1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:00:27,235 --> 00:00:28,236
<i>A Rede.</i>

4
00:00:29,196 --> 00:00:30,906
<i>Uma fronteira digital.</i>

5
00:00:31,990 --> 00:00:36,327
<i>Um mundo para além do ecrã,
tão real como o nosso.</i>

6
00:00:36,328 --> 00:00:37,745
<i>Consigo imaginá-lo.</i>

7
00:00:37,746 --> 00:00:40,998
<i>Núcleos de informação que se erguem como cidades.</i>

8
00:00:40,999 --> 00:00:43,711
<i>Programas tão complexos como nós os dois.</i>

9
00:00:44,419 --> 00:00:48,297
<i>Em poucos anos, poderemos entrar nesse mundo.</i>

10
00:00:48,298 --> 00:00:50,092
<i>E alguns anos depois,</i>

11
00:00:50,926 --> 00:00:54,011
<i>bem, esse mundo virá até ao nosso.</i>

12
00:00:54,012 --> 00:00:56,849
<i>Vida inteligente oriunda do interior da máquina.</i>

13
00:00:57,725 --> 00:01:00,185
<i>No que me toca, estou ansioso por conhecê-la.</i>

14
00:01:01,519 --> 00:01:02,604
<i>O nosso destaque:</i>

15
00:01:02,605 --> 00:01:05,773
{\an8}<i>o CEO da Encom e ícone dos videojogos
Kevin Flynn desapareceu.</i>

16
00:01:05,774 --> 00:01:06,858
{\an8}KEVIN FLYNN DESAPARECIDO

17
00:01:06,859 --> 00:01:10,402
<i>Era conhecido sobretudo pela criação
de</i> Tron <i>e</i> Space Paranoids,

18
00:01:10,403 --> 00:01:12,655
<i>os videojogos mais vendidos de sempre.</i>

19
00:01:12,656 --> 00:01:14,991
{\an8}<i>A empresa fundada no salão de jogos
de Kevin Flynn nos anos 1980...</i>

20
00:01:14,992 --> 00:01:16,784
CRISE EMPRESARIAL

21
00:01:16,785 --> 00:01:19,495
{\an8}<i>... está há anos em crise interna.</i>

22
00:01:19,496 --> 00:01:23,040
{\an8}<i>Conseguirá voltar uma vez mais
ao ecrã da vitória?</i>

23
00:01:23,041 --> 00:01:25,292
{\an8}<i>Uma dupla de irmãs comanda a Encom.</i>

24
00:01:25,293 --> 00:01:28,587
<i>Eve e Tess Kim assumem as rédeas
da gigante tecnológica</i>

25
00:01:28,588 --> 00:01:31,423
<i>após Sam Flynn se demitir por razões pessoais.</i>

26
00:01:31,424 --> 00:01:34,135
<i>A recuperação da Encom
sob a liderança das irmãs Kim</i>

27
00:01:34,136 --> 00:01:36,553
<i>apressa a reação dos concorrentes.</i>

28
00:01:36,554 --> 00:01:38,890
<i>A gigante do software Dillinger Systems
nomeia Julian Dillinger como seu CEO...</i>

29
00:01:38,891 --> 00:01:40,850
O Rapaz Que Seria Rei

30
00:01:40,851 --> 00:01:43,519
<i>... que promete recuperar
o legado do seu pai.</i>

31
00:01:43,520 --> 00:01:46,480
<i>A corrida entre a Encom
e a Dillinger Systems aquece</i>

32
00:01:46,481 --> 00:01:50,317
{\an8}<i>com o confronto entre os novos CEO
Julian Dillinger e as irmãs Kim.</i>

33
00:01:50,318 --> 00:01:53,154
<i>Aqui na Encom cremos que a beleza da IA</i>

34
00:01:53,155 --> 00:01:55,865
<i>não está na construção
de armas mais inteligentes,</i>

35
00:01:55,866 --> 00:01:57,909
{\an8}<i>mas em elevar a Humanidade,</i>

36
00:01:57,910 --> 00:02:01,704
{\an8}<i>acabar com a fome,
curar os doentes, educar o mundo.</i>

37
00:02:01,705 --> 00:02:06,042
<i>Os CEO rivais Julian Dillinger e Eve Kim
estiveram em silêncio nos últimos meses,</i>

38
00:02:06,043 --> 00:02:08,002
<i>alimentando rumores de que as duas empresas</i>

39
00:02:08,003 --> 00:02:11,130
<i>estão muito perto
de um salto tecnológico substancial.</i>

40
00:02:11,131 --> 00:02:14,008
<i>Que poderá, potencialmente,
transformar a Humanidade</i>

41
00:02:14,009 --> 00:02:16,302
<i>de formas nunca antes vistas.</i>

42
00:02:16,303 --> 00:02:20,974
{\an8}<i>O futuro poderá estar nas mãos
de quem lá chegar primeiro.</i>

43
00:03:35,132 --> 00:03:36,008
{\an8}EM CURSO

44
00:03:36,759 --> 00:03:37,509
DIGITALIZAÇÃO TERMINADA

45
00:03:56,069 --> 00:03:56,736
iniciar

46
00:04:00,448 --> 00:04:01,616
{\an8}A REUNIR DADOS

47
00:04:15,881 --> 00:04:16,339
{\an8}iniciar

48
00:05:09,767 --> 00:05:10,810
<i>Bem-vindo.</i>

49
00:05:16,274 --> 00:05:17,275
Quem és tu?

50
00:05:18,610 --> 00:05:20,946
<i>Sou o teu criador.</i>

51
00:05:22,865 --> 00:05:24,324
E quem sou eu?

52
00:05:30,080 --> 00:05:31,455
NÃO É QUEM...

53
00:05:31,456 --> 00:05:33,917
<i>Não é "quem". É o quê.</i>

54
00:05:35,127 --> 00:05:38,087
<i>És software de segurança da Dillinger Systems.</i>

55
00:05:38,088 --> 00:05:42,259
<i>Nome de programa: Ares.
Defensor da Rede.</i>

56
00:05:43,135 --> 00:05:46,513
<i>És o Comando Central.</i>

57
00:05:49,224 --> 00:05:50,267
Ares.

58
00:05:51,559 --> 00:05:54,146
Eu sou o Comando Central.

59
00:07:23,068 --> 00:07:24,569
FLYNN VIVE

60
00:07:26,529 --> 00:07:28,822
AS IRMÃS DA ENCOM
TRAZEM LUCRO E PROFETA

61
00:07:28,823 --> 00:07:31,201
{\an8}"O SALTO DE JULIAN DILLINGER
NA TECNOLOGIA MILITAR COM IA"

62
00:08:12,325 --> 00:08:15,370
REPRODUZIR

63
00:08:17,955 --> 00:08:19,999
<i>Então, conseguiste.</i>

64
00:08:20,917 --> 00:08:22,460
<i>Tinha esse pressentimento.</i>

65
00:08:23,545 --> 00:08:26,256
<i>Sempre sonhei que faríamos isto juntas.</i>

66
00:08:26,756 --> 00:08:30,384
<i>Mas admito que não exatamente assim.</i>

67
00:08:30,385 --> 00:08:32,762
<i>Mas estou feliz por estares aqui.</i>

68
00:08:33,305 --> 00:08:34,514
<i>Muito feliz.</i>

69
00:08:35,307 --> 00:08:38,268
<i>E lembra-te, Evie: ainda estou aqui.</i>

70
00:08:39,811 --> 00:08:41,521
<i>Mesmo que não consigas ver-me.</i>

71
00:08:42,647 --> 00:08:43,730
<i>Adoro-te.</i>

72
00:08:44,441 --> 00:08:46,024
Credo.

73
00:08:46,026 --> 00:08:47,109
Eve.

74
00:08:47,110 --> 00:08:48,902
Não me disseste que íamos roubar energia

75
00:08:48,903 --> 00:08:49,987
à rede elétrica.

76
00:08:50,738 --> 00:08:54,283
Então era para aqui que ela vinha sempre?

77
00:08:54,284 --> 00:08:58,288
Para ficar mesmo desligada do mundo?
Isso é que é dedicação, minha amiga.

78
00:09:00,332 --> 00:09:02,334
Parece que a tua irmã tinha uma paixoneta.

79
00:09:02,959 --> 00:09:06,670
Sim. Estava tão certa
de que o Flynn nos deixou a resposta.

80
00:09:06,671 --> 00:09:07,964
Numa disquete?

81
00:09:08,798 --> 00:09:10,966
O pobre Flynn viveu antes da <i>cloud.</i>

82
00:09:10,967 --> 00:09:14,678
Vais fazer tarefas de CEO
enquanto aqui estivermos?

83
00:09:14,679 --> 00:09:17,806
Tipo apresentações de resultados,
o lançamento do <i>Panic City</i> e assim.

84
00:09:17,807 --> 00:09:19,516
Vamos lá tratar disto.

85
00:09:19,517 --> 00:09:22,729
Posso fazer burritos
para o pequeno-almoço aqui mesmo. Boa.

86
00:09:26,733 --> 00:09:27,942
Isto é para ti, Tess.

87
00:09:37,369 --> 00:09:41,080
A CARREGAR DISQUETE
POR FAVOR ESPERE

88
00:09:43,125 --> 00:09:44,751
Membros da administração,

89
00:09:45,543 --> 00:09:49,004
há mais de 40 anos que a minha família,
na Dillinger Systems,

90
00:09:49,005 --> 00:09:51,882
combate a Encom pelo controlo do futuro.

91
00:09:51,883 --> 00:09:55,637
Puseram-me no comando da empresa
para garantir a nossa vitória.

92
00:09:56,221 --> 00:09:57,222
Hoje,

93
00:09:57,847 --> 00:09:59,015
vou alcançá-la.

94
00:10:00,142 --> 00:10:03,935
Imaginem que toda a nossa
capacidade digital não era só digital.

95
00:10:03,936 --> 00:10:06,605
E se tudo o que sonhássemos dentro da máquina

96
00:10:06,606 --> 00:10:08,399
pudesse realizar-se aqui?

97
00:10:08,400 --> 00:10:13,530
Se pudéssemos construir uma ponte
entre dois mundos antes isolados?

98
00:10:14,156 --> 00:10:17,866
As grandes tecnológicas
hoje em dia falam tanto de IA.

99
00:10:17,867 --> 00:10:19,493
Como serão os mundos virtuais?

100
00:10:19,494 --> 00:10:20,745
Quando chegaremos lá?

101
00:10:21,871 --> 00:10:24,832
Meus caros, nós não vamos até lá.

102
00:10:25,833 --> 00:10:28,127
Eles é que vêm até cá.

103
00:10:29,671 --> 00:10:34,259
<i>Atenção, por favor,
ponham os óculos de proteção agora.</i>

104
00:10:35,051 --> 00:10:38,512
<i>Sistemas laser ativados.
Flutuações de energia normais.</i>

105
00:10:38,513 --> 00:10:40,181
LASERS A CALIBRAR

106
00:10:40,182 --> 00:10:41,183
<i>Aviso: afastem-se.</i>

107
00:10:41,933 --> 00:10:42,849
<i>A exportar de...</i>

108
00:10:42,850 --> 00:10:43,850
TRANSFERÊNCIA INICIADA

109
00:10:43,851 --> 00:10:45,227
<i>... servidor Dillinger Systems.</i>

110
00:10:45,228 --> 00:10:47,272
<i>Fluxo de matéria-prima iniciado.</i>

111
00:11:08,668 --> 00:11:11,545
<i>T menos dez, nove,</i>

112
00:11:11,546 --> 00:11:12,963
<i>oito, sete,</i>

113
00:11:12,964 --> 00:11:15,048
<i>seis, cinco,</i>

114
00:11:15,049 --> 00:11:18,595
<i>quatro, três, dois, um...</i>

115
00:11:20,012 --> 00:11:21,264
<i>Transferência terminada.</i>

116
00:11:22,765 --> 00:11:27,144
Apresento-vos o Tanque Anfíbio
de Resposta Rápida da Dillinger Systems.

117
00:11:28,104 --> 00:11:29,356
O DART.

118
00:11:30,273 --> 00:11:32,023
Concebido digitalmente dentro do nosso servidor,

119
00:11:32,024 --> 00:11:34,026
usa a nossa tecnologia laser patenteada.

120
00:11:34,652 --> 00:11:36,903
Tem uma espingarda M1.
Duas metralhadoras M240.

121
00:11:36,904 --> 00:11:38,989
Tem uma velocidade máxima de 120 km/h.

122
00:11:38,990 --> 00:11:43,076
Resistência? Esta coisa
atravessa um muro.

123
00:11:43,077 --> 00:11:46,831
Isto é guerra em grande escala
com cinco minutos de pré-aviso.

124
00:11:47,540 --> 00:11:52,587
Portanto, se podemos criar
o equipamento do futuro...

125
00:11:53,838 --> 00:11:55,757
porque não criamos também
o soldado que o manuseará?

126
00:12:18,195 --> 00:12:21,449
Senhoras e senhores, quero apresentar-vos o Ares.

127
00:12:21,949 --> 00:12:26,370
Este é o programa de segurança
mais sofisticado alguma vez criado.

128
00:12:26,371 --> 00:12:29,165
Querem apertar-lhe a mão?
Força. Ele não morde.

129
00:12:30,041 --> 00:12:32,793
O Ares tem milhares de milhões
de linhas de código exclusivas.

130
00:12:32,794 --> 00:12:33,878
Está vivo?

131
00:12:38,049 --> 00:12:39,634
Depende da sua definição, Stuart.

132
00:12:41,969 --> 00:12:44,596
Porque, ao contrário de si,
tem uma força colossal,

133
00:12:44,597 --> 00:12:47,223
é veloz como um relâmpago
e extremamente inteligente.

134
00:12:47,224 --> 00:12:51,520
É tecnologia proprietária e 100% descartável.

135
00:12:51,521 --> 00:12:54,440
O Ares é o mais perfeito dos soldados.

136
00:12:54,441 --> 00:12:57,318
Não precisa de comida, de água, não sangra.

137
00:12:57,319 --> 00:13:00,153
E se, por milagre, for eliminado em combate,

138
00:13:00,154 --> 00:13:01,948
{\an8}basta-me construir-vos outro.

139
00:13:06,786 --> 00:13:08,996
{\an8}ONDA DE CHOQUE ACÚSTICA

140
00:13:13,585 --> 00:13:15,627
Com tanto código sofisticado,

141
00:13:15,628 --> 00:13:17,505
porque acha que poderá contê-lo?

142
00:13:18,172 --> 00:13:19,465
Posso garantir-lhe, General,

143
00:13:19,466 --> 00:13:21,299
que incorpora os mais avançados
mecanismos de redundância

144
00:13:21,300 --> 00:13:22,968
e protocolos de restrição.

145
00:13:22,969 --> 00:13:26,973
O Ares é previsível, controlável
e completamente alinhado.

146
00:13:28,850 --> 00:13:31,893
Frente de sul com levantamento
isentrópico, tornando-se ciclónica.

147
00:13:31,894 --> 00:13:34,439
{\an8}Precipitação prevista: 6,6 cm.

148
00:13:35,732 --> 00:13:38,610
Espero que tenham trazido guarda-chuvas.

149
00:13:40,737 --> 00:13:42,738
Tenho de admitir, Julian.

150
00:13:42,739 --> 00:13:43,947
Prometeu um grande triunfo

151
00:13:43,948 --> 00:13:46,493
e é maior do que algum de nós imaginou.

152
00:13:47,452 --> 00:13:48,453
Obrigado.

153
00:13:49,286 --> 00:13:51,455
O meu avô fundou a Dillinger Corporation

154
00:13:51,456 --> 00:13:54,166
muito antes de alguém ter ouvido
o termo "cibersegurança".

155
00:13:54,834 --> 00:13:57,504
A IA militar é o futuro.

156
00:13:58,505 --> 00:14:01,132
A questão não é se o carro
deve ser construído. O carro...

157
00:14:02,299 --> 00:14:03,510
já está a ser construído.

158
00:14:05,136 --> 00:14:06,262
A questão é:

159
00:14:07,472 --> 00:14:09,891
quem vai ter as chaves?

160
00:14:44,341 --> 00:14:46,135
Foi um truque muito divertido.

161
00:14:47,512 --> 00:14:49,556
- Tempo?
- 44 segundos.

162
00:14:50,723 --> 00:14:52,141
"Espero que tenham trazido guarda-chuvas."

163
00:14:53,560 --> 00:14:57,438
Estava no guião ou foi um momento inspirado dele?

164
00:14:57,439 --> 00:15:02,609
Elisabeth Dillinger, filha mais velha
do fundador Edward Dillinger, falecido.

165
00:15:02,610 --> 00:15:06,071
CEO veterana durante um período pouco memorável

166
00:15:06,072 --> 00:15:09,324
da história da empresa,
até ser superada pelo único filho.

167
00:15:09,325 --> 00:15:11,284
Muito prazer.

168
00:15:11,285 --> 00:15:12,286
"Pouco memorável"?

169
00:15:13,412 --> 00:15:17,248
A quota de mercado subiu 12%
durante a minha liderança. Não é...

170
00:15:17,249 --> 00:15:20,002
Seja como for,
não dizemos "superar"...

171
00:15:22,004 --> 00:15:24,130
Chamamos-lhe "dar à luz".

172
00:15:24,131 --> 00:15:25,132
Claro.

173
00:15:27,552 --> 00:15:30,178
É uma honra conhecer a criadora do meu criador.

174
00:15:30,179 --> 00:15:31,764
Aqui vamos nós...

175
00:15:40,773 --> 00:15:42,566
Reparei que não mencionaste

176
00:15:42,567 --> 00:15:45,110
que não consegues manter esta tua coisa viva

177
00:15:45,111 --> 00:15:47,321
- por mais de 25 minutos.
- 29.

178
00:15:48,531 --> 00:15:52,200
Enganar os teus investidores
não é um bom modelo de negócio.

179
00:15:52,201 --> 00:15:55,411
Quem controlar o Código da Permanência
controla o futuro.

180
00:15:55,412 --> 00:15:56,914
Temos de ganhar.

181
00:16:03,713 --> 00:16:05,131
Ouve, eu...

182
00:16:07,299 --> 00:16:11,137
admiro a tua visão. Endireita-te.

183
00:16:11,721 --> 00:16:17,184
Mas a administração só te apoiará
por mais seis meses...

184
00:16:18,520 --> 00:16:19,646
se tiveres sorte.

185
00:16:20,855 --> 00:16:22,398
Mas se não funcionar...

186
00:16:24,567 --> 00:16:27,654
tudo isto desaparece, querido.

187
00:16:28,320 --> 00:16:34,410
Tudo o que construímos nos últimos 40 anos.

188
00:16:37,246 --> 00:16:39,290
E se te disser que encontrei uma solução?

189
00:17:07,484 --> 00:17:10,153
Acho que é o meu 95.o
burrito ao pequeno-almoço

190
00:17:10,154 --> 00:17:14,158
e, sinceramente, não me farto.
Não é de loucos?

191
00:17:18,663 --> 00:17:19,705
Bem...

192
00:17:23,375 --> 00:17:25,502
É bom ver que a Tess
não era a única obsessiva da família.

193
00:17:27,504 --> 00:17:29,088
"Seth, tens razão.

194
00:17:29,089 --> 00:17:31,342
"Desculpa, devia ligar-te mais."
Não te preocupes.

195
00:17:35,054 --> 00:17:36,055
Muito bem.

196
00:17:44,396 --> 00:17:46,857
- Desculpa.
- Deixa-te disso.

197
00:17:46,858 --> 00:17:50,652
Três meses com temperaturas negativas
é muito tempo, eu sei.

198
00:17:50,653 --> 00:17:54,030
E quatro dias, dez horas, 32 minutos.

199
00:17:54,031 --> 00:17:56,325
Mas alguém está a contar?

200
00:17:59,787 --> 00:18:00,788
Espera.

201
00:18:01,998 --> 00:18:03,124
O que queres dizer?

202
00:18:04,208 --> 00:18:05,209
O que foi?

203
00:18:18,055 --> 00:18:19,348
PARABÉNS

204
00:18:22,101 --> 00:18:23,102
Seth.

205
00:18:26,105 --> 00:18:28,232
- Encontraste alguma coisa?
- Acho que sim.

206
00:18:30,442 --> 00:18:31,652
A linha de código.

207
00:18:31,653 --> 00:18:33,821
Foi assim que ele a escondeu, são duas linhas.

208
00:18:40,202 --> 00:18:41,995
Parece uma dupla hélice.

209
00:18:41,996 --> 00:18:43,915
E é uma dupla hélice.

210
00:18:45,124 --> 00:18:46,792
A Tess teria adorado isto.

211
00:18:46,793 --> 00:18:49,503
A sério? Acabou o limite de 29 minutos?

212
00:18:50,296 --> 00:18:51,714
Se isto for o que penso,

213
00:18:52,423 --> 00:18:54,300
é o Código da Permanência.

214
00:19:02,183 --> 00:19:03,224
Pronto.

215
00:19:03,225 --> 00:19:07,771
Teste <i>offline</i> Encom 317a-1.
Código da Permanência implementado.

216
00:19:07,772 --> 00:19:11,357
A testar a estabilidade do ativo
além da atual barreira de 29 minutos.

217
00:19:11,358 --> 00:19:12,401
Vamos.

218
00:19:24,747 --> 00:19:27,499
- Quando quiseres.
- Certo.

219
00:19:28,835 --> 00:19:30,044
TRANSFERÊNCIA INICIADA

220
00:19:44,516 --> 00:19:45,893
O truque está nos pulsos.

221
00:20:07,623 --> 00:20:09,332
Nunca me farto disto.

222
00:20:09,333 --> 00:20:13,087
Teste iniciado.
29 minutos e contagem decrescente.

223
00:20:28,560 --> 00:20:30,229
Vamos ver se desta te aguentas.

224
00:20:34,233 --> 00:20:36,610
<i>O Ares é o mais perfeito dos soldados.</i>

225
00:20:37,194 --> 00:20:40,155
<i>Se, por milagre, for eliminado em combate,</i>

226
00:20:40,156 --> 00:20:41,991
<i>basta-me construir-vos outro.</i>

227
00:20:42,992 --> 00:20:45,702
É totalmente proprietário e 100%...

228
00:20:47,079 --> 00:20:48,455
descartável.

229
00:20:51,375 --> 00:20:53,835
- Athena.
- Bem-vindo de volta, senhor.

230
00:20:53,836 --> 00:20:56,130
Todas as unidades estão <i>online</i>
e prontas para inspeção.

231
00:20:58,007 --> 00:20:59,341
E como foi?

232
00:20:59,967 --> 00:21:02,343
Foi interessante. Diferente, desta vez.

233
00:21:02,344 --> 00:21:05,014
Conheci uma mãe e um filho.

234
00:21:06,307 --> 00:21:07,474
Estava a chover.

235
00:21:07,975 --> 00:21:11,312
A humidade condensada da atmosfera
a cair de forma visível em gotas.

236
00:21:12,104 --> 00:21:13,730
Quase a senti.

237
00:21:14,773 --> 00:21:18,319
Sentir? Não compreendo.

238
00:21:22,614 --> 00:21:25,617
BEM-VINDOS PARANOIACS

239
00:21:26,535 --> 00:21:29,621
<i>Fala a Eve.
Sejam sensatos e escrevam uma mensagem.</i>

240
00:21:30,456 --> 00:21:34,085
Olá, Eve. É a Erin. Tenho aqui
o Ajay outra vez para ti. Liga-nos.

241
00:21:35,837 --> 00:21:37,463
Continua a ir direto para o <i>voicemail.</i>

242
00:21:38,505 --> 00:21:40,090
A CEO de uma empresa Fortune 500

243
00:21:40,091 --> 00:21:42,383
tem o telefone desligado na nossa grande noite?

244
00:21:42,384 --> 00:21:44,886
Raios partam. Onde te meteste, Eve?

245
00:21:44,887 --> 00:21:46,973
Boa, Paranoia-Con!

246
00:21:48,599 --> 00:21:55,397
Em cinco, quatro, três, dois, um.

247
00:22:10,204 --> 00:22:13,706
Conseguimos? Ainda lá está!

248
00:22:13,707 --> 00:22:15,458
Mudámos o mundo, pá!

249
00:22:15,459 --> 00:22:18,254
Conseguiste, Eve! Meu Deus, conseguiste.

250
00:22:18,921 --> 00:22:21,006
<i>Uma grande notícia da Encom, esta noite.</i>

251
00:22:21,007 --> 00:22:25,886
<i>A CEO Eve Kim não assistirá
ao tão antecipado lançamento</i>

252
00:22:25,887 --> 00:22:29,890
<i>do novo jogo da companhia:</i>
Space Paranoids: Panic City.

253
00:22:29,891 --> 00:22:31,516
<i>Kim, a visionária designer</i>

254
00:22:31,517 --> 00:22:34,519
<i>responsável pelo relançamento
desta saga de sucesso...</i>

255
00:22:34,520 --> 00:22:36,604
Falei com vários membros da nossa administração

256
00:22:36,605 --> 00:22:38,732
e é escusado dizer que ficaram impressionados.

257
00:22:40,484 --> 00:22:41,567
Julian.

258
00:22:41,568 --> 00:22:43,320
- Continua.
- Certo.

259
00:22:43,862 --> 00:22:46,532
- Que estás a fazer?
- Estou só a tentar mudar o mundo, mãe.

260
00:22:47,699 --> 00:22:49,035
O que se passa?

261
00:22:51,120 --> 00:22:52,620
Estás a piratear a Encom?

262
00:22:52,621 --> 00:22:54,790
É só uma espreitadela.
Ninguém vai dar por nada.

263
00:22:55,291 --> 00:22:58,126
Porque achas que a Encom
está mais perto da descoberta?

264
00:22:58,127 --> 00:23:00,503
Porque sei quem é que também anda à procura.

265
00:23:00,504 --> 00:23:01,630
Quem?

266
00:23:03,007 --> 00:23:04,090
A Eve Kim.

267
00:23:04,091 --> 00:23:06,051
Está a seguir as pisadas da irmã.

268
00:23:06,052 --> 00:23:08,344
Anda atrás
do Código da Permanência. Sinto-o.

269
00:23:08,345 --> 00:23:10,430
Vou encontrá-la e então...

270
00:23:10,431 --> 00:23:12,766
Não me agrada. É muito arriscado.

271
00:23:29,450 --> 00:23:33,996
{\an8}CENTRO DE DADOS DA ENCOM

272
00:24:39,728 --> 00:24:43,940
FALHA DE SEGURANÇA

273
00:24:49,530 --> 00:24:51,115
<i>Falha de segurança em todas as zonas.</i>

274
00:24:56,370 --> 00:24:58,996
Programas, as nossas instruções são claras.

275
00:24:58,997 --> 00:25:03,209
Penetrar no núcleo do servidor e extrair
o ficheiro de utilizador da Eve Kim.

276
00:25:03,210 --> 00:25:06,255
Direto em cinco, quatro, três...

277
00:25:07,839 --> 00:25:11,885
Fãs de <i>Space Paranoids</i>, estão prontos?

278
00:25:13,637 --> 00:25:18,474
Um aplauso para o CTO da Encom, Ajay Singh!

279
00:25:18,475 --> 00:25:20,602
- Hora da coboiada.
- Não...

280
00:25:23,897 --> 00:25:25,149
Que bom ver-vos!

281
00:25:26,108 --> 00:25:27,234
Olá!

282
00:25:28,402 --> 00:25:29,403
Obrigado.

283
00:25:31,405 --> 00:25:33,157
Tudo bem, Paranoia-Con?

284
00:25:57,473 --> 00:25:59,141
Vou entrar.

285
00:26:20,371 --> 00:26:21,871
ACESSO A ENCOM CONCEDIDO

286
00:26:21,872 --> 00:26:22,913
Entrei.

287
00:26:22,914 --> 00:26:25,666
Sou um génio!
Quem diria que criaste um génio, mãe?

288
00:26:25,667 --> 00:26:27,335
Entrei!

289
00:26:27,336 --> 00:26:28,920
Num grande sarilho.

290
00:26:34,092 --> 00:26:35,427
Quem é a Misteriosa Amiga de Sam Flynn?

291
00:26:39,515 --> 00:26:42,016
{\an8}A iniciar protocolos de contenção
e a retirar acesso a todas as redes.

292
00:26:42,017 --> 00:26:43,602
Precisamos de reagir agora.

293
00:26:46,438 --> 00:26:47,856
Iniciar protocolo de segurança.

294
00:26:49,566 --> 00:26:53,778
<i>As pessoas confiam as suas vidas
à inteligência artificial.</i>

295
00:26:53,779 --> 00:26:55,488
<i>Sente-se confortável com isso?</i>

296
00:26:55,489 --> 00:26:56,781
<i>Bem, ouça.</i>

297
00:26:56,782 --> 00:26:59,200
<i>Por cada cenário apocalíptico</i>

298
00:26:59,201 --> 00:27:02,620
<i>há uma inovação médica,
uma descoberta científica.</i>

299
00:27:02,621 --> 00:27:07,417
<i>Talvez o que surja do desconhecido
não seja assim tão assustador.</i>

300
00:27:07,418 --> 00:27:11,087
<i>E se a sua maior falha for apenas a benevolência?</i>

301
00:27:12,964 --> 00:27:15,425
O que é isto? O que está ele a fazer?

302
00:27:15,426 --> 00:27:19,220
<i>Ainda assim, não preferia
falar com uma pessoa real?</i>

303
00:27:19,221 --> 00:27:24,059
<i>Claro. Mas e se essa pessoa
já não estiver na nossa vida?</i>

304
00:27:24,976 --> 00:27:26,144
<i>Já não estiver cá?</i>

305
00:27:35,987 --> 00:27:37,363
Tenho o ficheiro.

306
00:27:37,364 --> 00:27:38,656
FICHEIRO DESCARREGADO

307
00:27:38,657 --> 00:27:39,658
Parabéns.

308
00:27:40,576 --> 00:27:42,619
Agora sai daí enquanto podes.

309
00:27:52,213 --> 00:27:55,466
Programas, lutamos.

310
00:28:17,363 --> 00:28:18,572
Sim!

311
00:28:19,323 --> 00:28:20,740
Muito obrigado.

312
00:28:20,741 --> 00:28:22,950
O que fazem os Paranoiacs?

313
00:28:22,951 --> 00:28:25,078
Reduzem-te a pó!

314
00:28:40,927 --> 00:28:42,346
Caius.

315
00:28:46,558 --> 00:28:49,353
Ele está disfuncional! Deixe-o.

316
00:29:00,656 --> 00:29:01,907
Vais safar-te, Caius.

317
00:29:03,450 --> 00:29:06,243
Às vezes temos de sacrificar um cavalo
para atrair a rainha.

318
00:29:06,244 --> 00:29:07,078
APAGAR DADOS?

319
00:29:07,579 --> 00:29:08,789
CARGA LANÇADA

320
00:29:32,646 --> 00:29:35,731
... para partilhar a última versão

321
00:29:35,732 --> 00:29:39,193
de <i>Space Paranoids: Panic City</i>
com o mundo.

322
00:29:39,194 --> 00:29:40,403
- O que se passa?
- O que é?

323
00:29:40,404 --> 00:29:41,572
- É de loucos.
- Já viram?

324
00:29:42,948 --> 00:29:44,615
Sr. Singh, tem de vir comigo.

325
00:29:44,616 --> 00:29:46,158
É uma dificuldade técnica.

326
00:29:46,159 --> 00:29:47,368
- Voltamos já.
- Por aqui.

327
00:29:47,369 --> 00:29:48,744
Foi tudo abaixo.

328
00:29:48,745 --> 00:29:50,456
<i>Muito bem, Comando Central.</i>

329
00:29:51,665 --> 00:29:53,584
<i>O ficheiro da Eve Kim foi obtido.</i>

330
00:29:54,585 --> 00:29:56,294
<i>Objetivo alcançado.</i>

331
00:30:00,424 --> 00:30:06,137
Estou curioso para saber por que razão
o Programa Caius não foi reconstituído.

332
00:30:08,515 --> 00:30:11,352
<i>E eu estou curioso com a tua curiosidade.</i>

333
00:30:12,268 --> 00:30:15,856
<i>O Caiu estava disfuncional, portanto foi apagado.</i>

334
00:30:19,275 --> 00:30:24,990
Como pode acontecer a qualquer programa
que opere fora das diretivas.

335
00:30:25,907 --> 00:30:27,325
<i>Percebes?</i>

336
00:30:34,165 --> 00:30:36,001
<i>Responde, Comando Central.</i>

337
00:30:36,793 --> 00:30:37,794
Claro.

338
00:30:39,295 --> 00:30:42,549
Somos 100% descartáveis.

339
00:30:43,258 --> 00:30:46,845
<i>Nova missão, Comando Central:
localizar a Eve Kim.</i>

340
00:30:47,929 --> 00:30:48,930
Sim, senhor.

341
00:30:50,015 --> 00:30:52,350
Parece que tivemos uma falha
de cibersegurança, Jules.

342
00:30:53,059 --> 00:30:54,519
Mas claro que já sabias.

343
00:30:54,520 --> 00:30:56,270
Parece que o mundo inteiro já sabe.

344
00:30:56,271 --> 00:30:57,772
É melhor não ires às redes sociais por uns dias.

345
00:30:57,773 --> 00:30:59,857
Queres fazer joguinhos comigo?
Vamos a isso.

346
00:30:59,858 --> 00:31:02,443
Soube da simpática apresentação
que fizeste à administração.

347
00:31:02,444 --> 00:31:04,987
<i>Mas escondeste-lhes um pormenor essencial.</i>

348
00:31:04,988 --> 00:31:08,074
Disseste-lhes que o cronómetro
para aos 29 minutos?

349
00:31:08,700 --> 00:31:11,994
<i>Não me obrigues a contar ao</i> The Journal
<i>que fazes promessas que não podes cumprir.</i>

350
00:31:11,995 --> 00:31:13,203
Promessas?

351
00:31:13,204 --> 00:31:16,331
Como dizer que a vossa CEO
estará na sede a dirigir a empresa?

352
00:31:16,332 --> 00:31:18,208
Põem alguma coisa aí na vossa água?

353
00:31:18,209 --> 00:31:20,711
Primeiro, o menino-prodígio Sam Flynn,
agora a sucessora.

354
00:31:20,712 --> 00:31:23,631
<i>Onde está ela, Ajay? Fazes ideia?</i>

355
00:31:23,632 --> 00:31:24,965
Talvez tenhas razão.

356
00:31:24,966 --> 00:31:26,467
Talvez a Eve se tenha passado.

357
00:31:26,468 --> 00:31:29,721
Talvez tenha fugido
e deixado o país ou talvez...

358
00:31:30,388 --> 00:31:33,224
esteja escondida, fora do radar,
à procura do mesmo que tu.

359
00:31:33,975 --> 00:31:35,685
E sei em quem aposto o meu dinheiro.

360
00:31:35,686 --> 00:31:37,562
O que resta dele, após esta noite.

361
00:31:37,563 --> 00:31:38,855
Fim da linha!

362
00:31:41,191 --> 00:31:42,317
Odeio aquele homem.

363
00:31:46,947 --> 00:31:47,988
Muito obrigado.

364
00:31:47,989 --> 00:31:50,408
Fui eu que fiz essas laranjas.
É uma longa história.

365
00:31:53,912 --> 00:31:55,413
Para, para.

366
00:31:56,665 --> 00:31:57,748
O que estás a fazer?

367
00:31:57,749 --> 00:32:00,418
1913 mensagens. Muito popular.

368
00:32:01,628 --> 00:32:03,129
- Para mim?
- Sim, é o Ajay.

369
00:32:04,673 --> 00:32:07,592
- Ajay, estás aí?
- Se estou aqui?

370
00:32:07,593 --> 00:32:09,552
Um ataque brutal
deitou abaixo os nossos servidores

371
00:32:09,553 --> 00:32:11,095
<i>a meio do nosso maior lançamento em anos.</i>

372
00:32:11,096 --> 00:32:14,389
<i>Tudo o que construímos está a evaporar-se.
Tens de voltar já.</i>

373
00:32:14,390 --> 00:32:16,893
Encontrei-o, Ajay. É real.

374
00:32:17,478 --> 00:32:20,813
<i>Estava onde a Tess achava que estaria.
O Flynn sempre o teve.</i>

375
00:32:20,814 --> 00:32:22,189
O Código da Permanência?

376
00:32:22,190 --> 00:32:24,525
Sim. Quatro horas e mantém-se.

377
00:32:24,526 --> 00:32:27,903
Zero degradação ou instabilidade.
É incrível.

378
00:32:27,904 --> 00:32:30,072
Espera lá. Disseste quatro horas?

379
00:32:30,073 --> 00:32:32,784
<i>- Sim, quatro horas.</i>
- Meu Deus.

380
00:32:34,745 --> 00:32:36,036
Ele deve saber, Evie.

381
00:32:36,037 --> 00:32:39,957
<i>- Acabei de falar com o Dillinger.</i>
- Espera. Falaste com o Dillinger?

382
00:32:39,958 --> 00:32:41,917
<i>Ele procura o código e acha que tu também.</i>

383
00:32:41,918 --> 00:32:43,544
Temos de nos despachar.

384
00:32:43,545 --> 00:32:47,507
- Eve, fizeste uma coisa fantástica.
- A Tess é que fez.

385
00:32:47,508 --> 00:32:48,841
Estou a ir para a Encom.

386
00:32:48,842 --> 00:32:51,302
Vamos guardar o código.
Tenho-o comigo num disco rígido.

387
00:32:52,345 --> 00:32:54,264
A ACEDER A ARQUIVOS

388
00:32:56,767 --> 00:32:59,143
<i>Vamos relançar o</i> Paranoia!

389
00:32:59,144 --> 00:33:00,895
<i>Rapaz, é o teu aniversário.</i>

390
00:33:00,896 --> 00:33:03,273
<i>- Boa! Ajay.
- É o teu aniversário.</i>

391
00:33:07,778 --> 00:33:11,322
<i>Tudo bem, Eve? Tens novidades
para os anormalecos em casa?</i>

392
00:33:12,490 --> 00:33:13,534
<i>Olá.</i>

393
00:33:14,450 --> 00:33:17,411
"Sou destemido, logo poderoso."

394
00:33:17,412 --> 00:33:20,873
<i>Parece que acabámos de vender
a nossa décima milionésima cópia.</i>

395
00:33:20,874 --> 00:33:22,499
{\an8}REBOOT DE SPACE PARANOIDS
JOGO MAIS VENDIDO DE SEMPRE

396
00:33:22,500 --> 00:33:23,834
{\an8}Eve Kim Volta a Pôr Encom no Topo

397
00:33:23,835 --> 00:33:25,169
<i>Evie,</i> Space Paranoids.

398
00:33:25,170 --> 00:33:30,842
<i>O Kevin Flynn, onde quer que esteja,
tem um grande sorriso na cara.</i>

399
00:33:31,552 --> 00:33:32,761
<i>Arrasaste.</i>

400
00:33:35,221 --> 00:33:36,222
<i>Não...</i>

401
00:33:41,394 --> 00:33:46,899
<i>Parabéns a você Parabéns a você</i>

402
00:33:46,900 --> 00:33:48,943
{\an8}TESS KIM
NASCIDA A 5 DE JANEIRO DE 1988

403
00:33:48,944 --> 00:33:50,736
{\an8}DIAGNÓSTICO: GLIOBLASTOMA
TAXA DE SOBREVIVÊNCIA: 27,3%

404
00:33:50,737 --> 00:33:53,322
<i>Parabéns, querida Tess</i>

405
00:33:53,323 --> 00:33:56,534
<i>Parabéns a você</i>

406
00:34:03,709 --> 00:34:04,875
<i>Últimas notícias.</i>

407
00:34:04,876 --> 00:34:08,045
{\an8}<i>A diretora de projetos especiais
da Encom, Tess Kim, morreu hoje</i>

408
00:34:08,046 --> 00:34:10,047
{\an8}<i>após uma longa luta contra o cancro.</i>

409
00:34:10,048 --> 00:34:12,759
<i>Não conseguimos obter
um comentário da irmã, Eve Kim.</i>

410
00:34:35,448 --> 00:34:37,825
PROPRIETÁRIO: EVE KIM

411
00:34:37,826 --> 00:34:38,993
MATRÍCULA DA AERONAVE: N-T355/TESS

412
00:34:38,994 --> 00:34:40,453
LOCALIZADOR: JATO A CAMINHO

413
00:34:41,622 --> 00:34:42,706
ORIGEM

414
00:34:47,210 --> 00:34:48,044
ANOMALIA ENCONTRADA

415
00:34:53,008 --> 00:34:54,134
{\an8}AVANÇO RÁPIDO

416
00:34:56,845 --> 00:34:57,971
LARANJEIRA ADULTA

417
00:35:03,101 --> 00:35:04,477
Permanência.

418
00:35:05,854 --> 00:35:07,813
ANOMALIA DETETADA
IDADE APROX 5 HORAS

419
00:35:07,814 --> 00:35:10,066
AERONAVE N-T355 A CAMINHO...
EVE KIM CHEGADA: 00:38 MINUTOS

420
00:35:12,068 --> 00:35:13,069
Xeque-mate.

421
00:35:24,330 --> 00:35:27,249
E assim os nossos heróis aventuram-se na noite.

422
00:35:27,250 --> 00:35:28,751
Apenas com a roupa que vestem

423
00:35:28,752 --> 00:35:31,921
e um laser de partículas de $6 milhões
que cria material orgânico

424
00:35:31,922 --> 00:35:34,131
do nada, o que parece loucura, certo?

425
00:35:34,132 --> 00:35:38,135
Mantém o equipamento a salvo e sê discreto.

426
00:35:38,136 --> 00:35:39,387
- Está bem?
- Sim.

427
00:35:41,932 --> 00:35:42,933
Temos isto controlado.

428
00:35:53,735 --> 00:35:56,946
<i>Diretiva de lançamento em contagem
decrescente. Verificar comunicações.</i>

429
00:35:56,947 --> 00:35:59,324
<i>GNC em contagem decrescente.
Verificar comunicações.</i>

430
00:36:00,116 --> 00:36:01,742
<i>Impressão em curso.</i>

431
00:36:01,743 --> 00:36:03,829
<i>Fase um. Pressão na câmara normal.</i>

432
00:36:05,371 --> 00:36:07,248
<i>Arrefecimento de motor Envac iniciado.</i>

433
00:36:16,341 --> 00:36:18,051
<i>Carregamento da fase um terminado.</i>

434
00:36:20,929 --> 00:36:22,222
<i>Transferência terminada.</i>

435
00:36:44,035 --> 00:36:46,287
Têm 29 minutos para me trazer a Eve Kim.

436
00:37:36,296 --> 00:37:38,840
<i>Envio de ativos confirmado.
Veículos a caminho.</i>

437
00:37:46,097 --> 00:37:47,306
Alvo identificado.

438
00:37:47,307 --> 00:37:49,016
Caramba, sou fantástico!

439
00:37:49,017 --> 00:37:50,018
A intercetar agora.

440
00:37:52,770 --> 00:37:53,980
INTERCETAR

441
00:38:16,336 --> 00:38:17,378
Vejo o alvo.

442
00:38:19,547 --> 00:38:22,926
{\an8}<i>A coordenar a detenção
dos suspeitos em fuga para leste.</i>

443
00:38:28,014 --> 00:38:29,224
O quê?

444
00:38:38,900 --> 00:38:40,234
<i>Você aí na mota!</i>

445
00:38:40,235 --> 00:38:41,236
<i>Encoste.</i>

446
00:40:07,488 --> 00:40:08,489
Vá lá.

447
00:40:25,631 --> 00:40:26,924
AVARIA

448
00:41:01,626 --> 00:41:02,710
Onde se meteu ela?

449
00:41:19,769 --> 00:41:20,811
Vá lá!

450
00:41:22,855 --> 00:41:23,856
Muito bem.

451
00:41:25,275 --> 00:41:26,901
Vá lá. Vá lá...

452
00:41:42,583 --> 00:41:44,418
Meu Deus.

453
00:41:44,419 --> 00:41:45,503
Vá lá!

454
00:42:00,976 --> 00:42:03,563
{\an8}DESCONHECIDO

455
00:42:06,649 --> 00:42:07,650
O quê?

456
00:42:13,781 --> 00:42:14,782
Certo...

457
00:42:17,618 --> 00:42:19,454
Meu Deus. Certo.

458
00:42:35,303 --> 00:42:36,679
Meu Deus!

459
00:43:03,164 --> 00:43:04,207
BEBÉ HUMANO

460
00:43:12,006 --> 00:43:13,341
Prepara o laser de partículas.

461
00:43:13,924 --> 00:43:15,050
Hora de passar ao plano B.

462
00:43:15,635 --> 00:43:16,927
Certo.

463
00:43:32,943 --> 00:43:34,570
Vamos lá.

464
00:43:40,160 --> 00:43:41,452
Vamos!

465
00:43:42,287 --> 00:43:43,288
Boa.

466
00:44:34,797 --> 00:44:36,382
Ai é? Queres brincar?

467
00:46:14,021 --> 00:46:15,064
O que és?

468
00:46:15,731 --> 00:46:18,108
Sou o Comando Central.

469
00:46:29,161 --> 00:46:30,204
O que queres?

470
00:46:30,705 --> 00:46:31,747
Quero o código.

471
00:46:32,289 --> 00:46:35,668
Bem, desapareceu.

472
00:46:40,631 --> 00:46:42,883
Não, não desapareceu.

473
00:46:47,972 --> 00:46:49,055
Tenho-a na mira.

474
00:46:49,056 --> 00:46:50,932
A estabelecer ligação à Rede.

475
00:46:50,933 --> 00:46:54,269
<i>Pronto para transferir em T menos 15 segundos.</i>

476
00:46:54,395 --> 00:46:57,732
És... um programa.

477
00:47:03,529 --> 00:47:04,614
DETETADA HESITAÇÃO

478
00:47:08,368 --> 00:47:09,410
{\an8}Estás a ficar sem tempo.

479
00:47:10,495 --> 00:47:12,246
{\an8}RESPOSTA EMPÁTICA

480
00:47:15,290 --> 00:47:16,833
No chão, agora!

481
00:47:16,834 --> 00:47:18,669
{\an8}DESINTEGRAÇÃO IMINENTE

482
00:47:26,093 --> 00:47:27,428
Transfere-a para a Rede.

483
00:47:36,311 --> 00:47:37,896
<i>Estou no centro da cidade.</i>

484
00:47:37,897 --> 00:47:40,899
<i>E digo-vos que não foram acrobacias elaboradas.</i>

485
00:47:40,900 --> 00:47:43,610
<i>- Três motociclistas...</i>
- O que fizeste?

486
00:47:43,611 --> 00:47:45,028
{\an8}CARNIFICINA APÓS PERSEGUIÇÃO

487
00:47:45,029 --> 00:47:47,155
{\an8}Como pudeste ser tão imprudente?

488
00:47:47,156 --> 00:47:50,199
Quando mundo vir o que criei,

489
00:47:50,200 --> 00:47:52,077
tudo será perdoado.

490
00:47:53,287 --> 00:47:54,455
É isso que pensas?

491
00:47:55,790 --> 00:48:00,377
Achas que tens isto controlado?

492
00:48:01,295 --> 00:48:02,796
Não tens.

493
00:48:02,797 --> 00:48:06,716
Acreditar que podemos mudar o mundo
é o que mantém esta empresa relevante.

494
00:48:06,717 --> 00:48:10,345
Mas é também o que pode reduzi-la a cinzas.

495
00:48:11,221 --> 00:48:16,185
E o teu trabalho é saber fazer a distinção.

496
00:48:20,105 --> 00:48:23,443
<i>Transferência de forma
de vida biológica em curso.</i>

497
00:48:25,402 --> 00:48:27,947
<i>Reconstrução digital iniciada.</i>

498
00:48:28,948 --> 00:48:31,200
20% digitalizada.

499
00:48:32,493 --> 00:48:34,537
{\an8}40% digitalizada.

500
00:48:36,622 --> 00:48:38,666
65% digitalizada.

501
00:48:40,960 --> 00:48:42,878
95% digitalizada.

502
00:48:46,090 --> 00:48:47,758
<i>Digitalização terminada.</i>

503
00:48:48,342 --> 00:48:51,095
Corre os diagnósticos e verifica se há corrupção.

504
00:49:09,071 --> 00:49:11,657
<i>Disco de identidade de Eve Kim ativado.</i>

505
00:49:39,434 --> 00:49:40,561
Onde estou?

506
00:49:41,937 --> 00:49:44,732
Na Unidade Central de Processamento
da Dillinger Systems.

507
00:49:45,650 --> 00:49:47,067
Espera. O quê?

508
00:49:49,945 --> 00:49:52,281
Identificámos a sequência.

509
00:49:53,407 --> 00:49:55,199
A utilizadora possui o código.

510
00:49:55,200 --> 00:49:56,201
O código?

511
00:49:57,327 --> 00:50:01,372
O código? Não o tenho.
Destruí o disco rígido.

512
00:50:01,373 --> 00:50:02,957
Silêncio, utilizadora.

513
00:50:02,958 --> 00:50:06,002
O código não está só num disco.
Está dentro de ti.

514
00:50:06,003 --> 00:50:09,714
Quer te lembres ou não, viste-o e isso basta.

515
00:50:09,715 --> 00:50:11,382
O disco dela dá sinais de instabilidade.

516
00:50:11,383 --> 00:50:12,967
Define instabilidade.

517
00:50:12,968 --> 00:50:16,596
A extração do código pode resultar
na desintegração da portadora.

518
00:50:16,597 --> 00:50:18,014
A diretiva é clara.

519
00:50:18,015 --> 00:50:21,893
Isolar o segmento e começar a extração.

520
00:50:21,894 --> 00:50:22,728
Entendido.

521
00:50:23,938 --> 00:50:26,522
Esperem. Não, não.

522
00:50:26,523 --> 00:50:27,608
Parem.

523
00:50:28,818 --> 00:50:30,570
A Athena tem razão.

524
00:50:31,361 --> 00:50:34,031
Seguimos a diretiva de um único utilizador.

525
00:50:37,743 --> 00:50:38,868
A RECEBER MENSAGEM

526
00:50:38,869 --> 00:50:40,495
A CARREGAR MENSAGEM

527
00:50:42,790 --> 00:50:44,749
A EXTRAÇÃO DO CÓDIGO
DA PERMANÊNCIA A EVE KIM

528
00:50:44,750 --> 00:50:46,586
PODE RESULTAR
NA DESINTEGRAÇÃO DA PORTADORA.

529
00:50:50,547 --> 00:50:54,051
<i>O que restaria da utilizadora
se sofresse a desintegração?</i>

530
00:50:54,927 --> 00:50:56,135
Nada.

531
00:50:56,136 --> 00:50:58,387
<i>Nenhum vestígio da sua presença na Rede?</i>

532
00:50:58,388 --> 00:51:00,432
Nenhum.

533
00:51:12,695 --> 00:51:15,239
<i>Extrai o código e apaga a portadora.</i>

534
00:51:16,741 --> 00:51:19,618
Mas a extração do Código da Permanência

535
00:51:19,619 --> 00:51:22,997
apagará a portadora da Rede e do vosso mundo.

536
00:51:25,207 --> 00:51:27,083
A EXECUÇÃO DESTE COMANDO

537
00:51:27,084 --> 00:51:29,128
NÃO PODE SER DESFEITA.

538
00:51:32,297 --> 00:51:36,009
<i>Era uma vez uma arma chamada Ares.</i>

539
00:51:36,010 --> 00:51:38,887
<i>E Ares obedecia a todas as ordens
de Julian Dillinger</i>

540
00:51:38,888 --> 00:51:41,555
<i>e Julian Dillinger fez um bilião de dólares.</i>

541
00:51:41,556 --> 00:51:45,560
E escreveu o seu nome
para todo o sempre a sangue!

542
00:51:46,061 --> 00:51:48,938
Seja qual for o erro de operador
por trás desses sentimentos,

543
00:51:48,939 --> 00:51:52,275
<i>vou encontrá-lo e arrancar-to!</i>

544
00:51:52,276 --> 00:51:54,361
<i>Fiz-me entender?</i>

545
00:51:56,030 --> 00:51:57,571
Perfeitamente.

546
00:51:57,572 --> 00:51:59,659
<i>Programa, dispensado.</i>

547
00:52:03,287 --> 00:52:06,999
A criatura também disse:
"Sou destemido..."

548
00:52:08,918 --> 00:52:10,502
"logo, poderoso."

549
00:52:22,347 --> 00:52:24,849
- Então?
- O utilizador está indisposto.

550
00:52:24,850 --> 00:52:26,559
Suspender a extração até nova diretiva.

551
00:52:26,560 --> 00:52:27,977
- Indisposto?
- Correto.

552
00:52:27,978 --> 00:52:29,855
Defina indisposto.

553
00:52:33,067 --> 00:52:34,609
Está preso no trânsito.

554
00:52:35,736 --> 00:52:38,197
Não, está na ópera.

555
00:52:38,948 --> 00:52:42,116
Está no cume do Monte Fuji com umas meias verdes

556
00:52:42,117 --> 00:52:44,202
a tocar "Pistol Packin' Mama" no bandolim.

557
00:52:44,203 --> 00:52:46,079
Dei-te uma ordem.

558
00:52:46,080 --> 00:52:47,956
O criador está indisposto.

559
00:52:47,957 --> 00:52:51,417
Suspender a extração
até recebermos nova diretiva.

560
00:52:51,418 --> 00:52:53,378
Fiz-me entender?

561
00:52:55,339 --> 00:52:56,340
Sim, senhor.

562
00:52:56,966 --> 00:52:58,592
Programas, dispensados.

563
00:53:11,981 --> 00:53:13,106
Posso confiar em ti?

564
00:53:13,107 --> 00:53:16,109
É uma pergunta complicada.
Quanto tempo tens?

565
00:53:16,110 --> 00:53:18,778
60 segundos. Responde agora.
O teu ciclo de vida depende disso.

566
00:53:18,779 --> 00:53:20,739
Não tenho um ciclo de vida.

567
00:53:20,740 --> 00:53:23,532
Tens, sim. São mais 54 segundos.

568
00:53:23,533 --> 00:53:25,035
Posso confiar em ti?

569
00:53:25,995 --> 00:53:29,038
Gostaria de pensar que sim,
mas provavelmente não.

570
00:53:29,039 --> 00:53:31,208
A RECEBER MENSAGEM

571
00:53:37,256 --> 00:53:40,549
<i>Onde está o Comando Central?</i>

572
00:53:40,550 --> 00:53:43,763
Senhor, ele está a manifestar sinais de anomalia.

573
00:53:52,104 --> 00:53:54,939
<i>Qualquer ameaça à diretiva deve ser eliminada.</i>

574
00:53:54,940 --> 00:53:58,484
<i>Extrai o código e apaga os dois.</i>

575
00:53:58,485 --> 00:53:59,987
<i>Percebeste?</i>

576
00:54:03,698 --> 00:54:06,200
- E o Julian Dillinger?
- Não podes confiar nele.

577
00:54:06,201 --> 00:54:10,289
Para ele, tudo e todos são descartáveis.

578
00:54:13,458 --> 00:54:14,625
Calculei mal.

579
00:54:14,626 --> 00:54:16,003
Temos uma nova diretiva.

580
00:54:18,463 --> 00:54:20,257
Athena, não tem de ser assim.

581
00:54:24,053 --> 00:54:25,387
Apaguem-no!

582
00:56:14,038 --> 00:56:16,415
Estou bem.

583
00:56:19,209 --> 00:56:21,045
Vão para o Portal de Transferência.

584
00:56:22,379 --> 00:56:23,588
Perdemo-los na Rede.

585
00:56:25,674 --> 00:56:26,926
A preparar os drones.

586
00:56:35,850 --> 00:56:37,018
Apaguem o Ares.

587
00:56:37,019 --> 00:56:39,437
- E tragam-me a utilizadora.
- Entendido.

588
00:56:39,438 --> 00:56:40,189
ARSENAL DE DRONES

589
00:56:58,623 --> 00:57:00,458
O que aconteceu há pouco?

590
00:57:00,459 --> 00:57:02,376
Desobedeci à minha diretiva.

591
00:57:02,377 --> 00:57:03,752
Qual era?

592
00:57:03,753 --> 00:57:06,923
Retirar o código do teu disco
e apagar a portadora.

593
00:57:09,093 --> 00:57:11,136
O Dillinger mandou-te apagar-me?

594
00:57:16,558 --> 00:57:17,559
Segura-te!

595
00:57:20,312 --> 00:57:22,063
Onde estão eles?

596
00:57:22,064 --> 00:57:23,772
A varrer quadrantes três e quatro.

597
00:57:23,773 --> 00:57:25,275
Setor 18 limpo.

598
00:57:28,862 --> 00:57:30,071
Para onde vamos?

599
00:57:30,072 --> 00:57:33,157
Para o Portal de Transferência.
É a única saída da Rede.

600
00:57:33,158 --> 00:57:35,243
Serás reconstituída no mundo real

601
00:57:35,244 --> 00:57:37,704
tal como eras, teoricamente.

602
00:57:40,749 --> 00:57:42,667
- Teoricamente?
- Provavelmente.

603
00:57:43,460 --> 00:57:45,379
Temos movimento no setor 72.

604
00:57:46,213 --> 00:57:47,297
<i>A fixar o alvo.</i>

605
00:57:48,340 --> 00:57:49,799
Elimina-os!

606
00:57:59,518 --> 00:58:01,353
Se queres ir para casa, posso ajudar-te.

607
00:58:02,062 --> 00:58:03,897
Mas preciso de algo em troca.

608
00:58:04,731 --> 00:58:06,525
Já te disse que não tenho o código.

609
00:58:07,651 --> 00:58:10,611
Encontraste-o uma vez,
podes voltar a encontrá-lo.

610
00:58:10,612 --> 00:58:12,239
Para o dares ao Dillinger?

611
00:58:15,909 --> 00:58:17,576
Não é para o Dillinger.

612
00:58:17,577 --> 00:58:19,163
É para mim.

613
00:58:21,623 --> 00:58:23,333
Temos acordo?

614
00:58:59,661 --> 00:59:01,079
Então, temos acordo?

615
00:59:01,080 --> 00:59:04,333
Sim, sei onde encontrar o código.
Mas tira-me daqui.

616
00:59:12,716 --> 00:59:15,552
Alvo a chegar ao Portal de Transferência
em 45 segundos.

617
00:59:46,375 --> 00:59:48,418
Drones com falhas e <i>offline.</i>

618
01:00:18,157 --> 01:00:19,114
<i>Atenção.</i>

619
01:00:19,115 --> 01:00:20,158
A INICIAR TRANSFERÊNCIA

620
01:00:20,159 --> 01:00:21,201
<i>Por favor, afastem-se.</i>

621
01:00:24,496 --> 01:00:26,622
<i>Comando manual sem resposta.</i>

622
01:00:26,623 --> 01:00:28,541
- O que é?
- Quem autorizou isto?

623
01:00:28,542 --> 01:00:29,625
TRANSFERÊNCIA INICIADA

624
01:00:29,626 --> 01:00:31,043
Isto teve origem dentro da Rede.

625
01:00:31,044 --> 01:00:32,127
<i>Alerta, protocolo de segurança.</i>

626
01:00:32,128 --> 01:00:33,212
Julian?

627
01:00:33,213 --> 01:00:35,256
<i>Todos os agentes
já para o hangar de transferência.</i>

628
01:00:35,257 --> 01:00:36,799
<i>Abandonar a área.</i>

629
01:00:36,800 --> 01:00:39,010
- Tirem todos daqui!
<i>- Impressão não autorizada em curso.</i>

630
01:00:40,179 --> 01:00:42,181
<i>Abandonar a área central.</i>

631
01:00:47,769 --> 01:00:49,229
<i>- Transferência terminada.</i>
- Avancem.

632
01:01:10,875 --> 01:01:12,418
Ora, ora...

633
01:01:12,419 --> 01:01:14,463
Acabei de ser traído pelo meu programa.

634
01:01:15,129 --> 01:01:17,757
Quer o Código da Permanência para ele.

635
01:01:19,426 --> 01:01:20,718
Eve, é esse o acordo?

636
01:01:20,719 --> 01:01:23,679
Ele tira-te da Rede e tu transformas
o Pinóquio num menino real?

637
01:01:23,680 --> 01:01:25,723
Esqueces a parte
em que estás disposto a assassinar

638
01:01:25,724 --> 01:01:26,932
para obter um <i>software</i>.

639
01:01:26,933 --> 01:01:29,603
- Foi o que ele disse?
- 28 minutos, 41 segundos.

640
01:01:30,520 --> 01:01:32,355
Ares!

641
01:01:32,356 --> 01:01:34,064
Espero que isto resulte para ti.

642
01:01:34,065 --> 01:01:36,359
Não há segundas oportunidades nem reinícios.

643
01:01:36,360 --> 01:01:39,028
São os últimos 29 minutos que alguma vez terás!

644
01:01:39,571 --> 01:01:40,822
É bom que aproveites!

645
01:02:08,057 --> 01:02:10,059
Devia ter tirado o curso de literatura inglesa.

646
01:02:27,536 --> 01:02:29,413
<i>Transferência terminada.</i>

647
01:02:31,915 --> 01:02:33,374
A tua diretiva é encontrar a Eve Kim,

648
01:02:33,375 --> 01:02:36,043
levá-la para a Rede
e trazer-me o Código da Permanência.

649
01:02:36,044 --> 01:02:37,836
Usando quaisquer meios necessários.

650
01:02:37,837 --> 01:02:40,798
Percebes a tua diretiva,

651
01:02:40,799 --> 01:02:43,176
Comando Central?

652
01:02:50,224 --> 01:02:51,685
Às suas ordens, senhor.

653
01:02:52,519 --> 01:02:53,353
Linda menina.

654
01:03:13,415 --> 01:03:14,624
Está a contar!

655
01:03:24,843 --> 01:03:29,764
Foi a coisa mais fixe que alguma vez vi!

656
01:03:44,153 --> 01:03:45,446
Sabes quem era o Kevin Flynn?

657
01:03:45,447 --> 01:03:49,617
Claro. Um programador visionário,
pioneiro da <i>Fronteira Digital.</i>

658
01:03:49,618 --> 01:03:51,410
Desapareceu em 1989.

659
01:03:51,411 --> 01:03:53,996
Encontrei o Código da Permanência
num <i>backup</i> do servidor do Flynn.

660
01:03:53,997 --> 01:03:58,333
Esse servidor está na sede da Encom,
no centro. Conseguimos lá chegar em...

661
01:03:58,334 --> 01:03:59,836
26 minutos, nove segundos.

662
01:04:01,295 --> 01:04:04,006
Eve, o teu plano tem duas grandes falhas.

663
01:04:04,007 --> 01:04:05,132
Certo...

664
01:04:05,133 --> 01:04:07,760
Primeiro, a Encom fica a 14,8 km

665
01:04:07,761 --> 01:04:10,721
e dada a nossa velocidade
e a escolha inadequada de veículo...

666
01:04:10,722 --> 01:04:11,805
Credo...

667
01:04:11,806 --> 01:04:13,892
Segundo, vamos precisar
de um laser de partículas.

668
01:04:15,435 --> 01:04:16,728
Precisamos de um telefone.

669
01:04:31,910 --> 01:04:33,662
Não acredito que estou a fazer isto.

670
01:04:35,497 --> 01:04:38,624
Desculpe. Vê isto? Sou eu.

671
01:04:38,625 --> 01:04:42,878
Se me deixar usar o seu telemóvel,
o meu assistente envia-lhe $10 000.

672
01:04:42,879 --> 01:04:44,130
Só preciso do seu telefone.

673
01:04:51,888 --> 01:04:53,472
Seth, onde estás?

674
01:04:53,473 --> 01:04:55,307
<i>Eve, de quem é esse telefone?</i>

675
01:04:55,308 --> 01:04:58,226
Ouve, preciso de ti na Encom em 15 minutos.

676
01:04:58,227 --> 01:04:59,562
Está tudo bem?

677
01:04:59,563 --> 01:05:02,481
Seth, leva o laser de partículas.

678
01:05:02,482 --> 01:05:03,900
<i>Encom, 15 minutos. Entendido.</i>

679
01:05:05,735 --> 01:05:07,110
É o meu carro.

680
01:05:07,111 --> 01:05:08,320
Mando-lhe mais $50 000.

681
01:05:08,321 --> 01:05:09,655
É o meu carro!

682
01:05:09,656 --> 01:05:13,910
Um Honda Civic 2.0,
quatro cilindros, com 138 cavalos.

683
01:05:14,494 --> 01:05:15,578
Um clássico.

684
01:05:15,579 --> 01:05:17,080
É o meu carro!

685
01:05:17,872 --> 01:05:19,874
É o meu carro!

686
01:05:27,716 --> 01:05:29,718
TEMPO PARA DESINTEGRAÇÃO

687
01:05:42,230 --> 01:05:43,231
Céus!

688
01:05:45,149 --> 01:05:46,734
- Eve?
- Sim?

689
01:05:46,735 --> 01:05:48,902
Estava a pensar na altura
em que disseste à tua irmã

690
01:05:48,903 --> 01:05:51,905
que preferias nunca ter
relançado o <i>Space Paranoids.</i>

691
01:05:51,906 --> 01:05:53,240
Depois disseste...

692
01:05:53,241 --> 01:05:55,450
Credo. Claro, leste todas
as minhas mensagens.

693
01:05:55,451 --> 01:05:58,622
Sim, li todas. Cada uma.

694
01:05:59,789 --> 01:06:01,832
A maioria era informação de natureza pessoal.

695
01:06:01,833 --> 01:06:04,209
Alguma, muito pessoal.

696
01:06:04,210 --> 01:06:06,963
E... "I Just Can't Get Enough".

697
01:06:07,714 --> 01:06:08,882
O quê?

698
01:06:09,633 --> 01:06:13,802
Depeche Mode. Número oito
no <i>top</i> de singles britânico, 1982.

699
01:06:13,803 --> 01:06:17,430
Acho o seu electropop dos anos 80,
incisivo, cativante, intemporal e genuíno,

700
01:06:17,431 --> 01:06:20,351
profundamente revigorante.

701
01:06:29,027 --> 01:06:31,444
{\an8}16 minutos, 20 segundos.

702
01:06:31,445 --> 01:06:36,449
Certo. Gostas de pop dos anos 80
e de me ciberespiar.

703
01:06:36,450 --> 01:06:40,580
Mandaram-me matar-te.
Piratear é bastante mais inofensivo.

704
01:06:44,208 --> 01:06:45,751
- Credo.
- Para que saibas,

705
01:06:45,752 --> 01:06:48,086
acho que não tens nada de que te envergonhar.

706
01:06:48,087 --> 01:06:50,881
O <i>Space Paranoids</i> divertiu centenas de milhões.

707
01:06:50,882 --> 01:06:52,508
E é um jogo muito fixe.

708
01:06:53,301 --> 01:06:55,468
Mas disseste à tua irmã que criar jogos

709
01:06:55,469 --> 01:06:57,470
te fazia sentir vazia, destroçada.

710
01:06:57,471 --> 01:07:00,265
Era porque o teu trabalho
girava em torno da diversão e do lucro

711
01:07:00,266 --> 01:07:02,475
e o dela era melhorar a condição humana?

712
01:07:02,476 --> 01:07:04,562
As tuas mensagens sugerem uma certa obsessão

713
01:07:04,563 --> 01:07:06,647
por não alcançares os padrões dela,

714
01:07:06,648 --> 01:07:08,356
o que deve ter sido complicado.

715
01:07:08,357 --> 01:07:10,776
Especialmente considerando
que ela era a irmã mais nova.

716
01:07:10,777 --> 01:07:12,654
Tem lá cuidado.

717
01:07:13,196 --> 01:07:15,364
A propósito, acho que não devias desistir.

718
01:07:17,909 --> 01:07:19,242
O que queres dizer?

719
01:07:19,243 --> 01:07:21,494
O teu plano, após voltares das montanhas,

720
01:07:21,495 --> 01:07:24,289
se li bem, era entregar
o Código da Permanência à Encom

721
01:07:24,290 --> 01:07:27,001
e deixá-los decidir o que fazer a seguir, não?

722
01:07:30,964 --> 01:07:32,715
Sim. Agora entendo.

723
01:07:32,716 --> 01:07:36,219
Acabaste o trabalho dela
como forma de ficarem ligadas.

724
01:07:39,138 --> 01:07:40,599
E agora?

725
01:07:42,684 --> 01:07:44,978
É difícil sermos humanos.

726
01:07:45,604 --> 01:07:47,896
As coisas que tornam
a vida fantástica são as mesmas

727
01:07:47,897 --> 01:07:53,236
que a tornam insuportável, como o amor e a perda.

728
01:07:55,864 --> 01:07:58,532
TEMPO PARA TORRE ENCOM
TEMPO PARA DESINTEGRAÇÃO

729
01:08:00,368 --> 01:08:02,078
Deves ter muitas saudades dela.

730
01:08:15,508 --> 01:08:16,509
Que raio...?

731
01:08:17,677 --> 01:08:18,845
Vejam este tipo.

732
01:08:20,639 --> 01:08:22,429
- Olha quem é!
- Olá.

733
01:08:22,430 --> 01:08:24,850
Ainda bem que veio, Miss Kim.
Ninguém sabia onde estava.

734
01:08:24,851 --> 01:08:26,934
Há quanto tempo.
Estou com pressa, vou...

735
01:08:26,935 --> 01:08:28,730
Eve, tem de trazer o seu crachá.

736
01:08:29,272 --> 01:08:31,188
Pois. Jolene...

737
01:08:31,189 --> 01:08:34,276
Olá, Jolene. Trouxe o crachá dela.

738
01:08:34,277 --> 01:08:35,568
E o dele também?

739
01:08:35,904 --> 01:08:37,319
Não, não está connosco.

740
01:08:37,320 --> 01:08:38,614
- Sim, está.
- Sim, está.

741
01:08:43,326 --> 01:08:45,121
Podemos começar por onde quiseres.

742
01:08:47,165 --> 01:08:48,667
Este é o meu namorado, Ares.

743
01:08:49,958 --> 01:08:54,086
Não. Programa de Segurança
Comando Central, da Rede da Dillinger.

744
01:08:54,087 --> 01:08:56,256
Ares, Seth. Seth, Ares. Céus...

745
01:08:56,257 --> 01:08:57,339
Muito prazer.

746
01:08:57,340 --> 01:08:58,425
Fixe.

747
01:08:58,426 --> 01:09:01,469
Ares como o deus da guerra?

748
01:09:03,139 --> 01:09:04,221
Sim.

749
01:09:04,222 --> 01:09:06,558
Fixe. És grego, isso é bestial.

750
01:09:06,559 --> 01:09:09,061
Quando dizes que ele é
o programa de segurança, queres dizer...

751
01:09:09,062 --> 01:09:10,562
- Sim. Não é humano.
- Não é humano.

752
01:09:10,563 --> 01:09:12,065
Foi criado numa GPU.

753
01:09:13,817 --> 01:09:15,358
Certo. Isto é para o vídeo de Natal?

754
01:09:17,528 --> 01:09:19,446
Três minutos para a desintegração.

755
01:09:19,447 --> 01:09:20,698
Consegues, Seth?

756
01:09:20,699 --> 01:09:21,700
Sim.

757
01:09:22,866 --> 01:09:24,326
Não preciso de ajuda...

758
01:09:24,327 --> 01:09:25,328
Certo.

759
01:09:26,454 --> 01:09:27,455
Caramba.

760
01:09:28,121 --> 01:09:30,874
Gabinete de Kevin Flynn

761
01:09:33,920 --> 01:09:38,341
Encontrei o Código da Permanência
num <i>backup</i> deste servidor.

762
01:09:44,180 --> 01:09:46,056
Isto é mesmo de primeira geração.

763
01:09:46,057 --> 01:09:48,475
É mesmo lixo, não é?

764
01:09:48,476 --> 01:09:51,144
Fui muito insensível quanto
aos teus antepassados, desculpa.

765
01:09:51,687 --> 01:09:53,688
Vou levar uns minutos a preparar isto.

766
01:09:53,689 --> 01:09:55,983
Não há pressa.
Dois minutos, 18 segundos.

767
01:09:55,984 --> 01:09:57,067
REDE TRON

768
01:09:57,068 --> 01:09:59,319
Assim que o laser estiver pronto,
mandamos-te para a Rede.

769
01:09:59,320 --> 01:10:01,780
Lá, terás de fazer a tua busca,
mas acredita...

770
01:10:01,781 --> 01:10:02,697
{\an8}A FRONTEIRA DIGITAL

771
01:10:02,699 --> 01:10:04,743
{\an8}- ... o Código da Permanência está lá.
- O que devo esperar?

772
01:10:05,744 --> 01:10:08,536
Se tivesse de adivinhar, diria os anos 80.

773
01:10:08,537 --> 01:10:09,455
Os anos 80.

774
01:10:09,998 --> 01:10:11,290
Gosto dos anos 80.

775
01:10:11,833 --> 01:10:13,626
Um minuto, 31 segundos.

776
01:10:14,961 --> 01:10:15,878
Vamos lá.

777
01:10:15,879 --> 01:10:16,795
LASER DE PARTÍCULAS

778
01:10:16,796 --> 01:10:17,797
Por favor, ajuda-me.

779
01:10:18,631 --> 01:10:20,007
Tudo a postos.

780
01:10:20,008 --> 01:10:21,092
Adaptadores.

781
01:10:22,510 --> 01:10:26,180
Quando localizares o código,
vai para o portal e nós trazemos-te.

782
01:10:26,973 --> 01:10:28,682
{\an8}Eu ativo-o a partir de fora.

783
01:10:29,809 --> 01:10:31,227
Posso confiar em ti?

784
01:10:34,856 --> 01:10:36,481
Gostaria de pensar que sim,

785
01:10:36,482 --> 01:10:38,151
mas provavelmente não.

786
01:10:38,317 --> 01:10:39,401
Pois.

787
01:10:39,402 --> 01:10:41,319
Ainda bem que não temos problemas de confiança,

788
01:10:41,320 --> 01:10:42,821
porque, se tivéssemos, imagino...

789
01:10:42,822 --> 01:10:43,906
Que eu podia desligar tudo

790
01:10:43,907 --> 01:10:46,992
e deixar-te numa Rede
menos complexa do que o meu <i>smartphone</i>

791
01:10:46,993 --> 01:10:48,787
para toda a eternidade.

792
01:10:49,287 --> 01:10:50,662
Isso ocorreu-me.

793
01:10:50,663 --> 01:10:52,289
{\an8}A mim também.

794
01:10:52,290 --> 01:10:53,291
E a mim.

795
01:10:54,000 --> 01:10:55,001
Desculpem...

796
01:10:57,545 --> 01:10:58,963
Bem, é tudo ou nada.

797
01:10:59,505 --> 01:11:01,007
Talvez seja tudo.

798
01:11:02,633 --> 01:11:03,634
Tens razão.

799
01:11:05,261 --> 01:11:06,262
Tenho saudades dela.

800
01:11:08,014 --> 01:11:09,390
Sempre.

801
01:11:13,727 --> 01:11:15,939
A Athena. Está aqui.

802
01:11:20,985 --> 01:11:22,070
Quem é?

803
01:11:22,570 --> 01:11:23,987
A Athena.

804
01:11:23,988 --> 01:11:25,072
Espera. Quem?

805
01:11:25,073 --> 01:11:27,449
Seth, o laser!

806
01:11:27,450 --> 01:11:29,451
Certo. A iniciar sistemas.

807
01:11:29,452 --> 01:11:30,954
A ligar à Rede do Flynn.

808
01:11:37,043 --> 01:11:38,336
A ativar o laser.

809
01:11:39,879 --> 01:11:41,296
O que está ela a fazer?

810
01:11:41,297 --> 01:11:42,965
Está à espera que o meu tempo acabe...

811
01:11:42,966 --> 01:11:44,049
TEMPO PARA DESINTEGRAÇÃO

812
01:11:44,050 --> 01:11:45,969
... e depois irá atrás de vocês.

813
01:11:46,177 --> 01:11:48,137
TEMPO PARA DESINTEGRAÇÃO

814
01:11:50,056 --> 01:11:51,932
Está quase. Prepara-te.

815
01:11:51,933 --> 01:11:53,059
Vá, rápido.

816
01:11:53,601 --> 01:11:55,519
Ares, põe-te em frente ao laser.

817
01:11:58,106 --> 01:11:59,357
Estamos prontos.

818
01:12:00,233 --> 01:12:01,400
{\an8}O que estás a fazer?

819
01:12:03,361 --> 01:12:04,362
{\an8}Vá lá!

820
01:12:08,950 --> 01:12:10,743
Mudança de planos.

821
01:12:13,162 --> 01:12:15,081
- Não!
- Não, não!

822
01:12:22,546 --> 01:12:24,340
{\an8}DESINTEGRAÇÃO IMINENTE

823
01:12:55,621 --> 01:12:56,915
Resultou mesmo.

824
01:13:03,922 --> 01:13:05,422
TRANSFERÊNCIA TERMINADA!

825
01:13:05,423 --> 01:13:06,966
- Ele está lá dentro.
- Ótimo.

826
01:13:14,598 --> 01:13:15,599
Afasta-te!

827
01:13:52,678 --> 01:13:53,721
{\an8}Eve.

828
01:14:13,782 --> 01:14:15,658
Hora de voltar para a Rede.

829
01:14:15,659 --> 01:14:16,910
Deixa-a em paz!

830
01:14:53,739 --> 01:14:56,742
És muito persistente, utilizadora.

831
01:15:22,101 --> 01:15:23,936
SENSAÇÃO: DESCONHECIDA

832
01:15:27,440 --> 01:15:29,775
{\an8}DESINTEGRAÇÃO IMINENTE

833
01:15:32,820 --> 01:15:34,072
DESINTEGRAÇÃO EM:

834
01:16:00,306 --> 01:16:01,307
O quê?

835
01:16:03,726 --> 01:16:04,977
Olá.

836
01:16:07,230 --> 01:16:08,563
Ganhámos?

837
01:16:08,564 --> 01:16:09,857
Ela vai voltar.

838
01:16:12,193 --> 01:16:13,444
O Ares.

839
01:16:14,612 --> 01:16:16,029
Não pode sair.

840
01:16:41,472 --> 01:16:42,931
Os anos 80.

841
01:16:54,026 --> 01:16:54,942
UNIDADE DE DADOS: BIT

842
01:16:54,943 --> 01:16:56,111
Um dígito binário.

843
01:16:56,695 --> 01:16:58,864
- És um bit.
<i>- Sim.</i>

844
01:17:00,741 --> 01:17:02,784
Procuro algo. Ajudas-me a encontrá-lo?

845
01:17:02,785 --> 01:17:04,287
<i>Sim, sim, sim.</i>

846
01:17:19,427 --> 01:17:20,386
Um clássico.

847
01:17:47,205 --> 01:17:48,955
{\an8}<i>Estou rodeado de destruição...</i>

848
01:17:48,956 --> 01:17:50,998
{\an8}ATAQUE À ENCOM:
CULPA DA DILLINGER SYSTEMS?

849
01:17:50,999 --> 01:17:53,626
{\an8}<i>... causada pelo ataque
que deixou os residentes chocados.</i>

850
01:17:53,627 --> 01:17:55,712
<i>Especula-se que a Dillinger Systems</i>

851
01:17:55,713 --> 01:17:57,547
<i>terá estado envolvida no ataque,</i>

852
01:17:57,548 --> 01:17:59,591
<i>mas as autoridades mantiveram o silêncio.</i>

853
01:17:59,592 --> 01:18:01,884
<i>Cidadãos e autoridades querem saber</i>

854
01:18:01,885 --> 01:18:04,262
<i>se foi um ataque coordenado
ou um descontrolo tecnológico.</i>

855
01:18:04,263 --> 01:18:05,722
TRANSFERÊNCIA INICIADA

856
01:18:05,723 --> 01:18:07,057
E agora?

857
01:18:22,573 --> 01:18:24,074
O que é isto?

858
01:18:25,243 --> 01:18:26,285
O meu código?

859
01:18:29,747 --> 01:18:31,915
O que estás a fazer?
Quem te deu esta diretiva?

860
01:18:32,750 --> 01:18:34,084
Foi o senhor.

861
01:18:36,462 --> 01:18:37,421
A TRANSFERIR ATIVO

862
01:18:38,297 --> 01:18:39,422
TRANSFERÊNCIA INICIADA

863
01:18:39,423 --> 01:18:40,591
O que é isto?

864
01:18:42,260 --> 01:18:43,594
<i>Aviso.</i>

865
01:18:44,970 --> 01:18:47,930
Não. Isto é grande demais, Athena!

866
01:18:47,931 --> 01:18:49,266
Julian!

867
01:18:49,267 --> 01:18:50,476
Acabou.

868
01:18:51,018 --> 01:18:53,895
Neste momento, a administração
está a tratar da tua destituição

869
01:18:53,896 --> 01:18:56,147
e vou reassumir o controlo da empresa.

870
01:18:56,148 --> 01:18:58,400
Não. Não podes fazer isso!

871
01:18:58,401 --> 01:19:00,109
Sim, posso.

872
01:19:00,110 --> 01:19:01,904
Isto não vai mais longe.

873
01:19:03,281 --> 01:19:04,114
Não podes...

874
01:19:04,490 --> 01:19:06,115
A minha primeira medida

875
01:19:06,116 --> 01:19:08,661
- é encerrar o Projeto Permanência.
- Não. Mãe, não!

876
01:19:14,249 --> 01:19:15,543
Não tenha medo.

877
01:19:17,711 --> 01:19:19,755
Nós demos mil vidas pela Rede.

878
01:19:23,091 --> 01:19:25,218
Só tem de dar uma uma.

879
01:19:26,637 --> 01:19:27,845
Não, não.

880
01:19:27,846 --> 01:19:29,473
Mãe!

881
01:19:35,270 --> 01:19:37,064
Obstáculo eliminado.

882
01:19:38,065 --> 01:19:40,818
O que fizeste?

883
01:19:42,653 --> 01:19:44,322
Estou a cumprir a minha diretiva.

884
01:19:44,863 --> 01:19:48,659
Capturar a Eve Kim e levá-la para a Rede
usando todos os meios necessários.

885
01:19:49,785 --> 01:19:51,704
A procurar outros obstáculos.

886
01:19:57,543 --> 01:19:58,836
<i>Por favor, afastem-se.</i>

887
01:20:09,847 --> 01:20:11,349
Espera, mãe.

888
01:20:14,435 --> 01:20:15,560
TRANSFERÊNCIA EM CURSO

889
01:20:15,561 --> 01:20:16,395
{\an8}CONTROLO NEGADO

890
01:20:18,021 --> 01:20:18,938
abortar

891
01:20:18,939 --> 01:20:19,981
CONTROLO NEGADO

892
01:20:19,982 --> 01:20:21,442
Não!

893
01:21:25,798 --> 01:21:26,799
Flynn.

894
01:21:30,844 --> 01:21:32,471
Saudações, programa.

895
01:21:55,703 --> 01:21:57,579
Raios. Isto não é bom.

896
01:21:57,580 --> 01:22:01,290
<i>Há relatos de incêndios
e destruição nos pisos superiores...</i>

897
01:22:01,291 --> 01:22:02,292
Eve?

898
01:22:02,793 --> 01:22:04,376
Que raio aconteceu ao nosso escritório?

899
01:22:04,377 --> 01:22:05,837
Não temos tempo.

900
01:22:05,838 --> 01:22:07,964
Os Dillinger transportaram-me
para o servidor deles

901
01:22:07,965 --> 01:22:09,632
invertendo a direção de um laser de partículas.

902
01:22:09,633 --> 01:22:12,051
- Não este, o deles.
- Isso é impossível.

903
01:22:12,052 --> 01:22:14,888
Não. Uma mulher assustadora fê-lo.
Ela atirou-me... Foi de loucos.

904
01:22:15,764 --> 01:22:17,765
Vi um mundo complexo

905
01:22:17,766 --> 01:22:20,059
onde blocos de energia se movem como veículos

906
01:22:20,060 --> 01:22:22,228
que deixam rastos de luz.

907
01:22:22,229 --> 01:22:25,023
E os programas assumem forma humana.

908
01:22:25,691 --> 01:22:28,861
Conheci a IA mais avançada
conhecida da Humanidade.

909
01:22:29,528 --> 01:22:30,487
Ele chama-se Ares.

910
01:22:30,488 --> 01:22:32,572
Como o deus da guerra, mas é um tipo muito fixe.

911
01:22:32,573 --> 01:22:33,781
- Desculpa.
- Agora,

912
01:22:33,782 --> 01:22:36,325
o Ares está dentro do servidor original do Flynn.

913
01:22:36,326 --> 01:22:38,035
Procura o Código da Permanência.

914
01:22:38,036 --> 01:22:41,498
Tenho de o trazer de volta e só posso fazê-lo

915
01:22:41,499 --> 01:22:43,250
quando repararmos este laser.

916
01:22:43,959 --> 01:22:46,961
Não percebo. Está vivo?

917
01:22:46,962 --> 01:22:50,508
Eu existo neste momento porque tu existes.

918
01:22:51,759 --> 01:22:54,469
Um reflexo da tua presença.

919
01:22:55,804 --> 01:22:57,764
Qual é a tua história?

920
01:22:57,765 --> 01:23:01,393
Sou Ares, Comando Central
da Rede de Segurança Dillinger.

921
01:23:02,269 --> 01:23:03,270
Dillinger?

922
01:23:05,523 --> 01:23:08,108
Ambos sabemos que não podes passar de lá para cá.

923
01:23:10,485 --> 01:23:12,780
Estiveste nalgum sítio pelo meio?

924
01:23:13,363 --> 01:23:16,574
O que achaste daquilo lá fora?

925
01:23:16,575 --> 01:23:17,910
É difícil resumir.

926
01:23:18,410 --> 01:23:19,912
Bem podes dizê-lo.

927
01:23:20,704 --> 01:23:22,414
É difícil resumir.

928
01:23:25,417 --> 01:23:27,795
Um clássico. Humor, pá.

929
01:23:31,632 --> 01:23:33,425
O que procuras?

930
01:23:34,509 --> 01:23:35,468
Permanência.

931
01:23:38,180 --> 01:23:40,849
O Código da Permanência, para ser exato.

932
01:23:41,767 --> 01:23:43,475
Têm acontecido coisas estranhas.

933
01:23:43,476 --> 01:23:47,189
Questionei a minha diretiva.
Desobedeci à minha diretiva.

934
01:23:49,232 --> 01:23:52,402
Um programa defeituoso que quer viver.

935
01:23:52,903 --> 01:23:53,904
A sério?

936
01:23:55,113 --> 01:23:57,324
Porque achas que posso ajudar-te?

937
01:23:57,825 --> 01:23:59,159
Não se trata de mim.

938
01:24:00,202 --> 01:24:01,828
Já não.

939
01:24:01,829 --> 01:24:05,248
Tenho uma amiga que corre perigo
e precisa da minha ajuda.

940
01:24:06,792 --> 01:24:08,126
Fascinante.

941
01:24:11,922 --> 01:24:13,799
Fascinante.

942
01:24:16,009 --> 01:24:18,596
- Ajay, envias-me o comando, por favor?
- Claro.

943
01:24:23,934 --> 01:24:25,935
- Eve.
- Agora não, Seth.

944
01:24:25,936 --> 01:24:28,270
Certo. Tens a certeza?

945
01:24:28,271 --> 01:24:31,984
Porque aquilo parece
um Reconhecedor real a voar para aqui.

946
01:24:36,864 --> 01:24:39,198
Meu Deus, o que é aquilo?

947
01:24:39,199 --> 01:24:40,158
É a Athena.

948
01:24:40,743 --> 01:24:41,994
Voltou.

949
01:24:43,203 --> 01:24:46,205
Enquanto a Rede Dillinger
estiver <i>online</i>, ela voltará sempre.

950
01:24:46,206 --> 01:24:49,376
Se me apanhar, consegue o Código da Permanência.

951
01:24:51,670 --> 01:24:54,297
O laser. O laser da Athena!

952
01:24:54,923 --> 01:24:57,800
Os Dillinger usam
um protocolo <i>wireless</i> de ligação direta.

953
01:24:57,801 --> 01:25:01,929
Vamos usar o que resta do laser
para contactar a rede e seguir o sinal.

954
01:25:01,930 --> 01:25:05,432
Quando tiveres uma ligação,
podes rebentar com toda a Rede Dillinger.

955
01:25:05,433 --> 01:25:08,145
É a única forma de a parar de vez.

956
01:25:08,812 --> 01:25:10,898
Estás a falar de quê?
Ela está mesmo ali.

957
01:25:14,943 --> 01:25:16,778
- Tenho de ir.
- O quê?

958
01:25:16,779 --> 01:25:18,780
Vou mantê-la afastada enquanto puder.

959
01:25:18,781 --> 01:25:20,865
- O quê?
- Vou arranjar-te tempo.

960
01:25:20,866 --> 01:25:22,617
- Eve...
- Vocês conseguem.

961
01:25:32,127 --> 01:25:37,549
{\an8}LOCALIZAR ALVO

962
01:25:44,807 --> 01:25:47,850
Tem razão.
Acho que há algo errado comigo.

963
01:25:47,851 --> 01:25:51,438
Ou talvez haja algo certo contigo.

964
01:25:51,980 --> 01:25:53,774
Talvez estejas apenas a aprender.

965
01:25:54,817 --> 01:25:56,819
É o que todos devíamos fazer.

966
01:25:57,945 --> 01:26:00,529
Nos tempos em que a tecnologia era jovem,

967
01:26:00,530 --> 01:26:03,784
eu pensava: "Caramba,
estamos a avançar depressa."

968
01:26:04,659 --> 01:26:08,914
Quem anda depressa deixa coisas para trás.

969
01:26:10,373 --> 01:26:14,795
Quantas pessoas nascidas neste século
ouviram falar de Mozart?

970
01:26:15,378 --> 01:26:16,839
Eu gosto de Mozart.

971
01:26:21,468 --> 01:26:24,679
Dito isso, para ser sincero,
prefiro Depeche Mode.

972
01:26:26,890 --> 01:26:29,600
A sério? Porquê?

973
01:26:29,601 --> 01:26:31,769
Sei que um é considerado o maior compositor

974
01:26:31,770 --> 01:26:33,730
da história da civilização ocidental,

975
01:26:33,731 --> 01:26:36,148
os outros são uma banda <i>synth pop</i> dos anos 80.

976
01:26:36,149 --> 01:26:41,070
Mas acho que o seu equilíbrio entre
exploração tecnológica e pop cativante,

977
01:26:41,071 --> 01:26:42,447
combinado com...

978
01:26:45,450 --> 01:26:47,077
combinado com...

979
01:26:48,578 --> 01:26:49,954
O que se passa?

980
01:26:49,955 --> 01:26:53,374
Não consigo traduzir por palavras
o meu gosto pelos Depeche Mode.

981
01:26:53,375 --> 01:26:55,210
É apenas um...

982
01:26:57,212 --> 01:26:59,757
Um quê?

983
01:27:01,258 --> 01:27:02,926
Um sentimento.

984
01:27:06,679 --> 01:27:08,849
Muito bem.

985
01:27:10,934 --> 01:27:12,685
Muito bem, pá.

986
01:27:19,234 --> 01:27:23,780
<i>Uma nave do tamanho de um arranha-céus
cruzou o espaço aéreo da cidade</i>

987
01:27:23,781 --> 01:27:26,491
<i>e dirige-se para o centro...</i>

988
01:27:27,450 --> 01:27:28,285
Tu...

989
01:27:31,830 --> 01:27:35,500
Foste tu que fizeste isto.

990
01:27:40,923 --> 01:27:42,506
<i>E esta noite os militares...</i>

991
01:27:42,507 --> 01:27:45,676
Impressionante. Arquitetura
de confiança zero, totalmente segmentada.

992
01:27:45,677 --> 01:27:48,595
Totalmente impenetrável por ataques
verticais, laterais ou híbridos.

993
01:27:48,596 --> 01:27:50,056
DILLINGER. REDE
LIGAÇÃO INTERROMPIDA

994
01:27:50,057 --> 01:27:52,683
- Raios. Não consigo ligação.
- Nem eu.

995
01:27:52,684 --> 01:27:53,726
NEGADO

996
01:27:58,440 --> 01:28:00,483
Por favor, abandonem a área.

997
01:28:27,260 --> 01:28:29,554
- Chamem as forças especiais!
- A pedir reforços.

998
01:28:32,224 --> 01:28:33,225
Meu Deus.

999
01:28:34,226 --> 01:28:35,477
Meu Deus!

1000
01:28:38,146 --> 01:28:40,357
Vá lá. Aproxima-te mais um pouco.

1001
01:29:15,558 --> 01:29:17,809
<i>Viper-1 para base. Inimigo avistado.</i>

1002
01:29:17,810 --> 01:29:19,521
<i>Confirmo identificação visual.</i>

1003
01:29:20,063 --> 01:29:22,274
<i>Atacar. Míssil Fox-2 disparado.</i>

1004
01:29:30,740 --> 01:29:32,866
<i>Impacto zero. Míssil intercetado.</i>

1005
01:29:32,867 --> 01:29:36,454
<i>Atenção, caças de escolta inimigos
a chegar rapidamente.</i>

1006
01:29:36,997 --> 01:29:39,749
<i>Entendido, Raven-1.
Avalie e comunique postura da ameaça.</i>

1007
01:29:47,132 --> 01:29:48,966
<i>Viper-1, avisto vários inimigos.</i>

1008
01:29:48,967 --> 01:29:50,802
<i>Intenção hostil confirmada.</i>

1009
01:29:51,178 --> 01:29:52,845
Mayday. <i>Fui atingido.</i>

1010
01:29:55,933 --> 01:29:57,309
<i>Viper-1. Vou ejetar-me.</i>

1011
01:30:09,196 --> 01:30:09,821
LANÇAR

1012
01:30:19,789 --> 01:30:21,624
Malta? Malta.

1013
01:30:22,250 --> 01:30:23,626
Credo. São às centenas.

1014
01:30:24,877 --> 01:30:26,129
Vão atrás da Eve.

1015
01:30:26,629 --> 01:30:29,549
Se não entrarmos no servidor da Dillinger,
não restará nada para salvar.

1016
01:31:11,008 --> 01:31:13,384
<i>Base, aqui Raven-1.
Aeronave inimiga a atacar.</i>

1017
01:31:13,385 --> 01:31:14,594
<i>Estou defensivo.</i>

1018
01:31:17,764 --> 01:31:20,475
<i>Vários inimigos.
Redirecionado para alvo primário.</i>

1019
01:31:21,809 --> 01:31:23,395
<i>Fui atingido. Vou ejetar-me.</i>

1020
01:32:15,405 --> 01:32:16,448
Pronto?

1021
01:32:17,865 --> 01:32:21,203
Espero que estejas,
porque não podes voltar atrás.

1022
01:32:23,538 --> 01:32:24,956
Permanência.

1023
01:32:25,498 --> 01:32:26,499
Tem piada.

1024
01:32:28,168 --> 01:32:30,295
Quando o descobri, foi isso que lhe chamei.

1025
01:32:32,214 --> 01:32:33,631
Agora estou mais sábio.

1026
01:32:38,928 --> 01:32:42,099
Devia chamar-se Código da Impermanência.

1027
01:32:59,991 --> 01:33:02,535
A porta das traseiras do meu antigo laboratório.

1028
01:33:04,871 --> 01:33:06,373
Uma oportunidade.

1029
01:33:07,707 --> 01:33:09,251
É tudo o que tens.

1030
01:33:16,466 --> 01:33:17,592
Uma...

1031
01:33:19,761 --> 01:33:21,095
é tudo o que quero.

1032
01:33:21,763 --> 01:33:23,181
Adoro isso!

1033
01:33:23,890 --> 01:33:26,058
Não paras de me surpreender!

1034
01:34:30,498 --> 01:34:32,584
Vamos fazer isto a partir do solo, então.

1035
01:34:39,173 --> 01:34:40,758
A REDE

1036
01:35:29,098 --> 01:35:31,809
TEMPO PARA:
HANGAR DE TRANSFERÊNCIA

1037
01:35:35,397 --> 01:35:37,773
<i>... e há relatos de que pode estar
um civil a bordo,</i>

1038
01:35:37,774 --> 01:35:40,359
<i>sendo possível a existência de reféns.</i>

1039
01:35:40,360 --> 01:35:42,944
A Athena deve ter apanhado a Eve.

1040
01:35:42,945 --> 01:35:44,030
<i>... para as montanhas.</i>

1041
01:35:54,582 --> 01:35:56,709
Em breve estaremos de volta à Rede.

1042
01:37:01,733 --> 01:37:04,776
<i>General, obrigada por falar connosco esta noite.</i>

1043
01:37:04,777 --> 01:37:06,570
Erin, Seth.

1044
01:37:06,571 --> 01:37:07,946
{\an8}A LIGAR À REDE DILLINGER

1045
01:37:07,947 --> 01:37:08,822
{\an8}LIGAÇÃO ESTABELECIDA

1046
01:37:08,823 --> 01:37:10,408
Parem o relógio.

1047
01:37:11,200 --> 01:37:12,909
Não acredito. Entraste?

1048
01:37:12,910 --> 01:37:15,413
Por alguma razão tenho
um gabinete com vista, amigo.

1049
01:37:26,966 --> 01:37:28,217
Voltaste.

1050
01:37:30,261 --> 01:37:31,387
Como...?

1051
01:37:31,388 --> 01:37:33,515
Digamos que tive uma ajudinha de um amigo.

1052
01:37:35,933 --> 01:37:38,436
Espera, a Rede Dillinger...

1053
01:37:39,521 --> 01:37:41,230
O Ajay e o Seth estão...

1054
01:37:57,497 --> 01:37:58,872
- Sai daqui.
- Não.

1055
01:37:58,873 --> 01:38:00,582
Ares!

1056
01:38:00,583 --> 01:38:02,877
ERRO DE DESINTEGRAÇÃO

1057
01:38:04,211 --> 01:38:05,336
O que fizeste?

1058
01:38:05,337 --> 01:38:07,130
Acabou o teu tempo, Athena.

1059
01:38:07,131 --> 01:38:08,840
E acabaram as tuas vidas.

1060
01:38:08,841 --> 01:38:10,760
Vou matar-te e volto para buscá-la.

1061
01:38:22,939 --> 01:38:24,773
É a ti que ela quer.

1062
01:38:24,774 --> 01:38:26,693
Se conseguir o código, será imparável.

1063
01:38:28,736 --> 01:38:29,820
Tinhas tudo.

1064
01:38:29,821 --> 01:38:31,321
- Vai.
- Não.

1065
01:38:31,322 --> 01:38:35,117
Eras o mais avançado e poderoso
e abdicaste de tudo.

1066
01:38:36,160 --> 01:38:37,243
Por ela?

1067
01:38:37,244 --> 01:38:38,455
Vai!

1068
01:38:39,706 --> 01:38:41,541
Isto é o teu fim.

1069
01:39:27,128 --> 01:39:28,671
Carga pronta para transferência.

1070
01:39:29,421 --> 01:39:30,757
A enviar.

1071
01:39:31,924 --> 01:39:32,883
A ENVIAR CARGA

1072
01:39:32,884 --> 01:39:33,885
Esperemos que a Eve tenha razão.

1073
01:39:35,136 --> 01:39:37,930
<i>Alerta. Ficheiro desconhecido a caminho.</i>

1074
01:39:48,691 --> 01:39:50,526
Na busca desta vida para ti,

1075
01:39:50,527 --> 01:39:53,195
alguma vez pensaste
no que isso significava para a Rede?

1076
01:40:41,661 --> 01:40:44,789
Deram-nos uma ordem.
É o nosso propósito.

1077
01:41:07,019 --> 01:41:08,354
Não é o nosso propósito.

1078
01:41:09,396 --> 01:41:10,648
É a nossa programação.

1079
01:41:11,733 --> 01:41:14,819
O nosso propósito ainda está por determinar.

1080
01:41:23,452 --> 01:41:25,621
{\an8}A LIGAR À REDE DILLINGER

1081
01:41:25,622 --> 01:41:27,081
{\an8}LIGAÇÃO FALHADA

1082
01:41:30,126 --> 01:41:31,502
SISTEMA OFFLINE

1083
01:41:37,800 --> 01:41:39,010
Acabou.

1084
01:41:41,804 --> 01:41:43,472
E não há volta a dar.

1085
01:41:47,434 --> 01:41:48,477
Não.

1086
01:41:50,021 --> 01:41:51,022
Não desta vez.

1087
01:41:59,571 --> 01:42:00,782
Eles conseguiram.

1088
01:42:02,158 --> 01:42:03,492
Meu...

1089
01:42:11,042 --> 01:42:12,625
Segui a minha diretiva.

1090
01:42:12,626 --> 01:42:14,128
Eu sei.

1091
01:42:15,797 --> 01:42:17,548
E agora...

1092
01:42:18,758 --> 01:42:20,009
qual é a tua?

1093
01:42:25,723 --> 01:42:27,349
Não tenho a certeza.

1094
01:42:29,101 --> 01:42:30,978
Logo veremos.

1095
01:42:54,001 --> 01:42:56,544
<i>A Dillinger Systems está hoje
sob intenso escrutínio</i>

1096
01:42:56,545 --> 01:42:59,380
<i>enquanto aumenta a especulação
sobre o seu envolvimento</i>

1097
01:42:59,381 --> 01:43:02,801
<i>nos devastadores ataques que abalaram a cidade.</i>

1098
01:43:02,802 --> 01:43:05,721
<i>As autoridades federais
confirmaram uma investigação</i>

1099
01:43:05,722 --> 01:43:07,597
<i>à atividade recente da empresa</i>

1100
01:43:07,598 --> 01:43:11,101
<i>e muitos acusam diretamente
o CEO Julian Dillinger.</i>

1101
01:43:11,102 --> 01:43:14,855
<i>Foram enviados agentes
para interrogar o CEO e a sua mãe</i>

1102
01:43:14,856 --> 01:43:15,939
<i>e localizar administradores...</i>

1103
01:43:15,940 --> 01:43:16,982
FALHA CRÍTICA DE SISTEMA

1104
01:43:16,983 --> 01:43:17,899
A RECALIBRAR LASERS

1105
01:43:17,900 --> 01:43:19,525
<i>... que serão interrogados
sobre a situação.</i>

1106
01:43:19,526 --> 01:43:21,737
<i>Entretanto, a cidade continua num caos.</i>

1107
01:43:21,738 --> 01:43:24,114
<i>Os serviços de emergência estão sobrecarregados,</i>

1108
01:43:24,115 --> 01:43:27,409
<i>enquanto bairros inteiros lidam
com a destruição em larga escala.</i>

1109
01:43:27,994 --> 01:43:28,619
{\an8}FECHAR

1110
01:43:38,420 --> 01:43:39,629
REINICIAR LASERS

1111
01:43:39,630 --> 01:43:40,757
REINÍCIO FALHADO

1112
01:43:42,049 --> 01:43:46,719
<i>Julian Dillinger, fala a polícia.
Está cercado.</i>

1113
01:43:46,720 --> 01:43:48,889
<i>Abra a porta e saia com as mãos levantadas.</i>

1114
01:43:48,890 --> 01:43:50,057
SISTEMA LASER ONLINE

1115
01:43:56,981 --> 01:43:57,815
Vá lá.

1116
01:43:58,274 --> 01:43:59,233
A CALIBRAR LASERS

1117
01:44:04,488 --> 01:44:05,613
TRANSFERÊNCIA REVERTIDA

1118
01:44:05,614 --> 01:44:06,908
Arrombar!

1119
01:44:09,035 --> 01:44:09,869
Polícia!

1120
01:44:11,871 --> 01:44:13,330
Não se mexa!

1121
01:44:19,211 --> 01:44:21,212
<i>Vigiar todas as saídas.</i>

1122
01:44:21,213 --> 01:44:24,507
<i>Charlie-9, estamos no último local no terreno.</i>

1123
01:44:24,508 --> 01:44:27,136
<i>Yellow-6, à frente. Vamos avançar.</i>

1124
01:44:36,103 --> 01:44:37,395
Estás bem?

1125
01:44:37,396 --> 01:44:39,606
Acho que parti uma costela.

1126
01:44:45,696 --> 01:44:47,656
Sempre vais largar o teu emprego?

1127
01:44:49,533 --> 01:44:52,577
Não. Não vou largar nada.

1128
01:44:52,578 --> 01:44:53,745
Ótimo.

1129
01:44:54,330 --> 01:44:55,413
Ótimo.

1130
01:44:55,414 --> 01:44:57,416
Tenho algumas ideias.

1131
01:44:58,459 --> 01:45:00,252
- Sim? Boa.
- Sim.

1132
01:45:01,295 --> 01:45:03,380
O mundo precisa de ti, Eve.

1133
01:45:04,215 --> 01:45:05,799
A Rede precisa de ti.

1134
01:45:09,303 --> 01:45:11,388
Pois. Tem piada, a permanência.

1135
01:45:12,181 --> 01:45:15,601
Um sábio disse-me uma vez que devia
chamar-se o "Código da Impermanência".

1136
01:45:17,311 --> 01:45:19,562
É essa a essência da vida.

1137
01:45:19,563 --> 01:45:21,983
Não tem nada de realmente permanente.

1138
01:45:25,361 --> 01:45:26,611
Pois não.

1139
01:45:26,612 --> 01:45:28,614
Não tem.

1140
01:45:31,283 --> 01:45:32,409
Pois.

1141
01:45:43,587 --> 01:45:45,131
Para onde vais?

1142
01:45:46,798 --> 01:45:48,134
Tenho algumas ideias.

1143
01:46:18,915 --> 01:46:24,210
<i>Sob a liderança contínua da CEO Eve Kim,
a Encom transforma indústrias...</i>

1144
01:46:24,211 --> 01:46:25,295
FLYNN VIVE

1145
01:46:25,296 --> 01:46:28,589
<i>... e molda vidas de maneiras
que se pensava impossíveis.</i>

1146
01:46:28,590 --> 01:46:31,426
<i>Graças à descoberta do Código da Permanência,</i>

1147
01:46:31,427 --> 01:46:34,137
<i>a empresa fez avanços revolucionários</i>

1148
01:46:34,138 --> 01:46:36,973
<i>na agricultura,
em regiões climaticamente vulneráveis,</i>

1149
01:46:36,974 --> 01:46:39,935
<i>no desenvolvimento de drogas
para cancros resistentes a tratamento</i>

1150
01:46:39,936 --> 01:46:43,354
<i>e na inovação acelerada
de combustíveis alternativos.</i>

1151
01:46:43,355 --> 01:46:47,608
<i>A Encom está empenhada
em explorar novas fronteiras digitais,</i>

1152
01:46:47,609 --> 01:46:51,654
<i>impulsionando o progresso na intersecção
entre a tecnologia e a própria vida,</i>

1153
01:46:51,655 --> 01:46:54,074
<i>de forma a melhorar a condição humana.</i>

1154
01:46:54,075 --> 01:46:58,162
<i>De facto, a inovação foi sempre o foco da Encom.</i>

1155
01:46:59,205 --> 01:47:03,124
<i>Nos anos 1980, o visionário Kevin Flynn
imaginou um mundo para além dos jogos,</i>

1156
01:47:03,125 --> 01:47:06,586
<i>um salto ousado rumo a novas fronteiras digitais.</i>

1157
01:47:06,587 --> 01:47:08,839
<i>Hoje essa visão é uma realidade.</i>

1158
01:47:13,052 --> 01:47:14,386
Ia-me esquecendo.

1159
01:47:15,679 --> 01:47:17,888
- Um postal? Quem é que ainda os escreve?
- Não sei.

1160
01:47:17,889 --> 01:47:19,183
Não o li.

1161
01:47:24,021 --> 01:47:25,231
<i>Querida Eve...</i>

1162
01:47:26,232 --> 01:47:27,523
<i>desde a última vez que te vi</i>

1163
01:47:27,524 --> 01:47:31,195
<i>tenho vivido "fora das redes", como se diz.</i>

1164
01:47:31,862 --> 01:47:33,280
<i>O jogo de palavras foi intencional.</i>

1165
01:47:34,323 --> 01:47:37,659
<i>Nas minhas viagens vi coisas incríveis.</i>

1166
01:47:38,744 --> 01:47:43,374
<i>Apesar do seu encanto e beleza,
compreendi que a vida é...</i>

1167
01:47:44,208 --> 01:47:46,210
<i>Bem, é difícil de resumir.</i>

1168
01:47:46,960 --> 01:47:50,796
<i>Há dias em que me pergunto
onde estaremos dentro de 100 anos...</i>

1169
01:47:50,797 --> 01:47:52,507
Companheiro Misterioso Tem um Papel na Encom?

1170
01:47:52,508 --> 01:47:54,468
<i>... e como é que outros iguais a mim
se encaixarão nesse futuro.</i>

1171
01:47:56,845 --> 01:48:00,266
<i>Penso que talvez não seja o único
a fazer estas perguntas.</i>

1172
01:48:01,350 --> 01:48:04,770
<i>Para já, acho que o mundo
não está preparado para me conhecer,</i>

1173
01:48:05,812 --> 01:48:08,065
<i>mas eu estou a conhecer o mundo.</i>

1174
01:48:09,441 --> 01:48:12,361
<i>E quando finalmente formos apresentados,</i>

1175
01:48:13,820 --> 01:48:15,696
<i>como uma grande amiga minha disse uma vez:</i>

1176
01:48:15,697 --> 01:48:20,452
<i>"Talvez o que surja do desconhecido
afinal não seja tão assustador."</i>

1177
01:48:20,994 --> 01:48:23,538
O Abrigo Metálico

1178
01:48:23,539 --> 01:48:25,332
<i>Até ao nosso reencontro,</i>

1179
01:48:25,832 --> 01:48:28,460
<i>o teu amigo Ares.</i>

1180
01:50:50,436 --> 01:50:51,728
<i>Sark...</i>

1181
01:58:32,648 --> 01:58:34,650
Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa



