1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:14,575 --> 00:01:17,619
Simon!
Keri!

4
00:01:22,374 --> 00:01:25,460
Simon!
Keri!

5
00:01:25,461 --> 00:01:26,795
Toujours rien
de mon côté.

6
00:01:26,796 --> 00:01:28,171
Simon!
Keri!

7
00:01:28,172 --> 00:01:30,089
Je poursuis vers
le ruisseau, pendant que j'y suis.

8
00:01:30,090 --> 00:01:32,300
Keri!
Keri!

9
00:01:35,971 --> 00:01:37,765
Simon!

10
00:01:42,144 --> 00:01:44,063
Kerri!

11
00:01:49,151 --> 00:01:51,237
Simon!

12
00:01:56,867 --> 00:01:58,494
Keri!

13
00:02:00,704 --> 00:02:03,040
Kerri! Kerri!

14
00:02:05,543 --> 00:02:07,336
Simon!

15
00:03:09,356 --> 00:03:13,568
Kerri!
Kerri!

16
00:03:13,569 --> 00:03:14,986
On ne voit plus
grand-chose,

17
00:03:14,987 --> 00:03:16,738
on ne va pas tarder
à arrêter les fouilles.

18
00:03:16,739 --> 00:03:18,531
On se donne encore 30 minutes,
et on rentre.

19
00:03:18,532 --> 00:03:21,034
Bien reçu. On se retrouve
dans 10 minutes.

20
00:03:21,035 --> 00:03:25,163
Simon! Simon!

21
00:03:52,566 --> 00:03:55,110
DISPARUS

22
00:04:18,842 --> 00:04:22,095
Papa? Papa!

23
00:05:11,228 --> 00:05:15,607
INSÉPARABLE

24
00:05:47,598 --> 00:05:50,016
Chéri, est-ce que
tout va bien?

25
00:05:50,017 --> 00:05:52,643
Désolé, j'étais venu
chercher un vinyle.

26
00:05:52,644 --> 00:05:54,062
Allez, tu viens?

27
00:05:54,063 --> 00:05:55,813
On reverra pas nos amis
avant longtemps.

28
00:05:55,814 --> 00:05:57,399
C'est vrai, désolé.

29
00:05:59,068 --> 00:06:01,278
Au fait, tout le monde nous
trouve parfaitement assortis.

30
00:06:07,534 --> 00:06:08,701
Bon tu viens?

31
00:06:08,702 --> 00:06:10,787
Oui, je te rejoins
dans une minute.

32
00:06:20,506 --> 00:06:22,632
Il a vraiment envie
de te suivre là-bas?

33
00:06:22,633 --> 00:06:25,218
Mais oui.
Il trouve ça génial.

34
00:06:25,219 --> 00:06:27,637
Et t'es sûre que c'est bien
ce que tu veux?

35
00:06:27,638 --> 00:06:28,888
Quoi? Comment ça?

36
00:06:28,889 --> 00:06:32,141
Tu sais que j'adore Tim, mais
c'est plus le Tim d'autrefois.

37
00:06:32,142 --> 00:06:34,185
Sérieux, t'es pas
un peu inquiète?

38
00:06:34,186 --> 00:06:35,770
C'est vrai, ça fait combien
de temps

39
00:06:35,771 --> 00:06:37,897
que vous deux n'avez pas...
Tu pourrais accepter ce travail

40
00:06:37,898 --> 00:06:39,607
et te trouver un petit gars
de campagne

41
00:06:39,608 --> 00:06:41,485
capable de bien te baiser.
- Hé.

42
00:06:42,361 --> 00:06:45,363
Oh, cool! Je croyais que
t'avais lâché la musique.

43
00:06:45,364 --> 00:06:48,574
Ouais, euh, en fait,
je termine un nouvel EP.

44
00:06:48,575 --> 00:06:50,660
Génial.
Avec le même label?

45
00:06:50,661 --> 00:06:53,371
Je... je pense
m'autoproduire sur ce projet.

46
00:06:53,372 --> 00:06:55,790
Et vous, vous avez décroché
la tournée Sound Off,

47
00:06:55,791 --> 00:06:57,500
à ce qu'il paraît.
C'est... c'est super.

48
00:06:57,501 --> 00:06:59,377
Je te conseille de retourner
avec un label.

49
00:06:59,378 --> 00:07:01,212
Ils peuvent te trouver
une tonne de contrats.

50
00:07:01,213 --> 00:07:02,588
Oui, t'as raison.

51
00:07:02,589 --> 00:07:04,841
Oui, non, je devrais
retravailler avec un label.

52
00:07:04,842 --> 00:07:06,300
Il traverse
une mauvaise passe.

53
00:07:06,301 --> 00:07:07,927
C'est aussi pour ça
que ce départ

54
00:07:07,928 --> 00:07:09,762
pourrait être bénéfique
pour nous deux.

55
00:07:09,763 --> 00:07:11,139
Bon d'accord.

56
00:07:11,140 --> 00:07:13,141
C'est excitant, tout ça.

57
00:07:13,142 --> 00:07:14,726
Tu crois qu'il s'en doute?

58
00:07:17,271 --> 00:07:18,813
Il n'en a aucune idée.

59
00:07:18,814 --> 00:07:21,399
Au fait, on a besoin d'un
guitariste pour la tournée.

60
00:07:21,400 --> 00:07:22,900
Oh ouais? Vraiment?

61
00:07:22,901 --> 00:07:24,652
Ouais, je pensais
qu'avec ton départ,

62
00:07:24,653 --> 00:07:27,155
tu serais pas intéressé.
- Oh merde, je...

63
00:07:27,156 --> 00:07:29,031
Peut-être que
je pourrais demander à Millie

64
00:07:29,032 --> 00:07:30,658
ce qu'elle en pense.

65
00:07:30,659 --> 00:07:32,702
Quand t'as commencé à sortir
avec ma soeur,

66
00:07:32,703 --> 00:07:34,495
je pensais qu'elle deviendrait
plus cool grâce à toi.

67
00:07:34,496 --> 00:07:36,831
Au lieu de ça, c'est elle
qui a fait de toi un...

68
00:07:36,832 --> 00:07:39,458
- Hé, va te faire foutre, Luke.
- Oh, c'est pas grave.

69
00:07:39,459 --> 00:07:41,043
C'est juste que moi,
quand je vais crever,

70
00:07:41,044 --> 00:07:43,213
ça me ferait chier de voir
défiler la vie de quelqu'un d'autre.

71
00:07:50,179 --> 00:07:52,096
OK, c'est bon.
J'accepte.

72
00:07:52,097 --> 00:07:53,472
Oh, c'est cool.

73
00:07:53,473 --> 00:07:55,266
Euh, il y aura un tas
de répétitions.

74
00:07:55,267 --> 00:07:58,186
Ça va. Je reviendrai en ville.
On n'est pas si loin, après tout.

75
00:07:58,187 --> 00:08:00,980
C'est tellement loin!

76
00:08:00,981 --> 00:08:04,483
Écoutez, faut pas exagérer.
C'est qu'à deux heures de route, c'est tout.

77
00:08:04,484 --> 00:08:06,360
Dit celui qui sait
pas tenir un volant!

78
00:08:06,361 --> 00:08:07,987
Qui a besoin d'une
voiture en ville?

79
00:08:09,823 --> 00:08:12,491
En tous cas, vous allez
nous manquer terriblement.

80
00:08:12,492 --> 00:08:13,701
Ah!

81
00:08:13,702 --> 00:08:16,329
Vous êtes tous un
peu dérangés...

82
00:08:16,330 --> 00:08:18,456
mais au fond, c'est la seule
famille qui me reste.

83
00:08:18,457 --> 00:08:20,666
Alors, hum...

84
00:08:20,667 --> 00:08:24,003
Mais je suis si fier
de Millie.

85
00:08:24,004 --> 00:08:27,215
Tu es la... personne
la plus douce

86
00:08:27,216 --> 00:08:28,842
et la plus dévouée
que je connaisse.

87
00:08:29,468 --> 00:08:31,844
Ces élèves ne savent pas la
chance qu'ils ont d'être tombés

88
00:08:31,845 --> 00:08:33,722
sur quelqu'un qui se soucie
autant de leur éducation.

89
00:08:35,515 --> 00:08:39,185
Mais, hum, ouais, je suis
quand même un peu partagé.

90
00:08:39,186 --> 00:08:42,730
Ça m'effraie un peu,
mais je suis impatient...

91
00:08:42,731 --> 00:08:45,608
de découvrir la prochaine
étape de notre vie ensemble.

92
00:08:45,609 --> 00:08:47,778
- Woo! Ouais!
- Ouais.

93
00:08:49,112 --> 00:08:51,031
Voilà.

94
00:08:54,368 --> 00:08:55,785
Allez, on se calme, quoi?

95
00:08:55,786 --> 00:08:57,954
C'est juste un changement
de décor!

96
00:08:57,955 --> 00:08:58,956
Chéri.

97
00:09:02,751 --> 00:09:05,461
Je profite de ce moment,
en compagnie de nos amis...

98
00:09:07,047 --> 00:09:09,215
...pour te demander
si tu veux...

99
00:09:09,216 --> 00:09:12,260
passer le reste de tes jours
avec moi.

100
00:09:12,261 --> 00:09:13,719
Oh!

101
00:09:13,720 --> 00:09:16,932
Quoi? C'est une blague?
Tu me fais marcher?

102
00:09:21,478 --> 00:09:22,979
Euh...

103
00:09:30,946 --> 00:09:31,988
Oh.

104
00:09:31,989 --> 00:09:33,739
Attends, bien sûr.
Oui, évidemment.

105
00:09:33,740 --> 00:09:36,034
C'est oui, je...
Oui, je le veux. Je...

106
00:09:36,910 --> 00:09:38,327
Oui. Oui.

107
00:09:42,708 --> 00:09:45,209
Excuse-moi, je suis désolé,

108
00:09:45,210 --> 00:09:47,795
j'ai tout gâché,
je le sais.

109
00:09:47,796 --> 00:09:49,839
Je comprenais pas ce qui
se passait, j'ai figé.

110
00:09:49,840 --> 00:09:51,841
T'es quand même
toujours partant?

111
00:09:51,842 --> 00:09:53,843
Euh, euh... de toute manière,

112
00:09:53,844 --> 00:09:56,095
c'est un peu tard
pour changer, non?

113
00:09:56,096 --> 00:09:58,265
Ouais, c'est foutrement
trop tard.

114
00:09:59,891 --> 00:10:01,851
D'un autre côté,
si on se sépare pas là,

115
00:10:01,852 --> 00:10:03,436
ce sera encore plus dur
dans quelque temps.

116
00:10:03,437 --> 00:10:05,479
Attends, tu veux...

117
00:10:05,480 --> 00:10:08,441
qu'on se quitte? Vraiment?
C'est ça que tu veux?

118
00:10:08,442 --> 00:10:10,693
Non, bien sûr que non.

119
00:10:10,694 --> 00:10:12,195
Enfin, j'en sais rien.

120
00:10:13,989 --> 00:10:16,533
Je te trouve
si distant depuis que...

121
00:10:18,618 --> 00:10:20,911
Et t'as le droit.
Bien sûr.

122
00:10:20,912 --> 00:10:22,664
Mais jusqu'à présent...

123
00:10:23,874 --> 00:10:26,876
j'avais jamais ressenti ça,
cette forme d'insécurité.

124
00:10:26,877 --> 00:10:29,254
Tu dis ça par rapport à quoi?

125
00:10:30,589 --> 00:10:32,173
À ce qu'on est
l'un pour l'autre.

126
00:10:32,174 --> 00:10:33,799
Si c'est encore de l'amour...

127
00:10:33,800 --> 00:10:35,801
ou si c'est juste de l'habitude.

128
00:10:35,802 --> 00:10:38,597
Hé, hé, je suis désolé,
d'accord?

129
00:10:39,348 --> 00:10:40,557
Pardonne-moi.

130
00:10:50,734 --> 00:10:52,777
Désolé, je...

131
00:10:52,778 --> 00:10:54,613
Je crois que j'ai trop bu.

132
00:10:55,739 --> 00:10:57,031
C'est pas grave.

133
00:10:57,032 --> 00:10:59,242
Hé, hé, je t'aime.
Je t'aime.

134
00:11:00,494 --> 00:11:02,204
Moi aussi, je t'aime.

135
00:11:16,635 --> 00:11:18,969
Tout le monde sait que
tu as plus besoin de moi

136
00:11:18,970 --> 00:11:20,346
que moi de toi.

137
00:11:20,347 --> 00:11:21,681
Même qu'on en rit.

138
00:11:22,182 --> 00:11:23,933
Quoi?

139
00:11:23,934 --> 00:11:25,684
Tu peux m'en vouloir
tant que tu veux,

140
00:11:25,685 --> 00:11:27,729
ça ne changera rien au fait
que t'es un raté.

141
00:11:29,398 --> 00:11:31,400
Pourquoi tu dis une
chose pareille?

142
00:11:33,735 --> 00:11:35,736
Tu peux leur demander
de s'en aller?

143
00:11:35,737 --> 00:11:37,364
Qui ça?

144
00:11:37,864 --> 00:11:41,493
J'arrive pas à dormir avec
eux qui nous dévisagent.

145
00:12:21,658 --> 00:12:23,242
Salut, toi!

146
00:12:23,243 --> 00:12:25,536
On dirait que le bruit
des voitures te manque pas trop.

147
00:12:25,537 --> 00:12:27,997
- Tu t'es levée tôt?
- Pas tant que ça.

148
00:12:27,998 --> 00:12:30,876
Je me suis dit que la machine
à café devait pas être très loin.

149
00:12:31,835 --> 00:12:33,711
Tu penses vraiment
que je t'en veux?

150
00:12:33,712 --> 00:12:35,671
Oh, c'est quoi,
cette question?

151
00:12:35,672 --> 00:12:38,425
Désolé.
Je suis pas réveillé.

152
00:12:38,967 --> 00:12:40,885
Et moi, je suis la fille
de tes rêves.

153
00:12:40,886 --> 00:12:42,220
Absolument.

154
00:12:43,805 --> 00:12:45,848
Puisque t'es là, tu m'aides
à rentrer quelque chose?

155
00:12:45,849 --> 00:12:47,516
Bien sûr, ouais.

156
00:12:47,517 --> 00:12:49,519
Ooh!
Oh mon dieu.

157
00:12:50,437 --> 00:12:52,188
Attention!

158
00:12:52,189 --> 00:12:54,273
- Accroche-toi bien.
- Me lâche pas, chéri. Oh non!

159
00:13:12,000 --> 00:13:15,127
Ouh, c'est pas rassurant.
C'est à ton père?

160
00:13:15,128 --> 00:13:17,171
Ça pourrait servir à réparer
la terrasse.

161
00:13:18,965 --> 00:13:21,134
Euh, ne me laisse jamais ça
entre les mains.

162
00:13:31,311 --> 00:13:33,021
Hé, Millie, tu trouves
pas que ça pue?

163
00:13:33,688 --> 00:13:35,148
Je suis en train de pisser!

164
00:13:38,360 --> 00:13:39,778
Tu ne sens pas cette odeur?

165
00:13:40,487 --> 00:13:41,446
Qu'est-ce qu'il y a?

166
00:14:07,264 --> 00:14:08,682
Chéri?

167
00:14:21,861 --> 00:14:23,529
Oh, Seigneur!

168
00:14:35,500 --> 00:14:36,501
Oh!

169
00:14:43,842 --> 00:14:46,135
Chéri? Qu'est-ce que tu fais?

170
00:14:46,136 --> 00:14:47,511
- Je l'ai trouvé.
- Quoi?

171
00:14:47,512 --> 00:14:49,514
Oh, merde!

172
00:15:02,819 --> 00:15:04,528
Oh, c'est dégueulasse!

173
00:15:04,529 --> 00:15:06,781
Mais comment t'as deviné
d'où ça venait?

174
00:15:22,505 --> 00:15:24,298
- Excusez-moi.
- Bonjour.

175
00:15:24,299 --> 00:15:25,758
C'est vous qui
l'avez apporté,

176
00:15:25,759 --> 00:15:27,260
ou vous l'avez pris
dans ma boîte?

177
00:15:29,304 --> 00:15:30,888
Oh, je suis désolée,

178
00:15:30,889 --> 00:15:32,348
je croyais que c'était
pour les enseignants.

179
00:15:32,349 --> 00:15:34,392
Je savais pas que...

180
00:15:36,811 --> 00:15:37,811
Du sucre?

181
00:15:37,812 --> 00:15:39,564
Euh, non, merci.

182
00:15:41,358 --> 00:15:43,067
Je viens de m'attirer
des ennuis, hein?

183
00:15:43,068 --> 00:15:45,152
Oh, ne faites pas
attention à elle.

184
00:15:45,153 --> 00:15:47,529
Carol tient à ses vieux
sachets rabougris.

185
00:15:47,530 --> 00:15:48,989
Sûrement qu'elle se
reconnaît là-dedans.

186
00:15:48,990 --> 00:15:51,909
Vous êtes mademoiselle Wilson,
c'est bien ça?

187
00:15:51,910 --> 00:15:55,079
- Millie.
- Et moi, Jamie. Bienvenue.

188
00:15:55,080 --> 00:15:56,455
Merci.

189
00:15:56,456 --> 00:15:58,791
Je dois dire que
je me suis réjoui

190
00:15:58,792 --> 00:16:00,751
de voir que vous acceptiez
le poste.

191
00:16:00,752 --> 00:16:02,628
Votre CV avait attiré
mon attention.

192
00:16:02,629 --> 00:16:04,213
- Vous l'avez lu?
- Oui.

193
00:16:04,214 --> 00:16:06,256
Je faisais partie
du comité d'embauche.

194
00:16:06,257 --> 00:16:07,883
On va s'assoir?
- Hum-hum.

195
00:16:07,884 --> 00:16:10,886
Euh, j'ai été étonné que
quelqu'un avec un parcours

196
00:16:10,887 --> 00:16:13,013
aussi brillant choisisse
de venir s'installer

197
00:16:13,014 --> 00:16:15,182
dans notre petit patelin.
- Oh vous plaisantez?

198
00:16:15,183 --> 00:16:18,185
Je suis enthousiaste. Mon
ancienne école était énorme.

199
00:16:18,186 --> 00:16:20,229
Aussi bien du côté des élèves
que des profs,

200
00:16:20,230 --> 00:16:21,647
on se perdait dans la masse.

201
00:16:21,648 --> 00:16:23,774
Ici, j'espère vraiment
pouvoir accompagner

202
00:16:23,775 --> 00:16:24,942
les élèves individuellement.

203
00:16:24,943 --> 00:16:26,610
Ah, la passion!

204
00:16:26,611 --> 00:16:28,613
J'avais presque oublié
à quoi ça ressemblait.

205
00:16:29,364 --> 00:16:31,281
Et ça se passe bien,
l'installation?

206
00:16:31,282 --> 00:16:33,325
Pour vous et votre mari?

207
00:16:33,326 --> 00:16:34,535
Ou pour votre femme, peut-être.

208
00:16:34,536 --> 00:16:36,120
Moi et mon...

209
00:16:36,121 --> 00:16:38,872
« mon amoureux »,
ça fait immature.

210
00:16:38,873 --> 00:16:43,168
Conjoint? Non. Tim? Moi
et mon petit conjoint Tim?

211
00:16:43,169 --> 00:16:47,214
Et avez-vous, euh, eu le temps
de faire des repérages?

212
00:16:47,215 --> 00:16:49,383
En matière de gars?

213
00:16:49,384 --> 00:16:51,802
Oh, voyons, non, non!

214
00:16:51,803 --> 00:16:53,637
Je parlais du coin. Êtes-vous...
je veux dire,

215
00:16:53,638 --> 00:16:55,222
où vous êtes-vous
installés?

216
00:16:55,223 --> 00:16:58,183
On a la maison tout
au bout de Pitt Road.

217
00:16:58,184 --> 00:17:00,811
Ça fait tellement cliché de
dire ça dans une petite ville,

218
00:17:00,812 --> 00:17:02,271
mais je pense qu'on est voisins.

219
00:17:02,272 --> 00:17:04,857
Oui, j'habite la maison
jaune au bout du chemin.

220
00:17:04,858 --> 00:17:06,191
Oh, non, sans blague?

221
00:17:06,192 --> 00:17:07,609
Ouais, l'emplacement
est génial.

222
00:17:07,610 --> 00:17:09,903
Un peu loin du centre-ville,
mais les bois

223
00:17:09,904 --> 00:17:11,822
et les sentiers alentour
sont magnifiques.

224
00:17:13,450 --> 00:17:17,578
Bon, euh, et surtout,
n'hésitez pas à me contacter

225
00:17:17,579 --> 00:17:19,538
si vous voulez une petite visite
guidée de la région.

226
00:17:19,539 --> 00:17:21,915
- Hum-hum.
- Vous et votre petit conjoint.

227
00:17:21,916 --> 00:17:23,625
D'accord.

228
00:17:23,626 --> 00:17:25,336
- Bonne journée.
- Au revoir.

229
00:17:39,601 --> 00:17:41,143
- Alors, ça avance?
- Hé.

230
00:17:41,144 --> 00:17:42,895
Oh, on a internet?

231
00:17:42,896 --> 00:17:44,814
Ils viennent nous l'installer
la semaine prochaine.

232
00:17:45,648 --> 00:17:47,399
Hé, tu peux pas me conduire
à Philadelphie

233
00:17:47,400 --> 00:17:48,650
pour le concert, jeudi, hein?

234
00:17:48,651 --> 00:17:51,320
Si tu veux, je peux
te conduire à la gare.

235
00:17:51,321 --> 00:17:53,198
D'accord, ouais. Merci.

236
00:17:55,742 --> 00:17:57,952
Est-ce que tu veux venir
te coucher avec moi.

237
00:17:59,245 --> 00:18:01,455
J'ai tous ces morceaux
à apprendre.

238
00:18:01,456 --> 00:18:02,956
OK.

239
00:18:02,957 --> 00:18:04,793
Euh, au fait, pour demain...

240
00:18:06,169 --> 00:18:08,505
Tu veux qu'on fasse la
randonnée dont tu m'as parlé?

241
00:18:09,631 --> 00:18:10,964
Oui, j'aimerais bien.

242
00:18:10,965 --> 00:18:12,175
Génial.

243
00:18:15,136 --> 00:18:16,595
- Je vais me coucher.
- D'accord.

244
00:18:16,596 --> 00:18:18,223
- Je t'aime.
- Je t'aime.

245
00:19:10,066 --> 00:19:11,358
Ça s'arrête là?

246
00:19:11,359 --> 00:19:12,442
J'en sais rien.

247
00:19:12,443 --> 00:19:14,570
C'est quand même un peu court.

248
00:19:14,571 --> 00:19:16,655
On s'est trompés quelque part?

249
00:19:16,656 --> 00:19:18,116
Attends, ça continue.

250
00:19:23,162 --> 00:19:25,789
On dirait un sentier
abandonné.

251
00:19:25,790 --> 00:19:28,625
Chéri, j'ai pas envie de finir
comme ces citadins inconscients

252
00:19:28,626 --> 00:19:31,170
qui défient la nature
et qu'on ne retrouve jamais.

253
00:19:34,799 --> 00:19:36,467
On est bon, c'est balisé.

254
00:19:44,893 --> 00:19:46,143
Millie.

255
00:19:46,144 --> 00:19:48,979
On pourra toujours
faire demi-tour.

256
00:19:48,980 --> 00:19:50,647
C'est magnifique.

257
00:19:54,360 --> 00:19:56,111
Bon, attends, je dirais
que c'est par là.

258
00:19:56,112 --> 00:19:58,530
Non, chéri, je crois que
c'était un peu plus haut.

259
00:19:58,531 --> 00:19:59,656
T'es sûre de toi?

260
00:19:59,657 --> 00:20:01,492
Non. Et toi?

261
00:20:10,835 --> 00:20:12,878
Alors le Nord
est de ce côté.

262
00:20:12,879 --> 00:20:14,172
OK...

263
00:20:16,257 --> 00:20:17,841
Et en quoi ça va nous aider?

264
00:20:17,842 --> 00:20:19,426
J'en sais rien, moi!
Je sais pas,

265
00:20:19,427 --> 00:20:21,637
ça peut toujours être utile.
- D'accord.

266
00:20:21,638 --> 00:20:24,264
Et si on continuait à marcher
plus ou moins vers le sud est?

267
00:20:24,265 --> 00:20:26,058
Ou si on s'arrêtait pour
réfléchir deux minutes?

268
00:20:26,059 --> 00:20:28,185
Non, non, chérie,
on est bons, là. Suis-moi.

269
00:20:28,186 --> 00:20:29,853
Chérie!

270
00:20:29,854 --> 00:20:31,773
Oh mon dieu! Oh mon dieu!

271
00:20:32,732 --> 00:20:34,524
- Chérie! Chérie!
- Chéri?

272
00:20:34,525 --> 00:20:36,443
Oh mon Dieu!

273
00:20:36,444 --> 00:20:38,487
Oh mon dieu!
Ta main! Donne!

274
00:20:38,488 --> 00:20:39,781
Allez!

275
00:20:40,531 --> 00:20:43,158
Tiens bon! Accroche-toi!

276
00:20:55,213 --> 00:20:58,006
Tim? Ça va?

277
00:20:58,007 --> 00:21:00,008
Ouais, je crois.

278
00:21:00,009 --> 00:21:01,719
Oh mon dieu.

279
00:21:07,475 --> 00:21:10,811
Mon téléphone!
Oh, fait chier.

280
00:21:10,812 --> 00:21:11,688
Essaie d'appeler.

281
00:21:14,315 --> 00:21:15,941
Il y a aucun signal.

282
00:21:15,942 --> 00:21:18,653
Merde! Je viens de perdre
toutes mes démos.

283
00:21:19,904 --> 00:21:21,656
Et sinon, moi, ça va
en passant.

284
00:21:22,448 --> 00:21:23,824
Oh, pardon.
Est-ce que ça va?

285
00:21:23,825 --> 00:21:25,283
- Oui, ça va.
- T'es sûre?

286
00:21:25,284 --> 00:21:26,369
Ça va.

287
00:21:34,794 --> 00:21:36,921
C'est quoi, cet endroit?

288
00:21:45,346 --> 00:21:48,140
Tu sens ça? On dirait...

289
00:21:48,141 --> 00:21:49,308
Qu'on n'est pas seuls.

290
00:21:52,979 --> 00:21:54,730
Il faut qu'on sorte d'ici.

291
00:21:54,731 --> 00:21:56,816
Pour retourner sous le déluge?

292
00:22:09,245 --> 00:22:11,205
C'est quoi, tout ça?

293
00:22:22,633 --> 00:22:24,885
On va faire un feu.
Et attendre que ça se calme.

294
00:22:24,886 --> 00:22:26,721
Comment ça se fait
que t'as un briquet?

295
00:22:28,097 --> 00:22:29,807
C'est vraiment important,
qu'on parle de ça là?

296
00:22:31,476 --> 00:22:33,144
À ton avis,
c'est grand comment?

297
00:22:33,978 --> 00:22:36,229
On va voir...

298
00:22:36,230 --> 00:22:39,399
Allô!

299
00:22:39,400 --> 00:22:41,068
Alors?

300
00:22:41,069 --> 00:22:43,070
Bien, euh, c'est grand.

301
00:22:52,747 --> 00:22:53,872
Chéri?

302
00:22:53,873 --> 00:22:54,915
Hum?

303
00:22:54,916 --> 00:22:56,501
Qu'est-ce que tu fais?

304
00:22:57,543 --> 00:22:59,836
Tu te souviens quand
on regardait Seul face à la nature?

305
00:22:59,837 --> 00:23:01,797
Oui, et t'as pas
retenu grand-chose.

306
00:23:01,798 --> 00:23:03,548
OK.

307
00:23:03,549 --> 00:23:04,967
Merci.

308
00:23:10,139 --> 00:23:13,141
Oh, si tu savais comme
j'ai soif.

309
00:23:13,142 --> 00:23:14,936
Ouais, moi aussi.

310
00:23:19,482 --> 00:23:21,024
C'est tout ce qui nous reste?

311
00:23:21,025 --> 00:23:22,193
Ouais.

312
00:23:25,655 --> 00:23:27,115
Tu crois qu'elle est potable?

313
00:23:27,907 --> 00:23:29,575
J'en boirais pas, moi.

314
00:23:30,743 --> 00:23:32,119
D'accord, finis ça.

315
00:23:32,120 --> 00:23:33,913
Et tu vas boire quoi?

316
00:23:36,415 --> 00:23:38,000
Oh, j'ai une autre bouteille.

317
00:23:39,252 --> 00:23:41,045
Super.

318
00:23:45,758 --> 00:23:46,883
Bien c'est quoi?

319
00:23:46,884 --> 00:23:48,386
L'autre bouteille.

320
00:23:49,971 --> 00:23:51,930
Sérieusement.

321
00:23:51,931 --> 00:23:53,640
Ne bois pas cette eau.

322
00:23:53,641 --> 00:23:55,851
Seul face à la nature, chérie.

323
00:24:03,025 --> 00:24:04,609
Ça va, elle est bonne.

324
00:24:04,610 --> 00:24:06,112
Donne.

325
00:24:26,716 --> 00:24:29,385
Alors, à propos
de ce briquet...

326
00:24:35,016 --> 00:24:37,684
Depuis quand?

327
00:24:37,685 --> 00:24:39,811
Juste avant le déménagement.
Et toi?

328
00:24:39,812 --> 00:24:41,439
La même chose.

329
00:24:49,113 --> 00:24:51,531
Dès qu'on sort d'ici,
on arrête de fumer tous les deux.

330
00:24:51,532 --> 00:24:53,325
Absolument.

331
00:24:53,326 --> 00:24:55,619
En attendant, ça m'évite
de penser à tous ces rats

332
00:24:55,620 --> 00:24:57,455
qui doivent grouiller là-dedans.

333
00:24:58,456 --> 00:25:00,081
J'arrête pas de penser
à cette chose

334
00:25:00,082 --> 00:25:01,334
que t'as trouvée l'autre jour.

335
00:25:02,043 --> 00:25:04,086
Moi aussi.

336
00:25:05,922 --> 00:25:07,297
Hé.

337
00:25:07,298 --> 00:25:08,673
À quoi tu penses?

338
00:25:14,472 --> 00:25:18,308
Un jour, mon père vient
me voir en rentrant du travail,

339
00:25:18,309 --> 00:25:21,061
et exige que je nettoie
ma chambre,

340
00:25:21,062 --> 00:25:23,230
parce qu'il trouve que ça pue.

341
00:25:23,231 --> 00:25:24,732
Alors, je nettoie.

342
00:25:25,775 --> 00:25:28,485
Et le lendemain,
il trouve que ça pue toujours.

343
00:25:28,486 --> 00:25:30,362
Alors, je nettoie à nouveau.

344
00:25:30,363 --> 00:25:32,530
Jour après jour:
c'est le même manège.

345
00:25:32,531 --> 00:25:34,532
Jusqu'à ce qu'il pète
les plombs et hurle:

346
00:25:34,533 --> 00:25:36,534
« Mais ça vient d'où,
cette odeur de merde? »

347
00:25:36,535 --> 00:25:39,079
Et il met ma chambre
sens dessus dessous.

348
00:25:39,080 --> 00:25:41,206
Et... il ne trouve rien.

349
00:25:41,207 --> 00:25:43,416
À ce moment-là,
moi je suis effrayé,

350
00:25:43,417 --> 00:25:45,252
parce que je sens pas
l'odeur dont il parle.

351
00:25:45,253 --> 00:25:47,421
Et je comprends pas pourquoi
il s'énerve autant.

352
00:25:48,547 --> 00:25:50,423
Bref, le lendemain...

353
00:25:50,424 --> 00:25:53,426
alors que je rentre
tranquillement de l'école,

354
00:25:53,427 --> 00:25:55,595
je vais dans ma chambre.

355
00:25:55,596 --> 00:25:59,016
Et il se tient là, debout,
avec un de ses sourires en coin.

356
00:26:00,268 --> 00:26:02,352
Il a trouvé.

357
00:26:02,353 --> 00:26:03,980
C'était un rat mort.

358
00:26:05,398 --> 00:26:08,275
Et ce rat s'était réfugié
au-dessus de ma lampe.

359
00:26:08,276 --> 00:26:11,237
Chaque fois que j'allumais, je
le faisais griller un peu plus.

360
00:26:12,196 --> 00:26:15,573
Mais ça se faisait si
graduellement que...

361
00:26:15,574 --> 00:26:17,867
je savais même pas que
je respirais toutes les nuits

362
00:26:17,868 --> 00:26:20,746
cette carcasse de rat
en décomposition.

363
00:26:22,748 --> 00:26:25,293
C'est bizarre que tu m'aies
jamais raconté ça avant.

364
00:26:30,006 --> 00:26:33,300
C'est parce que ça
m'est revenu

365
00:26:33,301 --> 00:26:35,219
quand j'ai découvert
mes parents.

366
00:26:37,638 --> 00:26:39,180
D'ailleurs, il y a quelque chose

367
00:26:39,181 --> 00:26:40,933
que je t'ai jamais dit
les concernant.

368
00:26:41,809 --> 00:26:43,768
À l'époque, j'ai parlé
à personne

369
00:26:43,769 --> 00:26:45,604
de la puanteur qui régnait.

370
00:26:47,356 --> 00:26:49,232
C'était même pire que ça.
L'air avait...

371
00:26:49,233 --> 00:26:53,778
presque un goût rance,
il était épais, poisseux et...

372
00:26:53,779 --> 00:26:55,447
ça empirait au fur et à mesure

373
00:26:55,448 --> 00:26:57,033
que j'approchais
de leur chambre.

374
00:27:00,745 --> 00:27:02,620
Quand j'ai ouvert la porte...

375
00:27:05,875 --> 00:27:07,375
...ma mère souriait bizarrement.

376
00:27:10,171 --> 00:27:12,339
Au réveil, mon père avait
quitté ce monde.

377
00:27:12,340 --> 00:27:14,632
Il était mort
et elle n'a pas compris.

378
00:27:14,633 --> 00:27:16,260
Son cerveau a disjoncté.

379
00:27:17,345 --> 00:27:19,846
Elle s'allongeait tous les
soirs aux côtés de ce...

380
00:27:19,847 --> 00:27:22,932
visage, et de cette horrible
puanteur.

381
00:27:22,933 --> 00:27:24,559
J'étais là, devant elle,

382
00:27:24,560 --> 00:27:26,394
à suffoquer dans cette odeur
de mort.

383
00:27:26,395 --> 00:27:28,105
Elle se rendait compte de rien.

384
00:27:30,691 --> 00:27:33,109
C'était comme moi avec le rat.

385
00:27:33,110 --> 00:27:36,030
Elle respirait la mort,
sans même s'en rendre compte.

386
00:27:42,870 --> 00:27:44,497
Désolé.

387
00:27:45,790 --> 00:27:48,208
C'est comme si un pont
s'était créé

388
00:27:48,209 --> 00:27:50,586
entre le passé et le présent.

389
00:29:43,449 --> 00:29:45,367
Quoi?

390
00:29:46,785 --> 00:29:49,412
Oh, y a que toi pour arriver
à faire la grasse matinée

391
00:29:49,413 --> 00:29:50,955
dans une grotte humide.

392
00:29:53,209 --> 00:29:54,918
Quelle heure il est?

393
00:29:54,919 --> 00:29:58,047
Hum... Oh, merde.

394
00:30:00,132 --> 00:30:03,052
Oh, fait chier.
Allez, on rentre.

395
00:30:04,136 --> 00:30:07,180
Oh merde, mes démos,
elles étaient là-dessus.

396
00:30:07,181 --> 00:30:08,973
Je te déteste.

397
00:30:08,974 --> 00:30:11,143
Je te crois pas.

398
00:30:13,521 --> 00:30:15,980
Oh... Ah!

399
00:30:15,981 --> 00:30:18,399
Mais qu'est-ce que tu fais?
- Quoi? Mais je fais rien.

400
00:30:18,400 --> 00:30:20,777
- Qu'est-ce que...
- Wô, wô, arrête! Arrête!

401
00:30:20,778 --> 00:30:22,654
Ça fait super mal.
- Wô!

402
00:30:24,657 --> 00:30:26,324
C'est quoi cette merde?

403
00:30:26,325 --> 00:30:28,159
Qu'est-ce que c'est que ça?

404
00:30:28,160 --> 00:30:29,494
J'en sais rien, non, je...

405
00:30:29,495 --> 00:30:31,037
peut-être que c'est de la
moisissure?

406
00:30:31,038 --> 00:30:32,956
- Aïe! Aïe, ça fait mal.
- Oui, je sais!

407
00:30:32,957 --> 00:30:34,707
J'ai pas le choix,
à moins que tu veuilles

408
00:30:34,708 --> 00:30:36,417
qu'on rentre à cloche-pied ou...?

409
00:30:36,418 --> 00:30:38,420
Excuse-moi, je suis désolé.

410
00:30:39,838 --> 00:30:41,632
Doucement, doucement.

411
00:30:43,551 --> 00:30:45,260
Ah, ah!

412
00:30:45,261 --> 00:30:48,179
Merde.

413
00:31:08,117 --> 00:31:09,535
Oh mon dieu.

414
00:31:11,662 --> 00:31:13,663
Voilà. Ça y est.

415
00:31:19,753 --> 00:31:22,255
Chéri, tu m'as impressionnée
là-dedans.

416
00:31:23,716 --> 00:31:25,466
Tu te rappelles quand
j'ai trouvé le Nord?

417
00:31:47,364 --> 00:31:50,199
Il faudrait faire un tour en
ville, j'ai utilisé tout le riz.

418
00:31:50,200 --> 00:31:51,868
Avant, on en avait
tout un stock.

419
00:31:51,869 --> 00:31:53,620
Ouais, mais il vaut mieux
racheter du riz

420
00:31:53,621 --> 00:31:55,122
que deux téléphones.

421
00:31:56,457 --> 00:31:59,042
Mais d'abord...

422
00:31:59,043 --> 00:32:01,252
- Quoi?
- Juste deux minutes.

423
00:32:01,253 --> 00:32:02,670
- Mon amour.
- Allez!

424
00:32:02,671 --> 00:32:04,631
Je viens de passer la nuit
dans une grotte.

425
00:32:04,632 --> 00:32:06,758
Allez, Tim, s'il te plaît,
s'il te plaît, un petit massage.

426
00:32:06,759 --> 00:32:09,094
D'accord.
Mais après, c'est mon tour.

427
00:32:12,389 --> 00:32:13,932
Chéri, allez.

428
00:32:21,023 --> 00:32:22,566
Chéri?

429
00:32:37,915 --> 00:32:39,207
Oh, ça fait du bien.

430
00:32:45,381 --> 00:32:46,881
Hum-hum.

431
00:33:02,189 --> 00:33:04,023
Aïe!

432
00:33:04,024 --> 00:33:10,655
Tim! Tim! Ah!

433
00:33:10,656 --> 00:33:12,990
- Quoi?
- Mais qu'est-ce que tu fous?

434
00:33:12,991 --> 00:33:14,367
Je sais pas, désolé.

435
00:33:14,368 --> 00:33:18,080
Mais qu'est-ce qui t'a pris?
Ça fait super mal.

436
00:33:19,873 --> 00:33:21,457
Chéri, ça a pas l'air d'aller.

437
00:33:21,458 --> 00:33:25,421
Euh, je sais pas, je crois
que je suis un peu fatigué.

438
00:33:27,423 --> 00:33:28,881
Je vais partir faire
les courses.

439
00:33:28,882 --> 00:33:30,299
On peut peut-être
y aller ensemble.

440
00:33:30,300 --> 00:33:32,051
Non, ça ira, repose-toi.

441
00:33:32,052 --> 00:33:33,594
Prends une douche,
peut-être, hein?

442
00:35:40,305 --> 00:35:42,431
...je vois ici que
vous avez déjà fait de l'anxiété

443
00:35:42,432 --> 00:35:43,641
et des crises d'angoisse.

444
00:35:43,642 --> 00:35:45,101
Vous pensez que ça
pourrait être ça?

445
00:35:45,102 --> 00:35:47,311
Non. Je ne crois pas.

446
00:35:47,312 --> 00:35:48,272
Quel âge avez-vous?

447
00:35:49,940 --> 00:35:51,816
Nous avons le même âge
tous les deux.

448
00:35:51,817 --> 00:35:54,443
Je vois qu'il y a des antécédents
de troubles mentaux dans la famille.

449
00:35:54,444 --> 00:35:56,571
Votre mère souffrait de--
- Non, ça a rien à voir.

450
00:35:56,572 --> 00:35:57,613
C'est différent.

451
00:35:57,614 --> 00:35:59,824
Ça vaudrait la peine
qu'on creuse de ce côté-là.

452
00:35:59,825 --> 00:36:02,411
J'ai déjà eu ce genre de conversation.
Je suis pas comme elle.

453
00:36:04,621 --> 00:36:06,038
Êtes-vous bien entouré?

454
00:36:06,039 --> 00:36:08,374
De la famille?
Un thérapeute, des amis?

455
00:36:08,375 --> 00:36:10,209
Ouais, des amis,
là où j'habitais avant.

456
00:36:10,210 --> 00:36:12,420
Mais dans le coin,
il y a que votre femme?

457
00:36:12,421 --> 00:36:14,339
Ma conjointe.
Ouais, je n'ai qu'elle.

458
00:36:16,049 --> 00:36:18,342
Vous venez de vivre
toute une expérience.

459
00:36:18,343 --> 00:36:20,094
Quand on se retrouve seul
dans un endroit inconnu,

460
00:36:20,095 --> 00:36:22,471
et qu'on ne peut compter sur
personne en cas de danger,

461
00:36:22,472 --> 00:36:24,557
l'anxiété peut s'accrocher
à ce genre de pensée,

462
00:36:24,558 --> 00:36:27,059
et déclencher une réponse
corporelle de panique.

463
00:36:27,060 --> 00:36:28,686
Ce que je vais vous prescrire
est techniquement

464
00:36:28,687 --> 00:36:30,271
un relaxant musculaire.

465
00:36:30,272 --> 00:36:32,982
Ça agit sur le système nerveux
central et ça le ralentit.

466
00:36:32,983 --> 00:36:35,067
Quand le cerveau commence
à paniquer,

467
00:36:35,068 --> 00:36:36,861
le corps, lui, se relâche.

468
00:36:36,862 --> 00:36:38,321
On casse la boucle
de rétroaction.

469
00:36:38,322 --> 00:36:40,115
D'accord?
- Ouais.

470
00:36:41,283 --> 00:36:43,284
Vous avez eu de la chance,
tous les deux.

471
00:36:43,285 --> 00:36:45,703
Il y a eu un couple qui a
disparu dans ce coin-là.

472
00:36:45,704 --> 00:36:47,538
Ah ouais? Quand ça?

473
00:36:47,539 --> 00:36:49,498
Il y a encore des affiches
collées partout.

474
00:36:49,499 --> 00:36:52,001
Ça a été une grosse affaire
dans notre ville.

475
00:36:52,002 --> 00:36:54,378
Plus grosse que « le voisin
se met au jardinage »?

476
00:36:54,379 --> 00:36:55,588
Je suis sérieux.

477
00:36:55,589 --> 00:36:57,382
Il y a eu des battues dans
tout le secteur.

478
00:36:59,384 --> 00:37:00,676
Du Valium?

479
00:37:00,677 --> 00:37:02,763
On dit du Diazepam, maintenant.

480
00:37:08,143 --> 00:37:09,728
Couple disparu, Fulton.

481
00:37:13,941 --> 00:37:17,234
« Les bénévoles arrêtent les
battues dans les bois. »

482
00:37:37,839 --> 00:37:39,131
Prêt pour demain?

483
00:37:39,132 --> 00:37:40,675
Hein?

484
00:37:40,676 --> 00:37:43,010
Si tu ne te sens pas bien,
tu devrais peut-être annuler.

485
00:37:43,011 --> 00:37:44,470
Tu sais bien que si j'annule,

486
00:37:44,471 --> 00:37:46,014
je peux faire une croix
sur la tournée.

487
00:37:47,516 --> 00:37:49,475
Hé, on n'a pas beaucoup
de données mobiles.

488
00:37:49,476 --> 00:37:50,726
Ne les utilise pas toutes.

489
00:37:50,727 --> 00:37:52,311
Qu'est-ce que...

490
00:37:52,312 --> 00:37:55,064
Tu regardes des profils
de filles sur internet?

491
00:37:55,065 --> 00:37:57,400
Un couple a disparu
dans le coin. Récemment.

492
00:37:57,401 --> 00:37:59,276
- Sérieux?
- Oui.

493
00:37:59,277 --> 00:38:02,029
Hé, promets-moi un truc,
si je meurs, par pitié,

494
00:38:02,030 --> 00:38:03,990
efface tout ce que j'ai publié
sur mes réseaux sociaux,

495
00:38:03,991 --> 00:38:05,199
ferme tous mes comptes.

496
00:38:05,200 --> 00:38:07,535
Je veux surtout pas
qu'on se souvienne de moi pour avoir écrit:

497
00:38:07,536 --> 00:38:10,413
« Il y a que dans la nature
que je me sens chez moi »

498
00:38:10,414 --> 00:38:13,416
et avoir récolté genre 23 likes.
Ils ont publié ça, et voilà.

499
00:38:13,417 --> 00:38:15,626
Génial.
Une vie de rêve.

500
00:38:15,627 --> 00:38:18,045
Et toi, si tu mourrais
ce soir,

501
00:38:18,046 --> 00:38:21,132
voyons voir ce qui a
été publié en dernier?

502
00:38:21,133 --> 00:38:23,342
« On a fait
le grand saut. »

503
00:38:23,343 --> 00:38:25,928
C'est tellement banal
comme message!

504
00:38:25,929 --> 00:38:27,763
Pourquoi tu m'as
tagué là-dessus?

505
00:38:27,764 --> 00:38:29,640
Sur les réseaux,
tout est banal.

506
00:38:29,641 --> 00:38:31,058
Tim, tout le monde s'en fout.

507
00:38:31,059 --> 00:38:32,935
J'écris juste ça pour
que ma mère le voie.

508
00:38:32,936 --> 00:38:34,563
- Hum.
- En plus, t'aimes ça.

509
00:38:35,439 --> 00:38:36,731
Bon, laisse tomber.

510
00:38:38,984 --> 00:38:41,277
Je trouve ça triste comme
dernière publication.

511
00:38:41,278 --> 00:38:42,695
Ouais.

512
00:38:42,696 --> 00:38:44,281
T'en vois une meilleure?

513
00:38:45,907 --> 00:38:47,950
« On se voit bientôt.
Elle est morte. »

514
00:38:53,957 --> 00:38:56,126
Je vois vraiment pas
qui ça peut être.

515
00:38:58,211 --> 00:38:59,962
- Salut.
- Salut!

516
00:38:59,963 --> 00:39:01,422
J'espère que
je vous dérange pas.

517
00:39:01,423 --> 00:39:03,966
Je passais dans le voisinage
et parce que je vis...

518
00:39:03,967 --> 00:39:05,468
dans le voisinage.

519
00:39:05,469 --> 00:39:08,220
Et je venais vous souhaiter
officiellement la bienvenue

520
00:39:08,221 --> 00:39:10,264
dans ledit voisinage.

521
00:39:10,265 --> 00:39:11,432
Hé!

522
00:39:11,433 --> 00:39:12,683
Hé, bonjour.

523
00:39:12,684 --> 00:39:14,477
Oh, chéri, voici
monsieur McCabe.

524
00:39:14,478 --> 00:39:17,229
C'est Jamie. Je t'en ai parlé.
- Bien sûr, ouais, enchanté.

525
00:39:17,230 --> 00:39:19,398
Et vous devez être Tim,
le petit conjoint.

526
00:39:19,399 --> 00:39:20,609
Ravi de vous rencontrer.

527
00:39:21,735 --> 00:39:23,110
J'espère que vous
aimez le rouge.

528
00:39:23,111 --> 00:39:25,863
Oh, Tim aime tout ce qui se boit.
Je vous en prie, entrez.

529
00:39:25,864 --> 00:39:28,199
Oh non, je veux pas vous
déranger, je faisais que passer.

530
00:39:28,200 --> 00:39:30,118
Monsieur McCabe, j'insiste
pour que vous nous dérangiez.

531
00:39:32,037 --> 00:39:33,579
Bon, dans ce cas...

532
00:39:33,580 --> 00:39:36,208
- Merci.
- La cuisine est sur la gauche.

533
00:39:37,292 --> 00:39:39,210
Monsieur McCabe?

534
00:39:39,211 --> 00:39:41,003
Vous avez dû être terrifiés.

535
00:39:41,004 --> 00:39:43,547
Et on ne parle pas d'une petite pluie,
mais d'un énorme déluge.

536
00:39:43,548 --> 00:39:45,216
On avait perdu tous
nos repères, c'était fou.

537
00:39:45,217 --> 00:39:47,551
Vous savez que les téléphones
ont une boussole, hein?

538
00:39:47,552 --> 00:39:48,719
Oui.

539
00:39:48,720 --> 00:39:51,473
Ouais, bon, c'est pas la peine de se remettre
à parler des points cardinaux.

540
00:39:54,518 --> 00:39:57,144
Au fait, êtes-vous déjà tombé
sur cet endroit, dans la forêt?

541
00:39:57,145 --> 00:39:59,230
On aurait dit que c'était
le repère d'une secte.

542
00:39:59,231 --> 00:40:00,856
Le repère d'une secte?

543
00:40:00,857 --> 00:40:02,233
T'exagères un peu, chéri.

544
00:40:02,234 --> 00:40:04,860
Quoi? Tu y étais comme moi,
non? C'était une grotte.

545
00:40:04,861 --> 00:40:07,154
Mais il y avait une sorte
de cloche qui pendait.

546
00:40:07,155 --> 00:40:10,074
Et sur les murs, on aurait
dit des bancs d'église. C'était bizarre.

547
00:40:10,075 --> 00:40:12,326
Autrefois, il y avait
une chapelle dans ce coin.

548
00:40:12,327 --> 00:40:14,161
- Eh bien voilà!
- Il y a longtemps.

549
00:40:14,162 --> 00:40:15,788
Elle a fini par s'effondrer.

550
00:40:15,789 --> 00:40:17,581
Une chapelle, au milieu
de nulle part?

551
00:40:17,582 --> 00:40:20,417
Oui, il y avait une sorte
de communauté hippie,

552
00:40:20,418 --> 00:40:22,002
un peu dans le style
Nouvel-Âge.

553
00:40:22,003 --> 00:40:24,630
- La secte, mon amour.
- Et maintenant, où sont-ils?

554
00:40:24,631 --> 00:40:26,258
Suicide collectif.

555
00:40:27,759 --> 00:40:30,177
Non, pas du tout. Je plaisante.
- Oh, d'accord!

556
00:40:30,178 --> 00:40:31,846
Non. Euh, aucune idée.

557
00:40:31,847 --> 00:40:33,764
Je crois qu'avec le temps,
ils se sont dispersés.

558
00:40:33,765 --> 00:40:36,058
Une fois le bâtiment effondré,
ils n'avaient plus rien à faire ici.

559
00:40:36,059 --> 00:40:37,601
Dur de faire des adeptes,

560
00:40:37,602 --> 00:40:39,103
quand le lieu de culte
se transforme

561
00:40:39,104 --> 00:40:40,563
en grotte humide et glauque.

562
00:40:42,399 --> 00:40:44,359
C'est bon.
Je vais le faire.

563
00:40:45,861 --> 00:40:47,362
- Merci, chéri.
- Ouais.

564
00:40:49,698 --> 00:40:51,407
Quel repas fantastique.

565
00:40:51,408 --> 00:40:53,325
Je sens que je vais passer
à l'improviste plus souvent.

566
00:40:53,326 --> 00:40:54,910
C'est Tim qui cuisine.

567
00:40:54,911 --> 00:40:57,705
Moi, je sais même pas faire cuire
un oeuf, et c'est de sa faute.

568
00:40:57,706 --> 00:40:59,456
Oh, c'est de ma faute?

569
00:40:59,457 --> 00:41:01,458
T'es si doué, j'ai pas
eu besoin d'apprendre.

570
00:41:01,459 --> 00:41:03,377
Alors si t'étais pas avec moi,
tu saurais cuisiner?

571
00:41:03,378 --> 00:41:05,963
Et si t'étais pas avec moi,
tu ne serais pas le seul

572
00:41:05,964 --> 00:41:07,590
trentenaire à pas avoir
son permis de conduire.

573
00:41:07,591 --> 00:41:08,966
J'en ai un, je te signale.

574
00:41:08,967 --> 00:41:11,719
C'est faux, il n'en a pas.
C'est un permis d'apprenti,

575
00:41:11,720 --> 00:41:14,263
il peut pas conduire seul.
- C'est elle qui gagne au change:

576
00:41:14,264 --> 00:41:16,515
elle a un cuisinier à domicile
et je suis coincé ici.

577
00:41:16,516 --> 00:41:18,893
- Coincé, comment ça?
- Bien, rien que pour prendre le train,

578
00:41:18,894 --> 00:41:20,728
je dépends entièrement
de ton emploi du temps.

579
00:41:20,729 --> 00:41:23,147
Voyons, Tim, il y a personne
qui te retient en otage.

580
00:41:23,148 --> 00:41:25,150
Non, les otages se font pas
eux-mêmes à manger.

581
00:41:29,487 --> 00:41:31,405
Vu de loin, il me semble
que vous êtes

582
00:41:31,406 --> 00:41:32,741
tout à fait complémentaires.

583
00:41:36,536 --> 00:41:40,164
Ah bon? C'est-à-dire que--
- Oui, c'est super bizarre.

584
00:41:42,000 --> 00:41:44,043
En tous cas,
ça nous a fait plaisir.

585
00:41:44,044 --> 00:41:45,336
Oui, moi aussi.
Merci encore.

586
00:41:45,337 --> 00:41:47,838
Et nous, on se voit demain.
- Oui. Oh! Oui...

587
00:41:47,839 --> 00:41:49,423
- OK, bye.
- Bye.

588
00:41:49,424 --> 00:41:50,842
Au revoir.

589
00:41:55,055 --> 00:41:56,514
Il est sympathique.

590
00:41:57,724 --> 00:41:59,391
- Quoi?
- Non, rien.

591
00:41:59,392 --> 00:42:01,143
Il a l'air sensible
à ton charme.

592
00:42:01,144 --> 00:42:02,686
N'importe quoi.
Tu t'imagines des choses.

593
00:42:02,687 --> 00:42:04,355
Hum-hum.

594
00:42:04,356 --> 00:42:05,941
Et j'ai bien vu que t'avais
l'air charmée.

595
00:42:07,150 --> 00:42:07,984
Vraiment?

596
00:42:11,238 --> 00:42:12,404
Ah oui, t'as raison.

597
00:42:12,405 --> 00:42:14,949
Je pourrais le suivre
jusque chez lui et--

598
00:42:17,118 --> 00:42:18,494
Hum?

599
00:42:18,495 --> 00:42:20,038
Hum...

600
00:42:41,977 --> 00:42:44,728
Aïe! Tu viens de me mordre?

601
00:42:44,729 --> 00:42:46,897
- Quoi? Euh, non, je--
- C'est quoi ce délire?

602
00:42:46,898 --> 00:42:48,857
Mais qu'est-ce que t'as?
Une minute, tu me sautes dessus.

603
00:42:48,858 --> 00:42:50,442
Et après--
- Je t'ai pas sauté dessus!

604
00:42:50,443 --> 00:42:52,194
J'ai juste...
Il y a, il y a...

605
00:42:52,195 --> 00:42:54,405
Il y a un truc,
je sais pas...

606
00:42:54,406 --> 00:42:56,740
Il y a quelque chose de bizarre
depuis qu'on s'est installés ici.

607
00:42:56,741 --> 00:42:58,200
Cherche pas des excuses,
arrête.

608
00:42:58,201 --> 00:42:59,576
Des excuses? Voyons,
j'inventerai jamais

609
00:42:59,577 --> 00:43:01,203
une histoire pareille!
- Tim! Écoute,

610
00:43:01,204 --> 00:43:03,248
si tu veux pas me baiser,
t'as juste à le dire.

611
00:44:04,768 --> 00:44:08,270
Hum, chéri,
tu me tires les cheveux.

612
00:44:10,857 --> 00:44:12,441
Aïe, chéri.

613
00:44:12,442 --> 00:44:14,694
Tu peux te reculer,
t'es sur mes cheveux.

614
00:44:21,117 --> 00:44:22,368
Tim?

615
00:44:30,126 --> 00:44:31,293
Aïe!

616
00:44:34,672 --> 00:44:36,173
Aïe! Tim!

617
00:44:47,727 --> 00:44:49,395
Aïe! Aïe!

618
00:45:19,467 --> 00:45:21,261
Qu'est-ce que c'est que ça?

619
00:45:40,155 --> 00:45:41,905
T'es prête?

620
00:45:41,906 --> 00:45:43,866
Je crois que tu devrais
pas y aller.

621
00:45:43,867 --> 00:45:45,368
Ça alors, quelle surprise!

622
00:45:46,202 --> 00:45:48,495
On fait comme si rien
s'était passé, c'est ça? T'as l'air--

623
00:45:48,496 --> 00:45:50,539
- D'un fou, c'est ça?
- J'ai pas dit ça.

624
00:45:50,540 --> 00:45:53,000
J'étais dans un état second.
Je savais pas ce que je faisais!

625
00:45:53,001 --> 00:45:55,461
- Si t'es malade, tu devrais rester ici.
- S'il te plaît, arrête,

626
00:45:55,462 --> 00:45:57,754
je veux pas manquer le train.
S'il te plaît.

627
00:46:15,773 --> 00:46:17,483
Euh, tu vas être génial.

628
00:46:17,484 --> 00:46:20,652
Si je pouvais, je t'emmènerais
là-bas en voiture.

629
00:46:20,653 --> 00:46:22,071
T'en fais pas.

630
00:46:25,742 --> 00:46:27,618
T'es pas obligé de revenir
dormir ce soir.

631
00:46:27,619 --> 00:46:30,412
Est-ce que tu m'en veux?

632
00:46:30,413 --> 00:46:33,540
Non! Non, non, c'était pour
dire: profite de ta soirée.

633
00:46:33,541 --> 00:46:36,126
Amuse-toi après le concert,
va dormir chez Luke.

634
00:46:36,127 --> 00:46:38,420
Rattrape le temps perdu
avec nos amis.

635
00:46:38,421 --> 00:46:41,340
Ne reviens pas trop vite,
si tu te sens enfermé.

636
00:46:41,341 --> 00:46:43,133
Écoute, je le pensais pas.

637
00:46:43,134 --> 00:46:45,093
Je sais, mais...

638
00:46:45,094 --> 00:46:47,387
prenons peut-être
un peu de distance.

639
00:46:47,388 --> 00:46:49,973
T'en es sûre?

640
00:46:49,974 --> 00:46:52,227
Allez, sauve-toi.
Profites-en.

641
00:46:53,895 --> 00:46:56,021
D'accord.
Ouais, t'as raison.

642
00:46:56,022 --> 00:46:57,397
Merci.

643
00:47:20,213 --> 00:47:21,588
Oh, non, pitié.

644
00:47:23,800 --> 00:47:26,344
Oh non, pas maintenant.

645
00:47:29,013 --> 00:47:30,306
OK.

646
00:47:35,520 --> 00:47:37,062
Fait chier.

647
00:47:37,063 --> 00:47:38,355
Oh, fait chier!

648
00:47:47,532 --> 00:47:49,992
Non!

649
00:47:55,373 --> 00:47:58,333
S'il te plaît.
S'il te plaît.

650
00:47:58,334 --> 00:48:01,920
Allez.

651
00:48:01,921 --> 00:48:03,423
Bon, c'est terminé.

652
00:48:04,674 --> 00:48:06,049
Très beau travail d'équipe.

653
00:48:06,050 --> 00:48:07,968
On se retrouve après
l'éducation physique.

654
00:48:11,139 --> 00:48:12,265
Au revoir, Maggy.

655
00:48:13,057 --> 00:48:14,725
Anna.

656
00:48:14,726 --> 00:48:16,768
Monsieur Richardson ne sera pas
content si t'arrives en retard.

657
00:48:16,769 --> 00:48:18,187
Désolée, mademoiselle.

658
00:48:30,992 --> 00:48:32,118
Oh, ce sont tes chiens?

659
00:48:33,453 --> 00:48:35,288
Non, plus maintenant.

660
00:48:57,310 --> 00:48:59,395
On dirait qu'il a perdu
la tête.

661
00:49:00,271 --> 00:49:01,605
Non.

662
00:49:01,606 --> 00:49:02,689
Je sais pas, j'ai...

663
00:49:02,690 --> 00:49:03,815
Sincèrement,
c'est juste que c'est...

664
00:49:03,816 --> 00:49:05,234
c'est un peu dur pour moi.

665
00:49:06,235 --> 00:49:08,820
Tu vas bien?
Écoute, si tu veux,

666
00:49:08,821 --> 00:49:10,572
je peux venir te réconforter.
Je peux...

667
00:49:10,573 --> 00:49:12,199
Oh et puis merde! Je vais venir.

668
00:49:12,200 --> 00:49:13,533
Non. Non!

669
00:49:13,534 --> 00:49:15,118
C'est possible que je
dramatise légèrement.

670
00:49:15,119 --> 00:49:17,371
Et puis, il y a mes parents
qui viennent diner dimanche.

671
00:49:17,372 --> 00:49:19,206
Je crois que ça lui fera
du bien

672
00:49:19,207 --> 00:49:20,666
de voir des visages familiers.

673
00:49:20,667 --> 00:49:23,502
Oui, je veux juste m'assurer
que toi, tu vas bien.

674
00:49:23,503 --> 00:49:25,671
Je vais bien. Et j'aime
vivre loin de la ville,

675
00:49:25,672 --> 00:49:27,089
je suis une fille plutôt
ennuyeuse.

676
00:49:27,090 --> 00:49:29,549
Tu... tu te trouves ennuyeuse

677
00:49:29,550 --> 00:49:32,302
parce que t'as une vie bien
rangée, avec un travail stable?

678
00:49:32,303 --> 00:49:34,054
J'adore Tim, mais...

679
00:49:34,055 --> 00:49:36,723
il reste que c'est un gars
qui va avoir 35 ans

680
00:49:36,724 --> 00:49:38,350
et qui rêve encore d'être
une rock star.

681
00:49:38,351 --> 00:49:39,643
Ça, c'est ce que j'appelle
ennuyeux.

682
00:49:39,644 --> 00:49:40,936
C'est un bon gars.

683
00:49:40,937 --> 00:49:42,813
Euh... t'en es sûre?

684
00:49:42,814 --> 00:49:44,107
Oui!

685
00:49:45,233 --> 00:49:47,192
Je repense à la fois
où je l'ai rencontré.

686
00:49:47,193 --> 00:49:49,611
Je lui avais dit que j'adorais
les Spice Girls.

687
00:49:49,612 --> 00:49:51,363
Je savais pas encore
que j'étais tombé

688
00:49:51,364 --> 00:49:53,115
sur un expert en musique.

689
00:49:53,116 --> 00:49:54,616
Quand on s'est revus,

690
00:49:54,617 --> 00:49:56,618
il m'a offert un de leurs
albums en vinyle.

691
00:49:56,619 --> 00:49:58,161
C'est mignon comme geste.

692
00:49:58,162 --> 00:50:00,330
Mais là, tu me parles
d'un truc qui s'est passé

693
00:50:00,331 --> 00:50:03,583
il y a 10 ans.
T'as pas un exemple récent?

694
00:50:11,259 --> 00:50:13,052
- Je dois te laisser.
- Pourquoi?

695
00:50:19,600 --> 00:50:21,893
- Millie! J'ai besoin de te--
- Non!

696
00:50:21,894 --> 00:50:23,687
Non, non, non.

697
00:50:30,486 --> 00:50:31,945
Qu'est-ce que tu fais ici?

698
00:50:31,946 --> 00:50:33,864
J'avais besoin de te voir.

699
00:50:33,865 --> 00:50:35,365
Pourquoi t'as pas pris
le train?

700
00:50:35,366 --> 00:50:36,825
Je te trouve vraiment
bizarre, Tim.

701
00:50:36,826 --> 00:50:39,286
On dirait que tout mon
corps était assoiffé.

702
00:50:39,287 --> 00:50:40,996
Mais plus maintenant.

703
00:50:40,997 --> 00:50:42,330
Pas avec toi.

704
00:50:47,336 --> 00:50:48,587
Dis-moi que tu me veux.

705
00:50:48,588 --> 00:50:49,714
J'ai besoin de toi.

706
00:51:16,240 --> 00:51:19,327
Continue!
T'arrête pas, continue.

707
00:51:42,975 --> 00:51:44,727
Oh, merde.

708
00:51:52,443 --> 00:51:54,277
Qu'est-ce qu'on vient
de faire?

709
00:51:54,278 --> 00:51:57,155
Désolé, j'ai eu comme...
une pulsion.

710
00:51:57,156 --> 00:52:00,867
T'as pas besoin d'excuse.
Essayons ça à la maison, hein?

711
00:52:00,868 --> 00:52:02,077
D'accord.

712
00:52:02,078 --> 00:52:03,829
Et faisons pas de pauses
aussi longues.

713
00:52:03,830 --> 00:52:05,456
- D'accord.
- Bon, allez...

714
00:52:06,290 --> 00:52:08,375
Allez, il faut que
tu t'en ailles.

715
00:52:11,504 --> 00:52:12,420
Attends...

716
00:52:12,421 --> 00:52:13,922
Millie, qu'est-ce que tu fais?

717
00:52:13,923 --> 00:52:15,340
Comment ça, ce que je fais?

718
00:52:15,341 --> 00:52:16,925
Je peux pas, pourquoi...

719
00:52:16,926 --> 00:52:19,427
pourquoi tu te contractes?
- Quoi?

720
00:52:19,428 --> 00:52:21,137
J'essaie de...

721
00:52:21,138 --> 00:52:24,015
Chérie, c'est...
Attends, je suis coincé.

722
00:52:24,016 --> 00:52:25,475
Ah!

723
00:52:25,476 --> 00:52:27,727
Aïe! Ça fait mal.
- Bien oui, je sais!

724
00:52:31,357 --> 00:52:33,775
- Mais qu'est-ce qui se passe?
- Merde!

725
00:52:33,776 --> 00:52:35,443
Allez, vas-y, tire.
Tire, tire!

726
00:52:35,444 --> 00:52:36,863
Chut.

727
00:52:56,173 --> 00:52:58,133
OK, vas-y, vas-y.
Allez, vite!

728
00:52:58,134 --> 00:53:00,969
Merde, j'y arrive pas!
C'est encore coincé!

729
00:53:00,970 --> 00:53:03,096
Il faut que tu partes d'ici
immédiatement, d'accord?

730
00:53:03,097 --> 00:53:06,099
Tu vois pas que j'essaie?
Ça bouge pas, merde!

731
00:53:06,100 --> 00:53:08,436
Ça fait mal!

732
00:53:12,815 --> 00:53:13,941
Tim!

733
00:53:15,276 --> 00:53:16,902
J'essaie, j'y arrive pas!

734
00:53:16,903 --> 00:53:19,112
Écoute-moi, écoute-moi!
Je suis désolée.

735
00:53:19,113 --> 00:53:20,572
Mm-mm-mm!

736
00:53:39,842 --> 00:53:41,636
Tes pieds.

737
00:53:51,062 --> 00:53:53,522
Tout va bien là-dedans?

738
00:53:57,068 --> 00:53:58,318
Juste une seconde.

739
00:54:20,132 --> 00:54:22,385
Tout va bien,
mademoiselle Wilson?

740
00:54:24,804 --> 00:54:29,391
Pardon, euh,
il fallait que je, euh...

741
00:54:31,686 --> 00:54:36,481
Mademoiselle Wilson, vous
savez que ce sont des toilettes

742
00:54:36,482 --> 00:54:38,651
réservées aux petits garçons.

743
00:54:41,779 --> 00:54:43,739
Désolée, j'ai...

744
00:54:44,699 --> 00:54:46,534
Il fallait que...

745
00:54:48,577 --> 00:54:50,579
Retourne en classe.
Tout va bien.

746
00:54:58,212 --> 00:55:00,880
On a des toilettes
réservées au personnel

747
00:55:00,881 --> 00:55:02,341
pour la prochaine fois, hum?

748
00:55:06,762 --> 00:55:09,014
Et vous devriez peut-être...

749
00:55:09,015 --> 00:55:10,349
vous nettoyer.

750
00:55:13,602 --> 00:55:16,146
Merde! Fait chier.

751
00:55:28,492 --> 00:55:29,784
Chérie.

752
00:55:29,785 --> 00:55:31,578
Attends, Millie!
Tu veux pas qu'on en parle?

753
00:55:31,579 --> 00:55:33,455
Est-ce que t'as la moindre
idée du risque

754
00:55:33,456 --> 00:55:35,623
que tu m'as fait prendre?
Je pourrais me faire virer.

755
00:55:35,624 --> 00:55:37,167
Ou encore pire, j'aurais...

756
00:55:37,168 --> 00:55:39,085
J'aurais pu me faire arrêter
à cause de toi.

757
00:55:39,086 --> 00:55:41,379
Mais je t'ai pas forcée
à faire quoi que ce soit!

758
00:55:41,380 --> 00:55:44,507
Tu me touches pas depuis des mois
et t'arrives à l'école avec tes conneries

759
00:55:44,508 --> 00:55:46,676
« J'ai besoin de toi »?
Alors oui, tu m'as forcée.

760
00:55:46,677 --> 00:55:49,054
Ah, qu'est-ce qu'il y a?
T'essaies de tout gâcher?

761
00:55:49,055 --> 00:55:51,389
Tu sais que je t'ai laissé
toute la place.

762
00:55:51,390 --> 00:55:53,308
J'ai fait des tas de sacrifices
pour te laisser tranquillement

763
00:55:53,309 --> 00:55:54,976
l'occasion de poursuivre tes rêves,

764
00:55:54,977 --> 00:55:57,353
même si c'était complètement irréaliste!
- Attends, Millie, je vais pas m'excuser

765
00:55:57,354 --> 00:55:59,773
pour avoir pris quelques risques?
- J'ai pas eu ce luxe, moi!

766
00:55:59,774 --> 00:56:01,691
Il y a que toi qui peux avoir des rêves!

767
00:56:01,692 --> 00:56:03,860
J'ai tout laissé derrière pour toi!
Je t'ai suivie,

768
00:56:03,861 --> 00:56:06,488
j'ai tiré un trait sur ma vie pour toi!
- Quoi, mais quelle vie?

769
00:56:06,489 --> 00:56:08,948
Ta musique? Alors pourquoi
t'es pas à ton concert?

770
00:56:08,949 --> 00:56:11,076
Tim, si tu te sens prisonnier
avec moi,

771
00:56:11,077 --> 00:56:13,162
pourquoi est-ce que tu
me quittes pas?

772
00:56:15,456 --> 00:56:18,249
Je, je, je...
ça, non, je peux pas.

773
00:56:18,250 --> 00:56:21,044
Je crois que j'ai un truc
qui tourne pas rond.

774
00:56:21,045 --> 00:56:23,922
Comme si... mon cerveau
et mon corps se parlaient plus.

775
00:56:23,923 --> 00:56:25,216
Mais on dirait que
tu comprends pas.

776
00:56:26,425 --> 00:56:27,968
Ouais, j'ai bien peur que non.

777
00:56:31,430 --> 00:56:33,056
Oh.

778
00:56:33,057 --> 00:56:35,350
Attends, Millie,
où est-ce que tu vas?

779
00:56:35,351 --> 00:56:37,644
Réparer tes erreurs.
C'est comme d'habitude, non?

780
00:56:37,645 --> 00:56:39,979
Est-ce que... est-ce que tu
veux que je vienne avec toi?

781
00:56:39,980 --> 00:56:41,147
Toi, tu veux quoi?

782
00:56:41,148 --> 00:56:42,941
Je vais pas toujours
tout décider pour toi, Tim.

783
00:56:42,942 --> 00:56:44,109
Je suis pas ta mère.

784
00:56:44,110 --> 00:56:45,902
Même si je commence
à me sentir comme elle.

785
00:56:45,903 --> 00:56:47,487
Qu'est-ce que tu
veux dire par là?

786
00:56:47,488 --> 00:56:50,032
Que je vis avec quelque
chose de mort à mes côtés.

787
00:57:20,312 --> 00:57:21,646
- Millie.
- Salut.

788
00:57:21,647 --> 00:57:22,689
Hé.

789
00:57:22,690 --> 00:57:25,024
La maison jaune au bout
de la route.

790
00:57:25,025 --> 00:57:27,903
Ouais.

791
00:57:29,196 --> 00:57:31,698
Alors pour ce matin...

792
00:57:31,699 --> 00:57:34,451
Je viens vous voir pour
m'excuser à nouveau.

793
00:57:36,453 --> 00:57:41,458
Jamie, je suis vraiment gênée
à propos de...

794
00:57:43,127 --> 00:57:45,545
Oh, ça. Oh non!

795
00:57:45,546 --> 00:57:48,464
C'est rien, n'y pensez plus.
C'est...

796
00:57:48,465 --> 00:57:51,551
une affaire de...
de femmes.

797
00:57:51,552 --> 00:57:53,386
C'est... ne vous en
faites pas pour ça.

798
00:57:53,387 --> 00:57:54,930
Je vous en prie.

799
00:57:56,056 --> 00:57:57,390
Merci.

800
00:57:57,391 --> 00:57:59,059
Hé, ça ne va pas?

801
00:58:01,270 --> 00:58:05,691
Désolée, hum, disons que j'ai
eu une journée stressante.

802
00:58:06,525 --> 00:58:08,067
Tim et moi, on s'est disputés.

803
00:58:08,068 --> 00:58:11,613
Ah, je sais pas pourquoi
je vous parle de ça.

804
00:58:11,614 --> 00:58:13,239
Vous voulez entrer?

805
00:58:13,240 --> 00:58:15,200
Je veux pas vous déranger.

806
00:58:15,201 --> 00:58:16,743
Mademoiselle Wilson,

807
00:58:16,744 --> 00:58:19,370
j'insiste pour que vous
me dérangiez.

808
00:58:19,371 --> 00:58:21,498
Je vais vous chercher
un verre d'eau.

809
00:58:31,217 --> 00:58:32,592
Vous ne voulez pas vous
laisser tenter

810
00:58:32,593 --> 00:58:34,135
par quelque chose
de plus fort?

811
00:58:34,136 --> 00:58:35,803
Euh, non.
Je vous remercie.

812
00:58:35,804 --> 00:58:37,264
De l'eau, ça ira.

813
00:58:40,017 --> 00:58:41,517
Alors, qu'est-ce qui se passe?

814
00:58:43,103 --> 00:58:44,687
Je sais pas.

815
00:58:44,688 --> 00:58:48,233
Je me demande souvent si on
n'a pas fait une erreur.

816
00:58:48,234 --> 00:58:49,526
Vous voyez...

817
00:58:50,486 --> 00:58:53,071
C'est clair que depuis
le déménagement, Tim et moi,

818
00:58:53,072 --> 00:58:54,490
on n'arrive plus
à se comprendre.

819
00:58:55,449 --> 00:58:58,076
Alors peut-être... que ça fait
un moment qu'on n'est plus

820
00:58:58,077 --> 00:59:00,162
sur la même longueur d'onde,
et qu'on a...

821
00:59:01,205 --> 00:59:03,457
pas le courage de se l'avouer.

822
00:59:04,667 --> 00:59:10,463
Êtes-vous euh... êtes-vous
encore amoureux l'un de l'autre?

823
00:59:10,464 --> 00:59:12,174
Je pense que oui.

824
00:59:12,925 --> 00:59:14,384
Évidemment.

825
00:59:14,385 --> 00:59:15,844
C'est juste que...

826
00:59:16,804 --> 00:59:19,807
j'ai du mal à me souvenir
de ma vie avant Tim, alors...

827
00:59:20,724 --> 00:59:24,143
c'est peut-être que de la...
complaisance.

828
00:59:24,144 --> 00:59:26,771
Ce qu'on prend pour
de la complaisance,

829
00:59:26,772 --> 00:59:29,149
ça peut tout simplement
être une forme d'harmonie.

830
00:59:30,567 --> 00:59:32,735
Ça vous dirait que je partage
une anecdote

831
00:59:32,736 --> 00:59:35,029
que j'aime raconter aux élèves,
en Histoire?

832
00:59:35,030 --> 00:59:36,657
Avec grand plaisir.

833
00:59:37,491 --> 00:59:40,118
Platon raconte dans
ses écrits que,

834
00:59:40,119 --> 00:59:41,411
dans la Grèce Antique,

835
00:59:41,412 --> 00:59:43,538
les humains venaient
au monde avec quatre bras,

836
00:59:43,539 --> 00:59:46,749
quatre jambes et une tête
composée de deux visages.

837
00:59:46,750 --> 00:59:49,961
Mais Zeus, craignant que notre
puissance n'éclipse la sienne,

838
00:59:49,962 --> 00:59:54,257
nous a alors séparés,
divisé en deux moitiés,

839
00:59:54,258 --> 00:59:56,926
nous condamnant à passer le
reste de notre existence

840
00:59:56,927 --> 00:59:58,762
à la recherche
de notre autre moitié.

841
01:00:00,472 --> 01:00:04,768
Si vous pensez l'avoir trouvée,
ça vaut le coup de s'accrocher.

842
01:00:06,228 --> 01:00:08,021
Bon, si Platon le dit,
alors...

843
01:00:12,026 --> 01:00:13,610
Et vous vivez seul?

844
01:00:14,737 --> 01:00:16,612
Pardon. Ça... ça me regarde
absolument pas.

845
01:00:16,613 --> 01:00:19,407
Oh ne vous en faites pas, non,
c'est moi qui suis indiscret.

846
01:00:19,408 --> 01:00:22,035
Euh, on a vécu à deux ici,

847
01:00:22,036 --> 01:00:24,246
à l'époque où on a acheté
la maison.

848
01:00:25,205 --> 01:00:28,750
Et on avait plus ou moins
le même âge que Tim et vous.

849
01:00:28,751 --> 01:00:32,086
On devait avoir plus ou moins
les mêmes interrogations,

850
01:00:32,087 --> 01:00:33,589
les mêmes disputes.

851
01:00:35,549 --> 01:00:38,134
Et il y a eu une brève période,
je me souviens,

852
01:00:38,135 --> 01:00:39,928
où nous nous sommes séparés.

853
01:00:41,221 --> 01:00:43,598
C'était assez libérateur.

854
01:00:43,599 --> 01:00:45,558
J'avais le loisir de faire

855
01:00:45,559 --> 01:00:47,643
absolument tout ce que
je voulais.

856
01:00:47,644 --> 01:00:50,104
Et vous avez fait quoi?

857
01:00:50,105 --> 01:00:51,647
Oh, absolument rien.

858
01:00:51,648 --> 01:00:54,400
J'étais malheureux.

859
01:00:54,401 --> 01:00:58,237
Ouais, en fait, un jour, j'ai
réalisé que je ne savais pas

860
01:00:58,238 --> 01:00:59,698
comment exister tout seul.

861
01:01:00,574 --> 01:01:02,533
J'en suis même venu à regretter
nos engueulades.

862
01:01:02,534 --> 01:01:05,244
Oui. Pour le meilleur
et pour le pire.

863
01:01:05,245 --> 01:01:11,085
Je ne me sentais moi
qu'avec cet homme.

864
01:01:15,214 --> 01:01:16,298
Il doit vous manquer.

865
01:01:23,430 --> 01:01:28,142
Vous savez, j'avais filmé
mon mariage,

866
01:01:28,143 --> 01:01:31,396
et j'attendais juste d'avoir
une bonne raison pour--

867
01:01:31,397 --> 01:01:35,900
Euh, écoutez,
ce serait génial,

868
01:01:35,901 --> 01:01:38,195
mais je dois rentrer maintenant.
Merci.

869
01:01:39,071 --> 01:01:40,572
Une autre fois.

870
01:01:45,119 --> 01:01:46,412
Désolé.

871
01:01:47,579 --> 01:01:49,790
Désolé, d'accord?
Mais je savais pas où aller.

872
01:02:17,234 --> 01:02:19,569
« T'es loin?
On répète salle 6. »

873
01:02:19,570 --> 01:02:21,070
« Réponds au téléphone! »

874
01:02:21,071 --> 01:02:23,574
« T'as intérêt à être mort
ou un truc du genre. »

875
01:02:30,247 --> 01:02:31,915
Chérie, on va se coucher?

876
01:02:38,922 --> 01:02:40,549
Millie?

877
01:03:00,319 --> 01:03:02,362
Est-ce que tu dors?

878
01:03:07,326 --> 01:03:09,619
Je suis désolé,
je voudrais tellement

879
01:03:09,620 --> 01:03:11,205
être la personne que tu mérites.

880
01:04:17,145 --> 01:04:19,398
Oh merde!

881
01:04:34,830 --> 01:04:35,998
Oh...

882
01:04:43,880 --> 01:04:45,214
Qu...

883
01:04:45,215 --> 01:04:46,674
Non, s'il te plaît. Quoi?

884
01:04:46,675 --> 01:04:48,051
Fait chier!

885
01:04:48,844 --> 01:04:50,303
Merde!

886
01:05:06,028 --> 01:05:07,696
Millie.

887
01:05:59,748 --> 01:06:00,707
OK, ça suffit!

888
01:06:02,668 --> 01:06:05,461
C'est pas vrai!

889
01:06:05,462 --> 01:06:07,380
Non! Oh merde! Millie! Arrête!

890
01:06:07,381 --> 01:06:09,965
Réveille-toi! Chérie, chérie,
je t'en prie, réveille-toi!

891
01:06:09,966 --> 01:06:11,510
Millie, réveille-toi!

892
01:06:13,220 --> 01:06:15,179
Réveille-toi!

893
01:06:17,265 --> 01:06:19,183
Ah!

894
01:06:23,188 --> 01:06:25,106
Qu'est-ce que tu fais?

895
01:06:25,107 --> 01:06:27,401
Ce que moi, je fais?

896
01:06:30,070 --> 01:06:32,113
C'était peut-être
de l'épilepsie.

897
01:06:32,114 --> 01:06:35,491
De l'épilepsie? T'as jamais
été épileptique ni somnambule!

898
01:06:35,492 --> 01:06:39,328
C'est peut-être le stress.
Et ton attitude, ça n'aide pas.

899
01:06:39,329 --> 01:06:41,580
Je crois qu'il m'est arrivé
quelque chose dans la grotte.

900
01:06:41,581 --> 01:06:43,791
Quelque chose me fait faire
un tas de trucs insensés.

901
01:06:43,792 --> 01:06:45,292
Et là, c'est comme si...

902
01:06:45,293 --> 01:06:47,003
c'est comme si c'était
aussi en toi aussi.

903
01:06:48,922 --> 01:06:51,257
Les randonneurs qui ont
disparu, tu te souviens?

904
01:06:51,258 --> 01:06:53,843
Ils ont pris le même sentier
que nous, jusqu'à la grotte.

905
01:06:53,844 --> 01:06:56,262
Alors peut-être qu'on subit
exactement le même sort qu'eux?

906
01:06:56,263 --> 01:06:57,972
Mais je me sens bien!

907
01:06:57,973 --> 01:06:59,306
Parce que tu es réveillée!

908
01:06:59,307 --> 01:07:01,142
C'est l'effet de
l'adrénaline, d'accord?

909
01:07:01,143 --> 01:07:02,893
Quand notre esprit
est moins alerte,

910
01:07:02,894 --> 01:07:04,980
c'est le moment que choisit le
corps pour prendre le contrôle!

911
01:07:06,064 --> 01:07:07,607
Tu devrais t'entendre parler.

912
01:07:08,859 --> 01:07:10,401
Bon, tu te rappelles le matin

913
01:07:10,402 --> 01:07:11,652
où nos mollets sont restés
collés?

914
01:07:11,653 --> 01:07:13,738
T'as dit que c'était
à cause de l'humidité.

915
01:07:13,739 --> 01:07:15,823
Mais j'en sais rien, moi,
j'ai dit ça comme ça!

916
01:07:15,824 --> 01:07:17,825
J'ai dit ce qui me passait
par la tête!

917
01:07:17,826 --> 01:07:19,827
Et après quand on a
fait l'amour, à ton travail,

918
01:07:19,828 --> 01:07:21,662
on est restés coincés.
T'expliques ça comment?

919
01:07:21,663 --> 01:07:23,247
Parce que ça faisait
longtemps?

920
01:07:23,248 --> 01:07:24,790
Alors c'est normal que ce soit
douloureux.

921
01:07:24,791 --> 01:07:26,293
Mon amour...

922
01:07:28,086 --> 01:07:30,504
Bon, j'ai une idée.
Lève une main devant toi.

923
01:07:30,505 --> 01:07:32,047
Sans toucher la mienne.

924
01:07:32,048 --> 01:07:33,300
Tu vas le sentir.
S'il te plaît!

925
01:07:34,760 --> 01:07:36,510
Tout ça est ridicule.
Je vais me coucher.

926
01:07:36,511 --> 01:07:38,846
C'est comme si toi et moi,
on était devenus magnétiques.

927
01:07:38,847 --> 01:07:40,264
Je t'en prie, fais-le!

928
01:07:40,265 --> 01:07:42,558
Je crois que tu devrais
dormir dans la chambre d'amis.

929
01:07:42,559 --> 01:07:44,603
Je suis d'accord. Il faut
qu'on garde nos distances.

930
01:07:47,314 --> 01:07:49,064
Attends, mon amour...

931
01:07:57,115 --> 01:07:58,741
Je sais pourquoi
tu t'es arrêtée.

932
01:07:58,742 --> 01:08:00,493
Parce qu'à la seconde
où t'as tourné le dos,

933
01:08:00,494 --> 01:08:02,204
j'ai voulu que tu t'arrêtes.
Je l'ai senti.

934
01:08:03,288 --> 01:08:07,666
Ce que tu dis, ça...
ça n'a... ça n'a pas de sens.

935
01:08:07,667 --> 01:08:10,252
Pourquoi je ressens exactement
ce que tu ressens, alors?

936
01:08:10,253 --> 01:08:14,256
L'attraction, cette soif
insatiable dans tes os?

937
01:08:14,257 --> 01:08:16,175
Quelque chose en nous
s'est greffé à l'autre,

938
01:08:16,176 --> 01:08:17,635
comme une trace indélébile.

939
01:08:17,636 --> 01:08:20,387
On est malades, tu comprends?
Je me l'explique pas,

940
01:08:20,388 --> 01:08:22,640
mais c'est comme ça depuis la grotte.
Tout vient de là-bas!

941
01:08:22,641 --> 01:08:24,433
- Tim.
- La seule façon de comprendre,

942
01:08:24,434 --> 01:08:25,935
c'est d'y retourner.
- Y retourner?

943
01:08:25,936 --> 01:08:27,520
Je vais partir demain matin,
très tôt.

944
01:08:27,521 --> 01:08:30,523
Tu sais que mes parents
doivent venir diner dimanche?

945
01:08:30,524 --> 01:08:32,609
Oui, je sais.
Pourquoi tu...

946
01:08:33,568 --> 01:08:35,736
Ce serait mieux que
tu ne viennes pas.

947
01:08:35,737 --> 01:08:37,863
Euh, comment ça?
Je comprends pas.

948
01:08:37,864 --> 01:08:40,450
T'as bien compris.
Je veux pas que tu sois là.

949
01:08:42,702 --> 01:08:44,412
Je ne veux pas de toi.

950
01:09:29,374 --> 01:09:31,042
Je t'aime.

951
01:09:32,836 --> 01:09:34,337
D'accord.

952
01:10:16,504 --> 01:10:18,882
Qu'est-ce que...

953
01:10:26,514 --> 01:10:32,978
Quoi? Fait chier!

954
01:11:45,176 --> 01:11:46,260
Oh, mon coeur!

955
01:11:46,261 --> 01:11:48,721
Mais qu'est-ce qui se passe?

956
01:11:55,520 --> 01:11:58,605
Millie!

957
01:11:58,606 --> 01:12:00,524
Tiens bon!

958
01:12:00,525 --> 01:12:03,403
Tiens bon, chérie!

959
01:12:24,174 --> 01:12:26,341
Je veux juste mourir!

960
01:12:26,342 --> 01:12:27,551
Chérie, regarde-moi!

961
01:12:27,552 --> 01:12:29,762
Reste avec moi!
On va y arriver.

962
01:12:29,763 --> 01:12:31,597
OK.

963
01:12:31,598 --> 01:12:32,474
On fait quoi?

964
01:12:33,725 --> 01:12:36,018
Les médicaments...
les pilules.

965
01:12:36,019 --> 01:12:37,561
Ouvre... le tiroir!

966
01:12:37,562 --> 01:12:41,899
- Quoi?
- Le relaxant musculaire.

967
01:12:41,900 --> 01:12:43,484
Le tiroir...

968
01:12:43,485 --> 01:12:46,028
Vite, vite, vite!

969
01:12:56,206 --> 01:12:57,998
Le Valium. Le Valium.

970
01:12:57,999 --> 01:13:00,000
On dit Diazépam maintenant.

971
01:13:03,671 --> 01:13:05,547
Merde, le bouchon
est sécurisé!

972
01:13:05,548 --> 01:13:07,509
Attends! Tiens le flacon!

973
01:13:13,973 --> 01:13:15,766
Combien j'en prends?

974
01:13:15,767 --> 01:13:17,351
Prends tout ce que tu peux!

975
01:13:20,814 --> 01:13:22,856
Ça agira plus vite
si on les sniffe.

976
01:13:41,000 --> 01:13:42,751
Millie, je veux que tu mettes
tes pieds

977
01:13:42,752 --> 01:13:44,169
contre les miens,
et que tu pousses!

978
01:13:44,170 --> 01:13:45,963
J'y arrive pas!

979
01:13:45,964 --> 01:13:48,715
Oui, ça va aller!
T'es plus forte que tu crois.

980
01:13:48,716 --> 01:13:49,800
Tu vas y arriver!

981
01:13:49,801 --> 01:13:52,137
C'est ça, pousse, chérie!

982
01:13:53,638 --> 01:13:55,639
Continue, on peut pas
lâcher maintenant!

983
01:13:55,640 --> 01:13:56,974
Pousse!

984
01:13:58,768 --> 01:14:00,811
Pousse! On y est presque!

985
01:14:00,812 --> 01:14:01,979
Je vais y arriver.

986
01:14:01,980 --> 01:14:04,189
On y est presque,
continue de pousser!

987
01:14:04,190 --> 01:14:05,357
Plus fort!

988
01:14:08,236 --> 01:14:11,698
Continue de pousser!
T'arrête pas!

989
01:14:13,950 --> 01:14:15,367
Vas-y, pousse!

990
01:14:15,368 --> 01:14:17,203
Je...

991
01:14:19,038 --> 01:14:21,248
Continue de pousser...

992
01:14:21,249 --> 01:14:22,624
Continue de...

993
01:14:43,688 --> 01:14:45,606
Ah...

994
01:14:45,607 --> 01:14:47,441
hum...

995
01:14:47,442 --> 01:14:48,568
mon amour?

996
01:14:50,904 --> 01:14:52,487
Je croyais que j'aurais
plus de temps

997
01:14:52,488 --> 01:14:55,324
avant que tu te réveilles.
Tout va bien se passer.

998
01:14:55,325 --> 01:14:56,700
Qu'est-ce qu'il y a?

999
01:14:56,701 --> 01:14:58,952
Désolée, j'ai pas vraiment
le temps de tout t'expliquer.

1000
01:14:58,953 --> 01:15:00,288
M'expliquer quoi?

1001
01:15:04,000 --> 01:15:05,959
Si c'est une blague,
c'est vraiment pas drôle.

1002
01:15:05,960 --> 01:15:08,086
Ça pas empiré. Ce qui veut
dire que les médicaments

1003
01:15:08,087 --> 01:15:09,296
font toujours effet, non?

1004
01:15:09,297 --> 01:15:10,881
Attends...

1005
01:15:10,882 --> 01:15:12,466
Non, non, non,
mon amour, attends.

1006
01:15:12,467 --> 01:15:14,551
J'hésitais déjà à m'en servir
pour réparer la terrasse...

1007
01:15:14,552 --> 01:15:17,221
Dès que les médicaments
feront plus effet, ça va recommencer.

1008
01:15:17,222 --> 01:15:18,472
Non, chérie, chérie...

1009
01:15:18,473 --> 01:15:21,141
Maintenant, réfléchis un peu
à ce que tu fais, et dis-moi:

1010
01:15:21,142 --> 01:15:23,602
est-ce que tu penses que ça va
vraiment nous sortir d'affaire?

1011
01:15:23,603 --> 01:15:24,687
Du whisky pour la douleur.

1012
01:15:25,355 --> 01:15:27,731
Et dès qu'on sera séparés,
je foncerai à la salle de bain.

1013
01:15:27,732 --> 01:15:31,026
On a des bandages, du désinfectant,
on a tout ce qu'il faut!

1014
01:15:31,027 --> 01:15:33,362
Ah, t'es droitière!
Oh non, pitié!

1015
01:15:33,363 --> 01:15:36,406
- T'as assez bu de whisky comme ça.
- Qu'est-ce que tu veux dire?

1016
01:15:36,407 --> 01:15:38,367
Je sens l'alcool qui passe
dans mon sang.

1017
01:15:38,368 --> 01:15:40,452
T'es droitière et t'es saoûle!
Tu te souviens

1018
01:15:40,453 --> 01:15:42,371
quand t'as dit que tu me retenais pas en otage?

1019
01:15:42,372 --> 01:15:45,249
- Tu crois que j'ai envie de faire ça?
- Non! Alors, le fait pas!

1020
01:15:45,250 --> 01:15:47,292
On n'a pas une seule seconde
à perdre!

1021
01:15:47,293 --> 01:15:49,544
On doit le faire, pendant que
les drogues font encore effet.

1022
01:15:49,545 --> 01:15:51,880
Après, on ira chercher
de l'aide! Désolée, il le faut.

1023
01:15:51,881 --> 01:15:54,883
On n'a pas le choix. Je pense
que plus on attend, et plus ce sera difficile!

1024
01:15:54,884 --> 01:15:56,802
Je suis certain qu'il y a
une autre solution!

1025
01:16:05,812 --> 01:16:07,646
Fais-le. Fais-le!

1026
01:16:12,735 --> 01:16:14,111
Pardon!

1027
01:16:14,112 --> 01:16:16,030
Désolée.

1028
01:16:16,990 --> 01:16:18,782
OK.
- Attention. Attention!

1029
01:16:18,783 --> 01:16:20,325
- Allez, c'est parti.
- Fais-le!

1030
01:16:20,326 --> 01:16:21,952
Je le fais. Je le fais!

1031
01:16:21,953 --> 01:16:23,620
- Allez, vas-y!
- Oui, oui, j'y vais.

1032
01:16:23,621 --> 01:16:25,331
Allez, vas-y!

1033
01:16:29,002 --> 01:16:31,003
Au fait, je suis désolée
de pas t'avoir cru.

1034
01:16:31,004 --> 01:16:32,963
Je vois bien que t'avais raison!
- Vas-y, merde, coupe!

1035
01:16:32,964 --> 01:16:34,423
C'est bon, j'y vais.

1036
01:17:14,047 --> 01:17:16,340
Arrête, c'est pas un médecin
qui va pouvoir nous aider!

1037
01:17:16,341 --> 01:17:18,258
Monte dans le coffre.
Plus on se tient éloignés,

1038
01:17:18,259 --> 01:17:19,676
moins on aura de problèmes.
- Non!

1039
01:17:19,677 --> 01:17:21,428
Chéri, les pilules ne feront
bientôt plus effet.

1040
01:17:21,429 --> 01:17:23,513
On peut toujours prendre
des pilules, ça sert à rien!

1041
01:17:23,514 --> 01:17:24,723
On veut des réponses!
- Tim!

1042
01:17:24,724 --> 01:17:27,059
Je viens de scier à travers
nos bras pour les séparer,

1043
01:17:27,060 --> 01:17:29,354
alors on va à l'hôpital,
c'est compris?

1044
01:17:30,438 --> 01:17:31,855
D'accord.

1045
01:17:31,856 --> 01:17:34,733
Oh, attends. Merde.

1046
01:17:34,734 --> 01:17:36,485
Quoi? Qu'est-ce qu'il y a?

1047
01:17:36,486 --> 01:17:39,154
Mes clés.
Je les ai laissées chez Jamie.

1048
01:17:39,155 --> 01:17:41,615
- Pourquoi tu les aurais laissées chez lui?
- Je les ai oubliées,

1049
01:17:41,616 --> 01:17:43,158
j'ai pas fait exprès.
- OK, désolé.

1050
01:17:43,159 --> 01:17:44,285
Allez, viens.

1051
01:17:47,580 --> 01:17:48,830
Tu viens pas?

1052
01:17:48,831 --> 01:17:50,457
Euh. Je t'attends.

1053
01:17:50,458 --> 01:17:52,376
Faut qu'on garde nos distances.

1054
01:17:52,377 --> 01:17:55,755
Tim. Surtout, ne fais
rien de stupide.

1055
01:18:29,705 --> 01:18:30,915
Jamie?

1056
01:18:36,087 --> 01:18:37,295
Jamie?

1057
01:19:05,616 --> 01:19:08,285
Excusez-moi. C'est...
c'est moi. Désolée de...

1058
01:19:08,286 --> 01:19:11,955
Désolé, on a besoin d'aide,
c'est très grave...

1059
01:19:11,956 --> 01:19:13,206
Ah merde!

1060
01:19:17,670 --> 01:19:19,338
Jamie?

1061
01:19:37,523 --> 01:19:39,150
Jamie?

1062
01:19:49,911 --> 01:19:51,037
Allô?

1063
01:21:59,832 --> 01:22:02,084
C'est quoi, ce délire?

1064
01:22:22,605 --> 01:22:24,231
C'était le plus beau
jour de notre vie.

1065
01:22:26,692 --> 01:22:28,736
Ne vous en faites pas,
je vous les rendrai.

1066
01:22:30,071 --> 01:22:31,571
Qu'est-ce que c'est?

1067
01:22:31,572 --> 01:22:34,116
Le début de quelque chose
de merveilleux.

1068
01:22:37,912 --> 01:22:39,496
Oh merde.

1069
01:22:53,302 --> 01:22:54,803
Seigneur!

1070
01:22:54,804 --> 01:22:56,471
Aidez-moi!

1071
01:22:56,472 --> 01:22:58,181
Ne vous approchez pas de moi.

1072
01:22:58,182 --> 01:23:00,225
Nous aussi, ça nous effrayait,
au début.

1073
01:23:00,226 --> 01:23:02,811
Tout le monde passe par là,
mais...

1074
01:23:02,812 --> 01:23:04,646
c'est un don du ciel.

1075
01:23:04,647 --> 01:23:06,356
Rares sont ceux qui
ont le privilège

1076
01:23:06,357 --> 01:23:07,441
de ne faire plus qu'un.

1077
01:23:08,401 --> 01:23:11,486
- Non, je ne veux pas de ça.
- Oh, mais vous vous trompez.

1078
01:23:11,487 --> 01:23:15,365
Ce lien va bien au-delà de tout
ce que vous pourriez imaginer.

1079
01:23:15,366 --> 01:23:17,367
Plus de barrières.

1080
01:23:17,368 --> 01:23:20,788
On partage les peurs
et les souvenirs.

1081
01:23:21,747 --> 01:23:23,123
C'est l'étape la plus dure.

1082
01:23:23,124 --> 01:23:24,999
Mais il faut tenir bon,
aller jusqu'au bout.

1083
01:23:25,000 --> 01:23:26,292
Pitié.

1084
01:23:26,293 --> 01:23:28,545
Ce qui vous attend,
c'est l'intimité ultime,

1085
01:23:28,546 --> 01:23:30,338
incarnée dans une chair divine.

1086
01:23:30,339 --> 01:23:31,674
Ça suffit, arrêtez!

1087
01:23:33,008 --> 01:23:34,008
Hum.

1088
01:23:34,009 --> 01:23:36,052
Le processus a déjà commencé.

1089
01:23:36,053 --> 01:23:39,097
Et croyez-moi, l'alternative
est 100 fois pire.

1090
01:23:57,408 --> 01:23:58,742
Non, pitié!

1091
01:24:05,875 --> 01:24:08,501
Millie!

1092
01:24:10,504 --> 01:24:14,132
Allons, réjouissez-vous de
l'intimité qui vous attend.

1093
01:24:14,133 --> 01:24:16,969
Plus de tension,
que de la chaleur.

1094
01:24:17,803 --> 01:24:19,637
Je suis désolé,
mais le plus sage

1095
01:24:19,638 --> 01:24:21,347
est de vous abandonner
l'un à l'autre.

1096
01:24:21,348 --> 01:24:23,559
Ça facilitera les choses.

1097
01:24:41,368 --> 01:24:45,622
La jalousie des dieux vous a
privé de votre forme parfaite!

1098
01:24:45,623 --> 01:24:50,418
Et pourtant, la félicité divine
coule déjà dans nos veines!

1099
01:24:50,419 --> 01:24:53,088
Vous ressentirez la chaleur!

1100
01:24:57,802 --> 01:24:59,845
Ah! Aidez-moi!

1101
01:25:02,056 --> 01:25:05,600
Aidez...

1102
01:25:07,186 --> 01:25:09,020
Aidez-moi!

1103
01:25:11,065 --> 01:25:14,526
Aidez-moi...

1104
01:25:18,614 --> 01:25:20,114
Revenez...

1105
01:25:20,115 --> 01:25:22,993
Revenez!

1106
01:26:29,101 --> 01:26:30,352
Ne t'approche pas de moi!

1107
01:26:31,645 --> 01:26:33,147
Je sais, je sais!

1108
01:26:33,939 --> 01:26:36,232
Ce qui nous arrive,
on n'est pas les premiers,

1109
01:26:36,233 --> 01:26:37,400
c'est arrivé à d'autres!

1110
01:26:37,401 --> 01:26:38,861
Je sais, oui.

1111
01:26:42,740 --> 01:26:44,199
Tu y es retourné, alors.

1112
01:26:52,166 --> 01:26:53,500
Oh merde!

1113
01:27:06,931 --> 01:27:09,140
J'ai vu quelque chose
dans la grotte!

1114
01:27:09,141 --> 01:27:12,478
On peut arrêter ça,
et je crois savoir comment.

1115
01:27:17,024 --> 01:27:18,150
Qu'est-ce que tu fais?

1116
01:27:19,485 --> 01:27:21,694
On ne pourra pas lutter
indéfiniment.

1117
01:27:21,695 --> 01:27:23,446
Non! Reste où tu es!

1118
01:27:23,447 --> 01:27:26,032
Ça va aller.
Ne résiste plus.

1119
01:27:26,033 --> 01:27:29,494
Oh chéri, je plaisante pas.
Ne fais pas un pas de plus!

1120
01:27:29,495 --> 01:27:31,120
Non...

1121
01:27:31,121 --> 01:27:33,165
Y a une seule façon d'en finir.

1122
01:27:49,640 --> 01:27:51,182
Qu'est-ce que tu fais?

1123
01:27:51,183 --> 01:27:54,061
Ce que j'aurais dû faire
depuis le début.

1124
01:28:01,819 --> 01:28:03,653
Est-ce que tu te moques
de moi?

1125
01:28:06,490 --> 01:28:10,284
Chérie... j'ai eu peur
de ne plus savoir

1126
01:28:10,285 --> 01:28:11,619
qui j'étais sans toi.

1127
01:28:11,620 --> 01:28:13,037
Mais...

1128
01:28:13,038 --> 01:28:15,790
au fond de moi, je le sais,
je le sais très bien.

1129
01:28:15,791 --> 01:28:18,334
J'étais tellement malheureux.

1130
01:28:18,335 --> 01:28:20,795
J'étais incomplet.
Froid.

1131
01:28:20,796 --> 01:28:25,133
J'ai perdu tellement de temps
à m'imaginer une vie,

1132
01:28:25,134 --> 01:28:27,885
où tous mes rêves d'ado immature
seraient réalisés,

1133
01:28:27,886 --> 01:28:31,432
mais... mais maintenant, je sais
que c'est toi mon rêve.

1134
01:28:33,350 --> 01:28:35,935
Désolé que ça m'ait pris
autant de temps, ma chérie.

1135
01:28:35,936 --> 01:28:38,938
Je suis un minable
et je t'aime de tout mon coeur.

1136
01:28:38,939 --> 01:28:41,774
Et je t'aime de tout
mon coeur.

1137
01:28:50,784 --> 01:28:52,452
Ferme les yeux.

1138
01:28:52,453 --> 01:28:54,078
Pourquoi faire?

1139
01:28:54,079 --> 01:28:56,789
Fais ce que je te dis.
Ferme les yeux.

1140
01:28:56,790 --> 01:28:58,958
Tim, qu'est-ce que tu fais?

1141
01:28:58,959 --> 01:29:01,878
La seule façon d'arrêter tout ça,
c'est que l'un de nous deux meure, OK?

1142
01:29:01,879 --> 01:29:03,546
Chérie, je veux pas
que tu voies ça.

1143
01:29:03,547 --> 01:29:06,507
On n'a pas une minute à perdre, d'accord?
- Arrête, non. Ne fais pas ça!

1144
01:29:06,508 --> 01:29:09,302
Tout ira bien.
Tu vas t'en sortir.

1145
01:29:09,303 --> 01:29:11,471
Lâche le couteau,
s'il te plaît.

1146
01:29:11,472 --> 01:29:12,513
Lâche-le!

1147
01:29:12,514 --> 01:29:14,349
Allez, s'il te plaît, lâche-le.

1148
01:29:24,443 --> 01:29:26,402
Lâche ce couteau.
- Mon amour...

1149
01:29:26,403 --> 01:29:28,696
Chérie, chérie, chérie!
Oh merde!

1150
01:29:28,697 --> 01:29:31,407
Oh non! Oh merde!
Oh non, oh non!

1151
01:29:31,408 --> 01:29:32,700
Oh nom de dieu, chérie!

1152
01:29:32,701 --> 01:29:35,244
Mon amour, hé, hé, hé!
Hé, reste avec moi, chérie.

1153
01:29:35,245 --> 01:29:36,829
Mon amour? Oui, hé, hé.

1154
01:29:36,830 --> 01:29:39,707
Allez, sauve-toi.
Retrouve ta liberté.

1155
01:29:39,708 --> 01:29:42,376
Je serai jamais libre
sans toi.

1156
01:29:42,377 --> 01:29:44,755
Je veux pas être libre.
Jamais.

1157
01:29:46,632 --> 01:29:47,882
Promets-moi au moins
une chose.

1158
01:29:47,883 --> 01:29:49,259
Ce que tu veux.

1159
01:29:51,303 --> 01:29:52,845
Publie un dernier truc
pour moi.

1160
01:29:52,846 --> 01:29:54,555
« On se voit bientôt. »

1161
01:29:56,934 --> 01:29:58,392
Meurs pas.

1162
01:29:58,393 --> 01:30:00,728
Hé! Hé, hé, hé, hé, Millie,
Millie! Mon amour! Millie!

1163
01:30:00,729 --> 01:30:03,648
Non, non, hé, Millie! Millie!

1164
01:30:03,649 --> 01:30:05,775
S'il te plaît! Mon amour,
s'il te plaît! Millie!

1165
01:30:05,776 --> 01:30:07,735
Reste avec moi, s'il te plaît!

1166
01:30:09,780 --> 01:30:12,406
Non, non, non, non, non,
mon amour!

1167
01:30:12,407 --> 01:30:14,283
Mon amour.

1168
01:31:08,172 --> 01:31:09,631
Qu'est-ce que t'as fait?

1169
01:31:10,507 --> 01:31:13,010
Ce qu'il fallait pour
arrêter l'hémorragie.

1170
01:31:14,845 --> 01:31:16,179
Quoi?

1171
01:31:22,728 --> 01:31:24,812
Non!

1172
01:31:24,813 --> 01:31:26,982
Non, non. Non.

1173
01:31:28,859 --> 01:31:31,361
J'ai fait tout ce que j'ai pu
pour te laisser partir.

1174
01:31:32,571 --> 01:31:34,239
Tu veux me laisser partir?

1175
01:31:42,039 --> 01:31:43,749
Qu'est-ce que tu fais?

1176
01:31:52,507 --> 01:31:54,301
C'est ton disque préféré, non?

1177
01:31:56,094 --> 01:31:57,970
Tu te rappelles de ça?

1178
01:31:57,971 --> 01:32:00,181
J'ai toujours imaginé
qu'on danserait là-dessus

1179
01:32:00,182 --> 01:32:03,685
à notre mariage, mais comme ça
n'arrivera sûrement pas...

1180
01:32:21,286 --> 01:32:23,788
♪ Candle light
and soul forever ♪

1181
01:32:23,789 --> 01:32:25,666
C'est vraiment ce que tu veux?

1182
01:32:27,542 --> 01:32:29,460
Oui, je le veux.

1183
01:32:29,461 --> 01:32:33,464
♪ Say you believe it ♪

1184
01:32:33,465 --> 01:32:37,176
♪ Free your mind of doubt
and danger ♪

1185
01:32:38,971 --> 01:32:40,638
♪ Don't be a stranger ♪

1186
01:32:40,639 --> 01:32:45,559
♪ We can achieve it ♪

1187
01:32:47,604 --> 01:32:50,982
♪ Come a little bit closer,
baby ♪

1188
01:32:50,983 --> 01:32:52,942
♪ Get it on, get it on ♪

1189
01:32:52,943 --> 01:32:54,443
♪ 'Cause tonight is the night ♪

1190
01:32:54,444 --> 01:32:55,444
Je t'aime.

1191
01:32:55,445 --> 01:32:56,946
Je t'aime aussi.

1192
01:32:56,947 --> 01:33:00,283
♪ When two become one ♪

1193
01:33:00,284 --> 01:33:04,495
♪ I need some love like I never
needed love before ♪

1194
01:33:04,496 --> 01:33:07,206
♪ Wanna make love to you, baby ♪

1195
01:33:07,207 --> 01:33:11,085
♪ I had a little love,
now I'm back for more ♪

1196
01:33:11,086 --> 01:33:13,963
♪ Wanna make love to you, baby ♪

1197
01:33:13,964 --> 01:33:17,091
♪ Set your spirit free ♪

1198
01:33:17,092 --> 01:33:20,053
♪ It's the only way to be ♪

1199
01:34:46,139 --> 01:34:53,271
On a fait le grand saut.

1200
01:36:23,987 --> 01:36:25,363
Salut.

1201
01:37:29,761 --> 01:37:33,390
Sous-titrage: difuze



