1
00:00:00,208 --> 00:00:09,384
♪♪

2
00:00:32,365 --> 00:00:33,450
Adios.

3
00:00:34,451 --> 00:00:35,535
Hola.

4
00:00:43,376 --> 00:00:44,419
-Mateo!
-Hm?

5
00:00:45,086 --> 00:00:47,172
Breakfast, as usual.

6
00:00:47,630 --> 00:00:49,632
[speaking Spanish]

7
00:00:49,632 --> 00:00:51,384
Thank you.
You're the best.

8
00:00:52,594 --> 00:00:53,553
For you.

9
00:00:54,679 --> 00:00:56,681
So, I'm on my way to see
Nico at the bookstore.

10
00:00:56,681 --> 00:00:59,100
I'm happy to take
something over to, um...

11
00:00:59,601 --> 00:01:01,102
-Joseph?
-Would you mind?

12
00:01:01,102 --> 00:01:02,520
I don't mind at all.

13
00:01:02,771 --> 00:01:04,606
I don't have anything
else going on today.

14
00:01:04,606 --> 00:01:06,149
Except working on
your novel.

15
00:01:06,941 --> 00:01:08,276
Right. This is
turning out to be

16
00:01:08,276 --> 00:01:09,527
way more stressful
than I thought.

17
00:01:09,527 --> 00:01:11,488
Having my name on the cover.

18
00:01:11,488 --> 00:01:13,448
But now I know exactly
how Anna felt.

19
00:01:14,407 --> 00:01:16,534
What if I write it
and nobody likes it?

20
00:01:16,534 --> 00:01:18,453
Well, then you do
what Anna did and

21
00:01:18,453 --> 00:01:19,621
take a different path.

22
00:01:19,621 --> 00:01:21,664
Is that not why she's
a travel writer now?

23
00:01:21,664 --> 00:01:22,957
And she's amazing.

24
00:01:22,957 --> 00:01:24,459
I mean, every restaurant
she writes about,

25
00:01:24,459 --> 00:01:25,960
their business quadruples.

26
00:01:25,960 --> 00:01:27,420
She has found her calling.

27
00:01:27,420 --> 00:01:28,505
And so have you.

28
00:01:29,339 --> 00:01:32,008
So, what is going to be
the name of your novel?

29
00:01:32,008 --> 00:01:34,052
The working title is TBD.

30
00:01:35,178 --> 00:01:36,387
What is it about?

31
00:01:36,805 --> 00:01:38,264
That's also TBD.

32
00:01:39,015 --> 00:01:40,850
Well, since you're going
that way,

33
00:01:40,850 --> 00:01:43,228
there's another delivery
to the bookstore.

34
00:01:43,228 --> 00:01:44,687
-Oh...
-Would you mind terribly?

35
00:01:44,687 --> 00:01:45,897
No, I don't mind.

36
00:01:45,897 --> 00:01:47,482
-Mmhmm.
-I'll see you later.

37
00:01:47,816 --> 00:01:49,275
Ciao.
-Ciao, bella.

38
00:01:54,489 --> 00:01:55,323
Nico.

39
00:01:55,323 --> 00:01:56,282
Hola.

40
00:01:57,117 --> 00:01:58,785
More flowers for Josep?

41
00:01:58,785 --> 00:01:59,911
[laughs] I know.

42
00:01:59,911 --> 00:02:01,246
I guess every day is
Sant Jordi's Day

43
00:02:01,246 --> 00:02:02,497
when you're dating a florist.

44
00:02:03,164 --> 00:02:05,333
But I actually have
another bouquet to deliver.

45
00:02:05,333 --> 00:02:06,793
Any idea who they're for?

46
00:02:07,210 --> 00:02:08,628
Yes, I think so.

47
00:02:09,838 --> 00:02:12,841
They are for
the love of my life.

48
00:02:13,800 --> 00:02:16,427
Oh, that is so sweet.

49
00:02:16,427 --> 00:02:17,679
What's the occasion?

50
00:02:17,679 --> 00:02:19,347
Does one need
a special reason

51
00:02:19,347 --> 00:02:21,850
to give his girlfriend
some flowers?

52
00:02:23,017 --> 00:02:24,018
No.

53
00:02:24,853 --> 00:02:26,938
But I did have to
deliver them to myself.

54
00:02:26,938 --> 00:02:28,773
So... do I get a tip?

55
00:02:30,316 --> 00:02:32,068
-Maybe.
-[Erica laughs]

56
00:02:32,944 --> 00:02:34,028
-Come here.
-Oh.

57
00:02:38,032 --> 00:02:39,117
That'll work.

58
00:02:39,450 --> 00:02:41,536
I have something else for you.

59
00:02:41,536 --> 00:02:43,204
Follow me. Follow me.

60
00:02:43,204 --> 00:02:44,455
-[laughs]
-Come on.

61
00:02:44,747 --> 00:02:45,832
Please.

62
00:02:46,374 --> 00:02:47,500
Ta-da!

63
00:02:47,500 --> 00:02:48,710
Uh, Nico, I think
you've been robbed.

64
00:02:48,710 --> 00:02:49,878
[chuckles] No.

65
00:02:49,878 --> 00:02:52,213
It's the shelf where
your novel will go.

66
00:02:53,798 --> 00:02:55,383
I don't even have
a novel right now.

67
00:02:55,383 --> 00:02:56,801
I don't even have
a book deal.

68
00:02:57,260 --> 00:02:58,428
Rubia.

69
00:02:58,678 --> 00:03:00,346
You must be positive.

70
00:03:01,139 --> 00:03:02,557
How do you say... manifesta?

71
00:03:02,891 --> 00:03:03,975
Manifest?

72
00:03:04,225 --> 00:03:05,185
Okay.

73
00:03:05,560 --> 00:03:08,062
Manifest what you desire.

74
00:03:08,438 --> 00:03:12,400
[speaks in Spanish]

75
00:03:13,401 --> 00:03:14,527
Say it.

76
00:03:16,404 --> 00:03:17,405
Okay.

77
00:03:18,156 --> 00:03:19,824
The book deal's gonna close.

78
00:03:21,242 --> 00:03:22,243
Y...

79
00:03:22,744 --> 00:03:26,080
And I'm going to get
everything I ever wanted.

80
00:03:26,581 --> 00:03:27,624
Yes.

81
00:03:30,835 --> 00:03:31,794
Yes.

82
00:03:32,921 --> 00:03:35,131
Well, okay, so I said it.

83
00:03:35,131 --> 00:03:38,217
So, how long does this
manifesting business

84
00:03:38,217 --> 00:03:39,928
take to kick in?

85
00:03:39,928 --> 00:03:42,138
I don't think it
happens instantly.

86
00:03:42,138 --> 00:03:44,515
No, I think you're
probably right about that.

87
00:03:45,308 --> 00:03:47,602
But I did just get
some emails.

88
00:03:47,894 --> 00:03:49,187
Oh, from my book agent.

89
00:03:49,479 --> 00:03:50,521
Told ya.

90
00:03:50,772 --> 00:03:51,731
Stop.

91
00:03:53,566 --> 00:03:54,943
It's official!

92
00:03:55,860 --> 00:03:57,278
I'm gonna be a novelist!

93
00:03:57,278 --> 00:03:58,237
[laughs]

94
00:03:58,237 --> 00:03:59,906
Congratulations, my love.

95
00:04:00,448 --> 00:04:02,784
Saying things out loud
seems to be working.

96
00:04:05,787 --> 00:04:07,705
I don't think it can
get better than this.

97
00:04:08,081 --> 00:04:09,874
I think it can.

98
00:04:11,334 --> 00:04:12,377
Follow me.

99
00:04:14,963 --> 00:04:18,091
So, are you ready for
one more manifestation?

100
00:04:18,466 --> 00:04:20,176
All you have to do
is say yes.

101
00:04:20,885 --> 00:04:21,928
Yes.

102
00:04:23,012 --> 00:04:25,014
Wait, what did I just
say yes to?

103
00:04:27,642 --> 00:04:28,851
To our future.

104
00:04:39,153 --> 00:04:42,073
You are brilliant
and beautiful.

105
00:04:42,991 --> 00:04:44,033
And...

106
00:04:44,826 --> 00:04:46,703
the love of my life.

107
00:04:49,580 --> 00:04:50,999
Erica Olsen.

108
00:04:53,876 --> 00:04:55,420
Will you marry me?

109
00:04:56,379 --> 00:04:58,548
But, Nico, we've only
been dating five months.

110
00:04:58,548 --> 00:05:00,133
Isn't it too soon?

111
00:05:00,133 --> 00:05:01,676
We've been in love
with each other

112
00:05:01,676 --> 00:05:03,177
for five years.

113
00:05:03,177 --> 00:05:04,303
As they say...

114
00:05:04,303 --> 00:05:05,346
when you know, you know.

115
00:05:05,346 --> 00:05:06,514
Why wait?

116
00:05:06,514 --> 00:05:07,598
Right.

117
00:05:08,891 --> 00:05:10,852
Now my knees are
starting to hurt,

118
00:05:10,852 --> 00:05:12,770
and you haven't answered.

119
00:05:13,771 --> 00:05:15,064
I'll ask again...

120
00:05:15,398 --> 00:05:16,524
Rubia...

121
00:05:29,537 --> 00:05:31,414
[laughs] Nico!

122
00:05:31,414 --> 00:05:32,999
Oh, it's beautiful.

123
00:05:33,374 --> 00:05:35,126
I love it.
Te amo.

124
00:05:36,294 --> 00:05:38,004
Wait, we need to get someone
to take our picture.

125
00:05:38,004 --> 00:05:38,963
Si.

126
00:05:42,925 --> 00:05:45,261
Oh... lo siento,
no hablo Spanish.

127
00:05:45,261 --> 00:05:46,220
Anna?

128
00:05:46,220 --> 00:05:47,805
What? Where?

129
00:05:47,805 --> 00:05:49,557
[laughing]

130
00:05:51,434 --> 00:05:52,977
How did you know
where to find us?

131
00:05:52,977 --> 00:05:56,064
I was guided by the light
of true love and fate.

132
00:05:56,397 --> 00:05:58,149
And Nico shared his
location with me.

133
00:05:58,149 --> 00:05:59,150
Oh.

134
00:06:00,068 --> 00:06:01,110
Gracias.

135
00:06:01,110 --> 00:06:02,612
Come on.
Here we go. Ready?

136
00:06:03,154 --> 00:06:05,239
Say, Barcelona mi amor!

137
00:06:05,239 --> 00:06:06,824
[both] Barcelona mi amor.

138
00:06:06,824 --> 00:06:07,950
[laughing]

139
00:06:07,950 --> 00:06:09,243
Got it.
All right, come on.

140
00:06:09,243 --> 00:06:11,162
I've got some intel
on a secret new spot.

141
00:06:11,162 --> 00:06:12,121
Of course you do.

142
00:06:12,121 --> 00:06:14,123
We've gotta go celebrate!

143
00:06:16,417 --> 00:06:18,795
When Nico called, I was
on my way to this amazing

144
00:06:18,795 --> 00:06:20,630
food and wine boutique
in Bilbao.

145
00:06:20,630 --> 00:06:22,507
It's where chefs come
from all over the world.

146
00:06:22,507 --> 00:06:24,133
It's like this big pilgrimage.

147
00:06:24,133 --> 00:06:25,635
Oh, that is so exciting.

148
00:06:25,635 --> 00:06:27,387
It's not as exciting
as this day

149
00:06:27,387 --> 00:06:29,055
and celebrating
the two of you.

150
00:06:29,055 --> 00:06:30,723
Wait, we've been
here before.

151
00:06:31,015 --> 00:06:33,184
Oh, uh...
[speaking Spanish]

152
00:06:39,524 --> 00:06:40,858
[dance music plays]

153
00:06:41,150 --> 00:06:42,276
Gracias.

154
00:06:49,700 --> 00:06:52,120
♪♪

155
00:06:53,913 --> 00:06:55,289
Hola.

156
00:06:55,289 --> 00:06:56,749
Look at her look on her face,
she's up to something.

157
00:06:56,749 --> 00:06:58,418
We've been to the restaurant
in the back,

158
00:06:58,418 --> 00:07:00,711
but now we're going
to the back-back.

159
00:07:08,219 --> 00:07:10,596
[Flamenco music plays]

160
00:07:10,972 --> 00:07:12,849
How do you find
these places?

161
00:07:12,849 --> 00:07:14,767
What can I say?
People tell me things.

162
00:07:14,767 --> 00:07:15,893
It's a gift.

163
00:07:16,519 --> 00:07:17,687
Hola.

164
00:07:18,896 --> 00:07:21,107
Como estas?
Si, gracias.

165
00:07:21,566 --> 00:07:22,567
Hey, hey.

166
00:07:22,567 --> 00:07:23,526
He's super handsome.

167
00:07:23,526 --> 00:07:24,569
He's super married.

168
00:07:24,569 --> 00:07:25,570
How do you know that?

169
00:07:25,570 --> 00:07:27,280
Oh, believe me,
I checked.

170
00:07:31,242 --> 00:07:33,911
So, seriously, have you met
anyone while you're out there

171
00:07:33,911 --> 00:07:35,246
fooding through Europe?

172
00:07:35,246 --> 00:07:37,373
I don't stay anywhere
long enough for romance.

173
00:07:37,373 --> 00:07:39,959
And that's okay, 'cause I make
friends everywhere I go.

174
00:07:40,168 --> 00:07:42,128
And it's honestly
all I want right now.

175
00:07:42,420 --> 00:07:44,881
Friends is the best way
to start a romance.

176
00:07:44,881 --> 00:07:46,966
Just look at
my rubia and me.

177
00:07:48,885 --> 00:07:50,887
Anna, if it wasn't for you,

178
00:07:51,262 --> 00:07:53,806
we may never have told
each other how we feel.

179
00:07:54,140 --> 00:07:55,683
Aww. Drink to that.

180
00:07:55,683 --> 00:07:57,059
Drink to that!

181
00:07:57,059 --> 00:07:58,853
Without you, I never
would've realized

182
00:07:58,853 --> 00:08:00,563
what I was actually
meant to do.

183
00:08:00,563 --> 00:08:01,439
I hope.

184
00:08:01,856 --> 00:08:02,773
Mmm?

185
00:08:04,066 --> 00:08:06,277
It's just, if I wanna keep
doing what I'm doing,

186
00:08:06,277 --> 00:08:07,653
I'm gonna have to figure
out how to make

187
00:08:07,653 --> 00:08:09,071
a bigger name for myself.

188
00:08:09,071 --> 00:08:10,948
You have thousands
of followers

189
00:08:10,948 --> 00:08:12,700
that love what you do.

190
00:08:12,700 --> 00:08:14,035
Yeah, and all
the businesses,

191
00:08:14,035 --> 00:08:15,077
the families that
you've helped

192
00:08:15,077 --> 00:08:16,537
by writing about them.

193
00:08:16,537 --> 00:08:18,748
And I'm so grateful that
I get to do what I'm doing.

194
00:08:18,748 --> 00:08:20,666
But if I want the brand deals,
the sponsorships,

195
00:08:20,666 --> 00:08:22,793
if I wanna actually make
a career out of this,

196
00:08:23,252 --> 00:08:24,962
I need to reach more people.

197
00:08:25,588 --> 00:08:27,048
Is there anything
we can do to help?

198
00:08:27,048 --> 00:08:28,216
Aww, thanks.

199
00:08:28,216 --> 00:08:30,051
No, I just need to find
that one big story

200
00:08:30,051 --> 00:08:31,552
that really makes me
stand out.

201
00:08:31,552 --> 00:08:32,511
And I will.

202
00:08:32,887 --> 00:08:33,971
I think.

203
00:08:38,643 --> 00:08:39,727
[laughing]

204
00:08:40,394 --> 00:08:42,730
[cheerful music]

205
00:08:52,990 --> 00:08:54,867
As you can see,
everything in the shop

206
00:08:54,867 --> 00:08:56,118
is the best of the best.

207
00:08:56,494 --> 00:08:57,995
Especially the spices.

208
00:08:59,330 --> 00:09:00,331
Please...

209
00:09:00,831 --> 00:09:04,252
try some paella made with
the most exclusive

210
00:09:04,252 --> 00:09:05,336
saffron in the world.

211
00:09:05,336 --> 00:09:06,504
Gracias, Pablo.

212
00:09:08,589 --> 00:09:09,715
Mmm.

213
00:09:10,424 --> 00:09:12,593
Oh, I don't know how...
how to even describe this.

214
00:09:12,593 --> 00:09:13,594
It's like...

215
00:09:13,970 --> 00:09:15,888
tasting the soul of Spain.

216
00:09:16,347 --> 00:09:19,475
What you are tasting is
the familia Estrella azafrÃ¡m.

217
00:09:19,475 --> 00:09:21,644
The Estrella family saffron.

218
00:09:21,644 --> 00:09:23,896
We are the only store in
the world that sells it,

219
00:09:23,896 --> 00:09:25,940
and only one week a year.

220
00:09:28,609 --> 00:09:30,611
Is that Chef Carlo Pastorelli?

221
00:09:30,611 --> 00:09:31,445
Mmhmm.

222
00:09:31,946 --> 00:09:34,365
And there's Otto GrÃ¼nsfeld
from Austria.

223
00:09:34,365 --> 00:09:36,242
I went to his pop-up cafe
last Christmas.

224
00:09:36,784 --> 00:09:38,369
And there's Eva Leclerc!

225
00:09:38,369 --> 00:09:40,621
I've been on her bistro's
waiting list for over a year.

226
00:09:40,621 --> 00:09:43,541
They all came in person
just for the saffron?

227
00:09:43,541 --> 00:09:46,669
Like I said, it is the very
best in the world.

228
00:09:46,669 --> 00:09:47,628
[laughs]

229
00:09:47,878 --> 00:09:49,088
Well...

230
00:09:49,088 --> 00:09:51,799
then I shall have
to buy some for myself.

231
00:09:51,799 --> 00:09:53,801
[cash register dings]
-No way! How much?

232
00:09:53,801 --> 00:09:55,595
Does it come with
a private chef?

233
00:09:56,178 --> 00:09:57,346
I mean, let's be honest.

234
00:09:57,346 --> 00:09:58,931
Is it that much better
than anyone else's?

235
00:09:58,931 --> 00:10:00,224
-It is actually.
-Ahh!

236
00:10:00,641 --> 00:10:01,517
Ahh.

237
00:10:01,976 --> 00:10:03,269
You came outta nowhere.

238
00:10:03,644 --> 00:10:05,563
Um... okay.

239
00:10:05,563 --> 00:10:07,898
Well, here you go, sir.

240
00:10:08,232 --> 00:10:09,734
Enjoy the poor house.

241
00:10:12,320 --> 00:10:13,404
What?

242
00:10:14,822 --> 00:10:17,158
Anna, that is Estrella saffron,

243
00:10:17,158 --> 00:10:20,494
and this is Javier Estrella.

244
00:10:24,165 --> 00:10:25,458
I'm so sorry.

245
00:10:26,667 --> 00:10:28,669
I will have you know,
my family has been

246
00:10:28,669 --> 00:10:31,047
making saffron for
over 150 years.

247
00:10:31,297 --> 00:10:32,798
It is worth every cent.

248
00:10:32,798 --> 00:10:34,425
Oh, I'm... I'm sure it is.

249
00:10:36,385 --> 00:10:37,803
Actually, I'm not sure.

250
00:10:39,347 --> 00:10:42,600
Could I possibly interview
you and your family?

251
00:10:42,600 --> 00:10:43,893
I will stop you right there.

252
00:10:43,893 --> 00:10:45,728
My family does not
do interviews.

253
00:10:46,270 --> 00:10:48,147
Pablo. Buenos dias.

254
00:10:50,149 --> 00:10:51,317
Is he serious?

255
00:10:51,567 --> 00:10:53,402
What kind of business
doesn't want publicity?

256
00:10:53,402 --> 00:10:55,196
The family is very private.

257
00:10:55,196 --> 00:10:56,989
No one even knows
where their village is.

258
00:10:56,989 --> 00:10:58,991
You can't find it
unless they want you to.

259
00:10:59,658 --> 00:11:00,785
And they don't.

260
00:11:04,663 --> 00:11:06,123
First time for everything.

261
00:11:11,420 --> 00:11:12,797
Excuse me. Javier?

262
00:11:12,797 --> 00:11:14,382
Oh.

263
00:11:14,382 --> 00:11:16,717
Have you come to apologize for
insulting my family's legacy?

264
00:11:16,717 --> 00:11:18,552
I think I was just
insulting the price.

265
00:11:18,552 --> 00:11:20,179
But I-I wanna understand.

266
00:11:20,179 --> 00:11:23,099
What makes your saffron
the best?

267
00:11:23,724 --> 00:11:25,518
[chuckles] Why are you
making this,

268
00:11:25,518 --> 00:11:26,769
the two finger quotes?

269
00:11:26,769 --> 00:11:28,062
It's not "the best".

270
00:11:28,062 --> 00:11:29,271
It's the best.

271
00:11:29,980 --> 00:11:31,524
Okay, but...

272
00:11:32,191 --> 00:11:33,192
why?

273
00:11:33,651 --> 00:11:36,445
Do you really think I would
tell 150 years of secrets

274
00:11:36,445 --> 00:11:37,905
to a complete stranger?

275
00:11:38,155 --> 00:11:39,657
Well, I'm... I'm Anna Kelly.

276
00:11:39,907 --> 00:11:41,617
I write about food,
and I take my readers

277
00:11:41,617 --> 00:11:42,910
to places they've never
been before.

278
00:11:42,910 --> 00:11:44,412
Like your village,
for example.

279
00:11:46,455 --> 00:11:47,581
Did you invite her here?

280
00:11:49,125 --> 00:11:50,418
Chef! Buenos dias.

281
00:11:50,418 --> 00:11:51,752
It's so good to see you.

282
00:11:53,254 --> 00:11:54,672
Nice to meet you, too.

283
00:12:00,803 --> 00:12:02,972
[peaceful guitar music]

284
00:12:12,398 --> 00:12:13,983
[phone rings]

285
00:12:15,443 --> 00:12:16,277
Hi.

286
00:12:16,277 --> 00:12:17,486
Hi.

287
00:12:17,486 --> 00:12:18,696
Let me ask you a question.

288
00:12:18,696 --> 00:12:21,157
Have you ever heard
of Estrella saffron?

289
00:12:21,907 --> 00:12:24,410
Yeah. I mean, who hasn't?

290
00:12:24,952 --> 00:12:26,912
It's a very secretive company.

291
00:12:26,912 --> 00:12:28,289
Very expensive.

292
00:12:28,289 --> 00:12:31,000
Family has a village
that's not even on the map.

293
00:12:31,000 --> 00:12:33,210
And, um... beloved by chefs
around the world.

294
00:12:33,544 --> 00:12:35,045
You just looked that up online.

295
00:12:35,045 --> 00:12:36,255
I did not!

296
00:12:36,505 --> 00:12:37,548
How dare you?

297
00:12:38,048 --> 00:12:40,718
No, my screen is filled with
words for my debut novel.

298
00:12:41,010 --> 00:12:43,262
Many words, many, many words.

299
00:12:43,262 --> 00:12:45,931
I can't even keep up with
how fast my mind is going.

300
00:12:46,640 --> 00:12:48,392
So, why were you asking
about the Estrellas?

301
00:12:48,392 --> 00:12:50,519
So, first of all,
I think this whole

302
00:12:50,519 --> 00:12:53,147
secret village thing
is a publicity stunt.

303
00:12:53,147 --> 00:12:54,356
-Is that so?
-Ahh!

304
00:12:55,024 --> 00:12:56,692
You really do come
outta nowhere.

305
00:12:56,692 --> 00:12:58,152
Hey, hey!
Who's that?

306
00:12:59,069 --> 00:13:00,279
I'll call you back.

307
00:13:00,738 --> 00:13:01,864
[chuckles]

308
00:13:04,241 --> 00:13:05,910
[clears throat]
Is what so?

309
00:13:05,910 --> 00:13:07,328
-What you said.
-What'd I say?

310
00:13:07,328 --> 00:13:09,163
-You know what you said.
-I forget already.

311
00:13:09,163 --> 00:13:10,998
I was going to give you
a bit of our saffron

312
00:13:10,998 --> 00:13:13,250
to apologize for being
rude to you earlier,

313
00:13:13,542 --> 00:13:15,044
but I have changed my mind.

314
00:13:17,546 --> 00:13:18,672
Seriously?

315
00:13:19,798 --> 00:13:20,758
Ahh!

316
00:13:20,758 --> 00:13:22,259
Stop doing that.

317
00:13:22,259 --> 00:13:24,678
Do you really think that my
family's desire for privacy

318
00:13:24,678 --> 00:13:26,472
is some sort of
publicity stunt?

319
00:13:26,764 --> 00:13:28,057
You are...
how do you say?

320
00:13:28,057 --> 00:13:29,141
Naive?

321
00:13:29,475 --> 00:13:31,393
I feel like you already
knew how to say that word.

322
00:13:31,393 --> 00:13:32,853
You know nothing about us.

323
00:13:33,771 --> 00:13:35,314
It's absolutely true.

324
00:13:35,314 --> 00:13:38,317
I had no idea that the saffron
was such a big deal.

325
00:13:38,776 --> 00:13:40,986
It is one of the world's
most beloved spices.

326
00:13:41,695 --> 00:13:44,657
It's part of the region's
history, its tradition.

327
00:13:45,032 --> 00:13:46,742
It is the flavor of Spain.

328
00:13:47,201 --> 00:13:48,702
More valuable than gold.

329
00:13:49,370 --> 00:13:50,704
There. Now you know.

330
00:13:50,704 --> 00:13:52,456
I read some of
your work, by the way.

331
00:13:52,456 --> 00:13:53,499
You have?

332
00:13:53,499 --> 00:13:55,251
Pablo, the shop owner,
showed me.

333
00:13:55,709 --> 00:13:57,545
How can you write about
Spanish cuisine

334
00:13:57,545 --> 00:13:58,921
and not know about
the azafrÃ¡n?

335
00:13:58,921 --> 00:14:01,549
You're absolutely right.
It was a huge oversight.

336
00:14:01,549 --> 00:14:03,092
That's why I wanna
go to your farm.

337
00:14:03,092 --> 00:14:04,677
I wanna educate myself.

338
00:14:04,677 --> 00:14:06,387
How do you say
never in English?

339
00:14:06,971 --> 00:14:08,264
You just did.

340
00:14:08,264 --> 00:14:09,348
Exactly.

341
00:14:13,852 --> 00:14:14,895
Okay.

342
00:14:19,483 --> 00:14:21,110
[keys tapping]

343
00:14:28,993 --> 00:14:30,494
Of course they did.

344
00:14:36,584 --> 00:14:37,585
Ahh!

345
00:14:38,085 --> 00:14:39,086
Javier.

346
00:14:39,086 --> 00:14:40,588
What are you doing here?

347
00:14:41,088 --> 00:14:42,089
Me? No, no.

348
00:14:42,089 --> 00:14:43,215
What are you doing here?

349
00:14:43,507 --> 00:14:44,758
I asked you first.

350
00:14:45,551 --> 00:14:48,137
I hand-deliver my saffron
to the chef every year.

351
00:14:48,429 --> 00:14:49,638
Now your turn.

352
00:14:49,638 --> 00:14:50,598
What are you doing here?

353
00:14:50,598 --> 00:14:52,141
This place is very exclusive.

354
00:14:53,475 --> 00:14:55,185
I guess I'm not as, uh...

355
00:14:55,769 --> 00:14:56,812
What's that word?

356
00:14:56,812 --> 00:14:59,315
Oh, naive...
as you thought.

357
00:15:12,536 --> 00:15:13,537
[clears throat]

358
00:15:13,537 --> 00:15:14,580
[cutlery clatters]

359
00:15:25,299 --> 00:15:26,842
Do you need help ordering?

360
00:15:26,842 --> 00:15:28,260
Oh, no. I'm fine.

361
00:15:28,260 --> 00:15:29,553
Estoy bueno.

362
00:15:30,387 --> 00:15:32,056
I'm fine is estoy bien.

363
00:15:32,514 --> 00:15:33,974
What you said means I'm hot.

364
00:15:33,974 --> 00:15:34,933
Ah...

365
00:15:35,684 --> 00:15:37,561
I've been saying that
all week.

366
00:15:37,561 --> 00:15:38,937
I'm just trying to help.

367
00:15:38,937 --> 00:15:40,064
[scoffs]

368
00:15:41,482 --> 00:15:42,650
Disculpe.

369
00:15:43,108 --> 00:15:44,151
Pardon?

370
00:15:45,653 --> 00:15:46,779
Yes.

371
00:15:46,779 --> 00:15:48,822
Do you have anything
without saffron?

372
00:15:48,822 --> 00:15:50,074
I'm allergic.

373
00:15:50,074 --> 00:15:51,659
[Javier chuckles]

374
00:15:52,951 --> 00:15:55,329
Would you like to
sit together?

375
00:15:55,829 --> 00:15:57,247
Um... no, no. We are...

376
00:15:57,247 --> 00:15:58,582
-Oh!
-We are not together.

377
00:15:58,582 --> 00:16:00,042
No, no, no. I'm sure he's
waiting for somebody.

378
00:16:00,042 --> 00:16:01,627
I'm not, actually.

379
00:16:02,336 --> 00:16:03,462
I'm not either.

380
00:16:05,589 --> 00:16:08,175
It's busy, and I could
use a table.

381
00:16:08,175 --> 00:16:09,259
Okay?

382
00:16:09,635 --> 00:16:11,136
Well, I mean,
if it's helpful.

383
00:16:11,136 --> 00:16:12,221
We don't want
to cost you money.

384
00:16:12,221 --> 00:16:13,097
We can...

385
00:16:14,014 --> 00:16:14,974
Thank you.

386
00:16:22,690 --> 00:16:23,857
What should we order?

387
00:16:25,359 --> 00:16:26,402
Do you trust me?

388
00:16:27,027 --> 00:16:28,028
Nope.

389
00:16:29,196 --> 00:16:31,031
You will after this meal.

390
00:16:36,078 --> 00:16:37,496
[soft guitar music]

391
00:16:37,496 --> 00:16:38,497
Mmm.

392
00:16:38,956 --> 00:16:40,416
Mmm. Wow.

393
00:16:41,250 --> 00:16:43,919
You eat like you have just
been released from prison.

394
00:16:44,336 --> 00:16:45,295
Oh.

395
00:16:45,796 --> 00:16:48,382
I prefer the phrase
eating with gusto.

396
00:16:48,799 --> 00:16:49,842
[chuckles]

397
00:16:49,842 --> 00:16:51,385
Hey. Salud.

398
00:16:51,385 --> 00:16:52,511
Mmm.

399
00:16:53,637 --> 00:16:56,306
Actually, in my family,
we clink three times.

400
00:16:56,724 --> 00:16:58,809
Once for the traditions

401
00:16:56,724 --> 00:16:58,809
of the past.

402
00:16:58,809 --> 00:16:59,852
[glasses clink]

403
00:17:00,352 --> 00:17:02,938
Once for the gratitude of
being together in the present.

404
00:17:03,230 --> 00:17:04,481
[glasses clink]

405
00:17:04,481 --> 00:17:06,108
And once for the health
and happiness

406
00:17:06,108 --> 00:17:07,568
of the family in the future.

407
00:17:07,568 --> 00:17:08,402
[glasses clink]

408
00:17:08,402 --> 00:17:09,945
-Salud.
-Salud.

409
00:17:12,573 --> 00:17:13,615
I love that.

410
00:17:14,408 --> 00:17:16,326
Must be nice to come
from a big family.

411
00:17:16,994 --> 00:17:18,620
Uh... most of the time, yes.

412
00:17:18,620 --> 00:17:19,747
But not right now?

413
00:17:19,747 --> 00:17:20,748
Hmm.

414
00:17:21,081 --> 00:17:22,207
Let's just say...

415
00:17:22,791 --> 00:17:24,501
they have certain
expectations of me

416
00:17:24,501 --> 00:17:25,586
I have not met.

417
00:17:26,628 --> 00:17:27,796
And, uh...

418
00:17:28,047 --> 00:17:29,423
I don't know why
I'm telling you this.

419
00:17:29,423 --> 00:17:30,758
We barely know each other.

420
00:17:31,008 --> 00:17:32,426
I have that effect on people.

421
00:17:32,426 --> 00:17:33,469
Hmm.

422
00:17:34,011 --> 00:17:35,262
Okay. Your turn.

423
00:17:35,679 --> 00:17:36,680
Tell me about your family.

424
00:17:36,680 --> 00:17:38,140
Oh, um...

425
00:17:38,140 --> 00:17:39,641
Not much to tell. Um...

426
00:17:39,933 --> 00:17:41,685
My mom passed away
when I was younger.

427
00:17:42,144 --> 00:17:43,937
My dad a couple
years later, and then...

428
00:17:44,271 --> 00:17:46,440
I've mostly been
on my own ever since.

429
00:17:47,524 --> 00:17:49,651
Well, you're not on
your own tonight.

430
00:17:50,194 --> 00:17:52,613
But only because the waitress
forced our hand.

431
00:17:52,988 --> 00:17:54,782
I'm not so upset about that.

432
00:17:59,328 --> 00:18:00,454
Salud.

433
00:18:02,122 --> 00:18:04,374
[glasses clink]

434
00:18:04,958 --> 00:18:06,126
Salud.

435
00:18:08,670 --> 00:18:09,880
[loud thud]

436
00:18:11,131 --> 00:18:13,092
-Oh.
-Are we the only ones here?

437
00:18:14,093 --> 00:18:15,094
Oh, no.

438
00:18:15,511 --> 00:18:16,637
-Oh...
-Sorry, sorry, sorry.

439
00:18:16,637 --> 00:18:17,721
She's mad.

440
00:18:17,721 --> 00:18:18,764
Let's go, let's go.

441
00:18:19,139 --> 00:18:20,474
[laughing] Okay.

442
00:18:22,810 --> 00:18:25,270
I've never shut a place
down before.

443
00:18:25,270 --> 00:18:27,022
Yeah, too bad
it had to close.

444
00:18:27,356 --> 00:18:28,774
I could talk
to you all night.

445
00:18:29,316 --> 00:18:30,651
So, why don't we?

446
00:18:31,026 --> 00:18:32,361
Okay. [chuckles]

447
00:18:32,778 --> 00:18:34,113
Hey, you like ice cream?

448
00:18:35,364 --> 00:18:37,032
[arcade game sounds]

449
00:18:39,326 --> 00:18:41,870
Sometimes you just
have to believe in luck.

450
00:18:44,498 --> 00:18:45,415
You see?

451
00:18:45,415 --> 00:18:46,500
It comes.

452
00:18:47,334 --> 00:18:50,420
I know that because today has
definitely been my lucky day.

453
00:18:52,756 --> 00:18:54,675
I wish this day could
last even longer.

454
00:18:54,675 --> 00:18:56,885
I do too, but I have to
go to Portugal tomorrow.

455
00:18:57,469 --> 00:18:59,012
I gotta go find
lightning in a bottle

456
00:18:59,012 --> 00:19:01,098
'cause saffron's too expensive.

457
00:19:02,057 --> 00:19:03,433
Uh, look.

458
00:19:03,433 --> 00:19:06,562
I know that you wanted
to write about

459
00:19:06,562 --> 00:19:08,438
my family and
the village, but...

460
00:19:08,730 --> 00:19:10,023
I cannot ask them.

461
00:19:10,691 --> 00:19:12,359
They're already upset
with me as it is.

462
00:19:12,693 --> 00:19:13,652
Why?

463
00:19:14,361 --> 00:19:15,904
It's not important
right now.

464
00:19:17,489 --> 00:19:19,116
When will you be back
in Spain?

465
00:19:19,825 --> 00:19:21,201
I don't know.

466
00:19:21,201 --> 00:19:22,995
If I don't do something
to change things soon, I...

467
00:19:23,370 --> 00:19:25,831
I might not be able to stay in
Europe for very much longer.

468
00:19:27,207 --> 00:19:29,293
But I don't wanna talk
about that right now.

469
00:19:30,252 --> 00:19:31,879
Let's just be right here.

470
00:19:31,879 --> 00:19:33,255
In this moment.

471
00:19:33,255 --> 00:19:39,178
Grateful for this perfect,
wonderful, unexpected day.

472
00:19:40,053 --> 00:19:41,597
It was short and sweet.

473
00:19:42,139 --> 00:19:43,557
And a little spicy.

474
00:19:43,557 --> 00:19:44,600
Spicy, why?

475
00:19:44,850 --> 00:19:46,101
Oh, saffron?

476
00:19:48,103 --> 00:19:50,147
No, not this time.

477
00:20:09,875 --> 00:20:12,211
♪♪

478
00:20:17,049 --> 00:20:19,760
[camera clicks]

479
00:20:19,760 --> 00:20:21,386
[phone rings]

480
00:20:21,803 --> 00:20:22,679
Hey, Beth.

481
00:20:22,679 --> 00:20:24,139
Are you sitting down?

482
00:20:24,139 --> 00:20:25,307
I will be.

483
00:20:25,557 --> 00:20:27,100
What's up?

484
00:20:27,100 --> 00:20:29,186
Savoir Magazine is looking for
a fresh new writer for their

485
00:20:29,186 --> 00:20:31,897
international publication,
and they're looking at you.

486
00:20:31,897 --> 00:20:32,940
What?

487
00:20:32,940 --> 00:20:33,982
Really?

488
00:20:33,982 --> 00:20:35,442
They've been
following you online.

489
00:20:35,442 --> 00:20:37,277
They love how you charm
your way into some of

490
00:20:37,277 --> 00:20:39,196
the most secret,
out of the way places.

491
00:20:39,488 --> 00:20:40,489
[mouthing]
Yes!

492
00:20:41,782 --> 00:20:43,825
Um, that...
I mean, that's...

493
00:20:43,825 --> 00:20:45,535
that's amazing.
That's great.

494
00:20:45,535 --> 00:20:46,995
What-what are
the next steps?

495
00:20:46,995 --> 00:20:48,538
Make sure they pick you.

496
00:20:48,914 --> 00:20:51,291
Find something no one else
has ever written about.

497
00:20:51,291 --> 00:20:52,793
Something spectacular.

498
00:20:52,793 --> 00:20:54,920
You do that... you're in.

499
00:20:55,170 --> 00:20:57,839
You mean like maybe
a secret saffron farm

500
00:20:57,839 --> 00:20:59,383
in a hidden medieval village?

501
00:20:59,383 --> 00:21:01,426
That's really specific.
Is that real?

502
00:21:01,677 --> 00:21:02,844
It's hard to say.

503
00:21:03,845 --> 00:21:04,888
No, you know what?

504
00:21:04,888 --> 00:21:06,640
I'm gonna find
something in Portugal.

505
00:21:06,974 --> 00:21:08,267
All right? I'm on it.

506
00:21:08,267 --> 00:21:09,893
Okey-dokey, bye.
-Bye.

507
00:21:19,152 --> 00:21:20,153
What?

508
00:21:20,487 --> 00:21:22,155
No. No, no, no, no, no.

509
00:21:22,864 --> 00:21:23,824
[groans]

510
00:21:24,449 --> 00:21:27,327
Well, are you sure that you
charged it before you left?

511
00:21:27,327 --> 00:21:28,954
Yes, it was totally charged.

512
00:21:28,954 --> 00:21:30,872
It just, it died
out of nowhere.

513
00:21:30,872 --> 00:21:32,207
Okay, well, send me
your location

514
00:21:32,207 --> 00:21:33,667
and I'll get someone
out to you.

515
00:21:33,667 --> 00:21:34,960
Just stay there.

516
00:21:34,960 --> 00:21:36,128
Okay.

517
00:21:36,128 --> 00:21:37,671
Um... I'll send it now.
But you know what?

518
00:21:38,755 --> 00:21:39,631
I got this.

519
00:21:39,631 --> 00:21:40,549
Bye.

520
00:21:48,015 --> 00:21:50,559
[upbeat music]

521
00:22:43,487 --> 00:22:44,905
-Ahh!
-Oh!

522
00:22:51,578 --> 00:22:52,788
Javier.

523
00:22:53,330 --> 00:22:54,623
I can't believe it.

524
00:22:55,916 --> 00:22:57,417
Did you follow me here?

525
00:22:57,417 --> 00:22:58,543
What?

526
00:22:58,543 --> 00:22:59,586
No!

527
00:22:59,586 --> 00:23:00,962
No, my electric car died.

528
00:23:01,254 --> 00:23:02,464
So, I started walking.

529
00:23:02,464 --> 00:23:04,007
I can't believe this
is your village.

530
00:23:04,007 --> 00:23:05,384
What are the odds?

531
00:23:05,384 --> 00:23:06,676
That you end up here?

532
00:23:06,676 --> 00:23:07,803
No. That's impossible.

533
00:23:08,095 --> 00:23:08,970
Unless...

534
00:23:08,970 --> 00:23:10,138
Unless it's fate.

535
00:23:10,388 --> 00:23:11,723
Did anyone see you
come in?

536
00:23:11,973 --> 00:23:13,100
We gotta get out of here.

537
00:23:13,100 --> 00:23:14,768
Oh, no.
You're married!

538
00:23:14,768 --> 00:23:16,019
-What?
-I knew it.

539
00:23:16,019 --> 00:23:17,354
-No.
-I knew you were married.

540
00:23:17,354 --> 00:23:18,355
Of course!

541
00:23:18,355 --> 00:23:19,523
Thought you were
too perfect.

542
00:23:19,523 --> 00:23:20,607
But you know what?
You're not perfect.

543
00:23:20,607 --> 00:23:21,942
Because actually,
you're a cheater.

544
00:23:21,942 --> 00:23:22,943
Anna, stop it!

545
00:23:22,943 --> 00:23:24,361
I am not married, okay?

546
00:23:24,361 --> 00:23:25,612
Oh, yeah?

547
00:23:25,612 --> 00:23:27,239
Then why don't you want
anyone here to see me?

548
00:23:27,739 --> 00:23:28,615
I...

549
00:23:29,366 --> 00:23:31,535
I will text a friend
to get your car charged,

550
00:23:31,535 --> 00:23:33,203
and then you can continue
on your journey. Okay?

551
00:23:33,203 --> 00:23:34,496
Oh, thank you so much.

552
00:23:34,496 --> 00:23:36,123
I'm so sorry to have
inconvenienced you today.

553
00:23:36,123 --> 00:23:37,290
Oh, no. I'm sorry.

554
00:23:37,290 --> 00:23:38,458
You know, I would've been
perfectly fine

555
00:23:38,458 --> 00:23:39,793
with how things ended.

556
00:23:39,793 --> 00:23:42,129
We had one perfect day
in Bilbao.

557
00:23:42,129 --> 00:23:45,298
But now, all I'm gonna
remember is this.

558
00:23:45,841 --> 00:23:47,384
My friend cannot bring
his charger

559
00:23:47,384 --> 00:23:48,885
till very late tonight.

560
00:23:53,014 --> 00:23:55,684
Well, then I'll just have to
find a place in your town.

561
00:23:58,645 --> 00:23:59,771
Anna!

562
00:24:01,565 --> 00:24:03,275
Everything around
is booked.

563
00:24:04,192 --> 00:24:06,611
And there's nothing in town
because we get no visitors.

564
00:24:07,028 --> 00:24:08,238
[groans]

565
00:24:08,238 --> 00:24:09,698
I guess I'll just sleep
in my car tonight.

566
00:24:11,867 --> 00:24:13,952
Don't be ridiculous. Huh?

567
00:24:15,579 --> 00:24:16,830
Where are we going?

568
00:24:16,830 --> 00:24:18,331
Shh. Follow me.

569
00:24:27,924 --> 00:24:29,176
This is your house?

570
00:24:29,176 --> 00:24:30,385
Yes, yes, yes.
Shh!

571
00:24:30,385 --> 00:24:31,595
Come on. Come on.

572
00:24:39,186 --> 00:24:40,770
-Ahh!
-Shh!

573
00:24:41,396 --> 00:24:42,314
This way.

574
00:24:43,231 --> 00:24:44,816
Whoa, whoa, whoa.

575
00:24:44,816 --> 00:24:46,151
I don't know what you think
is about to happen right now,

576
00:24:46,151 --> 00:24:47,944
but just so you know,
it is not happening.

577
00:24:47,944 --> 00:24:49,154
No, you got
the wrong idea.

578
00:24:49,154 --> 00:24:50,363
I'm taking you to
the guest room

579
00:24:50,363 --> 00:24:52,157
so you can sleep
by yourself.

580
00:24:52,365 --> 00:24:53,283
Except for the ghosts.

581
00:24:53,283 --> 00:24:54,492
-What?
-I'm joking.

582
00:24:54,868 --> 00:24:56,036
I'm sorry.
I'm very nervous.

583
00:24:56,036 --> 00:24:57,412
-This way.
-Why?

584
00:25:05,295 --> 00:25:07,506
♪♪

585
00:25:12,928 --> 00:25:14,221
Okay. Do you need anything?

586
00:25:14,221 --> 00:25:16,264
Uh... towels, water, snacks.

587
00:25:16,264 --> 00:25:17,432
-A taser.
-Huh?

588
00:25:17,432 --> 00:25:18,767
[both laugh]

589
00:25:18,767 --> 00:25:19,684
[sighs]

590
00:25:19,935 --> 00:25:21,019
[sighs]

591
00:25:21,770 --> 00:25:23,230
I'm incredibly confused.

592
00:25:23,647 --> 00:25:25,523
Anna, I know this
is a bit odd.

593
00:25:25,523 --> 00:25:27,067
If you want to leave now,
I understand.

594
00:25:27,067 --> 00:25:28,109
I-I can drive you.

595
00:25:28,109 --> 00:25:29,444
-I don't wanna leave.
-Please don't.

596
00:25:29,444 --> 00:25:30,946
-I won't.
-Good.

597
00:25:32,155 --> 00:25:33,823
I can't believe
you're really here.

598
00:25:33,823 --> 00:25:35,116
I know, me neither.

599
00:25:35,116 --> 00:25:37,410
I wasn't sure I was
gonna ever see you again.

600
00:25:37,953 --> 00:25:39,037
I'm so glad I did.

601
00:25:39,037 --> 00:25:39,996
Me too.

602
00:25:40,622 --> 00:25:42,666
In spite of how
I'm behaving, I...

603
00:25:44,084 --> 00:25:47,963
I have never been happier to
see anyone in my life before.

604
00:25:49,172 --> 00:25:50,674
You need to leave before dawn.

605
00:25:51,925 --> 00:25:52,926
What?

606
00:25:53,843 --> 00:25:56,304
Please trust me, it's best
if no one sees you here.

607
00:26:02,644 --> 00:26:03,728
I'm sorry.

608
00:26:06,731 --> 00:26:07,857
Buenas noches.

609
00:26:11,945 --> 00:26:13,154
[chuckles]

610
00:26:15,782 --> 00:26:17,784
[pleasant music]

611
00:26:19,452 --> 00:26:21,204
[humming]

612
00:26:31,631 --> 00:26:32,632
Carlos!

613
00:26:33,133 --> 00:26:34,092
Uh...

614
00:26:35,844 --> 00:26:36,803
Who is that?

615
00:26:36,803 --> 00:26:38,054
I am so sorry.

616
00:26:45,854 --> 00:26:47,480
What is... what is prometida?

617
00:26:47,731 --> 00:26:49,107
That means fiancÃ©e.

618
00:26:49,107 --> 00:26:50,066
FiancÃ©e?

619
00:26:50,066 --> 00:26:52,193
[All] Oh!

620
00:26:53,236 --> 00:26:55,030
Javier, can I talk

621
00:26:53,236 --> 00:26:55,030
to you for a second?

622
00:26:55,030 --> 00:26:56,114
Oh, I'm listening.

623
00:26:56,448 --> 00:26:57,490
Privately?

624
00:26:57,490 --> 00:26:58,491
Right.

625
00:27:05,498 --> 00:27:06,708
What is going on?

626
00:27:06,708 --> 00:27:08,376
I'll tell you as soon as
we get something to eat.

627
00:27:08,376 --> 00:27:09,753
You like eggs, huh?

628
00:27:09,753 --> 00:27:11,171
Breakfast doesn't feel like
the priority right now.

629
00:27:11,171 --> 00:27:12,213
Whoo!

630
00:27:15,258 --> 00:27:16,760
Whoa, such a rush.

631
00:27:16,760 --> 00:27:18,136
Wow, this is beautiful.

632
00:27:18,136 --> 00:27:19,346
Yes, it is home.

633
00:27:19,346 --> 00:27:20,680
Wait, you live at home
with your family?

634
00:27:20,680 --> 00:27:22,140
Hey, hey, hey.

635
00:27:22,140 --> 00:27:23,767
It is very common in large
estates such as this, huh?

636
00:27:23,767 --> 00:27:25,060
My entire family lives here.

637
00:27:25,060 --> 00:27:26,895
Okay, but why do they
think I'm your fiancÃ©e?

638
00:27:27,854 --> 00:27:28,772
Let's go this way.

639
00:27:28,772 --> 00:27:29,814
Okay. All right.

640
00:27:29,814 --> 00:27:30,815
Okay!

641
00:27:33,026 --> 00:27:34,027
Okay.

642
00:27:34,402 --> 00:27:37,030
I was not in Bilbao just to sell
my family's saffron.

643
00:27:37,655 --> 00:27:40,158
I was also supposed to
meet up with a matchmaker.

644
00:27:40,408 --> 00:27:43,578
And that matchmaker was
supposed to find me a wife.

645
00:27:43,870 --> 00:27:46,122
Did the matchmaker also
come with a time machine?

646
00:27:46,122 --> 00:27:47,957
'Cause that's pretty
old-fashioned.

647
00:27:47,957 --> 00:27:49,709
My entire life is
old-fashioned, huh?

648
00:27:49,709 --> 00:27:51,378
That is why we have
the success we have.

649
00:27:51,378 --> 00:27:52,671
It's tradition.

650
00:27:52,921 --> 00:27:54,381
Still, I never went
to the meeting.

651
00:27:54,381 --> 00:27:55,382
Why not?

652
00:27:55,382 --> 00:27:56,341
Because...

653
00:27:57,384 --> 00:27:59,594
Because after I met you,
I couldn't picture myself

654
00:27:59,594 --> 00:28:00,762
with anyone else.

655
00:28:02,097 --> 00:28:04,599
Even though I thought
I'd never see you again,

656
00:28:04,974 --> 00:28:07,227
I knew I couldn't keep
my promise to my family.

657
00:28:07,227 --> 00:28:08,436
What promise?

658
00:28:08,895 --> 00:28:10,063
[sighs]

659
00:28:10,063 --> 00:28:12,190
That I would marry
before the next harvest.

660
00:28:12,190 --> 00:28:14,234
So, they think I'm
the one the matchmaker

661
00:28:14,234 --> 00:28:15,360
set you up with?

662
00:28:15,360 --> 00:28:17,237
Yes, and to them,
it was just in time.

663
00:28:17,237 --> 00:28:18,738
Just in time for what?

664
00:28:20,699 --> 00:28:21,700
Come on.

665
00:28:26,413 --> 00:28:28,707
The ownership of our crocus
fields gets passed down

666
00:28:28,707 --> 00:28:30,375
from generation to
generation through...

667
00:28:32,460 --> 00:28:35,171
If the male heir does not
marry and carry on

668
00:28:35,171 --> 00:28:37,132
the family legacy,
it is over.

669
00:28:37,382 --> 00:28:39,634
All that history,
all that work just ends.

670
00:28:39,634 --> 00:28:41,219
And it would end with me.

671
00:28:41,219 --> 00:28:43,221
You don't have any brothers
and sisters that could do it?

672
00:28:43,221 --> 00:28:44,639
Nope, I'm the only son.

673
00:28:44,639 --> 00:28:46,349
It goes to me or to no one.

674
00:28:46,349 --> 00:28:47,976
Wow, no pressure there.

675
00:28:48,560 --> 00:28:50,687
I know I have to do what is
right for the family.

676
00:28:50,687 --> 00:28:52,272
I just wanted more time.

677
00:28:52,856 --> 00:28:54,357
And then you came along.

678
00:28:56,025 --> 00:28:57,026
Wow.

679
00:28:57,026 --> 00:28:58,987
You know what?
I'm, uh... so sorry.

680
00:28:59,320 --> 00:29:01,573
But I cannot marry somebody
that I just met.

681
00:29:01,573 --> 00:29:03,783
I mean, technically I could,
but I can't.

682
00:29:05,243 --> 00:29:06,244
Oh.

683
00:29:06,619 --> 00:29:08,288
Anna, I think you're wonderful,

684
00:29:08,288 --> 00:29:10,290
but I am not asking you
to be my bride.

685
00:29:10,582 --> 00:29:12,459
I was just explaining
why my family

686
00:29:12,459 --> 00:29:13,835
was so excited and, uh...

687
00:29:13,835 --> 00:29:15,336
why I didn't want them
to see you.

688
00:29:15,336 --> 00:29:16,296
No, I know.

689
00:29:16,296 --> 00:29:17,547
I... yeah, I knew that.

690
00:29:18,923 --> 00:29:20,633
But that being said, um...

691
00:29:21,134 --> 00:29:24,220
that does not mean that
I don't have feelings for you.

692
00:29:25,805 --> 00:29:26,931
You do?

693
00:29:28,725 --> 00:29:30,518
If we met in
a different time.

694
00:29:30,810 --> 00:29:32,312
In a different place.

695
00:29:34,647 --> 00:29:35,899
But we didn't.

696
00:29:36,983 --> 00:29:40,904
And like you said,
you have much to do.

697
00:29:42,530 --> 00:29:43,615
And you're lucky.

698
00:29:44,407 --> 00:29:46,993
You have the freedom
to go wherever you want,

699
00:29:46,993 --> 00:29:48,161
whenever you want.

700
00:29:48,661 --> 00:29:51,664
And, uh... be with
whoever you want.

701
00:29:51,664 --> 00:29:53,333
Yeah. That... that's right.

702
00:29:53,333 --> 00:29:56,544
And right now, my priority is
finding my voice as a writer,

703
00:29:56,544 --> 00:29:58,713
and I wanna be able
to explore while I do it.

704
00:30:02,383 --> 00:30:03,718
I wish I could help.

705
00:30:04,344 --> 00:30:05,345
Yeah.

706
00:30:06,721 --> 00:30:07,806
Me too.

707
00:30:10,183 --> 00:30:13,102
What are you gonna tell
your family when I leave?

708
00:30:16,231 --> 00:30:17,524
I will think of something.

709
00:30:18,024 --> 00:30:20,818
But now let's just enjoy
one last meal together

710
00:30:21,069 --> 00:30:24,364
before we say goodbye again.

711
00:30:34,040 --> 00:30:35,583
[quiet chatter]

712
00:30:36,501 --> 00:30:37,877
[Javier] Brush is worse.

713
00:30:37,877 --> 00:30:39,462
[Anna] I don't think any of
it's particularly funny.

714
00:30:40,255 --> 00:30:42,006
-It's death.

715
00:30:40,255 --> 00:30:42,006
-People dying.

716
00:30:42,006 --> 00:30:43,299
[Anna laughs]

717
00:30:47,554 --> 00:30:49,931
I'm gonna go tell her
the truth right now.

718
00:30:50,723 --> 00:30:52,141
Do you want me to come
with you?

719
00:30:52,725 --> 00:30:53,977
No, no.

720
00:30:54,352 --> 00:30:55,770
I'll be okay.

721
00:30:56,229 --> 00:30:57,814
-Thanks.
-Okay.

722
00:31:10,827 --> 00:31:12,704
[praying in Spanish]

723
00:31:30,096 --> 00:31:31,389
[sighs]

724
00:31:33,975 --> 00:31:35,768
You told her and
everything was fine?

725
00:31:35,768 --> 00:31:38,104
Uh... yes, yes, uh,
she completely understood.

726
00:31:38,104 --> 00:31:39,272
[phone ringing]
-You see that?

727
00:31:39,272 --> 00:31:40,440
You worried for nothing.

728
00:31:40,440 --> 00:31:41,649
Mmhmm.

729
00:31:41,649 --> 00:31:43,234
Uh, my friend is waiting
for us at your car.

730
00:31:43,234 --> 00:31:44,611
We should hurry.
-Okay, one second.

731
00:31:44,611 --> 00:31:46,070
Hi. I'm just leaving now.

732
00:31:46,321 --> 00:31:48,239
[Erica] You are?
You're leaving? Oh, great.

733
00:31:48,948 --> 00:31:50,116
What's wrong?

734
00:31:50,116 --> 00:31:52,201
Nothing. I mean,
you know, I'm writing.

735
00:31:52,452 --> 00:31:54,787
Hoping it's not terrible
and that I didn't blow

736
00:31:54,787 --> 00:31:56,956
my one chance to have
the career of my dreams.

737
00:31:57,290 --> 00:31:58,791
I'm coming to Barcelona.

738
00:31:59,292 --> 00:32:00,335
No! You know what?

739
00:32:00,335 --> 00:32:01,586
You don't have to do that.

740
00:32:02,128 --> 00:32:03,671
Yes, yes I do.

741
00:32:03,671 --> 00:32:06,215
You're clearly struggling,
and I wanna be there for you

742
00:32:06,215 --> 00:32:07,800
the way that you were
there for me.

743
00:32:08,509 --> 00:32:11,137
I'm saying you don't
have to go to Barcelona

744
00:32:11,137 --> 00:32:12,597
to give me a pep talk.

745
00:32:12,972 --> 00:32:15,433
What? No way!

746
00:32:15,725 --> 00:32:17,644
What are you doing here?

747
00:32:17,644 --> 00:32:18,561
[both squealing]

748
00:32:19,562 --> 00:32:21,189
How did you know
where to find me?

749
00:32:21,189 --> 00:32:23,024
Well, you shared your
location, remember?

750
00:32:23,024 --> 00:32:25,610
And, wow, did we just
go back in time or what?

751
00:32:25,610 --> 00:32:26,819
Yeah. Kind of.

752
00:32:26,819 --> 00:32:28,946
Javier, this is my
best friend, Erica.

753
00:32:28,946 --> 00:32:29,989
Erica. Javier.

754
00:32:29,989 --> 00:32:30,823
Oh, hi.

755
00:32:33,826 --> 00:32:35,411
So, this is Mr. Saffron?

756
00:32:35,411 --> 00:32:36,746
I prefer SeÃ±or Saffron.

757
00:32:36,746 --> 00:32:37,580
[laughing]

758
00:32:37,580 --> 00:32:38,665
I like it.

759
00:32:38,665 --> 00:32:39,624
-Hola.
-Hola.

760
00:32:46,339 --> 00:32:47,715
Wedding? What wedding?

761
00:32:47,715 --> 00:32:51,094
The wedding of my son
and his beautiful bride, uh...

762
00:32:52,053 --> 00:32:52,887
Anna. Anna.

763
00:32:53,805 --> 00:32:55,306
I thought you were

764
00:32:53,805 --> 00:32:55,306
gonna tell them.

765
00:32:55,848 --> 00:32:57,308
You're engaged?

766
00:32:57,308 --> 00:32:58,393
I, um...

767
00:32:58,393 --> 00:33:00,603
Will you excuse us just,
just one second?

768
00:33:00,603 --> 00:33:01,854
[laughing]
-Ah!

769
00:33:02,647 --> 00:33:03,981
Okay.

770
00:33:03,981 --> 00:33:06,150
You cannot be engaged
to a man that you just met.

771
00:33:06,150 --> 00:33:07,402
That's what happened
with me and Nico.

772
00:33:07,402 --> 00:33:08,736
You fell in love with
him after you met him,

773
00:33:08,736 --> 00:33:09,779
and now you're doing it again!

774
00:33:09,779 --> 00:33:11,072
It's not the same thing, okay?

775
00:33:11,072 --> 00:33:12,281
We're not actually engaged.

776
00:33:12,281 --> 00:33:13,741
That's not what they think.

777
00:33:13,741 --> 00:33:15,201
He was supposed to tell them
but I don't think he did.

778
00:33:15,201 --> 00:33:16,119
It's a long story.

779
00:33:16,119 --> 00:33:17,245
I have nothing but time.

780
00:33:17,245 --> 00:33:18,830
I thought you were
on a deadline.

781
00:33:18,830 --> 00:33:20,081
What's going on
with your writing?

782
00:33:22,542 --> 00:33:23,960
-Carlos.
-Erica.

783
00:33:24,210 --> 00:33:25,878
Hola. Hola.
Mucho gusto.

784
00:33:25,878 --> 00:33:27,588
Perhaps you two can
talk in the cafe?

785
00:33:27,588 --> 00:33:28,756
-Oh, sure.
-Sure.

786
00:33:28,756 --> 00:33:30,591
I will open it early,
make cafÃ© con leche.

787
00:33:30,591 --> 00:33:31,551
Sure, sure.

788
00:33:31,551 --> 00:33:33,094
Maybe you could
open the bar too.

789
00:33:33,094 --> 00:33:33,970
Oh, yeah.

790
00:33:33,970 --> 00:33:35,263
The thought did
occur to me.

791
00:33:37,640 --> 00:33:38,599
Oh.

792
00:33:38,599 --> 00:33:40,268
I could just sit here forever.

793
00:33:40,268 --> 00:33:43,104
I mean, there are stories
coming out of every corner.

794
00:33:44,147 --> 00:33:46,274
And, you know, if it's true,
about the village

795
00:33:46,274 --> 00:33:47,859
being kept a secret
all this time,

796
00:33:47,859 --> 00:33:49,360
just think of what
an incredible story

797
00:33:49,360 --> 00:33:50,611
that would be for you.

798
00:33:50,611 --> 00:33:52,905
It would be the culinary
exclusive of a lifetime.

799
00:33:52,905 --> 00:33:54,490
No one's ever
had access before.

800
00:33:54,490 --> 00:33:56,117
And now you have it.

801
00:33:56,117 --> 00:33:57,076
Well, not really.

802
00:33:57,076 --> 00:33:58,244
You're literally here.

803
00:33:58,244 --> 00:34:00,371
I know, but I couldn't
do that to Javier.

804
00:34:00,371 --> 00:34:02,290
He asked me not to.
It wouldn't be right.

805
00:34:02,290 --> 00:34:03,249
Anna.

806
00:34:03,249 --> 00:34:04,625
[whispering]
Javier's back.

807
00:34:04,625 --> 00:34:05,585
I think you have to--

808
00:34:05,585 --> 00:34:07,003
You know what's
really pretty?

809
00:34:07,003 --> 00:34:07,920
The patio.

810
00:34:07,920 --> 00:34:09,130
Come on, let's go outside.

811
00:34:09,130 --> 00:34:10,131
Okay.

812
00:34:11,215 --> 00:34:13,676
[Erica] You need something to
write about and here we are.

813
00:34:13,676 --> 00:34:14,886
You need this!

814
00:34:14,886 --> 00:34:17,054
I know, but Javier's
family won't allow it.

815
00:34:17,430 --> 00:34:18,598
Allow what?

816
00:34:18,598 --> 00:34:21,309
For me to write a story
about your family.

817
00:34:21,601 --> 00:34:23,603
Oh, she's right.
Not possible.

818
00:34:23,603 --> 00:34:25,313
But just to be clear,
I would never write

819
00:34:25,313 --> 00:34:26,481
an exposÃ© or anything.

820
00:34:26,481 --> 00:34:28,524
I would never share
your family's secrets.

821
00:34:28,524 --> 00:34:31,694
It would be a story about
people who still value

822
00:34:31,694 --> 00:34:33,154
centuries of tradition.

823
00:34:33,154 --> 00:34:34,405
Uh-huh.

824
00:34:34,405 --> 00:34:36,240
Like pressuring their
firstborn sons to marry

825
00:34:36,240 --> 00:34:38,785
or be the ones held
responsible for ending

826
00:34:38,785 --> 00:34:40,495
hundreds of years of tradition.

827
00:34:40,995 --> 00:34:42,914
Some things do not
need to be shared.

828
00:34:44,290 --> 00:34:47,418
Sounds like you need to tell

829
00:34:44,290 --> 00:34:47,418
your family what you want.

830
00:34:48,127 --> 00:34:49,086
[sighs]

831
00:34:49,462 --> 00:34:50,838
What I want is time.

832
00:34:51,798 --> 00:34:55,885
What I want is being free to
find love on my own timeline.

833
00:34:56,344 --> 00:34:57,428
Not theirs.

834
00:34:58,387 --> 00:35:01,641
How does Anna's writing about
this help with any of that?

835
00:35:02,391 --> 00:35:04,352
Well, maybe she can help you
buy time.

836
00:35:05,061 --> 00:35:06,979
Maybe you can return
the favor.

837
00:35:07,688 --> 00:35:09,232
[crowd whispering]

838
00:35:09,857 --> 00:35:11,400
Let's go back inside.

839
00:35:11,400 --> 00:35:12,652
Oh, okay.

840
00:35:15,363 --> 00:35:17,990
So, how much time do you
think you need, Javier?

841
00:35:17,990 --> 00:35:19,492
Uh...

842
00:35:19,492 --> 00:35:20,993
Well, right now, I just need
to get through the harvest

843
00:35:20,993 --> 00:35:22,411
without upsetting the family.

844
00:35:22,411 --> 00:35:23,913
Especially my mother.

845
00:35:23,913 --> 00:35:26,249
If I tell them now, it will be
too much of a distraction.

846
00:35:26,249 --> 00:35:27,708
What are you thinking, Erica?

847
00:35:27,708 --> 00:35:28,876
Hear me out.

848
00:35:30,503 --> 00:35:33,381
What if Anna goes along
with this engagement

849
00:35:33,381 --> 00:35:34,632
until the harvest?

850
00:35:34,632 --> 00:35:35,883
So, you have time
to figure out

851
00:35:35,883 --> 00:35:37,385
what you wanna say
to your parents.

852
00:35:38,094 --> 00:35:39,720
In exchange for what?

853
00:35:39,720 --> 00:35:41,013
Yeah. Same question.

854
00:35:41,013 --> 00:35:44,016
In exchange for you
showing Anna your world.

855
00:35:44,350 --> 00:35:45,977
Letting her do research.

856
00:35:46,769 --> 00:35:48,771
She's gonna share with you
her perspective.

857
00:35:48,771 --> 00:35:50,731
and once you read
what she's written,

858
00:35:50,731 --> 00:35:52,275
you're gonna be blown away.

859
00:35:52,275 --> 00:35:53,693
You don't have to commit now.

860
00:35:53,693 --> 00:35:55,278
I mean, you could read it
and then you could decide.

861
00:35:55,278 --> 00:35:56,696
There's no pressure.

862
00:35:56,696 --> 00:35:57,864
[Woman] Hola!

863
00:35:57,864 --> 00:35:58,948
[Erica] Hola.

864
00:36:00,074 --> 00:36:01,367
[speaking Spanish]

865
00:36:01,367 --> 00:36:02,368
Bueno.

866
00:36:07,874 --> 00:36:09,041
Gracias.

867
00:36:16,549 --> 00:36:17,633
What's she saying?

868
00:36:17,633 --> 00:36:18,593
Her heart.

869
00:36:18,593 --> 00:36:19,552
Her heart?

870
00:36:19,552 --> 00:36:20,845
She can't handle stress.

871
00:36:21,888 --> 00:36:22,889
Anna.

872
00:36:26,517 --> 00:36:27,435
Bueno.

873
00:36:32,565 --> 00:36:33,649
[chuckles]

874
00:36:33,649 --> 00:36:34,984
What'd she say?

875
00:36:34,984 --> 00:36:37,028
She says that she wants
to get to know you better.

876
00:36:37,028 --> 00:36:39,614
And take some time,
just the two of you, to talk.

877
00:36:40,072 --> 00:36:41,240
I would love that.

878
00:36:41,240 --> 00:36:42,658
You're not Spanish?

879
00:36:44,118 --> 00:36:46,078
No, I... I'm American, but...

880
00:36:46,329 --> 00:36:49,040
my Spanish is...
estoy muy bueno.

881
00:36:49,040 --> 00:36:50,499
[laughing]
-Bien, bien.

882
00:36:50,499 --> 00:36:51,584
Let it go.

883
00:36:52,001 --> 00:36:54,003
[speaking Spanish]

884
00:36:54,795 --> 00:36:56,380
We'll take what we can get.

885
00:36:56,380 --> 00:36:57,465
Oh.

886
00:36:57,465 --> 00:36:59,008
Mama, we're gonna be
home for lunch.

887
00:36:59,008 --> 00:37:01,135
Then you can ask
anything you want later.

888
00:37:01,135 --> 00:37:02,345
Wonderful.

889
00:37:07,183 --> 00:37:09,602
Seafood stew.

890
00:37:09,602 --> 00:37:10,436
Yum.

891
00:37:16,609 --> 00:37:17,652
Adios.

892
00:37:18,527 --> 00:37:19,654
Ciao, ciao.

893
00:37:22,490 --> 00:37:23,449
Back outside then?

894
00:37:23,449 --> 00:37:25,326
-Yeah. Great.
-Great.

895
00:37:33,626 --> 00:37:35,169
Are we really doing this?

896
00:37:36,045 --> 00:37:38,130
Like I said, I don't want
to worry my family

897
00:37:38,130 --> 00:37:39,548
when there is so much
to be done.

898
00:37:39,548 --> 00:37:42,009
So... if you're willing,
so am I.

899
00:37:42,385 --> 00:37:44,762
I promise I will tell them
the truth after the harvest.

900
00:37:44,762 --> 00:37:47,014
And I promise I won't reveal
any of your family's

901
00:37:47,014 --> 00:37:48,975
saffron making secrets
to the world.

902
00:37:48,975 --> 00:37:50,101
One question.

903
00:37:50,101 --> 00:37:51,519
Where am I gonna stay?

904
00:37:51,519 --> 00:37:53,479
[Javier] Welcome to
our guest house.

905
00:37:53,479 --> 00:37:55,106
Please make yourselves
at home.

906
00:38:00,987 --> 00:38:02,280
Oh, wow.

907
00:38:02,280 --> 00:38:04,865
This is like
a writing heaven.

908
00:38:04,865 --> 00:38:06,826
Wait! You should stay.

909
00:38:06,826 --> 00:38:07,743
What? Really?

910
00:38:07,743 --> 00:38:08,869
Yes! I need a friend.

911
00:38:08,869 --> 00:38:10,413
You need a quiet place
to think.

912
00:38:10,413 --> 00:38:12,540
Besides, this is all
basically your idea anyway.

913
00:38:12,540 --> 00:38:14,500
Don't you think you
should ask Javier first?

914
00:38:14,500 --> 00:38:16,168
Oh, please.
He'll be thrilled.

915
00:38:16,168 --> 00:38:18,462
And besides, it'll help
convince his mother

916
00:38:18,462 --> 00:38:20,172
that you're here as
my maid of honor,

917
00:38:20,172 --> 00:38:21,549
helping plan
my wedding with me.

918
00:38:21,549 --> 00:38:22,883
All right,
I'll call Nico

919
00:38:22,883 --> 00:38:24,719
and let him know I'll be
gone for a few weeks.

920
00:38:24,719 --> 00:38:26,929
Just let him know that
the sooner you finish writing,

921
00:38:26,929 --> 00:38:29,056
the sooner you're gonna be
able to plan your own wedding.

922
00:38:29,056 --> 00:38:31,100
I can't finish something
I haven't started yet.

923
00:38:31,100 --> 00:38:32,435
Well then start.

924
00:38:32,893 --> 00:38:34,687
Okay, I will.

925
00:38:34,687 --> 00:38:36,439
You too, you have a lot
of writing to do.

926
00:38:36,439 --> 00:38:37,857
I know, I'm excited.

927
00:38:38,107 --> 00:38:40,234
This article is gonna be huge.

928
00:38:40,526 --> 00:38:43,154
But we're not gonna tell
my family yet, right?

929
00:38:43,154 --> 00:38:44,322
Right.

930
00:38:44,322 --> 00:38:45,865
It does feel kinda
wrong though, right?

931
00:38:46,198 --> 00:38:47,783
Keeping two secrets from them.

932
00:38:47,783 --> 00:38:49,076
I'm sorry.
I'll tell them

933
00:38:49,076 --> 00:38:51,037
before it gets published,
but just not yet.

934
00:38:51,037 --> 00:38:51,954
Okay.

935
00:38:52,663 --> 00:38:53,581
Hola!

936
00:38:53,581 --> 00:38:55,416
-Hey.
-Hola.

937
00:38:55,875 --> 00:38:58,878
I brought you some things
to make your stay

938
00:38:58,878 --> 00:39:00,671
a little more enjoyable.

939
00:39:01,213 --> 00:39:02,214
Thank you.

940
00:39:02,214 --> 00:39:03,424
Gracias, Mama.

941
00:39:04,800 --> 00:39:05,676
Oh.

942
00:39:06,427 --> 00:39:08,387
You make such
a lovely couple.

943
00:39:12,892 --> 00:39:14,977
[mischievous music]

944
00:39:19,482 --> 00:39:20,858
[loud crunch]

945
00:39:28,657 --> 00:39:29,533
Ooh!

946
00:39:42,546 --> 00:39:44,173
Uh-oh. Uh-oh.

947
00:39:44,173 --> 00:39:45,382
I... I...

948
00:39:45,382 --> 00:39:47,343
I'm so not very good
at... at Spanish.

949
00:39:47,343 --> 00:39:48,928
I'm working on it.

950
00:39:49,178 --> 00:39:50,346
Ah.

951
00:39:50,346 --> 00:39:52,014
Don't worry, I'm working
on my English too.

952
00:39:52,014 --> 00:39:54,308
I was wondering, do you have
a Wi-Fi password?

953
00:39:54,308 --> 00:39:55,518
Wi-Fi?

954
00:39:55,518 --> 00:39:56,977
Um... Wi-Fi.

955
00:39:56,977 --> 00:39:59,980
It's, uh... energy up in...
and you use your computer.

956
00:39:59,980 --> 00:40:01,607
Uh... people fight
with each other.

957
00:40:01,607 --> 00:40:02,650
Cat videos.

958
00:40:02,650 --> 00:40:04,276
[laughs]

959
00:40:04,693 --> 00:40:06,237
I'm just teasing you, seÃ±orita.

960
00:40:06,612 --> 00:40:08,364
Of course we have Wi-Fi.

961
00:40:08,364 --> 00:40:10,616
but it only works when
the windmill's spinning.

962
00:40:10,616 --> 00:40:11,784
Oh, no.

963
00:40:11,784 --> 00:40:13,244
[laughs]

964
00:40:13,577 --> 00:40:14,787
You believe me again?

965
00:40:15,037 --> 00:40:16,330
-This is funny.
-[scoffs]

966
00:40:16,330 --> 00:40:18,249
Papa, stop teasing Anna.

967
00:40:18,249 --> 00:40:19,416
You'll scare her away.

968
00:40:19,834 --> 00:40:21,293
No, no, it's not possible.

969
00:40:23,045 --> 00:40:24,422
I'm happy for you,
my son.

970
00:40:24,422 --> 00:40:26,090
I can see you're in love.

971
00:40:26,090 --> 00:40:27,299
-Uh...
-Yes.

972
00:40:27,299 --> 00:40:28,300
Yes, yes.

973
00:40:29,635 --> 00:40:31,637
Well, I must get back
to work.

974
00:40:31,637 --> 00:40:33,180
Uh, nice to see you again,
Anna.

975
00:40:33,180 --> 00:40:36,892
Oh, the password is
Estrella 1857.

976
00:40:36,892 --> 00:40:38,727
The year our family started
this farm.

977
00:40:38,727 --> 00:40:40,229
Oh, beautiful.

978
00:40:40,229 --> 00:40:41,480
-Ciao.
-Gracias.

979
00:40:44,400 --> 00:40:45,609
Uh... shall we?

980
00:40:45,609 --> 00:40:47,570
I want to show you
around the estate before

981
00:40:47,570 --> 00:40:49,071
your welcome banquet tonight.

982
00:40:49,071 --> 00:40:50,865
Oh. Banquet? Wow.

983
00:40:51,240 --> 00:40:52,867
Couldn't we have started
with something smaller?

984
00:40:52,867 --> 00:40:54,535
Plate of olives and
a shot of orujo?

985
00:40:54,535 --> 00:40:55,828
[laughs] Don't worry.

986
00:40:55,828 --> 00:40:56,871
They will love you.

987
00:40:56,871 --> 00:40:58,080
But we don't
want them to, right?

988
00:40:58,080 --> 00:40:59,290
Because we're
not actually engaged.

989
00:40:59,290 --> 00:41:00,249
Shh!

990
00:41:00,583 --> 00:41:02,293
You never know who's
listening here.

991
00:41:02,585 --> 00:41:04,253
Were you a big fan
of James Bond

992
00:41:04,253 --> 00:41:05,671
when you were a kid?

993
00:41:05,671 --> 00:41:06,755
How did you know?

994
00:41:08,048 --> 00:41:09,758
♪♪

995
00:41:21,020 --> 00:41:22,188
There you are.

996
00:41:22,188 --> 00:41:23,522
[Erica] Hola.

997
00:41:23,522 --> 00:41:25,274
Sorry, I haven't called.
The reception's been spotty.

998
00:41:25,733 --> 00:41:27,151
DÃ³nde estÃ¡s?

999
00:41:27,151 --> 00:41:30,446
I'm with Anna in this tiny
pueblo in Basque Country.

1000
00:41:30,446 --> 00:41:32,573
Another of her secret spots.

1001
00:41:32,573 --> 00:41:33,782
You have no idea.

1002
00:41:34,366 --> 00:41:36,202
And when are you
coming back?

1003
00:41:36,202 --> 00:41:38,412
Well, they invited me to stay
for a couple of weeks.

1004
00:41:38,412 --> 00:41:40,748
Sort of like
a writer's retreat.

1005
00:41:40,748 --> 00:41:42,500
Maybe I can get
a handle on the book.

1006
00:41:42,750 --> 00:41:45,461
Yes, yes,
that sounds wonderful.

1007
00:41:45,461 --> 00:41:47,713
The sooner you finish
your novel,

1008
00:41:47,713 --> 00:41:50,174
the sooner we start
planning our wedding.

1009
00:41:50,466 --> 00:41:52,551
I can't even think
about that until I know...

1010
00:41:53,219 --> 00:41:54,428
Know what?

1011
00:41:55,095 --> 00:41:57,556
That it's gonna be as good
as what I wrote before.

1012
00:41:57,556 --> 00:41:59,934
What are you
talking about, Rubia?

1013
00:42:01,393 --> 00:42:03,562
The book is going
to be amazing.

1014
00:42:04,605 --> 00:42:05,648
Gracias.

1015
00:42:06,232 --> 00:42:07,858
But we don't know that yet.

1016
00:42:08,108 --> 00:42:09,777
I mean, what if it was
just beginner's luck?

1017
00:42:09,777 --> 00:42:10,986
What if...

1018
00:42:10,986 --> 00:42:13,030
what if it's not as good
as it was before?

1019
00:42:14,031 --> 00:42:16,242
How do you say beginner's
luck in Spanish?

1020
00:42:16,242 --> 00:42:17,368
[call ends]

1021
00:42:17,618 --> 00:42:18,744
Nico?

1022
00:42:18,744 --> 00:42:19,620
Nico?

1023
00:42:19,620 --> 00:42:20,871
Rubia?

1024
00:42:32,299 --> 00:42:34,260
Well, we have a library,
a market.

1025
00:42:34,260 --> 00:42:35,469
Well, you have seen
the cafÃ©.

1026
00:42:35,469 --> 00:42:36,971
The bar.

1027
00:42:36,971 --> 00:42:38,889
So, you really don't have
to leave unless you want to.

1028
00:42:38,889 --> 00:42:40,099
No.

1029
00:42:40,099 --> 00:42:42,268
But I do love going to Bilbao
every year.

1030
00:42:42,935 --> 00:42:46,188
There's something about
the energy of a big city.

1031
00:42:46,188 --> 00:42:47,147
Hmm.

1032
00:42:47,856 --> 00:42:50,859
You know, I grew up in Boston,

1033
00:42:47,856 --> 00:42:50,859
so I've always appreciated

1034
00:42:50,859 --> 00:42:52,861
the quiet of the countryside.

1035
00:42:53,279 --> 00:42:54,238
Well...

1036
00:42:54,613 --> 00:42:56,115
We have plenty of space.

1037
00:42:56,115 --> 00:42:57,199
You can move in.

1038
00:42:57,199 --> 00:42:59,076
I think I'm taking up
plenty of space.

1039
00:43:04,790 --> 00:43:05,666
Adios.

1040
00:43:05,666 --> 00:43:06,792
Bye bye.

1041
00:43:08,419 --> 00:43:09,461
[clears throat]

1042
00:43:09,920 --> 00:43:11,297
Everyone's so excited.

1043
00:43:11,630 --> 00:43:13,173
Ah, well... no.

1044
00:43:13,173 --> 00:43:16,176
They're just happy because
another generation

1045
00:43:16,176 --> 00:43:18,012
of Estrellas is
finally guaranteed.

1046
00:43:18,304 --> 00:43:20,222
You don't think they care
about your happiness?

1047
00:43:20,222 --> 00:43:21,181
[chuckles]

1048
00:43:21,473 --> 00:43:23,392
My happiness is not
the priority.

1049
00:43:24,184 --> 00:43:25,603
I will show you what is.

1050
00:43:29,565 --> 00:43:32,026
[serene music]

1051
00:43:37,281 --> 00:43:38,574
Oh, wow.

1052
00:43:38,991 --> 00:43:40,117
There they are.

1053
00:43:40,701 --> 00:43:41,994
My family legacy.

1054
00:43:42,244 --> 00:43:43,871
Our crocus fields.

1055
00:43:51,545 --> 00:43:54,381
The beauty of this land will
always take my breath away.

1056
00:43:59,511 --> 00:44:01,138
Flowers are really beautiful.

1057
00:44:02,806 --> 00:44:05,267
Do you know why they call
saffron the red gold?

1058
00:44:05,267 --> 00:44:06,185
No.

1059
00:44:06,560 --> 00:44:08,562
Because for centuries
it was used as currency.

1060
00:44:08,562 --> 00:44:10,397
It was even part of
a bride's dowry.

1061
00:44:11,106 --> 00:44:12,733
Everything is connected here.

1062
00:44:13,359 --> 00:44:14,985
Tradition. Our economy.

1063
00:44:14,985 --> 00:44:16,070
Family.

1064
00:44:16,695 --> 00:44:17,738
Exactly.

1065
00:44:25,579 --> 00:44:26,914
-Oh, sorry. Uh, Anna...
-Hola. Sorry.

1066
00:44:26,914 --> 00:44:27,998
This is my cousin, Miguel.

1067
00:44:27,998 --> 00:44:28,874
Hi.

1068
00:44:28,874 --> 00:44:30,459
I heard so much about you.

1069
00:44:30,459 --> 00:44:32,294
I'm so, um...

1070
00:44:32,753 --> 00:44:33,837
[speaking Spanish]

1071
00:44:33,837 --> 00:44:35,089
Uh... relieved.

1072
00:44:35,089 --> 00:44:37,466
I'm so relieved that
the Estella tradition

1073
00:44:37,466 --> 00:44:38,967
will be carried on.

1074
00:44:41,595 --> 00:44:43,597
Oh, I have to keep working.

1075
00:44:44,390 --> 00:44:45,516
-Bye.
-Bye.

1076
00:44:45,516 --> 00:44:46,517
Ciao.

1077
00:44:47,351 --> 00:44:49,269
Miguel helps me
manage the farm.

1078
00:44:50,104 --> 00:44:51,480
He's the one who seems
to know

1079
00:44:51,480 --> 00:44:53,482
always the perfect day
when to start the harvest.

1080
00:44:53,482 --> 00:44:54,441
Huh.

1081
00:44:54,441 --> 00:44:56,026
What if he gets
the timing wrong?

1082
00:44:56,318 --> 00:44:58,320
Well, one day too early
or too late

1083
00:44:58,320 --> 00:45:00,072
and the saffron isn't the same.

1084
00:45:00,072 --> 00:45:01,949
And that means
a very hard year

1085
00:45:01,949 --> 00:45:03,450
for everyone in the village.

1086
00:45:03,909 --> 00:45:06,286
But I am working on a way
around that.

1087
00:45:06,954 --> 00:45:07,955
Come.

1088
00:45:14,461 --> 00:45:15,629
What is all this?

1089
00:45:16,004 --> 00:45:18,298
[in Spanish]...our Plan B.

1090
00:45:18,674 --> 00:45:20,968
We've been testing techniques,
using different

1091
00:45:20,968 --> 00:45:23,011
color temperatures to see
which one produces

1092
00:45:23,011 --> 00:45:24,388
the best flowers.

1093
00:45:24,388 --> 00:45:26,598
Ah, so you never have to worry
about a bad year.

1094
00:45:26,598 --> 00:45:29,560
Nope, but we still have
to worry about my mother.

1095
00:45:29,977 --> 00:45:33,480
Mi tia Rosa doesn't like
that we use this technology.

1096
00:45:34,356 --> 00:45:36,650
She thinks that if it's
not natural, it's not us.

1097
00:45:36,650 --> 00:45:37,693
It's not Estrella.

1098
00:45:37,693 --> 00:45:38,652
Ah.

1099
00:45:38,986 --> 00:45:41,280
Another way you're
bucking tradition, eh?

1100
00:45:41,280 --> 00:45:42,489
Bucking?

1101
00:45:42,489 --> 00:45:45,284
Oh, it's like going
against what's expected.

1102
00:45:45,284 --> 00:45:46,410
Oh. [chuckles]

1103
00:45:46,660 --> 00:45:49,163
I wonder if I'm not
doing too much bucking.

1104
00:45:49,538 --> 00:45:51,081
No, I don't think so.

1105
00:45:51,081 --> 00:45:52,624
You're trying to change
your life for the better.

1106
00:45:52,624 --> 00:45:54,293
There's nothing wrong
with that.

1107
00:46:03,385 --> 00:46:04,303
Oh, look.

1108
00:46:04,303 --> 00:46:06,263
This crocus is blooming already.

1109
00:46:07,055 --> 00:46:08,807
Let me show you
what happens next.

1110
00:46:08,807 --> 00:46:09,683
Okay.

1111
00:46:11,310 --> 00:46:12,978
We do this to every flower.

1112
00:46:13,479 --> 00:46:15,898
It is traditionally done
by the women of the family.

1113
00:46:16,565 --> 00:46:19,860
They are the ones who find
the true soul of the saffron.

1114
00:46:21,737 --> 00:46:23,197
We pull out each strand.

1115
00:46:24,698 --> 00:46:28,494
Carefully dry them and
store them the same day.

1116
00:46:30,078 --> 00:46:32,706
Do that half a million more
times and you have a harvest.

1117
00:46:33,916 --> 00:46:35,709
Do you want to try,
for your research?

1118
00:46:36,001 --> 00:46:36,877
Sure.

1119
00:46:41,673 --> 00:46:44,384
Family and friends come
from all over Spain to help.

1120
00:46:45,302 --> 00:46:47,679
But as the years have passed,
fewer and fewer of

1121
00:46:47,679 --> 00:46:50,224
the younger generations
want to stay year-long

1122
00:46:50,224 --> 00:46:51,850
to take care of the farm.

1123
00:46:52,476 --> 00:46:54,269
That is why our
marriage custom started

1124
00:46:54,269 --> 00:46:55,521
in the first place.

1125
00:46:55,938 --> 00:46:59,316
To make sure that there will
always be a younger generation

1126
00:46:59,316 --> 00:47:01,860
to pass down the traditions
and the land.

1127
00:47:03,403 --> 00:47:08,659
And whoever I marry eventually
is expected to learn it all.

1128
00:47:09,034 --> 00:47:11,411
Well, it's a good thing we're
not getting married 'cause

1129
00:47:11,411 --> 00:47:13,330
I can't even keep
a cactus alive.

1130
00:47:15,791 --> 00:47:17,167
I don't believe that.

1131
00:47:26,969 --> 00:47:28,136
We can't.

1132
00:47:30,347 --> 00:47:31,306
Right.

1133
00:47:36,103 --> 00:47:37,187
Hello.

1134
00:47:37,187 --> 00:47:38,522
Oh. Hey.

1135
00:47:38,522 --> 00:47:39,398
Hey.

1136
00:47:39,398 --> 00:47:40,858
How was the tour?

1137
00:47:41,316 --> 00:47:42,317
It was nice.

1138
00:47:42,317 --> 00:47:44,403
I learned a lot
about saffron.

1139
00:47:44,403 --> 00:47:47,072
Hmm. I bet it was
super interesting.

1140
00:47:51,076 --> 00:47:53,829
Oh my gosh.

1141
00:47:53,829 --> 00:47:54,955
Hey, Anna.

1142
00:47:55,247 --> 00:47:56,498
Be careful, okay?

1143
00:47:56,498 --> 00:47:59,126
You're leaving after
the harvest, and he isn't.

1144
00:47:59,751 --> 00:48:01,837
I just don't want you
to get hurt.

1145
00:48:02,129 --> 00:48:03,046
I know.

1146
00:48:04,590 --> 00:48:06,717
Believe me, I'm aware.

1147
00:48:08,635 --> 00:48:10,304
But he's helping me.

1148
00:48:10,304 --> 00:48:12,347
I'm helping him.
That's the deal, right?

1149
00:48:13,223 --> 00:48:14,099
Okay.

1150
00:48:14,600 --> 00:48:16,977
Should we get changed
for your welcome banquet?

1151
00:48:16,977 --> 00:48:19,187
I'm so excited you're coming.

1152
00:48:19,187 --> 00:48:20,981
Of course, you were
at my engagement.

1153
00:48:21,231 --> 00:48:23,650
I'm here for whatever
this is.

1154
00:48:24,359 --> 00:48:25,694
But you should wash your face.

1155
00:48:25,694 --> 00:48:27,613
Yes, yes. We're gonna
wash my face.

1156
00:48:32,367 --> 00:48:33,702
Ah.

1157
00:48:33,702 --> 00:48:34,870
Hey.

1158
00:48:34,870 --> 00:48:35,829
-Welcome.
-Ooh.

1159
00:48:35,829 --> 00:48:37,205
American football, huh?

1160
00:48:37,205 --> 00:48:38,624
Of course, I love it!

1161
00:48:38,624 --> 00:48:40,125
Yeah, he's never watched
it before.

1162
00:48:40,125 --> 00:48:41,793
He just wants to make
you feel welcome.

1163
00:48:41,793 --> 00:48:42,628
Oh.

1164
00:48:42,628 --> 00:48:43,754
That is so sweet.

1165
00:48:43,754 --> 00:48:45,213
I'm really more of
a book person.

1166
00:48:45,213 --> 00:48:46,840
28 to 25?

1167
00:48:48,175 --> 00:48:49,843
Hey, girls.
You're here.

1168
00:48:50,302 --> 00:48:51,970
Why don't you come
both to the kitchen?

1169
00:48:51,970 --> 00:48:53,055
Okay.

1170
00:48:53,055 --> 00:48:54,598
We'll be back.

1171
00:48:55,307 --> 00:48:56,350
[chuckles]

1172
00:48:57,142 --> 00:48:58,352
[Quiet chatter]

1173
00:49:03,899 --> 00:49:06,234
Oh, it smells amazing in here.

1174
00:49:06,652 --> 00:49:10,155
I'll show you the secret
Estrella family recipe

1175
00:49:10,155 --> 00:49:12,449
for paella after the wedding.

1176
00:49:13,241 --> 00:49:15,661
Which we'll start a plan
first thing tomorrow.

1177
00:49:15,661 --> 00:49:16,662
Hmm?

1178
00:49:16,662 --> 00:49:17,537
Uh...

1179
00:49:17,537 --> 00:49:18,497
She would love that.

1180
00:49:18,497 --> 00:49:19,873
I would love that.

1181
00:49:21,750 --> 00:49:22,709
[Father] Score!

1182
00:49:22,709 --> 00:49:24,419
Ooh! Excuse me.
I just...

1183
00:49:24,836 --> 00:49:26,171
Did they score?

1184
00:49:27,381 --> 00:49:28,507
What happened? What happened?

1185
00:49:28,507 --> 00:49:30,509
-Goal!
-No way!

1186
00:49:30,509 --> 00:49:32,177
-He means touchdown.
-Touchdown.

1187
00:49:32,177 --> 00:49:34,388
-Touch goal!
-Touch goal! [laughs]

1188
00:49:34,721 --> 00:49:36,390
[Mother] Anita, where are you?

1189
00:49:36,390 --> 00:49:37,307
Oh, I'll be back.

1190
00:49:37,307 --> 00:49:38,892
I love it when they score!

1191
00:49:43,939 --> 00:49:45,065
Gracias. Queso.

1192
00:49:45,357 --> 00:49:46,400
Hey.

1193
00:49:46,400 --> 00:49:47,609
Ooh. Yum.

1194
00:49:47,609 --> 00:49:49,361
I think that she just
wants you to be in here.

1195
00:49:49,695 --> 00:49:50,612
Oh.

1196
00:49:54,241 --> 00:49:55,617
What can I do to help?

1197
00:49:55,992 --> 00:49:57,160
You can chop the onion.

1198
00:49:57,160 --> 00:49:58,662
Oh, okay.
Sure, sure.

1199
00:50:09,047 --> 00:50:11,007
Let me show you
a better way.

1200
00:50:11,258 --> 00:50:12,884
Oh, okay.

1201
00:50:12,884 --> 00:50:13,760
So...

1202
00:50:14,553 --> 00:50:15,387
[whispering]

1203
00:50:15,387 --> 00:50:16,471
Okay.

1204
00:50:16,471 --> 00:50:17,597
Okay. Good.

1205
00:50:18,140 --> 00:50:19,141
Like this.

1206
00:50:25,397 --> 00:50:26,356
[chuckles]

1207
00:50:27,065 --> 00:50:29,067
Your eyes are hurting
from the onion.

1208
00:50:29,067 --> 00:50:30,277
No, no.

1209
00:50:31,319 --> 00:50:32,779
No, it's just, uh...

1210
00:50:33,071 --> 00:50:35,699
my mom passed, uh,
when I was younger.

1211
00:50:36,658 --> 00:50:38,827
So, she never really had,
like, a chance to teach me

1212
00:50:38,827 --> 00:50:40,162
this kind of stuff.

1213
00:50:41,079 --> 00:50:42,289
[chuckles]

1214
00:50:54,092 --> 00:50:56,136
You love being in
the kitchen, don't you?

1215
00:50:56,136 --> 00:50:58,305
Well, that's 'cause of
all the people in it.

1216
00:50:58,305 --> 00:51:00,182
Javier doesn't know
how lucky he is.

1217
00:51:00,474 --> 00:51:01,767
Well, you should tell him.

1218
00:51:01,767 --> 00:51:03,059
He thinks you're the lucky one.

1219
00:51:03,059 --> 00:51:04,061
[Miguel] Hey!

1220
00:51:10,942 --> 00:51:11,860
A what?

1221
00:51:11,860 --> 00:51:13,695
-A spy.
-Did he say a spy?

1222
00:51:31,505 --> 00:51:32,547
-Nico!
-Hola.

1223
00:51:34,841 --> 00:51:36,510
Si, es mi prometido.

1224
00:51:36,510 --> 00:51:38,053
He... he's my fiancÃ©.

1225
00:51:38,053 --> 00:51:39,262
-Hi!
-Hola.

1226
00:51:39,805 --> 00:51:41,306
Your fiancÃ© is a spy.

1227
00:51:41,306 --> 00:51:42,849
No! Bookseller.

1228
00:51:43,308 --> 00:51:44,768
This is the best man.

1229
00:51:45,519 --> 00:51:46,978
Uh... si.
Si, si, si.

1230
00:51:46,978 --> 00:51:48,146
[laughs]

1231
00:51:48,146 --> 00:51:49,231
Nico.

1232
00:51:49,773 --> 00:51:51,358
Ah, my good friend.

1233
00:51:51,650 --> 00:51:53,110
Let me buy you a drink.

1234
00:51:53,568 --> 00:51:54,569
Good idea.

1235
00:51:54,986 --> 00:51:56,905
Disculpe. Sorry.

1236
00:52:01,701 --> 00:52:03,286
You told someone else
where our village is?

1237
00:52:03,286 --> 00:52:04,412
I didn't tell anyone.

1238
00:52:04,412 --> 00:52:05,705
[in unison] Oh, we share
our locations.

1239
00:52:05,705 --> 00:52:06,790
Cute!

1240
00:52:07,082 --> 00:52:08,083
Why are you here?

1241
00:52:08,083 --> 00:52:09,292
I was worried.

1242
00:52:09,543 --> 00:52:11,795
You seemed so upset and
you weren't answering.

1243
00:52:11,795 --> 00:52:13,964
Best man?
That's a bold move.

1244
00:52:14,172 --> 00:52:15,048
I know, right?

1245
00:52:15,298 --> 00:52:16,675
I'm okay.
Everything's fine.

1246
00:52:16,675 --> 00:52:17,676
I'm fine.

1247
00:52:17,676 --> 00:52:19,261
I know you, I know
when you are--

1248
00:52:19,261 --> 00:52:21,137
Yeah, you know,
it's pretty complicated.

1249
00:52:21,388 --> 00:52:23,056
I did have writer's block,

1250
00:52:21,388 --> 00:52:23,056
but...

1251
00:52:23,056 --> 00:52:24,057
I panicked.

1252
00:52:24,057 --> 00:52:25,016
Yeah, you sure did.

1253
00:52:25,016 --> 00:52:26,476
Now I'm writing up
a storm, so...

1254
00:52:26,476 --> 00:52:27,853
everything's okay,
I promise.

1255
00:52:27,853 --> 00:52:28,854
Yeah?

1256
00:52:28,854 --> 00:52:30,021
We'll figure it out,
it's okay.

1257
00:52:30,021 --> 00:52:32,941
You know, Erica is one of
the best writers

1258
00:52:32,941 --> 00:52:34,693
of her generation.

1259
00:52:34,693 --> 00:52:36,111
I haven't even been published.

1260
00:52:36,111 --> 00:52:39,489
That doesn't change the fact
you're a genius.

1261
00:52:40,949 --> 00:52:41,867
[Mother] Hi.

1262
00:52:41,867 --> 00:52:43,034
-Hola.
-Oh...

1263
00:52:43,618 --> 00:52:45,620
We are going back to
the house for dessert.

1264
00:52:45,620 --> 00:52:46,705
Are you coming?

1265
00:52:46,997 --> 00:52:48,164
Si.

1266
00:52:48,164 --> 00:52:49,958
We have your
wedding plans to talk about.

1267
00:52:49,958 --> 00:52:51,293
Si, si.
[Speaking Spanish]

1268
00:52:51,293 --> 00:52:52,377
We will be right there.

1269
00:52:52,669 --> 00:52:54,045
-Bye.

1270
00:52:52,669 --> 00:52:54,045
-Bye.

1271
00:52:54,045 --> 00:52:55,505
-Bye.
-Bye. Bye.

1272
00:52:56,214 --> 00:52:57,465
-Adios.
-Ciao.

1273
00:52:57,465 --> 00:52:58,466
[chuckles]

1274
00:52:59,050 --> 00:53:01,344
She wants to talk about
our wedding plans?

1275
00:53:01,344 --> 00:53:03,346
No, not ours.
Anna and Javier's.

1276
00:53:03,972 --> 00:53:04,806
You're engaged?

1277
00:53:04,806 --> 00:53:05,891
[in unison]
It's not real.

1278
00:53:05,891 --> 00:53:07,100
Why not?

1279
00:53:07,100 --> 00:53:10,186
You told her it was
love at second sight.

1280
00:53:10,604 --> 00:53:11,897
You told him that?

1281
00:53:13,523 --> 00:53:14,441
Uh...

1282
00:53:14,983 --> 00:53:16,318
I was being dramatic.

1283
00:53:16,318 --> 00:53:18,153
I didn't think I was ever
gonna see you again.

1284
00:53:18,153 --> 00:53:19,154
It's okay.

1285
00:53:19,946 --> 00:53:21,364
I, um...

1286
00:53:21,990 --> 00:53:24,326
I promise that we're not
getting married.

1287
00:53:24,784 --> 00:53:26,661
Then I'm confused.

1288
00:53:27,287 --> 00:53:28,788
What is actually
happening here?

1289
00:53:28,788 --> 00:53:30,081
You know what?
I'll explain everything

1290
00:53:30,081 --> 00:53:31,416
on the way back
to the house.

1291
00:53:31,416 --> 00:53:32,834
Good idea.
Come on.

1292
00:53:38,006 --> 00:53:39,382
Okay, so that's
the whole story.

1293
00:53:39,382 --> 00:53:41,051
Are you sure you're okay
keeping up with it

1294
00:53:41,051 --> 00:53:42,427
until you go back
to Barcelona?

1295
00:53:42,427 --> 00:53:43,511
Yeah, yeah. Of course.

1296
00:53:43,511 --> 00:53:44,846
But I have to
say something.

1297
00:53:45,222 --> 00:53:47,390
You two have a spark.

1298
00:53:49,601 --> 00:53:52,437
Well, we still have to be
convincing for the family.

1299
00:53:52,437 --> 00:53:53,480
-That's right. Yeah.
-Yeah.

1300
00:53:53,480 --> 00:53:54,689
-It's part of the deal.
-Yeah.

1301
00:53:54,689 --> 00:53:55,649
-Mmhmm.
-Yeah.

1302
00:53:55,649 --> 00:53:56,900
[Women] Sorpresa!

1303
00:53:57,609 --> 00:53:58,610
Hmm?

1304
00:53:59,235 --> 00:54:00,195
Wait a second.

1305
00:54:00,195 --> 00:54:01,112
What do you mean,
you think--

1306
00:54:01,112 --> 00:54:02,322
[cheering]

1307
00:54:06,201 --> 00:54:07,869
[cork pops]
[woman squeals]

1308
00:54:07,869 --> 00:54:09,246
[laughing]

1309
00:54:15,418 --> 00:54:16,419
Ooh!

1310
00:54:18,672 --> 00:54:19,714
Gracias.

1311
00:54:19,714 --> 00:54:21,174
[glasses clinking]

1312
00:54:22,801 --> 00:54:24,177
Ooh, presents.

1313
00:54:27,430 --> 00:54:30,850
♪♪

1314
00:54:35,355 --> 00:54:36,856
I'm not crazy, am I?

1315
00:54:37,357 --> 00:54:39,609
You see the real
connection between them?

1316
00:54:40,652 --> 00:54:41,736
I do.

1317
00:54:44,406 --> 00:54:45,532
[knocking]

1318
00:54:48,994 --> 00:54:50,078
[laughs]

1319
00:54:50,078 --> 00:54:51,162
Buenos dias, seÃ±oritas.

1320
00:54:51,162 --> 00:54:52,122
Buenos dias.

1321
00:54:52,122 --> 00:54:53,331
What is that?

1322
00:54:53,665 --> 00:54:54,708
Come with us.

1323
00:54:55,083 --> 00:54:57,335
My best man and I are
making you breakfast.

1324
00:54:57,335 --> 00:54:59,713
Let me guess, you two stayed up
all night, didn't you?

1325
00:54:59,713 --> 00:55:01,715
Drinking wine, and now
you're best friends.

1326
00:55:01,965 --> 00:55:04,259
Well, it was vermouth, but...

1327
00:55:04,259 --> 00:55:05,385
-[laughs]
-Yes.

1328
00:55:05,385 --> 00:55:06,511
[laughing]

1329
00:55:10,974 --> 00:55:12,767
I could get used to this.

1330
00:55:12,767 --> 00:55:13,977
Oh, be careful.

1331
00:55:13,977 --> 00:55:15,812
Remember, you're not
really getting married.

1332
00:55:15,812 --> 00:55:18,023
Whoa, where's that
energy coming from?

1333
00:55:18,023 --> 00:55:19,524
Well, I'm just saying.

1334
00:55:19,524 --> 00:55:21,192
This is all so that
you can get the story

1335
00:55:21,192 --> 00:55:23,320
so that you can keep doing
the job that you love.

1336
00:55:23,320 --> 00:55:24,904
But what happens if
Javier reads the story

1337
00:55:24,904 --> 00:55:26,239
and he doesn't love it?
Then what?

1338
00:55:26,239 --> 00:55:28,283
Then I go back to Boston
and start over again

1339
00:55:28,283 --> 00:55:29,409
for a third time?

1340
00:55:29,409 --> 00:55:31,202
No, he's going to love it.

1341
00:55:31,202 --> 00:55:32,954
'Cause the article's
gonna be amazing,

1342
00:55:32,954 --> 00:55:34,414
and then you're gonna get
the brand deals

1343
00:55:34,414 --> 00:55:35,749
and the sponsorships
and everything.

1344
00:55:35,749 --> 00:55:36,875
No, no, no.

1345
00:55:37,709 --> 00:55:39,794
That's just not it anymore.

1346
00:55:40,837 --> 00:55:43,548
I'm really enjoying this time
with his family.

1347
00:55:44,674 --> 00:55:46,593
You know, they're not
your real family.

1348
00:55:48,053 --> 00:55:49,179
It feels real.

1349
00:55:50,055 --> 00:55:51,056
Okay, you know what?

1350
00:55:51,056 --> 00:55:52,515
You need to take a step back.

1351
00:55:53,016 --> 00:55:55,101
You're getting in too deep
with this whole thing.

1352
00:55:55,894 --> 00:55:57,437
Well, I can say
the same thing to you.

1353
00:55:57,729 --> 00:55:59,856
You're so busy stressing
out about your writing.

1354
00:55:59,856 --> 00:56:01,107
You're not appreciating
the fact

1355
00:56:01,107 --> 00:56:02,317
that you're
in a beautiful place

1356
00:56:02,317 --> 00:56:03,651
with somebody that you love.

1357
00:56:03,651 --> 00:56:05,695
Stop thinking so much.
Just be in love.

1358
00:56:06,404 --> 00:56:07,655
Okay, I'll try.

1359
00:56:08,031 --> 00:56:08,907
Okay.

1360
00:56:08,907 --> 00:56:09,866
What about you?

1361
00:56:09,866 --> 00:56:10,825
What about me?

1362
00:56:10,825 --> 00:56:12,035
You have to try too!

1363
00:56:12,035 --> 00:56:13,078
-I don't wanna talk anymore.
-But... you!

1364
00:56:13,078 --> 00:56:14,496
That's enough out of you.

1365
00:56:18,750 --> 00:56:20,126
Javi.

1366
00:56:20,126 --> 00:56:23,004
Let's talk in English,
so I can practice, right?

1367
00:56:23,463 --> 00:56:24,464
Okay.

1368
00:56:24,464 --> 00:56:25,757
[chuckles]

1369
00:56:25,757 --> 00:56:28,218
Uh... tell me more
about your bookstore.

1370
00:56:29,344 --> 00:56:32,555
It's a wonderful place
full of history

1371
00:56:32,555 --> 00:56:35,391
and romance and love.

1372
00:56:35,391 --> 00:56:36,226
Mm.

1373
00:56:37,769 --> 00:56:39,854
Have you ever thought about
doing anything else

1374
00:56:39,854 --> 00:56:40,772
with your life?

1375
00:56:40,772 --> 00:56:42,357
[chuckles] Sometimes.

1376
00:56:42,357 --> 00:56:45,068
But I can't imagine
being the one

1377
00:56:45,068 --> 00:56:48,113
who let five generations
of legacy die.

1378
00:56:48,780 --> 00:56:50,240
I feel the same way.

1379
00:56:50,740 --> 00:56:51,616
Yeah.

1380
00:56:52,158 --> 00:56:54,744
It's all about
finding balance, right?

1381
00:56:55,954 --> 00:56:57,747
That's what I'm trying to do,
it's just, uh...

1382
00:56:57,747 --> 00:56:59,416
I don't know how
to make it happen.

1383
00:57:00,667 --> 00:57:01,626
Yeah.

1384
00:57:03,920 --> 00:57:05,588
This marriage custom...

1385
00:57:06,005 --> 00:57:08,174
where did it come from
in the first place?

1386
00:57:08,800 --> 00:57:10,093
No one really knows.

1387
00:57:10,677 --> 00:57:12,178
It was just there.

1388
00:57:13,138 --> 00:57:16,474
I will say, if you
were forced to marry...

1389
00:57:17,183 --> 00:57:19,644
Anna is a wonderful woman.

1390
00:57:20,562 --> 00:57:21,646
Yeah, she is.

1391
00:57:23,064 --> 00:57:25,483
But even if there was
anything between us...

1392
00:57:25,859 --> 00:57:28,778
I know this is not
the life that she wants.

1393
00:57:36,202 --> 00:57:38,663
I swear, he puts
saffron on everything.

1394
00:57:38,663 --> 00:57:40,999
If he could put it in
his toothpaste, he would.

1395
00:57:40,999 --> 00:57:42,542
Oh, I tried.

1396
00:57:42,542 --> 00:57:44,043
My teeth were
yellow for a month.

1397
00:57:44,043 --> 00:57:44,919
[laughing]

1398
00:57:44,919 --> 00:57:46,004
I didn't know that.

1399
00:57:46,004 --> 00:57:47,130
Really?

1400
00:57:47,130 --> 00:57:48,465
Miguel is looking for you.

1401
00:57:48,465 --> 00:57:49,465
Mm.

1402
00:57:49,465 --> 00:57:51,009
Anna, come with me
to the market.

1403
00:57:51,009 --> 00:57:53,887
It's time to start preparing
food for the Harvest Festival.

1404
00:57:53,887 --> 00:57:54,762
Oh, okay.

1405
00:57:54,762 --> 00:57:56,306
We always have
the celebration

1406
00:57:56,306 --> 00:57:57,891
a week before
the harvest starts.

1407
00:57:57,891 --> 00:57:59,350
Oh, Mama,
I should tell you.

1408
00:57:59,350 --> 00:58:02,228
Uh... Miguel thinks harvest
is likely coming early.

1409
00:58:03,354 --> 00:58:05,023
Then we have no time
to waste.

1410
00:58:05,356 --> 00:58:07,192
And everyone has a job.

1411
00:58:07,192 --> 00:58:08,067
Hmm?

1412
00:58:08,359 --> 00:58:09,527
Even us?

1413
00:58:09,527 --> 00:58:11,613
Of course, it's tradition.

1414
00:58:11,988 --> 00:58:15,700
The maid of honor and best man
present the bride and groom's

1415
00:58:15,700 --> 00:58:18,494
wedding plans to the village
elders for approval.

1416
00:58:18,494 --> 00:58:20,288
I have never heard
of such a thing.

1417
00:58:20,288 --> 00:58:22,916
You've never been engaged
before, sweetheart.

1418
00:58:22,916 --> 00:58:24,751
I was actually planning
on returning

1419
00:58:24,751 --> 00:58:26,211
to Barcelona this morning.

1420
00:58:26,211 --> 00:58:27,295
-Nuh-uh.
-What?

1421
00:58:27,295 --> 00:58:28,630
Nonsense.

1422
00:58:29,505 --> 00:58:31,424
You must stay the weekend.

1423
00:58:31,424 --> 00:58:32,592
You can have the guest room.

1424
00:58:32,592 --> 00:58:33,468
Yeah, it'll be fun.

1425
00:58:33,468 --> 00:58:35,053
We'll help plan their wedding.

1426
00:58:36,054 --> 00:58:38,431
Yes. Yes.
Thank you.

1427
00:58:42,185 --> 00:58:44,312
You do not have to help
plan the wedding.

1428
00:58:44,312 --> 00:58:45,396
No, it's fine.

1429
00:58:45,396 --> 00:58:46,773
I really do think
it'll be fun.

1430
00:58:46,773 --> 00:58:48,399
And you told me to think
about something else

1431
00:58:48,399 --> 00:58:49,776
for a couple days, right?

1432
00:58:50,276 --> 00:58:52,070
Do you think I should
go with Rosa?

1433
00:58:52,695 --> 00:58:53,738
Yes.

1434
00:58:55,782 --> 00:58:56,783
Anna.

1435
00:58:56,783 --> 00:58:58,076
Come along, querida.

1436
00:58:58,368 --> 00:58:59,285
Have fun!

1437
00:58:59,285 --> 00:59:00,245
Thank you.

1438
00:59:00,245 --> 00:59:01,454
But I'm gonna eat
your tortilla.

1439
00:59:01,454 --> 00:59:02,789
Oh, you didn't leave me any!

1440
00:59:06,417 --> 00:59:08,253
[peaceful music]

1441
00:59:08,962 --> 00:59:12,006
Ah, this church is perfect
for a wedding.

1442
00:59:12,882 --> 00:59:15,635
And when the wedding party
comes out of the door,

1443
00:59:15,927 --> 00:59:17,136
the bells ring.

1444
00:59:17,595 --> 00:59:19,097
Every toll tells a story,

1445
00:59:19,097 --> 00:59:21,599
every chime, two lives
are intertwined.

1446
00:59:21,599 --> 00:59:25,853
All under the watchful gaze of
the ancient, unyielding bell.

1447
00:59:26,104 --> 00:59:28,022
That is beautiful, Rubia.

1448
00:59:28,648 --> 00:59:31,067
You should use it
in your novel.

1449
00:59:31,609 --> 00:59:33,319
Well, I wasn't thinking
about that story.

1450
00:59:33,653 --> 00:59:35,363
I was thinking about ours.

1451
00:59:37,490 --> 00:59:38,491
Rubia.

1452
00:59:39,450 --> 00:59:42,161
I would marry you
tomorrow if I could.

1453
00:59:43,454 --> 00:59:45,957
I just can't take that step
until I've...

1454
00:59:46,374 --> 00:59:47,458
finished this one.

1455
00:59:47,458 --> 00:59:49,002
I know, I know.
I just...

1456
00:59:49,544 --> 00:59:53,047
I want to help you
finish your novel faster.

1457
00:59:53,798 --> 00:59:54,632
Because...

1458
00:59:55,508 --> 00:59:58,803
I can't wait for those bells
to ring for us.

1459
00:59:59,637 --> 01:00:00,805
Me neither.

1460
01:00:06,185 --> 01:00:09,606
This is my grandmother's
recipe for Tarta de Santiago.

1461
01:00:11,774 --> 01:00:13,776
We only make it for
the harvest festival.

1462
01:00:15,862 --> 01:00:18,114
-And now you sift the flour.
-Yes.

1463
01:00:18,114 --> 01:00:20,158
And I gather the rest
of the ingredients, right?

1464
01:00:20,158 --> 01:00:21,117
Okay.

1465
01:00:26,748 --> 01:00:30,793
Let Mama show you how to
make a cake, just... like this.

1466
01:00:31,419 --> 01:00:32,962
-Okay?
-Mmhmm.

1467
01:00:33,338 --> 01:00:34,756
Mmm, good!

1468
01:00:35,840 --> 01:00:38,134
And after we're done baking...

1469
01:00:39,135 --> 01:00:40,845
I have another
surprise for you.

1470
01:00:40,845 --> 01:00:43,431
Oh Rosa, you don't have to
keep doing things for me.

1471
01:00:43,431 --> 01:00:45,683
I know, but I want to.

1472
01:00:45,683 --> 01:00:46,768
Wait.

1473
01:00:52,315 --> 01:00:53,441
[sighs]

1474
01:00:53,441 --> 01:00:54,692
[chuckles]

1475
01:00:57,570 --> 01:00:59,280
You look beautiful.

1476
01:00:59,280 --> 01:01:00,281
Thank you.

1477
01:01:01,324 --> 01:01:03,534
My grandmother
wore this mantilla.

1478
01:01:05,661 --> 01:01:07,246
Then my mother.

1479
01:01:08,206 --> 01:01:09,874
And then me.

1480
01:01:11,084 --> 01:01:12,543
And if you want...

1481
01:01:13,795 --> 01:01:15,213
you can too.

1482
01:01:33,231 --> 01:01:34,315
Javier.

1483
01:01:34,315 --> 01:01:35,400
I need to talk to you.

1484
01:01:35,400 --> 01:01:36,526
Okay.

1485
01:01:40,780 --> 01:01:42,615
I spent the morning
with your mom.

1486
01:01:43,449 --> 01:01:44,951
Oh, no.
What did she say?

1487
01:01:45,243 --> 01:01:47,161
Did she insult your
lack of cooking skills?

1488
01:01:48,079 --> 01:01:49,789
No, but you just
kind of did.

1489
01:01:50,415 --> 01:01:51,416
I'm so sorry.

1490
01:01:51,416 --> 01:01:52,417
It's okay.

1491
01:01:52,959 --> 01:01:54,419
Well, what happened?

1492
01:01:54,419 --> 01:01:55,795
Nothing.

1493
01:01:55,795 --> 01:01:57,880
It was one of the best
mornings of my entire life.

1494
01:01:58,131 --> 01:02:00,758
That's why I can't keep
pretending to be your fiancÃ©e.

1495
01:02:00,758 --> 01:02:02,009
Anna...

1496
01:02:02,009 --> 01:02:04,595
She's gonna be devastated
when she finds out.

1497
01:02:04,595 --> 01:02:06,180
Not to mention the fact
that I'm considering

1498
01:02:06,180 --> 01:02:07,265
writing an article.

1499
01:02:07,265 --> 01:02:08,766
Anna, please keep
your voice down.

1500
01:02:10,017 --> 01:02:12,103
Please. I just need
a little more time.

1501
01:02:12,103 --> 01:02:13,146
No.

1502
01:02:13,146 --> 01:02:15,273
I can't.
It's not fair to them.

1503
01:02:15,273 --> 01:02:16,566
What about your story?

1504
01:02:16,941 --> 01:02:18,735
Your career?
Isn't this what you wanted?

1505
01:02:18,985 --> 01:02:20,445
Yeah, of course.

1506
01:02:20,445 --> 01:02:22,613
Of course, but I didn't
want it like this.

1507
01:02:23,614 --> 01:02:25,241
Anna, if we tell them now,
it's gonna be

1508
01:02:25,241 --> 01:02:27,076
a terrible distraction
right before the harvest.

1509
01:02:27,076 --> 01:02:28,536
Which one's worse?
The fact that we're not

1510
01:02:28,536 --> 01:02:30,288
actually getting married,
or the fact that I'm about to

1511
01:02:30,288 --> 01:02:32,081
share their entire story
with the world?

1512
01:02:32,081 --> 01:02:33,958
Honestly, I do not know.

1513
01:02:34,292 --> 01:02:36,836
I'm starting to realize
all of this was a mistake.

1514
01:02:37,628 --> 01:02:38,963
But it's too late now.

1515
01:02:39,589 --> 01:02:40,548
Please.

1516
01:02:41,090 --> 01:02:42,425
Just one more week.

1517
01:02:43,134 --> 01:02:44,886
After that, I will
tell them everything.

1518
01:02:49,056 --> 01:02:50,766
[boisterous chatter]

1519
01:02:54,145 --> 01:02:55,855
I hope the cake
tastes all right.

1520
01:02:56,856 --> 01:02:58,191
It was made with love.

1521
01:02:58,191 --> 01:02:59,525
That's all that matters.

1522
01:03:02,278 --> 01:03:04,322
And now we'll celebrate.

1523
01:03:04,322 --> 01:03:05,823
The beginning of the harvest.

1524
01:03:05,823 --> 01:03:07,992
And the official
announcement to the village

1525
01:03:07,992 --> 01:03:09,952
of your and
Javier's engagement.

1526
01:03:12,038 --> 01:03:13,498
-Excuse me.
-Yeah.

1527
01:03:19,629 --> 01:03:21,464
Where did all these
people come from?

1528
01:03:22,006 --> 01:03:24,050
Well, it's just friends and
family that come to help

1529
01:03:24,050 --> 01:03:25,426
with the harvest.

1530
01:03:25,426 --> 01:03:27,845
The festival is basically
their welcome party.

1531
01:03:27,845 --> 01:03:28,804
Oh.

1532
01:03:29,055 --> 01:03:30,431
Hola, Javier.

1533
01:03:35,561 --> 01:03:36,896
Anna, this is Nina,

1534
01:03:36,896 --> 01:03:38,815
my dad's best
friend's daughter.

1535
01:03:40,233 --> 01:03:41,275
Encantada.

1536
01:03:41,275 --> 01:03:42,985
-You're Anna Kelly?
-Si.

1537
01:03:42,985 --> 01:03:44,153
The food writer.

1538
01:03:44,153 --> 01:03:45,071
Yes...

1539
01:03:45,071 --> 01:03:46,405
I follow you online.

1540
01:03:47,406 --> 01:03:48,824
What are you doing here?

1541
01:03:49,367 --> 01:03:50,785
Um...

1542
01:03:50,785 --> 01:03:53,037
I know that you are not
writing about the Estrellas.

1543
01:03:53,037 --> 01:03:54,288
[laughing]

1544
01:03:54,288 --> 01:03:55,373
No.

1545
01:03:55,373 --> 01:03:56,624
If you were...

1546
01:03:56,624 --> 01:03:58,543
they would run you out
of the village like...

1547
01:03:58,793 --> 01:04:00,753
like... [speaks Spanish]

1548
01:04:01,504 --> 01:04:02,547
Yeah. A rat.

1549
01:04:02,547 --> 01:04:04,173
In the pantry.
I got it.

1550
01:04:04,173 --> 01:04:05,675
-Yes.
-No, I-I... I get it.

1551
01:04:09,554 --> 01:04:10,721
I'll see you guys later.

1552
01:04:10,721 --> 01:04:11,556
Bye.

1553
01:04:12,223 --> 01:04:13,432
Bye bye.

1554
01:04:13,432 --> 01:04:14,559
What a sweet couple.

1555
01:04:14,559 --> 01:04:15,685
Yeah.

1556
01:04:15,685 --> 01:04:16,894
And a rat in
the pantry, huh?

1557
01:04:16,894 --> 01:04:18,229
Okay, I heard it
the first time.

1558
01:04:18,229 --> 01:04:19,146
Yeah.

1559
01:04:19,146 --> 01:04:20,481
-Let's go.
-Yeah.

1560
01:04:21,023 --> 01:04:22,275
I know.

1561
01:04:22,275 --> 01:04:24,652
I couldn't believe that
Anna can bake like this.

1562
01:04:24,652 --> 01:04:27,989
I bet Javier will fall
even more in love with her

1563
01:04:27,989 --> 01:04:29,198
after taking a bite.

1564
01:04:29,198 --> 01:04:30,199
[laughs]

1565
01:04:30,491 --> 01:04:34,120
Just like I fell
even more in love with you

1566
01:04:34,120 --> 01:04:36,080
after reading your words.

1567
01:04:36,414 --> 01:04:37,915
Don't say things like that.

1568
01:04:37,915 --> 01:04:38,833
What?

1569
01:04:38,833 --> 01:04:40,876
Stop complimenting my writing.

1570
01:04:43,170 --> 01:04:45,131
[chatter]

1571
01:04:49,885 --> 01:04:50,887
Papa.

1572
01:05:08,446 --> 01:05:09,739
[glasses clink]

1573
01:05:18,748 --> 01:05:19,916
Are you okay?

1574
01:05:20,875 --> 01:05:22,460
Uh... no.

1575
01:05:22,960 --> 01:05:24,629
No, no, I'm not okay.

1576
01:05:24,629 --> 01:05:25,546
Um...

1577
01:05:26,088 --> 01:05:27,673
We have to tell
them everything.

1578
01:05:28,799 --> 01:05:30,760
We have to tell them
right now.

1579
01:05:31,135 --> 01:05:32,261
[glasses clinking]

1580
01:05:36,057 --> 01:05:38,309
Mama, eh...
Mama, Mama, Mama!

1581
01:05:38,309 --> 01:05:39,852
[Speaking Spanish]

1582
01:05:40,311 --> 01:05:41,771
I want to say something.

1583
01:05:42,563 --> 01:05:44,273
-Hola...
-Familia!

1584
01:05:49,195 --> 01:05:50,780
[cheering]

1585
01:05:51,322 --> 01:05:52,531
What's he saying?

1586
01:05:53,324 --> 01:05:54,784
We're harvesting tomorrow.

1587
01:05:54,784 --> 01:05:56,702
[lively guitar music]

1588
01:05:56,702 --> 01:05:58,788
[cheering in Spanish]

1589
01:06:06,462 --> 01:06:08,089
[speaking in Spanish]

1590
01:06:12,551 --> 01:06:13,928
I want you to know,

1591
01:06:13,928 --> 01:06:15,638
whatever happens
after this week,

1592
01:06:16,180 --> 01:06:18,641
I will always be glad
we got this time together.

1593
01:06:19,350 --> 01:06:21,394
Time we never thought
we would have again.

1594
01:06:21,394 --> 01:06:23,437
Leaving this time is
gonna be so much harder

1595
01:06:23,437 --> 01:06:24,522
than last time.

1596
01:06:24,522 --> 01:06:25,690
Javier.

1597
01:06:25,690 --> 01:06:27,441
I'd be honored to help
you in the fields,

1598
01:06:27,441 --> 01:06:28,818
if you will allow me.

1599
01:06:29,235 --> 01:06:30,695
Are you sure?

1600
01:06:30,695 --> 01:06:32,279
It is backbreaking work.

1601
01:06:32,279 --> 01:06:35,700
Yes! I know it's so different
from my everyday life, but...

1602
01:06:36,534 --> 01:06:39,286
I would love to be part of
your family's history.

1603
01:06:39,286 --> 01:06:40,329
Aww.

1604
01:06:45,626 --> 01:06:47,128
-So cute!
-I know.

1605
01:06:47,128 --> 01:06:49,130
What about me, can I come
with you to the sorting house?

1606
01:06:49,130 --> 01:06:51,340
Oh, my gosh, you were
up late writing.

1607
01:06:51,590 --> 01:06:52,591
Oh, yeah, yeah.

1608
01:06:52,591 --> 01:06:53,801
Well, I was
just brainstorming.

1609
01:06:53,801 --> 01:06:55,720
I mean, this place is
so inspirational.

1610
01:06:55,720 --> 01:06:57,513
Right? I think so too.

1611
01:06:58,097 --> 01:06:59,890
♪♪

1612
01:07:02,101 --> 01:07:03,936
[indistinct conversation]

1613
01:07:06,397 --> 01:07:07,398
Hola.

1614
01:07:07,398 --> 01:07:08,941
Hi. Thank you.

1615
01:07:09,316 --> 01:07:10,735
Yes, thank you so much.

1616
01:07:11,235 --> 01:07:12,319
Here we go. Oh...

1617
01:07:12,778 --> 01:07:13,654
Hola, here.

1618
01:07:13,654 --> 01:07:15,322
-Thank you.
-How's it going?

1619
01:07:15,322 --> 01:07:17,533
Good. Um, you know,
I've been doing this

1620
01:07:17,533 --> 01:07:19,618
since I'm a little kid,
and I think this is

1621
01:07:19,618 --> 01:07:21,328
the biggest harvest I see.

1622
01:07:21,328 --> 01:07:23,456
Wow, the Estrellas are
so lucky to have you.

1623
01:07:23,456 --> 01:07:24,665
Well, it's my honor.

1624
01:07:24,665 --> 01:07:27,084
Um... this is a very
special family.

1625
01:07:27,918 --> 01:07:30,838
I heard about your
engagement to Javier.

1626
01:07:30,838 --> 01:07:31,839
Yes.

1627
01:07:31,839 --> 01:07:33,674
-Congratulations.
-Thank you.

1628
01:07:33,674 --> 01:07:36,135
Maybe this will be an
inspiration for Miguel.

1629
01:07:36,427 --> 01:07:38,721
We've been seeing each other
for almost a year.

1630
01:07:39,430 --> 01:07:41,432
But he's so shy,
you know?

1631
01:07:42,475 --> 01:07:44,059
How did Javier
propose to you?

1632
01:07:44,059 --> 01:07:45,019
Oh...

1633
01:07:45,728 --> 01:07:47,313
It was kind of unexpected.

1634
01:07:47,605 --> 01:07:50,608
He came out of nowhere,
and I was like, ahh!

1635
01:07:50,608 --> 01:07:51,734
[laughing]

1636
01:07:51,734 --> 01:07:52,651
Yeah.

1637
01:08:06,040 --> 01:08:08,334
Excuse me, I don't
wanna hold you up.

1638
01:08:08,334 --> 01:08:09,418
No problem.

1639
01:08:10,294 --> 01:08:11,921
-Hola! Hey.
-Anna.

1640
01:08:12,171 --> 01:08:13,798
What do you think
of all of this?

1641
01:08:13,798 --> 01:08:14,965
It's wonderful.

1642
01:08:14,965 --> 01:08:17,676
I'm so happy
to hear you say that.

1643
01:08:17,676 --> 01:08:19,762
This is very special
to me, you know.

1644
01:08:19,762 --> 01:08:20,971
To all of us.

1645
01:08:20,971 --> 01:08:22,598
Family, community.

1646
01:08:23,182 --> 01:08:25,059
And now you'll be
part of it.

1647
01:08:26,560 --> 01:08:28,854
I'm so glad
you're here, Anna.

1648
01:08:29,313 --> 01:08:30,314
Me too.

1649
01:08:30,981 --> 01:08:32,024
Sweet Anna.

1650
01:08:34,443 --> 01:08:35,319
Excuse me, dear.

1651
01:08:35,319 --> 01:08:36,278
Okay.

1652
01:08:40,825 --> 01:08:42,952
[guitar music plays]

1653
01:08:52,711 --> 01:08:54,338
[singing in Spanish]

1654
01:09:43,387 --> 01:09:44,638
[applause]

1655
01:09:52,938 --> 01:09:54,648
Those were some good tunes.

1656
01:09:55,816 --> 01:09:58,319
Hey, do me a favor,
when you talk to your family...

1657
01:09:59,028 --> 01:10:00,571
later, um...

1658
01:10:01,071 --> 01:10:02,406
don't tell them
about the article, okay?

1659
01:10:02,406 --> 01:10:03,449
I'm not gonna write it.

1660
01:10:03,449 --> 01:10:04,658
How come?

1661
01:10:04,658 --> 01:10:05,659
No, but...

1662
01:10:06,035 --> 01:10:07,870
you said yourself
how important it was

1663
01:10:07,870 --> 01:10:08,954
for your future.

1664
01:10:10,080 --> 01:10:11,832
It's so funny, you didn't
want me to write it

1665
01:10:11,832 --> 01:10:12,917
in the first place.

1666
01:10:12,917 --> 01:10:14,418
I thought you were
gonna be relieved.

1667
01:10:15,252 --> 01:10:18,005
That was before
I knew in my heart

1668
01:10:18,422 --> 01:10:20,549
that you would
write from yours.

1669
01:10:22,676 --> 01:10:24,136
And you were right.

1670
01:10:24,553 --> 01:10:26,388
It's time for
this family to...

1671
01:10:26,931 --> 01:10:29,266
emerge from the past,
embrace the future.

1672
01:10:31,226 --> 01:10:33,145
But we can't
lay that on them.

1673
01:10:34,271 --> 01:10:36,148
I'm... I'm gonna write
about something else.

1674
01:10:36,148 --> 01:10:37,441
It's okay.

1675
01:10:37,441 --> 01:10:39,485
I don't want you to write
about anything else.

1676
01:10:40,819 --> 01:10:41,779
Or...

1677
01:10:42,029 --> 01:10:43,113
be...

1678
01:10:43,113 --> 01:10:44,323
anywhere else...

1679
01:10:44,657 --> 01:10:45,866
but here.

1680
01:10:48,118 --> 01:10:50,329
I... I wanna be here.

1681
01:10:50,329 --> 01:10:51,914
I love it here,
you know that.

1682
01:10:52,456 --> 01:10:54,833
But this is your legacy,
it's not mine.

1683
01:10:55,376 --> 01:10:57,962
And I need to walk away now,

1684
01:10:57,962 --> 01:11:00,047
while I still have
the strength to say no.

1685
01:11:07,179 --> 01:11:08,931
[chatter outside]

1686
01:11:10,391 --> 01:11:11,433
Is that Erica?

1687
01:11:11,684 --> 01:11:12,726
Erica?

1688
01:11:12,726 --> 01:11:13,644
Let me explain.

1689
01:11:13,644 --> 01:11:14,812
Explain what?

1690
01:11:15,312 --> 01:11:18,482
What you've been written down
about our family secrets.

1691
01:11:18,899 --> 01:11:20,651
Our conversations.

1692
01:11:20,651 --> 01:11:21,944
Our traditions.

1693
01:11:21,944 --> 01:11:23,153
Wait, what's going on?

1694
01:11:23,153 --> 01:11:24,530
There was a spy after all.

1695
01:11:24,530 --> 01:11:26,115
No, I'm not a spy.

1696
01:11:26,365 --> 01:11:27,658
I'm a novelist.

1697
01:11:27,658 --> 01:11:29,118
Soy escritora.

1698
01:11:29,118 --> 01:11:30,703
I was just taking notes
'cause I wanna write

1699
01:11:30,703 --> 01:11:33,163
something loosely based
on your family, on your...

1700
01:11:33,163 --> 01:11:34,206
Wait a second.

1701
01:11:34,206 --> 01:11:36,333
You were writing
about the Estrellas?

1702
01:11:36,333 --> 01:11:38,544
No, no, not the same way
that you are.

1703
01:11:38,794 --> 01:11:40,129
What does she mean?

1704
01:11:40,963 --> 01:11:43,507
You were writing
about us too, Anna?

1705
01:11:43,507 --> 01:11:45,009
No. No.

1706
01:11:45,509 --> 01:11:46,510
Well...

1707
01:11:47,177 --> 01:11:48,721
I was.

1708
01:11:48,721 --> 01:11:50,764
What have you done bringing
these Americans here, Javier?

1709
01:11:50,764 --> 01:11:52,516
To ruin our lives?

1710
01:11:52,516 --> 01:11:53,684
But... wait a second.

1711
01:11:53,684 --> 01:11:55,602
I wasn't gonna tell
your family secrets

1712
01:11:55,602 --> 01:11:57,146
or anything like that.

1713
01:11:57,146 --> 01:11:59,940
I... I wanted the whole world
to love you as much as I do.

1714
01:12:00,315 --> 01:12:02,067
This is not how you
show love, Anna.

1715
01:12:02,067 --> 01:12:02,985
I'm sorry.

1716
01:12:02,985 --> 01:12:04,403
I'm sorry too.

1717
01:12:04,403 --> 01:12:06,113
Wait a second, is this why
you wanted me to go along

1718
01:12:06,113 --> 01:12:07,323
with the whole fake
engagement thing?

1719
01:12:07,323 --> 01:12:08,198
For the plot?

1720
01:12:08,198 --> 01:12:09,158
Anna.

1721
01:12:09,658 --> 01:12:10,993
Fake engagement?

1722
01:12:11,368 --> 01:12:12,786
I don't believe you.

1723
01:12:13,037 --> 01:12:13,996
No.

1724
01:12:13,996 --> 01:12:15,080
No.

1725
01:12:15,080 --> 01:12:17,416
I see you together.
You are in love.

1726
01:12:18,792 --> 01:12:20,419
I do love her, Mama.

1727
01:12:22,337 --> 01:12:23,422
I love you.

1728
01:12:23,714 --> 01:12:25,007
And I love you.

1729
01:12:26,925 --> 01:12:29,053
But no,
we are not engaged.

1730
01:12:29,386 --> 01:12:30,512
[crying]

1731
01:12:32,681 --> 01:12:33,766
Wait.

1732
01:12:33,766 --> 01:12:35,726
No, let me.
I got us into this mess.

1733
01:12:36,226 --> 01:12:37,561
I will get us out.

1734
01:12:40,147 --> 01:12:41,774
Let's sit down
and we can talk about this.

1735
01:12:41,774 --> 01:12:42,733
-No!
-Okay, I can...

1736
01:12:42,733 --> 01:12:43,984
No.

1737
01:12:43,984 --> 01:12:46,070
You used my ideas last year
as a springboard,

1738
01:12:46,070 --> 01:12:47,780
and now you're doing it again?

1739
01:12:48,405 --> 01:12:50,574
I have to go talk
to Javier's parents.

1740
01:12:51,241 --> 01:12:52,159
Anna.

1741
01:12:52,576 --> 01:12:53,535
Erica.

1742
01:12:53,994 --> 01:12:56,747
If you were struggling,
you should have told me.

1743
01:12:57,289 --> 01:12:58,499
I couldn't.

1744
01:13:05,506 --> 01:13:06,924
If you love her...

1745
01:13:07,216 --> 01:13:08,550
marry her!

1746
01:13:08,550 --> 01:13:10,761
I cannot ask her to marry
someone she just met.

1747
01:13:13,055 --> 01:13:14,890
I never wanted
to hurt anybody.

1748
01:13:15,349 --> 01:13:17,226
Especially not this
wonderful family.

1749
01:13:17,226 --> 01:13:18,602
I'm so sorry.

1750
01:13:19,812 --> 01:13:22,147
I should have never come
here in the first place.

1751
01:13:28,904 --> 01:13:30,531
Ah! Ah.

1752
01:13:30,531 --> 01:13:31,949
I'm so glad you
stopped walking.

1753
01:13:31,949 --> 01:13:34,243
I thought you were gonna
go all the way to Portugal.

1754
01:13:34,243 --> 01:13:35,661
Well, I was going to.

1755
01:13:35,661 --> 01:13:37,579
But I left all of my stuff
at the guest house.

1756
01:13:38,372 --> 01:13:40,707
It serves me right for trying
to make a dramatic exit.

1757
01:13:41,333 --> 01:13:42,918
I'm really sorry.

1758
01:13:44,962 --> 01:13:46,880
And you're right,
I was just desperate.

1759
01:13:51,969 --> 01:13:53,637
Did you ever read
Moby Dick?

1760
01:13:55,139 --> 01:13:56,390
In high school.

1761
01:13:57,307 --> 01:13:58,892
So...

1762
01:13:58,892 --> 01:14:01,895
remember how Captain Ahab is
fighting against the monster?

1763
01:14:01,895 --> 01:14:03,814
But turns out, actually,
he's fighting against

1764
01:14:03,814 --> 01:14:05,023
his own fears.

1765
01:14:05,274 --> 01:14:06,400
-Okay.
-That's you.

1766
01:14:06,400 --> 01:14:07,568
I get it.

1767
01:14:07,568 --> 01:14:09,194
You're scared you're not
a good writer,

1768
01:14:09,194 --> 01:14:11,155
and you let your fears
get the best of you.

1769
01:14:11,488 --> 01:14:12,489
You're right.

1770
01:14:12,489 --> 01:14:13,991
I did.

1771
01:14:13,991 --> 01:14:16,076
Kind of like how you almost
let your fear of being alone

1772
01:14:16,076 --> 01:14:17,494
get the best of you.

1773
01:14:20,247 --> 01:14:23,250
What happens if I'm so
driven by my career that

1774
01:14:23,250 --> 01:14:26,795
I never let myself have
something like that again?

1775
01:14:27,588 --> 01:14:28,505
You will.

1776
01:14:28,505 --> 01:14:29,673
How do you know?

1777
01:14:30,174 --> 01:14:31,300
Because.

1778
01:14:32,718 --> 01:14:34,553
Because you believe in fate.

1779
01:14:35,095 --> 01:14:37,472
And because you put so much
love in the universe

1780
01:14:37,472 --> 01:14:39,475
that you are going
to get it back.

1781
01:14:41,560 --> 01:14:43,812
Just don't be like me
and push away the people

1782
01:14:43,812 --> 01:14:45,480
who care about you
the most.

1783
01:14:47,691 --> 01:14:49,568
I'm really sorry
I got so upset.

1784
01:14:50,068 --> 01:14:52,070
I think I was
just surprised.

1785
01:14:52,070 --> 01:14:54,156
Of course, you had
every right to be.

1786
01:14:55,699 --> 01:14:57,409
But you have to know,
I wasn't gonna write

1787
01:14:57,409 --> 01:14:58,702
about the Estrellas.

1788
01:15:01,705 --> 01:15:02,748
Actually...

1789
01:15:02,748 --> 01:15:04,708
I was writing a story
about a woman.

1790
01:15:05,250 --> 01:15:07,794
Who loved a man and
his family so much...

1791
01:15:09,087 --> 01:15:11,840
that she struggled with
and ultimately passed up

1792
01:15:11,840 --> 01:15:14,218
an incredible opportunity
for her career

1793
01:15:14,218 --> 01:15:16,094
because it's not
what they wanted.

1794
01:15:16,094 --> 01:15:17,262
[chuckles]

1795
01:15:17,262 --> 01:15:20,057
She sounds complex,
but adorable.

1796
01:15:20,057 --> 01:15:21,099
[laughs]

1797
01:15:21,099 --> 01:15:22,768
She's an amazing person.

1798
01:15:23,644 --> 01:15:25,312
She's my best friend.

1799
01:15:26,980 --> 01:15:29,233
You know, you helped me
so much last year.

1800
01:15:29,233 --> 01:15:31,193
You helped me
believe in myself.

1801
01:15:31,860 --> 01:15:33,654
I don't understand why
you won't let somebody else

1802
01:15:33,654 --> 01:15:34,863
do the same for you.

1803
01:15:35,155 --> 01:15:37,241
I've been going it alone
a long time.

1804
01:15:38,659 --> 01:15:40,035
Well, me too.

1805
01:15:41,537 --> 01:15:43,914
But now we have each other,
no matter what.

1806
01:15:46,124 --> 01:15:47,751
I think we should
probably get back.

1807
01:15:48,085 --> 01:15:49,628
Clean up our mess, huh?

1808
01:15:49,628 --> 01:15:52,256
Yeah, probably time for us
to face those white whales.

1809
01:15:53,257 --> 01:15:55,717
You do know that Ahab gets
eaten at the end, right?

1810
01:15:55,717 --> 01:15:56,969
Oh, no!

1811
01:15:57,261 --> 01:15:58,971
Oh, shoot!
Don't think about it.

1812
01:15:58,971 --> 01:16:00,472
It's a metaphor,
but the metaphor

1813
01:16:00,472 --> 01:16:01,932
completely falls apart.

1814
01:16:09,982 --> 01:16:11,358
-Anna.
-I'm really sorry.

1815
01:16:11,358 --> 01:16:12,568
I'm sorry I left
like that.

1816
01:16:12,568 --> 01:16:13,986
I... I didn't know
what else to do.

1817
01:16:15,362 --> 01:16:17,364
No, I... I'm sorry.

1818
01:16:18,490 --> 01:16:20,576
You were just trying to
make everything okay.

1819
01:16:20,576 --> 01:16:21,660
I... I get it.

1820
01:16:22,160 --> 01:16:25,247
Anna, I know everything sounds
so complicated right now, but...

1821
01:16:26,373 --> 01:16:28,750
I really cannot see myself
with anyone but you.

1822
01:16:29,793 --> 01:16:30,711
Really?

1823
01:16:31,962 --> 01:16:34,631
I... I did mean
what I said.

1824
01:16:37,551 --> 01:16:38,677
I did too.

1825
01:16:39,469 --> 01:16:40,971
[chuckles] Wow.

1826
01:16:41,722 --> 01:16:43,640
You really do come
outta nowhere.

1827
01:16:44,850 --> 01:16:46,268
Wait, wait.

1828
01:16:46,268 --> 01:16:47,853
We have to talk
to your family.

1829
01:16:49,646 --> 01:16:51,648
We have to tell them
that we did everything

1830
01:16:51,648 --> 01:16:53,150
because we care
about them.

1831
01:16:53,483 --> 01:16:54,943
Come.

1832
01:16:54,943 --> 01:16:56,862
I think they might want to
tell you some things, too.

1833
01:16:58,155 --> 01:16:59,614
[church bell tolls]

1834
01:17:24,348 --> 01:17:25,307
[crying]

1835
01:17:25,307 --> 01:17:26,808
Oh, no, Rubia.

1836
01:17:26,808 --> 01:17:27,768
Rubia.

1837
01:17:27,768 --> 01:17:29,603
I understand
everything now.

1838
01:17:29,603 --> 01:17:32,898
This is what you needed
the whole time.

1839
01:17:33,523 --> 01:17:35,317
I just didn't know
how to ask.

1840
01:17:36,610 --> 01:17:39,196
And I know that you love me
the best way you know how.

1841
01:17:40,405 --> 01:17:43,033
Not... not the most
important way.

1842
01:17:43,617 --> 01:17:45,661
By just listening to you.

1843
01:17:46,119 --> 01:17:48,705
And from now, that is
what I will do.

1844
01:17:48,705 --> 01:17:49,706
I promise you.

1845
01:17:49,956 --> 01:17:50,832
Okay.

1846
01:17:51,917 --> 01:17:53,502
Because I have something
I want to tell you.

1847
01:17:53,502 --> 01:17:55,170
And you do have to listen.

1848
01:17:55,879 --> 01:17:56,755
[speaks Spanish]

1849
01:18:02,969 --> 01:18:04,596
Me too.
I love you, too.

1850
01:18:04,596 --> 01:18:07,724
And we will get married
when you are ready.

1851
01:18:08,141 --> 01:18:09,351
I am ready.

1852
01:18:09,726 --> 01:18:10,644
Right now?

1853
01:18:12,062 --> 01:18:13,063
Yes!

1854
01:18:13,063 --> 01:18:14,231
I mean, who were
we kidding?

1855
01:18:14,231 --> 01:18:15,899
We weren't just planning
Anna's fake wedding.

1856
01:18:15,899 --> 01:18:17,567
We were planning
our real one.

1857
01:18:17,943 --> 01:18:19,111
What do you think?

1858
01:18:20,070 --> 01:18:21,446
[laughing]

1859
01:18:26,076 --> 01:18:27,035
Ah...

1860
01:18:27,035 --> 01:18:27,994
Pardon.

1861
01:18:29,913 --> 01:18:30,831
Oh.

1862
01:18:33,542 --> 01:18:35,836
First of all, I wanna say
that I'm really sorry

1863
01:18:35,836 --> 01:18:37,003
that I lied to you.

1864
01:18:37,003 --> 01:18:38,505
That we lied to you.

1865
01:18:39,589 --> 01:18:41,299
It's important you know
all I've ever wanted

1866
01:18:41,299 --> 01:18:42,884
was what's best for you.

1867
01:18:43,427 --> 01:18:45,095
And... and to help Javier.

1868
01:18:45,095 --> 01:18:47,722
And all he wanted was
just a little bit of freedom.

1869
01:18:48,306 --> 01:18:49,808
And that's all I wanted...

1870
01:18:50,308 --> 01:18:52,519
too... just different kinds.

1871
01:18:53,395 --> 01:18:54,896
And I think I got that.

1872
01:18:55,439 --> 01:18:58,150
Regardless of whether or not
I publish the article.

1873
01:18:58,150 --> 01:19:00,235
So... anyway, I won't...

1874
01:19:01,653 --> 01:19:04,030
publish the article
about you, so...

1875
01:19:05,115 --> 01:19:07,033
Your secrets are
safe with me.

1876
01:19:13,707 --> 01:19:15,459
Shoot, I should've had
Erica translate.

1877
01:19:15,459 --> 01:19:16,585
One second,
I'll be right back.

1878
01:19:16,585 --> 01:19:17,919
No, no, Anna.
We understood you.

1879
01:19:18,712 --> 01:19:22,174
We were just waiting for
you to finish, before...

1880
01:19:22,466 --> 01:19:24,718
Before you banish me
from the village?

1881
01:19:24,718 --> 01:19:25,802
[chuckles]

1882
01:19:26,803 --> 01:19:28,430
Before we tell you...

1883
01:19:30,640 --> 01:19:33,810
it's okay for you to
publish your story.

1884
01:19:34,144 --> 01:19:35,103
What?

1885
01:19:35,729 --> 01:19:37,355
Javier got us thinking about

1886
01:19:37,355 --> 01:19:39,566
making a few changes
around here.

1887
01:19:39,900 --> 01:19:42,986
So, a little exposure every
couple hundred years

1888
01:19:43,320 --> 01:19:44,446
is not so bad.

1889
01:19:44,738 --> 01:19:46,156
But not too much.

1890
01:19:47,324 --> 01:19:48,450
And...

1891
01:19:49,409 --> 01:19:50,827
for the record.

1892
01:19:52,829 --> 01:19:55,040
You will always
have a place here.

1893
01:19:55,040 --> 01:19:56,374
Ah, mija.

1894
01:19:56,708 --> 01:19:58,043
Is that daughter?

1895
01:19:59,461 --> 01:20:00,879
[both laugh]

1896
01:20:02,506 --> 01:20:03,965
Honorary daughter.

1897
01:20:05,217 --> 01:20:06,301
For now.

1898
01:20:07,052 --> 01:20:10,472
But if you ever wanted
to make it official,

1899
01:20:10,472 --> 01:20:12,224
that would be okay too.

1900
01:20:12,849 --> 01:20:14,100
Maybe someday.

1901
01:20:14,768 --> 01:20:16,937
Someday? Like today?

1902
01:20:16,937 --> 01:20:18,939
[chuckles] Someday, like...

1903
01:20:20,023 --> 01:20:21,233
Like someday.

1904
01:20:22,234 --> 01:20:23,485
A toast.

1905
01:20:24,569 --> 01:20:26,571
To the future of
the Estrella.

1906
01:20:27,948 --> 01:20:29,366
The next generation.

1907
01:20:29,366 --> 01:20:30,784
And to Javier.

1908
01:20:30,784 --> 01:20:33,203
May the road you travel
always bring you back home.

1909
01:20:33,203 --> 01:20:34,329
Travel?

1910
01:20:34,704 --> 01:20:35,914
Are you leaving?

1911
01:20:36,164 --> 01:20:38,375
Well, not permanently, but...

1912
01:20:38,667 --> 01:20:41,211
I know this wonderful travel
writer who inspired me.

1913
01:20:41,211 --> 01:20:42,671
No! What?

1914
01:20:42,671 --> 01:20:44,381
[both laughing]

1915
01:20:46,508 --> 01:20:47,968
But wait, but if
you're leaving,

1916
01:20:47,968 --> 01:20:49,386
then who's gonna
take over?

1917
01:20:50,178 --> 01:20:51,846
We talked about that too.

1918
01:20:52,138 --> 01:20:55,725
We realized that there are
other ways to pass on

1919
01:20:55,725 --> 01:20:58,854
our family's traditions
and business.

1920
01:20:59,771 --> 01:21:03,358
As long as we have love at
the center of what we do,

1921
01:21:04,484 --> 01:21:06,152
we will always be okay.

1922
01:21:08,446 --> 01:21:10,198
But I will admit.

1923
01:21:10,949 --> 01:21:14,244
I was so excited about
hosting a wedding.

1924
01:21:15,120 --> 01:21:17,205
Well, we think we could
help you with that.

1925
01:21:18,999 --> 01:21:20,208
Oh!

1926
01:21:21,751 --> 01:21:22,919
Yes!

1927
01:21:22,919 --> 01:21:24,045
[laughing]

1928
01:21:24,045 --> 01:21:25,505
Let's have a wedding!

1929
01:21:27,173 --> 01:21:29,467
[church bell tolls]

1930
01:21:29,885 --> 01:21:31,344
[applause and cheers]

1931
01:21:31,344 --> 01:21:32,971
[laughs] Whoo!

1932
01:21:45,775 --> 01:21:47,402
[cheers]

1933
01:21:49,988 --> 01:21:51,698
[singing in Spanish]

1934
01:21:51,698 --> 01:21:53,366
[glasses clinking]

1935
01:21:55,911 --> 01:21:57,287
[cheers]

1936
01:22:00,957 --> 01:22:02,042
Salud.

1937
01:22:02,042 --> 01:22:04,961
Uno, dos, tres!

1938
01:22:10,550 --> 01:22:11,635
[Javier] Hey.

1939
01:22:11,635 --> 01:22:12,636
Hey.

1940
01:22:12,636 --> 01:22:13,887
I brought you a gift.

1941
01:22:16,139 --> 01:22:18,224
I think we're supposed to
get something for them.

1942
01:22:18,892 --> 01:22:20,018
Well, not this.

1943
01:22:20,560 --> 01:22:21,936
This belongs to you.

1944
01:22:23,980 --> 01:22:25,273
Are you sure?

1945
01:22:25,940 --> 01:22:28,026
I know it's more
valuable than gold.

1946
01:22:28,485 --> 01:22:32,280
Well, then maybe you can
think of it as a promise ring.

1947
01:22:35,367 --> 01:22:38,995
And maybe when we get back,
we can get you a real one.

1948
01:22:46,127 --> 01:22:47,629
Muchas gracias por todo.

1949
01:22:51,883 --> 01:22:52,842
You okay?

1950
01:22:52,842 --> 01:22:53,802
Yeah.

1951
01:22:54,719 --> 01:22:57,639
I mean, if you had
told us a year ago

1952
01:22:57,931 --> 01:23:00,016
that this is where
our life would be.

1953
01:23:00,016 --> 01:23:01,893
That's the best
thing about life.

1954
01:23:02,310 --> 01:23:04,270
There's always another
chapter to write.

1955
01:23:04,979 --> 01:23:05,980
[glasses clink]

1956
01:23:06,231 --> 01:23:07,148
Come on.

1957
01:23:10,694 --> 01:23:11,987
[laughter]

1958
01:23:16,700 --> 01:23:18,660
[speaking Spanish]

1959
01:23:18,660 --> 01:23:21,329
Okay! [speaking Spanish]

1960
01:23:21,621 --> 01:23:22,997
[cheers]

1961
01:23:26,126 --> 01:23:28,461
Uno. Dos. Tres.

1962
01:23:29,963 --> 01:23:39,931
♪♪

1963
01:23:44,894 --> 01:23:54,863
♪♪

