1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:00:27,402 --> 00:00:28,318
Rețeaua.

4
00:00:29,196 --> 00:00:30,906
O frontieră digitală.

5
00:00:31,990 --> 00:00:36,245
O lume dincolo de ecran,
la fel de reală ca a noastră.

6
00:00:36,329 --> 00:00:37,664
Mi-o imaginez.

7
00:00:37,747 --> 00:00:40,917
Mănunchiuri de informații
ridicându-se ca niște orașe.

8
00:00:41,000 --> 00:00:43,712
Programe la fel de complexe
ca mine și ca tine.

9
00:00:44,421 --> 00:00:48,218
În doar câțiva ani,
vom putea intra în lumea asta.

10
00:00:48,301 --> 00:00:50,095
Și, în câțiva ani după asta,

11
00:00:50,929 --> 00:00:53,932
lumea asta va pătrunde în a noastră.

12
00:00:54,015 --> 00:00:56,853
Viață inteligentă
din interiorul unei mașini.

13
00:00:57,729 --> 00:01:00,189
Eu, unul, abia aștept s-o întâlnesc.

14
00:01:01,524 --> 00:01:02,525
<i>Știrea principală:</i>

15
00:01:02,609 --> 00:01:06,780
<i>directorul Encom și simbolul
jocurilor video, Kevin Flynn, a dispărut.</i>

16
00:01:06,864 --> 00:01:10,326
<i>Era cel mai bine cunoscut
pentru Tron și Space Paranoids,</i>

17
00:01:10,409 --> 00:01:12,579
<i>cele mai bine vândute
jocuri video din istorie.</i>

18
00:01:12,662 --> 00:01:16,708
<i>Compania care a început la sala
de jocuri a lui Kevin Flynn în anii '80</i>

19
00:01:16,791 --> 00:01:19,419
<i>a suferit ani
de turbulențe corporative.</i>

20
00:01:19,504 --> 00:01:22,966
<i>Își poate găsi din nou
drumul spre ecranul victoriei?</i>

21
00:01:23,049 --> 00:01:25,218
<i>Un duo de surori la Encom.</i>

22
00:01:25,301 --> 00:01:28,514
<i>Eve și Tess Kim preiau frâiele
masivei companii de tehnologie,</i>

23
00:01:28,597 --> 00:01:31,350
<i>după ce Sam Flynn își dă demisia
din motive personale.</i>

24
00:01:31,433 --> 00:01:34,061
<i>Revenirea lui Encom
sub conducerea surorilor Kim</i>

25
00:01:34,145 --> 00:01:36,481
<i>a făcut competitorii
să se grăbească să răspundă.</i>

26
00:01:36,564 --> 00:01:40,778
<i>Gigantul de software Dillinger Systems
desemnează noul director Julian Dillinger,</i>

27
00:01:40,861 --> 00:01:43,447
<i>care promite să restaureze
moștenirea bunicului său.</i>

28
00:01:43,531 --> 00:01:46,409
<i>Cursa dintre Encom
și Dillinger Systems se încinge,</i>

29
00:01:46,493 --> 00:01:50,247
<i>în timp de Julian Dillinger
și surorile Kim se întrec.</i>

30
00:01:50,330 --> 00:01:53,083
<i>Aici, la Encom, credem
că frumusețea IA-ului</i>

31
00:01:53,167 --> 00:01:55,795
<i>nu e abilitatea de a construi
arme mai inteligente,</i>

32
00:01:55,878 --> 00:01:57,839
<i>ci de a ajuta omenirea,</i>

33
00:01:57,923 --> 00:02:01,635
<i>de a-i hrăni pe înfometați, de a-i vindeca
pe bolnavi, de a educa lumea.</i>

34
00:02:01,718 --> 00:02:05,973
<i>Rivalii Julian Dillinger și Eve Kim
au fost tăcuți în lunile recente,</i>

35
00:02:06,057 --> 00:02:07,939
<i>dând naștere la speculații
că cele două companii</i>

36
00:02:08,017 --> 00:02:11,063
<i>ar fi foarte aproape de o descoperire
tehnologică substanțială.</i>

37
00:02:11,146 --> 00:02:13,941
<i>Una cu potențialul
de a transforma umanitatea</i>

38
00:02:14,024 --> 00:02:16,235
<i>în moduri nemaivăzute până acum.</i>

39
00:02:16,319 --> 00:02:20,990
<i>Viitorul s-ar putea să fie în mâinile
oricui ajunge acolo primul.</i>

40
00:02:30,543 --> 00:02:31,825
Sistemele pregătite pentru ARES.

41
00:03:35,159 --> 00:03:36,160
98%
ÎN CURS

42
00:03:36,786 --> 00:03:37,787
DIGITIZARE COMPLETĂ

43
00:03:54,765 --> 00:03:56,016
rețea_generativă_adversă

44
00:03:56,099 --> 00:03:57,101
... start

45
00:04:00,479 --> 00:04:01,648
COMPILARE DATE

46
00:04:14,329 --> 00:04:15,497
./corecție_generativă_v2

47
00:04:15,914 --> 00:04:16,915
... start

48
00:05:09,809 --> 00:05:10,845
Bun-venit!

49
00:05:16,274 --> 00:05:17,275
Cine ești?

50
00:05:18,610 --> 00:05:20,946
Eu sunt creatorul tău.

51
00:05:22,865 --> 00:05:24,324
Și cine sunt eu?

52
00:05:31,456 --> 00:05:33,917
Nu „cine”. „Ce”.

53
00:05:35,127 --> 00:05:38,005
Ești softul de securitate
de la Dillinger Systems.

54
00:05:38,088 --> 00:05:42,259
Nume de program: Ares.
Apărătorul Rețelei.

55
00:05:43,135 --> 00:05:46,513
Tu ești Master Control.

56
00:05:49,224 --> 00:05:50,267
Ares.

57
00:05:51,559 --> 00:05:54,146
Sunt Master Control.

58
00:07:23,068 --> 00:07:24,569
FLYNN
TRĂIEȘTE

59
00:07:26,529 --> 00:07:28,740
SURORILE DE LA ENCOM
ADUC PROFIT ȘI PROFET

60
00:07:28,823 --> 00:07:31,201
„SALTUL LUI JULIAN DILLINGER
ÎN TEHNOLOGIA MILITARĂ CU IA”

61
00:08:12,325 --> 00:08:15,287
RULEAZĂ-MĂ

62
00:08:17,956 --> 00:08:20,000
Deci ai ajuns.

63
00:08:20,917 --> 00:08:22,460
Am presimțit că ai s-o faci.

64
00:08:23,545 --> 00:08:26,256
Am visat întotdeauna
că o să facem asta împreună.

65
00:08:26,756 --> 00:08:30,302
Recunosc, nu exact așa.

66
00:08:30,385 --> 00:08:32,762
Dar mă bucur că ești aici.

67
00:08:33,305 --> 00:08:34,514
Sunt foarte bucuroasă.

68
00:08:35,307 --> 00:08:38,268
Și, Evie, nu uita că sunt încă aici.

69
00:08:39,811 --> 00:08:41,521
Chiar dacă nu mă vezi.

70
00:08:42,647 --> 00:08:43,731
Te iubesc.

71
00:08:44,441 --> 00:08:45,942
O, Doamne!

72
00:08:46,026 --> 00:08:47,027
Eve.

73
00:08:47,110 --> 00:08:49,988
Nu-s sigur că mi-ai spus că o să furăm
energie din rețeaua electrică.

74
00:08:50,738 --> 00:08:54,201
Uau! Deci aici se întorcea mereu.

75
00:08:54,284 --> 00:08:58,288
Să fii atât de rupt de lume!
Asta e dedicare, fetițo.

76
00:09:00,332 --> 00:09:02,334
Se pare că sora ta avea o mică pasiune.

77
00:09:02,959 --> 00:09:06,588
Da. Era foarte sigură
că Flynn ne-a lăsat răspunsul.

78
00:09:06,671 --> 00:09:07,964
Pe o dischetă?

79
00:09:08,798 --> 00:09:10,883
Bietul Flynn a trăit înainte de cloud.

80
00:09:10,967 --> 00:09:14,596
Tot o să faci chestii de directoare
cât suntem aici?

81
00:09:14,679 --> 00:09:17,724
Știi tu, apeluri despre câștiguri
și lansarea lui Panic City...

82
00:09:17,807 --> 00:09:19,434
Hai să facem asta!

83
00:09:19,517 --> 00:09:22,729
Pot să fac burrito
pentru micul-dejun aici.

84
00:09:26,733 --> 00:09:27,942
Asta e pentru tine, Tess.

85
00:09:37,369 --> 00:09:41,081
DISCUL SE ÎNCARCĂ
AȘTEPTAȚI, VĂ ROG

86
00:09:43,125 --> 00:09:44,751
<i>Membri ai consiliului,</i>

87
00:09:45,543 --> 00:09:48,921
<i>timp de 40 de ani
familia mea de la Dillinger Systems</i>

88
00:09:49,005 --> 00:09:51,799
<i>s-a luptat cu Encom
pentru controlul viitorului.</i>

89
00:09:51,883 --> 00:09:55,637
<i>M-ați pus la conducerea unei companii
ca să ne asigur victoria.</i>

90
00:09:56,221 --> 00:09:57,222
<i>Astăzi,</i>

91
00:09:57,847 --> 00:09:59,015
<i>asta fac.<i></i></i>

92
00:10:00,142 --> 00:10:03,853
Imaginați-vă dacă toată temeritatea
noastră digitală n-ar fi doar digitală.

93
00:10:03,936 --> 00:10:06,523
Dacă tot ce am putea visa la o mașină

94
00:10:06,606 --> 00:10:08,316
ar putea deveni realitate aici?

95
00:10:08,400 --> 00:10:13,530
Dacă am putea construi puntea
dintre două lumi anterior izolate?

96
00:10:14,156 --> 00:10:17,784
Se vorbește atât de mult
despre IA în tehnologie azi.

97
00:10:17,867 --> 00:10:19,411
Lumi virtuale... Cum o să arate?

98
00:10:19,494 --> 00:10:20,745
Când vom ajunge acolo?

99
00:10:21,871 --> 00:10:24,832
Ei bine, oameni buni, nu mergem noi acolo.

100
00:10:25,833 --> 00:10:28,128
Vin ei aici.

101
00:10:29,671 --> 00:10:34,259
<i>Atenție! Puneți-vă, vă rog,
ochelarii de siguranță acum.</i>

102
00:10:35,051 --> 00:10:38,430
<i>Sistemele de lasere activate.
Fluctuațiile de energie nominale.</i>

103
00:10:38,513 --> 00:10:40,098
CALIBRARE LASERE

104
00:10:40,182 --> 00:10:41,183
<i>Îndepărtați-vă.</i>

105
00:10:41,933 --> 00:10:45,145
<i>Debitare din serverul Dillinger Systems.</i>

106
00:10:45,228 --> 00:10:47,272
<i>Influx de material brut inițiat.</i>

107
00:11:08,668 --> 00:11:11,463
<i>În 10, 9...</i>

108
00:11:11,546 --> 00:11:12,880
<i>... 8, 7...</i>

109
00:11:12,964 --> 00:11:14,966
<i>... 6, 5...</i>

110
00:11:15,049 --> 00:11:18,595
<i>... 4, 3, 2, 1...</i>

111
00:11:20,012 --> 00:11:21,264
<i>Transfer complet.</i>

112
00:11:22,765 --> 00:11:27,145
Vă prezint Tancul Amfibiu de Răspuns Rapid
de la Dillinger Systems.

113
00:11:28,104 --> 00:11:29,356
TARD.

114
00:11:30,273 --> 00:11:34,026
Modelat digital în serverul nostru,
debitat cu tehnologia noastră patentată.

115
00:11:34,652 --> 00:11:36,821
Are o pușcă M1.
Două mitraliere M240.

116
00:11:36,904 --> 00:11:38,906
Are o viteză maximă de 120 km/h.

117
00:11:38,990 --> 00:11:42,994
Durabilitate. Dacă găsești un perete,
chestia asta va trece prin el.

118
00:11:43,077 --> 00:11:46,831
Ăsta e război la scară maximă
cu un preaviz de 5 minute.

119
00:11:47,540 --> 00:11:52,587
Dacă putem crea hardware-ul viitorului,

120
00:11:53,838 --> 00:11:55,757
de ce nu și soldatul care să-l opereze?

121
00:12:18,196 --> 00:12:21,449
Dnelor și dlor,
vreau să vi-l prezint pe Ares.

122
00:12:21,949 --> 00:12:26,288
E cel mai sofisticat program de securitate
scris vreodată.

123
00:12:26,371 --> 00:12:29,166
Vreți să-i strângeți mâna?
Vă rog! Nu mușcă.

124
00:12:30,041 --> 00:12:32,710
Ares are miliarde de linii de cod
unice lui.

125
00:12:32,794 --> 00:12:33,878
E viu?

126
00:12:38,049 --> 00:12:39,634
Depinde de definiția ta, Stuart.

127
00:12:41,969 --> 00:12:44,514
Spre deosebire de tine,
e biblic de puternic,

128
00:12:44,597 --> 00:12:47,141
iute ca fulgerul și extrem de inteligent.

129
00:12:47,225 --> 00:12:51,438
E complet brevetat și 100% dispensabil.

130
00:12:51,521 --> 00:12:54,357
Ares e soldatul suprem.

131
00:12:54,441 --> 00:12:57,235
Nu îi trebuie hrană, apă, nu sângerează.<i></i>

132
00:12:57,319 --> 00:13:00,071
Și, dacă printr-un miracol,
e doborât pe câmpul de luptă,<i></i>

133
00:13:00,154 --> 00:13:01,948
vă voi face altul.<i></i>

134
00:13:06,786 --> 00:13:08,996
UNDĂ DE ȘOC ACUSTICĂ

135
00:13:13,585 --> 00:13:17,505
Cu o programare atât de sofisticată,
de ce crezi că-l poți stăpâni?

136
00:13:18,172 --> 00:13:21,218
Vă asigur, generale, că cele mai
avansate mecanisme de siguranță

137
00:13:21,301 --> 00:13:22,945
și protocoale de restricții
sunt implementate.

138
00:13:22,969 --> 00:13:26,973
Ares e previzibil, controlabil
și complet aliniat.

139
00:13:28,850 --> 00:13:31,811
Front sudic cu ridicare izoentropică,
devenind ciclonic.

140
00:13:31,894 --> 00:13:34,439
Precipitații estimate: 66 mm.

141
00:13:35,732 --> 00:13:38,610
Sper că v-ați adus umbrelele.

142
00:13:40,737 --> 00:13:42,655
Trebuie să recunosc, Julian.

143
00:13:42,739 --> 00:13:43,865
Ai promis o mare victorie

144
00:13:43,948 --> 00:13:46,493
și asta e mai mare
decât ne-am fi putut imagina.

145
00:13:47,452 --> 00:13:48,453
Mulțumesc.

146
00:13:49,287 --> 00:13:51,373
Bunicul meu a făcut Dillinger Corporation

147
00:13:51,456 --> 00:13:54,166
cu mult înainte ca cineva
să audă termenul „cibersecuritate”.

148
00:13:54,834 --> 00:13:57,504
IA militară e viitorul.

149
00:13:58,505 --> 00:14:01,132
Întrebarea nu e dacă mașina
ar trebui construită. Mașina...

150
00:14:02,300 --> 00:14:03,510
... se construiește chiar acum.

151
00:14:05,136 --> 00:14:06,263
Întrebarea este...

152
00:14:07,472 --> 00:14:09,891
... cine are cheile?

153
00:14:44,342 --> 00:14:46,135
Ăla a fost un truc pe cinste.

154
00:14:47,512 --> 00:14:49,556
- Timpul?
- 44 de secunde.

155
00:14:50,723 --> 00:14:52,141
„Sper că v-ați adus umbrelele.”

156
00:14:53,560 --> 00:14:57,355
Era în scenariu sau a improvizat?

157
00:14:57,439 --> 00:15:02,527
Elisabeth Dillinger, cea mai mare fiică
a fondatorului Edward Dillinger, decedat.

158
00:15:02,610 --> 00:15:05,988
Directoare de lungă durată
într-o perioadă neremarcabilă

159
00:15:06,072 --> 00:15:09,241
de istorie corporativă
înainte să fii înlocuită de propriul fiu.

160
00:15:09,326 --> 00:15:11,202
E o plăcere.

161
00:15:11,285 --> 00:15:12,286
Neremarcabilă?

162
00:15:13,413 --> 00:15:17,166
Cota de piață a crescut cu 12% în timpul
mandatului meu. Asta nu e deloc...

163
00:15:17,249 --> 00:15:20,002
Și oricum, noi nu-i spunem „înlocuire”,

164
00:15:22,004 --> 00:15:24,048
îi spunem „naștere”.

165
00:15:24,131 --> 00:15:25,132
Desigur.

166
00:15:27,552 --> 00:15:30,096
E o onoare s-o cunosc
pe creatoarea creatorului meu.

167
00:15:30,179 --> 00:15:31,764
Începe...

168
00:15:40,773 --> 00:15:42,484
Am observat că n-ai spus

169
00:15:42,567 --> 00:15:45,027
că nu poți ține
chestia asta a ta în viață...

170
00:15:45,111 --> 00:15:47,321
- ... mai mult de 25 de minute.
- 29.

171
00:15:48,531 --> 00:15:52,118
Înșelarea investitorilor nu e deloc
un model de afaceri.

172
00:15:52,201 --> 00:15:55,329
Oricine controlează Codul Permanenței
controlează viitorul.

173
00:15:55,413 --> 00:15:56,914
Trebuie să câștigăm.

174
00:16:03,713 --> 00:16:05,131
Uite, eu...

175
00:16:07,299 --> 00:16:11,137
... îți admir viziunea. Stai drept!

176
00:16:11,721 --> 00:16:17,184
Dar consiliul te va sprijini
doar încă șase luni...

177
00:16:18,520 --> 00:16:19,646
... dacă ai noroc.

178
00:16:20,855 --> 00:16:22,399
Dar, dacă nu merge...

179
00:16:24,567 --> 00:16:27,654
... toate astea vor dispărea, dragul meu.

180
00:16:28,320 --> 00:16:34,411
Tot ce am construit în ultimii 40 de ani.

181
00:16:37,246 --> 00:16:39,290
Dacă ți-aș spune că am găsit o cale?

182
00:17:07,485 --> 00:17:10,071
Cred că ăsta e
al 95-lea burrito de mic-dejun,

183
00:17:10,154 --> 00:17:14,158
și, sincer, nu mă satur. Nu e o nebunie?

184
00:17:18,663 --> 00:17:19,706
Ei bine...

185
00:17:23,375 --> 00:17:25,738
Mă bucur să văd că Tess nu era
singura obsesivă din familie.

186
00:17:27,505 --> 00:17:29,006
„Da, Seth, ai dreptate. Scuze!”

187
00:17:29,090 --> 00:17:31,342
„O să-ți dau mai multă atenție.”
„O, nicio grijă!”

188
00:17:35,054 --> 00:17:36,055
Bine.

189
00:17:44,396 --> 00:17:46,774
- Îmi pare rău.
- Fugi de-aici!

190
00:17:46,858 --> 00:17:50,570
Uite, trei luni la sub zero grade
e timp mult, înțeleg.

191
00:17:50,653 --> 00:17:53,948
Da, și patru zile, 10 ore și 32 de minute.

192
00:17:54,031 --> 00:17:56,325
Dar cine ține șirul?

193
00:17:59,787 --> 00:18:00,788
Stai!

194
00:18:01,998 --> 00:18:03,124
Ce vrei să spui?

195
00:18:04,208 --> 00:18:05,209
Ce?

196
00:18:18,055 --> 00:18:19,348
FELICITĂRI

197
00:18:22,101 --> 00:18:23,102
Seth...

198
00:18:26,105 --> 00:18:28,232
- Ai găsit ceva?
- Așa cred.

199
00:18:30,442 --> 00:18:31,569
Linia de cod.

200
00:18:31,653 --> 00:18:33,821
Așa a ascuns-o. Sunt două linii.

201
00:18:40,202 --> 00:18:41,913
Arată ca o spirală dublă.

202
00:18:41,996 --> 00:18:43,915
Este o spirală dublă.

203
00:18:45,124 --> 00:18:46,709
Lui Tess i-ar fi plăcut.

204
00:18:46,793 --> 00:18:49,503
Stai! Pe bune?
Deci gata cu „29 de minute și gata”?

205
00:18:50,296 --> 00:18:51,714
Dacă e ce cred eu că e,

206
00:18:52,423 --> 00:18:54,300
e Codul Permanenței.

207
00:19:02,183 --> 00:19:03,184
Bine.

208
00:19:03,225 --> 00:19:07,689
Proba offline Encom 317a-1.
Codul Permanenței implementat.

209
00:19:07,772 --> 00:19:11,275
Testarea stabilității bunului dincolo
de bariera curentă de 29 de minute.

210
00:19:11,358 --> 00:19:12,401
Start!

211
00:19:24,747 --> 00:19:27,499
- Gata când ești și tu.
- Bine.

212
00:19:28,835 --> 00:19:30,044
TRANSFER INIȚIAT

213
00:19:44,516 --> 00:19:45,893
Totul e în încheieturi.

214
00:20:07,624 --> 00:20:09,250
Nu mă satur niciodată de asta.

215
00:20:09,333 --> 00:20:13,087
Proba a început.
Numărătoare inversă de la 29 de minute.

216
00:20:28,560 --> 00:20:30,229
Să vedem dacă reziști de data asta.

217
00:20:34,233 --> 00:20:36,611
<i>Ares e soldatul suprem.</i>

218
00:20:37,194 --> 00:20:40,072
<i>Dacă, printr-un miracol,
e doborât pe câmpul de luptă,</i>

219
00:20:40,156 --> 00:20:41,991
<i>vă voi face altul.</i>

220
00:20:42,992 --> 00:20:45,703
<i>Brevetat complet, 100%...</i>

221
00:20:47,079 --> 00:20:48,455
... dispensabil.

222
00:20:51,375 --> 00:20:53,753
- Athena.
- Bun-venit înapoi, dle!

223
00:20:53,836 --> 00:20:56,130
Toate unitățile sunt online
și gata pentru inspecție.

224
00:20:58,007 --> 00:20:59,341
Cum a fost?

225
00:20:59,967 --> 00:21:02,261
A fost interesant. Diferit de data asta.

226
00:21:02,344 --> 00:21:05,014
Am întâlnit o mamă și un fiu.

227
00:21:06,307 --> 00:21:07,474
Ploua.

228
00:21:07,975 --> 00:21:11,312
Umezeala condensată a atmosferei
căzând vizibil în picături separate.

229
00:21:12,104 --> 00:21:13,731
Aproape c-o simțeam.

230
00:21:14,774 --> 00:21:18,319
O simțeai? Nu înțeleg.

231
00:21:22,614 --> 00:21:25,617
BUN-VENIT PARANOICI

232
00:21:26,535 --> 00:21:29,621
<i>Aici Eve. Gândește-te bine și dă mesaj.</i>

233
00:21:30,456 --> 00:21:34,085
Bună, Eve! Aici Erin.
Te caută Ajay. Sună-ne!

234
00:21:35,837 --> 00:21:37,463
Iar direct în căsuța vocală.

235
00:21:38,505 --> 00:21:40,067
Directoare a unei companii
din Fortune 500

236
00:21:40,091 --> 00:21:42,301
și nu-ți merge telefonul
în cea mai importantă seară?

237
00:21:42,384 --> 00:21:44,804
Fir-ar să fie! Unde naiba ești, Eve?

238
00:21:44,887 --> 00:21:46,973
<i>În regulă, Paranoia-Con!</i>

239
00:21:48,599 --> 00:21:55,397
În 5, 4, 3, 2, 1.

240
00:22:10,204 --> 00:22:13,624
Am reușit? E încă acolo!

241
00:22:13,708 --> 00:22:15,376
Doar ce-am schimbat lumea!

242
00:22:15,459 --> 00:22:18,254
Ai reușit, Eve! Dumnezeule, ai reușit!

243
00:22:18,921 --> 00:22:20,923
<i>Vești mari de la Encom în seara asta.</i>

244
00:22:21,007 --> 00:22:25,803
<i>Directoarea Eve Kim nu va lua parte
la evenimentul mult anticipat de lansare</i>

245
00:22:25,887 --> 00:22:29,807
<i>a noului joc al companiei,
Space Paranoids: Panic City.</i>

246
00:22:29,891 --> 00:22:31,433
<i>Kim, designerul vizionar</i>

247
00:22:31,517 --> 00:22:34,436
<i>din spatele relansării
francizei de succes...</i>

248
00:22:34,520 --> 00:22:38,733
Am vorbit cu câțiva membri din consiliu
și e inutil să spun că sunt impresionați.

249
00:22:40,484 --> 00:22:41,485
Julian.

250
00:22:41,568 --> 00:22:43,320
- Doar continuă!
- Da, dle.

251
00:22:43,863 --> 00:22:46,532
- Ce faci?
- Încerc doar să schimb lumea, mamă.

252
00:22:47,699 --> 00:22:49,035
Ce se întâmplă?

253
00:22:51,120 --> 00:22:52,538
Spargi Encom?

254
00:22:52,621 --> 00:22:54,791
Doar trag cu ochiul.
N-o să observe nimeni.

255
00:22:55,291 --> 00:22:58,044
Ce te face să crezi că Encom
e mai aproape de a-l găsi?

256
00:22:58,127 --> 00:23:00,421
Pentru că știu cine-l mai caută, bine?

257
00:23:00,504 --> 00:23:01,630
Cine?

258
00:23:03,007 --> 00:23:04,008
Eve Kim.

259
00:23:04,091 --> 00:23:05,968
O ia pe urmele surorii ei.

260
00:23:06,052 --> 00:23:08,262
Caută Codul Permanenței. O simt.

261
00:23:08,345 --> 00:23:10,347
Așa că o s-o găsesc, și atunci...

262
00:23:10,431 --> 00:23:12,767
Nu, nu-mi place. E prea riscant, Julian.

263
00:23:19,899 --> 00:23:20,900
Ups!

264
00:23:29,366 --> 00:23:33,996
FERMA DE SERVERE ENCOM

265
00:24:39,728 --> 00:24:43,941
BREȘĂ DE SECURITATE

266
00:24:49,530 --> 00:24:51,115
<i>Breșă de securitate în toate zonele.</i>

267
00:24:56,370 --> 00:24:58,915
Programe, directiva noastră e clară.

268
00:24:58,998 --> 00:25:03,127
Penetrați inima serverului și extrageți
fișierul de utilizator al Evei Kim.

269
00:25:03,210 --> 00:25:06,255
Live în 5, 4, 3...

270
00:25:07,839 --> 00:25:11,886
Fani Space Paranoids, sunteți gata?

271
00:25:13,637 --> 00:25:18,392
Aplauze pentru tehnologul-șef, Ajay Singh!

272
00:25:18,475 --> 00:25:20,602
E timpul pentru cowboy!

273
00:25:23,898 --> 00:25:25,149
Mă bucur să vă văd!

274
00:25:26,108 --> 00:25:27,234
Bună!

275
00:25:28,402 --> 00:25:29,403
Mulțumesc.

276
00:25:31,405 --> 00:25:33,199
Cum merge, Paranoia-Con?

277
00:25:57,473 --> 00:25:59,141
Mă duc.

278
00:26:20,371 --> 00:26:21,788
ENCOM
ACCES PERMIS

279
00:26:21,872 --> 00:26:22,873
Am intrat.

280
00:26:22,915 --> 00:26:25,584
Sunt un geniu!
Cine a știut că ai crescut un geniu, mamă?

281
00:26:25,667 --> 00:26:27,253
Am intrat!

282
00:26:27,336 --> 00:26:28,921
Într-un mare rahat.

283
00:26:34,093 --> 00:26:35,774
Cine e femeia misterioasă a lui Sam Flynn?

284
00:26:39,515 --> 00:26:41,994
Inițiați protocoalele de izolare
și opriți orice acces la rețea.

285
00:26:42,018 --> 00:26:43,602
Ne trebuie un răspuns acum.

286
00:26:46,438 --> 00:26:47,898
Inițiați protocolul de securitate.

287
00:26:49,566 --> 00:26:53,695
<i>Oamenii au încredere
în inteligența artificială cu viața lor.</i>

288
00:26:53,779 --> 00:26:55,406
<i>Ți se pare în regulă?</i>

289
00:26:55,489 --> 00:26:56,698
<i>Uitați...</i>

290
00:26:56,782 --> 00:26:59,118
<i>Pentru fiecare scenariu apocaliptic,</i>

291
00:26:59,201 --> 00:27:02,538
<i>există o inovație medicală,
o descoperire științifică.</i>

292
00:27:02,621 --> 00:27:07,334
<i>Așa că poate ce iese din necunoscut
nu e așa înfricoșător.</i>

293
00:27:07,418 --> 00:27:11,130
<i>Dacă cea mai mare defecțiune a ei
este mărinimia?</i>

294
00:27:12,965 --> 00:27:15,342
Ce e asta? Ce face?

295
00:27:15,426 --> 00:27:19,138
<i>Totuși, n-ai prefera
să vorbești cu o persoană reală?</i>

296
00:27:19,221 --> 00:27:24,060
<i>Desigur, dar dacă acea persoană
nu mai e în viața ta?</i>

297
00:27:24,977 --> 00:27:26,145
<i>Dacă nu mai e aici?</i>

298
00:27:35,988 --> 00:27:37,281
Am luat fișierul.

299
00:27:37,364 --> 00:27:38,574
FIȘIER DESCĂRCAT

300
00:27:38,657 --> 00:27:39,658
Felicitări!

301
00:27:40,576 --> 00:27:42,661
Acum ieși de acolo cât mai poți.

302
00:27:52,213 --> 00:27:55,466
Programe, luptăm.

303
00:28:17,363 --> 00:28:18,572
Da!

304
00:28:19,323 --> 00:28:20,657
Mulțumesc mult.

305
00:28:20,741 --> 00:28:22,868
Ca fac Paranoicii?

306
00:28:22,951 --> 00:28:25,121
Vă facem praf!

307
00:28:40,927 --> 00:28:42,346
Caius!

308
00:28:46,558 --> 00:28:49,353
E disfuncțional. Lasă-l!

309
00:29:00,656 --> 00:29:01,907
O să reușești, Caius.

310
00:29:03,450 --> 00:29:06,162
Uneori trebuie să-ți sacrifici calul
ca să le expui regina.

311
00:29:06,245 --> 00:29:07,246
CONFIRMAȚI ȘTERGEREA?

312
00:29:07,579 --> 00:29:08,830
ÎNCĂRCĂTURĂ DETAȘATĂ

313
00:29:32,646 --> 00:29:35,649
... să debuteze ultima versiune

314
00:29:35,732 --> 00:29:39,111
de Space Paranoids: Panic City
cu lumea.

315
00:29:39,195 --> 00:29:40,356
- Ce se întâmplă?
- Ce e asta?

316
00:29:40,404 --> 00:29:41,605
- E o nebunie.
- Ai văzut asta?

317
00:29:42,948 --> 00:29:46,076
- Dle Singh, trebuie să veniți cu mine.
- E o dificultate tehnică.

318
00:29:46,160 --> 00:29:47,286
- Revenim.
- Pe aici, dle.

319
00:29:47,369 --> 00:29:48,662
A căzut totul.

320
00:29:48,745 --> 00:29:50,456
<i>Bravo, Master Control.</i>

321
00:29:51,665 --> 00:29:53,584
Fișierul Evei Kim obținut.

322
00:29:54,585 --> 00:29:56,295
Obiectiv reușit.

323
00:30:00,424 --> 00:30:06,138
Dle, sunt curios de ce Programul Caius
n-a fost reconstituit.

324
00:30:08,515 --> 00:30:11,352
Eu sunt curios de ce ești tu curios.

325
00:30:12,269 --> 00:30:15,856
Caius era disfuncțional,
așa că a fost șters.

326
00:30:19,276 --> 00:30:24,990
Așa cum poate fi șters orice program
care operează în afara directivelor sale.

327
00:30:25,907 --> 00:30:27,326
Înțelegi?

328
00:30:34,166 --> 00:30:36,001
Confirmă, Master Control.

329
00:30:36,793 --> 00:30:37,794
Desigur.

330
00:30:39,296 --> 00:30:42,549
Suntem 100% dispensabili.

331
00:30:43,259 --> 00:30:46,845
Misiune nouă, Master Control.
Localizeaz-o pe Eve Kim.

332
00:30:47,929 --> 00:30:48,930
Da, dle.

333
00:30:50,015 --> 00:30:52,351
Se pare că am avut
un mic atac cibernetic, Jules.

334
00:30:53,059 --> 00:30:54,436
Dar firește că știai asta.

335
00:30:54,520 --> 00:30:57,689
Toată lumea știe, prietene.
Evită rețelele de socializare câteva zile.

336
00:30:57,773 --> 00:30:59,775
Vrei să te joci cu mine?
Haide, Julian!

337
00:30:59,858 --> 00:31:02,361
Am auzit discursul tău drăguț
pentru consiliu.

338
00:31:02,444 --> 00:31:04,905
Dar n-ai menționat
un detaliu esențial.

339
00:31:04,988 --> 00:31:08,074
Le-ai spus că ceasul se oprește
după 29 de minute?

340
00:31:08,700 --> 00:31:10,286
Nu mă face să sun la Journal
să le spun

341
00:31:10,369 --> 00:31:11,971
că faci promisiuni
pe care nu le poți ține.

342
00:31:11,995 --> 00:31:13,121
Promisiuni?

343
00:31:13,205 --> 00:31:16,250
Ce, ca cea că directoarea ta
va conduce compania?

344
00:31:16,333 --> 00:31:18,126
E apa contaminată acolo, Ajay?

345
00:31:18,210 --> 00:31:20,629
Mai întâi băiatul-minune, Sam Flynn,
acum succesoarea lui.

346
00:31:20,712 --> 00:31:23,549
Unde e, Ajay? Măcar știi unde e?

347
00:31:23,632 --> 00:31:24,883
Poate ai dreptate.

348
00:31:24,966 --> 00:31:26,385
Poate Eve a luat-o razna.

349
00:31:26,468 --> 00:31:29,721
Poate a dispărut
și a părăsit țara sau poate...

350
00:31:30,389 --> 00:31:33,225
... s-a ascuns pe undeva
căutând același lucru ca și tine.

351
00:31:33,975 --> 00:31:37,479
- Și eu știu pe cine pariez.
- Cu ce bani îți rămân după seara asta.

352
00:31:37,563 --> 00:31:38,855
Capăt de linie!

353
00:31:41,191 --> 00:31:42,318
Îl urăsc pe omul ăsta.

354
00:31:46,947 --> 00:31:47,948
Mulțumesc mult.

355
00:31:47,989 --> 00:31:50,409
Știi, eu am făcut portocalele alea.
E poveste lungă.

356
00:31:53,912 --> 00:31:55,414
Stop, stop, stop!

357
00:31:56,665 --> 00:31:57,666
Ce faci?

358
00:31:57,749 --> 00:32:00,419
1913 mesaje. Popular!

359
00:32:01,628 --> 00:32:03,230
- Pentru mine?
- E Ajay. Da, pentru tine.

360
00:32:04,673 --> 00:32:07,509
- Ajay, ești acolo?
- Dacă sunt aici?

361
00:32:07,593 --> 00:32:09,470
Un atac de forță brută
ne-a omorât serverele

362
00:32:09,553 --> 00:32:11,012
în timpul celei mai mari lansări.

363
00:32:11,096 --> 00:32:14,308
<i>Tot ce-am construit se pierde.
Trebuie să vii aici imediat.</i>

364
00:32:14,391 --> 00:32:16,893
L-am găsit, Ajay. E real.

365
00:32:17,478 --> 00:32:20,731
<i>Exact unde credea Tess că e.
Flynn l-a avut de la început.</i>

366
00:32:20,814 --> 00:32:22,107
Vorbești de Codul Permanenței?

367
00:32:22,190 --> 00:32:24,443
Da. Patru ore și se continuă.

368
00:32:24,526 --> 00:32:27,821
Zero degradare, nicio instabilitate.
E incredibil.

369
00:32:27,904 --> 00:32:29,990
Stai un pic! Ai spus 4 ore?

370
00:32:30,073 --> 00:32:32,784
- Da, 4 ore.
- Dumnezeule!

371
00:32:34,745 --> 00:32:35,954
Probabil știe, Evie.

372
00:32:36,037 --> 00:32:39,875
- Doar ce-am vorbit cu Dillinger.
- Stai! Ai vorbit cu Dillinger?

373
00:32:39,958 --> 00:32:41,835
Caută codul și crede că și tu o faci.

374
00:32:41,918 --> 00:32:43,462
Trebuie să ne mișcăm repede.

375
00:32:43,545 --> 00:32:47,424
- Eve, ai făcut un lucru grozav.
- Tess a făcut un lucru grozav.

376
00:32:47,508 --> 00:32:48,759
Sunt în drum spre Encom.

377
00:32:48,842 --> 00:32:51,303
O să punem codul la loc sigur.
Îl am pe un hard-disk.

378
00:32:52,346 --> 00:32:54,265
UTILIZATOR: EVE_KIM
ACCESARE ARHIVE

379
00:32:56,767 --> 00:32:59,060
Relansăm Paranoia!

380
00:32:59,144 --> 00:33:00,812
Băiete, e ziua ta!
Băiete, e ziua ta!

381
00:33:00,896 --> 00:33:03,274
- Da! Ajay.
- Băiete, e ziua ta.

382
00:33:07,778 --> 00:33:11,323
Hei, ce faci, Eve? Ai vreo veste
pentru ciudații de acasă?

383
00:33:12,491 --> 00:33:13,534
Bună!

384
00:33:14,451 --> 00:33:17,329
„Sunt neînfricat, prin urmare, puternic.”

385
00:33:17,413 --> 00:33:20,791
Deci, aparent, am vândut
zece milioane de copii!

386
00:33:20,874 --> 00:33:22,477
SPACE PARANOIDS RELANSEAZĂ
CEL MAI VÂNDUT JOC DIN ISTORIE

387
00:33:22,501 --> 00:33:23,811
Eve Kim pune Encomul din nou în top

388
00:33:23,835 --> 00:33:25,086
Evie, Space Paranoids.

389
00:33:25,170 --> 00:33:30,842
Kevin Flynn, oriunde naiba e,
are un zâmbet larg pe față.

390
00:33:31,552 --> 00:33:32,761
Ai dat lovitura!

391
00:33:35,221 --> 00:33:36,222
Nu...

392
00:33:41,395 --> 00:33:46,817
<i>Mulți ani trăiască
Mulți ani trăiască</i>

393
00:33:46,900 --> 00:33:48,860
TESS KIM - NĂSCUTĂ 5 IANUARIE 1988

394
00:33:48,944 --> 00:33:50,713
DICAGNOSTIC: GLIOBLASTOM
RATĂ DE SUPRAVIEȚUIRE: 27,3%

395
00:33:50,737 --> 00:33:53,239
<i>La mulți ani, dragă Tess</i>

396
00:33:53,324 --> 00:33:56,535
<i>La mulți ani</i>

397
00:34:03,709 --> 00:34:04,793
Știri de ultimă oră.

398
00:34:04,876 --> 00:34:07,963
Șefa de proiecte speciale
de la Encom, Tess Kim, a murit azi

399
00:34:08,046 --> 00:34:09,965
după o luptă lungă cu cancerul.

400
00:34:10,048 --> 00:34:12,759
Sora ei, Eve Kim, n-a putut fi găsită
pentru a comenta.

401
00:34:28,942 --> 00:34:30,486
LOCAȚIA
SALT CREEK SHORES

402
00:34:35,449 --> 00:34:37,743
ÎNREGISTRATĂ DE: EVE KIM

403
00:34:37,826 --> 00:34:38,910
NUMĂR AERONAVĂ: N-T355/TESS

404
00:34:38,994 --> 00:34:40,454
URMĂRITOR ZBOR:
SE APROPIE UN AVION

405
00:34:41,622 --> 00:34:42,706
PUNCT DE ORIGINE

406
00:34:45,542 --> 00:34:47,127
SE SCANEAZĂ...

407
00:34:47,210 --> 00:34:48,211
ANOMALIE DETECTATĂ

408
00:34:53,008 --> 00:34:54,134
DERULARE RAPIDĂ
TIMP SCURS

409
00:34:56,845 --> 00:34:58,013
PORTOCAL NAVEL MATUR

410
00:35:03,101 --> 00:35:04,478
Permanență.

411
00:35:05,854 --> 00:35:07,731
CITRUS SINENSIS
VÂRSTĂ: 5 ORE

412
00:35:07,814 --> 00:35:10,176
SE APROPIE AERONAVA N-T355
SOSIREA LUI EVE KIM: 38 DE MINUTE

413
00:35:12,068 --> 00:35:13,069
Șah-mat.

414
00:35:24,247 --> 00:35:27,083
Și așa eroii noștri
se aventurează în noapte.

415
00:35:27,167 --> 00:35:28,669
Doar cu hainele de pe ei

416
00:35:28,752 --> 00:35:31,838
și un laser cu particule de 6 milioane
care creează materie organică

417
00:35:31,922 --> 00:35:34,049
din senin, ceea ce e o nebunie, nu?

418
00:35:34,132 --> 00:35:38,053
Ține echipamentul în siguranță
și doar... stai ascuns.

419
00:35:38,136 --> 00:35:39,387
- Bine?
- Da.

420
00:35:40,388 --> 00:35:41,389
Hei...

421
00:35:41,932 --> 00:35:42,933
Putem face asta.

422
00:35:53,735 --> 00:35:56,863
<i>Directivă de lansare la unu.
Verificare comunicații.</i>

423
00:35:56,947 --> 00:35:59,324
<i>GNC la unu. Verificare comunicații.</i>

424
00:36:00,116 --> 00:36:01,660
<i>Imprimare în curs.</i>

425
00:36:01,743 --> 00:36:03,829
<i>Faza unu.
Presiunea în cameră e nominală.</i>

426
00:36:05,371 --> 00:36:07,248
<i>Răcirea motorului Envac a început.</i>

427
00:36:16,341 --> 00:36:18,051
<i>Încărcarea fazei unu e completă.</i>

428
00:36:20,929 --> 00:36:22,222
<i>Transfer complet.</i>

429
00:36:44,035 --> 00:36:46,287
Aveți 29 de minute
să mi-o aduceți pe Eve Kim.

430
00:37:36,296 --> 00:37:38,840
<i>Detașarea bunului confirmată.
Vehicule pe drum.</i>

431
00:37:46,097 --> 00:37:47,223
<i>Țintă identificată.</i>

432
00:37:47,307 --> 00:37:48,934
Fir-ar să fie! Sunt bestial!

433
00:37:49,017 --> 00:37:50,018
Interceptez acum.

434
00:37:52,771 --> 00:37:53,980
INTERCEPTARE

435
00:38:16,336 --> 00:38:17,378
Ținta în vizor.

436
00:38:28,014 --> 00:38:29,224
Ce?

437
00:38:38,900 --> 00:38:40,151
Tu, pe motocicletă!

438
00:38:40,235 --> 00:38:41,236
Trage pe dreapta!

439
00:40:07,488 --> 00:40:08,489
Haide!

440
00:40:25,631 --> 00:40:26,925
ATHENA
DEFECȚIUNE

441
00:41:01,626 --> 00:41:02,711
Unde s-a dus?

442
00:41:19,770 --> 00:41:20,812
Haide!

443
00:41:22,856 --> 00:41:23,857
Bine.

444
00:41:25,275 --> 00:41:26,902
Haide! Haide!

445
00:41:42,583 --> 00:41:44,335
O, Dumnezeule!

446
00:41:44,419 --> 00:41:45,503
Haide! Haide!

447
00:42:00,977 --> 00:42:03,563
ATHENA
NECUNOSCUT

448
00:42:06,649 --> 00:42:07,650
Ce?

449
00:42:13,782 --> 00:42:14,783
Bine.

450
00:42:17,618 --> 00:42:19,454
O, Dumnezeule! Bine.

451
00:42:35,303 --> 00:42:36,679
O, Dumnezeule!

452
00:43:03,164 --> 00:43:04,207
COPIL UMAN

453
00:43:12,007 --> 00:43:13,341
Pregătește laserul cu particule!

454
00:43:13,925 --> 00:43:16,928
- E timpul să trecem la planul B.
- Da, dle.

455
00:43:32,944 --> 00:43:34,570
Haide!

456
00:43:40,160 --> 00:43:41,452
Haide!

457
00:43:42,287 --> 00:43:43,288
Da.

458
00:44:34,797 --> 00:44:36,382
A, vrei să te joci?

459
00:46:14,022 --> 00:46:15,065
Ce ești tu?

460
00:46:15,731 --> 00:46:18,109
Sunt Master Control.

461
00:46:29,162 --> 00:46:30,205
Ce vrei?

462
00:46:30,705 --> 00:46:31,747
Vreau codul.

463
00:46:32,290 --> 00:46:35,668
S-a pierdut.

464
00:46:40,631 --> 00:46:42,883
Ba nu.

465
00:46:47,972 --> 00:46:48,973
O am în vizor.

466
00:46:49,057 --> 00:46:50,850
Stabilesc conexiunea cu Rețeaua acum.

467
00:46:50,933 --> 00:46:54,187
Gata de transfer în 15 secunde.

468
00:46:54,395 --> 00:46:57,732
Ești... un program.

469
00:47:03,529 --> 00:47:04,614
ARES
EZITARE DETECTATĂ

470
00:47:08,368 --> 00:47:09,369
Ți se scurge timpul.

471
00:47:10,495 --> 00:47:12,247
RĂSPUNS EMPATIC

472
00:47:15,291 --> 00:47:16,751
La pământ!

473
00:47:16,834 --> 00:47:18,669
DE-REZOLUȚIONARE IMINENTĂ

474
00:47:26,094 --> 00:47:27,428
Transfer-o în Rețea!

475
00:47:36,312 --> 00:47:37,813
<i>Sunt în centru.</i>

476
00:47:37,897 --> 00:47:40,816
<i>Și vă spun că asta
n-a fost o cascadorie elaborată.</i>

477
00:47:40,900 --> 00:47:43,528
<i>- Trei motocicliști...</i>
- Ce ai făcut?

478
00:47:43,611 --> 00:47:44,945
CARNAGIU DUPĂ URMĂRIRE

479
00:47:45,029 --> 00:47:47,073
Cum ai putut fi atât de nesăbuit?

480
00:47:47,157 --> 00:47:50,118
Când lumea va vedea ce am creat,

481
00:47:50,201 --> 00:47:52,078
totul va fi iertat.

482
00:47:53,288 --> 00:47:54,455
Asta crezi?

483
00:47:55,790 --> 00:48:00,378
Crezi că deții controlul?

484
00:48:01,296 --> 00:48:02,713
Nu-l deții.

485
00:48:02,797 --> 00:48:06,634
Credința că putem schimba lumea
menține această companie relevantă.

486
00:48:06,717 --> 00:48:10,346
Dar e, de asemenea, ce o poate distruge.

487
00:48:11,222 --> 00:48:16,186
Și treaba ta e să știi diferența.

488
00:48:20,106 --> 00:48:23,443
<i>Transfer de formă de viață
biologică în curs.</i>

489
00:48:25,403 --> 00:48:27,947
<i>Reconstrucție digitală inițiată.</i>

490
00:48:28,948 --> 00:48:31,201
20% digitizat.

491
00:48:32,493 --> 00:48:34,537
40% digitizat.

492
00:48:36,622 --> 00:48:38,666
65% digitizat.

493
00:48:40,960 --> 00:48:42,878
95% digitizat.

494
00:48:46,090 --> 00:48:47,758
Digitizare completă.

495
00:48:48,301 --> 00:48:51,053
Fă o diagnosticare
și scanează posibile corupții.

496
00:49:09,029 --> 00:49:11,616
<i>Discul de identitate Eve Kim activat.</i>

497
00:49:39,435 --> 00:49:40,561
Unde sunt?

498
00:49:41,937 --> 00:49:44,732
Unitatea Centrală de Procesare
de la Dillinger Systems.

499
00:49:45,650 --> 00:49:47,067
Stai, ce?

500
00:49:49,945 --> 00:49:52,282
Am identificat secvența.

501
00:49:53,408 --> 00:49:55,117
Utilizatorul deține codul.

502
00:49:55,201 --> 00:49:56,202
Codul?

503
00:49:57,328 --> 00:50:01,291
Codul? Nu am codul.
Am distrus hard-diskul.

504
00:50:01,374 --> 00:50:02,875
Taci, utilizatorule!

505
00:50:02,958 --> 00:50:05,920
Codul nu e doar pe un hard-disk.
E în tine.

506
00:50:06,003 --> 00:50:09,632
Că-ți amintești sau nu,
l-ai văzut și asta e de ajuns.

507
00:50:09,715 --> 00:50:11,360
- Dar eu...
- Diskul ei dă semne de instabilitate.

508
00:50:11,384 --> 00:50:12,885
Definește „instabilitate”.

509
00:50:12,968 --> 00:50:16,514
Extracția codului poate duce
la de-rezoluționarea purtătorului.

510
00:50:16,597 --> 00:50:17,932
Directiva e clară.

511
00:50:18,015 --> 00:50:21,811
Izolați codul și începeți extracția.

512
00:50:21,894 --> 00:50:22,895
Recepționat.

513
00:50:23,938 --> 00:50:26,441
Stați! Nu, nu, nu.

514
00:50:26,524 --> 00:50:27,608
Stați!

515
00:50:28,818 --> 00:50:30,570
Athena are dreptate.

516
00:50:31,362 --> 00:50:34,031
Urmăm directiva unui singur utilizator.

517
00:50:37,743 --> 00:50:38,786
ARES: MESAJ

518
00:50:38,869 --> 00:50:40,496
ÎNCĂRCARE MESAJ

519
00:50:42,790 --> 00:50:44,667
EXTRACȚIA CODULUI PERMANENȚEI
DE LA EVE KIM

520
00:50:44,750 --> 00:50:46,586
RISCURI DE DE-REZOLUȚIONARE
A PURTĂTORULUI.

521
00:50:50,548 --> 00:50:54,051
Ce ar rămâne din utilizator
dacă ar suferi o de-rezoluționare?

522
00:50:54,927 --> 00:50:56,053
Nimic, dle.

523
00:50:56,136 --> 00:51:00,433
- Nicio urmă a existenței ei în Rețea?
- Niciuna, dle.

524
00:51:12,695 --> 00:51:15,239
Extrage codul și șterge purtătorul.

525
00:51:16,741 --> 00:51:19,535
Dar, dle, extragerea Codului Permanenței

526
00:51:19,619 --> 00:51:22,997
ar șterge purtătorul din Rețea
și din lumea ta.

527
00:51:25,207 --> 00:51:27,001
EXECUTAREA COMENZII

528
00:51:27,084 --> 00:51:29,128
E IREVERSIBILĂ.

529
00:51:32,298 --> 00:51:35,926
A fost odată o armă
și numele ei era Ares.

530
00:51:36,010 --> 00:51:38,804
Și Ares se supunea
tuturor comenzilor lui Julian Dillinger,

531
00:51:38,888 --> 00:51:41,474
și Julian Dillinger
a făcut un trilion de dolari.

532
00:51:41,557 --> 00:51:45,561
Și și-a scris numele în timp
cu sânge!

533
00:51:46,061 --> 00:51:48,856
Orice eroare PEBKAC există
în spatele acestor sentimente,

534
00:51:48,939 --> 00:51:52,192
o s-o găsesc și o s-o smulg din tine.

535
00:51:52,276 --> 00:51:54,362
M-am făcut înțeles?

536
00:51:56,030 --> 00:51:57,490
Perfect.

537
00:51:57,573 --> 00:51:59,659
Program liber.

538
00:52:03,287 --> 00:52:06,999
Creatura a mai spus:
„Sunt neînfricat...”

539
00:52:08,918 --> 00:52:10,503
„... prin urmare, puternic.”

540
00:52:22,348 --> 00:52:24,767
- Ei bine?
- Utilizatorul e indispus.

541
00:52:24,850 --> 00:52:26,537
- Amână extracția până la alte directive.
- Indispus?

542
00:52:26,561 --> 00:52:29,855
- Corect.
- Definește „indispus”.

543
00:52:33,067 --> 00:52:34,610
E blocat în trafic.

544
00:52:35,736 --> 00:52:38,197
Nu, e la operă.

545
00:52:38,948 --> 00:52:42,034
Stă în vârful Muntelui Fuji
într-o pereche de ciorapi verzi,

546
00:52:42,117 --> 00:52:44,119
cântând „Pistol Packin' Mama”
la mandolină.

547
00:52:44,203 --> 00:52:45,996
Ți-am dat un ordin.

548
00:52:46,080 --> 00:52:47,873
Creatorul e indispus.

549
00:52:47,957 --> 00:52:51,335
Amână extracția
până primim alte directive.

550
00:52:51,419 --> 00:52:53,379
M-am făcut înțeles?

551
00:52:55,339 --> 00:52:56,340
Da, dle.

552
00:52:56,966 --> 00:52:58,593
Programe, liber.

553
00:53:11,981 --> 00:53:16,026
- Pot să am încredere în tine?
- E o întrebare complicată. Cât timp ai?

554
00:53:16,110 --> 00:53:18,696
60 de secunde. Răspunde!
Ciclul tău vital depinde de asta.

555
00:53:18,779 --> 00:53:20,656
Nu am un ciclu vital.

556
00:53:20,740 --> 00:53:23,451
Ba da. Pentru încă 54 de secunde.

557
00:53:23,534 --> 00:53:25,035
Pot să am încredere în tine?

558
00:53:25,995 --> 00:53:28,956
Mi-ar plăcea să cred asta,
dar probabil că nu.

559
00:53:29,039 --> 00:53:31,208
ATHENA: MESAJ NOU

560
00:53:37,256 --> 00:53:40,468
Unde e Master Control?

561
00:53:40,551 --> 00:53:43,763
Dle, Master Control
dă semne de defecțiune.

562
00:53:52,104 --> 00:53:54,857
Orice amenințare a directivei
trebuie eliminată.

563
00:53:54,940 --> 00:53:58,403
Extrage codul și șterge-i pe amândoi.

564
00:53:58,486 --> 00:53:59,987
Înțelegi?

565
00:54:03,699 --> 00:54:06,118
- Și Julian Dillinger?
- Nu e de încredere.

566
00:54:06,201 --> 00:54:10,289
Pentru el, toată lumea și toate lucrurile
sunt dispensabile.

567
00:54:13,459 --> 00:54:14,544
Am calculat greșit.

568
00:54:14,627 --> 00:54:16,003
Avem o directivă nouă.

569
00:54:18,464 --> 00:54:20,257
Athena, nu e nevoie să fie așa.

570
00:54:24,053 --> 00:54:25,387
Ștergeți-l!

571
00:56:14,038 --> 00:56:16,415
Sunt bine. Sunt bine.

572
00:56:19,209 --> 00:56:21,045
Se duc spre Portalul de Transfer.

573
00:56:22,379 --> 00:56:23,589
I-am pierdut în Rețea, dnă.

574
00:56:25,675 --> 00:56:26,926
Pregătesc dronele.

575
00:56:35,851 --> 00:56:36,995
Ștergeți-l pe Ares
și aduceți-mi utilizatorul!

576
00:56:37,019 --> 00:56:39,354
Recepționat.

577
00:56:39,438 --> 00:56:40,439
BANCA DE DRONE

578
00:56:58,624 --> 00:57:00,375
Ce s-a întâmplat acolo?

579
00:57:00,459 --> 00:57:03,671
- N-am respectat directiva.
- Care era?

580
00:57:03,754 --> 00:57:06,924
Să iau codul de pe diskul tău
și să șterg purtătorul.

581
00:57:09,093 --> 00:57:11,136
Dillinger ți-a spus să mă ștergi?

582
00:57:16,558 --> 00:57:17,559
Ține-te!

583
00:57:20,312 --> 00:57:21,981
Unde sunt?

584
00:57:22,064 --> 00:57:23,691
Scanez cvadranții 3 și 4.

585
00:57:23,774 --> 00:57:25,275
Sectorul 18, liber.

586
00:57:28,863 --> 00:57:29,989
Unde mergem?

587
00:57:30,072 --> 00:57:33,075
La Portalul de Transfer.
E singura ieșire din Rețea.

588
00:57:33,158 --> 00:57:37,705
Vei fi reconstituită în lumea reală
exact cum erai înainte, ipotetic.

589
00:57:40,750 --> 00:57:42,668
- Ipotetic?
- Probabil.

590
00:57:43,460 --> 00:57:45,379
Avem activitate în sectorul 72.

591
00:57:46,213 --> 00:57:47,297
Ne apropiem de țintă.

592
00:57:48,340 --> 00:57:49,800
Opriți-i!

593
00:57:59,518 --> 00:58:01,353
Dacă vrei să ajungi acasă, te pot ajuta.

594
00:58:02,062 --> 00:58:03,898
Dar am nevoie de ceva în schimb.

595
00:58:04,732 --> 00:58:06,525
Ți-am spus că nu am codul.

596
00:58:07,652 --> 00:58:10,529
L-ai găsit o dată,
poți să-l găsești din nou.

597
00:58:10,612 --> 00:58:12,239
Ca să i-l dai lui Dillinger?

598
00:58:15,910 --> 00:58:17,494
Nu pentru Dillinger.

599
00:58:17,577 --> 00:58:19,163
Pentru mine.

600
00:58:21,623 --> 00:58:23,333
Avem o înțelegere?

601
00:58:59,661 --> 00:59:00,996
Deci, avem o înțelegere?

602
00:59:01,080 --> 00:59:04,333
Da. Știu unde să găsesc codul.
Doar scoate-mă de aici!

603
00:59:12,717 --> 00:59:15,552
Ținta se apropie de Portalul de Transfer
în 45 de secunde.

604
00:59:46,375 --> 00:59:48,418
Dronele s-au stricat și sunt offline.

605
01:00:18,157 --> 01:00:19,033
<i>Atenție!</i>

606
01:00:19,116 --> 01:00:20,117
TRANSFER INIȚIAT

607
01:00:20,159 --> 01:00:21,240
Vă rugăm să vă îndepărtați.

608
01:00:24,496 --> 01:00:26,540
<i>Anularea nu răspunde.</i>

609
01:00:26,623 --> 01:00:28,458
- Ce e?
- Cine a autorizat asta?

610
01:00:28,542 --> 01:00:29,543
TRANSFER INIȚIAT

611
01:00:29,626 --> 01:00:30,988
Dle, ăsta a fost inițiat în Rețea.

612
01:00:31,045 --> 01:00:32,046
Alertă de securitate.

613
01:00:32,129 --> 01:00:33,130
Julian?

614
01:00:33,213 --> 01:00:35,233
<i>Toți agenții să se prezinte
la docul de transfer imediat.</i>

615
01:00:35,257 --> 01:00:36,716
<i>Eliberați aria.</i>

616
01:00:36,801 --> 01:00:39,403
- Scoate pe toată lumea de aici!
<i>- Imprimare neautorizată în curs.</i>

617
01:00:40,179 --> 01:00:42,181
<i>Eliberați aria centrală.</i>

618
01:00:47,770 --> 01:00:49,229
<i>- Transfer complet.</i>
- Mergeți!

619
01:01:10,876 --> 01:01:12,336
Măi, măi, măi...

620
01:01:12,419 --> 01:01:14,463
Doar ce-am fost trădat
de programul meu.

621
01:01:15,130 --> 01:01:17,757
Vrea Codul Permanenței pentru el.

622
01:01:19,426 --> 01:01:20,635
Eve, asta e înțelegerea?

623
01:01:20,719 --> 01:01:23,597
Dacă te scoate din Rețea,
îl faci pe Pinocchio băiat adevărat?

624
01:01:23,680 --> 01:01:26,851
Omiți partea în care erai dispus
să comiți o crimă pentru un software.

625
01:01:26,934 --> 01:01:29,603
- Asta a spus?
- 28 de minute, 41 de secunde.

626
01:01:30,520 --> 01:01:32,272
Ares!

627
01:01:32,356 --> 01:01:33,983
Sper să-ți iasă!

628
01:01:34,066 --> 01:01:36,276
Nu există a doua șansă, nici reîncercări.

629
01:01:36,360 --> 01:01:39,029
Astea sunt ultimele 29 de minute
pe care le mai ai!

630
01:01:39,571 --> 01:01:40,823
Nu le irosi!

631
01:02:08,058 --> 01:02:10,060
Trebuia să mă specializez în literatură.

632
01:02:27,702 --> 01:02:29,413
<i>Transfer complet.</i>

633
01:02:31,916 --> 01:02:33,351
Directiva e s-o găsești pe Eve Kim,
s-o duci în Rețea

634
01:02:33,375 --> 01:02:37,754
și să-mi aduci Codul Permanenței
prin orice mijloace.

635
01:02:37,837 --> 01:02:40,715
Îți înțelegi directiva,

636
01:02:40,799 --> 01:02:43,177
Master Control?

637
01:02:50,225 --> 01:02:51,685
La ordinele dv, dle.

638
01:02:52,519 --> 01:02:53,520
Așa te vreau!

639
01:03:13,415 --> 01:03:14,624
Tic-tac!

640
01:03:24,843 --> 01:03:29,764
Ăsta e cel mai tare lucru
pe care l-am văzut vreodată.

641
01:03:44,154 --> 01:03:45,364
Știi cine a fost Kevin Flynn?

642
01:03:45,447 --> 01:03:49,534
Desigur. Programator vizionar,
pionierul Frontierei Digitale.

643
01:03:49,618 --> 01:03:51,328
A dispărut în 1989.

644
01:03:51,411 --> 01:03:53,913
Am găsit codul
pe un backup al serverului lui.

645
01:03:53,998 --> 01:03:58,252
Serverul e în biroul Encom din centru.
Dar putem ajunge în...

646
01:03:58,335 --> 01:03:59,836
26 de minute, 9 secunde.

647
01:04:01,296 --> 01:04:03,923
Eve, planul tău are două mari defecte.

648
01:04:04,008 --> 01:04:05,050
Bine.

649
01:04:05,134 --> 01:04:07,677
Unu: Encom e la 14,8 km,

650
01:04:07,761 --> 01:04:10,639
date fiind viteza actuală
și alegerea suboptimă de vehicul.

651
01:04:10,722 --> 01:04:11,723
Dumnezeule!

652
01:04:11,806 --> 01:04:13,892
Doi: ne va trebui un laser de particule.

653
01:04:15,435 --> 01:04:16,728
Ne trebuie un telefon.

654
01:04:31,910 --> 01:04:33,662
Nu pot să cred că fac asta.

655
01:04:35,497 --> 01:04:38,542
Scuză-mă! Vezi ăsta? Asta sunt eu.

656
01:04:38,625 --> 01:04:42,796
Dacă mă lași să-ți folosesc telefonul,
asistentul meu îți va vira 10.000$.

657
01:04:42,879 --> 01:04:44,161
Am doar nevoie de telefonul tău.

658
01:04:51,888 --> 01:04:53,390
Seth, unde ești?

659
01:04:53,473 --> 01:04:55,225
<i>Eve, al cui e telefonul ăsta?</i>

660
01:04:55,309 --> 01:04:58,145
Ascultă-mă, am nevoie de tine
la Encom în 15 minute.

661
01:04:58,228 --> 01:04:59,479
E totul în regulă?

662
01:04:59,563 --> 01:05:02,399
Seth, adu laserul de particule!

663
01:05:02,482 --> 01:05:03,900
Encom, 15 minute. Am înțeles.

664
01:05:05,735 --> 01:05:07,029
Aia e mașina mea.

665
01:05:07,112 --> 01:05:09,573
- Îți mai trimit 50 de mii.
- Aia e mașina mea!

666
01:05:09,656 --> 01:05:13,910
Honda Civic 2.0
cu 4 cilindri și 138 de cai-putere.

667
01:05:14,494 --> 01:05:15,495
Clasică.

668
01:05:15,579 --> 01:05:17,081
Hei! Aia e mașina mea!

669
01:05:17,872 --> 01:05:19,874
Aia e mașina mea!

670
01:05:27,716 --> 01:05:29,718
TIMP PÂNĂ LA DE-REZOLUȚIONARE

671
01:05:42,231 --> 01:05:43,232
Doamne!

672
01:05:45,150 --> 01:05:46,651
- Eve?
- Da?

673
01:05:46,735 --> 01:05:48,820
Mă gândeam când i-ai spus surorii tale

674
01:05:48,903 --> 01:05:51,823
că mai bine n-ați fi relansat
Space Paranoids.

675
01:05:51,906 --> 01:05:53,158
Apoi ai spus...

676
01:05:53,242 --> 01:05:55,369
Doamne, normal.
Mi-ai citit toate mesajele.

677
01:05:55,452 --> 01:05:58,622
Da. Da, le-am citit pe toate.
Pe fiecare dintre ele.

678
01:05:59,789 --> 01:06:01,750
Majoritatea erau informații personale.

679
01:06:01,833 --> 01:06:04,128
Unele, foarte personale.

680
01:06:04,211 --> 01:06:06,963
Și nu mă mai satur.

681
01:06:07,714 --> 01:06:08,882
Ce?

682
01:06:09,633 --> 01:06:13,720
Depeche Mode. Numărul 8 în topul
de single-urile în Regatul Unit, 1982.

683
01:06:13,803 --> 01:06:17,349
Stilul lor de electropop nemuritor,
energic, ușor de reținut

684
01:06:17,432 --> 01:06:20,352
mi se pare foarte înviorător.

685
01:06:29,027 --> 01:06:31,363
16 minute, 20 de secunde.

686
01:06:31,446 --> 01:06:36,368
Bine. Deci îți place muzica pop
din anii '80 și să mă spionezi cibernetic.

687
01:06:36,451 --> 01:06:40,580
Mi s-a ordonat să te omor, Eve. Hackingul
pare o nimica toată prin comparație.

688
01:06:44,209 --> 01:06:45,669
- Dumnezeule!
- Ca să știi...

689
01:06:45,752 --> 01:06:48,004
... nu cred că are de ce să-ți fie rușine.

690
01:06:48,087 --> 01:06:50,799
Space Paranoids a delectat
sute de milioane.

691
01:06:50,882 --> 01:06:52,509
În plus, e un joc foarte tare.

692
01:06:53,302 --> 01:06:55,387
Oricum, i-ai spus surorii tale
că designul de jocuri

693
01:06:55,470 --> 01:06:57,389
te-a lăsat să te simți goală, frântă.

694
01:06:57,472 --> 01:06:59,808
A fost din cauză că munca ta
era pentru delectare și profit

695
01:06:59,891 --> 01:07:02,394
și a ei, pentru îmbunătățirea
condiției umane?

696
01:07:02,477 --> 01:07:04,479
Mesajele tale sugerează o anume fixație

697
01:07:04,563 --> 01:07:06,565
că n-ai reușit să trăiești
la standardele ei,

698
01:07:06,648 --> 01:07:08,275
ceea ce trebuie să fi fost complicat,

699
01:07:08,358 --> 01:07:10,694
mai ales având în vedere
că ea era sora mai mică.

700
01:07:10,777 --> 01:07:12,654
Bine. Ai grijă!

701
01:07:13,197 --> 01:07:15,365
Apropo, nu cred că ar trebui să renunți.

702
01:07:17,909 --> 01:07:19,161
Ce vrei să spui?

703
01:07:19,244 --> 01:07:22,497
Planul tău după întoarcerea din munți,
dacă te-am citit corect,

704
01:07:22,581 --> 01:07:27,001
a fost să dai codul lui Encom,
ca ei să hotărască ce să facă cu el, nu?

705
01:07:30,964 --> 01:07:32,632
Da. Acum înțeleg.

706
01:07:32,716 --> 01:07:36,220
Ai încheiat munca ei,
ca să stai conectată cu ea.

707
01:07:39,139 --> 01:07:40,599
Și acum?

708
01:07:42,684 --> 01:07:44,978
E greu să fii om.

709
01:07:45,604 --> 01:07:47,814
Lucrurile care fac viața grozavă
sunt aceleași

710
01:07:47,897 --> 01:07:53,237
care o fac un chin,
ca dragostea, pierderile.

711
01:07:55,864 --> 01:07:58,533
TIMP PÂNĂ LA TURNUL ENCOM
TIMP PÂNĂ LA DE-REZOLUȚIONARE

712
01:08:00,369 --> 01:08:02,078
Trebuie să-ți fie foarte dor de ea.

713
01:08:14,090 --> 01:08:15,425
Hei, hei...

714
01:08:15,509 --> 01:08:16,510
Ce naiba?

715
01:08:17,552 --> 01:08:18,845
Fii atent la ăsta!

716
01:08:20,639 --> 01:08:22,349
- Ia uite cine e!
- Bună!

717
01:08:22,432 --> 01:08:24,827
Mă bucur că ați venit, dră Kim.
Lumea se întreba unde ați fost.

718
01:08:24,851 --> 01:08:26,893
Nu ne-am văzut de mult.
Mă cam grăbesc, așa că o să...

719
01:08:26,936 --> 01:08:28,730
Eve, trebuie să-ți aduci legitimația.

720
01:08:29,273 --> 01:08:31,107
Bine, da, Jolene...

721
01:08:31,191 --> 01:08:34,194
Jolene! Bună! Am legitimația ei aici.

722
01:08:34,278 --> 01:08:35,404
Bine. Și pe a lui?

723
01:08:35,904 --> 01:08:37,239
Nu. El nu e cu noi.

724
01:08:37,322 --> 01:08:38,615
- Ba e.
- Ba e.

725
01:08:43,328 --> 01:08:45,121
Să începem de unde vrei.

726
01:08:47,165 --> 01:08:48,667
El e iubitul meu, Ares.

727
01:08:49,959 --> 01:08:54,005
Nu, un program de securitate
Master Control din Rețeaua Dillinger.

728
01:08:54,088 --> 01:08:56,174
Ares, Seth. Seth, Ares. Doamne!

729
01:08:56,258 --> 01:08:57,259
Încântat.

730
01:08:57,342 --> 01:08:58,343
Ce frumos!

731
01:08:58,427 --> 01:09:01,471
Deci, Ares, ca zeul războiului?

732
01:09:03,139 --> 01:09:04,140
Da.

733
01:09:04,224 --> 01:09:06,476
Super! Ești grec. Asta e grozav.

734
01:09:06,560 --> 01:09:08,978
Când spui că e un program de securitate,
spui că e...

735
01:09:09,062 --> 01:09:10,480
- Da. Nu e uman.
- Nu e uman.

736
01:09:10,564 --> 01:09:12,065
Născut într-un GPU.

737
01:09:13,817 --> 01:09:15,360
Asta e pentru clipul de Crăciun?

738
01:09:17,529 --> 01:09:20,615
- Trei minute până la de-rezoluționare.
- Te descurci cu asta, Seth?

739
01:09:20,699 --> 01:09:21,700
Da.

740
01:09:22,867 --> 01:09:24,244
N-am nevoie de ajutor.

741
01:09:24,328 --> 01:09:25,329
Bine.

742
01:09:26,455 --> 01:09:27,456
O, Doamne!

743
01:09:28,122 --> 01:09:30,875
Biroul lui Kevin Flynn

744
01:09:33,920 --> 01:09:38,342
Aici am găsit Codul Permanenței,
pe un backup al acestui server.

745
01:09:44,180 --> 01:09:48,393
- Ca să vezi, prima generație!
- Ca să vezi ce gunoi! Nu?

746
01:09:48,477 --> 01:09:51,145
A fost urât față de strămoșii tăi
și-mi pare tare rău.

747
01:09:51,688 --> 01:09:53,607
O să-mi ia câteva minute
să pregătesc ăsta.

748
01:09:53,690 --> 01:09:55,900
Nicio grabă. Două minute, 18 secunde.

749
01:09:55,984 --> 01:09:56,985
REȚEAUA TRON

750
01:09:57,068 --> 01:09:59,237
Imediat ce merge laserul,
te trimitem în Rețea.

751
01:09:59,321 --> 01:10:01,698
Acolo va trebui să cauți singur,
dar crede-mă...

752
01:10:01,781 --> 01:10:02,616
FRONTIERA DIGITALĂ

753
01:10:02,699 --> 01:10:04,743
- ... codul e acolo.
- La ce să mă aștept?

754
01:10:05,744 --> 01:10:08,455
Dacă ar fi să ghicesc?
La anii '80.

755
01:10:08,538 --> 01:10:09,539
Anii '80.

756
01:10:09,998 --> 01:10:11,291
Îmi plac anii '80.

757
01:10:11,833 --> 01:10:13,627
Un minute, 31 de secunde.

758
01:10:14,961 --> 01:10:15,795
Bine. Haide!

759
01:10:15,879 --> 01:10:16,713
LASER CU PARTICULE: ONLINE

760
01:10:16,796 --> 01:10:17,797
Te rog, ajută-mă!

761
01:10:18,632 --> 01:10:19,924
Bine, gata.

762
01:10:20,008 --> 01:10:21,092
Adaptoare.

763
01:10:22,511 --> 01:10:26,180
După ce localizezi codul,
du-te la portal și noi te scoatem.

764
01:10:26,973 --> 01:10:28,683
O să-l activez de afară.

765
01:10:29,809 --> 01:10:31,227
Pot să am încredere în tine?

766
01:10:34,856 --> 01:10:36,400
Mi-ar plăcea să cred asta...

767
01:10:36,483 --> 01:10:39,319
- ... dar probabil că nu.
- Probabil că nu. Da.

768
01:10:39,403 --> 01:10:41,237
E bine că nu avem probleme de încredere,

769
01:10:41,321 --> 01:10:42,798
pentru că, dacă am avea,
mi-aș putea imagina...

770
01:10:42,822 --> 01:10:43,823
Că l-aș deconecta

771
01:10:43,907 --> 01:10:46,910
și te-aș lăsa într-o Rețea mai puțin
complexă decât smartphone-ul meu,

772
01:10:46,993 --> 01:10:48,787
pentru eternitate.

773
01:10:49,287 --> 01:10:52,206
- Mi-a trecut asta prin minte.
- Și mie.

774
01:10:52,290 --> 01:10:53,291
Și mie.

775
01:10:54,000 --> 01:10:55,001
Scuze! Doar...

776
01:10:57,546 --> 01:10:58,963
Totul sau nimic.

777
01:10:59,506 --> 01:11:01,007
Sau ceva.

778
01:11:02,634 --> 01:11:03,635
Ai dreptate.

779
01:11:05,261 --> 01:11:06,262
Mi-e dor de ea.

780
01:11:08,014 --> 01:11:09,391
Tot timpul.

781
01:11:13,728 --> 01:11:15,939
Athena. E aici.

782
01:11:20,985 --> 01:11:22,070
Ce e aia?

783
01:11:22,571 --> 01:11:23,905
Athena.

784
01:11:23,988 --> 01:11:24,989
Stai, cine?

785
01:11:25,073 --> 01:11:27,367
Seth, laserul. Laserul!

786
01:11:27,451 --> 01:11:30,954
- Bine, inițiez sistemele acum.
- Mă conectez la Rețeaua lui Flynn.

787
01:11:37,043 --> 01:11:38,336
Pornesc laserul.

788
01:11:39,879 --> 01:11:41,214
Stai, ce face?

789
01:11:41,297 --> 01:11:42,882
Așteaptă să-mi expire timpul...

790
01:11:42,966 --> 01:11:44,026
ATHENA
TIMP PÂNĂ LA DE-REZOLUȚIONARE

791
01:11:44,050 --> 01:11:45,677
... și după aia o să vină după voi.

792
01:11:46,177 --> 01:11:48,137
ARES
TIMP PÂNĂ LA DE-REZOLUȚIONARE

793
01:11:50,056 --> 01:11:51,850
Suntem aproape gata. Pregătește-te!

794
01:11:51,933 --> 01:11:53,059
Hai, grăbește-te!

795
01:11:53,602 --> 01:11:55,520
Ares, treci în fața laserului!

796
01:11:58,106 --> 01:11:59,357
Suntem gata.

797
01:12:00,233 --> 01:12:01,401
Ce faci?

798
01:12:03,361 --> 01:12:04,362
Haide!

799
01:12:08,950 --> 01:12:10,744
Schimbare de plan.

800
01:12:13,162 --> 01:12:15,081
- Nu, nu, nu!
- Nu, nu, nu!

801
01:12:22,547 --> 01:12:24,340
DE-REZOLUȚIONARE IMINENTĂ

802
01:12:55,622 --> 01:12:56,915
Ei bine, a mers.

803
01:13:03,922 --> 01:13:05,339
TRANSFER COMPLET!

804
01:13:05,423 --> 01:13:06,966
- A intrat.
- Grozav!

805
01:13:14,599 --> 01:13:15,600
Dă-te!

806
01:13:52,679 --> 01:13:53,722
Eve.

807
01:14:13,783 --> 01:14:15,577
E timpul să te întorci în Rețea.

808
01:14:15,660 --> 01:14:16,911
Las-o în pace!

809
01:14:19,330 --> 01:14:20,499
JUCĂTOR
GAME OVER

810
01:14:53,740 --> 01:14:56,743
Perseverezi, utilizatorule.

811
01:15:22,101 --> 01:15:23,937
SENZAȚIE: NECUNOSCUTĂ

812
01:15:27,440 --> 01:15:29,776
RE-REZOLUȚIONARE IMINENTĂ

813
01:15:32,821 --> 01:15:34,072
DE-REZOLUȚIONARE ÎN:

814
01:16:00,306 --> 01:16:01,307
Ce?

815
01:16:03,727 --> 01:16:04,978
Bună!

816
01:16:07,230 --> 01:16:08,481
Am câștigat?

817
01:16:08,564 --> 01:16:09,858
O să se întoarcă.

818
01:16:12,193 --> 01:16:13,444
Ares.

819
01:16:14,613 --> 01:16:16,030
Nu poate ieși.

820
01:16:41,472 --> 01:16:42,932
Anii '80.

821
01:16:54,027 --> 01:16:54,861
UNITATE DATE: BIT

822
01:16:54,944 --> 01:16:56,112
Număr binar.

823
01:16:56,696 --> 01:16:58,865
- Ești un bit.
- Da.

824
01:17:00,742 --> 01:17:02,702
Caut ceva. Mă ajuți să-l găsesc?

825
01:17:02,786 --> 01:17:04,287
Da, da, da.

826
01:17:19,427 --> 01:17:20,428
Clasic.

827
01:17:47,205 --> 01:17:49,373
Sunt înconjurat de distrugerile
la scară mare

828
01:17:49,540 --> 01:17:53,544
cauzate de atacul îndrăzneț
care a lăsat rezidenții locali uluiți.

829
01:17:53,627 --> 01:17:57,465
<i>Există speculații că Dillinger Systems
a avut legătură cu evenimentul,</i>

830
01:17:57,548 --> 01:17:59,508
<i>dar autoritățile au rămas tăcute.</i>

831
01:17:59,592 --> 01:18:01,803
<i>Și cetățenii, și autoritățile
vor să știe...</i>

832
01:18:01,886 --> 01:18:05,639
<i>a fost ăsta un atac coordonat
sau tehnologie care a luat-o razna?</i>

833
01:18:05,724 --> 01:18:07,058
Ce mai e acum?

834
01:18:22,573 --> 01:18:24,075
Ce e asta?

835
01:18:25,243 --> 01:18:26,285
Unde e codul meu?

836
01:18:27,787 --> 01:18:28,788
Hei!

837
01:18:29,748 --> 01:18:31,916
Ce faci? Cine ți-a dat directiva asta?

838
01:18:32,751 --> 01:18:34,085
Dv, dle.

839
01:18:36,462 --> 01:18:37,463
TRANSFER PROPRIETATE

840
01:18:38,297 --> 01:18:39,340
TRANSFER INIȚIAT

841
01:18:39,423 --> 01:18:40,591
Ce e asta?

842
01:18:42,260 --> 01:18:43,594
<i>Avertisment.</i>

843
01:18:44,971 --> 01:18:47,849
Nu, nu, nu.
E prea mare, Athena. Prea mare!

844
01:18:47,932 --> 01:18:49,183
Julian!

845
01:18:49,267 --> 01:18:50,476
Ai terminat.

846
01:18:51,019 --> 01:18:53,813
Consiliul votează chiar acum
să-ți ia titlul

847
01:18:53,897 --> 01:18:56,065
și eu preiau controlul companiei.

848
01:18:56,149 --> 01:18:58,317
Nu, nu poți face asta. Nu poți!

849
01:18:58,401 --> 01:19:00,028
Ba pot.

850
01:19:00,111 --> 01:19:01,905
Asta nu va continua.

851
01:19:03,281 --> 01:19:04,282
Nu poți...

852
01:19:04,490 --> 01:19:06,034
Primul punct în ordinea de zi...

853
01:19:06,117 --> 01:19:08,661
- ... e să închid Proiectul Permanenței.
- Nu! Mamă, nu!

854
01:19:14,250 --> 01:19:15,543
Nu te teme!

855
01:19:17,711 --> 01:19:19,755
Noi am dat o mie de vieți pentru Rețea.

856
01:19:23,092 --> 01:19:25,219
Voi trebuie să dați doar una.

857
01:19:26,637 --> 01:19:27,763
Nu, nu, nu!

858
01:19:27,847 --> 01:19:29,473
Mamă!

859
01:19:35,271 --> 01:19:37,065
Impediment eliminat.

860
01:19:38,066 --> 01:19:40,819
Ce ai făcut? Ce ai făcut?

861
01:19:42,653 --> 01:19:44,322
Îmi îndeplinesc directiva.

862
01:19:44,864 --> 01:19:48,659
S-o prind pe Eve Kim și s-o duc în Rețea
prin orice mijloace.

863
01:19:49,785 --> 01:19:51,704
Scanez după alte impedimente.

864
01:19:52,038 --> 01:19:53,039
SE SCANEAZĂ

865
01:19:57,543 --> 01:19:58,837
<i>Vă rugăm să vă îndepărtați.</i>

866
01:20:09,848 --> 01:20:11,349
Rezistă, mamă! Rezistă!

867
01:20:14,435 --> 01:20:15,478
TRANSFER ÎN CURS

868
01:20:15,561 --> 01:20:16,562
ANULARE RESPINSĂ

869
01:20:18,022 --> 01:20:18,857
omoarătot

870
01:20:18,940 --> 01:20:19,941
ANULARE RESPINSĂ

871
01:20:19,983 --> 01:20:21,442
Nu!

872
01:21:25,798 --> 01:21:26,799
Flynn.

873
01:21:30,844 --> 01:21:32,471
Salutare, program!

874
01:21:55,703 --> 01:21:57,496
O, Doamne! Nu e bine.

875
01:21:57,580 --> 01:22:01,209
<i>Există mai multe rapoarte de incendii
și distrugeri la etajele superioare...</i>

876
01:22:01,292 --> 01:22:02,293
Eve?

877
01:22:02,793 --> 01:22:05,754
- Ce naiba s-a întâmplat cu biroul nostru?
- Ajay, nu e timp.

878
01:22:05,838 --> 01:22:07,881
Dillingerii m-au transportat
în serverul lor

879
01:22:07,966 --> 01:22:09,550
inversând un laser cu particule.

880
01:22:09,633 --> 01:22:11,970
- Nu ăsta. Al lor.
- Imposibil!

881
01:22:12,053 --> 01:22:14,888
Nu. O doamnă înfricoșătoare a făcut-o.
M-a aruncat... A fost o nebunie.

882
01:22:15,764 --> 01:22:17,683
Am văzut o lume complexă

883
01:22:17,766 --> 01:22:22,146
unde pachete de energie merg
ca niște vehicule pe linii de lumină.

884
01:22:22,230 --> 01:22:25,024
Și programe iau formă umană.

885
01:22:25,691 --> 01:22:28,861
Am întâlnit cea mai avansată IA
cunoscută de omenire.

886
01:22:29,528 --> 01:22:30,404
Îl cheamă Ares.

887
01:22:30,488 --> 01:22:32,490
Ca zeul războiului.
E chiar de treabă.

888
01:22:32,573 --> 01:22:33,699
- Scuze! Continuă.
- Acum...

889
01:22:33,782 --> 01:22:36,244
... Ares e în serverul original
al lui Flynn.

890
01:22:36,327 --> 01:22:37,954
Caută Codul Permanenței.

891
01:22:38,037 --> 01:22:41,415
Trebuie să-l aduc înapoi
și n-o să pot face asta

892
01:22:41,499 --> 01:22:43,251
până nu reparăm laserul ăsta.

893
01:22:43,960 --> 01:22:46,879
Nu înțeleg. Ești viu?

894
01:22:46,963 --> 01:22:50,466
Exist în acest moment,
pentru că exiști tu.

895
01:22:51,759 --> 01:22:54,470
O reflectare a prezenței tale.

896
01:22:55,804 --> 01:22:57,681
Care e povestea ta?

897
01:22:57,765 --> 01:23:01,394
Eu sunt Ares, Master Control
din Rețeaua de Securitate Dillinger.

898
01:23:02,270 --> 01:23:03,271
Dillinger?

899
01:23:05,523 --> 01:23:08,109
Știm amândoi
că nu poți ajunge aici de acolo.

900
01:23:10,486 --> 01:23:12,780
Ai mai fost undeva între timp?

901
01:23:13,364 --> 01:23:16,492
Ce părere ți-ai făcut acolo?

902
01:23:16,575 --> 01:23:17,910
E greu de spus pe scurt.

903
01:23:18,411 --> 01:23:19,912
Poți s-o mai zici o dată.

904
01:23:20,704 --> 01:23:22,415
E greu de spus pe scurt.

905
01:23:25,418 --> 01:23:27,795
Clasic. Umor, omule.

906
01:23:31,632 --> 01:23:33,426
Ce cauți?

907
01:23:34,510 --> 01:23:35,511
Permanență.

908
01:23:38,181 --> 01:23:40,891
Codul Permanenței, mai exact.

909
01:23:41,767 --> 01:23:43,394
S-au întâmplat lucruri ciudate.

910
01:23:43,477 --> 01:23:47,190
M-am îndoit de directiva mea.
N-am respectat-o.

911
01:23:49,233 --> 01:23:52,403
Un program defectuos
care vrea să trăiască.

912
01:23:52,903 --> 01:23:53,904
Chiar?

913
01:23:55,114 --> 01:23:57,325
Ce te face să crezi
că ar trebui să te ajut?

914
01:23:57,825 --> 01:23:59,160
Nu, nu e vorba de mine.

915
01:24:00,203 --> 01:24:01,745
Nu mai e.

916
01:24:01,829 --> 01:24:05,249
Am o prietenă în pericol
și are nevoie de ajutorul meu.

917
01:24:06,792 --> 01:24:08,127
Fascinant!

918
01:24:11,922 --> 01:24:13,799
Fascinant.

919
01:24:16,009 --> 01:24:18,596
- Ajay, poți să-mi trimiți prompterul?
- Da, sigur.

920
01:24:23,934 --> 01:24:25,853
- Eve...
- Nu acum, Seth.

921
01:24:25,936 --> 01:24:28,189
Bine. Hei, ești sigură?

922
01:24:28,272 --> 01:24:31,984
Pentru că ăla pare
un Recognizer care zboară spre noi.

923
01:24:36,864 --> 01:24:39,117
Ce Dumnezeu e ăla?

924
01:24:39,200 --> 01:24:40,201
E Athena.

925
01:24:40,743 --> 01:24:41,994
S-a întors.

926
01:24:43,204 --> 01:24:46,124
Atâta timp cât Rețeaua Dillinger
e online, va veni întruna.

927
01:24:46,207 --> 01:24:49,377
Dacă mă prinde,
o să ia Codul Permanenței.

928
01:24:51,670 --> 01:24:54,298
Laserul. Laserul Athenei!

929
01:24:54,923 --> 01:24:57,718
Dillingerii au
o conexiune wireless directă.

930
01:24:57,801 --> 01:25:01,847
Hai să-l folosim ca să accesăm rețeaua
și să găsim o cale spre casă.

931
01:25:01,930 --> 01:25:05,351
După ce ai o conexiune,
poți distruge toată Rețeaua Dillinger.

932
01:25:05,434 --> 01:25:08,146
E singurul mod
de a o opri pentru totdeauna.

933
01:25:08,812 --> 01:25:10,898
Eve, despre ce vorbești?
E chiar acolo.

934
01:25:14,943 --> 01:25:16,695
- Trebuie să plec.
- Stai, ce?

935
01:25:16,779 --> 01:25:18,697
O s-o țin la depărtare cât pot de mult.

936
01:25:18,781 --> 01:25:20,783
- Ce?
- O să-ți câștig puțin timp.

937
01:25:20,866 --> 01:25:22,618
- Eve...
- Puteți face asta.

938
01:25:32,128 --> 01:25:37,550
URMĂRIRE ȚINTĂ
EVE KIM

939
01:25:44,807 --> 01:25:47,768
Ai dreptate.
Cred că e ceva în neregulă cu mine.

940
01:25:47,851 --> 01:25:51,439
Sau poate e ceva în regulă cu tine.

941
01:25:51,980 --> 01:25:53,774
Poate doar înveți.

942
01:25:54,817 --> 01:25:56,819
Asta ar trebui să facem toți.

943
01:25:57,945 --> 01:26:00,448
Pe vremuri,
când tehnologia era la început,

944
01:26:00,531 --> 01:26:03,784
îmi spuneam că ne mișcăm repede.

945
01:26:04,660 --> 01:26:08,914
Dacă te miști repede,
lași lucruri în urmă.

946
01:26:10,374 --> 01:26:14,795
Câți oameni născuți în secolul ăsta
au auzit măcar de Mozart?

947
01:26:15,379 --> 01:26:16,839
Mie-mi place Mozart.

948
01:26:21,469 --> 01:26:24,680
Acestea fiind spuse, sincer să fiu,
prefer Depeche Mode.

949
01:26:26,890 --> 01:26:29,518
Chiar? De ce?

950
01:26:29,602 --> 01:26:33,647
Știu că unul e considerat cel mai mare
compozitor din civilizația vestică,

951
01:26:33,731 --> 01:26:36,066
cealaltă, o trupă
de electropop din anii '80,

952
01:26:36,149 --> 01:26:40,988
dar echilibrul lor de explorare
tehnologică și refrene pop

953
01:26:41,071 --> 01:26:42,448
combinate cu...

954
01:26:45,451 --> 01:26:47,077
... combinate cu...

955
01:26:48,579 --> 01:26:49,872
Ce este?

956
01:26:49,955 --> 01:26:53,292
Nu pot exprima dragostea mea
pentru Depeche Mode în cuvinte.

957
01:26:53,376 --> 01:26:55,211
E doar un...

958
01:26:57,213 --> 01:26:59,757
Un ce?

959
01:27:01,259 --> 01:27:02,926
Un sentiment.

960
01:27:06,680 --> 01:27:08,849
Foarte bine.

961
01:27:10,934 --> 01:27:12,686
Foarte bine, omule.

962
01:27:19,235 --> 01:27:23,697
O navă de mărimea unui zgârie-nori
a intrat în spațiul aerian al orașului

963
01:27:23,781 --> 01:27:26,492
și se îndreaptă spre centru...

964
01:27:27,451 --> 01:27:28,452
Tu...

965
01:27:31,830 --> 01:27:35,501
Tu ai făcut asta.

966
01:27:40,923 --> 01:27:42,425
<i>Și, în seara asta, în timp ce armata...</i>

967
01:27:42,508 --> 01:27:45,594
Impresionant! Complet segmentat,
arhitectură Zero Trust.

968
01:27:45,678 --> 01:27:48,514
Construit să fie de neînvins
la atacuri verticale, laterale și hibride.

969
01:27:48,597 --> 01:27:49,998
REȚEA.DILLINGER
CONEXIUNE ÎNTRERUPTĂ

970
01:27:50,057 --> 01:27:52,601
- La naiba! Nu mă pot conecta.
- Nici eu n-am noroc.

971
01:27:52,685 --> 01:27:53,977
RESPINS

972
01:27:58,441 --> 01:28:00,484
Vă rugăm să evacuați aria.

973
01:28:27,261 --> 01:28:29,555
- Ce e chestia aia? Aduceți SWAT-ul!
- Cerem întăriri.

974
01:28:32,224 --> 01:28:33,225
Dumnezeule!

975
01:28:34,226 --> 01:28:35,478
Dumnezeule!

976
01:28:38,146 --> 01:28:40,358
Haide! Un pic mai aproape.

977
01:29:15,559 --> 01:29:17,728
Viper-1 către Bază. Văd inamicul.

978
01:29:17,811 --> 01:29:19,522
Confirm identificarea vizuală.

979
01:29:20,063 --> 01:29:22,274
Atac. Lansare rachetă Fox-2

980
01:29:30,741 --> 01:29:32,785
Impact negativ. Rachetă interceptată.

981
01:29:32,868 --> 01:29:36,455
Fiți avertizați: se apropie escorte
pentru nava inamică și se mișcă repede.

982
01:29:36,997 --> 01:29:39,750
Recepționat, Raven-1.
Evaluează și raportează amenințarea.

983
01:29:47,132 --> 01:29:48,884
Viper-1, inamici multipli în vizor.

984
01:29:48,967 --> 01:29:50,803
Intenție ostilă confirmată.

985
01:29:51,178 --> 01:29:52,846
SOS! SOS! Sunt lovit.

986
01:29:55,933 --> 01:29:57,309
Viper-1. Mă catapultez.

987
01:30:09,196 --> 01:30:10,197
LANSARE

988
01:30:19,790 --> 01:30:21,625
Auziți?

989
01:30:22,250 --> 01:30:23,627
Dumnezeule! Sunt sute.

990
01:30:24,878 --> 01:30:26,129
Se duc după Eve.

991
01:30:26,630 --> 01:30:29,550
Dacă nu accesăm serverul lui Dillinger,
nu va mai rămâne nimic de salvat.

992
01:31:11,008 --> 01:31:13,301
Baza, aici Raven-1.
Aeronava inamică atacă.

993
01:31:13,385 --> 01:31:14,637
Sunt în defensivă.

994
01:31:17,765 --> 01:31:20,476
Mai mulți inamici.
M-au împins spre ținta principală.

995
01:31:21,810 --> 01:31:23,353
Sunt lovit. Mă catapultez.

996
01:32:15,405 --> 01:32:16,448
Ești gata?

997
01:32:17,866 --> 01:32:21,203
Sper că ești, omule,
pentru că nu există cale de întoarcere.

998
01:32:23,539 --> 01:32:24,957
Permanență.

999
01:32:25,499 --> 01:32:26,500
Ciudat.

1000
01:32:28,168 --> 01:32:30,295
Când am găsit-o, așa am numit-o.

1001
01:32:32,214 --> 01:32:33,632
Acum știu mai multe.

1002
01:32:38,929 --> 01:32:42,099
Ar trebui numit Codul Impermanenței.

1003
01:32:59,992 --> 01:33:02,536
Ușa din spate
de la fostul meu laborator.

1004
01:33:04,872 --> 01:33:06,373
O șansă.

1005
01:33:07,708 --> 01:33:09,251
Atâta ai.

1006
01:33:16,466 --> 01:33:17,593
Una...

1007
01:33:19,762 --> 01:33:21,096
... e tot ce vreau.

1008
01:33:21,764 --> 01:33:23,181
Îmi place asta!

1009
01:33:23,891 --> 01:33:26,059
Mă tot surprinzi!

1010
01:34:30,498 --> 01:34:32,584
O să facem asta de la sol, atunci.

1011
01:34:39,174 --> 01:34:40,759
REȚEAUA

1012
01:35:29,099 --> 01:35:31,810
TIMP PÂNĂ LA: DOC DE TRANSFER

1013
01:35:35,397 --> 01:35:37,691
... și există rapoarte
că un civil ar fi la bord,

1014
01:35:37,775 --> 01:35:40,277
făcând ăsta un posibil scenariu
cu ostatici.

1015
01:35:40,360 --> 01:35:42,863
Athena. Trebuie s-o fi prins pe Eve.

1016
01:35:42,946 --> 01:35:44,031
... în munți.

1017
01:35:54,582 --> 01:35:56,376
În curând o să ne întoarcem în Rețea.

1018
01:37:01,734 --> 01:37:04,694
Generale, mersi că v-ați făcut timp
să vorbiți cu noi.

1019
01:37:04,778 --> 01:37:06,488
Hei, Erin. Seth.

1020
01:37:06,571 --> 01:37:08,741
CONECTARE LA REȚEAUA DILLINGER
STABILITĂ

1021
01:37:08,824 --> 01:37:10,408
Gata.

1022
01:37:11,201 --> 01:37:12,828
Nu se poate! Ai intrat?

1023
01:37:12,911 --> 01:37:15,205
Nu degeaba am biroul din colț,

1024
01:37:20,878 --> 01:37:21,920
Hei...

1025
01:37:26,967 --> 01:37:28,218
Te-ai întors.

1026
01:37:30,262 --> 01:37:31,304
Cum ai...?

1027
01:37:31,388 --> 01:37:33,515
Să spunem că m-a ajutat un prieten.

1028
01:37:35,934 --> 01:37:38,436
Stai, Rețeaua Dillinger.

1029
01:37:39,521 --> 01:37:41,231
Ajay și Seth au...

1030
01:37:57,497 --> 01:37:58,791
- Du-te!
- Nu.

1031
01:37:58,874 --> 01:38:00,500
Ares!

1032
01:38:00,583 --> 01:38:02,878
ARES
EROARE DE-REZOLUȚIONARE

1033
01:38:04,212 --> 01:38:05,255
Ce ai făcut?

1034
01:38:05,338 --> 01:38:07,049
Nu mai ai timp, Athena.

1035
01:38:07,132 --> 01:38:08,758
Și tu nu mai ai vieți.

1036
01:38:08,842 --> 01:38:10,760
O să te omor pe tine
și o să mă întorc după ea.

1037
01:38:22,940 --> 01:38:24,691
Pe tine te vrea.

1038
01:38:24,774 --> 01:38:26,693
Dacă ia codul, nu poate fi oprită.

1039
01:38:28,736 --> 01:38:29,737
Aveai totul.

1040
01:38:29,822 --> 01:38:31,239
- Du-te!
- Nu.

1041
01:38:31,323 --> 01:38:35,118
Cel mai avansat, cel mai puternic
și ai renunțat la tot.

1042
01:38:36,161 --> 01:38:37,162
Pentru ea?

1043
01:38:37,245 --> 01:38:38,455
Du-te!

1044
01:38:39,706 --> 01:38:41,541
Ăsta ți-e sfârșitul.

1045
01:39:27,129 --> 01:39:28,671
Încărcătura e gata de transfer.

1046
01:39:29,422 --> 01:39:30,757
O trimit.

1047
01:39:30,840 --> 01:39:32,800
DILLINGER_ȘTERGERE REȚEA
TRIMITERE ÎNCĂRCĂTURĂ

1048
01:39:32,885 --> 01:39:34,206
Să sperăm că Eve a avut dreptate.

1049
01:39:35,137 --> 01:39:37,931
<i>Alertă. Vine fișier necunoscut.</i>

1050
01:39:48,691 --> 01:39:53,196
Căutând această viață, te-ai gândit
ce înseamnă asta pentru Rețea?

1051
01:40:41,661 --> 01:40:44,789
Ni s-a dat un ordin. Ăsta e scopul nostru.

1052
01:41:07,020 --> 01:41:08,355
Nu e scopul nostru.

1053
01:41:09,397 --> 01:41:10,648
E programarea noastră.

1054
01:41:11,733 --> 01:41:14,819
Scopul nostru rămâne să fie determinat.

1055
01:41:23,453 --> 01:41:25,538
CONECTARE LA REȚEAUA DILLINGER

1056
01:41:25,622 --> 01:41:27,082
CONEXIUNE EȘUATĂ

1057
01:41:30,127 --> 01:41:31,503
SISTEM OFFLINE

1058
01:41:37,800 --> 01:41:39,011
S-a terminat.

1059
01:41:41,804 --> 01:41:43,473
Și e ireversibil.

1060
01:41:47,435 --> 01:41:48,478
Nu.

1061
01:41:50,022 --> 01:41:51,023
Nu de data asta.

1062
01:41:59,572 --> 01:42:00,782
Au reușit.

1063
01:42:02,159 --> 01:42:03,493
O, Doamne...

1064
01:42:11,043 --> 01:42:12,544
Mi-am urmat directiva.

1065
01:42:12,627 --> 01:42:14,129
Știu.

1066
01:42:15,797 --> 01:42:17,549
Și acum...

1067
01:42:18,758 --> 01:42:20,010
... care e a ta?

1068
01:42:25,723 --> 01:42:27,350
Nu sunt sigur.

1069
01:42:29,102 --> 01:42:30,978
Bănuiesc că o să vedem.

1070
01:42:54,001 --> 01:42:56,463
<i>Dillinger Systems
e sub supraveghere intensă,</i>

1071
01:42:56,546 --> 01:42:59,299
<i>în timp ce speculațiile cresc
în jurul implicării potențiale</i>

1072
01:42:59,382 --> 01:43:02,719
<i>într-o serie de atacuri devastatoare
care au zguduit orașul.</i>

1073
01:43:02,802 --> 01:43:05,638
<i>Autoritățile federale au confirmat
o investigație activă</i>

1074
01:43:05,722 --> 01:43:07,515
<i>a activității recente a companiei,</i>

1075
01:43:07,599 --> 01:43:11,018
<i>și multe conduc direct
la directorul executiv Julian Dillinger.</i>

1076
01:43:11,103 --> 01:43:14,772
<i>S-au trimis agenți să-i interogheze
pe director și pe mama lui</i>

1077
01:43:14,856 --> 01:43:16,691
<i>și să localizeze membrii de consiliu</i>

1078
01:43:16,774 --> 01:43:19,444
<i>care vor fi interogați despre situație.</i>

1079
01:43:19,527 --> 01:43:21,654
<i>Între timp, orașul rămâne în haos.</i>

1080
01:43:21,738 --> 01:43:24,031
<i>Serviciile de urgență sunt copleșite,</i>

1081
01:43:24,116 --> 01:43:27,410
<i>cartiere întregi confruntându-se
cu distrugeri ample.</i>

1082
01:43:38,421 --> 01:43:39,547
REPORNIRE LASERE

1083
01:43:39,631 --> 01:43:40,757
REPORNIRE EȘUATĂ

1084
01:43:42,049 --> 01:43:46,638
Julian Dillinger, aici poliția.
Te-am înconjurat.

1085
01:43:46,721 --> 01:43:48,806
Deschide ușa și ieși cu mâinile sus!

1086
01:43:48,890 --> 01:43:50,057
SISTEM LASER ONLINE

1087
01:43:56,981 --> 01:43:57,982
Haide!

1088
01:43:58,275 --> 01:43:59,276
CALIBRARE LASERE

1089
01:44:04,489 --> 01:44:05,532
TRANSFER INVERSAT

1090
01:44:05,615 --> 01:44:06,908
Spargeți!

1091
01:44:08,993 --> 01:44:09,994
Poliția!

1092
01:44:11,871 --> 01:44:13,331
Stai pe loc!

1093
01:44:21,214 --> 01:44:24,426
Charlie-9, suntem
la ultima locație de pe teren.

1094
01:44:24,509 --> 01:44:27,179
Yellow-6, în față. Să ne mișcăm!

1095
01:44:36,146 --> 01:44:37,272
Ești bine?

1096
01:44:37,355 --> 01:44:39,649
Cred că mi-am rupt o coastă.

1097
01:44:45,697 --> 01:44:47,031
Tot o să-ți lași slujba?

1098
01:44:49,534 --> 01:44:52,495
Nu, n-o să las nimic.

1099
01:44:52,579 --> 01:44:53,746
Bine.

1100
01:44:54,331 --> 01:44:55,332
Bine.

1101
01:44:55,415 --> 01:44:57,417
Am câteva idei.

1102
01:44:58,460 --> 01:45:00,253
- O, da? Bine!
- Da.

1103
01:45:01,296 --> 01:45:03,381
Lumea are nevoie de tine, Eve.

1104
01:45:04,216 --> 01:45:05,800
Rețeaua are nevoie de tine.

1105
01:45:09,304 --> 01:45:11,389
Da. E ciudată permanența.

1106
01:45:12,182 --> 01:45:15,602
Un om înțelept mi-a spus că ar fi trebuit
numit „Codul Impermanenței”.

1107
01:45:17,312 --> 01:45:19,481
Bănuiesc că așa e cu viața.

1108
01:45:19,564 --> 01:45:21,983
Nu e nimic permanent la ea.

1109
01:45:25,362 --> 01:45:26,529
Nu.

1110
01:45:26,613 --> 01:45:28,615
Nu, nu e.

1111
01:45:31,284 --> 01:45:32,410
Da.

1112
01:45:43,588 --> 01:45:45,131
Unde o să te duci?

1113
01:45:46,799 --> 01:45:48,134
Am câteva idei.

1114
01:46:18,915 --> 01:46:24,128
<i>Sub conducerea directoarei executive
Eve Kim, Encom transformă industrii</i>

1115
01:46:25,297 --> 01:46:28,508
<i>și modelează vieți
în moduri cândva crezute imposibile.</i>

1116
01:46:28,591 --> 01:46:31,344
<i>Datorită descoperirii Codului Permanenței,</i>

1117
01:46:31,428 --> 01:46:34,055
<i>compania a făcut progrese revoluționare,</i>

1118
01:46:34,138 --> 01:46:36,891
<i>cultivând recolte
în regiuni cu climat vulnerabil,</i>

1119
01:46:36,974 --> 01:46:39,852
<i>făcând medicamente
pentru cancerele rezistente la tratamente</i>

1120
01:46:39,936 --> 01:46:43,273
<i>și accelerând dezvoltarea
de carburanți alternativi.</i>

1121
01:46:43,356 --> 01:46:47,527
<i>Encom e hotărât
să exploreze noi frontiere digitale,</i>

1122
01:46:47,610 --> 01:46:51,573
<i>ducând progresul la intersecția
dintre tehnologie și viață,</i>

1123
01:46:51,656 --> 01:46:53,991
<i>pentru îmbunătățirea condiției umane.</i>

1124
01:46:54,075 --> 01:46:58,162
<i>De fapt, inovația a fost întotdeauna
esențială la Encom.</i>

1125
01:46:59,205 --> 01:47:03,042
<i>În anii '80, vizionarul Kevin Flynn
și-a imaginat un viitor dincolo de jocuri,</i>

1126
01:47:03,125 --> 01:47:06,504
<i>un salt îndrăzneț
în noi frontiere digitale.</i>

1127
01:47:06,588 --> 01:47:08,840
<i>Astăzi, viziunea asta e o realitate.</i>

1128
01:47:13,052 --> 01:47:14,387
Era să uit.

1129
01:47:15,680 --> 01:47:19,183
- Felicitare? Cine trimite o felicitare?
- Nu știu. N-am citit-o.

1130
01:47:24,021 --> 01:47:25,189
<i>Dragă Eve...</i>

1131
01:47:26,232 --> 01:47:31,195
<i>... de când te-am văzut ultima oară,
am trăit cum se spune „în afara rețelei”.</i>

1132
01:47:31,863 --> 01:47:33,280
<i>Aluzie voită.</i>

1133
01:47:34,324 --> 01:47:37,660
<i>În călătoriile mele,
am văzut lucruri incredibile.</i>

1134
01:47:38,745 --> 01:47:43,375
<i>În ciuda minunăției și frumuseții ei,
mi-am dat seama că viața este...</i>

1135
01:47:44,208 --> 01:47:46,210
<i>E greu s-o spun pe scurt.</i>

1136
01:47:46,961 --> 01:47:50,715
<i>Uneori mă întreb unde vom fi
peste o sută de ani</i>

1137
01:47:50,798 --> 01:47:54,469
<i>și cum alții ca mine
s-ar integra în acel viitor.</i>

1138
01:47:56,846 --> 01:48:00,266
<i>Simt că s-ar putea să nu fiu singurul
cu aceste întrebări.</i>

1139
01:48:01,351 --> 01:48:04,771
<i>Deocamdată, nu cred că lumea
e pregătită să mă întâlnească,</i>

1140
01:48:05,813 --> 01:48:08,065
<i>dar eu întâlnesc lumea.</i>

1141
01:48:09,442 --> 01:48:12,362
<i>Și așa, când acea prezentare
va veni în sfârșit,</i>

1142
01:48:13,821 --> 01:48:15,615
<i>cum a spus cândva o bună prietenă,</i>

1143
01:48:15,698 --> 01:48:20,453
<i>„Poate ce iese din necunoscut
nu va mai fi așa înfricoșător.”</i>

1144
01:48:23,540 --> 01:48:25,332
<i>Până ne vom întâlni din nou,</i>

1145
01:48:25,833 --> 01:48:28,461
<i>prietenul tău, Ares.</i>

1146
01:50:50,435 --> 01:50:51,727
<i>Sark...</i>

1147
01:58:32,642 --> 01:58:34,644
Traducerea și adaptarea
Andrea Puticiu



