1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,480 --> 00:00:23,240
SÃO MIGUEL, AZOREN

4
00:00:42,400 --> 00:00:46,480
Die vier Ecken der Insel São Miguel
wurden mit Kokain überschwemmt.

5
00:00:46,560 --> 00:00:47,920
KOKAINHANDEL VON JACHT?

6
00:00:48,000 --> 00:00:50,880
Etwa 300 kg Kokain
wurden gestern Nachmittag

7
00:00:50,960 --> 00:00:53,240
an der Nordküste São Miguels entdeckt.

8
00:00:53,320 --> 00:00:54,680
DROGEN VOM MEER

9
00:00:54,760 --> 00:00:59,240
Der italienische Transporteur entsorgte,
bevor er erwischt wurde, die Drogen.

10
00:00:59,320 --> 00:01:04,680
Ja, viele Leute hielten es für Müll.
Ein Päckchen hier, ein Päckchen da.

11
00:01:04,760 --> 00:01:06,720
"Was ist das? Oh nein.

12
00:01:07,320 --> 00:01:08,720
Ich glaub's ja nicht."

13
00:01:08,800 --> 00:01:12,440
Er schaute sich um
und sah viele Pakete im Wasser treiben.

14
00:01:14,600 --> 00:01:19,080
Der Sack auf seinem Rücken war gerissen,
und die Pakete fielen auf den Boden.

15
00:01:19,160 --> 00:01:22,720
Fünftausend Escudos
kostete eine kleine Portion. Geil!

16
00:01:24,840 --> 00:01:30,160
Frauen panierten Fisch mit Kokain,
weil sie dachten, es sei Mehl.

17
00:01:30,880 --> 00:01:36,760
Kids zogen die Markierungen
ihrer Fußballfelder mit Kokain.

18
00:01:36,840 --> 00:01:39,880
Auf einer wunderschönen,
paradiesischen Insel.

19
00:01:41,040 --> 00:01:43,440
Und überall war Koks.

20
00:01:43,520 --> 00:01:45,960
Diese Leute hatten nie Kokain gesehen.

21
00:01:46,040 --> 00:01:47,760
Es wurde billig vertrieben.

22
00:01:47,840 --> 00:01:49,040
DROGEN BRINGEN CHAOS

23
00:01:49,120 --> 00:01:52,480
Das würde furchtbare,
katastrophale Konsequenzen haben.

24
00:01:52,560 --> 00:01:53,640
KATASTROPHENGEBIET

25
00:01:53,720 --> 00:01:56,960
Sie fassten mich
mit 33 Knarren und 2.000 Schuss.

26
00:01:58,760 --> 00:02:02,200
Einige gute Freunde sind gestorben.
Sehr gute Freunde.

27
00:02:04,960 --> 00:02:08,040
Das Auto war voller Koks.
Große Haufen auf dem Boden.

28
00:02:08,120 --> 00:02:09,160
Er war verrückt.

29
00:02:09,240 --> 00:02:11,600
Sie waren jeden Tag auf der Straße.

30
00:02:11,680 --> 00:02:14,400
Von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang.

31
00:02:14,480 --> 00:02:16,440
Mit Waffen und Handlangern.

32
00:02:16,520 --> 00:02:19,680
Die Reichen bleiben reich,
die Armen verticken Drogen.

33
00:02:20,320 --> 00:02:27,080
WEISSES MEER:
DIE SURREALE STORY VON RABO DE PEIXE

34
00:02:28,640 --> 00:02:32,960
2001 TRIEB EINE BOOTSLADUNG KOKS AN LAND
UND ÄNDERTE ALLES FÜR EINE INSEL.

35
00:02:33,040 --> 00:02:35,280
LAUT MANCHEN PECH, LAUT ANDEREN GLÜCK…

36
00:02:39,440 --> 00:02:42,600
Adrenalin wirkt fast wie eine Droge.

37
00:02:42,680 --> 00:02:45,640
Es führt zu Abhängigkeit.
Es macht süchtig.

38
00:02:51,520 --> 00:02:55,520
Und es stimmt,
dass Polizeiarbeit süchtig macht.

39
00:03:02,600 --> 00:03:06,280
Erstmals in Waffenkontakt
kam ich in Angola, meinem Geburtsort.

40
00:03:06,360 --> 00:03:09,280
Ich feuerte mit acht
zum ersten Mal eine Waffe ab.

41
00:03:09,360 --> 00:03:10,520
Das war normal,

42
00:03:10,600 --> 00:03:15,200
weil die Freiheitsbewegung
damals Feindseligkeiten befeuerte

43
00:03:15,280 --> 00:03:16,920
und es zu Massakern kam.

44
00:03:17,000 --> 00:03:19,280
Der Staat hielt es also für nötig,

45
00:03:19,360 --> 00:03:23,160
Waffen zur Verteidigung
unter Zivilisten zu verteilen.

46
00:03:23,240 --> 00:03:26,320
Ich kam 1993 auf die Azoren

47
00:03:26,400 --> 00:03:30,160
und begann 1994,
in der Drogenabteilung zu arbeiten.

48
00:03:30,240 --> 00:03:34,240
Beweise, Drogen, Geld suchen…
Es ist ein Katz-und-Maus-Spiel.

49
00:03:34,320 --> 00:03:38,320
Der Jäger ist auf einer Seite,
die Beute auf der anderen.

50
00:03:38,400 --> 00:03:40,240
Und das Adrenalin steigt.

51
00:03:40,320 --> 00:03:44,880
2015 ERFUHR DIE WELT VOM SEGELBOOT
VOLL KOKS DES ITALIENERS VOR SÃO MIGUEL.

52
00:03:44,960 --> 00:03:48,280
ZWEI SPANISCHE REPORTERINNEN
VERÖFFENTLICHTEN DIE STORY.

53
00:03:52,520 --> 00:03:56,560
Das erste Mal kam ich 2009
mit der Insel São Miguel in Berührung.

54
00:03:56,640 --> 00:03:59,240
Ich kam hier am 25. Juni an.

55
00:03:59,320 --> 00:04:03,200
Ursprünglich wollte ich
fürs ÖR-Fernsehen arbeiten,

56
00:04:03,280 --> 00:04:05,840
aber ich landete
beim portugiesischen Radio.

57
00:04:06,840 --> 00:04:09,720
Ich hatte erstmals
2010 mit den Azoren zu tun.

58
00:04:09,800 --> 00:04:14,960
Ich reiste nach São Miguel,
weil mein Bruder dort Biologie studierte.

59
00:04:15,040 --> 00:04:19,320
Nach vier Tagen voller Sightseeing
wollte er nach Rabo de Peixe.

60
00:04:19,400 --> 00:04:23,520
Ich weiß noch genau,
als wir dort ankamen, sagte mein Bruder:

61
00:04:23,600 --> 00:04:27,720
"Schließ die Fenster, verriegel die Türen.
Hier gibt es viele…"

62
00:04:27,800 --> 00:04:31,520
Ich glaube, er sagte "Konflikte".
Ich weiß es nicht mehr genau.

63
00:04:36,080 --> 00:04:38,040
DIE STIMME VON RABO DE PEIXE…

64
00:04:38,120 --> 00:04:40,880
Rabo de Peixe bedeutet mir alles.

65
00:04:40,960 --> 00:04:42,920
Ich wuchs unter Rapexinhos auf.

66
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
In Rabo de Peixe, mit meinen Cousins.
Dort ist nichts einfach.

67
00:04:47,080 --> 00:04:50,160
Nichts wird dir geschenkt.
Die Leute arbeiten hart.

68
00:04:50,240 --> 00:04:53,800
Seefahrer, Fischer, abgebrühte Menschen.

69
00:04:53,880 --> 00:04:56,440
Es wurde davon abgeraten,
dorthin zu reisen.

70
00:04:56,520 --> 00:04:58,240
Niemand ermutigte einen dazu.

71
00:04:58,320 --> 00:05:02,400
Bis vor relativ Kurzem
war es die ärmste Gegend Europas,

72
00:05:02,480 --> 00:05:04,880
mit einer hohen Analphabetenquote.

73
00:05:04,960 --> 00:05:06,280
Was ist da passiert?

74
00:05:06,360 --> 00:05:11,920
Es schien, als hätte ein brutaler Sturm
all diese Menschen gezeichnet.

75
00:05:12,000 --> 00:05:16,320
Es war nicht nur Armut.
Es fühlte sich an, als sei etwas passiert.

76
00:05:16,400 --> 00:05:20,680
Im Jahr 2001 wurde viel Kokain
auf die Insel geschwemmt,

77
00:05:20,760 --> 00:05:23,120
von einem beschädigten Segelboot.

78
00:05:23,200 --> 00:05:28,080
Das meiste davon landete in Rabo de Peixe,
da die Gezeiten es dorthin trieben.

79
00:05:28,160 --> 00:05:30,400
Diese Leute hatten nie Kokain gesehen.

80
00:05:30,480 --> 00:05:32,200
Als ich auf den Azoren ankam,

81
00:05:32,280 --> 00:05:35,080
hatte ich keine Ahnung
von echter Kriminalität.

82
00:05:35,160 --> 00:05:39,960
In der Regel wussten wir,
wer die Täter waren, wenn etwas passierte.

83
00:05:40,040 --> 00:05:43,640
Und das Diebesgut
war vielleicht fünf Euro wert.

84
00:05:43,720 --> 00:05:46,560
Ein Pudding,
ein Stück Fleisch, solche Dinge.

85
00:05:46,640 --> 00:05:50,440
Die Art der Kriminalität
war mehr oder weniger Kinderkram.

86
00:05:50,520 --> 00:05:55,240
Mitte der 1990er begegnete uns dort
aber eine andere kriminelle Realität.

87
00:05:55,320 --> 00:05:57,040
Rückkehrer aus den USA,

88
00:05:57,120 --> 00:06:01,880
an bewaffnete Raubüberfälle gewöhnt,
gaben ihr kriminelles Know-how weiter

89
00:06:01,960 --> 00:06:04,240
an die, die hier Verbrechen begingen.

90
00:06:04,320 --> 00:06:06,960
In Amerika nannte man sie Portugiesen.

91
00:06:07,040 --> 00:06:09,320
In Portugal nennt man sie Amerikaner.

92
00:06:09,400 --> 00:06:12,160
In Wahrheit sind sie Bürger ohne Heimat.

93
00:06:12,240 --> 00:06:15,720
Ich bin aus Rabo de Peixe
Aber nur keine Bange

94
00:06:15,800 --> 00:06:19,120
Ich bin ein Zecher
Ich sauf' direkt aus der Kanne

95
00:06:19,200 --> 00:06:22,520
Ich war nie in der Schule
Meine Waffe erntet Blicke

96
00:06:22,600 --> 00:06:25,960
Wenn ich auf der Straße gehe
Und Coca-Cola verticke

97
00:06:26,600 --> 00:06:27,960
Ich werde nicht weinen

98
00:06:30,000 --> 00:06:32,760
Dieses Leben war nichts für mich

99
00:06:32,840 --> 00:06:34,840
Ich werde nicht weinen

100
00:06:34,920 --> 00:06:39,240
Ich bin aus São Miguel, Santa Clara.
Ich kam mit meinen Eltern in die USA.

101
00:06:39,320 --> 00:06:43,800
Da war ich neun Jahre alt.
Wir zogen nach Winter Hill, nahe Boston.

102
00:06:44,480 --> 00:06:49,200
Hier gibt es viele Italiener und Iren.
Eine Mafiagegend.

103
00:06:50,920 --> 00:06:53,040
Da bin ich aufgewachsen.

104
00:06:53,120 --> 00:06:56,040
Als ich 13 war, zeigte mir mein Cousin,

105
00:06:57,920 --> 00:06:59,560
was Kokain ist.

106
00:07:00,280 --> 00:07:02,800
Ich fing an, Drogen für ihn zu verkaufen.

107
00:07:07,640 --> 00:07:10,960
Das muss mehr Energie haben. Mehr…

108
00:07:12,000 --> 00:07:13,680
Einfach mehr Swag, ja?

109
00:07:13,760 --> 00:07:16,560
G2! Ich ließ die Straße hinter mir

110
00:07:17,600 --> 00:07:18,560
Mein Gott!

111
00:07:18,640 --> 00:07:22,320
-Ich glaube, ich muss noch mal.
-Mario, setz ihn in die Kabine.

112
00:07:22,400 --> 00:07:23,480
Geh in die Kabine.

113
00:07:23,560 --> 00:07:25,200
Machen wir die Aufnahme.

114
00:07:25,280 --> 00:07:26,400
HISTORIKER

115
00:07:26,480 --> 00:07:30,640
Die Integration der Rückkehrer

116
00:07:30,720 --> 00:07:33,000
war alles andere als einfach.

117
00:07:33,080 --> 00:07:35,800
Viele Menschen wurden zurückgeführt.

118
00:07:35,880 --> 00:07:41,200
Wegen Drogengeschichten,
Prügeleien, gestohlener Autos…

119
00:07:41,280 --> 00:07:46,360
Es waren Leute,
die als Kriminelle gebrandmarkt wurden.

120
00:07:46,960 --> 00:07:49,960
Aber als sie
auf dieser kleinen Insel ankamen,

121
00:07:50,040 --> 00:07:53,280
konnten sie dort
nicht dieselben Verbrechen begehen.

122
00:07:53,360 --> 00:07:55,680
Sie hatten ihre Strafen abgesessen,

123
00:07:55,760 --> 00:07:59,800
und dann setzte man sie
in den Flieger nach Ponta Delgada.

124
00:07:59,880 --> 00:08:04,160
Einige Familien weigerten sich,
sie dort wieder aufzunehmen.

125
00:08:04,240 --> 00:08:07,880
Man brachte sie zurück.
Die meisten hatten hier keine Familie.

126
00:08:07,960 --> 00:08:10,760
Was sollten sie hier tun?
Sie kannten niemanden.

127
00:08:10,840 --> 00:08:13,360
Die kriminelle Energie nahm stark zu.

128
00:08:13,440 --> 00:08:16,480
Die große Mehrheit nahm weiterhin Drogen.

129
00:08:16,560 --> 00:08:19,800
Um das zu finanzieren,
begingen sie Bagatelldelikte.

130
00:08:19,880 --> 00:08:24,320
Aber es gab auch gewaltvolle Situationen,
wo die Rückkehrer wegen der Sucht

131
00:08:24,400 --> 00:08:26,080
schwere Verbrechen begingen.

132
00:08:26,160 --> 00:08:29,480
DER AMERIKANISCHE TRAUM VIELER AZORER
WURDE ZUM ALBTRAUM.

133
00:08:29,560 --> 00:08:32,040
SIE SIND BÜRGER OHNE HEIMAT. RÜCKKEHRER.

134
00:08:39,000 --> 00:08:42,520
RÜCKKEHRER

135
00:08:45,080 --> 00:08:46,840
Wie alt war ich im Jahr 1969?

136
00:08:46,920 --> 00:08:47,960
Ich war acht.

137
00:08:49,080 --> 00:08:52,960
Wir gingen nach Amerika,
nach New Jersey, in eine riesige Stadt,

138
00:08:53,040 --> 00:08:56,000
wo in der Schule
niemand Portugiesisch sprach.

139
00:08:57,240 --> 00:09:01,000
Und ich,
ein Junge aus einer kleinen Gemeinde,

140
00:09:01,080 --> 00:09:04,640
hatte Angst unter all diesen Leuten,

141
00:09:04,720 --> 00:09:08,000
also folgte ich meinen Klassenkameraden.

142
00:09:08,080 --> 00:09:12,800
Mir blieb nichts anderes übrig.
Ich konnte nicht mal mit ihnen reden.

143
00:09:13,840 --> 00:09:15,600
Es war etwas schwierig.

144
00:09:15,680 --> 00:09:19,480
Tony war bereits
in Bagatelldelikte involviert,

145
00:09:19,560 --> 00:09:22,360
etwa den Verkauf kleiner Drogenmengen.

146
00:09:22,440 --> 00:09:27,000
Sein Spitzname,
sein krimineller Deckname ist Fenais Tony.

147
00:09:27,080 --> 00:09:30,720
Dieser Lopes
war ein kleinkarierter kleiner Cop,

148
00:09:30,800 --> 00:09:35,840
der versuchte, sich zu beweisen,
indem er Leute ins Gefängnis brachte.

149
00:09:35,920 --> 00:09:36,920
Auch mich.

150
00:09:37,000 --> 00:09:39,200
Viele hielten ihn für sehr fies.

151
00:09:39,280 --> 00:09:44,320
Und er mochte keine Menschen,
die Drogen nahmen oder damit dealten.

152
00:09:54,120 --> 00:09:55,760
Rui Couto…

153
00:09:55,840 --> 00:09:57,840
Ich erinnere mich nicht genau.

154
00:09:57,920 --> 00:10:00,120
Ich glaube, er kam aus den USA.

155
00:10:00,200 --> 00:10:05,960
Er war in den Staaten
wegen Drogenhandels verurteilt worden.

156
00:10:06,040 --> 00:10:09,880
Ich weiß nicht,
ob auch wegen bewaffneten Raubüberfällen.

157
00:10:09,960 --> 00:10:12,600
Er wurde aus den USA rückgeführt

158
00:10:12,680 --> 00:10:16,480
und ließ sich damals
an der Nordküste in Achadinha nieder.

159
00:10:17,680 --> 00:10:20,080
Rui Couto war ein USA-Rückkehrer.

160
00:10:20,160 --> 00:10:24,880
Und in Achadinha
sprachen wenige Leute Englisch,

161
00:10:24,960 --> 00:10:26,520
wenige rauchten Gras.

162
00:10:26,600 --> 00:10:28,400
Aber Rui Couto schon.

163
00:10:29,000 --> 00:10:32,360
Rui ist von hier, aus New Bedford.
Er wurde rückgeführt.

164
00:10:33,280 --> 00:10:34,840
Rui weiß, was Koks ist.

165
00:10:34,920 --> 00:10:36,400
Rui ist ein Gangster.

166
00:10:37,320 --> 00:10:38,920
Er ist ein guter Kerl.

167
00:10:39,440 --> 00:10:40,760
Einer von uns.

168
00:10:42,160 --> 00:10:46,280
"DER WAHRE GANGSTER"

169
00:10:52,520 --> 00:10:56,440
Ich fing in Amerika mit Drogen an,
als ich 16 Jahre alt war.

170
00:10:57,120 --> 00:11:01,000
Ich gewann einen Zeichenwettbewerb
und bekam ein Stipendium

171
00:11:01,080 --> 00:11:04,160
an der Boston University angeboten,
das ich ablehnte.

172
00:11:04,240 --> 00:11:09,720
Meine Mutter sagte immer:
"Rui könnte heute ein Gentleman sein."

173
00:11:09,800 --> 00:11:12,040
Aber das war etwas…

174
00:11:12,120 --> 00:11:13,480
Ich weiß nicht.

175
00:11:13,560 --> 00:11:18,240
Dann wurde ich 1978 mit Cannabis erwischt
und saß ein Jahr im Gefängnis.

176
00:11:18,320 --> 00:11:21,520
Dann wurde ich freiwillig
auf die Azoren rückgeführt.

177
00:11:21,600 --> 00:11:24,400
Wäre ich dortgeblieben,
wäre ich jetzt tot.

178
00:11:27,120 --> 00:11:29,880
Ich kam her,
meldete mich freiwillig zur Armee.

179
00:11:29,960 --> 00:11:33,680
Ich hatte die beste Zeit meines Lebens
und durfte nach Terceira.

180
00:11:33,760 --> 00:11:36,680
Es gefiel mir dort.
Ich arbeitete als Barkeeper.

181
00:11:37,240 --> 00:11:40,560
Das hat mir gutgetan.
Ich verkaufte Gras in der Armee.

182
00:11:41,920 --> 00:11:43,880
Das hätte ich nicht sagen sollen.

183
00:11:52,440 --> 00:11:55,920
Die Azoren sind eine abgelegene Region.

184
00:11:56,000 --> 00:11:58,840
Die Inseln liegen im Nordatlantik…

185
00:11:58,920 --> 00:12:00,160
KAPITÄN DER HOHEN SEE

186
00:12:00,240 --> 00:12:04,240
…etwa 800 Seemeilen
vom portugiesischen Festland

187
00:12:04,320 --> 00:12:09,240
und 1.600 Seemeilen
von der Küste der Vereinigten Staaten.

188
00:12:11,920 --> 00:12:15,880
Alle Segelschiffe,
die von der amerikanischen Küste kommen,

189
00:12:15,960 --> 00:12:22,640
erreichen als ersten Ort
auf ihrem Weg nach Europa die Azoren.

190
00:12:23,360 --> 00:12:25,040
LAUT EUROPOL SIND DIE AZOREN

191
00:12:25,120 --> 00:12:27,680
DAS HAUPTEINFALLSTOR
FÜR KOKAIN NACH EUROPA.

192
00:12:30,520 --> 00:12:32,560
DAS VERSTECK
7. JUNI 2001

193
00:12:32,640 --> 00:12:35,080
Ein Fischer hat Alarm geschlagen.

194
00:12:35,600 --> 00:12:38,040
Ein Mann, der mit einer Rute angelte.

195
00:12:38,120 --> 00:12:40,920
Er entdeckte die Drogen,

196
00:12:41,000 --> 00:12:43,360
die Bündel an Drogen,

197
00:12:43,440 --> 00:12:45,880
und verständigte die Polizei.

198
00:12:46,720 --> 00:12:49,040
Ich war mit einem Kollegen angeln.

199
00:12:49,120 --> 00:12:51,360
Er hatte schon genug Fische gefangen.

200
00:12:51,440 --> 00:12:52,440
Also ging er,

201
00:12:52,520 --> 00:12:55,120
und 15, 20 Minuten später
brach ich auch auf.

202
00:12:55,200 --> 00:12:57,560
Dabei sah ich die Bündel auf dem Boden.

203
00:12:57,640 --> 00:13:00,720
So viele!
Ich wollte sie in einer Höhle verstecken.

204
00:13:00,800 --> 00:13:05,520
Das hat gedauert, weil sie schwer waren.
Ich brachte sie in die Höhle.

205
00:13:05,600 --> 00:13:08,960
Dort angekommen,
sah ich in der Höhle noch mehr Pakete.

206
00:13:09,040 --> 00:13:10,440
Wirklich viele.

207
00:13:10,520 --> 00:13:14,080
Ich nahm eines in die Hand
und öffnete die Verpackung.

208
00:13:14,160 --> 00:13:18,760
Ich wickelte die Folie ab,
dann das Gummi, wieder Folie…

209
00:13:18,840 --> 00:13:20,200
So viele Schichten.

210
00:13:20,280 --> 00:13:23,680
Ich brauchte fast eine halbe Stunde,
um es auszupacken.

211
00:13:23,760 --> 00:13:26,080
Dann sah ich einen weißen Klumpen.

212
00:13:26,160 --> 00:13:29,200
Ich klopfte darauf,
um zu sehen, was es war.

213
00:13:29,280 --> 00:13:30,800
Aber ich bin kein Idiot.

214
00:13:31,400 --> 00:13:34,240
Ich wollte sehen,
ob es wirklich Drogen waren.

215
00:13:34,320 --> 00:13:35,760
Und das waren sie.

216
00:13:35,840 --> 00:13:39,000
Es war ein sehr felsiger Abhang.

217
00:13:39,080 --> 00:13:42,160
Da gab es eine flache Höhle,

218
00:13:42,240 --> 00:13:46,520
etwa 30 oder 50 Meter
von den tosenden Wellen entfernt.

219
00:13:46,600 --> 00:13:48,280
Der Weg dahin war markiert.

220
00:13:48,360 --> 00:13:53,240
Man konnte ihn vom Meer aus sehen.
Mit Kreuzen aus zerbrochenem Schilf…

221
00:13:53,320 --> 00:13:55,720
Der Weg war sichtbar markiert.

222
00:13:55,800 --> 00:14:00,640
Als ich da oben war,
sah ich Zé Manel, den Brasilianer.

223
00:14:00,720 --> 00:14:03,400
"Hey, Parceiro.
Schöne Fische, die du da hast.

224
00:14:03,480 --> 00:14:04,920
Hast du viele gefangen?"

225
00:14:05,000 --> 00:14:07,800
"Ich habe etwas Besseres gefangen."

226
00:14:07,880 --> 00:14:13,000
Ich holte raus, was unter den Fischen lag,
wickelte es aus und zeigte es ihm.

227
00:14:13,080 --> 00:14:16,520
"Das sind nicht irgendwelche Drogen,
das ist pures Kokain!"

228
00:14:19,360 --> 00:14:23,600
Ich glaube, die Polizei und Küstenwache
beschlagnahmten die Drogen.

229
00:14:23,680 --> 00:14:26,760
Sie brachten die Drogen
nach Ponta Delgada.

230
00:14:26,840 --> 00:14:28,800
Sie sahen sich an dem Ort um,

231
00:14:28,880 --> 00:14:32,880
wo man die 277 Päckchen gefunden hatte,
und fanden sonst nichts.

232
00:14:34,960 --> 00:14:39,360
Es hat sich herumgesprochen,
und alle Leute, Kinder, Frauen und Männer,

233
00:14:39,440 --> 00:14:41,000
machten sich dorthin auf.

234
00:14:41,080 --> 00:14:45,480
Sie wateten ins Wasser
und holten die Drogen heraus.

235
00:14:45,560 --> 00:14:49,400
Sie holten fast 420 kg Kokain
aus dem Wasser raus.

236
00:14:50,000 --> 00:14:53,280
Etwa 300 kg Kokain
wurden gestern Nachmittag

237
00:14:53,360 --> 00:14:56,080
an der Nordküste São Miguels entdeckt.

238
00:14:56,160 --> 00:15:00,280
Eine große Polizeioperation
ist seitdem im Gange,

239
00:15:00,360 --> 00:15:05,600
also werden derzeit keine weiteren Details
über den Fall bekanntgegeben.

240
00:15:05,680 --> 00:15:10,400
In der Zwischenzeit
begannen die Ermittlungen zum Segelboot.

241
00:15:11,720 --> 00:15:12,960
Uns wurde berichtet,

242
00:15:13,040 --> 00:15:17,600
das Segelboot sei entlang der Nordküste
in Richtung Rabo de Peixe gesegelt.

243
00:15:17,680 --> 00:15:19,360
Dann war das Boot

244
00:15:19,440 --> 00:15:23,480
aus dem Hafen von Rabo de Peixe
Richtung Westen in See gestochen.

245
00:15:23,560 --> 00:15:27,480
Es hatte kurz in der Gegend
von Pilar da Bretanha angehalten,

246
00:15:27,560 --> 00:15:30,400
wo es erstmals entladen wurde.

247
00:15:30,480 --> 00:15:35,200
Später hörten wir, dass es in den Hafen
von Ponta Delgada eingelaufen war.

248
00:15:38,040 --> 00:15:43,080
Wir schickten sofort ein Team dorthin,
und ein weiteres nach Rabo de Peixe.

249
00:15:43,160 --> 00:15:48,040
Rabo de Peixe ist ein schwieriger Ort
für die Polizei und für Polizeiarbeit.

250
00:15:48,120 --> 00:15:52,400
Man ist von Menschen umgeben,
und wir mussten Abstand halten,

251
00:15:52,480 --> 00:15:57,120
um nicht die Ermittlung zu gefährden
und den Schmuggler aufzuschrecken.

252
00:15:58,120 --> 00:16:00,320
Es gab noch eine laufende Ermittlung,

253
00:16:00,400 --> 00:16:05,040
bei der sich eine klare Verbindung

254
00:16:05,120 --> 00:16:07,600
zwischen den beteiligten Personen

255
00:16:07,680 --> 00:16:10,720
und Rui Couto und Tony zeigte.

256
00:16:11,320 --> 00:16:12,840
Ich kam auf den Azoren an

257
00:16:12,920 --> 00:16:16,320
und traf direkt am zweiten Tag
auf meinen Freund Tony.

258
00:16:16,920 --> 00:16:20,120
-Wir gingen spazieren.
-Wir kamen ins Gespräch.

259
00:16:20,200 --> 00:16:24,240
"Ich bin aus Amerika…"
Und so weiter. Wir sprachen Englisch.

260
00:16:24,320 --> 00:16:27,200
Weed. Ich gab ihm etwas Gras.

261
00:16:27,280 --> 00:16:29,800
Der Junge kam mich jeden Tag besuchen.

262
00:16:29,880 --> 00:16:31,320
Es ging nicht ums Gras.

263
00:16:31,400 --> 00:16:34,880
Er wollte mit mir reden.
So lernte ich Rui Couto kennen.

264
00:16:34,960 --> 00:16:39,520
Pacheco ist mehr als nur ein Freund.
Ich liebe ihn wie einen Bruder.

265
00:16:43,560 --> 00:16:46,680
Ich fing an, Kokain zu verkaufen.
Reines Koks.

266
00:16:46,760 --> 00:16:48,480
Ich war zweimal in Venezuela.

267
00:16:48,560 --> 00:16:52,400
Beim ersten Mal
schluckte ich fast ein Kilo Kokain.

268
00:16:52,480 --> 00:16:55,720
Der Typ sagte mir,
er habe in über 30 Jahren nie erlebt,

269
00:16:55,800 --> 00:16:57,640
dass ein Päckchen geplatzt sei.

270
00:16:57,720 --> 00:17:01,240
So gut machen sie das,
und das habe ich selbst gesehen.

271
00:17:01,320 --> 00:17:04,400
Sie versiegeln die Päckchen
mit einer Presse.

272
00:17:04,480 --> 00:17:06,880
Beutel mit fünf, sieben und zehn Gramm.

273
00:17:08,200 --> 00:17:12,200
Ich nahm die kleinsten.
Die größeren bekam ich nicht runter.

274
00:17:14,160 --> 00:17:18,920
Sie pressen es mit der Presse zusammen,
versiegeln es in Plastikfolie.

275
00:17:19,440 --> 00:17:23,720
Rein in einen Finger vom Gummihandschuh,
mit Zahnseide zusammenbinden.

276
00:17:23,800 --> 00:17:27,400
Noch eine Schicht,
schön reinstopfen, noch ein Knoten.

277
00:17:27,480 --> 00:17:29,160
Das wiederholen sie viermal.

278
00:17:30,120 --> 00:17:34,480
Dann wird es in Honig getaucht,
was eine Barriere auf dem Gummi bildet

279
00:17:34,560 --> 00:17:37,680
und es vor Magensäure schützt,
damit es nicht platzt.

280
00:17:38,440 --> 00:17:41,440
Dann wird's auf Eis gelegt,
was die Kehle betäubt

281
00:17:41,520 --> 00:17:43,480
und das Schlucken erleichtert.

282
00:17:43,560 --> 00:17:46,120
Ich schluckte zehn davon, lief auf und ab.

283
00:17:49,280 --> 00:17:52,720
Ich bekam noch ein wenig Hühnerbrühe,

284
00:17:52,800 --> 00:17:54,760
um den Magen zu beruhigen,

285
00:17:55,280 --> 00:17:58,520
und eine Spritze,
und dann hieß es: "Hast la vista!"

286
00:18:00,840 --> 00:18:04,520
Beim ersten Mal, als ich es tat,
war ich ziemlich verängstigt.

287
00:18:04,600 --> 00:18:07,000
Ich dachte, der Scheiß bringt mich um.

288
00:18:07,680 --> 00:18:10,200
Ich hatte es drei Tage lang im Magen.

289
00:18:10,280 --> 00:18:12,720
Man kann Suppe, Bier und Whiskey trinken.

290
00:18:12,800 --> 00:18:15,640
Kein Problem.
Nur essen darf man nicht zu viel.

291
00:18:15,720 --> 00:18:17,880
Und keine Milch, kein Joghurt.

292
00:18:17,960 --> 00:18:21,720
Generell keine Milchprodukte.

293
00:18:21,800 --> 00:18:25,160
Auf den Azoren musste ich dann
nur ein Glas Milch trinken

294
00:18:25,240 --> 00:18:27,840
und saß in der Wanne
wie eine brütende Henne.

295
00:18:28,440 --> 00:18:29,720
So war das.

296
00:18:30,880 --> 00:18:34,640
Mein erstes Mal
auf den Azoren war in Porto Formoso.

297
00:18:35,520 --> 00:18:40,240
Ich wurde beim Rauchen von Hasch erwischt,
das etwa 500 Escudos wert war.

298
00:18:40,320 --> 00:18:44,360
Oder waren es 1.000 Escudos?
Nein, 500. Ein minimaler Betrag.

299
00:18:44,880 --> 00:18:47,760
Und ich musste
65.000 Escudos Strafe bezahlen.

300
00:18:47,840 --> 00:18:49,480
Die Richterin fragte mich:

301
00:18:49,560 --> 00:18:52,160
"Mit harten Drogen
haben Sie nichts am Hut?"

302
00:18:52,240 --> 00:18:54,960
"Nein, Ma'am."
"Bleiben Sie bei den weichen."

303
00:18:55,040 --> 00:18:58,720
Dann stand ich wegen 2,5 kg Koks vor ihr.

304
00:19:00,200 --> 00:19:01,400
So ein Mist.

305
00:19:02,560 --> 00:19:05,000
Und sie erinnerte sich an mich, verdammt!

306
00:19:15,360 --> 00:19:17,160
Rui Couto flog nach Venezuela.

307
00:19:17,240 --> 00:19:19,960
Er hatte Kontakte,
die ihn dorthin brachten,

308
00:19:20,040 --> 00:19:22,960
um zwei Kilo Koks
in einem Koffer zurückzubringen.

309
00:19:23,040 --> 00:19:25,080
Rui Couto traf in Lissabon ein,

310
00:19:25,160 --> 00:19:28,160
mit einem jungen Kerl
namens Rui aus Ribeira Grande.

311
00:19:28,240 --> 00:19:31,000
Sein Job war es,
die Schuld auf sich zu nehmen,

312
00:19:31,080 --> 00:19:32,400
falls was schiefging.

313
00:19:32,480 --> 00:19:34,160
Er war nur der Kurier,

314
00:19:34,240 --> 00:19:37,440
der den Koffer trug
und den Kopf hinhalten sollte,

315
00:19:37,520 --> 00:19:39,600
was dann auch nötig wurde.

316
00:19:39,680 --> 00:19:43,480
Rui kehrte zurück,
der andere kam dort in Untersuchungshaft.

317
00:19:43,560 --> 00:19:47,160
Für beide wurde
eine Telefonüberwachung beantragt,

318
00:19:47,680 --> 00:19:50,640
um herauszufinden, was sie vorhatten,

319
00:19:50,720 --> 00:19:53,240
was für uns von Interesse war,

320
00:19:53,320 --> 00:19:57,080
und ob sie wirklich
mit großen Mengen an Drogen dealten.

321
00:19:57,160 --> 00:20:02,360
Das war einen Monat, bevor die Insel
praktisch mit Kokain überschwemmt wurde.

322
00:20:08,840 --> 00:20:13,640
DIE VERLORENEN PAKETE
16. JUNI 2001

323
00:20:13,720 --> 00:20:18,080
Das Meer hier auf den Azoren
mag an der Oberfläche ruhig wirken,

324
00:20:18,160 --> 00:20:21,520
aber es gibt jede Menge Unterströmungen.

325
00:20:22,240 --> 00:20:25,160
Als Antonino Quinci
sich der Küste näherte,

326
00:20:25,240 --> 00:20:27,120
musste er die Fracht loswerden.

327
00:20:27,200 --> 00:20:29,120
Später fanden wir eine Seekarte,

328
00:20:29,200 --> 00:20:32,520
auf der er seine ganze Reise
eingezeichnet hatte.

329
00:20:32,600 --> 00:20:35,360
Er hatte sogar den Punkt auf der Strecke

330
00:20:35,440 --> 00:20:38,120
zwischen Venezuela
und den Azoren markiert,

331
00:20:38,200 --> 00:20:40,360
an dem das Ruder gebrochen war,

332
00:20:40,440 --> 00:20:44,160
und von wo aus es ihm gelungen war,
nach São Miguel zu gelangen.

333
00:20:44,240 --> 00:20:47,360
Er wusste,
er würde die Fracht loswerden müssen,

334
00:20:47,440 --> 00:20:52,240
bevor er in den Hafen einlief,
denn der Zoll könnte das Boot durchsuchen

335
00:20:52,320 --> 00:20:54,960
und die Drogenpakete finden.

336
00:20:55,040 --> 00:20:57,960
Er näherte sich dem Nordwesten der Insel

337
00:20:58,040 --> 00:21:01,280
und fuhr im Schlauchboot
nach Pilar da Bretanha.

338
00:21:01,360 --> 00:21:04,800
Da hat er wohl
den Großteil der Drogen abgeladen.

339
00:21:04,880 --> 00:21:06,760
Dann fuhr er gen Osten,

340
00:21:06,840 --> 00:21:11,440
entlang der Nordküste in Richtung Capelas.

341
00:21:11,520 --> 00:21:16,000
In einer kleinen Bucht
an der Spitze von Capelas beschloss er,

342
00:21:16,080 --> 00:21:20,440
den Rest der Drogen
zu entladen und zu verstecken.

343
00:21:20,960 --> 00:21:25,200
Als er gerade dabei war,
das Kokain am Ufer abzuladen,

344
00:21:25,280 --> 00:21:30,040
bemerkte er
an der Spitze von Capelas einen Fischer.

345
00:21:31,280 --> 00:21:35,720
Der Fischer sah aus der Ferne,
dass er etwas an Land brachte.

346
00:21:35,800 --> 00:21:41,160
Also band Quinci das Beiboot
lediglich am Segelboot fest

347
00:21:41,240 --> 00:21:45,120
und beschloss,
zurück nach Bretanha zu fahren.

348
00:21:45,200 --> 00:21:48,560
Dort versenkte er die Fracht,
den letzten Rest vom Kokain,

349
00:21:48,640 --> 00:21:51,120
indem er es
an einer Ankerkette festmachte.

350
00:21:51,720 --> 00:21:56,000
Es waren etwa 100 kg. Was tat er also?

351
00:21:56,080 --> 00:21:59,400
Er wickelte die Drogen in Tüten

352
00:21:59,480 --> 00:22:01,920
und beschwerte sie mit Gewichten.

353
00:22:02,000 --> 00:22:05,240
Doch die Verpackung
war wohl nicht solide genug,

354
00:22:05,320 --> 00:22:10,560
um der starken Strömung
unter der Wasseroberfläche standzuhalten.

355
00:22:10,640 --> 00:22:13,760
Das war wohl der Grund dafür,
dass die Verpackung riss

356
00:22:13,840 --> 00:22:17,440
und die Drogenbündel sich
rund um die Insel verteilten.

357
00:22:17,520 --> 00:22:22,040
Pakete tauchten sowohl an der Nord-
als auch an der Südküste auf.

358
00:22:29,120 --> 00:22:31,880
"Dein Cousin will mit dir reden."

359
00:22:31,960 --> 00:22:35,920
Eines Tages rief ich ihn an,
und er sagte: "Sandro, wir sind reich.

360
00:22:37,880 --> 00:22:39,400
Wir sind Millionäre.

361
00:22:40,040 --> 00:22:41,880
Du musst zu uns kommen."

362
00:22:41,960 --> 00:22:44,040
Die Sache kam schnell ans Licht.

363
00:22:44,120 --> 00:22:48,600
Jemand hatte es wohl beobachtet.
Plötzlich kamen alle das Koks suchen.

364
00:22:48,680 --> 00:22:53,320
Wir reden nicht von einem.
Es waren 100, 200, 300. Jede Menge.

365
00:22:53,840 --> 00:22:58,200
Als wir mitbekamen,
dass vor den Capelas eine Jacht lag,

366
00:22:58,280 --> 00:23:02,480
die kiloweise Koks verloren
oder über Bord geworfen hatte,

367
00:23:02,560 --> 00:23:07,000
fuhren wir hin, um zu sehen,
ob wir ein, zwei Gramm finden könnten,

368
00:23:07,080 --> 00:23:08,720
und ein wenig zu feiern.

369
00:23:08,800 --> 00:23:10,880
Viele wussten nicht, was das war.

370
00:23:10,960 --> 00:23:15,320
Diejenigen, die es wussten,
waren die Rückkehrer.

371
00:23:15,400 --> 00:23:20,200
Das würde niemand auf der Welt glauben.
Es war, als liege da Geld herum.

372
00:23:20,280 --> 00:23:24,920
Säcke voll Geld, direkt aus dem Ozean.

373
00:23:25,000 --> 00:23:26,200
So war das.

374
00:23:26,280 --> 00:23:29,760
Auf einer wunderschönen,
paradiesischen Insel.

375
00:23:30,600 --> 00:23:32,880
Und überall war Koks.

376
00:23:36,680 --> 00:23:41,200
Ich begann zu recherchieren.
Im Internet war nichts darüber zu finden.

377
00:23:41,280 --> 00:23:42,800
Absolut gar nichts.

378
00:23:42,880 --> 00:23:47,520
Wie konnte so eine verrückte Tragödie
innerhalb der EU, in Europa,

379
00:23:47,600 --> 00:23:48,920
nicht gemeldet werden?

380
00:23:49,000 --> 00:23:51,080
Wir begannen, Pläne zu schmieden

381
00:23:51,160 --> 00:23:54,200
und eine Reise
auf die Azoren vorzubereiten,

382
00:23:54,280 --> 00:23:56,240
um diese Geschichte zu erzählen.

383
00:23:58,080 --> 00:24:01,680
In Rabo de Peixe
trafen wir auf eine Gruppe Teenager.

384
00:24:01,760 --> 00:24:02,960
Wir sagten zu ihnen:

385
00:24:03,040 --> 00:24:07,760
"Wir kommen aus Spanien und recherchieren,
was in Rabo de Peixe geschehen ist."

386
00:24:07,840 --> 00:24:09,200
Sie begannen zu lachen.

387
00:24:09,800 --> 00:24:11,720
Das war etwas einschüchternd.

388
00:24:11,800 --> 00:24:15,760
Da lehnte sich unsere Freundin
gegen einen Pfahl

389
00:24:15,840 --> 00:24:20,840
und nahm einen Klumpen Haschisch heraus,
den sie zuvor besorgt hatte.

390
00:24:20,920 --> 00:24:24,160
Sie zündete ihn an und begann zu rauchen.

391
00:24:24,240 --> 00:24:28,920
Mehr als 20 Jungs scharten sich um uns.

392
00:24:29,000 --> 00:24:31,840
Dann öffnete sich
dieser Kreis aus Testosteron,

393
00:24:31,920 --> 00:24:34,040
und auf einmal erschien Telmo.

394
00:24:50,640 --> 00:24:54,160
RAPEXINHO (EINWOHNER VON RABO DE PEIXE)

395
00:24:54,240 --> 00:24:56,760
Er stand vor uns, sah uns an und fragte:

396
00:24:56,840 --> 00:24:59,480
"Also, was wollt ihr Mädels?"

397
00:24:59,560 --> 00:25:02,600
Das war unsere Eintrittskarte
für Rabo de Peixe.

398
00:25:06,800 --> 00:25:11,000
Früher waren die Leute hier
tatsächlich am Verhungern.

399
00:25:11,080 --> 00:25:16,400
Meine Freunde kamen zu meinem Haus,
um zu essen, weil sie so Hunger hatten.

400
00:25:16,480 --> 00:25:21,000
Kakao, Zucker, Brot,
Thunfisch, sogar Kichererbsen.

401
00:25:21,080 --> 00:25:23,600
Wir zählten jede einzelne Kichererbse.

402
00:25:23,680 --> 00:25:27,280
Wir teilten eine Dose
zwischen fünf oder sechs von uns auf.

403
00:25:27,360 --> 00:25:31,080
Und Würstchen.
Ich stahl damals welche von meiner Mutter.

404
00:25:31,160 --> 00:25:33,600
Dosenwürste. Das machte sie echt sauer.

405
00:25:33,680 --> 00:25:36,400
Ich nahm mir zwei Dosen und versuchte,

406
00:25:36,480 --> 00:25:37,760
es zu verbergen,

407
00:25:37,840 --> 00:25:41,400
indem ich die anderen
nach vorne schob und umarrangierte.

408
00:25:41,480 --> 00:25:44,960
Für meine Mutter,
Frau Margarida, war das damals…

409
00:25:46,400 --> 00:25:51,160
Und als wir 12 waren, gingen wir surfen.
Wir wussten nicht, was es war.

410
00:25:51,240 --> 00:25:55,720
Wir öffneten die Päckchen,
indem wir sie an den Steinen aufschlugen,

411
00:25:55,800 --> 00:25:59,360
und verteilten alles überall,
und dann rannten wir weg.

412
00:25:59,440 --> 00:26:03,320
Kinder hoben es auf
und malten damit Sprüche auf den Boden.

413
00:26:03,400 --> 00:26:08,120
"Maria liebt João." "Luís ist ein Idiot."

414
00:26:08,200 --> 00:26:11,680
Wir wollten mal Fußball spielen
und hatten keine Farbe,

415
00:26:11,760 --> 00:26:13,880
um das Feld zu markieren.

416
00:26:13,960 --> 00:26:15,600
Aber sie fanden einen Weg.

417
00:26:15,680 --> 00:26:18,920
Sie markierten das Feld
mit dem Inhalt der Bündel,

418
00:26:19,000 --> 00:26:21,080
die sie im Meer gefunden hatten.

419
00:26:21,160 --> 00:26:23,880
Das Zeug lag überall zerstreut.

420
00:26:23,960 --> 00:26:26,360
Viele Leute hielten es für Müll.

421
00:26:26,440 --> 00:26:29,200
Viele Päckchen, etwa 20, 30, 40 hier,

422
00:26:29,280 --> 00:26:32,520
zehn, fünf oder sechs dort, 50 da drüben.

423
00:26:32,600 --> 00:26:34,240
Es war überall.

424
00:26:34,320 --> 00:26:36,760
In Calhetas, entlang unserer Küste.

425
00:26:36,840 --> 00:26:40,560
Ich fand Päckchen…
Fischer fingen sie in ihren Netzen auf.

426
00:26:40,640 --> 00:26:42,720
Auch auf den anderen Inseln war es,

427
00:26:42,800 --> 00:26:45,840
als würde man
ein Kilo Zucker im Laden holen.

428
00:26:45,920 --> 00:26:47,000
Koks im Überfluss.

429
00:26:47,080 --> 00:26:51,120
Ich fand ein rundes Paket
und schnitt es mit einem Messer auf.

430
00:26:51,640 --> 00:26:55,360
Dabei hörte ich ein Quietschen.
Es klang wie Glas.

431
00:26:55,440 --> 00:26:59,240
Ich brach es mit einem Stein auf.
Es war voll mit Pulver.

432
00:26:59,320 --> 00:27:01,200
Ein ganzer Brocken davon.

433
00:27:01,280 --> 00:27:04,520
Ich nahm etwas mit der Klinge raus
und probierte es.

434
00:27:05,040 --> 00:27:06,760
Ich wusste nicht, was es war.

435
00:27:06,840 --> 00:27:09,040
Ein Freund, der Jahre im Ausland war,

436
00:27:09,120 --> 00:27:12,440
sagte, es sei Mehl zum Panieren,
und gab mir 400 Escudos.

437
00:27:12,520 --> 00:27:16,040
Es war ein großer Ziegel, etwa so groß.

438
00:27:16,120 --> 00:27:19,120
Es war ein Kilo,
mehr oder weniger, an Kokain.

439
00:27:19,720 --> 00:27:23,480
Sie alle erzählten im Grunde
die gleichen Geschichten.

440
00:27:23,560 --> 00:27:29,880
Frauen panierten Fisch mit Kokain,
weil sie dachten, es sei Mehl.

441
00:27:30,400 --> 00:27:33,520
Sie hielten es für Zucker
und taten es in den Kaffee.

442
00:27:33,600 --> 00:27:35,280
Es war wie Science-Fiction.

443
00:27:35,360 --> 00:27:37,280
Die Geschichten, die wir hörten,

444
00:27:37,360 --> 00:27:40,960
waren vollkommen verrückt,
aber wir hörten sie immer wieder.

445
00:27:41,680 --> 00:27:45,480
Vernünftige Leute mit geregelten Leben
übergaben es der Polizei.

446
00:27:45,560 --> 00:27:51,240
Aber die Schlauen, die Mafia-Typen,
fingen an, es zu horten, ist ja ganz klar.

447
00:27:51,320 --> 00:27:55,600
Natürlich horteten sie es.
Sie wussten, was damit zu tun war.

448
00:27:55,680 --> 00:28:00,880
Viele Rückkehrer kannten solche Drogen.
Sie hatten kriminelle Erfahrung.

449
00:28:00,960 --> 00:28:03,800
Sie fassten mich
mit 33 Knarren und 2.000 Schuss.

450
00:28:03,880 --> 00:28:07,520
Sie kannten bereits das Straßenleben.

451
00:28:07,600 --> 00:28:09,920
Auf der Straße geht's um Drogen,

452
00:28:10,000 --> 00:28:14,960
um Prostitution, Banküberfälle, Mord…

453
00:28:15,560 --> 00:28:16,760
Was auch immer.

454
00:28:23,120 --> 00:28:24,480
Wir fuhren nach Capelas

455
00:28:24,560 --> 00:28:29,160
und warteten bis zwei Uhr nachts
auf den Kerl, der Geschäfte machen wollte.

456
00:28:29,240 --> 00:28:32,080
Dann kam er um zwei Uhr morgens an,

457
00:28:32,160 --> 00:28:34,560
mit einem Gramm Koks.

458
00:28:35,760 --> 00:28:38,480
Also feierten wir
am Abend eine kleine Party

459
00:28:38,560 --> 00:28:40,440
mit ein paar Drinks und Lines.

460
00:28:40,520 --> 00:28:43,240
Am nächsten Tag, um ein Uhr nachmittags,

461
00:28:43,320 --> 00:28:46,280
hörte ich ein Motorrad
vor meiner Tür vorfahren

462
00:28:46,360 --> 00:28:48,600
und dachte, es sei jemand für mich.

463
00:28:48,680 --> 00:28:51,280
Es klopfte an der Tür,
und es war Rui Couto

464
00:28:51,800 --> 00:28:55,080
mit einem Bauhandschuh voller Kokain.

465
00:28:55,160 --> 00:28:57,680
Er klopfte, ich machte auf, er kam rein.

466
00:28:57,760 --> 00:29:02,840
Er kam an meinen Küchentisch,
legte den Stoff ab und sagte:

467
00:29:02,920 --> 00:29:07,000
"Kümmere dich darum.
Wir sprechen dann heute Abend."

468
00:29:10,160 --> 00:29:13,440
Ein Geschäftsfreund fragte,
ob ich Heroin habe.

469
00:29:13,520 --> 00:29:15,440
Ich sagte, ich hätte etwa 100 g.

470
00:29:15,520 --> 00:29:18,880
Ich stieg in sein Auto,
er warf mir 300 g zu und sagte:

471
00:29:18,960 --> 00:29:20,400
"Ein Geschenk für dich."

472
00:29:20,480 --> 00:29:24,880
Jacky hatte auch
einige Kilo in Capelas gefunden.

473
00:29:25,400 --> 00:29:28,520
Er war bei mir, er war bei Rui.

474
00:29:28,600 --> 00:29:32,120
Das Auto war voller Koks.
Große Haufen auf dem Boden.

475
00:29:32,200 --> 00:29:34,760
Der Kerl war verrückt. Koks riecht man.

476
00:29:34,840 --> 00:29:37,680
Ich so: "Ist das alles Koks?

477
00:29:37,760 --> 00:29:40,240
Dein Auto ist voller Koks!"

478
00:29:40,320 --> 00:29:43,320
Er sagte:
"Der Mist ruinierte schon mal mein Leben,

479
00:29:43,400 --> 00:29:45,000
und er wird es wieder tun."

480
00:29:45,080 --> 00:29:47,560
Das Gespräch fand wirklich so statt.

481
00:29:47,640 --> 00:29:49,880
Jacky ist mittlerweile verstorben.

482
00:29:49,960 --> 00:29:52,880
In dem Haus
machten wir einen Deal über acht Kilo.

483
00:29:54,240 --> 00:29:59,040
Er wollte acht Millionen Escudos.
Also eine Million pro Kilo.

484
00:30:00,440 --> 00:30:04,600
Rui und ich begannen zu feilschen,
und er ist besser darin.

485
00:30:04,680 --> 00:30:08,280
"Aber wir sind Freunde.
Du könntest uns Rabatt geben." So was.

486
00:30:08,360 --> 00:30:11,280
Die acht Kilo
bekamen wir dann um fünf Millionen.

487
00:30:11,880 --> 00:30:14,240
Und im Auto hatte er noch zwei Kilo.

488
00:30:14,320 --> 00:30:18,440
Im Kofferraum hatte er Wurst,
Tupperdosen und Käse.

489
00:30:18,520 --> 00:30:21,600
Dann fing er an,
Weingläser voller Koks zu verkaufen.

490
00:30:21,680 --> 00:30:22,640
Er war verrückt.

491
00:30:22,720 --> 00:30:26,400
Wir sprachen mit ihm
und bekamen jede Menge Koks.

492
00:30:26,480 --> 00:30:29,280
Es war wie ein Wunder für sie.

493
00:30:29,360 --> 00:30:31,000
So auf die Art: "Wow.

494
00:30:31,600 --> 00:30:35,880
Ich kann nicht glauben,
dass der Herr uns so gesegnet hat."

495
00:30:35,960 --> 00:30:38,560
Es war für viele Leute ein Wunder.

496
00:30:55,680 --> 00:30:57,680
Ich wollte eine Segelstunde geben…

497
00:30:57,760 --> 00:30:58,880
20. JUNI
DIE SUCHE

498
00:30:58,960 --> 00:31:03,120
…und sah in der Hafenzufahrt
eine Jacht vor Anker liegen.

499
00:31:03,200 --> 00:31:06,640
Meistens bedeutet das,
dass es ein Problem gibt.

500
00:31:06,720 --> 00:31:11,080
Ich fragte nach, ob sie Hilfe bräuchten,
und tatsächlich sagten sie:

501
00:31:11,160 --> 00:31:15,720
"Ja, wir haben ein Problem mit dem Ruder.
Wir würden gern anlegen."

502
00:31:16,360 --> 00:31:19,520
Alle Reparaturarbeiten

503
00:31:19,600 --> 00:31:23,520
an beweglichen Teilen eines Schiffes,

504
00:31:23,600 --> 00:31:29,200
die unter der Wasserlinie liegen,
müssen an Land vorgenommen werden.

505
00:31:29,280 --> 00:31:33,200
Ruder kann man nicht reparieren,
ohne ein Loch ins Boot zu bohren.

506
00:31:34,440 --> 00:31:36,680
Es waren zwei Besatzungsmitglieder.

507
00:31:36,760 --> 00:31:39,240
Zumindest sah man zwei an Deck.

508
00:31:39,320 --> 00:31:42,120
Und einer von ihnen, der Jüngere,

509
00:31:42,200 --> 00:31:44,920
kam mit einem Bündel Bargeld an.

510
00:31:45,000 --> 00:31:47,360
Damals waren es noch Escudos.

511
00:31:47,440 --> 00:31:49,600
Es war ein großes Bündel.

512
00:31:49,680 --> 00:31:53,200
"Wir bezahlen dich.
Hilf uns beim Anlegen."

513
00:31:53,280 --> 00:31:57,000
Ich sagte: "Ich will kein Geld.
Ihr müsst mich nicht bezahlen."

514
00:31:57,080 --> 00:31:59,320
Ich half ihnen, und das war's.

515
00:32:00,280 --> 00:32:04,920
Wenn jemand an den Behörden vorbei
in einen Hafen einlaufen will,

516
00:32:05,000 --> 00:32:08,320
in dem es
keine offizielle Grenzkontrollstelle gibt,

517
00:32:08,400 --> 00:32:10,920
wirkt dies sofort verdächtig.

518
00:32:11,000 --> 00:32:14,640
Wer nicht Europäer ist
und nach Europa einreisen möchte,

519
00:32:14,720 --> 00:32:19,960
muss sich als Erstes
sofort bei den Behörden melden.

520
00:32:20,040 --> 00:32:23,200
Wir kamen beim Boot an,
und da war eine Leiter.

521
00:32:23,280 --> 00:32:27,680
Ich glaube, wir haben erst mal gerufen,
damit jemand an Deck kommt.

522
00:32:27,760 --> 00:32:29,760
Als jemand rauskam, sagten wir:

523
00:32:29,840 --> 00:32:33,920
"Wir sind die Polizei,
und wir haben einen Durchsuchungsbefehl."

524
00:32:34,000 --> 00:32:38,520
Sein Haar war etwas zerzaust.
Er hatte langes, lockiges Haar.

525
00:32:38,600 --> 00:32:42,040
Er war groß.
Über 1,80 m, vielleicht 1,90 m.

526
00:32:43,160 --> 00:32:45,200
Ein großer, starker Mann.

527
00:32:45,280 --> 00:32:50,000
Er benutzte eine falsche Identität,
und zwar Giovanni Speranza.

528
00:32:50,080 --> 00:32:54,480
Ich denke, es war eine italienische.
Auf den Namen liefen einige Dokumente.

529
00:32:54,560 --> 00:32:57,280
Als wir das Segelboot durchsuchten,

530
00:32:57,360 --> 00:32:59,760
fanden wir noch mehr Papiere,

531
00:32:59,840 --> 00:33:03,680
die einem spanischen Staatsbürger
namens Javier Gómez gehörten.

532
00:33:03,760 --> 00:33:08,440
Wir fanden Papiere von Antonino Quinci.
Wir dachten, die seien auch gefälscht.

533
00:33:08,520 --> 00:33:11,680
Aber nachdem die Situation geklärt war,

534
00:33:11,760 --> 00:33:16,920
versicherte uns Antonino Quinci,
dass das seine wahre Identität sei.

535
00:33:17,000 --> 00:33:21,320
Er begegnete uns mit Herzlichkeit.
Wir fragen bei Durchsuchungen immer:

536
00:33:21,400 --> 00:33:24,480
"Haben Sie etwas Illegales
oder Belastendes dabei,

537
00:33:24,560 --> 00:33:28,160
das Sie uns überreichen möchten,
oder sollen wir suchen?"

538
00:33:28,240 --> 00:33:31,520
Und Quinci sagte,
es sei nichts Illegales an Bord.

539
00:33:31,600 --> 00:33:36,680
Ich erklärte ihm damals auf Italienisch,
glaube ich, was wir vorhatten.

540
00:33:36,760 --> 00:33:39,800
Wir hatten einen Drogenspürhund dabei.

541
00:33:39,880 --> 00:33:42,480
Ich weiß noch, es war ein Cockerspaniel.

542
00:33:42,560 --> 00:33:43,840
Ein kleiner Hund.

543
00:33:45,560 --> 00:33:48,520
Der Hund ging an Bord
und durchsuchte das Boot.

544
00:33:48,600 --> 00:33:52,680
Ich merkte selbst,
dass das Boot nach Kokain roch,

545
00:33:52,760 --> 00:33:54,560
aber der Hund schlug nicht an.

546
00:33:54,640 --> 00:33:57,000
Als der Hund von Bord ging,

547
00:33:58,440 --> 00:34:01,320
sah ich, wie Quinci erleichtert aufatmete.

548
00:34:01,400 --> 00:34:04,200
Sein Puls ging bestimmt wieder langsamer.

549
00:34:05,200 --> 00:34:08,600
Er begleitete mich die Treppe runter,
wie um zu sagen:

550
00:34:08,680 --> 00:34:11,920
"Der Hund hat nichts gefunden.
Ihr geht jetzt wieder."

551
00:34:12,960 --> 00:34:17,000
Ich so: "Nein, wir gehen noch nicht.
Wir durchsuchen das Boot.

552
00:34:17,080 --> 00:34:19,040
Jetzt fängt unsere Arbeit an."

553
00:34:21,000 --> 00:34:25,160
Es erfordert viel Fantasie,
Drogen gut zu verstecken.

554
00:34:25,240 --> 00:34:28,400
Verborgene Laden, doppelte Wände…

555
00:34:28,480 --> 00:34:32,120
Manche packen sie in Konservendosen,

556
00:34:32,200 --> 00:34:36,400
die vermeintliche Verpflegung
für die Reise darstellen sollen.

557
00:34:36,480 --> 00:34:42,680
Wir mussten das Boot zum Teil leer räumen,
um es durchsuchen zu können,

558
00:34:42,760 --> 00:34:44,240
vom Heck bis zum Bug.

559
00:34:44,320 --> 00:34:48,880
Wir suchten die gesamte Struktur
nach versteckten Fächern ab.

560
00:34:48,960 --> 00:34:51,520
Quinci erschien mir etwas besorgt.

561
00:34:51,600 --> 00:34:55,800
Man konnte ganz klar
einen intensiven Kokaingeruch wahrnehmen.

562
00:34:55,880 --> 00:34:59,440
Es war einige Wochen
über den Atlantik transportiert worden,

563
00:34:59,520 --> 00:35:03,800
und diesen Geruch
kann man weder verhindern noch verbergen.

564
00:35:03,880 --> 00:35:07,800
Wir fanden schließlich ein knappes Kilo,
vielleicht etwas weniger.

565
00:35:07,880 --> 00:35:08,920
Ein Päckchen,

566
00:35:09,000 --> 00:35:13,080
das er für seinen persönlichen Konsum
aufgerissen hatte.

567
00:35:13,160 --> 00:35:15,400
Da wurde mir klar, dass er dachte,

568
00:35:15,480 --> 00:35:20,480
das war's für ihn, er säße in der Falle,
weil er diese Drogen dabei hatte.

569
00:35:20,560 --> 00:35:25,360
Aber noch mehr in die Enge getrieben
fühlte er sich wegen der Art,

570
00:35:25,440 --> 00:35:28,080
wie das Kokain verpackt war.

571
00:35:28,160 --> 00:35:31,000
Die Verpackung war nämlich genauso

572
00:35:31,080 --> 00:35:34,960
wie bei dem Kokain,
das zuvor gefunden worden war.

573
00:35:35,040 --> 00:35:37,600
Die Verbindung war eindeutig,

574
00:35:37,680 --> 00:35:41,000
schon aufgrund der Art der Verpackung.

575
00:35:41,080 --> 00:35:43,800
In Ponta Delgada
wurde ein Italiener verhaftet,

576
00:35:43,880 --> 00:35:47,720
der große Kokainmengen
auf seiner Jacht transportiert haben soll.

577
00:35:47,800 --> 00:35:52,800
Die beschlagnahmten Drogen
machen über 2,5 Mio. einzelne Dosen aus.

578
00:35:54,640 --> 00:35:57,840
ANWALT

579
00:35:57,920 --> 00:36:03,280
Er erinnerte mich an das Bild,
das ich als Kind von Piraten hatte.

580
00:36:03,360 --> 00:36:07,680
Wohl weil er Seefahrer war,
aber er hatte auch das richtige Äußere.

581
00:36:07,760 --> 00:36:12,280
Ich ging ins Gefängnis,
um mit Herrn Quinci zu reden.

582
00:36:12,360 --> 00:36:16,720
Er sagte sehr wenig,
was ungewöhnlich für eine Beziehung

583
00:36:16,800 --> 00:36:18,800
zwischen Anwalt und Mandant war.

584
00:36:18,880 --> 00:36:20,880
Wenn ich die Geschichte kenne,

585
00:36:20,960 --> 00:36:23,440
erarbeiten wir
eine Verteidigungsstrategie.

586
00:36:23,520 --> 00:36:25,440
In diesem Fall geschah das nie.

587
00:36:25,520 --> 00:36:30,720
Er war derjenige, der die Fragen stellte,
und er war sehr unwillig,

588
00:36:30,800 --> 00:36:32,720
Informationen zu teilen.

589
00:36:35,240 --> 00:36:37,360
Was ihn sehr zu besorgen schien,

590
00:36:37,440 --> 00:36:41,400
war nicht die Aussicht
auf eine Haftstrafe in Portugal,

591
00:36:41,480 --> 00:36:45,240
sondern die Möglichkeit
einer Auslieferung.

592
00:36:46,400 --> 00:36:48,280
Einschüchternd an ihm

593
00:36:48,360 --> 00:36:52,280
waren sein intensiver Blick,
sein hartnäckiges Schweigen

594
00:36:52,360 --> 00:36:54,760
und die langen Phasen der Stille.

595
00:36:54,840 --> 00:36:59,360
Er war sehr verschlossen.
Eine ganz spezielle Art von Mensch.

596
00:36:59,440 --> 00:37:04,920
Guten Abend.
Über zwei Millionen Dosen an Kokain.

597
00:37:05,000 --> 00:37:08,240
Das sind 456 Pakete mit Drogen.

598
00:37:08,320 --> 00:37:12,040
Die Beschlagnahmung erfolgte
entlang der Küste São Miguels.

599
00:37:14,360 --> 00:37:17,640
15. JULI 2001
DAS KOKS DES ITALIENERS

600
00:37:17,720 --> 00:37:19,240
Kokain ist ein Stimulans.

601
00:37:19,320 --> 00:37:20,920
LEITERIN DES SOZIALDIENSTES

602
00:37:21,000 --> 00:37:22,880
Es aktiviert Körperfunktionen,

603
00:37:22,960 --> 00:37:27,040
wodurch man sich energiegeladener
und leistungsstärker fühlt.

604
00:37:28,280 --> 00:37:33,400
Aber es ist auch eine Droge,
die dazu führen kann, dass sich Psychosen,

605
00:37:33,480 --> 00:37:36,800
Paranoia und Misstrauen
gegenüber der Welt ausbilden.

606
00:37:36,880 --> 00:37:38,280
Und es zermürbt einen.

607
00:37:38,360 --> 00:37:42,600
Stellen Sie sich vor,
permanent mit 160 km/h unterwegs zu sein.

608
00:37:42,680 --> 00:37:45,000
Außerdem ist es eine "gefräßige" Droge.

609
00:37:45,080 --> 00:37:47,320
Wegen seiner Wirkung auf das Gehirn

610
00:37:47,400 --> 00:37:50,400
will man umso mehr,
je mehr man davon nimmt.

611
00:37:50,480 --> 00:37:55,040
Das Kokain war nicht verschnitten.
Es war also zu 98 % rein.

612
00:37:55,120 --> 00:37:57,760
Ich sagte: "Was ist das für krasses Koks?"

613
00:37:57,840 --> 00:38:02,240
Normalerweise ist das Kokain,
das man auf dem Markt bekommt,

614
00:38:02,320 --> 00:38:04,760
mit anderen Substanzen verschnitten,

615
00:38:04,840 --> 00:38:08,400
um Volumen und Gewicht zu erhöhen
und mehr Gewinn zu machen.

616
00:38:08,480 --> 00:38:12,880
Transatlantisches Kokain
hat einen sehr viel höheren Reinheitsgrad.

617
00:38:12,960 --> 00:38:16,720
Üblicherweise zwischen 85 und 95 Prozent.

618
00:38:16,800 --> 00:38:19,520
Auf jeden Fall immer sehr rein.

619
00:38:19,600 --> 00:38:21,520
Was man auf der Straße bekommt,

620
00:38:21,600 --> 00:38:25,360
hat 10, 15, selten mal 20 %
der Reinheit des Ursprungsprodukts.

621
00:38:25,440 --> 00:38:29,840
In dieser Gegend bekam man kaum Kokain,
und es war nicht sehr stark.

622
00:38:29,920 --> 00:38:33,320
Als dieses Zeug auftauchte,
war es ein wenig zu…

623
00:38:33,400 --> 00:38:37,440
-Das Koks des Italieners war speziell.
-Es war rein.

624
00:38:37,520 --> 00:38:39,920
Wir nannten es "Koks des Italieners".

625
00:38:40,000 --> 00:38:44,240
"Schau, das ist das Koks des Italieners!"

626
00:38:44,320 --> 00:38:48,520
Je reiner das Kokain,
desto stärker ist die Wirkung.

627
00:38:48,600 --> 00:38:54,320
Entweder wird man noch berauschter,
oder man stirbt an einer Überdosis.

628
00:38:59,560 --> 00:39:01,640
Das ist das Ghetto, meine Freunde.

629
00:39:03,080 --> 00:39:05,800
Der Scheiß, den man nur in Filmen sieht.

630
00:39:07,240 --> 00:39:09,560
Die Leute lernten damit umzugehen.

631
00:39:09,640 --> 00:39:12,760
Die lernten es selbst, anhand der Drogen.

632
00:39:12,840 --> 00:39:15,800
Davor kannte sich ja niemand damit aus.

633
00:39:15,880 --> 00:39:20,480
Sie verkauften es in Bechern,
da sie nicht wussten, wie man's verpackt.

634
00:39:20,560 --> 00:39:24,920
Also füllten sie es in Becher.
Bis ihnen die Becher ausgingen.

635
00:39:26,600 --> 00:39:30,520
Was mit den Fischern war?
Sie haben die Drogen gefunden.

636
00:39:30,600 --> 00:39:34,400
Sie waren auf See,
um zu fischen, und haben es gefunden.

637
00:39:35,440 --> 00:39:38,960
Sie verkauften es
für 100.000 bis 200.000 Escudos.

638
00:39:39,040 --> 00:39:42,720
Das ist nichts.
Wer Geld hatte, konnte es billig kaufen.

639
00:39:42,800 --> 00:39:46,920
Für nur 100 oder 200 Riesen
bekamen sie ein, zwei, drei Kilo.

640
00:39:47,000 --> 00:39:49,360
Viele Leute verdienten damit viel Geld.

641
00:39:50,560 --> 00:39:54,400
Einen Jungen traf beim Tauchen
eines der Pakete auf dem Kopf.

642
00:39:57,120 --> 00:40:01,040
Er schaute sich um
und sah viele Pakete im Wasser treiben.

643
00:40:01,120 --> 00:40:03,280
Er dachte: "Was zur Hölle ist das?"

644
00:40:03,360 --> 00:40:06,520
Dann blickte er zum Strand
und sah einen Jungen,

645
00:40:07,160 --> 00:40:09,960
der die Päckchen
in einen alten Sack stopfte.

646
00:40:10,040 --> 00:40:14,520
Der Sack auf seinem Rücken war gerissen,
und die Pakete fielen auf den Boden.

647
00:40:14,600 --> 00:40:17,040
Dieser Junge fand auch einige Bündel.

648
00:40:17,120 --> 00:40:19,960
Er war oft sehr betrunken.

649
00:40:20,040 --> 00:40:21,960
Er trank zu viel.

650
00:40:22,040 --> 00:40:26,840
Und in diesem Zustand
prahlte er in Bars mit seinem Kokain.

651
00:40:26,920 --> 00:40:29,240
Bis ihn jemand von den Felsen stieß.

652
00:40:29,320 --> 00:40:33,920
Die Leute, die es billig verkauften,
wussten nicht, womit sie es zu tun hatten.

653
00:40:34,000 --> 00:40:37,480
Ihnen war nicht mal klar,
wie gefährlich die Substanz war.

654
00:40:37,560 --> 00:40:40,960
Fünftausend Escudos
kostete eine kleine Portion.

655
00:40:41,040 --> 00:40:41,920
Geil!

656
00:40:42,000 --> 00:40:45,000
Es war so zugänglich
und reichlich vorhanden,

657
00:40:45,080 --> 00:40:49,080
dass es nicht pro Gramm verkauft wurde,
sondern in Bechern.

658
00:40:49,160 --> 00:40:50,880
In Kaffeebechern.

659
00:40:51,400 --> 00:40:56,360
Für fünf Euro, 5.000 Escudos, scheißegal.
Auf der Straße, aus der Tasche.

660
00:40:56,440 --> 00:40:59,560
Nicht mal abgepackt.
"Wie viel willst du? Hier."

661
00:40:59,640 --> 00:41:02,600
Sie griffen in die Tasche
und gaben es dem anderen.

662
00:41:02,680 --> 00:41:03,840
So lief das.

663
00:41:03,920 --> 00:41:07,520
In ihrer Gier nach Geld
unterboten sie sich gegenseitig.

664
00:41:07,600 --> 00:41:11,520
Einer verkaufte es für zehn,
der nächste für acht oder fünf.

665
00:41:11,600 --> 00:41:16,800
Es hieß dann: "Hast du Koks?"
"Ja, wie viel willst du?" "So viel."

666
00:41:16,880 --> 00:41:18,400
Es gab keine Kontrolle.

667
00:41:18,480 --> 00:41:22,640
Sie brachten es einfach nicht mehr an,
weil jeder selbst was hatte.

668
00:41:22,720 --> 00:41:26,560
Eine andere Option war,
die Drogen im Ausland zu verkaufen.

669
00:41:26,640 --> 00:41:28,840
Amerika, Kanada, Portugal, Europa…

670
00:41:28,920 --> 00:41:30,840
Leute vom Festland kauften auch.

671
00:41:30,920 --> 00:41:34,720
Sie kauften ein paar Kilo,
um es mit was auch immer zu versetzen.

672
00:41:34,800 --> 00:41:36,040
Sie kannten sich aus.

673
00:41:36,120 --> 00:41:39,040
Damals sprachen alle nur über Koks.

674
00:41:39,120 --> 00:41:41,800
Der Italiener hatte Rabo de Peixe gezeigt,

675
00:41:41,880 --> 00:41:43,240
was gutes Koks ist.

676
00:41:43,880 --> 00:41:47,200
Rapexinhos hatten nie zuvor
auch nur eine Line gesehen.

677
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
Es geschah was sehr Interessantes.

678
00:41:52,080 --> 00:41:53,200
Die wenigen Leute,

679
00:41:53,280 --> 00:41:57,920
die Kontakt zum Italiener hatten,
entwickelten eine Art Stockholm-Syndrom.

680
00:41:58,000 --> 00:42:01,400
Alle berichteten uns
von einer sehr korpulenten Person.

681
00:42:01,480 --> 00:42:03,680
Nicht aggressiv, aber stämmig.

682
00:42:04,720 --> 00:42:09,440
Aber sie schienen ihn auch
für keinen schlechten Menschen zu halten.

683
00:42:09,520 --> 00:42:12,920
Sie sagten, er hätte ein Herz.
Er sei nicht herzlos.

684
00:42:13,000 --> 00:42:16,120
Ich sagte in einem Gespräch zu ihm,

685
00:42:16,200 --> 00:42:20,640
dass die Insel in totalem Chaos versank,
dass es eine Katastrophe sei.

686
00:42:21,240 --> 00:42:23,560
Er dachte eine Weile nach und sagte:

687
00:42:23,640 --> 00:42:24,640
"Okay, ja.

688
00:42:24,720 --> 00:42:29,640
Ich sehe ein, dass es Chaos gebracht hat.
Ich habe die Nachrichten gesehen."

689
00:42:29,720 --> 00:42:34,760
Er war seit 15 Tagen auf freiem Fuß
und hatte die Berichte gehört.

690
00:42:34,840 --> 00:42:38,600
Und er erklärte sich bereit,
uns an den Ort zu bringen.

691
00:42:41,520 --> 00:42:43,680
Aber später erfuhren wir,

692
00:42:43,760 --> 00:42:47,760
dass er 705 kg Kokain
an Bord gehabt hatte.

693
00:42:47,840 --> 00:42:52,880
Die spanischen Behörden hatten
dieses große Schmugglernetz überwacht,

694
00:42:52,960 --> 00:42:57,480
das 22 bis 25 Tonnen Kokain
pro Jahr nach Spanien einführte.

695
00:42:57,560 --> 00:42:59,320
Nach Bilbao und Barcelona.

696
00:42:59,400 --> 00:43:01,800
Ich glaube nicht, dass es so war.

697
00:43:01,880 --> 00:43:05,000
Mal abgesehen
vom Fassungsvermögen eines solchen Boots

698
00:43:05,080 --> 00:43:09,640
transportiert man bei dieser Art Fracht
üblicherweise viel größere Mengen.

699
00:43:09,720 --> 00:43:13,120
Die 14 m lange Sun Kiss ist ein Boot,

700
00:43:13,200 --> 00:43:18,080
das 3.500 bis 4.000 kg befördern kann.

701
00:43:18,160 --> 00:43:22,600
Damals wurde viel darüber geredet,
dass die von der Polizei gefundene Menge

702
00:43:22,680 --> 00:43:24,880
wahrscheinlich deutlich geringer war…

703
00:43:24,960 --> 00:43:26,320
KRANKENHAUSDIREKTORIN

704
00:43:26,400 --> 00:43:29,160
…als das, was an Land gespült worden war.

705
00:43:29,240 --> 00:43:31,480
Es sei viel mehr gewesen als das,

706
00:43:31,560 --> 00:43:34,840
was öffentlich gemacht
und offiziell gemeldet wurde.

707
00:43:34,920 --> 00:43:38,040
Ich habe nachgerechnet
und gesagt, es waren 420 kg,

708
00:43:38,120 --> 00:43:41,120
die in ein Auto geladen
und an Bord gebracht wurden.

709
00:43:41,200 --> 00:43:45,680
Aber vor Gericht behauptete der Richter,
es seien 210 kg gewesen.

710
00:43:45,760 --> 00:43:47,320
Er sagte es dreimal.

711
00:43:47,400 --> 00:43:50,320
Ich sagte, das sei nicht wahr.
Es waren 420 kg.

712
00:43:50,400 --> 00:43:52,080
Er wurde sehr ärgerlich

713
00:43:52,160 --> 00:43:55,280
und fummelte weiter
an seiner Rechenmaschine herum.

714
00:43:55,360 --> 00:43:57,520
Und es kamen immer 210 kg heraus.

715
00:43:57,600 --> 00:44:00,280
Wenn er das so wollte,
dann sollte es so sein.

716
00:44:00,360 --> 00:44:05,240
LAUT BEHÖRDEN WURDEN 750 KG BESCHLAGNAHMT,
LAUT BERICHTEN ÜBER 3.000 KG ANGESPÜLT.

717
00:44:10,040 --> 00:44:13,600
Nie hatte ich so viele Drogen gesehen.
Es war wie im Film.

718
00:44:13,680 --> 00:44:16,560
Alle hatten Koks,
und wir alle konsumierten es.

719
00:44:19,000 --> 00:44:23,440
Für Fischer und Bauern war das zugleich
Globalisierung und Demokratisierung.

720
00:44:23,520 --> 00:44:28,680
-Das mit der Demokratisierung stimmt wohl.
-Es galt immer als Droge für die Reichen.

721
00:44:28,760 --> 00:44:30,640
Die Kunden trugen Krawatte.

722
00:44:30,720 --> 00:44:35,560
Anwälte und Ärzte,
Fußballspieler und Geschäftsinhaber…

723
00:44:35,640 --> 00:44:37,240
Das sind die besten Kunden.

724
00:44:37,320 --> 00:44:40,680
Es war nicht mehr
auf eine Elite beschränkt,

725
00:44:40,760 --> 00:44:42,200
sondern weit verbreitet.

726
00:44:42,280 --> 00:44:43,960
Ich ging in den Nachtclub

727
00:44:44,040 --> 00:44:46,720
und wollte alle fünf Minuten wieder raus.

728
00:44:46,800 --> 00:44:51,320
-Ich zog eine Line und ging wieder rein.
-Einfach alle haben gekokst.

729
00:44:53,640 --> 00:44:57,040
In einer Nacht
haben wir mal 300 g verbraucht.

730
00:44:57,640 --> 00:45:01,160
Der ganze Tisch
war komplett damit bedeckt!

731
00:45:01,240 --> 00:45:02,760
Jeder hatte Koks.

732
00:45:02,840 --> 00:45:06,560
Es war in den Nachtclubs,
Stripbars und Bordellen…

733
00:45:06,640 --> 00:45:09,000
Arme hatten es, Reiche wollten es.

734
00:45:09,080 --> 00:45:13,040
Es wurde fast schon
als soziales Upgrade angesehen,

735
00:45:13,120 --> 00:45:16,800
Zugang zu etwas zu haben,
das einst Leuten vorbehalten war,

736
00:45:16,880 --> 00:45:19,280
die studiert oder wohlhabend waren.

737
00:45:19,360 --> 00:45:22,760
Ich kam gegen 10, 11 Uhr vormittags an,

738
00:45:22,840 --> 00:45:24,880
und alle waren am Koksen.

739
00:45:26,840 --> 00:45:28,560
"Hey, Sandrinho!"

740
00:45:28,640 --> 00:45:32,440
"Was geht? Willst du eine Line?
Es ist ganz reiner Stoff."

741
00:45:32,520 --> 00:45:36,360
Bei Heroin muss man sich übergeben
oder wird total blass.

742
00:45:36,440 --> 00:45:38,960
Nicht so bei Kokain. Es ist…

743
00:45:40,400 --> 00:45:41,760
Es hat so einen Effekt.

744
00:45:41,840 --> 00:45:45,600
Ist man sehr betrunken,
zieht man 'ne Line, und es geht wieder.

745
00:45:45,680 --> 00:45:49,120
Man wird nüchtern und redet viel.
Man ist voller Energie.

746
00:45:51,080 --> 00:45:55,480
Es wurde offen auf der Straße gedealt,
einfach von Hand zu Hand.

747
00:45:56,560 --> 00:45:58,840
Viele Fischer und Arbeiter,

748
00:45:58,920 --> 00:46:01,480
ehrliche Leute, kamen zu uns und sagten:

749
00:46:01,560 --> 00:46:03,440
"Hey, das ist nicht okay."

750
00:46:03,520 --> 00:46:06,480
Die Leute gingen daran vorbei
in die Kirche und so.

751
00:46:07,080 --> 00:46:10,840
Also beratschlagten wir und beschlossen,

752
00:46:10,920 --> 00:46:14,240
dass meine Kollegen und ich

753
00:46:14,320 --> 00:46:18,200
sonntags nicht mehr dealen würden,

754
00:46:18,280 --> 00:46:20,120
da es ein heiliger Tag war.

755
00:46:20,200 --> 00:46:21,680
Es war nicht okay.

756
00:46:21,760 --> 00:46:26,240
Wir beginnen mit einer Geschichte,
die die Gemeinde Ponta Delgadas aufwühlt

757
00:46:26,320 --> 00:46:29,720
und zu gleichen Stücken
absurd und beunruhigend ist.

758
00:46:29,800 --> 00:46:34,160
Die vier Ecken der Insel São Miguel
wurden mit Kokain überschwemmt.

759
00:46:37,000 --> 00:46:38,560
18. JUNI 2001
DER ERSTE TOD

760
00:46:38,640 --> 00:46:40,800
Der erste Todesfall durch Überdosis.

761
00:46:40,880 --> 00:46:41,960
KOKS FORDERT OPFER

762
00:46:42,040 --> 00:46:45,200
Dieser Tod stellte einen Wendepunkt dar,

763
00:46:45,280 --> 00:46:48,320
sowohl bei den laufenden Ermittlungen

764
00:46:48,400 --> 00:46:51,960
als auch in der Berichterstattung.

765
00:46:53,680 --> 00:46:55,240
Es ist kurz nach 15 Uhr.

766
00:46:55,320 --> 00:47:00,360
In der Notaufnahme des Krankenhauses
in Ponta Delgada gibt es einen Notfall.

767
00:47:00,960 --> 00:47:02,640
Ich fuhr ins Krankenhaus

768
00:47:03,320 --> 00:47:07,000
und hatte sozusagen das Glück…

769
00:47:07,760 --> 00:47:12,280
Oder vielmehr das Pech,
mit ansehen zu müssen,

770
00:47:13,120 --> 00:47:17,200
wie eine Frau
aus dem Krankenwagen gehoben wurde,

771
00:47:17,280 --> 00:47:20,680
die in einem fürchterlichen Zustand war…

772
00:47:25,800 --> 00:47:29,880
-Ja.
-Die Frau nahm eine Überdosis Kokain.

773
00:47:29,960 --> 00:47:33,040
Die Zeit drängt,
denn sie schwebt in Lebensgefahr.

774
00:47:33,120 --> 00:47:36,520
Sie fuhren in den Gängen
des Krankenhauses an mir vorbei.

775
00:47:36,600 --> 00:47:41,160
"Noch so ein Fall",
sagte die Person, die bei uns war.

776
00:47:41,240 --> 00:47:43,000
"Eine weitere Überdosis."

777
00:47:43,080 --> 00:47:45,440
Sie schwebte in Lebensgefahr,

778
00:47:45,520 --> 00:47:49,080
aber sie wurde
gerade noch rechtzeitig zu uns gebracht,

779
00:47:49,160 --> 00:47:52,560
sodass wir Maßnahmen ergreifen konnten,

780
00:47:52,640 --> 00:47:57,520
um ihre Atmung
und ihren Puls zu stabilisieren.

781
00:47:57,600 --> 00:48:02,560
Wir sahen einen großen Zustrom an Leuten,
die Kokain konsumierten,

782
00:48:02,640 --> 00:48:08,040
viele von ihnen zum ersten Mal,
mit sehr ernsten medizinischen Notfällen.

783
00:48:08,120 --> 00:48:11,120
Das schuf eine neue Dynamik
in der Notaufnahme.

784
00:48:11,200 --> 00:48:15,240
Wir waren nicht vorbereitet
auf diese Art von Notfällen.

785
00:48:15,320 --> 00:48:17,800
Das Krankenhaus war überfordert.

786
00:48:17,880 --> 00:48:19,760
Es waren Dutzende,

787
00:48:19,840 --> 00:48:24,680
eine enorme Anzahl an Menschen
mit einer Kokain-Überdosis.

788
00:48:24,760 --> 00:48:27,560
Zwei, drei, vier, fünf Überdosen in Folge.

789
00:48:27,640 --> 00:48:32,600
Viele Überdosen hintereinander.
Jeden Tag starben Menschen.

790
00:48:32,680 --> 00:48:35,680
Es gibt 20 bis 30
dokumentierte Todesfälle.

791
00:48:35,760 --> 00:48:38,000
Aber ich glaube, es waren mehr.

792
00:48:38,080 --> 00:48:41,560
Die Situation war dramatisch
und hinterließ Spuren, klar.

793
00:48:41,640 --> 00:48:46,520
Das Problem wuchs weiter,
und in den folgenden Jahren

794
00:48:46,600 --> 00:48:49,160
gab es viele weitere Todesopfer

795
00:48:49,240 --> 00:48:51,120
aufgrund dieses Problems.

796
00:48:51,200 --> 00:48:55,760
Ich hatte zwei Freunde,
die an einer Überdosis starben.

797
00:48:55,840 --> 00:48:59,720
Die Droge tötete viele Menschen.
Viele junge Männer.

798
00:48:59,800 --> 00:49:01,920
Es war ein ernsthaftes Problem,

799
00:49:02,000 --> 00:49:04,880
das mehr Aufmerksamkeit verdient hätte,

800
00:49:04,960 --> 00:49:06,680
als es tatsächlich bekam.

801
00:49:06,760 --> 00:49:11,880
Selbst wenn auch nur hinter den Kulissen.
Wir fühlten uns im Stich gelassen.

802
00:49:11,960 --> 00:49:15,920
Wenn sie sich der Gefahr,
in der sie sich befinden, bewusst wären,

803
00:49:16,000 --> 00:49:19,560
und wüssten,
wie plötzlich es ihr Leben beenden könnte,

804
00:49:19,640 --> 00:49:23,280
mit einem sinnlosen Tod
in sehr jungem Alter…

805
00:49:23,920 --> 00:49:26,360
Wenn dieses Wissen sie

806
00:49:26,440 --> 00:49:30,240
von den Drogen abbringen könnte,

807
00:49:30,320 --> 00:49:33,360
wäre meine Botschaft an sie:

808
00:49:33,880 --> 00:49:35,160
"Hört auf!"

809
00:49:35,800 --> 00:49:38,320
Eine eindringliche Warnung.

810
00:49:38,400 --> 00:49:41,720
"Hört auf damit. Hört einfach auf."

811
00:49:41,800 --> 00:49:43,800
Es gab alarmierende Situationen.

812
00:49:43,880 --> 00:49:48,840
Wir wussten von sehr jungen Kindern,
12 oder 13 Jahre alt,

813
00:49:48,920 --> 00:49:52,880
die sich Kokain
direkt in den Blutkreislauf injizierten.

814
00:49:52,960 --> 00:49:56,320
Das war beispiellos und sehr beunruhigend.

815
00:49:56,400 --> 00:50:00,400
Ich schaffte es,
eine Woche lang nichts zu essen,

816
00:50:00,480 --> 00:50:02,480
wenn ich tagelang da drin war.

817
00:50:02,560 --> 00:50:07,680
Er sagte uns,
er hätte ein knappes Kilo Koks konsumiert.

818
00:50:07,760 --> 00:50:10,760
Er ritzte dafür diese Vene an

819
00:50:10,840 --> 00:50:15,520
und führte die Spitze
einer 200-Milliliter-Spritze ein.

820
00:50:15,600 --> 00:50:18,400
Mit solchen Spritzen werden Kühe geimpft.

821
00:50:18,480 --> 00:50:20,840
Er stoppte die anfängliche Blutung,

822
00:50:20,920 --> 00:50:23,840
fixierte die Spritze auf der Hand

823
00:50:23,920 --> 00:50:28,000
und verbrachte vier oder fünf Tage
mit der Spritze in der Vene.

824
00:50:28,080 --> 00:50:33,800
Er wollte alles verbrauchen, was er hatte,
bevor ihm jemand seinen Spaß nahm,

825
00:50:33,880 --> 00:50:36,800
sein Geschenk an sich selbst.

826
00:50:37,320 --> 00:50:38,600
Er nahm alles selbst.

827
00:50:38,680 --> 00:50:41,880
Irgendwann konnten die Leute
es nicht mehr schnupfen.

828
00:50:41,960 --> 00:50:44,160
Es war, als hätte man eine Erkältung.

829
00:50:44,240 --> 00:50:48,160
Die Nase war verstopft,
man konnte nicht riechen, nicht schnupfen.

830
00:50:48,240 --> 00:50:50,960
Also fingen die Leute an,
Crack zu rauchen.

831
00:50:51,640 --> 00:50:54,920
Deshalb heißt einer meiner Songs
"Crack in der Küche".

832
00:50:55,000 --> 00:50:57,600
Crack hat eine etwas andere Wirkung.

833
00:50:58,120 --> 00:51:01,800
Man wird paranoider. Noch verrückter.

834
00:51:04,320 --> 00:51:06,200
Es begann um 8:30 Uhr morgens,

835
00:51:06,280 --> 00:51:10,440
als ein 24-Jähriger
vermeintlich vor der Polizei floh

836
00:51:10,520 --> 00:51:14,160
und in die Garage
der Rua Cidade de San Leandro 2 eindrang.

837
00:51:14,240 --> 00:51:17,720
"Was tust du da?"
"Ich laufe vor der Polizei weg, weil…"

838
00:51:17,800 --> 00:51:23,400
Dann erzählte er mir eine Geschichte
von dem in Rabo de Peixe gefundenen Koks.

839
00:51:23,480 --> 00:51:26,480
Über zwei Stunden lang
wurde der Junge beschworen,

840
00:51:26,560 --> 00:51:28,200
sich nicht zu suizidieren,

841
00:51:28,280 --> 00:51:31,200
so wie er es
mit der Spritze in der Hand androhte,

842
00:51:31,280 --> 00:51:36,240
bis eine Bekannte des Suizidgefährdeten
die Situation beruhigen konnte.

843
00:52:00,720 --> 00:52:03,440
1. JULI 2001

844
00:52:03,520 --> 00:52:05,520
Mein Freund Tony aus Lomba da Maia

845
00:52:05,600 --> 00:52:10,520
verbrachte seine Wochenenden
wegen seines Führerscheins im Knast.

846
00:52:17,000 --> 00:52:19,320
Ich verlor so oft meinen Führerschein.

847
00:52:19,400 --> 00:52:22,760
Die Richterin so:
"Herr António, Sie schon wieder?"

848
00:52:22,840 --> 00:52:27,960
Obwohl ich an den Wochenenden einsaß,
bin ich trotzdem noch gefahren.

849
00:52:28,040 --> 00:52:32,840
Die Richterin sagte: "Ich weiß nicht mehr,
was ich mit Ihnen anfangen soll.

850
00:52:32,920 --> 00:52:35,720
Sie müssen
die Führerscheinprüfung wiederholen."

851
00:52:36,240 --> 00:52:38,200
Sie hat mir wirklich geholfen.

852
00:52:39,480 --> 00:52:45,560
Ich musste immer wieder einsitzen, ja.
In war in einer Zelle im zweiten Stock.

853
00:52:45,640 --> 00:52:49,760
Aber es waren viele Rückkehrer,
Bekannte und Freunde da…

854
00:52:49,840 --> 00:52:54,360
"Hey, Tony!
Er geht wieder in den zweiten Stock!"

855
00:52:54,440 --> 00:52:55,440
Großartig.

856
00:52:55,520 --> 00:52:56,920
Das Essen war gut.

857
00:52:57,000 --> 00:52:59,920
Viele Leute kamen vom Festland und sagten,

858
00:53:00,000 --> 00:53:01,320
es sei wie im Hotel.

859
00:53:01,400 --> 00:53:04,920
Das Essen war das Beste.
Das finde ich wirklich.

860
00:53:05,000 --> 00:53:07,920
Die Portionen waren großzügig.
Da aß man gut.

861
00:53:08,000 --> 00:53:11,200
Immer große Töpfe mit Fisch und Reis.

862
00:53:12,360 --> 00:53:16,840
Ich lernte den Italiener kennen,
weil ich an Wochenenden einsaß.

863
00:53:16,920 --> 00:53:19,520
Als er in dieses Gefängnis kam…

864
00:53:19,600 --> 00:53:22,720
Der Italiener war sicher
schon zuvor im Knast gewesen.

865
00:53:22,800 --> 00:53:25,280
In so einem Hochsicherheitsgefängnis.

866
00:53:25,360 --> 00:53:28,400
Als er die niedrigen Mauern
dieses Gefängnisses sah,

867
00:53:28,480 --> 00:53:31,400
sagte er:
"Das ist eine Schule, kein Knast."

868
00:53:35,480 --> 00:53:38,320
Der Italiener
sprach nicht mit vielen Leuten.

869
00:53:38,400 --> 00:53:42,480
-Der Einzige, mit dem er sprach, war Tony.
-Er wollte nicht einsitzen.

870
00:53:42,560 --> 00:53:44,520
Soweit ich es verstanden habe,

871
00:53:44,600 --> 00:53:48,680
war er bereits von woanders geflohen
und wurde viele Male erwischt.

872
00:53:48,760 --> 00:53:53,160
Tony ging freitags in den Knast
und kam erst sonntagnachmittags raus.

873
00:53:53,240 --> 00:53:54,680
Nur übers Wochenende.

874
00:53:54,760 --> 00:53:58,640
Er sprach etwas Englisch,
Portugiesisch und Spanisch.

875
00:53:58,720 --> 00:54:00,360
So lernte ich ihn kennen.

876
00:54:00,440 --> 00:54:03,240
Er sprach mit Leuten,
aber niemand verstand ihn.

877
00:54:03,320 --> 00:54:06,680
Und eines Tages taten sie sich zusammen.

878
00:54:07,600 --> 00:54:12,280
In den Hofpausen spielten manche Ball,

879
00:54:12,360 --> 00:54:15,080
aber er beteiligte sich nicht daran.

880
00:54:15,160 --> 00:54:19,360
Er ging ans hintere Ende des Hofs,

881
00:54:19,440 --> 00:54:22,320
Richtung Küstenstraße.

882
00:54:22,400 --> 00:54:24,000
Die Mauern waren niedrig.

883
00:54:24,520 --> 00:54:27,520
Es standen Zementbänke im Hof.

884
00:54:27,600 --> 00:54:30,120
Wenn der Ball auf die Straße rausflog,

885
00:54:30,200 --> 00:54:35,120
standen sie auf den Bänken
und warteten, bis jemand vorbeikam.

886
00:54:35,200 --> 00:54:38,640
Dann riefen sie:
"Wirf uns den Ball zurück!"

887
00:54:38,720 --> 00:54:40,480
Und sie warfen ihn zurück.

888
00:54:40,560 --> 00:54:43,560
Als ich dort einsaß,
war die Mauer 1,20 m hoch.

889
00:54:43,640 --> 00:54:47,480
Ich stand auf der Bank und bat Passanten,
den Ball zurückzuwerfen.

890
00:54:47,560 --> 00:54:48,680
Es gab keinen Ball!

891
00:54:48,760 --> 00:54:52,000
Ich schickte sie hin und her,
auf der Suche nach nichts.

892
00:54:52,840 --> 00:54:56,680
Der Wachmann klopfte
mit dem Schlüssel gegen die Tür.

893
00:54:57,480 --> 00:55:01,640
Da wussten wir, wir mussten wieder rein.
Aber manche liefen noch rum.

894
00:55:01,720 --> 00:55:04,640
Auch der Italiener
ging weiter im Hof herum.

895
00:55:04,720 --> 00:55:07,520
Und ganz plötzlich ist er gesprungen.

896
00:55:10,000 --> 00:55:14,520
Er sprang über die niedrige Mauer
mit dem Stacheldraht raus auf die Straße.

897
00:55:14,600 --> 00:55:18,240
Im Wachturm
war eine Wache mit seinem Gewehr.

898
00:55:20,360 --> 00:55:23,440
Der Italiener rief: "Erschieß mich nicht!"

899
00:55:23,520 --> 00:55:24,960
Er rief: "Ciao!"

900
00:55:26,080 --> 00:55:27,600
Und er rannte weg.

901
00:55:27,680 --> 00:55:30,200
Tony wartete auf seinem Motorrad.

902
00:55:30,280 --> 00:55:31,560
Ich wartete dort.

903
00:55:31,640 --> 00:55:35,400
Er war kühn, und ich war's auch.
Wir waren beide sehr kühn.

904
00:55:35,480 --> 00:55:38,760
Laut Wachen muss es
ein großes Motorrad gewesen sein,

905
00:55:38,840 --> 00:55:41,840
weil sie so schnell verschwinden konnten.

906
00:55:42,680 --> 00:55:44,840
Aber nein, es war ein kleines Moped.

907
00:55:44,920 --> 00:55:47,840
Er sprang rauf, und ich fuhr los.

908
00:55:47,920 --> 00:55:52,120
Und im Chaos auf der Straße,
unter all den Motorrädern in der Stadt…

909
00:55:52,200 --> 00:55:55,760
Er trug einen Helm,
also war der Italiener nicht erkennbar.

910
00:55:55,840 --> 00:56:02,080
Ich fuhr durch die Vegetation
und über Schotterpisten nach Ribeira Seca,

911
00:56:02,160 --> 00:56:07,160
und dort die alten Feldwege
bis zum Aussichtspunkt hinauf.

912
00:56:07,240 --> 00:56:10,680
Ich hörte von seiner Flucht.

913
00:56:12,560 --> 00:56:13,880
Surreal.

914
00:56:13,960 --> 00:56:17,320
Es war kurz vor Mittag
gegen Ende der Hofpause,

915
00:56:17,400 --> 00:56:21,640
als Antonino Quinci
über den Stacheldrahtzaun sprang.

916
00:56:21,720 --> 00:56:26,720
Der Wachmann gab ein paar Warnschüsse ab,
aber Quinci floh entlang der Landstraße…

917
00:56:26,800 --> 00:56:28,840
An der jetzigen Gefängnismauer

918
00:56:28,920 --> 00:56:33,960
sieht man ganz deutlich,
wie niedrig sie einst gewesen ist.

919
00:56:34,480 --> 00:56:36,480
Nicht annähernd so hoch wie jetzt.

920
00:56:36,560 --> 00:56:39,480
Der Gefängnisdirektor
bedankte sich bei mir.

921
00:56:39,560 --> 00:56:41,040
Er sagte zu mir:

922
00:56:41,120 --> 00:56:47,360
"Dank Ihrer Berichterstattung
genehmigte mir die staatliche Behörde

923
00:56:47,440 --> 00:56:52,400
endlich die nötigen Mittel,
um die Mauer höher zu bauen."

924
00:56:57,240 --> 00:56:59,400
Ich war nicht sonderlich überrascht.

925
00:56:59,480 --> 00:57:03,000
Ich weiß noch, ich hörte davon
und sagte zu meiner Familie:

926
00:57:03,080 --> 00:57:04,440
"Das ist mein Mandant."

927
00:57:04,520 --> 00:57:08,800
Wirklich erstaunlich,
dass er einfach ausgebrochen ist.

928
00:57:08,880 --> 00:57:12,960
Besonders für mich,
da er mein Mandant war.

929
00:57:15,960 --> 00:57:17,840
Alles hing mit ihm zusammen.

930
00:57:17,920 --> 00:57:22,400
Es war die Jacht des Italieners,
sein Koks, sein Unfall…

931
00:57:22,480 --> 00:57:26,520
Aber er verschwand spurlos.
Niemand wusste etwas über ihn.

932
00:57:26,600 --> 00:57:29,320
An dem Tag seiner Flucht

933
00:57:30,520 --> 00:57:34,760
waren mein Freund Rui Couto
und ich in die Stadt gefahren,

934
00:57:34,840 --> 00:57:37,360
um ein paar Gramm Heroin zu besorgen.

935
00:57:37,440 --> 00:57:40,120
Wir kauften 20 oder 30 g, so um den Dreh.

936
00:57:40,200 --> 00:57:43,480
Und als wir
zurück nach Lomba da Maia kamen,

937
00:57:43,560 --> 00:57:46,600
von wo aus eine Straße nach Furnas führt,

938
00:57:46,680 --> 00:57:51,520
sahen wir eine Menge Polizisten
und eine Straßensperre.

939
00:57:51,600 --> 00:57:56,440
Und wir hatten 20, 30 g Heroin im Auto.
Wir waren wie gelähmt vor Angst.

940
00:57:56,520 --> 00:57:58,320
Wir dachten, das war's jetzt.

941
00:57:58,920 --> 00:58:02,960
Der Polizist wies uns an,
den Kofferraum zu öffnen.

942
00:58:03,800 --> 00:58:08,160
Er schaute hinein und sagte dann:
"Okay, schönen Abend noch."

943
00:58:08,960 --> 00:58:11,280
Wir fuhren verwirrt weiter.

944
00:58:11,360 --> 00:58:14,640
Was für eine Durchsuchung
war das denn bitte?

945
00:58:14,720 --> 00:58:17,240
Sie suchten ihn überall auf der Insel.

946
00:58:17,760 --> 00:58:19,840
In Ribeira Grande und Rabo de Peixe

947
00:58:19,920 --> 00:58:23,120
gab es zwei Straßensperren,
und noch eine in der Stadt.

948
00:58:23,200 --> 00:58:24,960
Wir verstanden es nicht.

949
00:58:25,040 --> 00:58:29,880
Erst am nächsten Tag erfuhren wir
aus den Nachrichten und Zeitungen,

950
00:58:30,400 --> 00:58:32,240
was da vor sich ging.

951
00:58:32,320 --> 00:58:35,200
ENTFLOHENER GEFANGENER
NOCH IMMER AUF FREIEM FUSS

952
00:58:35,280 --> 00:58:37,760
POLIZEI SETZT RAZZIEN
IN RABO DE PEIXE FORT

953
00:58:37,840 --> 00:58:42,160
Ich bat einen Freund,
am Aussichtspunkt das Auto zu nehmen.

954
00:58:42,240 --> 00:58:45,120
Da fiel mir
mein Kumpel Rui in Achadinha ein.

955
00:58:50,520 --> 00:58:54,960
Er holte den Italiener mit dem Motorrad ab
und fuhr ihn zu Rui Couto.

956
00:58:56,800 --> 00:59:00,760
Tony kam zu mir und fragte,
ob ich ein paar Kilo Koks kaufen wollte.

957
00:59:00,840 --> 00:59:03,400
Ich sagte: "Nein, ich habe selbst genug."

958
00:59:03,480 --> 00:59:06,840
"Draußen steht der, dem das Koks gehört."
"Was meinst du?"

959
00:59:06,920 --> 00:59:11,000
"Der Italiener ist nicht mehr im Knast.
Er ist von dort ausgebrochen."

960
00:59:11,080 --> 00:59:13,640
"Du lässt ihn draußen stehen?
Rein mit ihm."

961
00:59:13,720 --> 00:59:14,880
Wer hätte gedacht,

962
00:59:14,960 --> 00:59:18,760
dass ich mal den Typen im Haus hätte,
von dem das ganze Koks kam?

963
00:59:18,840 --> 00:59:19,800
Was zur Hölle…

964
00:59:19,880 --> 00:59:23,840
Rui überlegte sich,
wie er dem Kerl helfen könnte.

965
00:59:24,840 --> 00:59:26,640
Er brachte ihn sei sich unter.

966
00:59:26,720 --> 00:59:30,840
Ich gab ihm ein Bier
und bestellte ihm ein Oktopus-Gericht.

967
00:59:30,920 --> 00:59:33,160
Er bat mich um mein Telefon und etwas,

968
00:59:33,240 --> 00:59:36,280
womit er sein verletztes Bein
versorgen konnte.

969
00:59:36,360 --> 00:59:40,960
Er trug Hose über Hose über Hose,
aber beim Sprung über den Stacheldraht

970
00:59:41,040 --> 00:59:43,720
hatte er sich eine Schnittwunde zugezogen.

971
00:59:43,800 --> 00:59:47,160
Also bat er um ein Antiseptikum,
und ich besorgte es ihm.

972
00:59:47,240 --> 00:59:49,080
Dann rief er einen Freund an,

973
00:59:49,160 --> 00:59:52,720
und ich hörte ihn sagen,
er sei bei einer guten Familie.

974
00:59:52,800 --> 00:59:56,320
Nachdem er auflegt hatte, sagte er zu mir,

975
00:59:56,400 --> 01:00:02,040
er wolle uns keinen Ärger bereiten,
da er nicht wusste, dass ich selbst deale.

976
01:00:05,440 --> 01:00:07,040
Wir waren ein kleines Team.

977
01:00:07,120 --> 01:00:11,400
Die Drogenabteilung bestand
aus nur sechs oder sieben Beamten.

978
01:00:11,480 --> 01:00:14,640
Und das,
obwohl wir viele Fälle zu lösen hatten.

979
01:00:14,720 --> 01:00:17,720
Wir suchten mehrmals die Küste

980
01:00:17,800 --> 01:00:21,200
auf der Suche nach weiteren Paketen ab.

981
01:00:21,280 --> 01:00:25,360
Wir sahen oft Polizisten
in Cafés und auf der Straße.

982
01:00:25,440 --> 01:00:27,120
Aber in Zivilfahrzeugen.

983
01:00:27,200 --> 01:00:30,760
Wenige wussten damals,
dass sie zivil unterwegs sein können.

984
01:00:30,840 --> 01:00:34,880
Dadurch konnten sie viele Leute schnappen.

985
01:00:34,960 --> 01:00:38,800
Die Polizei war überall,
besonders in Rabo de Peixe.

986
01:00:39,320 --> 01:00:44,400
Sie waren einige Monate lang
ständig auf der Suche.

987
01:00:44,480 --> 01:00:48,640
Manchmal standen wir vor einer Tür
und wollten ein Haus durchsuchen,

988
01:00:48,720 --> 01:00:52,920
und sie riefen nicht: "Die Cops sind da!",
sie riefen: "Da kommt Lopes!"

989
01:00:53,000 --> 01:00:54,520
Das war ihr Warnruf.

990
01:00:54,600 --> 01:00:57,080
Bis sie suchten,
war alles schon versteckt.

991
01:00:58,720 --> 01:01:01,720
Es wurde in Wänden
oder in Feldern versteckt,

992
01:01:01,800 --> 01:01:04,480
aber niemals zu Hause, immer nur draußen.

993
01:01:04,560 --> 01:01:07,000
Sie stahlen Drogen voneinander.

994
01:01:07,080 --> 01:01:10,120
Manchmal blieb das Zeug lange Zeit liegen,

995
01:01:10,200 --> 01:01:13,000
und wenn jemand wusste,
wo es versteckt war,

996
01:01:13,080 --> 01:01:14,600
dann kamen die Ratten.

997
01:01:14,680 --> 01:01:18,000
Jemand versteckte was,
suchte sechs Monate später danach,

998
01:01:18,080 --> 01:01:19,840
und es war kaum noch was da.

999
01:01:20,640 --> 01:01:23,120
Nur noch ein Bruchteil
der einst zehn Kilo.

1000
01:01:23,200 --> 01:01:25,960
Die Ratten hatten
eine kleine Party gefeiert

1001
01:01:26,040 --> 01:01:27,880
und sich am Koks erfreut.

1002
01:01:27,960 --> 01:01:31,640
Wir hatten sogar einen Polizeikollegen,

1003
01:01:31,720 --> 01:01:38,320
der ein paar Kilo Kokain
für sich abgezwickt und damit gedealt hat.

1004
01:01:38,400 --> 01:01:40,760
Er wurde dann verhaftet und entlassen.

1005
01:01:40,840 --> 01:01:43,440
Manchmal musste ich
vor den Bullen weglaufen.

1006
01:01:43,520 --> 01:01:47,680
Ich hatte Angst vor ihnen.
Es waren einfach zu viele.

1007
01:01:47,760 --> 01:01:50,960
Viele sind damals
durch das Ganze reich geworden.

1008
01:01:51,040 --> 01:01:52,880
Es kam zu Raubüberfällen,

1009
01:01:53,640 --> 01:01:55,000
Diebstählen.

1010
01:01:55,080 --> 01:01:58,760
Viel Gold, viele Diamanten
sind damals auch verschwunden.

1011
01:01:58,840 --> 01:02:03,440
Dann begannen sie zu konsumieren,
ohne zu wissen, was sie da taten.

1012
01:02:03,520 --> 01:02:05,040
Ihnen ging das Geld aus,

1013
01:02:05,120 --> 01:02:10,920
und das Kokain hat schließlich
viele Menschen ins Verderben geführt.

1014
01:02:12,760 --> 01:02:13,960
Es war elend.

1015
01:02:18,480 --> 01:02:20,920
Unsere Sorge galt nicht nur dem Versuch,

1016
01:02:21,000 --> 01:02:25,160
das viele Kokain aufzuspüren
und von den Straßen zu entfernen,

1017
01:02:25,240 --> 01:02:30,000
sondern wir mussten auch
Quinci wieder einfangen.

1018
01:02:30,080 --> 01:02:33,520
Seltsamerweise hatten wir
nichts mehr vom Italiener gehört.

1019
01:02:33,600 --> 01:02:37,840
Das hat uns ein wenig neugierig gemacht.
Nicht ein wenig. Sehr neugierig.

1020
01:02:37,920 --> 01:02:40,520
Nur wenige wussten, dass er hier war.

1021
01:02:40,600 --> 01:02:43,400
Mein Freund auf dem Boot wusste es.

1022
01:02:43,480 --> 01:02:46,720
Onkel António,
mein guter Freund, wusste es auch.

1023
01:02:46,800 --> 01:02:50,280
Pacheco wusste es nicht,
obwohl er mein bester Freund war.

1024
01:02:50,360 --> 01:02:52,440
Rui hat alles versucht…

1025
01:02:53,600 --> 01:02:55,280
Ihr wisst schon.

1026
01:02:56,600 --> 01:03:00,600
Er wollte mir nicht erzählen,
dass der Italiener mit dem Koks war da.

1027
01:03:01,720 --> 01:03:03,880
Ich weiß nicht, warum.

1028
01:03:03,960 --> 01:03:07,920
Er war drei Wochen hier,
und niemand wusste davon.

1029
01:03:08,000 --> 01:03:11,640
Ich ging meinem Alltag nach,
und er war im mittleren Haus.

1030
01:03:11,720 --> 01:03:14,400
Da hatte ich etwa 400 Ballen Gras lagern.

1031
01:03:14,480 --> 01:03:18,800
Ich gab ihm eine Leuchtstofflampe,
die man wieder aufladen konnte,

1032
01:03:18,880 --> 01:03:21,040
seinen Johnnie Walker und Marlboros.

1033
01:03:21,120 --> 01:03:23,320
Ich brachte ihm immer, was er wollte.

1034
01:03:23,400 --> 01:03:27,440
Er sagte mir,
er habe zwei Wochen lang nichts gegessen.

1035
01:03:27,520 --> 01:03:30,280
Er drehte sich
mit Koks und Grasresten Joints,

1036
01:03:30,360 --> 01:03:31,840
um den Hunger zu stillen.

1037
01:03:31,920 --> 01:03:34,760
António besorgte Prepaid-Karten.

1038
01:03:34,840 --> 01:03:38,280
Zwanzig Stück oder so.
Viele Prepaid-Karten.

1039
01:03:38,360 --> 01:03:40,120
Für wen waren die wohl?

1040
01:03:40,200 --> 01:03:43,120
Jede konnte nur
wenige Sekunden genutzt werden.

1041
01:03:43,200 --> 01:03:46,880
Ich nehme an,
damit die Cops nichts aufzeichnen konnten,

1042
01:03:46,960 --> 01:03:49,320
falls sie angezapft wurden.

1043
01:03:49,400 --> 01:03:51,760
Eines Tages sagte er zu mir:

1044
01:03:51,840 --> 01:03:55,720
"Rui, ich haue bald von hier ab.

1045
01:03:55,800 --> 01:04:00,320
Nächste Woche holt mich jemand.
So ist mein Leben nun mal."

1046
01:04:00,400 --> 01:04:02,920
Sein Cousin kam,
und sie schmiedeten Pläne,

1047
01:04:03,000 --> 01:04:06,720
wie sie ihn wegbringen könnten,
ohne dass ihn jemand sah.

1048
01:04:06,800 --> 01:04:09,240
Über den Hafen würde es nicht gehen.

1049
01:04:09,320 --> 01:04:12,480
Ich lernte seine Nichte
und seinen Neffen kennen.

1050
01:04:12,560 --> 01:04:17,400
Sie dankten mir unter Tränen,
dass ich ihrem Onkel geholfen hatte.

1051
01:04:17,480 --> 01:04:20,920
Ein Fischkutter würde aus Madeira kommen

1052
01:04:21,000 --> 01:04:23,560
und an der Nordküste vorbeifahren.

1053
01:04:23,640 --> 01:04:27,240
Dort sollte man ihn an Bord nehmen
und ihm entkommen helfen.

1054
01:04:27,320 --> 01:04:31,440
Sein Plan war,
dass ihn ein Boot hier abholt.

1055
01:04:31,520 --> 01:04:35,240
Ein Freund sollte ihn
auf den Formigas absetzen.

1056
01:04:35,320 --> 01:04:39,720
Ich habe Hauptkommissar João Soares
damals noch beschwichtigt,

1057
01:04:39,800 --> 01:04:41,760
dass wir Geduld haben müssten.

1058
01:04:41,840 --> 01:04:47,360
Er hielte sich sicher irgendwo versteckt,
und so einfach könne er ja nicht fliehen.

1059
01:04:47,440 --> 01:04:51,280
Er würde sicher einen Monat brauchen,
um von hier wegzukommen.

1060
01:04:53,040 --> 01:04:56,280
16. JULI 2001
DIE RAZZIA

1061
01:04:58,080 --> 01:05:02,440
Ein Team war bei António Pacheco
und zwei bei Rui Couto.

1062
01:05:02,520 --> 01:05:07,800
Die 30-tägige Frist für Durchsuchungen
endete am Montag, dem 16. Juli.

1063
01:05:07,880 --> 01:05:11,080
Das war wegen der zwei Kilo Koks
aus Venezuela.

1064
01:05:11,160 --> 01:05:16,000
Am Montag um 6:15 Uhr
standen wir mit unserem Team bereit,

1065
01:05:16,080 --> 01:05:18,840
die Durchsuchungen durchzuführen.

1066
01:05:19,600 --> 01:05:21,960
Als sie bei mir auftauchten,

1067
01:05:22,040 --> 01:05:26,680
öffnete ich die Tür und fragte:
"Schon wieder Polizei?

1068
01:05:26,760 --> 01:05:28,360
Was wollt ihr diesmal?"

1069
01:05:28,440 --> 01:05:30,400
Ich hatte nichts zu verbergen.

1070
01:05:30,480 --> 01:05:33,160
Ich öffnete, sie stürmten direkt rein.

1071
01:05:33,240 --> 01:05:37,240
Ich sagte:
"Was sollen all die Waffen? Legt die weg.

1072
01:05:37,320 --> 01:05:39,520
Mein Baby und meine Frau sind hier."

1073
01:05:39,600 --> 01:05:43,760
"Ziehen Sie sich bitte an."
Ich trug nur Boxershorts. Ich zog mich an.

1074
01:05:43,840 --> 01:05:47,240
Ich fragte: "Geht's um Drogen?
Hier gibt es keine Drogen.

1075
01:05:47,320 --> 01:05:51,120
Ihr könnt gleich wieder gehen.
Hier findet ihr nichts."

1076
01:05:51,200 --> 01:05:55,120
Ich hatte vergessen,
dass im Wohnzimmer ein Beutel Heroin

1077
01:05:55,200 --> 01:05:58,080
und ein Beutel Kokain herumlagen.

1078
01:05:58,160 --> 01:06:00,760
Und im Klo war noch mehr Koks versteckt.

1079
01:06:00,840 --> 01:06:06,160
Sie sahen mich am Fenster vorbeigehen.
Ich sagte, ich will den Hund anbinden.

1080
01:06:06,240 --> 01:06:10,320
Einer sagte: "Gut so.
Nicht dass der Hund noch erschossen wird."

1081
01:06:10,400 --> 01:06:14,320
Die Polizei war zur gleichen Zeit
bei mir und bei Rui zu Hause.

1082
01:06:14,400 --> 01:06:17,360
Ich nahm meine Schlüssel und mein Telefon.

1083
01:06:17,440 --> 01:06:19,080
Einer sah das und fragte:

1084
01:06:19,160 --> 01:06:22,760
"Wem gehört das Telefon?"
"Mir." "Lopes, nimm sein Handy."

1085
01:06:22,840 --> 01:06:24,560
Bevor er es nehmen konnte,

1086
01:06:24,640 --> 01:06:27,960
schleuderte ich es
mit voller Wucht gegen die Wand.

1087
01:06:40,280 --> 01:06:42,520
Mann, wie es hier aussieht!

1088
01:06:44,480 --> 01:06:46,600
Das Haus war damals bewohnt.

1089
01:06:47,480 --> 01:06:50,880
Es war hübsch und sauber,
als wir es durchsuchten.

1090
01:06:50,960 --> 01:06:54,120
Jetzt sieht's hier ganz anders aus.
Eine Bruchbude.

1091
01:06:58,200 --> 01:06:59,880
Rui war in diesem Raum.

1092
01:06:59,960 --> 01:07:01,880
Er war wütend,

1093
01:07:01,960 --> 01:07:05,720
weil er schon wieder
von der Polizei belästigt wurde.

1094
01:07:05,800 --> 01:07:08,080
Er war überrascht und sehr genervt.

1095
01:07:08,160 --> 01:07:13,320
"Ihr seid schon wieder da?"
Wir sind diese Art von Reaktion gewöhnt.

1096
01:07:15,920 --> 01:07:19,080
Das war der Rui Couto,
den wir damals kannten.

1097
01:07:19,160 --> 01:07:21,720
Ein ganz anderer Typ als heute.

1098
01:07:22,240 --> 01:07:25,720
Ich glaube nicht,
dass wir etwas von Belang bei ihm fanden,

1099
01:07:25,800 --> 01:07:31,320
bis auf die 250.000 Peseten,
die er in seinem Haus hatte.

1100
01:07:31,400 --> 01:07:33,720
Wir sind 2.000 km von Spanien entfernt.

1101
01:07:33,800 --> 01:07:37,920
Was machte er mit dieser Summe
im Wert von 1.250 € auf den Azoren?

1102
01:07:39,120 --> 01:07:43,280
Wir haben alles durchsucht.
So sah es damals natürlich nicht aus.

1103
01:07:43,360 --> 01:07:44,640
Es war ordentlich.

1104
01:07:49,360 --> 01:07:51,840
Es kommt immer wieder vor,

1105
01:07:51,920 --> 01:07:57,000
dass sie Drogen, Geld,
Waagen und andere belastende Gegenstände

1106
01:07:57,080 --> 01:08:01,080
außerhalb des Hauses verstecken,
wo man seltener sucht.

1107
01:08:01,160 --> 01:08:04,000
Wir suchten nach Löchern
und umgegrabener Erde,

1108
01:08:04,080 --> 01:08:05,840
die etwas verbergen könnten.

1109
01:08:05,920 --> 01:08:08,000
Wir suchten hier alles ab

1110
01:08:09,240 --> 01:08:12,120
und näherten uns diesem Abhang dort,

1111
01:08:12,200 --> 01:08:16,640
der zu einem Feld führt,
das etwa zwei Meter tiefer liegt.

1112
01:08:16,720 --> 01:08:19,600
Dort gibt es eine natürliche Barriere

1113
01:08:19,680 --> 01:08:21,880
und ein Nebengebäude.

1114
01:08:22,480 --> 01:08:26,160
Eigentlich wollten wir uns
nur das Gelände ansehen,

1115
01:08:26,240 --> 01:08:30,880
aber in dem Bereich
hörten wir von unten ein Geräusch.

1116
01:08:30,960 --> 01:08:35,880
Wir gingen rundherum,
an der Seite des Grundstücks entlang,

1117
01:08:35,960 --> 01:08:40,000
und ich erkannte, dass da eine Tür war.

1118
01:08:40,960 --> 01:08:42,720
Als ich hier reinkam,

1119
01:08:42,800 --> 01:08:47,040
bemerkte ich da hinten eine Art Plattform.

1120
01:08:47,120 --> 01:08:52,520
Sie war etwa zwei Meter hoch,
vielleicht 2,20 m, und mit Stroh bedeckt.

1121
01:08:52,600 --> 01:08:58,840
Ich sah nicht bis nach hinten,
aber Stroh lag bis in die Ecke verstreut.

1122
01:08:58,920 --> 01:09:01,480
Durch das Stroh zog sich eine Schneise.

1123
01:09:01,560 --> 01:09:05,440
Es war klar, dass dort jemand
mehrmals drübergelaufen war.

1124
01:09:05,520 --> 01:09:08,840
Da ich nicht wusste, wer dort hinten war,

1125
01:09:08,920 --> 01:09:10,160
zog ich meine Waffe

1126
01:09:10,240 --> 01:09:14,960
und bewegte mich
dicht an der Wand entlang vorwärts.

1127
01:09:15,480 --> 01:09:19,480
Noch ein Stück weiter hörte ich plötzlich…

1128
01:09:22,480 --> 01:09:24,040
…Quincis Stimme.

1129
01:09:25,840 --> 01:09:30,520
Er sagte auf Italienisch:
"Nicht schießen. Ich bin es, Quinci."

1130
01:09:30,600 --> 01:09:32,360
Ich konnte es nicht glauben.

1131
01:09:32,440 --> 01:09:35,320
Als er aufstand und mich ansah,

1132
01:09:35,400 --> 01:09:38,360
sagte er etwas auf Italienisch.

1133
01:09:38,440 --> 01:09:41,680
"Du schon wieder, Lopes.
Du bist mein Teufel.

1134
01:09:42,560 --> 01:09:44,520
Du bist mein Dämon." Ich sagte:

1135
01:09:44,600 --> 01:09:48,200
"Nein, du bist nur
zur falschen Zeit am falschen Ort."

1136
01:09:48,280 --> 01:09:51,840
Wir verhafteten also Quinci.
Es war pures Glück.

1137
01:09:51,920 --> 01:09:55,560
Aber manchmal muss man
seinem Glück auf die Sprünge helfen.

1138
01:09:55,640 --> 01:09:58,400
Es fällt einem nicht einfach in den Schoß.

1139
01:09:58,480 --> 01:10:04,120
Die Beamten in Ruis Haus riefen jene an,
die mit mir im Auto saßen.

1140
01:10:04,200 --> 01:10:07,320
Sie sagten:
"Wir haben den Flüchtigen gefunden."

1141
01:10:07,400 --> 01:10:10,680
Ich so: "Welchen Flüchtigen?"
"Na, den Flüchtigen!"

1142
01:10:10,760 --> 01:10:13,200
"Welchen?" "Den Italiener!"

1143
01:10:13,280 --> 01:10:16,440
Junge, was hatten die für Glück!

1144
01:10:16,520 --> 01:10:18,520
ITALIENER ERWISCHT

1145
01:10:18,600 --> 01:10:21,760
Ich stieg ins Auto.
Es stand in der Morgenzeitung.

1146
01:10:21,840 --> 01:10:24,840
"Gesuchter Mann
in Achada do Nordeste gefunden."

1147
01:10:24,920 --> 01:10:30,040
Wir kamen auf der Polizeiwache an,
und Pacheco saß im selben Wagen

1148
01:10:30,120 --> 01:10:31,400
wie der Italiener.

1149
01:10:31,480 --> 01:10:35,320
Als sie ankamen,
bat der Italiener um Wasser.

1150
01:10:35,400 --> 01:10:37,840
Und Pacheco so: "Das ist der Italiener?"

1151
01:10:37,920 --> 01:10:41,200
Und der Beamte so:
"Du wusstest nicht, wer er ist?"

1152
01:10:41,280 --> 01:10:45,520
Sie dachten, er mache Witze.
Aber Pacheco hatte es echt nicht gewusst.

1153
01:10:45,600 --> 01:10:49,200
Als wir ankamen, sagte Pacheco:
"Scheiße, er war bei dir?"

1154
01:10:50,440 --> 01:10:51,680
Verdammt…

1155
01:10:51,760 --> 01:10:56,240
Sie brachten den Italiener rein,
und ich blieb allein draußen im Auto.

1156
01:10:56,320 --> 01:11:00,440
Das Auto parkte mitten auf der Straße.
Taxifahrer starrten mich an.

1157
01:11:00,520 --> 01:11:05,320
Ich stieg aus, als sei ich ein Bulle,
und knallte die Tür fest zu.

1158
01:11:05,400 --> 01:11:08,200
Dann ging ich zur Pforte und klingelte.

1159
01:11:08,280 --> 01:11:11,480
Der Pförtner kam.
"Lasst ihr mich hier draußen?"

1160
01:11:11,560 --> 01:11:17,360
Er öffnete die Tür, ließ mich rein.
Ich sah den Kerl nie wieder.

1161
01:11:17,440 --> 01:11:18,720
Elf Jahre Haft.

1162
01:11:18,800 --> 01:11:23,600
Dies ist das Strafmaß für Antonino Quinci,
einen Italiener, der vor sechs Monaten

1163
01:11:23,680 --> 01:11:26,400
die Insel São Miguel
mit Kokain überschwemmte.

1164
01:11:26,480 --> 01:11:29,440
Das Gericht in Ponta Delgada stellte fest,

1165
01:11:29,520 --> 01:11:33,800
dass die im Juni beschlagnahmten Drogen
von Quincis Jacht stammten.

1166
01:11:33,880 --> 01:11:37,720
Dutzende Überdosen
und drei Tote waren die Folge davon.

1167
01:11:40,600 --> 01:11:42,960
14. DEZEMBER 2001
DIE GERICHTSVERHANDLUNG

1168
01:11:43,040 --> 01:11:45,320
Ich bekam neun Jahre Haft.

1169
01:11:46,160 --> 01:11:50,360
Sechs Jahre und acht Monate, Mann.
Erhöht auf 11 Jahre.

1170
01:11:50,880 --> 01:11:52,720
Drogen sind es nicht wert.

1171
01:11:52,800 --> 01:11:55,160
Ich fragte den Richter,

1172
01:11:55,240 --> 01:12:02,000
ob er mir diese sieben, acht, neun Jahre
wegen Drogenhandels aufbrummte.

1173
01:12:02,080 --> 01:12:04,640
Er hatte gefragt,
ob ich was zu sagen hätte.

1174
01:12:04,720 --> 01:12:07,840
Ich wollte wissen,
ob er mich als Dealer verurteilt.

1175
01:12:07,920 --> 01:12:13,440
Für mich ist ein Drogendealer jemand,
der damit haufenweise Geld verdient.

1176
01:12:13,520 --> 01:12:16,000
Ich gab nur das Geld meines Vaters aus.

1177
01:12:16,920 --> 01:12:20,640
Wir müssen unterscheiden
zwischen jenen mit krimineller Energie,

1178
01:12:20,720 --> 01:12:23,840
die in der Drogenwelt sind,
um Profit zu machen,

1179
01:12:23,920 --> 01:12:27,360
und jenen, die dealen,
um Geld für Drogen zu beschaffen.

1180
01:12:27,440 --> 01:12:29,120
Das sind verschiedene Dinge.

1181
01:12:29,200 --> 01:12:33,840
Letztere sind Suchtkranke,
die wegen ihrer Krankheit kriminell sind.

1182
01:12:33,920 --> 01:12:36,920
Erstere sind Kriminelle,
die Profit machen wollen.

1183
01:12:37,000 --> 01:12:40,600
Die Strafen sollten
in ihren Fällen streng sein,

1184
01:12:40,680 --> 01:12:45,880
da Drogenhandel und Drogenkonsum
viele Menschenleben fordern.

1185
01:12:45,960 --> 01:12:48,280
Dealer sollten hart bestraft werden.

1186
01:12:49,840 --> 01:12:51,840
Als ich ins Gefängnis kam,

1187
01:12:51,920 --> 01:12:55,520
schälte sich die Haut an meinen Händen ab,

1188
01:12:55,600 --> 01:12:59,320
weil ich das Koks
mit bloßen Händen bearbeitet hatte.

1189
01:12:59,400 --> 01:13:02,440
Auf der Krankenstation
sagte die Schwester:

1190
01:13:02,520 --> 01:13:06,760
"Herr Rui, Sie sollten nicht
mit Chemikalien hantieren."

1191
01:13:06,840 --> 01:13:09,760
Ich so:
"Meine Hände waren schon vor dem Knast so.

1192
01:13:09,840 --> 01:13:11,000
Vom ganzen Koks."

1193
01:13:11,080 --> 01:13:14,360
Nachteinschluss um 19 Uhr,
und die Drogen tauchten auf.

1194
01:13:14,440 --> 01:13:15,800
Es klopfte an der Tür.

1195
01:13:15,880 --> 01:13:19,200
"Rui, Pacheco, Folien raus.
Das müsst ihr probieren."

1196
01:13:19,280 --> 01:13:21,920
Und wer gab uns die Drogen? Die Wache.

1197
01:13:22,000 --> 01:13:25,400
Ein Freund von mir kam zum Knast,
um Haschisch zu kaufen.

1198
01:13:25,480 --> 01:13:26,960
Draußen bekam er keins.

1199
01:13:27,480 --> 01:13:31,040
Ich holte ihm
sieben Päckchen aus meiner Zelle,

1200
01:13:31,120 --> 01:13:34,280
und die Wache sagte nur:
"Du läufst ja viel herum."

1201
01:13:34,360 --> 01:13:37,680
Ich tat, als müsste ich
Dokumente für den Anwalt holen.

1202
01:13:37,760 --> 01:13:40,680
Ich hatte sieben Päckchen
in Dokumente eingerollt.

1203
01:13:40,760 --> 01:13:43,960
Draußen bekam man kein Hasch.
Der Knast war voll damit.

1204
01:13:44,040 --> 01:13:47,960
Ich meine, was soll das?
Sie mussten zum Knast, um was zu bekommen.

1205
01:13:49,120 --> 01:13:52,160
Die Polizei fand kein Koks in Ruis Haus.

1206
01:13:52,760 --> 01:13:56,040
Denn als die Bullen
vor seiner Tür standen,

1207
01:13:56,120 --> 01:14:01,120
packte Rui sein Koks schnell
in eine so kleine Tupperdose,

1208
01:14:01,840 --> 01:14:04,360
die er im Bad versteckte.

1209
01:14:04,880 --> 01:14:07,920
Er hat einen Behälter für die Klobürste,

1210
01:14:08,000 --> 01:14:12,360
und da legte er die Tupperdose hinein,

1211
01:14:12,440 --> 01:14:14,120
mit der Bürste obendrauf.

1212
01:14:14,200 --> 01:14:17,600
Die wollten die Bullen
klarerweise nicht berühren.

1213
01:14:17,680 --> 01:14:22,120
Also sahen sie es nicht.
Schließlich fand sein Bruder die Drogen.

1214
01:14:22,200 --> 01:14:25,080
Mein Bruder Luis
besuchte mich einmal im Knast.

1215
01:14:25,160 --> 01:14:29,120
-Ich sah ihn nie wieder.
-Er nahm Ruis Auto, das dort geparkt war.

1216
01:14:29,840 --> 01:14:33,280
Er schnupfte oder spritzte sich Drogen,
keine Ahnung.

1217
01:14:33,360 --> 01:14:37,360
Dann fuhr er Richtung Nordeste
und übersah eine Kurve.

1218
01:14:38,040 --> 01:14:42,120
Er stürze von einer Klippe
an einem Fluss und starb dort.

1219
01:14:43,320 --> 01:14:45,320
Er hat verkackt. So ein Scheiß.

1220
01:14:46,880 --> 01:14:50,720
Ich war im Knast,
und meinen Vater plagte das Gewissen,

1221
01:14:50,800 --> 01:14:53,280
dass er seine Kids schlecht erzogen hatte.

1222
01:14:53,360 --> 01:14:54,960
Am Tag von Luis' Beerdigung

1223
01:14:55,040 --> 01:14:58,520
fanden meine Cousins ihn
mit einem Messer in seinem Zimmer.

1224
01:14:58,600 --> 01:15:00,080
Er wollte sich umbringen.

1225
01:15:00,160 --> 01:15:03,160
Er war deprimiert.
Mein Vater war ein guter Mann.

1226
01:15:04,040 --> 01:15:05,480
Ein guter Mann.

1227
01:15:07,600 --> 01:15:12,520
Irgendwann kam ein Typ
aus einem Knast vom Festland zu uns.

1228
01:15:13,880 --> 01:15:18,360
Er kam auf mich zu und sagte,
er habe in seinem Knast gehört,

1229
01:15:18,440 --> 01:15:21,560
der Italiener habe den Mord
an meinem Bruder befohlen.

1230
01:15:21,640 --> 01:15:26,040
Wie kann man über so was lügen?
Ich verpasste ihm gleich mal eine.

1231
01:15:26,120 --> 01:15:28,720
Weil er über meinen Bruder geredet hatte.

1232
01:15:28,800 --> 01:15:32,680
Und dann gleich noch eine,
weil er gelogen hatte.

1233
01:15:40,560 --> 01:15:41,880
Es fehlte noch etwas.

1234
01:15:41,960 --> 01:15:45,240
Wir hatten das Gefühl,
etwas übersehen zu haben.

1235
01:15:45,320 --> 01:15:46,680
Und das war Quinci.

1236
01:15:46,760 --> 01:15:49,800
Er schien irgendwie
auch ein Opfer zu sein.

1237
01:15:49,880 --> 01:15:53,880
Uns wurde klar,
dass er wohl nicht allein gehandelt hatte.

1238
01:15:53,960 --> 01:15:58,720
Warum hatte er die ganze Schuld
und die Verantwortung auf sich genommen?

1239
01:15:58,800 --> 01:16:01,320
Er ruderte bei seiner Befragung zurück.

1240
01:16:01,400 --> 01:16:03,880
Er sagte, er hätte uns nichts gezeigt.

1241
01:16:03,960 --> 01:16:07,040
Er hatte das Recht,
sich zu verteidigen, was er tat.

1242
01:16:07,120 --> 01:16:09,600
Sein Anwalt hatte ihm vielleicht geraten,

1243
01:16:09,680 --> 01:16:14,840
die Verantwortung
und die schwere Last von sich zu weisen,

1244
01:16:14,920 --> 01:16:19,600
die mit dem Chaos einhergingen,
das er auf São Miguel verursacht hatte.

1245
01:16:19,680 --> 01:16:22,640
Wir erkannten,
dass ein Teil des Puzzles fehlte.

1246
01:16:22,720 --> 01:16:24,120
Wo war Quinci?

1247
01:16:27,520 --> 01:16:32,480
Antonino Quinci
kam ins Gefängnis in Coimbra.

1248
01:16:32,560 --> 01:16:34,560
Dort saß er seine Strafe ab.

1249
01:16:34,640 --> 01:16:37,400
Und er versuchte,
Schatzkarten zu verkaufen.

1250
01:16:37,480 --> 01:16:41,600
Er zeichnete Karten von der Insel
und markierte den Schatz mit einem X.

1251
01:16:41,680 --> 01:16:45,360
Manche kauften so eine Karte
und kamen hierher auf die Azoren,

1252
01:16:45,440 --> 01:16:50,720
um den Schatz zu suchen,
den Ort, der mit dem X markiert war.

1253
01:16:50,800 --> 01:16:55,240
Es war aber nur
eine grobe Skizze von der Insel.

1254
01:16:55,320 --> 01:17:00,920
Das X auf einem Millimeter der Karte
konnte für gut 10 km entlang Küste stehen.

1255
01:17:01,000 --> 01:17:04,080
Es wäre unmöglich,
auf diese Art etwas zu finden.

1256
01:17:04,160 --> 01:17:09,800
Als wir ihn auf die Karten ansprachen,
lachte er mit seinem fröhlichen Blick

1257
01:17:09,880 --> 01:17:13,520
und sagte:
"So bezahle ich meine Zigaretten."

1258
01:17:13,600 --> 01:17:15,000
Oder etwas in der Art.

1259
01:17:15,680 --> 01:17:17,760
Er machte einfach so weiter,

1260
01:17:17,840 --> 01:17:20,760
lebte sein Leben
und profitierte vom Drogenhandel,

1261
01:17:20,840 --> 01:17:24,880
während in Rabo de Peixe
Leute weiter den Drogen zum Opfer fielen.

1262
01:17:24,960 --> 01:17:29,400
Das Leben ist ein fortwährender,
permanenter Kreislauf der Ungerechtigkeit.

1263
01:17:32,000 --> 01:17:35,280
Es ist unumgänglich anzuerkennen,

1264
01:17:35,360 --> 01:17:37,960
dass der ganze Einsatz

1265
01:17:39,160 --> 01:17:41,640
zur Sicherstellung dieser Kokainmenge

1266
01:17:41,720 --> 01:17:46,280
einen historischen Wendepunkt
im Drogenkonsum auf São Miguel markierte.

1267
01:17:46,360 --> 01:17:47,840
Es dauerte Jahre an.

1268
01:17:47,920 --> 01:17:52,240
Diese Party ging vier, fünf, sechs Jahre,
und zwar immer auf Hochtouren.

1269
01:17:52,320 --> 01:17:57,120
In den Clubs ging es ab,
alle zogen in den Toiletten Lines…

1270
01:17:57,200 --> 01:17:59,680
Man sah es überall, wo man hinging.

1271
01:17:59,760 --> 01:18:01,800
Es war eine durchgehende Party.

1272
01:18:03,480 --> 01:18:06,600
Dieses Koks ging um die Welt.

1273
01:18:06,680 --> 01:18:08,320
Boston, New York,

1274
01:18:09,120 --> 01:18:10,320
Montreal, Toronto,

1275
01:18:10,400 --> 01:18:12,040
Providence, Rhode Island…

1276
01:18:12,120 --> 01:18:15,400
Die Drogen kamen per Flugzeug
und auch per Boot dorthin.

1277
01:18:16,240 --> 01:18:19,280
Es gab zwei Wege, es rauszuschmuggeln.

1278
01:18:19,360 --> 01:18:23,600
Wie für einen Menschen.
Wie besucht man Portugal aus Amerika?

1279
01:18:23,680 --> 01:18:27,160
Die Drogenspürhunde auf den Azoren…

1280
01:18:28,640 --> 01:18:32,120
Die suchen wohl nach Käse,
denn sie kennen kein Koks.

1281
01:18:34,240 --> 01:18:38,720
Die Schlauen verdienten sich Geld
und gingen damit nach Kanada oder Amerika.

1282
01:18:38,800 --> 01:18:44,280
Die Leute investierten in Cafés,
Bars, Wohnungen und so weiter.

1283
01:18:44,920 --> 01:18:48,360
Ich kenne auch welche,
die Säcke voll Geld vergruben

1284
01:18:48,440 --> 01:18:49,760
und nie wiederfanden.

1285
01:18:49,840 --> 01:18:53,880
Aber es gab auch viele Leute,
die nie im Leben Geld gehabt hatten.

1286
01:18:54,400 --> 01:18:56,480
Sie fanden am meisten Erfolg.

1287
01:18:56,560 --> 01:19:00,320
Sie sparten ihr Geld,
denn so viel hatten sie nie gesehen.

1288
01:19:00,400 --> 01:19:02,640
Sie fühlten sich reich wie Millionäre.

1289
01:19:03,760 --> 01:19:05,680
Ihre Gebete waren erhört worden.

1290
01:19:05,760 --> 01:19:08,280
Es heißt, selbst heute, 20 Jahre später,

1291
01:19:08,360 --> 01:19:12,480
sei noch immer etwas von dem Koks
irgendwo da draußen versteckt.

1292
01:19:20,520 --> 01:19:21,800
Das hier…

1293
01:19:23,480 --> 01:19:25,760
Die ganze Straße haben wir gemacht.

1294
01:19:26,920 --> 01:19:28,840
Den Bürgersteig, den Zement…

1295
01:19:29,440 --> 01:19:31,200
Im Jahr 2009

1296
01:19:32,760 --> 01:19:34,920
kam ich von den Azoren hierher.

1297
01:19:35,000 --> 01:19:39,440
Ich habe hier einen Sohn bekommen.
Lesandro Prince. G3.

1298
01:19:39,520 --> 01:19:41,520
Er wog bei der Geburt nur 900 g.

1299
01:19:42,960 --> 01:19:45,240
Er war an Maschinen angeschlossen,

1300
01:19:45,320 --> 01:19:48,480
und wir wussten nicht,
ob er überleben würde.

1301
01:19:48,560 --> 01:19:52,800
Mein Vater sagte zu mir:
"Du hast jetzt mehrere Kinder.

1302
01:19:52,880 --> 01:19:55,360
Du musst vernünftig werden."
Und so weiter.

1303
01:19:56,640 --> 01:20:02,280
Also versprach ich ihm,
dass ich aufhören würde zu dealen,

1304
01:20:02,360 --> 01:20:07,120
dass ich mich aus so was raushalten
und mein Leben ändern würde.

1305
01:20:07,200 --> 01:20:09,280
Was ich tat, ob gut oder schlecht,

1306
01:20:09,360 --> 01:20:12,680
gebe ich an meine Kids weiter,
damit sie's besser machen.

1307
01:20:12,760 --> 01:20:16,600
Mein Vater sagte immer:
"All das wird's nicht für immer geben."

1308
01:20:16,680 --> 01:20:21,560
Darum nahm er mich nie in die Bank
oder auf den Fischmarkt mit.

1309
01:20:21,640 --> 01:20:22,960
Nichts dergleichen.

1310
01:20:23,040 --> 01:20:26,400
Aber ich will all das
an meine Kinder weitergeben,

1311
01:20:26,480 --> 01:20:30,840
damit sie wissen,
was sie für ihre Zukunft tun müssen.

1312
01:20:30,920 --> 01:20:33,480
Ich spüre eine besondere Verbundenheit

1313
01:20:33,560 --> 01:20:37,600
nicht nur zu dieser Geschichte,
sondern auch zu Rabo de Peixe.

1314
01:20:37,680 --> 01:20:41,040
Es gibt dort einige Probleme,
aber die gibt's überall.

1315
01:20:41,640 --> 01:20:44,760
Du kannst es verlassen,
aber es verlässt dich nie.

1316
01:20:45,360 --> 01:20:48,760
Etwas Magisches
bleibt aus Rabo de Peixe zurück.

1317
01:20:49,320 --> 01:20:53,240
Wenn du in den Knast kommst,
wird dein Leben…

1318
01:20:54,600 --> 01:20:57,480
…auf den Kopf gestellt.

1319
01:20:58,000 --> 01:21:01,560
Wenn man so viele Jahre einsitzt,

1320
01:21:01,640 --> 01:21:04,880
ist man danach
zwangsläufig verschlossener.

1321
01:21:04,960 --> 01:21:08,240
Ich tat mir schwer,
mich anderen zu öffnen.

1322
01:21:08,960 --> 01:21:12,120
Es hat gedauert.
Mir ging es drei, vier Jahre so.

1323
01:21:12,880 --> 01:21:14,120
Dann beschloss ich,

1324
01:21:14,200 --> 01:21:17,360
ich muss wieder zu dem werden,
der ich zuvor war.

1325
01:21:18,160 --> 01:21:22,480
Zu jener ausgelassenen Person,
die immer Witze gerissen hat.

1326
01:21:22,560 --> 01:21:23,920
So sollte es sein.

1327
01:21:24,880 --> 01:21:26,200
Aber es war schwer.

1328
01:21:26,720 --> 01:21:29,480
Sucht ist wie ein schlafender Drache.

1329
01:21:29,560 --> 01:21:32,240
Sie schläft ein,
wenn man sich behandeln lässt

1330
01:21:32,320 --> 01:21:35,040
und es schafft,
eine Weile clean zu bleiben.

1331
01:21:35,120 --> 01:21:41,040
Aber diese boshafte Bestie, die Sucht,
kann jeden Augenblick wieder erwachen.

1332
01:21:41,120 --> 01:21:43,960
Wenn Instabilität
oder eine unerwartete Situation

1333
01:21:44,040 --> 01:21:45,920
die Person aus der Bahn werfen.

1334
01:21:46,000 --> 01:21:49,200
Eine Trennung,
der Tod eines geliebten Menschen,

1335
01:21:49,280 --> 01:21:52,240
der Verlust des Jobs, was auch immer.

1336
01:21:52,320 --> 01:21:54,680
Die kleine Bestie schlummert friedlich,

1337
01:21:54,760 --> 01:21:57,400
aber sie kann sich
jederzeit wieder rühren.

1338
01:21:57,480 --> 01:22:02,800
Ich wurde süchtig nach synthetischem Zeug,
und es nahm mir alles, was ich liebe.

1339
01:22:03,400 --> 01:22:09,200
Ich verlor meine Familie.
Es hat mir alles genommen, was ich hatte.

1340
01:22:09,720 --> 01:22:12,120
Ich erkannte mich nicht wieder.

1341
01:22:12,200 --> 01:22:17,040
Das Zeug verändert einen.
Ich würde all das gern ungeschehen machen.

1342
01:22:17,880 --> 01:22:20,600
Ich verlor meine Frau, meine Kinder…

1343
01:22:21,200 --> 01:22:22,920
Meine geliebte Frau.

1344
01:22:23,000 --> 01:22:28,200
Geld ist ein falscher Freund.
Es kann auch wieder verschwinden.

1345
01:22:28,280 --> 01:22:30,120
Das ist auch nicht schön,

1346
01:22:30,200 --> 01:22:34,760
aber noch schlimmer ist es,
von der Familie ausgeschlossen zu sein.

1347
01:22:45,600 --> 01:22:46,680
Ja.

1348
01:22:47,640 --> 01:22:50,600
Als mein Sohn im Krankenhaus war,

1349
01:22:51,440 --> 01:22:52,880
habe ich viel gebetet.

1350
01:22:53,440 --> 01:22:56,520
Ich sagte: "Herr, bitte hilf mir.

1351
01:22:57,360 --> 01:23:02,240
Wenn mein Sohn da durchkommt und überlebt,

1352
01:23:02,760 --> 01:23:06,200
steige ich aus diesem Geschäft aus,

1353
01:23:06,280 --> 01:23:10,640
das Menschen schadet
und dieses Gift in ihr Leben bringt."

1354
01:23:11,440 --> 01:23:12,760
Und das war's.

1355
01:23:12,840 --> 01:23:16,160
Es war ein Versprechen,
das ich Gott sei Dank bis heute…

1356
01:23:16,840 --> 01:23:20,880
Ich will nichts mehr
mit diesen Dingen zu tun haben.

1357
01:23:20,960 --> 01:23:23,880
Für mich ist das Mist. Schrott.

1358
01:23:24,400 --> 01:23:27,680
Übler Scheiß, der Familien zerstört.

1359
01:23:28,200 --> 01:23:30,120
Es ist ein Leben voller Lügen,

1360
01:23:30,200 --> 01:23:33,360
ein Leben voller Petzen und Verräter,

1361
01:23:33,440 --> 01:23:39,720
ein Leben, in dem dir dein bester Freund
eine Kugel in den Hinterkopf jagen könnte,

1362
01:23:39,800 --> 01:23:41,400
wenn du zu reich wirst.

1363
01:23:42,520 --> 01:23:45,560
In der Welt der Drogen
gibt es keine Freunde.

1364
01:23:46,880 --> 01:23:48,960
Freundschaft existiert da nicht.

1365
01:23:53,880 --> 01:23:57,600
NACH DER HAFT WURDE RUI COUTO DEPRESSIV,
ALS SEIN SOHN VERSTARB.

1366
01:23:57,680 --> 01:24:01,600
ER WURDE SÜCHTIG NACH SYNTHETISCHEN DROGEN
UND KAM WIEDER IN HAFT.

1367
01:24:01,680 --> 01:24:04,880
DERZEIT WARTET ER
AUF EINEN PLATZ IN EINER SUCHTKLINIK.

1368
01:24:12,880 --> 01:24:15,600
ANTÓNIO PACHECO
BAUTE SEIN LEBEN WIEDER AUF

1369
01:24:15,680 --> 01:24:17,960
UND WOHNT WEITERHIN IM SELBEN DORF.

1370
01:24:18,040 --> 01:24:20,120
ER WURDE NIE WIEDER VERHAFTET.

1371
01:24:20,200 --> 01:24:21,280
Es braucht Zeit,

1372
01:24:21,360 --> 01:24:24,880
diese Motoren
mit all den kleinen Teilen zu bauen.

1373
01:24:25,520 --> 01:24:28,200
TONY WURDE VOR 25 JAHREN
AUS DEN USA DEPORTIERT

1374
01:24:28,280 --> 01:24:29,960
UND KONNTE NIE ZURÜCKKEHREN.

1375
01:24:30,040 --> 01:24:32,880
SEIN TRAUM IST,
SEINE FAMILIE DORT WIEDERZUSEHEN.

1376
01:24:38,960 --> 01:24:42,800
TELMO GRÜNDETE
EINEN ERFOLGREICHEN FISCHVERTRIEB.

1377
01:24:42,880 --> 01:24:46,080
ER LEBT IMMER NOCH IN RABO DE PEIXE.

1378
01:24:46,160 --> 01:24:50,200
Diese Seite.
Die Ecken da. Alles da drüben.

1379
01:24:50,720 --> 01:24:54,960
SANDRO G LEBT MIT SEINER FRAU
UND DREI KINDERN WEITERHIN IN DEN USA.

1380
01:24:55,040 --> 01:24:59,240
ER BAUTE EINE ERFOLGREICHE BAUFIRMA
MIT ÜBER 40 ANGESTELLTEN AUF.

1381
01:24:59,320 --> 01:25:04,200
PER GERICHTSBESCHLUSS
DARF ER DIE USA NICHT VERLASSEN.

1382
01:25:04,280 --> 01:25:06,880
ER WAR SEIT 2013
NICHT MEHR AUF DEN AZOREN.

1383
01:25:10,880 --> 01:25:15,560
2021 WURDE ANTONINO QUINCI IN BRASILIEN
AUF EINEM BOOT MIT 630 KG HASCH VERHAFTET.

1384
01:25:15,640 --> 01:25:20,160
ER WOLLTE DIE WARE ÜBER BORD WERFEN,
DOCH DIE POLIZEI KONNTE SIE SICHERSTELLEN.

1385
01:25:20,240 --> 01:25:22,440
ER WURDE ZU 9 JAHREN HAFT VERURTEILT,

1386
01:25:22,520 --> 01:25:25,440
IST GEFLÜCHTET
UND WIRD VON DER POLIZEI GESUCHT.

1387
01:25:31,160 --> 01:25:33,960
TROTZ ANHALTENDER ARMUT
IST RABO DE PEIXE HEUTE

1388
01:25:34,040 --> 01:25:37,440
EIN TOURISTENMAGNET
FÜR TAUSENDE NEUGIERIGER BESUCHER.

1389
01:25:37,520 --> 01:25:40,040
DIE GESCHICHTE VON RABO DE PEIXE

1390
01:25:40,120 --> 01:25:44,600
INSPIRIERTE EINE DER MEISTGESEHENEN
FIKTIVEN SERIEN ALLER ZEITEN.

1391
01:25:44,680 --> 01:25:49,960
RABO DE PEIXE IST SEITDEM
NICHT MEHR DASSELBE.

1392
01:26:00,240 --> 01:26:03,560
Ich vermisse mein Heimatland

1393
01:26:03,640 --> 01:26:04,920
Los!

1394
01:26:05,000 --> 01:26:07,680
Ein Gefühl, das nie verschwand

1395
01:26:09,440 --> 01:26:12,360
Alle Leute reden und reden

1396
01:26:12,440 --> 01:26:13,560
Genau!

1397
01:26:13,640 --> 01:26:17,120
Während die Gangster einen durchziehen

1398
01:26:18,200 --> 01:26:21,520
Unten am Strand erwartet mich

1399
01:26:22,720 --> 01:26:25,560
Das Meer und das Sonnenlicht

1400
01:26:27,200 --> 01:26:30,360
Ich sage, alle Leute reden und reden

1401
01:26:31,640 --> 01:26:33,960
Über Portugal und die Azoren

1402
01:26:34,040 --> 01:26:35,960
Wir sind Rapexinhos, die Besten

1403
01:26:36,040 --> 01:26:39,240
Alle tanzen auf der Party

1404
01:26:40,440 --> 01:26:43,440
Ich bin immer auf der Party

1405
01:26:43,520 --> 01:26:44,840
Und morgen?

1406
01:26:44,920 --> 01:26:48,080
Morgen bin ich auf der Party

1407
01:26:49,280 --> 01:26:52,520
Ich bin immer auf der Party

1408
01:28:47,800 --> 01:28:52,080
Untertitel von: Agnes Nagy



