1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:00:27,235 --> 00:00:28,236
<i>Sieť.</i>

4
00:00:29,196 --> 00:00:30,906
<i>Digitálna hranica.</i>

5
00:00:31,990 --> 00:00:36,327
<i>Svet za obrazovkou, skutočný ako náš.</i>

6
00:00:36,328 --> 00:00:37,745
<i>Úplne ho vidím.</i>

7
00:00:37,746 --> 00:00:40,998
<i>Zhluky informácií sa týčia ako mestá.</i>

8
00:00:40,999 --> 00:00:43,711
<i>Programy zložité ako vy a ja.</i>

9
00:00:44,419 --> 00:00:48,297
<i>O pár rokov budeme schopní
do tohto sveta vstúpiť.</i>

10
00:00:48,298 --> 00:00:50,092
<i>A o ďalších pár rokov</i>

11
00:00:50,926 --> 00:00:54,011
<i>tento svet vstúpi do nášho.</i>

12
00:00:54,012 --> 00:00:56,849
<i>Inteligentný život zvnútra stroja.</i>

13
00:00:57,725 --> 00:01:00,185
<i>A ja sa ho už neviem dočkať.</i>

14
00:01:01,519 --> 00:01:02,604
<i>Hlavná správa dňa,</i>

15
00:01:02,605 --> 00:01:06,858
{\an8}<i>riaditeľ Encomu a legenda videohier
Kevin Flynn zmizol.</i>

16
00:01:06,859 --> 00:01:10,402
<i>Preslávili ho</i> Tron <i>a</i> Space Paranoids,

17
00:01:10,403 --> 00:01:12,655
<i>najpredávanejšie videohry v dejinách.</i>

18
00:01:12,656 --> 00:01:16,784
{\an8}<i>Firma vznikla v 80. rokoch
ako Flynnova herňa</i>

19
00:01:16,785 --> 00:01:19,495
{\an8}<i>a roky sa zmietala v chaose.</i>

20
00:01:19,496 --> 00:01:23,040
{\an8}<i>Podarí sa jej znova úspešne zabodovať?</i>

21
00:01:23,041 --> 00:01:25,292
{\an8}<i>Encom zachraňujú sestry.</i>

22
00:01:25,293 --> 00:01:28,587
<i>Eve a Tess Kimové preberajú
obrovskú technologickú firmu,</i>

23
00:01:28,588 --> 00:01:31,423
<i>keď Sam Flynn z osobných dôvodov odstúpil.</i>

24
00:01:31,424 --> 00:01:34,135
<i>Pod ich vedením sa Encom odrazil od dna</i>

25
00:01:34,136 --> 00:01:36,553
<i>a konkurenti okamžite zareagovali.</i>

26
00:01:36,554 --> 00:01:40,850
<i>Softvérový gigant Dillinger Systems
má nového riaditeľa Juliana Dillingera,</i>

27
00:01:40,851 --> 00:01:43,519
<i>ktorý chce oživiť odkaz starého otca.</i>

28
00:01:43,520 --> 00:01:46,480
<i>Preteky medzi Encomom
a Dillinger Systems pokračujú,</i>

29
00:01:46,481 --> 00:01:50,317
{\an8}<i>Julian Dillinger a sestry Kimové sa predháňajú.</i>

30
00:01:50,318 --> 00:01:53,154
<i>My v Encome veríme, že krása umelej inteligencie</i>

31
00:01:53,155 --> 00:01:55,865
<i>nespočíva vo výrobe inteligentných zbraní,</i>

32
00:01:55,866 --> 00:01:57,909
{\an8}<i>ale v schopnosti povzniesť ľudstvo,</i>

33
00:01:57,910 --> 00:02:01,704
{\an8}<i>nakŕmiť hladných, uzdraviť chorých,
vzdelávať svet.</i>

34
00:02:01,705 --> 00:02:06,042
<i>O Dillingerovi a Eve Kimovej
posledné mesiace akosi nepočuť</i>

35
00:02:06,043 --> 00:02:08,002
<i>a objavili sa špekulácie, že firmy</i>

36
00:02:08,003 --> 00:02:11,130
<i>sú na prahu dôležitého technologického objavu.</i>

37
00:02:11,131 --> 00:02:14,008
<i>Ktorý by mohol zmeniť ľudstvo tak,</i>

38
00:02:14,009 --> 00:02:16,302
<i>ako sme si ani nevedeli predstaviť.</i>

39
00:02:16,303 --> 00:02:20,974
{\an8}<i>Budúcnosť možno leží v rukách toho,
kto ho objaví skôr.</i>

40
00:02:30,525 --> 00:02:31,651
ARES Nahrávanie

41
00:03:35,132 --> 00:03:36,008
{\an8}PREBIEHA

42
00:03:36,759 --> 00:03:37,509
DOKONČENÉ

43
00:03:54,734 --> 00:03:55,986
generativna_konfliktna_siet

44
00:04:00,448 --> 00:04:01,616
{\an8}ZBER ÚDAJOV

45
00:04:14,296 --> 00:04:15,463
{\an8}generativna_oprava_v2

46
00:05:09,767 --> 00:05:10,810
<i>Vitaj.</i>

47
00:05:16,274 --> 00:05:17,275
Kto si?

48
00:05:18,610 --> 00:05:20,946
<i>Som tvoj tvorca.</i>

49
00:05:22,865 --> 00:05:24,324
A kto som ja?

50
00:05:31,456 --> 00:05:33,917
<i>Nie kto, ale čo.</i>

51
00:05:35,127 --> 00:05:38,087
<i>Si bezpečnostný softvér Dillinger Systems.</i>

52
00:05:38,088 --> 00:05:42,259
<i>Program s názvom Ares. Obranca Siete.</i>

53
00:05:43,135 --> 00:05:46,513
<i>Si hlavný ovládač.</i>

54
00:05:49,224 --> 00:05:50,267
Ares.

55
00:05:51,559 --> 00:05:54,146
Som hlavný ovládač.

56
00:07:23,068 --> 00:07:24,569
FLYNN ŽIJE

57
00:07:26,529 --> 00:07:28,822
SESTRY PRINIESLI ENCOMU
ZISKY A VÍZIU

58
00:07:28,823 --> 00:07:31,201
{\an8}JULIAN DILLINGER SKÚŠA
VOJENSKÚ TECHNOLÓGIU S AI

59
00:08:12,325 --> 00:08:15,287
PREHRAJ MA

60
00:08:17,955 --> 00:08:19,999
<i>Takže si to zvládla.</i>

61
00:08:20,917 --> 00:08:22,460
<i>Tušila som to.</i>

62
00:08:23,545 --> 00:08:26,256
<i>Snívala som, že to urobíme spolu.</i>

63
00:08:26,756 --> 00:08:30,384
<i>Pripúšťam, nie úplne takto.</i>

64
00:08:30,385 --> 00:08:32,762
<i>Ale som rada, že si prišla.</i>

65
00:08:33,305 --> 00:08:34,514
<i>Vážne sa teším.</i>

66
00:08:35,307 --> 00:08:38,268
<i>Evie, nezabúdaj, že som stále tu.</i>

67
00:08:39,811 --> 00:08:41,521
<i>Aj keď ma nevidíš.</i>

68
00:08:42,647 --> 00:08:43,730
<i>Ľúbim ťa.</i>

69
00:08:44,441 --> 00:08:46,024
Preboha.

70
00:08:46,026 --> 00:08:47,109
Eve.

71
00:08:47,110 --> 00:08:48,902
Nehovorila si mi, že budeme

72
00:08:48,903 --> 00:08:49,987
kradnúť elektrinu.

73
00:08:50,738 --> 00:08:54,283
Takže sem stále chodila?

74
00:08:54,284 --> 00:08:58,288
Tu sa odpájala od sveta?
Brala to fakt vážne.

75
00:09:00,332 --> 00:09:02,334
Tvoja sestra bola tuším zabuchnutá.

76
00:09:02,959 --> 00:09:06,670
Hej, bola presvedčená,
že Flynn nám nechal odpoveď.

77
00:09:06,671 --> 00:09:07,964
Akože na diskete?

78
00:09:08,798 --> 00:09:10,966
Chudák Flynn žil ešte pred cloudom.

79
00:09:10,967 --> 00:09:14,678
Budeš sa aj tu venovať riaditeľským veciam?

80
00:09:14,679 --> 00:09:17,806
Veď vieš, sledovať výnosy
a uvedenie <i>Panic City</i> a tak.

81
00:09:17,807 --> 00:09:19,516
Hlavne spravme toto.

82
00:09:19,517 --> 00:09:22,729
Môžem si tu robiť na raňajky burrito, paráda.

83
00:09:26,733 --> 00:09:27,942
Toto je pre teba, Tess.

84
00:09:37,369 --> 00:09:41,080
NAHRÁVAM DISK
ČAKAJTE

85
00:09:43,125 --> 00:09:44,751
<i>Členovia predstavenstva,</i>

86
00:09:45,543 --> 00:09:49,004
<i>vyše 40 rokov moja rodina v Dillinger Systems</i>

87
00:09:49,005 --> 00:09:51,882
<i>bojuje s Encomom o vládu nad budúcnosťou.</i>

88
00:09:51,883 --> 00:09:55,637
<i>Zverili ste mi vedenie firmy,
aby som ju doviedol k víťazstvu.</i>

89
00:09:56,221 --> 00:09:57,222
<i>Dnes</i>

90
00:09:57,847 --> 00:09:59,015
<i>to splním.</i>

91
00:10:00,142 --> 00:10:03,935
Predstavte si, že by naša
digitálna moc nezostala digitálna.

92
00:10:03,936 --> 00:10:06,605
Čo ak veci, ktoré vytvoríme virtuálne,

93
00:10:06,606 --> 00:10:08,399
môžu existovať v našej realite?

94
00:10:08,400 --> 00:10:13,530
Čo ak vieme postaviť most
medzi dvoma oddelenými svetmi?

95
00:10:14,156 --> 00:10:17,866
Toľko sa hovorí o AI v technológiách.

96
00:10:17,867 --> 00:10:19,493
Ako budú vyzerať virtuálne svety?

97
00:10:19,494 --> 00:10:20,745
Kedy do nich vstúpime?

98
00:10:21,871 --> 00:10:24,832
Nie, my nikam nejdeme.

99
00:10:25,833 --> 00:10:28,127
Tie svety prídu k nám.

100
00:10:29,671 --> 00:10:34,259
<i>Pozor, nasaďte si ochranné okuliare.</i>

101
00:10:35,051 --> 00:10:38,512
<i>Laserové systémy aktivované.
Fluktuácia energie nominálna.</i>

102
00:10:38,513 --> 00:10:40,181
KALIBRÁCIA LASEROV

103
00:10:40,182 --> 00:10:41,183
<i>Uvoľnite priestor.</i>

104
00:10:41,933 --> 00:10:44,644
<i>Výstup zo servera Dillinger Systems.</i>

105
00:10:45,228 --> 00:10:47,272
<i>Prebieha prívod suroviny.</i>

106
00:11:08,668 --> 00:11:11,545
<i>Odpočet. Desať, deväť,</i>

107
00:11:11,546 --> 00:11:12,963
<i>osem, sedem,</i>

108
00:11:12,964 --> 00:11:15,048
<i>šesť, päť,</i>

109
00:11:15,049 --> 00:11:18,595
<i>štyri, tri, dva, jeden...</i>

110
00:11:20,012 --> 00:11:21,264
<i>Prenos dokončený.</i>

111
00:11:22,765 --> 00:11:27,144
Predstavujem vám Dillingerov
obojživelný tank rýchleho nasadenia.

112
00:11:28,104 --> 00:11:29,356
DART.

113
00:11:30,273 --> 00:11:32,023
Digitálne vytvorený na serveri,

114
00:11:32,024 --> 00:11:34,026
vyrobený patentovanou technológiou.

115
00:11:34,652 --> 00:11:36,903
Má pušku M1. Dva guľomety M240.

116
00:11:36,904 --> 00:11:38,989
Vyvinie rýchlosť 120 km/h.

117
00:11:38,990 --> 00:11:43,076
Je odolný, prerazí každý múr.

118
00:11:43,077 --> 00:11:46,831
Vojnový stroj hotový do piatich minút.

119
00:11:47,540 --> 00:11:52,587
Ale ak vieme vyrobiť hardvér budúcnosti,

120
00:11:53,838 --> 00:11:55,757
prečo nie aj vojaka na jeho obsluhu?

121
00:12:18,195 --> 00:12:21,449
Dámy a páni, toto je Ares.

122
00:12:21,949 --> 00:12:26,370
Najprepracovanejší bezpečnostný program,
aký bol kedy vytvorený.

123
00:12:26,371 --> 00:12:29,165
Chcete mu podať ruku?
Nech sa páči, nehryzie.

124
00:12:30,041 --> 00:12:32,793
Tvoria ho miliardy riadkov jedinečného kódu.

125
00:12:32,794 --> 00:12:33,878
Je to živé?

126
00:12:38,049 --> 00:12:39,634
Podľa toho, čo pokladáš za živé.

127
00:12:41,969 --> 00:12:44,596
Lebo na rozdiel od teba je neskutočne silný,

128
00:12:44,597 --> 00:12:47,223
bleskurýchly a nadmerne inteligentný.

129
00:12:47,224 --> 00:12:51,520
Je to náš majetok a je úplne nahraditeľný.

130
00:12:51,521 --> 00:12:54,440
Ares je dokonalý vojak.

131
00:12:54,441 --> 00:12:57,318
Nepotrebuje jesť, piť, nekrváca.

132
00:12:57,319 --> 00:13:00,153
A keby nejakým zázrakom padol v boji,

133
00:13:00,154 --> 00:13:01,948
{\an8}proste vám vyrobím ďalšieho.

134
00:13:06,786 --> 00:13:08,996
{\an8}AKUSTICKÁ NÁRAZOVÁ VLNA

135
00:13:13,585 --> 00:13:15,627
Keď má taký zložitý kód,

136
00:13:15,628 --> 00:13:17,505
ako ho môžete ovládnuť?

137
00:13:18,172 --> 00:13:19,465
Verte mi, generál,

138
00:13:19,466 --> 00:13:21,299
že má zabudované najnovšie

139
00:13:21,300 --> 00:13:22,968
obmedzovacie mechanizmy.

140
00:13:22,969 --> 00:13:26,973
Ares je predvídateľný, ovládateľný
a úplne poslušný.

141
00:13:28,850 --> 00:13:31,893
Južný front s izentropickým zdvihom,
mení sa na cyklónu.

142
00:13:31,894 --> 00:13:34,439
{\an8}Predpovedané zrážky 66 mm.

143
00:13:35,732 --> 00:13:38,610
Dúfam, že máte dáždniky.

144
00:13:40,737 --> 00:13:42,738
Toto ti musím uznať, Julian.

145
00:13:42,739 --> 00:13:43,947
Sľúbil si nám víťazstvo,

146
00:13:43,948 --> 00:13:46,493
ale niečo takéto sme absolútne nečakali.

147
00:13:47,452 --> 00:13:48,453
Ďakujem.

148
00:13:49,286 --> 00:13:51,455
Môj starý otec založil Dillinger Corporation

149
00:13:51,456 --> 00:13:54,166
dávno pred pojmom „kybernetická bezpečnosť“.

150
00:13:54,834 --> 00:13:57,504
Vojenská AI je budúcnosť.

151
00:13:58,505 --> 00:14:01,132
A nepýtame sa, či ju máme vyrobiť.

152
00:14:02,299 --> 00:14:03,510
Už sa totiž vyrába.

153
00:14:05,136 --> 00:14:06,262
Otázkou je...

154
00:14:07,472 --> 00:14:09,891
kto má kľúče?

155
00:14:44,341 --> 00:14:46,135
To bol pekný trik.

156
00:14:47,512 --> 00:14:49,556
- Čas?
- 44 sekúnd.

157
00:14:50,723 --> 00:14:52,141
„Dúfam, že máte dáždniky.“

158
00:14:53,560 --> 00:14:57,438
To mal v scenári či improvizoval?

159
00:14:57,439 --> 00:15:02,609
Elisabeth Dillingerová, najstaršia dcéra
zosnulého zakladateľa Edwarda Dillingera.

160
00:15:02,610 --> 00:15:06,071
Riaditeľka počas nezaujímavého obdobia

161
00:15:06,072 --> 00:15:09,324
firemnej histórie, nahradil ju jej jediný syn.

162
00:15:09,325 --> 00:15:11,284
Teší ma.

163
00:15:11,285 --> 00:15:12,286
Nezaujímavej?

164
00:15:13,412 --> 00:15:17,248
Za mňa bol náš podiel na trhu 12 %.
To je sotva...

165
00:15:17,249 --> 00:15:20,002
A nehovoríme, že ma „nahradil“, ale...

166
00:15:22,004 --> 00:15:24,130
že som ho „porodila“.

167
00:15:24,131 --> 00:15:25,132
Samozrejme.

168
00:15:27,552 --> 00:15:30,178
Je mi cťou spoznať tvorkyňu môjho tvorcu.

169
00:15:30,179 --> 00:15:31,764
A je to tu.

170
00:15:40,773 --> 00:15:42,566
Neušlo mi, ako si zatajil,

171
00:15:42,567 --> 00:15:45,110
že tieto výtvory udržíš nažive

172
00:15:45,111 --> 00:15:47,321
- iba 25 minút.
- 29.

173
00:15:48,531 --> 00:15:52,200
Klamať investorom nie je obchodná stratégia.

174
00:15:52,201 --> 00:15:55,411
Ten, kto má kód stálosti, má v rukách budúcnosť.

175
00:15:55,412 --> 00:15:56,914
Musíme vyhrať.

176
00:16:03,713 --> 00:16:05,131
Pozri,

177
00:16:07,299 --> 00:16:11,137
obdivujem tvoju víziu. Vystri sa.

178
00:16:11,721 --> 00:16:17,184
Ale rada ťa bude podporovať nanajvýš pol roka,

179
00:16:18,520 --> 00:16:19,646
pri troche šťastia.

180
00:16:20,855 --> 00:16:22,398
Ale ak to nebude fungovať,

181
00:16:24,567 --> 00:16:27,654
toto všetko pôjde do hája.

182
00:16:28,320 --> 00:16:34,410
Všetko, čo sme za 40 rokov vybudovali.

183
00:16:37,246 --> 00:16:39,290
Čo ak viem, ako to vyriešiť?

184
00:17:00,311 --> 00:17:02,354
{\an8}FLYNN záloha servera

185
00:17:07,484 --> 00:17:10,153
Toto je moje 95. burrito na raňajky

186
00:17:10,154 --> 00:17:14,158
a stále nemám dosť.
Nie je to divné?

187
00:17:18,663 --> 00:17:19,705
No...

188
00:17:23,375 --> 00:17:25,502
Vidím, že Tess nebola jediná posadnutá.

189
00:17:27,504 --> 00:17:29,088
Áno, Seth, máš pravdu.

190
00:17:29,089 --> 00:17:31,342
Prepáč, mala by som sa
ti viac venovať. Nevadí.

191
00:17:35,054 --> 00:17:36,055
Dobre.

192
00:17:44,396 --> 00:17:46,857
- Prepáč.
- Kašli na to.

193
00:17:46,858 --> 00:17:50,652
Tri mesiace v mraze je dlho, chápem.

194
00:17:50,653 --> 00:17:54,030
Hej, a štyri dni, desať hodín a 32 minút.

195
00:17:54,031 --> 00:17:56,325
Ale veď kto by to počítal, že?

196
00:17:59,787 --> 00:18:00,788
Počkaj.

197
00:18:01,998 --> 00:18:03,124
Akože na čo?

198
00:18:04,208 --> 00:18:05,209
Čo je?

199
00:18:18,055 --> 00:18:19,348
GRATULUJEM

200
00:18:22,101 --> 00:18:23,102
Seth.

201
00:18:26,105 --> 00:18:28,232
- Našla si niečo?
- Asi áno.

202
00:18:30,442 --> 00:18:31,652
Riadok kódu.

203
00:18:31,653 --> 00:18:33,821
Takto to schoval, sú to dve vlákna.

204
00:18:40,202 --> 00:18:41,995
Vyzerá to ako dvojzávitnica.

205
00:18:41,996 --> 00:18:43,915
Aj to je dvojzávitnica.

206
00:18:45,124 --> 00:18:46,792
Tess by sa to páčilo.

207
00:18:46,793 --> 00:18:49,503
Toto myslíš vážne?
Žiadny rozpad po 29 minútach?

208
00:18:50,296 --> 00:18:51,714
Ak je to to, čo si myslím,

209
00:18:52,423 --> 00:18:54,300
tak máme kód stálosti.

210
00:19:02,183 --> 00:19:03,224
Dobre.

211
00:19:03,225 --> 00:19:07,771
Encom, skúška offline 317a-1.
Kód stálosti zadaný.

212
00:19:07,772 --> 00:19:11,357
Testujeme stabilitu objektu
za doterajšiu hranicu 29 minút.

213
00:19:11,358 --> 00:19:12,401
Poďme.

214
00:19:24,747 --> 00:19:27,499
- Pripravená, spusti to.
- Dobre.

215
00:19:28,835 --> 00:19:30,044
PREBIEHA PRENOS

216
00:19:44,516 --> 00:19:45,893
Na toto treba grif.

217
00:20:07,623 --> 00:20:09,332
Toto ma nikdy neomrzí.

218
00:20:09,333 --> 00:20:13,087
Skúška sa začína.
Odpočet 29 minút.

219
00:20:28,560 --> 00:20:30,229
Uvidíme, či tentoraz vydržíš.

220
00:20:34,233 --> 00:20:36,610
<i>Ares je dokonalý vojak.</i>

221
00:20:37,194 --> 00:20:40,155
<i>Keby nejakým zázrakom padol v boji,</i>

222
00:20:40,156 --> 00:20:41,991
<i>proste vám vyrobím ďalšieho.</i>

223
00:20:42,992 --> 00:20:45,702
Je to náš majetok a je...

224
00:20:47,079 --> 00:20:48,455
úplne nahraditeľný.

225
00:20:51,375 --> 00:20:53,835
- Aténa.
- Vitaj späť.

226
00:20:53,836 --> 00:20:56,130
Všetky jednotky sú online,
pripravené na kontrolu.

227
00:20:58,007 --> 00:20:59,341
Tak ako to šlo?

228
00:20:59,967 --> 00:21:02,343
Bolo to zaujímavé. Iné ako doteraz.

229
00:21:02,344 --> 00:21:05,014
Spoznal som matku a syna.

230
00:21:06,307 --> 00:21:07,474
Pršalo.

231
00:21:07,975 --> 00:21:11,312
Kondenzovaná atmosférická vlhkosť
padajúca v kvapkách.

232
00:21:12,104 --> 00:21:13,730
Takmer som ju cítil.

233
00:21:14,773 --> 00:21:18,319
Cítil? Nerozumiem.

234
00:21:22,614 --> 00:21:25,617
VITAJTE, PARANOICI

235
00:21:26,535 --> 00:21:29,621
<i>Tu je Eve. Neblbni a napíš mi.</i>

236
00:21:30,456 --> 00:21:34,085
Ahoj, Eve, tu Erin.
Je tu so mnou Ajay. Ozvi sa nám.

237
00:21:35,837 --> 00:21:37,463
Stále odkazovka.

238
00:21:38,505 --> 00:21:40,090
Riaditeľka obrovskej firmy

239
00:21:40,091 --> 00:21:42,383
a vypne si mobil, keď máme mega udalosť?

240
00:21:42,384 --> 00:21:44,886
Doriti, Eve, kde trčíš?

241
00:21:44,887 --> 00:21:46,973
Vitajte na Paranoia-Cone!

242
00:21:48,599 --> 00:21:55,397
O päť, štyri, tri, dva, jeden.

243
00:22:10,204 --> 00:22:13,706
My sme to dokázali? Nezmizol!

244
00:22:13,707 --> 00:22:15,458
Práve sme zmenili svet!

245
00:22:15,459 --> 00:22:18,254
Dokázala si to, Eve! Božemôj!

246
00:22:18,921 --> 00:22:21,006
<i>Správy z Encomu.</i>

247
00:22:21,007 --> 00:22:25,886
<i>Riaditeľka Eve Kimová sa nezúčastní
slávnostného uvedenia</i>

248
00:22:25,887 --> 00:22:29,890
<i>novej videohry</i>
Space Paranoids: Panic City.

249
00:22:29,891 --> 00:22:31,516
<i>Vizionárska návrhárka Kimová</i>

250
00:22:31,517 --> 00:22:34,519
<i>stojaca za návratom úspešnej série...</i>

251
00:22:34,520 --> 00:22:36,604
Hovorila som s viacerými členmi rady

252
00:22:36,605 --> 00:22:38,732
a urobilo to na nich dojem.

253
00:22:40,484 --> 00:22:41,567
Julian.

254
00:22:41,568 --> 00:22:43,320
- Pokračujte.
- Áno.

255
00:22:43,862 --> 00:22:46,532
- Čo to robíš?
- Snažím sa zmeniť svet, matka.

256
00:22:47,699 --> 00:22:49,035
O čo ide?

257
00:22:51,120 --> 00:22:52,620
Chceš heknúť Encom?

258
00:22:52,621 --> 00:22:54,790
Len nakuknúť cez plot.
Nevšimnú si ma.

259
00:22:55,291 --> 00:22:58,126
Prečo si myslíš,
že Encom sa dostal bližšie ku kódu?

260
00:22:58,127 --> 00:23:00,503
Lebo viem, kto sa ho pokúša nájsť.

261
00:23:00,504 --> 00:23:01,630
Kto?

262
00:23:03,007 --> 00:23:04,090
Eve Kimová.

263
00:23:04,091 --> 00:23:06,051
Ide v sestriných šľapajach.

264
00:23:06,052 --> 00:23:08,344
Hľadá kód stálosti. Cítim to.

265
00:23:08,345 --> 00:23:10,430
Takže ju nájdem a potom...

266
00:23:10,431 --> 00:23:12,766
Nepáči sa mi to, je to riskantné.

267
00:23:29,450 --> 00:23:34,038
{\an8}SERVEROVŇA ENCOMU

268
00:24:39,728 --> 00:24:43,940
NARUŠENIE BEZPEČNOSTI

269
00:24:49,530 --> 00:24:51,115
<i>Narušenie vo všetkých zónach.</i>

270
00:24:56,370 --> 00:24:58,996
Programy, máme jasný príkaz.

271
00:24:58,997 --> 00:25:03,209
Preniknúť do jadra serveru
a získať používateľský súbor Eve Kimovej.

272
00:25:03,210 --> 00:25:06,255
Naživo o päť, štyri, tri...

273
00:25:07,839 --> 00:25:11,885
Fanúšikovia <i>Space Paranoids</i>, ste pripravení?

274
00:25:13,637 --> 00:25:18,474
Zatlieskajte technickému riaditeľovi
Encomu Ajayovi Singhovi!

275
00:25:18,475 --> 00:25:20,602
- Kovboj prichádza.
- Nie.

276
00:25:23,897 --> 00:25:25,149
Rád vás vidím!

277
00:25:26,108 --> 00:25:27,234
Ahoj.

278
00:25:28,402 --> 00:25:29,403
Ďakujem.

279
00:25:31,405 --> 00:25:33,199
Ako sa máte, Paranoici?

280
00:25:57,473 --> 00:25:59,141
Idem tam.

281
00:26:20,371 --> 00:26:21,871
PRÍSTUP UDELENÝ

282
00:26:21,872 --> 00:26:22,913
Som tam.

283
00:26:22,914 --> 00:26:25,666
Som geniálny!
Vieš, že si vychovala génia?

284
00:26:25,667 --> 00:26:27,335
Som tam!

285
00:26:27,336 --> 00:26:28,920
Si v riadnej riti.

286
00:26:34,092 --> 00:26:35,427
Záhadná žena Sama Flynna

287
00:26:39,515 --> 00:26:42,016
{\an8}Spustite lokalizáciu a zrušte prístupy do siete.

288
00:26:42,017 --> 00:26:43,602
Potrebujeme odpoveď.

289
00:26:46,438 --> 00:26:47,898
Spustiť bezpečnostný protokol.

290
00:26:49,566 --> 00:26:53,778
<i>Ľudia zverujú umelej inteligencii svoj život.</i>

291
00:26:53,779 --> 00:26:55,488
<i>Neprekáža vám to?</i>

292
00:26:55,489 --> 00:26:56,781
<i>Pozrite.</i>

293
00:26:56,782 --> 00:26:59,200
<i>Na každú víziu konca sveta</i>

294
00:26:59,201 --> 00:27:02,620
<i>pripadá nejaký pokrok v medicíne, vedecký objav.</i>

295
00:27:02,621 --> 00:27:07,417
<i>Možno to, čo vychádza z neznáma, nie je hrozivé.</i>

296
00:27:07,418 --> 00:27:11,129
<i>Čo ak je jeho najväčšia porucha iba láskavosť?</i>

297
00:27:12,964 --> 00:27:15,425
Čo to je? Čo robí?

298
00:27:15,426 --> 00:27:19,220
<i>Ale aj tak, nechcete radšej
hovoriť so živým človekom?</i>

299
00:27:19,221 --> 00:27:24,059
<i>Iste, ale čo ak ten človek
už nie je vo vašom živote?</i>

300
00:27:24,976 --> 00:27:26,144
<i>Čo ak tu už nie je?</i>

301
00:27:35,987 --> 00:27:37,363
Mám ten súbor.

302
00:27:37,364 --> 00:27:38,656
SÚBOR STIAHNUTÝ

303
00:27:38,657 --> 00:27:39,658
Gratulujem.

304
00:27:40,576 --> 00:27:42,661
A teraz odtiaľ vypadni, kým môžeš.

305
00:27:52,213 --> 00:27:55,466
Programy, do boja.

306
00:28:17,363 --> 00:28:18,572
Áno!

307
00:28:19,323 --> 00:28:20,740
Ďakujem vám.

308
00:28:20,741 --> 00:28:22,950
Čo robia Paranoici?

309
00:28:22,951 --> 00:28:25,120
Rozdrvia ťa na prach!

310
00:28:40,927 --> 00:28:42,346
Caius.

311
00:28:46,558 --> 00:28:49,353
Nefunguje. Nechaj ho.

312
00:29:00,656 --> 00:29:01,907
Caius, zvládneš to.

313
00:29:03,450 --> 00:29:06,243
Občas treba obetovať jazdca,
aby si sa dostal ku kráľovnej.

314
00:29:06,244 --> 00:29:07,078
VYMAZAŤ ÚDAJE?

315
00:29:07,579 --> 00:29:08,830
NÁLOŽ UMIESTNENÁ

316
00:29:32,646 --> 00:29:35,731
... uvedenie najnovšej verzie

317
00:29:35,732 --> 00:29:39,193
<i>Space Paranoids: Panic City</i> vo svete.

318
00:29:39,194 --> 00:29:40,403
- Čo sa deje?
- Čo je?

319
00:29:40,404 --> 00:29:41,572
- Šialené.
- Vidíte to?

320
00:29:42,948 --> 00:29:44,615
Pán Singh, poďte so mnou.

321
00:29:44,616 --> 00:29:46,158
Technická komplikácia.

322
00:29:46,159 --> 00:29:47,368
Vrátime sa.

323
00:29:47,369 --> 00:29:48,744
Všetko spadlo.

324
00:29:48,745 --> 00:29:50,456
<i>Výborne, hlavný ovládač.</i>

325
00:29:51,665 --> 00:29:53,584
<i>Získali sme súbor Eve Kimovej.</i>

326
00:29:54,585 --> 00:29:56,294
<i>Cieľ splnený.</i>

327
00:30:00,424 --> 00:30:06,137
Pane, som zvedavý, prečo nebol
program Caius obnovený.

328
00:30:08,515 --> 00:30:11,352
<i>Ja som zvedavý, prečo si zvedavý.</i>

329
00:30:12,268 --> 00:30:15,856
<i>Caius nefungoval a bol vymazaný.</i>

330
00:30:19,275 --> 00:30:24,990
Čo sa môže stať každému programu,
ktorý nesplní príkaz.

331
00:30:25,907 --> 00:30:27,325
<i>Rozumieš?</i>

332
00:30:34,165 --> 00:30:36,001
<i>Odpovedz, hlavný ovládač.</i>

333
00:30:36,793 --> 00:30:37,794
Samozrejme.

334
00:30:39,295 --> 00:30:42,549
Sme úplne nahraditeľní.

335
00:30:43,258 --> 00:30:46,845
<i>Nová úloha, hlavný ovládač.
Nájdi Eve Kimovú.</i>

336
00:30:47,929 --> 00:30:48,930
Áno, pane.

337
00:30:50,015 --> 00:30:52,350
Jules, niekto sa nám nabúral do systému.

338
00:30:53,059 --> 00:30:54,519
Ale to ty veľmi dobre vieš.

339
00:30:54,520 --> 00:30:56,270
Očividne o tom vie celý svet.

340
00:30:56,271 --> 00:30:57,772
Ani nechoď na sociálne siete.

341
00:30:57,773 --> 00:30:59,857
Chceš sa hrať? Tak sa zahráme.

342
00:30:59,858 --> 00:31:02,443
Počul som o tvojom divadielku pre radu.

343
00:31:02,444 --> 00:31:04,987
<i>Ale vynechal si dôležitú drobnosť.</i>

344
00:31:04,988 --> 00:31:08,074
Alebo si im prezradil, že to vydrží len 29 minút?

345
00:31:08,700 --> 00:31:10,367
<i>Nechci, aby som novinám povedal,</i>

346
00:31:10,368 --> 00:31:11,994
<i>že dávaš falošné sľuby.</i>

347
00:31:11,995 --> 00:31:13,203
Sľuby?

348
00:31:13,204 --> 00:31:16,331
Ako ten, že vaša riaditeľka
bude viesť spoločnosť?

349
00:31:16,332 --> 00:31:18,208
História sa vám opakuje, čo?

350
00:31:18,209 --> 00:31:20,711
Najprv zmizne Sam Flynn, teraz jeho nástupkyňa.

351
00:31:20,712 --> 00:31:23,631
<i>Kde je, Ajay? Alebo to ani ty nevieš?</i>

352
00:31:23,632 --> 00:31:24,965
Možno máš pravdu.

353
00:31:24,966 --> 00:31:26,467
Možno je Eve na hlavu.

354
00:31:26,468 --> 00:31:29,721
Možno bez varovania opustila krajinu,

355
00:31:30,388 --> 00:31:33,224
ale možno sa niekde zašila
a hľadá to isté, čo ty.

356
00:31:33,975 --> 00:31:35,685
A na teba by som prachy nestavil.

357
00:31:35,686 --> 00:31:37,562
Po dnešku ti ich veľa nezostalo.

358
00:31:37,563 --> 00:31:38,855
Koniec spojenia.

359
00:31:41,191 --> 00:31:42,317
Neznášam ho.

360
00:31:46,947 --> 00:31:47,988
Ďakujem.

361
00:31:47,989 --> 00:31:50,408
Tie pomaranče som vyrobil.
Dlhý príbeh.

362
00:31:53,912 --> 00:31:55,413
Počkaj.

363
00:31:56,665 --> 00:31:57,748
Čo robíš?

364
00:31:57,749 --> 00:32:00,418
Máš 1913 správ. Si na roztrhanie.

365
00:32:01,628 --> 00:32:03,129
- Pre mňa?
- Ajay. Pre teba.

366
00:32:04,673 --> 00:32:07,592
- Ajay, si tam?
- Či som tu?

367
00:32:07,593 --> 00:32:09,552
Brutálny útok nám vyradil servery

368
00:32:09,553 --> 00:32:11,095
<i>počas najväčšej uvádzacej akcie.</i>

369
00:32:11,096 --> 00:32:14,389
<i>Všetko sa nám rozpadá pod rukami.
Hneď sa vráť.</i>

370
00:32:14,390 --> 00:32:16,893
Našla som ho, Ajay. Existuje.

371
00:32:17,478 --> 00:32:20,813
<i>Bol presne tam, kde si myslela Tess.
Flynn ho mal celý čas.</i>

372
00:32:20,814 --> 00:32:22,189
Myslíš kód stálosti?

373
00:32:22,190 --> 00:32:24,525
Áno. Už sú to štyri hodiny.

374
00:32:24,526 --> 00:32:27,903
Žiadny rozklad, žiadna nestabilita.
Neuveriteľné.

375
00:32:27,904 --> 00:32:30,072
Počkaj. Fakt štyri hodiny?

376
00:32:30,073 --> 00:32:32,784
<i>- Presne tak.</i>
- Preboha.

377
00:32:34,745 --> 00:32:36,036
On to vie, Eve.

378
00:32:36,037 --> 00:32:39,957
<i>- Práve som volal s Dillingerom.</i>
- Volal si s ním?

379
00:32:39,958 --> 00:32:41,917
<i>Hľadá ten kód a myslí si, že aj ty.</i>

380
00:32:41,918 --> 00:32:43,544
Musíme s tým pohnúť.

381
00:32:43,545 --> 00:32:47,507
- Eve, dokázala si veľkú vec.
- Tess dokázala veľkú vec.

382
00:32:47,508 --> 00:32:48,841
Som na ceste do Encomu.

383
00:32:48,842 --> 00:32:51,302
Zaistíme kód, mám ho na kľúči.

384
00:32:52,345 --> 00:32:54,264
MENO EVE KIMOVÁ
PRÍSTUP K ARCHÍVU

385
00:32:56,767 --> 00:32:59,143
<i>Spúšťame</i> Paranoiu!

386
00:32:59,144 --> 00:33:00,895
<i>Všetko najlepšie!</i>

387
00:33:00,896 --> 00:33:03,273
<i>- Ajay!
- Všetko najlepšie!</i>

388
00:33:07,778 --> 00:33:11,322
<i>Ako, Eve?
Máš novinky pre týpkov tu doma?</i>

389
00:33:12,490 --> 00:33:13,534
<i>Ahojte.</i>

390
00:33:14,450 --> 00:33:17,411
<i>„Neviem, čo je strach, som teda silný.“</i>

391
00:33:17,412 --> 00:33:20,873
<i>Práve sme predali desať miliónov kusov!</i>

392
00:33:20,874 --> 00:33:22,499
{\an8}SPACE PARANOIDS
NAJÚSPEŠNEJŠIA HRA

393
00:33:22,500 --> 00:33:25,169
{\an8}<i>Evie</i>, Space Paranoids.

394
00:33:25,170 --> 00:33:30,842
<i>Kevin Flynn, nech je, kde chce,
sa teraz škerí od ucha k uchu.</i>

395
00:33:31,552 --> 00:33:32,761
<i>Dala si to na pani.</i>

396
00:33:35,221 --> 00:33:36,222
<i>Nie...</i>

397
00:33:41,394 --> 00:33:46,899
<i>Veľa šťastia, zdravia</i>

398
00:33:46,900 --> 00:33:48,943
{\an8}TESS KIMOVÁ NARODENÁ 5.1.1988

399
00:33:48,944 --> 00:33:50,736
{\an8}DIAGNÓZA: GLIOBLASTÓM

400
00:33:50,737 --> 00:33:53,322
<i>Veľa šťastia, milá Tess</i>

401
00:33:53,323 --> 00:33:56,534
<i>Veľa šťastia, zdravia</i>

402
00:34:03,709 --> 00:34:04,875
<i>Mimoriadna správa</i>

403
00:34:04,876 --> 00:34:08,045
{\an8}<i>Tess Kimová, vedúca
špeciálnych projektov v Encome,</i>

404
00:34:08,046 --> 00:34:10,047
{\an8}<i>zomrela po dlhom boji s rakovinou.</i>

405
00:34:10,048 --> 00:34:12,759
<i>Jej sestru Eve momentálne nevieme zastihnúť.</i>

406
00:34:35,448 --> 00:34:37,825
ZAPÍSANÉ NA EVE KIMOVÚ

407
00:34:37,826 --> 00:34:38,993
ČÍSLO: N-T355/TESS

408
00:34:38,994 --> 00:34:40,453
PRILIETA

409
00:34:41,622 --> 00:34:42,788
MIESTO ODLETU

410
00:34:42,789 --> 00:34:44,165
{\an8}SKAGWAY, ALJAŠKA

411
00:34:45,541 --> 00:34:47,209
PREHĽADÁVAM

412
00:34:47,210 --> 00:34:48,044
NÁJDENÁ ANOMÁLIA

413
00:34:53,008 --> 00:34:54,134
{\an8}PRETÁČANIE

414
00:34:56,845 --> 00:34:58,013
RODIACI POMARANČOVNÍK

415
00:35:03,101 --> 00:35:04,477
Stálosť.

416
00:35:05,854 --> 00:35:07,813
ANOMÁLIA - CITRUS
VEK CCA 5 HODÍN

417
00:35:07,814 --> 00:35:10,108
PRÍLET EVE KIMOVÁ
O 00:38 MINÚT

418
00:35:12,068 --> 00:35:13,069
Šach mat.

419
00:35:24,247 --> 00:35:27,166
A tak naši hrdinovia mieria do noci.

420
00:35:27,167 --> 00:35:28,751
Len v tom, čo majú na sebe,

421
00:35:28,752 --> 00:35:31,921
a so šesťmiliónovým
časticovým laserom, ktorý z ničoho

422
00:35:31,922 --> 00:35:34,131
tvorí živú hmotu. To je sila.

423
00:35:34,132 --> 00:35:38,135
Daj pozor na vybavenie a neukazuj sa.

424
00:35:38,136 --> 00:35:39,387
- Jasné?
- Áno.

425
00:35:40,388 --> 00:35:41,389
Hej.

426
00:35:41,932 --> 00:35:42,933
Zvládneme to.

427
00:35:53,735 --> 00:35:56,946
<i>Spustiť príkaz.
Kontrola komunikácie.</i>

428
00:35:56,947 --> 00:35:59,324
<i>GNC. Kontrola komunikácie.</i>

429
00:36:00,116 --> 00:36:01,742
<i>Prebieha tlač.</i>

430
00:36:01,743 --> 00:36:03,829
<i>Prvá fáza. Tlak v komore nominálny.</i>

431
00:36:05,371 --> 00:36:07,248
<i>Prebieha chladenie.</i>

432
00:36:16,341 --> 00:36:18,051
<i>Prvá fáza dokončená.</i>

433
00:36:20,929 --> 00:36:22,222
<i>Prenos dokončený.</i>

434
00:36:44,035 --> 00:36:46,287
Máte 29 minút, aby ste mi priviedli Eve Kimovú.

435
00:37:36,296 --> 00:37:38,840
<i>Nasadenie potvrdené. Vozidlá na ceste.</i>

436
00:37:46,097 --> 00:37:47,306
Cieľ identifikovaný.

437
00:37:47,307 --> 00:37:49,016
Doboha! Som geniálny!

438
00:37:49,017 --> 00:37:50,018
Odrežem jej cestu.

439
00:37:52,770 --> 00:37:53,980
ODREZAŤ

440
00:38:16,336 --> 00:38:17,378
Vidím cieľ.

441
00:38:28,014 --> 00:38:29,224
Čo?

442
00:38:38,900 --> 00:38:40,234
<i>Vy na tom motocykli!</i>

443
00:38:40,235 --> 00:38:41,236
<i>Zastavte!</i>

444
00:40:07,488 --> 00:40:08,489
No tak.

445
00:40:25,631 --> 00:40:26,924
ATÉNA
CHYBA

446
00:41:01,626 --> 00:41:02,710
Kam sa stratila?

447
00:41:19,769 --> 00:41:20,811
No tak!

448
00:41:22,855 --> 00:41:23,856
Dobre.

449
00:41:25,275 --> 00:41:26,901
Poď.

450
00:41:42,583 --> 00:41:44,418
Preboha.

451
00:41:44,419 --> 00:41:45,503
Tak poď.

452
00:42:00,976 --> 00:42:03,563
{\an8}NEZNÁMY

453
00:42:06,649 --> 00:42:07,650
Čo?

454
00:42:13,781 --> 00:42:14,782
Dobre.

455
00:42:17,618 --> 00:42:19,454
Božemôj.

456
00:42:35,303 --> 00:42:36,679
Preboha!

457
00:43:03,164 --> 00:43:04,207
ĽUDSKÉ DIEŤA

458
00:43:12,006 --> 00:43:13,341
Priprav časticový laser.

459
00:43:13,924 --> 00:43:15,050
Prechádzame na plán B.

460
00:43:15,635 --> 00:43:16,927
Áno.

461
00:43:32,943 --> 00:43:34,570
Tak poď.

462
00:43:40,160 --> 00:43:41,452
Poď.

463
00:43:42,287 --> 00:43:43,288
Áno.

464
00:44:34,797 --> 00:44:36,382
Chceš sa hrať?

465
00:46:14,021 --> 00:46:15,064
Čo si zač?

466
00:46:15,731 --> 00:46:18,108
Som hlavný ovládač.

467
00:46:29,161 --> 00:46:30,204
Čo chceš?

468
00:46:30,705 --> 00:46:31,747
Chcem ten kód.

469
00:46:32,289 --> 00:46:35,668
Je preč.

470
00:46:40,631 --> 00:46:42,883
Nie je.

471
00:46:47,972 --> 00:46:49,055
Mám ju zameranú.

472
00:46:49,056 --> 00:46:50,932
Pripájam sa k Sieti.

473
00:46:50,933 --> 00:46:54,394
<i>Prenos o 15 sekúnd.</i>

474
00:46:54,395 --> 00:46:57,732
Ty si program.

475
00:47:03,529 --> 00:47:04,614
ZISTENÉ VÁHANIE

476
00:47:08,368 --> 00:47:09,369
{\an8}Dochádza ti čas.

477
00:47:10,495 --> 00:47:12,246
{\an8}EMPATICKÁ REAKCIA

478
00:47:15,290 --> 00:47:16,833
Na zem!

479
00:47:16,834 --> 00:47:18,669
{\an8}NASTÁVA ROZKLAD

480
00:47:26,093 --> 00:47:27,428
Preneste ju do Siete.

481
00:47:36,311 --> 00:47:37,896
<i>Som v centre.</i>

482
00:47:37,897 --> 00:47:40,899
<i>A verte mi, toto nie je žiadny trik.</i>

483
00:47:40,900 --> 00:47:43,610
<i>- Traja jazdci...</i>
- Čo si to urobil?

484
00:47:43,611 --> 00:47:45,028
{\an8}MASAKER PO NAHÁŇAČKE V CENTRE

485
00:47:45,029 --> 00:47:47,155
{\an8}Ako môžeš tak riskovať?

486
00:47:47,156 --> 00:47:50,199
Keď svet uvidí, čo som stvoril,

487
00:47:50,200 --> 00:47:52,077
všetko mi odpustí.

488
00:47:53,287 --> 00:47:54,455
Ty tomu vážne veríš?

489
00:47:55,790 --> 00:48:00,377
Myslíš si, že to máš pod kontrolou?

490
00:48:01,295 --> 00:48:02,796
Nemáš.

491
00:48:02,797 --> 00:48:06,716
Táto spoločnosť má zmysel,
kým veríme, že meníme svet.

492
00:48:06,717 --> 00:48:10,345
Ale môžeme ho aj zničiť.

493
00:48:11,221 --> 00:48:16,185
A ty máš vedieť, aký je v tom rozdiel.

494
00:48:20,105 --> 00:48:23,443
<i>Prebieha prenos biologickej formy života.</i>

495
00:48:25,402 --> 00:48:27,947
<i>Digitálna rekonštrukcia spustená.</i>

496
00:48:28,948 --> 00:48:31,200
Digitalizovaných 20 %.

497
00:48:32,493 --> 00:48:34,537
{\an8}Digitalizovaných 40 %.

498
00:48:36,622 --> 00:48:38,666
Digitalizovaných 65 %.

499
00:48:40,960 --> 00:48:42,878
Digitalizovaných 95 %.

500
00:48:46,090 --> 00:48:47,758
<i>Digitalizácia dokončená.</i>

501
00:48:48,300 --> 00:48:51,053
Spusti diagnostiku a zisti poškodenia.

502
00:49:09,029 --> 00:49:11,616
<i>Identifikačný disk Eve Kimovej aktivovaný.</i>

503
00:49:39,434 --> 00:49:40,561
Kde som?

504
00:49:41,937 --> 00:49:44,732
V centrálnej dátovej jednotke Dillinger Systems.

505
00:49:45,650 --> 00:49:47,067
Čože?

506
00:49:49,945 --> 00:49:52,281
Identifikovali sme sekvenciu.

507
00:49:53,407 --> 00:49:55,199
Používateľka má kód.

508
00:49:55,200 --> 00:49:56,201
Kód?

509
00:49:57,327 --> 00:50:01,372
Ten kód? Ja ho nemám.
Zničila som kľúč.

510
00:50:01,373 --> 00:50:02,957
Mlč, používateľka.

511
00:50:02,958 --> 00:50:06,002
Kód nie je len na kľúči. Je v tebe.

512
00:50:06,003 --> 00:50:09,714
Aj keď si ho nepamätáš, videla si ho a to stačí.

513
00:50:09,715 --> 00:50:11,382
Jej disk vykazuje nestabilitu.

514
00:50:11,383 --> 00:50:12,967
Upresni to.

515
00:50:12,968 --> 00:50:16,596
Extrahovanie kódu môže spôsobiť rozklad nositeľa.

516
00:50:16,597 --> 00:50:18,014
Príkaz je jasný.

517
00:50:18,015 --> 00:50:21,893
Izolujte vlákno a začnite s extrakciou.

518
00:50:21,894 --> 00:50:22,728
Rozumiem.

519
00:50:23,938 --> 00:50:26,522
Počkať, nie.

520
00:50:26,523 --> 00:50:27,608
Stáť.

521
00:50:28,818 --> 00:50:30,570
Aténa má pravdu.

522
00:50:31,361 --> 00:50:34,031
Poslúchame príkazy iba jedného používateľa.

523
00:50:37,743 --> 00:50:38,868
PRICHÁDZAJÚCA SPRÁVA

524
00:50:38,869 --> 00:50:40,495
NAHRÁVAM

525
00:50:42,790 --> 00:50:44,749
EXTRAKCIA KÓDU STÁLOSTI

526
00:50:44,750 --> 00:50:46,586
MÔŽE SPÔSOBIŤ ROZKLAD NOSITEĽKY.

527
00:50:50,547 --> 00:50:54,051
<i>Čo zostane z používateľky, ak dôjde k rozkladu?</i>

528
00:50:54,927 --> 00:50:56,135
Nič, pane.

529
00:50:56,136 --> 00:50:58,387
<i>Na Sieti po nej nezostane žiadna stopa?</i>

530
00:50:58,388 --> 00:51:00,432
Nie, pane.

531
00:51:12,695 --> 00:51:15,239
<i>Extrahujte kód a vymažte nositeľku.</i>

532
00:51:16,741 --> 00:51:19,618
Ale extrakcia kódu stálosti

533
00:51:19,619 --> 00:51:22,997
vymaže nositeľku zo Siete aj z vášho sveta.

534
00:51:25,207 --> 00:51:27,083
VYKONANIE TOHTO PRÍKAZU

535
00:51:27,084 --> 00:51:29,128
NIE JE MOŽNÉ ODMIETNUŤ.

536
00:51:32,297 --> 00:51:36,009
<i>Kedysi existovala zbraň menom Ares.</i>

537
00:51:36,010 --> 00:51:38,887
<i>Ares poslúchol každý príkaz Juliana Dillingera</i>

538
00:51:38,888 --> 00:51:41,555
<i>a Julian Dillinger zarobil bilión dolárov.</i>

539
00:51:41,556 --> 00:51:45,560
A zapísal sa do histórie krvou.

540
00:51:46,061 --> 00:51:48,938
A keď zistím, aká chyba vyvolala tieto pocity,

541
00:51:48,939 --> 00:51:52,275
<i>nájdem ju a vytrhnem ju z teba.</i>

542
00:51:52,276 --> 00:51:54,361
<i>Vyjadril som sa jasne?</i>

543
00:51:56,030 --> 00:51:57,571
Úplne.

544
00:51:57,572 --> 00:51:59,659
<i>Môžeš ísť.</i>

545
00:52:03,287 --> 00:52:06,999
Netvor povedal: „Neviem, čo je strach,

546
00:52:08,918 --> 00:52:10,502
som teda silný.“

547
00:52:22,347 --> 00:52:24,849
- Takže?
- Používateľ je indisponovaný.

548
00:52:24,850 --> 00:52:26,559
Odložte extrakciu.

549
00:52:26,560 --> 00:52:27,977
- Indisponovaný?
- Áno.

550
00:52:27,978 --> 00:52:29,855
Upresni to.

551
00:52:33,067 --> 00:52:34,609
Uviazol v zápche.

552
00:52:35,736 --> 00:52:38,197
Nie, je na opere.

553
00:52:38,948 --> 00:52:42,116
Stojí na hore Fudži v zelených ponožkách

554
00:52:42,117 --> 00:52:44,202
a hrá „Pistol Packing' Mama“ na mandolíne.

555
00:52:44,203 --> 00:52:46,079
Dal som ti príkaz.

556
00:52:46,080 --> 00:52:47,956
Tvorca je indisponovaný.

557
00:52:47,957 --> 00:52:51,417
Odlož extrakciu, kým nedostaneme ďalší pokyn.

558
00:52:51,418 --> 00:52:53,378
Vyjadril som sa jasne?

559
00:52:55,339 --> 00:52:56,340
Áno, pane.

560
00:52:56,966 --> 00:52:58,592
Môžete ísť.

561
00:53:11,981 --> 00:53:13,106
Môžem ti veriť?

562
00:53:13,107 --> 00:53:16,109
To je zložitá otázka.
Koľko máš času?

563
00:53:16,110 --> 00:53:18,778
Minútu. Odpovedz,
závisí od toho tvoj životný cyklus.

564
00:53:18,779 --> 00:53:20,739
Ja nemám životný cyklus.

565
00:53:20,740 --> 00:53:23,532
Áno, máš, ešte 54 sekúnd.

566
00:53:23,533 --> 00:53:25,035
Môžem ti veriť?

567
00:53:25,995 --> 00:53:29,038
Rada by som povedala, že áno, ale asi nie.

568
00:53:29,039 --> 00:53:31,208
ATÉNA: SPRÁVA

569
00:53:37,256 --> 00:53:40,549
<i>Kde je hlavný ovládač?</i>

570
00:53:40,550 --> 00:53:43,763
Hlavný ovládač vykazuje príznaky poruchy.

571
00:53:52,104 --> 00:53:54,939
<i>Každú hrozbu je nutné eliminovať.</i>

572
00:53:54,940 --> 00:53:58,484
<i>Extrahuj kód a oboch vymaž.</i>

573
00:53:58,485 --> 00:53:59,987
<i>Rozumieš?</i>

574
00:54:03,698 --> 00:54:06,200
- A Julian Dillinger?
- Tomu never.

575
00:54:06,201 --> 00:54:10,289
Preňho sú všetci a všetko nahraditeľné.

576
00:54:13,458 --> 00:54:14,625
Prerátal som sa.

577
00:54:14,626 --> 00:54:16,003
Máme nový príkaz.

578
00:54:18,463 --> 00:54:20,257
Aténa, nemusí to byť takto.

579
00:54:24,053 --> 00:54:25,387
Vymažte ho!

580
00:56:14,038 --> 00:56:16,415
Nič mi nie je.

581
00:56:19,209 --> 00:56:21,045
Mieria k prenosovému portálu.

582
00:56:22,379 --> 00:56:23,588
Stratili sme ich v Sieti.

583
00:56:25,674 --> 00:56:26,926
Pripravte drony.

584
00:56:35,850 --> 00:56:37,018
Vymažte Aresa

585
00:56:37,019 --> 00:56:39,437
- a priveďte mi používateľku.
- Rozumiem.

586
00:56:39,438 --> 00:56:40,189
BANKA DRONOV

587
00:56:58,623 --> 00:57:00,458
Čo sa to tam stalo?

588
00:57:00,459 --> 00:57:02,376
Neposlúchol som príkaz.

589
00:57:02,377 --> 00:57:03,752
Aký?

590
00:57:03,753 --> 00:57:06,923
Získať kód z tvojho disku a vymazať nositeľku.

591
00:57:09,093 --> 00:57:11,136
Dillinger ti prikázal vymazať ma?

592
00:57:16,558 --> 00:57:17,559
Drž sa.

593
00:57:20,312 --> 00:57:22,063
Kde sú?

594
00:57:22,064 --> 00:57:23,772
Skenujem kvadranty tri a štyri.

595
00:57:23,773 --> 00:57:25,275
Sektor 18 čistý.

596
00:57:28,862 --> 00:57:30,071
Kam ideme?

597
00:57:30,072 --> 00:57:33,157
K prenosovému portálu.
Je to jediná cesta von zo Siete.

598
00:57:33,158 --> 00:57:35,243
Zhmotníme sa v reálnom svete

599
00:57:35,244 --> 00:57:37,704
presne takí, ako predtým, teoreticky.

600
00:57:40,749 --> 00:57:42,667
- Teoreticky?
- Pravdepodobne.

601
00:57:43,460 --> 00:57:45,379
Pohyb v sektore 72.

602
00:57:46,213 --> 00:57:47,297
<i>Zameriavam cieľ.</i>

603
00:57:48,340 --> 00:57:49,799
Odrežte ich!

604
00:57:59,518 --> 00:58:01,353
Pomôžem ti vrátiť sa domov.

605
00:58:02,062 --> 00:58:03,897
Ale niečo za to chcem.

606
00:58:04,731 --> 00:58:06,525
Ja ten kód naozaj nemám.

607
00:58:07,651 --> 00:58:10,611
Raz si ho našla, nájdeš ho znova.

608
00:58:10,612 --> 00:58:12,239
Aby si ho dal Dillingerovi?

609
00:58:15,909 --> 00:58:17,576
Nie je preňho.

610
00:58:17,577 --> 00:58:19,163
Je pre mňa.

611
00:58:21,623 --> 00:58:23,333
Sme dohodnutí?

612
00:58:59,661 --> 00:59:01,079
Tak sme dohodnutí?

613
00:59:01,080 --> 00:59:04,333
Áno, viem, kde nájsť kód.
Len ma odtiaľto dostaň von.

614
00:59:12,716 --> 00:59:15,552
Cieľ bude pri portáli o 45 sekúnd.

615
00:59:46,375 --> 00:59:48,418
Drony nefunkčné a offline.

616
01:00:18,157 --> 01:00:19,114
<i>Pozor.</i>

617
01:00:19,115 --> 01:00:20,158
PREBIEHA PRENOS

618
01:00:20,159 --> 01:00:21,201
<i>Uvoľnite priestor.</i>

619
01:00:24,496 --> 01:00:26,622
<i>Riadenie nereaguje.</i>

620
01:00:26,623 --> 01:00:28,541
- Čo sa deje?
- Kto to povolil?

621
01:00:28,542 --> 01:00:29,625
PREBIEHA PRENOS

622
01:00:29,626 --> 01:00:31,043
Toto sa spustilo v Sieti.

623
01:00:31,044 --> 01:00:32,127
<i>Varovanie.</i>

624
01:00:32,128 --> 01:00:33,212
Julian?

625
01:00:33,213 --> 01:00:35,256
<i>Všetci agenti do prenosovej haly!</i>

626
01:00:35,257 --> 01:00:36,799
<i>Uvoľnite priestor.</i>

627
01:00:36,800 --> 01:00:39,010
- Všetci preč!
<i>- Prebieha nepovolená tlač.</i>

628
01:00:40,179 --> 01:00:42,181
<i>Uvoľnite priestor.</i>

629
01:00:47,769 --> 01:00:49,229
<i>- Prenos dokončený.</i>
- Choďte.

630
01:01:10,875 --> 01:01:12,418
No pekne.

631
01:01:12,419 --> 01:01:14,463
Práve ma podrazil vlastný program.

632
01:01:15,129 --> 01:01:17,757
Chce kód stálosti pre seba.

633
01:01:19,426 --> 01:01:20,718
Eve, tak ste sa dohodli?

634
01:01:20,719 --> 01:01:23,679
Dostane ťa zo Siete
a zmeníš Pinocchia na chlapca?

635
01:01:23,680 --> 01:01:25,723
Vynechal si časť, kde si chcel vraždiť

636
01:01:25,724 --> 01:01:26,932
za kúsok softvéru.

637
01:01:26,933 --> 01:01:29,603
- To ti tvrdil?
- 28 minút, 41 sekúnd.

638
01:01:30,520 --> 01:01:32,355
Ares!

639
01:01:32,356 --> 01:01:34,064
Fakt dúfam, že ti to vyjde.

640
01:01:34,065 --> 01:01:36,359
Druhú šancu nedostaneš.

641
01:01:36,360 --> 01:01:39,028
Toto je tvojich úplne posledných 29 minút!

642
01:01:39,571 --> 01:01:40,822
Tak nech stoja za to!

643
01:02:08,057 --> 01:02:10,059
Mala som radšej študovať literatúru.

644
01:02:27,536 --> 01:02:29,413
Prenos dokončený.

645
01:02:31,915 --> 01:02:33,374
Nájdi Eve Kimovú,

646
01:02:33,375 --> 01:02:36,043
vráť ju do Siete a získaj kód stálosti.

647
01:02:36,044 --> 01:02:37,836
Akýmikoľvek prostriedkami.

648
01:02:37,837 --> 01:02:40,798
Rozumieš príkazu,

649
01:02:40,799 --> 01:02:43,176
hlavný ovládač?

650
01:02:50,224 --> 01:02:51,685
Rozumiem.

651
01:02:52,519 --> 01:02:53,353
Výborne.

652
01:03:13,415 --> 01:03:14,624
Tik-tak!

653
01:03:24,843 --> 01:03:29,764
Toto bolo absolútne bohovské!

654
01:03:44,153 --> 01:03:45,446
Vieš, kto bol Kevin Flynn?

655
01:03:45,447 --> 01:03:49,617
Samozrejme. Vizionársky programátor,
priekopník <i>Digitálnej hranice.</i>

656
01:03:49,618 --> 01:03:51,410
Zmizol v roku 1989.

657
01:03:51,411 --> 01:03:53,996
Kód stálosti som našla
na zálohe Flynnovho servera.

658
01:03:53,997 --> 01:03:58,333
Ten server je v kancelárii Encomu.
Do centra sa dostaneme za...

659
01:03:58,334 --> 01:03:59,836
Dvadsaťšesť minút a deväť sekúnd.

660
01:04:01,295 --> 01:04:04,006
Eve, tvoj plán má dve veľké chyby.

661
01:04:04,007 --> 01:04:05,132
Dobre.

662
01:04:05,133 --> 01:04:07,760
Po prvé, Encom je od nás 14,8 kilometra,

663
01:04:07,761 --> 01:04:10,721
touto rýchlosťou a v tomto nevyhovujúcom vozidle.

664
01:04:10,722 --> 01:04:11,805
Ježiši.

665
01:04:11,806 --> 01:04:13,892
Po druhé, potrebujeme časticový laser.

666
01:04:15,435 --> 01:04:16,728
Potrebujeme telefón.

667
01:04:31,910 --> 01:04:33,662
Neverím, že toto robím.

668
01:04:35,497 --> 01:04:38,624
Prepáčte, vidíte toto? To som ja.

669
01:04:38,625 --> 01:04:42,878
Ak mi požičiate mobil, moja asistentka
vám prevedie 10 000 dolárov.

670
01:04:42,879 --> 01:04:44,130
Len potrebujem váš mobil.

671
01:04:51,888 --> 01:04:53,472
Seth, kde si?

672
01:04:53,473 --> 01:04:55,307
<i>Eve, odkiaľ mi voláš?</i>

673
01:04:55,308 --> 01:04:58,226
Počúvaj, o 15 minút buď v Encome.

674
01:04:58,227 --> 01:04:59,562
Deje sa niečo?

675
01:04:59,563 --> 01:05:02,481
A prines časticový laser.

676
01:05:02,482 --> 01:05:03,900
<i>O 15 minút v Encome, rozumiem.</i>

677
01:05:05,735 --> 01:05:07,110
To je moje auto!

678
01:05:07,111 --> 01:05:08,320
Pošlem vám ďalších 50.

679
01:05:08,321 --> 01:05:09,655
To je moje auto!

680
01:05:09,656 --> 01:05:13,910
Honda Civic 2.0, štvorvalec, 138 koní.

681
01:05:14,494 --> 01:05:15,578
Klasika.

682
01:05:15,579 --> 01:05:17,080
Hej, to je moje auto!

683
01:05:17,872 --> 01:05:19,874
To je moje auto!

684
01:05:27,716 --> 01:05:29,718
ČAS DO ROZKLADU

685
01:05:42,230 --> 01:05:43,231
Bože.

686
01:05:45,149 --> 01:05:46,734
- Eve?
- Áno?

687
01:05:46,735 --> 01:05:48,902
Myslím na to, ako si sestre povedala,

688
01:05:48,903 --> 01:05:51,905
že ľutuješ, že si znova uviedla <i>Space Paranoids.</i>

689
01:05:51,906 --> 01:05:53,240
Potom si povedala, že...

690
01:05:53,241 --> 01:05:55,450
Bože, jasné, čítal si všetky moje správy.

691
01:05:55,451 --> 01:05:58,622
Áno, čítal, každú jednu.

692
01:05:59,789 --> 01:06:01,832
Väčšinou išlo o osobné informácie.

693
01:06:01,833 --> 01:06:04,209
Občas veľmi osobné.

694
01:06:04,210 --> 01:06:06,963
A nevedel som sa ich nabažiť.

695
01:06:07,714 --> 01:06:08,882
Čo?

696
01:06:09,633 --> 01:06:13,802
Depeche Mode. Na ôsmej priečke
britskej hitparády singlov v 1982.

697
01:06:13,803 --> 01:06:17,430
Táto kapela s chytľavým
a nadčasovým elektropopom 80. rokov

698
01:06:17,431 --> 01:06:20,351
ma nabíja energiou.

699
01:06:29,027 --> 01:06:31,444
{\an8}Šestnásť minút, 20 sekúnd.

700
01:06:31,445 --> 01:06:36,449
Takže máš rád osemdesiatkový pop
a kyberšpehovanie.

701
01:06:36,450 --> 01:06:40,580
Mal som príkaz zabiť ťa.
Hekovanie je popritom nič.

702
01:06:44,208 --> 01:06:45,751
- Preboha.
- Mimochodom,

703
01:06:45,752 --> 01:06:48,086
podľa mňa sa nemáš za čo hanbiť.

704
01:06:48,087 --> 01:06:50,881
<i>Space Paranoids</i> zabávajú stovky miliónov ľudí.

705
01:06:50,882 --> 01:06:52,508
A je to fakt super hra.

706
01:06:53,301 --> 01:06:55,468
Ale sestre si vravela, že navrhovanie hier

707
01:06:55,469 --> 01:06:57,470
ťa ničí a nič ti nedáva.

708
01:06:57,471 --> 01:06:59,890
Lebo tvoja práca sa týkala zábavy a ziskov

709
01:06:59,891 --> 01:07:02,475
a tá jej zlepšovania ľudského života?

710
01:07:02,476 --> 01:07:04,562
V tvojich správach je istá fixácia

711
01:07:04,563 --> 01:07:06,647
na pocit, že nenaplníš jej očakávania,

712
01:07:06,648 --> 01:07:08,356
čo muselo byť náročné,

713
01:07:08,357 --> 01:07:10,776
keďže bola mladšia.

714
01:07:10,777 --> 01:07:12,654
Dobre, dávaj pozor.

715
01:07:13,196 --> 01:07:15,364
A podľa mňa by si nemala skončiť.

716
01:07:17,909 --> 01:07:19,242
Ako to myslíš?

717
01:07:19,243 --> 01:07:21,494
Ak tomu správne rozumiem,

718
01:07:21,495 --> 01:07:24,289
po návrate z hôr si chcela odovzdať kód Encomu,

719
01:07:24,290 --> 01:07:27,001
nech ho použije, ako uzná za vhodné, však?

720
01:07:30,964 --> 01:07:32,715
Už tomu rozumiem.

721
01:07:32,716 --> 01:07:36,219
Dokončila si jej prácu,
aby si s ňou zostala v spojení.

722
01:07:39,138 --> 01:07:40,599
A čo teraz?

723
01:07:42,684 --> 01:07:44,978
Byť človekom je ťažké.

724
01:07:45,604 --> 01:07:47,896
To, vďaka čomu je život úžasný,

725
01:07:47,897 --> 01:07:53,236
ťa zároveň mučí, napríklad láska alebo strata.

726
01:07:55,864 --> 01:07:58,574
ČAS DO PRÍCHODU
ČAS DO ROZKLADU

727
01:08:00,368 --> 01:08:02,078
Určite ti veľmi chýba.

728
01:08:14,090 --> 01:08:15,507
Hej.

729
01:08:15,508 --> 01:08:16,509
Čo robíš?

730
01:08:17,677 --> 01:08:18,845
Pozri naňho.

731
01:08:20,639 --> 01:08:22,429
- Pozrime sa, kto prišiel!
- Dobrý.

732
01:08:22,430 --> 01:08:24,850
Vitajte, slečna.
Ľudia sa pýtali, kde ste.

733
01:08:24,851 --> 01:08:26,934
Dlho som tu nebola.
Ale ponáhľam sa, tak...

734
01:08:26,935 --> 01:08:28,730
Musíte mať kartičku.

735
01:08:29,272 --> 01:08:31,188
Počujte, Jolene...

736
01:08:31,189 --> 01:08:34,276
Ahoj, Jolene. Ja mám jej kartičku.

737
01:08:34,277 --> 01:08:35,403
Dobre, aj tú jeho?

738
01:08:35,904 --> 01:08:37,319
Nie, ten nie je s nami.

739
01:08:37,320 --> 01:08:38,614
- Ale je.
- Ale je.

740
01:08:43,326 --> 01:08:45,121
Tak spustite, počúvam.

741
01:08:47,165 --> 01:08:48,667
Toto je môj frajer Ares.

742
01:08:49,958 --> 01:08:54,086
Nie, je hlavný ovládač bezpečnostného
programu z Dillingerovej Siete.

743
01:08:54,087 --> 01:08:56,256
Ares, to je Seth. Seth, to je Ares.

744
01:08:56,257 --> 01:08:57,339
Teší ma.

745
01:08:57,340 --> 01:08:58,425
To je milé.

746
01:08:58,426 --> 01:09:01,469
Ares, akože boh vojny?

747
01:09:03,139 --> 01:09:04,221
Áno.

748
01:09:04,222 --> 01:09:06,558
Super, si Grék, paráda.

749
01:09:06,559 --> 01:09:09,061
Takže je program, čo znamená...

750
01:09:09,062 --> 01:09:10,562
- Že nie je človek.
- Nie je človek.

751
01:09:10,563 --> 01:09:12,065
Pochádza z grafického procesora.

752
01:09:13,817 --> 01:09:15,358
Točíme vianočné video či čo?

753
01:09:17,528 --> 01:09:19,446
Tri minúty do rozkladu.

754
01:09:19,447 --> 01:09:20,698
Vieš s tým robiť, Seth?

755
01:09:20,699 --> 01:09:21,700
Áno.

756
01:09:22,866 --> 01:09:24,326
Nepotrebujem pomôcť.

757
01:09:24,327 --> 01:09:25,328
Pohoda.

758
01:09:26,454 --> 01:09:27,455
Achjaj.

759
01:09:28,121 --> 01:09:30,874
Kancelária Kevina Flynna

760
01:09:33,920 --> 01:09:38,341
Kód stálosti som našla na zálohe tohto servera.

761
01:09:44,180 --> 01:09:46,056
To je prvá generácia.

762
01:09:46,057 --> 01:09:48,475
Je to strašný odpad, že?

763
01:09:48,476 --> 01:09:51,144
To bolo necitlivé k tvojim predkom, prepáč.

764
01:09:51,687 --> 01:09:53,688
Potrebujem pár minút.

765
01:09:53,689 --> 01:09:55,899
Žiadny stres. Dve minúty, 18 sekúnd.

766
01:09:57,068 --> 01:09:59,319
Spustíme laser a nahráme ťa do Siete.

767
01:09:59,320 --> 01:10:01,780
Tam už musíš pátrať sám, ale ver mi,

768
01:10:01,781 --> 01:10:04,743
{\an8}- kód stálosti je tam.
- Čo mám očakávať?

769
01:10:05,744 --> 01:10:08,536
Mám si tipnúť? Osemdesiatky.

770
01:10:08,537 --> 01:10:09,455
Osemdesiatky.

771
01:10:09,998 --> 01:10:11,290
Mám rád osemdesiatky.

772
01:10:11,833 --> 01:10:13,626
Minúta a 31 sekúnd.

773
01:10:14,961 --> 01:10:15,795
Pohni sa.

774
01:10:16,420 --> 01:10:17,797
Pomôžte mi.

775
01:10:18,631 --> 01:10:20,007
Dobre, sme pripravení.

776
01:10:20,008 --> 01:10:21,092
Adaptéry.

777
01:10:22,510 --> 01:10:26,180
Keď nájdeš kód, choď k portálu a prenesieme ťa.

778
01:10:26,973 --> 01:10:28,682
{\an8}Aktivujem ho zvonka.

779
01:10:29,809 --> 01:10:31,227
Môžem ti veriť?

780
01:10:34,856 --> 01:10:36,481
Rada by som povedala, že áno,

781
01:10:36,482 --> 01:10:37,817
- ale asi nie.
- Asi nie.

782
01:10:38,317 --> 01:10:39,401
Áno.

783
01:10:39,402 --> 01:10:41,319
Ešteže si dôverujeme,

784
01:10:41,320 --> 01:10:42,821
lebo keby nie, mohla by si...

785
01:10:42,822 --> 01:10:43,906
Celé to odpojiť

786
01:10:43,907 --> 01:10:46,992
a nechať ťa v primitívnejšej Sieti,
než mám v mobile,

787
01:10:46,993 --> 01:10:48,787
navždy.

788
01:10:49,287 --> 01:10:50,662
Napadlo mi to.

789
01:10:50,663 --> 01:10:52,289
{\an8}Aj mne.

790
01:10:52,290 --> 01:10:53,291
Mne tiež.

791
01:10:54,000 --> 01:10:55,001
Soráč.

792
01:10:57,545 --> 01:10:58,963
Tak snáď to vyjde.

793
01:10:59,505 --> 01:11:01,007
Určite to vyjde.

794
01:11:02,633 --> 01:11:03,634
Máš pravdu.

795
01:11:05,261 --> 01:11:06,262
Chýba mi.

796
01:11:08,014 --> 01:11:09,390
Neustále.

797
01:11:13,727 --> 01:11:15,939
Aténa je tu.

798
01:11:20,985 --> 01:11:22,070
Čo je to?

799
01:11:22,570 --> 01:11:23,987
Aténa.

800
01:11:23,988 --> 01:11:25,072
Čo, kto?

801
01:11:25,073 --> 01:11:27,449
Seth, laser!

802
01:11:27,450 --> 01:11:29,451
Zapínam systémy.

803
01:11:29,452 --> 01:11:30,954
Pripájam k Flynnovej Sieti.

804
01:11:37,043 --> 01:11:38,336
Nabíjam laser.

805
01:11:39,879 --> 01:11:41,296
Čo to robí?

806
01:11:41,297 --> 01:11:42,965
Čaká, kedy mi dôjde čas...

807
01:11:42,966 --> 01:11:44,049
ATÉNA
ČAS DO ROZKLADU

808
01:11:44,050 --> 01:11:45,676
... a potom sa vrhne na vás.

809
01:11:46,177 --> 01:11:48,137
ARES
ČAS DO ROZKLADU

810
01:11:50,056 --> 01:11:51,932
Už to skoro je, priprav sa.

811
01:11:51,933 --> 01:11:53,059
No tak, rýchlo.

812
01:11:53,601 --> 01:11:55,519
Ares, postav sa pred laser.

813
01:11:58,106 --> 01:11:59,357
Sme pripravení.

814
01:12:00,233 --> 01:12:01,400
{\an8}Čo to robíš?

815
01:12:03,361 --> 01:12:04,362
{\an8}No tak.

816
01:12:08,950 --> 01:12:10,743
Zmena plánu.

817
01:12:13,162 --> 01:12:15,081
- Nie!
- Nie!

818
01:12:22,546 --> 01:12:24,340
{\an8}BLÍŽI SA ROZKLAD

819
01:12:55,621 --> 01:12:56,915
Fakt to vyšlo.

820
01:13:03,922 --> 01:13:05,422
PRENOS DOKONČENÝ

821
01:13:05,423 --> 01:13:06,966
- Je tam.
- Super.

822
01:13:14,598 --> 01:13:15,599
Bež!

823
01:13:52,678 --> 01:13:53,721
{\an8}Eve.

824
01:14:13,782 --> 01:14:15,658
Čas vrátiť sa do Siete.

825
01:14:15,659 --> 01:14:16,910
Nechaj ju!

826
01:14:53,739 --> 01:14:56,742
Si vytrvalá, používateľka.

827
01:15:22,101 --> 01:15:23,936
POCIT: NEZNÁMY

828
01:15:27,440 --> 01:15:29,775
{\an8}BLÍŽI SA ROZKLAD

829
01:15:32,820 --> 01:15:34,072
ROZKLAD O:

830
01:16:00,306 --> 01:16:01,307
Čo?

831
01:16:03,726 --> 01:16:04,977
Hej.

832
01:16:07,230 --> 01:16:08,563
Vyhrali sme?

833
01:16:08,564 --> 01:16:09,857
Tá sa vráti.

834
01:16:12,193 --> 01:16:13,444
Ares.

835
01:16:14,612 --> 01:16:16,029
Nedostane sa von.

836
01:16:41,472 --> 01:16:42,931
Osemdesiatky.

837
01:16:54,527 --> 01:16:56,111
Binárna číslica.

838
01:16:56,695 --> 01:16:58,864
- Ty si Bit.
<i>- Áno.</i>

839
01:17:00,741 --> 01:17:02,784
Niečo tu hľadám. Pomôžeš mi?

840
01:17:02,785 --> 01:17:04,287
<i>Áno, áno, áno.</i>

841
01:17:19,427 --> 01:17:20,386
Klasika.

842
01:17:47,205 --> 01:17:48,955
{\an8}<i>Stojím uprostred skazy</i>

843
01:17:48,956 --> 01:17:50,998
{\an8}ÚTOK NA ENCOM
JE ZA TÝM DILLINGER SYSTEMS?

844
01:17:50,999 --> 01:17:53,626
{\an8}<i>spôsobenej dnešným šokujúcim útokom.</i>

845
01:17:53,627 --> 01:17:55,712
<i>Odhaduje sa, že Dillinger Systems</i>

846
01:17:55,713 --> 01:17:57,547
<i>má s útokom niečo spoločné,</i>

847
01:17:57,548 --> 01:17:59,591
<i>ale polícia nevydala stanovisko.</i>

848
01:17:59,592 --> 01:18:01,884
<i>Občania aj polícia sa pýtajú,</i>

849
01:18:01,885 --> 01:18:04,262
<i>či šlo o útok alebo nezvládnutú technológiu.</i>

850
01:18:04,263 --> 01:18:05,722
PREBIEHA PRENOS

851
01:18:05,723 --> 01:18:07,057
Čo zase?

852
01:18:22,573 --> 01:18:24,074
Čo to má znamenať?

853
01:18:25,243 --> 01:18:26,285
Kde mám kód?

854
01:18:27,786 --> 01:18:28,787
Hej!

855
01:18:29,747 --> 01:18:31,915
Čo robíš? Kto ti dal príkaz?

856
01:18:32,750 --> 01:18:34,084
Vy, pane.

857
01:18:36,462 --> 01:18:37,421
PRENOS

858
01:18:38,297 --> 01:18:39,422
PREBIEHA PRENOS

859
01:18:39,423 --> 01:18:40,591
Čo je to?

860
01:18:42,260 --> 01:18:43,594
<i>Varovanie.</i>

861
01:18:44,970 --> 01:18:47,930
Nie, Aténa, to je priveľké!

862
01:18:47,931 --> 01:18:49,266
Julian!

863
01:18:49,267 --> 01:18:50,476
Skončil si.

864
01:18:51,018 --> 01:18:53,895
Rada ťa práve zbavuje funkcie

865
01:18:53,896 --> 01:18:56,147
a ja preberám vedenie spoločnosti.

866
01:18:56,148 --> 01:18:58,400
Nie, to nemôžeš.

867
01:18:58,401 --> 01:19:00,109
Ale môžem.

868
01:19:00,110 --> 01:19:01,904
Toto musí okamžite prestať.

869
01:19:03,281 --> 01:19:04,114
Nemôžeš...

870
01:19:04,490 --> 01:19:06,115
Mojím prvým rozhodnutím

871
01:19:06,116 --> 01:19:08,661
- je zastaviť projekt stálosti.
- Mami, nie!

872
01:19:14,249 --> 01:19:15,543
Neboj sa.

873
01:19:17,711 --> 01:19:19,755
My sme dali Sieti tisícky životov.

874
01:19:23,091 --> 01:19:25,218
Ty musíš dať len jeden.

875
01:19:26,637 --> 01:19:27,845
Nie.

876
01:19:27,846 --> 01:19:29,473
Mami!

877
01:19:35,270 --> 01:19:37,064
Prekážka odstránená.

878
01:19:38,065 --> 01:19:40,818
Čo si to urobila?

879
01:19:42,653 --> 01:19:44,322
Plním svoj príkaz.

880
01:19:44,863 --> 01:19:48,659
Chytiť Eve Kimovú. Vrátiť ju do Siete
akýmikoľvek prostriedkami.

881
01:19:49,785 --> 01:19:51,704
Zisťujem ďalšie prekážky.

882
01:19:52,037 --> 01:19:53,038
{\an8}ZISŤOVANIE

883
01:19:57,543 --> 01:19:58,836
<i>Uvoľnite priestor.</i>

884
01:20:09,847 --> 01:20:11,349
Mami, vydrž.

885
01:20:14,435 --> 01:20:15,560
PREBIEHA PRENOS

886
01:20:15,561 --> 01:20:16,395
{\an8}ZAMIETNUTÉ

887
01:20:18,021 --> 01:20:18,938
zabi všetkých

888
01:20:18,939 --> 01:20:19,981
ZAMIETNUTÉ

889
01:20:19,982 --> 01:20:21,442
Nie!

890
01:21:25,798 --> 01:21:26,799
Flynn.

891
01:21:30,844 --> 01:21:32,471
Zdravím ťa, program.

892
01:21:55,703 --> 01:21:57,579
Bože, to je zlé.

893
01:21:57,580 --> 01:22:01,290
<i>Máme viacero hlásení ničivého
požiaru na horných poschodiach...</i>

894
01:22:01,291 --> 01:22:02,292
Eve?

895
01:22:02,793 --> 01:22:04,376
Čo sa stalo nášmu kanclu?

896
01:22:04,377 --> 01:22:05,837
Ajay, teraz nemám čas.

897
01:22:05,838 --> 01:22:07,964
Dillinger ma preniesol do servera

898
01:22:07,965 --> 01:22:09,632
obrátením smeru lasera.

899
01:22:09,633 --> 01:22:12,051
- Nie tohto, toho ich.
- Nemožné.

900
01:22:12,052 --> 01:22:14,888
Fakt, prišla desivá ženská.
Hodila ma... Šialené.

901
01:22:15,764 --> 01:22:17,765
Videla som zložitý svet,

902
01:22:17,766 --> 01:22:20,059
kde sa zhluky energie pohybujú ako vozidlá

903
01:22:20,060 --> 01:22:22,228
a za nimi sa ťahá svetlo.

904
01:22:22,229 --> 01:22:25,023
A programy majú ľudskú podobu.

905
01:22:25,691 --> 01:22:28,861
Stretla som najvyspelejšiu umelú inteligenciu.

906
01:22:29,528 --> 01:22:30,487
Volá sa Ares.

907
01:22:30,488 --> 01:22:32,572
Ako boh vojny, ale je hrozne milý.

908
01:22:32,573 --> 01:22:33,781
- Prepáč, hovor.
- Teraz

909
01:22:33,782 --> 01:22:36,325
je Ares vo Flynnovom pôvodnom serveri.

910
01:22:36,326 --> 01:22:38,035
Hľadá kód stálosti.

911
01:22:38,036 --> 01:22:41,498
Musím ho dostať sem, a to sa mi nepodarí,

912
01:22:41,499 --> 01:22:43,250
kým neopravíme laser.

913
01:22:43,959 --> 01:22:46,961
Nerozumiem. Ty žiješ?

914
01:22:46,962 --> 01:22:50,508
Existujem v tejto chvíli, lebo existuješ ty.

915
01:22:51,759 --> 01:22:54,469
Som odraz tvojej prítomnosti.

916
01:22:55,804 --> 01:22:57,764
Čo si zač?

917
01:22:57,765 --> 01:23:01,393
Som Ares, hlavný ovládač
Dilingerovej bezpečnostnej Siete.

918
01:23:02,269 --> 01:23:03,270
Dillingerovej?

919
01:23:05,523 --> 01:23:08,108
Obaja vieme, že odtiaľ sa sem nedostaneš.

920
01:23:10,485 --> 01:23:12,780
Nebol si medzitým inde?

921
01:23:13,363 --> 01:23:16,574
Čo si tam zažil?

922
01:23:16,575 --> 01:23:17,910
Ťažko to zhrnúť v skratke.

923
01:23:18,410 --> 01:23:19,912
To mi hovor.

924
01:23:20,704 --> 01:23:22,414
Ťažko to zhrnúť v skratke.

925
01:23:25,417 --> 01:23:27,795
Klasika. To bol humor.

926
01:23:31,632 --> 01:23:33,425
Čo hľadáš?

927
01:23:34,509 --> 01:23:35,468
Stálosť.

928
01:23:38,180 --> 01:23:40,891
Presnejšie kód stálosti.

929
01:23:41,767 --> 01:23:43,475
Stali sa divné veci.

930
01:23:43,476 --> 01:23:47,189
Spochybnil som príkaz.
Neuposlúchol som príkaz.

931
01:23:49,232 --> 01:23:52,402
Chybný program, ktorý chce žiť.

932
01:23:52,903 --> 01:23:53,904
Naozaj?

933
01:23:55,113 --> 01:23:57,324
Prečo si myslíš, že ti pomôžem?

934
01:23:57,825 --> 01:23:59,159
Nie, nejde o mňa.

935
01:24:00,202 --> 01:24:01,828
Už nie.

936
01:24:01,829 --> 01:24:05,248
Kamarátke hrozí nebezpečenstvo
a musím jej pomôcť.

937
01:24:06,792 --> 01:24:08,126
Fascinujúce.

938
01:24:11,922 --> 01:24:13,799
Fascinujúce.

939
01:24:16,009 --> 01:24:18,596
- Ajay, pošli príkaz, prosím ťa.
- Jasné.

940
01:24:23,934 --> 01:24:25,935
- Hej, Eve.
- Teraz nie.

941
01:24:25,936 --> 01:24:28,270
Dobre, ale určite?

942
01:24:28,271 --> 01:24:31,984
Lebo to vyzerá, že k nám letí ozajstný Pátrač.

943
01:24:36,864 --> 01:24:39,198
Preboha, to je čo?

944
01:24:39,199 --> 01:24:40,158
Aténa.

945
01:24:40,743 --> 01:24:41,994
Je späť.

946
01:24:43,203 --> 01:24:46,205
Kým je Dillinger online, môže sa vracať.

947
01:24:46,206 --> 01:24:49,376
Ak ma dostane, získa kód stálosti.

948
01:24:51,670 --> 01:24:54,297
Laser. Aténin laser!

949
01:24:54,923 --> 01:24:57,800
Dillinger má bezdrôtové priame spojenie,

950
01:24:57,801 --> 01:25:01,929
tak využime laser,
pingnime sieť a nájdime cestu domov.

951
01:25:01,930 --> 01:25:05,432
Keď sa pripojíme,
môžeme zničiť celú Dillingerovu Sieť.

952
01:25:05,433 --> 01:25:08,145
Iba tak ju navždy zastavíme.

953
01:25:08,812 --> 01:25:10,898
Eve, čo to hovoríš? Je rovno tu.

954
01:25:14,943 --> 01:25:16,778
- Musím ísť.
- Čože?

955
01:25:16,779 --> 01:25:18,780
Zdržím ju čo najdlhšie.

956
01:25:18,781 --> 01:25:20,865
- Čože?
- Získam vám čas.

957
01:25:20,866 --> 01:25:22,617
- Eve...
- Vy to zvládnete.

958
01:25:32,127 --> 01:25:37,549
{\an8}CIEĽ
EVE KIMOVÁ

959
01:25:44,807 --> 01:25:47,850
Máš pravdu, niečo so mnou nie je v poriadku.

960
01:25:47,851 --> 01:25:51,438
Alebo si v najlepšom poriadku.

961
01:25:51,980 --> 01:25:53,774
Možno sa len učíš.

962
01:25:54,817 --> 01:25:56,819
To by sme mali robiť všetci.

963
01:25:57,945 --> 01:26:00,529
Kedysi, keď boli technológie mladé,

964
01:26:00,530 --> 01:26:03,784
myslel som si, dofrasa, akí sme rýchli.

965
01:26:04,659 --> 01:26:08,914
Ale keď sa ponáhľaš, veľa nechávaš za sebou.

966
01:26:10,373 --> 01:26:14,795
Koľko ľudí narodených
v tomto storočí pozná Mozarta?

967
01:26:15,378 --> 01:26:16,839
Mozarta mám rád.

968
01:26:21,468 --> 01:26:24,679
Ale ak mám byť úprimný, radšej mám Depeche Mode.

969
01:26:26,890 --> 01:26:29,600
Naozaj? A to už prečo?

970
01:26:29,601 --> 01:26:31,769
Mozart je asi najväčší skladateľ

971
01:26:31,770 --> 01:26:33,730
v dejinách západnej civilizácie,

972
01:26:33,731 --> 01:26:36,148
a druhé je syntpopová kapela z osemdesiatok,

973
01:26:36,149 --> 01:26:41,070
ale jej rovnováha medzi
skúmaním technológií a popom,

974
01:26:41,071 --> 01:26:42,447
skombinovaná s...

975
01:26:45,450 --> 01:26:47,077
Skombinovaná s...

976
01:26:48,578 --> 01:26:49,954
Čo sa deje?

977
01:26:49,955 --> 01:26:53,374
Neviem svoju lásku
k Depeche Mode vyjadriť slovami.

978
01:26:53,375 --> 01:26:55,210
Proste to tak...

979
01:26:57,212 --> 01:26:59,757
Čo?

980
01:27:01,258 --> 01:27:02,926
Cítim.

981
01:27:06,679 --> 01:27:08,849
Výborne.

982
01:27:10,934 --> 01:27:12,685
Výborne, chlapče.

983
01:27:19,234 --> 01:27:23,780
<i>Do mesta vletela loď veľká ako mrakodrap</i>

984
01:27:23,781 --> 01:27:26,491
<i>a mieri do centra...</i>

985
01:27:27,450 --> 01:27:28,285
To ty...

986
01:27:31,830 --> 01:27:35,500
Za to môžeš ty.

987
01:27:40,923 --> 01:27:42,506
<i>Zatiaľ čo vojsko...</i>

988
01:27:42,507 --> 01:27:45,676
Pôsobivé. Plne segmentovaná
architektúra s nulovou dôverou.

989
01:27:45,677 --> 01:27:48,595
Aby odolala vertikálnym,
laterálnym aj hybridným útokom.

990
01:27:48,596 --> 01:27:50,056
SPOJENIE PRERUŠENÉ

991
01:27:50,057 --> 01:27:52,683
- Dofrasa, neviem sa pripojiť.
- Ani ja.

992
01:27:52,684 --> 01:27:53,977
ZAMIETNUTÉ

993
01:27:58,440 --> 01:28:00,483
Evakuujte oblasť.

994
01:28:27,260 --> 01:28:29,554
- Čo to je? Volaj posily.
- Žiadam posily.

995
01:28:32,224 --> 01:28:33,225
Preboha.

996
01:28:34,226 --> 01:28:35,477
Preboha!

997
01:28:38,146 --> 01:28:40,357
No tak, ešte bližšie.

998
01:29:15,558 --> 01:29:17,809
<i>Viper 1 základni. Vidím nepriateľa.</i>

999
01:29:17,810 --> 01:29:19,521
<i>Potvrďte cieľ.</i>

1000
01:29:20,063 --> 01:29:22,274
<i>Útočím. Rakety Fox 2 vypustené.</i>

1001
01:29:30,740 --> 01:29:32,866
<i>Žiadny zásah. Raketa zachytená.</i>

1002
01:29:32,867 --> 01:29:36,454
<i>Pozor, nepriateľ sa rýchlo blíži.</i>

1003
01:29:36,997 --> 01:29:39,749
<i>Rozumiem, Raven 1.
Nahlás mieru ohrozenia.</i>

1004
01:29:47,132 --> 01:29:48,966
<i>Viper 1, vidím viacero striel.</i>

1005
01:29:48,967 --> 01:29:50,802
<i>Nepriateľský zámer potvrdený.</i>

1006
01:29:51,178 --> 01:29:52,845
<i>Mayday, zasiahli ma.</i>

1007
01:29:55,933 --> 01:29:57,309
<i>Viper 1, katapultujem sa.</i>

1008
01:30:09,196 --> 01:30:09,696
VYPUSTIŤ

1009
01:30:19,789 --> 01:30:21,624
Ľudia, pozrite.

1010
01:30:22,250 --> 01:30:23,626
Preboha, sú ich stovky.

1011
01:30:24,877 --> 01:30:26,129
Idú po Eve.

1012
01:30:26,629 --> 01:30:29,549
Ak sa nedostaneme
na Dillingerov server, všetko zničia.

1013
01:31:11,008 --> 01:31:13,384
<i>Základňa, tu Raven 1.
Nepriateľská loď útočí.</i>

1014
01:31:13,385 --> 01:31:14,636
<i>Bránim sa.</i>

1015
01:31:17,764 --> 01:31:20,475
<i>Viacero striel.
Presmerujem na primárny cieľ.</i>

1016
01:31:21,809 --> 01:31:23,395
<i>Zasiahli ma, katapultujem sa.</i>

1017
01:32:15,405 --> 01:32:16,448
Pripravený?

1018
01:32:17,865 --> 01:32:21,203
Dúfam, že áno, lebo cesta späť nie je.

1019
01:32:23,538 --> 01:32:24,956
Stálosť.

1020
01:32:25,498 --> 01:32:26,499
Zvláštne.

1021
01:32:28,168 --> 01:32:30,295
Tiež som ho tak nazval, keď som ho našiel.

1022
01:32:32,214 --> 01:32:33,631
Dnes už viem svoje.

1023
01:32:38,928 --> 01:32:42,099
Mal by sa volať kód pominuteľnosti.

1024
01:32:59,991 --> 01:33:02,535
Zadný vchod do môjho starého labáku.

1025
01:33:04,871 --> 01:33:06,373
Jedna šanca.

1026
01:33:07,707 --> 01:33:09,251
Viac nemáš.

1027
01:33:16,466 --> 01:33:17,592
Jedna

1028
01:33:19,761 --> 01:33:21,095
mi úplne stačí.

1029
01:33:21,763 --> 01:33:23,181
To sa mi páči!

1030
01:33:23,890 --> 01:33:26,058
Stále ma prekvapuješ.

1031
01:34:30,498 --> 01:34:32,584
Takže to vybavíme na zemi.

1032
01:34:39,173 --> 01:34:40,758
SIEŤ

1033
01:35:29,098 --> 01:35:31,809
ČAS DO PRENOSOVEJ BRÁNY

1034
01:35:35,397 --> 01:35:37,773
<i>... podľa hlásení je v ňom civilista,</i>

1035
01:35:37,774 --> 01:35:40,359
<i>zrejme ide o únos.</i>

1036
01:35:40,360 --> 01:35:42,944
Aténa asi dostala Eve.

1037
01:35:42,945 --> 01:35:44,030
<i>... do hôr.</i>

1038
01:35:45,698 --> 01:35:47,116
Hej!

1039
01:35:54,582 --> 01:35:56,376
O chvíľu sme späť v Sieti.

1040
01:37:01,733 --> 01:37:04,776
<i>Generál, ďakujem, že ste prijali pozvanie.</i>

1041
01:37:04,777 --> 01:37:06,570
Hej, Erin, Seth.

1042
01:37:06,571 --> 01:37:07,946
{\an8}PRIPÁJANIE

1043
01:37:07,947 --> 01:37:08,822
{\an8}PRIPOJENÉ

1044
01:37:08,823 --> 01:37:10,408
Zastavte odpočítavanie.

1045
01:37:11,200 --> 01:37:12,909
Neverím, si tam?

1046
01:37:12,910 --> 01:37:15,204
Presne pre toto mám najlepší kancel.

1047
01:37:20,877 --> 01:37:21,919
Hej.

1048
01:37:26,966 --> 01:37:28,217
Vrátil si sa.

1049
01:37:30,261 --> 01:37:31,387
Ako si...

1050
01:37:31,388 --> 01:37:33,515
Povedzme, že mi pomohol kamarát.

1051
01:37:35,933 --> 01:37:38,436
Počkaj, Dillingerova Sieť...

1052
01:37:39,521 --> 01:37:41,230
Ajay a Seth sa...

1053
01:37:57,497 --> 01:37:58,872
- Choď.
- Nie.

1054
01:37:58,873 --> 01:38:00,582
Ares!

1055
01:38:00,583 --> 01:38:02,877
CHYBA ROZKLADU

1056
01:38:04,211 --> 01:38:05,336
Čo si to spravil?

1057
01:38:05,337 --> 01:38:07,130
Dochádza ti čas, Aténa.

1058
01:38:07,131 --> 01:38:08,840
A tebe dochádzajú životy.

1059
01:38:08,841 --> 01:38:10,760
Zabijem ťa a vrátim sa po ňu.

1060
01:38:22,939 --> 01:38:24,773
Chce teba.

1061
01:38:24,774 --> 01:38:26,693
Ak získa kód, už ju nezastavíme.

1062
01:38:28,736 --> 01:38:29,820
Mal si všetko.

1063
01:38:29,821 --> 01:38:31,321
- Choď.
- Nie.

1064
01:38:31,322 --> 01:38:35,117
Bol si najpokročilejší, najmocnejší,
a zahodil si to.

1065
01:38:36,160 --> 01:38:37,243
Kvôli nej?

1066
01:38:37,244 --> 01:38:38,455
Choď!

1067
01:38:39,706 --> 01:38:41,541
Toto je tvoj koniec.

1068
01:39:27,128 --> 01:39:28,671
Nálož pripravená na prenos.

1069
01:39:29,421 --> 01:39:30,839
Posielam.

1070
01:39:30,840 --> 01:39:31,841
SAMOZNIČENIE

1071
01:39:32,884 --> 01:39:33,885
Snáď má Eve pravdu.

1072
01:39:35,136 --> 01:39:37,930
<i>Pozor. Prichádza neznámy súbor.</i>

1073
01:39:48,691 --> 01:39:50,526
Keď si sa hnal za svojím životom,

1074
01:39:50,527 --> 01:39:53,195
napadlo ti aspoň raz, čo to znamená pre Sieť?

1075
01:40:41,661 --> 01:40:44,789
Dostali sme príkaz. To je náš zmysel.

1076
01:41:07,019 --> 01:41:08,354
Nie je to náš zmysel.

1077
01:41:09,396 --> 01:41:10,648
Iba náš program.

1078
01:41:11,733 --> 01:41:14,819
Náš zmysel sa ešte ukáže.

1079
01:41:23,452 --> 01:41:25,621
{\an8}PRIPÁJANIE

1080
01:41:25,622 --> 01:41:27,081
{\an8}ŽIADNE PRIPOJENIE

1081
01:41:30,126 --> 01:41:31,502
SYSTÉM OFFLINE

1082
01:41:37,800 --> 01:41:39,010
Je koniec.

1083
01:41:41,804 --> 01:41:43,472
A niet cesty späť.

1084
01:41:47,434 --> 01:41:48,477
Nie.

1085
01:41:50,021 --> 01:41:51,022
Tentoraz už nie.

1086
01:41:59,571 --> 01:42:00,782
Dokázali to.

1087
01:42:02,158 --> 01:42:03,492
No teda...

1088
01:42:11,042 --> 01:42:12,625
Plnila som svoj príkaz.

1089
01:42:12,626 --> 01:42:14,128
Ja viem.

1090
01:42:15,797 --> 01:42:17,548
A teraz...

1091
01:42:18,758 --> 01:42:20,009
aký máš ty?

1092
01:42:25,723 --> 01:42:27,349
Nie som si istý.

1093
01:42:29,101 --> 01:42:30,978
Asi to zistíme časom.

1094
01:42:54,001 --> 01:42:56,544
<i>Firmu Dillinger Systems vyšetrujú,</i>

1095
01:42:56,545 --> 01:42:59,380
<i>keďže existuje podozrenie, že má niečo spoločné</i>

1096
01:42:59,381 --> 01:43:02,801
<i>so sériou ničivých útokov, ktoré otriasli mestom.</i>

1097
01:43:02,802 --> 01:43:05,721
<i>Federálne orgány potvrdili, že aktívne vyšetrujú</i>

1098
01:43:05,722 --> 01:43:07,597
<i>nedávnu činnosť firmy</i>

1099
01:43:07,598 --> 01:43:11,101
<i>a dôkazy vedú
k riaditeľovi Julianovi Dillingerovi.</i>

1100
01:43:11,102 --> 01:43:14,855
<i>Agenti majú vypočuť riaditeľa aj jeho matku</i>

1101
01:43:14,856 --> 01:43:15,939
<i>a členov rady...</i>

1102
01:43:15,940 --> 01:43:16,982
VÁŽNA CHYBA SYSTÉMU

1103
01:43:16,983 --> 01:43:17,899
REKALIBRÁCIA

1104
01:43:17,900 --> 01:43:19,525
<i>... a vyšetria situáciu.</i>

1105
01:43:19,526 --> 01:43:21,737
<i>V meste vládne zmätok.</i>

1106
01:43:21,738 --> 01:43:24,114
<i>Pohotovosti sú preťažené</i>

1107
01:43:24,115 --> 01:43:27,409
<i>a celé štvrte značne zničené.</i>

1108
01:43:27,994 --> 01:43:28,619
{\an8}ZAVRIEŤ

1109
01:43:38,420 --> 01:43:39,629
REŠTART LASEROV

1110
01:43:39,630 --> 01:43:40,757
REŠTART ZLYHAL

1111
01:43:42,049 --> 01:43:46,719
<i>Julian Dillinger, polícia. Ste obkľúčený.</i>

1112
01:43:46,720 --> 01:43:48,889
<i>Otvorte a vyjdite s rukami nad hlavou.</i>

1113
01:43:48,890 --> 01:43:50,057
LASER ONLINE

1114
01:43:56,981 --> 01:43:57,815
No tak.

1115
01:43:58,274 --> 01:43:59,233
KALIBRÁCIA LASEROV

1116
01:44:04,488 --> 01:44:05,613
PRENOS OBRÁTENÝ

1117
01:44:05,614 --> 01:44:06,908
Dnu!

1118
01:44:09,035 --> 01:44:09,869
Polícia!

1119
01:44:11,871 --> 01:44:13,330
Nehýbte sa!

1120
01:44:19,211 --> 01:44:21,212
<i>Sledujte všetky východy!</i>

1121
01:44:21,213 --> 01:44:24,507
<i>Charlie 9, sme na mieste posledného výskytu.</i>

1122
01:44:24,508 --> 01:44:27,136
<i>Yellow 6, dopredu. Pohyb.</i>

1123
01:44:36,145 --> 01:44:37,353
Si celá?

1124
01:44:37,354 --> 01:44:39,648
Asi mám zlomené rebro.

1125
01:44:45,696 --> 01:44:47,031
Stále chceš skončiť?

1126
01:44:49,533 --> 01:44:52,577
Nie, s ničím nekončím.

1127
01:44:52,578 --> 01:44:53,745
Dobre.

1128
01:44:54,330 --> 01:44:55,413
Dobre.

1129
01:44:55,414 --> 01:44:57,416
Mám nejaké nápady.

1130
01:44:58,459 --> 01:45:00,252
- Vážne? Super.
- Hej.

1131
01:45:01,295 --> 01:45:03,380
Svet ťa potrebuje, Eve.

1132
01:45:04,215 --> 01:45:05,799
Sieť ťa potrebuje.

1133
01:45:09,303 --> 01:45:11,388
Táto stálosť je zvláštna.

1134
01:45:12,181 --> 01:45:15,601
Jeden mudrc mi povedal,
že je to skôr „kód pominuteľnosti“.

1135
01:45:17,311 --> 01:45:19,562
O tom je zrejme život.

1136
01:45:19,563 --> 01:45:21,983
Nič v ňom nie je stále.

1137
01:45:25,361 --> 01:45:26,611
Nie.

1138
01:45:26,612 --> 01:45:28,614
To nie je.

1139
01:45:31,283 --> 01:45:32,409
Veru.

1140
01:45:43,587 --> 01:45:45,131
Kam teraz pôjdeš?

1141
01:45:46,798 --> 01:45:48,134
Mám nejaké nápady.

1142
01:46:18,915 --> 01:46:24,210
<i>Pod vedením Eve Kimovej Encom mení odvetvia</i>

1143
01:46:24,211 --> 01:46:25,295
FLYNN ŽIJE

1144
01:46:25,296 --> 01:46:28,589
<i>... a ovplyvňuje životy
nepredstaviteľným spôsobom.</i>

1145
01:46:28,590 --> 01:46:31,426
<i>Vďaka objavu kódu stálosti</i>

1146
01:46:31,427 --> 01:46:34,137
<i>dosiahla firma úžasný pokrok,</i>

1147
01:46:34,138 --> 01:46:36,973
<i>pestuje obilie
v klimaticky ohrozených oblastiach,</i>

1148
01:46:36,974 --> 01:46:39,935
<i>vyvíja lieky na neliečiteľné formy rakoviny</i>

1149
01:46:39,936 --> 01:46:43,354
<i>a urýchlila vývoj alternatívnych palív.</i>

1150
01:46:43,355 --> 01:46:47,608
<i>Encom skúma hranice digitálneho sveta</i>

1151
01:46:47,609 --> 01:46:51,654
<i>a využíva pokrok v spojení
technológií s ľudským životom,</i>

1152
01:46:51,655 --> 01:46:54,074
<i>aby zlepšil naše životné podmienky.</i>

1153
01:46:54,075 --> 01:46:58,162
<i>Inovácia bola v Encome vždy dôležitá.</i>

1154
01:46:59,205 --> 01:47:03,124
<i>V 80. rokoch si vizionár Kevin Flynn
predstavil budúcnosť</i>

1155
01:47:03,125 --> 01:47:06,586
<i>a odvážne vykročil
za hranice nového digitálneho sveta.</i>

1156
01:47:06,587 --> 01:47:08,839
<i>Dnes je jeho vízia realitou.</i>

1157
01:47:13,052 --> 01:47:14,386
Skoro som zabudol.

1158
01:47:15,679 --> 01:47:17,888
- Pohľadnica? Kto píše pohľadnice?
- Neviem.

1159
01:47:17,889 --> 01:47:19,183
Nečítal som ju.

1160
01:47:24,021 --> 01:47:25,231
<i>Milá Eve,</i>

1161
01:47:26,232 --> 01:47:27,523
<i>odkedy som odišiel,</i>

1162
01:47:27,524 --> 01:47:31,195
<i>žijem takpovediac mimo siete.</i>

1163
01:47:31,862 --> 01:47:33,280
<i>Chápeš narážku.</i>

1164
01:47:34,323 --> 01:47:37,659
<i>Na cestách som videl neuveriteľné veci.</i>

1165
01:47:38,744 --> 01:47:43,374
<i>Uvedomil som si,
že život so všetkými divmi a krásou je...</i>

1166
01:47:44,208 --> 01:47:46,210
<i>Ťažko to zhrnúť v skratke.</i>

1167
01:47:46,960 --> 01:47:50,796
<i>Občas uvažujem,
kde budeme o sto rokov...</i>

1168
01:47:50,797 --> 01:47:52,507
ZÁHADNÁ SPOLOČNÍČKA
V ENCOME?

1169
01:47:52,508 --> 01:47:54,468
<i>... a ako takí ako ja
v budúcnosti zapadnú.</i>

1170
01:47:56,845 --> 01:48:00,307
<i>Mám pocit, že na tieto otázky nie som sám.</i>

1171
01:48:01,350 --> 01:48:04,770
<i>Svet na mňa asi nie je pripravený,</i>

1172
01:48:05,812 --> 01:48:08,065
<i>ale ja na svet áno.</i>

1173
01:48:09,441 --> 01:48:12,361
<i>A keď ma raz spozná,</i>

1174
01:48:13,820 --> 01:48:15,696
<i>ako povedala moja dobrá kamarátka,</i>

1175
01:48:15,697 --> 01:48:20,452
<i>„Možno to, čo vychádza z neznáma,
nakoniec nie je hrozivé.</i>“

1176
01:48:23,539 --> 01:48:25,332
<i>Do skorého videnia,</i>

1177
01:48:25,832 --> 01:48:28,460
<i>tvoj priateľ Ares.</i>

1178
01:50:50,436 --> 01:50:51,728
<i>Sark...</i>

1179
01:58:32,648 --> 01:58:34,650
Preložila Lucia Halová



