1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:00:27,235 --> 00:00:28,236
‫الشبكة

4
00:00:29,196 --> 00:00:30,906
‫واجهة رقمية

5
00:00:31,990 --> 00:00:36,327
‫عالم وراء الشاشة حقيقي بقدر عالمنا

6
00:00:36,328 --> 00:00:37,745
‫يمكنني تصوره

7
00:00:37,746 --> 00:00:40,998
‫مجموعات من المعلومات المتنامية كالمدن

8
00:00:40,999 --> 00:00:43,711
‫برامج معقدة بقدر تعقيدنا أنت وأنا

9
00:00:44,419 --> 00:00:48,297
‫خلال بضعة أعوام فقط، سنتمكن من الدخول
‫إلى هذا العالم

10
00:00:48,298 --> 00:00:50,092
‫وبعد بضعة أعوام على ذلك

11
00:00:50,926 --> 00:00:54,011
‫سيدخل هذا العالم إلى عالمنا

12
00:00:54,012 --> 00:00:56,849
‫حياة ذكية من داخل الآلة

13
00:00:57,725 --> 00:01:00,185
‫أنا شخصيا أتوق للقائها

14
00:01:01,519 --> 00:01:02,604
‫قصتنا الرئيسية

15
00:01:02,605 --> 00:01:05,773
‫{\an8}اختفى مدير عام "إنكوم" والقطب
‫في مجال ألعاب الفيديو "كيفن فلين"

16
00:01:05,774 --> 00:01:06,858
‫{\an8}نبأ عاجل، "كيفن فلين" مفقود

17
00:01:06,859 --> 00:01:10,402
‫كان معروفا بتصميمه
‫"ترون" و"سبيس بارانويدز"

18
00:01:10,403 --> 00:01:12,655
‫ألعاب الفيديو التي حققت أفضل مبيع
‫في التاريخ

19
00:01:12,656 --> 00:01:14,991
‫{\an8}الشركة التي أسست صالة ألعاب "كيفن فلين"
‫في الثمانينيات...

20
00:01:14,992 --> 00:01:16,784
‫{\an8}"إنكوم" ، أخبار العالم المسائية،
‫أزمة إدارية

21
00:01:16,785 --> 00:01:19,495
‫{\an8}...قد واجهت أزمة إدارية استمرت لأعوام

22
00:01:19,496 --> 00:01:23,040
‫{\an8}أيمكنها العودة مجددا إلى شاشة النصر؟

23
00:01:23,041 --> 00:01:25,292
‫{\an8}تتولى الأختان إدارة "إنكوم"

24
00:01:25,293 --> 00:01:28,587
‫"إيف" و"تيس كيم" تتوليان زمام الأمور
‫في شركة التكنولوجيا العملاقة

25
00:01:28,588 --> 00:01:31,423
‫بعد استقالة "سام فلين" لأسباب شخصية

26
00:01:31,424 --> 00:01:34,135
‫استعادة "إنكوم" نشاطها من جديد
‫بقيادة الأختين "كيم"

27
00:01:34,136 --> 00:01:36,553
‫قد حثّ المتنافسين على التدافع للرد

28
00:01:36,554 --> 00:01:38,890
‫عملاقة البرامج الإلكترونية "ديلنجر سيستمز"
‫تعيّن مديرها العام الجديد "جوليان ديلنجر"

29
00:01:38,891 --> 00:01:40,850
‫الفتى الذي قد يصبح ملكا

30
00:01:40,851 --> 00:01:43,519
‫الذي يتعهد باستعادة إرث جدّه

31
00:01:43,520 --> 00:01:46,480
‫السباق بين "إنكوم" و"ديلنجر سيستمز" يحتدم

32
00:01:46,481 --> 00:01:50,317
‫على وقع التنافس بين المدراء العامين الجدد
‫"جوليان ديلنجر" والأختين "كيم"

33
00:01:50,318 --> 00:01:53,154
‫هنا في "إنكوم" ، نؤمن أن جمال
‫الذكاء الاصطناعي

34
00:01:53,155 --> 00:01:55,865
‫لا يكمن في القدرة على بناء أسلحة أذكى

35
00:01:55,866 --> 00:01:57,909
‫بل على الارتقاء بالبشرية

36
00:01:57,910 --> 00:02:01,704
‫{\an8}إطعام الجياع، شفاء المرضى، تثقيف العالم

37
00:02:01,705 --> 00:02:06,042
‫ساد الصمت بين المديرين العامين المتنافسين
‫"جوليان ديلنجر" و"إيف كيم" في آخر أشهر

38
00:02:06,043 --> 00:02:08,002
‫مما يزيد التوقعات بأن الشركتين

39
00:02:08,003 --> 00:02:11,130
‫تشرفان على تحقيق اختراق تكنولوجي هائل

40
00:02:11,131 --> 00:02:14,008
‫وهو اختراق من شأنه تحويل البشرية

41
00:02:14,009 --> 00:02:16,302
‫بأساليب لم يسبق لنا أن رأيناها

42
00:02:16,303 --> 00:02:20,974
‫{\an8}لعلّ المستقبل كامن بين يدي
‫الذي يحقق الاكتشاف أولا

43
00:02:25,729 --> 00:02:27,147
‫بداية

44
00:02:27,940 --> 00:02:29,066
‫بداية برنامج "آريس"

45
00:02:30,525 --> 00:02:31,651
‫الأنظمة جاهزة لإعادة التشغيل النهائي
‫لـ "آريس" ، جاري التحميل

46
00:03:35,132 --> 00:03:36,008
‫{\an8}٩٨%، قيد التنفيذ

47
00:03:36,759 --> 00:03:37,509
‫اكتمال التحويل الرقمي

48
00:03:54,734 --> 00:03:56,736
‫شبكة توليد خصامية

49
00:04:00,448 --> 00:04:01,616
‫{\an8}جمع المعطيات

50
00:04:14,296 --> 00:04:15,463
‫{\an8}الرقعة التوليدية، النسخة الثانية

51
00:04:15,881 --> 00:04:16,339
‫{\an8}بدء

52
00:05:02,677 --> 00:05:05,555
‫"ديلنجر سيستمز"

53
00:05:09,767 --> 00:05:10,810
‫أهلا بك

54
00:05:16,274 --> 00:05:17,275
‫من أنت؟

55
00:05:18,610 --> 00:05:20,946
‫أنا صانعك

56
00:05:22,865 --> 00:05:24,324
‫ومن أنا؟

57
00:05:30,080 --> 00:05:31,455
‫ومن أنا؟ ليس من

58
00:05:31,456 --> 00:05:33,917
‫ليس من، بل ماذا

59
00:05:35,127 --> 00:05:38,087
‫أنت برنامج أمني من صنع "ديلنجر سيستمز"

60
00:05:38,088 --> 00:05:42,259
‫برنامج اسمه "آريس" ، مدافع عن الشبكة

61
00:05:43,135 --> 00:05:46,513
‫أنت وحدة التحكم الرئيسية

62
00:05:49,224 --> 00:05:50,267
‫"آريس"

63
00:05:51,559 --> 00:05:54,146
‫أنا وحدة التحكم الرئيسية

64
00:06:11,204 --> 00:06:15,918
‫{\an8}"ترون: آريس"

65
00:07:23,068 --> 00:07:24,569
‫"فلين" حي

66
00:07:26,529 --> 00:07:28,822
‫عمل الأختين في "إنكوم" يدرّ عليهما بالربح
‫وبشخص ملهم

67
00:07:28,823 --> 00:07:31,201
‫{\an8}قفزة نوعية لـ "جوليان ديلنجر" في تكنولوجيا
‫عسكرية مشغلة بالذكاء الاصطناعي

68
00:08:12,325 --> 00:08:15,370
‫شغلني

69
00:08:17,955 --> 00:08:19,999
‫إذن، نجحت

70
00:08:20,917 --> 00:08:22,460
‫كنت واثقة أنك ستفعلين ذلك

71
00:08:23,545 --> 00:08:26,256
‫حلمت دوما أننا سنحقق هذا معا

72
00:08:26,756 --> 00:08:30,384
‫سأقر، ليس بهذا الشكل تماما

73
00:08:30,385 --> 00:08:32,762
‫لكن يسرني أنك هنا

74
00:08:33,305 --> 00:08:34,514
‫يسرني ذلك جدا

75
00:08:35,307 --> 00:08:38,268
‫و "إيفي" ، تذكري، ما زلت هنا

76
00:08:39,811 --> 00:08:41,521
‫حتى إن كنت عاجزة عن رؤيتي

77
00:08:42,647 --> 00:08:43,730
‫أحبك

78
00:08:44,441 --> 00:08:46,024
‫يا للهول

79
00:08:46,026 --> 00:08:47,109
‫"إيف"

80
00:08:47,110 --> 00:08:48,902
‫لست واثقا بأنك أخبرتني أننا سنسرق الطاقة

81
00:08:48,903 --> 00:08:49,987
‫من شبكة الكهرباء

82
00:08:50,738 --> 00:08:54,283
‫رائع، إذن هذا المكان الذي لم تنفك
‫تعود إليه، صحيح؟

83
00:08:54,284 --> 00:08:58,288
‫أن تكون معزولة إلى هذا الحد عن العالم؟
‫هذا تفان، يا صديقتي

84
00:08:59,247 --> 00:09:00,331
‫رائع

85
00:09:00,332 --> 00:09:02,334
‫يبدو أن أختك كانت مولعة بأحد

86
00:09:02,959 --> 00:09:06,670
‫أجل، كانت واثقة تماما بأن "فلين"
‫ترك لنا الجواب

87
00:09:06,671 --> 00:09:07,964
‫مثلا على قرص مرن؟

88
00:09:08,798 --> 00:09:10,966
‫"فلين" المسكين كان يعيش قبل زمن الإنترنت

89
00:09:10,967 --> 00:09:14,678
‫أما زلت ستنجزين أعمال المديرة العامة
‫أثناء وجودنا هنا؟

90
00:09:14,679 --> 00:09:17,806
‫اتصالات حول الأرباح
‫وإطلاق لعبة "مدينة الهلع" وما إلى ذلك

91
00:09:17,807 --> 00:09:19,516
‫لننجز هذا العمل وحسب

92
00:09:19,517 --> 00:09:22,729
‫بوسعي إعداد الـ "بوريتو" للفطور هنا،
‫أجل حتما

93
00:09:26,733 --> 00:09:27,942
‫هذا لك، "تيس"

94
00:09:37,369 --> 00:09:41,080
‫جاري تحميل القرص، الرجاء الانتظار

95
00:09:43,125 --> 00:09:44,751
‫يا أعضاء المجلس

96
00:09:45,543 --> 00:09:49,004
‫لأكثر من أربعين عاما،
‫عائلتي في "ديلنجر سيستمز"

97
00:09:49,005 --> 00:09:51,882
‫تصارعت مع "إنكوم" للسيطرة على المستقبل

98
00:09:51,883 --> 00:09:55,637
‫أوكلتم إليّ مسؤولية إدارة الشركة
‫لكي أضمن لنا النصر

99
00:09:56,221 --> 00:09:57,222
‫اليوم

100
00:09:57,847 --> 00:09:59,015
‫أحقق ذلك

101
00:10:00,142 --> 00:10:03,935
‫تخيلوا لو أن جميع مهارتنا الرقمية
‫لم تكن مقتصرة على النطاق الرقمي وحسب

102
00:10:03,936 --> 00:10:06,605
‫ماذا إن أمكن لأي شيء بوسعنا أن نحلم به
‫في الآلة

103
00:10:06,606 --> 00:10:08,399
‫أن يتحقق هنا؟

104
00:10:08,400 --> 00:10:13,530
‫ماذا إن أمكننا بناء الجسر
‫الذي يصل بين عالمين كانا منفصلين سابقا؟

105
00:10:14,156 --> 00:10:17,866
‫يكثر الكلام عن الذكاء الاصطناعي
‫بين الشركات التكنولوجية الكبرى اليوم

106
00:10:17,867 --> 00:10:19,493
‫عوالم افتراضية، كيف ستبدو؟

107
00:10:19,494 --> 00:10:20,745
‫متى سنصل إلى هناك؟

108
00:10:21,871 --> 00:10:24,832
‫حسنا، يا جماعة، لن نذهب إلى هناك

109
00:10:25,833 --> 00:10:28,127
‫هي التي ستأتي إلى هنا

110
00:10:29,671 --> 00:10:34,259
‫انتباه، ضعوا رجاء نظاراتكم الوقائية الآن

111
00:10:35,051 --> 00:10:38,512
‫جرى تشغيل أنظمة الليزر،
‫تقلبات الطاقة رمزية

112
00:10:38,513 --> 00:10:40,181
‫تجري معايرة أشعة الليزر

113
00:10:40,182 --> 00:10:41,183
‫تحذير، ابقوا بعيدين

114
00:10:41,933 --> 00:10:42,849
‫صادر عن...

115
00:10:42,850 --> 00:10:43,850
‫بدء النقل

116
00:10:43,851 --> 00:10:45,227
‫...خادوم "ديلنجر سيستمز"

117
00:10:45,228 --> 00:10:47,272
‫بدء تدفق المادة الخام

118
00:11:08,668 --> 00:11:11,545
‫بعد عشرة، تسعة

119
00:11:11,546 --> 00:11:12,963
‫ثمانية، سبعة

120
00:11:12,964 --> 00:11:15,048
‫ستة، خمسة

121
00:11:15,049 --> 00:11:18,595
‫أربعة، ثلاثة، اثنين، واحد

122
00:11:20,012 --> 00:11:21,264
‫اكتمال النقل

123
00:11:22,765 --> 00:11:27,144
‫أقدم إليكم الدبابة البرمائية للاستجابة
‫السريعة من "ديلنجر سيستمز"

124
00:11:28,104 --> 00:11:29,356
‫الـ "دارت"

125
00:11:30,273 --> 00:11:32,023
‫معدلة رقميا داخل خادومنا

126
00:11:32,024 --> 00:11:34,026
‫تعتمد على تكنولوجيا الليزر المسجلة خاصتنا

127
00:11:34,652 --> 00:11:36,903
‫هي مزودة ببندقية "إم ١"
‫ومدفعين رشاشين من نوع "إم ٢٤٠"

128
00:11:36,904 --> 00:11:38,989
‫تصل سرعتها القصوى إلى ١٢٠ كلم في الساعة

129
00:11:38,990 --> 00:11:43,076
‫بشأن المتانة، يمكن لهذا الشيء اختراق
‫أي جدار على الإطلاق

130
00:11:43,077 --> 00:11:46,831
‫هذه حرب واسعة النطاق، ضمن إشعار خمس دقائق

131
00:11:47,540 --> 00:11:52,587
‫لذا إن صنعنا الجهاز الإلكتروني
‫الأبرز للمستقبل

132
00:11:53,838 --> 00:11:55,757
‫فلماذا لا نبتكر الجندي القادر على تشغيله؟

133
00:12:18,195 --> 00:12:21,449
‫سيداتي سادتي، أود أن أقدم لكم "آريس"

134
00:12:21,949 --> 00:12:26,370
‫إنه البرنامج الأمني الأكثر تطورا
‫على الإطلاق

135
00:12:26,371 --> 00:12:29,165
‫أتودون مصافحته؟ هيا، لن يعضّكم

136
00:12:30,041 --> 00:12:32,793
‫"آريس" يتميز بمليارات الشفرات بشكل فريد

137
00:12:32,794 --> 00:12:33,878
‫هل هو حي؟

138
00:12:38,049 --> 00:12:39,634
‫هذا منوط بتعريفك، "ستوارت"

139
00:12:41,969 --> 00:12:44,596
‫لأنه بعكسكم، يتحلى بقوة هائلة

140
00:12:44,597 --> 00:12:47,223
‫هو سريع كالبرق ويتمتع بذكاء خارق

141
00:12:47,224 --> 00:12:51,520
‫إنه تقنية خاصة بالكامل
‫وقابل للتضحية

142
00:12:51,521 --> 00:12:54,440
‫"آريس" هو الجندي المطلق

143
00:12:54,441 --> 00:12:57,318
‫لا يحتاج إلى طعام أو مياه ولا يسفك الدماء

144
00:12:57,319 --> 00:13:00,153
‫وفي حال، حصلت معجزة
‫وقضي عليه في ساحة المعركة

145
00:13:00,154 --> 00:13:01,948
‫{\an8}سأصنع لكم آخر بكل بساطة

146
00:13:06,786 --> 00:13:08,996
‫{\an8}موجة تصادمية صوتية

147
00:13:13,585 --> 00:13:15,627
‫مع كل تلك الشفرة المتطورة

148
00:13:15,628 --> 00:13:17,505
‫لماذا تخال نفسك قادرا على احتوائه؟

149
00:13:18,172 --> 00:13:19,465
‫أؤكد لك، أيها الجنرال

150
00:13:19,466 --> 00:13:21,299
‫جرى تركيب آليات متطورة للوقاية التلقائية

151
00:13:21,300 --> 00:13:22,968
‫وبروتوكولات حظر

152
00:13:22,969 --> 00:13:26,973
‫يمكن التنبؤ بتصرفات "آريس" ،
‫التحكم به وهو متناسق بالكامل

153
00:13:28,850 --> 00:13:31,893
‫كتلة جنوبية مع تصاعد الهواء الدافئ،
‫تتحول إلى إعصارية

154
00:13:31,894 --> 00:13:34,439
‫{\an8}توقع هطول أمطار بمقدار ٦،٦ سنتمترات

155
00:13:35,732 --> 00:13:38,610
‫آمل أنكم أحضرتم مظلاتكم

156
00:13:40,737 --> 00:13:42,738
‫عليّ أن أقر لك، "جوليان"

157
00:13:42,739 --> 00:13:43,947
‫وعدت بفوز كبير

158
00:13:43,948 --> 00:13:46,493
‫وهذا أضخم مما أمكن لأي منا تصوره حتى

159
00:13:47,452 --> 00:13:48,453
‫شكرا

160
00:13:49,286 --> 00:13:51,455
‫أسس جدي شركة "ديلنجر"

161
00:13:51,456 --> 00:13:54,166
‫قبل وقت طويل على سماع أي كان
‫بتعبير "الأمن المعلوماتي"

162
00:13:54,834 --> 00:13:57,504
‫الذكاء الاصطناعي العسكري هو المستقبل

163
00:13:58,505 --> 00:14:01,132
‫ليس السؤال المطروح ما إذا كان علينا بناء
‫السيارة، السيارة هي...

164
00:14:02,299 --> 00:14:03,510
‫قيد البناء حاليا

165
00:14:05,136 --> 00:14:06,262
‫السؤال المطروح هو...

166
00:14:07,472 --> 00:14:09,891
‫من يملك المفاتيح؟

167
00:14:44,341 --> 00:14:46,135
‫كانت حيلة استعراضية مميزة

168
00:14:47,512 --> 00:14:49,556
‫- الوقت؟
‫- ٤٤ ثانية

169
00:14:50,723 --> 00:14:52,141
‫"آمل أنكم أحضرتم مظلاتكم"

170
00:14:53,560 --> 00:14:57,438
‫أكان ذلك مدونا في النص
‫أو أنه ابتكره؟

171
00:14:57,439 --> 00:15:02,609
‫"إليزابيث ديلنجر"، الابنة البكر
‫للمؤسس "إدوارد ديلنجر" المتوفي

172
00:15:02,610 --> 00:15:06,071
‫مديرة عامة لوقت طويل
‫أثناء حقبة غير متميزة نسبيا

173
00:15:06,072 --> 00:15:09,324
‫من التاريخ الشركاتي
‫قبل أن يحلّ محلّك ابنك الوحيد

174
00:15:09,325 --> 00:15:11,284
‫تشرفت بمعرفتك

175
00:15:11,285 --> 00:15:12,286
‫غير متميزة؟

176
00:15:13,412 --> 00:15:17,248
‫ارتفعت حصة السوق بنسبة ١٢ بالمئة
‫أثناء توليّ المنصب، بالكاد يعتبر ذلك...

177
00:15:17,249 --> 00:15:20,002
‫وبأي حال، لا نقول "حلّ محلّ" ، بل...

178
00:15:22,004 --> 00:15:24,130
‫نسمي ذلك "الولادة"

179
00:15:24,131 --> 00:15:25,132
‫بالطبع

180
00:15:27,552 --> 00:15:30,178
‫يشرفني لقاء صانعة صانعي

181
00:15:30,179 --> 00:15:31,764
‫ها نحن ذا

182
00:15:40,773 --> 00:15:42,566
‫لاحظت أنك حذفت الجزء

183
00:15:42,567 --> 00:15:45,110
‫الذي يكشف بأنك عاجز عن إبقاء
‫ابتكارك هذا حيا

184
00:15:45,111 --> 00:15:47,321
‫- لأكثر من ٢٥ دقيقة
‫- ٢٩

185
00:15:48,531 --> 00:15:52,200
‫خداع مستثمريك، "جوليان" ،
‫ليس نموذج أعمال جيدا

186
00:15:52,201 --> 00:15:55,411
‫كل من يتحكم بشفرة الاستمرارية
‫يتحكم بالمستقبل

187
00:15:55,412 --> 00:15:56,914
‫علينا أن نفوز

188
00:16:03,713 --> 00:16:05,131
‫اسمع، أنا...

189
00:16:07,299 --> 00:16:11,137
‫معجبة برؤياك، قف بشكل مستقيم

190
00:16:11,721 --> 00:16:17,184
‫إلا أن مجلس الإدارة سيدعمك
‫لستة أشهر أخرى فقط

191
00:16:18,520 --> 00:16:19,646
‫إن حالفك الحظ

192
00:16:20,855 --> 00:16:22,398
‫لكن إن لم ينجح الأمر...

193
00:16:24,567 --> 00:16:27,654
‫ستخسر كل هذا، عزيزي

194
00:16:28,320 --> 00:16:34,410
‫كل ما بنيناه خلال الأعوام الأربعين الماضية

195
00:16:37,246 --> 00:16:39,290
‫ماذا إن قلت إنني وجدت طريقة؟

196
00:17:00,311 --> 00:17:02,354
‫{\an8}"كاي فلين" ، نسخ احتياطي ٨٩

197
00:17:07,484 --> 00:17:10,153
‫أظنها شطيرة الـ "بوريتو" الـ٩٥ على الفطور

198
00:17:10,154 --> 00:17:14,158
‫وبصراحة، لا أشبع منها، أليس ذلك جامحا؟

199
00:17:18,663 --> 00:17:19,705
‫حسنا...

200
00:17:23,375 --> 00:17:25,502
‫يسرني أن أرى بأن "تيس" لم تكن الوحيدة
‫المهووسة في العائلة

201
00:17:27,504 --> 00:17:29,088
‫أجل، "سيث" ، أنت محق

202
00:17:29,089 --> 00:17:31,342
‫عذرا، يجدر بي أن أعيرك المزيد
‫من الانتباه، لا تقلقي بشأن ذلك

203
00:17:32,218 --> 00:17:34,095
‫إدخال اسم الملف، "الشفرة بي"

204
00:17:35,054 --> 00:17:36,055
‫حسنا

205
00:17:44,396 --> 00:17:46,857
‫- آسفة
‫- كفاك

206
00:17:46,858 --> 00:17:50,652
‫اسمع، ثلاثة أشهر بدرجة حرارة تحت الصفر
‫هي وقت طويل، أفهمك

207
00:17:50,653 --> 00:17:54,030
‫أجل، وأربعة أيام، عشر ساعات، ٣٢ دقيقة

208
00:17:54,031 --> 00:17:56,325
‫من يحسبها فعلا، تعلمين؟

209
00:17:59,787 --> 00:18:00,788
‫انتظر

210
00:18:01,998 --> 00:18:03,124
‫ماذا تقصدين؟

211
00:18:04,208 --> 00:18:05,209
‫ماذا؟

212
00:18:05,793 --> 00:18:07,670
‫إدخال الخط الثاني، طباعة، انتهاء التدقيق

213
00:18:18,055 --> 00:18:19,348
‫تهانينا

214
00:18:22,101 --> 00:18:23,102
‫"سيث"

215
00:18:26,105 --> 00:18:28,232
‫- وجدت شيئا؟
‫- أظن ذلك

216
00:18:30,442 --> 00:18:31,652
‫خط الشفرة

217
00:18:31,653 --> 00:18:33,821
‫هكذا أخفى الأمر، إنهما خطان

218
00:18:40,202 --> 00:18:41,995
‫يبدوان مثل لولبين مزدوجين

219
00:18:41,996 --> 00:18:43,915
‫هما بالفعل لولبان مزدوجان

220
00:18:45,124 --> 00:18:46,792
‫كانت "تيس" لتحب هذا

221
00:18:46,793 --> 00:18:49,503
‫مهلا، هل أنت جدية؟
‫إذن لن ينطفئ بعد ٢٩ دقيقة بعد الآن؟

222
00:18:50,296 --> 00:18:51,714
‫إن كان هذا ما أخاله عليه

223
00:18:52,423 --> 00:18:54,300
‫إنها شفرة الاستمرارية

224
00:18:56,343 --> 00:18:59,305
‫جاري التسجيل

225
00:19:02,183 --> 00:19:03,224
‫حسنا

226
00:19:03,225 --> 00:19:07,771
‫تجربة "إنكوم" رقم "٣١٧ إيه-١" بدون إنترنت
‫جرى تنفيذ شفرة الاستمرارية

227
00:19:07,772 --> 00:19:11,357
‫جاري اختبار مدى استقرار العنصر
‫ما وراء الحاجز الحالي وهو ٢٩ دقيقة

228
00:19:11,358 --> 00:19:12,401
‫هيا

229
00:19:24,747 --> 00:19:27,499
‫- جاهزة متى تجهز
‫- حسنا

230
00:19:28,835 --> 00:19:30,044
‫بدء النقل

231
00:19:44,516 --> 00:19:45,893
‫سر النجاح يكمن في الرسغين، عزيزتي

232
00:20:07,623 --> 00:20:09,332
‫لا يمل من هذا المنطر أبدا

233
00:20:09,333 --> 00:20:13,087
‫بدأت التجربة، ٢٩ دقيقة وبدأ العدّ العكسي

234
00:20:28,560 --> 00:20:30,229
‫لنر إن كنت ستصمدين هذه المرة

235
00:20:34,233 --> 00:20:36,610
‫"آريس" هو الجندي المطلق

236
00:20:37,194 --> 00:20:40,155
‫إن حصلت معجزة وأسقط في ساحة المعركة

237
00:20:40,156 --> 00:20:41,991
‫سأصنع لكم آخر بكل بساطة

238
00:20:42,992 --> 00:20:45,702
‫إنه تقنية خاصة بالكامل

239
00:20:47,079 --> 00:20:48,455
‫وقابل للتضحية

240
00:20:51,375 --> 00:20:53,835
‫- "أثينا"
‫- أهلا بعودتك، سيدي

241
00:20:53,836 --> 00:20:56,130
‫جميع الوحدات مشغلة وجاهزة للتدقيق

242
00:20:58,007 --> 00:20:59,341
‫إذن كيف كانت؟

243
00:20:59,967 --> 00:21:02,343
‫كانت مثيرة للاهتمام، مختلفة هذه المرة

244
00:21:02,344 --> 00:21:05,014
‫قابلت أما وابنها

245
00:21:06,307 --> 00:21:07,474
‫كانت تمطر

246
00:21:07,975 --> 00:21:11,312
‫رطوبة الجو المكثفة تسقط بشكل مرئي
‫كقطرات منفصلة

247
00:21:12,104 --> 00:21:13,730
‫كدت أشعر بذلك

248
00:21:14,773 --> 00:21:18,319
‫تشعر؟ لا أفهم

249
00:21:22,614 --> 00:21:25,617
‫أهلا بكم يا محبو لعبة "بارانوييدز"

250
00:21:26,535 --> 00:21:29,621
‫هنا "إيف" ، تحلّ بالعقلانية
‫وابعث برسالة نصية

251
00:21:30,456 --> 00:21:34,085
‫مرحبا، "إيف"، هنا "إيرن"،
‫يطلبك "إيجاي" من جديد، اتصلي بنا

252
00:21:35,837 --> 00:21:37,463
‫ما زالت ترسل مباشرة إلى البريد الصوتي

253
00:21:38,505 --> 00:21:40,090
‫مديرة عامة لشركة مصنفة بـ "فورتشون ٥٠٠"

254
00:21:40,091 --> 00:21:42,383
‫وهاتفك مطفأ في أضخم ليلة لنا؟

255
00:21:42,384 --> 00:21:44,886
‫تبا، أين أنت، "إيف"؟

256
00:21:44,887 --> 00:21:46,973
‫حسنا، يا محبي لعبة "بارانويا"؟

257
00:21:48,599 --> 00:21:55,397
‫بعد خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنين، واحد

258
00:22:10,204 --> 00:22:13,706
‫هل فعلنا ذلك وحسب؟ يا فتاة، ما زالت هناك!

259
00:22:13,707 --> 00:22:15,458
‫يا فتاة، غيرنا العالم للتو!

260
00:22:15,459 --> 00:22:18,254
‫نجحت، "إيف"! يا للروعة، نجحت

261
00:22:18,921 --> 00:22:21,006
‫نبأ هام من "إنكوم" الليلة

262
00:22:21,007 --> 00:22:25,886
‫لن تحضر المديرة العامة "إيف كيم"
‫حدث الإطلاق المرتقب بشكل كبير

263
00:22:25,887 --> 00:22:29,890
‫للعبة الشركة الجديدة
‫"سبيس بارانويدز": مدينة الهلع

264
00:22:29,891 --> 00:22:31,516
‫"كيم" ، المصممة صاحبة الرؤيا

265
00:22:31,517 --> 00:22:34,519
‫وراء إعادة إطلاق هذه اللعبة
‫التي حققت أرباحا طائلة

266
00:22:34,520 --> 00:22:36,604
‫تكلمت مع العديد من أعضاء مجلس إدارتنا

267
00:22:36,605 --> 00:22:38,732
‫ولا داعي للقول إن الأمر أثار إعجابهم جميعا

268
00:22:40,484 --> 00:22:41,567
‫"جوليان"

269
00:22:41,568 --> 00:22:43,320
‫- تابع وحسب
‫- أجل، سيدي

270
00:22:43,862 --> 00:22:46,532
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحاول تغيير العالم، أمي

271
00:22:47,699 --> 00:22:49,035
‫ماذا يجري؟

272
00:22:51,120 --> 00:22:52,620
‫هل تخترق "إنكوم"؟

273
00:22:52,621 --> 00:22:54,790
‫أسترق النظر وحسب، لن يلاحظ أحد ذلك

274
00:22:55,291 --> 00:22:58,126
‫لماذا تخال أن "إنكوم"
‫توشك أن تجدها؟

275
00:22:58,127 --> 00:23:00,503
‫لأنني أعلم من يبحث عنها أيضا، حسنا؟

276
00:23:00,504 --> 00:23:01,630
‫من؟

277
00:23:03,007 --> 00:23:04,090
‫"إيف كيم"

278
00:23:04,091 --> 00:23:06,051
‫تمشي على خطى أختها

279
00:23:06,052 --> 00:23:08,344
‫تريد شفرة الاستمرارية، أشعر بذلك

280
00:23:08,345 --> 00:23:10,430
‫لذا سأجدها، وحين أفعل ذلك...

281
00:23:10,431 --> 00:23:12,766
‫لا، لا يروقني الأمر،
‫هذه مجازفة كبرى، "جوليان"

282
00:23:19,898 --> 00:23:20,899
‫تبا

283
00:23:29,450 --> 00:23:33,996
‫{\an8}مجموعة خواديم "إنكوم"

284
00:24:39,728 --> 00:24:43,940
‫اختراق أمني

285
00:24:49,530 --> 00:24:51,115
‫اختراق أمني في جميع المناطق

286
00:24:56,370 --> 00:24:58,996
‫أيتها البرامج، أوامرنا واضحة

287
00:24:58,997 --> 00:25:03,209
‫اختراق جوهر الخادوم
‫واستخراج الملف الخاص بـ "إيف كيم"

288
00:25:03,210 --> 00:25:06,255
‫يبدأ البث المباشر بعد خمسة، أربعة، ثلاثة

289
00:25:07,839 --> 00:25:11,885
‫يا محبو "سبيس بارانويدز" ، هل أنتم جاهزون؟

290
00:25:13,637 --> 00:25:18,474
‫صفقوا لرئيس قسم التكنولوجيا في "إنكوم"،
‫"إيجاي سنغ"

291
00:25:18,475 --> 00:25:20,602
‫- حان وقت راعي البقر
‫- لا

292
00:25:23,897 --> 00:25:25,149
‫تسرني رؤيتكم!

293
00:25:26,108 --> 00:25:27,234
‫مرحبا

294
00:25:28,402 --> 00:25:29,403
‫شكرا

295
00:25:31,405 --> 00:25:33,199
‫كيف الحال، يا محبي لعبة "بارانويا"؟

296
00:25:57,473 --> 00:25:59,141
‫سأدخل

297
00:26:20,371 --> 00:26:21,871
‫منح إذن الدخول إلى "إنكوم"

298
00:26:21,872 --> 00:26:22,913
‫دخلت

299
00:26:22,914 --> 00:26:25,666
‫أنا عبقري! من كان ليعلم
‫أنك ربيت عبقريا، أمي؟

300
00:26:25,667 --> 00:26:27,335
‫دخلت!

301
00:26:27,336 --> 00:26:28,920
‫في ورطة كبرى

302
00:26:34,092 --> 00:26:35,427
‫من هي امرأة "سام فلين" الغامضة؟

303
00:26:39,515 --> 00:26:42,016
‫{\an8}أطلق بروتوكولات الاحتواء
‫واسحب كل صلة للشبكة

304
00:26:42,017 --> 00:26:43,602
‫نحتاج إلى ردة فعل الآن

305
00:26:46,438 --> 00:26:47,898
‫أطلق البروتوكول الأمني

306
00:26:49,566 --> 00:26:53,778
‫يأتمن الناس الذكاء الاصطناعي على حياتهم

307
00:26:53,779 --> 00:26:55,488
‫هل أنت مرتاحة لهذا الأمر؟

308
00:26:55,489 --> 00:26:56,781
‫اسمعي

309
00:26:56,782 --> 00:26:59,200
‫لكل سيناريو عن يوم الهلاك

310
00:26:59,201 --> 00:27:02,620
‫هناك اختراق طبي، اكتشاف علمي

311
00:27:02,621 --> 00:27:07,417
‫لذا لعلّ ما يظهر من المجهول ليس مخيفا جدا

312
00:27:07,418 --> 00:27:11,129
‫ماذا إن كان خلله الكبير هو مجرد عمل خير؟

313
00:27:12,964 --> 00:27:15,425
‫ما هذا؟ ماذا يفعل؟

314
00:27:15,426 --> 00:27:19,220
‫لكن مع ذلك، أتفضلين الكلام مع شخص حقيقي؟

315
00:27:19,221 --> 00:27:24,059
‫بالطبع، لكن ماذا إن لم يعد ذلك الشخص
‫في حياتك؟

316
00:27:24,976 --> 00:27:26,144
‫ما عاد هنا؟

317
00:27:35,987 --> 00:27:37,363
‫معي الملف

318
00:27:37,364 --> 00:27:38,656
‫جرى تحميل الملف

319
00:27:38,657 --> 00:27:39,658
‫تهانينا

320
00:27:40,576 --> 00:27:42,661
‫والآن اخرج من هناك ما دام بوسعك ذلك

321
00:27:52,213 --> 00:27:55,466
‫أيتها البرامج، سنقاتل

322
00:28:17,363 --> 00:28:18,572
‫أجل!

323
00:28:19,323 --> 00:28:20,740
‫شكرا جزيلا

324
00:28:20,741 --> 00:28:22,950
‫ماذا يفعل محبو لعبة "بارانويدز"؟

325
00:28:22,951 --> 00:28:25,120
‫يسحقونك بالكامل!

326
00:28:40,927 --> 00:28:42,346
‫"كايوس"

327
00:28:46,558 --> 00:28:49,353
‫إنه مصاب بخلل، دعه

328
00:29:00,656 --> 00:29:01,907
‫ستنجو، "كايوس"

329
00:29:03,450 --> 00:29:06,243
‫أحيانا عليك التضحية بفارسك للكشف عن ملكتهم

330
00:29:06,244 --> 00:29:07,078
‫التأكيد على حذف المعطيات؟

331
00:29:07,579 --> 00:29:08,830
‫أطلقت الحمولة

332
00:29:32,646 --> 00:29:35,731
‫...لإصدار النسخة الأخيرة

333
00:29:35,732 --> 00:29:39,193
‫من "سبيس بارانويدز": مدينة الهلع للعالم

334
00:29:39,194 --> 00:29:40,403
‫- ما الأمر، يا رجل؟
‫- ما هذا؟

335
00:29:40,404 --> 00:29:41,572
‫- هذا جنون
‫- هل رأيت هذا؟

336
00:29:42,948 --> 00:29:44,615
‫سيد "سنغ" ، عليك أن ترافقني

337
00:29:44,616 --> 00:29:46,158
‫هذه مشكلة تقنية

338
00:29:46,159 --> 00:29:47,368
‫- سنعود
‫- من هنا، سيدي

339
00:29:47,369 --> 00:29:48,744
‫تعطل كل شيء

340
00:29:48,745 --> 00:29:50,456
‫أحسنت، يا وحدة التحكم الرئيسية

341
00:29:51,665 --> 00:29:53,584
‫استحصلنا على ملف "إيف كيم"

342
00:29:54,585 --> 00:29:56,294
‫تحقق الهدف

343
00:30:00,424 --> 00:30:06,137
‫سيدي، أشعر بالفضول بشأن عدم إعادة
‫تشكيل برنامج "كايوس"

344
00:30:08,515 --> 00:30:11,352
‫أشعر بالفضول بشأن سبب تساؤلك عن ذلك

345
00:30:12,268 --> 00:30:15,856
‫كان "كايوس" مصابا بخلل لذلك جرى حذفه

346
00:30:19,275 --> 00:30:24,990
‫كما قد يحصل لأي برنامج
‫يشتغل خارج إطار تعليماته

347
00:30:25,907 --> 00:30:27,325
‫أتفهم؟

348
00:30:34,165 --> 00:30:36,001
‫أقرّ بذلك، يا وحدة التحكم الرئيسية

349
00:30:36,793 --> 00:30:37,794
‫بالطبع

350
00:30:39,295 --> 00:30:42,549
‫نحن قابلون للتضحية بالكامل

351
00:30:43,258 --> 00:30:46,845
‫مهمة جديدة، يا وحدة التحكم الرئيسية،
‫اعثر على "إيف كيم"

352
00:30:47,929 --> 00:30:48,930
‫أجل، سيدي

353
00:30:50,015 --> 00:30:52,350
‫يبدو أننا تعرضنا لاختراق إلكتروني
‫صغير، "جولز"

354
00:30:53,059 --> 00:30:54,519
‫لكنك عرفت ذلك بالطبع

355
00:30:54,520 --> 00:30:56,270
‫يبدو أن العالم بأسره يعرف ذلك، يا صديقي

356
00:30:56,271 --> 00:30:57,772
‫ربما يجدر بك البقاء بعيدا عن وسائل التواصل
‫الاجتماعي لبضعة أيام

357
00:30:57,773 --> 00:30:59,857
‫أتريد ممارسة الألاعيب معي؟
‫لنمارس الألاعيب، "جوليان"

358
00:30:59,858 --> 00:31:02,443
‫سمعت عن عرضك الظريف أمام المجلس

359
00:31:02,444 --> 00:31:04,987
‫لكنك حذفت تفصيلا أساسيا عن الحاضرين

360
00:31:04,988 --> 00:31:08,074
‫هل أخبرتهم أن صلاحية العرض تنتهي
‫بعد ٢٩ دقيقة؟

361
00:31:08,700 --> 00:31:10,367
‫لا تجبرني على الاتصال بـ "ذا جورنال"
‫وإخبارهم

362
00:31:10,368 --> 00:31:11,994
‫بأنك تقطع وعودا تعجز عن تنفيذها

363
00:31:11,995 --> 00:31:13,203
‫وعود؟

364
00:31:13,204 --> 00:31:16,331
‫كالوعد القائل بأن مديرتك العامة
‫ستكون في المكتب تدير الشركة؟

365
00:31:16,332 --> 00:31:18,208
‫هل من شيء في المياه هناك، "إيجاي"؟

366
00:31:18,209 --> 00:31:20,711
‫أولا، الفتى المعجزة "سام فلين" والآن خلفه

367
00:31:20,712 --> 00:31:23,631
‫أين هي، "إيجاي" ؟ أتعرف مكانها حتى؟

368
00:31:23,632 --> 00:31:24,965
‫ربما أنت محق

369
00:31:24,966 --> 00:31:26,467
‫ربما فقدت "إيف" صوابها

370
00:31:26,468 --> 00:31:29,721
‫ربما تغيبت وغادرت البلاد، أو ربما...

371
00:31:30,388 --> 00:31:33,224
‫هي مختبئة بعيدا عن الأنظار
‫تبحث عن الشيء عينه مثلك

372
00:31:33,975 --> 00:31:35,685
‫وأعلم من الذي أراهن بمالي عليه

373
00:31:35,686 --> 00:31:37,562
‫تقصد ما تبقى منه بعد الليلة

374
00:31:37,563 --> 00:31:38,855
‫نهاية الخط!

375
00:31:41,191 --> 00:31:42,317
‫أكره ذلك الرجل

376
00:31:46,947 --> 00:31:47,988
‫شكرا جزيلا

377
00:31:47,989 --> 00:31:50,408
‫أعددت هذا البرتقال، إنها قصة طويلة

378
00:31:53,912 --> 00:31:55,413
‫توقف، توقف، توقف

379
00:31:56,665 --> 00:31:57,748
‫ماذا تفعل؟

380
00:31:57,749 --> 00:32:00,501
‫- ١٩١٣ رسالة، محبوب
‫- رائع

381
00:32:00,502 --> 00:32:01,627
‫"إيجاي سنغ"

382
00:32:01,628 --> 00:32:03,129
‫- أنا؟
‫- إنه "إيجاي" ، أجل، هذا لك

383
00:32:04,673 --> 00:32:07,592
‫- "إيجاي" ، أنت هناك؟
‫- هل أنا هنا؟

384
00:32:07,593 --> 00:32:09,552
‫حصل هجوم بحث شامل قضى على خواديمنا

385
00:32:09,553 --> 00:32:11,095
‫خلال أضخم عملية إطلاق منتج منذ أعوام

386
00:32:11,096 --> 00:32:14,389
‫كل ما بنيناه يتحطم،
‫عليك العودة إلى هنا فورا

387
00:32:14,390 --> 00:32:16,893
‫وجدتها، "إيجاي" ، إنها حقيقية

388
00:32:17,478 --> 00:32:20,813
‫مباشرة حيث خالت "تيس" أنها ستكون،
‫كانت مع "فلين" طوال الوقت

389
00:32:20,814 --> 00:32:22,189
‫أتتكلمين عن شفرة الاستمرارية؟

390
00:32:22,190 --> 00:32:24,525
‫أجل، أربع ساعات وما زالت صالحة

391
00:32:24,526 --> 00:32:27,903
‫لا تحلل، لا عدم استقرار، هذا أمر لا يصدق

392
00:32:27,904 --> 00:32:30,072
‫مهلا لحظة، هل قلت أربع ساعات؟

393
00:32:30,073 --> 00:32:32,784
‫- أجل، أربع ساعات
‫- يا للروعة

394
00:32:34,745 --> 00:32:36,036
‫لا بدّ أنه يعلم، "إيفي"

395
00:32:36,037 --> 00:32:39,957
‫- تكلمت للتو مع "ديلنجر"
‫- مهلا، تحدثت للتو مع "ديلنجر"؟

396
00:32:39,958 --> 00:32:41,917
‫يبحث عن الشفرة، ويخالك تبحثين عنها أيضا

397
00:32:41,918 --> 00:32:43,544
‫علينا التحرك في هذا الأمر

398
00:32:43,545 --> 00:32:47,507
‫- "إيف"، قمت بعمل عظيم
‫- "تيس" هي التي قامت بعمل عظيم

399
00:32:47,508 --> 00:32:48,841
‫أنا في طريقي إلى "إنكوم"

400
00:32:48,842 --> 00:32:51,302
‫سنؤمن على الشفرة، إنها معي على قرص

401
00:32:52,345 --> 00:32:54,264
‫اسم المستعمل "إيف كيم" ،
‫جاري الدخول إلى الأرشيف

402
00:32:56,767 --> 00:32:59,143
‫نعيد إطلاق "بارانويا"!

403
00:32:59,144 --> 00:33:00,895
‫يا فتى، إنه عيد ميلادك
‫يا فتى، إنه عيد ميلادك

404
00:33:00,896 --> 00:33:03,273
‫- أجل! "إيجاي"
‫- يا فتى، إنه عيد ميلادك

405
00:33:06,860 --> 00:33:07,777
‫"إيف كيم"، "دنفر"، "كولورادو"

406
00:33:07,778 --> 00:33:11,405
‫كيف الحال، "إيف" ؟ ألديك أخبار
‫للخرقى في الديار؟

407
00:33:11,406 --> 00:33:12,489
‫"فرانكنستاين"

408
00:33:12,490 --> 00:33:13,534
‫مرحبا

409
00:33:14,450 --> 00:33:17,411
‫"لا أخاف شيئا، لذا أنا قوية"

410
00:33:17,412 --> 00:33:20,873
‫إذن، يبدو أننا بعنا للتو
‫وحدتنا العشرة مليون!

411
00:33:20,874 --> 00:33:22,499
‫{\an8}"سبيس برانويدز" ، إعادة تشغيل
‫اللعبة التي حققت أفضل مبيع في التاريخ

412
00:33:22,500 --> 00:33:23,834
‫{\an8}"إيف كيم" تعيد "إنكوم" إلى الصدارة

413
00:33:23,835 --> 00:33:25,169
‫"إيفي"، "سبيس بارانويدز"

414
00:33:25,170 --> 00:33:30,842
‫"كيفن فلين" ، أينما يكون لديه ابتسامة
‫عريضة على وجهه

415
00:33:31,552 --> 00:33:32,761
‫قمت بأداء مذهل

416
00:33:35,221 --> 00:33:36,222
‫لا...

417
00:33:41,394 --> 00:33:46,899
‫عيدا سعيدا لك، عيدا سعيدا لك

418
00:33:46,900 --> 00:33:48,943
‫{\an8}"تيس كيم"، تاريخ الولادة ٥ يناير ١٩٨٨
‫"لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا"، "أمريكا"

419
00:33:48,944 --> 00:33:50,736
‫{\an8}التشخيص، ورم أرومي دبقي،
‫معدل النجاة ٢٧،٣%

420
00:33:50,737 --> 00:33:53,322
‫عيدا سعيدا، عزيزتي "تيس"

421
00:33:53,323 --> 00:33:56,534
‫عيدا سعيدا لك

422
00:34:03,709 --> 00:34:04,875
‫نبأ عاجل

423
00:34:04,876 --> 00:34:08,045
‫{\an8}رئيسة المشاريع الخاصة في "إنكوم"،
‫"تيس كيم"، توفيت اليوم

424
00:34:08,046 --> 00:34:10,047
‫{\an8}بعد معركة طويلة مع السرطان

425
00:34:10,048 --> 00:34:12,759
‫لم نستطع التواصل مع أختها، "إيف كيم"
‫لسماع تعليقها

426
00:34:28,942 --> 00:34:30,485
‫الموقع، شواطئ "سولت كريك"

427
00:34:31,361 --> 00:34:33,989
‫"سولت كريك شورز"، شركة محدودة
‫المسؤولية، "إيف كيم"، "تيس كيم"

428
00:34:35,448 --> 00:34:37,825
‫مسجلة باسم "إيف كيم"

429
00:34:37,826 --> 00:34:38,993
‫رقم ذيل الطائرة "إن-تي ٣٥٥"، "تيس"

430
00:34:38,994 --> 00:34:40,453
‫جهاز تعقب الرحلة، طائرة وافدة

431
00:34:41,622 --> 00:34:42,788
‫نقطة الانطلاق

432
00:34:42,789 --> 00:34:44,165
‫{\an8}"سكاغوي"، "ألاسكا"، ٧٦٠ "بي"

433
00:34:45,541 --> 00:34:47,209
‫جاري المسح

434
00:34:47,210 --> 00:34:48,044
‫العثور على شذوذ

435
00:34:53,008 --> 00:34:54,134
‫{\an8}التقريب سريعا، المدة المنقضية

436
00:34:56,845 --> 00:34:57,971
‫شجرة برتقال "أبو سرة" ناضجة

437
00:35:03,101 --> 00:35:04,477
‫الاستمرارية

438
00:35:05,854 --> 00:35:07,813
‫وجود شذوذ، البرتقال الحلو،
‫عمره التقريبي ٥ ساعات

439
00:35:07,814 --> 00:35:10,108
‫الطائرة الوافدة "إن تي ٣٥٥"،
‫"إيف كيم"، الوصول بعد ٣٨ دقيقة

440
00:35:12,068 --> 00:35:13,069
‫مات الشاه

441
00:35:24,330 --> 00:35:27,249
‫وهكذا انطلق أبطالنا في وسط الليل

442
00:35:27,250 --> 00:35:28,751
‫لا يحملون شيئا سوى الملابس التي عليهم

443
00:35:28,752 --> 00:35:31,921
‫وليزر للجسيمات قيمته ستة ملايين دولار
‫يصنع موادا عضوية

444
00:35:31,922 --> 00:35:34,131
‫بشكل مفاجئ،
‫وهذا جنوني بعض الشيء، صحيح؟

445
00:35:34,132 --> 00:35:38,135
‫أبق المعدات بمأمن وابق متخفيا وحسب

446
00:35:38,136 --> 00:35:39,387
‫- حسنا؟
‫- أجل

447
00:35:40,388 --> 00:35:41,389
‫اسمعي

448
00:35:41,932 --> 00:35:42,933
‫بوسعنا النجاح

449
00:35:53,735 --> 00:35:56,946
‫إطلاق التعليمات حين أصل إلى واحد،
‫تفقد الاتصال

450
00:35:56,947 --> 00:35:59,324
‫"جي إن سي" حين أصل إلى واحد، تفقد الاتصال

451
00:36:00,116 --> 00:36:01,742
‫جاري الطباعة

452
00:36:01,743 --> 00:36:03,829
‫المرحلة الأولى، ضغط الغرفة متدن

453
00:36:05,371 --> 00:36:07,248
‫بدأ تبريد محرك "إنفاك"

454
00:36:16,341 --> 00:36:18,051
‫اكتمال حمولة المرحلة الأولى

455
00:36:20,929 --> 00:36:22,222
‫اكتمل النقل

456
00:36:44,035 --> 00:36:46,287
‫لديك ٢٩ دقيقة لتحضرا لي "إيف كيم"

457
00:37:36,296 --> 00:37:38,840
‫تأكد نشر العنصر، العربات في طريقها إليه

458
00:37:46,097 --> 00:37:47,306
‫تحدد الهدف

459
00:37:47,307 --> 00:37:49,016
‫تبا، أنا مذهل بالفعل!

460
00:37:49,017 --> 00:37:50,018
‫جاري الاعتراض الآن

461
00:37:50,685 --> 00:37:52,769
‫"آريس"، "أثينا"، "إيف"

462
00:37:52,770 --> 00:37:53,980
‫اعتراض

463
00:38:16,336 --> 00:38:17,378
‫ركز على الهدف

464
00:38:18,088 --> 00:38:19,546
‫"إيف كيم"

465
00:38:19,547 --> 00:38:22,926
‫{\an8}جاري تنسيق الاحتواء للمشتبه بهم
‫هاربين ناحية الشرق

466
00:38:28,014 --> 00:38:29,224
‫ماذا؟

467
00:38:38,900 --> 00:38:40,234
‫أنت، على الدراجة النارية!

468
00:38:40,235 --> 00:38:41,236
‫توقف جانبا

469
00:40:07,488 --> 00:40:08,489
‫هيا

470
00:40:25,631 --> 00:40:26,924
‫"أثينا" ، خلل

471
00:41:01,626 --> 00:41:02,710
‫إلى أين ذهبت؟

472
00:41:19,769 --> 00:41:20,811
‫هيا!

473
00:41:22,855 --> 00:41:23,856
‫حسنا

474
00:41:25,275 --> 00:41:26,901
‫هيا، هيا

475
00:41:42,583 --> 00:41:44,418
‫يا للهول

476
00:41:44,419 --> 00:41:45,503
‫هيا، هيا

477
00:42:00,976 --> 00:42:03,563
‫{\an8}"أثينا" ، مجهول

478
00:42:06,649 --> 00:42:07,650
‫ماذا؟

479
00:42:13,781 --> 00:42:14,782
‫حسنا

480
00:42:17,618 --> 00:42:19,454
‫يا للهول، حسنا

481
00:42:35,303 --> 00:42:36,679
‫يا للهول!

482
00:43:03,164 --> 00:43:04,207
‫طفل بشري

483
00:43:12,006 --> 00:43:13,341
‫أعدّ ليزر الجسيمات

484
00:43:13,924 --> 00:43:15,050
‫حان وقت الانتقال إلى الخطة البديلة

485
00:43:15,635 --> 00:43:16,927
‫أجل، سيدي

486
00:43:32,943 --> 00:43:34,570
‫هيا

487
00:43:40,160 --> 00:43:41,452
‫هيا

488
00:43:42,287 --> 00:43:43,288
‫أجل

489
00:44:34,797 --> 00:44:36,382
‫أجل، أتريد اللعب؟

490
00:46:14,021 --> 00:46:15,064
‫ما أنت؟

491
00:46:15,731 --> 00:46:18,108
‫أنا وحدة التحكم الرئيسية

492
00:46:29,161 --> 00:46:30,204
‫ماذا تريد؟

493
00:46:30,705 --> 00:46:31,747
‫أريد الشفرة

494
00:46:32,289 --> 00:46:35,668
‫حسنا، إنها غير موجودة

495
00:46:40,631 --> 00:46:42,883
‫لا، ليست كذلك

496
00:46:47,972 --> 00:46:49,055
‫أراها على مرأى مني

497
00:46:49,056 --> 00:46:50,932
‫جاري تحديد الصلة بالشبكة الآن

498
00:46:50,933 --> 00:46:53,309
‫جاهز للنقل بعد ١٥ ثانية

499
00:46:53,310 --> 00:46:54,394
‫"آريس"، "إيف"

500
00:46:54,395 --> 00:46:57,732
‫أنت... برنامج

501
00:47:03,529 --> 00:47:04,614
‫{\an8}"آريس" ، جرى الكشف عن تردد

502
00:47:08,368 --> 00:47:09,369
‫{\an8}يكاد ينتهي وقتك

503
00:47:10,495 --> 00:47:12,246
‫{\an8}ردة فعل متعاطفة

504
00:47:15,290 --> 00:47:16,833
‫انبطح أرضا!

505
00:47:16,834 --> 00:47:18,669
‫{\an8}التحلل الرقمي وشيك

506
00:47:26,093 --> 00:47:27,428
‫انقلها إلى الشبكة

507
00:47:36,311 --> 00:47:37,896
‫أنا موجود على الساحة في وسط المدينة

508
00:47:37,897 --> 00:47:40,899
‫وبوسعي أن أقول لكم، لم تكن حركة
‫جسورة متقنة على الإطلاق

509
00:47:40,900 --> 00:47:43,610
‫- ثلاث راكبي دراجات نارية...
‫- ماذا فعلت؟

510
00:47:43,611 --> 00:47:45,028
‫{\an8}مجزرة بعد مطاردة بسرعة فائقة
‫في وسط المدينة

511
00:47:45,029 --> 00:47:47,155
‫كيف أمكنك أن تكون متهورا هكذا؟

512
00:47:47,156 --> 00:47:50,199
‫حين يرى العالم ما ابتكرته

513
00:47:50,200 --> 00:47:52,077
‫سيسامحونني على كل شيء

514
00:47:53,287 --> 00:47:54,455
‫هل هذا ما تخاله؟

515
00:47:55,790 --> 00:48:00,377
‫تخال أنك المسيطر على هذا؟

516
00:48:01,295 --> 00:48:02,796
‫لست كذلك

517
00:48:02,797 --> 00:48:06,716
‫إيماننا بقدرتنا على تغيير العالم
‫هو ما يبقي هذه الشركة ذات أهمية

518
00:48:06,717 --> 00:48:10,345
‫لكنه كذلك ما بوسعه تدميرها بالكامل

519
00:48:11,221 --> 00:48:16,185
‫ويقضي عملك أن تميز الفرق بين الأمرين

520
00:48:20,147 --> 00:48:23,484
‫جاري نقل أشكال حياة بيولوجية

521
00:48:25,445 --> 00:48:27,988
‫بدء إعادة التركيب الرقمي

522
00:48:28,989 --> 00:48:31,241
‫تم التحويل الرقمي بنسبة ٢٠ بالمئة

523
00:48:32,493 --> 00:48:34,537
‫{\an8}تم التحويل الرقمي بنسبة ٤٠ بالمئة

524
00:48:36,664 --> 00:48:38,708
‫تم التحويل الرقمي بنسبة ٦٥ بالمئة

525
00:48:41,001 --> 00:48:42,920
‫تم التحويل الرقمي بنسبة ٩٥ بالمئة

526
00:48:46,131 --> 00:48:47,758
‫اكتملت عملية التحويل الرقمي

527
00:48:48,342 --> 00:48:51,095
‫أجر التشخيصات وامسحها بحثا عن خلل

528
00:49:09,071 --> 00:49:11,657
‫جرى تشغيل قرص هوية "إيف كيم"

529
00:49:34,388 --> 00:49:35,640
‫رائع

530
00:49:39,476 --> 00:49:40,603
‫أين أنا؟

531
00:49:41,979 --> 00:49:44,732
‫وحدة المعالجة الرئيسية في "ديلنجر سيستمز"

532
00:49:45,650 --> 00:49:47,067
‫مهلا، ماذا؟

533
00:49:49,945 --> 00:49:52,281
‫حددنا السلسلة

534
00:49:53,407 --> 00:49:55,199
‫تملك المستعملة الشفرة

535
00:49:55,200 --> 00:49:56,201
‫الشفرة؟

536
00:49:57,327 --> 00:50:01,372
‫الشفرة؟ لا أملك الشفرة، أتلفت القرص

537
00:50:01,373 --> 00:50:02,957
‫الزمي الصمت، أيتها المستعملة

538
00:50:02,958 --> 00:50:06,002
‫الشفرة ليست فقط في قرص،
‫الشفرة هي بداخلك

539
00:50:06,003 --> 00:50:09,714
‫سواء كنت تتذكرينها أو لا
‫رأيتها وهذا يكفي

540
00:50:09,715 --> 00:50:11,382
‫- لكنني...
‫- سيدي، يظهر قرصها علامات عدم استقرار

541
00:50:11,383 --> 00:50:12,967
‫حددي معنى عدم استقرار

542
00:50:12,968 --> 00:50:16,596
‫استخراج الشفرة قد يؤدي إلى تحلل الحامل

543
00:50:16,597 --> 00:50:18,014
‫التوجيهات واضحة

544
00:50:18,015 --> 00:50:21,893
‫عزل الشفرة وبدء الاستخراج

545
00:50:21,894 --> 00:50:22,728
‫تلقيتك

546
00:50:23,938 --> 00:50:26,522
‫مهلا، لا، لا، لا

547
00:50:26,523 --> 00:50:27,608
‫توقفوا

548
00:50:28,818 --> 00:50:30,570
‫"أثينا" محقة

549
00:50:31,361 --> 00:50:34,031
‫هناك مستعمل واحد نتبع توجيهاته

550
00:50:37,743 --> 00:50:38,868
‫"آريس" ، رسالة واردة

551
00:50:38,869 --> 00:50:40,495
‫جاري تحميل الرسالة

552
00:50:42,790 --> 00:50:44,749
‫استخراج شفرة الاستمرارية من "إيف كيم"

553
00:50:44,750 --> 00:50:46,586
‫قد يؤدي إلى تحلل الحاملة

554
00:50:50,547 --> 00:50:54,051
‫ماذا سيبقى من المستعملة إن تعرضت للتحلل؟

555
00:50:54,927 --> 00:50:56,135
‫لا شيء، سيدي

556
00:50:56,136 --> 00:50:58,387
‫لا أثر لوجودها على الشبكة؟

557
00:50:58,388 --> 00:51:00,432
‫لا شيء، سيدي

558
00:51:12,695 --> 00:51:15,239
‫استخرج الشفرة واحذف الحاملة

559
00:51:16,741 --> 00:51:19,618
‫لكن سيدي، إن استخرجنا شفرة الاستمرارية

560
00:51:19,619 --> 00:51:22,997
‫سنحذف الحاملة من الشبكة ومن عالمك

561
00:51:25,207 --> 00:51:27,083
‫إن تنفيذ هذا الأمر

562
00:51:27,084 --> 00:51:29,128
‫لا يمكن أن يبطل

563
00:51:32,297 --> 00:51:36,009
‫كان يا ما كان، سلاح وكان اسمه "آريس"

564
00:51:36,010 --> 00:51:38,887
‫وكان "آريس" ينفذ كل أمر صادر
‫عن "جوليان ديلنجر"

565
00:51:38,888 --> 00:51:41,555
‫وجنى "جوليان ديلنجر" تريليون دولار

566
00:51:41,556 --> 00:51:45,560
‫وكتب اسمه على وجه الزمان بالدم

567
00:51:46,061 --> 00:51:48,938
‫والآن، أيا يكن الخطأ الموجود وراء لوحة
‫المفاتيح والذي يسبب هذه المشاعر

568
00:51:48,939 --> 00:51:52,275
‫سأجده وسأنتزعه منك

569
00:51:52,276 --> 00:51:54,361
‫هل كلامي واضح؟

570
00:51:56,030 --> 00:51:57,571
‫تماما

571
00:51:57,572 --> 00:51:59,659
‫بوسع البرنامج الانصراف

572
00:52:03,287 --> 00:52:06,999
‫قال المخلوق أيضا، "لا أعرف الخوف"

573
00:52:08,918 --> 00:52:10,502
‫"لذا أنا قوية"

574
00:52:22,347 --> 00:52:24,849
‫- إذن؟
‫- المستعمل متحفظ

575
00:52:24,850 --> 00:52:26,559
‫أجّلي الاستخراج حتى نتلقى تعليمات أخرى

576
00:52:26,560 --> 00:52:27,977
‫- متحفظ؟
‫- صحيح

577
00:52:27,978 --> 00:52:29,855
‫عرّف كلمة "متحفظ"

578
00:52:33,067 --> 00:52:34,609
‫إنه عالق في ازدحام سير

579
00:52:35,736 --> 00:52:38,197
‫لا، هو في الأوبرا

580
00:52:38,948 --> 00:52:42,116
‫إنه واقف على قمة جبل "فوجي" في جوارب خضراء

581
00:52:42,117 --> 00:52:44,202
‫يعزف أغنية "بيستول باكنغ ماما"
‫على آلة المندولين

582
00:52:44,203 --> 00:52:46,079
‫أصدرت لك أمرا

583
00:52:46,080 --> 00:52:47,956
‫الصانع متحفظ

584
00:52:47,957 --> 00:52:51,417
‫أجّلي الاستخراج حتى نتلقى تعليمات أخرى

585
00:52:51,418 --> 00:52:53,378
‫هل كلامي واضح؟

586
00:52:55,339 --> 00:52:56,340
‫أجل، سيدي

587
00:52:56,966 --> 00:52:58,592
‫بوسع البرامج الانصراف

588
00:53:11,981 --> 00:53:13,106
‫أيمكنني الوثوق بك؟

589
00:53:13,107 --> 00:53:16,109
‫هذا سؤال معقد، كم من الوقت لديك؟

590
00:53:16,110 --> 00:53:18,778
‫٦٠ ثانية، أجيبي الآن،
‫دورة حياتك منوطة بذلك

591
00:53:18,779 --> 00:53:20,739
‫ليست لدي دورة حياة

592
00:53:20,740 --> 00:53:23,532
‫بلى، لديك واحدة، لـ٥٤ ثانية أخرى

593
00:53:23,533 --> 00:53:25,035
‫هل يمكنني الوثوق بك؟

594
00:53:25,995 --> 00:53:29,038
‫أود أن أظن ذلك، لكن على الأرجح لا

595
00:53:29,039 --> 00:53:31,208
‫"أثينا" ، رسالة واردة

596
00:53:37,256 --> 00:53:40,549
‫أين وحدة التحكم الرئيسية؟

597
00:53:40,550 --> 00:53:43,763
‫سيدي، وحدة التحكم الرئيسية يظهر علامات خلل

598
00:53:52,104 --> 00:53:54,939
‫يجب التخلص من أي خطر على التعليمات

599
00:53:54,940 --> 00:53:58,484
‫استخرجي الشفرة واحذفيهما معا

600
00:53:58,485 --> 00:53:59,987
‫أتفهمين؟

601
00:54:03,698 --> 00:54:06,200
‫- و "جوليان ديلنجر" ؟
‫- لا يمكنك الوثوق به

602
00:54:06,201 --> 00:54:10,289
‫بالنسبة إليه، الجميع وكل شيء
‫قابل للتضحية

603
00:54:13,458 --> 00:54:14,625
‫أسأت حساب الأمور

604
00:54:14,626 --> 00:54:16,003
‫لدينا تعليمات جديدة

605
00:54:18,463 --> 00:54:20,257
‫"أثينا" ، لا داعي ليحصل الأمر هكذا

606
00:54:24,053 --> 00:54:25,387
‫احذفوه!

607
00:56:14,038 --> 00:56:16,415
‫أنا بخير، أنا بخير

608
00:56:19,209 --> 00:56:21,045
‫هما متجهان نحو بوابة النقل

609
00:56:22,379 --> 00:56:23,588
‫أضعناعما في الشبكة، سيدتي

610
00:56:25,674 --> 00:56:26,926
‫جاري إعداد المسيّرات

611
00:56:35,850 --> 00:56:37,018
‫احذفوا "آريس"

612
00:56:37,019 --> 00:56:39,437
‫- وأعيدوا إليّ المستعملة
‫- تلقيتك

613
00:56:39,438 --> 00:56:40,189
‫بنك المسيّرات

614
00:56:58,623 --> 00:57:00,458
‫ماذا حصل هناك؟

615
00:57:00,459 --> 00:57:02,376
‫خالفت تعليماتي

616
00:57:02,377 --> 00:57:03,752
‫وما كانت؟

617
00:57:03,753 --> 00:57:06,923
‫سحب الشفرة من قرصك وحذف الحاملة

618
00:57:09,093 --> 00:57:11,136
‫طلب منك "ديلنجر" أن تحذفني؟

619
00:57:16,558 --> 00:57:17,559
‫تشبثي!

620
00:57:20,312 --> 00:57:22,063
‫أين هما؟

621
00:57:22,064 --> 00:57:23,772
‫جاري مسح المربعات ثلاثة وأربعة

622
00:57:23,773 --> 00:57:25,275
‫القطاع ١٨ خال

623
00:57:28,862 --> 00:57:30,071
‫إلى أين نذهب؟

624
00:57:30,072 --> 00:57:33,157
‫بوابة النقل، إنها المخرج الوحيد من الشبكة

625
00:57:33,158 --> 00:57:35,243
‫سيعاد صنعك في العالم الحقيقي

626
00:57:35,244 --> 00:57:37,704
‫تماما كما كنت سابقا، بشكل فرضي

627
00:57:40,749 --> 00:57:42,667
‫- بشكل فرضي؟
‫- على الأرجح

628
00:57:43,460 --> 00:57:45,379
‫لدينا حركة في القسم ٧٢

629
00:57:46,213 --> 00:57:47,297
‫نصوّب على الهدف

630
00:57:48,340 --> 00:57:49,799
‫أطفئوهما!

631
00:57:59,518 --> 00:58:01,353
‫تريدين العودة إلى الديار، بوسعي مساعدتك

632
00:58:02,062 --> 00:58:03,897
‫لكنني بحاجة إلى شيء بالمقابل

633
00:58:04,731 --> 00:58:06,525
‫قلت لك إنني لا أملك الشفرة

634
00:58:07,651 --> 00:58:10,611
‫وجدتها مرة، بوسعك إيجادها مجددا

635
00:58:10,612 --> 00:58:12,239
‫لكي تعطيها لـ "ديلنجر"؟

636
00:58:15,909 --> 00:58:17,576
‫ليس لـ "ديلنجر"

637
00:58:17,577 --> 00:58:19,163
‫بل لي

638
00:58:21,623 --> 00:58:23,333
‫هل بيننا اتفاق؟

639
00:58:59,661 --> 00:59:01,079
‫إذن، هل بيننا اتفاق؟

640
00:59:01,080 --> 00:59:04,333
‫أجل، أجل، أعرف أين يمكن إيجاد الشفرة،
‫لكن أخرجني من هنا

641
00:59:12,716 --> 00:59:15,552
‫الهدف يقترب من بوابة النقل بعد ٤٥ ثانية

642
00:59:45,457 --> 00:59:46,374
‫مطفأ

643
00:59:46,375 --> 00:59:48,418
‫حصل خلل في المسيّرات وهي مطفأة

644
01:00:18,157 --> 01:00:19,114
‫انتباه

645
01:00:19,115 --> 01:00:20,158
‫بدء النقل

646
01:00:20,159 --> 01:00:21,201
‫الرجاء الابتعاد

647
01:00:24,496 --> 01:00:26,622
‫أمر التجاوز غير فعال

648
01:00:26,623 --> 01:00:28,541
‫- ما الأمر؟
‫- من فوّض بهذا؟

649
01:00:28,542 --> 01:00:29,625
‫جرى بدء النقل

650
01:00:29,626 --> 01:00:31,043
‫سيدي، صدر هذا من داخل الشبكة

651
01:00:31,044 --> 01:00:32,127
‫إنذار بشأن بروتوكول أمني

652
01:00:32,128 --> 01:00:33,212
‫"جوليان"؟

653
01:00:33,213 --> 01:00:35,256
‫ليتجه جميع العملاء إلى طابق منطقة النقل

654
01:00:35,257 --> 01:00:36,799
‫أخلوا المنطقة

655
01:00:36,800 --> 01:00:39,010
‫- أخرجوا الجميع من هنا
‫- جاري الطباعة بدون إذن

656
01:00:40,179 --> 01:00:42,181
‫أخلوا المنطقة المركزية

657
01:00:47,769 --> 01:00:49,229
‫- انتهت عملية النقل
‫- تحركوا

658
01:01:05,662 --> 01:01:08,164
‫"آريس"

659
01:01:10,875 --> 01:01:12,418
‫يا للعجب!

660
01:01:12,419 --> 01:01:14,463
‫خدعني للتو برنامجي

661
01:01:15,129 --> 01:01:17,757
‫يريد شفرة الاستمرارية لنفسه

662
01:01:19,426 --> 01:01:20,718
‫"إيف" ، هل هذا الاتفاق؟

663
01:01:20,719 --> 01:01:23,679
‫يخرجك من الشبكة،
‫فتحولين "بينوكيو" إلى صبي حقيقي؟

664
01:01:23,680 --> 01:01:25,723
‫حسنا، تفوت الجزء الذي كنت فيه مستعدا
‫لارتكاب جريمة قتل

665
01:01:25,724 --> 01:01:26,932
‫مقابل برنامج إلكتروني

666
01:01:26,933 --> 01:01:29,603
‫- هل هذا ما قاله لك؟
‫- ٢٨ دقيقة، ٤١ ثانية

667
01:01:30,520 --> 01:01:32,355
‫"آريس"!

668
01:01:32,356 --> 01:01:34,064
‫آمل أن ينجح الأمر بالنسبة إليك

669
01:01:34,065 --> 01:01:36,359
‫ما من فرص ثانية، لا يمكن تكرار المحاولة

670
01:01:36,360 --> 01:01:39,028
‫هذه آخر ٢٩ دقيقة ستحظى بها على الإطلاق!

671
01:01:39,571 --> 01:01:40,822
‫حري بك أن تجعلها جديرة بالعناء!

672
01:01:46,911 --> 01:01:48,788
‫"شاديكس"

673
01:02:08,057 --> 01:02:10,059
‫كان يجدر بي دراسة الأدب الانكليزي

674
01:02:27,536 --> 01:02:28,452
‫"آريس"، "أثينا"

675
01:02:28,453 --> 01:02:29,413
‫اكتمل النقل

676
01:02:31,915 --> 01:02:33,374
‫تعليماتك هي إيجاد "إيف كيم"

677
01:02:33,375 --> 01:02:36,043
‫إعادتها إلى الشبكة
‫وأحضري لي شفرة الاستمرارية

678
01:02:36,044 --> 01:02:37,836
‫مهما كلّف الأمر

679
01:02:37,837 --> 01:02:40,798
‫أتفهمين تعليماتك

680
01:02:40,799 --> 01:02:43,176
‫يا وحدة التحكم الرئيسية؟

681
01:02:50,224 --> 01:02:51,685
‫أنا بإمرتك، سيدي

682
01:02:52,519 --> 01:02:53,353
‫أحسنت

683
01:03:13,415 --> 01:03:14,624
‫الوقت يمر!

684
01:03:24,843 --> 01:03:29,764
‫هذا أروع شيء رأيته يوما

685
01:03:44,112 --> 01:03:45,446
‫أتعلم من كان "كيفن فلين"؟

686
01:03:45,447 --> 01:03:49,617
‫بالطبع، مبرمج صاحب رؤيا،
‫الرائد في "الحدود الرقمية"

687
01:03:49,618 --> 01:03:51,410
‫اختفى عام ١٩٨٩

688
01:03:51,411 --> 01:03:53,996
‫وجدت شفرة الاستمرارية على نسخة احتياطية
‫من خادوم "فلين"

689
01:03:53,997 --> 01:03:58,333
‫ذلك الخادوم هو في مكتب "إنكوم"
‫في وسط المدينة، لكننا نستطيع الوصول بعد...

690
01:03:58,334 --> 01:03:59,836
‫٢٦ دقيقة، تسع ثوان

691
01:04:01,295 --> 01:04:04,006
‫"إيف" ، خطتك فيها خللان كبيران

692
01:04:04,007 --> 01:04:05,132
‫حسنا

693
01:04:05,133 --> 01:04:07,760
‫أولا، تبعد "إنكوم" ١٤ كلم

694
01:04:07,761 --> 01:04:10,721
‫بالنظر إلى سرعتنا الحالية
‫وخيار السيارة دون المستوى المطلوب

695
01:04:10,722 --> 01:04:11,805
‫يا للهول

696
01:04:11,806 --> 01:04:13,892
‫ثانيا، سنحتاج إلى ليزر للجسيمات

697
01:04:15,435 --> 01:04:16,728
‫نحتاج إلى هاتف

698
01:04:31,910 --> 01:04:33,662
‫لا أصدق أنني أفعل هذا

699
01:04:35,497 --> 01:04:38,624
‫أرجو المعذرة، أترى هذه؟ هذه أنا

700
01:04:38,625 --> 01:04:42,878
‫إن سمحت لي باستعمال هاتفك الخلوي
‫سيحوّل لك مساعدي عشرة آلاف دولار

701
01:04:42,879 --> 01:04:44,130
‫أحتاج إلى هاتفك وحسب

702
01:04:51,888 --> 01:04:53,472
‫"سيث" ، أين أنت؟

703
01:04:53,473 --> 01:04:55,307
‫"إيف" ، لمن هذا الهاتف؟

704
01:04:55,308 --> 01:04:58,226
‫اسمعني، أريدك أن تذهب إلى "إنكوم"
‫بعد ١٥ دقيقة

705
01:04:58,227 --> 01:04:59,562
‫هل كل شيء بخير؟

706
01:04:59,563 --> 01:05:02,481
‫"سيث" ، أحضر ليزر الجسيمات

707
01:05:02,482 --> 01:05:03,900
‫"إنكوم" ، بعد ١٥ دقيقة، فهمت

708
01:05:05,735 --> 01:05:07,110
‫هذه سيارتي

709
01:05:07,111 --> 01:05:08,320
‫سأحول لك خمسين ألفا أخرى

710
01:05:08,321 --> 01:05:09,655
‫مهلا، هذه سيارتي!

711
01:05:09,656 --> 01:05:13,910
‫"هوندا سيفيك ٢،٠" بأربع أسطوانات
‫وقوة حصانية ١٣٨

712
01:05:14,494 --> 01:05:15,578
‫هذا كلاسيكي

713
01:05:15,579 --> 01:05:17,080
‫مهلا! هذه سيارتي!

714
01:05:17,872 --> 01:05:19,874
‫هذه سيارتي!

715
01:05:27,716 --> 01:05:29,718
‫الوقت المتبقي للتحلل

716
01:05:42,230 --> 01:05:43,231
‫يا للروعة

717
01:05:45,149 --> 01:05:46,734
‫- "إيف" ؟
‫- أجل؟

718
01:05:46,735 --> 01:05:48,902
‫كنت أفكر في تلك المرة
‫التي أخبرت فيها أختك

719
01:05:48,903 --> 01:05:51,905
‫بأنك تتمنين لو لم تعيدي إطلاق
‫"سبيس بارانويدز" قط

720
01:05:51,906 --> 01:05:53,240
‫ثم تابعت وقلت...

721
01:05:53,241 --> 01:05:55,450
‫يا للهول! بالطبع، قرأت جميع رسائلي النصية

722
01:05:55,451 --> 01:05:58,704
‫أجل، أجل، قرأتها جميعها، كل واحدة

723
01:05:58,705 --> 01:05:59,788
‫رائع

724
01:05:59,789 --> 01:06:01,832
‫كانت بمعظمها معلومات ذات طبيعة شخصية

725
01:06:01,833 --> 01:06:04,209
‫بعضها شخصية إلى حد كبير

726
01:06:04,210 --> 01:06:06,963
‫ولا يمكنني أن أكتفي من ذلك

727
01:06:07,714 --> 01:06:08,882
‫ماذا؟

728
01:06:09,633 --> 01:06:13,802
‫"ديبيش مود"، المركز الثامن
‫في تصنيف الأغنيات في "بريطانيا"، ١٩٨٢

729
01:06:13,803 --> 01:06:17,430
‫أجد أسلوبهم من الأغنيات الناشطة موجزا
‫ساحرا، لا يحدّه الزمان وصادقا

730
01:06:17,431 --> 01:06:20,351
‫بحيث أنه منشّط إلى حدّ عميق

731
01:06:29,027 --> 01:06:31,444
‫{\an8}١٦ دقيقة، ٢٠ ثانية

732
01:06:31,445 --> 01:06:36,449
‫حسنا، إذن تحب أغنيات الثمانينيات
‫والتجسس عليّ الكترونيا

733
01:06:36,450 --> 01:06:40,580
‫كانت أوامري تقضي بقتلك، "إيف"
‫يبدو الاختراق عملا تافها جدا مقارنة بذلك

734
01:06:44,208 --> 01:06:45,751
‫- يا للهول
‫- لمعلوماتك

735
01:06:45,752 --> 01:06:48,086
‫لا أظن أنه يجدر بك أن تخجلي بأي شيء

736
01:06:48,087 --> 01:06:50,881
‫"سبيس بارانويدز" كانت مصدر ترفيه
‫لمئات ملايين الناس

737
01:06:50,882 --> 01:06:52,508
‫كما أنها لعبة رائعة بالفعل

738
01:06:53,301 --> 01:06:55,468
‫بأية حال، قلت لأختك إن تصميم الألعاب

739
01:06:55,469 --> 01:06:57,470
‫جعلك تشعرين بالفراغ والانكسار

740
01:06:57,471 --> 01:06:59,890
‫هل كان السبب أن عملك متعلق
‫بالترفيه والأرباح

741
01:06:59,891 --> 01:07:02,475
‫بينما كان عملها متعلقا
‫بتحسين الوضع البشري؟

742
01:07:02,476 --> 01:07:04,562
‫كانت رسائلك النصية توحي بهوس معين

743
01:07:04,563 --> 01:07:06,647
‫بشأن عجزك عن التصرف
‫على قدر معاييرها العالية

744
01:07:06,648 --> 01:07:08,356
‫ولا بدّ أن الأمر كان معقدا

745
01:07:08,357 --> 01:07:10,776
‫خاصة أنها كانت الأخت الصغرى

746
01:07:10,777 --> 01:07:12,654
‫حسنا، حذار

747
01:07:13,196 --> 01:07:15,364
‫بالمناسبة، لا أظن أنه يجدر بك وقف العمل

748
01:07:17,909 --> 01:07:19,242
‫ماذا تقصد؟

749
01:07:19,243 --> 01:07:21,494
‫خطتك لدى عودتك من الجبال

750
01:07:21,495 --> 01:07:22,580
‫إن فهمتك بشكل صحيح

751
01:07:22,581 --> 01:07:24,289
‫كانت أن تسلّمي رمز الاستمرارية إلى "إنكوم"

752
01:07:24,290 --> 01:07:27,001
‫ثم تدعيهم يتبينون ما يفعلونه به تاليا، لا؟

753
01:07:30,964 --> 01:07:32,715
‫أجل، الآن أفهم

754
01:07:32,716 --> 01:07:36,219
‫أكملت عملها كطريقة للبقاء مترابطة بها

755
01:07:39,138 --> 01:07:40,599
‫والآن ماذا؟

756
01:07:42,684 --> 01:07:44,978
‫سلوك البشر صعب

757
01:07:45,604 --> 01:07:47,896
‫ما يجعل الحياة رائعة هي الأمور عينها

758
01:07:47,897 --> 01:07:53,236
‫التي تجعلها مؤلمة إلى حد مبرح،
‫مثل الحب والخسارة

759
01:07:55,864 --> 01:07:58,574
‫الوقت المتبقي للوصول إلى برج "إنكوم"
‫الوقت المتبقي للتحلل

760
01:08:00,368 --> 01:08:02,078
‫لا بد أنك تفتقدينها كثيرا

761
01:08:14,090 --> 01:08:15,507
‫مهلا، مهلا

762
01:08:15,508 --> 01:08:16,591
‫ما هذا؟

763
01:08:16,592 --> 01:08:17,676
‫"إنكوم"

764
01:08:17,677 --> 01:08:18,927
‫انظر إلى هذا الرجل

765
01:08:18,928 --> 01:08:20,638
‫{\an8}ساحة "إنكوم" الجنوبية

766
01:08:20,639 --> 01:08:22,429
‫- انظروا من هناك!
‫- مرحبا

767
01:08:22,430 --> 01:08:24,850
‫يسرنا انضمامك إلينا، آنسة "كيم"
‫كان الجميع يتساءل عن مكانك

768
01:08:24,851 --> 01:08:26,934
‫لم أرك منذ وقت طويل
‫أنا على عجلة من أمري، لذا سوف...

769
01:08:26,935 --> 01:08:28,730
‫"إيف" ، عليك أن تحضري شارتك

770
01:08:29,272 --> 01:08:31,188
‫حسنا، أجل، "جولين"

771
01:08:31,189 --> 01:08:34,276
‫مرحبا، "جولين" ، مرحبا، معي شارتها هنا

772
01:08:34,277 --> 01:08:35,403
‫حسنا، هو أيضا؟

773
01:08:35,904 --> 01:08:37,319
‫لا، ليس معنا

774
01:08:37,320 --> 01:08:38,614
‫- بلى، هو معنا
‫- بلى، هو معنا

775
01:08:43,326 --> 01:08:45,121
‫لنبدأ حرفيا بأي مكان تريدين

776
01:08:47,165 --> 01:08:48,667
‫هذا حبيبي، "آريس"

777
01:08:49,958 --> 01:08:54,086
‫لا، برنامج أمني هو وحدة التحكم الرئيسية
‫من شبكة "ديلنجر"

778
01:08:54,087 --> 01:08:56,256
‫"آريس"، "سيث"، "سيث"، "آريس"، يا للهول!

779
01:08:56,257 --> 01:08:57,339
‫تشرفت

780
01:08:57,340 --> 01:08:58,425
‫هذا لطيف

781
01:08:58,426 --> 01:09:01,469
‫إذن، "آريس"، أي ملك الحرب، "آريس"؟

782
01:09:03,139 --> 01:09:04,221
‫أجل

783
01:09:04,222 --> 01:09:06,558
‫رائع، أنت يوناني، هذا رائع

784
01:09:06,559 --> 01:09:09,061
‫إذن حين تقولين إنه البرنامج الأمني،
‫أتقصدين أنه...

785
01:09:09,062 --> 01:09:10,562
‫- أجل، ليس بشريا
‫- ليس بشريا

786
01:09:10,563 --> 01:09:12,065
‫صنع داخل وحدة معالجة الرسوميات

787
01:09:13,817 --> 01:09:15,358
‫حسنا، هل هذا لفيديو الميلاد؟

788
01:09:17,528 --> 01:09:19,446
‫سيحدث التحلل بعد ثلاث دقائق

789
01:09:19,447 --> 01:09:20,698
‫أيمكنك العمل مع ذلك، "سيث"؟

790
01:09:20,699 --> 01:09:21,700
‫أجل

791
01:09:22,866 --> 01:09:24,326
‫لا أحتاج إلى مساعدة، يا جماعة

792
01:09:24,327 --> 01:09:25,328
‫حسنا

793
01:09:26,454 --> 01:09:27,455
‫يا للهول

794
01:09:28,121 --> 01:09:30,874
‫مكتب "كيفن فلين"

795
01:09:33,920 --> 01:09:38,341
‫إذن، هنا وجدت شفرة الاستمرارية
‫على نسخة احتياطية لهذا الخادوم

796
01:09:44,180 --> 01:09:46,056
‫بالحديث عن الجيل الأول

797
01:09:46,057 --> 01:09:48,475
‫بالحديث عن قطعة نفايات، ألست محقا؟

798
01:09:48,476 --> 01:09:51,144
‫كان ذلك ينم عن قلة حساسية حيال أسلافك،
‫وأنا آسف جدا

799
01:09:51,687 --> 01:09:53,688
‫سآخذ بضع دقائق لإعداد هذا الأمر

800
01:09:53,689 --> 01:09:55,983
‫لا داعي للعجلة، دقيقتان، ١٨ ثانية

801
01:09:55,984 --> 01:09:57,067
‫شبكة "ترون"

802
01:09:57,068 --> 01:09:59,319
‫ما إن يشتغل الليزر، سنرسلك إلى داخل الشبكة

803
01:09:59,320 --> 01:10:01,780
‫حين تصبح في الداخل، عليك إجراء بحثك بنفسك،
‫لكن صدقني...

804
01:10:01,781 --> 01:10:02,697
‫{\an8}الحدود الرقمية

805
01:10:02,699 --> 01:10:04,743
‫- شفرة الاستمرارية في الداخل
‫- إذن ماذا يجدر بي أن أتوقع؟

806
01:10:05,744 --> 01:10:08,536
‫إن أردتني أن أخمن؟ فكر في الثمانينيات

807
01:10:08,537 --> 01:10:09,455
‫الثمانينيات

808
01:10:09,998 --> 01:10:11,290
‫أحب الثمانينيات

809
01:10:11,833 --> 01:10:13,626
‫دقيقة، ٣١ ثانية

810
01:10:14,961 --> 01:10:15,878
‫حسنا، هيا

811
01:10:15,879 --> 01:10:16,795
‫ليزر الجسيمات شغال

812
01:10:16,796 --> 01:10:17,797
‫رجاء، ساعدني

813
01:10:18,631 --> 01:10:20,007
‫حسنا، كل شيء جاهز

814
01:10:20,008 --> 01:10:21,092
‫المحوّلات

815
01:10:22,510 --> 01:10:26,180
‫حين تعثر على الشفرة،
‫اذهب إلى البوابة وسنخرجك

816
01:10:26,973 --> 01:10:28,682
‫{\an8}سأشغلها من الخارج

817
01:10:29,809 --> 01:10:31,227
‫أيمكنني الوثوق بك؟

818
01:10:34,856 --> 01:10:36,481
‫أود أن أظن ذلك

819
01:10:36,482 --> 01:10:37,817
‫- لكن على الأرجح لا
‫- على الأرجح لا

820
01:10:38,317 --> 01:10:39,401
‫أجل

821
01:10:39,402 --> 01:10:41,319
‫من الجيد أنه ليست لدينا مشاكل ثقة

822
01:10:41,320 --> 01:10:42,821
‫لأنه إن كان الوضع كذلك، كنت لأتخيل أنه...

823
01:10:42,822 --> 01:10:43,906
‫بوسعي فصل القابس

824
01:10:43,907 --> 01:10:46,992
‫وتركك في شبكة أقل تعقيدا من هاتفي الذكي

825
01:10:46,993 --> 01:10:48,787
‫للأبدية

826
01:10:49,287 --> 01:10:50,662
‫خطرت الفكرة ببالي

827
01:10:50,663 --> 01:10:52,289
‫{\an8}أنا أيضا

828
01:10:52,290 --> 01:10:53,291
‫أنا كذلك

829
01:10:54,000 --> 01:10:55,001
‫عذرا، فقط...

830
01:10:57,545 --> 01:10:58,963
‫حسنا، لنجرّب، لا شيء نخسره

831
01:10:59,505 --> 01:11:01,007
‫أو قد يحصل شيء ما هذه المرة

832
01:11:02,633 --> 01:11:03,634
‫أنت محق

833
01:11:05,261 --> 01:11:06,262
‫أفتقدها فعلا

834
01:11:08,014 --> 01:11:09,390
‫طوال الوقت

835
01:11:13,727 --> 01:11:15,939
‫"أثينا" ، هي هنا

836
01:11:20,985 --> 01:11:22,070
‫ما هذا؟

837
01:11:22,570 --> 01:11:23,987
‫"أثينا".

838
01:11:23,988 --> 01:11:25,072
‫مهلا، من؟

839
01:11:25,073 --> 01:11:27,449
‫"سيث" ، الليزر، الليزر!

840
01:11:27,450 --> 01:11:29,451
‫حسنا، أشغل الأنظمة الآن

841
01:11:29,452 --> 01:11:30,954
‫أتصل بشبكة "فلين"

842
01:11:37,043 --> 01:11:38,336
‫أشغل الليزر

843
01:11:39,879 --> 01:11:41,296
‫مهلا، ماذا تفعل؟

844
01:11:41,297 --> 01:11:42,965
‫تنتظرني لكي ينتهي وقتي

845
01:11:42,966 --> 01:11:44,049
‫"أثينا" ، الوقت المتبقي للتحلل

846
01:11:44,050 --> 01:11:45,676
‫ثم ستأتي للنيل منكما

847
01:11:46,177 --> 01:11:48,137
‫"آريس" ، الوقت المتبقي للتحلل

848
01:11:50,056 --> 01:11:51,932
‫نكاد نجهز، استعد

849
01:11:51,933 --> 01:11:53,059
‫هيا، أسرعي، أسرعي، أسرعي

850
01:11:53,601 --> 01:11:55,519
‫"آريس" ، قف أمام الليزر

851
01:11:58,106 --> 01:11:59,357
‫حسنا، نحن جاهزان

852
01:12:00,233 --> 01:12:01,400
‫{\an8}ماذا تفعل؟

853
01:12:03,361 --> 01:12:04,362
‫{\an8}هيا

854
01:12:08,950 --> 01:12:10,743
‫تغيير في الخطة

855
01:12:13,162 --> 01:12:15,081
‫- لا، لا، لا!
‫- لا، لا، لا!

856
01:12:22,546 --> 01:12:24,340
‫{\an8}التحلل وشيك

857
01:12:55,621 --> 01:12:56,915
‫حسنا، نجح ذلك فعلا

858
01:13:03,922 --> 01:13:05,422
‫اكتمال عملية النقل!

859
01:13:05,423 --> 01:13:06,966
‫- إنه في الداخل
‫- رائع

860
01:13:14,598 --> 01:13:15,599
‫تحرك!

861
01:13:52,678 --> 01:13:53,721
‫{\an8}"إيف"

862
01:14:13,782 --> 01:14:15,658
‫حان وقت العودة إلى الشبكة

863
01:14:15,659 --> 01:14:16,910
‫دعيها وشأنها!

864
01:14:19,330 --> 01:14:20,498
‫اللاعب الثاني، انتهت اللعبة

865
01:14:53,739 --> 01:14:56,742
‫أنت صلبة جدا، أيتها المستعملة

866
01:15:22,101 --> 01:15:23,936
‫الإحساس: مجهول

867
01:15:27,440 --> 01:15:29,775
‫{\an8}التحلل وشيك

868
01:15:32,820 --> 01:15:34,072
‫جاري التحلل بعد:

869
01:16:00,306 --> 01:16:01,307
‫ماذا؟

870
01:16:03,726 --> 01:16:04,977
‫مهلا

871
01:16:07,230 --> 01:16:08,563
‫هل فزنا؟

872
01:16:08,564 --> 01:16:09,857
‫ستعود

873
01:16:12,193 --> 01:16:13,444
‫"آريس"

874
01:16:14,612 --> 01:16:16,029
‫لا يمكنه الخروج

875
01:16:41,472 --> 01:16:42,931
‫الثمانينيات

876
01:16:54,026 --> 01:16:54,942
‫وحدة المعطيات، "بيت"

877
01:16:54,943 --> 01:16:56,111
‫رقم ثنائي

878
01:16:56,695 --> 01:16:58,864
‫- أنت "بيت"
‫- أجل

879
01:17:00,741 --> 01:17:02,784
‫أبحث عن شيء، أيمكنك مساعدتي لإيجاده؟

880
01:17:02,785 --> 01:17:04,287
‫أجل، أجل، أجل

881
01:17:19,427 --> 01:17:20,386
‫هذا كلاسيكي

882
01:17:47,205 --> 01:17:48,955
‫أنا محاط بالدمار الواسع النطاق

883
01:17:48,956 --> 01:17:50,998
‫{\an8}اعتداء على "إنكوم"،
‫هل "ديلنجر سيستمز" هي الملامة؟

884
01:17:50,999 --> 01:17:53,626
‫{\an8}تسبب به الاعتداء الصفيق الذي حدث الليلة
‫وقد صدم السكان المحليين بالكامل

885
01:17:53,627 --> 01:17:55,712
‫هناك تخمين بأن "ديلنجر سيستمز"

886
01:17:55,713 --> 01:17:57,547
‫قد تكون لها علاقة بالحادث

887
01:17:57,548 --> 01:17:59,591
‫لكن السلطات بقيت متكتمة عن الأمر

888
01:17:59,592 --> 01:18:01,884
‫يريد المواطنون والسلطات
‫على حد سواء أن يعلموا

889
01:18:01,885 --> 01:18:04,262
‫هل كان اعتداء منسقا
‫أو تكنولوجيا خرجت عن السيطرة؟

890
01:18:04,263 --> 01:18:05,722
‫بدء عملية النقل

891
01:18:05,723 --> 01:18:07,057
‫ماذا الآن؟

892
01:18:22,573 --> 01:18:24,074
‫ما هذا؟

893
01:18:25,243 --> 01:18:26,285
‫أين شفرتي؟

894
01:18:27,786 --> 01:18:28,787
‫مهلا!

895
01:18:29,747 --> 01:18:31,915
‫ماذا تفعلين؟ من أعطاك هذه التعليمات؟

896
01:18:32,750 --> 01:18:34,084
‫أنت، سيدي

897
01:18:36,462 --> 01:18:37,421
‫{\an8}جاري نقل العنصر

898
01:18:38,297 --> 01:18:39,422
‫بدء عملية النقل

899
01:18:39,423 --> 01:18:40,591
‫ما هذا؟

900
01:18:42,260 --> 01:18:43,594
‫تحذير

901
01:18:44,970 --> 01:18:47,930
‫لا، لا، لا، هذا ضخم جدا، "أثينا" ،
‫هذا ضخم جدا!

902
01:18:47,931 --> 01:18:49,266
‫"جوليان"!

903
01:18:49,267 --> 01:18:50,476
‫انتهى أمرك

904
01:18:51,018 --> 01:18:53,895
‫يتحرك مجلس الإدارة في هذه اللحظة تماما
‫لإحالتك من منصبك

905
01:18:53,896 --> 01:18:56,147
‫وسأتولى زمام الأمور في الشركة من جديد

906
01:18:56,148 --> 01:18:58,400
‫لا، لا يمكنك فعل ذلك، لا يمكنك فعل ذلك!

907
01:18:58,401 --> 01:19:00,109
‫بلى، يمكنني ذلك

908
01:19:00,110 --> 01:19:01,904
‫لن يستمر هذا الأمر لوقت أطول

909
01:19:03,281 --> 01:19:04,114
‫لا يمكنك...

910
01:19:04,490 --> 01:19:06,115
‫أول بند في جدول أعمالي

911
01:19:06,116 --> 01:19:08,661
‫- هو وقف مشروع الاستمرارية
‫- لا، لا، لا، أمي، لا!

912
01:19:14,249 --> 01:19:15,543
‫لا تخافي

913
01:19:17,711 --> 01:19:19,755
‫ضحينا بألف حياة لأجل الشبكة

914
01:19:23,091 --> 01:19:25,218
‫عليك التضحية بحياة واحدة فقط

915
01:19:26,637 --> 01:19:27,845
‫لا، لا، لا

916
01:19:27,846 --> 01:19:29,473
‫أمي!

917
01:19:35,270 --> 01:19:37,064
‫أزيل العائق

918
01:19:38,065 --> 01:19:40,818
‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

919
01:19:42,653 --> 01:19:44,322
‫أنفذ تعليماتي

920
01:19:44,863 --> 01:19:48,659
‫اعتقال "إيف كيم" ، إعادتها إلى الشبكة،
‫مهما كلّف الأمر

921
01:19:49,785 --> 01:19:51,704
‫أجري المسح بحثا عن عوائق أخرى

922
01:19:52,037 --> 01:19:53,038
‫{\an8}جاري المسح

923
01:19:57,543 --> 01:19:58,836
‫الرجاء التنحي جانبا

924
01:20:09,847 --> 01:20:11,349
‫اصمدي، أمي، اصمدي

925
01:20:14,435 --> 01:20:15,560
‫عملية النقل جارية

926
01:20:15,561 --> 01:20:16,395
‫{\an8}التجاوز مرفوض

927
01:20:18,021 --> 01:20:18,938
‫قتل الجميع

928
01:20:18,939 --> 01:20:19,981
‫التجاوز مرفوض

929
01:20:19,982 --> 01:20:21,442
‫لا!

930
01:21:25,798 --> 01:21:26,799
‫"فلين"

931
01:21:30,844 --> 01:21:32,471
‫تحياتي، أيها البرنامج

932
01:21:55,703 --> 01:21:57,579
‫يا للهول، هذا غير جيد

933
01:21:57,580 --> 01:22:01,290
‫وردت العديد من التقارير عن إطلاق نار ودمار
‫في الطوابق العليا

934
01:22:01,291 --> 01:22:02,292
‫"إيف"؟

935
01:22:02,793 --> 01:22:04,376
‫ماذا حصل لمكتبنا؟

936
01:22:04,377 --> 01:22:05,837
‫"إيجاي" ، اسمع، ليس لدينا وقت

937
01:22:05,838 --> 01:22:07,964
‫نقلني آل "ديلنجر" إلى داخل خادومهم

938
01:22:07,965 --> 01:22:09,632
‫بعكس اتجاه ليزر الجسيمات

939
01:22:09,633 --> 01:22:12,051
‫- ليس هذا، بل خاصتهم
‫- هذا مستحيل

940
01:22:12,052 --> 01:22:14,888
‫لا، فعلت سيدة مخيفة ذلك، يا رجل،
‫رمتني، كان الأمر جامحا

941
01:22:15,764 --> 01:22:17,765
‫رأيت عالما معقدا

942
01:22:17,766 --> 01:22:20,059
‫حيث رزم الطاقة تتحرك كعربات

943
01:22:20,060 --> 01:22:22,228
‫تشكل مسارات من خطوط ضوئية

944
01:22:22,229 --> 01:22:25,023
‫وبرامج تتخذ شكلا بشريا

945
01:22:25,691 --> 01:22:28,861
‫قابلت الذكاء الاصطناعي الأكثر تطورا
‫الذي تعرفه البشرية

946
01:22:29,528 --> 01:22:30,487
‫يدعى "آريس"

947
01:22:30,488 --> 01:22:32,572
‫مثل ملك الحرب،
‫لكنه في الواقع شخص لطيف جدا

948
01:22:32,573 --> 01:22:33,781
‫- عذرا، تابعي
‫- حاليا

949
01:22:33,782 --> 01:22:36,325
‫"آريس" موجود داخل خادوم "فلين" الأصلي

950
01:22:36,326 --> 01:22:38,035
‫يبحث عن شفرة الاستمرارية

951
01:22:38,036 --> 01:22:41,498
‫عليّ أن أعيده إلى هنا،
‫ولن أتمكن من فعل ذلك

952
01:22:41,499 --> 01:22:43,250
‫ما لم نصلح هذا الليزر

953
01:22:43,959 --> 01:22:46,961
‫لا أفهم، هل أنت على قيد الحياة؟

954
01:22:46,962 --> 01:22:50,508
‫أنا موجود في هذه اللحظة لأنك موجود فيها

955
01:22:51,759 --> 01:22:54,469
‫انعكاس لوجودك

956
01:22:55,804 --> 01:22:57,764
‫ما قصتك؟

957
01:22:57,765 --> 01:23:01,393
‫أنا "آريس"، وحدة التحكم الرئيسية
‫في شبكة "ديلنجر" الأمنية

958
01:23:02,269 --> 01:23:03,270
‫"ديلنجر"؟

959
01:23:05,523 --> 01:23:08,108
‫نعلم كلانا أنك لا تستطيع الوصول
‫إلى هنا من هناك

960
01:23:10,485 --> 01:23:12,780
‫كنت في مكان آخر ما بين الاثنين؟

961
01:23:13,363 --> 01:23:16,574
‫كيف وجدت الوضع هناك؟

962
01:23:16,575 --> 01:23:17,910
‫من الصعب اختصار الأمر بشكل موجز

963
01:23:18,410 --> 01:23:19,912
‫بوسعك تكرار ذلك

964
01:23:20,704 --> 01:23:22,414
‫من الصعب اختصار الأمر بشكل موجز

965
01:23:25,417 --> 01:23:27,795
‫هذا كلاسيكي، حس دعابة، يا رجل

966
01:23:31,632 --> 01:23:33,425
‫عمّ تبحث؟

967
01:23:34,509 --> 01:23:35,468
‫الاستمرارية

968
01:23:38,180 --> 01:23:40,891
‫شيفرة الاستمرارية، بشكل محدد

969
01:23:41,767 --> 01:23:43,475
‫حصلت أمور غريبة

970
01:23:43,476 --> 01:23:47,189
‫شككت في تعليماتي، خالفت تعليماتي

971
01:23:49,232 --> 01:23:52,402
‫برنامج فيه خلل يريد العيش

972
01:23:52,903 --> 01:23:53,904
‫حقا؟

973
01:23:55,113 --> 01:23:57,324
‫لماذا تخال أنه يجدر بي مساعدتك؟

974
01:23:57,825 --> 01:23:59,159
‫لا، لا يتعلق الأمر بي

975
01:24:00,202 --> 01:24:01,828
‫ما عاد كذلك

976
01:24:01,829 --> 01:24:05,248
‫لدي صديقة في خطر، وتحتاج إلى مساعدتي

977
01:24:06,792 --> 01:24:08,126
‫مذهل

978
01:24:11,922 --> 01:24:13,799
‫مذهل

979
01:24:16,009 --> 01:24:18,596
‫- "إيجاي" ، أيمكنك إرسال التوجيه، من فضلك؟
‫- بالطبع، أجل

980
01:24:23,934 --> 01:24:25,935
‫- "إيف"
‫- ليس الآن، "سيث"

981
01:24:25,936 --> 01:24:28,270
‫حسنا، هل أنت متأكدة؟

982
01:24:28,271 --> 01:24:31,984
‫إذ يبدو كأنها مركبة "ريكوغنايزر"
‫محلقة باتجاهنا

983
01:24:36,864 --> 01:24:39,198
‫ما هذا بحق السماء؟

984
01:24:39,199 --> 01:24:40,158
‫إنها "أثينا"

985
01:24:40,743 --> 01:24:41,994
‫لقد عادت

986
01:24:43,203 --> 01:24:46,205
‫ما دامت شبكة "ديلنجر" شغالة،
‫ستستمر في القدوم

987
01:24:46,206 --> 01:24:49,376
‫إن نالت مني، تحصل على شفرة الاستمرارية

988
01:24:51,670 --> 01:24:54,297
‫الليزر، ليزر "أثينا"!

989
01:24:54,923 --> 01:24:57,800
‫يشغّل آل "ديلنجر" بروتوكول
‫الاتصال اللاسلكي المباشر

990
01:24:57,801 --> 01:25:01,929
‫لذا فلنستعمل ما بقي من الليزر لتحديد
‫موقع الشبكة ورسم مسار العودة إلى الديار

991
01:25:01,930 --> 01:25:05,432
‫حين تجري الصلة،
‫بوسعك تفجير كامل شبكة "ديلنجر"

992
01:25:05,433 --> 01:25:08,145
‫وهذه الطريقة الوحيدة لردعها بشكل نهائي

993
01:25:08,812 --> 01:25:10,898
‫"إيف" ، عمّ تتكلمين؟ إنها هناك

994
01:25:14,943 --> 01:25:16,778
‫- عليّ الذهاب
‫- مهلا، ماذا؟

995
01:25:16,779 --> 01:25:18,780
‫سأبقيها بعيدة قدر مستطاعي

996
01:25:18,781 --> 01:25:20,865
‫- ماذا؟
‫- سأكسب لكم بعض الوقت

997
01:25:20,866 --> 01:25:22,617
‫- "إيف" ...
‫- بوسعكم فعل هذا

998
01:25:32,127 --> 01:25:37,549
‫{\an8}تعقب الهدف، "إيف كيم"

999
01:25:44,807 --> 01:25:47,850
‫أنت محق، أظن أن هناك خطبا ما فيّ

1000
01:25:47,851 --> 01:25:51,438
‫أو ربما هناك شيء سليم فيك

1001
01:25:51,980 --> 01:25:53,774
‫حسنا، ربما تتعلم وحسب

1002
01:25:54,817 --> 01:25:56,819
‫هذا ما يجدر بنا جميعا فعله

1003
01:25:57,945 --> 01:26:00,529
‫في الماضي، حين كانت التكنولوجيا في بدايتها

1004
01:26:00,530 --> 01:26:03,784
‫كنت أفكر كالتالي، "تبا، نتحرك سريعا"

1005
01:26:04,659 --> 01:26:08,914
‫إن تحركت سريعا، تترك أمورا وراءك

1006
01:26:10,373 --> 01:26:14,795
‫كم شخصا ولد في هذا القرن
‫سمع يوما بـ "موزار"؟

1007
01:26:15,378 --> 01:26:16,839
‫أحب "موزار"

1008
01:26:21,468 --> 01:26:24,679
‫بعد قولي ذلك، لأكون صريحا،
‫أفضّل فرقة "ديبيش مود"

1009
01:26:26,890 --> 01:26:29,600
‫حقا؟ ما سبب ذلك؟

1010
01:26:29,601 --> 01:26:31,769
‫أحدهما يعتبر أعظم ملحّن

1011
01:26:31,770 --> 01:26:33,730
‫في تاريخ الحضارة الغربية

1012
01:26:33,731 --> 01:26:36,148
‫والأخرى هي فرقة بوب إلكتروني
‫من الثمانينيات

1013
01:26:36,149 --> 01:26:41,070
‫لكنني أجد أن توازنهم بين الاستكشاف
‫التكنولوجي وجاذبية البوب

1014
01:26:41,071 --> 01:26:42,447
‫إضافة إلى...

1015
01:26:45,450 --> 01:26:47,077
‫إضافة إلى...

1016
01:26:48,578 --> 01:26:49,954
‫ما الخطب؟

1017
01:26:49,955 --> 01:26:53,374
‫أعجز عن التعبير عن محبتي
‫لـ "ديبيش مود" بالكلمات

1018
01:26:53,375 --> 01:26:55,210
‫إنه مجرد...

1019
01:26:57,212 --> 01:26:59,757
‫ماذا؟

1020
01:27:01,258 --> 01:27:02,926
‫شعور

1021
01:27:06,679 --> 01:27:08,849
‫جيد جدا

1022
01:27:10,934 --> 01:27:12,685
‫جيد جدا، يا رجل

1023
01:27:19,234 --> 01:27:23,780
‫سفينة فضائية بحجم ناطحة سحاب
‫قد اخترقت للتو المجال الجوي للمدينة

1024
01:27:23,781 --> 01:27:26,491
‫وهي متجهة إلى منطقة وسط المدينة

1025
01:27:27,450 --> 01:27:28,285
‫أنت...

1026
01:27:31,830 --> 01:27:35,500
‫أنت تسببت بهذا

1027
01:27:40,923 --> 01:27:42,506
‫واالليلة، بينما الجيش...

1028
01:27:42,507 --> 01:27:45,676
‫هذا مثير للإعجاب، بنية انعدام الثقة
‫مجزأة بالكامل

1029
01:27:45,677 --> 01:27:48,595
‫مبنية لتكون حصينة بالكامل
‫ضد الهجمات الهجينة، العمودية أو الجانبية

1030
01:27:48,596 --> 01:27:50,056
‫شبكة "ديلنجر" ، انقطاع الاتصال

1031
01:27:50,057 --> 01:27:52,683
‫- تبا، أعجز عن إجراء اتصال، يا رجل
‫- لا يحالفني الحظ أيضا

1032
01:27:52,684 --> 01:27:54,019
‫مرفوض

1033
01:27:57,022 --> 01:27:58,439
‫"سبيس بارانويدز"، "إنكوم"

1034
01:27:58,440 --> 01:28:00,483
‫الرجاء إخلاء المنطقة

1035
01:28:27,260 --> 01:28:29,554
‫- ما هذا الشيء؟ أحضروا قوة التدخل السريع!
‫- نطلب الدعم

1036
01:28:32,224 --> 01:28:33,225
‫يا للهول

1037
01:28:34,226 --> 01:28:35,477
‫يا للهول!

1038
01:28:38,146 --> 01:28:40,357
‫هيا، أقرب بقليل

1039
01:28:42,109 --> 01:28:43,776
‫{\an8}"إيف كيم"

1040
01:29:15,558 --> 01:29:17,809
‫"فايبر ١" إلى القاعدة، تمّ رصد عنصر معاد

1041
01:29:17,810 --> 01:29:19,521
‫نؤكد رؤيته

1042
01:29:20,063 --> 01:29:22,274
‫نهاجم، "فوكس ٢" ، أطلقنا الصاروخ

1043
01:29:30,740 --> 01:29:32,866
‫لا إصابة، جرى اعتراض الصاروخ

1044
01:29:32,867 --> 01:29:36,454
‫تحذير، طائرات مقاتلة معادية
‫تقترب بسرعة عالية

1045
01:29:36,997 --> 01:29:39,749
‫تلقيتك، "ريفن ١" ،
‫قيّم وضعية الخطر وبلّغ عنها

1046
01:29:47,132 --> 01:29:48,966
‫"فايبر ١" ، تمّ رصد العديد
‫من الطائرات المعادية

1047
01:29:48,967 --> 01:29:50,802
‫تأكدت النية المعادية

1048
01:29:51,178 --> 01:29:52,845
‫نداء استغاثة، نداء استغاثة، أصبت

1049
01:29:55,933 --> 01:29:57,309
‫"فايبر ١" ، أخرج من الطائرة

1050
01:30:09,196 --> 01:30:09,696
‫إطلاق

1051
01:30:19,789 --> 01:30:21,624
‫يا جماعة؟ يا جماعة

1052
01:30:22,250 --> 01:30:23,626
‫يا للهول، إنهم بالمئات

1053
01:30:24,877 --> 01:30:26,129
‫يطاردون "إيف"

1054
01:30:26,629 --> 01:30:29,549
‫إن لم نستطع الولوج إلى خادوم "ديلنجر" ،
‫لن يبقى شيء لننقذه

1055
01:31:11,008 --> 01:31:13,384
‫القاعدة، هنا "ريفن ١" ، طائرة العدو مهاجمة

1056
01:31:13,385 --> 01:31:14,636
‫أنا في حالة دفاعية

1057
01:31:17,764 --> 01:31:20,475
‫العديد من الطائرات المعادية،
‫أعيد توجيهها نحو الهدف الأولي

1058
01:31:21,809 --> 01:31:23,395
‫أصبت، سأخرج من الطائرة

1059
01:32:15,405 --> 01:32:16,448
‫جاهز؟

1060
01:32:17,865 --> 01:32:21,203
‫آمل أنك كذلك، يا رجل، لأنه ما من عودة

1061
01:32:23,538 --> 01:32:24,956
‫الاستمرارية

1062
01:32:25,498 --> 01:32:26,499
‫غريب

1063
01:32:28,168 --> 01:32:30,295
‫حين وجدتها، هكذا أسميتها

1064
01:32:32,214 --> 01:32:33,631
‫أصبحت أدرى الآن

1065
01:32:38,928 --> 01:32:42,099
‫كان يجدر بنا تسميتها شفرة عدم الاستمرارية

1066
01:32:59,991 --> 01:33:02,535
‫الباب الخلفي إلى مختبري القديم

1067
01:33:04,871 --> 01:33:06,373
‫فرصة واحدة

1068
01:33:07,707 --> 01:33:09,251
‫هذا كل ما تحصل عليه

1069
01:33:16,466 --> 01:33:17,592
‫فرصة واحدة...

1070
01:33:19,761 --> 01:33:21,095
‫هي كل ما أريده

1071
01:33:21,763 --> 01:33:23,181
‫أحببت ذلك!

1072
01:33:23,890 --> 01:33:26,058
‫لا تنفك تفاجئني!

1073
01:34:30,498 --> 01:34:32,584
‫سنفعل هذا من الأرض إذن

1074
01:34:39,173 --> 01:34:40,758
‫الشبكة

1075
01:35:04,907 --> 01:35:06,909
‫موقع "فلين"

1076
01:35:29,098 --> 01:35:31,809
‫الوقت المتبقي للوصول إلى منطقة النقل

1077
01:35:35,397 --> 01:35:37,773
‫...وهناك تقارير بأن شخصا مدنيا
‫قد يكون في داخلها

1078
01:35:37,774 --> 01:35:40,359
‫مما يجعلها عملية احتجاز رهينة محتملة

1079
01:35:40,360 --> 01:35:42,944
‫"أثينا"، لا بد أنها أمسكت بـ"إيف"

1080
01:35:42,945 --> 01:35:44,030
‫...إلى الجبال

1081
01:35:45,698 --> 01:35:47,116
‫مهلا، مهلا، مهلا!

1082
01:35:54,582 --> 01:35:56,376
‫قريبا سنعود إلى الشبكة

1083
01:37:01,733 --> 01:37:04,776
‫أيها الجنرال، شكرا لتخصيص الوقت
‫لمكالمتنا الليلة

1084
01:37:04,777 --> 01:37:06,570
‫"إيرن"، "سيث"

1085
01:37:06,571 --> 01:37:07,946
‫{\an8}جاري الاتصال بشبكة "ديلنجر"

1086
01:37:07,947 --> 01:37:08,822
‫{\an8}تمّ الاتصال

1087
01:37:08,823 --> 01:37:10,408
‫أوقفا الساعة

1088
01:37:11,200 --> 01:37:12,909
‫مستحيل، هل نجحت في الدخول؟

1089
01:37:12,910 --> 01:37:15,204
‫هناك سبب لامتلاكي مكتب الزاوية، يا صديقي

1090
01:37:20,877 --> 01:37:21,919
‫مرحبا

1091
01:37:26,966 --> 01:37:28,217
‫لقد عدت

1092
01:37:30,261 --> 01:37:31,387
‫كيف...

1093
01:37:31,388 --> 01:37:33,515
‫لنقل فقط إنني حظيت بمساعدة من صديق

1094
01:37:35,933 --> 01:37:38,436
‫مهلا، شبكة "ديلنجر"...

1095
01:37:39,521 --> 01:37:41,230
‫"إيجاي" و"سيث"، هما...

1096
01:37:57,497 --> 01:37:58,872
‫- اذهبي
‫- لا

1097
01:37:58,873 --> 01:38:00,582
‫"آريس"!

1098
01:38:00,583 --> 01:38:02,877
‫"آريس" ، خطأ في التحلل

1099
01:38:04,211 --> 01:38:05,336
‫ماذا فعلت؟

1100
01:38:05,337 --> 01:38:07,130
‫نفد وقتك، "أثينا"

1101
01:38:07,131 --> 01:38:08,840
‫ونفدت منك الحيوات

1102
01:38:08,841 --> 01:38:10,760
‫سأقتلك وأعود للنيل منها

1103
01:38:22,939 --> 01:38:24,773
‫تريدك أنت

1104
01:38:24,774 --> 01:38:26,693
‫إن حصلت على الشفرة، لا يمكن ردعها

1105
01:38:28,736 --> 01:38:29,820
‫كنت تملك كل شيء

1106
01:38:29,821 --> 01:38:31,321
‫- اذهبي
‫- لا

1107
01:38:31,322 --> 01:38:35,117
‫كنت الأكثر تطورا، الأكثر قوة،
‫وتخليت عن ذلك

1108
01:38:36,160 --> 01:38:37,243
‫لأجلها؟

1109
01:38:37,244 --> 01:38:38,455
‫اذهبي!

1110
01:38:39,706 --> 01:38:41,541
‫هذه نهايتك

1111
01:39:27,128 --> 01:39:28,671
‫الشحنة جاهزة للنقل

1112
01:39:29,421 --> 01:39:30,839
‫جاري شحنها

1113
01:39:30,840 --> 01:39:31,923
‫"ديلنجر" ، حذف الشبكة، تنفيذ تفجير ذاتي

1114
01:39:31,924 --> 01:39:32,883
‫جاري إرسال الشحنة

1115
01:39:32,884 --> 01:39:33,885
‫لنأمل أن "إيف" كانت على حق

1116
01:39:35,136 --> 01:39:37,930
‫تحذير، ملف مجهول وارد

1117
01:39:48,691 --> 01:39:50,526
‫في سعيك إلى هذه الحياة لنفسك

1118
01:39:50,527 --> 01:39:53,195
‫هل فكرت ولو لمرة بتأثير ذلك في الشبكة؟

1119
01:40:41,661 --> 01:40:44,789
‫تلقينا أمرا، هذا هو هدفنا

1120
01:41:07,019 --> 01:41:08,354
‫ليس هدفنا

1121
01:41:09,396 --> 01:41:10,648
‫إنها برمجتنا

1122
01:41:11,733 --> 01:41:14,819
‫لم يتحدد هدفنا بعد

1123
01:41:23,452 --> 01:41:25,621
‫{\an8}جاري الاتصال بشبكة "ديلنجر"

1124
01:41:25,622 --> 01:41:27,081
‫{\an8}تعذّر الاتصال

1125
01:41:30,126 --> 01:41:31,502
‫النظام مطفأ

1126
01:41:37,800 --> 01:41:39,010
‫انتهى الأمر

1127
01:41:41,804 --> 01:41:43,472
‫وما من عودة

1128
01:41:47,434 --> 01:41:48,477
‫لا

1129
01:41:50,021 --> 01:41:51,022
‫ليس هذه المرة

1130
01:41:59,571 --> 01:42:00,782
‫نجحوا

1131
01:42:02,158 --> 01:42:03,492
‫يا للعجب

1132
01:42:11,042 --> 01:42:12,625
‫نفذت تعليماتي

1133
01:42:12,626 --> 01:42:14,128
‫أعلم

1134
01:42:15,797 --> 01:42:17,548
‫والآن...

1135
01:42:18,758 --> 01:42:20,009
‫ما تعليماتك؟

1136
01:42:25,723 --> 01:42:27,349
‫لست واثقا

1137
01:42:29,101 --> 01:42:30,978
‫أظننا سنرى

1138
01:42:54,001 --> 01:42:56,544
‫تخضع "ديلنجر سيستمز" للتدقيق المكثف الليلة

1139
01:42:56,545 --> 01:42:59,380
‫مع تزايد الشكوك بشأن تورطها المحتمل

1140
01:42:59,381 --> 01:43:02,801
‫في مجموعة من الهجمات المدمرة
‫التي هزّت المدينة

1141
01:43:02,802 --> 01:43:05,721
‫أكدت السلطات الفدرالية أن التحقيق جار

1142
01:43:05,722 --> 01:43:07,597
‫بشأن نشاط الشركة الأخير

1143
01:43:07,598 --> 01:43:11,101
‫ويوجه الكثيرون أصابع الاتهام مباشرة
‫إلى المدير العام "جوليان ديلنجر"

1144
01:43:11,102 --> 01:43:14,855
‫أرسل العملاء لاستجواب المدير العام
‫إضافة إلى أمه

1145
01:43:14,856 --> 01:43:15,939
‫وللعثور على أفراد المجلس...

1146
01:43:15,940 --> 01:43:16,982
‫خلل حاد في النظام

1147
01:43:16,983 --> 01:43:17,899
‫إعادة معايرة الليزر

1148
01:43:17,900 --> 01:43:19,525
‫...الذين سيستجوبون بشأن هذا الوضع

1149
01:43:19,526 --> 01:43:21,737
‫في غضون ذلك، تبقى المدينة
‫في حالة من الاضطراب

1150
01:43:21,738 --> 01:43:24,114
‫خدمات الطوارئ غارقة تحت وطأة الضغط

1151
01:43:24,115 --> 01:43:27,409
‫بينما تتعامل أحياء كاملة مع هذا الدمار
‫الواسع النطاق

1152
01:43:27,994 --> 01:43:28,619
‫{\an8}إقفال

1153
01:43:38,420 --> 01:43:39,629
‫إعادة تشغيل الليزر

1154
01:43:39,630 --> 01:43:40,757
‫إخفاق عملية إعادة التشغيل

1155
01:43:42,049 --> 01:43:46,719
‫"جوليان ديلنجر" ، هنا الشرطة، نحاصر المكان

1156
01:43:46,720 --> 01:43:48,889
‫افتح الباب واخرج رافعا يديك

1157
01:43:48,890 --> 01:43:50,057
‫نظام الليزر مشغل

1158
01:43:53,519 --> 01:43:54,854
‫مشغل

1159
01:43:56,981 --> 01:43:57,815
‫هيا

1160
01:43:58,274 --> 01:43:59,233
‫معايرة الليزر

1161
01:44:04,488 --> 01:44:05,613
‫عكس عملية النقل

1162
01:44:05,614 --> 01:44:06,908
‫اختراق!

1163
01:44:09,035 --> 01:44:09,869
‫الشرطة!

1164
01:44:11,871 --> 01:44:13,330
‫لازم مكانك!

1165
01:44:19,211 --> 01:44:21,212
‫راقبوا جميع المخارج

1166
01:44:21,213 --> 01:44:24,507
‫"تشارلي ٩" ، نحن في آخر موقع ميداني،
‫آخر موقع ميداني

1167
01:44:24,508 --> 01:44:27,136
‫"ييلو ٦" ، في المقدمة، لنتحرك، لنتحرك

1168
01:44:36,103 --> 01:44:37,395
‫هل أنت بخير؟

1169
01:44:37,396 --> 01:44:39,606
‫أظنني كسرت ضلعا

1170
01:44:45,696 --> 01:44:47,031
‫أما زلت ستتركين عملك؟

1171
01:44:49,533 --> 01:44:52,577
‫لا، لن أترك شيئا

1172
01:44:52,578 --> 01:44:53,745
‫جيد

1173
01:44:54,330 --> 01:44:55,413
‫جيد

1174
01:44:55,414 --> 01:44:57,416
‫لديّ بعض الأفكار

1175
01:44:58,459 --> 01:45:00,252
‫- حقا؟ هذا جميل
‫- أجل

1176
01:45:01,295 --> 01:45:03,380
‫حسنا، العالم بحاجة إليك، "إيف"

1177
01:45:04,215 --> 01:45:05,799
‫الشبكة بحاجة إليك

1178
01:45:09,303 --> 01:45:11,388
‫أجل، غريب أمر الاستمرارية

1179
01:45:12,181 --> 01:45:15,601
‫أخبرني رجل حكيم ذات مرة إنه يجدر تسميتها
‫"شفرة عدم الاستمرارية"

1180
01:45:17,311 --> 01:45:19,562
‫أظنه ما يميز الحياة

1181
01:45:19,563 --> 01:45:21,983
‫لا شيء دائم فيها

1182
01:45:25,361 --> 01:45:28,614
‫لا، لا شيء دائم

1183
01:45:31,283 --> 01:45:32,409
‫أجل

1184
01:45:43,587 --> 01:45:45,131
‫إذن إلى أين ستذهب؟

1185
01:45:46,798 --> 01:45:48,134
‫لديّ بعض الأفكار

1186
01:46:18,915 --> 01:46:24,210
‫بقيادة المديرة العام "إيف كيم"،
‫تحول "إنكوم" الصناعات

1187
01:46:24,211 --> 01:46:25,295
‫"فلين" ما زال حيا

1188
01:46:25,296 --> 01:46:28,589
‫وتغير حياة الناس بأشكال
‫خلناها في السابق مستحيلة

1189
01:46:28,590 --> 01:46:31,426
‫بفضل اكتشاف شفرة الاستمرارية

1190
01:46:31,427 --> 01:46:34,137
‫حققت الشركة تقدما ثوريا

1191
01:46:34,138 --> 01:46:36,973
‫في نمو المحاصيل الزراعية في مناطق
‫ذات هشاشة مناخية

1192
01:46:36,974 --> 01:46:39,935
‫تطوير العقاقير لأمراض السرطان
‫المقاومة للعلاج

1193
01:46:39,936 --> 01:46:43,354
‫وتسريع تطوير الوقود البديل

1194
01:46:43,355 --> 01:46:47,608
‫"إنكوم" ملتزمة باستكشاف حدود رقمية جديدة

1195
01:46:47,609 --> 01:46:51,654
‫وتقود مسيرة التقدم حيث تتقاطع التكنولوجيا
‫مع الحياة بذاتها

1196
01:46:51,655 --> 01:46:54,074
‫لتحسين الوضع البشري

1197
01:46:54,075 --> 01:46:58,162
‫في الواقع، كان الابتكار دوما
‫في صلب "إنكوم"

1198
01:46:59,205 --> 01:47:03,124
‫في الثمانينيات، تخيل صاحب الرؤيا
‫"كيفن فلين" مستقبلا يتجاوز نطاق الألعاب

1199
01:47:03,125 --> 01:47:06,586
‫قفزة جريئة نحو حدود رقمية جديدة

1200
01:47:06,587 --> 01:47:08,839
‫اليوم، تلك الرؤيا أصبحت حقيقة

1201
01:47:13,052 --> 01:47:14,386
‫كدت أنسى

1202
01:47:15,679 --> 01:47:17,888
‫- بطاقة بريدية؟ من يرسل بطاقة بريدية؟
‫- لا أعلم

1203
01:47:17,889 --> 01:47:19,183
‫لم أقرأها

1204
01:47:24,021 --> 01:47:25,231
‫عزيزتي "إيف"

1205
01:47:26,232 --> 01:47:27,523
‫منذ أن رأيتك آخر مرة

1206
01:47:27,524 --> 01:47:31,195
‫كنت أعيش في عزلة خارج نطاق الشبكة كما يقال

1207
01:47:31,862 --> 01:47:33,280
‫التلاعب الكلامي مقصود

1208
01:47:34,323 --> 01:47:37,659
‫في أسفاري، رأيت أشياء مذهلة

1209
01:47:38,744 --> 01:47:43,374
‫بالرغم من روعتها وجمالها،
‫أدركت أن الحياة هي...

1210
01:47:44,208 --> 01:47:46,210
‫حسنا، يصعب عليّ وصف الأمر بشكل موجز

1211
01:47:46,960 --> 01:47:50,796
‫في بعض الأيام، أجد نفسي متسائلا
‫أين سنكون بعد مئة عام

1212
01:47:50,797 --> 01:47:52,507
‫هل يلعب الرفيق الغامض دورا في "إنكوم"؟

1213
01:47:52,508 --> 01:47:54,468
‫وما سيكون دور آخرين مثلي
‫في ذلك المستقبل

1214
01:47:56,845 --> 01:48:00,307
‫أشعر أنني قد لا أكون الوحيد الذي يطرح
‫هذه الأسئلة

1215
01:48:01,350 --> 01:48:04,770
‫في الوقت الحالي، لا أظن أن العالم
‫جاهز تماما للقائي

1216
01:48:05,812 --> 01:48:08,065
‫لكنني ألتقي بالعالم

1217
01:48:09,441 --> 01:48:12,361
‫وبذلك، حين يحصل ذلك التعريف أخيرا

1218
01:48:13,820 --> 01:48:15,696
‫كما قال صديق لي مرة

1219
01:48:15,697 --> 01:48:20,452
‫"ربما ما يخرج من المجهول
‫لن يكون مخيفا جدا في النهاية"

1220
01:48:20,994 --> 01:48:23,538
‫كوخ "كوانسيت"

1221
01:48:23,539 --> 01:48:25,332
‫حسنا، حتى الملتقى

1222
01:48:25,832 --> 01:48:28,460
‫صديقك، "آريس"

1223
01:48:39,721 --> 01:48:42,766
‫{\an8}"إنكوم"

1224
01:50:50,436 --> 01:50:51,728
‫"سارك"...

1225
01:58:32,648 --> 01:58:34,650
‫ترجمة استوديو هارون، لبنان



