1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,480 --> 00:00:23,240
SÃO MIGUEL, ASORENE

4
00:00:41,720 --> 00:00:46,480
Øya São Miguels fire hjørner
er dekket i kokain.

5
00:00:47,080 --> 00:00:50,960
Rundt 300 kilo kokain
ble oppdaget i går ettermiddag

6
00:00:51,040 --> 00:00:53,240
på nordkysten av øya São Miguel.

7
00:00:53,800 --> 00:00:55,720
Den ble fraktet av en italiener,

8
00:00:55,800 --> 00:00:59,200
som kvittet seg med hundrevis av kilo
før han ble tatt.

9
00:00:59,280 --> 00:01:03,040
Ja, mange trodde det var søppel.

10
00:01:03,120 --> 00:01:04,680
En pakke her og der.

11
00:01:06,000 --> 00:01:08,720
"Å nei. Jeg kan ikke tro det."

12
00:01:08,800 --> 00:01:12,440
Han løftet hodet
og så mange kilo flyte i vannet.

13
00:01:12,520 --> 00:01:14,600
2,6 MILLIONER DOSER PÅ HAVET

14
00:01:14,680 --> 00:01:19,080
Posen var revet opp, på ryggen hans,
og kiloene falt på bakken.

15
00:01:19,160 --> 00:01:22,720
Fem tusen escudo kunne betale for
en liten pakke. Stappfull!

16
00:01:24,840 --> 00:01:30,160
Kvinner panerte fisk med kokain
fordi de trodde det var mel.

17
00:01:30,880 --> 00:01:36,760
Barn markerte fotballbaner med kokain.

18
00:01:36,840 --> 00:01:39,880
En vakker øy, en paradisøy.

19
00:01:41,040 --> 00:01:43,440
Bare mange kilo overalt.

20
00:01:43,520 --> 00:01:45,960
De hadde aldri sett kokain før.

21
00:01:46,040 --> 00:01:47,760
Den ble distribuert billig.

22
00:01:48,640 --> 00:01:51,880
Dette fikk fryktelige,
katastrofale følger.

23
00:01:51,960 --> 00:01:53,640
EN KATASTROFESONE

24
00:01:53,720 --> 00:01:56,960
Jeg ble tatt med 33 pistoler
og 2 000 kuler.

25
00:01:58,760 --> 00:02:02,200
Noen veldig gode venner av meg døde.

26
00:02:04,960 --> 00:02:09,160
Bilen var full av kola,
store klumper på bakken. Han var gæren.

27
00:02:09,240 --> 00:02:11,600
De var på gata hver dag.

28
00:02:11,680 --> 00:02:14,440
Soloppgang til måneoppgang, hver dag.

29
00:02:14,520 --> 00:02:16,440
Sto alltid en livvakt med vapen.

30
00:02:16,520 --> 00:02:19,680
De rike forblir rike,
og de fattige selger dop.

31
00:02:20,320 --> 00:02:27,080
DEN STØRSTE FISKEN - DEN SURREALISTISKE
HISTORIEN OM RABO DE PEIXE

32
00:02:28,720 --> 00:02:32,160
I 2001 FORANDRET EN BÅT FULL AV KOKAIN
EN ØY FOR ALLTID.

33
00:02:32,240 --> 00:02:35,440
DET VAR HELL ELLER UHELL,
AVHENGIG AV HVEM DU HØRTE PÅ…

34
00:02:38,880 --> 00:02:42,600
Adrenalin funker nesten som narkotika.

35
00:02:42,680 --> 00:02:46,200
Det fører til avhengighet.
Det er avhengighetsdannende.

36
00:02:51,520 --> 00:02:55,520
Og det er sant
at politiets makt er avhengighetsdannende.

37
00:03:02,640 --> 00:03:06,400
Jeg kom i kontakt med våpen i Angola.
Jeg ble født der.

38
00:03:06,480 --> 00:03:09,280
Jeg var åtte år
da jeg fyrte av første gang.

39
00:03:09,360 --> 00:03:13,640
Det var normalt, for på den tiden
intensiverte frigjøringsbevegelsene

40
00:03:13,720 --> 00:03:16,920
fiendtligheter, og det var massakrer.

41
00:03:17,000 --> 00:03:19,280
Så staten følte behovet for

42
00:03:19,360 --> 00:03:23,160
å dele ut våpen til sivile,
så de kunne beskytte seg.

43
00:03:23,240 --> 00:03:26,320
Jeg kom til Asorene i 1993.

44
00:03:26,400 --> 00:03:30,200
Jeg begynte å jobbe
i narkotikaavdelingen i 1994.

45
00:03:30,280 --> 00:03:34,240
Finne bevis, narkotika, penger…
Det er som å leke katt og mus.

46
00:03:34,320 --> 00:03:38,320
Jeg pleier å si at jegeren er på én side,
og byttet er på den andre.

47
00:03:38,400 --> 00:03:40,240
Og så slår adrenalinet inn.

48
00:03:40,320 --> 00:03:43,040
I 2015 HØRTE VERDEN
OM HENDELSENE I SÃO MIGUEL.

49
00:03:43,120 --> 00:03:45,440
EN SEILBÅT.
EN ITALIENER. KOLA PÅ HAVET.

50
00:03:45,520 --> 00:03:48,280
TO SKREV EN SAK I EL PAÍS.
DE SPANSKE KVINNENE.

51
00:03:52,520 --> 00:03:56,360
Min første kontakt med øya São Miguel
var i 2009.

52
00:03:56,440 --> 00:03:59,240
Jeg kom hit 25. juni

53
00:03:59,320 --> 00:04:03,200
for å jobbe i
portugisisk offentlig fjernsyn,

54
00:04:03,280 --> 00:04:05,840
men endte opp i
portugisisk offentlig radio.

55
00:04:06,840 --> 00:04:09,720
Min første kontakt med Asorene var i 2010.

56
00:04:09,800 --> 00:04:14,960
Jeg reiste til São Miguel
fordi broren min studerte biologi der.

57
00:04:15,040 --> 00:04:19,320
Etter fire dager med sightseeing sa han:
"La oss dra til Rabo de Peixe."

58
00:04:19,400 --> 00:04:23,520
Jeg husker at vi ankom Rabo de Peixe,
og så sa broren min:

59
00:04:23,600 --> 00:04:27,720
"Lukk vinduene og lås dørene.
Dette er et område med…"

60
00:04:27,800 --> 00:04:31,520
Jeg tror han sa "konflikt".
Jeg husker ikke uttrykket.

61
00:04:36,080 --> 00:04:38,040
FORFATTER AV SANGER SOM…

62
00:04:38,120 --> 00:04:40,880
Rabo de Peixe betyr alt for meg.

63
00:04:40,960 --> 00:04:44,800
Jeg vokste opp blant rapexinhos,
med fetterne mine.

64
00:04:44,880 --> 00:04:48,080
Ingenting er enkelt eller gitt
i Rabo de Peixe.

65
00:04:48,160 --> 00:04:50,160
Folk jobber hardt.

66
00:04:50,240 --> 00:04:53,960
Sjøfolk, fiskere, kalde folk.

67
00:04:54,040 --> 00:04:58,240
Det var ikke tilrådelig å reise dit.
Man ble aldri invitert.

68
00:04:58,320 --> 00:05:02,400
Inntil nylig hadde det vært
det fattigste nabolaget i Europa,

69
00:05:02,480 --> 00:05:04,880
med et høyt nivå av analfabetisme.

70
00:05:04,960 --> 00:05:06,440
Hva skjedde her?

71
00:05:06,520 --> 00:05:11,920
Det føles som om det var en brutal storm
som satte frykten i alle disse menneskene.

72
00:05:12,000 --> 00:05:16,320
Det var ikke fattigdom.
Det var en følelse av at noe hadde skjedd.

73
00:05:16,400 --> 00:05:20,760
I 2001 hadde masse kokain
kommet på øya

74
00:05:20,840 --> 00:05:23,120
med en seilbåt som hadde tatt skade.

75
00:05:23,200 --> 00:05:28,080
Mesteparten endte opp i Rabo de Peixe,
drevet inn med tidevannet og den slags.

76
00:05:28,160 --> 00:05:30,400
De hadde aldri før sett kokain.

77
00:05:30,480 --> 00:05:34,720
Da jeg kom til Asorene, ante jeg ikke
hvor mye kriminalitet det var.

78
00:05:34,800 --> 00:05:39,960
Om noe skjedde,
visste vi hvem gjerningsmannen var.

79
00:05:40,040 --> 00:05:43,640
Og tyvegodset var kanskje verdt fem euro.

80
00:05:43,720 --> 00:05:46,560
En pudding, et stykke kjøtt, noe sånt.

81
00:05:46,640 --> 00:05:50,440
Kriminaliteten var nesten barnslig.

82
00:05:50,520 --> 00:05:55,160
På midten av 1990-tallet så vi en helt
annen kriminell virkelighet på Asorene.

83
00:05:55,240 --> 00:05:58,280
De som kom hjem fra USA
og var vant til væpnede ran,

84
00:05:58,360 --> 00:06:04,240
ga sin kriminelle kunnskap videre
til folk som begikk forbrytelser her.

85
00:06:04,320 --> 00:06:06,960
I USA kalte de dem portugisere.

86
00:06:07,040 --> 00:06:09,320
I Portugal kaller de dem amerikanere.

87
00:06:09,400 --> 00:06:12,160
De er ingenstedsborgere.

88
00:06:12,240 --> 00:06:15,720
Jeg er fra Rabo de Peixe
Men ikke vær redd

89
00:06:15,800 --> 00:06:19,120
Billig sprit gjør meg tørst
Jeg er en diger fyllik

90
00:06:19,200 --> 00:06:22,320
Jeg så aldri på pistolen
Og gikk aldri på skolen

91
00:06:22,400 --> 00:06:25,440
Vandret nedover gata
Solgte Coca-Cola

92
00:06:26,600 --> 00:06:27,960
Jeg skal ikke gråte

93
00:06:30,000 --> 00:06:32,760
Dette livet var ikke for meg

94
00:06:32,840 --> 00:06:34,840
Jeg skal ikke gråte

95
00:06:34,920 --> 00:06:36,680
Jeg er fra São Miguel.

96
00:06:36,760 --> 00:06:40,160
Jeg flyttet hit med foreldrene mine.
Jeg var ni år.

97
00:06:40,760 --> 00:06:43,800
Vi dro til Boston-området, Winter Hill.

98
00:06:44,480 --> 00:06:49,200
En italiener, irsk område, et mafiaområde.

99
00:06:50,920 --> 00:06:53,040
Det var der jeg vokste opp.

100
00:06:53,120 --> 00:06:56,040
Da jeg var 13, viste fetteren min meg

101
00:06:57,920 --> 00:06:59,720
hva kokain var,

102
00:07:00,320 --> 00:07:02,800
og jeg begynte å selge dop for ham.

103
00:07:07,640 --> 00:07:10,960
Du må gi mer på.
Vær litt mer som…

104
00:07:12,000 --> 00:07:13,680
Vi viser mer stil der.

105
00:07:13,760 --> 00:07:16,560
G2!
Jeg forlot gata

106
00:07:17,600 --> 00:07:18,600
Herregud.

107
00:07:18,680 --> 00:07:21,000
-Jeg må ta det igjen.
-Yo. Stopp.

108
00:07:21,080 --> 00:07:23,480
Mario, sett ham i båsen.
Gå inn i båsen.

109
00:07:23,560 --> 00:07:25,240
Det må spilles inn på vinyl.

110
00:07:25,320 --> 00:07:26,400
HISTORIKER

111
00:07:26,480 --> 00:07:30,640
Integreringen av folk som kom hjem igjen

112
00:07:30,720 --> 00:07:33,000
var aldeles ikke enkel.

113
00:07:33,080 --> 00:07:36,880
Mange ble sendt tilbake dit
på grunn av dop.

114
00:07:36,960 --> 00:07:41,200
De ble sendt hjem igjen
på grunn av slåsskamper, stjålne biler…

115
00:07:41,280 --> 00:07:46,360
De var folk
som ble stemplet som kriminelle.

116
00:07:46,960 --> 00:07:49,960
Men da de kom til denne lille øya,

117
00:07:50,040 --> 00:07:52,760
kunne de ikke begå de samme forbrytelsene.

118
00:07:52,840 --> 00:07:55,680
De hadde sittet inne og sonet straffer.

119
00:07:55,760 --> 00:07:59,800
De ble kjørt til flyplassen
og satt av i Ponta Delgada.

120
00:07:59,880 --> 00:08:04,160
Enkelte familier nektet å ta dem inn.

121
00:08:04,240 --> 00:08:07,880
De ble sendt tilbake.
De fleste hadde ikke familie her.

122
00:08:07,960 --> 00:08:10,640
Hva gjorde de her?
De kjente ingen.

123
00:08:10,720 --> 00:08:13,360
Den kriminelle arbeidsstyrken økte.

124
00:08:13,440 --> 00:08:16,400
De aller fleste fortsatte
å bruke narkotika.

125
00:08:16,480 --> 00:08:19,920
De måtte betale for den,
så de begynte med småkriminalitet.

126
00:08:20,000 --> 00:08:21,760
Det var voldelige situasjoner

127
00:08:21,840 --> 00:08:26,080
der de som kom hjem måtte bruke dop
og begikk alvorlige forbrytelser.

128
00:08:26,160 --> 00:08:29,480
DEN AMERIKANSKE DRØMMEN
BLE ET MARERITT FOR MANGE ASORERE

129
00:08:29,560 --> 00:08:32,040
DE ER INGENSTEDSBORGERE.
DE HJEMKOMNE.

130
00:08:38,440 --> 00:08:42,520
HJEMKOMMEN

131
00:08:45,080 --> 00:08:46,840
Hvor gammel var jeg i 1969?

132
00:08:46,920 --> 00:08:50,960
Jeg var åtte, og vi dro til USA,
til New Jersey,

133
00:08:51,560 --> 00:08:56,000
en enorm by,
og ingen snakket portugisisk på skolen.

134
00:08:57,240 --> 00:09:01,000
Og jeg, en liten gutt fra et lite sokn,

135
00:09:01,080 --> 00:09:04,640
var redd blant alle disse menneskene,

136
00:09:04,720 --> 00:09:08,000
så jeg fulgte etter klassekameratene mine.

137
00:09:08,080 --> 00:09:10,760
Jeg fulgte etter
fordi jeg ikke hadde annet.

138
00:09:10,840 --> 00:09:12,800
Jeg kunne ikke snakke engang.

139
00:09:13,840 --> 00:09:15,600
Så det var litt vanskelig.

140
00:09:15,680 --> 00:09:18,200
Tony var innblandet
i andre situasjoner

141
00:09:18,280 --> 00:09:22,360
småkriminalitet,
salg av små mengder narkotika.

142
00:09:22,440 --> 00:09:27,000
Det kriminelle aliaset hans
var Fenais Tony.

143
00:09:27,080 --> 00:09:30,720
Denne Lopes var en smålig liten purk

144
00:09:30,800 --> 00:09:36,920
som prøvde å vinne medaljer
ved å sette folk i fengsel, som med meg.

145
00:09:37,000 --> 00:09:39,120
Folk sa han var veldig slem,

146
00:09:39,200 --> 00:09:44,320
og at han ikke likte folk
som tok dop eller smuglet.

147
00:09:54,120 --> 00:09:55,760
Rui Couto…

148
00:09:55,840 --> 00:09:57,840
Jeg husker ikke helt.

149
00:09:57,920 --> 00:10:00,120
Jeg tror han kom fra USA,

150
00:10:00,200 --> 00:10:05,960
og hadde blitt dømt for dopsmugling i USA.

151
00:10:06,040 --> 00:10:09,880
Jeg vet ikke om det var væpnet ran,
men iallfall narkosmugling.

152
00:10:09,960 --> 00:10:12,600
Jeg tror han ble sendt hjem fra USA,

153
00:10:12,680 --> 00:10:16,320
og så slo han seg ned
på nordkysten, i Achadinha.

154
00:10:17,680 --> 00:10:20,360
Rui Couti kom fra USA.
Han ble sendt hjem.

155
00:10:20,440 --> 00:10:22,560
Og i Achadinha

156
00:10:22,640 --> 00:10:26,520
var det ikke mange som snakket engelsk
eller røykte gress,

157
00:10:26,600 --> 00:10:28,400
men det gjorde Rui Couto.

158
00:10:28,480 --> 00:10:32,520
Rui er herfra, altså New Bedford.
Han ble sendt tilbake dit.

159
00:10:33,280 --> 00:10:34,840
Rui vet hva kola er.

160
00:10:34,920 --> 00:10:36,520
Rui er gangster.

161
00:10:37,320 --> 00:10:39,360
Han er en bra fyr.

162
00:10:39,440 --> 00:10:40,760
Han er en av oss.

163
00:10:40,840 --> 00:10:46,280
"DEN EKTE GANGSTEREN"

164
00:10:52,520 --> 00:10:56,440
Jeg begynte med narkotika i USA
i en alder av 16.

165
00:10:57,120 --> 00:10:58,880
Jeg vant en tegnekonkurranse.

166
00:10:58,960 --> 00:11:02,600
Jeg ble tilbudt et stipend
for å gå på Boston universitet,

167
00:11:02,680 --> 00:11:04,160
og jeg takket nei.

168
00:11:04,240 --> 00:11:09,720
Moren min sa alltid:
"Vår Rui kunne vært en herremann i dag."

169
00:11:09,800 --> 00:11:13,480
Men det var noe… jeg vet ikke.

170
00:11:13,560 --> 00:11:18,240
Så ble jeg tatt med cannabis i 1978
og satt i fengsel i ett år.

171
00:11:18,320 --> 00:11:21,520
Så ble jeg frivillig sendt hjem
til Asorene.

172
00:11:21,600 --> 00:11:24,400
Om jeg hadde blitt i USA,
ville jeg vært død nå.

173
00:11:27,120 --> 00:11:29,760
Jeg kom hit og vervet meg i militæret.

174
00:11:29,840 --> 00:11:33,680
Jeg hadde det kjempemoro,
og de lot meg reise til Terceira.

175
00:11:33,760 --> 00:11:36,680
Jeg likte det.
Jeg var bartender.

176
00:11:37,240 --> 00:11:40,560
Det var bra for meg.
Jeg solgte gress i hæren.

177
00:11:41,960 --> 00:11:43,880
Det skulle jeg ikke ha sagt.

178
00:11:52,440 --> 00:11:55,920
Asorene er
en veldig avsidesliggende region.

179
00:11:56,000 --> 00:11:59,160
Øyene er i Nord-Atlanteren,

180
00:11:59,240 --> 00:12:04,240
rundt 800 nautiske mil
fra det portugisiske fastlandet

181
00:12:04,320 --> 00:12:09,240
og 1 600 nautiske mil
fra amerikakysten.

182
00:12:11,920 --> 00:12:15,880
Alle seilfartøy som kommer fra
den amerikanske kysten,

183
00:12:15,960 --> 00:12:20,080
det første stedet de når
på vei til Europa,

184
00:12:20,160 --> 00:12:22,840
den første delen av Europa,
er alltid Asorene.

185
00:12:23,360 --> 00:12:26,480
IFØLGE EN NARKOHANDELSRAPPORT
FRA EUROPOL OG EU

186
00:12:26,560 --> 00:12:29,280
ER ASORENE HOVEDPORTEN
FOR KOKAIN INN I EUROPA.

187
00:12:29,360 --> 00:12:32,080
SKJULESTEDET
7. JUNI 2001

188
00:12:32,640 --> 00:12:35,080
Det var en fiskeralarm,

189
00:12:35,600 --> 00:12:38,040
fra en mann som fisket med stang.

190
00:12:38,120 --> 00:12:40,360
Han så narkotikaen,

191
00:12:40,440 --> 00:12:43,360
pakkene med narkotika,

192
00:12:43,440 --> 00:12:45,880
og varslet politiet.

193
00:12:46,720 --> 00:12:49,040
Jeg dro på fisketur med en kollega.

194
00:12:49,120 --> 00:12:51,360
Han hadde allerede fått masse fisk.

195
00:12:51,440 --> 00:12:55,120
Han dro, og så dro jeg
etter 15-20 minutter.

196
00:12:55,200 --> 00:12:57,560
Da jeg dro, så jeg blyet på bakken.

197
00:12:57,640 --> 00:13:00,720
"Så mye bly!
Jeg gjemmer det i hulen."

198
00:13:00,800 --> 00:13:04,040
Det tok en stund, det var tungt.
Jeg gjemte det i hulen.

199
00:13:04,120 --> 00:13:10,440
Da jeg kom tilbake til hulen,
så jeg mange flere poser der.

200
00:13:10,520 --> 00:13:14,080
Så plukket jeg opp en av dem
og pakket opp gummien.

201
00:13:14,160 --> 00:13:16,040
Jeg pakket opp gummien,

202
00:13:16,120 --> 00:13:20,200
og så tok jeg av plasten,
og mer plast, og så enda mer gummi.

203
00:13:20,280 --> 00:13:23,680
Det tok nesten en halvtime
å pakke opp én pakke.

204
00:13:23,760 --> 00:13:26,080
Så så jeg en hvit tavle.

205
00:13:26,160 --> 00:13:30,800
Jeg tok den ut og banket på den for
å se hva det var. Men jeg er ikke dum.

206
00:13:31,320 --> 00:13:35,760
Jeg ville se om det var dop
eller noe annet. Men så var det dop.

207
00:13:35,840 --> 00:13:39,000
Det var en veldig steinete bakke,

208
00:13:39,080 --> 00:13:42,160
og så var det en ganske grunn grotte,

209
00:13:42,240 --> 00:13:46,520
kanskje 30-50 meter unna bølgene.

210
00:13:46,600 --> 00:13:50,400
Stien var markert,
så den kunne bli sett fra havet.

211
00:13:50,480 --> 00:13:53,240
Noen kors, noen brukne siv…

212
00:13:53,320 --> 00:13:55,720
Stien var markert.

213
00:13:55,800 --> 00:14:00,680
Da jeg kom opp dit,
så jeg Zá Manel Brasileiro.

214
00:14:00,760 --> 00:14:04,760
"Hei, Parceiro.
Fin fisk du har der. Har du fått mye?"

215
00:14:04,840 --> 00:14:07,160
"Jeg har fått noe enda bedre."

216
00:14:07,240 --> 00:14:13,120
Jeg tok ut det jeg hadde under,
tok av all plasten og viste det til ham.

217
00:14:13,200 --> 00:14:16,520
"Det er ikke dop.
Det er rein kokain!"

218
00:14:19,360 --> 00:14:23,480
Jeg tror PSP og det maritime politiet
beslagla narkotikaen.

219
00:14:23,560 --> 00:14:26,760
De dro til åstedet
og tok dopet med til Ponta Delgada.

220
00:14:26,840 --> 00:14:31,280
Så lette de rundt på det konkrete stedet
der de fant de 277 pakkene,

221
00:14:31,360 --> 00:14:32,880
og de fant ikke noe mer.

222
00:14:34,960 --> 00:14:37,240
Ryktet spredte seg til alle,

223
00:14:37,320 --> 00:14:41,000
barn, kvinner og menn,
alle dro ned dit.

224
00:14:41,080 --> 00:14:45,480
De kom ned dit, vandret ut i vannet
og hentet ut alt dopet.

225
00:14:45,560 --> 00:14:49,400
De dro opp nesten 420 kilo.

226
00:14:50,000 --> 00:14:53,720
Rundt 300 kilo kokain
ble oppdaget i går ettermiddag

227
00:14:53,800 --> 00:14:56,080
på nordkysten av São Miguel.

228
00:14:56,160 --> 00:15:00,280
Det har pågått en stor politiaksjon siden,

229
00:15:00,360 --> 00:15:05,600
så politiet vil ikke gi ut
flere detaljer om saken.

230
00:15:05,680 --> 00:15:10,400
Fra da av begynte vi
å undersøke seilbåten.

231
00:15:11,840 --> 00:15:16,000
Folk meldte fra om at seilbåten
hadde seilt langs nordkysten

232
00:15:16,080 --> 00:15:17,600
mot Rabo de Peixe.

233
00:15:17,680 --> 00:15:21,920
Vi fant ut at båten hadde satt seil
fra havnen i Rabo de Peixe,

234
00:15:22,000 --> 00:15:23,480
på vei mot vest.

235
00:15:23,560 --> 00:15:27,480
Den stoppet i en kort periode
i Pilar da Bretanha-området,

236
00:15:27,560 --> 00:15:30,400
der den først ble losset.

237
00:15:30,480 --> 00:15:35,200
Senere hørte vi at den hadde kommet inn
i havnen i Ponta Delgada.

238
00:15:38,040 --> 00:15:43,080
Vi sendte et team dit med én gang,
og enda et til Rabo de Peixe.

239
00:15:43,160 --> 00:15:45,920
Rabo de Peixe er
et vanskelig sted å jobbe.

240
00:15:46,000 --> 00:15:48,040
Det er vanskelig for oss der ute.

241
00:15:48,120 --> 00:15:52,920
Plutselig er vi omgitt av folk,
og vi kunne ikke risikere å være for nære.

242
00:15:53,000 --> 00:15:57,120
Det ville satt etterforskningen i fare
og fått ham til å fordufte.

243
00:15:58,240 --> 00:16:00,320
Vi hadde en annen pågående sak

244
00:16:00,400 --> 00:16:05,040
der det var en klar forbindelse

245
00:16:05,120 --> 00:16:10,720
mellom de involverte partene
og Rui Couto og Tony.

246
00:16:11,320 --> 00:16:16,160
Jeg ankom Asorene
og møtte min venn Tony den andre dagen.

247
00:16:16,240 --> 00:16:17,680
Vi gikk en tur.

248
00:16:17,760 --> 00:16:22,240
Så begynte vi å prate.
"Jeg er fra USA…" Og så videre.

249
00:16:22,320 --> 00:16:24,320
Vi begynte å snakke engelsk.

250
00:16:24,400 --> 00:16:27,200
Gress. Så jeg ga ham litt gress.

251
00:16:27,280 --> 00:16:29,880
Gutten kom for å treffe meg hver dag.

252
00:16:29,960 --> 00:16:33,440
Det var ikke for å få gress.
Han kom for å prate.

253
00:16:33,520 --> 00:16:34,880
Så møtte jeg Rui Couto.

254
00:16:34,960 --> 00:16:38,080
Pacheco er som en bror.
Han er mer enn en venn.

255
00:16:38,160 --> 00:16:39,520
Han er som en bror.

256
00:16:43,560 --> 00:16:45,160
Jeg begynte å selge kola.

257
00:16:45,240 --> 00:16:48,480
Alltid rein kola.
Jeg dro til Venezuela to ganger.

258
00:16:48,560 --> 00:16:52,400
Første gangen
svelget jeg nesten en kilo kokain.

259
00:16:52,480 --> 00:16:57,600
Fyren sa at han ikke hadde sett
en pakke sprekke i sine 30 år som smugler.

260
00:16:57,680 --> 00:17:01,240
De gjør det så bra, og jeg så det.

261
00:17:01,320 --> 00:17:04,400
De bruker hvite seglpresser.

262
00:17:04,480 --> 00:17:06,880
De har fem, sju og ti gram.

263
00:17:08,200 --> 00:17:12,240
Jeg tok de minste.
Jeg klarte ikke å svelge de største.

264
00:17:14,160 --> 00:17:18,920
De har det i en presse
og forsegler det i gjennomsiktig plast.

265
00:17:19,440 --> 00:17:23,720
De stikker inn fingeren,
binder den med tanntråd og klipper den.

266
00:17:23,800 --> 00:17:26,920
Og så, en finger til,
en knute inni den andre,

267
00:17:27,000 --> 00:17:28,960
strekker og gjentar fire ganger.

268
00:17:30,120 --> 00:17:34,400
Så dypper de den i ren honning,
som danner et lag på gummien

269
00:17:34,480 --> 00:17:37,680
som beskytter den mot magesyre,
så den ikke sprekker.

270
00:17:38,440 --> 00:17:42,800
For å svelge den, legger de den
i en skål med is for å bedøve halsen.

271
00:17:42,880 --> 00:17:46,120
Jeg svelget ti
og gikk rundt i leiligheten.

272
00:17:49,280 --> 00:17:52,720
Og så litt kyllingsuppe,
bare en skje,

273
00:17:52,800 --> 00:17:54,840
for å få magen til å slappe av.

274
00:17:55,400 --> 00:17:58,520
Så ga de meg en sprøyte,
og hasta la vista.

275
00:18:00,840 --> 00:18:03,200
Første gang gikk jeg og la meg.

276
00:18:03,280 --> 00:18:07,080
Jeg fikk litt panikk.
Jeg trodde det ville ta livet av meg.

277
00:18:07,680 --> 00:18:10,200
Jeg hadde det i magen i tre dager.

278
00:18:10,280 --> 00:18:13,800
Du kan drikke suppe, øl eller whisky.
Hva som helst.

279
00:18:13,880 --> 00:18:15,640
Bare ikke spise for mye.

280
00:18:15,720 --> 00:18:22,280
Du kan ikke drikke melk eller yoghurt,
ingen melkeprodukter.

281
00:18:22,360 --> 00:18:25,360
Jeg kom til Asorene,
og så drakk jeg et glass melk

282
00:18:25,440 --> 00:18:28,360
og satt i badekaret som ei verpesjuk høne.

283
00:18:28,440 --> 00:18:30,160
Har jeg hørt, iallfall!

284
00:18:30,880 --> 00:18:34,200
Første gang jeg var i Asorene,
var jeg i Porto Formoso.

285
00:18:35,520 --> 00:18:40,240
Jeg ble tatt i å røyke hasj,
til en verdi av 500 escudo, tror jeg.

286
00:18:40,320 --> 00:18:44,360
Nei, det var fortsatt tusen escudo.
Nei, 500. Minst mulig.

287
00:18:44,880 --> 00:18:47,760
Og jeg betalte 65 000 escudo.

288
00:18:47,840 --> 00:18:52,000
Dommeren sa: "Mr. Rui,
du driver ikke med hard narkotika, vel?"

289
00:18:52,080 --> 00:18:54,960
Jeg sa: "Nei, frue."
"Hold deg til det svake."

290
00:18:55,040 --> 00:18:58,720
Så sto jeg foran henne
med 2,5 kilo kola.

291
00:19:00,200 --> 00:19:01,200
Hva i helvete!

292
00:19:02,760 --> 00:19:05,000
Og hun husket det jævla trynet mitt!

293
00:19:15,360 --> 00:19:19,880
Rui Couto dro til Venezuela.
Han ble sendt dit

294
00:19:19,960 --> 00:19:22,960
for å komme tilbake med to kilo kokain.

295
00:19:23,040 --> 00:19:27,960
Rui Couto ankom Lisboa med en annen
ung gutt som het Rui, fra Ribeira Grande,

296
00:19:28,040 --> 00:19:32,400
som ble hyret til å ta på seg skylden
om noe gikk galt.

297
00:19:32,480 --> 00:19:34,760
Han var bare kurer,

298
00:19:34,840 --> 00:19:39,280
som bar kofferten og tok på seg skylden
om noe gikk galt, og det gjorde det.

299
00:19:39,360 --> 00:19:43,480
Rui kom tilbake til øya, og han andre
ble sittende i varetekt i Lisboa.

300
00:19:43,560 --> 00:19:47,160
Vi ble også bedt om
å avlytte telefonen deres,

301
00:19:47,680 --> 00:19:50,640
så vi kunne finne ut hva de holdt på med,

302
00:19:50,720 --> 00:19:53,240
hva som var av interesse der,

303
00:19:53,320 --> 00:19:57,080
og om de virkelig hadde å gjøre med
store mengder narkotika.

304
00:19:57,160 --> 00:20:02,360
Dette var rundt en måned
før øya ble fylt til randen med kokain.

305
00:20:08,280 --> 00:20:13,640
SAVNEDE PAKKER
16. JUNI 2001

306
00:20:13,720 --> 00:20:18,080
Havet her i Asorene
ser kanskje rolig ut på overflaten,

307
00:20:18,160 --> 00:20:21,520
men det er alltid mange understrømmer.

308
00:20:22,240 --> 00:20:27,280
Da Antonino Quinci nærmet seg kysten,
måtte han kvitte seg med lasten.

309
00:20:27,360 --> 00:20:29,120
Vi fant senere et sjøkart

310
00:20:29,200 --> 00:20:32,520
der han hadde notert alt,
og notert ned reisen.

311
00:20:32,600 --> 00:20:35,360
Han hadde også markert
to tredjedeler av ruten

312
00:20:35,440 --> 00:20:38,120
mellom Venezuela og Asorene,

313
00:20:38,200 --> 00:20:40,560
stedet der roret ble ødelagt,

314
00:20:40,640 --> 00:20:44,160
og derfra klarte han å komme seg
til São Miguel.

315
00:20:44,240 --> 00:20:48,120
Han visste at han måtte
kvitte seg med lasten,

316
00:20:48,200 --> 00:20:52,240
i tilfelle tollvesenet ransaket båten

317
00:20:52,320 --> 00:20:54,960
med narkotikapakkene i fullt åsyn.

318
00:20:55,040 --> 00:20:57,960
Han nærmet seg nordvestkysten av øya

319
00:20:58,040 --> 00:21:01,280
og tok kursen mot Pilar da Bretanha
i en gummibåt.

320
00:21:01,360 --> 00:21:04,800
Det er nok der han losset
det meste av narkotikaen.

321
00:21:04,880 --> 00:21:06,760
Så dro han østover,

322
00:21:06,840 --> 00:21:11,440
langs nordkysten, mot Capelas,

323
00:21:11,520 --> 00:21:14,520
og i en vik ved Capelas-spissen,

324
00:21:14,600 --> 00:21:18,760
i en liten bukt,
bestemte han seg for å gjemme seg

325
00:21:18,840 --> 00:21:20,880
og losse resten av dopet.

326
00:21:20,960 --> 00:21:25,200
Akkurat idet han fraktet kokainen i land,

327
00:21:25,280 --> 00:21:30,040
i spissen av Capelas, så han en fisker.

328
00:21:31,280 --> 00:21:35,720
Fiskeren så på avstand
at han tok med noe inn på land.

329
00:21:35,800 --> 00:21:39,320
Quinci forankret jollen

330
00:21:39,400 --> 00:21:42,080
til seilbåten og bestemte seg for

331
00:21:42,160 --> 00:21:45,120
å dra tilbake i retning vest,
mot Bretanha.

332
00:21:45,200 --> 00:21:48,480
Der sank han lasten sammen med ankeret,
med en kjetting.

333
00:21:48,560 --> 00:21:51,120
Han sank den siste kokainen han hadde der.

334
00:21:51,720 --> 00:21:55,080
Det var nesten 100 kilo der.

335
00:21:55,160 --> 00:21:59,400
Så hva gjorde han?
Han pakket dopet i poser,

336
00:22:00,600 --> 00:22:01,920
tynget dem ned…

337
00:22:02,000 --> 00:22:05,240
Kanskje innpakningen ikke var sterk nok

338
00:22:05,320 --> 00:22:10,560
til å motstå strømmen under overflaten.

339
00:22:10,640 --> 00:22:15,240
Så det fikk nok posen
og pakkene til å gå i oppløsning,

340
00:22:15,320 --> 00:22:17,440
og så ble de spredt rundt på øya.

341
00:22:17,520 --> 00:22:22,040
Det dukket opp pakker
både på nord- og sørkysten.

342
00:22:29,120 --> 00:22:31,880
"Fetteren din vil prate med deg."

343
00:22:31,960 --> 00:22:35,920
En dag ringte jeg ham, og han sa:
"Sandro, vi er rike.

344
00:22:37,760 --> 00:22:39,400
Vi er millionærer.

345
00:22:40,040 --> 00:22:41,880
Du må komme til oss."

346
00:22:41,960 --> 00:22:44,040
Situasjonen kom til overflaten.

347
00:22:44,120 --> 00:22:48,600
Noen så det sannsynligvis.
Det hastet med å finne kokainen.

348
00:22:48,680 --> 00:22:51,160
Ikke én pakke.
Vi snakker 100, 200, 300.

349
00:22:51,240 --> 00:22:53,320
Det var så mange.

350
00:22:53,840 --> 00:22:58,040
Da vi så at det var en båt i Capelas,

351
00:22:58,120 --> 00:23:02,480
en yacht som hadde mistet mange kilo
med kokain eller kastet den over bord,

352
00:23:02,560 --> 00:23:05,520
så dro vi til Capelas for å se
om vi kunne finne

353
00:23:05,600 --> 00:23:08,720
et gram eller to så vi kunne feste litt.

354
00:23:08,800 --> 00:23:10,880
Mange ante ikke hva det var.

355
00:23:10,960 --> 00:23:15,320
De som visste hva det var,
var de hjemkomne.

356
00:23:15,400 --> 00:23:17,400
Ingen i verden ville trodd det.

357
00:23:17,480 --> 00:23:20,200
Det er som om det var penger.

358
00:23:20,280 --> 00:23:24,800
Sekker med penger som kom fra havet.

359
00:23:24,880 --> 00:23:26,200
Det går for det samme.

360
00:23:26,280 --> 00:23:29,840
Bare på en vakker øy.
En paradisøy, så vakker…

361
00:23:30,600 --> 00:23:32,880
Bare mange kiloer overalt.

362
00:23:36,680 --> 00:23:38,160
Jeg begynte å undersøke.

363
00:23:38,240 --> 00:23:41,200
Det var ingenting på nettet.

364
00:23:41,280 --> 00:23:42,800
Overhodet ingenting.

365
00:23:42,880 --> 00:23:46,560
Hvordan kunne en så vanvittig tragedie
i den europeiske union,

366
00:23:46,640 --> 00:23:48,920
i Europa, ikke ha blitt varslet om?

367
00:23:49,000 --> 00:23:50,960
Vi begynte å legge planer

368
00:23:51,040 --> 00:23:56,240
og planla en tur til Asorene
for å prøve å fortelle denne historien.

369
00:23:58,080 --> 00:24:01,000
Vi kom til Rabo de Peixe
og møtte noen tenåringer.

370
00:24:01,080 --> 00:24:03,520
Vi kom, og så sa vi:

371
00:24:03,600 --> 00:24:07,760
"Vi er fra Spania, og vi undersøker
det som skjedde i Rabo de Peixe."

372
00:24:07,840 --> 00:24:09,200
De begynte å le.

373
00:24:09,280 --> 00:24:11,720
Den reaksjonen var litt truende.

374
00:24:11,800 --> 00:24:15,760
Og plutselig lente vår venn seg
på en stang,

375
00:24:15,840 --> 00:24:20,840
tok ut en klump med hasj
som hun nettopp hadde skaffet,

376
00:24:20,920 --> 00:24:24,160
og begynte å brenne den.

377
00:24:24,240 --> 00:24:28,920
Mer enn 20 ungdommer
begynte å omringe oss.

378
00:24:29,000 --> 00:24:34,040
Så åpnet testosteronsirkelen seg,
og Telmo kom til syne.

379
00:24:50,640 --> 00:24:54,160
RAPEXINHO (FØDT I RABO DE PEIXE)

380
00:24:54,240 --> 00:24:56,760
Han sto foran oss, så på oss og sa:

381
00:24:56,840 --> 00:24:59,480
"Hva er det dere jenter vil?"

382
00:24:59,560 --> 00:25:02,600
Det var sånn vi fikk adgang
til hele Rabo de Peixe.

383
00:25:06,280 --> 00:25:11,000
I gamle dager
sultet folk her på ordentlig.

384
00:25:11,080 --> 00:25:16,400
Vennene mine brøt seg inn i hus og spiste.
Det var ekte sult.

385
00:25:16,480 --> 00:25:21,000
Kakao, sukker, brød, tunfisk, kikerter.

386
00:25:21,080 --> 00:25:23,600
Vi telte hver eneste kikert, til og med.

387
00:25:23,680 --> 00:25:27,280
Vi delte boksene med kikerter
på fem, seks personer.

388
00:25:27,360 --> 00:25:31,080
Pølser? Jeg stjal pølser av moren min.

389
00:25:31,160 --> 00:25:33,600
Bokser med pølser.
Hun ble sur.

390
00:25:33,680 --> 00:25:35,000
Jeg tok to stykker.

391
00:25:35,080 --> 00:25:38,680
Og så gjemte jeg meg.
Jeg tok en boks, to pølser,

392
00:25:38,760 --> 00:25:41,480
trakk den frem og lot den stå i midten.

393
00:25:41,560 --> 00:25:44,960
For moren min,
Mrs. Margarida, på den tiden…

394
00:25:46,400 --> 00:25:49,800
Og da vi var 12,
surfet vi med finner.

395
00:25:49,880 --> 00:25:51,520
Vi visste ikke hva det var.

396
00:25:51,600 --> 00:25:55,720
Vi knuste det og skrapte det på steinene.
Vi visste ikke.

397
00:25:55,800 --> 00:25:59,360
Vi begynte å male steinene
og male alt, og så løp vi.

398
00:25:59,440 --> 00:26:03,320
Barn plukket det opp
og tegnet på gulvet med det.

399
00:26:03,400 --> 00:26:08,120
"Maria elsker João."
"Luís er en dust."

400
00:26:08,200 --> 00:26:11,680
Vi ville spille fotball en dag,
og så var det ingen maling

401
00:26:11,760 --> 00:26:15,600
vi kunne markere banen med.
Da jeg kom, var den markert.

402
00:26:15,680 --> 00:26:21,080
De tegnet linjene på banen
med pakkene de hadde funnet i havet.

403
00:26:21,160 --> 00:26:23,880
Den var spredt overalt.

404
00:26:23,960 --> 00:26:26,360
Mange trodde det var søppel.

405
00:26:26,440 --> 00:26:29,200
Mange pakker.
Jeg vet ikke. 20, 30, 40 her,

406
00:26:29,280 --> 00:26:32,520
ti, fem eller seks der, 50 der borte.

407
00:26:32,600 --> 00:26:34,240
Kilo på kilo.

408
00:26:34,320 --> 00:26:36,760
I Calhetas, langs hele kysten vår.

409
00:26:36,840 --> 00:26:40,560
Pakkene jeg fant…
Fiskere fant dem i garnet sitt.

410
00:26:40,640 --> 00:26:42,720
På øyene også.

411
00:26:42,800 --> 00:26:47,000
Det var som å dra på butikken
og kjøpe en kilo sukker. Overflod.

412
00:26:47,080 --> 00:26:51,600
Jeg fant en pakke formet som en ball,
tok en kniv og skar den opp.

413
00:26:51,680 --> 00:26:55,360
Jeg hørte et knirk.
Jeg så at det var glass der.

414
00:26:55,440 --> 00:26:59,240
Da jeg knuste den med en stein,
så jeg pulveret på innsiden.

415
00:26:59,320 --> 00:27:01,200
Det var en skikkelig klump.

416
00:27:01,280 --> 00:27:04,920
Jeg tok ut en bit med kniven min
og smakte på den.

417
00:27:05,000 --> 00:27:09,120
Jeg visste ikke hva det var,
og en venn som hadde vært i utlandet lenge

418
00:27:09,200 --> 00:27:12,280
sa det var frityrmel og ga meg 400 escudo.

419
00:27:12,360 --> 00:27:16,040
Og det var en stor klump.
Så stor og så tykk.

420
00:27:16,120 --> 00:27:19,120
Det var ett kilo, mer eller mindre,
med gatekokain.

421
00:27:19,720 --> 00:27:23,480
Og de fortalte de samme historiene.

422
00:27:23,560 --> 00:27:28,200
Kvinnene som panerte fisk med kokain,

423
00:27:28,280 --> 00:27:30,320
som trodde det var mel.

424
00:27:30,400 --> 00:27:33,520
Eller kokain i kaffe,
som de trodde var sukker.

425
00:27:33,600 --> 00:27:35,280
Det var som science fiction.

426
00:27:35,360 --> 00:27:39,240
Det er sant at de fortalte oss
helt vanvittige historier,

427
00:27:39,320 --> 00:27:41,080
men de gjentok dem stadig.

428
00:27:41,680 --> 00:27:45,480
Fornuftige folk med livet i orden
ga den til politiet.

429
00:27:45,560 --> 00:27:51,240
Men mafiagutta begynte å spare på den.
Det er jo selvsagt.

430
00:27:51,320 --> 00:27:55,600
De begynte så klart å spare på den.
De visste hva de skulle med den.

431
00:27:55,680 --> 00:27:59,120
Mange av dem som kom hjem igjen
visste hva kokain var.

432
00:27:59,200 --> 00:28:01,040
De var opplært i kriminalitet.

433
00:28:01,120 --> 00:28:03,800
Jeg ble tatt med 33 pistoler
og 2 000 kuler.

434
00:28:03,880 --> 00:28:07,520
De kjente til gatelivet.

435
00:28:07,600 --> 00:28:11,880
Gatelivet innebærer dop og prostitusjon,

436
00:28:12,600 --> 00:28:16,760
det innebærer bankran, drap,
hva enn det er.

437
00:28:23,120 --> 00:28:29,160
Vi dro til Capelas og ventet til to
på natta på han som vi skulle handle med.

438
00:28:29,240 --> 00:28:34,560
Han kom klokken to på natta,
med et gram kola.

439
00:28:35,760 --> 00:28:40,440
Så vi hadde en liten fest utover kvelden,
med noen drinker og noen striper.

440
00:28:40,520 --> 00:28:43,240
Dagen etter, klokken ett på dagen,

441
00:28:43,320 --> 00:28:46,280
hørte jeg en motorsykkel
utenfor huset mitt

442
00:28:46,360 --> 00:28:48,760
og trodde de kom for å treffe meg.

443
00:28:48,840 --> 00:28:51,280
Noen banket på døren.
Det var Rui Couto,

444
00:28:51,800 --> 00:28:55,120
med en arbeidshanske full av kokain.

445
00:28:55,200 --> 00:28:57,760
Han banket på,
jeg åpnet døren, han kom inn.

446
00:28:57,840 --> 00:29:02,840
Han kom bort til kjøkkenbordet mitt,
la ned haugen og sa:

447
00:29:02,920 --> 00:29:07,000
"Kjør på med det her,
så snakkes vi i kveld."

448
00:29:10,160 --> 00:29:13,440
Vennen jeg handlet med
spurte om jeg hadde heroin.

449
00:29:13,520 --> 00:29:15,440
Jeg sa jeg hadde 100 gram.

450
00:29:15,520 --> 00:29:19,000
Jeg satte meg i bilen hans,
og så heiv han 300 gram bak.

451
00:29:19,080 --> 00:29:20,400
"En gave til deg."

452
00:29:20,480 --> 00:29:24,600
Jacky fant også mange kilo i Capelas,

453
00:29:25,400 --> 00:29:28,520
men han var her også.
Han var hjemme hos Rui.

454
00:29:28,600 --> 00:29:32,120
Det var bare kokain.
Svære klumper. En haug på gulvet.

455
00:29:32,200 --> 00:29:34,760
Jeg sa: "Han er gæren."
Kola stinker.

456
00:29:34,840 --> 00:29:37,680
Og jeg sa: "Er det kola her?

457
00:29:37,760 --> 00:29:40,240
Du har fått kola over hele bilen!"

458
00:29:40,320 --> 00:29:43,200
Han sa: "Den dritten
ødela livet mitt en gang,

459
00:29:43,280 --> 00:29:45,000
og den vil gjøre det igjen."

460
00:29:45,080 --> 00:29:47,560
Vi hadde den samtalen.

461
00:29:47,640 --> 00:29:49,880
Jacky har gått bort.

462
00:29:49,960 --> 00:29:52,880
Vi gjorde en handel
på åtte kilo der en gang.

463
00:29:54,240 --> 00:29:59,040
Han ville ha åtte millioner escudo.
Én million per kilo.

464
00:30:00,440 --> 00:30:04,680
Vi begynte å prute med Rui,
som er bedre til det.

465
00:30:04,760 --> 00:30:08,360
"Men vi er venner.
Du kan gi oss rabatt og sånn."

466
00:30:08,440 --> 00:30:11,280
Og de samme åtte kiloene
kostet fem millioner.

467
00:30:11,880 --> 00:30:14,240
Han hadde to kilo til i bilen.

468
00:30:14,320 --> 00:30:18,440
I bagasjerommet hadde han pølser,
tupperware og ost,

469
00:30:18,520 --> 00:30:22,640
og så begynte han å selge vinglass
fulle av kola. Han var gæren.

470
00:30:22,720 --> 00:30:26,400
Vi snakket med ham.
Mange kilo med kola.

471
00:30:26,480 --> 00:30:29,280
Det var som et mirakel for dem.

472
00:30:29,360 --> 00:30:31,000
Vi tenkte bare: "Å nei.

473
00:30:31,600 --> 00:30:35,880
Jeg kan ikke tro at Jesus
ser ned på oss fra himmelen."

474
00:30:35,960 --> 00:30:38,480
For mange så var det et mirakel.

475
00:30:55,720 --> 00:30:58,880
Det var en dag jeg gjorde meg klar
for en seiletime,

476
00:30:58,960 --> 00:31:03,000
og så så jeg en forankret yacht
ved inngangen til havnen.

477
00:31:03,080 --> 00:31:06,640
Når en yacht er forankret,
har man et problem.

478
00:31:06,720 --> 00:31:11,080
Jeg spurte om de hadde et problem,
og jammen sa de:

479
00:31:11,160 --> 00:31:15,480
"Ja, vi har et problem med roret.
Vi vil fortøye."

480
00:31:16,360 --> 00:31:20,120
Alle reparasjonene som er gjort

481
00:31:20,200 --> 00:31:26,040
på alle bevegelige deler på et fartøy
under vannlinjen,

482
00:31:26,120 --> 00:31:29,200
alt som står under vann,
må gjøres for hånd.

483
00:31:29,280 --> 00:31:33,080
Du kan ikke fikse et ror
uten å lage hull i båten.

484
00:31:34,440 --> 00:31:36,680
Det var to mannskapsmedlemmer.

485
00:31:36,760 --> 00:31:39,240
Iallfall de utenfor.

486
00:31:39,320 --> 00:31:44,920
Og den yngste av dem
kom med en bunke kontanter.

487
00:31:45,000 --> 00:31:47,360
Det var fortsatt escudos den gangen.

488
00:31:47,440 --> 00:31:49,600
En svær bunke med kontanter.

489
00:31:49,680 --> 00:31:53,200
"Vi betaler.
Hjelp oss å fortøye."

490
00:31:53,280 --> 00:31:57,080
Jeg sa: "Jeg vil ikke ha penger.
Dere trenger ikke å betale meg."

491
00:31:57,160 --> 00:31:59,480
Jeg hjalp dem å fortøye,
og det var det.

492
00:32:00,280 --> 00:32:03,560
Alle som forankrer båten
før de sjekker inn

493
00:32:03,640 --> 00:32:08,200
eller drar til en havn
der det ikke er myndigheter,

494
00:32:08,280 --> 00:32:10,920
vekker umiddelbar mistanke.

495
00:32:11,000 --> 00:32:14,640
Om du ikke er europeisk
og må komme inn i Europa,

496
00:32:14,720 --> 00:32:19,960
så er det første du må gjøre
å ta kontakt med myndighetene.

497
00:32:20,040 --> 00:32:23,200
Da vi kom til båten,
var det en stige der,

498
00:32:23,280 --> 00:32:27,680
og jeg tror vi ropte
og ba noen om å komme ut.

499
00:32:27,760 --> 00:32:31,800
Da vi nærmet oss, sa jeg:
"Vi er politiet.

500
00:32:31,880 --> 00:32:33,680
Vi har en ransakelsessordre."

501
00:32:33,760 --> 00:32:38,520
Og håret hans var litt rufsete.
Han hadde langt, krøllete hår.

502
00:32:38,600 --> 00:32:41,760
Han var en høy mann,
høyere enn 180, kanskje 190 høy.

503
00:32:43,160 --> 00:32:45,200
En stor og sterk mann.

504
00:32:45,280 --> 00:32:50,000
Han brukte en falsk identitet,
Giovanni Speranza.

505
00:32:50,080 --> 00:32:54,480
Jeg tror det var en italiensk identitet.
Han hadde mange dokumenter.

506
00:32:54,560 --> 00:32:59,760
Faktisk så fant vi enda flere dokumenter
da vi gjennomsøkte båten,

507
00:32:59,840 --> 00:33:03,680
som tilhørte en spansk borger
ved navn Javier Gómez,

508
00:33:03,760 --> 00:33:08,440
og vi fant Antonino Quincis identitet.
Vi sa det var nok en falsk identitet.

509
00:33:08,520 --> 00:33:11,680
Men nei.
Så fort situasjonen var avklart,

510
00:33:11,760 --> 00:33:16,920
forsikret Antonino Quinci oss om
at det var hans virkelige identitet.

511
00:33:17,000 --> 00:33:21,320
Han ønsket oss hjertelig velkommen.
Vi spør alltid den ransakede:

512
00:33:21,400 --> 00:33:25,320
"Vil du overlevere noe ulovlig

513
00:33:25,400 --> 00:33:28,160
eller inkriminerende,
eller må vi se selv?"

514
00:33:28,240 --> 00:33:31,520
Og Quinci sa
at det ikke var noe ulovlig der.

515
00:33:31,600 --> 00:33:36,680
Jeg forklarte, kanskje på italiensk
den gangen, hva vi skulle gjøre.

516
00:33:36,760 --> 00:33:39,800
Vi hadde en sporhund
som var trent til å finne dop.

517
00:33:39,880 --> 00:33:43,840
Jeg husker at hunden var
en cocker spaniel. Den var liten,

518
00:33:45,560 --> 00:33:48,520
og så hoppet han ut i vannet
og svømte rundt båten.

519
00:33:48,600 --> 00:33:52,760
Jeg kunne lukte at båten stinket kokain,

520
00:33:52,840 --> 00:33:54,480
men hunden merket det ikke.

521
00:33:54,560 --> 00:33:57,080
Da hunden hoppet av,

522
00:33:58,440 --> 00:34:01,320
så jeg at Quinci pustet lettet ut.

523
00:34:01,400 --> 00:34:04,200
Pulsen hans roet seg igjen.

524
00:34:04,800 --> 00:34:08,440
Han kom for å følge meg ned trappa igjen,
som om han ville si:

525
00:34:08,520 --> 00:34:11,920
"Hunden fant ingenting.
Nå må dere gå."

526
00:34:12,920 --> 00:34:18,880
Og jeg sa: "Vi skal ikke gå.
Vi skal gjennomsøke båten nå."

527
00:34:21,000 --> 00:34:25,160
Man må bruke mye fantasi
for å skjule narkotika.

528
00:34:25,240 --> 00:34:28,400
De lager falske rom og falske vegger.

529
00:34:28,480 --> 00:34:32,120
De putter det i hermetikk,

530
00:34:32,200 --> 00:34:36,400
som ser ut som mat
man har med på reisen.

531
00:34:36,480 --> 00:34:41,440
Vi måtte helle ut alt innholdet,
eller iallfall deler av det,

532
00:34:41,520 --> 00:34:44,000
så vi kunne lete fra akter til baug

533
00:34:44,080 --> 00:34:48,880
av hele båten, etter skjulte rom
der dopet kunne vært skjult.

534
00:34:48,960 --> 00:34:51,520
Jeg merket at Quinci var litt urolig.

535
00:34:51,600 --> 00:34:55,800
Man kjente at det var
en intens kokainlukt der.

536
00:34:55,880 --> 00:34:59,440
Den hadde vært i pakker
og seilt over Atlanteren i noen uker,

537
00:34:59,520 --> 00:35:03,800
og man kan bare ikke unngå den lukten
eller maskere den.

538
00:35:03,880 --> 00:35:07,880
Vi fant nesten ett kilo. 900 gram.

539
00:35:07,960 --> 00:35:13,080
En pakke som han hadde tømt litt
til eget bruk.

540
00:35:13,160 --> 00:35:17,080
Det var da jeg skjønte
at han følte at kampen var over.

541
00:35:17,160 --> 00:35:20,600
Han følte seg fanget
fordi han hadde dopet på seg.

542
00:35:20,680 --> 00:35:27,440
Og på grunn av detaljene på sekken
som kokainen var pakket ned i.

543
00:35:27,520 --> 00:35:32,120
Den pakken med kokain var identisk

544
00:35:32,200 --> 00:35:34,960
med dopet
som hadde blitt funnet tidligere.

545
00:35:35,040 --> 00:35:37,600
Den narkotikaposen
var koblet til den andre,

546
00:35:37,680 --> 00:35:41,000
og på grunn av egenskapene
til selve posen.

547
00:35:41,080 --> 00:35:45,320
En italiener som er mistenkt for
å ha hatt store mengder på yachten sin

548
00:35:45,400 --> 00:35:47,440
er nå arrestert i Ponta Delgada.

549
00:35:47,520 --> 00:35:52,800
Den beslaglagte narkotikaen regnes for
å være mer enn 2,5 millioner doser.

550
00:35:53,480 --> 00:35:57,840
ADVOKAT

551
00:35:57,920 --> 00:36:03,280
Jeg tror han minnet meg på min
forestilling av en pirat da jeg var barn.

552
00:36:03,360 --> 00:36:07,680
Sikkert fordi han var sjømann,
med et visst blikk.

553
00:36:07,760 --> 00:36:12,280
Jeg dro til fengselet
for å snakke med Mr. Quinci,

554
00:36:12,360 --> 00:36:15,360
men han sa veldig lite.

555
00:36:15,440 --> 00:36:18,920
Det motsatte av et normalt forhold
mellom advokat og klient,

556
00:36:19,000 --> 00:36:23,440
der de forteller historien sin
så vi kan skissere en forsvarsstrategi.

557
00:36:23,520 --> 00:36:25,440
Det skjedde aldri.

558
00:36:25,520 --> 00:36:27,560
Han stilte meg spørsmål,

559
00:36:27,640 --> 00:36:32,720
og han nølte veldig med
å dele informasjon.

560
00:36:35,240 --> 00:36:39,080
Han var alltid
veldig urolig for utlevering.

561
00:36:39,160 --> 00:36:45,240
Ikke for å sone i Portugal,
men for å bli potensielt utlevert.

562
00:36:46,400 --> 00:36:52,120
Han var truende, med sin taushet
og sitt intense blikk,

563
00:36:52,200 --> 00:36:57,120
og de lange, tause stundene,
fordi han var så lukket.

564
00:36:57,200 --> 00:36:59,360
Han var en spesiell type menneske.

565
00:36:59,440 --> 00:37:04,920
God kveld. Nok til
mer enn 2,5 millioner doser kokain.

566
00:37:05,000 --> 00:37:08,280
Det er 456 pakker med dop.

567
00:37:08,360 --> 00:37:12,040
Beslagleggelsen ble gjort
flere steder langs São Miguel-kysten.

568
00:37:14,360 --> 00:37:17,640
15. JUNI 2001
ITALIENERENS KOLA

569
00:37:17,720 --> 00:37:19,600
Kokain er stimulerende.

570
00:37:19,680 --> 00:37:22,960
Den aktiverer kroppsfunksjoner,

571
00:37:23,040 --> 00:37:27,040
så du føler at du har mer energi
og kan evne å gjøre mer.

572
00:37:28,280 --> 00:37:30,880
Men det er også et dop som kan utløse

573
00:37:30,960 --> 00:37:34,480
utviklingen av psykoser,

574
00:37:34,560 --> 00:37:38,280
paranoia, mistillit til verden,
og det sliter deg ut.

575
00:37:38,360 --> 00:37:42,600
Forestill deg at du kjører
160 km/t hele dagen, hver bidige dag.

576
00:37:42,680 --> 00:37:44,600
Det er et såkalt sultedop.

577
00:37:44,680 --> 00:37:50,400
Effekten den har på hjernen,
er at jo mer du tar, jo mer vil du ta.

578
00:37:50,480 --> 00:37:55,040
Kokainen var ublandet.
Den var 98 % ren.

579
00:37:55,120 --> 00:37:57,760
Jeg sa: "Hva faen var den kolaen?"

580
00:37:57,840 --> 00:38:03,240
Vanligvis er kokainen som blir solgt
på markedet forfalsket.

581
00:38:03,320 --> 00:38:08,400
De tilsetter stoffer for å øke volum
og vekt, for å tjene mer på den.

582
00:38:08,480 --> 00:38:12,880
Transatlantisk kokain
er alltid svært ren.

583
00:38:12,960 --> 00:38:17,240
Om den ikke er 95 % ren,
så er den 90 eller 85 % ren,

584
00:38:17,320 --> 00:38:19,640
men den er alltid veldig ren.

585
00:38:19,720 --> 00:38:22,920
Det du finner på gata
er rundt 10-15 %,

586
00:38:23,000 --> 00:38:25,360
kanskje 20 % av kilden.

587
00:38:25,440 --> 00:38:29,840
Man fikk ikke så mye kokain her,
og den var ikke så veldig sterk.

588
00:38:29,920 --> 00:38:33,320
Da denne kokainen dukket opp,
var den litt for…

589
00:38:33,400 --> 00:38:37,000
-Kokainen til italienerne var noe eget…
-Den var ren.

590
00:38:37,520 --> 00:38:39,920
Vi kalte den "italienerens kokain".

591
00:38:40,000 --> 00:38:44,240
"Se, det der er italinerens kokain."

592
00:38:44,320 --> 00:38:48,520
Jo renere kokain,
jo større effekt har den på noen.

593
00:38:48,600 --> 00:38:51,960
De blir enten mer beruset
på grunn av effekten på hjernen,

594
00:38:52,040 --> 00:38:54,320
eller så tar de overdose og dør.

595
00:38:59,560 --> 00:39:01,720
Dette er gettoen, mine venner.

596
00:39:03,080 --> 00:39:05,800
Ting man bare ser på film.

597
00:39:07,240 --> 00:39:09,560
Alle lærte noe der.

598
00:39:09,640 --> 00:39:12,760
Lærte noe av dopet.

599
00:39:12,840 --> 00:39:15,800
For… ingen visste hva det var.

600
00:39:15,880 --> 00:39:20,480
De solgte det i et beger.
De visste ikke at de burde bruke en pose.

601
00:39:20,560 --> 00:39:24,920
De puttet det i et beger
Og så gikk de tom for beger.

602
00:39:26,600 --> 00:39:28,280
Hva med fiskerne?

603
00:39:29,000 --> 00:39:30,520
De fant dopet.

604
00:39:30,600 --> 00:39:34,400
De var ute på havet for å fiske,
og så fant de det.

605
00:39:35,440 --> 00:39:39,920
Og de solgte det til 100
eller 200 tusen escudo. Småpenger.

606
00:39:40,000 --> 00:39:42,200
De med penger kunne få det billig.

607
00:39:42,280 --> 00:39:46,920
De måtte bare tilby 100 eller 200 tusen,
så ville de få ett, to, tre kilo…

608
00:39:47,000 --> 00:39:49,160
Mange tjente mye penger.

609
00:39:50,440 --> 00:39:54,400
Det var en gutt som dykket,
og så kom han borti dopet med snorkelen.

610
00:39:57,120 --> 00:40:01,040
Han stakk ut hodet og så
mange kilo flyte ut på sjøen.

611
00:40:01,120 --> 00:40:03,280
Og han sa: "Hva er dette for noe?"

612
00:40:03,360 --> 00:40:06,520
Så så han ut på steinen,
og det var en annen gutt

613
00:40:07,240 --> 00:40:09,960
med en gammel sekk
som stappet dopet i den.

614
00:40:10,040 --> 00:40:12,760
Sekken var opprevet.
Han hadde den på ryggen,

615
00:40:12,840 --> 00:40:17,040
og pakkene falt bare ut.
Den gutten fant også ganske mye.

616
00:40:17,120 --> 00:40:21,960
Den gutten var alltid veldig full.
Han drakk mye.

617
00:40:22,040 --> 00:40:27,000
Når han drakk, så gikk han på kafé
og snakket om dopet.

618
00:40:27,080 --> 00:40:29,240
Noen kastet ham ned fra klippen.

619
00:40:29,320 --> 00:40:33,720
Folka som solgte det billig,
visste ikke hvem de hadde med å gjøre.

620
00:40:33,800 --> 00:40:37,480
De ante ikke hvor farlig det stoffet var.

621
00:40:37,560 --> 00:40:41,920
Fem tusen escudo
var nok til én liten pose. En full en!

622
00:40:42,000 --> 00:40:44,560
Det var så tilgjengelig

623
00:40:44,640 --> 00:40:49,080
at det ikke ble solgt per gram,
men per beger.

624
00:40:49,160 --> 00:40:54,680
Kaffekopper til fem euro,
eller fem tusen escudo, noe sånt.

625
00:40:54,760 --> 00:40:57,720
På gata.
Ikke engang i en pose, men i lomma.

626
00:40:57,800 --> 00:40:59,600
"Hva vil du ha? Her."

627
00:40:59,680 --> 00:41:03,840
De stakk hånda ned i lomma
og ga det til folk. Sånn var det.

628
00:41:03,920 --> 00:41:07,520
De som hadde det,
solgte det i sin grådighet for…

629
00:41:07,600 --> 00:41:11,520
En fyr solgte det for ti,
en annen solgte det for åtte eller fem.

630
00:41:11,600 --> 00:41:16,880
De sa til og med: "Har du noe kola?"
"Hvor mye vil du ha?" "Så mye."

631
00:41:16,960 --> 00:41:18,400
Det var ute av kontroll.

632
00:41:18,480 --> 00:41:22,640
Problemet var at de ikke kunne
selge det mer. Alle hadde litt.

633
00:41:22,720 --> 00:41:24,760
En annen måte å selge dop på,

634
00:41:24,840 --> 00:41:28,840
er å ta det bort fra øya,
til USA, Canada, Portugal, Europa…

635
00:41:28,920 --> 00:41:30,840
Folk fra fastlandet kom også.

636
00:41:30,920 --> 00:41:34,680
De kjøpte noen kilo,
som de kunne blande med noe.

637
00:41:34,760 --> 00:41:36,040
De visste ikke bedre.

638
00:41:36,120 --> 00:41:39,040
På den tiden snakket alle
bare om kokain.

639
00:41:39,120 --> 00:41:42,880
Italieneren lærte Rabo de Peixe
hva god kokain er.

640
00:41:43,840 --> 00:41:47,200
Lokalbefolkningen hadde aldri sett
en eneste stripe før.

641
00:41:49,960 --> 00:41:51,840
Så skjedde det noe interessant.

642
00:41:51,920 --> 00:41:55,800
De få menneskene
som hadde kontakt med italierenen

643
00:41:55,880 --> 00:41:57,920
hadde et slags Stockholm-syndrom.

644
00:41:58,000 --> 00:42:01,280
Alle fortalte om en ganske kraftig person.

645
00:42:01,360 --> 00:42:03,680
Ikke aggressiv, men heftig.

646
00:42:04,720 --> 00:42:09,440
Men de snakket også som om
han var et godt menneske.

647
00:42:09,520 --> 00:42:12,920
De sa han hadde et hjerte,
at han ikke var hjerteløs.

648
00:42:13,000 --> 00:42:16,120
Jeg husker at jeg snakket med ham og sa

649
00:42:16,200 --> 00:42:20,640
at øya gjennomgikk totalt kaos.
Det var en katastrofe.

650
00:42:21,240 --> 00:42:23,480
Han tenkte lenge over det, og sa:

651
00:42:23,560 --> 00:42:29,200
"Greit. Jeg anerkjenner
at dette er kaos. Jeg har hørt nyhetene."

652
00:42:29,280 --> 00:42:34,760
Han hadde vært fri i 15 dager,
og han hadde sett situasjonen på nyhetene.

653
00:42:34,840 --> 00:42:37,920
"Jeg skal vise deg stedet."

654
00:42:41,520 --> 00:42:47,760
Men senere, så fant vi ut at
han skulle hatt 705 kilo kokain om bord.

655
00:42:47,840 --> 00:42:50,680
De spanske myndighetene
overvåket smuglerne.

656
00:42:50,760 --> 00:42:52,680
Det var et stort nettverk

657
00:42:52,760 --> 00:42:57,560
som importerte 22-25 tonn med kokain
per år inn i Spania.

658
00:42:57,640 --> 00:42:59,320
Bilbao og Barcelona.

659
00:42:59,400 --> 00:43:01,800
Jeg tror ikke det er sant.

660
00:43:01,880 --> 00:43:05,000
Sett bort fra båtens fraktkapasitet,

661
00:43:05,080 --> 00:43:09,640
så tar man med mye større mengder
med denne typen last.

662
00:43:09,720 --> 00:43:13,120
Den 47 fot lange Sun Kiss er en båt

663
00:43:13,200 --> 00:43:18,080
med en kapasitet til å tåle
3 500 til 4 000 kilo.

664
00:43:18,160 --> 00:43:22,480
Det var mye snakk den gangen
om at det politiet fant

665
00:43:22,560 --> 00:43:25,640
sannsynligvis var mye mindre

666
00:43:25,720 --> 00:43:29,160
enn det som ble skylt i land.

667
00:43:29,240 --> 00:43:32,480
Det ville vært mye mer
enn det som ble offentliggjort

668
00:43:32,560 --> 00:43:34,840
og offisielt meldt fra om.

669
00:43:34,920 --> 00:43:38,160
Jeg regnet på det og sa det var 420 kilo,

670
00:43:38,240 --> 00:43:41,160
som de lastet inn i en bil
og tok med seg om bord.

671
00:43:41,240 --> 00:43:45,800
I retten, så sa dommeren
at det var 210 kilo.

672
00:43:45,880 --> 00:43:47,320
Han sa det tre ganger.

673
00:43:47,400 --> 00:43:50,240
Jeg sa at det var løgn,
at det var 420 kilo.

674
00:43:50,320 --> 00:43:52,160
Og han ble alltid sur.

675
00:43:52,240 --> 00:43:55,280
Han fiklet med maskinen ved siden av,

676
00:43:55,360 --> 00:43:57,600
og det var alltid 210 kilo.

677
00:43:57,680 --> 00:44:00,280
Det var 210 kilo om han ville det.

678
00:44:00,360 --> 00:44:03,200
MYNDIGHETENE KUNNGJORDE
BESLAGLEGGELSE AV 750 KG.

679
00:44:03,280 --> 00:44:05,240
OVER 3 000 KILO BLE SKYLT I LAND.

680
00:44:10,040 --> 00:44:13,600
Jeg hadde aldri sett så mye dop.
Det var som på film.

681
00:44:13,680 --> 00:44:16,560
Alle hadde det, og alle misbrukte det.

682
00:44:19,040 --> 00:44:22,280
Det var globalisering
og demokratisering.

683
00:44:22,360 --> 00:44:23,440
Fiskere, bønder…

684
00:44:23,520 --> 00:44:25,920
Demokratiseringen er visst et faktum.

685
00:44:26,000 --> 00:44:28,800
Vi sa at det var et dop for de rike.

686
00:44:28,880 --> 00:44:35,560
Kunden gikk med slips, kanskje advokat
eller lege, fotballspiller, bedriftseier.

687
00:44:35,640 --> 00:44:37,160
Det er de beste kundene,

688
00:44:37,240 --> 00:44:42,200
Det var ikke lenger bare brukt
av en elite. Det ble utbredt.

689
00:44:42,280 --> 00:44:46,720
Jeg dro på nattklubber,
og jeg ville gå ut hvert femte minutt.

690
00:44:46,800 --> 00:44:49,080
Du måtte stille deg i kø igjen.

691
00:44:49,160 --> 00:44:51,320
Alle tok kokain.

692
00:44:53,640 --> 00:44:57,040
På én natt her
brukte vi over 300 gram.

693
00:44:57,120 --> 00:45:01,160
Bordet var dekket i klumper.
Helt fullt!

694
00:45:01,240 --> 00:45:04,480
Alle hadde det.
Det var på nattklubbene,

695
00:45:04,560 --> 00:45:09,000
strippeklubbene, horehusene…
Fattige hadde det, og rike ville ha det.

696
00:45:09,080 --> 00:45:13,040
Det var nesten som en sosial oppgradering.

697
00:45:13,120 --> 00:45:16,240
Å ha tilgang til det som før var

698
00:45:16,320 --> 00:45:19,280
for folk med utdanning
eller økonomisk status.

699
00:45:19,360 --> 00:45:24,880
Jeg kom klokken 10 eller 11.
Jeg kom, og alle satt og sniffet.

700
00:45:26,840 --> 00:45:28,560
"Sandrinho!

701
00:45:28,640 --> 00:45:32,440
Hva skjer? Vil du ha ei stripe?
Her, den er rein."

702
00:45:32,520 --> 00:45:36,360
Med heroin så kaster man enten opp
eller blir veldig blek.

703
00:45:36,440 --> 00:45:38,960
Ikke kokain, det er…

704
00:45:40,400 --> 00:45:45,680
Du får den effekten når du er veldig full,
så tar du ei stripe og blir bra igjen.

705
00:45:45,760 --> 00:45:49,120
Du blir edru og snakker mye,
og så er det full fart.

706
00:45:51,080 --> 00:45:55,480
Langing ble gjort sånn på gata,
fra hånd til hånd.

707
00:45:56,560 --> 00:46:01,480
Mange fiskere og arbeidere,
ærlige folk, kom bort til oss og sa:

708
00:46:01,560 --> 00:46:03,440
"Hei, det der er ikke bra."

709
00:46:03,520 --> 00:46:06,480
For folk gikk til kirken, gikk forbi…

710
00:46:07,080 --> 00:46:10,840
Så vi hadde et møte og bestemte oss for

711
00:46:10,920 --> 00:46:14,240
at kollegene mine og jeg

712
00:46:14,320 --> 00:46:18,200
ikke skulle selge mer dop på søndager,

713
00:46:18,280 --> 00:46:21,680
en helligdag. Det var ikke fint.

714
00:46:21,760 --> 00:46:26,240
Jeg begynner med en sak
som har vekket uro i Ponta Delgada,

715
00:46:26,320 --> 00:46:29,720
og som er like absurd
som den er alarmerende.

716
00:46:29,800 --> 00:46:34,160
Øya São Miguels fire hjørner
er dekket i kokain.

717
00:46:36,040 --> 00:46:37,720
18. JUNI 2001
FØRSTE DØDSFALL

718
00:46:37,800 --> 00:46:41,160
Den første overdosen.

719
00:46:41,720 --> 00:46:45,200
Det dødsfallet endret tonen

720
00:46:45,280 --> 00:46:48,320
i den pågående etterforskningen

721
00:46:48,400 --> 00:46:51,960
og i utviklingen av nyhetsbildet.

722
00:46:53,560 --> 00:46:55,240
Klokken er like etter 15:00.

723
00:46:55,320 --> 00:47:00,360
Legevakten ved Ponta Delgada sykehus i
Asorene blir varslet om en nødssituasjon.

724
00:47:00,960 --> 00:47:02,640
Jeg dro til sykehuset

725
00:47:03,320 --> 00:47:07,000
og var heldig nok, for å si det sånn…

726
00:47:07,760 --> 00:47:11,840
Jeg var så uheldig å møte på

727
00:47:13,120 --> 00:47:17,200
en dame som ble tatt ut av ambulansen

728
00:47:17,280 --> 00:47:20,680
i en forferdelig tilstand…

729
00:47:25,280 --> 00:47:26,240
Uansett.

730
00:47:26,320 --> 00:47:29,880
En kvinne tok for mye kokain.

731
00:47:29,960 --> 00:47:33,040
Livet hennes er i fare,
og hvert minutt teller.

732
00:47:33,120 --> 00:47:36,520
De gikk forbi meg i sykehuskorridoren.

733
00:47:36,600 --> 00:47:40,800
"Det er nok et tilfelle",
sa personen som var med oss.

734
00:47:40,880 --> 00:47:43,000
"Nok et tilfelle av overdose."

735
00:47:43,080 --> 00:47:45,440
I dette tilfellet var hun i fare,

736
00:47:45,520 --> 00:47:49,080
men hun kom akkurat til rett tid

737
00:47:49,160 --> 00:47:51,880
så vi kunne iverksette tiltak

738
00:47:51,960 --> 00:47:57,520
for å sikre luftveiene hennes,
og hennes ledningssystem.

739
00:47:57,600 --> 00:48:02,560
Vi begynte å se en tilstrømming av folk
som brukte kokain,

740
00:48:02,640 --> 00:48:08,040
mange av dem for første gang,
i svært alvorlige kliniske situasjoner.

741
00:48:08,120 --> 00:48:11,120
Dette ga akuttmottaket en ny dynamikk.

742
00:48:11,200 --> 00:48:15,240
Vi var ikke forberedt på
å håndtere denne typen pasienter.

743
00:48:15,320 --> 00:48:17,800
Sykehuset var overarbeidet.

744
00:48:17,880 --> 00:48:21,760
Det var dusinvis av mennesker,
en enorm tilstrømning av folk,

745
00:48:21,840 --> 00:48:24,680
som tok kokainoverdoser.

746
00:48:24,760 --> 00:48:27,440
To, tre, fire, fem overdoser på rad.

747
00:48:27,520 --> 00:48:32,600
Mange overdoser på rad.
Folk døde… hver dag.

748
00:48:32,680 --> 00:48:35,680
Det ble registrert 20, 30 dødsfall.

749
00:48:35,760 --> 00:48:38,000
Jeg tror det var flere.

750
00:48:38,080 --> 00:48:41,560
Situasjonen var dramatisk
og satte spor, så klart.

751
00:48:41,640 --> 00:48:45,320
Problemet vokste,
og i årene som kom

752
00:48:45,400 --> 00:48:51,120
var det mange flere dødsfall
som skyldtes dette problemet.

753
00:48:51,200 --> 00:48:55,760
Jeg hadde faktisk to venner
som døde av en overdose.

754
00:48:55,840 --> 00:48:59,720
Det dopet drepte mange mennesker.
Mange unge gutter.

755
00:48:59,800 --> 00:49:04,880
Problemet var veldig alvorlig
og burde ha vekket mye mer oppmerksomhet

756
00:49:04,960 --> 00:49:09,840
enn det gjorde,
om det så bare var bak kulissene.

757
00:49:09,920 --> 00:49:11,880
Vi følte oss forlatt.

758
00:49:11,960 --> 00:49:15,920
Om de visste hvilken fare de var i

759
00:49:16,000 --> 00:49:19,560
og visste at livet deres
plutselig kunne ta slutt,

760
00:49:19,640 --> 00:49:22,800
så meningsløst, i en veldig ung alder…

761
00:49:23,920 --> 00:49:26,920
Om dette kunne hjulpet dem

762
00:49:27,000 --> 00:49:30,320
å vende dem bort fra dop,

763
00:49:30,400 --> 00:49:34,960
så ville jeg sagt til dem: "Bare stopp."

764
00:49:35,800 --> 00:49:38,320
En streng advarsel.

765
00:49:38,400 --> 00:49:41,720
"Slutt å gjøre det. Bare slutt."

766
00:49:41,800 --> 00:49:43,720
Det var urovekkende situasjoner.

767
00:49:43,800 --> 00:49:48,840
Vi visste om veldig unge ungdommer,
12 eller 13 år gamle,

768
00:49:48,920 --> 00:49:52,880
som sprøytet kokain
direkte inn i blodomløpet.

769
00:49:52,960 --> 00:49:56,320
Det var uhørt og veldig alvorlig.

770
00:49:56,400 --> 00:50:00,520
Jeg klarte å gå en uke uten å spise.

771
00:50:00,600 --> 00:50:02,480
Netter og dager her inne.

772
00:50:02,560 --> 00:50:07,680
Han sa at han hadde inntatt
rundt et halvt kilo kokain.

773
00:50:07,760 --> 00:50:10,840
Han stakk denne blodåren

774
00:50:10,920 --> 00:50:15,520
og satte inn en sprøyte på 200 ml.

775
00:50:15,600 --> 00:50:18,400
De sprøytene man bruker på kyr.

776
00:50:18,480 --> 00:50:20,840
Han stoppet den første blødningen,

777
00:50:20,920 --> 00:50:23,840
festet sprøyten nesten som en splint,

778
00:50:23,920 --> 00:50:28,000
og brukte dopet i fire eller fem dager.

779
00:50:28,080 --> 00:50:30,120
Han måtte bruke alt han hadde.

780
00:50:30,200 --> 00:50:33,800
Han tenkte: "Før noen kommer
og tar fra meg 'godteriet' mitt,

781
00:50:33,880 --> 00:50:38,600
denne 'fordelen'…"
så måtte han ta all kokainen selv.

782
00:50:38,680 --> 00:50:41,880
På et tidspunkt
kunne folk ikke sniffe mer.

783
00:50:41,960 --> 00:50:44,040
Det var som å være forkjølet.

784
00:50:44,120 --> 00:50:48,160
Du kunne ikke sniffe mer.
Nesa var tett, og du klarte det ikke.

785
00:50:48,240 --> 00:50:51,120
Folk begynte å røyke crack.

786
00:50:51,600 --> 00:50:54,920
Det er derfor en av låtene mine heter
"Crack na Cozinha".

787
00:50:55,000 --> 00:50:57,600
Crack er ikke som det andre.

788
00:50:58,120 --> 00:51:01,800
Du blir mer paranoid. Mer gal.

789
00:51:04,320 --> 00:51:06,200
Det hele begynte rundt 08:30,

790
00:51:06,280 --> 00:51:10,440
da en 24 år gammel mann flyktet
fra det vi tror var politiet

791
00:51:10,520 --> 00:51:14,160
og kom inn i garasjen til nummer 2,
Rua Cidade de San Leandro.

792
00:51:14,240 --> 00:51:17,720
"Hvorfor er du her?"
"Jeg løper fra politiet fordi…"

793
00:51:17,800 --> 00:51:23,400
Så fortalte han meg en historie
om dopet som ble funnet i Rabo de Peixe.

794
00:51:23,480 --> 00:51:28,280
I mer enn to timer ble ungdommen
overtalt til å ikke ta livet sitt.

795
00:51:28,360 --> 00:51:31,200
Med sprøyte i hånden truet han stadig,

796
00:51:31,280 --> 00:51:36,240
helt til en bekjent av ham
fikk en slutt på situasjonen.

797
00:52:00,720 --> 00:52:03,560
1. JULI 2001
ARRIVEDERCI

798
00:52:03,640 --> 00:52:05,600
Min venn Tony, fra Lomba da Maia,

799
00:52:05,680 --> 00:52:10,520
tilbrakte helgene i fengsel
på grunn av førerkortet sitt.

800
00:52:16,880 --> 00:52:18,720
Jeg mistet førerkortet så ofte.

801
00:52:18,800 --> 00:52:22,760
Dommeren sa: "Mr. António, nå igjen?"
Det skjedde så ofte.

802
00:52:22,840 --> 00:52:24,960
Jeg måtte sitte inne i helgene.

803
00:52:25,040 --> 00:52:27,960
Og til tross for det, kjørte jeg fortsatt.

804
00:52:28,040 --> 00:52:32,920
Dommeren sa: "Mr. António, igjen?
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med deg.

805
00:52:33,000 --> 00:52:35,520
Du må ta førerprøven på nytt."

806
00:52:36,320 --> 00:52:38,200
Hun hjalp meg, den dommeren.

807
00:52:39,480 --> 00:52:45,560
Jeg måtte dit, ja.
Jeg var i cellen i andre etasje.

808
00:52:45,640 --> 00:52:49,760
Men det var mange hjemkomne der,
folk jeg kjente, venner…

809
00:52:49,840 --> 00:52:54,360
"Hallo, Tony!
Han skal i andre celle i andre etasje!"

810
00:52:54,440 --> 00:52:55,440
Nydelig!

811
00:52:55,520 --> 00:52:56,920
Maten var god.

812
00:52:57,000 --> 00:53:00,000
Mange kom dit fra fastlandet

813
00:53:00,080 --> 00:53:02,680
og sa at det var et hotell.
Maten var best.

814
00:53:02,760 --> 00:53:04,920
Jeg mener det, du kan si det.

815
00:53:05,000 --> 00:53:07,800
Porsjonene er sjenerøse.
Du spiser godt her.

816
00:53:07,880 --> 00:53:11,200
Der sies det at det bare er
store gryter med fisk og ris.

817
00:53:12,360 --> 00:53:16,240
Men jeg møtte italieneren
da jeg satte inne i helgene.

818
00:53:16,320 --> 00:53:19,680
Da han kom til det fengselet,

819
00:53:19,760 --> 00:53:22,600
hadde italieneren
allerede vært i fengsel før.

820
00:53:22,680 --> 00:53:25,280
Et sånt høysikkerhetsfengsel.

821
00:53:25,360 --> 00:53:28,400
Da han så hvor lave murene var,

822
00:53:28,480 --> 00:53:31,400
sa han:
"Dette er en skole, ikke et fengsel."

823
00:53:35,480 --> 00:53:38,320
Italieneren snakket ikke med mange,

824
00:53:38,400 --> 00:53:41,040
og den eneste han snakket med, var Tony.

825
00:53:41,120 --> 00:53:44,560
Han ville ikke bli fengslet,
men så vidt jeg forsto

826
00:53:44,640 --> 00:53:48,680
hadde han allerede rømt fra et annet sted
og blitt tatt mange ganger.

827
00:53:48,760 --> 00:53:53,160
Tony kom i fengsel på fredag
og dro ikke før søndag ettermiddag.

828
00:53:53,240 --> 00:53:54,680
Han satt inne i helgene.

829
00:53:54,760 --> 00:53:58,640
Han snakket litt engelsk,
portugisisk og spansk.

830
00:53:58,720 --> 00:54:00,560
Det var sånn vi ble kjent.

831
00:54:00,640 --> 00:54:03,240
Han snakket med folk,
men ingen forsto ham.

832
00:54:03,320 --> 00:54:06,680
Så de kom sammen, og en dag…

833
00:54:07,600 --> 00:54:09,480
I utestunden

834
00:54:09,560 --> 00:54:15,080
var han ikke med på det ballspillet
som foregikk da.

835
00:54:15,160 --> 00:54:19,360
Han gikk mot baksiden av plassen,

836
00:54:19,440 --> 00:54:22,320
mot kystveien.

837
00:54:22,400 --> 00:54:24,000
Murene var lave.

838
00:54:24,520 --> 00:54:27,520
Det var noen sementbenker på plassen.

839
00:54:27,600 --> 00:54:30,120
Når ballen havnet ute på bulevarden,

840
00:54:30,200 --> 00:54:35,120
sto de på benkene
og ventet på at noen kom forbi,

841
00:54:35,200 --> 00:54:38,560
og så ropte de:
"Kast ballen til oss!"

842
00:54:38,640 --> 00:54:40,480
Og så kastet de den inn igjen.

843
00:54:40,560 --> 00:54:43,520
Da jeg satt i fengsel,
var murene 120 cm høye.

844
00:54:43,600 --> 00:54:47,240
Jeg sto på en benk
og ba forbigående hente ballen.

845
00:54:47,320 --> 00:54:50,240
Det var ingen ball.
Jeg sendte dem hit og dit,

846
00:54:50,320 --> 00:54:52,000
og de lette etter ingenting.

847
00:54:52,840 --> 00:54:56,680
Vakten banket på døren med nøkkelen.
Pling, pling!

848
00:54:57,480 --> 00:55:01,640
Vi visste det allerede.
Vi gikk rundt, og noen fortsatte,

849
00:55:01,720 --> 00:55:04,640
så italieneren gikk videre rundt i gården.

850
00:55:04,720 --> 00:55:07,520
Plutselig, så hoppet han.

851
00:55:10,000 --> 00:55:14,520
Han hoppet over den lille muren
med det tynne nettet, ut i veien.

852
00:55:14,600 --> 00:55:18,240
Vakten var i tårnet med en hagle.

853
00:55:18,320 --> 00:55:19,280
Pang, pang!

854
00:55:19,360 --> 00:55:23,440
Men italieneren sa: "Ikke drep meg!"

855
00:55:23,520 --> 00:55:27,600
Han sa: "Ciao"!
Og så stakk han.

856
00:55:27,680 --> 00:55:30,080
Og Tony ventet med mopeden sin.

857
00:55:30,160 --> 00:55:31,560
Jeg ventet der.

858
00:55:31,640 --> 00:55:35,400
Han var modig, og det var jeg også.
Begge to var veldig modige.

859
00:55:35,480 --> 00:55:39,800
Vaktene sier at det var en stor
motorsykkel fordi han forsvant så fort.

860
00:55:39,880 --> 00:55:42,640
Med en stor sykkel
kommer du unna fortere.

861
00:55:42,720 --> 00:55:44,640
Men nei, det var en scooter.

862
00:55:44,720 --> 00:55:47,920
Han hoppet på mopeden, og jeg kjørte.

863
00:55:48,000 --> 00:55:52,120
Og i gatenes kaos
og motorsyklene i byen,

864
00:55:52,200 --> 00:55:55,760
med hjelm på,
hvem kunne vel se om han var italieneren?

865
00:55:55,840 --> 00:56:00,280
Jeg kjørte på stier og grusveier.

866
00:56:00,360 --> 00:56:03,080
Jeg kjørte av ved Ribeira Seca
og kjørte opp

867
00:56:03,160 --> 00:56:07,160
langs de gamle bondeveiene,
helt bort til utsiktspunktet.

868
00:56:07,240 --> 00:56:10,680
Jeg hørte om flukten på nyhetene.

869
00:56:12,560 --> 00:56:13,880
Uvirkelig.

870
00:56:13,960 --> 00:56:17,320
Det var midt på dagen,
og utestunden nærmet seg slutten.

871
00:56:17,400 --> 00:56:21,640
Antonino Quinci hoppet over
det piggtrådgjerdet,

872
00:56:21,720 --> 00:56:24,560
vakten avfyrte noen varselskudd,

873
00:56:24,640 --> 00:56:26,720
men han flyktet på motorveien…

874
00:56:26,800 --> 00:56:28,720
På fengselsmuren i dag

875
00:56:28,800 --> 00:56:33,920
kan man se hvor høy den var før.

876
00:56:34,480 --> 00:56:36,480
Ikke i nærheten av høyden i dag.

877
00:56:36,560 --> 00:56:39,360
Fengselsdirektøren sa: "Takk.

878
00:56:39,440 --> 00:56:43,000
På grunn av deg og nyhetssaken din

879
00:56:43,080 --> 00:56:47,360
har fengselsdirektoratet bestemt

880
00:56:47,440 --> 00:56:52,400
å autorisere
og gi meg midler til å bygge på muren."

881
00:56:57,240 --> 00:56:59,400
Jeg var ikke så overrasket.

882
00:56:59,480 --> 00:57:04,440
Jeg husker at jeg var hjemme og hørte
nyhetene og sa: "Det er min klient."

883
00:57:04,520 --> 00:57:08,800
Det var utrolig at han rømte,

884
00:57:08,880 --> 00:57:12,960
spesielt for meg,
siden han var min klient.

885
00:57:15,960 --> 00:57:20,760
Alt var koblet til ham.
Det var italienerens yacht, hans kokain,

886
00:57:20,840 --> 00:57:22,400
hans ulykke…

887
00:57:22,480 --> 00:57:26,520
Men han forsvant sporløst.
Ingen visste noe om ham.

888
00:57:26,600 --> 00:57:29,320
Den dagen han rømte,

889
00:57:30,520 --> 00:57:33,040
hadde Rui Couto, en venn av meg og jeg

890
00:57:33,120 --> 00:57:37,360
dratt til byen for å plukke opp
noen få gram heroin.

891
00:57:37,440 --> 00:57:40,120
Vi skaffet rundt 20 eller 30.
Jeg husker ikke.

892
00:57:40,200 --> 00:57:43,480
Og da vi kom til Lomba da Maia,

893
00:57:43,560 --> 00:57:46,600
som har en vei som fører til Furnas,

894
00:57:46,680 --> 00:57:51,520
så vi masse politi og en veisperring.

895
00:57:51,600 --> 00:57:54,920
Og vi hadde 20, 30 gram i bilen.

896
00:57:55,000 --> 00:57:58,320
Vi var livredde.
Jeg sa: "Nå har vi gjort det."

897
00:57:58,920 --> 00:58:02,960
Han så på oss i bilen
og ba oss åpne bagasjerommet.

898
00:58:03,800 --> 00:58:08,160
Han så i bagasjerommet og sa:
"Greit, ha en fin kveld."

899
00:58:08,960 --> 00:58:11,280
Vi sa god natt og var forvirret.

900
00:58:11,360 --> 00:58:14,120
"Hva skjer?
Hva slags ransaking er dette?"

901
00:58:14,720 --> 00:58:17,240
De lette overalt på øya.

902
00:58:17,760 --> 00:58:21,960
I Ribeira Grande og Rabo de Peixe
var det to veisperringer til,

903
00:58:22,040 --> 00:58:24,960
og enda en i byen.
Vi forsto det bare ikke.

904
00:58:25,040 --> 00:58:29,640
Det var bare dagen etter
at vi så på nyhetene og i avisene

905
00:58:30,400 --> 00:58:32,240
hva som hadde skjedd.

906
00:58:32,320 --> 00:58:35,200
RØMT FANGE FORTSATT PÅ FRIFOT

907
00:58:35,280 --> 00:58:37,480
POLITIET FORTSETTER MED RAID

908
00:58:37,560 --> 00:58:42,160
Jeg ba en kollega ved utsiktspunktet
om å ta bilen, siden jeg ikke hadde hjelm.

909
00:58:42,240 --> 00:58:45,120
Jeg kom på at jeg hadde en venn
i Achadinha i Rui.

910
00:58:50,520 --> 00:58:54,960
Han plukket opp italieneren på mopeden
og tok ham med hjem til Rui Couto.

911
00:58:56,800 --> 00:59:00,760
Tony kom bort og spurte
om jeg ville kjøpe noen kilo kola.

912
00:59:00,840 --> 00:59:03,400
"Jeg vil ikke. Jeg har nok."

913
00:59:03,480 --> 00:59:06,760
"Eieren står utenfor."
"Hva mener du?"

914
00:59:06,840 --> 00:59:11,080
"Italieneren er ute av fengsel.
Han rømte."

915
00:59:11,160 --> 00:59:13,640
"Står han på dørstokken min?
Få ham inn."

916
00:59:13,720 --> 00:59:16,400
Lite visste jeg at noen dager senere,

917
00:59:16,480 --> 00:59:19,800
så ville jeg ha eieren i huset.
Hva i huleste?

918
00:59:19,880 --> 00:59:23,480
Så Rui tenkte over
hvordan han kunne hjelpe ham.

919
00:59:24,720 --> 00:59:26,640
Han fant et sted å sove til ham.

920
00:59:26,720 --> 00:59:30,840
Jeg ga ham en øl
og bestilte en blekksprutrett til ham,

921
00:59:30,920 --> 00:59:36,280
og han ba meg låne telefonen min.
Det fikk han. Så ville han rense et sår.

922
00:59:36,360 --> 00:59:39,280
Han hadde bukser på,
og en joggedress under.

923
00:59:39,360 --> 00:59:43,720
Han hadde hoppet over piggtrådgjerdet
og flerret opp beinet.

924
00:59:43,800 --> 00:59:47,160
Han ba meg om desinfeksjonsmiddel,
så jeg hentet det.

925
00:59:47,240 --> 00:59:49,080
Så ringte han en venn,

926
00:59:49,160 --> 00:59:52,720
og jeg hørte ham si
at han var hjemme hos familien.

927
00:59:52,800 --> 00:59:55,120
Da han la på,

928
00:59:55,200 --> 01:00:00,160
spurte jeg ham, og han sa at han ikke
ville lage problemer for familien min,

929
01:00:00,240 --> 01:00:02,040
men visste ikke at jeg langet.

930
01:00:05,560 --> 01:00:07,040
Vi var veldig få.

931
01:00:07,120 --> 01:00:11,400
Vi var seks eller sju betjenter
i narkotikaavdelingen.

932
01:00:11,480 --> 01:00:14,640
Vi hadde mange problemer å løse
og var underbemannet.

933
01:00:14,720 --> 01:00:17,880
Vi lette langs kysten.
Vi tok turer langs kysten.

934
01:00:17,960 --> 01:00:21,200
Vi så etter flere pakker.

935
01:00:21,280 --> 01:00:25,360
Vi så ofte politiet på kafeer og i gatene.

936
01:00:25,440 --> 01:00:30,760
Folk på den tiden visste ikke
at politiet kunne ha umerkede biler.

937
01:00:30,840 --> 01:00:34,880
De tok mange folk
med de umerkede bilene sien.

938
01:00:34,960 --> 01:00:38,800
Politi overalt, spesielt i Rabo de Peixe.

939
01:00:39,320 --> 01:00:44,400
De brukte flere måneder
på å lete konstant.

940
01:00:44,480 --> 01:00:48,680
Og noen ganger var vi ved døren
og like ved å ransake et hus,

941
01:00:48,760 --> 01:00:52,840
og så ropte de ikke: "Politiet kommer!"
De ropte: "Her kommer Lopes!"

942
01:00:52,920 --> 01:00:54,520
Det var advarselen.

943
01:00:54,600 --> 01:00:57,080
Når de begynte å lete,
var den allerede gjemt.

944
01:00:58,720 --> 01:01:01,720
Folk gjemte den i veggene, i åkrene…

945
01:01:01,800 --> 01:01:04,480
Aldri hjemme, alltid ute.

946
01:01:04,560 --> 01:01:07,000
De stjal dop seg imellom.

947
01:01:07,080 --> 01:01:11,560
Noen ganger lot de det ligge lenge,
og de som visste

948
01:01:11,640 --> 01:01:14,600
at noen hadde gjemt mange kilo der,
de tystet.

949
01:01:14,680 --> 01:01:20,040
De skjulte det, kom for å finne det
seks måneder senere, og så var det borte.

950
01:01:20,640 --> 01:01:24,480
Bare litt av de ti kiloene var igjen.
Rottene hadde holdt fest.

951
01:01:24,560 --> 01:01:27,880
Rock 'n roll hele natta.
Til og med rottene nøt kolaen.

952
01:01:27,960 --> 01:01:31,640
Vi hadde en kollega fra politiet

953
01:01:31,720 --> 01:01:34,680
som også hadde byttet inn noe av dopet.

954
01:01:34,760 --> 01:01:38,400
Han beholdt noen kilo kokain selv.

955
01:01:38,480 --> 01:01:40,760
Han ble senere arrestert og utvist.

956
01:01:40,840 --> 01:01:45,040
Noen ganger måtte jeg flykte
fra politiet. Jeg var redd for dem.

957
01:01:45,120 --> 01:01:47,680
Jeg var redd.
Det var så mye politi.

958
01:01:47,760 --> 01:01:50,960
Mange tjente penger, mange ble rike.

959
01:01:51,040 --> 01:01:52,720
Det førte til ran,

960
01:01:53,640 --> 01:01:55,000
tyveri.

961
01:01:55,080 --> 01:01:58,760
Masse gull og diamanter ble borte.

962
01:01:58,840 --> 01:02:03,440
De begynte å bruke.
De visste ikke hva de brukte.

963
01:02:03,520 --> 01:02:05,160
Det var ikke penger igjen,

964
01:02:05,240 --> 01:02:10,920
og kokainen sendte mange folk i graven.

965
01:02:12,760 --> 01:02:13,960
I elendighet.

966
01:02:18,480 --> 01:02:20,920
I tillegg til den urovekkende situasjonen

967
01:02:21,000 --> 01:02:25,160
der man prøvde å begrense
og fjerne kokainen fra markedet,

968
01:02:25,240 --> 01:02:30,000
hadde vi også det ekstra problemet
med å finne Quinci.

969
01:02:30,080 --> 01:02:33,520
Vi hadde ikke hørt noe mer om italieneren.

970
01:02:33,600 --> 01:02:37,840
Det gjorde oss ganske nysgjerrige.
Veldig nysgjerrige.

971
01:02:37,920 --> 01:02:40,520
Bare noen få visste at han var her.

972
01:02:40,600 --> 01:02:43,400
Min venn på båten visste det.

973
01:02:43,480 --> 01:02:46,720
Onkel António, min kjære venn,
visste det også.

974
01:02:46,800 --> 01:02:50,280
Og… Pacheco visste det ikke,
og han var min beste venn.

975
01:02:50,360 --> 01:02:52,440
Rui prøvde å…

976
01:02:53,160 --> 01:02:55,280
Skjønner du?

977
01:02:56,680 --> 01:03:00,400
Han sa ikke til meg
at italieneren med kolaen var der.

978
01:03:01,240 --> 01:03:03,880
Han ville ikke si det.
Jeg vet ikke hvorfor.

979
01:03:03,960 --> 01:03:07,920
Han var her i tre uker,
og ingen visste noe om det.

980
01:03:08,000 --> 01:03:11,640
Jeg gjorde som jeg pleier,
og han var bare i huset i midten.

981
01:03:11,720 --> 01:03:14,400
Jeg hadde rundt 400 baller med gress der.

982
01:03:14,480 --> 01:03:18,800
Jeg ga en oppladbar
fluorescerende lampe til ham,

983
01:03:18,880 --> 01:03:23,320
og han hadde Johnnie Walker og Marlboro.
Jeg ga ham alltid det han ville ha.

984
01:03:23,400 --> 01:03:27,440
Og han sa at han ikke hadde spist
i to uker.

985
01:03:27,520 --> 01:03:31,840
Han blandet kola med kli
og lagde sigaretter for å roe sulten.

986
01:03:31,920 --> 01:03:34,760
António kjøpte telefonkort.

987
01:03:34,840 --> 01:03:40,120
Tjue kort eller noe.
Hvem var de til?

988
01:03:40,200 --> 01:03:45,040
Hvert kort ble bare brukt i noen sekunder,
så de ikke begynte å ta opp.

989
01:03:45,120 --> 01:03:49,320
I tilfelle politiet avlyttet dem.

990
01:03:49,400 --> 01:03:51,240
Og så begynte vi å prate.

991
01:03:51,320 --> 01:03:55,720
Han sa: "Rui, jeg drar i morgen,

992
01:03:55,800 --> 01:04:00,320
og neste uke har jeg transport.
Dette er livet mitt."

993
01:04:00,400 --> 01:04:03,040
Fetteren hans kom,
og de begynte å planlegge

994
01:04:03,120 --> 01:04:06,720
hvordan de skulle få ham ut usett.

995
01:04:06,800 --> 01:04:09,240
De kunne ikke gå gjennom havnen.

996
01:04:09,320 --> 01:04:12,480
Jeg møtte nevøen hans.
Niesen og nevøen hans.

997
01:04:12,560 --> 01:04:17,400
De klemte meg gråtende og takket meg
for at jeg hjalp onkelen deres.

998
01:04:17,480 --> 01:04:23,640
En tråler kom fra Madeira,
forbi på nordsiden.

999
01:04:23,720 --> 01:04:27,240
Jeg hentet ham der, og så rømte de.

1000
01:04:27,320 --> 01:04:32,360
Tanken hans var at en båt skulle
plukke ham opp her, og at vi…

1001
01:04:32,440 --> 01:04:35,240
En venn ville ta ham med til Formigas.

1002
01:04:35,320 --> 01:04:39,720
Jeg mente på den tiden,
som jeg sa til førstebetjent João Soares,

1003
01:04:39,800 --> 01:04:41,760
at vi måtte være tålmodige.

1004
01:04:41,840 --> 01:04:45,280
Han lå nok i skjul et sted,

1005
01:04:45,360 --> 01:04:47,400
og han ville bare komme ut…

1006
01:04:47,480 --> 01:04:51,280
Jeg tenkte han ville dra
etter en måned.

1007
01:04:53,040 --> 01:04:56,280
16. JULI 2001
RAID

1008
01:04:58,080 --> 01:05:02,440
Vi hadde ett søk etter António Pacheco
og kanskje to etter Rui Couto.

1009
01:05:02,520 --> 01:05:07,800
Den siste dagen vi kunne lete,
etter 30 dager, var mandag 16. juli.

1010
01:05:07,880 --> 01:05:11,080
På grunn av de to kiloene med kokain
fra Venezuela.

1011
01:05:11,160 --> 01:05:14,640
På mandag klokken 06:15 kommer vi dit

1012
01:05:14,720 --> 01:05:18,840
og samler et team,
og så leter vi sammen.

1013
01:05:19,600 --> 01:05:23,800
Da de kom inn i huset mitt,
åpnet jeg døren og sa: "Politi?"

1014
01:05:23,880 --> 01:05:26,680
Jeg åpnet døren og sa:
"Politiet igjen?

1015
01:05:26,760 --> 01:05:30,400
Hva vil dere nå?" Jeg slapp dem inn
fordi jeg ikke hadde noe.

1016
01:05:30,480 --> 01:05:33,000
Da jeg åpnet døren, var de helt…

1017
01:05:33,080 --> 01:05:37,240
Jeg sa: "Hva skjer med våpnene?
Senk dem.

1018
01:05:37,320 --> 01:05:39,600
Barnet og kona mi er her."

1019
01:05:39,680 --> 01:05:42,440
"Kle på deg, sir."
Jeg gikk i bokser.

1020
01:05:42,520 --> 01:05:43,840
Jeg kledde på meg.

1021
01:05:43,920 --> 01:05:47,240
Jeg sa: "Gjelder det dop?
Jeg har ikke dop her."

1022
01:05:47,320 --> 01:05:51,120
"Ikke ett skritt til."
"Det er ikke noe sånt her."

1023
01:05:51,200 --> 01:05:55,120
Jeg glemte at jeg hadde
en dunk med heroin i stuen

1024
01:05:55,200 --> 01:05:58,080
og enda en med kokain.

1025
01:05:58,160 --> 01:06:00,760
Jeg gjemte kolaen under dobørsten.

1026
01:06:00,840 --> 01:06:05,880
Politiet så meg gå forbi vinduet.
Jeg sa jeg skulle binde fast hunden.

1027
01:06:05,960 --> 01:06:10,320
Han sa: "Bra, for ellers ville bikkja
bli plaffa ned." "Du er gal", sa jeg.

1028
01:06:10,400 --> 01:06:14,320
Politiet var hjemme hos meg
og hjemme hos Rui på samme tid.

1029
01:06:14,400 --> 01:06:16,120
Jeg tok mobilen min.

1030
01:06:16,200 --> 01:06:18,400
Han så telefonen og nøklene mine,

1031
01:06:18,480 --> 01:06:22,760
og han sa: "Hvem sin telefon er det?"
"Min." "Lopes, ta telefonen hans."

1032
01:06:22,840 --> 01:06:27,720
Jeg tok telefonen og kastet den mot veggen
så hardt at jeg skadet føttene.

1033
01:06:40,280 --> 01:06:42,520
Se som det ser ut her.

1034
01:06:44,480 --> 01:06:50,880
Huset var bebodd.
Det var fint og rent da jeg kom.

1035
01:06:50,960 --> 01:06:54,000
Det er helt annerledes nå.
Det er ødelagt.

1036
01:06:58,200 --> 01:06:59,880
Rui var her i dette rommet.

1037
01:06:59,960 --> 01:07:01,960
Han var sint fordi

1038
01:07:02,040 --> 01:07:05,720
han nok en gang hadde blitt utsatt for
politiets innblanding.

1039
01:07:05,800 --> 01:07:09,360
Han var overrasket og irritert.
"Her igjen?"

1040
01:07:09,440 --> 01:07:13,320
Det er normalt for oss
å få den typen reaksjon.

1041
01:07:15,920 --> 01:07:19,080
Dette var den Rui Couto vi kjente
da han kom,

1042
01:07:19,160 --> 01:07:21,720
helt annerledes enn han er i dag.

1043
01:07:22,240 --> 01:07:25,640
Jeg tror ikke vi fant noe i huset hans,

1044
01:07:25,720 --> 01:07:31,320
bortsett fra 250 000 pesetas
han hadde hjemme.

1045
01:07:31,400 --> 01:07:33,720
Vi var 2 000 kilometer fra Spania.

1046
01:07:33,800 --> 01:07:37,920
Hva gjør han med det som ville vært
1 250 euro i et hus på Asorene?

1047
01:07:39,120 --> 01:07:41,320
Vi gjennomsøkte hele huset.

1048
01:07:41,400 --> 01:07:44,640
Det så selvfølgelig ikke sånn ut.
Huset var ryddig.

1049
01:07:49,360 --> 01:07:53,280
Vi kom… Det er normalt for dem
å skjule dop av og til,

1050
01:07:53,360 --> 01:07:57,920
eller penger, vekter eller andre
inkriminerende ting utenfor huset,

1051
01:07:58,000 --> 01:08:01,080
utenfor det området
som vanligvis blir ransaket.

1052
01:08:01,160 --> 01:08:05,840
Vi så etter oppgravd jord og hull
som hadde noe i seg.

1053
01:08:05,920 --> 01:08:07,840
Vi gikk over hele eiendommen

1054
01:08:09,240 --> 01:08:12,120
og kom bort til den gropen der borte,

1055
01:08:12,200 --> 01:08:16,640
som ligger over en tomt,
rundt to meter under.

1056
01:08:16,720 --> 01:08:21,880
Det er en naturlig barriere der,
og så er det et uthus.

1057
01:08:22,480 --> 01:08:26,160
Vi kom bare for å ta en titt på terrenget,

1058
01:08:26,240 --> 01:08:30,880
og det var i det området
at vi hørte en lyd under oss.

1059
01:08:30,960 --> 01:08:35,880
Vi gikk rundt
og ned på siden av eiendommen,

1060
01:08:35,960 --> 01:08:40,080
og så skjønte jeg
at det var en dør der.

1061
01:08:40,960 --> 01:08:47,040
Da jeg kom inn på dette området,
skjønte jeg at det var en plattform der.

1062
01:08:47,120 --> 01:08:50,880
Det er en plattform som er
rundt to meter høy, kanskje 2,20,

1063
01:08:51,680 --> 01:08:54,320
med høy oppå.
Jeg så ikke den andre siden.

1064
01:08:54,400 --> 01:08:58,840
Det var løs halm der
som gikk opp mot det hjørnet.

1065
01:08:58,920 --> 01:09:01,480
Du kunne se et spor gjennom halmen.

1066
01:09:01,560 --> 01:09:05,440
Den var blitt trampet ned
av noen som hadde gått der flere ganger.

1067
01:09:05,520 --> 01:09:08,840
Jeg visste ikke på det tidspunktet
hvem som var der,

1068
01:09:08,920 --> 01:09:10,880
tok ut pistolen min

1069
01:09:11,400 --> 01:09:14,960
og gikk bort mot veggen.

1070
01:09:15,480 --> 01:09:19,360
Mens jeg gikk enda litt lenger, hørte jeg…

1071
01:09:22,480 --> 01:09:24,040
Stemmen til Quinci.

1072
01:09:25,840 --> 01:09:30,520
Og han sa på italiensk:
"Stopp, ikke skyt. Det er meg, Quinci."

1073
01:09:30,600 --> 01:09:32,360
Jeg kunne ikke tro det.

1074
01:09:32,440 --> 01:09:36,560
Da han reiste seg og så på meg,
sa han…

1075
01:09:36,640 --> 01:09:38,360
Han sa noe på italiensk.

1076
01:09:38,440 --> 01:09:41,680
"Deg igjen, Lopes.
Du er min demon.

1077
01:09:42,560 --> 01:09:43,920
Du er min demon."

1078
01:09:44,000 --> 01:09:48,200
Jeg sa: "Nei, du var på feil sted
til feil tid." Noe sånt.

1079
01:09:48,280 --> 01:09:51,840
Dermed arresterte vi Quinci

1080
01:09:51,920 --> 01:09:55,560
på ren slump,
men man skaper sin egen lykke.

1081
01:09:55,640 --> 01:09:58,400
Man må det.
Den banker ikke på døren.

1082
01:09:58,480 --> 01:10:04,120
Betjentene hjemme hos Rui
varslet betjentene med meg i bilen,

1083
01:10:04,200 --> 01:10:07,320
og sa: "Vi fant rømlingen."

1084
01:10:07,400 --> 01:10:10,600
Jeg sa: "Hvem er rømlingen?"
"Rømlingen!"

1085
01:10:10,680 --> 01:10:13,200
"Hvilken rømling?"
"Italieneren!"

1086
01:10:13,280 --> 01:10:16,440
"Jøss, der hadde dere flaks!"

1087
01:10:16,520 --> 01:10:18,520
ITALIENER FAKKET

1088
01:10:18,600 --> 01:10:21,760
Jeg satte meg i bilen.
Det sto i morgenavisen.

1089
01:10:21,840 --> 01:10:24,840
"Ettersølkt mann funnet
i Achada do Nordeste."

1090
01:10:24,920 --> 01:10:26,960
Vi ankom politistasjonen,

1091
01:10:27,040 --> 01:10:31,400
og Pacheco satt i samme jeep
som italieneren.

1092
01:10:31,480 --> 01:10:35,320
De kom, og så sa italieneren:
"Vann, vær så snill."

1093
01:10:35,400 --> 01:10:37,840
Og Pacheco sa: "Det er italierenen."

1094
01:10:37,920 --> 01:10:41,200
Og betjenten sa:
"Visste du ikke hvem han var?"

1095
01:10:41,280 --> 01:10:45,520
Men Pacheco visste ikke det.
De trodde han tullet.

1096
01:10:45,600 --> 01:10:49,200
Da vi kom frem, sa Pacheco:
"Faen, var han hjemme hos deg?"

1097
01:10:50,440 --> 01:10:51,680
Pokker…

1098
01:10:51,760 --> 01:10:55,800
De tok italieneren med seg inn,
og jeg ble ute i bilen, alene.

1099
01:10:56,400 --> 01:10:58,440
Bilen sto parkert midt i veien.

1100
01:10:58,520 --> 01:11:01,880
Taxisjåførene stirret,
og jeg gikk ut som om jeg var purk.

1101
01:11:01,960 --> 01:11:05,320
Jeg gikk ut av bilen,
lukket døren, pang!

1102
01:11:05,400 --> 01:11:08,280
Jeg gikk under buene og ringte på.

1103
01:11:08,360 --> 01:11:11,480
Dørvakten svarte.
"Skal dere forlate meg her ute?"

1104
01:11:11,560 --> 01:11:17,360
Han åpnet en dør, og jeg gikk inn.
Jeg så ham aldri igjen.

1105
01:11:17,440 --> 01:11:21,560
Elleve år i fengsel var straffen
som Antonino Quinci fikk,

1106
01:11:21,640 --> 01:11:26,400
en italiener som for seks måneder siden
dekket øya São Miguel i kokain.

1107
01:11:26,480 --> 01:11:28,680
Ponta Delgada-retten beviste

1108
01:11:28,760 --> 01:11:33,800
at mer enn 500 kilo som ble beslaglagt
i juni kom med Quincis yacht,

1109
01:11:33,880 --> 01:11:37,720
og forårsaket dusinvis av overdoser
hos unge mennesker. Tre døde.

1110
01:11:40,600 --> 01:11:42,960
14. DESEMBER 2001
RETTSSAK

1111
01:11:43,040 --> 01:11:45,320
Jeg fikk ni år i fengsel.

1112
01:11:46,160 --> 01:11:50,200
Seks år og åtte måneder.
Det ble økt til elleve.

1113
01:11:50,880 --> 01:11:52,600
Dop er ikke verdt det.

1114
01:11:52,680 --> 01:11:55,040
Jeg sa en gang til dommeren:

1115
01:11:55,120 --> 01:12:02,000
"Gir du meg sju, åtte
eller ni år i fengsel for smugling?"

1116
01:12:02,080 --> 01:12:05,160
Han spurte om jeg hadde noe å si,
og det hadde jeg.

1117
01:12:05,240 --> 01:12:07,840
Dømte han meg som narkolanger?

1118
01:12:07,920 --> 01:12:11,240
Jeg mener en narkolanger er
en som har ressurser

1119
01:12:11,320 --> 01:12:13,520
og tjener penger på det.

1120
01:12:13,600 --> 01:12:16,000
Jeg brukte bare pengene til faren min.

1121
01:12:16,920 --> 01:12:20,640
Vi må skille mellom
de som har en kriminell hjerne

1122
01:12:20,720 --> 01:12:23,840
og er i narkoverden kun for profitt,

1123
01:12:23,920 --> 01:12:27,240
og de som selger for å tjene penger
til mer dop.

1124
01:12:27,320 --> 01:12:29,120
Vi trenger dette skillet.

1125
01:12:29,200 --> 01:12:33,760
De sistnevnte er syke folk som er
kriminelle på grunn av sin patologi,

1126
01:12:33,840 --> 01:12:36,920
og de førstnevnte er kriminelle
som vil tjene penger.

1127
01:12:37,000 --> 01:12:40,600
Straffer bør være tunge i slike tilfeller,

1128
01:12:40,680 --> 01:12:45,880
for det er mange dødsfall
som skyldes smugling og inntak av dop,

1129
01:12:45,960 --> 01:12:48,960
så smuglere bør straffes hardt.

1130
01:12:49,840 --> 01:12:51,840
Da jeg var i fengsel,

1131
01:12:51,920 --> 01:12:55,520
så flasset huden av på hendene mine,

1132
01:12:55,600 --> 01:12:59,320
etter å ha håndtert kokain,
knust klumper og puttet den i poser.

1133
01:12:59,400 --> 01:13:02,440
Jeg gikk til sykestuen,
og sykepleieren sa:

1134
01:13:02,520 --> 01:13:06,760
"Du har håndtert kjemikalier.
Det bør man ikke gjøre."

1135
01:13:06,840 --> 01:13:11,000
Jeg sa: "Hendene mine var sånn
før jeg kom i fengsel. Det er kolaen."

1136
01:13:11,080 --> 01:13:14,200
Klokken 19 var vi låst inne,
og så kom dopet.

1137
01:13:14,280 --> 01:13:15,800
Det banket på døren.

1138
01:13:15,880 --> 01:13:19,200
"Rui, Pacheco,
gjør klar folie og prøv dette her."

1139
01:13:19,280 --> 01:13:21,920
Hvem gir bort dop? Vakten.

1140
01:13:22,000 --> 01:13:26,880
En venn av meg kom til fengselet for
å få hasj. Han fikk det ikke på utsiden.

1141
01:13:27,480 --> 01:13:31,040
Jeg skaffet ham sju blokker
som han kunne ta med seg,

1142
01:13:31,120 --> 01:13:34,360
og vakten sa: "Det er lang vei å gå."

1143
01:13:34,440 --> 01:13:37,560
Jeg lot som jeg måtte skaffe
papirer til advokaten.

1144
01:13:37,640 --> 01:13:40,680
Jeg hadde sju blokker
rullet inn i papir.

1145
01:13:40,760 --> 01:13:43,880
Det var ikke noe hasj på utsiden.
Masse på innsiden.

1146
01:13:43,960 --> 01:13:45,440
Hva faen?

1147
01:13:45,520 --> 01:13:47,960
Han måtte komme til oss for å få det.

1148
01:13:49,120 --> 01:13:52,160
Politiet fant ikke kokainen
hjemme hos Rui,

1149
01:13:52,760 --> 01:13:56,000
for da politiet banket på døren,

1150
01:13:56,080 --> 01:14:00,840
så gikk Rui inn dit med
en liten plastboks.

1151
01:14:01,840 --> 01:14:04,360
Han gjemte den på badet.

1152
01:14:04,880 --> 01:14:07,920
Han har en dobørste,

1153
01:14:08,000 --> 01:14:14,200
og han la boksen under dobørsten
og la børsten oppå der igjen.

1154
01:14:14,280 --> 01:14:18,640
Selvfølgelig ville ikke politiet røre den,
så de så den ikke.

1155
01:14:18,720 --> 01:14:22,120
Og broren hans fant den boksen.

1156
01:14:22,200 --> 01:14:26,280
Broren min Luis besøkte meg i fengsel
en gang. Jeg så ham aldri igjen.

1157
01:14:26,360 --> 01:14:29,120
Han tok bilen til Rui,
som sto parkert der.

1158
01:14:29,840 --> 01:14:33,000
Han sniffet eller sprøytet inn noe dop.

1159
01:14:33,080 --> 01:14:37,360
Han var på vei til Nordeste
og bommet på en sving i veien.

1160
01:14:37,960 --> 01:14:42,120
Han kjørte over en bratt skråning
ved en elv og døde.

1161
01:14:43,400 --> 01:14:45,760
Og der ble han.
Det er for jævlig.

1162
01:14:46,880 --> 01:14:49,600
Noen få uker senere var jeg i fengsel,

1163
01:14:49,680 --> 01:14:53,280
og faren min hadde dårlig samvittighet
for dårlig oppdragelse.

1164
01:14:53,360 --> 01:14:55,040
I begravelsen til broren min

1165
01:14:55,120 --> 01:14:59,920
fant søskenbarna mine pappa på rommet sitt
der han prøvde å ta livet av seg.

1166
01:15:00,000 --> 01:15:03,160
Han var deprimert.

1167
01:15:04,040 --> 01:15:05,720
Han var et godt menneske.

1168
01:15:07,600 --> 01:15:12,200
En fyr kom fra et fastlandsfengsel
til fengselet her.

1169
01:15:13,880 --> 01:15:18,440
Han kom bort til meg og sa
at han fikk høre i fengsel

1170
01:15:18,520 --> 01:15:21,480
at italieneren hadde bestilt
drapet på broren min.

1171
01:15:21,560 --> 01:15:26,040
Kan du tro han fant på det?
Pang! Jeg knertet ham rett i kjeften.

1172
01:15:26,120 --> 01:15:28,720
Fordi han pratet om broren min.

1173
01:15:28,800 --> 01:15:32,680
Og så slo jeg ham igjen
fordi han løy. Skjønner du?

1174
01:15:40,560 --> 01:15:45,240
Vi manglet noe.
Vi følte at vi hadde gått glipp av noe.

1175
01:15:45,320 --> 01:15:46,680
Og det var Quinci.

1176
01:15:46,760 --> 01:15:49,800
Han virket også litt som et offer,

1177
01:15:49,880 --> 01:15:53,880
spesielt da vi skjønte
at han trolig ikke handlet alene.

1178
01:15:53,960 --> 01:15:58,720
Hvorfor tok han på seg all skylden,
og alt ansvaret?

1179
01:15:58,800 --> 01:16:01,320
Han gikk tilbake på ting
da han ble avhørt.

1180
01:16:01,400 --> 01:16:03,880
Han sa han ikke hadde vist oss hvor…

1181
01:16:03,960 --> 01:16:07,040
Han hadde rett til et forsvar.
Han spilte den rollen.

1182
01:16:07,120 --> 01:16:09,600
Advokaten hans kan ha rådet ham

1183
01:16:09,680 --> 01:16:14,920
til å prøve å unngå ansvar,
den tunge byrden

1184
01:16:15,000 --> 01:16:19,600
som var ødeleggelsen han hadde forårsaket
på øya São Miguel.

1185
01:16:19,680 --> 01:16:22,640
Vi skjønte at det manglet
en puslespillbit.

1186
01:16:22,720 --> 01:16:24,120
Hvor er Quinci?

1187
01:16:27,520 --> 01:16:31,120
Antonino Quinci dro til Coimbra,

1188
01:16:31,200 --> 01:16:34,560
Coimbra fengsel.
Han sonet i Coimbra fengsel,

1189
01:16:34,640 --> 01:16:37,400
der han prøvde å selge noen skattekart.

1190
01:16:37,480 --> 01:16:41,600
Quinci tegnet kart over øya,
og markerte skatten med X.

1191
01:16:41,680 --> 01:16:45,280
Og folk kjøpte kartet
og kom hit til Asorene

1192
01:16:45,360 --> 01:16:48,720
for å lete etter den skatten,

1193
01:16:48,800 --> 01:16:55,240
det stedet der X var markert
på en grunnleggende skisse av øya.

1194
01:16:55,320 --> 01:16:58,400
Den X-en på en millimeter av kartet

1195
01:16:58,480 --> 01:17:04,080
kunne være en ti kilometer lang kystlinje
som var umulig å finne.

1196
01:17:04,160 --> 01:17:06,840
Jeg snakket med ham om kartene,
og han lo

1197
01:17:07,960 --> 01:17:10,960
med det muntre uttrykket sitt og sa:

1198
01:17:11,040 --> 01:17:15,000
"Det er sånn jeg betaler for sigaretter."
Han sa noe sånt.

1199
01:17:15,680 --> 01:17:20,840
Han gikk videre og levde livet
med narkotikasmugling og dop.

1200
01:17:20,920 --> 01:17:24,880
Og i Rabo de Peixe
fortsatte folk å bli offer for narkotika.

1201
01:17:24,960 --> 01:17:29,280
Livet er en kontinuerlig,
permanent og urettferdig syklus.

1202
01:17:32,000 --> 01:17:37,960
Vi må anerkjenne at aksjonen

1203
01:17:39,160 --> 01:17:41,640
for å finne den kokainen

1204
01:17:41,720 --> 01:17:46,280
markerte et historisk høyt nivå
av narkotikabruk på São Miguel.

1205
01:17:46,360 --> 01:17:47,840
Det varte i mange år.

1206
01:17:47,920 --> 01:17:52,240
En fest som fortsatte
i fire, fem, seks år, alltid rocka.

1207
01:17:52,320 --> 01:17:57,120
Klubbene var rocka,
alle gjorde det på badet…

1208
01:17:57,200 --> 01:17:59,680
Hvor enn du gikk, så skjedde det overalt.

1209
01:17:59,760 --> 01:18:01,800
Det var rock 'n roll hele natta.

1210
01:18:03,480 --> 01:18:06,600
Den kolaen reiste rundt over hele verden.

1211
01:18:06,680 --> 01:18:12,040
Boston, New York, Montreal, Toronto,
Providence, Rhode Island…

1212
01:18:12,120 --> 01:18:15,400
Dopet kom dit med fly og med båt.

1213
01:18:16,280 --> 01:18:18,280
Det var to måter å få det ut på.

1214
01:18:18,360 --> 01:18:23,600
Som om det var et menneske.
Hvordan besøker man Portugal fra USA?

1215
01:18:23,680 --> 01:18:26,760
Hundene i Asorene sniffer etter dop…

1216
01:18:28,640 --> 01:18:32,120
De ser nok etter ost.
De vet ingenting om kola.

1217
01:18:34,240 --> 01:18:38,720
De smarte tjente pengene sine
og flyktet til Canada og USA.

1218
01:18:38,800 --> 01:18:44,280
Folk investerte bare i kafeer, barer,
leiligheter og sånne ting.

1219
01:18:44,360 --> 01:18:49,760
Og jeg vet om noen som begravde
poser med penger og mistet dem.

1220
01:18:49,840 --> 01:18:53,880
Men det var mange
som aldri hadde hatt penger i livet.

1221
01:18:54,400 --> 01:18:56,480
Det var de som lyktes mest.

1222
01:18:56,560 --> 01:19:00,320
De sparte pengene sine.
De hadde aldri sett så mye før.

1223
01:19:00,400 --> 01:19:02,640
For dem var de millionærer, rike…

1224
01:19:03,760 --> 01:19:05,680
Det var svaret på bønnene deres.

1225
01:19:05,760 --> 01:19:08,200
Selv i dag, over 20 år senere,

1226
01:19:08,280 --> 01:19:12,480
sier de at det fortsatt fins
spor av den kolaen der ute et sted.

1227
01:19:20,520 --> 01:19:21,800
Dette her.

1228
01:19:23,520 --> 01:19:25,760
Jeg gjorde alt dette, hele denne gata.

1229
01:19:26,920 --> 01:19:28,800
Disse stiene, denne sementen…

1230
01:19:29,440 --> 01:19:31,280
I 2009

1231
01:19:32,840 --> 01:19:34,920
forlot jeg Asorene og kom hit.

1232
01:19:35,000 --> 01:19:37,200
Jeg hadde en sønn her, Lassandro,

1233
01:19:37,280 --> 01:19:41,520
Lassandro Prince. G3.
Han veide rundt 900 gram da han ble født.

1234
01:19:42,440 --> 01:19:45,240
Da han ble født,
ble han koblet til maskiner,

1235
01:19:45,320 --> 01:19:48,480
og vi visste ikke
om han ville overleve eller dø.

1236
01:19:48,560 --> 01:19:50,960
Faren min sa til meg:

1237
01:19:51,040 --> 01:19:55,280
"Du har flere barn nå,
du må skjerpe deg." Bla, bla.

1238
01:19:56,640 --> 01:20:00,320
Så jeg lovte ham

1239
01:20:00,400 --> 01:20:04,800
at jeg skulle slutte å selge dop,
slutte å involvere meg i sånne ting,

1240
01:20:05,520 --> 01:20:07,120
og endre livet mitt.

1241
01:20:07,200 --> 01:20:12,680
Alt jeg har gjort, gir jeg videre
til barna, så de kan gjøre det bedre.

1242
01:20:12,760 --> 01:20:16,000
Faren min pleide å si:
"Alt det der vil ta slutt."

1243
01:20:16,080 --> 01:20:21,440
Faren min tok meg ikke med til banken,
eller på fiskemarkedsmøtene…

1244
01:20:21,520 --> 01:20:22,960
Skjønner du?

1245
01:20:23,040 --> 01:20:26,400
Ikke noe sånt.
Jeg gir det videre til barna mine.

1246
01:20:26,480 --> 01:20:30,840
Så de er klar over
hva de må gjøre for sin egen fremtid.

1247
01:20:30,920 --> 01:20:33,480
Jeg føler en spesiell tilknytning,

1248
01:20:33,560 --> 01:20:37,680
ikke bare til denne historien,
men også til Rabo de Peixe.

1249
01:20:37,760 --> 01:20:41,040
Det er problemer her,
men det er det overalt.

1250
01:20:41,120 --> 01:20:44,760
Du kan forlate Rabo de Peixe,
men det forlater aldri deg.

1251
01:20:45,360 --> 01:20:48,760
Noe magisk gjenstår.

1252
01:20:49,320 --> 01:20:53,240
Om du havner i fengsel,
så blir livet ditt…

1253
01:20:54,600 --> 01:20:57,480
…snudd på hodet.

1254
01:20:58,000 --> 01:20:59,880
Å sitte i fengsel,

1255
01:20:59,960 --> 01:21:04,880
de årene på innsiden
gjør deg mer lukket.

1256
01:21:04,960 --> 01:21:08,080
Jeg åpnet meg ikke så mye
for gutter eller jenter.

1257
01:21:09,040 --> 01:21:12,120
Det tok en stund,
kanskje tre eller fire år.

1258
01:21:12,960 --> 01:21:17,560
Så begynte jeg å tenke
at jeg måtte bli den jeg var før.

1259
01:21:18,160 --> 01:21:22,480
Den lekne personen som alltid tullet…

1260
01:21:22,560 --> 01:21:24,040
Så det var det.

1261
01:21:24,880 --> 01:21:26,040
Det var ille.

1262
01:21:26,720 --> 01:21:29,480
Avhengighet er som en sovende drage.

1263
01:21:29,560 --> 01:21:35,040
Den sovner når du får behandling
og klarer å holde deg edru en stund.

1264
01:21:35,120 --> 01:21:39,840
Men det onde beistet våkner,
og det er narkotikaavhengighet.

1265
01:21:39,920 --> 01:21:42,920
Det kan våkne når som helst
om det er ustabilitet,

1266
01:21:43,000 --> 01:21:45,800
eller om det skjer noe uventet i livet.

1267
01:21:45,880 --> 01:21:50,040
Et brudd, noen som dør, eller noe annet,

1268
01:21:50,120 --> 01:21:52,240
som å få sparken eller noe.

1269
01:21:52,320 --> 01:21:57,400
Det lille beistet sover der,
men det kan våkne når som helst.

1270
01:21:57,480 --> 01:22:02,800
Jeg ble hekta på de syntetiske greiene,
og det tok alt jeg elsker fra meg.

1271
01:22:03,400 --> 01:22:09,200
Det tok fra meg familien min,
det tok alt.

1272
01:22:09,720 --> 01:22:12,200
Jeg gjorde ting som ikke var meg.

1273
01:22:12,280 --> 01:22:14,840
De greiene endrer deg.

1274
01:22:14,920 --> 01:22:17,360
Jeg vil tilbake. Jeg vil ikke…

1275
01:22:17,880 --> 01:22:20,600
Jeg mistet kona mi, barna mine…

1276
01:22:21,200 --> 01:22:22,920
Min kjære kone.

1277
01:22:23,000 --> 01:22:28,200
Lettjente penger forsvinner fort.

1278
01:22:28,280 --> 01:22:31,600
Det er heller ikke noe bra.

1279
01:22:32,120 --> 01:22:35,560
Å bli utestengt fra familien din
er skikkelig jævlig.

1280
01:22:45,680 --> 01:22:46,680
Ja.

1281
01:22:47,640 --> 01:22:50,600
Da sønnen min lå på sykehus,

1282
01:22:51,480 --> 01:22:52,760
ba jeg veldig mye.

1283
01:22:53,440 --> 01:22:56,520
Jeg sa: "Herre, gjør meg en tjeneste.

1284
01:22:57,360 --> 01:23:02,240
Om sønnen min overlever,

1285
01:23:02,760 --> 01:23:04,960
skal jeg slutte med alt dette.

1286
01:23:05,040 --> 01:23:10,640
Jeg skal slutte å skade folk,
å forgifte livet deres."

1287
01:23:11,440 --> 01:23:16,000
Og det var det. Det var et løfte
som jeg til den dag i dag…

1288
01:23:16,840 --> 01:23:20,880
Jeg vil ikke høre om det.
Jeg vil ikke ha noe med det å gjøre.

1289
01:23:20,960 --> 01:23:23,880
Det er bare dritt, det er søppel.

1290
01:23:24,400 --> 01:23:27,520
Det er dritt som ødelegger familier.

1291
01:23:28,200 --> 01:23:30,120
Det er et liv av løgner,

1292
01:23:30,200 --> 01:23:33,240
et liv med rotter og tystere,

1293
01:23:33,320 --> 01:23:36,680
et liv med…

1294
01:23:36,760 --> 01:23:41,400
Din beste venn kan skyte deg i bakhodet
om du har for mye velstand.

1295
01:23:42,160 --> 01:23:45,360
I et liv med narkotika
så fins det ingen venner.

1296
01:23:46,680 --> 01:23:48,960
Det fins ingen venner
i et liv med dop.

1297
01:23:53,880 --> 01:23:55,360
ETTER Å HA SONET STRAFFEN

1298
01:23:55,440 --> 01:23:58,400
BLE RUI COUTTO DEPRIMERT
GRUNNET SØNNENS DØD.

1299
01:23:58,480 --> 01:24:01,040
HAN BEGYNTE Å BRUKE IGJEN
OG BLE ARRESTERT.

1300
01:24:01,120 --> 01:24:04,880
HAN VENTER PÅ Å FÅ PLASS
PÅ EN AVRUSNINGSKLINIKK.

1301
01:24:12,880 --> 01:24:17,440
ANTÓNIO PACHECO GJENOPPBYGDE LIVET SITT
OG BOR VIDERE I DEN SAMME LANDSBYEN.

1302
01:24:17,520 --> 01:24:20,120
HAN BLE ALDRI ARRESTERT IGJEN.

1303
01:24:20,200 --> 01:24:24,880
Det tar tid å bygge disse motorene,
alle disse delene, sakte.

1304
01:24:25,520 --> 01:24:27,960
TONY BLE DEPORTERT FRA USA
FOR 25 ÅR SIDEN

1305
01:24:28,040 --> 01:24:29,960
OG KLARTE ALDRI Å KOMME TILBAKE.

1306
01:24:30,040 --> 01:24:32,880
HAN DRØMMER OM Å KOMME TILBAKE
FOR Å SE FAMILIEN.

1307
01:24:38,960 --> 01:24:42,800
TELMO STARTET
ET VELLYKKET FISKEDISTRIBUSJONSSELSKAP.

1308
01:24:42,880 --> 01:24:46,080
HAN BOR FORTSATT I RABO DE PEIXE.

1309
01:24:46,160 --> 01:24:50,640
Den siden, de hjørnene. Alt dette.

1310
01:24:50,720 --> 01:24:54,960
SANDRO G BOR FORTSATT I USA
MED SIN KONE OG TRE BARN.

1311
01:24:55,040 --> 01:24:59,240
HAN HAR ET VELLYKKET ENTREPRENØRFIRMA
MED OVER 40 ANSATTE.

1312
01:24:59,320 --> 01:25:04,160
HAN KAN IKKE FORLATE USA
GRUNNET EN RETTSKJENNELSE.

1313
01:25:04,240 --> 01:25:06,880
HAN HAR IKKE VÆRT PÅ ASORENE SIDEN 2013.

1314
01:25:10,880 --> 01:25:15,000
I 2021 BLE ANTONINO QUINCI PÅGREPET
I BRASIL PÅ EN BÅT MED 630 KG HASJ.

1315
01:25:15,080 --> 01:25:16,840
HAN KASTET LASTEN OVER BORD.

1316
01:25:16,920 --> 01:25:20,160
HAN BLE TATT PÅ FERSKEN,
OG POLITIET FANT PAKKENE.

1317
01:25:20,240 --> 01:25:22,080
HAN FIKK NI ÅR FOR DOPSMUGLING.

1318
01:25:22,160 --> 01:25:25,440
HAN RØMTE IGJEN,
OG ER ETTERLYST AV BRASILIANSK POLITI.

1319
01:25:31,160 --> 01:25:35,120
TIL TROSS FOR FATTIGDOM HAR RABO DE PEIXE
BLITT EN TURISTATTRAKSJON.

1320
01:25:35,200 --> 01:25:37,440
TUSENVIS AV TURISTER BESØKER ØYA.

1321
01:25:37,520 --> 01:25:40,040
HISTORIEN OM RABO DE PEIXE

1322
01:25:40,120 --> 01:25:44,600
INSPIRERTE EN AV DE MEST SETTE
TV-SERIENE NOENSINNE.

1323
01:25:44,680 --> 01:25:49,960
RABO DE PEIXE VAR ALDRI DEN SAMME IGJEN.

1324
01:26:00,240 --> 01:26:03,560
Jeg savner mitt hjemland

1325
01:26:03,640 --> 01:26:04,920
Hei, hei, hei, hei

1326
01:26:05,000 --> 01:26:07,520
Dette stopper aldri

1327
01:26:09,440 --> 01:26:12,360
Alle snakker

1328
01:26:12,440 --> 01:26:13,560
Det stemmer

1329
01:26:13,640 --> 01:26:16,720
Og gangsterne røyker

1330
01:26:18,200 --> 01:26:21,400
Solskinnet venter på meg

1331
01:26:22,720 --> 01:26:25,560
Nede ved havet

1332
01:26:27,200 --> 01:26:30,080
Du ser at alle snakker

1333
01:26:31,640 --> 01:26:33,960
Om Asorene og Portugal

1334
01:26:34,040 --> 01:26:35,960
Vi er rapexinhos, vi er best

1335
01:26:36,040 --> 01:26:39,040
Alle danser på festen

1336
01:26:40,440 --> 01:26:43,440
Jeg er alltid på festen

1337
01:26:43,520 --> 01:26:44,840
Hva med i morgen?

1338
01:26:44,920 --> 01:26:47,880
I morgen er jeg på festen

1339
01:26:49,280 --> 01:26:52,240
Jeg er alltid på festen

1340
01:28:47,800 --> 01:28:51,800
Tekst: Ekaterina Pliassova



