1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,480 --> 00:00:23,240
アゾレス サンミゲル島

4
00:00:41,720 --> 00:00:46,480
サンミゲル島に
コカインがあふれています

5
00:00:46,560 --> 00:00:47,080
〝コカイン密売を懸念〞

6
00:00:47,080 --> 00:00:48,680
〝コカイン密売を懸念〞
昨日 約300キロのコカインが
発見されました

7
00:00:48,680 --> 00:00:50,960
昨日 約300キロのコカインが
発見されました

8
00:00:51,040 --> 00:00:52,480
場所はサンミゲル島の北海岸

9
00:00:52,480 --> 00:00:53,240
場所はサンミゲル島の北海岸
〝海からドラッグが〞

10
00:00:53,240 --> 00:00:53,960
〝海からドラッグが〞

11
00:00:54,040 --> 00:00:55,720
犯人はイタリア人で

12
00:00:55,800 --> 00:00:59,200
何百キロの薬物を
捕まる前に処分しました

13
00:00:59,280 --> 00:01:03,040
みんなゴミだと思ってた

14
00:01:03,120 --> 00:01:04,680
包みがあちこちに

15
00:01:06,000 --> 00:01:08,720
信じられなかったね

16
00:01:08,800 --> 00:01:12,440
いくつもの包みが
海に浮いていた

17
00:01:12,520 --> 00:01:14,600
“260万回分のドラッグ”

18
00:01:14,680 --> 00:01:19,080
背負った袋が破け
いくつもの包みが落ちた

19
00:01:19,160 --> 00:01:22,720
5000エスクードで
小さな袋を買えた

20
00:01:24,840 --> 00:01:28,040
〈女性たちは
小麦粉と勘違いし〉

21
00:01:28,120 --> 00:01:30,160
〈魚にまぶした〉

22
00:01:30,880 --> 00:01:36,760
〈子供たちはサッカー場に
コカインで線を描きました〉

23
00:01:36,840 --> 00:01:39,880
〈この美しい
楽園のような島に〉

24
00:01:41,040 --> 00:01:43,440
〈大量のコカインが〉

25
00:01:43,520 --> 00:01:45,960
〈人々は初めて
コカインを見た〉

26
00:01:46,040 --> 00:01:47,760
安く売りさばいていた

27
00:01:47,840 --> 00:01:48,640
〝ドラッグが
カオスを生む〞

28
00:01:48,640 --> 00:01:49,960
〝ドラッグが
カオスを生む〞
この事件は破滅的で
恐ろしい結末をもたらした

29
00:01:49,960 --> 00:01:51,960
この事件は破滅的で
恐ろしい結末をもたらした

30
00:01:51,960 --> 00:01:53,640
この事件は破滅的で
恐ろしい結末をもたらした
〝被災地
ラーボ･デ･ペイシェ〞

31
00:01:53,720 --> 00:01:56,960
33丁の銃と2000発の銃弾で
捕まった

32
00:01:58,760 --> 00:02:02,200
大切な友人が何人も死んだ

33
00:02:04,960 --> 00:02:06,360
〝砂糖と同じ値段〞
車はコカインだらけで
地面に包みが落ちてた

34
00:02:06,360 --> 00:02:09,160
車はコカインだらけで
地面に包みが落ちてた

35
00:02:09,240 --> 00:02:11,600
毎日 路上で過ごす

36
00:02:11,680 --> 00:02:14,440
日の出から 月の出る夜まで

37
00:02:14,520 --> 00:02:16,440
護衛は銃を持ってた

38
00:02:16,520 --> 00:02:19,680
金持ちは裕福のまま
貧乏人はヤクを売る

39
00:02:20,320 --> 00:02:27,080
「ターン･オブ･ザ･タイド」
真実の物語:
何がアゾレスの漁村を変えたのか

40
00:02:28,720 --> 00:02:32,240
2001年 ある島に
コカインを積んだ船が現れた

41
00:02:32,320 --> 00:02:35,280
幸運か不幸か
その結末は人による

42
00:02:38,880 --> 00:02:42,600
アドレナリンは麻薬と同じだ

43
00:02:42,680 --> 00:02:45,640
中毒性があり依存してしまう

44
00:02:51,520 --> 00:02:55,520
警察の権力にも
中毒性があるのは事実

45
00:03:02,640 --> 00:03:06,400
私はアンゴラ出身
そこで初めて銃を触った
ホセ･ロペス
司法警察

46
00:03:06,480 --> 00:03:09,280
初めて撃ったのは８歳頃

47
00:03:09,360 --> 00:03:13,640
当時は解放運動により
敵対行為が激化していたから

48
00:03:13,720 --> 00:03:16,920
銃を持つことは普通だった

49
00:03:17,000 --> 00:03:19,280
国家は民間人を守るため

50
00:03:19,360 --> 00:03:23,160
武器を配る必要性を
感じていた

51
00:03:23,240 --> 00:03:26,320
アゾレスに来たのは1993年

52
00:03:26,400 --> 00:03:30,200
94年に麻薬取締課で
働き始めた

53
00:03:30,280 --> 00:03:34,240
猫がネズミで遊ぶように
証拠やドラッグを探す

54
00:03:34,320 --> 00:03:38,320
警察が犯罪者を
獲物みたいに狩る

55
00:03:38,400 --> 00:03:40,240
アドレナリンが出る

56
00:03:40,320 --> 00:03:43,040
2015年  世界は
サンミゲル島の事件を知った

57
00:03:43,120 --> 00:03:45,000
帆船 イタリア人 コカイン

58
00:03:45,080 --> 00:03:48,280
２人のスペイン人女性が
事件を記事にした

59
00:03:52,520 --> 00:03:56,360
〈初めてサンミゲル島に
行ったのは2009年〉

60
00:03:56,440 --> 00:03:59,240
〈６月25日でした〉

61
00:03:59,320 --> 00:04:03,280
〈当初はポルトガルの
テレビ局で働いていて〉

62
00:04:03,360 --> 00:04:05,840
〈ラジオ局に移りました〉

63
00:04:06,840 --> 00:04:09,720
〈私が最初に行ったのは
2010年〉

64
00:04:09,800 --> 00:04:14,960
〈兄がサンミゲル島で
生物学を学んでいたんです〉

65
00:04:15,040 --> 00:04:17,520
〈観光した後
兄が言いました〉

66
00:04:17,600 --> 00:04:19,320
〈“ラーボ･デ･ペイシェへ
行こう”と〉

67
00:04:19,400 --> 00:04:23,520
〈だから覚えてるんです
兄は言いました〉

68
00:04:23,600 --> 00:04:27,720
〈“窓を閉めて鍵をかけろ”〉

69
00:04:27,800 --> 00:04:31,520
〈“紛争してる場所だ”と
言った気がします〉

70
00:04:32,200 --> 00:04:34,800
アメリカ
マサチューセッツ州

71
00:04:34,880 --> 00:04:36,000
ボストン

72
00:04:36,080 --> 00:04:38,120
時代を超えて愛される⸺

73
00:04:38,120 --> 00:04:38,400
時代を超えて愛される⸺
ラーボ･デ･ペイシェは
特別な存在だ

74
00:04:38,400 --> 00:04:38,480
ラーボ･デ･ペイシェは
特別な存在だ

75
00:04:38,480 --> 00:04:40,880
ラーボ･デ･ペイシェは
特別な存在だ
ラーボ･デ･ペイシェの声

76
00:04:40,960 --> 00:04:44,800
いとこたちと
一緒に育ったんだ
サンドロ･Ｇ　ラッパー

77
00:04:44,880 --> 00:04:48,080
住みづらいし何もない

78
00:04:48,160 --> 00:04:50,160
人々は懸命に働いてる

79
00:04:50,240 --> 00:04:53,960
船乗り 漁師
よそ者に冷たい人々

80
00:04:54,040 --> 00:04:58,240
〈オススメする人は
誰もいないでしょう〉

81
00:04:58,320 --> 00:05:02,400
〈最近までヨーロッパで
最も貧しかった地域です〉

82
00:05:02,480 --> 00:05:04,880
〈無教養な人が多い〉

83
00:05:04,960 --> 00:05:06,440
〈その事件は〉

84
00:05:06,520 --> 00:05:11,920
〈嵐のように大勢の人に
爪痕を残しました〉

85
00:05:12,000 --> 00:05:16,320
〈貧困とは別の問題が
ある気がしました〉

86
00:05:16,400 --> 00:05:20,760
〈2001年に大量のコカインが
漂着しました〉

87
00:05:20,840 --> 00:05:23,120
〈船の損傷が原因です〉

88
00:05:23,200 --> 00:05:25,760
〈ほとんどのコカインが〉

89
00:05:25,840 --> 00:05:28,080
〈ラーボ･デ･ペイシェに
流れ着いた〉

90
00:05:28,160 --> 00:05:30,400
〈人々は初めて
コカインを見た〉

91
00:05:30,480 --> 00:05:34,720
最初はアゾレスの犯罪率を
理解していなかった

92
00:05:34,800 --> 00:05:39,960
何か事件が起きた時
犯人の見当はついていた

93
00:05:40,040 --> 00:05:43,640
盗品の被害額は５ユーロほど

94
00:05:43,720 --> 00:05:46,560
プリンとか肉とか
そういうものだ

95
00:05:46,640 --> 00:05:50,440
幼稚な罪が多かった

96
00:05:50,520 --> 00:05:55,240
90年代半ば 今までと異なる
犯罪が起き始めた

97
00:05:55,320 --> 00:05:58,280
アメリカから
強制送還された人たちが

98
00:05:58,360 --> 00:06:04,240
島の囚人に犯罪に関する
知識を伝授していた

99
00:06:04,320 --> 00:06:06,960
アメリカでは
“ポルトガル人”と呼ばれ

100
00:06:07,040 --> 00:06:09,320
ポルトガルでは
“アメリカ人”と呼ばれます

101
00:06:09,400 --> 00:06:12,160
彼らに居場所はありません

102
00:06:12,240 --> 00:06:14,240
出身はラーボ･デ･ペイシェ

103
00:06:14,320 --> 00:06:15,720
だが 怖がるな

104
00:06:15,800 --> 00:06:19,120
ワインを飲んでも
　　　　　のどが渇く

105
00:06:19,200 --> 00:06:22,320
銃に目をやる
　　学校に用はねえ

106
00:06:22,400 --> 00:06:25,440
町でコカ･コーラを売り歩く

107
00:06:26,600 --> 00:06:27,960
泣く気はねえ

108
00:06:30,000 --> 00:06:32,760
こんな人生はゴメンだ

109
00:06:32,840 --> 00:06:34,840
泣く気はねえ

110
00:06:34,920 --> 00:06:36,680
サンミゲル島 出身だ

111
00:06:36,760 --> 00:06:40,160
９歳の時に
両親とアメリカに移住した

112
00:06:40,760 --> 00:06:43,800
ボストンのウィンターヒルへ

113
00:06:44,480 --> 00:06:49,200
イタリアやアイルランド系の
マフィアがいる地域だ

114
00:06:50,920 --> 00:06:53,040
そこで育ったんだ

115
00:06:53,120 --> 00:06:56,040
13歳の時 俺のいとこが⸺

116
00:06:57,920 --> 00:06:59,720
コカインを見せた

117
00:07:00,320 --> 00:07:02,800
それから
ドラッグを売り始めた

118
00:07:07,640 --> 00:07:10,960
〈もっと力強さが欲しい〉

119
00:07:12,000 --> 00:07:13,680
〈極めるんだ〉

120
00:07:13,760 --> 00:07:16,560
あばよ　俺は町を離れた

121
00:07:17,600 --> 00:07:18,600
〈最高だ〉

122
00:07:18,680 --> 00:07:20,200
〈もう一回だ〉

123
00:07:20,280 --> 00:07:21,000
〈待て〉

124
00:07:21,080 --> 00:07:23,480
〈早くブースに〉

125
00:07:23,560 --> 00:07:25,200
〈録音しないと〉

126
00:07:25,280 --> 00:07:26,480
エステヴァン･ガゴ
歴史家

127
00:07:26,480 --> 00:07:28,520
エステヴァン･ガゴ
歴史家
送還された人が
社会に溶け込むことは

128
00:07:28,520 --> 00:07:30,640
送還された人が
社会に溶け込むことは

129
00:07:30,720 --> 00:07:33,000
簡単なことではありません

130
00:07:33,080 --> 00:07:36,880
薬物が原因で
多くの人が送還された

131
00:07:36,960 --> 00:07:41,200
ケンカや車を盗んだ罪で
強制送還されるんだ

132
00:07:41,280 --> 00:07:46,360
彼らは犯罪者として
烙印(らくいん)を押された人々でした

133
00:07:46,960 --> 00:07:49,960
だが この小さな島では

134
00:07:50,040 --> 00:07:52,760
アメリカのように
罪は犯せない

135
00:07:52,840 --> 00:07:55,680
判決を受け
刑期を終えた彼らは

136
00:07:55,760 --> 00:07:59,800
ポンタ･デルガダの空港に
降ろされます

137
00:07:59,880 --> 00:08:04,160
家族に受け入れを
拒否される人もいます

138
00:08:04,240 --> 00:08:07,880
ほとんどの人は
島に家族がいない

139
00:08:07,960 --> 00:08:10,640
誰も知り合いがいないのです

140
00:08:10,720 --> 00:08:13,360
犯罪者の人口が大幅に増加し

141
00:08:13,440 --> 00:08:16,480
大多数の人は薬物使用者に

142
00:08:16,560 --> 00:08:19,920
ドラッグを買うために
軽犯罪を行う

143
00:08:20,000 --> 00:08:21,760
送還された人の中には

144
00:08:21,840 --> 00:08:26,080
重大な罪を犯した人もいる

145
00:08:26,160 --> 00:08:29,240
アメリカンドリームは
悪夢となった

146
00:08:29,320 --> 00:08:32,040
送還者はどこにも属せない

147
00:08:38,440 --> 00:08:42,520
アントニオ･パチェコ
送還者

148
00:08:45,080 --> 00:08:46,840
1969年の俺の歳？

149
00:08:46,920 --> 00:08:50,960
８歳でアメリカの
ニュージャージー州に行った

150
00:08:51,560 --> 00:08:56,000
巨大な街で 学校では誰も
ポルトガル語を話さなかった

151
00:08:57,240 --> 00:09:01,000
小さな教区出身だった俺は

152
00:09:01,080 --> 00:09:04,640
周囲の人々を怖がった

153
00:09:04,720 --> 00:09:08,000
だから同級生にくっついてた

154
00:09:08,080 --> 00:09:10,760
何もできず ただ後を追う

155
00:09:10,840 --> 00:09:12,800
話すこともできなかった

156
00:09:13,840 --> 00:09:15,600
つらい時期だった

157
00:09:15,680 --> 00:09:18,200
パチェコは
軽犯罪に手を染めたり

158
00:09:18,280 --> 00:09:22,360
少量のドラッグを
売ったりしていた

159
00:09:22,440 --> 00:09:27,000
犯罪者としての通称は
“フェナイス･トニー”

160
00:09:27,080 --> 00:09:30,720
ロペスは心の狭い警官だ

161
00:09:30,800 --> 00:09:36,920
俺を含め 誰よりも多く
人を刑務所に入れた

162
00:09:37,000 --> 00:09:39,120
性格が悪いと言われていた

163
00:09:39,200 --> 00:09:44,320
薬物使用者や麻薬密売人を
毛嫌いしてたんだ

164
00:09:54,120 --> 00:09:55,760
ルイ･クートか

165
00:09:55,840 --> 00:09:57,840
よく覚えてないな

166
00:09:57,920 --> 00:10:00,120
確かアメリカから来た

167
00:10:00,200 --> 00:10:05,960
麻薬密売人として
アメリカで有罪になった

168
00:10:06,040 --> 00:10:09,880
武装強盗については
よく知らない

169
00:10:09,960 --> 00:10:12,600
恐らく送還されたはず

170
00:10:12,680 --> 00:10:16,320
北海岸のアシャディーニャに
住んでいた

171
00:10:17,680 --> 00:10:20,360
ルイはアメリカから
強制送還された

172
00:10:20,440 --> 00:10:22,560
アシャディーニャでは

173
00:10:22,640 --> 00:10:26,520
英語を話せる人も
マリファナを吸う人もいない

174
00:10:26,600 --> 00:10:28,400
だがルイは違った

175
00:10:28,480 --> 00:10:30,960
出身は
ニューベッドフォードだが

176
00:10:31,040 --> 00:10:32,520
送還されたんだ

177
00:10:33,280 --> 00:10:34,840
ヤクに詳しかった

178
00:10:34,920 --> 00:10:36,520
〈ギャングだ〉

179
00:10:37,320 --> 00:10:39,360
〈イケてる男さ〉

180
00:10:39,440 --> 00:10:40,760
〈仲間だった〉

181
00:10:40,840 --> 00:10:46,280
ルイ･クート
“本物のギャング”

182
00:10:52,520 --> 00:10:56,440
16歳の頃から
ドラッグの世界に入った

183
00:10:57,120 --> 00:10:58,880
絵画コンテストで優勝して

184
00:10:58,960 --> 00:11:02,600
ボストン大学の奨学金を
オファーされた

185
00:11:02,680 --> 00:11:04,160
だが断った

186
00:11:04,240 --> 00:11:09,720
母は“息子はいつか
紳士になる”と言っていたが

187
00:11:09,800 --> 00:11:13,480
オファーを受けた人生を
想像できなかった

188
00:11:13,560 --> 00:11:18,240
1978年に大麻で捕まり
１年間 刑務所に

189
00:11:18,320 --> 00:11:21,520
その後
アゾレスへの送還を希望した

190
00:11:21,600 --> 00:11:24,400
アメリカにいたら
死んでただろう

191
00:11:27,120 --> 00:11:29,760
帰ってから軍に志願した

192
00:11:29,840 --> 00:11:33,680
テルセイラ島では
最高の時間を過ごしたよ

193
00:11:33,760 --> 00:11:36,680
バーテンダーとして働いた

194
00:11:37,240 --> 00:11:40,560
そこで軍人に
マリファナを売った

195
00:11:41,960 --> 00:11:43,880
今の発言はマズいな

196
00:11:52,440 --> 00:11:55,920
アゾレスは辺境の地だ

197
00:11:56,000 --> 00:11:58,560
島々は
北大西洋に浮かんでいて

198
00:11:58,560 --> 00:11:59,160
島々は
北大西洋に浮かんでいて
ペドロ･ノローニャ
外洋の船長

199
00:11:59,160 --> 00:11:59,240
ペドロ･ノローニャ
外洋の船長

200
00:11:59,240 --> 00:12:02,520
ペドロ･ノローニャ
外洋の船長
ポルトガル本土から
約800海里 離れてる

201
00:12:02,520 --> 00:12:04,240
ポルトガル本土から
約800海里 離れてる

202
00:12:04,320 --> 00:12:09,240
アメリカの沿岸部からは
1600海里だ

203
00:12:11,920 --> 00:12:15,880
アメリカから
ヨーロッパに向かう船は

204
00:12:15,960 --> 00:12:20,080
最初に目指す場所がある

205
00:12:20,160 --> 00:12:22,840
それがアゾレス諸島だ

206
00:12:23,360 --> 00:12:26,480
ユーロポールの
麻薬密売報告書によると

207
00:12:26,560 --> 00:12:29,280
アゾレスは密輸の
玄関口になっている

208
00:12:29,360 --> 00:12:32,080
２００１年６月７日
隠し場所

209
00:12:32,640 --> 00:12:35,080
漁師から通報があった

210
00:12:35,600 --> 00:12:38,040
釣ざおを持った男だった

211
00:12:38,120 --> 00:12:40,360
麻薬を見つけたと言った

212
00:12:40,440 --> 00:12:43,360
それも大量の麻薬だ

213
00:12:43,440 --> 00:12:45,880
だから警察に通報した

214
00:12:46,720 --> 00:12:49,040
同僚と釣りをしてた

215
00:12:49,120 --> 00:12:51,360
同僚は十分 釣っていた

216
00:12:51,440 --> 00:12:52,320
彼が去った15～20分後
私も帰った

217
00:12:52,320 --> 00:12:55,120
彼が去った15～20分後
私も帰った
ジョアン･パルセイロ
漁師

218
00:12:55,120 --> 00:12:55,200
ジョアン･パルセイロ
漁師

219
00:12:55,200 --> 00:12:57,560
ジョアン･パルセイロ
漁師
その時
地面に鉛が落ちてた

220
00:12:57,640 --> 00:13:00,720
大量の鉛で
洞窟に隠そうと思った

221
00:13:00,800 --> 00:13:03,960
重くて
運ぶには時間がかかった

222
00:13:04,040 --> 00:13:10,440
洞窟に着いたら
大量の袋があったんだ

223
00:13:10,520 --> 00:13:14,080
１つの包みを取って
開いてみた

224
00:13:14,160 --> 00:13:16,040
包みを開いた

225
00:13:16,120 --> 00:13:20,200
ビニールの袋が
何重にも重なっていた

226
00:13:20,280 --> 00:13:23,680
袋を開けるのに
30分もかかった

227
00:13:23,760 --> 00:13:26,080
そして白い錠剤が見えた

228
00:13:26,160 --> 00:13:30,800
取り出して見た
私だってバカじゃない

229
00:13:31,320 --> 00:13:35,760
どう見ても
それはドラッグだった

230
00:13:35,840 --> 00:13:39,000
岩だらけの斜面でした

231
00:13:39,080 --> 00:13:42,160
そこに
奥行きの浅い洞窟があった

232
00:13:42,240 --> 00:13:46,520
波打ち際から
30～50メートルの所です

233
00:13:46,600 --> 00:13:50,400
目印があったので
海から見えたのでしょう

234
00:13:50,480 --> 00:13:53,240
折れたアシで作った十字架が

235
00:13:53,320 --> 00:13:55,720
海岸沿いにありました

236
00:13:55,800 --> 00:14:00,680
洞窟に着いたらブラジル人の
ゼ･マネルがいて

237
00:14:00,760 --> 00:14:03,320
“いい魚を釣ったな”と言った

238
00:14:03,400 --> 00:14:04,760
“大量か？”と聞かれ

239
00:14:04,840 --> 00:14:07,160
“もっといい物だ”と答えた

240
00:14:07,240 --> 00:14:13,120
隠していた物を取り出し
ビニールを外して見せたら

241
00:14:13,200 --> 00:14:16,520
“ただのドラッグじゃない
コカインだ”と言った

242
00:14:19,360 --> 00:14:23,480
治安警察と沿岸警備隊が
コカインを押収し

243
00:14:23,560 --> 00:14:26,760
ポンタ･デルガダに
持って行った

244
00:14:26,840 --> 00:14:31,280
277個の包みが
見つかった場所を調べたが

245
00:14:31,360 --> 00:14:32,880
他には何もなかった

246
00:14:34,960 --> 00:14:37,240
ウワサが広まった

247
00:14:37,320 --> 00:14:41,000
子供や女性 男性も
海岸へ急いだ

248
00:14:41,080 --> 00:14:45,480
水の中に入って
ドラッグをかき集めた

249
00:14:45,560 --> 00:14:49,400
420キロ近くの
ドラッグが引き揚げられた

250
00:14:50,000 --> 00:14:53,720
約300キロのコカインが
発見されました

251
00:14:53,800 --> 00:14:56,080
場所はサンミゲル島の北海岸

252
00:14:56,160 --> 00:15:00,280
警察の大規模な捜査が
進んでいますが

253
00:15:00,360 --> 00:15:05,600
事件に関する詳細は
明かされていません

254
00:15:05,680 --> 00:15:10,400
その頃から
帆船の調査が始まった

255
00:15:11,840 --> 00:15:16,000
報告では
船が向かっていた先は

256
00:15:16,080 --> 00:15:17,600
ラーボ･デ･ペイシェだった

257
00:15:17,680 --> 00:15:21,920
しかし船はもう
ラーボ・デ・ペイシェを出て

258
00:15:22,000 --> 00:15:23,480
西へ向かっていた

259
00:15:23,560 --> 00:15:27,480
そして最初に荷物を
下ろした場所である⸺

260
00:15:27,560 --> 00:15:30,400
ピラー･ダ･ブレターニャに
戻った

261
00:15:30,480 --> 00:15:35,200
その後 ポンタ･デルガダの
港へ向かったと聞いた

262
00:15:38,040 --> 00:15:40,400
すぐにチームを送った

263
00:15:40,480 --> 00:15:43,080
ラーボ･デ･ペイシェにも
送った

264
00:15:43,160 --> 00:15:45,920
仕事をするには
骨が折れる場所です

265
00:15:46,000 --> 00:15:48,040
滞在するのも一苦労

266
00:15:48,120 --> 00:15:52,920
突然 人に囲まれ
これはマズいと思った

267
00:15:53,000 --> 00:15:57,120
犯人が気づいて逃げたら
調査に支障が出る

268
00:15:58,240 --> 00:16:00,320
他の捜査も進んでいた

269
00:16:00,400 --> 00:16:05,040
ある人物たちに明らかな
つながりがあったのです

270
00:16:05,120 --> 00:16:07,600
調査対象と ある２人

271
00:16:07,680 --> 00:16:10,720
ルイ･クートと
パチェコだった

272
00:16:11,320 --> 00:16:16,160
アゾレスに着いて２日目に
パチェコに出会った

273
00:16:16,240 --> 00:16:17,680
散歩したんだ

274
00:16:17,760 --> 00:16:22,240
出身はアメリカだとか
そんな話をした

275
00:16:22,320 --> 00:16:24,320
英語で話したんだ

276
00:16:24,400 --> 00:16:27,200
そして彼から
マリファナをもらった

277
00:16:27,280 --> 00:16:29,880
それから彼は毎日会いに来た

278
00:16:29,960 --> 00:16:33,480
マリファナのためじゃない
話すためさ

279
00:16:33,560 --> 00:16:34,880
それが出会いだ

280
00:16:34,960 --> 00:16:38,080
パチェコは友人以上の存在だ

281
00:16:38,160 --> 00:16:39,520
まるで兄弟さ

282
00:16:43,560 --> 00:16:45,160
コカインを売り始めた

283
00:16:45,240 --> 00:16:46,680
純粋なコカインだ

284
00:16:46,760 --> 00:16:48,480
ベネズエラには２回行った

285
00:16:48,560 --> 00:16:52,400
１度目は１キロのコカインを
丸のみした

286
00:16:52,480 --> 00:16:57,600
体内で袋が破裂する
例はないと聞かされた

287
00:16:57,680 --> 00:17:01,240
うまく包むんだ
実際 見たから分かる

288
00:17:01,320 --> 00:17:04,400
袋を密封する機械を使ってた

289
00:17:04,480 --> 00:17:06,880
５ ７ 10グラムに分けるんだ

290
00:17:08,200 --> 00:17:12,240
俺は一番小さいのを選んだ
デカいのは のどを通らない

291
00:17:14,160 --> 00:17:16,240
分けた粉を機械に入れ

292
00:17:16,320 --> 00:17:18,920
透明な袋の封を閉じる

293
00:17:19,440 --> 00:17:23,720
それを手袋の指に入れ
フロスの糸で結ぶ

294
00:17:23,800 --> 00:17:26,920
その指を切り
２本目に入れて結ぶ

295
00:17:27,000 --> 00:17:28,880
それを４回繰り返す

296
00:17:30,120 --> 00:17:34,400
はちみつに浸して
ゴムにバリアを張る

297
00:17:34,480 --> 00:17:37,680
そうすれば胃酸から守られ
溶け出さない

298
00:17:38,440 --> 00:17:42,800
飲み込むために
のどを冷やしてマヒさせる

299
00:17:42,880 --> 00:17:46,120
10個飲み込み 家の中を歩く

300
00:17:49,280 --> 00:17:52,720
その後
チキンスープを飲むんだ

301
00:17:52,800 --> 00:17:54,840
胃を休ませるために

302
00:17:55,400 --> 00:17:58,520
そして注射を打たれて
さらばだ

303
00:18:00,840 --> 00:18:03,200
最初に飲み込んだ時は

304
00:18:03,280 --> 00:18:07,080
死ぬかと思って怖くなった

305
00:18:07,680 --> 00:18:10,200
３日間 腹の中に残ってた

306
00:18:10,280 --> 00:18:13,800
スープでも
ビールでも飲んでいい

307
00:18:13,880 --> 00:18:15,640
だが食べ物は禁止

308
00:18:15,720 --> 00:18:17,880
牛乳やヨーグルトもダメ

309
00:18:17,960 --> 00:18:22,280
乳製品を摂取するのは
禁止されてた

310
00:18:22,360 --> 00:18:25,360
アゾレスに着いたら
牛乳を飲んで

311
00:18:25,440 --> 00:18:28,360
産卵するニワトリのように
トイレに座った

312
00:18:28,440 --> 00:18:29,720
あくまでウワサだ

313
00:18:30,880 --> 00:18:34,200
最初に住んだ地域は
ポルト･フォルモーゾ

314
00:18:35,520 --> 00:18:37,800
大麻を吸って捕まった

315
00:18:37,880 --> 00:18:40,240
500エスクードくらいの量だ

316
00:18:40,320 --> 00:18:44,360
いや 1000エスクードか
最低でも500だ

317
00:18:44,880 --> 00:18:47,760
罰金は６万5000エスクード

318
00:18:47,840 --> 00:18:52,000
“ハードドラッグは禁止”と
裁判官に言われた

319
00:18:52,080 --> 00:18:54,960
“ソフトにします”と
誓った矢先に

320
00:18:55,040 --> 00:18:58,720
２.５キロのコカインで
捕まった

321
00:19:00,200 --> 00:19:01,200
何てこった

322
00:19:02,760 --> 00:19:05,000
裁判官は俺を覚えてた

323
00:19:15,360 --> 00:19:19,880
人脈があり
ルイはベネズエラへ行った

324
00:19:19,960 --> 00:19:22,960
そして２キロのコカインを
持ち帰った

325
00:19:23,040 --> 00:19:26,560
リベイラ･グランデ出身の
別のルイという男と

326
00:19:26,640 --> 00:19:27,960
リスボンへ

327
00:19:28,040 --> 00:19:32,400
罪を着せられるために
雇われた男だった

328
00:19:32,480 --> 00:19:34,880
男はただの運び屋だったが

329
00:19:34,960 --> 00:19:39,360
実際に問題が起きて
罪を着せられた

330
00:19:39,440 --> 00:19:43,480
ルイは島に戻り
雇われた男は拘束された

331
00:19:43,560 --> 00:19:47,160
我々は電話を盗聴した

332
00:19:47,680 --> 00:19:50,640
２人のやりとりを聞けば

333
00:19:50,720 --> 00:19:53,240
情報を聞き出せるかと思った

334
00:19:53,320 --> 00:19:57,080
大量の薬物を
取引してるかどうかも分かる

335
00:19:57,160 --> 00:20:02,360
島がコカインまみれになる
１カ月前の出来事だった

336
00:20:08,280 --> 00:20:13,640
２００１年６月16日
失われた包み

337
00:20:13,720 --> 00:20:18,080
アゾレスの海は
一見穏やかそうに見える

338
00:20:18,160 --> 00:20:21,520
だが水面下の海流は激しい

339
00:20:22,240 --> 00:20:25,160
海岸に近づいた
アントニノ･クインチは

340
00:20:25,240 --> 00:20:27,280
薬物の処分を迫られた

341
00:20:27,360 --> 00:20:29,120
発見された海図には

342
00:20:29,200 --> 00:20:32,520
クインチの航海記録が
記されていた

343
00:20:32,600 --> 00:20:35,360
ルートの３分の２に
印があった

344
00:20:35,440 --> 00:20:38,120
ベネズエラと
アゾレスの間です

345
00:20:38,200 --> 00:20:40,560
かじが壊れた場所だった

346
00:20:40,640 --> 00:20:44,160
そこからサンミゲル島に
たどり着いたのでしょう

347
00:20:44,240 --> 00:20:48,120
入港するには 積み荷を
何とかする必要がある

348
00:20:48,200 --> 00:20:52,240
税関が船を捜索する
恐れがあるからです

349
00:20:52,320 --> 00:20:54,960
ドラッグが丸見えでは困る

350
00:20:55,040 --> 00:20:57,960
彼は島の北西に近づき

351
00:20:58,040 --> 00:21:01,280
小型ボートでピラー･ダ･
ブレターニャへ向かった

352
00:21:01,360 --> 00:21:04,800
恐らくそこで ドラッグを
下ろしたのでしょう

353
00:21:04,880 --> 00:21:06,760
その後 東へ向かい

354
00:21:06,840 --> 00:21:11,440
北海岸を通って
カペラスに行った

355
00:21:11,520 --> 00:21:14,520
カペラス岬には入り江がある

356
00:21:14,600 --> 00:21:18,760
その小さな湾に
残りのドラッグを

357
00:21:18,840 --> 00:21:20,880
隠すことにしたのです

358
00:21:20,960 --> 00:21:25,200
彼がコカインを
陸に上げようとした時

359
00:21:25,280 --> 00:21:30,040
カペラス岬に
漁師がいたのを目撃した

360
00:21:31,280 --> 00:21:35,720
漁師は彼が何かを
岸に上げていると気づいた

361
00:21:35,800 --> 00:21:41,160
クインチはただ小型ボートを
船に結びつけると

362
00:21:41,240 --> 00:21:45,120
ブレターニャに向かって
西へ戻ることにした

363
00:21:45,200 --> 00:21:48,480
そこで彼はいかりと鎖で
積み荷を沈めた

364
00:21:48,560 --> 00:21:51,120
残りのコカインです

365
00:21:51,720 --> 00:21:55,080
その量は100キロ近くあった

366
00:21:55,160 --> 00:21:56,400
クインチは
ドラッグを袋に詰めて

367
00:21:56,400 --> 00:21:59,400
クインチは
ドラッグを袋に詰めて
〝最後の薬物を
沈める際に使用した⸺〞

368
00:21:59,400 --> 00:21:59,440
〝最後の薬物を
沈める際に使用した⸺〞

369
00:22:00,520 --> 00:22:00,600
〝いかりと鎖〞

370
00:22:00,600 --> 00:22:01,880
〝いかりと鎖〞
重りで沈めた

371
00:22:01,880 --> 00:22:01,920
重りで沈めた

372
00:22:02,000 --> 00:22:05,240
袋の強度が
弱かったのかもしれない

373
00:22:05,320 --> 00:22:10,560
水面下の海流に
耐えられなかったのでしょう

374
00:22:10,640 --> 00:22:15,240
袋が破れて
ロープも外れてしまった

375
00:22:15,320 --> 00:22:17,440
そして島中に広がった

376
00:22:17,520 --> 00:22:22,040
それで包みが次々と
海岸に漂着した

377
00:22:29,120 --> 00:22:31,880
いとこが話したがっていた

378
00:22:31,960 --> 00:22:35,920
電話をしたら
“金持ちになった”と言われた

379
00:22:37,760 --> 00:22:39,400
“〈億万長者だ〉”

380
00:22:40,040 --> 00:22:41,880
“会いに来い”と

381
00:22:41,960 --> 00:22:44,040
全てが明るみに出た

382
00:22:44,120 --> 00:22:48,600
誰かが包みを発見し
コカインを探す人が殺到した

383
00:22:48,680 --> 00:22:51,160
１個の包みじゃない
200や300

384
00:22:51,240 --> 00:22:53,320
大量にあったんだ

385
00:22:53,840 --> 00:22:57,880
カペラスに船があるのを見た

386
00:22:58,400 --> 00:23:02,480
コカインを失ったか
処分した後の船だ

387
00:23:02,560 --> 00:23:05,520
その船に近づいてみた

388
00:23:05,600 --> 00:23:08,720
少しでも残ってないか
探したんだ

389
00:23:08,800 --> 00:23:10,880
大半の人には分からない

390
00:23:10,960 --> 00:23:15,320
包みの中身を分かってたのは
送還されたヤツらだ

391
00:23:15,400 --> 00:23:17,400
信じられない話さ

392
00:23:17,480 --> 00:23:20,200
まるで大金が浮いてるんだ

393
00:23:20,280 --> 00:23:24,920
カネの入った包みが
海から流れて来る

394
00:23:25,000 --> 00:23:26,200
そんな感じだ

395
00:23:26,280 --> 00:23:29,840
〈この美しい
楽園のような島に〉

396
00:23:30,600 --> 00:23:32,880
〈大量のコカインが〉

397
00:23:36,680 --> 00:23:38,160
〈調べたところ〉

398
00:23:38,240 --> 00:23:41,200
〈ネットに情報は
ありませんでした〉

399
00:23:41,280 --> 00:23:42,800
〈何もないのです〉

400
00:23:42,880 --> 00:23:46,480
〈ヨーロッパ内で
報告がないなんて〉

401
00:23:46,560 --> 00:23:48,920
〈あり得ません〉

402
00:23:49,000 --> 00:23:53,040
〈そこで私たちは
真相を探るため〉

403
00:23:53,120 --> 00:23:56,240
〈アゾレスへ行く
計画を立てました〉

404
00:23:58,080 --> 00:24:01,000
〈ラーボ･デ･ペイシェに
到着し〉

405
00:24:01,080 --> 00:24:03,520
〈若者グループに
言いました〉

406
00:24:03,600 --> 00:24:07,760
〈“真相を知るために
スペインから来た”と〉

407
00:24:07,840 --> 00:24:09,200
〈笑われました〉

408
00:24:09,280 --> 00:24:11,720
〈威圧的な態度でした〉

409
00:24:11,800 --> 00:24:15,760
〈そこでガイドが
柱に寄りかかり〉

410
00:24:15,840 --> 00:24:20,840
〈手に入れたばかりの
大麻の塊を取り出しました〉

411
00:24:20,920 --> 00:24:24,160
〈そして
燃やし始めたんです〉

412
00:24:24,240 --> 00:24:28,920
〈途端に20人以上の若者に
囲まれました〉

413
00:24:29,000 --> 00:24:34,040
〈その中から現れたのが
テルモでした〉

414
00:24:50,640 --> 00:24:54,160
テルモ　地元民(ラペシーニョ)

415
00:24:54,240 --> 00:24:56,760
〈目の前に現れて
言ったんです〉

416
00:24:56,840 --> 00:24:59,480
“何が望みだ？”

417
00:24:59,560 --> 00:25:02,600
〈そこから本来の村が
見えてきました〉

418
00:25:06,280 --> 00:25:07,640
昔 ここは⸺

419
00:25:07,720 --> 00:25:11,000
誰もが飢えていたんだ

420
00:25:11,080 --> 00:25:12,160
分かるか

421
00:25:12,240 --> 00:25:16,400
みんな食うために実家に帰る
常に空腹なんだ

422
00:25:16,480 --> 00:25:21,000
ココア 砂糖
パン ツナ ひよこ豆

423
00:25:21,080 --> 00:25:23,600
ひよこ豆は数えて食べてた

424
00:25:23,680 --> 00:25:27,280
１缶を５～６人で
分け合うんだ

425
00:25:27,360 --> 00:25:31,080
いつも母親から
ソーセージを盗んでた

426
00:25:31,160 --> 00:25:33,600
缶詰のソーセージだ
母は激怒

427
00:25:33,680 --> 00:25:35,000
こっそり２缶盗む

428
00:25:35,080 --> 00:25:38,680
時々 隠れて
ソーセージを取り出し

429
00:25:38,760 --> 00:25:41,480
分かりやすい場所に
置いておく

430
00:25:41,560 --> 00:25:44,960
母さんが見えるように
つらい時期だった

431
00:25:46,400 --> 00:25:49,800
12歳の頃
サーフィンをしに海へ行き

432
00:25:49,880 --> 00:25:51,520
変な袋を発見した

433
00:25:51,600 --> 00:25:55,720
袋を開け 中身を知らずに
岩にこすりつけた

434
00:25:55,800 --> 00:25:59,360
至る所に落書きして逃げた

435
00:25:59,440 --> 00:26:03,320
子供が拾って
地面に落書きをした

436
00:26:03,400 --> 00:26:08,120
“マリアはジョアンが好き”
“ルイはクソ野郎だ”

437
00:26:08,200 --> 00:26:11,680
サッカーをしたかったが
石灰がなくて

438
00:26:11,760 --> 00:26:13,880
ラインを引けなかった

439
00:26:13,960 --> 00:26:15,600
だが ある日

440
00:26:15,680 --> 00:26:21,080
海から拾ってきた包みで
ラインが引かれていた

441
00:26:21,160 --> 00:26:23,880
大量のクスリが
あちこちにあった

442
00:26:23,960 --> 00:26:26,360
みんなゴミだと思ってた

443
00:26:26,440 --> 00:26:29,200
とにかく大量にあった
30か40

444
00:26:29,280 --> 00:26:32,520
ここに10個あれば
向こうに50

445
00:26:32,600 --> 00:26:34,240
何十キロだ

446
00:26:34,320 --> 00:26:36,760
カルヘタスの海岸全域さ

447
00:26:36,840 --> 00:26:40,560
俺が見つけた包みに
漁師が見つけた包み

448
00:26:40,640 --> 00:26:42,720
他の島にも漂着した

449
00:26:42,800 --> 00:26:47,000
店に並ぶ砂糖みたいに
豊富にあった

450
00:26:47,080 --> 00:26:51,080
ボール形の袋を見つけて
ナイフで切ってみたら

451
00:26:51,680 --> 00:26:55,360
きしむ音がした
中身はガラスだった

452
00:26:55,440 --> 00:26:59,240
石でガラスを砕くと
中から粉が出てきた

453
00:26:59,320 --> 00:27:01,200
デカい包みだった

454
00:27:01,280 --> 00:27:04,480
ナイフで取って味見した

455
00:27:05,120 --> 00:27:09,120
何なのか分からなかったが
海外に住んでた友人が

456
00:27:09,200 --> 00:27:12,280
魚用の粉だと言って
400エスクードで買った

457
00:27:12,360 --> 00:27:16,040
デカい塊だった
このくらいの大きささ

458
00:27:16,120 --> 00:27:19,120
１キロくらいの
コカインだった

459
00:27:19,720 --> 00:27:23,480
〈みんな口々に
同じ話をしていました〉

460
00:27:23,560 --> 00:27:28,200
〈女性たちは
小麦粉と勘違いし〉

461
00:27:28,280 --> 00:27:30,320
〈魚にまぶしたとか〉

462
00:27:30,400 --> 00:27:33,520
〈砂糖だと思って
コーヒーに入れたとか〉

463
00:27:33,600 --> 00:27:35,280
〈ＳＦのような話です〉

464
00:27:35,360 --> 00:27:39,240
〈信じられない話
ばかりでしたが〉

465
00:27:39,320 --> 00:27:41,080
〈何度も聞きました〉

466
00:27:41,680 --> 00:27:43,840
まともな人間は

467
00:27:43,920 --> 00:27:45,480
警察に渡した

468
00:27:45,560 --> 00:27:51,240
だが賢いマフィアの連中は
コカインを集めだした

469
00:27:51,320 --> 00:27:55,600
当り前さ
使い方を知ってるんだからな

470
00:27:55,680 --> 00:27:59,120
多くの送還者は分かってた

471
00:27:59,200 --> 00:28:01,040
犯罪に詳しいんだ

472
00:28:01,120 --> 00:28:03,800
33丁の銃と2000発の銃弾で
捕まった

473
00:28:03,880 --> 00:28:07,520
路上生活の生き方を
知ってるヤツらだ

474
00:28:07,600 --> 00:28:11,880
薬物と売春は
切っても切り離せない

475
00:28:12,600 --> 00:28:16,760
銀行強盗や殺人も
生活の一部になる

476
00:28:23,120 --> 00:28:29,160
薬物を売る男に会うため
カペラスで夜中まで待った

477
00:28:29,240 --> 00:28:32,080
午前２時にヤツが来た

478
00:28:32,160 --> 00:28:34,560
１グラムのブツを持っていた

479
00:28:35,760 --> 00:28:38,360
その夜 パーティーをした

480
00:28:38,440 --> 00:28:40,440
酒とクスリを楽しんだ

481
00:28:40,520 --> 00:28:43,240
翌日の午後１時

482
00:28:43,320 --> 00:28:46,280
ドアの外で
バイク音が聞こえた

483
00:28:46,360 --> 00:28:48,760
誰かが尋ねに来たと思った

484
00:28:48,840 --> 00:28:51,280
ルイ･クートだった

485
00:28:51,800 --> 00:28:55,240
コカインで満たされた
手袋を持っていた

486
00:28:55,320 --> 00:28:57,680
ドアを開けると
彼が入ってきて

487
00:28:57,760 --> 00:29:02,840
キッチンテーブルに
手袋のヤクを出して言った

488
00:29:02,920 --> 00:29:07,000
“忙しくなるぞ
今夜 詳しく話そう”と

489
00:29:10,160 --> 00:29:13,440
取引した友人に
ヘロインがあるか聞かれた

490
00:29:13,520 --> 00:29:15,440
100グラムあると言うと

491
00:29:15,520 --> 00:29:19,000
車に乗せられ
300グラム渡された

492
00:29:19,080 --> 00:29:20,400
“プレゼントだ”ってね

493
00:29:20,480 --> 00:29:24,600
ジャッキーもカペラスで
大量のヤクを見つけた

494
00:29:25,400 --> 00:29:28,520
彼はルイの家に行った

495
00:29:28,600 --> 00:29:32,120
デカい塊のコカインが
車の中に転がってた

496
00:29:32,200 --> 00:29:34,760
イカれてると思ったよ

497
00:29:34,840 --> 00:29:37,680
“なぜここにコカインが？”

498
00:29:37,760 --> 00:29:40,240
驚いていたら彼が言った

499
00:29:40,320 --> 00:29:43,200
“薬物は
俺の人生を台なしにした”

500
00:29:43,280 --> 00:29:45,000
“また台なしにされる”

501
00:29:45,080 --> 00:29:47,560
これは本当の話だ

502
00:29:47,640 --> 00:29:49,880
ヤツはもう死んだがな

503
00:29:49,960 --> 00:29:52,880
一度 ルイと
８キロのヤクを買った

504
00:29:54,240 --> 00:29:59,040
値段は800万エスクード
１キロ当たり100万だ

505
00:30:00,440 --> 00:30:04,680
値切り交渉が始まった
ルイは得意なんだ

506
00:30:04,760 --> 00:30:08,360
“友達だから
値引きしてくれ”ってな

507
00:30:08,440 --> 00:30:11,280
結局８キロで500万になった

508
00:30:11,880 --> 00:30:14,240
車の中には
まだ２キロあった

509
00:30:14,320 --> 00:30:18,440
トランクを開けると
ソーセージやチーズがあった

510
00:30:18,520 --> 00:30:22,640
そしてコカインが入った
ワイングラスを売り始めた

511
00:30:22,720 --> 00:30:26,400
話をして
大量のコカインを買った

512
00:30:26,480 --> 00:30:29,280
彼らにとっては奇跡さ

513
00:30:29,360 --> 00:30:31,000
“信じられない”

514
00:30:31,600 --> 00:30:35,880
“イエス様が
天国から我々を見ている”と

515
00:30:35,960 --> 00:30:38,480
多くの人にとっては
うれしい奇跡さ

516
00:30:55,720 --> 00:30:55,960
セーリング授業の
準備をしていると

517
00:30:55,960 --> 00:30:58,880
セーリング授業の
準備をしていると
２００１年６月20日
捜査開始

518
00:30:58,960 --> 00:31:03,000
マリーナの入り口に
停泊しているヨットが見えた

519
00:31:03,080 --> 00:31:06,640
問題がない限り
ヨットは停泊しない

520
00:31:06,720 --> 00:31:11,080
“問題でも？”と尋ねると
彼らが言った

521
00:31:11,160 --> 00:31:15,480
“停泊したいが
かじに問題が起きた”と

522
00:31:15,560 --> 00:31:16,360
〝司法警察
ポンタ・デルガダ捜査〞

523
00:31:16,360 --> 00:31:19,520
〝司法警察
ポンタ・デルガダ捜査〞
船は修理する部分によって
作業場所が変わる

524
00:31:19,520 --> 00:31:20,120
船は修理する部分によって
作業場所が変わる

525
00:31:20,200 --> 00:31:23,520
船の可動する部分は

526
00:31:23,600 --> 00:31:26,040
常に水面下にある

527
00:31:26,120 --> 00:31:29,200
だから修理は
陸で行う必要がある

528
00:31:29,280 --> 00:31:33,080
かじを直すには
船に穴を開けないといけない

529
00:31:34,440 --> 00:31:36,680
乗組員は２人だった

530
00:31:36,760 --> 00:31:39,240
少なくとも２人は見えた

531
00:31:39,320 --> 00:31:42,200
そのうちの若い方が

532
00:31:42,280 --> 00:31:44,920
札束を持って現れた

533
00:31:45,000 --> 00:31:47,360
当時の通貨はエスクード

534
00:31:47,440 --> 00:31:49,600
分厚い札束だった

535
00:31:49,680 --> 00:31:53,280
“カネをやるから
助けてくれ”と言われた

536
00:31:53,360 --> 00:31:57,080
私は“払う必要はない”と断り

537
00:31:57,160 --> 00:31:59,400
停泊するのを手伝った

538
00:32:00,280 --> 00:32:03,560
手続きする前に
ボートを停泊したり

539
00:32:03,640 --> 00:32:08,200
港湾局のいない港に
行ったりすれば

540
00:32:08,280 --> 00:32:10,920
すぐに怪しまれる

541
00:32:11,000 --> 00:32:14,640
ヨーロッパ人以外が
欧州に入る時

542
00:32:14,720 --> 00:32:19,960
最初にすべきことは
港湾局への手続きだ

543
00:32:20,040 --> 00:32:23,200
船に近づくとはしごが見えた

544
00:32:23,280 --> 00:32:27,680
外に出てくるよう
乗組員に呼びかけた

545
00:32:27,760 --> 00:32:31,800
出てきた男に言った
“我々は警察だ”

546
00:32:31,880 --> 00:32:33,680
“捜索令状が出ている”

547
00:32:33,760 --> 00:32:38,520
男の髪はボサボサだった
長くてカールしていた

548
00:32:38,600 --> 00:32:41,760
身長が高く
180～190センチはあった

549
00:32:43,160 --> 00:32:45,200
デカくて強い男です

550
00:32:45,280 --> 00:32:48,320
ジョヴァンニ･
スペランザという名で

551
00:32:48,400 --> 00:32:50,000
身元を偽っていた

552
00:32:50,080 --> 00:32:54,480
イタリア人の国籍で
書類がたくさんあった

553
00:32:54,560 --> 00:32:57,280
しかし船を捜索したところ

554
00:32:57,360 --> 00:32:59,760
他の書類が出てきた

555
00:32:59,840 --> 00:33:03,680
スペイン国籍の
ハビエル･ゴメスのものです

556
00:33:03,760 --> 00:33:06,840
アントニノ･クインチの
書類もあったが

557
00:33:06,920 --> 00:33:08,440
偽物だと思った

558
00:33:08,520 --> 00:33:11,680
しかし状況が
はっきりしてくると

559
00:33:11,760 --> 00:33:16,920
彼の正体は
クインチだと証明された

560
00:33:17,000 --> 00:33:21,320
愛想よく応じたので
いつものように聞いた

561
00:33:21,400 --> 00:33:25,320
“違法な物を持っているか？”

562
00:33:25,400 --> 00:33:28,160
“捜査が必要か？”と

563
00:33:28,240 --> 00:33:31,520
彼は“違法物はない”と言った

564
00:33:31,600 --> 00:33:36,680
これから我々がすることを
イタリア語で説明した

565
00:33:36,760 --> 00:33:39,800
我々には麻薬探知犬がいた

566
00:33:39,880 --> 00:33:43,840
コッカースパニエルの
小さな犬です

567
00:33:45,560 --> 00:33:48,520
船に乗り込み 探り始めた

568
00:33:48,600 --> 00:33:52,760
正直 船は
コカインのにおいがしていた

569
00:33:52,840 --> 00:33:54,480
でも犬は反応なし

570
00:33:54,560 --> 00:33:57,080
探知犬が捜査を終えた時

571
00:33:58,440 --> 00:34:01,320
クインチは安心したでしょう

572
00:34:01,400 --> 00:34:04,200
心拍が再び落ち着いたはず

573
00:34:04,880 --> 00:34:08,440
私を見送ろうとしながら
こう思ったでしょう

574
00:34:08,520 --> 00:34:11,920
“犬は何も発見しなかった
出てってくれ”

575
00:34:12,920 --> 00:34:14,760
でも私は拒んだ

576
00:34:14,840 --> 00:34:18,880
“船を捜索する
仕事はこれからだ”と

577
00:34:21,000 --> 00:34:25,160
麻薬を隠すには
想像力が必要だ

578
00:34:25,240 --> 00:34:28,400
偽の仕切りや壁を作る

579
00:34:28,480 --> 00:34:32,120
缶詰の中に入れることもある

580
00:34:32,200 --> 00:34:36,400
旅のための食料として
偽るんだ

581
00:34:36,480 --> 00:34:41,440
全てとは言わないが
船の中を解体した

582
00:34:41,520 --> 00:34:44,000
船尾から船首の隅々まで

583
00:34:44,080 --> 00:34:46,880
麻薬を隠せそうな場所を

584
00:34:46,960 --> 00:34:48,880
くまなく探した

585
00:34:48,960 --> 00:34:51,520
クインチは
落ち着かない様子だった

586
00:34:51,600 --> 00:34:55,800
コカインの
強烈なにおいがした

587
00:34:55,880 --> 00:34:59,440
大西洋を数週間
横断していたんです

588
00:34:59,520 --> 00:35:03,800
そのにおいは隠せない

589
00:35:03,880 --> 00:35:07,880
最終的に
１キロ近い麻薬が見つかった

590
00:35:07,960 --> 00:35:11,120
クインチは
個人的に使用する分を

591
00:35:11,200 --> 00:35:13,080
ある包みから取っていた

592
00:35:13,160 --> 00:35:17,080
その時 彼は終わりだと
思ったでしょう

593
00:35:17,160 --> 00:35:20,600
薬物所持で
逃げられないと悟ったはず

594
00:35:20,680 --> 00:35:27,440
コカインが入った袋の特徴も
悟った理由になっただろう

595
00:35:27,520 --> 00:35:32,120
その袋は
以前 回収された薬物と

596
00:35:32,200 --> 00:35:34,960
全く同一の物だった

597
00:35:35,040 --> 00:35:37,600
特徴的な袋だったので

598
00:35:37,680 --> 00:35:41,000
すぐに他とのつながりが
分かった

599
00:35:41,080 --> 00:35:45,320
船に大量のコカインを
所持した疑いで⸺

600
00:35:45,400 --> 00:35:47,440
イタリア人が逮捕されました

601
00:35:47,520 --> 00:35:52,800
押収された薬物は
250万回分以上の量でした

602
00:35:53,480 --> 00:35:57,840
パウロ･リニャレス
弁護士

603
00:35:57,920 --> 00:36:01,160
彼は私が子供の頃に
想像していた⸺

604
00:36:01,240 --> 00:36:03,280
海賊そのものでした

605
00:36:03,360 --> 00:36:07,680
船乗りだからか
そのような雰囲気でした

606
00:36:07,760 --> 00:36:12,280
クインチさんと話すため
刑務所に行きました

607
00:36:12,360 --> 00:36:15,360
非常に口数が少ない人でした

608
00:36:15,440 --> 00:36:18,840
我々の関係性は
異質なものでした

609
00:36:18,920 --> 00:36:23,440
通常 依頼人が詳細を語り
弁護士が戦略を立てますが

610
00:36:23,520 --> 00:36:25,440
彼は違いました

611
00:36:25,520 --> 00:36:27,560
彼が私に質問するのです

612
00:36:27,640 --> 00:36:32,720
彼は終始 無反応で
情報の共有を嫌いました

613
00:36:35,240 --> 00:36:39,080
彼は強制送還について
心配していました

614
00:36:39,160 --> 00:36:41,560
ポルトガルなら
問題ありませんが

615
00:36:41,640 --> 00:36:45,240
母国に送還されるのを
恐れていました

616
00:36:46,400 --> 00:36:49,400
彼の沈黙は威圧的でした

617
00:36:49,480 --> 00:36:52,120
鋭い目つきでにらみ

618
00:36:52,200 --> 00:36:57,120
長い間 黙って
心を閉ざすのです

619
00:36:57,200 --> 00:36:59,360
変わった人でした

620
00:36:59,440 --> 00:37:04,920
２５０万回分にも
のぼる量のコカインです

621
00:37:05,000 --> 00:37:08,400
薬物の入った小包みが465個

622
00:37:08,480 --> 00:37:12,040
サンミゲル島の海岸沿いで
押収されました

623
00:37:14,360 --> 00:37:17,640
２００１年６月15日
イタリアの麻薬

624
00:37:17,720 --> 00:37:18,440
コカインは興奮剤です

625
00:37:18,440 --> 00:37:19,600
コカインは興奮剤です
スゼテ･フリアス
社会福祉事業部長

626
00:37:19,600 --> 00:37:19,680
スゼテ･フリアス
社会福祉事業部長

627
00:37:19,680 --> 00:37:21,880
スゼテ･フリアス
社会福祉事業部長
体の機能が
活性化されることで

628
00:37:21,880 --> 00:37:22,960
体の機能が
活性化されることで

629
00:37:23,040 --> 00:37:27,040
より多くの力が
備わっていると錯覚します

630
00:37:28,280 --> 00:37:30,880
しかし薬物の使用により

631
00:37:30,960 --> 00:37:34,480
精神病を発症する
可能性があります

632
00:37:34,560 --> 00:37:38,280
妄想や不信感により
疲弊してしまうのです

633
00:37:38,360 --> 00:37:42,600
毎日 時速160キロで
走っているようなものです

634
00:37:42,680 --> 00:37:44,600
依存性が高く

635
00:37:44,680 --> 00:37:50,400
脳に影響を及ぼすため
摂取すればするほど欲します

636
00:37:50,480 --> 00:37:55,040
〈何も混じってる様子はなく
純度は98％でした〉

637
00:37:55,120 --> 00:37:57,760
“こりゃ何だ？”と驚いた

638
00:37:57,840 --> 00:38:03,240
出回っているコカインは
通常 混ぜ物が含まれている

639
00:38:03,320 --> 00:38:07,040
重量を増やすために
物質を加え

640
00:38:07,120 --> 00:38:08,400
利益を得る

641
00:38:08,480 --> 00:38:12,880
大西洋を渡るコカインは
常に純度が高い

642
00:38:12,960 --> 00:38:17,240
95％でなくとも
85～90％でしょう

643
00:38:17,320 --> 00:38:19,640
常に純度が高いのです

644
00:38:19,720 --> 00:38:22,920
路上で売られているものは
純度10～15％

645
00:38:23,000 --> 00:38:25,360
高くても20％でしょう

646
00:38:25,440 --> 00:38:29,840
この辺りではなかなか買えず
質も悪かった

647
00:38:29,920 --> 00:38:33,320
あの純度のコカインはもう…

648
00:38:33,400 --> 00:38:35,480
イタリアのは別格だ

649
00:38:35,560 --> 00:38:37,000
純粋なコカインさ

650
00:38:37,520 --> 00:38:39,920
“イタリアのブツ”と呼んだ

651
00:38:40,000 --> 00:38:44,240
“ありゃ
イタリアのブツだぞ”ってな

652
00:38:44,320 --> 00:38:48,520
純度が高いほど
体への影響は大きくなります

653
00:38:48,600 --> 00:38:51,920
脳への作用により
さらに酩酊(めいてい)するか

654
00:38:52,000 --> 00:38:54,320
過剰摂取で死ぬ場合も

655
00:38:59,560 --> 00:39:01,720
〈ここがゲットーだ〉

656
00:39:03,080 --> 00:39:05,800
映画でしか見られないぞ

657
00:39:07,240 --> 00:39:09,560
誰もが教育を受けた

658
00:39:09,640 --> 00:39:12,760
〈ドラッグに関する教育だ〉

659
00:39:12,840 --> 00:39:15,800
誰も知らなかったからな

660
00:39:15,880 --> 00:39:20,480
袋に入れることを知らず
コップに入れて売ってた

661
00:39:20,560 --> 00:39:24,920
売っているうちに
カップがなくなっちまう

662
00:39:26,600 --> 00:39:28,280
漁師の場合はこうだ

663
00:39:29,000 --> 00:39:30,520
ヤクを見つけた

664
00:39:30,600 --> 00:39:34,400
海で貝か魚を捕ってる時に
見つけたんだ

665
00:39:35,440 --> 00:39:39,920
それらを
10～20万エスクードで売った

666
00:39:40,000 --> 00:39:42,200
安く買えたもんさ

667
00:39:42,280 --> 00:39:46,920
10～20万出せば
２～３キロ買えた

668
00:39:47,000 --> 00:39:49,160
大勢が大金を稼いだ

669
00:39:50,560 --> 00:39:54,400
ダイビング中だった少年に
小包みが当たった

670
00:39:57,120 --> 00:40:01,040
頭を水面に出すと
いくつもの包みが浮いていた

671
00:40:01,120 --> 00:40:03,280
少年は驚いた

672
00:40:03,360 --> 00:40:06,520
岩陰を見ると 他の少年が

673
00:40:07,240 --> 00:40:09,960
古い袋に包みを入れていた

674
00:40:10,040 --> 00:40:12,760
背負った袋が破け

675
00:40:12,840 --> 00:40:17,040
いくつもの包みが落ちた
大量に見つけたんだろう

676
00:40:17,120 --> 00:40:21,960
その少年はいつも酔っていた
大量に酒を飲むんだ

677
00:40:22,040 --> 00:40:27,000
いつも酔うとカフェに行って
包みの話をする

678
00:40:27,080 --> 00:40:29,240
そしたら崖から落とされた

679
00:40:29,320 --> 00:40:33,720
安く売っていた人は
その価値を知りませんでした

680
00:40:33,800 --> 00:40:37,480
どれほど危険なものかさえ
知らなかった

681
00:40:37,560 --> 00:40:41,920
5000エスクードで
小さな袋を買えた

682
00:40:42,000 --> 00:40:44,560
簡単に入手できました

683
00:40:44,640 --> 00:40:49,080
グラム単位ではなく
カップ単位です

684
00:40:49,160 --> 00:40:52,160
コーヒーのカップで
５ユーロか⸺

685
00:40:52,240 --> 00:40:54,680
5000エスクード
そんなもんだ

686
00:40:54,760 --> 00:40:57,720
路上ではポケットから
そのまま出してた

687
00:40:57,800 --> 00:40:59,600
“やるよ”ってな

688
00:40:59,680 --> 00:41:03,840
ポケットに手を突っ込んで
ポイっとあげちまう

689
00:41:03,920 --> 00:41:07,520
金もうけのために
売っている人もいた

690
00:41:07,600 --> 00:41:11,520
ある人が10ドルで売り
他の人がそれを８ドルで売る

691
00:41:11,600 --> 00:41:16,880
コカインが欲しいと言うと
“量は？”と聞かれる

692
00:41:16,960 --> 00:41:18,400
無法地帯だ

693
00:41:18,480 --> 00:41:22,640
問題は 誰もが持っていて
売れなくなったことだ

694
00:41:22,720 --> 00:41:24,760
だから別の方法で売られた

695
00:41:24,840 --> 00:41:28,840
島から持ち出して
アメリカやヨーロッパに売る

696
00:41:28,920 --> 00:41:30,840
本土のヤツも来る

697
00:41:30,920 --> 00:41:34,800
ヤツらは数キロ買って
他のものと混ぜる

698
00:41:34,880 --> 00:41:36,040
やり方を知ってる

699
00:41:36,120 --> 00:41:39,040
当時は
コカインの話ばかりだった

700
00:41:39,120 --> 00:41:42,880
ラーボ･デ･ペイシェは
良質なドラッグを知った

701
00:41:43,840 --> 00:41:47,200
地元民は１グラムすら
見たことなかったがな

702
00:41:50,040 --> 00:41:51,840
〈興味深いことに〉

703
00:41:51,920 --> 00:41:55,880
〈イタリア人と接触した人は
ストックホルム症候群に〉

704
00:41:55,960 --> 00:41:57,920
〈陥りました〉

705
00:41:58,000 --> 00:42:01,280
〈彼をたくましい人だと
称賛したのです〉

706
00:42:01,360 --> 00:42:03,680
〈品があるたくましさだと〉

707
00:42:04,720 --> 00:42:09,440
〈彼はいい人であるとも
言っていました〉

708
00:42:09,520 --> 00:42:12,920
〈優しい心の持ち主だと〉

709
00:42:13,000 --> 00:42:16,120
彼にこう言ったのを
覚えている

710
00:42:16,200 --> 00:42:20,640
“あんたのせいで
島がめちゃくちゃになった”

711
00:42:21,240 --> 00:42:23,480
しばらく考え込んで
彼は言った

712
00:42:23,560 --> 00:42:29,200
“分かってる
ひどい状況だと聞いた”

713
00:42:29,280 --> 00:42:31,240
捕まるまでの15日間

714
00:42:31,320 --> 00:42:34,760
彼は島の状況を
ニュースで聞いていた

715
00:42:34,840 --> 00:42:37,920
彼は“見せたいものがある”と
言った

716
00:42:41,520 --> 00:42:43,560
後で分かったが

717
00:42:43,640 --> 00:42:47,760
コカインは全部で
705キロあったと推測された

718
00:42:47,840 --> 00:42:50,680
監視していた
スペイン当局によると

719
00:42:50,760 --> 00:42:52,680
巨大なネットワークがあり

720
00:42:52,760 --> 00:42:57,560
年間22〜25トンのコカインを
スペインに輸入していた

721
00:42:57,640 --> 00:42:59,320
ビルバオとバルセロナに

722
00:42:59,400 --> 00:43:01,800
それはあり得ないと思う

723
00:43:01,880 --> 00:43:05,000
この船の輸送能力は高いから

724
00:43:05,080 --> 00:43:09,640
ドラッグを輸送するとなれば
もっと大量に運ぶはず

725
00:43:09,720 --> 00:43:13,120
47フィートのサンキス号は

726
00:43:13,200 --> 00:43:18,080
3500～4000キロの積み荷を
載せられる船だ

727
00:43:18,160 --> 00:43:22,480
警察が押収した量について
多くの議論がありました

728
00:43:22,560 --> 00:43:23,640
岸に打ち上げられた量に比べ

729
00:43:23,640 --> 00:43:25,640
岸に打ち上げられた量に比べ
ポーラ･マセド
診療所長

730
00:43:25,640 --> 00:43:25,720
ポーラ･マセド
診療所長

731
00:43:25,720 --> 00:43:27,360
ポーラ･マセド
診療所長
少なすぎるというものでした

732
00:43:27,360 --> 00:43:29,160
少なすぎるというものでした

733
00:43:29,240 --> 00:43:32,480
本来は報告のあった量より

734
00:43:32,560 --> 00:43:34,840
もっと多かったはずです

735
00:43:34,920 --> 00:43:38,320
計算したんだ
車の中に入れたのは

736
00:43:38,400 --> 00:43:41,160
420キロのドラッグだった

737
00:43:41,240 --> 00:43:45,800
だが裁判官は
210キロしかないと言った

738
00:43:45,880 --> 00:43:47,320
３回も言った

739
00:43:47,400 --> 00:43:50,240
そんなはずはないと
私が言うと

740
00:43:50,320 --> 00:43:52,160
裁判官は機嫌を損ねた

741
00:43:52,240 --> 00:43:55,280
となりにある機械を
いじっていたが

742
00:43:55,360 --> 00:43:57,600
210キロのままだった

743
00:43:57,680 --> 00:44:00,280
裁判官がそう言うなら構わん

744
00:44:00,360 --> 00:44:02,880
当局の発表は750キロだが

745
00:44:02,960 --> 00:44:05,240
報告では3000キロ以上が
打ち上げられた

746
00:44:10,040 --> 00:44:13,600
まるで映画のような量だった

747
00:44:13,680 --> 00:44:16,560
誰もが所持して乱用してた

748
00:44:19,040 --> 00:44:22,280
どんな人にも
届くようになりました

749
00:44:22,360 --> 00:44:23,440
漁師も農民も

750
00:44:23,520 --> 00:44:25,920
民主化が進んでいました

751
00:44:26,000 --> 00:44:28,800
かつて麻薬は
金持ちのものだった

752
00:44:28,880 --> 00:44:31,520
クライアントは医者や弁護士

753
00:44:31,600 --> 00:44:35,560
サッカー選手や事業主だ

754
00:44:35,640 --> 00:44:37,160
それが最高の顧客だ

755
00:44:37,240 --> 00:44:42,200
上流階級の人だけでなく
広く普及しました

756
00:44:42,280 --> 00:44:43,960
ナイトクラブに行くと

757
00:44:44,040 --> 00:44:46,720
５分置きに外で吸いたくなる

758
00:44:46,800 --> 00:44:49,080
中に戻るための
行列ができてた

759
00:44:49,160 --> 00:44:51,320
誰もがヤク浸けだった

760
00:44:53,640 --> 00:44:57,040
一晩で300グラムやった

761
00:44:57,120 --> 00:45:01,160
テーブルはヤクでいっぱいさ

762
00:45:01,240 --> 00:45:04,480
みんな持ってた
ナイトクラブはもちろん⸺

763
00:45:04,560 --> 00:45:09,000
ストリップバーに売春宿
金持ちが貧乏人から買った

764
00:45:09,080 --> 00:45:11,120
〝薬物依存者が
治療を受ける〞
社会的地位が
向上したように錯覚します

765
00:45:11,120 --> 00:45:11,200
社会的地位が
向上したように錯覚します

766
00:45:11,200 --> 00:45:13,040
社会的地位が
向上したように錯覚します
〝ソフトドラッグが
処罰の対象外に〞

767
00:45:13,120 --> 00:45:16,240
上流階級の人しか
楽しめなかったものが

768
00:45:16,320 --> 00:45:19,280
簡単に手に入るのです

769
00:45:19,360 --> 00:45:24,880
朝10時に到着すると
みんな吸引してたんだ

770
00:45:26,840 --> 00:45:28,560
“よう　サンドリーニョ！”

771
00:45:28,640 --> 00:45:32,440
“お前も吸うか？　純粋だぞ”

772
00:45:32,520 --> 00:45:36,360
ヘロインを吸うと
吐くか 顔が青ざめる

773
00:45:36,440 --> 00:45:38,960
コカインは違う

774
00:45:40,400 --> 00:45:45,680
ひどく酔うが
もっと吸ったら楽になる

775
00:45:45,760 --> 00:45:49,120
酔いが覚めると思考が早まり
おしゃべりになる

776
00:45:51,080 --> 00:45:55,480
路上での取引は
直接 手渡しだ

777
00:45:56,560 --> 00:45:58,840
多くの漁師や労働者

778
00:45:58,920 --> 00:46:01,480
真面目な人たちが言った

779
00:46:01,560 --> 00:46:03,440
“いいことじゃないぞ”

780
00:46:03,520 --> 00:46:06,480
教会に行く時に
通りかかる連中だ

781
00:46:07,080 --> 00:46:10,840
だから俺は仲間と話し合った

782
00:46:10,920 --> 00:46:14,240
それで決めたことがある

783
00:46:14,320 --> 00:46:18,200
日曜日には
ドラッグを売らない

784
00:46:18,280 --> 00:46:21,680
神聖な日に売るのはマズい

785
00:46:21,760 --> 00:46:26,240
ポンタ･デルガダの住民を
心配させているのは

786
00:46:26,320 --> 00:46:29,720
危険であると同時に
非現実的な話です

787
00:46:29,800 --> 00:46:34,160
サンミゲル島が
コカインであふれています

788
00:46:36,200 --> 00:46:37,560
２００１年６月18日
最初の死

789
00:46:37,560 --> 00:46:39,560
２００１年６月18日
最初の死
過剰摂取で死んだ
最初の例です

790
00:46:39,560 --> 00:46:39,640
過剰摂取で死んだ
最初の例です

791
00:46:39,640 --> 00:46:41,160
過剰摂取で死んだ
最初の例です
〝過剰摂取により
サンミゲル島で死亡〞

792
00:46:41,160 --> 00:46:41,720
〝過剰摂取により
サンミゲル島で死亡〞

793
00:46:41,720 --> 00:46:43,720
〝過剰摂取により
サンミゲル島で死亡〞
それ以降
雰囲気が変わりました

794
00:46:43,720 --> 00:46:45,200
それ以降
雰囲気が変わりました

795
00:46:45,280 --> 00:46:48,320
捜査が深刻になり

796
00:46:48,400 --> 00:46:51,960
ニュースにも
進展がありました

797
00:46:53,680 --> 00:46:55,240
午後３時過ぎです

798
00:46:55,320 --> 00:47:00,360
ポンタ･デルガダ内の病院で
緊急事態が発生しました

799
00:47:00,960 --> 00:47:02,640
病院に行くと…

800
00:47:03,320 --> 00:47:07,000
いいか悪いか分かりませんが

801
00:47:07,760 --> 00:47:11,840
偶然 ある人物を
目撃しました

802
00:47:13,120 --> 00:47:17,200
彼女は救急車から
運ばれてきました

803
00:47:17,280 --> 00:47:20,680
まったく ひどい状態でした

804
00:47:25,280 --> 00:47:26,240
本当に

805
00:47:26,320 --> 00:47:29,880
女性が
コカインを過剰に摂取し

806
00:47:29,960 --> 00:47:33,040
命の危険にさらされています

807
00:47:33,120 --> 00:47:36,520
病院の廊下で通り過ぎた

808
00:47:36,600 --> 00:47:40,800
“またか”と
一緒にいた人が言った

809
00:47:40,880 --> 00:47:43,000
“また過剰摂取だ”と

810
00:47:43,080 --> 00:47:45,440
彼女は危険な状態でした

811
00:47:45,520 --> 00:47:49,080
しかし病院に
間に合ったため⸺

812
00:47:49,160 --> 00:47:51,880
何とか処置できたのです

813
00:47:51,960 --> 00:47:57,520
すぐに気道を確保し
心臓を安定させました

814
00:47:57,600 --> 00:48:02,560
コカインを使用した人が
病院に殺到しました

815
00:48:02,640 --> 00:48:08,040
患者の状況は深刻でした
初めて使用した人も多い

816
00:48:08,120 --> 00:48:11,120
救急現場が騒然としました

817
00:48:11,200 --> 00:48:15,240
このような患者に対し
準備不足だったのです

818
00:48:15,320 --> 00:48:17,800
病院は大混乱に陥った

819
00:48:17,880 --> 00:48:21,760
コカインの過剰摂取で
何十人もの人が

820
00:48:21,840 --> 00:48:24,680
病院に押し寄せたのです

821
00:48:24,760 --> 00:48:27,440
４人 ５人と被害者が増えた
〝若者がコカインで死亡〞

822
00:48:27,520 --> 00:48:32,600
次々と過剰摂取で倒れた
毎日 人が死んだ

823
00:48:32,680 --> 00:48:35,680
20～30人の死亡記録があるが

824
00:48:35,760 --> 00:48:38,000
実際はもっと死んでた

825
00:48:38,080 --> 00:48:41,560
この悲劇は島に爪痕を残した

826
00:48:41,640 --> 00:48:45,320
問題は拡大し
その後 何年にもわたって

827
00:48:45,400 --> 00:48:49,160
大勢の死者を出し続けた

828
00:48:49,240 --> 00:48:51,120
この事件のせいだ

829
00:48:51,200 --> 00:48:55,760
実際に２人の友人が
過剰摂取で亡くなってる

830
00:48:55,840 --> 00:48:59,720
ドラッグのせいで
大勢の若者が死んだ

831
00:48:59,800 --> 00:49:01,920
問題は深刻だった

832
00:49:02,000 --> 00:49:04,880
もっと政府に
注目されるべきだった

833
00:49:04,960 --> 00:49:09,840
派手じゃなくてもいいから
対応するべきだったんだ

834
00:49:09,920 --> 00:49:11,880
でも我々は見捨てた

835
00:49:11,960 --> 00:49:15,920
命が危険だと
分かっていたら…

836
00:49:16,000 --> 00:49:19,560
人生が突然 終わるのです

837
00:49:19,640 --> 00:49:22,800
若い人が
無意味に亡くなります

838
00:49:23,920 --> 00:49:26,920
もし彼らが
薬物から離れるなら

839
00:49:27,000 --> 00:49:30,320
私が伝えたい
メッセージはただ１つ

840
00:49:30,400 --> 00:49:34,960
“今すぐやめなさい”
ということだけです

841
00:49:35,800 --> 00:49:38,320
厳しく注意しました

842
00:49:38,400 --> 00:49:41,720
“絶対にダメだ
やめなさい”と

843
00:49:41,800 --> 00:49:43,640
危険な状況だった

844
00:49:43,720 --> 00:49:48,840
12歳や13歳という
非常に幼い子供が

845
00:49:48,920 --> 00:49:52,880
コカインを血液に
直接注射していた

846
00:49:52,960 --> 00:49:56,320
前代未聞です
深刻な事態でした

847
00:49:56,400 --> 00:50:00,520
１週間
何も食べずに過ごした

848
00:50:00,600 --> 00:50:02,480
昼も夜もここにいた

849
00:50:02,560 --> 00:50:05,320
彼が言うには
500グラム近くの

850
00:50:05,400 --> 00:50:07,680
コカインを摂取したそうです

851
00:50:07,760 --> 00:50:10,840
ここの血管に注射針を指し

852
00:50:10,920 --> 00:50:15,520
200ミリも入る注射器を
静脈に刺す

853
00:50:15,600 --> 00:50:18,400
牛に使うための注射器です

854
00:50:18,480 --> 00:50:20,840
最初の出血を止め

855
00:50:20,920 --> 00:50:23,840
注射器を
添え木のように固定する

856
00:50:23,920 --> 00:50:28,000
そのまま４～５日
摂取し続ける

857
00:50:28,080 --> 00:50:30,120
彼は奪われると思い込み

858
00:50:30,200 --> 00:50:33,800
持っていた全ての量を使った

859
00:50:33,880 --> 00:50:38,600
全部 自分で使わなければと
思っていたのです

860
00:50:38,680 --> 00:50:41,880
ある時点で みんな
鼻から吸えなくなった

861
00:50:41,960 --> 00:50:44,040
まるで風邪みたいに⸺

862
00:50:44,120 --> 00:50:48,160
鼻が塞がって
吸えなくなるんだ

863
00:50:48,240 --> 00:50:51,120
それで口から吸う
クラックに変えた

864
00:50:51,640 --> 00:50:54,920
だから俺の曲に
“ひび割れた(クラック)キッチン”がある

865
00:50:55,000 --> 00:50:57,600
クラックは他と違う

866
00:50:58,120 --> 00:51:01,800
もっと被害妄想に襲われ
イカれるんだ

867
00:51:04,320 --> 00:51:06,200
午前８時半頃でした

868
00:51:06,280 --> 00:51:10,440
警察から逃げていると
主張する24歳の男が

869
00:51:10,520 --> 00:51:14,160
サンレアンドロの
２番車庫に入りました

870
00:51:14,240 --> 00:51:17,720
“警察から逃げてる理由は…”
と言い⸺

871
00:51:17,800 --> 00:51:23,400
島に漂着した薬物について
話し始めました

872
00:51:23,480 --> 00:51:25,000
自殺しないよう

873
00:51:25,080 --> 00:51:28,280
２時間以上にわたる説得が
続きました

874
00:51:28,360 --> 00:51:31,200
男は注射器を片手に
脅迫を続けました

875
00:51:31,280 --> 00:51:34,240
彼の知人がやって来ると

876
00:51:34,320 --> 00:51:36,240
事件は終わりを迎えました

877
00:52:00,720 --> 00:52:03,560
２００１年７月１日
アリーヴェデルチ

878
00:52:03,640 --> 00:52:05,600
友人のトニーは

879
00:52:05,680 --> 00:52:10,520
免許が停止になって
毎週末を刑務所で過ごした

880
00:52:10,600 --> 00:52:13,680
〝トニー･アルーダ
デバレス･リーグ〞

881
00:52:13,760 --> 00:52:16,920
〝１９８１～１９８２年
準優勝〞

882
00:52:17,000 --> 00:52:18,720
何度も免停になってる

883
00:52:18,800 --> 00:52:22,760
裁判官に何度も
“またあなた？”と言われた

884
00:52:22,840 --> 00:52:24,960
週末は刑務所に

885
00:52:25,040 --> 00:52:27,960
それでも運転は続けてた

886
00:52:28,040 --> 00:52:32,920
裁判官もあきれてたよ

887
00:52:33,000 --> 00:52:35,520
再試験を受けろと言われた

888
00:52:36,320 --> 00:52:38,200
いい裁判官だった

889
00:52:39,480 --> 00:52:45,560
刑務所に行くはめになり
２階の監房に行った

890
00:52:45,640 --> 00:52:49,760
外国人が多い場所だ
知り合いや友達もいた

891
00:52:49,840 --> 00:52:54,360
“トニーが２階に来た！”と
歓迎された

892
00:52:54,440 --> 00:52:55,440
いい場所さ

893
00:52:55,520 --> 00:52:56,920
食事がうまい

894
00:52:57,000 --> 00:53:00,000
多くの人は本土から来てた

895
00:53:00,080 --> 00:53:02,680
“ここはホテルだ
食事がうまい”と言った

896
00:53:02,760 --> 00:53:04,920
そのとおりだと思うよ

897
00:53:05,000 --> 00:53:07,920
量もたっぷり食える

898
00:53:08,000 --> 00:53:11,200
デカい鍋に
魚と米が入ってるんだ

899
00:53:12,360 --> 00:53:16,240
イタリア人に会ったのは
その時だった

900
00:53:16,320 --> 00:53:19,680
あのイタリア人は
アゾレスに来る前から

901
00:53:19,760 --> 00:53:22,600
既に何度か刑務所に
入っていただろう

902
00:53:22,680 --> 00:53:25,280
厳重警備の刑務所にな

903
00:53:25,360 --> 00:53:28,400
だから刑務所の低い壁を
見て言った

904
00:53:28,480 --> 00:53:31,400
“ここは刑務所じゃない
学校だ”

905
00:53:35,480 --> 00:53:38,320
ヤツは人と話さなかった

906
00:53:38,400 --> 00:53:41,040
話したのはトニーだけ

907
00:53:41,120 --> 00:53:44,680
ヤツは閉じ込められたく
なかったらしい

908
00:53:44,760 --> 00:53:48,680
何度も脱出しては
捕まっていたそうだ

909
00:53:48,760 --> 00:53:53,160
トニーは金曜に刑務所へ行き
日曜の午後まで服役する

910
00:53:53,240 --> 00:53:54,680
週末に通う

911
00:53:54,760 --> 00:53:58,640
ヤツが話すのは少しの英語と
ポルトガル語とスペイン語

912
00:53:58,720 --> 00:54:00,560
だから会話できた

913
00:54:00,640 --> 00:54:03,240
誰もヤツの話を
理解できなかった

914
00:54:03,320 --> 00:54:06,680
ある日
みんなが集まっていた

915
00:54:07,600 --> 00:54:09,480
休憩時間でした

916
00:54:09,560 --> 00:54:15,080
彼は行われてたゲームに
参加しませんでした

917
00:54:15,160 --> 00:54:19,360
庭の裏の方に
向かって行きました

918
00:54:19,440 --> 00:54:22,320
海岸沿いの高速道路の方です

919
00:54:22,400 --> 00:54:24,000
壁は低かった

920
00:54:24,520 --> 00:54:27,520
中庭にはセメントの
ベンチがあった

921
00:54:27,600 --> 00:54:30,120
ボールが大通りに出た時

922
00:54:30,200 --> 00:54:35,120
ベンチに立って
誰かが通るのを待つんだ

923
00:54:35,200 --> 00:54:38,640
誰かが通ると
“ボールを投げろ”と叫ぶ

924
00:54:38,720 --> 00:54:40,480
ボールが戻ってくる

925
00:54:40,560 --> 00:54:43,520
壁の高さは
１.20メートルだった

926
00:54:43,600 --> 00:54:47,240
ベンチに立って
歩行者に頼むんだ

927
00:54:47,320 --> 00:54:50,240
ボールはないのに
左右を指さすと

928
00:54:50,320 --> 00:54:52,000
無駄に探すんだ

929
00:54:52,840 --> 00:54:56,680
看守が鍵でドアをノックした

930
00:54:57,480 --> 00:55:01,640
俺たちはヤツの狙いを
知っていて 走り続けた

931
00:55:01,720 --> 00:55:04,640
イタリア人も庭を回っていた

932
00:55:04,720 --> 00:55:07,520
次の瞬間には 飛び越えてた

933
00:55:10,000 --> 00:55:14,520
ヤツは低い壁と薄いネットを
飛び越えて通りへ出た

934
00:55:14,600 --> 00:55:18,240
塔にいた看守は
銃を持っていて

935
00:55:18,320 --> 00:55:19,280
ぶっ放した

936
00:55:19,360 --> 00:55:23,440
だがイタリア人は
“殺すな”と叫んだ

937
00:55:23,520 --> 00:55:27,600
彼は“チャオ！”と言って
逃げた

938
00:55:27,680 --> 00:55:30,080
トニーがバイクで待っていた

939
00:55:30,160 --> 00:55:31,560
待ってたんだ

940
00:55:31,640 --> 00:55:35,400
俺たちは２人とも勇敢だった

941
00:55:35,480 --> 00:55:39,800
すぐに消えたから
大きなバイクだと推測された

942
00:55:39,880 --> 00:55:42,640
バイクはデカいほど速く走る

943
00:55:42,720 --> 00:55:44,640
でもスクーターだった

944
00:55:44,720 --> 00:55:47,920
彼が乗ってアクセルを踏んだ

945
00:55:48,000 --> 00:55:52,120
町は入り組んだ道と
バイクであふれてる

946
00:55:52,200 --> 00:55:55,760
ヘルメットを被ったら
見つからない

947
00:55:55,840 --> 00:56:00,280
畑の間を通ったり
山道を走ったりした

948
00:56:00,360 --> 00:56:03,080
リベイラ･セカの
上り坂を走り

949
00:56:03,160 --> 00:56:07,160
農家の道をたどって
景色のいい所まで行った

950
00:56:07,240 --> 00:56:10,680
脱獄のニュースを聞きました

951
00:56:12,560 --> 00:56:13,880
驚きました

952
00:56:13,960 --> 00:56:17,320
昼休みが終わる時間でした

953
00:56:17,400 --> 00:56:21,640
アントニノ･クインチが
有刺鉄線を跳び越えました

954
00:56:21,720 --> 00:56:24,560
看守が銃で警告しましたが

955
00:56:24,640 --> 00:56:26,720
男は逃走しました

956
00:56:26,800 --> 00:56:28,720
現在の壁を見ると

957
00:56:28,800 --> 00:56:33,920
以前の壁の高さが
はっきりと分かります

958
00:56:34,480 --> 00:56:36,480
全く違う高さです

959
00:56:36,560 --> 00:56:39,360
刑務所の監督が
お礼を言いました

960
00:56:39,440 --> 00:56:43,000
“事件が報道されたおかげで”

961
00:56:43,080 --> 00:56:47,360
“矯正局から予算がもらえる”

962
00:56:47,440 --> 00:56:52,400
“これで壁を
高くすることができる”と

963
00:56:57,240 --> 00:56:59,400
私は驚きませんでした

964
00:56:59,480 --> 00:57:04,440
ニュースを聞いた時
“私の顧客だ”と家族に言った

965
00:57:04,520 --> 00:57:08,800
彼が逃げようとしたことは
驚きませんでしたが

966
00:57:08,880 --> 00:57:12,960
自分の顧客だったので
それには驚きました

967
00:57:15,960 --> 00:57:18,840
〈船もコカインも〉

968
00:57:18,920 --> 00:57:22,400
〈全て彼に
関係していました〉

969
00:57:22,480 --> 00:57:26,520
〈しかし痕跡も情報も
ないまま消えました〉

970
00:57:26,600 --> 00:57:29,320
クインチが脱獄した日

971
00:57:30,520 --> 00:57:33,040
俺は友人のルイと一緒にいた

972
00:57:33,120 --> 00:57:37,360
２人でヘロインを買いに
町に出ていた

973
00:57:37,440 --> 00:57:40,120
20～30グラムを買ったと思う

974
00:57:40,200 --> 00:57:43,480
そしてロンバ･ダ･マイアに
向かった

975
00:57:43,560 --> 00:57:46,600
そこから
フルナスへ行けるんだ

976
00:57:46,680 --> 00:57:51,520
たくさんの警官がいて
道路を封鎖していた

977
00:57:51,600 --> 00:57:54,920
俺たちは車に
大量のクスリを積んでいた

978
00:57:55,000 --> 00:57:58,320
だから“終わった”と思った

979
00:57:58,920 --> 00:58:02,960
警官が車の中をのぞき
トランクを開けろと言った

980
00:58:03,800 --> 00:58:08,160
警官がトランクを調べ
“行っていい”と言った

981
00:58:08,960 --> 00:58:11,280
訳が分からなかった

982
00:58:11,360 --> 00:58:14,120
“これはどういう検査だ？”

983
00:58:14,720 --> 00:58:17,240
警察は島中を調べていた

984
00:58:17,760 --> 00:58:21,960
ラーボ･デ･ペイシェを含む
２つの町も封鎖されてた

985
00:58:22,040 --> 00:58:24,960
町の中も
もう１カ所封鎖してた

986
00:58:25,040 --> 00:58:29,640
次の日に
ニュースや新聞を見て

987
00:58:30,400 --> 00:58:32,240
やっと分かった

988
00:58:32,320 --> 00:58:35,200
“脱獄犯が逃亡中”

989
00:58:35,280 --> 00:58:37,760
“警察の捜索が続く”

990
00:58:37,840 --> 00:58:38,440
他の仲間に運転を頼んだ

991
00:58:38,440 --> 00:58:40,560
他の仲間に運転を頼んだ
〝イタリア人の
麻薬密売人が逃亡中〞

992
00:58:40,560 --> 00:58:40,640
〝イタリア人の
麻薬密売人が逃亡中〞

993
00:58:40,640 --> 00:58:42,160
〝イタリア人の
麻薬密売人が逃亡中〞
ヘルメットがなくてね

994
00:58:42,240 --> 00:58:45,120
友人のルイの所に
行こうと思った

995
00:58:50,520 --> 00:58:54,960
トニーがイタリア人を
ルイの家に届けた

996
00:58:55,040 --> 00:58:56,720
“アシャディーニャ”

997
00:58:56,800 --> 00:59:00,760
トニーに
コカインが欲しいか聞かれた

998
00:59:00,840 --> 00:59:03,400
“もう十分ある”と答えた

999
00:59:03,480 --> 00:59:06,760
トニーが言った
“外に持ち主がいる”

1000
00:59:06,840 --> 00:59:11,080
“脱獄したんだ　逃げて来た”

1001
00:59:11,160 --> 00:59:13,640
それで家に迎え入れた

1002
00:59:13,720 --> 00:59:16,400
本人が俺の家に来るとはな

1003
00:59:16,480 --> 00:59:19,800
想像もしなかった
とんでもねえ

1004
00:59:19,880 --> 00:59:23,480
ルイはクインチの逃亡を
助けたかった

1005
00:59:24,840 --> 00:59:26,640
寝る場所を用意した

1006
00:59:26,720 --> 00:59:30,840
ビールをやって
タコ料理を注文した

1007
00:59:30,920 --> 00:59:32,600
電話も貸した

1008
00:59:32,680 --> 00:59:36,280
あとは足のために
消毒液をやった

1009
00:59:36,360 --> 00:59:39,280
ズボンの下に
ジャージを履いていたが

1010
00:59:39,360 --> 00:59:43,720
有刺鉄線を跳び越えた時に
切ったんだ

1011
00:59:43,800 --> 00:59:47,160
だから消毒液が必要だった

1012
00:59:47,240 --> 00:59:49,080
ヤツは友人に電話し

1013
00:59:49,160 --> 00:59:52,720
“いい家族の所にいる”と
言った

1014
00:59:52,800 --> 00:59:55,120
そして電話を切り

1015
00:59:55,200 --> 01:00:00,400
俺の家族に
迷惑をかけたくないと言った

1016
01:00:00,480 --> 01:00:02,040
だが俺も密売してた

1017
01:00:05,560 --> 01:00:07,040
チームは数人

1018
01:00:07,120 --> 01:00:11,400
麻薬取締班は６～７人だった

1019
01:00:11,480 --> 01:00:14,640
手が足りないのに
問題は山積み

1020
01:00:14,720 --> 01:00:17,880
海岸沿いを回って調べた

1021
01:00:17,960 --> 01:00:21,200
他にドラッグの包みがないか
探した

1022
01:00:21,280 --> 01:00:25,360
当時はカフェにも
通りにも警察がいた

1023
01:00:25,440 --> 01:00:27,680
しかも覆面パトカーだ

1024
01:00:27,760 --> 01:00:30,760
誰も気づかなかった

1025
01:00:30,840 --> 01:00:34,880
そのせいで
多くの人が捕まった

1026
01:00:34,960 --> 01:00:38,800
警察はそこら中にいた
特にラーボ･デ･ペイシェ

1027
01:00:39,320 --> 01:00:44,400
数カ月もの間
ずっと警察の捜査が続いた

1028
01:00:44,480 --> 01:00:48,680
家を調べる時
ドアの前に立つと

1029
01:00:48,760 --> 01:00:52,840
ヤツらは警察とは言わず
“ロペスが来た”と叫ぶ

1030
01:00:52,920 --> 01:00:54,520
それが警告だった

1031
01:00:54,600 --> 01:00:57,080
捜査した頃はもう遅かった

1032
01:00:58,720 --> 01:01:01,720
みんな壁の中や
畑の中に隠してた

1033
01:01:01,800 --> 01:01:04,480
絶対に家には隠さない

1034
01:01:04,560 --> 01:01:07,000
クスリを奪い合ってた

1035
01:01:07,080 --> 01:01:11,560
大量のクスリを
長い間 放っておくと

1036
01:01:11,640 --> 01:01:14,600
誰か(ネズミ)が
奪いに来ることもあった

1037
01:01:14,680 --> 01:01:20,040
隠したクスリは
半年後には ほぼ残ってない

1038
01:01:20,640 --> 01:01:24,480
ネズミたちが
パーティーした結果さ

1039
01:01:24,560 --> 01:01:25,880
〈ロックンロールさ〉

1040
01:01:25,960 --> 01:01:27,880
ネズミまでヤクを楽しむ

1041
01:01:27,960 --> 01:01:31,640
警察の仲間ですら
密売していた

1042
01:01:31,720 --> 01:01:34,680
ドラッグの一部を売買してた

1043
01:01:34,760 --> 01:01:38,400
ある同僚は自分用に
数キロ持ち帰った

1044
01:01:38,480 --> 01:01:40,760
後に彼は逮捕された

1045
01:01:40,840 --> 01:01:45,040
警察から逃げた時もあった
怖かったんだ

1046
01:01:45,120 --> 01:01:47,680
警官が多すぎてビビってた

1047
01:01:47,760 --> 01:01:50,960
麻薬の密売で
大勢が金持ちになった

1048
01:01:51,040 --> 01:01:55,000
麻薬のせいで
泥棒や窃盗も増えた

1049
01:01:55,080 --> 01:01:58,760
たくさんの金や
ダイヤモンドが消えた

1050
01:01:58,840 --> 01:02:03,440
金持ちもヤクを使い始めたが
知識がなかった

1051
01:02:03,520 --> 01:02:05,000
結局 貧乏に

1052
01:02:05,080 --> 01:02:10,920
そしてコカインのせいで
大勢の人が死んだ

1053
01:02:12,760 --> 01:02:13,960
惨めにな

1054
01:02:18,480 --> 01:02:20,920
コカインを取り締まり

1055
01:02:21,000 --> 01:02:25,160
密売を終わらせるのが
私の仕事だった

1056
01:02:25,240 --> 01:02:30,000
それに加え クインチを
逮捕する仕事が増えた

1057
01:02:30,080 --> 01:02:33,520
〈妙なことに
新しい情報はありません〉

1058
01:02:33,600 --> 01:02:37,840
〈それがすごく
気になりました〉

1059
01:02:37,920 --> 01:02:40,520
ヤツの情報を知ってる人間は

1060
01:02:40,600 --> 01:02:43,400
船乗り仲間だけだった

1061
01:02:43,480 --> 01:02:46,720
あとは親友のトニーだけ

1062
01:02:46,800 --> 01:02:50,280
パチェコは友人だったが
教えなかった

1063
01:02:50,360 --> 01:02:52,440
ルイは恐らく…

1064
01:02:53,160 --> 01:02:55,280
分かるだろ？

1065
01:02:56,680 --> 01:03:00,400
俺にクインチのことを
教えなかった

1066
01:03:01,240 --> 01:03:03,880
なぜかは分からないがな

1067
01:03:03,960 --> 01:03:07,920
３週間も俺の家にいたが
バレなかった

1068
01:03:08,000 --> 01:03:11,640
俺はルーティンをこなし
ヤツは小屋にいた

1069
01:03:11,720 --> 01:03:14,400
ドラッグの包みは
400個あった

1070
01:03:14,480 --> 01:03:18,800
ヤツに渡したのは
充電式のランプと

1071
01:03:18,880 --> 01:03:21,320
ウイスキーとタバコ

1072
01:03:21,400 --> 01:03:23,320
頼まれた物もやった

1073
01:03:23,400 --> 01:03:27,440
２週間
何も食べなかったそうだ

1074
01:03:27,520 --> 01:03:31,840
コカインとぬかのタバコで
飢えをしのいでいた

1075
01:03:31,920 --> 01:03:34,760
トニーがシムカードを買った

1076
01:03:34,840 --> 01:03:40,120
20枚かそこらの
カードを買ったんだ

1077
01:03:40,200 --> 01:03:45,040
１枚を数秒だけ使うことで
記録されないようにする

1078
01:03:45,120 --> 01:03:49,320
電話が盗聴されるのを
気にしていたらしい

1079
01:03:49,400 --> 01:03:51,240
クインチと話した

1080
01:03:51,320 --> 01:03:55,720
ヤツは
“明日 ここを出る”と言った

1081
01:03:55,800 --> 01:04:00,320
“来週 迎えが来る
お前に人生を救われた”と

1082
01:04:00,400 --> 01:04:02,920
クインチのいとこが来て

1083
01:04:03,000 --> 01:04:06,720
島を出るための作戦を練った

1084
01:04:06,800 --> 01:04:09,240
港から出航するのは無理だ

1085
01:04:09,320 --> 01:04:12,480
ヤツのおいとめいに会った

1086
01:04:12,560 --> 01:04:17,400
おじを救った礼として
ハグしてくれた

1087
01:04:17,480 --> 01:04:20,920
マデイラ島から
漁船が来る予定だった

1088
01:04:21,000 --> 01:04:23,640
サンミゲル島の北側を通る

1089
01:04:23,720 --> 01:04:27,240
その船に乗って
逃げることになった

1090
01:04:27,320 --> 01:04:32,360
ヤツの計画では
この島から船に乗って

1091
01:04:32,440 --> 01:04:35,240
フォルミガス島で降りる

1092
01:04:35,320 --> 01:04:39,720
主任警部の
ジョアン･ソアレスに言った

1093
01:04:39,800 --> 01:04:41,760
“今は待つ時期だ”と

1094
01:04:41,840 --> 01:04:45,280
彼は恐らく
どこかに潜んでいる

1095
01:04:45,360 --> 01:04:47,400
彼が逃げるとするなら

1096
01:04:47,480 --> 01:04:51,280
１カ月以内に
この島から出ると踏んだ

1097
01:04:53,040 --> 01:04:56,280
２００１年７月16日
家宅捜索

1098
01:04:58,080 --> 01:05:02,440
パチェコを１回調査し
ルイを２回調査した

1099
01:05:02,520 --> 01:05:07,800
捜査の最終日は
７月16日の月曜日だった

1100
01:05:07,880 --> 01:05:11,080
ベネズエラから
２キロのコカインが届く

1101
01:05:11,160 --> 01:05:14,640
朝６時15分に警察が集合した

1102
01:05:14,720 --> 01:05:18,840
チームで
取り調べを行う予定だった

1103
01:05:19,600 --> 01:05:23,800
警察が家に来た
ドアを開けて驚いたよ

1104
01:05:23,880 --> 01:05:26,680
“また警察かよ”ってね

1105
01:05:26,760 --> 01:05:30,400
“今回は何だ？”と思いながら
家に入れた

1106
01:05:30,480 --> 01:05:33,000
ドアを開けると
警察がわめいてた

1107
01:05:33,080 --> 01:05:37,240
銃を下ろすように
警察に言った

1108
01:05:37,320 --> 01:05:39,600
“妻と子供がいるだろ”

1109
01:05:39,680 --> 01:05:42,440
俺はまだ下着のままだった

1110
01:05:42,520 --> 01:05:43,840
服を着た

1111
01:05:43,920 --> 01:05:47,240
“クスリが狙いなら
ここにはない”

1112
01:05:47,320 --> 01:05:51,120
“そんなものは一切ない”と
言ったんだ

1113
01:05:51,200 --> 01:05:55,120
だがヘロインの容器が
居間にあったことを忘れてた

1114
01:05:55,200 --> 01:05:58,080
あとコカインもあった

1115
01:05:58,160 --> 01:06:00,760
トイレの掃除道具の下に
隠してたんだ

1116
01:06:00,840 --> 01:06:04,520
窓の近くを通るのを
警察に見られたから

1117
01:06:04,600 --> 01:06:06,160
犬を縛ると言った

1118
01:06:06,240 --> 01:06:10,320
警官は犬を殺そうとしてた
イカれてやがる

1119
01:06:10,400 --> 01:06:14,320
警察が同時に
俺とルイの家に来た

1120
01:06:14,400 --> 01:06:16,120
携帯を手に取った

1121
01:06:16,200 --> 01:06:18,400
でも警官が気づき

1122
01:06:18,480 --> 01:06:22,760
ロペスに
携帯を奪うように命じた

1123
01:06:22,840 --> 01:06:27,720
だから携帯を壁に投げつけて
粉々にしてやった

1124
01:06:40,280 --> 01:06:42,520
ひどい状態だ

1125
01:06:44,480 --> 01:06:50,880
かつて人が住んでいた家だ
当時はきれいな家だった

1126
01:06:50,960 --> 01:06:54,000
今は違う　めちゃくちゃだ

1127
01:06:58,200 --> 01:06:59,880
ルイはここにいた

1128
01:06:59,960 --> 01:07:01,960
彼はイライラしていた

1129
01:07:02,040 --> 01:07:05,720
また調査の対象に
なったからでしょう

1130
01:07:05,800 --> 01:07:09,360
驚いたようで
ムキになっていた

1131
01:07:09,440 --> 01:07:13,320
そういう反応は
いたって普通だ

1132
01:07:15,920 --> 01:07:19,080
これは島に来たばかりの
ルイ･クート

1133
01:07:19,160 --> 01:07:21,720
今のルイとは別人だ

1134
01:07:22,240 --> 01:07:25,640
大した物は見つからなかった

1135
01:07:25,720 --> 01:07:31,320
25万ペセタ以外
家には何もなかった

1136
01:07:31,400 --> 01:07:33,720
スペインは2000キロも遠い

1137
01:07:33,800 --> 01:07:37,920
なぜここにスペインの通貨が
大量にある？

1138
01:07:39,120 --> 01:07:41,320
家を隅々まで調べた

1139
01:07:41,400 --> 01:07:44,640
もちろん もっと整っていた

1140
01:07:49,360 --> 01:07:53,280
ドラッグや計量器などの
証拠品は

1141
01:07:53,360 --> 01:07:57,920
普通は家の外に
隠すことが多い

1142
01:07:58,000 --> 01:08:01,080
警察が調べない場所に隠す

1143
01:08:01,160 --> 01:08:03,920
だから我々は
掘り起こされた土や

1144
01:08:04,000 --> 01:08:05,840
穴がないか探した

1145
01:08:05,920 --> 01:08:07,840
この敷地 全部だ

1146
01:08:09,240 --> 01:08:12,120
敷地の下の方まで行った

1147
01:08:12,200 --> 01:08:14,800
そこには別の敷地がある

1148
01:08:14,880 --> 01:08:16,640
２メートル下にね

1149
01:08:16,720 --> 01:08:19,600
自然に境目ができてるんだ

1150
01:08:19,680 --> 01:08:21,880
そこに建物があった

1151
01:08:22,480 --> 01:08:26,160
敷地を調べるだけだったが

1152
01:08:26,240 --> 01:08:30,880
その周辺で
下から音が聞こえてきた

1153
01:08:30,960 --> 01:08:35,880
敷地に下りて
周りを調べてみると

1154
01:08:35,960 --> 01:08:40,080
そこにドアがあることに
気がついた

1155
01:08:40,960 --> 01:08:42,720
建物の中に入ると

1156
01:08:42,800 --> 01:08:47,040
この部屋に
高台があるのが見えた

1157
01:08:47,120 --> 01:08:50,880
２メートルほどの高さに
足場があった

1158
01:08:51,680 --> 01:08:54,320
干し草が敷かれ奥は見えない

1159
01:08:54,400 --> 01:08:58,840
散らばっていた干し草は
部屋の角へ続いていた

1160
01:08:58,920 --> 01:09:01,480
干し草の中に足跡が見えた

1161
01:09:01,560 --> 01:09:05,440
人が通り
干し草を踏んだ形跡があった

1162
01:09:05,520 --> 01:09:08,840
その時は
誰がいるのか分からず

1163
01:09:08,920 --> 01:09:10,880
銃を出した

1164
01:09:11,400 --> 01:09:14,960
奥の壁に向かって歩き出した

1165
01:09:15,480 --> 01:09:19,360
少し進んだら 聞こえたんだ

1166
01:09:22,480 --> 01:09:24,040
クインチの声だった

1167
01:09:25,840 --> 01:09:30,520
イタリア語で言った
“クインチだ　撃つな”

1168
01:09:30,600 --> 01:09:32,360
信じられなかった

1169
01:09:32,440 --> 01:09:36,560
彼は立ち上がり
私に向かってこう言った

1170
01:09:36,640 --> 01:09:38,360
イタリア語だった

1171
01:09:38,440 --> 01:09:41,680
“またお前か
まるで悪魔だな”

1172
01:09:42,560 --> 01:09:43,920
悪魔だとさ

1173
01:09:44,000 --> 01:09:48,200
“お前に運がないだけだ”と
答えた

1174
01:09:48,280 --> 01:09:51,840
我々がクインチを
捕らえられたのは

1175
01:09:51,920 --> 01:09:55,560
ただの運だ
でも運は自分で作るもの

1176
01:09:55,640 --> 01:09:58,400
運は自らやって来ない

1177
01:09:58,480 --> 01:10:04,120
俺を捕らえた警官に
電話がかかってきた

1178
01:10:04,200 --> 01:10:07,320
“逃亡者を見つけた”と

1179
01:10:07,400 --> 01:10:10,600
誰のことか
さっぱり分からなかった

1180
01:10:10,680 --> 01:10:13,200
聞いたら
例のイタリア人だと

1181
01:10:13,280 --> 01:10:16,440
“ツイてるな”と言った

1182
01:10:16,520 --> 01:10:18,520
“イタリア人 確保”

1183
01:10:18,600 --> 01:10:21,760
朝の新聞に載っていた

1184
01:10:21,840 --> 01:10:24,840
“逃亡者が
北海岸で発見された”と

1185
01:10:24,920 --> 01:10:26,960
俺が署に着いた時

1186
01:10:27,040 --> 01:10:31,400
パチェコはクインチと
同じ車に乗っていた

1187
01:10:31,480 --> 01:10:35,320
署に着いて
クインチが水を求めた

1188
01:10:35,400 --> 01:10:37,840
パチェコが
“例のイタリア人だ”と言った

1189
01:10:37,920 --> 01:10:41,200
警官は“お前はヤツを
知らないだろ”と言った

1190
01:10:41,280 --> 01:10:45,520
顔を知らなかったから
信じてもらえなかったんだ

1191
01:10:45,600 --> 01:10:49,200
パチェコは俺がヤツを
かくまってたことに驚いてた

1192
01:10:50,440 --> 01:10:51,680
まったく

1193
01:10:51,760 --> 01:10:55,800
警官がクインチを連行し
俺は１人になった

1194
01:10:56,400 --> 01:10:58,560
道路に放置されたパトカー

1195
01:10:58,640 --> 01:11:01,840
タクシーの運転手に
警官と誤解された

1196
01:11:01,920 --> 01:11:05,320
パトカーを降りて
ドアを閉めた

1197
01:11:05,400 --> 01:11:08,280
アーチの下を通り
呼び鈴を鳴らし

1198
01:11:08,360 --> 01:11:11,480
門番に言った
“置き去りにするな”と

1199
01:11:11,560 --> 01:11:17,360
中に入ったが
クインチとはそれっきりだ

1200
01:11:17,440 --> 01:11:21,560
Ａ･クインチに懲役11年の
判決が下されました

1201
01:11:21,640 --> 01:11:23,600
半年前にイタリア人が

1202
01:11:23,680 --> 01:11:26,400
コカインを
大量に持ち込んだ事件です

1203
01:11:26,480 --> 01:11:28,680
男が所有する船で

1204
01:11:28,760 --> 01:11:33,800
500キロ以上もの薬物が
押収されました

1205
01:11:33,880 --> 01:11:37,720
大勢の若者が過剰に摂取し
３人が亡くなりました

1206
01:11:40,600 --> 01:11:42,960
２００１年12月14日
裁判

1207
01:11:43,040 --> 01:11:45,320
俺の懲役は９年

1208
01:11:46,160 --> 01:11:50,200
俺は６年８カ月だ
11年になったがな

1209
01:11:50,880 --> 01:11:52,600
罰が重すぎる

1210
01:11:52,680 --> 01:11:55,040
裁判官に言ったことがある

1211
01:11:55,120 --> 01:12:00,080
“俺は９年間も
刑務所で過ごすのか？”

1212
01:12:00,160 --> 01:12:02,000
“密売しただけで？”

1213
01:12:02,080 --> 01:12:05,160
“言いたいことは？”と
聞かれて答えた

1214
01:12:05,240 --> 01:12:07,840
“売人だから
捕まったのか？”と

1215
01:12:07,920 --> 01:12:11,240
俺にとって売人は
カネをもうけるヤツらだ

1216
01:12:11,320 --> 01:12:13,520
資産を使ってね

1217
01:12:13,600 --> 01:12:16,000
僕は親父のカネを
使っただけだ

1218
01:12:16,920 --> 01:12:20,640
きちんと区別するべきだと
思います

1219
01:12:20,720 --> 01:12:23,840
利益を得るために
薬物を売る人と

1220
01:12:23,920 --> 01:12:27,240
薬物を購入するために
薬物を売る人

1221
01:12:27,320 --> 01:12:29,120
区別されるべきです

1222
01:12:29,200 --> 01:12:33,840
後者は病気により
罪を犯します

1223
01:12:33,920 --> 01:12:36,920
前者は
利益しか考えていません

1224
01:12:37,000 --> 01:12:40,600
その場合
刑罰は重くて構いません

1225
01:12:40,680 --> 01:12:45,880
密売が原因で多くの人が
薬物を摂取し 亡くなります

1226
01:12:45,960 --> 01:12:48,960
だから
きちんと罰するべきです

1227
01:12:49,840 --> 01:12:51,840
刑務所に入った時は

1228
01:12:51,920 --> 01:12:55,520
手の皮膚がむけていた

1229
01:12:55,600 --> 01:12:59,320
コカインを砕いて
袋に入れたからだ

1230
01:12:59,400 --> 01:13:02,440
獄中の看護師に言われた

1231
01:13:02,520 --> 01:13:06,760
”化学製品に触れたでしょう
気をつけなさい”

1232
01:13:06,840 --> 01:13:11,000
“投獄される前からだ
原因はコカイン”と説明した

1233
01:13:11,080 --> 01:13:14,200
午後７時
獄中でドラッグを見た

1234
01:13:14,280 --> 01:13:15,800
ドアがノックされた

1235
01:13:15,880 --> 01:13:19,200
“アルミホイルを用意しろ
これを試せ”

1236
01:13:19,280 --> 01:13:21,920
誰が持ってきたと思う？
看守さ

1237
01:13:22,000 --> 01:13:26,880
薬物を目当てに
刑務所に来る友達もいた

1238
01:13:27,480 --> 01:13:31,040
面会時にヤツに
７つの包みを売ったんだ

1239
01:13:31,120 --> 01:13:34,360
看守の前を何回も通って
怪しまれた

1240
01:13:34,440 --> 01:13:37,560
弁護士の書類を
用意するフリをした

1241
01:13:37,640 --> 01:13:40,680
大麻を７つ分 紙に包んだ

1242
01:13:40,760 --> 01:13:43,880
シャバにはなくて
刑務所には大量にあった

1243
01:13:43,960 --> 01:13:45,440
笑えるだろ

1244
01:13:45,520 --> 01:13:47,960
外にないから刑務所で買う

1245
01:13:49,120 --> 01:13:52,160
ルイの家のコカインは
見つからなかった

1246
01:13:52,760 --> 01:13:56,000
ルイは警察が家に入る前に

1247
01:13:56,080 --> 01:14:00,840
ドラッグを小さな容器に
入れて隠したんだ

1248
01:14:01,840 --> 01:14:04,360
トイレに隠した

1249
01:14:04,880 --> 01:14:07,920
トイレ掃除用のブラシがあり

1250
01:14:08,000 --> 01:14:12,360
その下に容器を置いた

1251
01:14:12,440 --> 01:14:14,200
そしてブラシを戻す

1252
01:14:14,280 --> 01:14:18,640
警察は触りたくもないから
調べなかった

1253
01:14:18,720 --> 01:14:22,120
容器を見つけたのは
ルイの兄だった

1254
01:14:22,200 --> 01:14:26,280
兄貴は一度だけ面会に来たが
それが最後になった

1255
01:14:26,360 --> 01:14:29,120
ルイの兄は車に乗った

1256
01:14:29,840 --> 01:14:33,000
ドラッグを吸ったか
注射したんだろう

1257
01:14:33,080 --> 01:14:37,360
ノルデスチへ向かっていて
曲がり角で事故した

1258
01:14:37,960 --> 01:14:42,120
川の近くの急な下り坂を
転がって死んだ

1259
01:14:43,400 --> 01:14:45,200
何日もそこにいたんだ

1260
01:14:46,880 --> 01:14:49,240
投獄されて
数週間後のことだった

1261
01:14:49,760 --> 01:14:53,280
親父は子育てに失敗したと
感じていた

1262
01:14:53,360 --> 01:14:54,920
兄貴の葬式の日

1263
01:14:55,000 --> 01:14:57,520
親父はナイフで
自殺しようとした

1264
01:14:57,600 --> 01:14:59,920
いとこが見たんだ

1265
01:15:00,000 --> 01:15:03,160
うつ状態だったが
いい親父だった

1266
01:15:04,040 --> 01:15:05,720
いいヤツだったよ

1267
01:15:07,600 --> 01:15:12,200
本土の刑務所から来た囚人に
話しかけられた

1268
01:15:13,880 --> 01:15:18,560
ヤツは刑務所で
あるウワサを聞いたと言った

1269
01:15:18,640 --> 01:15:21,400
兄貴はイタリア人の命令で
殺されたと

1270
01:15:21,480 --> 01:15:26,040
許せないウソだと思って
あごを殴ってやった

1271
01:15:26,120 --> 01:15:28,720
１発は兄貴を侮辱した分

1272
01:15:28,800 --> 01:15:32,680
もう１発はウソをついた分だ

1273
01:15:40,560 --> 01:15:45,240
〈何かを見落としている
気がしました〉

1274
01:15:45,320 --> 01:15:46,680
〈クインチ自身⸺〉

1275
01:15:46,760 --> 01:15:49,800
〈被害者のように
思えました〉

1276
01:15:49,880 --> 01:15:53,880
〈恐らく
１人の犯行ではありません〉

1277
01:15:53,960 --> 01:15:58,720
〈なぜ彼だけが全ての責任を
負ったのでしょう〉

1278
01:15:58,800 --> 01:16:01,320
彼は自分の答えを取り消した

1279
01:16:01,400 --> 01:16:03,880
“正しい場所を
教えなかった”と

1280
01:16:03,960 --> 01:16:07,040
“弁護士と話したい”とも
言った

1281
01:16:07,120 --> 01:16:09,600
弁護士の助言があったのかも

1282
01:16:09,680 --> 01:16:14,920
サンミゲル島を
破壊したという重い責任から

1283
01:16:15,000 --> 01:16:19,600
逃れるための助言が
あったのかもしれない

1284
01:16:19,680 --> 01:16:22,640
〈やはり分からないことが
ありました〉

1285
01:16:22,720 --> 01:16:24,120
〈彼の居場所です〉

1286
01:16:27,520 --> 01:16:31,120
クインチは
コインブラに移った

1287
01:16:31,200 --> 01:16:34,560
コインブラの刑務所で
服役していた

1288
01:16:34,640 --> 01:16:37,400
そこで彼は宝の地図を売った

1289
01:16:37,480 --> 01:16:41,600
島の地図を描き
Ｘで宝の場所を示したものだ

1290
01:16:41,680 --> 01:16:45,280
その地図を買った人が
アゾレスに来た

1291
01:16:45,360 --> 01:16:48,720
実際に宝を探しに来たんだ

1292
01:16:48,800 --> 01:16:50,720
Ｘの場所を探しにね

1293
01:16:50,800 --> 01:16:55,240
島の地図は
シンプルなスケッチだった

1294
01:16:55,320 --> 01:16:58,400
地図上の１ミリのＸは

1295
01:16:58,480 --> 01:17:00,920
実際には10キロに相当する

1296
01:17:01,000 --> 01:17:04,080
見つけるのは不可能だ

1297
01:17:04,160 --> 01:17:06,840
彼に地図のことを聞いたら

1298
01:17:07,960 --> 01:17:10,960
笑いながらこう言った

1299
01:17:11,040 --> 01:17:15,000
“こうやって
タバコ代を稼ぐんだ”と

1300
01:17:15,680 --> 01:17:20,840
〈彼の人生はずっと
薬物に関わっています〉

1301
01:17:20,920 --> 01:17:24,880
〈ラーボ･デ･ペイシェでは
今も被害が続いています〉

1302
01:17:24,960 --> 01:17:29,280
〈人生は永遠に続く
不公平の連鎖です〉

1303
01:17:32,000 --> 01:17:35,280
私たちは認めるべきです

1304
01:17:35,360 --> 01:17:37,960
当時 行った調査で

1305
01:17:39,160 --> 01:17:41,640
コカインを押収したこと

1306
01:17:41,720 --> 01:17:46,280
歴史的な量の薬物が
島で使用されたことを

1307
01:17:46,360 --> 01:17:47,840
薬物は残り続けた

1308
01:17:47,920 --> 01:17:52,240
４～６年間も
ずっとパーティーが続いた

1309
01:17:52,320 --> 01:17:53,800
クラブは盛り上がり

1310
01:17:53,880 --> 01:17:57,120
みんなトイレで吸っていた

1311
01:17:57,200 --> 01:17:59,680
どこもドラッグだらけ

1312
01:17:59,760 --> 01:18:01,800
ずっとパーティーさ

1313
01:18:03,480 --> 01:18:06,600
コカインは世界中に広まった

1314
01:18:06,680 --> 01:18:10,320
〈ボストン ニューヨーク
モントリオール トロント〉

1315
01:18:10,400 --> 01:18:12,040
〈プロビデンスまで〉

1316
01:18:12,120 --> 01:18:15,400
飛行機と船で運ばれた

1317
01:18:16,280 --> 01:18:18,280
方法はその２つだ

1318
01:18:18,360 --> 01:18:23,600
まるでアメリカから
ポルトガルへ行く人間さ

1319
01:18:23,680 --> 01:18:26,760
アゾレスの犬が
クスリを探すが

1320
01:18:28,640 --> 01:18:32,120
チーズは探せても
スノー(コカイン)は無理だ

1321
01:18:34,240 --> 01:18:38,720
賢いヤツはカネを稼いだら
カナダかアメリカに逃げた

1322
01:18:38,800 --> 01:18:44,280
カフェやパブなどに
投資した人もいる

1323
01:18:44,360 --> 01:18:49,760
クスリの包みを地面に埋めて
奪われたヤツもいる

1324
01:18:49,840 --> 01:18:53,880
大金を持ったことがない人は
たくさんいた

1325
01:18:54,400 --> 01:18:56,480
そいつらが成功した

1326
01:18:56,560 --> 01:19:00,320
初めての大金だったから
カネを貯めたんだ

1327
01:19:00,400 --> 01:19:02,640
億万長者の気分さ

1328
01:19:03,760 --> 01:19:05,680
〈祈りが答えたんだ〉

1329
01:19:05,760 --> 01:19:08,200
20年経った今でも

1330
01:19:08,280 --> 01:19:12,480
当時のコカインが残ってると
人は言う

1331
01:19:20,520 --> 01:19:21,800
この場所だ

1332
01:19:23,520 --> 01:19:25,760
俺がこの道路を作った

1333
01:19:26,920 --> 01:19:28,800
歩道も車道も作った

1334
01:19:29,440 --> 01:19:31,280
2009年に⸺

1335
01:19:32,840 --> 01:19:34,920
アゾレスから
アメリカに移住した

1336
01:19:35,000 --> 01:19:37,200
ここで息子が生まれた

1337
01:19:37,280 --> 01:19:41,520
生まれた時 ラサンドロは
900グラムだった

1338
01:19:42,440 --> 01:19:45,240
生まれてすぐ
機械につながれて

1339
01:19:45,320 --> 01:19:48,480
生きられるか分からなかった

1340
01:19:48,560 --> 01:19:50,960
よく親父に言われた

1341
01:19:51,040 --> 01:19:55,280
“もっと子供を作れ
賢くなれ”ってな

1342
01:19:56,640 --> 01:20:00,320
だから親父と約束したんだ

1343
01:20:00,400 --> 01:20:02,360
密売をやめるって

1344
01:20:02,440 --> 01:20:04,800
もうドラッグとは関わらない

1345
01:20:05,520 --> 01:20:07,120
人生を変える

1346
01:20:07,200 --> 01:20:10,400
俺がやったことは
全部 子供のためだ

1347
01:20:10,480 --> 01:20:12,680
いい人生を歩ませるため

1348
01:20:12,760 --> 01:20:16,000
父はよく
“これが取引だ”と言っていた

1349
01:20:16,080 --> 01:20:18,600
銀行に連れていかれたことも

1350
01:20:18,680 --> 01:20:21,440
魚市場の会合に
行ったこともない

1351
01:20:21,520 --> 01:20:22,960
分かるか？

1352
01:20:23,040 --> 01:20:26,400
でも俺は子供に教えてるんだ

1353
01:20:26,480 --> 01:20:30,840
子供は未来のために
何をすべきか分かる

1354
01:20:30,920 --> 01:20:33,480
〈特別なつながりを
感じます〉

1355
01:20:33,560 --> 01:20:37,680
〈この事件と
ラーボ･デ･ペイシェに〉

1356
01:20:37,760 --> 01:20:41,040
〈島に問題はあるけど
それはどこも同じ〉

1357
01:20:41,640 --> 01:20:44,760
〈ここを出ても
島から離れられない〉

1358
01:20:45,360 --> 01:20:48,760
〈何か魔法のようなものが
残る〉

1359
01:20:49,320 --> 01:20:53,240
刑務所に入ったら
人生が壊れる

1360
01:20:54,600 --> 01:20:57,480
何もかもが 一変する

1361
01:20:58,000 --> 01:20:59,880
刑務所にいると

1362
01:20:59,960 --> 01:21:04,880
年月が経つにつれ
心が閉ざされていく

1363
01:21:04,960 --> 01:21:08,080
男にも女にも
心を開けなかった

1364
01:21:09,040 --> 01:21:12,120
３～４年も時間がかかった

1365
01:21:12,960 --> 01:21:17,560
そして 元の自分に
戻りたくなるんだ

1366
01:21:18,160 --> 01:21:22,480
ふざけるのが好きで
冗談を言う自分にな

1367
01:21:22,560 --> 01:21:24,040
それだけだ

1368
01:21:24,880 --> 01:21:26,040
ひどいもんさ

1369
01:21:26,720 --> 01:21:29,480
“依存症”は眠っている竜だ

1370
01:21:29,560 --> 01:21:32,000
治療を受けたら眠り

1371
01:21:32,080 --> 01:21:35,040
しばらくドラッグを使わない

1372
01:21:35,120 --> 01:21:37,120
だがいずれ竜は起きる

1373
01:21:37,200 --> 01:21:39,960
“依存症”という竜がね

1374
01:21:40,040 --> 01:21:42,920
いつ目覚めてもおかしくない

1375
01:21:43,000 --> 01:21:45,800
それは人生が
不安定になる時だ

1376
01:21:45,880 --> 01:21:50,040
恋人と別れた時や
家族が亡くなった時

1377
01:21:50,120 --> 01:21:52,240
会社をクビになった時など

1378
01:21:52,320 --> 01:21:57,400
竜はいつも眠っているが
いつでも起きる可能性がある

1379
01:21:57,480 --> 01:22:00,480
合成ドラッグに依存して

1380
01:22:00,560 --> 01:22:02,800
俺の全てが奪われた

1381
01:22:03,400 --> 01:22:09,200
家族もいなくなったし
何もかもなくなった

1382
01:22:09,720 --> 01:22:12,200
自分らしくないことをした

1383
01:22:12,280 --> 01:22:14,840
ドラッグで人は変わる

1384
01:22:14,920 --> 01:22:17,360
昔に戻りたいよ

1385
01:22:17,880 --> 01:22:20,600
妻も子供も失った

1386
01:22:21,200 --> 01:22:22,920
愛する妻を

1387
01:22:23,000 --> 01:22:28,200
あぶく銭も
いつかは消えちまう

1388
01:22:28,280 --> 01:22:31,600
それもいいことじゃないが

1389
01:22:32,120 --> 01:22:34,760
家族を失うのも耐えられない

1390
01:22:45,680 --> 01:22:46,680
最悪だ

1391
01:22:47,640 --> 01:22:50,600
息子が入院していた時

1392
01:22:51,480 --> 01:22:52,760
俺は祈ってた

1393
01:22:53,440 --> 01:22:56,520
“神よ
頼みを聞いてください”

1394
01:22:57,360 --> 01:23:02,240
“もし息子が
無事に生きてくれたら⸺”

1395
01:23:02,760 --> 01:23:04,960
“全てをやめます”

1396
01:23:05,040 --> 01:23:07,600
“もう人を傷つけない”

1397
01:23:07,680 --> 01:23:10,640
“人に毒を回さない”

1398
01:23:11,440 --> 01:23:16,000
これが今まで守ってきた
約束だ

1399
01:23:16,840 --> 01:23:20,880
もうドラッグに
関わりたくもない

1400
01:23:20,960 --> 01:23:23,880
ドラッグはクソだ

1401
01:23:24,400 --> 01:23:27,520
家族を潰すだけだ

1402
01:23:28,200 --> 01:23:30,120
ウソだらけの人生になる

1403
01:23:30,200 --> 01:23:33,240
裏切り者と
密告者ばかりの世界だ

1404
01:23:33,320 --> 01:23:36,680
そういう人生になる

1405
01:23:36,760 --> 01:23:39,880
友人に後ろから
頭を撃たれるかもな

1406
01:23:39,960 --> 01:23:41,400
成功しすぎたら

1407
01:23:42,160 --> 01:23:45,360
ドラッグのある人生に
友人はいない

1408
01:23:46,760 --> 01:23:48,960
友人なんて存在しない

1409
01:23:53,880 --> 01:23:55,120
刑期を終えて

1410
01:23:55,200 --> 01:23:58,400
息子が亡くなり
ルイはうつになった

1411
01:23:58,480 --> 01:24:00,880
薬物に依存し逮捕され

1412
01:24:00,960 --> 01:24:04,880
現在は治療施設の
空きを待っている

1413
01:24:12,880 --> 01:24:14,800
パチェコは人生をやり直し

1414
01:24:14,880 --> 01:24:17,440
同じ村に住み続けている

1415
01:24:17,520 --> 01:24:20,120
それから逮捕されていない

1416
01:24:20,200 --> 01:24:24,880
エンジンを作るには
時間がかかる

1417
01:24:25,520 --> 01:24:28,000
トニーは25年前
米国から送還され

1418
01:24:28,080 --> 01:24:29,960
二度と戻れない

1419
01:24:30,040 --> 01:24:32,880
家族と再会するのが彼の夢だ

1420
01:24:38,960 --> 01:24:42,800
テルモは魚の配送業を始めた

1421
01:24:42,880 --> 01:24:46,080
現在もラーボ･デ･ペイシェに
住んでいる

1422
01:24:46,160 --> 01:24:50,640
この道も
この交差点も全部だ

1423
01:24:50,720 --> 01:24:54,960
サンドロ･Ｇは家族と
アメリカに住み続けている

1424
01:24:55,040 --> 01:24:59,240
工事会社で成功し
40人の従業員がいる

1425
01:24:59,320 --> 01:25:04,160
裁判所命令でアメリカを
出ることはできない

1426
01:25:04,240 --> 01:25:06,880
2013年以降
アゾレスには戻っていない

1427
01:25:10,880 --> 01:25:14,080
2021年 Ａ･クインチは
630キロの薬物を密輸し

1428
01:25:14,160 --> 01:25:16,840
ブラジルで
現行犯逮捕された

1429
01:25:16,920 --> 01:25:20,160
海に捨てられた薬物は
警察が回収した

1430
01:25:20,240 --> 01:25:21,960
９年の懲役を受けたが

1431
01:25:22,040 --> 01:25:25,440
再び脱獄し 現在も
警察が行方を追っている

1432
01:25:31,160 --> 01:25:34,800
ラーボ･デ･ペイシェは
貧困にもかかわらず

1433
01:25:34,880 --> 01:25:37,440
何千人もの観光客が
訪れている

1434
01:25:37,520 --> 01:25:40,040
この物語に着想を得て

1435
01:25:40,120 --> 01:25:44,600
最も視聴された
シリーズのひとつが誕生した

1436
01:25:44,680 --> 01:25:49,960
ラーボ･デ･ペイシェは
決して昔と同じには戻らない

1437
01:26:00,240 --> 01:26:03,560
祖国を恋しく思う

1438
01:26:03,640 --> 01:26:04,920
行け　行け

1439
01:26:05,000 --> 01:26:07,520
俺たちは止まらねえ

1440
01:26:09,440 --> 01:26:12,360
みんなが話してる

1441
01:26:12,840 --> 01:26:13,560
そうだ

1442
01:26:13,640 --> 01:26:16,720
チンピラがヤクを吸う

1443
01:26:18,200 --> 01:26:21,400
太陽が俺を待ってる

1444
01:26:22,720 --> 01:26:25,560
海のそばで

1445
01:26:27,200 --> 01:26:30,080
みんなが話してる

1446
01:26:31,640 --> 01:26:33,960
アゾレスと
　　ポルトガルについて

1447
01:26:34,040 --> 01:26:35,960
俺たちは最高
　　ラペシーニョス

1448
01:26:36,040 --> 01:26:39,040
誰もがパーティーで
　　　　　　　踊ってる

1449
01:26:40,440 --> 01:26:43,440
俺はいつも
　　パーティーにいる

1450
01:26:43,520 --> 01:26:44,840
明日は？

1451
01:26:44,920 --> 01:26:47,880
明日もパーティーにいる

1452
01:26:49,280 --> 01:26:52,240
俺はいつも
　　パーティーにいる

1453
01:28:47,800 --> 01:28:51,800
日本語字幕　リネハン 智子



