1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,320 --> 00:00:23,200
SÃO MIGUEL, AZORES

4
00:00:41,720 --> 00:00:46,480
The whole of the island of São Miguel
is awash with cocaine.

5
00:00:47,120 --> 00:00:50,920
Approximately 300 kilos of cocaine
were discovered yesterday afternoon

6
00:00:51,000 --> 00:00:53,240
on the north coast
of the island of São Miguel.

7
00:00:54,120 --> 00:00:57,480
It was transported by an Italian,
who dumped hundreds of kilos

8
00:00:57,560 --> 00:00:59,200
before being caught.

9
00:00:59,280 --> 00:01:00,280
Yeah.

10
00:01:00,360 --> 00:01:03,040
A lot of people even thought it was trash.

11
00:01:03,120 --> 00:01:04,680
A packet here, a packet there.

12
00:01:06,040 --> 00:01:08,720
"Oh no. I don't believe it."

13
00:01:08,800 --> 00:01:12,440
He looks up and sees
all these packets floating in the water.

14
00:01:12,520 --> 00:01:13,800
2.6 MILLION DOSES

15
00:01:14,680 --> 00:01:19,080
He was carrying a torn bag on his back,
and the packets kept falling out.

16
00:01:19,160 --> 00:01:22,720
Five thousand escudos
got you a small packet. Full of it!

17
00:01:24,840 --> 00:01:30,160
Women breaded fish with cocaine,
thinking it was flour.

18
00:01:30,880 --> 00:01:36,320
Kids marked the lines
on soccer pitches with cocaine.

19
00:01:43,520 --> 00:01:45,960
These people had never seen cocaine.

20
00:01:46,040 --> 00:01:47,760
It was distributed on the cheap.

21
00:01:48,680 --> 00:01:51,880
It would have dreadful,
catastrophic consequences.

22
00:01:51,960 --> 00:01:53,640
RABO DE PEIXE A DISASTER ZONE

23
00:01:53,720 --> 00:01:55,920
I got caught
with 33 guns and 2,000 bullets.

24
00:01:58,760 --> 00:02:01,200
I lost some good friends.
Very close friends.

25
00:02:04,960 --> 00:02:08,560
Just these great lumps of coke
all over the floor. The guy was crazy.

26
00:02:09,160 --> 00:02:11,600
Out there every day

27
00:02:11,680 --> 00:02:14,400
From sunup to sunset
Out there on the street

28
00:02:14,480 --> 00:02:16,480
Gun stashed in your coat

29
00:02:16,560 --> 00:02:19,680
The rich get rich
And the poor sell dope

30
00:02:20,320 --> 00:02:27,080
TURN OF THE TIDE
THE SURREAL STORY OF RABO DE PEIXE

31
00:02:28,760 --> 00:02:32,280
IN 2001, A BOATLOAD OF COKE TURNED UP
ON AN ISLAND, CHANGING IT FOREVER.

32
00:02:32,360 --> 00:02:35,160
IT WAS GOOD LUCK OR BAD,
DEPENDING ON WHO YOU LISTEN TO…

33
00:02:38,840 --> 00:02:42,640
Adrenaline acts almost like a drug.

34
00:02:42,720 --> 00:02:45,640
It leads to dependency. It's addictive.

35
00:02:51,520 --> 00:02:55,520
And being in the police is addictive.

36
00:03:02,760 --> 00:03:06,200
I first came into contact with guns
in Angola, where I was born.

37
00:03:06,280 --> 00:03:09,280
I was maybe eight
when I fired my first gun.

38
00:03:09,360 --> 00:03:11,040
It was normal.

39
00:03:11,120 --> 00:03:13,640
It was at a time
when the liberation movements

40
00:03:13,720 --> 00:03:16,920
were intensifying hostilities,
and massacres were taking place.

41
00:03:17,000 --> 00:03:19,280
And so the authorities made the decision

42
00:03:19,360 --> 00:03:23,160
to hand out weapons
to civilians for protection.

43
00:03:23,240 --> 00:03:26,920
I arrived in the Azores in 1993

44
00:03:27,000 --> 00:03:30,280
and began working
in the narcotics division in 1994.

45
00:03:30,360 --> 00:03:34,240
Finding evidence, drugs, money.
It's like a game of cat and mouse.

46
00:03:34,320 --> 00:03:35,440
The way I see it,

47
00:03:35,520 --> 00:03:38,320
the hunter's on one side,
the prey's on the other,

48
00:03:38,400 --> 00:03:40,240
and that gets the adrenaline pumping.

49
00:03:40,320 --> 00:03:43,000
IN 2015, THE WORLD LEARNED
OF THE EVENTS IN SÃO MIGUEL.

50
00:03:43,080 --> 00:03:45,000
A SAILBOAT. AN ITALIAN. KILOS OF COKE.

51
00:03:45,080 --> 00:03:48,280
TWO REPORTERS PUBLISHED THE STORY
IN EL PAÍS. THE SPANISH WOMEN.

52
00:03:52,720 --> 00:03:56,560
My first contact with the island
of São Miguel was in 2009.

53
00:03:56,640 --> 00:03:59,240
I arrived here on June 25…

54
00:03:59,320 --> 00:04:00,400
REPORTER

55
00:04:00,480 --> 00:04:03,480
…and initially came to work
for Portuguese public television,

56
00:04:03,560 --> 00:04:05,840
but ended up in Portuguese public radio.

57
00:04:06,880 --> 00:04:09,720
My first contact
with the Azores was in 2010.

58
00:04:09,800 --> 00:04:11,480
I traveled to São Miguel…

59
00:04:11,560 --> 00:04:12,560
REPORTER

60
00:04:12,640 --> 00:04:14,960
…because my brother studied biology there.

61
00:04:15,040 --> 00:04:19,400
After four days of sightseeing,
he said, "Let's go to Rabo de Peixe."

62
00:04:19,480 --> 00:04:23,520
And I remember getting to Rabo de Peixe
and my brother saying,

63
00:04:23,600 --> 00:04:27,720
"Close the windows and lock the doors.
This is an area of…"

64
00:04:27,800 --> 00:04:31,520
I think he said "conflict."
I don't remember the exact word.

65
00:04:36,080 --> 00:04:38,920
WRITER OF GENERATION-DEFINING HITS
SUCH AS "EU NÃO VOU CHORAR"

66
00:04:39,000 --> 00:04:40,880
Rabo de Peixe means everything to me.

67
00:04:40,960 --> 00:04:44,800
I grew up among Rapexinhos,
with my cousins in Rabo de Peixe.

68
00:04:44,880 --> 00:04:48,120
Nothing's easy in Rabo de Peixe.
Nothing's given.

69
00:04:48,200 --> 00:04:50,160
People work hard.

70
00:04:50,240 --> 00:04:54,040
Seafaring folk, fishermen. Cold people.

71
00:04:54,120 --> 00:04:58,240
It wasn't advisable to go there.
No one would invite you to go there.

72
00:04:58,320 --> 00:05:02,400
Until quite recently, it was considered
the poorest neighborhood in Europe,

73
00:05:02,480 --> 00:05:04,880
with a high level of illiteracy.

74
00:05:04,960 --> 00:05:08,360
What happened here? It felt like
there'd been some terrible storm

75
00:05:08,440 --> 00:05:11,880
that had left all these people scarred.

76
00:05:11,960 --> 00:05:16,320
It wasn't poverty. It was a feeling
that something had happened.

77
00:05:16,400 --> 00:05:20,960
In 2001, a huge amount
of cocaine arrived on the island

78
00:05:21,040 --> 00:05:23,120
via a sailboat that had sustained damage.

79
00:05:23,200 --> 00:05:25,760
Most of that coke
ended up in Rabo de Peixe,

80
00:05:25,840 --> 00:05:28,080
carried by the tides and currents.

81
00:05:28,160 --> 00:05:30,400
These people had never seen cocaine.

82
00:05:30,480 --> 00:05:34,760
When I arrived in the Azores,
I was clueless about the real crime rate.

83
00:05:34,840 --> 00:05:39,960
If something happened,
we pretty much knew who the culprit was.

84
00:05:40,040 --> 00:05:43,800
And when something was stolen,
it might be worth five euros.

85
00:05:43,880 --> 00:05:46,560
A pudding, a cut of meat.
Something like that.

86
00:05:46,640 --> 00:05:50,440
Crime here was almost childish.

87
00:05:50,520 --> 00:05:52,080
But by the mid-1990s,

88
00:05:52,160 --> 00:05:55,240
criminality in the Azores
had taken a different turn.

89
00:05:55,320 --> 00:05:58,280
Repatriates from the US,
who were used to armed robbery,

90
00:05:58,360 --> 00:06:01,880
ended up passing on
their criminal know-how

91
00:06:01,960 --> 00:06:04,240
to people who committed crimes here.

92
00:06:04,320 --> 00:06:06,960
In America, they called them Portuguese.

93
00:06:07,040 --> 00:06:09,400
In Portugal, they call them Americans.

94
00:06:09,480 --> 00:06:12,160
In reality, they're citizens of nowhere.

95
00:06:12,240 --> 00:06:15,840
I'm from Rabo de Peixe
But don't be afraid

96
00:06:15,920 --> 00:06:19,160
A jug makes me thirsty
I am a boozer

97
00:06:19,240 --> 00:06:22,520
I took a look at a gun
And I never went to school

98
00:06:22,600 --> 00:06:25,760
Walking down the street
Selling Coca-Cola

99
00:06:26,600 --> 00:06:27,960
I'm not gonna cry

100
00:06:30,000 --> 00:06:32,760
This life wasn't for me

101
00:06:32,840 --> 00:06:34,840
I'm not gonna cry

102
00:06:34,920 --> 00:06:36,680
I'm from Santa Clara in São Miguel.

103
00:06:36,760 --> 00:06:40,160
I immigrated here with my parents
when I was nine years old.

104
00:06:40,760 --> 00:06:43,800
We moved to the Boston area, Winter Hill.

105
00:06:44,560 --> 00:06:46,400
An Italian neighborhood.

106
00:06:46,480 --> 00:06:49,200
Irish, as well. And Mafia.

107
00:06:50,920 --> 00:06:53,040
And that's where I grew up.

108
00:06:53,120 --> 00:06:54,280
When I was 13,

109
00:06:55,360 --> 00:06:56,640
my cousin

110
00:06:57,920 --> 00:06:59,600
showed me what cocaine was,

111
00:07:00,480 --> 00:07:02,800
and I started selling drugs for him.

112
00:07:25,000 --> 00:07:26,400
HISTORIAN

113
00:07:26,480 --> 00:07:30,200
The integration of these repatriates

114
00:07:30,720 --> 00:07:33,000
was anything but easy.

115
00:07:33,080 --> 00:07:36,880
A lot of people were repatriated there
because of drugs.

116
00:07:36,960 --> 00:07:39,640
They were repatriated because of fights,

117
00:07:39,720 --> 00:07:41,200
stealing cars.

118
00:07:41,280 --> 00:07:43,400
They were people that were branded

119
00:07:44,080 --> 00:07:46,360
as criminals.

120
00:07:46,960 --> 00:07:49,960
But when they got to this small island,

121
00:07:50,040 --> 00:07:52,760
they couldn't commit
the crimes they'd committed here.

122
00:07:52,840 --> 00:07:55,680
They'd done time, served sentences.

123
00:07:55,760 --> 00:07:59,800
They were taken to the airport
and unloaded at Ponta Delgada.

124
00:07:59,880 --> 00:08:04,160
Some families refused to take them in.

125
00:08:04,240 --> 00:08:07,880
So they were sent back.
Most of them had no family here.

126
00:08:07,960 --> 00:08:10,680
What were they doing here?
They didn't know anyone.

127
00:08:10,760 --> 00:08:13,360
There was a sharp rise
in the criminal workforce.

128
00:08:13,440 --> 00:08:16,400
The vast majority continued to use drugs.

129
00:08:16,480 --> 00:08:19,960
And they needed money for that,
so they committed petty crimes.

130
00:08:20,040 --> 00:08:21,760
Things sometimes turned violent.

131
00:08:21,840 --> 00:08:26,080
To feed their addiction,
some committed serious crimes.

132
00:08:26,160 --> 00:08:29,000
THE AMERICAN DREAM OF MANY AZOREANS
BECAME A NIGHTMARE.

133
00:08:29,080 --> 00:08:32,040
THEY ARE CITIZENS OF NOWHERE.
THEY ARE THE REPATRIATES.

134
00:08:39,960 --> 00:08:42,520
REPATRIATE

135
00:08:45,080 --> 00:08:46,840
In 1969, I was what?

136
00:08:46,920 --> 00:08:48,160
Eight years old.

137
00:08:49,120 --> 00:08:50,960
And we moved to the US, to New Jersey.

138
00:08:51,680 --> 00:08:53,160
To a huge city.

139
00:08:53,240 --> 00:08:56,000
No one spoke Portuguese at school.

140
00:08:57,240 --> 00:09:01,000
I was just a little boy
from a small village,

141
00:09:01,080 --> 00:09:02,720
surrounded by all those people.

142
00:09:02,800 --> 00:09:04,120
And I was scared.

143
00:09:04,840 --> 00:09:08,080
So I'd just follow my classmates around.

144
00:09:08,160 --> 00:09:10,240
I didn't have anyone else.

145
00:09:10,320 --> 00:09:12,800
And I couldn't even talk to them.

146
00:09:13,880 --> 00:09:15,600
So it was difficult for me.

147
00:09:15,680 --> 00:09:18,200
Tony had been involved in other things.

148
00:09:18,280 --> 00:09:22,360
Petty crime,
selling small amounts of drugs.

149
00:09:22,440 --> 00:09:27,000
His nickname,
his criminal alias, is Fenais Tony.

150
00:09:27,080 --> 00:09:30,880
That Lopes, he was a petty little cop,

151
00:09:30,960 --> 00:09:34,040
trying to rack up medals, you know,

152
00:09:34,120 --> 00:09:36,920
by putting people in jail,
which he did to me.

153
00:09:37,000 --> 00:09:39,200
He was mean, people said,

154
00:09:39,280 --> 00:09:41,640
and he didn't like the guys

155
00:09:41,720 --> 00:09:44,320
who did drugs or trafficked.

156
00:09:54,120 --> 00:09:55,760
Rui Couto.

157
00:09:55,840 --> 00:09:57,840
I don't remember exactly.

158
00:09:57,920 --> 00:10:00,120
I think he was from the States

159
00:10:00,200 --> 00:10:05,960
and had been convicted
of drug trafficking there.

160
00:10:06,040 --> 00:10:09,880
I'm not sure about armed robbery,
but certainly drug trafficking.

161
00:10:09,960 --> 00:10:12,600
He was repatriated from the States

162
00:10:12,680 --> 00:10:15,720
and ended up in Achadinha
on the north coast of São Miguel.

163
00:10:17,680 --> 00:10:20,360
Rui Couto was deported from the US.

164
00:10:20,440 --> 00:10:22,560
And in Achadinha

165
00:10:22,640 --> 00:10:26,560
there weren't many people
who spoke English or smoked weed,

166
00:10:26,640 --> 00:10:28,400
but Rui Couto did.

167
00:10:29,080 --> 00:10:32,320
Rui's from here, from New Bedford.
He was deported back there.

168
00:10:33,400 --> 00:10:34,840
Rui knows what blow is.

169
00:10:52,640 --> 00:10:56,440
I started getting into drugs in America
when I was 16.

170
00:10:57,280 --> 00:10:58,880
I'd won a drawing competition,

171
00:10:58,960 --> 00:11:02,760
and they offered me
a scholarship to Boston University,

172
00:11:02,840 --> 00:11:04,160
but I turned it down.

173
00:11:04,240 --> 00:11:05,840
My mother used to say,

174
00:11:05,920 --> 00:11:09,320
"Our Rui could be a gentleman today."

175
00:11:09,960 --> 00:11:13,480
But that was something… I don't know.

176
00:11:13,560 --> 00:11:18,240
Then in '78 I got caught with cannabis,
spent a year in jail,

177
00:11:18,320 --> 00:11:21,520
and was voluntarily
repatriated to the Azores.

178
00:11:21,600 --> 00:11:24,400
If I'd stayed in America,
I'd be dead by now.

179
00:11:27,120 --> 00:11:30,000
I came here,
and I volunteered for the army.

180
00:11:30,080 --> 00:11:33,320
I had the time of my life,
and they let me go to Terceira.

181
00:11:33,840 --> 00:11:36,440
I liked it there. I was a bartender.

182
00:11:37,240 --> 00:11:40,400
It did me a lot of good.
I sold weed in the army.

183
00:11:42,160 --> 00:11:43,800
I shouldn't have said that.

184
00:11:52,600 --> 00:11:56,040
The Azores is a very remote region.

185
00:11:56,120 --> 00:11:59,160
The islands are in the North Atlantic…

186
00:11:59,240 --> 00:12:00,160
SKIPPER

187
00:12:00,240 --> 00:12:02,520
…approximately 800 nautical miles

188
00:12:02,600 --> 00:12:04,240
from mainland Portugal,

189
00:12:04,320 --> 00:12:09,240
and 1,600 nautical miles
from the United States.

190
00:12:11,920 --> 00:12:15,880
All sailing vessels
that come from the American coast,

191
00:12:15,960 --> 00:12:20,080
the first place
they reach on their way to Europe,

192
00:12:20,160 --> 00:12:22,840
the entrance to Europe, is the Azores.

193
00:12:23,360 --> 00:12:25,240
ACCORDING TO A REPORT
BY EUROPOL AND THE EU,

194
00:12:25,320 --> 00:12:27,680
THE AZORES IS THE MAIN GATEWAY
FOR COCAINE INTO EUROPE.

195
00:12:30,040 --> 00:12:32,560
JUNE 7, 2001
THE HIDING PLACE

196
00:12:32,640 --> 00:12:34,960
It was a fisherman who gave the alert,

197
00:12:35,520 --> 00:12:38,040
a man out fishing with a rod.

198
00:12:38,120 --> 00:12:40,520
He spotted the drugs,

199
00:12:40,600 --> 00:12:43,400
all these bundles of drugs,

200
00:12:43,480 --> 00:12:45,880
and alerted the police.

201
00:12:46,760 --> 00:12:49,040
I'd gone fishing with a colleague.

202
00:12:49,120 --> 00:12:51,360
He'd already caught plenty of fish.

203
00:12:51,440 --> 00:12:54,040
He left, and after 15, 20 minutes,
so did I.

204
00:12:54,120 --> 00:12:55,240
FISHERMAN

205
00:12:55,320 --> 00:12:57,560
As I left, I saw these things
on the ground.

206
00:12:57,640 --> 00:13:00,720
There were so many.
I decided to hide it all in a cave.

207
00:13:00,800 --> 00:13:04,000
It took a while as it was heavy.
I hid it in the cave.

208
00:13:04,080 --> 00:13:06,480
When I got to the cave,

209
00:13:06,560 --> 00:13:10,440
I saw more bags in the back. Lots of them.

210
00:13:10,520 --> 00:13:14,080
I picked one of them up
and unwrapped the rubber.

211
00:13:14,160 --> 00:13:16,040
I unwrapped the rubber,

212
00:13:16,120 --> 00:13:20,320
then I unwrapped the plastic,
then more plastic, more rubber.

213
00:13:20,400 --> 00:13:23,680
It took me almost half an hour
just to unwrap one packet.

214
00:13:23,760 --> 00:13:26,200
Then I saw this white tablet.

215
00:13:26,280 --> 00:13:30,440
I took it out and started tapping it
to see what it was. But I'm no fool.

216
00:13:31,360 --> 00:13:33,880
I wanted to see
if it was drugs or something else.

217
00:13:33,960 --> 00:13:35,800
And it really was drugs.

218
00:13:35,880 --> 00:13:38,640
It was a very rocky slope,

219
00:13:39,200 --> 00:13:42,160
and there was a shallow cave,

220
00:13:42,240 --> 00:13:46,560
about 100, 150 feet
from where the waves broke.

221
00:13:46,640 --> 00:13:50,480
The path was marked
so it could be seen from the sea.

222
00:13:51,000 --> 00:13:53,240
Some crosses, a few broken reeds.

223
00:13:53,320 --> 00:13:55,720
The path was clearly marked.

224
00:13:55,800 --> 00:13:57,680
When I got up there,

225
00:13:57,760 --> 00:14:00,800
I saw Zé Manel Brasileiro.

226
00:14:00,880 --> 00:14:03,400
"Hey, Parceiro.
Nice fish you've got there."

227
00:14:03,480 --> 00:14:05,240
"You caught a lot."

228
00:14:05,320 --> 00:14:07,840
"I caught something even better."

229
00:14:07,920 --> 00:14:10,800
I took out what I had,
took off all the plastic,

230
00:14:11,560 --> 00:14:13,160
and showed him.

231
00:14:13,240 --> 00:14:16,520
"Man, that's not drugs.
That's pure cocaine!"

232
00:14:19,360 --> 00:14:20,760
The drugs were seized

233
00:14:20,840 --> 00:14:23,520
by the police
and the maritime police, I think.

234
00:14:23,600 --> 00:14:26,760
They took the drugs to Ponta Delgada.

235
00:14:26,840 --> 00:14:31,280
They searched the area
where those 277 packets were discovered,

236
00:14:31,360 --> 00:14:32,880
but found nothing else.

237
00:14:35,120 --> 00:14:37,280
Word got around, and everybody,

238
00:14:37,360 --> 00:14:41,000
children, women, men,
everybody headed down there.

239
00:14:41,080 --> 00:14:45,480
They got down there, went into the water,
and brought all the drugs up.

240
00:14:45,560 --> 00:14:49,400
They dragged up 420 kilos from down there.

241
00:14:50,000 --> 00:14:53,920
Approximately 300 kilos of cocaine
were discovered yesterday afternoon

242
00:14:54,000 --> 00:14:56,080
on the north coast of São Miguel.

243
00:14:56,160 --> 00:15:00,400
A major police operation
is underway in the area,

244
00:15:00,480 --> 00:15:05,600
and the authorities are not giving out
more details about the case.

245
00:15:05,680 --> 00:15:10,040
And that's when the investigation
into the sailboat began.

246
00:15:11,840 --> 00:15:15,880
There were reports that the boat
had sailed along the northern coast

247
00:15:15,960 --> 00:15:17,600
towards Rabo de Peixe.

248
00:15:17,680 --> 00:15:21,960
And we found out it had set sail
from the port of Rabo de Peixe

249
00:15:22,040 --> 00:15:23,480
and headed west.

250
00:15:23,560 --> 00:15:27,560
It stopped briefly
in the Pilar da Bretanha area,

251
00:15:27,640 --> 00:15:30,440
where the first packages were unloaded.

252
00:15:30,520 --> 00:15:35,200
We later heard it had entered
the marina in Ponta Delgada.

253
00:15:38,160 --> 00:15:40,400
We immediately sent a team there,

254
00:15:40,480 --> 00:15:43,080
and another one to Rabo de Peixe.

255
00:15:43,160 --> 00:15:45,920
Rabo de Peixe
is a very tough place to work.

256
00:15:46,000 --> 00:15:48,160
It's hard for us to be there.

257
00:15:48,240 --> 00:15:52,920
There are suddenly a lot of people around,
and we couldn't risk being too close.

258
00:15:53,000 --> 00:15:57,120
It could jeopardize the investigation.
It could make him run.

259
00:15:58,280 --> 00:16:00,320
We had another ongoing investigation,

260
00:16:00,400 --> 00:16:05,040
and it soon became clear
that there was a connection

261
00:16:05,120 --> 00:16:07,640
between the suspects in that investigation

262
00:16:07,720 --> 00:16:10,720
and Rui Couto and Tony.

263
00:16:11,320 --> 00:16:13,720
I arrived in the Azores

264
00:16:13,800 --> 00:16:16,760
and met my friend Tony the next day.

265
00:16:16,840 --> 00:16:17,680
Pacheco.

266
00:16:17,760 --> 00:16:20,320
And we got to chatting.

267
00:16:20,400 --> 00:16:23,600
"I'm from America," and so on.
We started speaking in English.

268
00:16:24,400 --> 00:16:27,200
So I gave him some weed.

269
00:16:27,280 --> 00:16:29,880
And he'd come to see me every day.

270
00:16:29,960 --> 00:16:33,480
It wasn't about the weed.
He'd come over just to talk.

271
00:16:33,560 --> 00:16:34,880
That's how I met Rui Couto.

272
00:16:34,960 --> 00:16:37,520
Pacheco's like a brother.
He's more than a friend.

273
00:16:38,240 --> 00:16:39,520
He's like a brother.

274
00:16:43,920 --> 00:16:45,160
I started selling coke.

275
00:16:45,240 --> 00:16:46,720
Pure coke.

276
00:16:46,800 --> 00:16:48,480
I went to Venezuela twice.

277
00:16:48,560 --> 00:16:52,400
The first time I went,
I swallowed almost a kilo of coke.

278
00:16:52,480 --> 00:16:57,600
The guy told me that in 30 or so years,
he'd never seen a packet burst.

279
00:16:57,680 --> 00:17:01,360
They do it so well,
and I witnessed it. I saw it.

280
00:17:01,440 --> 00:17:04,400
They take one of those white seal presses.

281
00:17:04,480 --> 00:17:06,880
It does five, seven, and ten grams.

282
00:17:08,200 --> 00:17:11,800
I took the smallest ones.
The big ones don't fit in my throat.

283
00:17:14,240 --> 00:17:18,920
They put it in a press
and seal it in transparent plastic.

284
00:17:19,440 --> 00:17:23,720
They stick their finger in,
tie it up with dental floss, and cut it.

285
00:17:23,800 --> 00:17:26,920
Then another finger,
one knot inside the other one,

286
00:17:27,000 --> 00:17:29,080
pull it tight and repeat four times.

287
00:17:30,120 --> 00:17:34,440
Then they dip it in honey,
which creates a barrier on the rubber

288
00:17:34,520 --> 00:17:37,440
to protect it from stomach acid
so it doesn't burst.

289
00:17:38,440 --> 00:17:42,840
To swallow it, they put it
in a bowl of ice to numb your throat.

290
00:17:42,920 --> 00:17:46,120
I'd swallow ten,
and walk around the apartment.

291
00:17:49,280 --> 00:17:52,720
Then have a little chicken soup,
just a spoon of the broth,

292
00:17:52,800 --> 00:17:54,600
to calm my stomach.

293
00:17:55,400 --> 00:17:58,520
Then they'd give me an injection,
and hasta la vista.

294
00:18:00,840 --> 00:18:03,200
The first time I swallowed it,
I went to bed.

295
00:18:03,280 --> 00:18:06,720
I freaked out a little.
I thought that shit would kill me.

296
00:18:07,800 --> 00:18:10,320
I had it in my stomach for three days.

297
00:18:10,400 --> 00:18:13,800
You can drink soup, beer, whiskey.
You can do anything.

298
00:18:13,880 --> 00:18:15,640
You just can't eat too much.

299
00:18:15,720 --> 00:18:17,880
And you can't have milk or yogurt.

300
00:18:17,960 --> 00:18:22,360
None of those dairy products, you know?

301
00:18:22,440 --> 00:18:25,360
I got to the Azores,
drank a glass of milk,

302
00:18:25,440 --> 00:18:27,720
and just sat in the bathtub
like a broody hen.

303
00:18:28,520 --> 00:18:29,720
Or so I hear.

304
00:18:31,000 --> 00:18:34,400
The first time I was in the Azores
was in Porto Formoso.

305
00:18:35,520 --> 00:18:37,920
I was caught smoking a hash joint,

306
00:18:38,000 --> 00:18:40,520
about 500 escudos' worth, I think.

307
00:18:40,600 --> 00:18:42,920
Or was it 1,000? No, 500.

308
00:18:43,000 --> 00:18:44,240
The bare minimum.

309
00:18:44,880 --> 00:18:47,800
And I had to pay 65,000 escudos.

310
00:18:47,880 --> 00:18:51,920
The judge said, "Mr. Rui,
you don't mess with hard drugs, do you?"

311
00:18:52,000 --> 00:18:54,960
I said, "No, ma'am."
"Stay on the soft drugs."

312
00:18:55,040 --> 00:18:58,520
A month later, I'm standing
in front of her with 2.5 kilos of coke.

313
00:19:00,280 --> 00:19:01,320
What the hell.

314
00:19:02,760 --> 00:19:05,000
And she remembered my fucking face!

315
00:19:15,360 --> 00:19:19,000
Rui Couto had connections in Venezuela,

316
00:19:19,080 --> 00:19:22,960
and he went there to bring back
a suitcase with two kilos of cocaine.

317
00:19:23,040 --> 00:19:25,240
Rui Couto arrived in Lisbon

318
00:19:25,320 --> 00:19:28,080
with another young guy called Rui,
from Ribeira Grande.

319
00:19:28,160 --> 00:19:32,400
He'd been hired to take the blame
should anything go wrong.

320
00:19:32,480 --> 00:19:36,280
He was just the courier,
the guy who'd carry the suitcase

321
00:19:36,360 --> 00:19:39,680
and take the blame
if things went wrong, which they did.

322
00:19:39,760 --> 00:19:43,480
Rui came back here. The other guy
was held in custody in Lisbon.

323
00:19:43,560 --> 00:19:46,920
Phone taps were requested for them

324
00:19:47,760 --> 00:19:50,640
so we could find out
what they were planning,

325
00:19:50,720 --> 00:19:53,480
what was going on,

326
00:19:53,560 --> 00:19:57,080
and whether they were dealing
with large quantities of drugs.

327
00:19:57,160 --> 00:19:59,640
This was about a month

328
00:19:59,720 --> 00:20:02,360
before the island
was flooded with cocaine.

329
00:20:08,640 --> 00:20:13,640
JUNE 16, 2001
LOST PACKETS

330
00:20:13,720 --> 00:20:18,080
The sea here in the Azores
may look calm on the surface,

331
00:20:18,160 --> 00:20:21,280
but there are
a lot of strong undercurrents.

332
00:20:22,240 --> 00:20:25,160
When Antonino Quinci
got close to the coast,

333
00:20:25,240 --> 00:20:27,280
he had to get rid of the cargo.

334
00:20:27,360 --> 00:20:29,120
We later found a nautical chart

335
00:20:29,200 --> 00:20:32,520
where he'd kept a full record of the trip.

336
00:20:32,600 --> 00:20:35,520
He'd even marked
the spot where the rudder broke,

337
00:20:35,600 --> 00:20:40,560
about two-thirds of the way
between Venezuela and the Azores,

338
00:20:40,640 --> 00:20:44,160
from where he managed
to make it to São Miguel.

339
00:20:44,240 --> 00:20:48,120
He knew he had to get rid
of the cargo before entering port,

340
00:20:48,200 --> 00:20:52,240
in case customs searched the boat

341
00:20:52,320 --> 00:20:54,960
with the drug packages in plain sight.

342
00:20:55,040 --> 00:20:57,960
He approached the island
from the northwest

343
00:20:58,040 --> 00:21:01,280
and headed to Pilar da Bretanha
in a rubber dinghy.

344
00:21:01,360 --> 00:21:05,320
That's probably where he unloaded
most of the drugs onboard.

345
00:21:05,400 --> 00:21:07,280
He then headed east,

346
00:21:07,360 --> 00:21:11,440
along the coast towards Capelas,

347
00:21:11,520 --> 00:21:16,080
and in a cove off Capelas, a small bay,

348
00:21:16,160 --> 00:21:20,240
he decided to unload
and hide the rest of the drugs.

349
00:21:21,000 --> 00:21:25,200
Just as he was bringing the cocaine ashore

350
00:21:25,280 --> 00:21:27,680
at the point off Capelas,

351
00:21:28,400 --> 00:21:30,040
he spotted a fisherman.

352
00:21:31,480 --> 00:21:35,720
The fisherman saw from a distance
that he was bringing something ashore.

353
00:21:35,800 --> 00:21:39,320
Quinci then set about tying the dinghy

354
00:21:39,400 --> 00:21:41,160
to the sailboat,

355
00:21:41,240 --> 00:21:45,120
and decided to head back west
towards Bretanha.

356
00:21:45,200 --> 00:21:48,520
And there, he weighted down the cargo
with an anchor and a chain,

357
00:21:48,600 --> 00:21:51,120
and sank the last packets of coke.

358
00:21:51,720 --> 00:21:55,120
About 100 kilos, give or take.

359
00:21:55,200 --> 00:21:59,400
So what did he do?
He wrapped the drugs in bags,

360
00:22:00,560 --> 00:22:01,920
and weighted them down.

361
00:22:02,000 --> 00:22:05,320
Maybe the packaging wasn't strong enough

362
00:22:05,400 --> 00:22:10,560
to withstand the currents
below the surface.

363
00:22:10,640 --> 00:22:15,240
And that probably caused
the bags and the bundles to break up,

364
00:22:15,320 --> 00:22:17,440
and they spread around the island.

365
00:22:17,520 --> 00:22:21,160
Packages washed up
on the north and south coast.

366
00:22:29,120 --> 00:22:31,880
"Your cousin wants to talk to you."

367
00:22:31,960 --> 00:22:35,920
So I call him, and he says,
"Sandro, we're rich."

368
00:22:40,240 --> 00:22:41,880
"You need to come see us."

369
00:22:41,960 --> 00:22:45,520
Word of it spread quickly.
Someone must have spotted something.

370
00:22:45,600 --> 00:22:48,600
There was a mad scramble
to find the cocaine.

371
00:22:48,680 --> 00:22:51,720
We're not talking about one.
We're talking about hundreds.

372
00:22:51,800 --> 00:22:53,120
There were heaps of them.

373
00:22:53,960 --> 00:22:58,280
When we heard that a boat in Capelas,

374
00:22:58,360 --> 00:23:02,480
a yacht, had lost kilos of coke
or had dumped it overboard,

375
00:23:02,560 --> 00:23:05,520
we went to Capelas to see if we could find

376
00:23:05,600 --> 00:23:08,720
a gram or two
to have ourselves a little party.

377
00:23:08,800 --> 00:23:10,880
Most people didn't know what it was.

378
00:23:10,960 --> 00:23:14,680
The people who did know
were the repatriates. They knew.

379
00:23:15,400 --> 00:23:17,480
Nobody in the world would've believed it.

380
00:23:17,560 --> 00:23:20,200
That wasn't just coke. It was money.

381
00:23:20,280 --> 00:23:24,920
Bags of money washed in by the sea.

382
00:23:25,000 --> 00:23:26,200
It's the same thing.

383
00:23:36,680 --> 00:23:38,160
I started to research a bit.

384
00:23:38,240 --> 00:23:41,200
There was nothing on the Internet.

385
00:23:41,280 --> 00:23:42,800
Absolutely nothing.

386
00:23:42,880 --> 00:23:45,720
How could such a tragic event,

387
00:23:45,800 --> 00:23:48,920
which took place in the European Union,
not have been reported?

388
00:23:49,000 --> 00:23:51,080
So we started making plans,

389
00:23:51,160 --> 00:23:54,240
started preparing a trip to the Azores

390
00:23:54,320 --> 00:23:55,880
to try to tell this story.

391
00:23:58,080 --> 00:24:01,760
We got to Rabo de Peixe
and met a group of teenagers.

392
00:24:01,840 --> 00:24:03,600
And we said to them,

393
00:24:03,680 --> 00:24:07,760
"We're from Spain, and we're investigating
what happened in Rabo de Peixe."

394
00:24:07,840 --> 00:24:09,200
They started laughing.

395
00:24:09,800 --> 00:24:11,800
Their reaction was a little intimidating.

396
00:24:11,880 --> 00:24:15,760
And suddenly, our friend
leaned back against a lamppost

397
00:24:15,840 --> 00:24:20,920
and took out a lump of hashish
she'd just scored.

398
00:24:21,000 --> 00:24:24,160
And she started burning it.

399
00:24:24,240 --> 00:24:28,920
About 20 guys had surrounded us.

400
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
Then this testosterone circle opened up,

401
00:24:32,080 --> 00:24:34,040
and Telmo appeared.

402
00:24:51,080 --> 00:24:54,160
RAPEXINHO (NATIVE OF RABO DE PEIXE)

403
00:24:54,240 --> 00:24:56,760
He approaches us and says,

404
00:24:56,840 --> 00:24:59,480
"So, what is it you girls want?"

405
00:24:59,560 --> 00:25:02,600
That was our gateway
to the whole of Rabo de Peixe.

406
00:25:06,840 --> 00:25:11,120
Back in the day, people here were hungry.

407
00:25:11,200 --> 00:25:15,160
My friends would go
to my house just to eat.

408
00:25:15,240 --> 00:25:16,400
It was real hunger.

409
00:25:16,480 --> 00:25:21,000
Cocoa, sugar, bread, tuna, chickpeas.

410
00:25:21,080 --> 00:25:23,600
We'd eat chickpeas, count out each one.

411
00:25:23,680 --> 00:25:27,280
We'd split the cans of chickpeas
between five or six of us.

412
00:25:27,360 --> 00:25:31,160
And I used to steal sausages from my mom.

413
00:25:31,240 --> 00:25:33,600
Cans of sausages. That upset her.

414
00:25:33,680 --> 00:25:36,520
I'd come home and take a couple.
Sometimes I'd hide them.

415
00:25:36,600 --> 00:25:38,680
I'd pull a couple of cans to the front

416
00:25:38,760 --> 00:25:41,560
and take the one in the middle.

417
00:25:41,640 --> 00:25:44,720
My mom would be like, "What's this?"

418
00:25:46,480 --> 00:25:49,800
When we were 12,
we went surfing with flippers.

419
00:25:49,880 --> 00:25:52,360
We had no idea what it was.

420
00:25:52,440 --> 00:25:55,720
We started breaking it,
banging it on the rocks. We had no idea.

421
00:25:55,800 --> 00:25:59,360
We smeared the rocks with it,
smeared everything, then ran off.

422
00:25:59,440 --> 00:26:03,320
There are stories of children
writing on the ground with it.

423
00:26:03,400 --> 00:26:05,920
"Maria loves João."

424
00:26:06,000 --> 00:26:08,120
"Luís is a jerk."

425
00:26:08,200 --> 00:26:11,160
We wanted to play soccer one day,
and there was no whitewash

426
00:26:11,240 --> 00:26:13,880
to mark the pitch with.

427
00:26:13,960 --> 00:26:15,600
I showed up, and they'd painted it.

428
00:26:15,680 --> 00:26:18,920
They'd marked the lines on the pitch

429
00:26:19,000 --> 00:26:21,080
with the packets they'd found in the sea.

430
00:26:21,160 --> 00:26:23,880
There was loads of it
scattered everywhere.

431
00:26:23,960 --> 00:26:26,360
A lot of people even thought it was trash.

432
00:26:26,440 --> 00:26:29,280
There were like 20, 30, 40 packets here,

433
00:26:29,360 --> 00:26:32,520
five or six there, 50 over there.

434
00:26:32,600 --> 00:26:34,280
Kilos and kilos of it.

435
00:26:34,360 --> 00:26:38,040
In Calhetas, it was all along the coast.
Packets everywhere.

436
00:26:38,120 --> 00:26:40,560
Fishermen at sea
even found packets in their nets.

437
00:26:40,640 --> 00:26:42,720
On the islands too.

438
00:26:42,800 --> 00:26:45,840
It was like going to the store
to pick up a packet of sugar.

439
00:26:45,920 --> 00:26:47,000
It was everywhere.

440
00:26:47,080 --> 00:26:49,400
I found a package shaped like a ball,

441
00:26:49,480 --> 00:26:51,640
took out my knife and cut it.

442
00:26:51,720 --> 00:26:53,920
When I cut it, I heard this squeak.

443
00:26:54,000 --> 00:26:55,440
It was glass.

444
00:26:55,520 --> 00:26:59,280
I broke it open with a stone,
and there was powder inside.

445
00:26:59,360 --> 00:27:01,280
It was like an actual rock.

446
00:27:01,360 --> 00:27:04,480
I scraped a bit out with my knife
and tasted it.

447
00:27:05,160 --> 00:27:09,120
I didn't know what it was,
but a friend who'd lived abroad for years

448
00:27:09,200 --> 00:27:12,280
said it was flour for frying fish
and gave me 400 escudos.

449
00:27:12,360 --> 00:27:15,560
And it was a big rock,
about this high and this thick.

450
00:27:16,200 --> 00:27:19,120
A kilo, more or less, of street cocaine.

451
00:27:19,840 --> 00:27:23,480
And they all told basically
the same stories, you know?

452
00:27:23,560 --> 00:27:28,240
The women who breaded fish with cocaine,

453
00:27:28,320 --> 00:27:30,320
thinking it was flour.

454
00:27:30,400 --> 00:27:33,520
Or putting cocaine in coffee,
thinking it was sugar.

455
00:27:33,600 --> 00:27:35,360
It was like science fiction.

456
00:27:35,440 --> 00:27:39,360
They told us
these completely crazy stories,

457
00:27:39,440 --> 00:27:40,920
but they kept repeating them.

458
00:27:41,680 --> 00:27:43,960
Sensible people who had their lives sorted

459
00:27:44,040 --> 00:27:45,480
handed it in to the police.

460
00:27:45,560 --> 00:27:48,280
But the clever guys, the mobster guys,

461
00:27:48,360 --> 00:27:51,280
began collecting it all.
That's obvious, right?

462
00:27:51,360 --> 00:27:55,600
They started to collect it
because they knew what to do with it.

463
00:27:55,680 --> 00:27:59,200
The guys who'd been deported from the US
knew what drugs were.

464
00:27:59,280 --> 00:28:01,080
They'd been schooled in crime.

465
00:28:01,160 --> 00:28:03,800
I got caught
with 33 guns and 2,000 bullets.

466
00:28:03,880 --> 00:28:07,520
They knew what street life's like.

467
00:28:07,600 --> 00:28:09,880
It involves drugs.

468
00:28:09,960 --> 00:28:12,040
It involves prostitution.

469
00:28:12,600 --> 00:28:14,960
It involves bank robbery, murder.

470
00:28:23,120 --> 00:28:25,800
We went to Capelas
and waited until two in the morning

471
00:28:25,880 --> 00:28:29,160
for the guy
who was going to do business with us.

472
00:28:29,240 --> 00:28:30,720
And sure enough,

473
00:28:30,800 --> 00:28:34,400
at two in the morning
he shows up with a gram of blow.

474
00:28:35,800 --> 00:28:38,400
So that night we had a little party.

475
00:28:38,480 --> 00:28:40,440
Had a few drinks, did a few lines.

476
00:28:40,520 --> 00:28:43,360
The next day,
at one o'clock in the afternoon,

477
00:28:43,440 --> 00:28:46,320
I hear a motorcycle
pull up outside my door

478
00:28:46,400 --> 00:28:48,800
and think it must be someone for me.

479
00:28:48,880 --> 00:28:51,040
There's a knock on the door.
It's Rui Couto.

480
00:28:51,920 --> 00:28:55,240
And he's holding
a construction glove full of cocaine.

481
00:28:55,320 --> 00:28:57,680
I open the door, and he comes in.

482
00:28:57,760 --> 00:29:01,080
He walks over to my kitchen table,

483
00:29:01,160 --> 00:29:02,880
dumps the coke, and says,

484
00:29:02,960 --> 00:29:05,120
"Get busy with that,

485
00:29:05,200 --> 00:29:07,000
and I'll talk to you tonight."

486
00:29:10,240 --> 00:29:13,360
The friend I did the deal with
asked me if I had any heroin.

487
00:29:13,440 --> 00:29:15,440
I said I had about 100 grams.

488
00:29:15,520 --> 00:29:18,960
I get in his car, and he tosses
this 300-gram ball into the back.

489
00:29:19,040 --> 00:29:20,400
"A gift for you," he says.

490
00:29:20,480 --> 00:29:24,760
And Jacky, who'd found
a load of packets at Capelas,

491
00:29:25,440 --> 00:29:28,520
had been here too. And he'd been at Rui's.

492
00:29:28,600 --> 00:29:32,120
Just these great lumps of coke
all over the floor.

493
00:29:32,200 --> 00:29:34,840
I'm like, "This guy's crazy." Coke smells.

494
00:29:34,920 --> 00:29:37,680
So I say, "Is that coke?"

495
00:29:37,760 --> 00:29:40,320
"You've got coke all over the car."

496
00:29:40,400 --> 00:29:43,320
And he says,
"Rui, that shit's ruined my life once,

497
00:29:43,400 --> 00:29:45,000
and it'll do so again."

498
00:29:45,080 --> 00:29:47,560
That's exactly what he said to me.

499
00:29:47,640 --> 00:29:49,880
Jacky's passed away already.

500
00:29:49,960 --> 00:29:52,680
We did a deal for eight kilos
in that house once,

501
00:29:54,320 --> 00:29:56,600
and he wanted eight million escudos.

502
00:29:56,680 --> 00:29:58,840
A million per kilo.

503
00:30:00,600 --> 00:30:03,480
So we start haggling with Rui.

504
00:30:03,560 --> 00:30:05,240
He was good at that.

505
00:30:05,320 --> 00:30:08,480
"Come on, we're friends.
You could give us a discount."

506
00:30:08,560 --> 00:30:11,280
And those same eight kilos
cost five million.

507
00:30:11,920 --> 00:30:14,240
He had another couple of kilos in the car.

508
00:30:14,320 --> 00:30:18,440
You open the trunk,
and he has sausages, cheese, containers,

509
00:30:18,520 --> 00:30:22,640
and he starts selling
wine glasses full of coke. He was crazy.

510
00:30:22,720 --> 00:30:24,200
So we talked to him

511
00:30:24,840 --> 00:30:26,400
and got a ton of blow.

512
00:30:26,480 --> 00:30:28,720
It was like a miracle for them.

513
00:30:29,520 --> 00:30:31,000
It was like, "Oh no."

514
00:30:31,720 --> 00:30:35,880
"I can't believe that Jesus
is looking down on us from Heaven."

515
00:30:35,960 --> 00:30:38,480
For a lot of people, it was a miracle.

516
00:30:55,880 --> 00:30:57,080
JUNE 20, 2001
SEARCH

517
00:30:57,160 --> 00:31:00,600
I was preparing for a sailing lesson,
and at the entrance to the marina

518
00:31:00,680 --> 00:31:02,800
I saw a yacht at anchor.

519
00:31:04,040 --> 00:31:06,640
When a yacht's at anchor,
there's often a problem.

520
00:31:06,720 --> 00:31:09,040
I asked if everything was okay,

521
00:31:09,120 --> 00:31:11,200
and they said,

522
00:31:11,280 --> 00:31:14,880
"There's a problem with the rudder.
We'd like to moor."

523
00:31:14,960 --> 00:31:16,400
JUDICIAL POLICE

524
00:31:16,480 --> 00:31:20,120
Any repairs that are carried out

525
00:31:20,200 --> 00:31:23,520
on a vessel's moving parts

526
00:31:23,600 --> 00:31:26,040
below the waterline,

527
00:31:26,120 --> 00:31:29,200
anything that's submerged,
have to be done on land.

528
00:31:29,280 --> 00:31:32,840
You can't fix a rudder
without making a hole in the boat.

529
00:31:34,440 --> 00:31:38,680
There were two crew members.
Two on deck, at least.

530
00:31:39,320 --> 00:31:42,200
And one of them, the youngest,

531
00:31:42,280 --> 00:31:44,960
had a wad of cash.

532
00:31:45,040 --> 00:31:47,360
It was still escudos back then.

533
00:31:47,440 --> 00:31:49,720
A large wad of cash.

534
00:31:49,800 --> 00:31:53,360
"We'll pay you if you help us dock."

535
00:31:53,440 --> 00:31:57,080
I said, "I don't want money.
There's no need to pay me."

536
00:31:57,160 --> 00:31:59,240
I helped them dock, and that was that.

537
00:32:00,400 --> 00:32:03,640
Anyone who anchors their boat
before clearing in,

538
00:32:03,720 --> 00:32:08,240
or heads to a different port instead of
the one where the authorities are located,

539
00:32:08,320 --> 00:32:10,920
immediately arouses suspicion.

540
00:32:11,000 --> 00:32:14,640
If you're not European
and have to enter Europe,

541
00:32:14,720 --> 00:32:19,960
the first thing you need to do
is register with the port authorities.

542
00:32:20,040 --> 00:32:23,200
When we got to the boat,
I remember there was a ladder,

543
00:32:23,280 --> 00:32:27,760
and I think we called out
for someone to come outside.

544
00:32:27,840 --> 00:32:30,160
And when he approached us, I said,

545
00:32:30,240 --> 00:32:33,680
"We're the police.
We have a search warrant."

546
00:32:33,760 --> 00:32:36,280
The guy's hair was a bit disheveled.

547
00:32:36,360 --> 00:32:38,560
He had long, curly hair.

548
00:32:38,640 --> 00:32:41,840
He was a tall guy, maybe six feet.

549
00:32:43,240 --> 00:32:45,200
A big, strong guy.

550
00:32:45,280 --> 00:32:48,280
He was using a false identity he had.

551
00:32:48,360 --> 00:32:50,000
Giovanni Speranza.

552
00:32:50,080 --> 00:32:54,480
I think it was Italian.
He had various documents in that name.

553
00:32:54,560 --> 00:32:57,280
And when we searched the sailboat,

554
00:32:57,360 --> 00:32:59,760
we found more documents,

555
00:32:59,840 --> 00:33:03,680
some belonging to a Spanish citizen
called Javier Gómez,

556
00:33:03,760 --> 00:33:05,880
and we found ID for an Antonino Quinci.

557
00:33:05,960 --> 00:33:08,440
We thought it was
just another fake identity.

558
00:33:08,520 --> 00:33:11,720
But no. Once the situation was clarified,

559
00:33:11,800 --> 00:33:13,840
Antonino Quinci assured us

560
00:33:13,920 --> 00:33:16,920
that was in fact his real identity.

561
00:33:17,000 --> 00:33:19,640
He was quite cordial.

562
00:33:19,720 --> 00:33:23,880
We always ask, "Is there anything
you'd like to hand over voluntarily,

563
00:33:23,960 --> 00:33:28,160
anything that might incriminate you,
or do we have to search the boat?"

564
00:33:28,240 --> 00:33:31,520
And Quinci said
there was nothing illegal onboard.

565
00:33:31,600 --> 00:33:35,120
I explained to him in Italian

566
00:33:35,200 --> 00:33:36,680
what we were going to do.

567
00:33:36,760 --> 00:33:39,800
We had a sniffer dog
trained to detect drugs.

568
00:33:39,880 --> 00:33:43,520
It was a cocker spaniel. A small dog.

569
00:33:45,600 --> 00:33:48,680
The dog was taken onboard
and went around the boat.

570
00:33:48,760 --> 00:33:52,960
I could smell the cocaine.
The boat reeked of it.

571
00:33:53,040 --> 00:33:54,560
But the dog didn't pick it up.

572
00:33:54,640 --> 00:33:56,800
And when it left the boat,

573
00:33:58,520 --> 00:34:01,360
I saw Quinci breathe a sigh of relief.

574
00:34:01,440 --> 00:34:04,000
His heart rate returned to normal.

575
00:34:05,280 --> 00:34:08,760
He escorted me back down the steps,
as if to say,

576
00:34:08,840 --> 00:34:11,920
"Well, the dog didn't find anything.
You're leaving now."

577
00:34:13,080 --> 00:34:14,680
And I said, "We're not done yet."

578
00:34:14,760 --> 00:34:18,280
"We're going to search the boat.
We'll get started now."

579
00:34:21,120 --> 00:34:25,160
There's a lot of imagination
involved in hiding drugs.

580
00:34:25,240 --> 00:34:26,960
They create fake compartments,

581
00:34:27,040 --> 00:34:28,400
false walls.

582
00:34:28,480 --> 00:34:32,120
They hide it in canned goods

583
00:34:32,200 --> 00:34:36,400
to make it look like food for the trip.

584
00:34:36,480 --> 00:34:41,440
We had to remove everything,
or almost everything,

585
00:34:41,520 --> 00:34:44,920
so we could start searching the boat
from the aft to the bow

586
00:34:45,000 --> 00:34:48,880
for secret compartments
where the drugs could be hidden.

587
00:34:48,960 --> 00:34:51,520
I noticed Quinci was getting worried.

588
00:34:51,600 --> 00:34:55,800
There was an intense smell of cocaine.

589
00:34:55,880 --> 00:34:59,520
It had been in bales,
crossing the Atlantic for weeks.

590
00:34:59,600 --> 00:35:03,800
You can't avoid that smell.
You can't mask it.

591
00:35:03,880 --> 00:35:07,800
We ended up finding close to a kilo.

592
00:35:07,880 --> 00:35:13,080
A packet from which he'd taken
some drugs for personal use.

593
00:35:13,160 --> 00:35:17,080
That's when I realized
he felt the game was up.

594
00:35:17,160 --> 00:35:20,600
He felt trapped
by the fact that he had the drugs.

595
00:35:20,680 --> 00:35:22,080
And not just that.

596
00:35:22,680 --> 00:35:27,200
The bag the cocaine was packed in,

597
00:35:27,280 --> 00:35:29,920
the packaging that was used,

598
00:35:30,000 --> 00:35:34,960
exactly matched the packaging
of the cocaine we'd recovered earlier.

599
00:35:35,040 --> 00:35:37,600
The bag was linked to the other bag,

600
00:35:37,680 --> 00:35:41,000
not least because of
its specific characteristics.

601
00:35:41,080 --> 00:35:44,920
An Italian suspected of transporting
a large quantity of cocaine on his yacht

602
00:35:45,000 --> 00:35:47,440
has been arrested in Ponta Delgada.

603
00:35:47,520 --> 00:35:52,800
The amount seized is enough
to make more than 2.5 million doses.

604
00:35:55,240 --> 00:35:57,840
LAWYER

605
00:35:57,920 --> 00:36:00,360
He reminded me

606
00:36:00,440 --> 00:36:03,280
of my idea of a pirate when I was a child.

607
00:36:03,360 --> 00:36:07,680
Maybe because he was a sailor,
but he just had that look about him.

608
00:36:07,760 --> 00:36:12,280
I went to the prison
to talk to Mr. Quinci,

609
00:36:12,360 --> 00:36:15,360
and he spoke very little.

610
00:36:15,440 --> 00:36:18,880
The exact opposite
of a normal lawyer-client relationship,

611
00:36:18,960 --> 00:36:23,440
where they tell their story
so we can outline a defense strategy.

612
00:36:23,520 --> 00:36:25,440
That never happened.

613
00:36:25,520 --> 00:36:27,560
He was the one asking the questions,

614
00:36:27,640 --> 00:36:32,720
and he was unwilling to share information.

615
00:36:35,400 --> 00:36:39,080
He was always
very worried about extradition.

616
00:36:39,160 --> 00:36:41,560
Not about serving time in Portugal,

617
00:36:41,640 --> 00:36:45,240
but about the possibility of extradition.

618
00:36:46,400 --> 00:36:49,520
He was intimidating
because of his silence,

619
00:36:49,600 --> 00:36:52,160
because of his intense gaze,

620
00:36:52,240 --> 00:36:54,880
and his long periods of silence.

621
00:36:54,960 --> 00:36:57,120
And because he was so withdrawn.

622
00:36:57,200 --> 00:36:59,360
He was an unusual person.

623
00:36:59,440 --> 00:37:05,000
Good evening. Enough for more
than 2.5 million doses of cocaine.

624
00:37:05,080 --> 00:37:08,400
That's 456 packets of drugs,

625
00:37:08,480 --> 00:37:12,040
which have been seized at various points
along the coast of São Miguel.

626
00:37:14,480 --> 00:37:17,640
JUNE 15, 2001
THE ITALIAN'S BLOW

627
00:37:17,720 --> 00:37:19,440
Cocaine is a stimulant.

628
00:37:19,520 --> 00:37:21,000
HEAD OF SOCIAL SERVICES

629
00:37:21,080 --> 00:37:22,960
It activates bodily functions,

630
00:37:23,040 --> 00:37:27,040
so you feel like you have
more energy, more capabilities.

631
00:37:28,280 --> 00:37:31,920
But it's also a drug that can trigger

632
00:37:32,000 --> 00:37:34,480
the development of psychoses,

633
00:37:34,560 --> 00:37:38,280
paranoia, a distrust of the world,
and it wears you down.

634
00:37:38,360 --> 00:37:42,600
Imagine being at 100 miles an hour,
all day, every day.

635
00:37:42,680 --> 00:37:44,960
It's a so-called hungry drug.

636
00:37:45,040 --> 00:37:47,360
Because of its effect on the brain,

637
00:37:47,440 --> 00:37:50,400
the more you take,
the more you want to take.

638
00:37:50,480 --> 00:37:51,960
The cocaine was uncut.

639
00:37:52,040 --> 00:37:55,040
So it was 98% pure.

640
00:37:55,120 --> 00:37:57,760
I said, "What the hell is this coke?"

641
00:37:57,840 --> 00:38:01,520
The cocaine that shows up
on the market at street level

642
00:38:01,600 --> 00:38:03,320
is usually cut.

643
00:38:03,400 --> 00:38:06,960
They add substances
to increase the volume and weight

644
00:38:07,040 --> 00:38:08,400
to make more profit.

645
00:38:08,480 --> 00:38:12,880
Transatlantic cocaine is always very pure.

646
00:38:12,960 --> 00:38:17,240
If it doesn't come in at 95%,
it comes in at 90% or 85%,

647
00:38:17,320 --> 00:38:19,600
but it's always very pure.

648
00:38:19,680 --> 00:38:21,240
What you find on the street

649
00:38:21,320 --> 00:38:25,360
is around 10%, 15%, 20%
of what it is at the source.

650
00:38:25,440 --> 00:38:29,840
You didn't get much cocaine around here,
and it wasn't very strong.

651
00:38:29,920 --> 00:38:33,320
When this appeared, it was a bit too…

652
00:38:33,400 --> 00:38:37,440
-The Italian's blow was something else.
-It was pure.

653
00:38:37,520 --> 00:38:39,920
We called it "the Italian's coke."

654
00:38:40,000 --> 00:38:44,240
"That's the Italian's blow, see?
It's the Italian's coke."

655
00:38:44,320 --> 00:38:48,520
Because the cocaine is purer,
it has a greater effect on a person.

656
00:38:48,600 --> 00:38:51,920
They either become more intoxicated
due to the effect on the brain,

657
00:38:52,000 --> 00:38:54,200
or they overdose and die.

658
00:39:03,160 --> 00:39:05,480
The stuff you only see in movies.

659
00:39:07,240 --> 00:39:09,560
Everyone got an education.

660
00:39:12,960 --> 00:39:15,800
Because nobody knew what it was.

661
00:39:15,880 --> 00:39:20,480
They sold it in cups.
They didn't know to put it in a bag.

662
00:39:20,560 --> 00:39:24,920
They put it in cups and sold the cups.
Then the cups ran out.

663
00:39:26,600 --> 00:39:28,440
And what about the fishermen?

664
00:39:29,120 --> 00:39:30,520
They found the drugs.

665
00:39:30,600 --> 00:39:33,080
They were at sea,
catching limpets or fish,

666
00:39:33,160 --> 00:39:34,400
and they found it.

667
00:39:35,440 --> 00:39:39,960
And they sold it
for 100 or 200 thousand escudos. Peanuts.

668
00:39:40,040 --> 00:39:42,200
Those with money could buy it cheap.

669
00:39:42,280 --> 00:39:45,000
They just had to offer
100 or 200 thousand escudos,

670
00:39:45,080 --> 00:39:46,920
and they'd get two or three kilos.

671
00:39:47,000 --> 00:39:49,160
A lot of people made a lot of money.

672
00:39:50,560 --> 00:39:54,400
There was this kid who was diving,
and packets kept hitting his snorkel.

673
00:39:57,120 --> 00:40:01,040
He looks up and sees
all these packets floating in the water.

674
00:40:01,120 --> 00:40:03,280
And he's like, "What the fuck's this?"

675
00:40:03,360 --> 00:40:06,520
Then he looks over at the rocks
and sees this other kid

676
00:40:07,240 --> 00:40:09,960
stuffing packets into an old bag.

677
00:40:10,040 --> 00:40:14,920
He was carrying it on his back,
and the packets kept falling out.

678
00:40:15,000 --> 00:40:17,040
That kid found a lot too.

679
00:40:17,120 --> 00:40:20,960
He was always very drunk.

680
00:40:21,040 --> 00:40:23,320
He drank a lot. And when he drank,

681
00:40:23,400 --> 00:40:27,000
he'd go to the cafés
and talk about the drugs.

682
00:40:27,080 --> 00:40:29,240
And someone threw him off the rocks.

683
00:40:29,320 --> 00:40:33,880
The people who sold it cheap
didn't know what they were dealing with.

684
00:40:33,960 --> 00:40:37,480
They didn't even realize
how dangerous the substance was.

685
00:40:37,560 --> 00:40:41,920
Five thousand escudos
got you a small packet. Full of it!

686
00:40:42,000 --> 00:40:44,560
It was so accessible and so abundant

687
00:40:44,640 --> 00:40:49,080
that it wasn't sold by the gram.
It was sold by the cup.

688
00:40:49,160 --> 00:40:51,320
Coffee cups of it.

689
00:40:51,400 --> 00:40:54,680
For five euros or five thousand escudos.
Some shit like that.

690
00:40:54,760 --> 00:40:57,720
On the street. Not even in a plastic bag.
From their pocket.

691
00:40:57,800 --> 00:40:59,640
"What do you want? Here."

692
00:40:59,720 --> 00:41:03,840
They'd put their hand in their pocket
and hand it out. Just like that.

693
00:41:03,920 --> 00:41:06,600
In their greed to make money,

694
00:41:06,680 --> 00:41:09,800
if one guy sold it for ten,
another would sell it for eight.

695
00:41:09,880 --> 00:41:11,520
And another for five.

696
00:41:11,600 --> 00:41:14,800
It got to the point where they'd say,
"Got any coke?"

697
00:41:14,880 --> 00:41:16,960
"How much do you want?" "This much."

698
00:41:17,040 --> 00:41:18,400
There was no control.

699
00:41:18,480 --> 00:41:22,640
The problem was they couldn't
sell it anymore. Everyone had some.

700
00:41:22,720 --> 00:41:24,760
Another way to sell it

701
00:41:24,840 --> 00:41:28,840
is to get it off the island
to America, Canada, Portugal, Europe.

702
00:41:28,920 --> 00:41:30,840
Mainlanders came over to buy it too.

703
00:41:30,920 --> 00:41:34,800
They'd buy a few kilos,
which they'd cut with whatever.

704
00:41:34,880 --> 00:41:36,040
They would know.

705
00:41:36,120 --> 00:41:39,040
At the time,
all anyone talked about was cocaine.

706
00:41:39,120 --> 00:41:42,960
The Italian taught Rabo de Peixe
what good blow is.

707
00:41:43,920 --> 00:41:47,200
The locals had never seen a line,
let alone a kilo.

708
00:41:50,120 --> 00:41:51,960
An interesting thing happened.

709
00:41:52,040 --> 00:41:55,880
The few people
who had contact with the Italian

710
00:41:55,960 --> 00:41:57,960
had a kind of Stockholm syndrome.

711
00:41:58,040 --> 00:42:01,320
They all described him
as a very burly person.

712
00:42:01,400 --> 00:42:03,440
Not aggressive, but stocky.

713
00:42:04,720 --> 00:42:09,440
But they also spoke
as if he was perhaps a good person.

714
00:42:09,520 --> 00:42:12,920
They said he had a heart.
He wasn't heartless.

715
00:42:13,000 --> 00:42:16,120
I remember talking to him and telling him

716
00:42:16,200 --> 00:42:20,640
the situation on the island was chaotic.
It was catastrophic.

717
00:42:21,280 --> 00:42:23,560
He thought about it for a while and said,

718
00:42:23,640 --> 00:42:27,800
"Okay, fine.
I realize it's total chaos out there."

719
00:42:27,880 --> 00:42:29,240
"I heard it on the news."

720
00:42:29,320 --> 00:42:31,240
He'd been out of jail for two weeks,

721
00:42:31,320 --> 00:42:34,760
and he'd seen on the news
what was happening.

722
00:42:34,840 --> 00:42:37,920
"I'll show you the location."

723
00:42:41,600 --> 00:42:43,560
We later learned

724
00:42:43,640 --> 00:42:47,840
that he was supposed
to have 705 kilos of cocaine onboard.

725
00:42:47,920 --> 00:42:50,680
The Spanish authorities
were monitoring the traffickers.

726
00:42:50,760 --> 00:42:52,680
It was a large network

727
00:42:52,760 --> 00:42:57,560
that imported 22 to 25 tons
of cocaine a year into Spain.

728
00:42:57,640 --> 00:42:59,320
Into Bilbao and Barcelona.

729
00:42:59,400 --> 00:43:01,800
I don't think that's true.

730
00:43:01,880 --> 00:43:05,000
Besides the boat's cargo capacity,

731
00:43:05,080 --> 00:43:09,640
when you transport this type of cargo,
you bring much larger quantities.

732
00:43:09,720 --> 00:43:13,120
The 47-foot Sun Kiss is a boat

733
00:43:13,200 --> 00:43:18,080
with a cargo capacity
of 3,500 to 4,000 kilos.

734
00:43:18,160 --> 00:43:22,480
There was a lot of talk at the time
that what the police found

735
00:43:22,560 --> 00:43:25,640
was probably a fraction of the amount…

736
00:43:25,720 --> 00:43:26,800
CLINICAL DIRECTOR

737
00:43:26,880 --> 00:43:29,160
…that had washed ashore.

738
00:43:29,240 --> 00:43:32,480
The actual amount
would have been much higher

739
00:43:32,560 --> 00:43:34,840
than the amount officially reported.

740
00:43:35,480 --> 00:43:38,400
I did the math
and reckoned it was 420 kilos.

741
00:43:38,480 --> 00:43:41,160
They loaded it into a car
and took it away.

742
00:43:41,240 --> 00:43:45,800
But in court,
the judge said it was 210 kilos.

743
00:43:45,880 --> 00:43:47,480
He repeated it three times.

744
00:43:47,560 --> 00:43:50,320
I told him that was wrong,
that it was 420.

745
00:43:50,400 --> 00:43:52,280
He was getting irritated,

746
00:43:52,360 --> 00:43:55,400
kept fiddling with his calculator,

747
00:43:55,480 --> 00:43:57,640
and it was always 210 kilos.

748
00:43:57,720 --> 00:44:00,280
If he wanted it to be 210, fine. So be it.

749
00:44:00,360 --> 00:44:02,880
THE AUTHORITIES ANNOUNCED
THE SEIZURE OF 750 KG.

750
00:44:02,960 --> 00:44:05,240
REPORTS SAY OVER 3,000 KG WASHED ASHORE.

751
00:44:10,040 --> 00:44:13,600
I've never seen so many drugs.
It was like a movie.

752
00:44:13,680 --> 00:44:16,560
Everyone had it. We all abused it.

753
00:44:19,120 --> 00:44:23,440
There was globalization
and democratization. Fishermen, farmers…

754
00:44:23,520 --> 00:44:25,920
Democratization seems to be a fact.

755
00:44:26,000 --> 00:44:28,800
We used to say it was a drug for the rich.

756
00:44:28,880 --> 00:44:31,520
The client wore a tie.
He might be a lawyer or a doctor,

757
00:44:31,600 --> 00:44:35,560
a soccer player, a business owner.

758
00:44:35,640 --> 00:44:37,160
Those are the best clients.

759
00:44:37,240 --> 00:44:39,880
It was no longer just for the elite.

760
00:44:39,960 --> 00:44:42,200
It became widespread.

761
00:44:42,280 --> 00:44:43,960
I'd go to a nightclub,

762
00:44:44,040 --> 00:44:46,720
and every five minutes
I'd want to go outside.

763
00:44:46,800 --> 00:44:49,080
You'd do a line and then go back in.

764
00:44:49,160 --> 00:44:51,320
Everyone was doing blow.

765
00:44:53,640 --> 00:44:57,040
One night here, we got through 300 grams.

766
00:44:57,640 --> 00:45:01,160
The table was just covered with rocks.

767
00:45:01,240 --> 00:45:02,680
Everyone had it.

768
00:45:02,760 --> 00:45:04,560
It was in the nightclubs,

769
00:45:04,640 --> 00:45:06,560
the strip clubs, the whorehouses.

770
00:45:06,640 --> 00:45:09,000
The poor had it, and the rich wanted it.

771
00:45:09,080 --> 00:45:13,040
It was seen almost as a social upgrade.

772
00:45:13,120 --> 00:45:16,080
Having access to what used to be

773
00:45:16,160 --> 00:45:19,280
only for people who studied
or had financial status.

774
00:45:19,360 --> 00:45:22,760
I showed up at ten,
eleven o'clock in the morning,

775
00:45:22,840 --> 00:45:24,880
and everyone was snorting.

776
00:45:26,840 --> 00:45:28,680
"Hey, Sandro!"

777
00:45:28,760 --> 00:45:32,440
"What's up? You want a line?
Here, it's pure."

778
00:45:32,520 --> 00:45:36,440
With heroin,
you either throw up or go very pale.

779
00:45:36,520 --> 00:45:38,960
But not with cocaine.

780
00:45:40,400 --> 00:45:42,600
You get that drunk-like effect,

781
00:45:42,680 --> 00:45:45,680
then you do a line, and you're fine.

782
00:45:45,760 --> 00:45:49,120
You sober up and talk a lot,
and you're speeding.

783
00:45:51,080 --> 00:45:54,200
Dealing was done on the street.

784
00:45:54,280 --> 00:45:55,720
Like this, hand to hand.

785
00:45:56,560 --> 00:45:59,600
A lot of fishermen,
workers, honest people,

786
00:45:59,680 --> 00:46:01,480
would come up to us and say,

787
00:46:01,560 --> 00:46:03,440
"Hey, that's not nice, you know?"

788
00:46:03,520 --> 00:46:06,480
Because people were
going to church, passing by.

789
00:46:07,080 --> 00:46:10,840
So we had a meeting, and we decided

790
00:46:10,920 --> 00:46:14,280
that my colleagues and I

791
00:46:14,360 --> 00:46:18,200
would no longer sell drugs on Sundays,

792
00:46:18,280 --> 00:46:20,120
a holy day.

793
00:46:20,200 --> 00:46:21,680
It wasn't nice.

794
00:46:21,760 --> 00:46:26,240
We start with a story that's worrying
the community in Ponta Delgada,

795
00:46:26,320 --> 00:46:29,720
and which is as absurd as it is alarming.

796
00:46:29,800 --> 00:46:34,160
The whole of the island of São Miguel
is awash with cocaine.

797
00:46:36,200 --> 00:46:37,680
JUNE 18, 2001
FIRST DEATH

798
00:46:37,760 --> 00:46:41,160
The first death by overdose.

799
00:46:41,240 --> 00:46:43,080
COCAINE KILLS IN SÃO MIGUEL

800
00:46:43,160 --> 00:46:45,200
That death changed the tone

801
00:46:45,280 --> 00:46:48,320
of the ongoing investigation

802
00:46:48,400 --> 00:46:51,960
and changed the way
the story was reported.

803
00:46:53,680 --> 00:46:55,240
It's just after 3:00 p.m.

804
00:46:55,320 --> 00:47:00,360
The ER at Ponta Delgada hospital
in the Azores is alerted to an emergency.

805
00:47:00,440 --> 00:47:02,440
I went to the hospital

806
00:47:03,320 --> 00:47:06,720
and got lucky, so to speak.

807
00:47:07,760 --> 00:47:11,840
I had the sad misfortune to come across

808
00:47:13,160 --> 00:47:17,200
a lady being taken out of the ambulance

809
00:47:17,280 --> 00:47:20,680
in a terrible state of…

810
00:47:25,400 --> 00:47:26,240
Anyway.

811
00:47:26,320 --> 00:47:29,880
A woman took too much cocaine.

812
00:47:29,960 --> 00:47:33,040
Her life is at risk,
and time is of the essence.

813
00:47:33,120 --> 00:47:36,520
They passed by me
in the corridors of the hospital.

814
00:47:36,600 --> 00:47:39,200
"It's yet another case,"

815
00:47:39,280 --> 00:47:41,320
said the person who was with us.

816
00:47:41,400 --> 00:47:43,000
"Another overdose."

817
00:47:43,080 --> 00:47:45,480
In this case, she was in danger,

818
00:47:45,560 --> 00:47:49,080
but she arrived at the right time

819
00:47:49,160 --> 00:47:52,520
for us to be able to take measures

820
00:47:52,600 --> 00:47:57,520
to immediately secure her airways
and her cardiac system.

821
00:47:57,600 --> 00:48:02,560
We started seeing an influx of people
who were using cocaine,

822
00:48:02,640 --> 00:48:04,560
many of them for the first time,

823
00:48:04,640 --> 00:48:08,040
in very serious medical condition.

824
00:48:08,120 --> 00:48:11,200
This gave the department a new dynamic.

825
00:48:11,280 --> 00:48:15,240
We weren't prepared
to deal with this type of patient.

826
00:48:15,320 --> 00:48:17,800
The hospital was overwhelmed.

827
00:48:17,880 --> 00:48:21,760
There were dozens of people,
a tremendous influx of people,

828
00:48:21,840 --> 00:48:24,680
who had overdosed on cocaine.

829
00:48:24,760 --> 00:48:27,440
Two, three, four, five overdoses in a row.

830
00:48:27,520 --> 00:48:30,160
Overdoses one after another.
People were dying.

831
00:48:30,240 --> 00:48:32,600
People were dying every day.

832
00:48:32,680 --> 00:48:35,680
There are records of 20 to 30 deaths.

833
00:48:35,760 --> 00:48:38,000
I don't believe it.
I think there were far more.

834
00:48:38,080 --> 00:48:41,560
It was a dramatic situation,
one that was bound to leave a mark.

835
00:48:41,640 --> 00:48:45,320
The problem grew,
and in the following years,

836
00:48:45,400 --> 00:48:49,160
there were many more fatalities

837
00:48:49,240 --> 00:48:51,120
due to this problem.

838
00:48:51,200 --> 00:48:53,520
Two friends of mine died as well.

839
00:48:54,200 --> 00:48:55,760
They overdosed.

840
00:48:55,840 --> 00:48:59,720
That drug killed a lot of people.
A lot of young people.

841
00:48:59,800 --> 00:49:01,920
It was a very serious problem,

842
00:49:02,000 --> 00:49:04,560
and it should have received
far more attention.

843
00:49:04,640 --> 00:49:09,840
Even if only behind the scenes,
it should have received more attention.

844
00:49:09,920 --> 00:49:11,880
We felt abandoned.

845
00:49:11,960 --> 00:49:15,960
If they were aware
of the danger they're in,

846
00:49:16,040 --> 00:49:19,640
and knew that their life
could suddenly come to an end,

847
00:49:19,720 --> 00:49:22,960
senselessly, at such a young age…

848
00:49:23,920 --> 00:49:26,920
If that was something

849
00:49:27,000 --> 00:49:30,440
that would turn them away from drugs,

850
00:49:30,520 --> 00:49:34,960
the message I would give them
would be, "Just stop."

851
00:49:35,800 --> 00:49:38,320
It was a wake-up call.

852
00:49:38,400 --> 00:49:41,720
"Stop doing it. Just stop."

853
00:49:41,800 --> 00:49:43,400
There were alarming situations.

854
00:49:43,480 --> 00:49:46,320
We knew of very young kids,

855
00:49:46,400 --> 00:49:48,840
aged only 12 or 13,

856
00:49:48,920 --> 00:49:52,880
who were injecting cocaine
directly into their bloodstream.

857
00:49:52,960 --> 00:49:56,320
It was unheard of and very serious.

858
00:49:56,400 --> 00:49:59,880
I managed to go a week without eating.

859
00:50:00,600 --> 00:50:02,400
Nights and days in here.

860
00:50:02,480 --> 00:50:05,440
He told us he'd done

861
00:50:05,520 --> 00:50:07,680
nearly half a kilo of cocaine.

862
00:50:07,760 --> 00:50:10,880
He jabbed this vein

863
00:50:10,960 --> 00:50:15,440
and inserted the needle
of a 200 milliliter syringe.

864
00:50:15,520 --> 00:50:18,400
Those syringes they use to inject cows.

865
00:50:18,480 --> 00:50:20,840
He stopped the initial bleeding,

866
00:50:20,920 --> 00:50:23,880
fastened the syringe like a splint,

867
00:50:23,960 --> 00:50:28,080
and spent four or five days using.

868
00:50:28,160 --> 00:50:30,160
In his head, he had to use it all up

869
00:50:30,240 --> 00:50:34,560
before someone came along
and took away his "treat,"

870
00:50:34,640 --> 00:50:36,560
his "perk."

871
00:50:36,640 --> 00:50:38,600
So he had to consume all the cocaine.

872
00:50:38,680 --> 00:50:41,880
There came a time
when people couldn't snort anymore.

873
00:50:41,960 --> 00:50:44,040
It was like having a cold.

874
00:50:44,120 --> 00:50:48,160
You couldn't snort anymore.
Your nose was all blocked up.

875
00:50:48,240 --> 00:50:50,800
People started smoking crack.

876
00:50:51,680 --> 00:50:54,920
That's why one of my songs
is called Crack in the Kitchen.

877
00:50:55,000 --> 00:50:57,240
Crack and coke are different.

878
00:50:58,120 --> 00:51:01,800
You get more paranoid. More crazy.

879
00:51:04,320 --> 00:51:06,200
It all started at around 8:30 a.m.

880
00:51:06,280 --> 00:51:10,440
when a 24-year-old man fled
from what he believed was the police

881
00:51:10,520 --> 00:51:14,160
and entered the garage of house number two
on Rua Cidade de San Leandro.

882
00:51:14,240 --> 00:51:17,720
"What are you doing here?"
"I'm running from the cops because of…"

883
00:51:17,800 --> 00:51:19,960
Then he starts telling me a story

884
00:51:20,040 --> 00:51:23,400
about the drugs
that washed up in Rabo de Peixe.

885
00:51:23,480 --> 00:51:24,960
For more than two hours,

886
00:51:25,040 --> 00:51:28,280
efforts were made
to persuade the young man to come down.

887
00:51:28,360 --> 00:51:31,240
Syringe in hand, he kept making threats,

888
00:51:31,320 --> 00:51:34,240
until an acquaintance
of the would-be suicide victim

889
00:51:34,320 --> 00:51:36,240
put an end to the situation.

890
00:52:01,280 --> 00:52:03,560
JULY 1, 2001

891
00:52:03,640 --> 00:52:05,600
My friend Tony, from Lomba da Maia,

892
00:52:05,680 --> 00:52:10,520
was spending his weekends in jail
because of his driving license.

893
00:52:17,040 --> 00:52:18,720
I lost my license. So many times.

894
00:52:18,800 --> 00:52:22,760
The judge would say,
"You again, Mr. António?" So many times.

895
00:52:22,840 --> 00:52:25,000
I had to do weekends.

896
00:52:25,080 --> 00:52:27,960
And although I was doing weekends,
I still drove.

897
00:52:28,560 --> 00:52:33,000
The judge was like, "You again?
I don't know what to with you do anymore."

898
00:52:33,080 --> 00:52:35,560
"You'll have to retake your driving test."

899
00:52:36,360 --> 00:52:38,200
She really helped me, that judge.

900
00:52:39,640 --> 00:52:42,520
So I get there and go in.

901
00:52:42,600 --> 00:52:45,640
I'm taken to a cell on the first floor.

902
00:52:45,720 --> 00:52:49,840
A lot of repatriates there.
A lot of people I know. Friends.

903
00:52:49,920 --> 00:52:54,360
"Hey, Tony! Go to the second cell
on the second floor!"

904
00:52:54,440 --> 00:52:55,440
Wonderful!

905
00:52:55,520 --> 00:52:57,120
The food was good.

906
00:52:57,200 --> 00:53:00,040
A lot of people came here
from the mainland

907
00:53:00,120 --> 00:53:02,760
and said it was like a hotel.
The food was the best.

908
00:53:02,840 --> 00:53:04,920
And for me, it was.

909
00:53:05,000 --> 00:53:07,960
The portions are generous.
You eat really well here.

910
00:53:08,040 --> 00:53:11,200
It's just big pots of fish and rice.

911
00:53:12,520 --> 00:53:16,240
I met the Italian
when I was doing weekends.

912
00:53:16,320 --> 00:53:19,680
When the Italian was taken there,

913
00:53:19,760 --> 00:53:22,600
it was clear he'd been in jail before.

914
00:53:22,680 --> 00:53:25,360
One of those high-security prisons.

915
00:53:25,440 --> 00:53:29,440
And when he saw
how low the prison walls were, he said,

916
00:53:29,520 --> 00:53:31,400
"This isn't a jail. It's a school."

917
00:53:35,600 --> 00:53:38,320
The Italian didn't say much,

918
00:53:38,400 --> 00:53:41,040
and the only person
he really talked to was Tony.

919
00:53:41,120 --> 00:53:44,600
He didn't want to be locked up,
but as far as I could tell,

920
00:53:44,680 --> 00:53:48,680
he'd escaped from other jails
and been caught many times.

921
00:53:48,760 --> 00:53:50,960
Tony went to jail on Fridays

922
00:53:51,040 --> 00:53:53,160
and left on the Sunday afternoon.

923
00:53:53,240 --> 00:53:54,680
He did time on the weekend.

924
00:53:54,760 --> 00:53:58,640
He spoke a bit of English,
a bit of Portuguese and Spanish.

925
00:53:58,720 --> 00:54:00,640
That's how I got to know him.

926
00:54:00,720 --> 00:54:03,240
He spoke to people,
but no one understood him.

927
00:54:03,320 --> 00:54:06,680
So they got together. And one day…

928
00:54:07,720 --> 00:54:09,480
During the yard break,

929
00:54:09,560 --> 00:54:15,080
he didn't take part
in the ball game that was going on.

930
00:54:15,160 --> 00:54:19,680
He moved towards the back of the yard,

931
00:54:19,760 --> 00:54:22,320
towards the coast road.

932
00:54:22,400 --> 00:54:24,000
The walls were really low.

933
00:54:24,600 --> 00:54:27,520
There were some cement benches
in the courtyard.

934
00:54:27,600 --> 00:54:30,120
Whenever the ball went
over the wall into the street,

935
00:54:30,200 --> 00:54:32,560
they'd stand on the benches

936
00:54:32,640 --> 00:54:35,120
and wait for someone to pass by.

937
00:54:35,200 --> 00:54:38,640
Then they'd get up and shout,
"Throw us the ball!"

938
00:54:38,720 --> 00:54:40,480
And they'd throw it back in.

939
00:54:40,560 --> 00:54:43,600
When I was in jail,
the wall was three feet high.

940
00:54:43,680 --> 00:54:47,320
I'd stand on a bench
and ask passersby to get the ball.

941
00:54:47,400 --> 00:54:50,120
There was no ball.
I'd send them left and right,

942
00:54:50,200 --> 00:54:51,760
looking for nothing.

943
00:54:52,840 --> 00:54:55,520
The guard banged on the door with his key.

944
00:54:57,480 --> 00:54:59,640
Time for one last walk around the yard,

945
00:54:59,720 --> 00:55:01,640
which is what some did.

946
00:55:01,720 --> 00:55:04,680
And the Italian did.
He walked round the yard.

947
00:55:04,760 --> 00:55:07,520
And then I saw him jump.

948
00:55:10,000 --> 00:55:14,520
He jumped over that tiny wall
with its flimsy netting onto the road.

949
00:55:14,600 --> 00:55:18,240
There was a guard
in the tower with a shotgun.

950
00:55:20,440 --> 00:55:23,440
The Italian shouts, "Don't kill me!"

951
00:55:23,520 --> 00:55:25,160
He said, "Ciao"

952
00:55:26,160 --> 00:55:27,600
and just ran off.

953
00:55:27,680 --> 00:55:30,200
Tony was waiting with his bike.

954
00:55:30,280 --> 00:55:31,560
I was waiting for him.

955
00:55:31,640 --> 00:55:35,400
He was pretty courageous, and so was I.
We were both very brave.

956
00:55:35,480 --> 00:55:39,800
The guards said it was a big bike,
because he disappeared so quickly.

957
00:55:39,880 --> 00:55:41,840
With a big bike, you get away faster.

958
00:55:42,800 --> 00:55:44,760
But no. It was a scooter.

959
00:55:44,840 --> 00:55:47,920
He jumped on the bike, and I took off.

960
00:55:48,000 --> 00:55:52,120
And with all the motorbikes in the city,
all those busy streets,

961
00:55:52,200 --> 00:55:55,760
a guy wearing a helmet,
who could tell it was the Italian?

962
00:55:55,840 --> 00:56:00,280
I drove along dirt paths and gravel roads.

963
00:56:00,360 --> 00:56:03,080
At Ribeira Seca, I started going uphill,

964
00:56:03,160 --> 00:56:07,160
along the old farm tracks,
all the way to the viewpoint.

965
00:56:07,240 --> 00:56:10,360
I heard that he'd escaped.

966
00:56:12,760 --> 00:56:13,880
Surreal.

967
00:56:13,960 --> 00:56:17,280
It was close to midday,
and the yard break was coming to an end.

968
00:56:17,360 --> 00:56:21,720
Antonino Quinci jumped over
that barbed wire fence.

969
00:56:21,800 --> 00:56:24,560
A guard fired a few warning shots,

970
00:56:24,640 --> 00:56:26,720
but he fled along the coast road.

971
00:56:26,800 --> 00:56:28,920
If you look at the prison wall today,

972
00:56:29,000 --> 00:56:33,600
you can clearly see
how high it used to be.

973
00:56:34,480 --> 00:56:36,560
It was nowhere near its current height.

974
00:56:36,640 --> 00:56:39,480
The prison director thanked me.

975
00:56:39,560 --> 00:56:43,040
"Thanks to you and your news report,

976
00:56:43,120 --> 00:56:47,440
the national prison service

977
00:56:47,520 --> 00:56:52,400
has decided to authorize
the funds needed to raise the wall."

978
00:56:57,240 --> 00:56:59,400
I was both surprised and not surprised.

979
00:56:59,480 --> 00:57:01,400
I remember being at home,

980
00:57:01,480 --> 00:57:04,440
hearing the news,
and telling my family, "That's my client."

981
00:57:05,040 --> 00:57:08,800
It was a bit of a shock that he escaped.

982
00:57:08,880 --> 00:57:12,960
Especially for me, since he was my client.

983
00:57:15,960 --> 00:57:18,840
Everything was connected to him.
It was the Italian's yacht,

984
00:57:18,920 --> 00:57:20,760
the Italian's coke,

985
00:57:20,840 --> 00:57:22,400
the Italian's accident.

986
00:57:22,480 --> 00:57:26,520
But he vanished without a trace.
Nobody knew anything about him.

987
00:57:26,600 --> 00:57:29,320
On the day he escaped,

988
00:57:30,520 --> 00:57:33,040
me, Rui Couto, and another friend

989
00:57:33,120 --> 00:57:37,440
had gone into town
to pick up a few grams of heroin.

990
00:57:37,520 --> 00:57:40,240
We got 20 or 30 grams.
I don't recall exactly how much.

991
00:57:40,320 --> 00:57:43,400
And when we got to Lomba da Maia,

992
00:57:43,480 --> 00:57:46,080
where there's a road
that leads off to Furnas,

993
00:57:46,760 --> 00:57:51,560
we saw the police had set up a checkpoint.

994
00:57:51,640 --> 00:57:54,920
And we had 20 or 30 grams in the car.

995
00:57:55,000 --> 00:57:58,320
We were terrified.
I said, "Now we've done it."

996
00:57:58,960 --> 00:58:01,120
One of the police came over to the car

997
00:58:01,200 --> 00:58:02,960
and told us to open the trunk.

998
00:58:03,880 --> 00:58:08,160
He looked in the trunk and said,
"Okay, you have a good night."

999
00:58:09,040 --> 00:58:11,800
We couldn't understand it.

1000
00:58:11,880 --> 00:58:14,240
"What's up?
What kind of a search is this?"

1001
00:58:14,880 --> 00:58:17,240
They were searching the whole island.

1002
00:58:17,760 --> 00:58:21,560
There was a checkpoint in Ribeira Grande,
another in Rabo de Peixe,

1003
00:58:21,640 --> 00:58:23,120
and another in the city.

1004
00:58:23,200 --> 00:58:24,960
We didn't know what was going on.

1005
00:58:25,040 --> 00:58:26,560
It was only the next day,

1006
00:58:27,440 --> 00:58:29,720
when we saw it on the news
and in the paper,

1007
00:58:30,400 --> 00:58:32,240
that we realized what was going on.

1008
00:58:32,320 --> 00:58:35,200
ESCAPED PRISONER STILL AT LARGE

1009
00:58:35,280 --> 00:58:37,760
POLICE CONTINUE RAIDS IN RABO DE PEIXE

1010
00:58:37,840 --> 00:58:40,560
I asked a guy at the viewpoint
if I could take his car

1011
00:58:40,640 --> 00:58:42,160
as I didn't have a helmet.

1012
00:58:42,240 --> 00:58:45,120
I remembered I had a friend
in Achadinha, Rui.

1013
00:58:50,720 --> 00:58:54,960
He picked up the Italian on his bike
and took him to Rui Couto's house.

1014
00:58:56,800 --> 00:59:00,760
Tony came round and asked
if I wanted to buy a few kilos of coke.

1015
00:59:00,840 --> 00:59:03,440
I said I didn't as I already had enough.

1016
00:59:03,520 --> 00:59:06,840
"I have the owner outside."
"What do you mean?"

1017
00:59:06,920 --> 00:59:11,160
"The Italian's out of jail. He escaped."

1018
00:59:11,240 --> 00:59:13,640
"And you left him on my doorstep?
Bring him in."

1019
00:59:13,720 --> 00:59:16,400
Little did I know that days later,

1020
00:59:16,480 --> 00:59:19,800
I'd have the guy who owned the coke
in my house. What the hell?

1021
00:59:19,880 --> 00:59:23,560
So Rui started thinking
how he could help the guy.

1022
00:59:24,920 --> 00:59:26,640
He found him a place to sleep.

1023
00:59:26,720 --> 00:59:28,520
I got him a beer

1024
00:59:28,600 --> 00:59:31,160
and octopus to eat.

1025
00:59:31,240 --> 00:59:33,640
He asked for my phone. I gave it to him,

1026
00:59:33,720 --> 00:59:36,280
and then he asked
for some antiseptic for his leg.

1027
00:59:36,360 --> 00:59:39,280
He had pants on
and a tracksuit underneath.

1028
00:59:39,360 --> 00:59:43,720
When he'd jumped the barbed wire,
he'd cut his leg.

1029
00:59:43,800 --> 00:59:47,240
He asked me for antiseptic,
so I went and got him some.

1030
00:59:47,320 --> 00:59:49,080
Then he called his friend,

1031
00:59:49,160 --> 00:59:52,720
and I heard him say
he was with a good family, you know?

1032
00:59:52,800 --> 00:59:55,360
When he hung up the phone,

1033
00:59:55,440 --> 01:00:00,440
he told me he didn't want
to cause any trouble for my family.

1034
01:00:00,520 --> 01:00:02,040
He didn't know I sold drugs.

1035
01:00:05,560 --> 01:00:07,040
There were only a few of us.

1036
01:00:07,120 --> 01:00:11,400
The narcotics unit had
a small team of six or seven officers.

1037
01:00:11,480 --> 01:00:14,640
We had a lot of things to deal with
and were understaffed.

1038
01:00:14,720 --> 01:00:18,560
We patrolled the coast,
searched all along it,

1039
01:00:18,640 --> 01:00:21,200
looking for more packages.

1040
01:00:21,280 --> 01:00:25,360
We'd see the police in cafés,
and out on the street.

1041
01:00:25,440 --> 01:00:27,240
They were using unmarked cars.

1042
01:00:27,320 --> 01:00:30,760
People didn't know they had them.

1043
01:00:30,840 --> 01:00:34,880
They caught a lot of people
thanks to those unmarked cars.

1044
01:00:34,960 --> 01:00:38,800
There were police everywhere,
especially in Rabo de Peixe.

1045
01:00:39,320 --> 01:00:41,280
They spent months

1046
01:00:41,360 --> 01:00:44,400
just constantly searching.

1047
01:00:44,480 --> 01:00:48,680
Sometimes we were at a door
about to search someone's house,

1048
01:00:48,760 --> 01:00:52,920
and instead of shouting, "Police!"
they'd shout, "It's Lopes!"

1049
01:00:53,000 --> 01:00:54,520
That was their warning cry.

1050
01:00:54,600 --> 01:00:57,080
When they looked for it,
it was already hidden.

1051
01:00:58,720 --> 01:01:01,720
People hid it inside walls, in fields.

1052
01:01:01,800 --> 01:01:04,680
Never at home. Always outside.

1053
01:01:04,760 --> 01:01:07,000
They stole drugs from each other.

1054
01:01:07,080 --> 01:01:10,120
Sometimes they'd leave them
in the same spot for a long time,

1055
01:01:10,200 --> 01:01:13,200
and someone they knew
might know where they'd hidden it.

1056
01:01:13,280 --> 01:01:15,360
That's where
the story of the rats comes in.

1057
01:01:15,440 --> 01:01:18,240
They'd hide it,
come back six months later,

1058
01:01:18,320 --> 01:01:19,800
and only have a little left.

1059
01:01:20,640 --> 01:01:24,480
Ten kilos, and only a little bit's left.
The rats threw a party.

1060
01:01:24,560 --> 01:01:27,880
Rock and roll all night.
Even the rats enjoyed the blow.

1061
01:01:27,960 --> 01:01:31,160
A colleague of ours from the police

1062
01:01:31,680 --> 01:01:34,680
had also traded some of the drugs.

1063
01:01:34,760 --> 01:01:38,480
He'd kept
a few kilos of cocaine for himself.

1064
01:01:38,560 --> 01:01:40,760
He was arrested
and expelled from the force.

1065
01:01:40,840 --> 01:01:43,520
I had to run from the police sometimes.

1066
01:01:43,600 --> 01:01:45,040
I was afraid of them.

1067
01:01:45,120 --> 01:01:47,680
The police were everywhere.

1068
01:01:47,760 --> 01:01:50,960
A lot of people made money.
A lot became rich.

1069
01:01:51,040 --> 01:01:52,720
And that led to robberies.

1070
01:01:53,640 --> 01:01:55,000
Theft.

1071
01:01:55,080 --> 01:01:58,760
A lot of gold and diamonds went missing.

1072
01:01:58,840 --> 01:02:03,440
Then they started using.
They didn't know what they were using.

1073
01:02:03,520 --> 01:02:05,560
There was no money left,

1074
01:02:05,640 --> 01:02:10,600
and that cocaine sent
a lot of people to their graves.

1075
01:02:12,920 --> 01:02:13,960
In misery.

1076
01:02:18,480 --> 01:02:20,920
In addition to the worrying situation

1077
01:02:21,000 --> 01:02:25,160
of trying to contain
and remove the cocaine from the market,

1078
01:02:25,240 --> 01:02:30,000
there was now the added issue
of recapturing Quinci.

1079
01:02:30,080 --> 01:02:33,640
Weirdly, we'd heard
no more of the Italian.

1080
01:02:33,720 --> 01:02:37,840
And that made us a bit curious.
Not a bit, very.

1081
01:02:37,920 --> 01:02:40,680
But only a few people knew he was here.

1082
01:02:40,760 --> 01:02:43,400
My friend on the boat knew.

1083
01:02:43,480 --> 01:02:46,720
António, my good friend, also knew.

1084
01:02:46,800 --> 01:02:50,280
And… Pacheco didn't know,
and he was my best friend.

1085
01:02:50,360 --> 01:02:52,160
Rui was trying…

1086
01:02:53,720 --> 01:02:55,520
You know what I mean?

1087
01:02:56,760 --> 01:03:00,160
He never told me
the Italian with the coke was there.

1088
01:03:01,280 --> 01:03:03,880
He didn't want to. I've no idea why.

1089
01:03:03,960 --> 01:03:08,040
He was here for three weeks,
and no one ever knew, you know?

1090
01:03:08,120 --> 01:03:09,920
I just went about my normal routine.

1091
01:03:10,000 --> 01:03:11,640
He stayed in the middle house.

1092
01:03:11,720 --> 01:03:14,400
I had about 400 bales of weed there.

1093
01:03:14,480 --> 01:03:18,800
I gave him
a rechargeable fluorescent lamp,

1094
01:03:18,880 --> 01:03:23,320
and he had whiskey and cigarettes.
I always got him what he wanted.

1095
01:03:23,400 --> 01:03:27,520
And he told me
he didn't eat for two weeks.

1096
01:03:27,600 --> 01:03:31,840
He mixed coke with bran
and made a cigarette to calm his hunger.

1097
01:03:31,920 --> 01:03:34,760
António bought phone cards.

1098
01:03:34,840 --> 01:03:38,280
Twenty cards or something like that.

1099
01:03:38,360 --> 01:03:40,120
Who were they all for?

1100
01:03:40,200 --> 01:03:43,080
Each card only had a few seconds on it,

1101
01:03:43,160 --> 01:03:45,040
so they couldn't start recording.

1102
01:03:45,120 --> 01:03:49,320
In case the police
were listening in on him, I guess.

1103
01:03:49,400 --> 01:03:51,880
And then we start talking,
and he says to me,

1104
01:03:51,960 --> 01:03:55,800
"Rui, I'm leaving tomorrow."

1105
01:03:55,880 --> 01:03:58,080
"I have transportation
lined up next week."

1106
01:03:58,720 --> 01:04:00,320
"This is my life."

1107
01:04:00,400 --> 01:04:02,920
His cousin came over,
and they started planning

1108
01:04:03,000 --> 01:04:06,720
how they'd get him out of here
without anyone seeing.

1109
01:04:06,800 --> 01:04:09,240
The port wasn't an option.

1110
01:04:09,320 --> 01:04:12,480
I met his nephew. His niece and nephew.

1111
01:04:12,560 --> 01:04:14,320
They hugged me in tears,

1112
01:04:14,400 --> 01:04:17,400
and thanked me
for what I'd done for their uncle.

1113
01:04:17,480 --> 01:04:20,920
A trawler was coming here from Madeira

1114
01:04:21,000 --> 01:04:23,640
and would pass here on the north side.

1115
01:04:23,720 --> 01:04:27,240
It would pick him up here,
and they'd escape.

1116
01:04:27,320 --> 01:04:31,480
His plan was that
a boat would pick him up here,

1117
01:04:31,560 --> 01:04:35,240
and a friend of mine
would drop him off at the Formigas.

1118
01:04:35,320 --> 01:04:39,720
My opinion at the time,
as I told Chief Inspector João Soares,

1119
01:04:39,800 --> 01:04:41,760
was that we had to be patient.

1120
01:04:41,840 --> 01:04:45,280
He was probably in hiding somewhere,

1121
01:04:45,360 --> 01:04:47,440
and he'd only come out of hiding…

1122
01:04:47,520 --> 01:04:51,280
I gave him a month to come out of hiding.

1123
01:04:53,320 --> 01:04:56,280
JULY 16, 2001
RAID

1124
01:04:58,080 --> 01:05:00,240
We had a search warrant
for António Pacheco,

1125
01:05:00,320 --> 01:05:02,440
and I think we had two for Rui Couto.

1126
01:05:02,520 --> 01:05:05,480
The last day to carry out the searches,
the 30-day deadline,

1127
01:05:05,560 --> 01:05:07,800
was Monday, July 16.

1128
01:05:07,880 --> 01:05:11,080
That was because of the two kilos
of cocaine from Venezuela.

1129
01:05:11,160 --> 01:05:14,640
"On Monday at 6:15 a.m., we'll meet here,

1130
01:05:14,720 --> 01:05:18,480
get the team together,
and we'll carry out the searches."

1131
01:05:19,600 --> 01:05:23,800
When they came to my house,
I opened the door and said, "Police?"

1132
01:05:23,880 --> 01:05:26,680
I opened the door and said,
"The police again?"

1133
01:05:26,760 --> 01:05:30,400
"What do you want now?"
I let them in because I had nothing.

1134
01:05:30,480 --> 01:05:33,000
When I open the door, they're all…

1135
01:05:33,080 --> 01:05:37,160
And I say, "What's with all the guns?
Put them down."

1136
01:05:37,240 --> 01:05:39,640
"My baby and my wife are here."

1137
01:05:39,720 --> 01:05:42,520
And they tell me to get dressed.
I was in boxers.

1138
01:05:42,600 --> 01:05:45,680
So I get dressed and say,
"Is this about drugs?"

1139
01:05:45,760 --> 01:05:47,280
"There are no drugs here."

1140
01:05:47,360 --> 01:05:50,480
"I don't have any drugs.
There's nothing like that here."

1141
01:05:51,280 --> 01:05:55,120
But I'd forgotten that in the living room
there was a container with heroin

1142
01:05:55,200 --> 01:05:58,080
and another one with coke.

1143
01:05:58,160 --> 01:06:00,760
I stashed the coke under a toilet brush.

1144
01:06:00,840 --> 01:06:04,440
The cops saw me walk past the window.

1145
01:06:04,520 --> 01:06:06,200
I said I was gonna tie up the dog.

1146
01:06:06,280 --> 01:06:10,320
He says, "Good, because
otherwise the dog would get shot."

1147
01:06:10,400 --> 01:06:14,320
The police were at my house
and at Rui's house at the same time.

1148
01:06:14,400 --> 01:06:16,040
I picked up my cell phone.

1149
01:06:16,120 --> 01:06:19,120
He saw my phone and the keys, and he said,

1150
01:06:19,680 --> 01:06:22,760
"Whose phone is that?"
"It's mine." "Lopes, grab his phone."

1151
01:06:22,840 --> 01:06:27,720
I took the phone and threw it at the wall
so hard I hurt my feet.

1152
01:06:40,280 --> 01:06:42,520
Look at the state of this place.

1153
01:06:44,480 --> 01:06:46,600
The house was lived in.

1154
01:06:47,720 --> 01:06:50,880
It was nice and clean when we came here.

1155
01:06:50,960 --> 01:06:52,960
It's completely different now.

1156
01:06:53,040 --> 01:06:54,120
It's a mess.

1157
01:06:58,200 --> 01:06:59,880
Rui was here in this room.

1158
01:06:59,960 --> 01:07:02,040
He was angry at the fact

1159
01:07:02,120 --> 01:07:05,720
that he was being
subjected to another police search.

1160
01:07:05,800 --> 01:07:09,360
He was surprised, irritated.
"You're here again?"

1161
01:07:09,440 --> 01:07:13,320
We often get
that kind of reaction from people.

1162
01:07:15,960 --> 01:07:18,640
This was the Rui Couto
we knew when he arrived here.

1163
01:07:19,280 --> 01:07:21,120
Totally different to how he is today.

1164
01:07:22,240 --> 01:07:25,680
I don't think we found
anything of significance in his house,

1165
01:07:25,760 --> 01:07:29,760
except for 250,000 pesetas in cash

1166
01:07:29,840 --> 01:07:31,320
he had at home.

1167
01:07:31,400 --> 01:07:33,720
We're 2,000 kilometers from Spain.

1168
01:07:33,800 --> 01:07:37,920
What's he doing with the equivalent
of 1,250 euros in a house in the Azores?

1169
01:07:39,120 --> 01:07:41,360
We searched the whole of this area.

1170
01:07:41,440 --> 01:07:44,640
It didn't look like this, of course.
The house was cared for.

1171
01:07:49,360 --> 01:07:53,280
It's normal for them
to sometimes hide drugs,

1172
01:07:53,360 --> 01:07:55,200
money, scales,

1173
01:07:55,280 --> 01:07:57,960
and other incriminating items
outside the house,

1174
01:07:58,040 --> 01:08:01,080
away from the area
that's usually searched.

1175
01:08:01,160 --> 01:08:03,120
We looked for disturbed soil,

1176
01:08:03,200 --> 01:08:05,840
any holes that might
have something in them.

1177
01:08:05,920 --> 01:08:07,840
We went all over the grounds

1178
01:08:09,240 --> 01:08:12,240
and approached that dip down there,

1179
01:08:12,320 --> 01:08:14,840
which leads to a plot of land

1180
01:08:14,920 --> 01:08:16,640
about six feet below.

1181
01:08:16,720 --> 01:08:19,600
There's a natural barrier there,

1182
01:08:19,680 --> 01:08:21,880
and there's an outbuilding.

1183
01:08:22,480 --> 01:08:26,240
We went there just to take a look around,

1184
01:08:26,320 --> 01:08:30,880
and it was in that area
that we heard a noise from below.

1185
01:08:30,960 --> 01:08:35,400
We went around
and down the side of the property,

1186
01:08:35,960 --> 01:08:39,760
and I noticed there was a door there.

1187
01:08:41,200 --> 01:08:42,720
And when I came in here,

1188
01:08:42,800 --> 01:08:44,840
I could see that there was a platform.

1189
01:08:45,960 --> 01:08:49,200
Some sort of platform about six feet up,

1190
01:08:49,280 --> 01:08:50,880
maybe six and a half.

1191
01:08:51,680 --> 01:08:54,320
It had straw on it.
I couldn't see the other side.

1192
01:08:54,400 --> 01:08:58,840
There was loose straw
going up towards that corner.

1193
01:08:58,920 --> 01:09:01,480
You could see a trail through the straw.

1194
01:09:01,560 --> 01:09:05,440
It had been trampled
by someone passing there several times.

1195
01:09:05,520 --> 01:09:08,840
At that point, not knowing who was there,

1196
01:09:08,920 --> 01:09:10,880
I took out my gun

1197
01:09:11,400 --> 01:09:14,960
and walked towards the wall.

1198
01:09:15,480 --> 01:09:19,360
And as I'm walking further in, I hear…

1199
01:09:22,480 --> 01:09:24,040
Quinci's voice.

1200
01:09:25,840 --> 01:09:30,520
And he says in Italian,
"Stop. Don't shoot. It's me, Quinci."

1201
01:09:30,600 --> 01:09:32,360
I couldn't believe it.

1202
01:09:32,440 --> 01:09:36,760
Then he stands up,
looks at me and says, "Ma, ma…"

1203
01:09:36,840 --> 01:09:38,360
He said something in Italian.

1204
01:09:38,440 --> 01:09:41,680
"You again, Lopes. You're my demon."

1205
01:09:42,560 --> 01:09:43,920
"You're my demon."

1206
01:09:44,000 --> 01:09:46,760
I said, "You were in the wrong place
at the wrong time."

1207
01:09:46,840 --> 01:09:48,280
Something like that.

1208
01:09:48,360 --> 01:09:51,880
So we ended up arresting Quinci

1209
01:09:51,960 --> 01:09:55,560
out of sheer luck,
but you make your own luck.

1210
01:09:55,640 --> 01:09:58,400
You have to.
It doesn't knock on your door.

1211
01:09:58,480 --> 01:10:01,680
The officers at Rui's house

1212
01:10:01,760 --> 01:10:04,200
called the officers in the car with me.

1213
01:10:04,280 --> 01:10:07,360
"Hey, we found the fugitive."

1214
01:10:07,440 --> 01:10:10,640
I was like, "Who's the fugitive?"
"The fugitive!"

1215
01:10:10,720 --> 01:10:13,200
"What fugitive?" "The Italian fugitive!"

1216
01:10:13,280 --> 01:10:16,440
"Oh boy, you guys got lucky!"

1217
01:10:16,520 --> 01:10:18,600
ITALIAN CAPTURED!

1218
01:10:18,680 --> 01:10:21,760
I went downstairs, got in the car.
It was in the morning paper.

1219
01:10:21,840 --> 01:10:24,840
"Wanted man found in Achada do Nordeste."

1220
01:10:24,920 --> 01:10:26,960
We get to the police station,

1221
01:10:27,040 --> 01:10:31,040
and Pacheco's
in the same jeep as the Italian.

1222
01:10:31,600 --> 01:10:35,320
They arrive, and the Italian says,
"Water, please."

1223
01:10:35,400 --> 01:10:37,880
And Pacheco's like, "It's the Italian."

1224
01:10:37,960 --> 01:10:41,360
And the officer says,
"You didn't know who he was?"

1225
01:10:41,440 --> 01:10:43,480
And Pacheco really didn't know.

1226
01:10:43,560 --> 01:10:45,600
They thought he was joking.

1227
01:10:45,680 --> 01:10:48,840
And Pacheco says,
"Shit, he was at your house?"

1228
01:10:50,640 --> 01:10:51,680
Damn.

1229
01:10:51,760 --> 01:10:55,800
They take the Italian inside,
and I'm left outside in the car, alone.

1230
01:10:56,440 --> 01:10:58,520
The car's parked
in the middle of the road.

1231
01:10:58,600 --> 01:11:01,880
The cab drivers are staring at me,
so I get out like I'm a cop.

1232
01:11:01,960 --> 01:11:03,400
I get out of the car,

1233
01:11:03,480 --> 01:11:05,320
close the door.

1234
01:11:05,400 --> 01:11:08,320
I walk to the entrance and ring the bell.

1235
01:11:08,400 --> 01:11:10,920
The doorman appears.
"Are you leaving me out here?"

1236
01:11:11,600 --> 01:11:14,280
He opens the door, and I go inside.

1237
01:11:14,360 --> 01:11:17,360
I never saw him again.

1238
01:11:17,440 --> 01:11:21,560
Eleven years in jail was the sentence
handed down to Antonino Quinci,

1239
01:11:21,640 --> 01:11:23,600
an Italian who, six months ago,

1240
01:11:23,680 --> 01:11:26,400
flooded the island of São Miguel
with cocaine.

1241
01:11:26,480 --> 01:11:28,720
The court in Ponta Delgada found

1242
01:11:28,800 --> 01:11:33,800
that the 500-plus kilos of drugs
seized in June arrived on Quinci's yacht,

1243
01:11:33,880 --> 01:11:37,720
and caused dozens of young people
to overdose. Three of them died.

1244
01:11:40,600 --> 01:11:42,960
DECEMBER 14, 2001
TRIAL

1245
01:11:43,040 --> 01:11:45,320
I received a nine-year jail sentence.

1246
01:11:46,280 --> 01:11:48,120
Six years and eight months, man.

1247
01:11:49,160 --> 01:11:50,360
It went up to 11.

1248
01:11:50,880 --> 01:11:53,440
Drugs aren't worth it.

1249
01:11:53,520 --> 01:11:55,120
At one point I asked the judge,

1250
01:11:55,200 --> 01:12:00,360
"Are you giving me
seven, eight, nine years in prison

1251
01:12:00,440 --> 01:12:02,080
for trafficking?"

1252
01:12:02,160 --> 01:12:05,160
He asked me if I had anything to say,
and I said I did.

1253
01:12:05,240 --> 01:12:07,840
I asked if he was sentencing me
as a drug dealer.

1254
01:12:07,920 --> 01:12:11,400
For me, a drug dealer
is someone who has assets

1255
01:12:11,480 --> 01:12:13,120
and makes money from it.

1256
01:12:13,800 --> 01:12:16,000
I just spent my father's money.

1257
01:12:17,160 --> 01:12:20,640
We need to distinguish
between those with a criminal mindset,

1258
01:12:20,720 --> 01:12:23,840
those who are involved in drugs
solely for profit,

1259
01:12:23,920 --> 01:12:27,480
and those who sell drugs
to get money to feed their habit.

1260
01:12:27,560 --> 01:12:29,120
We need this distinction.

1261
01:12:29,200 --> 01:12:33,840
Some are addicts who commit crimes
because of their illness.

1262
01:12:33,920 --> 01:12:36,920
The others are criminals
who are out to make a profit.

1263
01:12:37,000 --> 01:12:40,600
Sentences should be heavy in those cases,

1264
01:12:40,680 --> 01:12:45,880
because drug trafficking
and drug use cause so many deaths.

1265
01:12:45,960 --> 01:12:48,280
So traffickers
should face harsh sentences.

1266
01:12:49,840 --> 01:12:51,840
When I went to jail,

1267
01:12:51,920 --> 01:12:55,040
the skin on my hands was peeling

1268
01:12:55,600 --> 01:12:59,320
from handling coke,
breaking rocks, and bagging it up.

1269
01:12:59,400 --> 01:13:02,480
I went to the prison infirmary,
and the nurse said,

1270
01:13:02,560 --> 01:13:06,760
"Mr. Rui, you've been handling chemicals,
and you shouldn't do that."

1271
01:13:06,840 --> 01:13:11,000
I said, "My hands were like this
before I came here. It's the coke."

1272
01:13:11,080 --> 01:13:14,440
At 7:00 p.m., we're all locked in,
and the drugs show up.

1273
01:13:14,520 --> 01:13:15,800
A knock on the door.

1274
01:13:15,880 --> 01:13:19,200
"Rui, Pacheco, get some foil ready
to try some of this."

1275
01:13:19,280 --> 01:13:21,480
Who's giving the drugs away? The guard.

1276
01:13:22,000 --> 01:13:26,680
A friend of mine came to the prison
to get hash. He couldn't get it outside.

1277
01:13:27,520 --> 01:13:31,040
I got him seven bars from the cell
to give him during his visit,

1278
01:13:31,120 --> 01:13:34,440
and the guard said, "That's a lot
of running up and down, Mr. Rui."

1279
01:13:34,520 --> 01:13:37,400
I pretended I had to get
some papers for the lawyer.

1280
01:13:38,040 --> 01:13:40,320
I had seven bars
rolled up in sheets of paper.

1281
01:13:40,840 --> 01:13:43,920
There was no hash on the outside,
but the jail was full of it.

1282
01:13:44,000 --> 01:13:45,520
What the hell?

1283
01:13:45,600 --> 01:13:47,960
He had to go inside to get it.

1284
01:13:49,120 --> 01:13:51,840
The police didn't find
the cocaine at Rui's house,

1285
01:13:52,760 --> 01:13:56,080
because when the police
knocked on Rui's door,

1286
01:13:56,160 --> 01:14:00,840
he took this small
plastic container he had

1287
01:14:01,840 --> 01:14:04,080
and stashed it in the bathroom.

1288
01:14:04,880 --> 01:14:07,960
He had a brush to scrub the toilet,

1289
01:14:08,040 --> 01:14:12,360
and he put the box underneath

1290
01:14:12,440 --> 01:14:14,240
with the brush on top of it.

1291
01:14:14,320 --> 01:14:18,640
The police didn't want to touch it,
so they didn't see it.

1292
01:14:18,720 --> 01:14:22,120
But his brother
ended up finding the container.

1293
01:14:22,200 --> 01:14:26,280
My brother Luís visited me once in jail,
and I never saw him again.

1294
01:14:26,360 --> 01:14:29,040
He took Rui's car, which was parked there.

1295
01:14:29,920 --> 01:14:32,120
He snorted or injected some drugs.

1296
01:14:32,200 --> 01:14:34,840
He left there and headed towards Nordeste,

1297
01:14:35,560 --> 01:14:37,320
and missed a bend in the road.

1298
01:14:38,160 --> 01:14:42,120
He went off the road into a ravine
and was killed.

1299
01:14:43,400 --> 01:14:45,200
And he died. It's fucked up.

1300
01:14:47,080 --> 01:14:49,680
A few weeks later, I was in jail,

1301
01:14:49,760 --> 01:14:53,280
and my dad felt bad
that he hadn't raised his kids right.

1302
01:14:53,360 --> 01:14:54,920
At my brother's funeral,

1303
01:14:55,000 --> 01:14:57,520
my cousins found my dad in his room

1304
01:14:57,600 --> 01:14:59,920
with a knife, trying to kill himself.

1305
01:15:00,000 --> 01:15:02,800
He was depressed. My dad was a good man.

1306
01:15:04,040 --> 01:15:05,160
A good man.

1307
01:15:07,600 --> 01:15:09,640
There was a guy from the mainland

1308
01:15:10,560 --> 01:15:12,600
who was transferred to the jail here.

1309
01:15:13,960 --> 01:15:16,520
He came up to me

1310
01:15:17,120 --> 01:15:18,640
and said someone had told him

1311
01:15:18,720 --> 01:15:21,440
that the Italian
had ordered my brother's murder.

1312
01:15:21,520 --> 01:15:26,120
Can you believe he made that up?
I punched him in the jaw.

1313
01:15:26,200 --> 01:15:28,760
That was for talking about my brother.

1314
01:15:28,840 --> 01:15:32,680
And then I punched him again
for being a liar, right?

1315
01:15:40,560 --> 01:15:45,240
We were missing something.
We felt that we'd left something out.

1316
01:15:45,320 --> 01:15:46,680
And that was Quinci.

1317
01:15:46,760 --> 01:15:49,800
He seemed a bit of a victim too,

1318
01:15:49,880 --> 01:15:53,880
especially when we realized
that he probably hadn't acted alone.

1319
01:15:53,960 --> 01:15:58,720
Why did he take all the blame
in this story, all the responsibility?

1320
01:15:58,800 --> 01:16:01,200
He backtracked when he was questioned.

1321
01:16:01,280 --> 01:16:03,880
He said he hadn't shown us the locations.

1322
01:16:03,960 --> 01:16:07,040
He had a right to his defense.
He played that role.

1323
01:16:07,120 --> 01:16:09,600
His lawyer may have advised him

1324
01:16:09,680 --> 01:16:13,200
to try to shirk the responsibility,

1325
01:16:13,280 --> 01:16:17,440
this heavy burden
that was the destruction and devastation

1326
01:16:17,520 --> 01:16:19,600
he caused on São Miguel.

1327
01:16:19,680 --> 01:16:22,640
We realized
a piece of the puzzle was missing.

1328
01:16:22,720 --> 01:16:24,120
Where's Quinci?

1329
01:16:27,720 --> 01:16:31,120
Antonino Quinci was taken to Coimbra,

1330
01:16:31,200 --> 01:16:34,560
to Coimbra prison.
He did some time in Coimbra prison,

1331
01:16:34,640 --> 01:16:37,480
where he tried to sell treasure maps.

1332
01:16:37,560 --> 01:16:41,600
Quinci made maps of the island,
with an X marking where the treasure was.

1333
01:16:41,680 --> 01:16:45,280
And people bought the map
and came here to the Azores

1334
01:16:45,360 --> 01:16:48,720
in search of the treasure,

1335
01:16:48,800 --> 01:16:50,720
the place where the X was marked

1336
01:16:50,800 --> 01:16:55,240
on a very rudimentary
sketch of the island.

1337
01:16:55,320 --> 01:16:58,400
That X on a tiny bit of the map

1338
01:16:58,480 --> 01:17:01,000
might cover maybe six miles of coastline

1339
01:17:01,080 --> 01:17:04,080
that were impossible to find.

1340
01:17:04,160 --> 01:17:06,600
I spoke to him about the maps,
and he laughed.

1341
01:17:08,040 --> 01:17:10,960
And with that cheerful look of his,
he said,

1342
01:17:11,040 --> 01:17:15,000
"This is how I pay for my cigarettes."
Something like that.

1343
01:17:15,680 --> 01:17:20,840
He moved on, living out his story
related to drug trafficking and drugs.

1344
01:17:20,920 --> 01:17:24,880
And in Rabo de Peixe,
people continued to be victims of drugs.

1345
01:17:24,960 --> 01:17:29,280
Life is a continuous,
permanent, and unfair cycle.

1346
01:17:32,000 --> 01:17:35,560
You can't overlook the fact

1347
01:17:35,640 --> 01:17:37,960
that the operation

1348
01:17:39,160 --> 01:17:41,640
to recover that cocaine

1349
01:17:41,720 --> 01:17:43,960
marked a historic turning point

1350
01:17:44,040 --> 01:17:46,280
in drug consumption on São Miguel.

1351
01:17:46,360 --> 01:17:47,920
It lasted for years.

1352
01:17:48,000 --> 01:17:52,240
A party that went on
for four, five, six years, always rocking.

1353
01:17:52,320 --> 01:17:53,800
The clubs were rocking,

1354
01:17:53,880 --> 01:17:57,120
everyone was doing it in the bathrooms…

1355
01:17:57,200 --> 01:17:59,680
It was happening everywhere you went.

1356
01:17:59,760 --> 01:18:01,800
It was rock and roll all night.

1357
01:18:03,480 --> 01:18:06,600
That blow went all around the world.

1358
01:18:12,120 --> 01:18:15,400
The drugs were sent out by plane,
and by boat.

1359
01:18:16,360 --> 01:18:19,800
There were two ways out.
Just like for a person.

1360
01:18:19,880 --> 01:18:23,600
How do you get to Portugal from America?

1361
01:18:23,680 --> 01:18:26,920
The dogs in the Azores
that sniff for drugs,

1362
01:18:28,640 --> 01:18:32,120
I guess they're looking for cheese.
They don't know snow.

1363
01:18:34,240 --> 01:18:38,720
The smart ones made their money
and fled to Canada and America.

1364
01:18:38,800 --> 01:18:42,440
People invested in cafés, bars,

1365
01:18:42,520 --> 01:18:44,280
apartments, and so on.

1366
01:18:44,360 --> 01:18:47,160
And I know of some people

1367
01:18:47,240 --> 01:18:49,760
who buried bags of money and lost them.

1368
01:18:49,840 --> 01:18:53,880
There were a lot of people
who'd never had money in their lives.

1369
01:18:54,400 --> 01:18:56,480
They were the most successful.

1370
01:18:57,080 --> 01:19:00,320
They saved their money.
They'd never seen money like that.

1371
01:19:00,400 --> 01:19:02,640
To them, they were millionaires, rich.

1372
01:19:05,760 --> 01:19:08,360
Even today, 20 or so years later,

1373
01:19:08,440 --> 01:19:12,480
they say there's some of that blow
still hidden out there.

1374
01:19:20,520 --> 01:19:21,800
This here.

1375
01:19:23,520 --> 01:19:25,760
I did all of this, this whole street.

1376
01:19:26,920 --> 01:19:28,800
These sidewalks, this cement.

1377
01:19:29,440 --> 01:19:31,280
In 2009,

1378
01:19:32,840 --> 01:19:34,920
I left the Azores and came here.

1379
01:19:35,000 --> 01:19:37,200
I had a son here, Lesandro.

1380
01:19:37,280 --> 01:19:39,600
Lesandro Prince. G3.

1381
01:19:39,680 --> 01:19:41,520
He weighed two pounds at birth.

1382
01:19:42,960 --> 01:19:45,320
When he was born,
he was hooked up to machines,

1383
01:19:45,400 --> 01:19:48,480
and we didn't know
if he was going to live or die.

1384
01:19:48,560 --> 01:19:50,920
My father spoke to me and said,

1385
01:19:51,000 --> 01:19:55,000
"You have more children now.
You have to wise up." Blah, blah.

1386
01:19:56,840 --> 01:19:59,680
So I promised him

1387
01:20:00,400 --> 01:20:02,360
that I'd stop selling drugs,

1388
01:20:02,440 --> 01:20:04,800
stop getting involved in those things,

1389
01:20:05,520 --> 01:20:07,120
and turn my life around.

1390
01:20:07,200 --> 01:20:10,560
Everything I did, good or bad,
I pass on to my children

1391
01:20:10,640 --> 01:20:12,680
so they can try to do better than me.

1392
01:20:12,760 --> 01:20:16,000
My father used to say,
"One day, this will all close down."

1393
01:20:16,080 --> 01:20:18,640
My father didn't take me to the bank,

1394
01:20:18,720 --> 01:20:21,720
or to the fish market meetings.

1395
01:20:21,800 --> 01:20:22,960
Understand?

1396
01:20:23,040 --> 01:20:26,400
Not that kind of thing.
I pass that on to my children.

1397
01:20:26,480 --> 01:20:30,840
So they know. So they're aware
of what they have to do for their future.

1398
01:20:30,920 --> 01:20:33,480
I feel a very special connection,

1399
01:20:33,560 --> 01:20:37,680
not only with the story,
but also with Rabo de Peixe.

1400
01:20:37,760 --> 01:20:41,040
It has its problems,
but that's true of everywhere.

1401
01:20:41,640 --> 01:20:44,760
You can leave Rabo de Peixe,
but Rabo de Peixe never leaves you.

1402
01:20:45,360 --> 01:20:48,760
Something magical remains.

1403
01:20:49,320 --> 01:20:50,640
If you go to jail,

1404
01:20:51,360 --> 01:20:53,240
your life gets all…

1405
01:20:54,600 --> 01:20:57,480
Everything gets turned upside down.

1406
01:20:58,000 --> 01:21:01,560
When I left prison
after all those years inside,

1407
01:21:01,640 --> 01:21:04,880
I was more withdrawn, more closed off.

1408
01:21:04,960 --> 01:21:08,080
I didn't open up much
with the girls or the guys.

1409
01:21:09,040 --> 01:21:11,800
I was like that for a while.
Three or four years.

1410
01:21:12,960 --> 01:21:16,680
Then I started thinking
I had to go back to who I used to be.

1411
01:21:18,160 --> 01:21:22,640
That playful person, always joking around.

1412
01:21:22,720 --> 01:21:24,040
So that was it.

1413
01:21:24,880 --> 01:21:26,040
It was bad.

1414
01:21:26,720 --> 01:21:29,560
Addiction is like a sleeping dragon.

1415
01:21:29,640 --> 01:21:32,000
You put it to sleep when you get treated

1416
01:21:32,080 --> 01:21:35,040
and manage to stay clean for a while.

1417
01:21:35,120 --> 01:21:37,040
But that beast wakes up.

1418
01:21:37,120 --> 01:21:39,960
That evil beast that is drug addiction.

1419
01:21:40,040 --> 01:21:42,920
It can wake up at any moment
if there's instability

1420
01:21:43,000 --> 01:21:45,800
or an unexpected situation
in a person's life.

1421
01:21:45,880 --> 01:21:48,720
A breakup, the death of a loved one,

1422
01:21:48,800 --> 01:21:52,400
or something else,
like getting fired or whatever.

1423
01:21:52,480 --> 01:21:54,400
That little beast is asleep,

1424
01:21:54,480 --> 01:21:57,400
but it can wake up at any time.

1425
01:21:57,480 --> 01:22:00,480
I got hooked on that synthetic stuff,

1426
01:22:00,560 --> 01:22:02,800
and it took away everything I love.

1427
01:22:03,600 --> 01:22:07,760
It took away my family.
It took everything, man.

1428
01:22:07,840 --> 01:22:09,200
Everything.

1429
01:22:09,840 --> 01:22:12,200
I did things that weren't me.

1430
01:22:12,280 --> 01:22:14,920
That stuff changes a person, man.

1431
01:22:15,000 --> 01:22:17,040
I want to go back, man. I don't…

1432
01:22:17,880 --> 01:22:20,240
I lost my wife, my kids.

1433
01:22:21,280 --> 01:22:22,920
My dear wife.

1434
01:22:23,520 --> 01:22:28,280
Easy money also disappears.

1435
01:22:28,360 --> 01:22:32,040
That's not a good thing either.

1436
01:22:32,120 --> 01:22:34,760
What's fucked up
is being left out of your family.

1437
01:22:45,680 --> 01:22:46,680
Yeah.

1438
01:22:47,640 --> 01:22:50,600
And then, with my son in the hospital,

1439
01:22:51,480 --> 01:22:52,760
I prayed a lot.

1440
01:22:53,560 --> 01:22:56,240
I said, "Lord, please. Do me a favor."

1441
01:22:57,360 --> 01:22:59,880
"If my son pulls through

1442
01:23:00,520 --> 01:23:02,000
and survives,

1443
01:23:02,760 --> 01:23:04,960
I'll stop all this."

1444
01:23:05,040 --> 01:23:07,080
"This business of hurting people,

1445
01:23:07,760 --> 01:23:10,640
of bringing this poison into their lives."

1446
01:23:11,640 --> 01:23:16,000
And that was it. It was a promise
I've kept to this day, thank God.

1447
01:23:16,880 --> 01:23:21,160
It's something I don't want to know about.
I want no part of it.

1448
01:23:21,240 --> 01:23:23,640
To me, it's crap. It's junk.

1449
01:23:24,360 --> 01:23:27,520
It's shit that destroys families.

1450
01:23:28,200 --> 01:23:30,120
It's a life of lies,

1451
01:23:30,200 --> 01:23:33,880
a life of rats and snitches.

1452
01:23:34,840 --> 01:23:36,680
A life of, you know…

1453
01:23:36,760 --> 01:23:39,640
Your best friend
could put a bullet in your head

1454
01:23:39,720 --> 01:23:41,400
if you have too much.

1455
01:23:42,480 --> 01:23:45,360
In a life of drugs, there are no friends.

1456
01:23:46,960 --> 01:23:48,960
There are no friends in a life of drugs.

1457
01:23:53,880 --> 01:23:55,320
After serving his sentence,

1458
01:23:55,400 --> 01:23:58,240
Rui Couto became depressed
due to the death of his son.

1459
01:23:58,320 --> 01:24:00,880
He got lost in synthetic drug use
and was arrested.

1460
01:24:00,960 --> 01:24:04,880
He's currently waiting for a place
to undergo treatment for drug addiction.

1461
01:24:12,880 --> 01:24:14,680
António Pacheco rebuilt his life

1462
01:24:14,760 --> 01:24:16,920
and continues to live in the same village.

1463
01:24:17,000 --> 01:24:20,120
He has not been arrested again.

1464
01:24:20,200 --> 01:24:24,680
It takes time to make these engines,
all these little parts.

1465
01:24:25,520 --> 01:24:29,560
Tony was deported from the US 25 years ago
and never managed to return.

1466
01:24:29,640 --> 01:24:32,880
He dreams of going back one day
to see his family.

1467
01:24:38,960 --> 01:24:42,800
Telmo started
a successful fish distribution business.

1468
01:24:42,880 --> 01:24:46,080
He still lives in Rabo de Peixe.

1469
01:24:46,160 --> 01:24:48,160
That side, those corners.

1470
01:24:49,120 --> 01:24:50,640
All this.

1471
01:24:50,720 --> 01:24:54,480
Sandro G. continues to live in the US
with his wife and three children.

1472
01:24:54,560 --> 01:24:59,240
He has built a successful construction
company with over 40 employees.

1473
01:24:59,320 --> 01:25:04,200
By court order, he cannot leave the USA.

1474
01:25:04,280 --> 01:25:06,880
He hasn't been
back to the Azores since 2013.

1475
01:25:10,880 --> 01:25:13,400
In 2021, Antonino Quinci
was detained in Brazil

1476
01:25:13,480 --> 01:25:16,960
on a boat carrying 630 kilos of hashish.
He dumped it overboard.

1477
01:25:17,040 --> 01:25:20,160
He was caught red-handed by police,
who recovered the packages.

1478
01:25:20,240 --> 01:25:22,040
He was given a nine-year sentence.

1479
01:25:22,120 --> 01:25:25,440
He escaped again and is currently
wanted by the Brazilian police.

1480
01:25:31,160 --> 01:25:34,720
Despite ongoing poverty,
Rabo de Peixe is now a tourist attraction.

1481
01:25:34,800 --> 01:25:37,440
Thousands of curious tourists
visit the village.

1482
01:25:37,520 --> 01:25:39,840
The story of Rabo de Peixe

1483
01:25:39,920 --> 01:25:44,600
inspired one of the most watched
fictional series ever.

1484
01:25:44,680 --> 01:25:49,960
Rabo de Peixe has never been the same.

1485
01:26:00,240 --> 01:26:03,560
I miss my homeland

1486
01:26:05,040 --> 01:26:07,520
This ain't gonna stop

1487
01:26:09,440 --> 01:26:12,360
Everybody talking

1488
01:26:12,440 --> 01:26:13,840
That's right

1489
01:26:13,920 --> 01:26:16,720
And the thugs smoking

1490
01:26:18,320 --> 01:26:21,400
The sunshine's waiting for me

1491
01:26:22,760 --> 01:26:25,560
Down by the sea

1492
01:26:27,200 --> 01:26:30,160
You'll see that everybody's talking

1493
01:26:31,640 --> 01:26:33,960
About the Azores and Portugal

1494
01:26:34,040 --> 01:26:35,960
We're Rapexinhos, the best

1495
01:26:36,040 --> 01:26:39,040
Everybody dancing at the party

1496
01:26:40,440 --> 01:26:43,440
I'm always at the party

1497
01:26:43,520 --> 01:26:44,840
What about tomorrow?

1498
01:26:44,920 --> 01:26:47,880
Tomorrow I'll be at the party

1499
01:26:49,280 --> 01:26:52,240
I'm always at the party

1500
01:28:47,800 --> 01:28:51,800
Subtitle translation by: Rodrigo Vaz



