1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,480 --> 00:00:23,240
SÃO MIGUEL, AZORIT

4
00:00:41,720 --> 00:00:46,480
São Miguelin saaren kaikki neljä kulmaa
on kokaiinin valtaamia.

5
00:00:47,080 --> 00:00:50,960
Eilen iltapäivällä
São Miguelin pohjoisrannikolta  -

6
00:00:51,040 --> 00:00:53,240
löydettiin noin 300 kiloa kokaiinia.

7
00:00:54,040 --> 00:00:59,200
Italialainen mies kuljetti
satoja kiloja ennen kiinnijäämistään.

8
00:00:59,280 --> 00:01:04,680
Moni piti sitä pelkkänä roskana.
Paketteja oli siellä sun täällä.

9
00:01:06,000 --> 00:01:08,720
"Voi ei. Mahdotonta."

10
00:01:08,800 --> 00:01:12,440
Hän näki vedessä useamman kilon lastin.

11
00:01:12,520 --> 00:01:14,600
2,6 MILJOONAA ANNOSTA MERESSÄ

12
00:01:14,680 --> 00:01:19,080
Säkki oli repeytynyt
ja paketit putosivat maahan.

13
00:01:19,160 --> 00:01:22,720
Viidellä tuhannella escudolla
sai pikku paketin.

14
00:01:24,840 --> 00:01:30,160
Naiset luulivat sitä jauhoksi
ja leivittivät sillä kalaa.

15
00:01:30,880 --> 00:01:36,760
Lapset tekivät jalkapallokenttiä
kokaiinilla.

16
00:01:36,840 --> 00:01:39,880
Kaunis, paratiisimainen saari.

17
00:01:41,040 --> 00:01:43,440
Kokaiinia oli kaikkialla.

18
00:01:43,520 --> 00:01:47,760
He eivät olleet koskaan nähneet kokaiinia.
-Se oli halpaa.

19
00:01:48,640 --> 00:01:53,640
Sillä oli järkyttävät seuraukset.

20
00:01:53,720 --> 00:01:56,960
Minulla oli 33 pistoolia ja 2 000 luotia.

21
00:01:58,760 --> 00:02:02,200
Hyviä ystäviäni kuoli.

22
00:02:04,960 --> 00:02:09,160
Auto oli täynnä kokaiinia. Äijä oli hullu.

23
00:02:09,240 --> 00:02:14,440
He olivat kaduilla joka päivä
aamusta iltaan.

24
00:02:14,520 --> 00:02:19,680
Aseiden kera. Rikkaat rikastuvat,
ja köyhät myyvät huumeita.

25
00:02:20,320 --> 00:02:27,080
MEREN ANTIMET: SURREALISTINEN TOSITARINA

26
00:02:28,720 --> 00:02:32,240
VUONNA 2001 KOKAIINILASTI PÄÄTYI SAARELLE
MUUTTAEN KAIKEN.

27
00:02:32,320 --> 00:02:35,280
OLIKO SE HYVÄ VAI HUONO ASIA
RIIPPUU IHMISESTÄ…

28
00:02:38,880 --> 00:02:45,640
Adrenaliini toimii kuin huume.
Sekin aiheuttaa riippuvuutta.

29
00:02:51,520 --> 00:02:55,520
Poliisina toimiminenkin
aiheuttaa riippuvuutta.

30
00:03:02,640 --> 00:03:06,400
Törmäsin ensin aseisiin Angolassa.
Synnyin siellä.

31
00:03:06,480 --> 00:03:09,280
Ammuin ensimmäistä kertaa
kahdeksanvuotiaana.

32
00:03:09,360 --> 00:03:13,640
Se oli normaalia,
koska vapautusliikkeiden -

33
00:03:13,720 --> 00:03:16,920
vihamielisyys kiihtyi,
ja joukkomurhia esiintyi.

34
00:03:17,000 --> 00:03:23,160
Valtio jakoi aseita siviileille,
jotta nämä voisivat puolustautua.

35
00:03:23,240 --> 00:03:30,200
Saavuin Azoreille vuonna 1993.
Päädyin huumeyksikköön vuonna 1994.

36
00:03:30,280 --> 00:03:34,240
Etsin todisteita, huumeita ja rahaa.
Se on kissa ja hiiri -leikkiä.

37
00:03:34,320 --> 00:03:40,240
Metsästäjä on toisella puolella
ja saalis toisella. Adrenaliini virtaa.

38
00:03:40,320 --> 00:03:43,040
SÃO MIGUELIN TAPAHTUMISTA
KERROTTIIN VUONNA 2015.

39
00:03:43,120 --> 00:03:48,280
PURJEVENE, ITALIALAINEN, KOKAIINI.
TARINA JULKAISTIIN EL PAÍSISSA.

40
00:03:52,520 --> 00:03:56,360
São Miguel
tuli minulle tutuksi vuonna 2009.

41
00:03:56,440 --> 00:03:59,240
Tulin tänne 25. kesäkuuta.

42
00:03:59,320 --> 00:04:03,280
Tarkoitukseni oli työskennellä
Portugalin yleis-TV:ssä,

43
00:04:03,360 --> 00:04:05,840
mutta päädyinkin yleisradioon.

44
00:04:06,840 --> 00:04:09,720
Tutustuin Azoreihin vuonna 2010.

45
00:04:09,800 --> 00:04:14,960
Matkustin São Migueliin,
koska veljeni opiskeli siellä biologiaa.

46
00:04:15,040 --> 00:04:19,320
Nähtävyyksien jälkeen
veljeni halusi Rabo de Peixeen.

47
00:04:19,400 --> 00:04:23,520
Kun pääsimme perille, veljeni sanoi:

48
00:04:23,600 --> 00:04:27,720
"Sulje ikkunat ja lukitse ovet.
Täällä on…"

49
00:04:27,800 --> 00:04:31,520
Muistaakseni hän sanoi "konflikti"
tai jotain sellaista.

50
00:04:38,120 --> 00:04:40,880
Rabo de Peixe on minulle kaikki kaikessa.

51
00:04:40,960 --> 00:04:44,800
Vartuin rapexinhojen keskellä.
Serkkuni asuvat Rabossa.

52
00:04:44,880 --> 00:04:48,080
Mikään siellä ei ole helppoa.
Mitään ei saa ilmaiseksi.

53
00:04:48,160 --> 00:04:50,160
Ihmiset ovat ahkeria.

54
00:04:50,240 --> 00:04:53,960
Merenkulkijoita, kalastajia,
kylmiä ihmisiä.

55
00:04:54,040 --> 00:04:58,240
Sinne ei ollut suositeltavaa mennä.
Kukaan ei kutsunut sinne.

56
00:04:58,320 --> 00:05:02,400
Viime aikoihin asti se oli
Euroopan köyhin naapurusto,

57
00:05:02,480 --> 00:05:04,880
jossa moni ei osannut lukea.

58
00:05:04,960 --> 00:05:06,440
Mitä täällä tapahtui?

59
00:05:06,520 --> 00:05:11,920
Se oli kuin raaka myrsky,
joka jätti asukkaisiin arpensa.

60
00:05:12,000 --> 00:05:16,320
Se ei ollut köyhyyttä. Se oli tunne,
että jotain oli tapahtunut.

61
00:05:16,400 --> 00:05:20,760
Saarelle ilmestyi vuonna 2001
valtavasti kokaiinia -

62
00:05:20,840 --> 00:05:23,120
vaurioituneen purjeveneen takia.

63
00:05:23,200 --> 00:05:28,080
Suurin osa kokaiinista
päätyi Rabo de Peixeen vuoroveden mukana.

64
00:05:28,160 --> 00:05:30,400
Asukkaille kokaiini oli vierasta.

65
00:05:30,480 --> 00:05:34,720
En tiennyt Azoreiden rikollisuudesta
tänne saavuttuani.

66
00:05:34,800 --> 00:05:39,960
Jos jotain tapahtui,
syyllinen oli useimmiten heti selvillä.

67
00:05:40,040 --> 00:05:43,640
Ja varastetun omaisuuden arvo
oli ehkä viisi euroa.

68
00:05:43,720 --> 00:05:50,440
Vanukas, lihapala, jotain sellaista.
Rikokset olivat lähes lapsellisia.

69
00:05:50,520 --> 00:05:55,240
1990-luvun puolivälissä kohtasimme
toisenlaisen rikollisen todellisuuden.

70
00:05:55,320 --> 00:05:58,280
Amerikasta karkotetut,
aseellisiin ryöstöihin tottuneet -

71
00:05:58,360 --> 00:06:04,240
siirsivät oppinsa eteenpäin muille,
jotka sitten tekivät rötöksiä täällä.

72
00:06:04,320 --> 00:06:06,960
Amerikassa heitä kutsutaan
portugalilaisiksi,

73
00:06:07,040 --> 00:06:12,160
Portugalissa amerikkalaisiksi.
Heillä ei ole kotimaata.

74
00:06:12,240 --> 00:06:15,720
Olen Rabo de Peixestä
Mutta älä pelkää

75
00:06:15,800 --> 00:06:19,120
Halpa viini vain janottaa
Olen iso juoppo

76
00:06:19,200 --> 00:06:22,320
Katsoin asetta
En käynyt koulua

77
00:06:22,400 --> 00:06:25,440
Myyn kadulla Coca-Colaa

78
00:06:26,600 --> 00:06:27,960
En aio itkeä

79
00:06:30,000 --> 00:06:32,760
Tää elämä ei sovi mulle

80
00:06:32,840 --> 00:06:34,840
En aio itkeä

81
00:06:34,920 --> 00:06:40,160
Olen São Miguelin Santa Clarasta.
Muutin tänne yhdeksänvuotiaana.

82
00:06:40,760 --> 00:06:43,800
Muutin Bostonin Winter Hilliin
vanhempieni kanssa.

83
00:06:44,480 --> 00:06:49,200
Siellä oli italialaista
ja irlantilaista mafiaa.

84
00:06:50,920 --> 00:06:53,040
Siellä minä vartuin.

85
00:06:53,120 --> 00:06:56,040
Kun olin 13, serkkuni -

86
00:06:57,920 --> 00:06:59,720
näytti, mitä kokaiini on,

87
00:07:00,320 --> 00:07:02,800
ja aloin myydä huumeita hänen puolestaan.

88
00:07:07,640 --> 00:07:10,960
Sinulla on oltava enemmän energiaa.
Ole enemmänkin…

89
00:07:12,000 --> 00:07:13,680
Lisää swagia.

90
00:07:13,760 --> 00:07:16,560
G2!
Lähdin kaduilta

91
00:07:17,600 --> 00:07:18,600
Hyvä Jumala.

92
00:07:18,680 --> 00:07:21,000
Hitto. Lopeta.

93
00:07:21,080 --> 00:07:23,480
Mario, lähetä hänet koppiin.

94
00:07:23,560 --> 00:07:25,200
Tämä on nauhoitettava.

95
00:07:25,280 --> 00:07:26,400
HISTORIOITSIJA

96
00:07:26,480 --> 00:07:33,000
Karkotettujen kotouttaminen
ei missään nimessä ollut helppoa.

97
00:07:33,080 --> 00:07:36,880
Moni karkotettiin huumeiden takia.

98
00:07:36,960 --> 00:07:41,200
Syitä karkotuksiin olivat tappelut,
autovarkaudet…

99
00:07:41,280 --> 00:07:46,360
Heidät leimattiin rikollisiksi.

100
00:07:46,960 --> 00:07:52,760
Pienellä saarella
ei voinut tehdä samoja rikoksia.

101
00:07:52,840 --> 00:07:55,680
He olivat jo istuneet tuomionsa.

102
00:07:55,760 --> 00:07:59,800
Heidät vietiin lentokentälle
ja lennätettiin Ponta Delgadaan.

103
00:07:59,880 --> 00:08:04,160
Jotkut perheet kieltäytyivät
ottamasta heitä vastaan.

104
00:08:04,240 --> 00:08:07,880
Heidät lähetettiin takaisin.
Useimmilla ei ollut perhettä.

105
00:08:07,960 --> 00:08:13,360
He eivät tunteneet täältä ketään.
Rikollinen työvoima kasvoi huomattavasti.

106
00:08:13,440 --> 00:08:16,480
Suurin osa jatkoi huumeiden käyttöä.

107
00:08:16,560 --> 00:08:19,920
Ne piti maksaa,
joten he tehtailivat pikkurikoksia.

108
00:08:20,000 --> 00:08:26,080
Väkivaltaisia tapauksia
ja vakavampiakin rikoksia toki oli.

109
00:08:26,160 --> 00:08:29,240
AMERIKKALAISESTA UNELMASTA
TULI PAINAJAINEN.

110
00:08:29,320 --> 00:08:32,040
KARKOTETUILLA EI OLE KOTIMAATA.

111
00:08:38,440 --> 00:08:42,520
KARKOTETTU

112
00:08:45,080 --> 00:08:50,960
Olin vuonna 1969 kahdeksanvuotias,
ja muutimme New Jerseyyn.

113
00:08:51,560 --> 00:08:56,000
Se oli valtava kaupunki,
eikä koulussa puhuttu portugalia.

114
00:08:57,240 --> 00:09:01,000
Olin pikkupoika pienestä kylästä -

115
00:09:01,080 --> 00:09:08,000
ja pelkäsin ihmispaljoutta,
joten seurasin luokkatovereitani.

116
00:09:08,080 --> 00:09:12,800
Ei minulla ollut muutakaan.
En edes osannut puhua heille.

117
00:09:13,840 --> 00:09:15,600
Tilanne oli vaikea.

118
00:09:15,680 --> 00:09:22,360
Tony oli ollut mukana pikkurikoksissa
ja myynyt pieniä määriä huumeita.

119
00:09:22,440 --> 00:09:27,000
Hänen lempinimensä oli Fenais Tony.

120
00:09:27,080 --> 00:09:30,720
Lopes oli pikku prinssi,

121
00:09:30,800 --> 00:09:36,920
joka yritti voittaa palkintoja
heittämällä ihmisiä, kuten minut, linnaan.

122
00:09:37,000 --> 00:09:39,120
Hän oli ilkeä -

123
00:09:39,200 --> 00:09:44,320
eikä pitänyt riippuvaisista
tai diilereistä.

124
00:09:54,120 --> 00:09:57,840
Rui Couto… En muista tarkalleen.

125
00:09:57,920 --> 00:10:00,120
Hän taisi tulla Yhdysvalloista -

126
00:10:00,200 --> 00:10:05,960
ja hänet oli tuomittu
huumekaupasta siellä.

127
00:10:06,040 --> 00:10:09,880
Ehkä myös aseellisesta ryöstöstä.

128
00:10:09,960 --> 00:10:12,600
Hänet karkotettiin Yhdysvalloista -

129
00:10:12,680 --> 00:10:16,320
ja hän asettui pohjoisrannikolle
Achadinhaan.

130
00:10:17,680 --> 00:10:20,360
Rui Couto tuli Amerikasta.
Hänet karkotettiin.

131
00:10:20,440 --> 00:10:22,560
Ja Achadinhassa -

132
00:10:22,640 --> 00:10:26,520
moni ei puhunut englantia
tai polttanut ruohoa,

133
00:10:26,600 --> 00:10:28,400
toisin kuin Rui Couto.

134
00:10:28,480 --> 00:10:32,520
Rui on täältä New Bedfordista.
Hänet karkotettiin.

135
00:10:33,280 --> 00:10:36,520
Rui tuntee kokkelin. Rui on kova tekijä.

136
00:10:37,320 --> 00:10:40,760
Hän on hyvä tyyppi. Hän on yksi meistä.

137
00:10:40,840 --> 00:10:46,280
"OIKEA GANGSTERI"

138
00:10:52,520 --> 00:10:56,440
Aloitin huumeiden käytön Amerikassa
16-vuotiaana.

139
00:10:57,120 --> 00:10:58,880
Voitin piirustuskilpailun.

140
00:10:58,960 --> 00:11:02,600
Minulle tarjottiin stipendiä
Bostonin yliopistoon,

141
00:11:02,680 --> 00:11:04,160
mutten ottanut sitä.

142
00:11:04,240 --> 00:11:09,720
Äitini sanoi aina:
"Ruimme voisi olla herrasmies nyt."

143
00:11:09,800 --> 00:11:13,480
Mutta se oli… En tiedä.

144
00:11:13,560 --> 00:11:18,240
Jäin kiinni kannabiksesta vuonna 1978
ja olin vuoden vankilassa.

145
00:11:18,320 --> 00:11:24,400
Sitten lähdin vapaaehtoisesti Amerikasta.
Jos olisin jäänyt, olisin kuollut.

146
00:11:27,120 --> 00:11:29,760
Lähdin vapaaehtoiseksi armeijaan.

147
00:11:29,840 --> 00:11:33,680
Minulla oli mukavaa ja pääsin Terceiraan.

148
00:11:33,760 --> 00:11:36,680
Pidin siitä. Olin baarimikko.

149
00:11:37,240 --> 00:11:40,560
Se oli minulle hyväksi.
Armeijassa myin ruohoa.

150
00:11:41,960 --> 00:11:43,960
Minun ei olisi pitänyt sanoa noin.

151
00:11:52,440 --> 00:11:55,920
Azorit ovat hyvin syrjäinen alue.

152
00:11:56,000 --> 00:11:59,160
Saaret ovat Pohjois-Atlantilla,

153
00:11:59,240 --> 00:12:04,240
noin 800 merimailia Manner-Portugalista -

154
00:12:04,320 --> 00:12:09,240
ja 1 600 merimailia Yhdysvalloista.

155
00:12:11,920 --> 00:12:15,880
Kaikki Amerikan rannikolta
tulevat purjealukset -

156
00:12:15,960 --> 00:12:22,840
saavuttavat Euroopassa
ensimmäisenä Azorit.

157
00:12:23,360 --> 00:12:27,680
EUROPOLIN JA EU:N MUKAAN AZORIT OVAT
KOKAIININ PÄÄSATAMA EUROOPPAAN.

158
00:12:29,360 --> 00:12:32,080
7. KESÄKUUTA 2001
PIILOPAIKKA

159
00:12:32,640 --> 00:12:38,040
Kalastamassa ollut mies ilmoitti asiasta.

160
00:12:38,120 --> 00:12:43,360
Hän huomasi huumepaketit -

161
00:12:43,440 --> 00:12:45,880
ja ilmoitti siitä poliisille.

162
00:12:46,720 --> 00:12:51,360
Kävin kalassa kollegan kanssa.
Hänellä oli jo paljon kalaa.

163
00:12:51,440 --> 00:12:55,120
Hän lähti, ja parinkymmenen minuutin
päästä lähdin itsekin.

164
00:12:55,200 --> 00:12:57,560
Sitten näin paarlastin maassa.

165
00:12:57,640 --> 00:13:00,720
Pusseja oli monta, ja piilotin ne luolaan.

166
00:13:00,800 --> 00:13:03,960
Siinä meni hyvä tovi,
koska se oli painava.

167
00:13:04,040 --> 00:13:10,440
Kun pääsin luolaan,
pusseja oli siellä enemmänkin.

168
00:13:10,520 --> 00:13:14,080
Avasin yhden kuminauhoista.

169
00:13:14,160 --> 00:13:20,200
Avasin kuminauhan, sitten muovin
ja taas muovin ja taas kuminauhan.

170
00:13:20,280 --> 00:13:23,680
Paketin avaamisessa
meni melkein puoli tuntia.

171
00:13:23,760 --> 00:13:26,080
Sitten näin valkoisen tabletin.

172
00:13:26,160 --> 00:13:30,800
Koputin sitä nähdäkseni, mikä se oli,
mutta en ole hölmö.

173
00:13:31,320 --> 00:13:35,760
Halusin nähdä, olivatko ne huumeita
ja olivathan ne.

174
00:13:35,840 --> 00:13:39,000
Rinne oli kivikkoinen,

175
00:13:39,080 --> 00:13:42,160
ja siinä oli matala luola,

176
00:13:42,240 --> 00:13:46,520
noin 30–50 päässä raivoavasta aallokosta.

177
00:13:46,600 --> 00:13:50,400
Polku oli merkitty,
jotta se näkyisi mereltä.

178
00:13:50,480 --> 00:13:55,720
Ristejä, katkottuja kaisloja…
Polku oli merkitty.

179
00:13:55,800 --> 00:14:00,680
Siellä näin Zé Manel Brasileiron.

180
00:14:00,760 --> 00:14:03,320
"Terve, kamu. Melkoisia kaloja sinulla."

181
00:14:03,400 --> 00:14:07,160
"Saitko kunnon saaliin?"
"Niinkin voisi sanoa."

182
00:14:07,240 --> 00:14:13,120
Otin paketista muovin pois
ja näytin hänelle.

183
00:14:13,200 --> 00:14:16,520
"Tuo ei ole mitä tahansa huumetta,
vaan kokaiinia!"

184
00:14:19,360 --> 00:14:23,480
PSP ja meripoliisi takavarikoi huumeet.

185
00:14:23,560 --> 00:14:26,760
He menivät paikalle
ja veivät huumeet Ponta Delgadaan.

186
00:14:26,840 --> 00:14:31,280
Kun paikka tutkittiin,
sieltä löytyi 277 pakettia -

187
00:14:31,360 --> 00:14:32,880
eikä mitään muuta.

188
00:14:34,960 --> 00:14:41,000
Sana levisi, ja asukkaat vauvasta vaariin
lähtivät paikalle.

189
00:14:41,080 --> 00:14:45,480
Perillä he menivät veteen
ja löysivät lisää tavaraa.

190
00:14:45,560 --> 00:14:49,400
Huumeita löytyi lähes 420 kiloa.

191
00:14:50,000 --> 00:14:56,080
São Miguelin pohjoisrannikolta
löytyi eilen noin 300 kiloa kokaiinia.

192
00:14:56,160 --> 00:15:00,280
Suuri poliisioperaatio on käynnissä,

193
00:15:00,360 --> 00:15:05,600
eikä poliisi kommentoi
tapausta sen enempää.

194
00:15:05,680 --> 00:15:10,400
Ryhdyimme heti tutkimaan purjevenettä.

195
00:15:11,840 --> 00:15:16,000
Kuulimme, että purjevene
oli seilannut pohjoisrannikkoa pitkin -

196
00:15:16,080 --> 00:15:17,600
Rabo de Peixeä kohti.

197
00:15:17,680 --> 00:15:23,480
Vene oli lähtenyt Rabo de Peixen satamasta
kohti länttä.

198
00:15:23,560 --> 00:15:27,480
Se pysähtyi hetkeksi
Pilar da Bretanhan alueella,

199
00:15:27,560 --> 00:15:30,400
missä lastia purettiin.

200
00:15:30,480 --> 00:15:35,200
Sitten se oli pysähtynyt
Ponta Delgadan satamassa.

201
00:15:38,040 --> 00:15:43,080
Lähetimme sinne heti tiimin,
ja toisen Rabo de Peixeen.

202
00:15:43,160 --> 00:15:48,040
Rabo de Peixe
on hankala paikka poliiseille.

203
00:15:48,120 --> 00:15:52,920
Ihmisiä oli kaikkialla.
Emme halunneet iskeä liian lähelle.

204
00:15:53,000 --> 00:15:57,120
Se olisi vaarantanut tutkinnan.
Syypää lähtisi pakomatkalle.

205
00:15:58,240 --> 00:16:05,040
Meillä oli meneillään toinen tutkinta,
jonka hahmot sopivat yksiin -

206
00:16:05,120 --> 00:16:10,720
tähän venetapaukseen,
Rui Coutoon ja Tonyyn.

207
00:16:11,320 --> 00:16:16,160
Saavuin Azoreille
ja tapasin ystäväni Tonyn toisena päivänä.

208
00:16:16,240 --> 00:16:17,680
Lähdimme kävelylle.

209
00:16:17,760 --> 00:16:22,240
Jutustelimme siinä.
Kerroimme olevamme Amerikasta.

210
00:16:22,320 --> 00:16:27,200
Aloimme puhua englantia.
Annoin hänelle vähän ruohoa.

211
00:16:27,280 --> 00:16:29,880
Poika tuli tapaamaan minua joka päivä.

212
00:16:29,960 --> 00:16:34,880
Eikä ruohon takia, vaan juttelemaan.
Silloin tapasin Rui Couton.

213
00:16:34,960 --> 00:16:38,080
Pacheco on kuin veli.
Hän on enemmän kuin ystävä.

214
00:16:38,160 --> 00:16:39,520
Hän on kuin veli.

215
00:16:43,560 --> 00:16:46,680
Aloin myymään kokkelia.
Aina puhdasta kokkelia.

216
00:16:46,760 --> 00:16:48,480
Kävin Venezuelassa kahdesti.

217
00:16:48,560 --> 00:16:52,400
Ensimmäisellä kerralla
nielin melkein kilon kokaiinia.

218
00:16:52,480 --> 00:16:57,600
Äijä sanoi, että yksikään pussi
ei ollut revennyt 30 vuoden aikana.

219
00:16:57,680 --> 00:17:01,240
Se kääritään niin hyvin. Näin sen itse.

220
00:17:01,320 --> 00:17:06,880
Heillä on valkoiset sinettipuristimet.
Niillä pakataan kymmenenkin grammaa.

221
00:17:08,200 --> 00:17:12,240
Otin niistä pienimmät.
Isot eivät mahtuneet kurkustani alas.

222
00:17:14,160 --> 00:17:18,920
Huumeet laitettiin puristimeen
läpinäkyvässä muovissa.

223
00:17:19,440 --> 00:17:23,720
Sormi laitetaan sisään, sidotaan pussi
hammaslangalla ja leikataan se.

224
00:17:23,800 --> 00:17:28,880
Sitten toinen sormi, solmu toisen sisälle,
venytetään ja toistetaan neljä kertaa.

225
00:17:30,120 --> 00:17:34,400
Sitten se kastetaan hunajaan,
joka luo suojakerroksen muoviin,

226
00:17:34,480 --> 00:17:37,680
jotta se ei repeä vatsahappojen seassa.

227
00:17:38,440 --> 00:17:42,800
Sitten se laitetaan jäihin,
jotta kurkku turtuisi.

228
00:17:42,880 --> 00:17:46,120
Nielaisin kymmenen
ja kävelin ympäri asuntoa.

229
00:17:49,280 --> 00:17:54,840
Sitten lusikallinen kanakeiton lientä
rentouttamaan vatsaa.

230
00:17:55,400 --> 00:17:58,520
Sitten minulle annettiin pistos
ja hasta la vista.

231
00:18:00,840 --> 00:18:03,200
Ensimmäisellä kerralla menin petiin.

232
00:18:03,280 --> 00:18:07,080
Olin peloissani.
Pelkäsin, että kuolisin siihen paikkaan.

233
00:18:07,680 --> 00:18:10,200
Se oli vatsassani kolme päivää.

234
00:18:10,280 --> 00:18:13,800
Sitä voi tehdä mitä vain:
juoda keittoa, olutta, viskiä.

235
00:18:13,880 --> 00:18:15,640
Liikaa vain ei saa syödä.

236
00:18:15,720 --> 00:18:22,280
Maitotuotteita, kuten maitoa
tai jogurttia ei voi juoda tai syödä.

237
00:18:22,360 --> 00:18:28,360
Kun pääsin Azoreille, join lasin maitoa
ja istuin ammeessa kuin hautova kana.

238
00:18:28,440 --> 00:18:29,720
Kuulemma ainakin.

239
00:18:30,880 --> 00:18:34,200
Päädyin Azoreilla Porto Formosoon.

240
00:18:35,520 --> 00:18:40,240
Jäin kiinni 500 escudon jointista.

241
00:18:40,320 --> 00:18:44,360
Taisi se olla tuhannen escudon arvoinen.
Ei, vaan 500.

242
00:18:44,880 --> 00:18:47,760
Maksoin 65 tuhatta escudoa.

243
00:18:47,840 --> 00:18:52,000
Tuomari kysyi:
"Ethän käytä kovia huumeita?"

244
00:18:52,080 --> 00:18:54,960
"En, rouva." "Älä ryhdykään siihen."

245
00:18:55,040 --> 00:18:58,920
Minulla oli silloinkin hallussani
2,5 kiloa kokkelia.

246
00:19:00,200 --> 00:19:01,360
Mitä helvettiä?

247
00:19:02,760 --> 00:19:05,000
Ja tuomari muisti minut.

248
00:19:15,360 --> 00:19:19,880
Rui Couto meni Venezuelaan
yhteyksiensä kautta -

249
00:19:19,960 --> 00:19:22,960
hakemaan pari kiloa kokaiinia.

250
00:19:23,040 --> 00:19:27,960
Rui Couto saapui Lissaboniin toisen,
ribeiragrandelaisen Ruin kanssa.

251
00:19:28,040 --> 00:19:32,400
Tämän oli tarkoitus ottaa syyt niskoilleen
tarvittaessa.

252
00:19:32,480 --> 00:19:34,880
Hän oli vain kuriiri,

253
00:19:34,960 --> 00:19:39,360
jonka piti ottaa syyt niskoilleen
tarvittaessa ja niin hän tekikin.

254
00:19:39,440 --> 00:19:43,480
Toinen Rui jäi Lissaboniin
tutkintavankeuteen.

255
00:19:43,560 --> 00:19:47,160
Halusimme kuunnella heidän puhelujaan -

256
00:19:47,680 --> 00:19:53,240
saadaksemme heidän suunnitelmansa
tietoomme.

257
00:19:53,320 --> 00:19:57,080
Halusimme tietää,
diilasivatko he tosiaan suuria määriä.

258
00:19:57,160 --> 00:20:02,360
Tämä oli noin kuukautta ennen
saarta kohdannutta huumetulvaa.

259
00:20:08,280 --> 00:20:13,640
HUKATUT PAKETIT
16. KESÄKUUTA 2001

260
00:20:13,720 --> 00:20:18,080
Meri saattaa vaikuttaa rauhalliselta
Azoreilta käsin,

261
00:20:18,160 --> 00:20:21,520
mutta pohjavirtoja on runsain mitoin.

262
00:20:22,240 --> 00:20:25,160
Kun Antonino Quinci
pääsi lähelle rannikkoa,

263
00:20:25,240 --> 00:20:27,280
lastista piti päästä eroon.

264
00:20:27,360 --> 00:20:32,520
Myöhemmin löysimme merikartan,
jossa hän piti matkastaan kirjaa.

265
00:20:32,600 --> 00:20:35,360
Hän oli merkinnyt
kaksi kolmasosaa reitistä -

266
00:20:35,440 --> 00:20:40,560
Venezuelan ja Azorien välillä,
paikan, jossa hän rikkoi peräsimen,

267
00:20:40,640 --> 00:20:44,160
ja sieltä hän pääsi São Migueliin.

268
00:20:44,240 --> 00:20:48,120
Hän tiesi,
että lastista oli päästävä eroon -

269
00:20:48,200 --> 00:20:52,240
siltä varalta, että tulli tutkisi veneen.

270
00:20:52,320 --> 00:20:54,960
Huumepaaleja ei voinut jättää esille.

271
00:20:55,040 --> 00:20:57,960
Hän lähestyi saaren luoteisosaa -

272
00:20:58,040 --> 00:21:01,280
ja suuntasi Pilar da Bretanhaan
kumiveneessä.

273
00:21:01,360 --> 00:21:04,800
Siellä hän luultavasti purki
suurimman osan lastista.

274
00:21:04,880 --> 00:21:11,440
Sitten hän meni itään Capelasia kohti
pohjoisrannikkoa pitkin.

275
00:21:11,520 --> 00:21:14,520
Poukamassa Capelasin kärjessä,

276
00:21:14,600 --> 00:21:20,880
hän päätti piiloutua pieneen lahteen
ja purkaa loput huumeista.

277
00:21:20,960 --> 00:21:25,200
Kun hän toi kokaiinia maihin -

278
00:21:25,280 --> 00:21:30,040
Capelasin kärjessä, hän äkkäsi kalastajan.

279
00:21:31,280 --> 00:21:35,720
Kalastaja näki kaukaa
hänen tuovan jotain maihin.

280
00:21:35,800 --> 00:21:39,320
Quinci vain sitoi kumiveneensä -

281
00:21:39,400 --> 00:21:45,120
purjeveneeseen ja päätti
palata taas kohti Bretanhaa.

282
00:21:45,200 --> 00:21:48,480
Siellä hän upotti lastin ankkurin avulla.

283
00:21:48,560 --> 00:21:51,120
Tuonne hän upotti viimeiset kokaiinit.

284
00:21:51,720 --> 00:21:55,080
Siellä oli melkein sata kiloa.

285
00:21:55,160 --> 00:21:59,400
Mitä hän teki?
Hän kääri huumeet pusseihin,

286
00:22:00,600 --> 00:22:01,920
laittoi niihin painot…

287
00:22:02,000 --> 00:22:05,240
Ehkä nippu ei kestänyt -

288
00:22:05,320 --> 00:22:10,560
pohjavirtauksen voimaa.

289
00:22:10,640 --> 00:22:15,240
Se kai johti nipun hajoamiseen,

290
00:22:15,320 --> 00:22:17,440
ja paketit levisivät ympäri saarta.

291
00:22:17,520 --> 00:22:22,040
Paketteja löytyi pohjois-
ja etelärannikolta.

292
00:22:29,120 --> 00:22:31,880
"Serkkusi haluaa puhua kanssasi."

293
00:22:31,960 --> 00:22:35,920
Soitin hänelle, ja hän sanoi:
"Sandro, olemme rikkaita.

294
00:22:37,760 --> 00:22:39,400
Olemme miljonäärejä.

295
00:22:40,040 --> 00:22:41,880
Tule katsomaan meitä."

296
00:22:41,960 --> 00:22:44,040
Tilanne paljastui.

297
00:22:44,120 --> 00:22:48,600
Joku varmaan näki sen.
Kokaiinia etsittiin kiireellä.

298
00:22:48,680 --> 00:22:53,320
Paketteja oli useampi sata.
Niitä oli kasoittain.

299
00:22:53,840 --> 00:22:57,880
Kun näimme Capelasissa veneen,

300
00:22:58,400 --> 00:23:02,480
josta oli pudonnut
tai joka oli purkanut kokaiinilastin,

301
00:23:02,560 --> 00:23:08,720
lähdimme Capelasiin
parin gramman ja bileiden toivossa.

302
00:23:08,800 --> 00:23:10,880
Moni ei tajunnut, mistä oli kyse.

303
00:23:10,960 --> 00:23:15,320
Karkotetut kyllä tajusivat.

304
00:23:15,400 --> 00:23:20,200
Juttu oli uskomaton. Se on kuin rahaa.

305
00:23:20,280 --> 00:23:26,200
Merestä ilmestyi rahasäkkejä.
Huumeet ovat rahaa.

306
00:23:26,280 --> 00:23:29,840
Kauniilla saarella.
Paratiisisaarella, kauniilla…

307
00:23:30,600 --> 00:23:32,880
Kilokaupalla tavaraa.

308
00:23:36,680 --> 00:23:41,200
Aloin tutkia asiaa.
Netistä ei löytynyt mitään.

309
00:23:41,280 --> 00:23:42,800
Ei niin mitään.

310
00:23:42,880 --> 00:23:48,920
Miten moisesta tragediasta
EU:n sisällä ei raportoitu?

311
00:23:49,000 --> 00:23:54,200
Aloimme valmistautua Azorien reissuun -

312
00:23:54,280 --> 00:23:56,240
kertoaksemme tarinan.

313
00:23:58,080 --> 00:24:01,000
Rabo de Peixessä törmäsin teinijoukkioon.

314
00:24:01,080 --> 00:24:07,760
Sanoimme olevamme Espanjasta
ja tutkivamme Rabon tapahtumia.

315
00:24:07,840 --> 00:24:11,720
He nauroivat.
Se reaktio oli hieman pelottava.

316
00:24:11,800 --> 00:24:15,760
Yhtäkkiä ystävämme nojasi tankoa vasten,

317
00:24:15,840 --> 00:24:20,840
otti esiin löytämänsä hasiksen -

318
00:24:20,920 --> 00:24:24,160
ja sytytti sen tuleen.

319
00:24:24,240 --> 00:24:28,920
Yli 20 nuorta ympäröi meidät.

320
00:24:29,000 --> 00:24:34,040
Sitten testosteronipiiri avautui,
ja Telmo ilmestyi.

321
00:24:50,640 --> 00:24:54,160
RAPEXINHO (RABO DE PEIXESSÄ SYNTYNYT)

322
00:24:54,240 --> 00:24:59,480
Hän seisoi edessämme ja kysyi:
"Mitäs te tytöt haluatte?"

323
00:24:59,560 --> 00:25:02,600
Se oli portti Rabo de Peixeen.

324
00:25:06,280 --> 00:25:11,000
Ennen vanhaan
ihmiset todella näkivät nälkää.

325
00:25:11,080 --> 00:25:16,400
Näimme todellista nälkää.
Söimme kaikkea, mitä löytyi.

326
00:25:16,480 --> 00:25:21,000
Kaakaota, sokeria, leipää,
tonnikalaa, kikherneitä.

327
00:25:21,080 --> 00:25:23,600
Laskimme jokaisen kikherneenkin.

328
00:25:23,680 --> 00:25:27,280
Jaoimme yhden kikhernepurkin
viiden tai kuuden kesken.

329
00:25:27,360 --> 00:25:31,080
Varastin äidiltäni makkaroita.

330
00:25:31,160 --> 00:25:35,000
Makkaratölkkejä. Hän suuttui.
Vein kaksi tölkkiä.

331
00:25:35,080 --> 00:25:38,680
Joskus piilotin tölkkejä.
Vedin takaa pari tölkkiä eteen -

332
00:25:38,760 --> 00:25:41,480
viemieni tölkkien tilalle.

333
00:25:41,560 --> 00:25:44,960
Äidilleni, Margarida-rouvalle,
ne päivät olivat…

334
00:25:46,400 --> 00:25:51,520
Olimme 12-vuotiaina,
kun lähdimme merelle etsimään kamaa.

335
00:25:51,600 --> 00:25:55,720
Paketit menivät kivikossa rikki.
Emme tienneet jutusta mitään.

336
00:25:55,800 --> 00:25:59,360
Maalasimme kamalla kiviä
ja juoksimme karkuun.

337
00:25:59,440 --> 00:26:03,320
Lapset kirjoittivat jauheella maahan.

338
00:26:03,400 --> 00:26:08,120
"Maria rakastaa Joãota", "Luís on ääliö".

339
00:26:08,200 --> 00:26:11,680
Halusimme pelata futista,
eikä meillä ollut kalkkia -

340
00:26:11,760 --> 00:26:15,600
rajojen merkkaamiseen.
Niinpä käytin kamaa.

341
00:26:15,680 --> 00:26:21,080
Pelikenttä oli merkitty
merestä löydetyillä huumeilla.

342
00:26:21,160 --> 00:26:26,360
Sitä oli kaikkialla.
Moni piti sitä silkkana roskana.

343
00:26:26,440 --> 00:26:32,520
Paketteja oli useita.
Tässä ehkä 40, tuolla kuusi, 50 tuolla.

344
00:26:32,600 --> 00:26:34,240
Kilo poikineen.

345
00:26:34,320 --> 00:26:36,760
Pitkin Calhetasin rannikkoa.

346
00:26:36,840 --> 00:26:40,560
Löytämäni paketit…
Paketteja oli tarttunut kalaverkkoihin.

347
00:26:40,640 --> 00:26:42,720
Saarillakin oli kamaa.

348
00:26:42,800 --> 00:26:47,000
Kamaa riitti. Ihan kuin kaupassa sokeria.

349
00:26:47,080 --> 00:26:51,080
Löysin pallon muotoisen paketin
ja leikkasin sen veitsellä auki.

350
00:26:51,680 --> 00:26:55,360
Kuulin vingahduksen. Siellä oli lasia.

351
00:26:55,440 --> 00:26:59,240
Rikoin sen kivellä
ja näin sisällä jauhetta.

352
00:26:59,320 --> 00:27:01,200
Se oli oikea murikka.

353
00:27:01,280 --> 00:27:04,480
Otin jauhetta esiin veitselläni
ja maistoin sitä.

354
00:27:05,120 --> 00:27:09,120
Ystäväni, joka oli ollut kauan ulkomailla,

355
00:27:09,200 --> 00:27:12,280
sanoi sen olevan jauhoa
kalan paistamiseen.

356
00:27:12,360 --> 00:27:19,120
Paketti oli näin iso ja paksu.
Siinä oli kilo kokaiinia.

357
00:27:19,720 --> 00:27:23,480
Meille kerrottiin samaa tarinaa.

358
00:27:23,560 --> 00:27:30,320
Naiset leivittivät kalaa kokaiinilla
luullen sitä jauhoksi.

359
00:27:30,400 --> 00:27:33,520
Tai laittoivat sitä kahviin
luullen sitä sokeriksi.

360
00:27:33,600 --> 00:27:35,280
Juttu oli uskomaton.

361
00:27:35,360 --> 00:27:41,080
Meille toistettiin
samoja hulluja tarinoita.

362
00:27:41,680 --> 00:27:45,480
Järkevät ihmiset
antoivat paketit poliisille.

363
00:27:45,560 --> 00:27:51,240
Mutta mafian äijät
ryhtyivät hamstraamaan niitä.

364
00:27:51,320 --> 00:27:55,600
Se oli selvää. He tiesivät,
mitä niillä tuli tehdä.

365
00:27:55,680 --> 00:28:01,040
Moni karkotettu tunsi huumeet.
Heille rikollisuus oli tuttua.

366
00:28:01,120 --> 00:28:03,800
Minulla oli 33 pistoolia ja 2 000 luotia.

367
00:28:03,880 --> 00:28:07,520
Katuelämä oli heille tuttua.

368
00:28:07,600 --> 00:28:11,880
Siihen kuuluu huumeet ja prostituutio,

369
00:28:12,600 --> 00:28:16,760
pankkiryöstöt, murhat, sun muut.

370
00:28:23,120 --> 00:28:29,160
Odotimme Capelasissa yömyöhään diileriä.

371
00:28:29,240 --> 00:28:34,560
Hän tuli kahden maissa
kokaiinigramma taskussaan.

372
00:28:35,760 --> 00:28:40,440
Pidimme siis bileet.
Joimme ja vedimme parit viivat.

373
00:28:40,520 --> 00:28:43,240
Seuraavana päivänä -

374
00:28:43,320 --> 00:28:46,280
kuulin moottoripyörän
pysähtyvän kämpilleni.

375
00:28:46,360 --> 00:28:51,280
Arvelin saavani vieraan.
Oveen koputettiin, ja se oli Rui Couto.

376
00:28:51,800 --> 00:28:55,240
Hänellä oli hansikas täynnä kokaiinia.

377
00:28:55,320 --> 00:28:57,680
Avasin oven, ja hän tuli sisään.

378
00:28:57,760 --> 00:29:02,840
Hän heitti kaman keittiönpöydälleni -

379
00:29:02,920 --> 00:29:07,000
ja käski pitää hauskaa.
Hän sanoi palaavansa illalla.

380
00:29:10,160 --> 00:29:15,440
Ystäväni kyseli heroiinin perään.
Sanoin, että minulla on noin sata grammaa.

381
00:29:15,520 --> 00:29:19,000
Hän heitti 300 gramman paketin
takapenkille.

382
00:29:19,080 --> 00:29:20,400
"Lahja sinulle."

383
00:29:20,480 --> 00:29:24,600
Jacky löysi kamaa Capelasissa -

384
00:29:25,400 --> 00:29:28,520
ja hänkin oli Ruin luona.

385
00:29:28,600 --> 00:29:32,120
Se oli kokaiinia. Melkein autolastillinen.

386
00:29:32,200 --> 00:29:34,760
Hän oli hullu. Kokkeli haisee.

387
00:29:34,840 --> 00:29:40,240
Kysyin, oliko se kokaiinia.
"Sotkit koko auton kokkeliin."

388
00:29:40,320 --> 00:29:45,000
Hän sanoi: "Tuo kama pilasi jo elämäni
ja tekee sen uudelleen."

389
00:29:45,080 --> 00:29:49,880
Puhuimme siitä. Jacky on jo kuollut.

390
00:29:49,960 --> 00:29:52,880
Teimme kahdeksan kilon diilin.

391
00:29:54,240 --> 00:29:59,040
Hän halusi kahdeksan miljoonaa escudoa…
Miljoonan kilolta.

392
00:30:00,440 --> 00:30:04,680
Aloimme tinkiä Ruin kanssa.
Rui on siinä haka.

393
00:30:04,760 --> 00:30:11,280
"Anna nyt edes kaverialennus."
Lopulta päädyimme viiteen miljoonaan.

394
00:30:11,880 --> 00:30:14,240
Autossa oli vielä kaksi kiloa.

395
00:30:14,320 --> 00:30:18,440
Peräkontissa oli makkaraa,
Tupperware-astioita ja juustoa,

396
00:30:18,520 --> 00:30:22,640
ja hän myi kokkelia viinilaseittain.
Hän oli sekaisin.

397
00:30:22,720 --> 00:30:26,400
Saimme häneltä kilotolkulla kamaa.

398
00:30:26,480 --> 00:30:29,280
Se oli heille oikea ihme.

399
00:30:29,360 --> 00:30:35,880
Heistä tuntui kuin Jeesus
olisi viimein huomannut heidät.

400
00:30:35,960 --> 00:30:38,480
Monille se oli ihme.

401
00:30:55,640 --> 00:30:58,880
Eräänä päivänä
olin valmistautumassa purjehdustunnille -

402
00:30:58,960 --> 00:31:03,000
ja näin jahdin ankkuroituneena
venesataman sisäänkäynnillä.

403
00:31:03,080 --> 00:31:06,640
Jahdit ankkuroituvat vain,
jos ne ovat pulassa-

404
00:31:06,720 --> 00:31:11,080
Kysyin, mikä oli hätänä ja he sanoivat,

405
00:31:11,160 --> 00:31:15,480
että peräsimessä oli vikaa
ja he halusivat ankkuroitua.

406
00:31:16,360 --> 00:31:20,120
Jos aluksen liikkuvissa osissa
pinnan alla -

407
00:31:20,200 --> 00:31:26,040
on jokin vika, joka vaatii korjaamista,

408
00:31:26,120 --> 00:31:29,200
on korjaustoimet tehtävä maalla.

409
00:31:29,280 --> 00:31:33,080
Peräsintä ei voi korjata
tekemättä veneeseen reikää.

410
00:31:34,440 --> 00:31:39,240
Jahdissa oli kaksi miehistön jäsentä.
Ainakin näkyvillä.

411
00:31:39,320 --> 00:31:44,920
Nuorempi heistä tarjosi käteistä.

412
00:31:45,000 --> 00:31:49,600
Silloin meillä oli vielä escudot.
Iso nippu käteistä.

413
00:31:49,680 --> 00:31:53,280
"Maksamme sinulle,
jos autat meitä ankkuroitumaan."

414
00:31:53,360 --> 00:31:57,080
Sanoin, että en tarvinnut moisesta rahaa.

415
00:31:57,160 --> 00:31:59,720
Autoin heidät laituriin
ja homma oli siinä.

416
00:32:00,280 --> 00:32:03,560
Jos joku ankkuroituu
ennen sisäänkirjautumista -

417
00:32:03,640 --> 00:32:08,200
tai menee miehittämättömään satamaan,

418
00:32:08,280 --> 00:32:10,920
se herättää epäilyksiä.

419
00:32:11,000 --> 00:32:14,640
Ei-eurooppalaisten
on kerrottava tulostaan -

420
00:32:14,720 --> 00:32:19,960
ensin viranomaisille
Eurooppaan saapuessaan.

421
00:32:20,040 --> 00:32:23,200
Veneessä oli tikkaat,

422
00:32:23,280 --> 00:32:27,680
ja huutelimme miehistöä tulemaan esiin.

423
00:32:27,760 --> 00:32:33,680
Sanoimme olevamme poliisista
ja ilmoitimme etsintäluvasta.

424
00:32:33,760 --> 00:32:38,520
Tyypin pitkät hiukset olivat sotkuiset.

425
00:32:38,600 --> 00:32:41,760
Mies oli pitkä, ehkä 190-senttinen.

426
00:32:43,160 --> 00:32:45,200
Iso, vahva mies.

427
00:32:45,280 --> 00:32:50,000
Hän käytti valenimeä Giovanni Speranza.

428
00:32:50,080 --> 00:32:54,480
Hänellä oli kyseisellä nimellä
useammatkin paperit.

429
00:32:54,560 --> 00:32:59,760
Kun tutkimme purjevenettä,
löysimme lisää papereita,

430
00:32:59,840 --> 00:33:03,680
jotka kuuluivat espanjalaiselle
nimeltä Javier Gómez.

431
00:33:03,760 --> 00:33:08,440
Löysimme myös Antonino Quincin paperit.
Pidimme sitäkin valenimenä.

432
00:33:08,520 --> 00:33:11,680
Kun tilanne kuitenkin selvisi,

433
00:33:11,760 --> 00:33:16,920
Antonino Quinci kertoi sen
olevan hänen oikea nimensä.

434
00:33:17,000 --> 00:33:21,320
Hän toivotti meidät tervetulleeksi.
Kysymme aina tutkittavalta,

435
00:33:21,400 --> 00:33:28,160
haluaako tämä luovuttaa jotain laitonta,
vai pitääkö meidän tutkia paikat.

436
00:33:28,240 --> 00:33:31,520
Quincin mukaan mitään laitonta ei ollut.

437
00:33:31,600 --> 00:33:36,680
Selitin italiaksi, mitä olimme tekemässä.

438
00:33:36,760 --> 00:33:39,800
Meillä oli mukanamme huumekoira.

439
00:33:39,880 --> 00:33:43,840
Muistan, että koira oli cockerspanieli.
Koira oli pieni.

440
00:33:45,560 --> 00:33:48,520
Koira hyppäsi veneeseen ja alkoi nuuhkia.

441
00:33:48,600 --> 00:33:54,480
Vene selvästi haisi kokaiinilta,
mutta koira ei huomannut mitään.

442
00:33:54,560 --> 00:33:57,080
Kun koira sai tarpeekseen,

443
00:33:58,440 --> 00:34:01,320
Quinci oli selvästi helpottunut.

444
00:34:01,400 --> 00:34:04,200
Hänen sykkeensä hidastui taas.

445
00:34:04,880 --> 00:34:08,440
Hän saattoi minut tikkaita alas
kuin sanoen:

446
00:34:08,520 --> 00:34:11,920
"Koira ei löytänyt mitään,
joten häipykää."

447
00:34:12,920 --> 00:34:18,880
Sanoin, ettemme lähtisi,
ennen kuin olemme tutkineet veneen.

448
00:34:21,000 --> 00:34:25,160
Huumeiden piilottaminen
vaatii mielikuvitusta.

449
00:34:25,240 --> 00:34:28,400
He nikkaroivat valeseiniä.

450
00:34:28,480 --> 00:34:32,120
Huumeita laitetaan ruokapurkkeihin,

451
00:34:32,200 --> 00:34:36,400
jotta ne näyttävät vain muonavarastoilta.

452
00:34:36,480 --> 00:34:41,440
Meidän piti tyhjentää lähes koko vene,

453
00:34:41,520 --> 00:34:46,880
jotta saatoimme tutkia kaikki mahdolliset
piilot perästä keulaan -

454
00:34:46,960 --> 00:34:48,880
huumeiden varalta.

455
00:34:48,960 --> 00:34:51,520
Quinci alkoi huolestua.

456
00:34:51,600 --> 00:34:55,800
Veneessä oli voimakas kokaiinin haju.

457
00:34:55,880 --> 00:34:59,440
Kokaiini oli reissannut paaleissa
muutaman viikon,

458
00:34:59,520 --> 00:35:03,800
eikä kyseistä hajua niin vain peitetäkään.

459
00:35:03,880 --> 00:35:07,880
Löysimme noin 960 gramman paketin.

460
00:35:07,960 --> 00:35:13,080
Hän oli laittanut siihen kamaa
henkilökohtaiseen käyttöön.

461
00:35:13,160 --> 00:35:17,080
Hän älysi jääneensä kiinni.

462
00:35:17,160 --> 00:35:20,600
Hän tunsi olevansa ansassa.

463
00:35:20,680 --> 00:35:27,440
Ongelmana oli myös se,
miten kokaiini oli pakattu.

464
00:35:27,520 --> 00:35:32,120
Löytämämme paketti sopi täydellisesti -

465
00:35:32,200 --> 00:35:34,960
aiemmin löytämiimme paketteihin.

466
00:35:35,040 --> 00:35:41,000
Myös itse pussin yksityiskohdat
täsmäsivät täydellisesti aiempiin.

467
00:35:41,080 --> 00:35:47,440
Poliisi on pidättänyt italialaisen miehen
epäiltynä kokaiinin salakuljettamisesta.

468
00:35:47,520 --> 00:35:52,800
Takavarikoitu lasti
sisältää yli 2,5 miljoonaa annosta.

469
00:35:53,480 --> 00:35:57,840
ASIANAJAJA

470
00:35:57,920 --> 00:36:03,280
Hän täsmäsi
lapsuuteni ajatukseen merirosvosta.

471
00:36:03,360 --> 00:36:07,680
Olihan hän merimies,
mutta hän myös näytti merirosvolta.

472
00:36:07,760 --> 00:36:12,280
Menin jututtamaan herra Quincia vankilaan,

473
00:36:12,360 --> 00:36:15,360
mutta hän ei juuri puhunut.

474
00:36:15,440 --> 00:36:18,840
Asianajajan ja päämiehen
suhde ei ole sellainen,

475
00:36:18,920 --> 00:36:23,440
sillä päämiehen on kerrottava tarinansa,
jotta voimme siirtyä strategiaan.

476
00:36:23,520 --> 00:36:25,440
Niin ei käynyt.

477
00:36:25,520 --> 00:36:27,560
Hän kysyi minulta kysymyksiä,

478
00:36:27,640 --> 00:36:32,720
mutta ei halunnut juuri jakaa tietoja.

479
00:36:35,240 --> 00:36:39,080
Hän oli huolissaan luovutuksesta.

480
00:36:39,160 --> 00:36:45,240
Vankilatuomio Portugalissa
huoletti vähemmän kuin luovutus.

481
00:36:46,400 --> 00:36:52,120
Hän oli pelottava hiljaisuutensa,
intensiivisen tuijotuksensa -

482
00:36:52,200 --> 00:36:57,120
ja pitkien hiljaisten hetkien takia.
Hän oli todella sulkeutunut.

483
00:36:57,200 --> 00:36:59,360
Hän oli erilainen ihminen.

484
00:36:59,440 --> 00:37:04,920
Iltaa. Mies kuljetti
yli 2,5 miljoonaa kokaiiniannosta.

485
00:37:05,000 --> 00:37:08,400
Se tarkoittaa 456 huumepakettia.

486
00:37:08,480 --> 00:37:12,040
Takavarikointi tehtiin eri paikoissa
São Miguelin rannikolla.

487
00:37:14,360 --> 00:37:17,640
15. KESÄKUUTA 2001
ITALIALAISEN KAMA

488
00:37:17,720 --> 00:37:19,600
Kokaiini on piriste.

489
00:37:19,680 --> 00:37:22,960
Se aktivoi kehon toimintoja,

490
00:37:23,040 --> 00:37:27,040
mikä antaa energiaa ja kyvykkyyttä.

491
00:37:28,280 --> 00:37:30,880
Mutta se on myös huume,
joka voi laukaista -

492
00:37:30,960 --> 00:37:34,480
psykoosin, vainoharhaisuuden -

493
00:37:34,560 --> 00:37:38,280
ja uuvuttavan epäluottamuksen
maailmaa kohtaan.

494
00:37:38,360 --> 00:37:42,600
Kuvittele eläväsi sata kilometriä tunnissa
koko elämäsi.

495
00:37:42,680 --> 00:37:44,600
Se on niin sanottu nälkähuume.

496
00:37:44,680 --> 00:37:50,400
Mitä enemmän sitä käyttää,
sitä enemmän sitä janoaa.

497
00:37:50,480 --> 00:37:55,040
Kokaiini oli leikkaamatonta.
Se oli siis 98 % puhdasta.

498
00:37:55,120 --> 00:37:57,760
Kysyin, mitä hiton kokkelia se oli.

499
00:37:57,840 --> 00:38:03,240
Tavallisesti katukokaiinin seassa
on kaikenlaista.

500
00:38:03,320 --> 00:38:07,040
Siihen lisätään tavaraa
tuomaan volyymia ja painoa -

501
00:38:07,120 --> 00:38:12,880
lisävoittojen toivossa.
Transatlanttinen kokaiini on puhdasta.

502
00:38:12,960 --> 00:38:17,240
Ei ehkä aina täysin puhdasta,
mutta ainakin 85 % puhdasta,

503
00:38:17,320 --> 00:38:19,640
eli hyvin puhdasta.

504
00:38:19,720 --> 00:38:25,360
Katukokaiinin puhtaus on tavallisesti
noin 10–20 %.

505
00:38:25,440 --> 00:38:29,840
Täällä ei ollut paljon kokaiinia
eikä se ollut kovin vahvaa.

506
00:38:29,920 --> 00:38:33,320
Tämä tuote taas oli vähän liian…

507
00:38:33,400 --> 00:38:37,000
Italialaisen kama oli melkoista…
-Se oli puhdasta.

508
00:38:37,520 --> 00:38:39,920
Kutsuimme sitä italialaisen kokaiiniksi.

509
00:38:40,000 --> 00:38:44,240
"Katso, tuossa on italialaisen kokkelia."

510
00:38:44,320 --> 00:38:48,520
Puhtaammalla kokaiinilla
on vahvempi vaikutus käyttäjään.

511
00:38:48,600 --> 00:38:54,320
Joko huumausvaikutus on vahvempi
tai siitä aiheutuu yliannostus ja kuolema.

512
00:38:59,560 --> 00:39:01,720
Tämä on ghetto, ystäväni.

513
00:39:03,080 --> 00:39:05,800
Tätä näkee vain elokuvissa.

514
00:39:07,240 --> 00:39:12,760
Kaikki saivat koulutuksen.
Huumekoulutuksen siis.

515
00:39:12,840 --> 00:39:15,800
Kukaan ei tiennyt, mitä se oli.

516
00:39:15,880 --> 00:39:20,480
Sitä myytiin kupeissa.
Sitä ei älytty laittaa pusseihin.

517
00:39:20,560 --> 00:39:24,920
Sitä myytiin kupeissa,
kunnes kupitkin loppuivat kesken.

518
00:39:26,600 --> 00:39:28,280
Entä kalastajat?

519
00:39:29,000 --> 00:39:34,400
He löysivät huumeet
ollessaan merellä kalassa.

520
00:39:35,440 --> 00:39:39,920
Huumeita sai ostettua pikkurahalla.

521
00:39:40,000 --> 00:39:42,200
Rahakkaat saivat sitä halvalla.

522
00:39:42,280 --> 00:39:46,920
Muutaman kilonkin sai
parillasadallatonnilla.

523
00:39:47,000 --> 00:39:49,160
Monet tienasivat paljon.

524
00:39:50,560 --> 00:39:54,400
Eräs poika oli sukeltamassa,
kun paketit osuivat snorkkeliin.

525
00:39:57,120 --> 00:40:01,040
Noustessaan pintaan
hän näki paketit kellumassa merellä.

526
00:40:01,120 --> 00:40:03,280
"Mitä helvettiä tämä on?"

527
00:40:03,360 --> 00:40:06,520
Kalliolla oli toinen poika -

528
00:40:07,240 --> 00:40:09,960
heittämässä paketteja säkkiin.

529
00:40:10,040 --> 00:40:12,760
Säkki repesi. Hän kantoi sitä selässään,

530
00:40:12,840 --> 00:40:17,040
ja paketit putosivat maahan.
Hän oli löytänyt useamman paketin.

531
00:40:17,120 --> 00:40:21,960
Kyseinen poika oli aina humalassa.
Hän joi usein.

532
00:40:22,040 --> 00:40:27,000
Hän kävi humalassa kahviloissa
höpisemässä paketeista.

533
00:40:27,080 --> 00:40:29,240
Joku heitti hänet kalliolta.

534
00:40:29,320 --> 00:40:33,720
Halvalla kokaiinia myyvät
eivät tienneet, mistä oli kyse.

535
00:40:33,800 --> 00:40:37,480
He eivät tienneet,
miten vaarallista kokaiini oli.

536
00:40:37,560 --> 00:40:41,920
Viidellä tonnilla sai pienen paketin.

537
00:40:42,000 --> 00:40:44,560
Sitä oli niin paljon saatavilla,

538
00:40:44,640 --> 00:40:49,080
että sitä ei edes myyty grammoittain
vaan kupeittain.

539
00:40:49,160 --> 00:40:54,680
Kahvikupin sai viidellä eurolla
tai viidellä tuhannella escudolla.

540
00:40:54,760 --> 00:40:57,720
Kadulla. Huumeita ei edes pussitettu.

541
00:40:57,800 --> 00:41:03,840
"Mitä haluat? Tässä."
Sitä tarjoiltiin suoraan taskusta.

542
00:41:03,920 --> 00:41:07,520
Sitä myytiin rahanahneuden iskiessä…

543
00:41:07,600 --> 00:41:11,520
Joku myi sitä kympillä, toinen vitosella.

544
00:41:11,600 --> 00:41:18,400
Diilerit kysyivät, paljonko kamaa halusi,
eikä määrissä ollut mitään kontrollia.

545
00:41:18,480 --> 00:41:22,640
Se ei käynyt enää kaupaksi,
koska kaikilla oli jo kamaa.

546
00:41:22,720 --> 00:41:24,760
Toinen tapa myydä huumeita -

547
00:41:24,840 --> 00:41:28,840
on viedä ne Amerikkaan,
Kanadaan, Portugaliin ja Eurooppaan.

548
00:41:28,920 --> 00:41:34,800
Mantereeltakin tultiin ostoksille.
He leikkaisivat kokkelia ties millä.

549
00:41:34,880 --> 00:41:36,040
En tiedä, millä.

550
00:41:36,120 --> 00:41:39,040
Kukaan ei puhunutkaan muusta
kuin kokkelista.

551
00:41:39,120 --> 00:41:42,880
Italialainen opetti rabolaisille,
mitä hyvä kokkeli on.

552
00:41:43,840 --> 00:41:47,200
Paikalliset eivät olleet
ennen nähneet viivaakaan.

553
00:41:50,040 --> 00:41:55,880
Italialaiseen yhteydessä
olleet muutamat ihmiset -

554
00:41:55,960 --> 00:41:57,920
kärsivät Tukholma-syndroomasta.

555
00:41:58,000 --> 00:42:03,680
Kaikki kertoivat isokokoisesta miehestä,
joka ei kuitenkaan ollut aggressiivinen.

556
00:42:04,720 --> 00:42:09,440
Hänestä puhuttiin
ikään kuin hyvänä ihmisenä.

557
00:42:09,520 --> 00:42:12,920
Mies oli hyväsydäminen.

558
00:42:13,000 --> 00:42:16,120
Kerroin italialaiselle,

559
00:42:16,200 --> 00:42:20,640
että saari oli kaaoksen keskellä.
Koko juttu oli katastrofi.

560
00:42:21,240 --> 00:42:23,480
Hetken mietittyään -

561
00:42:23,560 --> 00:42:29,200
hän kertoi kuulleensa kaaoksesta.

562
00:42:29,280 --> 00:42:34,760
Hän oli nähnyt kaaoksen uutisista
ollessaan vapaalla jalalla 15 päivää.

563
00:42:34,840 --> 00:42:37,920
"Olen valmis näyttämään paikan."

564
00:42:41,520 --> 00:42:43,560
Myöhemmin kuulimme,

565
00:42:43,640 --> 00:42:47,760
että jahdilla olisi ollut
705 kiloa kokaiinia.

566
00:42:47,840 --> 00:42:50,680
Espanjan viranomaiset
tarkkailivat salakuljettajia.

567
00:42:50,760 --> 00:42:52,680
Laaja verkosto -

568
00:42:52,760 --> 00:42:57,560
kuljetti vuodessa 22–25 tonnia kokaiinia
Espanjaan.

569
00:42:57,640 --> 00:42:59,320
Bilbaoon ja Barcelonaan.

570
00:42:59,400 --> 00:43:01,800
En pidä sitä mahdollisena.

571
00:43:01,880 --> 00:43:05,000
Vastaan tulee veneen kuljetuskapasiteetti.

572
00:43:05,080 --> 00:43:09,640
Etenkin tämän tyyppisen rahdin
tapauksessa.

573
00:43:09,720 --> 00:43:13,120
Sun Kiss on 14-metrinen,

574
00:43:13,200 --> 00:43:18,080
ja sen kuljetuskapasiteetti
on 3 500–4 000 kiloa.

575
00:43:18,160 --> 00:43:22,480
Tuolloin oltiin sitä mieltä,
että poliisin löytämä määrä -

576
00:43:22,560 --> 00:43:29,160
oli luultavasti paljon pienempi
kuin maihin huuhtoutunut määrä.

577
00:43:29,240 --> 00:43:34,840
Ainakin virallisissa raporteissa
määrää vähäteltiin.

578
00:43:34,920 --> 00:43:41,160
Arvioin autoon lastatun
kokaiinin painoksi 420 kiloa.

579
00:43:41,240 --> 00:43:45,800
Oikeudessa tuomari taas
sanoi painoksi 210 kiloa.

580
00:43:45,880 --> 00:43:50,240
Hän toisti sen kolme kertaa.
Sanoin, että se oli valetta.

581
00:43:50,320 --> 00:43:52,160
Hän tietenkin suuttui.

582
00:43:52,240 --> 00:43:57,600
Hän räpläsi konettaan
ja ilmoitti painoksi 210 kiloa.

583
00:43:57,680 --> 00:44:00,280
Sellaisen painon hän selvästi halusi.

584
00:44:00,360 --> 00:44:02,880
TAKAVARIKOIDUN LASTIN
PAINOKSI ILMOITETTIIN 750 KG.

585
00:44:02,960 --> 00:44:05,240
RAPORTTIEN MUKAAN
MAIHIN HUUHTOUTUI 3 000 KG.

586
00:44:10,040 --> 00:44:13,600
En ole koskaan nähnyt moista määrää.
Se oli kuin leffasta.

587
00:44:13,680 --> 00:44:16,560
Me kaikki käytimme sitä.

588
00:44:19,040 --> 00:44:23,440
Kyseessä oli globalisaatio
ja demokratisoituminen. Työläiset…

589
00:44:23,520 --> 00:44:25,920
Demokratisoituminen lienee totta.

590
00:44:26,000 --> 00:44:28,800
Se tunnettiin rikkaiden huumeena.

591
00:44:28,880 --> 00:44:35,560
Asiakkaina saattoi olla
asianajajia, lääkäreitä, bisnesmiehiä.

592
00:44:35,640 --> 00:44:37,160
Asiakkaiden kermaa.

593
00:44:37,240 --> 00:44:42,200
Se ei rajoittunut vain eliittiin.
Se levisi laajalle.

594
00:44:42,280 --> 00:44:46,720
Yökerhossakin halusin viivalle
viiden minuutin välein.

595
00:44:46,800 --> 00:44:49,080
Kävimme ulkona vetämässä viivaa.

596
00:44:49,160 --> 00:44:51,320
Kaikki käyttivät kokkelia.

597
00:44:53,640 --> 00:44:57,040
Yhtenä yönä vedimme 300 grammaa nenään.

598
00:44:57,120 --> 00:45:01,160
Pöytä oli täynnä jauhoa.

599
00:45:01,240 --> 00:45:04,480
Sitä oli yökerhoissa,

600
00:45:04,560 --> 00:45:09,000
strippibaareissa, ilotaloissa. Köyhillä
oli sitä, ja rikkaat halusivat sitä.

601
00:45:09,080 --> 00:45:13,040
Siinä kiivettiin sosiaalisia tikkaita.

602
00:45:13,120 --> 00:45:19,280
Kokaiini tunnettiin opiskelleiden
ja varakkaiden huumeena.

603
00:45:19,360 --> 00:45:24,880
Pääsin paikalle klo 10–11,
ja kaikki vetivät kamaa jo.

604
00:45:26,840 --> 00:45:32,440
"Sandrinho, ota viivaa! Se on puhdasta."

605
00:45:32,520 --> 00:45:36,360
Heroiinin kanssa joko oksentaa
tai kalpenee.

606
00:45:36,440 --> 00:45:38,960
Kokaiinin tapauksessa ei. Se on…

607
00:45:40,400 --> 00:45:45,680
Jos on humalassa,
kokaiinin avulla mieli selkenee.

608
00:45:45,760 --> 00:45:49,120
Sitä puhuu paljon ja saa energiaa.

609
00:45:51,080 --> 00:45:55,480
Kadulla diilattiin kädestä käteen.

610
00:45:56,560 --> 00:45:58,840
Moni kalastaja, työläinen,

611
00:45:58,920 --> 00:46:03,440
rehellinen ihminen tuli moittimaan meitä.

612
00:46:03,520 --> 00:46:06,480
Ihmiset kävelivät ohitsemme kirkkoon.

613
00:46:07,080 --> 00:46:10,840
Pidimme kokouksen ja päätimme,

614
00:46:10,920 --> 00:46:14,240
että kollegani ja minä -

615
00:46:14,320 --> 00:46:18,200
emme myisi huumeita sunnuntaisin.

616
00:46:18,280 --> 00:46:21,680
Päivä on pyhä. Se ei ollut hyvä homma.

617
00:46:21,760 --> 00:46:26,240
Sitten Ponta Delgadan yhteisöä
huolestuttava uutinen,

618
00:46:26,320 --> 00:46:29,720
joka on niin järjetön kuin hälyttäväkin.

619
00:46:29,800 --> 00:46:34,160
São Miguelin saaren kaikki neljä kulmaa
on täynnä kokaiinia.

620
00:46:37,560 --> 00:46:41,160
Ensimmäinen yliannostuskuolema.

621
00:46:41,720 --> 00:46:45,200
Kuolema muutti -

622
00:46:45,280 --> 00:46:48,320
käynnissä olevan tutkinnan -

623
00:46:48,400 --> 00:46:51,960
ja uutisten sävyn.

624
00:46:53,680 --> 00:46:55,240
Klo 15 jälkeen -

625
00:46:55,320 --> 00:47:00,360
Ponta Delgadan ensiapu
sai hälytyksen hätätilanteesta.

626
00:47:00,960 --> 00:47:02,640
Menin sairaalaan -

627
00:47:03,320 --> 00:47:07,000
ja minulla kävi niin sanotusti onni…

628
00:47:07,760 --> 00:47:11,840
Tai paremminkin huono onni
kohdatessani naisen,

629
00:47:13,120 --> 00:47:17,200
jota otettiin ambulanssista ulos -

630
00:47:17,280 --> 00:47:20,680
aivan järkyttävässä tilassa…

631
00:47:25,280 --> 00:47:26,240
Niin.

632
00:47:26,320 --> 00:47:29,880
Nainen sai yliannostuksen kokaiinia.

633
00:47:29,960 --> 00:47:33,040
Hänen henkensä on vaarassa
ja aika on lopussa.

634
00:47:33,120 --> 00:47:36,520
He ohittivat minut sairaalan käytävällä.

635
00:47:36,600 --> 00:47:43,000
"Taas yksi yliannostus",
seuralaisemme sanoi.

636
00:47:43,080 --> 00:47:45,440
Naisen henki oli vaarassa,

637
00:47:45,520 --> 00:47:49,080
mutta hän saapui oikeaan aikaan,

638
00:47:49,160 --> 00:47:51,880
jotta saatoimme ryhtyä toimenpiteisiin -

639
00:47:51,960 --> 00:47:57,520
turvataksemme hänen hengitystiensä
ja sydämen toiminnan.

640
00:47:57,600 --> 00:48:02,560
Sairaalassa oli jonoksi asti
kokaiinia käyttäneitä,

641
00:48:02,640 --> 00:48:08,040
joista moni oli käyttänyt
ensimmäistä kertaa.

642
00:48:08,120 --> 00:48:11,120
Se loi uuden dynamiikan ensiapuun.

643
00:48:11,200 --> 00:48:15,240
Emme olleet valmistautuneet
sellaisiin potilaisiin.

644
00:48:15,320 --> 00:48:17,800
Sairaala oli pulassa.

645
00:48:17,880 --> 00:48:24,680
Ihmiset kärsivät yliannostuksista
aivan joukoittain.

646
00:48:24,760 --> 00:48:27,440
Viisikin yliannostusta peräkkäin.

647
00:48:27,520 --> 00:48:32,600
Monta yliannostusta peräkkäin.
Ihmisiä kuoli joka päivä.

648
00:48:32,680 --> 00:48:38,000
Meille kerrottiin 30 kuolemantapauksesta.
En usko siihen. Niitä oli enemmän.

649
00:48:38,080 --> 00:48:41,560
Tilanne oli dramaattinen
ja jätti jälkensä.

650
00:48:41,640 --> 00:48:45,320
Ongelma sen kuin kasvoi
ja seuraavien vuosien aikana -

651
00:48:45,400 --> 00:48:51,120
kuolonuhrejakin syntyi enemmän
kasvaneen ongelman vuoksi.

652
00:48:51,200 --> 00:48:55,760
Kaksi ystävääni kuoli yliannostukseen.

653
00:48:55,840 --> 00:48:59,720
Se huume tappoi monia ihmisiä.
Useita nuoria poikia.

654
00:48:59,800 --> 00:49:01,920
Ongelma oli vakava -

655
00:49:02,000 --> 00:49:04,880
ja sen olisi pitänyt
saada enemmän huomiota,

656
00:49:04,960 --> 00:49:09,840
mutta asia pidettiin pitkälti salassa.

657
00:49:09,920 --> 00:49:11,880
Meidät hylättiin.

658
00:49:11,960 --> 00:49:15,920
Jos he tietäisivät huumeiden vaarasta -

659
00:49:16,000 --> 00:49:22,800
ja siitä, että ne voivat viedä hengen
nuoreltakin ihmiseltä…

660
00:49:23,920 --> 00:49:30,320
Jos se tieto auttaa
heitä hylkäämään huumeet,

661
00:49:30,400 --> 00:49:34,960
niin sanoisin, että lopeta vain.

662
00:49:35,800 --> 00:49:38,320
Tiukka varoitus.

663
00:49:38,400 --> 00:49:41,720
"Lakkaa käyttämästä."

664
00:49:41,800 --> 00:49:43,640
Hälyttäviä tilanteita oli.

665
00:49:43,720 --> 00:49:48,840
Kuulimme nuorista,
12–13-vuotiaista lapsista,

666
00:49:48,920 --> 00:49:52,880
jotka ruiskuttivat kokaiinia
suoraan suoneen.

667
00:49:52,960 --> 00:49:56,320
Se oli ennenkuulumatonta ja vakavaa.

668
00:49:56,400 --> 00:50:00,520
Onnistuin olemaan viikon syömättä.

669
00:50:00,600 --> 00:50:02,480
Olin täällä yötä päivää.

670
00:50:02,560 --> 00:50:07,680
Hän kertoi käyttäneensä
lähes puoli kiloa kokaiinia.

671
00:50:07,760 --> 00:50:10,840
Hän valitsi tämän suonen tästä -

672
00:50:10,920 --> 00:50:15,520
ja iski siihen 200 millilitran ruiskun.

673
00:50:15,600 --> 00:50:18,400
Ruiskua käytettiin lehmien hoitamiseen.

674
00:50:18,480 --> 00:50:20,840
Hän pyyhki veret pois -

675
00:50:20,920 --> 00:50:23,840
ja kiinnitti ruiskun käteensä -

676
00:50:23,920 --> 00:50:28,000
ja veti siitä aineita
neljä tai viisi päivää putkeen.

677
00:50:28,080 --> 00:50:30,160
Hän käytti koko kokaiinivarastonsa.

678
00:50:30,240 --> 00:50:33,800
Hänen piti käyttää kaikki putkeen,

679
00:50:33,880 --> 00:50:38,600
jotta kukaan ei tulisi
ja veisi sitä häneltä.

680
00:50:38,680 --> 00:50:41,880
Jossain vaiheessa
sitä ei voinut vetää enää nenään.

681
00:50:41,960 --> 00:50:44,040
Se oli kuin flunssa.

682
00:50:44,120 --> 00:50:48,160
Nenä oli niin tukossa,
ettei viivoja voinut vetää.

683
00:50:48,240 --> 00:50:51,120
Niinpä ihmiset alkoivat polttaa crackia.

684
00:50:51,640 --> 00:50:54,920
Siksi yhden biisini nimi on
"Crack na Cozinha".

685
00:50:55,000 --> 00:50:57,600
Crack eroaa tavallisesta kokaiinista.

686
00:50:58,120 --> 00:51:01,800
Se tekee vainoharhaisemmaksi
ja hullummaksi.

687
00:51:04,320 --> 00:51:06,200
Kaikki alkoi noin klo 8.30,

688
00:51:06,280 --> 00:51:10,440
kun 24-vuotias mies
pakeni ilmeisesti poliisia -

689
00:51:10,520 --> 00:51:14,160
ja meni autotalliin numero 2
Rua Cidade de San Leandrossa.

690
00:51:14,240 --> 00:51:17,720
Hän kertoi pakenevansa poliisia.

691
00:51:17,800 --> 00:51:23,400
Sitten hän alkoi kertoa tarinaa
Rabo de Peixestä löydetyistä huumeista.

692
00:51:23,480 --> 00:51:28,280
Hän uhkasi tappaa itsensä
yli kahden tunnin ajan.

693
00:51:28,360 --> 00:51:31,200
Hänellä oli ruisku kädessään -

694
00:51:31,280 --> 00:51:36,240
ja hän uhkasi viedä henkensä
ennen kuin hänen tuttavansa tuli apuun.

695
00:52:00,720 --> 00:52:03,560
1. HEINÄKUUTA 2001
HYVÄSTI

696
00:52:03,640 --> 00:52:05,600
Ystäväni Tony Lomba da Maiasta -

697
00:52:05,680 --> 00:52:10,520
oli viikonloput putkassa
ajokieltonsa takia.

698
00:52:17,000 --> 00:52:18,720
Menetin korttini usein.

699
00:52:18,800 --> 00:52:22,760
Tuomarikin sanoi: "Taasko te?"
Olin hänen edessään monet kerrat.

700
00:52:22,840 --> 00:52:27,960
Istuin viikonloput, mutta ajoin silti.

701
00:52:28,040 --> 00:52:32,920
Tuomari sanoi,
ettei enää tiennyt, mitä tehdä kanssani.

702
00:52:33,000 --> 00:52:35,520
Jouduin uudelleen ajokokeeseen.

703
00:52:36,320 --> 00:52:38,200
Tuomari auttoi minua.

704
00:52:39,480 --> 00:52:45,560
Menin toisen kerroksen selliin.

705
00:52:45,640 --> 00:52:49,760
Siellä oli paljon karkotettuja,
useita tuttujani, ystäviäni…

706
00:52:49,840 --> 00:52:54,360
"Hei, Tony! Hän menee toiseen kerrokseen!"

707
00:52:54,440 --> 00:52:56,920
Mahtavaa. Ruoka oli hyvää.

708
00:52:57,000 --> 00:53:02,680
Mantereelta tulleille se oli kuin hotelli.
Ruoka oli huippua.

709
00:53:02,760 --> 00:53:04,920
Niin voisi sanoa.

710
00:53:05,000 --> 00:53:07,920
Annokset olivat isoja. Söimme hyvin.

711
00:53:08,000 --> 00:53:11,200
Iso kasa kalaa ja riisiä.

712
00:53:12,360 --> 00:53:16,240
Tapasin italialaisen
ollessani viikonloput kiven sisässä.

713
00:53:16,320 --> 00:53:22,600
Italialaisella oli selvästi
jo kokemusta vankilaelämästä.

714
00:53:22,680 --> 00:53:25,280
Hän oli ollut kunnon vankilassa.

715
00:53:25,360 --> 00:53:31,400
Täällä vankilan muurit olivat matalat,
ja hän kutsui sitä kouluksi.

716
00:53:35,480 --> 00:53:41,040
Italialainen ei puhunut monelle
Tonyn lisäksi.

717
00:53:41,120 --> 00:53:44,680
Hän ei halunnut vankilaan,
mutta minusta oli selvää,

718
00:53:44,760 --> 00:53:48,680
että hän oli jäänyt kiinni
lukemattomia kertoja.

719
00:53:48,760 --> 00:53:53,160
Tony joutui vankilaan perjantaina
ja palasi sunnuntaina.

720
00:53:53,240 --> 00:53:54,680
Hän istui viikonloput.

721
00:53:54,760 --> 00:53:58,640
Hän puhui vähän englantia,
portugalia ja espanjaa.

722
00:53:58,720 --> 00:54:00,560
Siten tutustuin häneen.

723
00:54:00,640 --> 00:54:03,240
Kukaan ei ymmärtänyt häntä.

724
00:54:03,320 --> 00:54:06,680
He tapasivat, ja eräänä päivänä…

725
00:54:07,600 --> 00:54:09,480
Ulkoilun aikana -

726
00:54:09,560 --> 00:54:15,080
hän ei osallistunut pallopeliin.

727
00:54:15,160 --> 00:54:19,360
Hän siirtyi pihan takaosaan -

728
00:54:19,440 --> 00:54:22,320
kohti rannikkotietä.

729
00:54:22,400 --> 00:54:24,000
Muurit olivat matalat.

730
00:54:24,520 --> 00:54:27,520
Sisäpihalla oli sementtipenkkejä.

731
00:54:27,600 --> 00:54:30,120
Kun pallo lensi bulevardille,

732
00:54:30,200 --> 00:54:35,120
vangit seisoivat penkeillä
ja odottivat ohikulkijoita -

733
00:54:35,200 --> 00:54:40,480
ja pyysivät näiltä palloa takaisin.
Niin he saivat sen takaisin.

734
00:54:40,560 --> 00:54:43,520
Minun aikanani muuri
oli 1,20 metriä korkea.

735
00:54:43,600 --> 00:54:47,240
Seisoin penkillä
ja pyysin ohikulkijoilta palloa.

736
00:54:47,320 --> 00:54:52,000
Palloa ei ollut.
Puijasin heidät vain etsimään sitä.

737
00:54:52,840 --> 00:54:56,680
Vartija koputti oveen avaimella.

738
00:54:57,480 --> 00:55:01,640
Tiesimme jo. Lähdimme kaikki pihalle,

739
00:55:01,720 --> 00:55:07,520
ja italialainen kiersi pihaa.
Yhtäkkiä hän hyppäsi.

740
00:55:10,000 --> 00:55:14,520
Hän loikkasi pikkuruisen muurin yli
tielle.

741
00:55:14,600 --> 00:55:19,280
Tornissa oli aseistettu vartija. Pum, pum.

742
00:55:19,360 --> 00:55:23,440
Mutta italialainen sanoi:
"Älä tapa minua!"

743
00:55:23,520 --> 00:55:27,600
Hän sanoi: "ciao" ja karkasi.

744
00:55:27,680 --> 00:55:30,080
Tony odotti pyöränsä kanssa.

745
00:55:30,160 --> 00:55:35,400
Odotin häntä. Olimme molemmat rohkeita.

746
00:55:35,480 --> 00:55:39,800
Vartijat sanoivat hänen paenneen
ison moottoripyörän selässä.

747
00:55:39,880 --> 00:55:42,640
Sellainen lähtee kuin hauki heinikosta.

748
00:55:42,720 --> 00:55:44,640
Mutta ei, se oli skootteri.

749
00:55:44,720 --> 00:55:47,920
Hän hyppäsi kyytiin, ja minä ajoin.

750
00:55:48,000 --> 00:55:52,120
Kaduilla oli kaaos
ja ne olivat täynnä pyöriä,

751
00:55:52,200 --> 00:55:55,760
eikä kypärän takaa tunnista ketään.

752
00:55:55,840 --> 00:56:00,280
Ajoin kinttupoluilla ja sorateillä.

753
00:56:00,360 --> 00:56:03,080
Ribeira Secassa -

754
00:56:03,160 --> 00:56:07,160
ajoin maanviljelijöiden polkua pitkin
aina näköalapaikalle asti.

755
00:56:07,240 --> 00:56:10,680
Kuulin hänen paostaan.

756
00:56:12,560 --> 00:56:13,880
Epätodellista.

757
00:56:13,960 --> 00:56:17,320
Keskipäivällä ulkoilu oli loppumaisillaan.

758
00:56:17,400 --> 00:56:21,640
Antonino Quinci hyppäsi
piikkilanka-aidan yli.

759
00:56:21,720 --> 00:56:26,720
Vartija ampui varoituslaukauksia,
mutta Quinci pakeni moottoritietä pitkin.

760
00:56:26,800 --> 00:56:28,720
Vielä nykyäänkin näkee,

761
00:56:28,800 --> 00:56:33,920
miten matala vanha muuri oli.

762
00:56:34,480 --> 00:56:36,480
Nykyinen on paljon korkeampi.

763
00:56:36,560 --> 00:56:39,360
Vankilanjohtaja kiitteli minua,

764
00:56:39,440 --> 00:56:43,000
sillä raporttini ansiosta -

765
00:56:43,080 --> 00:56:47,360
vankilapalveluiden direktoraatti -

766
00:56:47,440 --> 00:56:52,400
antoi hänelle rahoituksen
muurin korottamiseen.

767
00:56:57,240 --> 00:56:59,400
En ollut yllättynyt.

768
00:56:59,480 --> 00:57:04,440
Olin kotona ja kerroin perheelleni,
että kyseessä oli päämieheni.

769
00:57:04,520 --> 00:57:08,800
Minusta oli hämmästyttävää,

770
00:57:08,880 --> 00:57:12,960
että päämieheni oli paennut.

771
00:57:15,960 --> 00:57:22,400
Kaikki liittyi häneen.
Jahti ja kokaiini olivat italialaisen.

772
00:57:22,480 --> 00:57:26,520
Mutta hän katosi jäljettömiin.
Kukaan ei tiennyt hänestä mitään.

773
00:57:26,600 --> 00:57:29,320
Sinä päivänä, kun hän pakeni,

774
00:57:30,520 --> 00:57:33,040
Rui Couto, ystäväni ja minä -

775
00:57:33,120 --> 00:57:37,360
olimme hakemassa heroiinia kaupungissa.

776
00:57:37,440 --> 00:57:40,120
En muista tarkkaan, paljonko ostimme.

777
00:57:40,200 --> 00:57:43,480
Kun saavuimme Lomba da Maiaan,

778
00:57:43,560 --> 00:57:46,600
jonka tie vie Furnasiin,

779
00:57:46,680 --> 00:57:51,520
näimme paljon poliiseja ja tiesulun.

780
00:57:51,600 --> 00:57:54,920
Ja autossamme oli heroiinia.

781
00:57:55,000 --> 00:57:58,320
Olimme kauhuissamme.
Uskoimme jäävämme kiinni.

782
00:57:58,920 --> 00:58:02,960
Poliisi käski avata takakonttimme.

783
00:58:03,800 --> 00:58:08,160
Hän katsoi takakonttiin ja sanoi:
"Selvä. Hyvää yötä."

784
00:58:08,960 --> 00:58:14,120
Olimme hämmentyneitä.
Mietimme, mistä oikein oli kyse.

785
00:58:14,720 --> 00:58:17,240
He tutkivat koko saaren.

786
00:58:17,760 --> 00:58:21,960
Ribeira Grandessa ja Rabo de Peixessä
oli vielä kaksi tiesulkua -

787
00:58:22,040 --> 00:58:24,960
ja yksi kaupungissa. Se oli mysteeri.

788
00:58:25,040 --> 00:58:29,640
Vasta seuraavana päivänä
saimme tietää tapahtumista -

789
00:58:30,400 --> 00:58:32,240
lehdestä ja uutisista.

790
00:58:32,320 --> 00:58:35,200
PAENNUT VANKI YHÄ VAPAANA

791
00:58:35,280 --> 00:58:37,760
POLIISI JATKAA RATSIOITA RABO DE PEIXESSÄ

792
00:58:37,840 --> 00:58:42,160
Pyysin kollegaltani apua,
koska minulla ei ollut kypärää.

793
00:58:42,240 --> 00:58:45,120
Kaverini Rui oli Achadinhassa.

794
00:58:50,520 --> 00:58:54,960
Hän vei italialaisen Rui Couton luo.

795
00:58:56,800 --> 00:59:00,760
Tony kysyi,
halusinko ostaa muutaman kilon kokkelia.

796
00:59:00,840 --> 00:59:03,400
Sanoin, että minulla oli jo tarpeeksi.

797
00:59:03,480 --> 00:59:06,760
"Sen omistaja on ulkona."
"Mitä tarkoitat?"

798
00:59:06,840 --> 00:59:11,080
"Italialainen karkasi vankilasta."

799
00:59:11,160 --> 00:59:13,640
"Kynnyksellekö hänet jätit?
Tuo hänet sisään."

800
00:59:13,720 --> 00:59:19,800
En tiennyt, että kokaiinin omistaja
päätyisi kotiini. Mitä hittoa?

801
00:59:19,880 --> 00:59:23,480
Rui mietti, miten voisi auttaa kaveria.

802
00:59:24,840 --> 00:59:26,640
Hän löysi yöpaikan.

803
00:59:26,720 --> 00:59:30,840
Annoin hänelle olutta
ja tilasin mustekalaa ruoaksi,

804
00:59:30,920 --> 00:59:32,600
ja hän pyysi puhelintani.

805
00:59:32,680 --> 00:59:36,280
Lisäksi hän pyysi
puhdistusainetta jalkaansa.

806
00:59:36,360 --> 00:59:39,280
Hänellä oli verryttelypuku yllään.

807
00:59:39,360 --> 00:59:43,720
Hän oli telonut jalkansa
piikkilanka-aidassa.

808
00:59:43,800 --> 00:59:47,160
Niinpä hommasin hänelle puhdistusainetta.

809
00:59:47,240 --> 00:59:52,720
Sitten hän soitti ystävälleen
ja kertoi olevansa herran huomassa.

810
00:59:52,800 --> 00:59:55,120
Kun hän sulki puhelimen,

811
00:59:55,200 --> 01:00:00,400
hän sanoi,
ettei halunnut ongelmia perheelleni,

812
01:00:00,480 --> 01:00:02,640
mutta hän ei tiennyt, että diilasin.

813
01:00:05,560 --> 01:00:07,040
Meitä oli vain muutama.

814
01:00:07,120 --> 01:00:11,400
Huumeyksikössä oli
kuusi tai seitsemän poliisia.

815
01:00:11,480 --> 01:00:14,640
Henkilökuntaa oli liian vähän
ongelmiin nähden.

816
01:00:14,720 --> 01:00:17,880
Tutkimme rannikkoa.
Seilasimme pitkin rannikkoa.

817
01:00:17,960 --> 01:00:21,200
Etsimme lisää paketteja.

818
01:00:21,280 --> 01:00:25,360
Oikeuspoliiseja näkyi
kahviloissa ja kaduilla.

819
01:00:25,440 --> 01:00:30,760
Emme tienneet,
että poliisilla oli siviiliautojakin.

820
01:00:30,840 --> 01:00:34,880
Moni jäi sellaisen ansaan.

821
01:00:34,960 --> 01:00:38,800
Poliiseja oli etenkin Rabo de Peixessä.

822
01:00:39,320 --> 01:00:44,400
He jatkoivat etsintöjä kuukausien ajan.

823
01:00:44,480 --> 01:00:48,680
Kun menimme tutkimaan taloa,

824
01:00:48,760 --> 01:00:52,840
monesti vain huudettiin:
"Lopes on tulossa."

825
01:00:52,920 --> 01:00:54,520
Se oli varoitushuuto.

826
01:00:54,600 --> 01:00:57,080
Kama oli jo piilotettu.

827
01:00:58,720 --> 01:01:04,480
Sitä piilotettiin muureihin, pelloille.
Ei koskaan kotiin, vaan aina ulos.

828
01:01:04,560 --> 01:01:07,000
Toisilta varastettiin huumeita.

829
01:01:07,080 --> 01:01:11,560
Joskus huumeet jätettiin vartioimatta
pitkäksikin aikaa,

830
01:01:11,640 --> 01:01:14,600
mikä tietenkin houkutteli rottia.

831
01:01:14,680 --> 01:01:20,040
Kun piilo tarkistettiin puoli vuotta
myöhemmin, kama oli poissa.

832
01:01:20,640 --> 01:01:24,480
Jäljellä oli pikku muruja.
Rotat pitivät bileet.

833
01:01:24,560 --> 01:01:27,880
Menoa koko yön.
Rotatkin pitivät kokkelista.

834
01:01:27,960 --> 01:01:34,680
Yksi poliisikollegani
osallistui kokaiinikauppaan.

835
01:01:34,760 --> 01:01:38,400
Hän piti muutaman kilon itsellään.

836
01:01:38,480 --> 01:01:40,760
Hänet pidätettiin myöhemmin.

837
01:01:40,840 --> 01:01:45,040
Joskus pakenin poliisia. Pelkäsin heitä.

838
01:01:45,120 --> 01:01:47,680
Pelkäsin. Poliiseja riitti.

839
01:01:47,760 --> 01:01:50,960
Monet rikastuivat kokaiinilla.

840
01:01:51,040 --> 01:01:55,000
Se johti ryöstöihin ja varkauksiin.

841
01:01:55,080 --> 01:01:58,760
Paljon kultaa ja timantteja katosi.

842
01:01:58,840 --> 01:02:03,440
Sitten he alkoivat käyttää huumeita
tietämättä, mitä käyttivät.

843
01:02:03,520 --> 01:02:05,000
Rahat olivat loppu,

844
01:02:05,080 --> 01:02:10,920
ja kokaiini aiheutti monen kuoleman.

845
01:02:12,760 --> 01:02:13,960
Kurjuudessa.

846
01:02:18,480 --> 01:02:20,920
Sen lisäksi,

847
01:02:21,000 --> 01:02:25,160
että meidän piti yrittää
saada kokaiini katumarkkinoilta pois,

848
01:02:25,240 --> 01:02:30,000
jahtasimme nyt myös Quincia.

849
01:02:30,080 --> 01:02:33,520
Emme kuulleet enempää italialaisesta.

850
01:02:33,600 --> 01:02:37,840
Uteliaisuushan siinä heräsi.

851
01:02:37,920 --> 01:02:40,520
Vain harvat tiesivät hänen olevan täällä.

852
01:02:40,600 --> 01:02:43,400
Venekaverini tiesi.

853
01:02:43,480 --> 01:02:46,720
António-setä, rikas ystäväni, tiesi myös.

854
01:02:46,800 --> 01:02:50,280
Pacheco ei tiennyt,
ja hän oli paras ystäväni.

855
01:02:50,360 --> 01:02:52,440
Rui yritti…

856
01:02:53,160 --> 01:02:55,280
Tiedättekö?

857
01:02:56,680 --> 01:03:00,400
Hän ei kertonut, missä italialainen oli.

858
01:03:01,240 --> 01:03:03,880
Hän ei halunnut kertoa
syystä tai toisesta.

859
01:03:03,960 --> 01:03:07,920
Hän oli täällä kolme viikkoa
kenenkään tietämättä.

860
01:03:08,000 --> 01:03:11,640
Minä jatkoin siinä omia arjen puuhiani.

861
01:03:11,720 --> 01:03:14,400
Minulla oli neljäsataa paalia ruohoa.

862
01:03:14,480 --> 01:03:21,320
Annoin hänelle ladattavan loistelampun,
ja hänellä oli Johnnie Walkeria ja röökiä.

863
01:03:21,400 --> 01:03:23,320
Toin hänelle, mitä hän halusi.

864
01:03:23,400 --> 01:03:27,440
Hän sanoi olleensa kaksi viikkoa syömättä.

865
01:03:27,520 --> 01:03:31,840
Hän sekoitti kokkelia leseisiin
ja kääri tupakan hillitsemään nälkäänsä.

866
01:03:31,920 --> 01:03:34,760
António osti puhelinkortteja.

867
01:03:34,840 --> 01:03:40,120
Ehkä parikymmentä korttia. Mitä varten?

868
01:03:40,200 --> 01:03:45,040
Hän käytti niistä kaikkia
vain muutaman sekunnin ajan -

869
01:03:45,120 --> 01:03:49,320
kai poliisin kuuntelun varalta.

870
01:03:49,400 --> 01:03:55,720
Sitten hän sanoi minulle:
"Rui, lähden huomenna,

871
01:03:55,800 --> 01:04:00,320
ja ensi viikolla hommaan kuljetuksen.
Näin minä elän."

872
01:04:00,400 --> 01:04:06,720
Hän suunnitteli serkkunsa kanssa
mahdollista pakotietä.

873
01:04:06,800 --> 01:04:09,240
Sataman kautta se ei onnistunut.

874
01:04:09,320 --> 01:04:12,480
Tapasin hänen veljentyttärensä
ja veljenpoikansa.

875
01:04:12,560 --> 01:04:17,400
He kiittelivät minua kyynelehtien
setänsä suojelemisesta.

876
01:04:17,480 --> 01:04:23,640
Madeiralta oli tulossa troolari,
joka ohitti saaren pohjoisesta.

877
01:04:23,720 --> 01:04:27,240
Sieltä italialainen hyppäisi kyytiin.

878
01:04:27,320 --> 01:04:32,360
Hän ajatteli,
että vene ottaisi hänet kyytiin…

879
01:04:32,440 --> 01:04:35,240
Ystävä veisi hänet Formigasiin.

880
01:04:35,320 --> 01:04:41,760
Sanoin ylikomisario João Soaresille,
että meidän piti olla kärsivällisiä.

881
01:04:41,840 --> 01:04:47,400
Italialainen luultavasti piilotteli
ja lähtisi täältä…

882
01:04:47,480 --> 01:04:51,280
Arvioin hänen lähtevän kuukauden sisällä.

883
01:04:53,040 --> 01:04:56,280
16. HEINÄKUUTA 2001
RATSIA

884
01:04:58,080 --> 01:05:02,440
António Pacheco
ja Rui Couto oli etsintäkuulutettu.

885
01:05:02,520 --> 01:05:07,800
Etsintäkuulutuksen aikaraja on kuukausi,
eli viimeinen päivä oli 16. heinäkuuta.

886
01:05:07,880 --> 01:05:11,080
Se johtui venezuelalaisesta kokaiinista.

887
01:05:11,160 --> 01:05:14,640
Tiimi kokoontui yhteen -

888
01:05:14,720 --> 01:05:18,840
maanantaina 16. heinäkuuta klo 6.15.

889
01:05:19,600 --> 01:05:23,800
Kun he tulivat koputtamaan ovelleni,

890
01:05:23,880 --> 01:05:30,400
kysyin: "Tekö taas? Mitä te nyt haluatte?"
Päästin heidän sisään.

891
01:05:30,480 --> 01:05:33,000
Kun avasin oven, he olivat ihan…

892
01:05:33,080 --> 01:05:37,240
Kysyin, mitä he tekivät aseilla.
Ne eivät olleet tarpeen.

893
01:05:37,320 --> 01:05:39,600
"Vauvani ja vaimoni ovat täällä."

894
01:05:39,680 --> 01:05:42,440
Olin kalsareissani,
ja he käskivät pukeutua,

895
01:05:42,520 --> 01:05:43,840
ja minä pukeuduin.

896
01:05:43,920 --> 01:05:47,240
Kysyin: "Onko kyse huumeista?
Täällä ei ole huumeita."

897
01:05:47,320 --> 01:05:51,160
He käskivät olla liikkumatta,
mutta toistin, että huumeita ei ole.

898
01:05:51,240 --> 01:05:55,120
Unohdin, että olohuoneessa
oli sekä heroiinipurkki -

899
01:05:55,200 --> 01:05:58,080
että kokaiinipurkki.

900
01:05:58,160 --> 01:06:00,760
Laitoin kokkelin vessaharjan alle.

901
01:06:00,840 --> 01:06:06,160
Kytät näkivät minun kävelevän ikkunan ohi,
ja sanoin laittavani koiran liekaan.

902
01:06:06,240 --> 01:06:10,320
Yksi heistä uhkasi ampua koiran.
Pähkähullua.

903
01:06:10,400 --> 01:06:14,320
Poliisi ratsasi minun ja Ruin kodit
samaan aikaan.

904
01:06:14,400 --> 01:06:16,120
Otin kännykkäni.

905
01:06:16,200 --> 01:06:18,400
Hän näki puhelimeni ja avaimet,

906
01:06:18,480 --> 01:06:22,760
ja käski Lopesia nappaamaan
minulta puhelimen.

907
01:06:22,840 --> 01:06:27,720
Heitin puhelimen seinään niin kovaa,
että palaset ropisivat päälleni.

908
01:06:40,280 --> 01:06:42,520
Katsokaa tätä sotkua.

909
01:06:44,480 --> 01:06:50,880
Talossa asuttiin tuolloin.
Se oli mukavan siisti.

910
01:06:50,960 --> 01:06:54,000
Nyt se on täysin erilainen.

911
01:06:58,200 --> 01:06:59,880
Rui oli tässä huoneessa.

912
01:06:59,960 --> 01:07:01,960
Hän oli vihainen,

913
01:07:02,040 --> 01:07:05,720
koska poliisi oli jälleen
hänen kimpussaan.

914
01:07:05,800 --> 01:07:09,360
Hän oli yllättynyt ja ärsyyntynyt.

915
01:07:09,440 --> 01:07:13,320
Meihin reagoidaan usein niin.

916
01:07:15,920 --> 01:07:21,720
Tällainen Rui Couto oli tänne tullessaan.
Aivan erilainen kuin nykyään.

917
01:07:22,240 --> 01:07:25,640
Hänen kotoaan
ei löytynyt mitään muuta merkittävää,

918
01:07:25,720 --> 01:07:31,320
kuin 250 000 pesetaa.

919
01:07:31,400 --> 01:07:33,720
Espanjaan on 2 000 kilometriä.

920
01:07:33,800 --> 01:07:37,920
Miksi hänellä oli 1 250 euron
arvosta pesetoja?

921
01:07:39,120 --> 01:07:41,320
Tutkimme koko paikan.

922
01:07:41,400 --> 01:07:44,640
Silloin se ei tosin näyttänyt tältä.

923
01:07:49,360 --> 01:07:53,280
Tulimme… Usein he piilottivat huumeita,

924
01:07:53,360 --> 01:07:57,920
rahaa, vaakoja sun muuta tavaraa
talon ulkopuolelle -

925
01:07:58,000 --> 01:08:01,080
paikkaan, jota ei usein tutkittu.

926
01:08:01,160 --> 01:08:05,840
Etsimme kaivettua multaa ja reikiä,
joihin olisi voinut piilottaa jotain.

927
01:08:05,920 --> 01:08:07,840
Kävelimme tontilla -

928
01:08:09,240 --> 01:08:12,120
ja lähestyimme tuota kuoppaa,

929
01:08:12,200 --> 01:08:16,640
joka on noin kaksi metriä
tontin alapuolella.

930
01:08:16,720 --> 01:08:21,880
Kuoppa luo luonnollisen piilon,
ja siellä on piharakennus.

931
01:08:22,480 --> 01:08:26,160
Tulimme vain tutkailemaan maastoa,

932
01:08:26,240 --> 01:08:30,880
ja sitten kuulimmekin äänen
tuolta alhaalta.

933
01:08:30,960 --> 01:08:35,880
Kiersimme tuolta
ja tulimme katsomaan tarkemmin -

934
01:08:35,960 --> 01:08:40,080
ja älysimme, että tuossa olikin ovi.

935
01:08:40,960 --> 01:08:47,040
Tähän päästyäni huomasin korokkeen.

936
01:08:47,120 --> 01:08:50,880
Se oli ehkä noin 2,2 metriä korkea.

937
01:08:51,680 --> 01:08:54,320
En nähnyt toiselle puolelle.

938
01:08:54,400 --> 01:08:58,840
Tuossa nurkassa oli irtonaisia olkia.

939
01:08:58,920 --> 01:09:01,480
Oljissa näkyi pieni polku.

940
01:09:01,560 --> 01:09:05,440
Joku oli kulkenut niiden läpi
useita kertoja.

941
01:09:05,520 --> 01:09:10,880
Koska en tiennyt, kuka rakennuksessa oli,
otin aseeni esiin -

942
01:09:11,400 --> 01:09:14,960
ja kävelin kohti seinää.

943
01:09:15,480 --> 01:09:19,360
Kävellessäni kuulin -

944
01:09:22,480 --> 01:09:24,040
Quincin äänen.

945
01:09:25,840 --> 01:09:30,520
Hän sanoi italiaksi:
"Älä ammu. Quinci tässä."

946
01:09:30,600 --> 01:09:32,360
Uskomaton tapaus.

947
01:09:32,440 --> 01:09:38,360
Hän nousi seisomaan, katsoi minua
ja sanoi jotain italiaksi.

948
01:09:38,440 --> 01:09:41,680
"Sinä taas, Lopes. Olet demonini."

949
01:09:42,560 --> 01:09:43,920
"Olet demonini."

950
01:09:44,000 --> 01:09:48,200
Sanoin, että hän vain oli
väärässä paikassa väärään aikaan.

951
01:09:48,280 --> 01:09:51,840
Niinpä pidätimme Quincin tuurilla.

952
01:09:51,920 --> 01:09:58,400
Tosin tuuri on aina omissa käsissä.
Se ei tule koputtamaan ovelle.

953
01:09:58,480 --> 01:10:04,120
Ruin luona olevat poliisit soittivat
minun perässäni olleille poliiseille:

954
01:10:04,200 --> 01:10:07,320
"Löysimme sen karkurin."

955
01:10:07,400 --> 01:10:10,600
Minä mietin, että minkä karkurin.

956
01:10:10,680 --> 01:10:16,440
"Kenet?" "Sen italialaisen."
"Kävipä teillä tuuri."

957
01:10:16,520 --> 01:10:18,520
ITALIALAINEN PIDÄTETTY

958
01:10:18,600 --> 01:10:21,760
Hyppäsin autoon. Se oli aamulehdessä.

959
01:10:21,840 --> 01:10:24,840
"Karkuri löytyi Achada do Nordestesta."

960
01:10:24,920 --> 01:10:26,960
Saavuimme poliisiasemalle,

961
01:10:27,040 --> 01:10:31,400
ja Pacheco oli jeepissä
italialaisen kanssa.

962
01:10:31,480 --> 01:10:35,320
Italialainen pyysi vettä.

963
01:10:35,400 --> 01:10:37,840
Pacheco sanoi: "Tuo on se italialainen."

964
01:10:37,920 --> 01:10:41,200
Poliisi kysyi: "Nytkö vasta huomasit?"

965
01:10:41,280 --> 01:10:45,520
He luulivat, että Pacheco vitsaili.
Ei hän mitään tiennyt.

966
01:10:45,600 --> 01:10:49,200
Kun saavuimme, Pacheco kysyi:
"Vittu, oliko hän kotonasi?"

967
01:10:50,440 --> 01:10:51,680
Piru vie.

968
01:10:51,760 --> 01:10:55,800
Italialainen vietiin sisään,
ja minut jätettiin autoon.

969
01:10:56,400 --> 01:10:58,560
Auto seisoi keskellä tietä.

970
01:10:58,640 --> 01:11:01,840
Taksarit tuijottivat,
kun nousin autosta kuin kyttä.

971
01:11:01,920 --> 01:11:05,320
Nousin autosta ja suljin oven.

972
01:11:05,400 --> 01:11:08,280
Menin soittamaan ovikelloa.

973
01:11:08,360 --> 01:11:11,480
Kysyin ovimieheltä, enkö pääse sisään.

974
01:11:11,560 --> 01:11:17,360
Hän avasi oven ja menin sisään.
En nähnyt häntä enää.

975
01:11:17,440 --> 01:11:21,560
Antonino Quincille
langetettiin 11 vuoden tuomio.

976
01:11:21,640 --> 01:11:26,400
Italialaisen kokaiini valtasi
São Miguelin saaren puoli vuotta sitten.

977
01:11:26,480 --> 01:11:28,680
Ponta Delgadan tuomioistuin todisti,

978
01:11:28,760 --> 01:11:33,800
että kesäkuussa takavarikoitu 500 kilon
lasti oli peräisin Quincilta.

979
01:11:33,880 --> 01:11:37,720
Kymmenet nuoret saivat yliannostuksen.
Kolme kuoli.

980
01:11:40,600 --> 01:11:42,960
14. JOULUKUUTA 2001
OIKEUDENKÄYNTI

981
01:11:43,040 --> 01:11:45,320
Sain yhdeksän vuoden vankeustuomion.

982
01:11:46,160 --> 01:11:50,200
Kuusi vuotta ja kahdeksan kuukautta.
Se nousi yhteentoista.

983
01:11:50,880 --> 01:11:55,040
Huumeet eivät ole sen arvoisia.
Kysyin kerran tuomarilta,

984
01:11:55,120 --> 01:12:02,000
saanko vuositolkulla kakkua
huumeiden salakuljettamisesta.

985
01:12:02,080 --> 01:12:05,160
Hän kysyi, onko minulla jotain sanottavaa.

986
01:12:05,240 --> 01:12:07,840
Sainko tuomion diilerinä?

987
01:12:07,920 --> 01:12:13,520
Minusta diilerillä on omaisuutta
ja hän tienaa huumeilla.

988
01:12:13,600 --> 01:12:16,000
Käytin vain isäni rahat.

989
01:12:16,920 --> 01:12:20,640
Meidän on erotettava ne,
joilla on rikollisen mieli -

990
01:12:20,720 --> 01:12:23,840
ja haluavat pelkästään voittoa,

991
01:12:23,920 --> 01:12:29,120
ja ne, jotka myyvät saadakseen huumeita.
Niissä on ero.

992
01:12:29,200 --> 01:12:33,840
Jälkimmäiset ovat sairaita.
He ovat rikollisia patologiansa takia,

993
01:12:33,920 --> 01:12:36,920
kun taas toiset myyvät huumeita
tehdäkseen voittoa.

994
01:12:37,000 --> 01:12:40,600
Niissä tapauksissa
kannatan ankaria tuomioita,

995
01:12:40,680 --> 01:12:45,880
koska huumekauppa ja huumeiden käyttäminen
aiheuttavat kuolemia,

996
01:12:45,960 --> 01:12:48,960
eli salakuljettajia
tulisi rankaista ankarasti.

997
01:12:49,840 --> 01:12:55,520
Kun jouduin vankilaan,
käsieni iho kuoriutui,

998
01:12:55,600 --> 01:12:59,320
koska olin käsitellyt kokaiinia
ja pussittanut sitä.

999
01:12:59,400 --> 01:13:02,440
Vankilan sairaalassa hoitaja sanoi,

1000
01:13:02,520 --> 01:13:06,760
etten olisi saanut käsitellä kemikaaleja.

1001
01:13:06,840 --> 01:13:11,000
Sanoin, että se johtui kokaiinista.

1002
01:13:11,080 --> 01:13:15,800
Klo 19 oveen koputettiin
ja huumeet saapuivat.

1003
01:13:15,880 --> 01:13:19,200
"Rui, laita folio valmiiksi
ja kokeile tätä."

1004
01:13:19,280 --> 01:13:21,920
Ja kuka huumeita toi? Vartija.

1005
01:13:22,000 --> 01:13:26,880
Ystäväni tuli vankilaan
saadakseen hasista.

1006
01:13:27,480 --> 01:13:31,040
Sain hänelle seitsemän patukkaa,

1007
01:13:31,120 --> 01:13:34,360
ja vartija sanoi:
"Olet ahkera kävelemään."

1008
01:13:34,440 --> 01:13:37,560
Esitin,
että asiakirjat olivat asianajajalle.

1009
01:13:37,640 --> 01:13:40,680
Käärin hasispatukat paperiin.

1010
01:13:40,760 --> 01:13:45,440
Ulkona ei ollut hasista, mutta vankila
oli sitä täynnä. Mitä hittoa?

1011
01:13:45,520 --> 01:13:47,960
Siksi kaverini tuli hakemaan sitä.

1012
01:13:49,120 --> 01:13:52,160
Poliisi ei löytänyt Ruin kotoa kokaiinia,

1013
01:13:52,760 --> 01:13:56,000
koska kun poliisi koputti oveen,

1014
01:13:56,080 --> 01:14:00,840
Rui nappasi pienen Tupperware-astian -

1015
01:14:01,840 --> 01:14:04,360
ja piilotti sen kylpyhuoneeseen.

1016
01:14:04,880 --> 01:14:07,920
Kylppärissä oli vessaharja,

1017
01:14:08,000 --> 01:14:12,360
jonka alle hän laittoi astian.

1018
01:14:12,440 --> 01:14:14,200
Harja vain siihen päälle.

1019
01:14:14,280 --> 01:14:18,640
Poliisi ei tietenkään
halunnut koskea siihen.

1020
01:14:18,720 --> 01:14:22,120
Ruin veli löysi sitten astian.

1021
01:14:22,200 --> 01:14:26,280
Veljeni Luis kävi kerran luonani linnassa,
enkä nähnyt häntä enää.

1022
01:14:26,360 --> 01:14:29,120
Hän otti Ruin auton.

1023
01:14:29,840 --> 01:14:33,000
En tiedä,
löikö hän huumeet suoraan suoneen.

1024
01:14:33,080 --> 01:14:37,360
Hän ajoi Nordesteen
ja ajoi mutkan suoraksi.

1025
01:14:37,960 --> 01:14:42,120
Hän ajoi jyrkänteeltä alas ja kuoli.

1026
01:14:43,400 --> 01:14:45,200
Se oli siinä. Se on perseestä.

1027
01:14:46,880 --> 01:14:49,240
Olin vankilassa,

1028
01:14:49,760 --> 01:14:53,280
ja isäni oli sitä mieltä,
ettei kasvattanut lapsiaan oikein.

1029
01:14:53,360 --> 01:14:54,920
Veljeni hautajaisissa -

1030
01:14:55,000 --> 01:14:59,920
serkkuni löysivät isäni
yrittämässä itsemurhaa.

1031
01:15:00,000 --> 01:15:03,160
Hän oli masentunut. Isäni oli hyvä mies.

1032
01:15:04,040 --> 01:15:05,720
Hän oli hyvä mies.

1033
01:15:07,600 --> 01:15:12,200
Eräs tyyppi tuli mantereelta vankilaan.

1034
01:15:13,880 --> 01:15:18,560
Hänelle oli kerrottu mantereen vankilassa,

1035
01:15:18,640 --> 01:15:21,400
että italialainen
oli tilannut veljeni murhan.

1036
01:15:21,480 --> 01:15:26,040
Voitteko uskoa? Täräytin häntä leukaan.

1037
01:15:26,120 --> 01:15:28,720
Hän puhui veljestäni ja sai maksaa siitä.

1038
01:15:28,800 --> 01:15:32,680
Sitten täräytin häntä uudelleen
valehtelemisesta. Tiedättekö?

1039
01:15:40,560 --> 01:15:45,240
Jotain puuttui.
Jokin oli jäänyt huomaamatta.

1040
01:15:45,320 --> 01:15:46,680
Ja se oli Quinci.

1041
01:15:46,760 --> 01:15:49,800
Hänkin vaikutti uhrilta etenkin,

1042
01:15:49,880 --> 01:15:53,880
kun ymmärsimme,
että hän tuskin toimi yksin.

1043
01:15:53,960 --> 01:15:58,720
Miksi hän otti syyn niskoilleen?

1044
01:15:58,800 --> 01:16:01,320
Hän veti sanojaan takaisin.

1045
01:16:01,400 --> 01:16:03,880
Hän ei ollutkaan osoittanut
meille paikkoja.

1046
01:16:03,960 --> 01:16:07,040
Hänellä oli oikeus puolustautua.

1047
01:16:07,120 --> 01:16:09,600
Asianajaja saattoi neuvoa häntä -

1048
01:16:09,680 --> 01:16:14,920
vähättelemään vastuuta -

1049
01:16:15,000 --> 01:16:19,600
São Miguelissa aiheuttamastaan tuhosta.

1050
01:16:19,680 --> 01:16:22,640
Palapelistä puuttui pala.

1051
01:16:22,720 --> 01:16:24,120
Missä Quinci on?

1052
01:16:27,520 --> 01:16:31,120
Antonino Quinci meni Coimbraan,

1053
01:16:31,200 --> 01:16:34,560
jossa hän istui tuomiotaan.

1054
01:16:34,640 --> 01:16:37,400
Siellä hän yritti myydä aarrekarttoja.

1055
01:16:37,480 --> 01:16:41,600
Hän teki saaresta karttoja,
johon merkitsi X:llä aarteen.

1056
01:16:41,680 --> 01:16:45,280
Niitä ostettiin,
ja porukka tuli Azoreille -

1057
01:16:45,360 --> 01:16:48,720
kartan ohjaamina -

1058
01:16:48,800 --> 01:16:55,240
etsimään X:ää käsinpiirretystä kartasta.

1059
01:16:55,320 --> 01:17:00,920
X:n paikka saattoi tarkoittaa
kymmenen kilometrin aluetta,

1060
01:17:01,000 --> 01:17:04,080
joten etsinnöistä tuli hankalia.

1061
01:17:04,160 --> 01:17:06,840
Puhuin hänelle kartoista, ja hän nauroi.

1062
01:17:07,960 --> 01:17:10,960
Hän sanoi virnistellen,

1063
01:17:11,040 --> 01:17:15,000
että karttarahoilla
hän rahoittaa tupakkansa.

1064
01:17:15,680 --> 01:17:20,840
Hän jatkoi elämäänsä
eikä jäänyt pohtimaan vastuutaan.

1065
01:17:20,920 --> 01:17:24,880
Rabo de Peixessä
ihmiset jäivät edelleen huumeansaan.

1066
01:17:24,960 --> 01:17:29,280
Elämä on jatkuva, pysyvä epäreilu kierre.

1067
01:17:32,000 --> 01:17:35,280
Meidän on tunnustettava,

1068
01:17:35,360 --> 01:17:37,960
että operaatio -

1069
01:17:39,160 --> 01:17:41,640
kokaiinin löytämiseksi -

1070
01:17:41,720 --> 01:17:46,280
jätti jälkeensä valtavan leiman
huumeiden käytöstä São Miguelissa.

1071
01:17:46,360 --> 01:17:47,840
Se kesti vuosia.

1072
01:17:47,920 --> 01:17:52,240
Bileet jatkuivat kuusikin vuotta
täydellä höyryllä.

1073
01:17:52,320 --> 01:17:57,120
Kaikki vetivät kokaiinia
klubien vessoissa.

1074
01:17:57,200 --> 01:17:59,680
Se tapahtui kaikkialla.

1075
01:17:59,760 --> 01:18:01,800
Bileet jatkuivat yötä päivää.

1076
01:18:03,480 --> 01:18:06,600
Kokaiini levisi ympäri maailmaa.

1077
01:18:06,680 --> 01:18:12,040
Bostoniin, Nykiin, Montrealiin, Torontoon,
Providenceen, Rhode Islandille…

1078
01:18:12,120 --> 01:18:15,400
Huumeita kuskattiin lentokonein ja venein.

1079
01:18:16,280 --> 01:18:18,280
Kuljetusvaihtoehtoja oli kaksi.

1080
01:18:18,360 --> 01:18:23,600
Niin kuin ihmisilläkin.
Miten amerikkalainen reissaa Portugaliin?

1081
01:18:23,680 --> 01:18:26,760
Azoreiden huumekoirat…

1082
01:18:28,640 --> 01:18:32,120
Niillä ei ole hajuakaan kokaiinista.

1083
01:18:34,240 --> 01:18:38,720
Fiksut tienasivat
ja pakenivat Kanadaan tai Amerikkaan.

1084
01:18:38,800 --> 01:18:44,280
Väki sijoitti rahaa kahviloihin,
baareihin, asuntoihin sun muuhun.

1085
01:18:44,360 --> 01:18:49,760
Moni myös hautasi rahasäkkejä
ja hukkasi ne.

1086
01:18:49,840 --> 01:18:53,880
Mutta moni oli myös ollut
koko elämänsä täysin pennitön.

1087
01:18:54,400 --> 01:18:56,480
He menestyivät parhaiten.

1088
01:18:56,560 --> 01:19:00,320
He säästivät rahaa,
koska eivät olleet nähneet moisia summia.

1089
01:19:00,400 --> 01:19:02,640
He olivat miljonäärejä, rikkaita…

1090
01:19:03,640 --> 01:19:08,200
Se oli vastaus heidän rukouksiinsa.
Nykyäänkin, parikymmentä vuotta myöhemmin,

1091
01:19:08,280 --> 01:19:12,480
samaa kokaiinia kerrotaan olevan
piilossa saarella.

1092
01:19:20,520 --> 01:19:21,800
Tässä.

1093
01:19:23,520 --> 01:19:25,760
Hoidin koko tämän kadun.

1094
01:19:26,920 --> 01:19:28,800
Tämän tien, tämän sementin…

1095
01:19:29,440 --> 01:19:31,280
Vuonna 2009 -

1096
01:19:32,840 --> 01:19:34,920
lähdin Azoreilta ja tulin tänne.

1097
01:19:35,000 --> 01:19:37,200
Poikani Lesandro syntyi täällä.

1098
01:19:37,280 --> 01:19:41,520
Lesandro Prince. G3.
Hän painoi 900 grammaa syntyessään.

1099
01:19:42,440 --> 01:19:48,480
Hän joutui letkuihin,
emmekä tienneet, selviytyisikö hän.

1100
01:19:48,560 --> 01:19:50,960
Isäni sanoi:

1101
01:19:51,040 --> 01:19:55,280
"Sinulla on lapsia,
sinun on viisastuttava."

1102
01:19:56,640 --> 01:20:02,360
Lupasin hänelle lopettavani diilaamisen,

1103
01:20:02,440 --> 01:20:04,800
huumeisiin sekaantumisen -

1104
01:20:05,520 --> 01:20:07,120
ja muuttavani elämäni.

1105
01:20:07,200 --> 01:20:12,680
Kerron lapsilleni kaikesta tekemästäni,
jotta he olisivat parempia kuin minä.

1106
01:20:12,760 --> 01:20:16,000
Isäni puhui bisneksistä usein,

1107
01:20:16,080 --> 01:20:21,440
mutta ei ottanut minua mukaan pankkiin
tai kalamarkkinoille.

1108
01:20:21,520 --> 01:20:22,960
Ymmärrätkö?

1109
01:20:23,040 --> 01:20:26,400
Itse taas opetan lapsilleni maailmanmenoa.

1110
01:20:26,480 --> 01:20:30,840
Jotta he tietävät, mitä tehdä elämillään.

1111
01:20:30,920 --> 01:20:37,680
Tunnen erityisen yhteyden
sekä tarinaan että Rabo de Peixeen.

1112
01:20:37,760 --> 01:20:41,040
Siellä on omat ongelmansa
kuten muuallakin.

1113
01:20:41,640 --> 01:20:44,760
Rabosta voi lähteä,
mutta se ei lähde ihmisestä.

1114
01:20:45,360 --> 01:20:48,760
Jäljelle jää jotain taianomaista.

1115
01:20:49,320 --> 01:20:53,240
Kun joutuu vankilaan, elämä -

1116
01:20:54,600 --> 01:20:57,480
kääntyy päälaelleen.

1117
01:20:58,000 --> 01:21:04,880
Vankilassa vietetyt vuodet
saavat ihmisen sulkeutumaan.

1118
01:21:04,960 --> 01:21:08,080
En avautunut juuri kenellekään.

1119
01:21:09,040 --> 01:21:12,120
Siinä meni vuosia.

1120
01:21:12,960 --> 01:21:17,560
Sitten mietin,
että halusin taas olla oma itseni.

1121
01:21:18,160 --> 01:21:22,480
Se leikkisä ihminen, joka aina vitsailee…

1122
01:21:22,560 --> 01:21:24,040
Se oli siinä.

1123
01:21:24,880 --> 01:21:26,040
Ikävää aikaa.

1124
01:21:26,720 --> 01:21:29,480
Riippuvuus on kuin nukkuva lohikäärme.

1125
01:21:29,560 --> 01:21:35,040
Kun ihminen on kuivilla hetken,
lohikäärme nukkuu rauhassa.

1126
01:21:35,120 --> 01:21:39,960
Mutta pian riippuvuuden peto herää.

1127
01:21:40,040 --> 01:21:45,800
Se voi herätä epävakauden
tai odottamattoman tilanteen myötä.

1128
01:21:45,880 --> 01:21:50,040
Eron, läheisen kuoleman, potkujen -

1129
01:21:50,120 --> 01:21:52,240
tai jonkin sellaisen myötä.

1130
01:21:52,320 --> 01:21:57,400
Peto voi herätä milloin tahansa.

1131
01:21:57,480 --> 01:22:02,800
Jäin koukkuun synteettisiin aineisiin
ja ne veivät minulta kaiken rakkaan.

1132
01:22:03,400 --> 01:22:09,200
Ne veivät perheeni, kaiken.

1133
01:22:09,720 --> 01:22:12,200
Olin kuin eri ihminen.

1134
01:22:12,280 --> 01:22:14,840
Ne muuttavat ihmisen.

1135
01:22:14,920 --> 01:22:17,360
Haluan palata entiseen. En…

1136
01:22:17,880 --> 01:22:20,600
Menetin vaimoni ja lapseni…

1137
01:22:21,200 --> 01:22:22,920
Rakkaan vaimoni.

1138
01:22:23,000 --> 01:22:28,200
Väärennetty rahakin katosi.

1139
01:22:28,280 --> 01:22:31,600
Sekään ei ole hyvä homma.

1140
01:22:32,120 --> 01:22:34,760
Perheettömänä eläminen on perseestä.

1141
01:22:45,680 --> 01:22:46,680
Niin.

1142
01:22:47,640 --> 01:22:50,600
Kun poikani oli sairaalassa,

1143
01:22:51,480 --> 01:22:52,760
rukoilin paljon.

1144
01:22:53,440 --> 01:22:56,520
"Herra, tee minulle palvelus.

1145
01:22:57,360 --> 01:23:02,240
Jos poikani selviää,

1146
01:23:02,760 --> 01:23:04,960
Lopetan nämä hommat.

1147
01:23:05,040 --> 01:23:10,640
En satuta ihmisiä
ja myy tätä myrkkyä enää."

1148
01:23:11,440 --> 01:23:16,000
Se oli lupaus, joka yhä tänäkin päivänä…

1149
01:23:16,840 --> 01:23:20,880
En halua tietää sellaisesta mitään.
En halua mukaan sellaiseen.

1150
01:23:20,960 --> 01:23:23,880
Se on täyttä paskaa.

1151
01:23:24,400 --> 01:23:27,520
Se on paskaa, joka tuhoaa perheitä.

1152
01:23:28,200 --> 01:23:33,240
Elämä on täynnä valheita,
rottia ja vasikoita.

1153
01:23:33,320 --> 01:23:36,680
Sellainen elämä on…

1154
01:23:36,760 --> 01:23:41,400
Paras ystävä voi ampua takaraivoon,
jos rahaa on liikaa.

1155
01:23:42,160 --> 01:23:45,360
Huume-elämässä ei ole ystäviä.

1156
01:23:46,760 --> 01:23:48,960
Siinä ei ole oikeita ystäviä.

1157
01:23:53,880 --> 01:23:55,120
TUOMIONSA JÄLKEEN -

1158
01:23:55,200 --> 01:23:58,400
RUI COUTO MASENTUI
POIKANSA KUOLEMAN MYÖTÄ.

1159
01:23:58,480 --> 01:24:00,880
HÄN JÄI HUUMEIDEN MAAILMAAN.

1160
01:24:00,960 --> 01:24:04,880
HÄN ODOTTAA PAIKKAA RIIPPUVUUSHOITOON.

1161
01:24:12,880 --> 01:24:17,440
ANTONIO PACHECO
ASUU EDELLEEN SAMASSA KYLÄSSÄ.

1162
01:24:17,520 --> 01:24:20,120
HÄN ELÄÄ KAIDALLA POLULLA.

1163
01:24:20,200 --> 01:24:24,880
Näiden moottoreiden rakentaminen
vie aikaa.

1164
01:24:25,520 --> 01:24:29,960
TONY KARKOTETTIIN 25 VUOTTA SITTEN
EIKÄ OLE PALANNUT YHDYSVALTOIHIN.

1165
01:24:30,040 --> 01:24:32,880
HÄN HALUAISI PALATA TAPAAMAAN PERHETTÄÄN.

1166
01:24:38,960 --> 01:24:42,800
TELMO PERUSTI
MENESTYVÄN KALANJAKELUYRITYKSEN.

1167
01:24:42,880 --> 01:24:46,080
HÄN ASUU YHÄ RABO DE PEIXESSÄ.

1168
01:24:50,720 --> 01:24:54,960
SANDRO G ASUU YHDYSVALLOISSA
VAIMONSA JA KOLMEN LAPSENSA KANSSA.

1169
01:24:55,040 --> 01:24:59,240
HÄNELLÄ ON MENESTYVÄ RAKENNUSFIRMA
JA 40 TYÖNTEKIJÄÄ.

1170
01:24:59,320 --> 01:25:04,120
TUOMIOISTUIMEN MÄÄRÄYKSESTÄ
HÄN EI VOI LÄHTEÄ YHDYSVALLOISTA.

1171
01:25:04,200 --> 01:25:06,880
HÄN EI OLE KÄYNYT AZOREILLA
SITTEN VUODEN -13.

1172
01:25:10,880 --> 01:25:15,800
VUONNA 2021 ANTONINO QUINCI
PIDÄTETTIIN BRASILIASSA.

1173
01:25:15,880 --> 01:25:20,160
HÄN HEITTI 630 KG:N LASTIN LAIDAN YLI,
MUTTA PAKETIT LÖYDETTIIN.

1174
01:25:20,240 --> 01:25:25,440
QUINCI KARKASI JÄLLEEN
JA ON NYT ETSINTÄKUULUTETTU.

1175
01:25:31,160 --> 01:25:34,800
KÖYHYYDESTÄ HUOLIMATTA
RABO DE PEIXE ON NYT TURISTIKOHDE.

1176
01:25:34,880 --> 01:25:37,440
TUHANNET TURISTIT KÄYVÄT KYLÄSSÄ.

1177
01:25:37,520 --> 01:25:40,040
RABO DE PEIXEN TARINA -

1178
01:25:40,120 --> 01:25:44,600
INNOITTI YHTÄ MAAILMAN SUOSITUINTA
FIKTIONAALISTA SARJAA.

1179
01:25:44,680 --> 01:25:49,960
RABO DE PEIXE EI PALANNUT ENNALLEEN.

1180
01:26:00,240 --> 01:26:03,560
Kaipaan kotimaatani

1181
01:26:05,000 --> 01:26:07,520
Tämä ei lopu

1182
01:26:09,440 --> 01:26:12,360
Kaikki puhuvat

1183
01:26:12,440 --> 01:26:13,560
Näin on

1184
01:26:13,640 --> 01:26:16,720
Ja rotat polttavat

1185
01:26:18,200 --> 01:26:21,400
Auringonpaiste odottaa minua

1186
01:26:22,720 --> 01:26:25,560
Meren rannalla

1187
01:26:27,200 --> 01:26:30,080
Kaikki puhuvat

1188
01:26:31,640 --> 01:26:33,960
Azoreista ja Portugalista

1189
01:26:34,040 --> 01:26:35,960
Olemme rapexinhoja

1190
01:26:36,040 --> 01:26:39,040
Kaikki tanssivat

1191
01:26:40,440 --> 01:26:43,440
Olen aina juhlissa

1192
01:26:43,520 --> 01:26:44,840
Entä huomenna?

1193
01:26:44,920 --> 01:26:47,880
Huomenna olen juhlissa

1194
01:26:49,280 --> 01:26:52,240
Olen aina juhlissa

1195
01:28:47,800 --> 01:28:51,800
Tekstitys: Minea Laakkonen



