1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,480 --> 00:00:23,240
（亚速尔群岛 圣米格尔岛）

4
00:00:41,720 --> 00:00:46,480
圣米格尔岛的四面八方都是可卡因

5
00:00:47,080 --> 00:00:50,960
昨天下午 在圣米格尔岛的北岸

6
00:00:51,040 --> 00:00:53,240
发现了大约300公斤可卡因

7
00:00:54,040 --> 00:00:55,720
毒品是由一名意大利人运送的

8
00:00:55,800 --> 00:00:59,200
他在被捕前 丢弃了几百公斤

9
00:00:59,280 --> 00:01:03,040
是啊 很多人起初认为那是垃圾

10
00:01:03,120 --> 00:01:04,680
这里一包 那里一包

11
00:01:06,000 --> 00:01:08,720
“不 我不敢相信”

12
00:01:08,800 --> 00:01:12,440
他抬起头 看到好多包白粉漂在水里

13
00:01:12,520 --> 00:01:14,600
（海上“打捞”出260万份毒品）

14
00:01:14,680 --> 00:01:19,080
他背上的袋子破了
几公斤的毒品直接掉在地上

15
00:01:19,160 --> 00:01:22,720
五千埃斯库多
就能买一小包 装得满满的！

16
00:01:24,840 --> 00:01:30,160
妇女把可卡因当面粉 裹鱼炸

17
00:01:30,880 --> 00:01:36,760
小孩用可卡因在地上画足球场

18
00:01:36,840 --> 00:01:39,880
一座美丽的岛屿 一个天堂般的地方

19
00:01:41,040 --> 00:01:43,440
结果到处都是毒品

20
00:01:43,520 --> 00:01:45,960
他们以前从没见过可卡因

21
00:01:46,040 --> 00:01:47,760
毒品被低价散播出去

22
00:01:48,640 --> 00:01:53,640
这件事会造成非常可怕的灾难性后果

23
00:01:53,720 --> 00:01:56,960
我被抓时
带着33把手枪 还有2000发子弹

24
00:01:58,760 --> 00:02:02,200
我的一些好朋友死了

25
00:02:04,960 --> 00:02:09,160
那辆车里全是可卡因
地上也是一堆堆的 那家伙疯了

26
00:02:09,240 --> 00:02:11,600
他们每天都在街头

27
00:02:11,680 --> 00:02:14,440
从早到晚 天天如此

28
00:02:14,520 --> 00:02:16,440
总有一个保镖荷枪实弹

29
00:02:16,520 --> 00:02:19,680
富人依旧有钱 而穷人会去贩毒

30
00:02:20,320 --> 00:02:27,080
《毒海狂涛：鱼尾村离奇事件》

31
00:02:28,720 --> 00:02:32,240
（2001年 一船毒品出现在一座岛上
彻底改变了小岛的命运）

32
00:02:32,320 --> 00:02:35,280
（是福是祸 全看你听谁的）

33
00:02:38,880 --> 00:02:42,600
肾上腺素几乎就像毒品一样

34
00:02:42,680 --> 00:02:45,640
会导致依赖 让人上瘾

35
00:02:51,520 --> 00:02:55,520
警察这份职业也确实会令人上瘾

36
00:03:02,640 --> 00:03:06,400
我第一次接触枪支
是在安哥拉 那是我的出生地

37
00:03:06,480 --> 00:03:09,280
我打第一次枪时 差不多是八岁

38
00:03:09,360 --> 00:03:13,640
在当时 这是很正常的 因为解放运动

39
00:03:13,720 --> 00:03:16,920
导致武装冲突激化 还发生了大屠杀

40
00:03:17,000 --> 00:03:19,280
所以国家认为有必要

41
00:03:19,360 --> 00:03:23,160
向平民发放武器以进行自卫

42
00:03:23,240 --> 00:03:26,320
我在1993年来到亚速尔群岛

43
00:03:26,400 --> 00:03:30,200
1994年开始在缉毒部门工作

44
00:03:30,280 --> 00:03:34,240
找证据 查毒品 追脏钱
如同猫鼠游戏

45
00:03:34,320 --> 00:03:38,320
我常说 一边是猎人 一边是猎物

46
00:03:38,400 --> 00:03:40,240
肾上腺素飙升

47
00:03:40,320 --> 00:03:43,040
（2015年 世界首次知晓
圣米格尔岛的故事）

48
00:03:43,120 --> 00:03:45,000
（一艘帆船 一名意大利人
漂浮的可卡因）

49
00:03:45,080 --> 00:03:48,280
（两名西班牙女性记者
将此事刊登在《国家报》）

50
00:03:52,520 --> 00:03:56,360
我第一次接触圣米格尔岛是在2009年

51
00:03:56,440 --> 00:03:59,240
我是在6月25日抵达这里的

52
00:03:59,320 --> 00:04:03,280
本来是来为葡萄牙国家电视台工作的

53
00:04:03,360 --> 00:04:05,840
后来转去了葡萄牙国家电台

54
00:04:06,840 --> 00:04:09,720
我第一次来亚速尔群岛是在2010年

55
00:04:09,800 --> 00:04:14,960
我来到圣米格尔岛
是因为我的兄弟在那里学生物

56
00:04:15,040 --> 00:04:19,320
第四天时
他说：“我们去鱼尾村看看吧”

57
00:04:19,400 --> 00:04:23,520
我记得刚到鱼尾村 我的兄弟就说

58
00:04:23,600 --> 00:04:27,720
“把车窗关好
车门锁上 这个地方经常…”

59
00:04:27,800 --> 00:04:31,520
我记得他说的是“发生冲突”
具体用词记不清了

60
00:04:32,200 --> 00:04:36,000
（美国 马萨诸塞州 波士顿）

61
00:04:38,120 --> 00:04:40,880
对我来说 鱼尾村就是一切

62
00:04:40,960 --> 00:04:44,800
我从小跟表亲们一起生活在鱼尾村
身边都是鱼尾村人

63
00:04:44,880 --> 00:04:48,080
鱼尾村的生活很艰难
没有什么是天上掉下来的

64
00:04:48,160 --> 00:04:50,160
人们努力工作

65
00:04:50,240 --> 00:04:53,960
航海为生 靠海吃饭 性格冷硬

66
00:04:54,040 --> 00:04:58,240
没人建议你去那里
没有人会主动邀请你去那里

67
00:04:58,320 --> 00:05:02,400
直到最近
那里仍是欧洲最贫穷的社区之一

68
00:05:02,480 --> 00:05:04,880
文盲率极高

69
00:05:04,960 --> 00:05:06,440
那里到底发生了什么？

70
00:05:06,520 --> 00:05:11,920
就像有过一场猛烈的风暴
给人们留下了抹不去的伤痕

71
00:05:12,000 --> 00:05:16,320
不仅仅是贫穷
更像是一种“这里曾经出过事”的感觉

72
00:05:16,400 --> 00:05:20,760
2001年 一艘帆船因受损来到岛上

73
00:05:20,840 --> 00:05:23,120
大量可卡因随之而来

74
00:05:23,200 --> 00:05:25,760
大多数可卡因随着潮水

75
00:05:25,840 --> 00:05:28,080
流进鱼尾村

76
00:05:28,160 --> 00:05:30,400
那里的人从未见过可卡因

77
00:05:30,480 --> 00:05:34,720
刚到亚速尔时
我对这里真正的犯罪率完全不清楚

78
00:05:34,800 --> 00:05:39,960
以前出点什么事
我们基本都知道是谁干的

79
00:05:40,040 --> 00:05:43,640
被偷的东西也就值五欧元

80
00:05:43,720 --> 00:05:46,560
一盒布丁或一块肉之类的

81
00:05:46,640 --> 00:05:50,440
犯罪行为就像小孩子过家家一样

82
00:05:50,520 --> 00:05:55,240
到1990年代中期
亚速尔的犯罪情况完全变了

83
00:05:55,320 --> 00:05:58,280
从美国遣返回来的人习惯了持械抢劫

84
00:05:58,360 --> 00:06:01,880
最终把他们的犯罪套路

85
00:06:01,960 --> 00:06:04,240
传授给了在这里犯罪的人

86
00:06:04,320 --> 00:06:06,960
在美国 人们叫他们“葡萄牙人”

87
00:06:07,040 --> 00:06:09,320
在葡萄牙 人们叫他们“美国人”

88
00:06:09,400 --> 00:06:12,160
他们变得没有归属

89
00:06:12,240 --> 00:06:15,720
我来自鱼尾村 但是别怕我

90
00:06:15,800 --> 00:06:19,120
我是老酒鬼 一罐酒只会让我口渴

91
00:06:19,200 --> 00:06:22,320
我看着枪 我从没上过学

92
00:06:22,400 --> 00:06:25,440
漫步街上 卖着“白面”

93
00:06:26,600 --> 00:06:27,960
我不会哭泣

94
00:06:30,000 --> 00:06:32,760
这种生活不属于我

95
00:06:32,840 --> 00:06:34,840
我不会哭泣

96
00:06:34,920 --> 00:06:36,680
我来自圣米格尔岛的圣克拉拉社区

97
00:06:36,760 --> 00:06:40,160
九岁那年 我跟父母移民到了美国

98
00:06:40,760 --> 00:06:43,800
我们定居在波士顿地区的冬山街区

99
00:06:44,480 --> 00:06:49,200
那里是意大利人和爱尔兰人混居地带
也是黑手党的地盘

100
00:06:50,920 --> 00:06:53,040
我是在那里长大的

101
00:06:53,120 --> 00:06:56,040
13岁那年 我的表哥

102
00:06:57,920 --> 00:06:59,720
给我看了可卡因

103
00:07:00,320 --> 00:07:02,800
然后我就开始帮他卖毒品了

104
00:07:07,640 --> 00:07:10,960
你得多来点气势 更像是那种…

105
00:07:12,000 --> 00:07:13,680
我们现在是要多来点“派头”

106
00:07:13,760 --> 00:07:16,560
第二代！我已经不混街头了

107
00:07:17,600 --> 00:07:18,600
天啊

108
00:07:18,680 --> 00:07:21,000
-我觉得我得再来一遍
-哟 停一下

109
00:07:21,080 --> 00:07:23,480
马里奥 让他进录音棚 进去吧

110
00:07:23,560 --> 00:07:25,200
我们得把这段录进歌里

111
00:07:26,480 --> 00:07:30,640
这些被遣返的人要融入进去

112
00:07:30,720 --> 00:07:33,000
绝对不是一件容易的事

113
00:07:33,080 --> 00:07:36,880
很多人因为毒品被遣返回来

114
00:07:36,960 --> 00:07:41,200
有些是因为打架或偷车…

115
00:07:41,280 --> 00:07:46,360
他们都是被贴上了“罪犯”标签的人

116
00:07:46,960 --> 00:07:49,960
但当他们回到这座小岛时

117
00:07:50,040 --> 00:07:52,760
他们无法像在国外那样犯罪了

118
00:07:52,840 --> 00:07:55,680
他们服过刑 坐过牢

119
00:07:55,760 --> 00:07:59,800
然后被带到机场
直接扔在了蓬塔德尔加达

120
00:07:59,880 --> 00:08:04,160
有些家人甚至拒绝接他们回家

121
00:08:04,240 --> 00:08:07,880
他们被送回来
大多数人在这边根本没有亲人

122
00:08:07,960 --> 00:08:10,640
他们来这里做什么？他们谁都不认识

123
00:08:10,720 --> 00:08:13,360
犯罪人口激增

124
00:08:13,440 --> 00:08:16,480
绝大多数人继续吸毒

125
00:08:16,560 --> 00:08:19,920
他们得想办法搞钱
于是就开始搞小偷小摸

126
00:08:20,000 --> 00:08:21,760
也有暴力事件

127
00:08:21,840 --> 00:08:26,080
被遣返者毒瘾发作
因此犯下严重罪行

128
00:08:26,160 --> 00:08:29,240
（许多亚速尔人心中的美国梦
最后变成一场噩梦）

129
00:08:29,320 --> 00:08:32,040
（他们是没有归属的人 被遣返者）

130
00:08:38,440 --> 00:08:42,520
（被遣返者 安东尼奥·帕切科）

131
00:08:45,080 --> 00:08:46,840
1969年 那年我几岁来着？

132
00:08:46,920 --> 00:08:50,960
我八岁 我们全家去了美国新泽西州

133
00:08:51,560 --> 00:08:56,000
定居在一个大城市
学校里没有人讲葡萄牙语

134
00:08:57,240 --> 00:09:01,000
而我是一个来自小教区的孩子

135
00:09:01,080 --> 00:09:04,640
面对那么多人 我感到害怕

136
00:09:04,720 --> 00:09:08,000
所以我只能跟着同学们

137
00:09:08,080 --> 00:09:10,760
我跟着他们 因为我什么都没有

138
00:09:10,840 --> 00:09:12,800
我跟他们都无法沟通

139
00:09:13,840 --> 00:09:15,600
所以其实挺难熬的

140
00:09:15,680 --> 00:09:18,200
托尼以前也干过别的事

141
00:09:18,280 --> 00:09:22,360
比如小偷小摸 贩点小毒

142
00:09:22,440 --> 00:09:27,000
他的绰号 他的黑道外号
是“来自费奈斯的托尼”

143
00:09:27,080 --> 00:09:30,720
那位洛佩斯 他当时就是一个小警察

144
00:09:30,800 --> 00:09:36,920
为了立功 拼命往监狱里塞人
我就是被他整进去的

145
00:09:37,000 --> 00:09:39,120
人们说他很刻薄

146
00:09:39,200 --> 00:09:44,320
他不喜欢吸毒或贩毒的人

147
00:09:54,120 --> 00:09:55,760
鲁伊·库托

148
00:09:55,840 --> 00:09:57,840
我记不太清楚了

149
00:09:57,920 --> 00:10:00,120
我想他好像是从美国来的

150
00:10:00,200 --> 00:10:05,960
他在美国因为贩毒被定罪

151
00:10:06,040 --> 00:10:09,880
我不知道有没有涉及持械抢劫
但贩毒肯定有

152
00:10:09,960 --> 00:10:12,600
我觉得他是从美国被遣返的

153
00:10:12,680 --> 00:10:16,320
那时他定居在北岸的阿沙迪尼亚

154
00:10:17,680 --> 00:10:20,360
鲁伊·库托是从美国来的被遣返者

155
00:10:20,440 --> 00:10:22,560
在阿沙迪尼亚

156
00:10:22,640 --> 00:10:26,520
没什么人会讲英文 也没人抽大麻

157
00:10:26,600 --> 00:10:28,400
但是鲁伊会

158
00:10:28,480 --> 00:10:32,520
鲁伊是本地人
来自新贝德福德 他被遣返回去了

159
00:10:33,280 --> 00:10:34,840
鲁伊知道“白粉”是什么

160
00:10:34,920 --> 00:10:36,520
鲁伊是狠角色

161
00:10:37,320 --> 00:10:39,360
他人不错

162
00:10:39,440 --> 00:10:40,760
他是我们中的一员

163
00:10:40,840 --> 00:10:46,280
（“真正的狠角色” 鲁伊·库托）

164
00:10:52,520 --> 00:10:56,440
我从16岁开始在美国接触毒品

165
00:10:57,120 --> 00:10:58,880
我以前还得过绘画比赛的奖

166
00:10:58,960 --> 00:11:02,600
获得过波士顿大学的奖学金

167
00:11:02,680 --> 00:11:04,160
但我拒绝了

168
00:11:04,240 --> 00:11:09,720
我妈常说：“我们家鲁伊
原本可以当一个体面人”

169
00:11:09,800 --> 00:11:13,480
可是那一切…我也说不好

170
00:11:13,560 --> 00:11:18,240
后来 1978年
我因为持有大麻被捕 坐了一年牢

171
00:11:18,320 --> 00:11:21,520
然后我选择自愿被遣返回亚速尔

172
00:11:21,600 --> 00:11:24,400
如果我当时留在美国 现在早就死了

173
00:11:27,120 --> 00:11:29,760
我回到这里 自愿参军

174
00:11:29,840 --> 00:11:33,680
那段时间过得挺爽的
他们还把我派去了特塞拉岛

175
00:11:33,760 --> 00:11:36,680
我挺喜欢的 我做了调酒师

176
00:11:37,240 --> 00:11:40,560
那段时间对我很有帮助
我在军队里卖过大麻

177
00:11:41,960 --> 00:11:43,880
我不该说的

178
00:11:52,440 --> 00:11:55,920
亚速尔群岛是一个非常偏远的地区

179
00:11:56,000 --> 00:11:59,160
那些岛屿位于北大西洋

180
00:11:59,240 --> 00:12:04,240
距离葡萄牙本土约800海里

181
00:12:04,320 --> 00:12:09,240
距美国海岸约1600海里

182
00:12:11,920 --> 00:12:15,880
所有从美洲海岸启航的船只

183
00:12:15,960 --> 00:12:20,080
到达欧洲的第一站

184
00:12:20,160 --> 00:12:22,840
都是亚速尔群岛

185
00:12:23,360 --> 00:12:26,480
（根据欧盟和欧洲刑警组织的
毒品走私报告）

186
00:12:26,560 --> 00:12:29,280
（亚速尔是
可卡因进入欧洲的主要门户）

187
00:12:29,360 --> 00:12:32,080
（藏匿之地 2001年6月7日）

188
00:12:32,640 --> 00:12:35,080
当时是一位渔民报警的

189
00:12:35,600 --> 00:12:38,040
一位用鱼竿钓鱼的人

190
00:12:38,120 --> 00:12:40,360
他发现了毒品

191
00:12:40,440 --> 00:12:43,360
成捆的毒品

192
00:12:43,440 --> 00:12:45,880
然后报警了

193
00:12:46,720 --> 00:12:49,040
当时我跟一位同事去钓鱼

194
00:12:49,120 --> 00:12:51,360
他已经钓到很多鱼了

195
00:12:51,440 --> 00:12:55,120
他先走了
一刻钟或二十分钟后 我也走了

196
00:12:55,200 --> 00:12:57,560
我离开的时候 看到地上有压舱铅块

197
00:12:57,640 --> 00:13:00,720
“好多铅块啊！我得藏进山洞里”

198
00:13:00,800 --> 00:13:03,960
搬运花了一点时间
那些东西太沉了 我都藏进洞里了

199
00:13:04,040 --> 00:13:10,440
到洞里以后 我看见里面
有更多袋子 “好多包啊！”

200
00:13:10,520 --> 00:13:14,080
然后我拿起其中一包 开始解橡皮筋

201
00:13:14,160 --> 00:13:16,040
解开橡皮筋

202
00:13:16,120 --> 00:13:20,200
又解开塑料包装
里面又是一层塑料包装和橡皮筋

203
00:13:20,280 --> 00:13:23,680
只是拆开一包 我就花了将近半小时

204
00:13:23,760 --> 00:13:26,080
然后我看到里面是一块白饼

205
00:13:26,160 --> 00:13:30,800
我拿出来敲了敲
看看那是什么 但我不傻

206
00:13:31,320 --> 00:13:35,760
我只是想确认那是不是毒品
结果真的是毒品

207
00:13:35,840 --> 00:13:39,000
那是一段很陡的岩坡

208
00:13:39,080 --> 00:13:42,160
有一个浅浅的山洞

209
00:13:42,240 --> 00:13:46,520
距离浪花拍岸的地方大概有30到50米

210
00:13:46,600 --> 00:13:50,400
这条路被标记过 从海上都能看到

211
00:13:50,480 --> 00:13:53,240
有一些十字符号和一些断裂的芦苇

212
00:13:53,320 --> 00:13:55,720
那条路有人标记过

213
00:13:55,800 --> 00:14:00,680
我上去时 看到了“巴西佬”泽·曼努

214
00:14:00,760 --> 00:14:03,320
“嘿 帕塞罗 你钓的鱼不错啊

215
00:14:03,400 --> 00:14:04,760
你钓到很多吗？”

216
00:14:04,840 --> 00:14:07,160
“我钓到了更好的东西”

217
00:14:07,240 --> 00:14:13,120
我把藏在下面的东西拿出来
把所有塑料包装都剥开给他看

218
00:14:13,200 --> 00:14:16,520
“伙计 那不是普通毒品
那是纯可卡因！”

219
00:14:19,360 --> 00:14:23,480
我记得是治安警和海警来收缴毒品的

220
00:14:23,560 --> 00:14:26,760
他们到达现场
把毒品转移到了蓬塔德尔加达

221
00:14:26,840 --> 00:14:31,280
他们在发现那277包毒品的地点
进行了搜查

222
00:14:31,360 --> 00:14:32,880
但是没找到其他东西

223
00:14:34,960 --> 00:14:37,240
消息传开以后 所有人都冲过去了

224
00:14:37,320 --> 00:14:41,000
小孩大人 男人女人 全都去了

225
00:14:41,080 --> 00:14:45,480
他们到那里 下到水里捞毒品

226
00:14:45,560 --> 00:14:49,400
总共从下面捞上来将近420公斤

227
00:14:50,000 --> 00:14:53,720
昨天下午 在圣米格尔岛的北岸

228
00:14:53,800 --> 00:14:56,080
发现了大约300公斤可卡因

229
00:14:56,160 --> 00:15:00,280
自那以后 警方就展开了大规模行动

230
00:15:00,360 --> 00:15:05,600
但案件细节未再透露

231
00:15:05,680 --> 00:15:10,400
从那时起
我们也开始同步调查那艘帆船

232
00:15:11,840 --> 00:15:16,000
有人报告称
那艘帆船曾沿北海岸航行

233
00:15:16,080 --> 00:15:17,600
朝鱼尾村方向前进

234
00:15:17,680 --> 00:15:21,920
我们发现
那艘船最初从鱼尾村港口出发

235
00:15:22,000 --> 00:15:23,480
向西航行

236
00:15:23,560 --> 00:15:27,480
曾在皮拉尔达布雷塔尼亚地区
短暂停留

237
00:15:27,560 --> 00:15:30,400
那是第一次卸货的地方

238
00:15:30,480 --> 00:15:35,200
后来我们听说
它还曾在蓬塔德尔加达码头靠岸

239
00:15:38,040 --> 00:15:40,400
我们马上派出一组人马过去

240
00:15:40,480 --> 00:15:43,080
另一组则赶往鱼尾村

241
00:15:43,160 --> 00:15:45,920
在鱼尾村很难开展工作

242
00:15:46,000 --> 00:15:48,040
对我们来说 在那里真的很难

243
00:15:48,120 --> 00:15:52,920
突然之间就会被一群人包围
不能冒险靠得太近

244
00:15:53,000 --> 00:15:57,120
会破坏调查 也可能让目标人物溜掉

245
00:15:58,240 --> 00:16:00,320
我们还有一项并行的调查

246
00:16:00,400 --> 00:16:05,040
涉及一些人

247
00:16:05,120 --> 00:16:07,600
他们与鲁伊·库托和托尼

248
00:16:07,680 --> 00:16:10,720
有明确的联系

249
00:16:11,320 --> 00:16:16,160
我刚到亚速尔不久
第二天就见到了我的朋友托尼

250
00:16:16,240 --> 00:16:17,680
我们出去走了走

251
00:16:17,760 --> 00:16:22,240
我们一起聊天 “我从美国来”什么的

252
00:16:22,320 --> 00:16:24,320
我们开始讲英文

253
00:16:24,400 --> 00:16:27,200
说到大麻 我就给了他一点

254
00:16:27,280 --> 00:16:29,880
后来这小子每天都来找我

255
00:16:29,960 --> 00:16:33,480
不全是为了大麻 也是为了聊天

256
00:16:33,560 --> 00:16:34,880
我就是那时认识了鲁伊·库托

257
00:16:34,960 --> 00:16:38,080
帕切科就像我的兄弟一样
不只是朋友

258
00:16:38,160 --> 00:16:39,520
就像是兄弟

259
00:16:43,560 --> 00:16:45,160
我开始卖可卡因

260
00:16:45,240 --> 00:16:46,680
一直都是卖纯货

261
00:16:46,760 --> 00:16:48,480
我去过委内瑞拉两次

262
00:16:48,560 --> 00:16:52,400
第一次去的时候
我吞下了将近一公斤的可卡因

263
00:16:52,480 --> 00:16:57,600
有人告诉我 他们做了30多年
从没见过谁吞的毒包爆开过

264
00:16:57,680 --> 00:17:01,240
他们封包的技术太牛了
我亲眼见过 我看到了

265
00:17:01,320 --> 00:17:04,400
他们用那种白色密封器压片

266
00:17:04,480 --> 00:17:06,880
可以做出有五克、七克和十克的

267
00:17:08,200 --> 00:17:12,240
我选了最小的 大的吞不下喉咙

268
00:17:14,160 --> 00:17:16,240
他们放进压片机里

269
00:17:16,320 --> 00:17:18,920
封进透明塑料袋

270
00:17:19,440 --> 00:17:23,720
用手指卷一下
然后用牙线打结 剪掉多余部分

271
00:17:23,800 --> 00:17:26,920
接着再用另一个手指 卷一个套结

272
00:17:27,000 --> 00:17:28,880
拉紧 重复四次

273
00:17:30,120 --> 00:17:34,400
然后浸在纯蜂蜜里
在橡胶表面形成一道保护层

274
00:17:34,480 --> 00:17:37,680
防止胃酸腐蚀 避免爆开

275
00:17:38,440 --> 00:17:42,800
吞咽的时候 他们会把这些包
放进冰水碗里 麻痹喉咙

276
00:17:42,880 --> 00:17:46,120
每吞下十个 就在屋里走一走

277
00:17:49,280 --> 00:17:52,720
然后喝点鸡汤 只喝一小勺汤

278
00:17:52,800 --> 00:17:54,840
让胃放松

279
00:17:55,400 --> 00:17:58,520
然后他们会给我打一针
完事就拜拜了

280
00:18:00,840 --> 00:18:03,200
第一次吞毒的时候 我回家就躺下了

281
00:18:03,280 --> 00:18:07,080
有点怕 心想这玩意会不会把我搞死

282
00:18:07,680 --> 00:18:10,200
那东西在我肚子里待了三天

283
00:18:10,280 --> 00:18:13,800
可以喝汤或啤酒
也可以喝威士忌 什么都行

284
00:18:13,880 --> 00:18:15,640
就是不能吃太多东西

285
00:18:15,720 --> 00:18:17,880
不能喝牛奶或酸奶

286
00:18:17,960 --> 00:18:22,280
所有乳制品都不行 你懂吗？

287
00:18:22,360 --> 00:18:25,360
我到了亚速尔 喝了一杯牛奶

288
00:18:25,440 --> 00:18:28,360
然后窝在浴缸里 像只母鸡在孵蛋

289
00:18:28,440 --> 00:18:29,720
我也是听说的！

290
00:18:30,880 --> 00:18:34,200
我第一次来亚速尔
是在波尔图福尔莫索

291
00:18:35,520 --> 00:18:37,800
当时我被抓了 因为抽了一根大麻烟

292
00:18:37,880 --> 00:18:40,240
那样要被罚五百埃斯库多

293
00:18:40,320 --> 00:18:44,360
不 那时应该还是一千
不对 是五百 反正是最少的那种

294
00:18:44,880 --> 00:18:47,760
而我被罚了六万五千埃斯库多

295
00:18:47,840 --> 00:18:52,000
法官说：“鲁伊先生
你不碰烈性毒品吧？”

296
00:18:52,080 --> 00:18:54,960
我说：“不 女士”
她说：“那就只碰软性毒品吧”

297
00:18:55,040 --> 00:18:58,720
结果没多久 我又站在她面前
带着2.5公斤可卡因

298
00:19:00,200 --> 00:19:01,200
搞什么？

299
00:19:02,760 --> 00:19:05,000
她居然还认得我这张脸！

300
00:19:15,360 --> 00:19:19,880
鲁伊·库托去了委内瑞拉
他有人脉 把他带到那边

301
00:19:19,960 --> 00:19:22,960
运回一只装有两公斤可卡因的手提箱

302
00:19:23,040 --> 00:19:27,960
鲁伊和另一个年轻人一起抵达里斯本
那人也叫鲁伊 来自里贝拉格兰德

303
00:19:28,040 --> 00:19:32,400
他是被雇来“顶包”的

304
00:19:32,480 --> 00:19:34,880
他只是一个快递员

305
00:19:34,960 --> 00:19:39,360
负责拿着箱子 如果出事
就由他承担 结果真的出事了

306
00:19:39,440 --> 00:19:43,480
鲁伊回到了岛上
另一个人则被羁押在里斯本候审

307
00:19:43,560 --> 00:19:47,160
我们也申请了针对他们的电话监听

308
00:19:47,680 --> 00:19:50,640
以搞清楚他们到底在干什么

309
00:19:50,720 --> 00:19:53,240
有什么关键线索

310
00:19:53,320 --> 00:19:57,080
是否真的涉入大宗毒品交易

311
00:19:57,160 --> 00:20:02,360
这些事发生在
可卡因大量涌入小岛前一个月

312
00:20:08,280 --> 00:20:13,640
（丢失的毒包 2001年6月16日）

313
00:20:13,720 --> 00:20:18,080
亚速尔群岛的海面看起来风平浪静

314
00:20:18,160 --> 00:20:21,520
但水下暗流涌动

315
00:20:22,240 --> 00:20:25,160
当安东尼诺·昆奇接近海岸时

316
00:20:25,240 --> 00:20:27,280
他必须把货物处理掉

317
00:20:27,360 --> 00:20:29,120
后来我们找到一张海图

318
00:20:29,200 --> 00:20:32,520
他在上面做了记录 追踪航线

319
00:20:32,600 --> 00:20:35,360
他甚至在委内瑞拉和亚速尔之间

320
00:20:35,440 --> 00:20:38,120
三分之二航段上都做了标记

321
00:20:38,200 --> 00:20:40,560
包括他断舵的位置

322
00:20:40,640 --> 00:20:44,160
他从那里设法开到了圣米格尔

323
00:20:44,240 --> 00:20:48,120
他知道 要顺利入港 必须先扔掉货物

324
00:20:48,200 --> 00:20:52,240
以防海关搜船

325
00:20:52,320 --> 00:20:54,960
而那堆毒包根本藏不住

326
00:20:55,040 --> 00:20:57,960
他先靠近岛屿的西北岸

327
00:20:58,040 --> 00:21:01,280
划橡皮艇前往皮拉尔达布雷塔尼亚

328
00:21:01,360 --> 00:21:04,800
他大概就是在那里卸下了大部分毒品

329
00:21:04,880 --> 00:21:06,760
然后他继续向东

330
00:21:06,840 --> 00:21:11,440
沿着北海岸驶向卡佩拉斯

331
00:21:11,520 --> 00:21:14,520
在卡佩拉斯岬角的一个小海湾里

332
00:21:14,600 --> 00:21:18,760
他打算躲起来

333
00:21:18,840 --> 00:21:20,880
把剩下的毒品卸完

334
00:21:20,960 --> 00:21:25,200
就在他把可卡因搬上岸的时候

335
00:21:25,280 --> 00:21:30,040
在卡佩拉斯的岬角 他看到一个渔民

336
00:21:31,280 --> 00:21:35,720
那个渔民远远地看到他在岸边搬东西

337
00:21:35,800 --> 00:21:39,320
于是昆奇把橡皮艇

338
00:21:39,400 --> 00:21:42,080
绑回帆船 并且决定

339
00:21:42,160 --> 00:21:45,120
调头西行 返回布雷塔尼亚方向

340
00:21:45,200 --> 00:21:48,480
在那里 他用锚和铁链
把剩下的毒品沉进海底

341
00:21:48,560 --> 00:21:51,120
他把最后那批可卡因沉在那里了

342
00:21:51,720 --> 00:21:55,080
将近100公斤

343
00:21:55,160 --> 00:21:59,400
他怎么做的？他把毒品包好

344
00:22:00,600 --> 00:22:01,920
压上重物

345
00:22:02,000 --> 00:22:05,240
也许包装不够结实

346
00:22:05,320 --> 00:22:10,560
根本承受不住水下的海流冲击

347
00:22:10,640 --> 00:22:15,240
因此可能导致袋子破裂 毒包散开

348
00:22:15,320 --> 00:22:17,440
最终飘散到了整座岛屿周围

349
00:22:17,520 --> 00:22:22,040
后来南北海岸都开始有毒品包漂上来

350
00:22:29,120 --> 00:22:31,880
“你表哥要找你”

351
00:22:31,960 --> 00:22:35,920
有一天 我打电话给他
他对我说：“桑德罗 我们发财了

352
00:22:37,760 --> 00:22:39,400
我们是百万富翁了

353
00:22:40,040 --> 00:22:41,880
你得过来看看”

354
00:22:41,960 --> 00:22:44,040
事情曝光了

355
00:22:44,120 --> 00:22:48,600
可能是有人看到了
所有人都疯狂去找可卡因

356
00:22:48,680 --> 00:22:51,160
我们说的不是一包
而是一百包、两百包、三百包

357
00:22:51,240 --> 00:22:53,320
一堆堆的

358
00:22:53,840 --> 00:22:57,880
当我们看到卡佩拉斯那边有艘船

359
00:22:58,400 --> 00:23:02,480
是一艘游艇 可能是把几公斤可卡因
直接倒进了海里

360
00:23:02,560 --> 00:23:05,520
所以我们就去了卡佩拉斯

361
00:23:05,600 --> 00:23:08,720
看能不能找到一两克
拿来自己开一个小派对

362
00:23:08,800 --> 00:23:10,880
很多人根本不知道那是什么

363
00:23:10,960 --> 00:23:15,320
真正知道的 是那些被遣返的人

364
00:23:15,400 --> 00:23:17,400
没有人会相信这一切是真的

365
00:23:17,480 --> 00:23:20,200
如同天上掉钞票

366
00:23:20,280 --> 00:23:24,920
就好像一袋袋从海里漂来的钞票

367
00:23:25,000 --> 00:23:26,200
完全一样

368
00:23:26,280 --> 00:23:29,840
只不过发生在一个美丽的岛上
一个天堂般的地方

369
00:23:30,600 --> 00:23:32,880
到处都是一包包数公斤的可卡因

370
00:23:36,680 --> 00:23:38,160
我开始上网检索

371
00:23:38,240 --> 00:23:41,200
网上什么都没有

372
00:23:41,280 --> 00:23:42,800
一点消息都没有

373
00:23:42,880 --> 00:23:46,480
一场如此离谱的灾难
发生在欧盟之内

374
00:23:46,560 --> 00:23:48,920
在欧洲竟然没有被报道？

375
00:23:49,000 --> 00:23:50,960
于是我们开始计划

376
00:23:51,040 --> 00:23:54,200
准备去亚速尔群岛一趟

377
00:23:54,280 --> 00:23:56,240
想亲自报道这段故事

378
00:23:58,080 --> 00:24:01,000
我们来到鱼尾村 遇到一群青少年

379
00:24:01,080 --> 00:24:03,520
到那里以后 我们说

380
00:24:03,600 --> 00:24:07,760
“我们来自西班牙
正在调查鱼尾村发生的事”

381
00:24:07,840 --> 00:24:09,200
他们开始大笑起来

382
00:24:09,280 --> 00:24:11,720
那反应其实有点吓人

383
00:24:11,800 --> 00:24:15,760
突然间 我们的朋友靠在一根电杆上

384
00:24:15,840 --> 00:24:20,840
拿出一块刚买的大麻

385
00:24:20,920 --> 00:24:24,160
开始点着抽起来

386
00:24:24,240 --> 00:24:28,920
接着有20多个孩子围了上来

387
00:24:29,000 --> 00:24:34,040
然后那种“睾酮气场”突然散开
特尔莫登场了

388
00:24:50,640 --> 00:24:54,160
（鱼尾村人 特尔莫）

389
00:24:54,240 --> 00:24:56,760
他站在我们面前 看着我们说

390
00:24:56,840 --> 00:24:59,480
“你们几个妹子想干什么？”

391
00:24:59,560 --> 00:25:02,600
我们就那样融入了整个鱼尾村

392
00:25:06,280 --> 00:25:07,640
早些年

393
00:25:07,720 --> 00:25:11,000
这里的人们真的都在挨饿

394
00:25:11,080 --> 00:25:12,160
我的朋友们

395
00:25:12,240 --> 00:25:16,400
会跑到别人家吃饭 那是真的饿

396
00:25:16,480 --> 00:25:21,000
可可粉、糖、面包、金枪鱼、鹰嘴豆

397
00:25:21,080 --> 00:25:23,600
我们甚至数着吃鹰嘴豆

398
00:25:23,680 --> 00:25:27,280
一罐罐鹰嘴豆分着吃
五六个人分一罐

399
00:25:27,360 --> 00:25:31,080
香肠？我以前偷我妈的香肠

400
00:25:31,160 --> 00:25:33,600
香肠罐头 她会很生气

401
00:25:33,680 --> 00:25:35,000
我会去偷偷拿两根

402
00:25:35,080 --> 00:25:38,680
有时候我会藏起来
拿出来一个罐头 取出来两根

403
00:25:38,760 --> 00:25:41,480
把里面的拉出来一点 摆在中间位置

404
00:25:41,560 --> 00:25:44,960
对我母亲玛格丽达夫人来说 那时候…

405
00:25:46,400 --> 00:25:49,800
12岁的时候 我们戴着脚蹼去冲浪

406
00:25:49,880 --> 00:25:51,520
我们根本不知道那是什么

407
00:25:51,600 --> 00:25:55,720
我们开始把包装砸碎
在岩石上磨 我们不知道那是什么

408
00:25:55,800 --> 00:25:59,360
有人开始拿那东西在岩石上画画
画得到处都是 然后撒腿就跑

409
00:25:59,440 --> 00:26:03,320
小孩们捡起来 用来在地上写字

410
00:26:03,400 --> 00:26:08,120
“玛丽亚爱若奥” “路易斯是蠢蛋”

411
00:26:08,200 --> 00:26:11,680
有一天 我们想踢球 没有白石灰

412
00:26:11,760 --> 00:26:13,880
在场地上划线

413
00:26:13,960 --> 00:26:15,600
我到球场一看 已经画好了

414
00:26:15,680 --> 00:26:21,080
是用从海里捡到的毒品包画的！

415
00:26:21,160 --> 00:26:23,880
当时散落得到处都是

416
00:26:23,960 --> 00:26:26,360
很多人起初以为那是垃圾

417
00:26:26,440 --> 00:26:29,200
有很多包 我也说不好
这里有二十、三十、四十包

418
00:26:29,280 --> 00:26:32,520
那里十包 那里五六包 那里五十包

419
00:26:32,600 --> 00:26:34,240
一包包的

420
00:26:34,320 --> 00:26:36,760
在卡尔耶塔斯 沿整条海岸线都是

421
00:26:36,840 --> 00:26:40,560
我找到的那些毒包
渔民在海里网里也打捞到了

422
00:26:40,640 --> 00:26:42,720
岛上也有

423
00:26:42,800 --> 00:26:47,000
就跟去商店买一公斤糖一样 多得是

424
00:26:47,080 --> 00:26:51,080
我捡到一个球型的包 拿出来切开

425
00:26:51,680 --> 00:26:55,360
刚切开就听到吱一声
原来里面是玻璃

426
00:26:55,440 --> 00:26:59,240
拿石头一砸 发现里面是粉末

427
00:26:59,320 --> 00:27:01,200
那是一块实心的东西

428
00:27:01,280 --> 00:27:04,480
我用刀抠了一点出来 尝了尝

429
00:27:05,120 --> 00:27:09,120
我不知道那是什么
有一个在国外待过很多年的朋友说

430
00:27:09,200 --> 00:27:12,280
那是炸鱼用的面粉
然后给了我400埃斯库多

431
00:27:12,360 --> 00:27:16,040
那是一大块 这么大 这么厚

432
00:27:16,120 --> 00:27:19,120
差不多一公斤左右的可卡因

433
00:27:19,720 --> 00:27:23,480
他们讲的故事
几乎都差不多 你知道吗？

434
00:27:23,560 --> 00:27:28,200
有妇女把可卡因裹鱼炸

435
00:27:28,280 --> 00:27:30,320
当成面粉了

436
00:27:30,400 --> 00:27:33,520
或者把可卡因放进咖啡里 当成是糖

437
00:27:33,600 --> 00:27:35,280
听起来就像是科幻小说

438
00:27:35,360 --> 00:27:39,240
他们讲的故事疯得不行

439
00:27:39,320 --> 00:27:41,080
但每个人讲的都一样

440
00:27:41,680 --> 00:27:43,840
有些人比较理性 生活安定

441
00:27:43,920 --> 00:27:45,480
就把毒品交给警察了

442
00:27:45,560 --> 00:27:51,240
但那些聪明人
混帮派的 开始收集毒品 这很明显

443
00:27:51,320 --> 00:27:55,600
他们显然开始收集了
他们知道要拿来做什么

444
00:27:55,680 --> 00:27:59,120
很多被遣返的人都知道什么是毒品

445
00:27:59,200 --> 00:28:01,040
他们受过犯罪教育

446
00:28:01,120 --> 00:28:03,800
我被抓时
带着33把手枪 还有2000发子弹

447
00:28:03,880 --> 00:28:07,520
他们懂街头那一套

448
00:28:07,600 --> 00:28:11,880
街头生活意味着毒品和妓女

449
00:28:12,600 --> 00:28:16,760
意味着抢银行和谋杀什么的

450
00:28:23,120 --> 00:28:29,160
我们去卡佩拉斯
一直等到凌晨两点 等交易的人出现

451
00:28:29,240 --> 00:28:32,080
然后他在凌晨两点来了

452
00:28:32,160 --> 00:28:34,560
带着一克白粉

453
00:28:35,760 --> 00:28:38,360
那天晚上 我们开了一场小派对

454
00:28:38,440 --> 00:28:40,440
喝了点酒 吸了几行可卡因

455
00:28:40,520 --> 00:28:43,240
第二天 下午一点

456
00:28:43,320 --> 00:28:46,280
我听到门外摩托车停车的声音

457
00:28:46,360 --> 00:28:48,760
我心想 大概是来找我的人吧

458
00:28:48,840 --> 00:28:51,280
有人敲门 是鲁伊·库托

459
00:28:51,800 --> 00:28:55,240
手里有一只装满可卡因的建筑手套

460
00:28:55,320 --> 00:28:57,680
他敲门 我开门 他走进来

461
00:28:57,760 --> 00:29:02,840
走到我家厨房的桌前
把一堆毒放下 然后说

462
00:29:02,920 --> 00:29:07,000
“吸这些吧 今晚我再来跟你说”

463
00:29:10,160 --> 00:29:13,440
跟我做交易的朋友问我有没有海洛因

464
00:29:13,520 --> 00:29:15,440
我说我有大约100克

465
00:29:15,520 --> 00:29:19,000
然后我上了他的车
他扔了一个300克的大包到后座

466
00:29:19,080 --> 00:29:20,400
他说：“给你的礼物”

467
00:29:20,480 --> 00:29:24,600
杰基在卡佩拉斯也捡到好多公斤

468
00:29:25,400 --> 00:29:28,520
但那时候 他也在这里 在鲁伊家

469
00:29:28,600 --> 00:29:32,120
全是可卡因 一大堆
整辆车的地上全是白粉

470
00:29:32,200 --> 00:29:34,760
我说：“这家伙疯了”
白粉是有味道的

471
00:29:34,840 --> 00:29:37,680
我说：“这里是可卡因的味道吗？”

472
00:29:37,760 --> 00:29:40,240
我说：“你的车里全都是白粉！”

473
00:29:40,320 --> 00:29:43,200
他说：“鲁伊 这玩意毁过我一次

474
00:29:43,280 --> 00:29:45,000
现在又要来一次”

475
00:29:45,080 --> 00:29:47,560
我们真是这样聊的

476
00:29:47,640 --> 00:29:49,880
杰基已经去世了

477
00:29:49,960 --> 00:29:52,880
我们在那栋房子里
做过一笔八公斤的交易

478
00:29:54,240 --> 00:29:59,040
他一开始要价八百万埃斯库多
就是一公斤一百万

479
00:30:00,440 --> 00:30:04,680
然后我们开始和鲁伊讨价还价
因为鲁伊谈价比较厉害

480
00:30:04,760 --> 00:30:08,360
“我们是朋友啊 给点优惠吧”

481
00:30:08,440 --> 00:30:11,280
结果最后这八公斤只花了五百万

482
00:30:11,880 --> 00:30:14,240
而他车里还藏着两公斤

483
00:30:14,320 --> 00:30:18,440
打开后备箱
里面有香肠、保鲜盒、奶酪

484
00:30:18,520 --> 00:30:22,640
然后他开始拿酒杯装可卡因卖
他真的疯了

485
00:30:22,720 --> 00:30:26,400
后来我们跟他谈了
拿到了很多公斤的货

486
00:30:26,480 --> 00:30:29,280
对他们来说 简直就是奇迹

487
00:30:29,360 --> 00:30:31,000
他们都在说：“天啊

488
00:30:31,600 --> 00:30:35,880
简直不敢相信
耶稣真的在天上看着我们”

489
00:30:35,960 --> 00:30:38,480
对很多人来说 这就是神迹

490
00:30:55,720 --> 00:30:58,880
有一天 我正在准备帆船课

491
00:30:58,960 --> 00:31:03,000
在码头入口
我看见一艘停泊着的游艇

492
00:31:03,080 --> 00:31:06,640
通常游艇抛锚时 就是出问题了

493
00:31:06,720 --> 00:31:11,080
我问他们是不是出问题了
果然 他们说

494
00:31:11,160 --> 00:31:15,480
“是的 船舵坏了 我们想停泊修理”

495
00:31:16,360 --> 00:31:20,120
船只的移动部件

496
00:31:20,200 --> 00:31:23,520
在水线以下的部分

497
00:31:23,600 --> 00:31:26,040
所有淹没在水里的部分

498
00:31:26,120 --> 00:31:29,200
都必须在岸上维修

499
00:31:29,280 --> 00:31:33,080
比如修舵就需要在船体上打孔

500
00:31:34,440 --> 00:31:36,680
游艇上有两名船员

501
00:31:36,760 --> 00:31:39,240
至少在外面的就两个人

502
00:31:39,320 --> 00:31:42,200
其中一个人看起来比较年轻

503
00:31:42,280 --> 00:31:44,920
他拿出一大叠现金

504
00:31:45,000 --> 00:31:47,360
那时候还是用埃斯库多

505
00:31:47,440 --> 00:31:49,600
一大叠现金

506
00:31:49,680 --> 00:31:53,280
“我们会付钱 帮我们靠泊吧”

507
00:31:53,360 --> 00:31:57,080
我说：“不用了 不用给我钱”

508
00:31:57,160 --> 00:31:59,400
我帮他们靠岸了 事情就是这样

509
00:32:00,280 --> 00:32:03,560
凡是还没报到就先抛锚的船

510
00:32:03,640 --> 00:32:08,200
或者去的不是官方指定的港口

511
00:32:08,280 --> 00:32:10,920
都会立即引起怀疑

512
00:32:11,000 --> 00:32:14,640
尤其是非欧盟船员要进入欧洲

513
00:32:14,720 --> 00:32:19,960
第一件事必须是向海关或边防报到

514
00:32:20,040 --> 00:32:23,200
我们上船的时候 看到有梯子

515
00:32:23,280 --> 00:32:27,680
我想我们还喊了几声 叫人出来

516
00:32:27,760 --> 00:32:31,800
当他走近时 我说：“我们是警察

517
00:32:31,880 --> 00:32:33,680
我们有法院的搜查令”

518
00:32:33,760 --> 00:32:38,520
他的头发乱糟糟的 一头卷曲的长发

519
00:32:38,600 --> 00:32:41,760
个子很高 至少有一米八 可能一米九

520
00:32:43,160 --> 00:32:45,200
一个高大强壮的男人

521
00:32:45,280 --> 00:32:50,000
他出示了一个假身份
名字是乔瓦尼·斯佩兰萨

522
00:32:50,080 --> 00:32:54,480
看起来是意大利人的身份
他身上有不少文件 上面都是这名字

523
00:32:54,560 --> 00:32:57,280
事实上 我们搜查帆船时

524
00:32:57,360 --> 00:32:59,760
搜出了更多文件

525
00:32:59,840 --> 00:33:03,680
属于一个名叫
哈维尔·戈麦斯的西班牙人

526
00:33:03,760 --> 00:33:08,440
我们还找到了安东尼诺·昆奇的证件
我们以为又是一个假名

527
00:33:08,520 --> 00:33:11,680
但并非如此 他澄清说

528
00:33:11,760 --> 00:33:16,920
安东尼诺·昆奇向我们保证
那才是他的真实身份

529
00:33:17,000 --> 00:33:21,320
他的态度很配合
我们一般都会先问被搜查的人

530
00:33:21,400 --> 00:33:25,320
“你自己有没有想主动交代什么

531
00:33:25,400 --> 00:33:28,160
非法或可疑物品
还是要我们自己找？”

532
00:33:28,240 --> 00:33:31,520
昆奇说没有

533
00:33:31,600 --> 00:33:36,680
我当时应该是用意大利语
跟他说明了我们要做的事

534
00:33:36,760 --> 00:33:39,800
我们带了一只缉毒犬 专门嗅毒的

535
00:33:39,880 --> 00:33:43,840
我记得那只狗是一只可卡犬
很小的那种

536
00:33:45,560 --> 00:33:48,520
狗上船了 绕着船走

537
00:33:48,600 --> 00:33:52,760
我能闻到船上充满了可卡因的味道

538
00:33:52,840 --> 00:33:54,480
但狗没有发现

539
00:33:54,560 --> 00:33:57,080
当狗要下船时

540
00:33:58,440 --> 00:34:01,320
我看到昆奇松了一口气

541
00:34:01,400 --> 00:34:04,200
他的心跳似乎慢下来了

542
00:34:04,880 --> 00:34:08,440
他还特地陪我走下舷梯 好像在说

543
00:34:08,520 --> 00:34:11,920
“狗没发现什么 你们该走了吧”

544
00:34:12,920 --> 00:34:14,760
我说：“不 我们还不走呢

545
00:34:14,840 --> 00:34:18,880
我们要来搜查这艘船
我们现在要开始工作了”

546
00:34:21,000 --> 00:34:25,160
毒品藏匿方式非常有想象力

547
00:34:25,240 --> 00:34:28,400
他们会做暗格和假墙

548
00:34:28,480 --> 00:34:32,120
甚至藏在罐头里

549
00:34:32,200 --> 00:34:36,400
看起来就像是长途航行用的食物

550
00:34:36,480 --> 00:34:41,440
我们必须把所有东西都搬出来
或者至少清空一部分

551
00:34:41,520 --> 00:34:44,000
然后从船尾到船头开始搜查

552
00:34:44,080 --> 00:34:46,880
搜查整艘船 寻找有没有暗格

553
00:34:46,960 --> 00:34:48,880
可以藏匿毒品的地方

554
00:34:48,960 --> 00:34:51,520
我注意到昆奇有点紧张

555
00:34:51,600 --> 00:34:55,800
可以闻到有一股浓烈的可卡因气味

556
00:34:55,880 --> 00:34:59,440
那些毒品是整包运过来的
横跨大西洋 已经航行几个星期了

557
00:34:59,520 --> 00:35:03,800
气味无法避免 根本盖不住

558
00:35:03,880 --> 00:35:07,880
最后我们找到差不多1公斤 960克

559
00:35:07,960 --> 00:35:13,080
他曾从那包之中
取出过一部分毒品自用

560
00:35:13,160 --> 00:35:17,080
那时候 我意识到 他知道自己完了

561
00:35:17,160 --> 00:35:20,600
因为他手上确实有毒品
他知道自己被逮住了

562
00:35:20,680 --> 00:35:27,440
也是因为那包毒品的袋子细节

563
00:35:27,520 --> 00:35:32,120
那包可卡因的包装

564
00:35:32,200 --> 00:35:34,960
与之前收集到的毒品包装完全一样

565
00:35:35,040 --> 00:35:37,600
那只毒品袋和其他袋子之间存在关联

566
00:35:37,680 --> 00:35:41,000
从袋子本身的特征上也能看出来

567
00:35:41,080 --> 00:35:45,320
一名意大利人
因涉嫌用游艇走私大量可卡因

568
00:35:45,400 --> 00:35:47,440
在蓬塔德尔加达被捕

569
00:35:47,520 --> 00:35:52,800
缴获的毒品足够制造250万剂毒品

570
00:35:53,480 --> 00:35:57,840
（律师 保罗·林哈雷斯）

571
00:35:57,920 --> 00:36:03,280
我觉得他让我想起了
小时候心目中的海盗形象

572
00:36:03,360 --> 00:36:07,680
可能因为他是水手吧
外形就很符合那种感觉

573
00:36:07,760 --> 00:36:12,280
我去监狱与昆奇面谈时

574
00:36:12,360 --> 00:36:15,360
他的话非常少

575
00:36:15,440 --> 00:36:18,840
与正常的律师和当事人关系完全相反

576
00:36:18,920 --> 00:36:23,440
当事人应该讲述自己的情况
方便我们制定辩护策略

577
00:36:23,520 --> 00:36:25,440
但他始终没有讲过

578
00:36:25,520 --> 00:36:27,560
他会向我提问

579
00:36:27,640 --> 00:36:32,720
而他自己极其保守
几乎不愿透露任何信息

580
00:36:35,240 --> 00:36:39,080
他始终非常担心被引渡

581
00:36:39,160 --> 00:36:41,560
他并不害怕在葡萄牙服刑

582
00:36:41,640 --> 00:36:45,240
但是害怕被引渡到其他国家

583
00:36:46,400 --> 00:36:49,400
他让人有压迫感 因为他的沉默

584
00:36:49,480 --> 00:36:52,120
他那种强烈的凝视

585
00:36:52,200 --> 00:36:57,120
他那种长时间的沉默
因为他太封闭了

586
00:36:57,200 --> 00:36:59,360
他完全是另一种人

587
00:36:59,440 --> 00:37:04,920
晚上好 这些毒品
足够制造超过250万剂可卡因

588
00:37:05,000 --> 00:37:08,400
共计456包毒品

589
00:37:08,480 --> 00:37:12,040
在圣米格尔岛海岸的多处地点被缴获

590
00:37:14,360 --> 00:37:17,640
（2001年7月15日
意大利人的白粉）

591
00:37:17,720 --> 00:37:19,600
可卡因是一种兴奋剂

592
00:37:19,680 --> 00:37:22,960
它会激活身体机能

593
00:37:23,040 --> 00:37:27,040
让人感觉精力充沛 能力增强

594
00:37:28,280 --> 00:37:30,880
但它也是一种药物

595
00:37:30,960 --> 00:37:34,480
会诱发精神病

596
00:37:34,560 --> 00:37:38,280
导致偏执 对世界产生怀疑
还会让人身心俱疲

597
00:37:38,360 --> 00:37:42,600
想象一下 天天都像是
持续以100迈的速度在运转

598
00:37:42,680 --> 00:37:44,600
这就是所谓的“饥饿型毒品”

599
00:37:44,680 --> 00:37:47,320
因为它对大脑的影响

600
00:37:47,400 --> 00:37:50,400
所以用得越多 就会越想继续用

601
00:37:50,480 --> 00:37:51,920
这些可卡因是未经稀释的

602
00:37:52,000 --> 00:37:55,040
纯度高达98%

603
00:37:55,120 --> 00:37:57,760
我说：“这他妈是什么可卡因？”

604
00:37:57,840 --> 00:38:03,240
市面售卖的可卡因
通常都是掺过东西的

605
00:38:03,320 --> 00:38:07,040
他们往里面加其他物质
来增加体积和重量

606
00:38:07,120 --> 00:38:08,400
以赚取更多利润

607
00:38:08,480 --> 00:38:12,880
横渡大西洋走私的可卡因
通常纯度非常高

608
00:38:12,960 --> 00:38:17,240
如果没有95% 也会有90%或85%

609
00:38:17,320 --> 00:38:19,640
总之都很纯

610
00:38:19,720 --> 00:38:22,920
街头买到的 相比源头的纯度

611
00:38:23,000 --> 00:38:25,360
可能只有10%、15%或20%

612
00:38:25,440 --> 00:38:29,840
这地方本来可卡因就不多
而且纯度也不高

613
00:38:29,920 --> 00:38:33,320
当这些货出现时 简直有点…

614
00:38:33,400 --> 00:38:37,000
-意大利人的白粉真是另外一回事了
-非常纯

615
00:38:37,520 --> 00:38:39,920
我们称之为“意大利佬的可卡因”

616
00:38:40,000 --> 00:38:44,240
“你看 这是意大利佬的白粉
看到了吗？”

617
00:38:44,320 --> 00:38:48,520
可卡因越纯 对人的作用越大

618
00:38:48,600 --> 00:38:51,920
要么会因为对大脑的作用而
导致极度亢奋

619
00:38:52,000 --> 00:38:54,320
要么会剂量过大直接死亡

620
00:38:59,560 --> 00:39:01,720
我的朋友 这里是贫民区

621
00:39:03,080 --> 00:39:05,800
都是电影里才有的场面

622
00:39:07,240 --> 00:39:09,560
所有人都接受了一场“教育”

623
00:39:09,640 --> 00:39:12,760
毒品带来的“教育” 你懂吗？

624
00:39:12,840 --> 00:39:15,800
因为…原本没人知道那是什么东西

625
00:39:15,880 --> 00:39:20,480
他们装在杯子里卖
都不知道要装进袋子里

626
00:39:20,560 --> 00:39:24,920
他们就直接用杯子装来卖
后来杯子都用光了

627
00:39:26,600 --> 00:39:28,280
渔民们呢？

628
00:39:29,000 --> 00:39:30,520
是他们发现了这些毒品

629
00:39:30,600 --> 00:39:34,400
他们当时在海上
捞海螺或者捕鱼 然后就发现了

630
00:39:35,440 --> 00:39:39,920
他们只卖十万或二十万埃斯库多
简直是白菜价

631
00:39:40,000 --> 00:39:42,200
有钱人就能低价购得

632
00:39:42,280 --> 00:39:46,920
只要出十万或二十万
就能买一公斤、两公斤、三公斤

633
00:39:47,000 --> 00:39:49,160
很多人赚了很多钱

634
00:39:50,560 --> 00:39:54,400
有一个男孩在潜水
几包毒品直接撞到了他的呼吸管

635
00:39:57,120 --> 00:40:01,040
他把头探出来
看到海里飘着一堆毒品包

636
00:40:01,120 --> 00:40:03,280
他说：“这到底是什么？”

637
00:40:03,360 --> 00:40:06,520
他看向岸边 那里有另一个男孩

638
00:40:07,240 --> 00:40:09,960
拿着一个破袋子在往里塞毒品

639
00:40:10,040 --> 00:40:12,760
袋子都破了 他背在背上

640
00:40:12,840 --> 00:40:17,040
几公斤的毒品直接掉在地上
那小子也捡了不少

641
00:40:17,120 --> 00:40:21,960
那孩子总是喝醉 喝很多

642
00:40:22,040 --> 00:40:27,000
喝醉以后
他就会去咖啡馆 讲他捡到多少公斤

643
00:40:27,080 --> 00:40:29,240
后来被人从礁石上推下去了

644
00:40:29,320 --> 00:40:33,720
那些贱卖毒品的人
根本不知道自己在卖什么东西

645
00:40:33,800 --> 00:40:37,480
他们甚至没意识到这东西有多危险

646
00:40:37,560 --> 00:40:41,920
五千埃斯库多
就能买一小包 装得满满的！

647
00:40:42,000 --> 00:40:44,560
太容易得到了 简直泛滥

648
00:40:44,640 --> 00:40:49,080
根本不是按克卖 而是按杯卖

649
00:40:49,160 --> 00:40:52,160
一个咖啡杯 五欧元

650
00:40:52,240 --> 00:40:54,680
或者五千埃斯库多 反正就是那种价

651
00:40:54,760 --> 00:40:57,720
在街上卖
连袋子都没有 直接从口袋里拿出来

652
00:40:57,800 --> 00:40:59,600
“你要多少？给你”

653
00:40:59,680 --> 00:41:03,840
他们把手伸进口袋
就能掏出来了 就是这么简单

654
00:41:03,920 --> 00:41:07,520
有货的人 因为贪钱 售价会低到…

655
00:41:07,600 --> 00:41:11,520
一个人卖十块
另一个人就卖八块 甚至五块

656
00:41:11,600 --> 00:41:16,880
他们之间对话就是：“你有货吗？”
“你要多少？” “这么多”

657
00:41:16,960 --> 00:41:18,400
完全失控了

658
00:41:18,480 --> 00:41:22,640
问题是后来根本卖不动了
人人手上都有

659
00:41:22,720 --> 00:41:24,760
另一个销路

660
00:41:24,840 --> 00:41:28,840
就是把货运出岛
运到美国、加拿大、葡萄牙、欧洲

661
00:41:28,920 --> 00:41:30,840
大陆的人也会过来买

662
00:41:30,920 --> 00:41:34,800
他们会买走几公斤
回去掺其他东西来卖

663
00:41:34,880 --> 00:41:36,040
他们懂门道

664
00:41:36,120 --> 00:41:39,040
当时 所有人都在谈论可卡因

665
00:41:39,120 --> 00:41:42,880
那个意大利人
教会了鱼尾村人什么才叫好粉

666
00:41:43,840 --> 00:41:47,200
本地人连一条粉线都没见过
更别说一整公斤了

667
00:41:50,040 --> 00:41:51,840
发生了一件有趣的事

668
00:41:51,920 --> 00:41:55,880
几个跟意大利人接触过的人

669
00:41:55,960 --> 00:41:57,920
好像都得了斯德哥尔摩综合征

670
00:41:58,000 --> 00:42:01,280
大家都说那是一个非常魁梧的人

671
00:42:01,360 --> 00:42:03,680
不算凶狠 但很魁梧

672
00:42:04,720 --> 00:42:09,440
但他们说话的语气
就好像他也许是一个好人

673
00:42:09,520 --> 00:42:12,920
他们说他有良心 不是冷血的人

674
00:42:13,000 --> 00:42:16,120
我劝他…我记得我跟他说

675
00:42:16,200 --> 00:42:20,640
岛上已经彻底乱套了
简直是一场灾难

676
00:42:21,240 --> 00:42:23,480
他沉思了一会 然后说

677
00:42:23,560 --> 00:42:29,200
“好吧 我承认
现在是一片混乱 我看新闻了”

678
00:42:29,280 --> 00:42:31,240
他被释放了15天

679
00:42:31,320 --> 00:42:34,760
从新闻中看到了当时的情况

680
00:42:34,840 --> 00:42:37,920
“我愿意告诉你藏货的地点”

681
00:42:41,520 --> 00:42:43,560
但后来我们才得知

682
00:42:43,640 --> 00:42:47,760
他的船上原本有705公斤可卡因

683
00:42:47,840 --> 00:42:50,680
西班牙当局一直在监视这个贩毒网络

684
00:42:50,760 --> 00:42:52,680
那是一个庞大的网络

685
00:42:52,760 --> 00:42:57,560
每年向西班牙输入22到25吨可卡因

686
00:42:57,640 --> 00:42:59,320
主要流入毕尔巴鄂和巴塞罗那

687
00:42:59,400 --> 00:43:01,800
我觉得那不是真的

688
00:43:01,880 --> 00:43:05,000
从这艘船的载重来看

689
00:43:05,080 --> 00:43:09,640
这种类型的货 一般都运得更多

690
00:43:09,720 --> 00:43:13,120
船身长14米的太阳之吻帆船

691
00:43:13,200 --> 00:43:18,080
能装3500到4000公斤

692
00:43:18,160 --> 00:43:22,480
当时有很多传言 说警方查获的

693
00:43:22,560 --> 00:43:25,640
可能远远少于

694
00:43:25,720 --> 00:43:29,160
真正冲上岸的数量

695
00:43:29,240 --> 00:43:32,480
实际数量应该远远高于

696
00:43:32,560 --> 00:43:34,840
官方公布的数据

697
00:43:34,920 --> 00:43:38,320
我自己算了算 我觉得那是420公斤

698
00:43:38,400 --> 00:43:41,160
他们把这些毒品装进车里
然后运上了船

699
00:43:41,240 --> 00:43:45,800
可是在法庭上 法官说只有210公斤

700
00:43:45,880 --> 00:43:47,320
他还说了三遍

701
00:43:47,400 --> 00:43:50,240
我告诉他 那是假的 是420公斤

702
00:43:50,320 --> 00:43:52,160
他每次听完都不高兴

703
00:43:52,240 --> 00:43:55,280
他摆弄他旁边的机器

704
00:43:55,360 --> 00:43:57,600
每次都是210公斤

705
00:43:57,680 --> 00:44:00,280
如果他想说210公斤 那就210公斤吧

706
00:44:00,360 --> 00:44:02,880
（当局宣布缴获750公斤毒品）

707
00:44:02,960 --> 00:44:05,240
（报道称有超过3000公斤冲上海岸）

708
00:44:10,040 --> 00:44:13,600
我从没见过这么多毒品
简直像电影情节一样

709
00:44:13,680 --> 00:44:16,560
人们手里都有 我们全都在滥用

710
00:44:19,040 --> 00:44:22,280
这是毒品的全球化和平民化

711
00:44:22,360 --> 00:44:23,440
渔夫和农民

712
00:44:23,520 --> 00:44:25,920
这场平民化好像是事实

713
00:44:26,000 --> 00:44:28,800
我们以前都说 那是有钱人的毒品

714
00:44:28,880 --> 00:44:31,520
那些客户穿西装打领带
可能是律师或医生

715
00:44:31,600 --> 00:44:35,560
球员或企业家

716
00:44:35,640 --> 00:44:37,160
都是最好的客户

717
00:44:37,240 --> 00:44:42,200
但现在毒品不再是精英专属了
它变得无处不在

718
00:44:42,280 --> 00:44:43,960
我去夜店

719
00:44:44,040 --> 00:44:46,720
每五分钟就想出去一趟

720
00:44:46,800 --> 00:44:49,080
门口还排着长队想进去

721
00:44:49,160 --> 00:44:51,320
每个人都在吸粉

722
00:44:53,640 --> 00:44:57,040
在这里 我们一晚上就嗑掉了三百克

723
00:44:57,120 --> 00:45:01,160
桌上全是结块 堆得满满的！

724
00:45:01,240 --> 00:45:04,480
大家都有 夜店里有

725
00:45:04,560 --> 00:45:09,000
脱衣舞厅和妓院也有
穷人有货 富人也想要

726
00:45:09,080 --> 00:45:13,040
几乎成为一种阶级跃升了 对吧？

727
00:45:13,120 --> 00:45:16,240
原本只有有学问或者有钱的人
才能接触到的东西

728
00:45:16,320 --> 00:45:19,280
现在谁都能搞到手

729
00:45:19,360 --> 00:45:24,880
我是早上十点或十一点到的
进去发现大家都在吸粉

730
00:45:26,840 --> 00:45:28,560
“桑德里尼奥！”

731
00:45:28,640 --> 00:45:32,440
“怎么样？吸一行吗？这可是纯的”

732
00:45:32,520 --> 00:45:36,360
海洛因会让人呕吐 或者脸煞白

733
00:45:36,440 --> 00:45:38,960
但可卡因不是 它…

734
00:45:40,400 --> 00:45:45,680
如果你醉醺醺的 一行下去 立马清醒

735
00:45:45,760 --> 00:45:49,120
你会变清醒 又开始滔滔不绝
一直处在亢奋状态

736
00:45:51,080 --> 00:45:55,480
交易就是在街上 一手交钱 一手交货

737
00:45:56,560 --> 00:45:58,840
很多渔民和工人

738
00:45:58,920 --> 00:46:01,480
一些老实人 会走过来对我们说

739
00:46:01,560 --> 00:46:03,440
“嘿 这样不太好 你们懂吗？”

740
00:46:03,520 --> 00:46:06,480
因为有些人要去教堂 会路过…

741
00:46:07,080 --> 00:46:10,840
于是我们开了一个小会 我们决定

742
00:46:10,920 --> 00:46:14,240
我和我的同事们

743
00:46:14,320 --> 00:46:18,200
周日不再卖毒品了

744
00:46:18,280 --> 00:46:21,680
那是圣日 那样做不太好

745
00:46:21,760 --> 00:46:26,240
我要讲一段
让蓬塔德尔加达社区非常担忧的故事

746
00:46:26,320 --> 00:46:29,720
这段故事既荒谬 又令人担忧

747
00:46:29,800 --> 00:46:34,160
圣米格尔岛的四面八方都是可卡因

748
00:46:37,560 --> 00:46:41,160
第一次有人吸毒过量致死

749
00:46:41,720 --> 00:46:45,200
那起死亡改变了

750
00:46:45,280 --> 00:46:48,320
正在进行的调查

751
00:46:48,400 --> 00:46:51,960
以及新闻的基调

752
00:46:53,680 --> 00:46:55,240
当时是下午三点刚过

753
00:46:55,320 --> 00:47:00,360
亚速尔群岛蓬塔德尔加达医院急诊室
收到紧急通知

754
00:47:00,960 --> 00:47:02,640
我去了医院

755
00:47:03,320 --> 00:47:07,000
可以说 我足够幸运

756
00:47:07,760 --> 00:47:11,840
恰好遇到了

757
00:47:13,120 --> 00:47:17,200
一位女士被从救护车里抬出来

758
00:47:17,280 --> 00:47:20,680
情况极其糟糕

759
00:47:25,280 --> 00:47:26,240
唉

760
00:47:26,320 --> 00:47:29,880
一名女子吸食可卡因过量

761
00:47:29,960 --> 00:47:33,040
她命悬一线 时间就是生命

762
00:47:33,120 --> 00:47:36,520
他们在医院走廊里 从我身边经过

763
00:47:36,600 --> 00:47:40,800
跟我们同行的人说：“又是一起

764
00:47:40,880 --> 00:47:43,000
又是一名吸毒过量的病人”

765
00:47:43,080 --> 00:47:45,440
这位病人的确非常危险

766
00:47:45,520 --> 00:47:49,080
但她来得还算及时

767
00:47:49,160 --> 00:47:51,880
我们能够采取措施

768
00:47:51,960 --> 00:47:57,520
立刻保护她的气道和心脏系统

769
00:47:57,600 --> 00:48:02,560
我们开始看到
一大批使用可卡因的人涌入医院

770
00:48:02,640 --> 00:48:08,040
其中许多人是第一次使用
病情非常严重

771
00:48:08,120 --> 00:48:11,120
这给急诊部门带来了前所未有的压力

772
00:48:11,200 --> 00:48:15,240
我们没有准备好应对这种类型的病人

773
00:48:15,320 --> 00:48:17,800
医院完全超负荷

774
00:48:17,880 --> 00:48:21,760
当时有几十人 源源不断的人流

775
00:48:21,840 --> 00:48:24,680
因为可卡因吸食过量涌入医院

776
00:48:24,760 --> 00:48:27,440
连续两起、三起、四起、五起

777
00:48:27,520 --> 00:48:32,600
连续发生吸食过量事件
每天都有人死去

778
00:48:32,680 --> 00:48:35,680
有记录显示 有二三十人死亡

779
00:48:35,760 --> 00:48:38,000
我不相信 我觉得远不止这些

780
00:48:38,080 --> 00:48:41,560
情况非常惨烈
当然也留下了深刻的印记

781
00:48:41,640 --> 00:48:45,320
问题持续恶化 后来几年里

782
00:48:45,400 --> 00:48:49,160
有更多人

783
00:48:49,240 --> 00:48:51,120
因此丧命

784
00:48:51,200 --> 00:48:55,760
我自己就有两位朋友死于吸食过量

785
00:48:55,840 --> 00:48:59,720
那种毒品害死了很多人 很多年轻人

786
00:48:59,800 --> 00:49:01,920
当时的问题非常严重

787
00:49:02,000 --> 00:49:04,880
本来应该得到更多关注的

788
00:49:04,960 --> 00:49:09,840
哪怕只是私下里引起注意

789
00:49:09,920 --> 00:49:11,880
我们感觉自己被抛弃了

790
00:49:11,960 --> 00:49:15,920
如果他们知道
自己正处于怎样的危险之中

791
00:49:16,000 --> 00:49:19,560
知道自己的生命会在如此年轻之时

792
00:49:19,640 --> 00:49:22,800
毫无意义地突然结束…

793
00:49:23,920 --> 00:49:26,920
如果这样

794
00:49:27,000 --> 00:49:30,320
能让他们远离毒品

795
00:49:30,400 --> 00:49:34,960
我想告诉他们：“停手吧”

796
00:49:35,800 --> 00:49:38,320
一条严重警告

797
00:49:38,400 --> 00:49:41,720
“别再碰了 赶紧停下来”

798
00:49:41,800 --> 00:49:43,640
有些情况极其令人担忧

799
00:49:43,720 --> 00:49:48,840
我们知道一些年仅十二三岁的孩子

800
00:49:48,920 --> 00:49:52,880
他们直接把可卡因注射进血管里

801
00:49:52,960 --> 00:49:56,320
这是闻所未闻的严重情况

802
00:49:56,400 --> 00:50:00,520
我有过一星期不吃东西

803
00:50:00,600 --> 00:50:02,480
日夜都在这里

804
00:50:02,560 --> 00:50:05,320
他告诉我们 他吸掉了

805
00:50:05,400 --> 00:50:07,680
差不多半公斤可卡因

806
00:50:07,760 --> 00:50:10,840
他直接戳开这根静脉

807
00:50:10,920 --> 00:50:15,520
插入了一支200毫升的注射器

808
00:50:15,600 --> 00:50:18,400
那是给牛打针用的大号注射器

809
00:50:18,480 --> 00:50:20,840
他先止住最初的出血

810
00:50:20,920 --> 00:50:23,840
像夹板固定那样 把针管固定好

811
00:50:23,920 --> 00:50:28,000
然后连续四五天用药

812
00:50:28,080 --> 00:50:30,120
他要把自己所有的毒品都用掉

813
00:50:30,200 --> 00:50:33,800
他想着：“趁着别人
还没有抢走我的‘好东西’之前”

814
00:50:33,880 --> 00:50:38,600
他得自己把所有可卡因都用掉

815
00:50:38,680 --> 00:50:41,880
后来 人们已经没法再用鼻子吸了

816
00:50:41,960 --> 00:50:44,040
就像感冒一样

817
00:50:44,120 --> 00:50:48,160
鼻子完全堵住 根本吸不动了

818
00:50:48,240 --> 00:50:51,120
人们就开始抽烟粉可卡因

819
00:50:51,640 --> 00:50:54,920
所以我有首歌叫《厨房里的烟粉》

820
00:50:55,000 --> 00:50:57,600
烟粉可卡因和普通可卡因是两回事

821
00:50:58,120 --> 00:51:01,800
它会让你更偏执 更疯狂

822
00:51:04,320 --> 00:51:06,200
一切都是从早上8点30分左右开始的

823
00:51:06,280 --> 00:51:10,440
当时一名24岁的男子
逃避我们认为的警方追捕

824
00:51:10,520 --> 00:51:14,160
跑进了圣莱安德罗市街2号的车库

825
00:51:14,240 --> 00:51:17,720
“你为什么在这里？”
“我在躲警察 因为…”

826
00:51:17,800 --> 00:51:23,400
然后他开始给我讲
鱼尾村发现毒品的故事

827
00:51:23,480 --> 00:51:28,280
两个多小时里
这名年轻人被劝阻不要自杀

828
00:51:28,360 --> 00:51:31,200
他手里拿着针管 不停地威胁

829
00:51:31,280 --> 00:51:34,240
直到一位熟人出面

830
00:51:34,320 --> 00:51:36,240
结束了这场危机

831
00:52:00,720 --> 00:52:03,560
（2001年7月1日 再见）

832
00:52:03,640 --> 00:52:05,600
我的朋友托尼 他来自洛姆巴达马亚

833
00:52:05,680 --> 00:52:10,520
他那时候因为驾照问题
周末都要进监狱

834
00:52:10,600 --> 00:52:13,680
（托尼·阿鲁达 德瓦莱斯联队）

835
00:52:13,760 --> 00:52:16,920
（1981-1982赛季 亚军）

836
00:52:17,000 --> 00:52:18,720
我的驾照被吊销过吗？太多次了

837
00:52:18,800 --> 00:52:22,760
法官说：“安东尼奥先生 又来了？”
次数太多了…

838
00:52:22,840 --> 00:52:24,960
我周末都要去蹲号子

839
00:52:25,040 --> 00:52:27,960
就算要蹲号子 我还是照样开车

840
00:52:28,040 --> 00:52:32,920
法官会说：“安东尼奥先生 又来了？
我真不知道该拿你怎么办了

841
00:52:33,000 --> 00:52:35,520
你得重新去考驾照”

842
00:52:36,320 --> 00:52:38,200
那位法官真是帮过我很多

843
00:52:39,480 --> 00:52:45,560
我得去那里 我去了二楼的牢房

844
00:52:45,640 --> 00:52:49,760
但那里有很多外籍人士
有很多我认识人 有我的朋友…

845
00:52:49,840 --> 00:52:54,360
“嗨 托尼！他去二楼第二间牢房！”

846
00:52:54,440 --> 00:52:55,440
太棒了！

847
00:52:55,520 --> 00:52:56,920
伙食很好

848
00:52:57,000 --> 00:53:00,000
很多来自大陆的人都说

849
00:53:00,080 --> 00:53:02,680
那里就像酒店 伙食是最棒的

850
00:53:02,760 --> 00:53:04,920
我有同感 真的可以这么说

851
00:53:05,000 --> 00:53:07,920
份量十足 吃得很好

852
00:53:08,000 --> 00:53:11,200
他们都说那边就是一锅鱼和米饭

853
00:53:12,360 --> 00:53:16,240
我就是在周末服刑的时候
认识了那个意大利人

854
00:53:16,320 --> 00:53:19,680
在他入狱时

855
00:53:19,760 --> 00:53:22,600
那个意大利人以前蹲过监狱

856
00:53:22,680 --> 00:53:25,280
那种戒备森严的监狱

857
00:53:25,360 --> 00:53:28,400
他看到那种低矮的围墙时

858
00:53:28,480 --> 00:53:31,400
他说：“这不是监狱 这就是学校”

859
00:53:35,480 --> 00:53:38,320
那个意大利人不太爱跟人说话

860
00:53:38,400 --> 00:53:41,040
他只跟托尼说话

861
00:53:41,120 --> 00:53:44,680
他不想被关着 但据我所知

862
00:53:44,760 --> 00:53:48,680
他以前已经逃过很多次了
也被抓过很多次

863
00:53:48,760 --> 00:53:53,160
托尼周五进监狱 周日下午才出来

864
00:53:53,240 --> 00:53:54,680
他是周末服刑

865
00:53:54,760 --> 00:53:58,640
他会说点英语、葡萄牙语和西班牙语

866
00:53:58,720 --> 00:54:00,560
我就是这么认识他的

867
00:54:00,640 --> 00:54:03,240
他会跟人说话 但没人听得懂

868
00:54:03,320 --> 00:54:06,680
有一天 他们就约好…

869
00:54:07,600 --> 00:54:09,480
放风时间

870
00:54:09,560 --> 00:54:15,080
他没参加球赛

871
00:54:15,160 --> 00:54:19,360
他走到院子的尽头

872
00:54:19,440 --> 00:54:22,320
靠近沿海公路那边

873
00:54:22,400 --> 00:54:24,000
墙很矮

874
00:54:24,520 --> 00:54:27,520
院子里有些水泥长椅

875
00:54:27,600 --> 00:54:30,120
球要是飞出去 飞到马路上

876
00:54:30,200 --> 00:54:35,120
他们就站到长椅上 等路人经过

877
00:54:35,200 --> 00:54:38,640
他们会站起来喊：“把球扔回来！”

878
00:54:38,720 --> 00:54:40,480
人家就会给他们扔回来

879
00:54:40,560 --> 00:54:43,520
我坐牢那时候 墙才1.2米高

880
00:54:43,600 --> 00:54:47,240
我会站在长椅上 让路人帮我捡球

881
00:54:47,320 --> 00:54:50,240
但根本没有球 我会让他们往左右找

882
00:54:50,320 --> 00:54:52,000
他们到处找 什么也找不到

883
00:54:52,840 --> 00:54:56,680
狱警会用钥匙敲门 叮叮叮！

884
00:54:57,480 --> 00:55:01,640
我们就知道了
我们继续绕圈 有些人还在绕

885
00:55:01,720 --> 00:55:04,640
那个意大利人也继续走圈

886
00:55:04,720 --> 00:55:07,520
下一秒 他就跳出去了

887
00:55:10,000 --> 00:55:14,520
他跳过上面有破铁丝网的矮墙
跳到了马路上

888
00:55:14,600 --> 00:55:18,240
塔楼上的狱警拿着猎枪

889
00:55:18,320 --> 00:55:19,280
砰砰！

890
00:55:19,360 --> 00:55:23,440
但那个意大利人说：“别杀我！”

891
00:55:23,520 --> 00:55:27,600
他说了一声“再见” 然后就跑了

892
00:55:27,680 --> 00:55:30,080
托尼在外面等着 骑着摩托

893
00:55:30,160 --> 00:55:31,560
我当时在那里等着

894
00:55:31,640 --> 00:55:35,400
他很勇敢 我也一样 我们都很勇敢

895
00:55:35,480 --> 00:55:39,800
狱警都说是一辆大摩托
因为他跑得太快了

896
00:55:39,880 --> 00:55:42,640
大摩托能跑得更快

897
00:55:42,720 --> 00:55:44,640
其实并不是 就是一辆小摩托

898
00:55:44,720 --> 00:55:47,920
他跳上车 我就走了

899
00:55:48,000 --> 00:55:52,120
城市街道的摩托车乱成一团

900
00:55:52,200 --> 00:55:55,760
他戴着头盔
谁知道他是不是那个意大利人？

901
00:55:55,840 --> 00:56:00,280
我从小路和碎石路逃跑

902
00:56:00,360 --> 00:56:03,080
在里贝拉塞卡下车 然后走山路上坡

903
00:56:03,160 --> 00:56:07,160
沿着老农的山道 一直到观景台

904
00:56:07,240 --> 00:56:10,680
我听说了他越狱的消息

905
00:56:12,560 --> 00:56:13,880
太离谱了

906
00:56:13,960 --> 00:56:17,320
快到中午时分 放风时间快结束时

907
00:56:17,400 --> 00:56:21,640
安东尼诺·昆奇跳过了
带铁丝网的围墙

908
00:56:21,720 --> 00:56:24,560
狱警开了几枪警告

909
00:56:24,640 --> 00:56:26,720
但他还是沿着公路逃走了

910
00:56:26,800 --> 00:56:28,720
从现在监狱的围墙

911
00:56:28,800 --> 00:56:33,920
还能清楚地看到原来的围墙有多高

912
00:56:34,480 --> 00:56:36,480
远不及现在的高度

913
00:56:36,560 --> 00:56:39,360
监狱长说：“谢谢你

914
00:56:39,440 --> 00:56:43,000
因为你和你的新闻报道

915
00:56:43,080 --> 00:56:47,360
监狱管理局

916
00:56:47,440 --> 00:56:52,400
决定授权 拨款给我 把墙加高”

917
00:56:57,240 --> 00:56:59,400
我没有特别吃惊

918
00:56:59,480 --> 00:57:04,440
我还记得我当时在家 听到新闻
我跟家人说：“是我的代理人”

919
00:57:04,520 --> 00:57:08,800
他竟然逃跑了 真是惊人

920
00:57:08,880 --> 00:57:12,960
尤其对我来说 毕竟我是他的律师

921
00:57:15,960 --> 00:57:20,760
一切都跟他有关
那是意大利人的游艇 是他的可卡因

922
00:57:20,840 --> 00:57:22,400
是他遇到事故

923
00:57:22,480 --> 00:57:26,520
但他消失得无影无踪
没人知道他的消息

924
00:57:26,600 --> 00:57:29,320
他越狱那天

925
00:57:30,520 --> 00:57:33,040
我和我的朋友鲁伊·库托

926
00:57:33,120 --> 00:57:37,360
一起去城里拿几克海洛因

927
00:57:37,440 --> 00:57:40,120
我们拿到20或30克吧 记不清了

928
00:57:40,200 --> 00:57:43,480
我们回到洛姆巴达马亚时

929
00:57:43,560 --> 00:57:46,600
那里有一条通往富尔纳斯的路

930
00:57:46,680 --> 00:57:51,520
我们看到很多警察 路都被封了

931
00:57:51,600 --> 00:57:54,920
我们车里有20到30克毒品

932
00:57:55,000 --> 00:57:58,320
我们吓坏了 我说：“这次完蛋了”

933
00:57:58,920 --> 00:58:02,960
他朝我们看了看 让我们打开后备箱

934
00:58:03,800 --> 00:58:08,160
他看了看
然后说：“好了 祝你们晚安”

935
00:58:08,960 --> 00:58:11,280
我们也说晚安 一脸懵

936
00:58:11,360 --> 00:58:14,120
“什么情况？这是什么搜查啊？”

937
00:58:14,720 --> 00:58:17,240
他们在全岛找人

938
00:58:17,760 --> 00:58:21,960
在里贝拉格兰德和鱼尾村
设置了两道关卡

939
00:58:22,040 --> 00:58:24,960
城里还有一道
我们当时并不清楚发生什么了

940
00:58:25,040 --> 00:58:29,640
直到第二天 看到新闻和报纸

941
00:58:30,400 --> 00:58:32,240
我们才知道是怎么回事

942
00:58:32,320 --> 00:58:35,200
（逃犯仍然逍遥法外）

943
00:58:35,280 --> 00:58:37,760
（警方持续在鱼尾村搜查）

944
00:58:37,840 --> 00:58:40,560
我让观景台那边的一个朋友把车开走

945
00:58:40,640 --> 00:58:42,160
因为我没有头盔

946
00:58:42,240 --> 00:58:45,120
我记得我在阿沙迪尼亚
有一个朋友 叫鲁伊

947
00:58:50,520 --> 00:58:54,960
他骑车载着意大利人
去了鲁伊·库托家

948
00:58:55,040 --> 00:58:56,720
（阿沙迪尼亚）

949
00:58:56,800 --> 00:59:00,760
托尼走过来问我
想不想买几公斤可卡因

950
00:59:00,840 --> 00:59:03,400
“我不想 我已经有够多了”

951
00:59:03,480 --> 00:59:06,760
“货主就在外面” “什么意思？”

952
00:59:06,840 --> 00:59:11,080
“意大利人越狱了 逃出来了”

953
00:59:11,160 --> 00:59:13,640
“你让他在我门口站着？让他进来吧”

954
00:59:13,720 --> 00:59:16,400
没想到 才过去几天

955
00:59:16,480 --> 00:59:19,800
可卡因的货主会来到我家 搞什么？

956
00:59:19,880 --> 00:59:23,480
所以鲁伊就开始想 怎么帮这哥们

957
00:59:24,840 --> 00:59:26,640
他帮忙找了一个落脚的地方

958
00:59:26,720 --> 00:59:30,840
我请他喝了一瓶萨格里斯啤酒
还点了章鱼给他吃

959
00:59:30,920 --> 00:59:32,600
他问我借电话

960
00:59:32,680 --> 00:59:36,280
我借给他了
他找我要碘伏 要给腿上的伤消毒

961
00:59:36,360 --> 00:59:39,280
他穿着长裤 里面还穿着运动裤

962
00:59:39,360 --> 00:59:43,720
跳过铁丝网时 腿被割伤了

963
00:59:43,800 --> 00:59:47,160
他跟我要消毒剂 我就给他拿了一些

964
00:59:47,240 --> 00:59:49,080
然后他打电话给他的朋友

965
00:59:49,160 --> 00:59:52,720
我听见他说
他现在住在一户好心人家里 懂吧？

966
00:59:52,800 --> 00:59:55,120
挂断电话以后

967
00:59:55,200 --> 01:00:00,400
我问他 他说他不想
给我们家带来麻烦

968
01:00:00,480 --> 01:00:02,040
但他不知道我也在贩毒

969
01:00:05,560 --> 01:00:07,040
我们当时人手不多

970
01:00:07,120 --> 01:00:11,400
缉毒小组就六七名警员

971
01:00:11,480 --> 01:00:14,640
问题一堆 人手根本不够

972
01:00:14,720 --> 01:00:17,880
我们去海岸巡查 沿着海岸走

973
01:00:17,960 --> 01:00:21,200
继续寻找毒品包裹

974
01:00:21,280 --> 01:00:25,360
我们经常看到司法警察
在咖啡馆 在街上…

975
01:00:25,440 --> 01:00:27,680
那时候 他们开的是没有警徽的车

976
01:00:27,760 --> 01:00:30,760
大家不知道警察可以开这种车

977
01:00:30,840 --> 01:00:34,880
他们开着这些车 抓了不少人

978
01:00:34,960 --> 01:00:38,800
到处都是警察 尤其是在鱼尾村

979
01:00:39,320 --> 01:00:44,400
他们持续搜查了好几个月

980
01:00:44,480 --> 01:00:48,680
有时候 我们在门口 准备进屋搜查

981
01:00:48,760 --> 01:00:52,840
屋里人不会喊“警察来了”
而是喊“洛佩斯来了！”

982
01:00:52,920 --> 01:00:54,520
那就是警告暗号

983
01:00:54,600 --> 01:00:57,080
警察进来搜时 东西早就藏好了

984
01:00:58,720 --> 01:01:01,720
人们把毒品藏在墙里和田地里

985
01:01:01,800 --> 01:01:04,480
从来不放家里 都是藏在外面

986
01:01:04,560 --> 01:01:07,000
人们还互相偷毒

987
01:01:07,080 --> 01:01:11,560
有时候藏得太久 结果被人知道

988
01:01:11,640 --> 01:01:14,600
那里藏着好几公斤 就会被偷走

989
01:01:14,680 --> 01:01:20,040
他们会藏起来
六个月后再去看 只剩下一点点了

990
01:01:20,640 --> 01:01:24,480
十公斤只剩一点了
小偷都偷走开派对去了

991
01:01:24,560 --> 01:01:25,880
整晚摇滚

992
01:01:25,960 --> 01:01:27,880
小偷都嗑药了

993
01:01:27,960 --> 01:01:31,640
我们警察中还有一位同事

994
01:01:31,720 --> 01:01:34,680
自己还交易了一部分毒品

995
01:01:34,760 --> 01:01:38,400
他私藏了几公斤可卡因

996
01:01:38,480 --> 01:01:40,760
后来他被逮住了 并且被开除了

997
01:01:40,840 --> 01:01:45,040
有时候我得躲着警察 我害怕他们

998
01:01:45,120 --> 01:01:47,680
我很害怕 警察太多了

999
01:01:47,760 --> 01:01:50,960
很多人以此赚钱发家了

1000
01:01:51,040 --> 01:01:52,720
这也导致了抢劫

1001
01:01:53,640 --> 01:01:55,000
盗窃

1002
01:01:55,080 --> 01:01:58,760
很多黄金和钻石都不见了

1003
01:01:58,840 --> 01:02:03,440
然后他们开始吸毒
他们根本不知道自己在吸什么

1004
01:02:03,520 --> 01:02:05,000
没钱了

1005
01:02:05,080 --> 01:02:10,920
可卡因把很多人送进了坟墓

1006
01:02:12,760 --> 01:02:13,960
悲惨结束

1007
01:02:18,480 --> 01:02:20,920
当时的情况令人担忧

1008
01:02:21,000 --> 01:02:25,160
要收回散落在市面上的毒品

1009
01:02:25,240 --> 01:02:30,000
除此之外 还有一项任务
就是要把昆奇重新抓回来

1010
01:02:30,080 --> 01:02:33,520
奇怪的是 再没有意大利人的消息了

1011
01:02:33,600 --> 01:02:37,840
这也让我们有点好奇
不是有点 是非常好奇

1012
01:02:37,920 --> 01:02:40,520
但只有少数人知道他在这里

1013
01:02:40,600 --> 01:02:43,400
我在船上的朋友知道

1014
01:02:43,480 --> 01:02:46,720
安东尼奥叔叔 我最好的朋友 也知道

1015
01:02:46,800 --> 01:02:50,280
帕切科不知道 而他是我最好的朋友

1016
01:02:50,360 --> 01:02:52,440
鲁伊那时候在试着…

1017
01:02:53,160 --> 01:02:55,280
你懂我的意思吧？

1018
01:02:56,680 --> 01:03:00,400
他不肯告诉我
那个带着毒品的意大利人就在那里

1019
01:03:01,240 --> 01:03:03,880
他不想告诉我 我也不知道为什么

1020
01:03:03,960 --> 01:03:07,920
他在这里住了三个星期
没人知道 你懂吗？

1021
01:03:08,000 --> 01:03:11,640
我每天都在过自己的日子
他就在中间那栋房子里

1022
01:03:11,720 --> 01:03:14,400
我那里有大约四百包大麻

1023
01:03:14,480 --> 01:03:18,800
我给了他一盏可充电的荧光灯

1024
01:03:18,880 --> 01:03:21,320
他喝尊尼获加酒 抽万宝路烟

1025
01:03:21,400 --> 01:03:23,320
我总能满足他的要求

1026
01:03:23,400 --> 01:03:27,440
他跟我说 他有两星期没吃饭了

1027
01:03:27,520 --> 01:03:31,840
他把可卡因和麦麸混在一起
卷成一根烟来抑制饥饿

1028
01:03:31,920 --> 01:03:34,760
安东尼奥买了电话卡

1029
01:03:34,840 --> 01:03:40,120
大概二十张 他是打算联系谁？

1030
01:03:40,200 --> 01:03:45,040
每张卡只打几秒钟
这样就不会被录音

1031
01:03:45,120 --> 01:03:49,320
可能是怕警察在监听吧

1032
01:03:49,400 --> 01:03:51,240
然后我们开始聊天

1033
01:03:51,320 --> 01:03:55,720
他对我说：“鲁伊 我明天就走了

1034
01:03:55,800 --> 01:04:00,320
下周我就有交通工具了
这就是我的人生”

1035
01:04:00,400 --> 01:04:02,920
他的表弟来了 他们开始计划

1036
01:04:03,000 --> 01:04:06,720
怎么把他弄出去 同时不被别人看到

1037
01:04:06,800 --> 01:04:09,240
不能走港口

1038
01:04:09,320 --> 01:04:12,480
我见过他的侄子 他侄女和侄子

1039
01:04:12,560 --> 01:04:17,400
他们拥抱我 热泪盈眶
感谢我为他们叔叔做的一切

1040
01:04:17,480 --> 01:04:20,920
有一艘拖网渔船要从马德拉过来

1041
01:04:21,000 --> 01:04:23,640
会从北边经过

1042
01:04:23,720 --> 01:04:27,240
那艘船会在这边接他
他们就能逃走了

1043
01:04:27,320 --> 01:04:32,360
他的想法是有一艘船来接他
然后我们把他…

1044
01:04:32,440 --> 01:04:35,240
一个朋友会把他送到福尔米加斯岛

1045
01:04:35,320 --> 01:04:39,720
我当时的看法就像
我跟首席督察若奥·苏亚雷斯说的

1046
01:04:39,800 --> 01:04:41,760
就是我们得有耐心

1047
01:04:41,840 --> 01:04:45,280
他可能躲在某个地方了

1048
01:04:45,360 --> 01:04:47,400
他早晚会离开这里

1049
01:04:47,480 --> 01:04:51,280
我当时设定了一个期限
一个月内 他会走人

1050
01:04:53,040 --> 01:04:56,280
（2001年7月16日 突袭）

1051
01:04:58,080 --> 01:05:02,440
我们对安东尼奥·帕切科进行了
一次搜查 对鲁伊·库托进行了两次

1052
01:05:02,520 --> 01:05:07,800
进行搜查的最后期限
也就是30天期限 7月16日星期一

1053
01:05:07,880 --> 01:05:11,080
因为那两公斤可卡因来自委内瑞拉

1054
01:05:11,160 --> 01:05:14,640
星期一早上6点15分到这里集合

1055
01:05:14,720 --> 01:05:18,840
大家集合后就开始搜查

1056
01:05:19,600 --> 01:05:23,800
当他们来到我家时
我开门说：“警察？”

1057
01:05:23,880 --> 01:05:26,680
我开门说：“又是警察？

1058
01:05:26,760 --> 01:05:30,400
你们这次还想干什么？”
我让他们进来了 因为我没藏什么

1059
01:05:30,480 --> 01:05:33,000
我开门的时候 他们全都…

1060
01:05:33,080 --> 01:05:37,240
我说：“为什么都拿着枪？都放下吧

1061
01:05:37,320 --> 01:05:39,600
我的孩子和老婆都在这里呢”

1062
01:05:39,680 --> 01:05:42,440
“请穿好衣服 先生”
我当时只穿着内裤

1063
01:05:42,520 --> 01:05:43,840
我穿好衣服

1064
01:05:43,920 --> 01:05:47,240
我说：“是查毒品吧？这里没有毒品”

1065
01:05:47,320 --> 01:05:51,120
“别再往前走了” “这里没有那东西”

1066
01:05:51,200 --> 01:05:55,120
我忘记客厅里有一个罐子装着海洛因

1067
01:05:55,200 --> 01:05:58,080
另一个罐子装着可卡因

1068
01:05:58,160 --> 01:06:00,760
我把可卡因藏到了马桶刷下面

1069
01:06:00,840 --> 01:06:06,160
警察看见我从窗边走过去
我说我要去拴狗

1070
01:06:06,240 --> 01:06:10,320
他说：“很好 不然这狗
就要挨子弹了” 我说他疯了

1071
01:06:10,400 --> 01:06:14,320
警方同时搜查了我家和鲁伊家

1072
01:06:14,400 --> 01:06:16,120
我拿起手机

1073
01:06:16,200 --> 01:06:18,400
他看到我手里的手机和钥匙

1074
01:06:18,480 --> 01:06:22,760
他说：“这是谁的手机？”
“是我的” “洛佩斯 把他手机拿来”

1075
01:06:22,840 --> 01:06:27,720
我把手机砸向墙壁
砸得太猛 把脚都刺伤了

1076
01:06:40,280 --> 01:06:42,520
看看这地方现在的样子

1077
01:06:44,480 --> 01:06:50,880
以前有人住 我们来时 房子干净漂亮

1078
01:06:50,960 --> 01:06:54,000
现在完全变样了 已经一团糟了

1079
01:06:58,200 --> 01:06:59,880
鲁伊就在这个房间里

1080
01:06:59,960 --> 01:07:01,960
警察又来搜查

1081
01:07:02,040 --> 01:07:05,720
这件事让他很生气

1082
01:07:05,800 --> 01:07:09,360
他很惊讶 也很生气 “又来了？”

1083
01:07:09,440 --> 01:07:13,320
对我们来说 遇到这种反应是正常的

1084
01:07:15,920 --> 01:07:19,080
鲁伊·库托刚来时 就是长这样的

1085
01:07:19,160 --> 01:07:21,720
跟今天判若两人

1086
01:07:22,240 --> 01:07:25,640
我觉得我们在他家
没找到什么重要的东西

1087
01:07:25,720 --> 01:07:31,320
除了25万比塞塔

1088
01:07:31,400 --> 01:07:33,720
我们离西班牙有2000公里

1089
01:07:33,800 --> 01:07:37,920
为什么他在亚速尔群岛的家里
要放着等于1250欧元的当地货币？

1090
01:07:39,120 --> 01:07:41,320
我们搜遍了整栋房子

1091
01:07:41,400 --> 01:07:44,640
当然 当时不是这样的
房子原本很整洁

1092
01:07:49,360 --> 01:07:53,280
我们来到这里…
有时候他们会把毒品、钱、秤

1093
01:07:53,360 --> 01:07:57,920
以及其他违法物品藏在屋外

1094
01:07:58,000 --> 01:08:01,080
不在通常会被搜查的范围里

1095
01:08:01,160 --> 01:08:03,920
我们寻找被挖过的土地和地洞

1096
01:08:04,000 --> 01:08:05,840
看看里面有没有藏着什么

1097
01:08:05,920 --> 01:08:07,840
我们沿着地面一直找

1098
01:08:09,240 --> 01:08:12,120
来到下方那片斜坡

1099
01:08:12,200 --> 01:08:14,800
位于一块土地之上

1100
01:08:14,880 --> 01:08:16,640
那里大约低两米

1101
01:08:16,720 --> 01:08:19,600
那里有一道天然的屏障

1102
01:08:19,680 --> 01:08:21,880
还有一间附属建筑

1103
01:08:22,480 --> 01:08:26,160
我们只是想看看那一带的地形

1104
01:08:26,240 --> 01:08:30,880
就在那片区域
我们听到了下面传来的声音

1105
01:08:30,960 --> 01:08:35,880
我们绕过去 走到房子另一边

1106
01:08:35,960 --> 01:08:40,080
我意识到那边有扇门

1107
01:08:40,960 --> 01:08:42,720
当我走到这片区域时

1108
01:08:42,800 --> 01:08:47,040
我发现那里有一个平台

1109
01:08:47,120 --> 01:08:50,880
大约2米高 或者2.2米左右

1110
01:08:51,680 --> 01:08:54,320
上铺着稻草 我看不到另一边

1111
01:08:54,400 --> 01:08:58,840
有一条稻草小路延伸到角落

1112
01:08:58,920 --> 01:09:01,480
能看到稻草被踩踏过的痕迹

1113
01:09:01,560 --> 01:09:05,440
有人经常从那里走过去

1114
01:09:05,520 --> 01:09:08,840
那时候 我不知道里面是谁

1115
01:09:08,920 --> 01:09:10,880
我掏出枪

1116
01:09:11,400 --> 01:09:14,960
朝那面墙走去

1117
01:09:15,480 --> 01:09:19,360
我又往前走了一点 我听到了…

1118
01:09:22,480 --> 01:09:24,040
昆奇的声音

1119
01:09:25,840 --> 01:09:30,520
他用一口标准意大利语说
“别开枪 是我 昆奇”

1120
01:09:30,600 --> 01:09:32,360
我简直不敢相信

1121
01:09:32,440 --> 01:09:36,560
他站起来看着我 然后说…

1122
01:09:36,640 --> 01:09:38,360
他说了一句意大利语

1123
01:09:38,440 --> 01:09:41,680
“又是你 洛佩斯 你就是我的恶魔”

1124
01:09:42,560 --> 01:09:43,920
“你就是我的恶魔”

1125
01:09:44,000 --> 01:09:48,200
我说：“不是的 你在错误的时间
出现在了错误的地点” 诸如此类的话

1126
01:09:48,280 --> 01:09:51,840
就这样 靠着运气

1127
01:09:51,920 --> 01:09:55,560
我们抓到了昆奇
不过这份运气是我们自己争取到的

1128
01:09:55,640 --> 01:09:58,400
必须自己争取 运气不会自己找上门

1129
01:09:58,480 --> 01:10:04,120
在鲁伊家的警员
打电话给跟我在同一辆车上的警员

1130
01:10:04,200 --> 01:10:07,320
说：“嘿 我们抓到逃犯了”

1131
01:10:07,400 --> 01:10:10,600
我问：“什么逃犯？”
“就是那个逃犯！”

1132
01:10:10,680 --> 01:10:13,200
“哪个逃犯？” “意大利逃犯！”

1133
01:10:13,280 --> 01:10:16,440
“兄弟 你们真是走运！”

1134
01:10:16,520 --> 01:10:18,520
（意大利人落网）

1135
01:10:18,600 --> 01:10:21,760
我上了车 晨报报道了

1136
01:10:21,840 --> 01:10:24,840
“通缉犯在阿查达杜诺尔德斯特落网”

1137
01:10:24,920 --> 01:10:26,960
我们到警局时

1138
01:10:27,040 --> 01:10:31,400
帕切科和那个意大利人
坐在同一辆吉普车里

1139
01:10:31,480 --> 01:10:35,320
他们到达以后
意大利人说：“请给我一点水”

1140
01:10:35,400 --> 01:10:37,840
帕切科说：“这就是那个意大利人啊”

1141
01:10:37,920 --> 01:10:41,200
警察说：“你不知道他是谁吗？”

1142
01:10:41,280 --> 01:10:45,520
但帕切科确实不知道
他们以为他在开玩笑呢

1143
01:10:45,600 --> 01:10:49,200
我们到达之后
帕切科说：“操 原来他在你家？”

1144
01:10:50,440 --> 01:10:51,680
天啊

1145
01:10:51,760 --> 01:10:55,800
他们把意大利人带进去了
我独自一人留在车里

1146
01:10:56,400 --> 01:10:58,560
车就停在马路正中央

1147
01:10:58,640 --> 01:11:01,840
出租车司机们都盯着看
我像警察一样走下车

1148
01:11:01,920 --> 01:11:05,320
我下了车 “砰”地关上车门！

1149
01:11:05,400 --> 01:11:08,280
我穿过拱门 按了门铃

1150
01:11:08,360 --> 01:11:11,480
门卫开门了
我说：“你们就把我一个人丢外面？”

1151
01:11:11,560 --> 01:11:17,360
他打开门 我走了进去
从那之后 我再也没见过他

1152
01:11:17,440 --> 01:11:21,560
安东尼诺·昆奇被判十一年监禁

1153
01:11:21,640 --> 01:11:23,600
他是一名意大利人 六个月前

1154
01:11:23,680 --> 01:11:26,400
他将可卡因倾倒在圣米格尔岛

1155
01:11:26,480 --> 01:11:28,680
蓬塔德尔加达法院认定

1156
01:11:28,760 --> 01:11:33,800
六月缴获的五百多公斤毒品
均是来自昆奇的游艇

1157
01:11:33,880 --> 01:11:37,720
这些毒品导致数十名青年吸毒过量
其中三人死亡

1158
01:11:40,600 --> 01:11:42,960
（2001年12月14日 审判）

1159
01:11:43,040 --> 01:11:45,320
我被判了九年监禁

1160
01:11:46,160 --> 01:11:50,200
六年零八个月 伙计
后来变成了十一年

1161
01:11:50,880 --> 01:11:52,600
毒品不值得

1162
01:11:52,680 --> 01:11:55,040
我有一次对法官说

1163
01:11:55,120 --> 01:12:00,080
“你判我七年、八年、九年监禁

1164
01:12:00,160 --> 01:12:02,000
是因为贩毒吗？”

1165
01:12:02,080 --> 01:12:05,160
他问我有没有话要说 我确实有话说

1166
01:12:05,240 --> 01:12:07,840
他是在把我当成毒贩判刑吗？

1167
01:12:07,920 --> 01:12:11,240
对我来说 毒贩是那些拥有毒品

1168
01:12:11,320 --> 01:12:13,520
并以此赚钱的人

1169
01:12:13,600 --> 01:12:16,000
而我只是把我爸的钱花光了

1170
01:12:16,920 --> 01:12:20,640
我们需要区分那些真正有犯罪头脑

1171
01:12:20,720 --> 01:12:23,840
进入毒品圈只为牟利的人

1172
01:12:23,920 --> 01:12:27,240
以及那些贩毒
只是为了拿到钱继续吸毒的人

1173
01:12:27,320 --> 01:12:29,120
我们需要进行区分

1174
01:12:29,200 --> 01:12:33,840
后者是因为病态而犯罪

1175
01:12:33,920 --> 01:12:36,920
而前者则是单纯为了获利的罪犯

1176
01:12:37,000 --> 01:12:40,600
在这种情况下 判刑应该更重

1177
01:12:40,680 --> 01:12:45,880
因为毒品交易导致了很多人死亡

1178
01:12:45,960 --> 01:12:48,960
所以贩毒者应该被严惩

1179
01:12:49,840 --> 01:12:51,840
我进监狱的时候

1180
01:12:51,920 --> 01:12:55,520
我手上的皮肤开始脱皮

1181
01:12:55,600 --> 01:12:59,320
因为处理过可卡因
把硬块敲碎 分装进小袋

1182
01:12:59,400 --> 01:13:02,440
我去到监狱医务室 护士说

1183
01:13:02,520 --> 01:13:06,760
“鲁伊先生 这是因为
你接触过化学物质 不要这样”

1184
01:13:06,840 --> 01:13:11,000
我说：“我手还没进监狱就这样了
都是因为可卡因”

1185
01:13:11,080 --> 01:13:14,200
晚上七点 我们都被关进牢房
这时候毒品就出现了

1186
01:13:14,280 --> 01:13:15,800
有人敲门

1187
01:13:15,880 --> 01:13:19,200
“鲁伊 帕切科
准备点锡纸 试试这个”

1188
01:13:19,280 --> 01:13:21,920
谁在分发毒品？是狱警

1189
01:13:22,000 --> 01:13:26,880
我有一个朋友到监狱来拿大麻
他在外面搞不到

1190
01:13:27,480 --> 01:13:31,040
我从牢房给他弄了七块
在探望时给他了

1191
01:13:31,120 --> 01:13:34,360
狱警说：“你来来回回没少走啊”

1192
01:13:34,440 --> 01:13:37,560
我假装是有些文件要拿给律师

1193
01:13:37,640 --> 01:13:40,680
用纸把那七块大麻包了起来

1194
01:13:40,760 --> 01:13:43,880
外面没有大麻 但监狱里到处都是

1195
01:13:43,960 --> 01:13:45,440
搞什么鬼？

1196
01:13:45,520 --> 01:13:47,960
外面都没有 他反而来里面拿

1197
01:13:49,120 --> 01:13:52,160
警察当时没有在鲁伊家找到可卡因

1198
01:13:52,760 --> 01:13:56,000
因为当警察敲门的时候

1199
01:13:56,080 --> 01:14:00,840
鲁伊拿了一个这样大的保鲜盒

1200
01:14:01,840 --> 01:14:04,360
他给藏在浴室里了

1201
01:14:04,880 --> 01:14:07,920
他有一个刷马桶的刷子

1202
01:14:08,000 --> 01:14:12,360
他把保鲜盒放在下面

1203
01:14:12,440 --> 01:14:14,200
把刷子放在上面

1204
01:14:14,280 --> 01:14:18,640
当然 警察不想碰那玩意
所以也就没发现

1205
01:14:18,720 --> 01:14:22,120
最后是他弟弟发现了

1206
01:14:22,200 --> 01:14:26,280
我弟路易斯来监狱探望过我一次
之后我再也没见过他

1207
01:14:26,360 --> 01:14:29,120
他把鲁伊的车开走了 车就停在那里

1208
01:14:29,840 --> 01:14:33,000
我不太清楚
他当时是吸粉了 还是打针了

1209
01:14:33,080 --> 01:14:37,360
他正要开往诺尔德斯特
结果在一个弯道上冲了出去

1210
01:14:37,960 --> 01:14:42,120
他在一处陡坡翻车了 掉进河里死了

1211
01:14:43,400 --> 01:14:45,200
他就那么死在那里了 太操蛋了

1212
01:14:46,880 --> 01:14:49,240
几周后 我当时还在监狱里

1213
01:14:49,760 --> 01:14:53,280
我爸很内疚
觉得自己没把孩子们教好

1214
01:14:53,360 --> 01:14:54,920
在我弟弟的葬礼上

1215
01:14:55,000 --> 01:14:59,920
我的表兄弟们发现
我爸在房间里 拿着一把刀想自杀

1216
01:15:00,000 --> 01:15:03,160
他很抑郁 我爸是一个好人

1217
01:15:04,040 --> 01:15:05,720
他真是一个好人

1218
01:15:07,600 --> 01:15:12,200
有一个从大陆监狱转来的家伙
来到我们这里的监狱

1219
01:15:13,880 --> 01:15:18,560
他跑来对我说 他在监狱里听说

1220
01:15:18,640 --> 01:15:21,400
是那个意大利人下令杀死我弟的

1221
01:15:21,480 --> 01:15:26,040
你能信他居然编出这种事吗？
砰！我一拳打在他下巴上

1222
01:15:26,120 --> 01:15:28,720
那是因为他说了我弟弟

1223
01:15:28,800 --> 01:15:32,680
然后我又给了他一拳
因为他撒谎 你懂我的意思吧？

1224
01:15:40,560 --> 01:15:45,240
我们感觉少了点什么
我们觉得自己漏掉了什么

1225
01:15:45,320 --> 01:15:46,680
那就是昆奇

1226
01:15:46,760 --> 01:15:49,800
他看起来也有点像受害者

1227
01:15:49,880 --> 01:15:53,880
尤其是当我们意识到
他可能并不是独自行动的

1228
01:15:53,960 --> 01:15:58,720
为什么他要自己背下
整件事的所有罪责和责任？

1229
01:15:58,800 --> 01:16:01,320
被审问时 他改变了说法

1230
01:16:01,400 --> 01:16:03,880
他说他没有带我们去那些地点

1231
01:16:03,960 --> 01:16:07,040
他有权进行辩护 那是他演出来的

1232
01:16:07,120 --> 01:16:09,600
他的律师可能建议过他

1233
01:16:09,680 --> 01:16:14,920
尝试推卸责任

1234
01:16:15,000 --> 01:16:19,600
推卸他在圣米格尔岛
造成破坏与灾难的沉重责任

1235
01:16:19,680 --> 01:16:22,640
我们意识到 拼图还少了一块

1236
01:16:22,720 --> 01:16:24,120
昆奇去哪儿了？

1237
01:16:27,520 --> 01:16:31,120
安东尼诺·昆奇去了科英布拉

1238
01:16:31,200 --> 01:16:34,560
在科英布拉的监狱服刑

1239
01:16:34,640 --> 01:16:37,400
他在那里试图卖藏宝图

1240
01:16:37,480 --> 01:16:41,600
昆奇画了这座岛的地图
在上面用X标出藏宝点

1241
01:16:41,680 --> 01:16:45,280
人们购买地图 来到亚速尔群岛

1242
01:16:45,360 --> 01:16:48,720
寻找宝藏

1243
01:16:48,800 --> 01:16:50,720
寻找小岛手绘图上

1244
01:16:50,800 --> 01:16:55,240
标记X的位置

1245
01:16:55,320 --> 01:16:58,400
地图上一毫米的X

1246
01:16:58,480 --> 01:17:00,920
可能对应的是十公里长的海岸线

1247
01:17:01,000 --> 01:17:04,080
那是不可能找到的

1248
01:17:04,160 --> 01:17:06,840
我跟他谈过地图的事 他笑了

1249
01:17:07,960 --> 01:17:10,960
满脸愉快地对我说

1250
01:17:11,040 --> 01:17:15,000
“我就是靠这东西买烟的”
他说了这么一句话

1251
01:17:15,680 --> 01:17:20,840
他继续活在
与毒品和贩毒相关的故事里

1252
01:17:20,920 --> 01:17:24,880
而在鱼尾村
人们还在继续被毒品所害

1253
01:17:24,960 --> 01:17:29,280
生活就是一个永久持续的不公平循环

1254
01:17:32,000 --> 01:17:35,280
我们必须承认

1255
01:17:35,360 --> 01:17:37,960
这次针对可卡因的…

1256
01:17:39,160 --> 01:17:41,640
清缴行动

1257
01:17:41,720 --> 01:17:46,280
标志着圣米格尔岛
到达了毒品消费的最高峰

1258
01:17:46,360 --> 01:17:47,840
狂欢持续了好几年

1259
01:17:47,920 --> 01:17:52,240
那是一场持续的狂欢
四年、五年、六年 一直在摇滚

1260
01:17:52,320 --> 01:17:53,800
夜店里热闹非凡

1261
01:17:53,880 --> 01:17:57,120
大家都在厕所里吸那玩意

1262
01:17:57,200 --> 01:17:59,680
走到哪里 都能遇到

1263
01:17:59,760 --> 01:18:01,800
彻夜摇滚

1264
01:18:03,480 --> 01:18:06,600
那批白粉被散播到全球各地

1265
01:18:06,680 --> 01:18:10,320
波士顿、纽约、蒙特利尔、多伦多

1266
01:18:10,400 --> 01:18:12,040
普罗维登斯、罗德岛

1267
01:18:12,120 --> 01:18:15,400
毒品是靠飞机运过去的
也有用船运的

1268
01:18:16,280 --> 01:18:18,280
出岛有两种方式

1269
01:18:18,360 --> 01:18:23,600
就像一个人一样
你从美国去葡萄牙怎么走？

1270
01:18:23,680 --> 01:18:26,760
亚速尔群岛的缉毒犬会闻毒品

1271
01:18:28,640 --> 01:18:32,120
我猜它们是在找奶酪
它们根本不懂白粉

1272
01:18:34,240 --> 01:18:38,720
聪明人都赚到钱了
然后逃去了加拿大和美国

1273
01:18:38,800 --> 01:18:44,280
有人把钱投到
咖啡馆、酒吧、公寓等各种地方

1274
01:18:44,360 --> 01:18:49,760
我还知道一些人
把一袋袋的钱埋起来 最后弄丢了

1275
01:18:49,840 --> 01:18:53,880
但也有很多人 一辈子没见过什么钱

1276
01:18:54,400 --> 01:18:56,480
他们是最成功的

1277
01:18:56,560 --> 01:19:00,320
他们把钱存起来了
他们从没见过那么多钱

1278
01:19:00,400 --> 01:19:02,640
对他们来说
他们成了百万富翁 成了富人…

1279
01:19:03,760 --> 01:19:05,680
他们的祈祷应验了

1280
01:19:05,760 --> 01:19:08,200
直到今天 二十多年过去了

1281
01:19:08,280 --> 01:19:12,480
人们还在说
那批白粉还有一些藏在某处

1282
01:19:20,520 --> 01:19:21,800
就是这里

1283
01:19:23,520 --> 01:19:25,760
整条街都是我干的

1284
01:19:26,920 --> 01:19:28,800
这些小路 水泥路面

1285
01:19:29,440 --> 01:19:31,280
2009年

1286
01:19:32,840 --> 01:19:34,920
我离开了亚速尔群岛 来到这里

1287
01:19:35,000 --> 01:19:37,200
我在这里有了一个儿子 拉桑德罗

1288
01:19:37,280 --> 01:19:41,520
拉桑德罗·普林斯 第三代
他出生时体重才九百克

1289
01:19:42,440 --> 01:19:45,240
他出生时 全身都连着机器

1290
01:19:45,320 --> 01:19:48,480
我们不知道他到底能不能活下来

1291
01:19:48,560 --> 01:19:50,960
我父亲跟我说

1292
01:19:51,040 --> 01:19:55,280
“你现在又添一个孩子
你得懂事一点” 诸如此类的

1293
01:19:56,640 --> 01:20:00,320
所以我答应他

1294
01:20:00,400 --> 01:20:02,360
我会停止贩毒

1295
01:20:02,440 --> 01:20:04,800
不会再碰毒品的事

1296
01:20:05,520 --> 01:20:07,120
改过自新

1297
01:20:07,200 --> 01:20:10,400
我所做过的事
不管好坏 我都会告诉我的孩子们

1298
01:20:10,480 --> 01:20:12,680
让他们努力比我做得更好

1299
01:20:12,760 --> 01:20:16,000
我父亲常说：“该收手了”

1300
01:20:16,080 --> 01:20:18,600
我父亲没带我去过银行

1301
01:20:18,680 --> 01:20:21,440
也没带我参加过鱼市的会议

1302
01:20:21,520 --> 01:20:22,960
你明白吗？

1303
01:20:23,040 --> 01:20:26,400
没做过那些事
我现在要带着我的孩子们去做

1304
01:20:26,480 --> 01:20:30,840
让他们了解
让他们明白未来必须做些什么

1305
01:20:30,920 --> 01:20:33,480
我跟这件事有一种特别的缘分

1306
01:20:33,560 --> 01:20:37,680
不仅跟这件事 跟鱼尾村之间也是

1307
01:20:37,760 --> 01:20:41,040
那里有很多问题 但是哪里没有呢？

1308
01:20:41,640 --> 01:20:44,760
你可以离开鱼尾村
但鱼尾村永远不会离开你

1309
01:20:45,360 --> 01:20:48,760
总会有一点魔力残留

1310
01:20:49,320 --> 01:20:53,240
如果你进了监狱 你的生活就会…

1311
01:20:54,600 --> 01:20:57,480
天翻地覆

1312
01:20:58,000 --> 01:20:59,880
在监狱里

1313
01:20:59,960 --> 01:21:04,880
服刑那些年 会让你变得更封闭

1314
01:21:04,960 --> 01:21:08,080
我对男生和女生都不太会敞开心扉

1315
01:21:09,040 --> 01:21:12,120
这种情况持续了三到四年

1316
01:21:12,960 --> 01:21:17,560
然后我开始想
我真的得找回原来的自己了

1317
01:21:18,160 --> 01:21:22,480
那个爱开玩笑的嘻嘻哈哈的我

1318
01:21:22,560 --> 01:21:24,040
就是这样

1319
01:21:24,880 --> 01:21:26,040
那段时间很糟

1320
01:21:26,720 --> 01:21:29,480
上瘾就像一条沉睡的巨龙

1321
01:21:29,560 --> 01:21:32,000
当你去戒毒 并且保持一段时间

1322
01:21:32,080 --> 01:21:35,040
就是让那条巨龙睡去

1323
01:21:35,120 --> 01:21:37,120
但那头恶兽随时可能苏醒

1324
01:21:37,200 --> 01:21:39,960
那头恶兽就是毒瘾

1325
01:21:40,040 --> 01:21:42,920
如果生活出现不稳定或遇到意外的事

1326
01:21:43,000 --> 01:21:45,800
恶兽随时都可能苏醒

1327
01:21:45,880 --> 01:21:50,040
比如分手或亲人去世什么的

1328
01:21:50,120 --> 01:21:52,240
或者失业之类的

1329
01:21:52,320 --> 01:21:57,400
那头小恶兽本来沉睡着
但随时可能探出头来

1330
01:21:57,480 --> 01:22:00,480
我染上了那种合成的玩意

1331
01:22:00,560 --> 01:22:02,800
它夺走了我所爱的一切

1332
01:22:03,400 --> 01:22:09,200
夺走了我的家人 我的一切 天啊

1333
01:22:09,720 --> 01:22:12,200
我做的那些事都不是我本来的样子

1334
01:22:12,280 --> 01:22:14,840
那玩意会改变一个人 伙计

1335
01:22:14,920 --> 01:22:17,360
我想回头 兄弟 我不…

1336
01:22:17,880 --> 01:22:20,600
我失去了妻子和孩子…

1337
01:22:21,200 --> 01:22:22,920
我亲爱的妻子

1338
01:22:23,000 --> 01:22:28,200
通过不正当手段赚到的钱也没了

1339
01:22:28,280 --> 01:22:31,600
那也不是什么好东西

1340
01:22:32,120 --> 01:22:34,760
被家人排除在外 太他妈糟了

1341
01:22:45,680 --> 01:22:46,680
是啊

1342
01:22:47,640 --> 01:22:50,600
然后 我儿子在医院时

1343
01:22:51,480 --> 01:22:52,760
我经常祈祷

1344
01:22:53,440 --> 01:22:56,520
我说：“主啊 求求您 帮我一个忙

1345
01:22:57,360 --> 01:23:02,240
如果我儿子挺过来了 活下来了

1346
01:23:02,760 --> 01:23:04,960
我就停手

1347
01:23:05,040 --> 01:23:07,600
停止这些伤害别人的事

1348
01:23:07,680 --> 01:23:10,640
停止这种把毒药带进别人生活的事”

1349
01:23:11,440 --> 01:23:16,000
就是这样 我许下承诺
直到今天 我都很感谢上帝

1350
01:23:16,840 --> 01:23:20,880
我不想再知道毒品的事了
我不想参与其中了

1351
01:23:20,960 --> 01:23:23,880
对我来说 那就是垃圾

1352
01:23:24,400 --> 01:23:27,520
是毁掉家庭的毒物

1353
01:23:28,200 --> 01:23:30,120
是充满谎言的人生

1354
01:23:30,200 --> 01:23:33,240
是小偷和叛徒的生活

1355
01:23:33,320 --> 01:23:36,680
那种生活 你知道的…

1356
01:23:36,760 --> 01:23:39,880
你最好的朋友会因为你太有钱

1357
01:23:39,960 --> 01:23:41,400
从背后对你开枪

1358
01:23:42,160 --> 01:23:45,360
在毒品的世界里 没有朋友

1359
01:23:46,760 --> 01:23:48,960
在那种生活里 根本没有朋友

1360
01:23:53,880 --> 01:23:55,120
（被判刑之后）

1361
01:23:55,200 --> 01:23:58,400
（鲁伊·库托因儿子去世陷入抑郁）

1362
01:23:58,480 --> 01:24:00,880
（复吸毒品并再次被捕）

1363
01:24:00,960 --> 01:24:04,880
（他目前正在等待戒毒治疗的机会）

1364
01:24:12,880 --> 01:24:14,800
（安东尼奥·帕切科重启生活）

1365
01:24:14,880 --> 01:24:17,440
（依旧住在原来的村子）

1366
01:24:17,520 --> 01:24:20,120
（之后再未被逮捕）

1367
01:24:20,200 --> 01:24:24,880
造这些引擎需要时间
所有这些零件 要慢慢来

1368
01:24:25,520 --> 01:24:28,000
（托尼被美国驱逐出境已有25年）

1369
01:24:28,080 --> 01:24:29,960
（始终未能返回）

1370
01:24:30,040 --> 01:24:32,880
（他梦想着有一天能回去探望家人）

1371
01:24:38,960 --> 01:24:42,800
（特尔莫创业成功
从事水产分销生意）

1372
01:24:42,880 --> 01:24:46,080
（他依旧住在鱼尾村）

1373
01:24:46,160 --> 01:24:50,640
那边 这些角落 全都是

1374
01:24:50,720 --> 01:24:54,960
（桑德罗·大戈仍住在美国
跟他的妻子和三个孩子在一起）

1375
01:24:55,040 --> 01:24:59,240
（他创办了一家成功的建筑公司
拥有超过40名员工）

1376
01:24:59,320 --> 01:25:04,160
（根据法院命令 他不能离开美国）

1377
01:25:04,240 --> 01:25:06,880
（自2013年起 他再未回过亚速尔）

1378
01:25:10,880 --> 01:25:13,200
（2021年 安东尼诺·昆奇
在巴西被扣留）

1379
01:25:13,280 --> 01:25:14,960
（他乘坐的船上
载有630公斤大麻脂）

1380
01:25:15,040 --> 01:25:16,840
（他将货物扔到船外）

1381
01:25:16,920 --> 01:25:20,160
（结果被当场抓获
警察找到了毒品包裹）

1382
01:25:20,240 --> 01:25:21,960
（他因贩毒被判九年监禁）

1383
01:25:22,040 --> 01:25:25,440
（他再次逃脱
目前正在被巴西警方通缉）

1384
01:25:31,160 --> 01:25:34,800
（鱼尾村尽管依旧贫困
但现在已成为一处旅游胜地）

1385
01:25:34,880 --> 01:25:37,440
（每年有成千上万的游客
前来探访这个村庄）

1386
01:25:37,520 --> 01:25:40,040
（受鱼尾村的故事启发）

1387
01:25:40,120 --> 01:25:44,600
（诞生出一部热门的虚构剧集）

1388
01:25:44,680 --> 01:25:49,960
（鱼尾村从此旧貌换新颜）

1389
01:26:00,240 --> 01:26:03,560
我想念我的故乡

1390
01:26:03,640 --> 01:26:04,920
走吧

1391
01:26:05,000 --> 01:26:07,520
这永远不会停止

1392
01:26:09,440 --> 01:26:12,360
大家都在议论

1393
01:26:12,440 --> 01:26:13,560
没错

1394
01:26:13,640 --> 01:26:16,720
混混们在抽着烟

1395
01:26:18,200 --> 01:26:21,400
阳光在等待着我

1396
01:26:22,720 --> 01:26:25,560
在海边

1397
01:26:27,200 --> 01:26:30,080
你会看到每个人都在谈论

1398
01:26:31,640 --> 01:26:33,960
亚速尔群岛和葡萄牙

1399
01:26:34,040 --> 01:26:35,960
我们是鱼尾村人 我们是最棒的

1400
01:26:36,040 --> 01:26:39,040
每个人都在派对上跳舞

1401
01:26:40,440 --> 01:26:43,440
我总是在狂欢

1402
01:26:43,520 --> 01:26:44,840
明天呢？

1403
01:26:44,920 --> 01:26:47,880
明天我会去参加派对

1404
01:26:49,280 --> 01:26:52,240
我总是在狂欢

1405
01:28:47,800 --> 01:28:51,800
字幕翻译：Zeo Niu



