1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,000 --> 00:00:23,360
SÃO MIGUEL, AZORY

4
00:00:42,480 --> 00:00:46,480
Wyspa São Miguel
praktycznie tonie w kokainie.

5
00:00:46,560 --> 00:00:50,960
Wczoraj po południu
odkryto około 300 kilogramów kokainy

6
00:00:51,040 --> 00:00:53,240
przy północnym wybrzeżu São Miguel.

7
00:00:54,040 --> 00:00:59,200
Transportujący ją Włoch przed schwytaniem
pozbył się setek kilogramów narkotyku.

8
00:00:59,280 --> 00:01:03,040
Wiele osób myślało, że to śmieci.

9
00:01:03,120 --> 00:01:04,680
Paczka tu, paczka tam.

10
00:01:06,000 --> 00:01:08,720
„No nie. Nie do wiary”.

11
00:01:08,800 --> 00:01:12,440
Wychylił się i zobaczył,
że w wodzie jest tego mnóstwo.

12
00:01:14,680 --> 00:01:19,080
Gdy niósł worek, ten się rozdarł.
Paczki się wysypały.

13
00:01:19,160 --> 00:01:22,720
Mała paczka kosztowała wtedy 5000 escudo.

14
00:01:24,240 --> 00:01:30,160
Kobiety obtaczały ryby w kokainie,
bo myślały, że to mąka.

15
00:01:30,880 --> 00:01:36,760
Dzieci brały kokainę
i rysowały nią linie na boiskach.

16
00:01:36,840 --> 00:01:39,880
A to taka piękna, rajska wyspa.

17
00:01:41,040 --> 00:01:43,440
Wszędzie całe kilogramy koki.

18
00:01:43,520 --> 00:01:45,960
Ci ludzie nigdy nie widzieli kokainy.

19
00:01:46,040 --> 00:01:47,760
Sprzedawali ją za grosze.

20
00:01:47,840 --> 00:01:48,680
CHAOS

21
00:01:48,760 --> 00:01:51,880
A konsekwencje
miały okazać się katastrofalne.

22
00:01:51,960 --> 00:01:53,640
KATASTROFA W RABO DE PEIXE

23
00:01:53,720 --> 00:01:55,920
Wpadłem z 33 gnatami i 2000 nabojami.

24
00:01:58,760 --> 00:02:02,200
Straciłem wspaniałych przyjaciół.

25
00:02:04,960 --> 00:02:08,560
Podłoga w aucie zawalona kokainą.
To był wariat.

26
00:02:08,640 --> 00:02:11,600
Od rana do wieczora
I tak każdego dnia

27
00:02:11,680 --> 00:02:14,440
Spędzam czas na ulicy
Od nocy do dnia

28
00:02:14,520 --> 00:02:16,440
Zawsze do obrony kogoś mam

29
00:02:16,520 --> 00:02:19,680
Bogaci będą bogaci
Biedacy sprzedają dragi

30
00:02:20,320 --> 00:02:27,280
PRZYPŁYW:
NIEWIARYGODNA HISTORIA RABO DE PEIXE

31
00:02:28,680 --> 00:02:32,360
W 2001 roku przybycie łodzi z kokainą
na zawsze zmieniło wyspę.

32
00:02:32,440 --> 00:02:35,240
Na dobre czy na złe?
Tutaj zdania są podzielone…

33
00:02:38,800 --> 00:02:42,600
Adrenalina działa
prawie tak samo jak narkotyk.

34
00:02:42,680 --> 00:02:45,640
Z czasem uzależnia.

35
00:02:51,520 --> 00:02:55,520
Podobnie jak bycie policjantem.
To też uzależnia.

36
00:03:02,640 --> 00:03:06,280
Moja przygoda z bronią
zaczęła się w mojej ojczystej Angoli.

37
00:03:06,360 --> 00:03:09,280
Pierwszy raz strzelałem, mając osiem lat.

38
00:03:09,360 --> 00:03:13,640
Było to coś normalnego,
bo w tamtym razie ruchy wyzwoleńcze

39
00:03:13,720 --> 00:03:16,920
zintensyfikowały działania,
co skutkowało masakrami.

40
00:03:17,000 --> 00:03:23,160
Władze państwowe wydawały broń cywilom,
aby ci mogli sami się bronić.

41
00:03:23,240 --> 00:03:26,920
Przybyłem na Azory w 1993 roku,

42
00:03:27,000 --> 00:03:30,240
a w 1994 podjąłem pracę
wydziale do walki z narkotykami.

43
00:03:30,320 --> 00:03:34,240
Szukałem dowodów, dragów i pieniędzy.
Istna zabawa w kota i myszkę.

44
00:03:34,320 --> 00:03:38,320
Zazwyczaj po jednej stronie jest łowca,
a po drugiej zwierzyna.

45
00:03:38,400 --> 00:03:40,240
Adrenalina buzuje.

46
00:03:40,320 --> 00:03:44,280
W 2015 roku świat usłyszał o łodzi,
Włochu i kokainie na São Miguel.

47
00:03:44,360 --> 00:03:48,280
Dwie hiszpańskie reporterki
opisały tę historię w El País.

48
00:03:52,600 --> 00:03:56,440
Na wyspę São Miguel
pierwszy raz trafiłam w 2009 roku.

49
00:03:56,520 --> 00:03:59,240
Przybyłam na nią 25 czerwca.

50
00:03:59,320 --> 00:04:03,280
Na początku miałam pracować
dla portugalskiej telewizji publicznej,

51
00:04:03,360 --> 00:04:05,840
ale ostatnie padło na publiczne radio.

52
00:04:06,840 --> 00:04:09,720
Pierwszy raz trafiłam na Azory
w 2010 roku.

53
00:04:09,800 --> 00:04:14,960
Wybrałam się na São Miguel do brata,
który studiował tam biologię.

54
00:04:15,040 --> 00:04:19,320
Po czterech dniach zwiedzania
zaproponował podróż do Rabo de Peixe.

55
00:04:19,400 --> 00:04:23,520
Pamiętam, że gdy tam dotarliśmy,
brat powiedział mi:

56
00:04:23,600 --> 00:04:27,720
„Zamykaj drzwi i okna,
bo to specyficzne miejsce”.

57
00:04:27,800 --> 00:04:31,520
Chyba użył słowa „konfliktowe”.
Nie pamiętam.

58
00:04:32,200 --> 00:04:36,000
BOSTON W STANIE MASSACHUSETTS
STANY ZJEDNOCZONE

59
00:04:36,080 --> 00:04:38,040
AUTOR M.IN. EU NÃO VOU CHORAR

60
00:04:38,120 --> 00:04:40,880
Rabo de Peixe jest dla mnie wszystkim.

61
00:04:40,960 --> 00:04:44,800
Dorastałem z kuzynostwem
wśród Rapexinhos z Rabo de Peixe.

62
00:04:44,880 --> 00:04:48,080
Życie nie jest tam lekkie.
Nic nie jest ci dane.

63
00:04:48,160 --> 00:04:50,160
Ludzie ciężko pracują.

64
00:04:50,240 --> 00:04:53,960
To wyzbyci z emocji ludzie
pracujący w żegludze i rybołówstwie.

65
00:04:54,040 --> 00:04:58,240
Odradzano wybieranie się tam.
Nikt cię tam nie zapraszał.

66
00:04:58,320 --> 00:05:02,400
Do niedawna była to
najbiedniejsza okolica w Europie

67
00:05:02,480 --> 00:05:04,880
z wysokim stopniem analfabetyzmu.

68
00:05:04,960 --> 00:05:11,920
To, co się tam wydarzyło, było jak sztorm,
który na zawsze odcisnął na nich piętno.

69
00:05:12,000 --> 00:05:16,320
Nie chodziło o ubóstwo.
Czuło się, że coś się tam wydarzyło.

70
00:05:16,400 --> 00:05:23,120
W 2001 roku za sprawą uszkodzonej łodzi
na wyspie znalazło się mnóstwo kokainy.

71
00:05:23,200 --> 00:05:28,080
Większość trafiła do Rabo de Peixe
podczas przypływów.

72
00:05:28,160 --> 00:05:30,400
Ci ludzie nigdy nie widzieli kokainy.

73
00:05:30,480 --> 00:05:34,720
Tuż po przybyciu na Azory
nie znałem skali tutejszej przestępczości.

74
00:05:34,800 --> 00:05:39,960
Jeśli coś się stało,
zazwyczaj wiedzieliśmy, kto za tym stoi.

75
00:05:40,040 --> 00:05:43,640
A skradzione mienie
było warte może z pięć euro.

76
00:05:43,720 --> 00:05:46,560
Pudding albo kawałek mięsa.
Tego typu rzeczy.

77
00:05:46,640 --> 00:05:50,440
Była to przestępczość
na wręcz dziecinnym poziomie.

78
00:05:50,520 --> 00:05:55,080
Ale w połowie lat 90.
Azory zmieniły się w tej kwestii.

79
00:05:55,160 --> 00:05:58,280
Repatrianci z USA,
przyzwyczajeni do napadów z bronią,

80
00:05:58,360 --> 00:06:01,880
przekazywali
swoją przestępczą wiedzę osobom,

81
00:06:01,960 --> 00:06:04,240
które popełniały tu przestępstwa.

82
00:06:04,320 --> 00:06:09,320
W Ameryce nazywają ich Portugalczykami,
a w Portugalii – Amerykanami.

83
00:06:09,400 --> 00:06:12,160
To obywatele bez państwa.

84
00:06:12,240 --> 00:06:15,720
Jestem z Rabo de Peixe
Ale nie lękaj się

85
00:06:15,800 --> 00:06:19,120
Nienasycone moje pragnienie
Pić ciągle chcę

86
00:06:19,200 --> 00:06:22,480
Spójrz na moją spluwę
Olałem tę całą szkołę

87
00:06:22,560 --> 00:06:25,920
Sprzedawać białą damę na ulicy
To właśnie wolę

88
00:06:26,600 --> 00:06:27,960
Nie zamierzam ronić łez

89
00:06:30,000 --> 00:06:32,760
To nie życie dla mnie

90
00:06:32,840 --> 00:06:34,840
Nie zamierzam ronić łez

91
00:06:34,920 --> 00:06:40,160
Pochodzę z Santa Clary na São Miguel.
Wyemigrowaliśmy, gdy miałem dziewięć.

92
00:06:40,760 --> 00:06:43,800
Zamieszkaliśmy w Winter Hill pod Bostonem.

93
00:06:44,480 --> 00:06:48,280
Rządzili tu Włosi i Irlandczycy.

94
00:06:48,360 --> 00:06:49,200
Mafia.

95
00:06:50,920 --> 00:06:53,040
W takiej okolicy dorastałem.

96
00:06:53,120 --> 00:06:56,040
Gdy miałem 13 lat, kuzyn pokazał mi…

97
00:06:57,920 --> 00:06:59,720
czym jest kokaina.

98
00:07:00,320 --> 00:07:02,800
I zacząłem ją dla niego sprzedawać.

99
00:07:07,640 --> 00:07:10,960
- Musisz zapodać więcej energii.
- Spoko.

100
00:07:11,960 --> 00:07:13,680
- Podbij styl.
- Dobra.

101
00:07:13,760 --> 00:07:16,560
G2! Ulica daleko za mną

102
00:07:17,600 --> 00:07:18,600
O Boże.

103
00:07:18,680 --> 00:07:21,000
Dobra, poczekaj.

104
00:07:21,080 --> 00:07:23,480
Mario, dawaj go do kabiny.

105
00:07:23,560 --> 00:07:25,200
Musi być z tego winyl.

106
00:07:25,280 --> 00:07:26,400
HISTORYK

107
00:07:26,480 --> 00:07:33,000
Integracja repatriantów
wcale nie przebiegała łatwo.

108
00:07:33,080 --> 00:07:36,880
Wiele osób musiało tu wrócić,
ale nie z powodu dragów.

109
00:07:36,960 --> 00:07:41,200
Powodem były też bójki
czy kradzieże samochodów.

110
00:07:41,280 --> 00:07:46,360
Byli to ludzie znani już jako przestępcy.

111
00:07:46,960 --> 00:07:52,760
Ale na tej wysepce nie mogli popełniać
takich samych przestępstw jak w Ameryce.

112
00:07:52,840 --> 00:07:55,680
Najpierw odsiedzieli swoje wyroki,

113
00:07:55,760 --> 00:07:59,800
a potem wysyłano ich samolotem
prosto do Ponta Delgada.

114
00:07:59,880 --> 00:08:04,160
Niektórych nie chciały przyjąć
ich własne rodziny.

115
00:08:04,240 --> 00:08:07,880
Zostali tu odesłani.
Większość nie miała tu żadnej rodziny.

116
00:08:07,960 --> 00:08:10,640
Co mieli tu robić? Nikogo nie znali.

117
00:08:10,720 --> 00:08:13,360
Pracowało tu coraz więcej kryminalistów.

118
00:08:13,440 --> 00:08:16,480
Niemal wszyscy nadal zażywali narkotyki.

119
00:08:16,560 --> 00:08:19,920
Popełniali drobne przestępstwa,
by móc je kupować.

120
00:08:20,000 --> 00:08:26,080
Dochodziło też do poważniejszych czynów,
gdy któryś z nich musiał zdobyć narkotyki.

121
00:08:26,160 --> 00:08:29,160
Dla wielu z nich
amerykański sen stał się koszmarem.

122
00:08:29,240 --> 00:08:32,040
Stali się repatriantami.
Ludźmi bez ojczyzny.

123
00:08:38,440 --> 00:08:42,520
REPATRIANT

124
00:08:45,080 --> 00:08:50,960
Gdy w 1969 roku miałem osiem lat,
przenieśliśmy się do New Jersey w USA.

125
00:08:51,560 --> 00:08:56,000
Było to ogromne miasto.
W szkole nikt nie mówił po portugalsku.

126
00:08:57,240 --> 00:09:01,000
I ja, chłopiec z azorskiej wsi,

127
00:09:01,080 --> 00:09:08,000
byłem przy nich wylękniony,
więc robiłem to, co koledzy z klasy.

128
00:09:08,080 --> 00:09:10,760
Łaziłem za nimi,
bo nie miałem innych opcji.

129
00:09:10,840 --> 00:09:12,800
Nawet ze mną nie gadali.

130
00:09:13,840 --> 00:09:15,600
Nie było mi łatwo.

131
00:09:15,680 --> 00:09:18,200
Tony był na bakier z prawem.

132
00:09:18,280 --> 00:09:22,360
Drobne przestępstwa,
handel narkotykami na małą skalę.

133
00:09:22,440 --> 00:09:27,000
W półświatku przestępczym
był znany jako Tony z Fenais.

134
00:09:27,080 --> 00:09:30,720
Ten cały Lopes
to był taki policyjny cwaniaczek,

135
00:09:30,800 --> 00:09:34,080
który chciał zrobić karierę
na wysyłaniu ludzi za kraty.

136
00:09:34,160 --> 00:09:36,920
I tak właśnie postąpił ze mną.

137
00:09:37,000 --> 00:09:39,120
Mówiło się, że wredny z niego typ.

138
00:09:39,200 --> 00:09:44,320
I że bardzo nie lubił ludzi,
którzy ćpali albo siedzieli w dilerce.

139
00:09:54,120 --> 00:09:55,760
Rui Couto…

140
00:09:55,840 --> 00:09:57,840
Nie pamiętam już wszystkiego.

141
00:09:57,920 --> 00:10:00,040
Chyba przybył z USA.

142
00:10:00,120 --> 00:10:05,960
Skazano go tam za handel narkotykami.

143
00:10:06,040 --> 00:10:09,880
Nie wiem, czy także za rozbój,
ale na pewno za dilerkę.

144
00:10:09,960 --> 00:10:12,600
Chyba odesłano go ze Stanów

145
00:10:12,680 --> 00:10:16,320
i wtedy osiadł w Achadinhi
na północnym wybrzeżu.

146
00:10:17,680 --> 00:10:20,360
Rui Couto został deportowany z Ameryki.

147
00:10:20,440 --> 00:10:26,520
W Achadinhi niewiele osób
znało angielski i paliło zioło,

148
00:10:26,600 --> 00:10:28,400
ale Rui Couto znał i palił.

149
00:10:28,480 --> 00:10:32,320
Rui jest stąd, z New Bedford.
Odesłano go do Stanów.

150
00:10:33,280 --> 00:10:34,840
I rozpoznałby kokę.

151
00:10:34,920 --> 00:10:36,200
To gangus.

152
00:10:37,320 --> 00:10:39,360
I dobry człowiek.

153
00:10:39,440 --> 00:10:40,760
Jeden z nas.

154
00:10:40,840 --> 00:10:46,280
„PRAWDZIWY GANGSTER”

155
00:10:52,520 --> 00:10:56,440
W Stanach przygodę z narkotykami
zacząłem w wieku 16 lat.

156
00:10:57,120 --> 00:10:58,880
Wygrałem konkurs rysunkowy.

157
00:10:58,960 --> 00:11:02,680
Zaproponowano mi stypendium
na Uniwersytecie Bostońskim,

158
00:11:02,760 --> 00:11:04,160
ale je odrzuciłem.

159
00:11:04,240 --> 00:11:09,720
Moja matka zawsze gadała:
„Rui może być prawdziwym dżentelmenem”.

160
00:11:09,800 --> 00:11:13,480
Ale sam nie wiem, co o tym sądzić.

161
00:11:13,560 --> 00:11:18,240
W 1978 roku wpadłem za posiadanie trawki
i spędziłem rok w więzieniu.

162
00:11:18,320 --> 00:11:21,520
A potem dobrowolnie
zgodziłem się wrócić na Azory.

163
00:11:21,600 --> 00:11:24,400
Gdybym został w Stanach,
byłbym już martwy.

164
00:11:27,120 --> 00:11:29,760
Po przybyciu tutaj zgłosiłem się do woja.

165
00:11:29,840 --> 00:11:33,680
Świetnie się bawiłem.
Pozwolili mi przenieść się na Terceirę.

166
00:11:33,760 --> 00:11:36,680
Spodobało mi się tam.
Zatrudniłem się jako barman.

167
00:11:37,240 --> 00:11:40,560
Dobrze mi się wiodło.
Sprzedawałem trawkę żołnierzom.

168
00:11:42,080 --> 00:11:43,880
Mogłem tego nie mówić.

169
00:11:52,440 --> 00:11:55,840
Azory położone są
z dala od reszty cywilizacji.

170
00:11:55,920 --> 00:11:58,520
Wyspy te znajdują się
na północnym Atlantyku.

171
00:11:58,600 --> 00:11:59,440
KAPITAN

172
00:11:59,520 --> 00:12:04,240
Położone są około 800 mil morskich
od kontynentalnej Portugalii

173
00:12:04,320 --> 00:12:09,240
i 1600 mil morskich
od wybrzeża Stanów Zjednoczonych.

174
00:12:11,920 --> 00:12:15,880
Dla wszystkich jednostek żaglowych,
które wypływają z Ameryki,

175
00:12:15,960 --> 00:12:22,840
pierwszym przystaniem w drodze do Europy
są zawsze Azory.

176
00:12:23,360 --> 00:12:27,680
Azory są głównym punktem przerzutowym
narkotyków wysyłanych do Europy.

177
00:12:29,360 --> 00:12:32,560
7 CZERWCA 2001 – KRYJÓWKA

178
00:12:32,640 --> 00:12:38,040
Pierwszy zgłosił to rybak,
który akurat łowił na wędkę.

179
00:12:38,120 --> 00:12:43,360
Zauważył całe paczki z narkotykami.

180
00:12:43,440 --> 00:12:45,880
Powiadomił policję.

181
00:12:46,720 --> 00:12:49,040
Wybrałem się z kolegą na ryby.

182
00:12:49,120 --> 00:12:51,360
Złowiliśmy ich już sporo.

183
00:12:51,440 --> 00:12:55,120
Kolega wrócił do domu.
Po 20 minutach zacząłem się zbierać.

184
00:12:55,200 --> 00:12:57,560
Zauważyłem coś, co uznałem za ciężarek.

185
00:12:57,640 --> 00:13:00,720
Uznałem, że zostawię go w jaskini.

186
00:13:00,800 --> 00:13:03,960
Był ciężki, więc trochę mi zeszło.

187
00:13:04,040 --> 00:13:10,440
A w jaskini zobaczyłem mnóstwo paczek.
Było ich naprawdę wiele.

188
00:13:10,520 --> 00:13:14,080
Wziąłem jedną z nich i rozpakowałem.

189
00:13:14,160 --> 00:13:20,200
Odwinąłem warstwę gumowej taśmy i folii,
pod spodem były kolejne.

190
00:13:20,280 --> 00:13:23,680
Zeszło mi z tym pół godziny.

191
00:13:23,760 --> 00:13:26,080
Wewnątrz był biały blok.

192
00:13:26,160 --> 00:13:30,800
Wyjąłem go i postukałem na próbę.
Już wtedy nabrałem podejrzeń.

193
00:13:31,320 --> 00:13:35,080
Chciałem sprawdzić, czy to narkotyki.
No i faktycznie tak było.

194
00:13:35,840 --> 00:13:39,000
To było naprawdę strome urwisko,

195
00:13:39,080 --> 00:13:42,160
pod którym znajdowała się płytka jaskinia.

196
00:13:42,240 --> 00:13:46,520
Jakieś 30–50 metrów dalej
fale rozbijały się o skały.

197
00:13:46,600 --> 00:13:50,400
Droga do niej była oznaczona,
aby było ją widać z wody.

198
00:13:50,480 --> 00:13:53,240
Oznaczono ją krzyżami z szuwarów.

199
00:13:53,320 --> 00:13:55,720
Miejsce było wyraźne oznaczone.

200
00:13:55,800 --> 00:14:00,680
Na górze na powitanie wyszedł mi
Zé „Brazylijczyk” Manel.

201
00:14:00,760 --> 00:14:04,760
„Cześć, Parceiro. Ładny połów.
Sporo ich nałapałeś?”

202
00:14:04,840 --> 00:14:07,160
A ja mówię, że mam coś lepszego.

203
00:14:07,240 --> 00:14:13,120
Ściągnąłem plastikową folię
i pokazałem mu zawartość.

204
00:14:13,200 --> 00:14:16,520
A on na to: „To nie byle dragi.
To czysta kokaina!”.

205
00:14:19,360 --> 00:14:23,400
Konfiskaty dokonała zwykła policja
we współpracy z policją morską.

206
00:14:23,480 --> 00:14:26,760
Zabrali narkotyki z jaskini
i odesłali do Ponta Delgada.

207
00:14:26,840 --> 00:14:32,880
Tylko w tym jednym konkretnym miejscu
znaleźli 277 paczek i nic poza tym.

208
00:14:34,960 --> 00:14:36,560
Wieści się rozniosły.

209
00:14:36,640 --> 00:14:41,000
Mężczyźni, kobiety i dzieci
zaczęli tam przybywać.

210
00:14:41,080 --> 00:14:45,480
Wchodzili do wody i wyciągali narkotyki.

211
00:14:45,560 --> 00:14:49,400
Zabrali stamtąd 420 kilogramów.

212
00:14:50,000 --> 00:14:56,080
Wczoraj po południu na północy São Miguel
znaleziono około 300 kilogramów kokainy.

213
00:14:56,160 --> 00:15:00,280
Policja rozpoczęła
zakrojoną na szeroką skalę operację

214
00:15:00,360 --> 00:15:05,600
i nie ujawnia szczegółów
dotyczących tej sprawy.

215
00:15:05,680 --> 00:15:10,400
Oprócz samych narkotyków
zajęliśmy się także poszukiwaniem łodzi.

216
00:15:11,840 --> 00:15:17,600
Wcześniej pojawiły się wieści o żaglówce
płynącej wzdłuż wybrzeża do Rabo de Peixe.

217
00:15:17,680 --> 00:15:23,480
Ustaliliśmy, że łódź tam zawinęła,
a potem wypłynęła na zachód.

218
00:15:23,560 --> 00:15:27,480
Zatrzymała się na chwilę
niedaleko Pilar da Bretanha,

219
00:15:27,560 --> 00:15:30,400
gdzie nastąpił rozładunek.

220
00:15:30,480 --> 00:15:35,200
A potem wedle naszych ustaleń
zawinęła do portu w Ponta Delgada.

221
00:15:38,040 --> 00:15:43,080
Od razu wysłaliśmy tam jeden oddział,
a drugi skierowaliśmy do Rabo de Peixe.

222
00:15:43,160 --> 00:15:45,920
Rabo de Peixe to trudne środowisko.

223
00:15:46,000 --> 00:15:48,040
Ciężko nam było tam działać.

224
00:15:48,120 --> 00:15:52,920
Nagle otoczyli nas mieszkańcy.
Nie mogliśmy za mocno wkroczyć.

225
00:15:53,000 --> 00:15:57,120
Mogłoby to zaszkodzić śledztwu,
a nasz cel mógłby zniknąć.

226
00:15:58,240 --> 00:16:00,320
Prowadziliśmy też inne śledztwo,

227
00:16:00,400 --> 00:16:05,040
w którym wyraźnie było widać

228
00:16:05,120 --> 00:16:10,720
powiązania osób zamieszanych w tę sprawę
z Ruim Couto i Tonym.

229
00:16:11,320 --> 00:16:16,640
Przybyłem na Azory i już drugiego dnia
spotkałem się z moim kumplem Tonym.

230
00:16:16,720 --> 00:16:17,680
Przeszliśmy się.

231
00:16:17,760 --> 00:16:22,240
I zaczęliśmy gadać.
„Jestem z Ameryki” i tak dalej.

232
00:16:22,320 --> 00:16:24,320
Zaczęliśmy gadać po angielsku.

233
00:16:24,400 --> 00:16:27,200
Dałem mu trochę zioła.

234
00:16:27,280 --> 00:16:31,120
Przychodził do mnie codziennie.
Nie chodziło nawet o zioło.

235
00:16:31,200 --> 00:16:34,880
Po prostu chciał pogadać.
Tak poznałem Ruiego Couto.

236
00:16:34,960 --> 00:16:39,520
Pacheco jest dla mnie jak brat.
To ktoś ważniejszy niż przyjaciel.

237
00:16:43,560 --> 00:16:45,160
Zacząłem sprzedawać kokę.

238
00:16:45,240 --> 00:16:46,680
Wyłącznie czystą kokę.

239
00:16:46,760 --> 00:16:48,480
Dwa razy byłem w Wenezueli.

240
00:16:48,560 --> 00:16:52,400
Za pierwszym razem
miałem w sobie prawie kilo koki.

241
00:16:52,480 --> 00:16:53,760
Gość powiedział mi,

242
00:16:53,840 --> 00:16:57,600
że od ponad 30 lat nie widział,
by taka paczuszka pękła.

243
00:16:57,680 --> 00:17:01,240
Widziałem na własne oczy,
jak dobrze zabezpieczają towar.

244
00:17:01,320 --> 00:17:04,400
Używają do tego prasy, produkują działki.

245
00:17:04,480 --> 00:17:06,880
Takie po pięć, siedem, dziesięć gramów.

246
00:17:08,200 --> 00:17:12,240
Przemycałem te po pięć.
Większe nie przechodziły przez gardło.

247
00:17:14,160 --> 00:17:19,360
Używają prasy i zabezpieczają towar
w przezroczystej folii z plastiku.

248
00:17:19,440 --> 00:17:23,120
Przytrzymują palcem,
zawiązują nicią dentystyczną.

249
00:17:23,720 --> 00:17:28,880
Potem kolejny palec i węzeł.
I tak cztery razy.

250
00:17:30,120 --> 00:17:34,400
Maczają każdą działkę w miodzie,
co tworzy barierę ochronną na gumie.

251
00:17:34,480 --> 00:17:37,680
Dzięki temu paczuszka
nie pęknie przez kwasy żołądkowe.

252
00:17:38,440 --> 00:17:42,800
Potem umieszczają je w lodzie,
aby lepiej przeszły przez gardło.

253
00:17:42,880 --> 00:17:46,120
Połykałem z dziesięć,
a potem chodziłem po mieszkaniu.

254
00:17:49,280 --> 00:17:52,720
Wtedy przychodziła kolej
na odrobinę rosołu,

255
00:17:52,800 --> 00:17:54,840
żeby rozluźnić żołądek.

256
00:17:55,400 --> 00:17:58,520
Na koniec dawali mi zastrzyk
i wysyłali w drogę.

257
00:18:00,840 --> 00:18:07,080
Gdy za pierwszym razem poszedłem spać,
bałem się, że ten syf mnie zabije.

258
00:18:07,680 --> 00:18:10,200
Miałem go w żołądku przez trzy dni.

259
00:18:10,280 --> 00:18:13,800
Można wtedy zjeść zupę
albo wypić browara czy whiskey.

260
00:18:13,880 --> 00:18:15,640
Ale nie wolno za wiele jeść.

261
00:18:15,720 --> 00:18:17,880
Mleko i jogurt też odpadają.

262
00:18:17,960 --> 00:18:22,280
O nabiale możesz zapomnieć.

263
00:18:22,360 --> 00:18:28,360
Docierasz na Azory, pijesz szklankę mleka
i siadasz w wannie jak kura na grzędzie.

264
00:18:28,440 --> 00:18:29,720
Tak słyszałem.

265
00:18:30,880 --> 00:18:34,200
Swoją przygodę z Azorami
zacząłem od Porto Formoso.

266
00:18:35,520 --> 00:18:37,800
Capnęli mnie, jak paliłem hasz.

267
00:18:37,880 --> 00:18:40,240
Był wart może 500 escudo.

268
00:18:40,320 --> 00:18:42,920
Albo nawet tysiaka.

269
00:18:43,000 --> 00:18:44,800
Dobra, co najmniej 500.

270
00:18:44,880 --> 00:18:47,760
A ja musiałem zabulić 65 tysięcy escudo.

271
00:18:47,840 --> 00:18:52,000
Sędzia powiedziała mi:
„Proszę sobie odpuścić twarde narkotyki”.

272
00:18:52,080 --> 00:18:54,960
Potaknąłem.
„Proszę ograniczyć się do miękkich”.

273
00:18:55,040 --> 00:18:58,720
A potem stanąłem przed nią
za dwa i pół kilograma koki.

274
00:19:00,200 --> 00:19:01,200
Srogo.

275
00:19:02,760 --> 00:19:05,000
I pamiętała moją mordę.

276
00:19:15,360 --> 00:19:19,880
Rui Couto udał się do Wenezueli
i za sprawą swoich kontaktów

277
00:19:19,960 --> 00:19:22,960
udało mu się wrócić
z dwoma kilogramami kokainy.

278
00:19:23,040 --> 00:19:27,960
Najpierw pojawił się w Lizbonie
z innym Ruim z Ribeira Grande,

279
00:19:28,040 --> 00:19:32,400
któremu zapłacono za to,
by w razie czego wziął winę na siebie.

280
00:19:32,480 --> 00:19:34,880
Był tylko kurierem,

281
00:19:34,960 --> 00:19:39,640
który miał wziąć winę na siebie
i faktycznie plan się posypał.

282
00:19:39,720 --> 00:19:43,480
Nasz Rui wrócił na wyspę,
a drugi trafił na dołek w Lizbonie.

283
00:19:43,560 --> 00:19:47,160
Zawnioskowano także o podsłuch,

284
00:19:47,680 --> 00:19:53,480
żebyśmy mogli monitorować,
co kombinują i planują.

285
00:19:53,560 --> 00:19:57,080
I sprawdzić, czy faktycznie
przerzucają spore ilości.

286
00:19:57,160 --> 00:20:02,360
Działo się to z miesiąc przed dosłownym
zalaniem wyspy przez kokainę.

287
00:20:08,280 --> 00:20:13,640
16 CZERWCA 2001 – ZAGUBIONE PACZKI

288
00:20:13,720 --> 00:20:18,080
Ocean wokół Azorów
może wydawać się spokojny,

289
00:20:18,160 --> 00:20:21,520
ale zawsze jest tu sporo
podwodnych prądów.

290
00:20:22,240 --> 00:20:26,920
Gdy Antonino Quinci dotarł do wybrzeża,
musiał pozbyć się ładunku.

291
00:20:27,000 --> 00:20:29,120
Znaleźliśmy potem mapę morską,

292
00:20:29,200 --> 00:20:32,520
na której nanosił zapiski
i postępy w podróży.

293
00:20:32,600 --> 00:20:38,120
Zaznaczył dwie trzecie drogi
między Wenezuelą a Azorami.

294
00:20:38,200 --> 00:20:44,160
W tym miejscu uszkodził ster,
ale zdołał dotrzeć do São Miguel.

295
00:20:44,240 --> 00:20:48,120
Wiedział, że musi pozbyć się ładunku
przed wpłynięciem do portu,

296
00:20:48,200 --> 00:20:52,240
bo gdyby doszło do kontroli celnej
i przeszukania łodzi,

297
00:20:52,320 --> 00:20:54,960
narkotyki zostałyby znalezione.

298
00:20:55,040 --> 00:20:57,960
Podpłynął od północnego zachodu

299
00:20:58,040 --> 00:21:01,280
i podpłynął pontonem
w okolice Pilar da Bretanha.

300
00:21:01,360 --> 00:21:04,800
To tam prawdopodobnie
wyładował większość narkotyków.

301
00:21:04,880 --> 00:21:10,040
Potem udał się na wschód
wzdłuż północnego wybrzeża.

302
00:21:10,120 --> 00:21:14,520
Dopłynął do małego półwyspu w Capelas
i zauważył tam zatoczkę.

303
00:21:14,600 --> 00:21:20,880
Postanowił się tam zaszyć
i wyładować pozostałą część narkotyków.

304
00:21:20,960 --> 00:21:27,680
Gdy transportował kokainę na brzeg
na półwyspie na skraju Capelas,

305
00:21:27,760 --> 00:21:30,040
zobaczył rybaka.

306
00:21:31,280 --> 00:21:35,720
Rybak też zobaczył z oddali,
że coś jest transportowane na brzeg.

307
00:21:35,800 --> 00:21:40,640
Quinci przywiązał ponton do łodzi
w dość prowizoryczny sposób

308
00:21:40,720 --> 00:21:45,040
i postanowił wyruszyć na zachód
w kierunku Bretanhi.

309
00:21:45,120 --> 00:21:48,480
Tutaj zatopił ładunek
przywiązany do kotwicy na łańcuchu.

310
00:21:48,560 --> 00:21:51,120
To tutaj trafiła reszta kokainy.

311
00:21:51,720 --> 00:21:56,000
Trafiło tu prawie 100 kilo.

312
00:21:56,080 --> 00:21:59,440
Jak to wyglądało?
Ukrył cały towar w torbach.

313
00:22:00,600 --> 00:22:01,920
Potem je obciążył.

314
00:22:02,000 --> 00:22:06,040
Może uznał,
że przygotowane przez dilerów opakowania

315
00:22:06,120 --> 00:22:10,560
nie wytrzymałyby podwodnych prądów.

316
00:22:10,640 --> 00:22:15,240
To pewnie one rozerwały torby,
uwalniając paczki,

317
00:22:15,320 --> 00:22:17,440
które potem rozniosły się po wyspie.

318
00:22:17,520 --> 00:22:22,040
Zaczęły pojawiać się i na północnym,
i na południowym wybrzeżu.

319
00:22:29,120 --> 00:22:31,880
„Kuzyn chce z tobą pogadać”.

320
00:22:31,960 --> 00:22:35,920
Zadzwoniłem, a on powiedział mi:
„Sandro, jesteśmy bogaci.

321
00:22:37,840 --> 00:22:41,880
Jesteśmy milionerami.
Musisz do nas wpaść”.

322
00:22:41,960 --> 00:22:44,040
Wszystko zaczęło wychodzić na jaw.

323
00:22:44,120 --> 00:22:45,520
Ktoś to zobaczył.

324
00:22:45,600 --> 00:22:48,600
Wszyscy gorączkowo zaczęli szukać kokainy.

325
00:22:48,680 --> 00:22:51,160
Nie kilo, tylko 100, 200, a nawet 300.

326
00:22:51,240 --> 00:22:53,320
Całe góry koki.

327
00:22:53,840 --> 00:22:59,720
Gdy dowiedzieliśmy się o łodzi w Capelas,

328
00:22:59,800 --> 00:23:02,480
z której zniknęło sporo kokainy,

329
00:23:02,560 --> 00:23:05,520
udaliśmy się tam z nadzieją,

330
00:23:05,600 --> 00:23:08,720
że może znajdziemy
ze dwa gramy na imprezę.

331
00:23:08,800 --> 00:23:15,240
Wiele osób nie wiedziało, co to jest,
ale repatrianci wiedzieli doskonale.

332
00:23:15,320 --> 00:23:17,400
To było zupełnie niewiarygodne.

333
00:23:17,480 --> 00:23:22,320
To tak, jakby całe worki z pieniędzmi

334
00:23:22,400 --> 00:23:24,920
zaczęły być wyrzucane na brzeg.

335
00:23:25,000 --> 00:23:26,200
Byłoby tak samo.

336
00:23:26,280 --> 00:23:29,840
A to taka piękna, rajska wyspa.

337
00:23:30,600 --> 00:23:32,880
Wszędzie całe kilogramy koki.

338
00:23:36,680 --> 00:23:41,200
Zaczęłam szukać o tym informacji,
ale Internet świecił pustkami.

339
00:23:41,280 --> 00:23:42,800
Zero doniesień.

340
00:23:42,880 --> 00:23:46,200
Jakim cudem nikt nie zgłosił,
że doszło do czegoś takiego

341
00:23:46,280 --> 00:23:48,920
na terenie Unii Europejskiej?

342
00:23:49,000 --> 00:23:54,200
Zaczęłyśmy planować działania
i szykować się do podróży na Azory,

343
00:23:54,280 --> 00:23:56,240
że by opowiedzieć tę historię.

344
00:23:58,080 --> 00:24:01,000
W Rabo de Peixe
natrafiłyśmy na grupę nastolatków.

345
00:24:01,080 --> 00:24:04,480
Powiedziałyśmy, że jesteśmy z Hiszpanii

346
00:24:04,560 --> 00:24:07,760
i chcemy ustalić,
co stało się w Rabo de Peixe.

347
00:24:07,840 --> 00:24:09,200
Zaczęli się śmiać.

348
00:24:09,280 --> 00:24:11,720
Czułyśmy się onieśmielone.

349
00:24:11,800 --> 00:24:18,280
I nagle nasza koleżanka
wyciągnęła porcję haszyszu.

350
00:24:18,360 --> 00:24:20,840
Dopiero co go nabyła.

351
00:24:20,920 --> 00:24:24,160
I zaczęła go palić.

352
00:24:24,240 --> 00:24:28,920
Otoczyło nas ponad 20 dzieciaków.

353
00:24:29,000 --> 00:24:34,040
Krąg testosteronu rozstąpił się
i wtedy pojawił się Telmo.

354
00:24:50,640 --> 00:24:54,160
RAPEXINHO (POCHODZĄCY Z RABO DE PEIXE)

355
00:24:54,240 --> 00:24:59,480
Podszedł do nas i zapytał:
„Co was tu sprowadza, dziewczyny?”.

356
00:24:59,560 --> 00:25:02,600
To był nasz bilet do całego Rabo de Peixe.

357
00:25:06,280 --> 00:25:11,000
Kiedyś ludzie dosłownie tu głodowali.

358
00:25:11,080 --> 00:25:15,400
Znajomi spotykali się w jednym domu
i wspólnie jedli.

359
00:25:15,480 --> 00:25:16,400
Panował głód.

360
00:25:16,480 --> 00:25:21,000
Kakao, cukier, chleb,
tuńczyk, ciecierzyca.

361
00:25:21,080 --> 00:25:23,600
Jedliśmy ciecierzycę, licząc nasiona.

362
00:25:23,680 --> 00:25:27,280
Dzieliliśmy taką puszkę
na pięć czy sześć osób.

363
00:25:27,360 --> 00:25:31,080
A kiełbaski? Podkradałem je własnej matce.

364
00:25:31,160 --> 00:25:33,600
Były w puszkach. Matka się wściekała.

365
00:25:33,680 --> 00:25:37,440
Zabierałem ze dwie puszki,
a czasami próbowałem ją oszukać.

366
00:25:37,520 --> 00:25:41,480
Brałem puszki z końca i wysuwałem inną,
by nie było widać braków.

367
00:25:41,560 --> 00:25:44,960
Okradałem własną matkę i panią Margaridę.

368
00:25:46,400 --> 00:25:49,800
Mając po 12 lat, chodziliśmy już surfować.

369
00:25:49,880 --> 00:25:52,280
Nie wiedzieliśmy, co to było.

370
00:25:52,360 --> 00:25:55,720
Zaczęliśmy rozbijać te paczki.
Nie ogarnialiśmy, co mamy.

371
00:25:55,800 --> 00:25:59,360
Sypaliśmy tym na ściany i uciekaliśmy.

372
00:25:59,440 --> 00:26:03,320
Dzieci wysypywały ten proszek na podłogę
i pisały w nim.

373
00:26:03,400 --> 00:26:08,120
„Maria kocha João” albo „Luís to palant”.

374
00:26:08,200 --> 00:26:13,880
Chcieliśmy raz zagrać w piłkę nożną,
a nie było wytyczonego boiska.

375
00:26:13,960 --> 00:26:15,600
Wpadam tam i proszę.

376
00:26:15,680 --> 00:26:21,080
Dzieci brały kokainę
i rysowały nią linie na boiskach.

377
00:26:21,160 --> 00:26:23,880
Ta koka walała się dosłownie wszędzie.

378
00:26:23,960 --> 00:26:26,360
Wiele osób myślało, że to jakieś śmieci.

379
00:26:26,440 --> 00:26:29,200
Było tego sporo.
Po 20, 30 czy 40 paczuszek.

380
00:26:29,280 --> 00:26:32,520
Kilka tam, kilkadziesiąt tam.

381
00:26:32,600 --> 00:26:34,240
Całe kilogramy.

382
00:26:34,320 --> 00:26:36,760
Na całym wybrzeżu przy Calhetas.

383
00:26:36,840 --> 00:26:40,560
Te, które do mnie trafiły,
wcześniej złapali rybacy w sieci.

384
00:26:40,640 --> 00:26:42,720
Na innych wyspach to samo.

385
00:26:42,800 --> 00:26:45,840
To było jak pójście do sklepu
po kilogram cukru.

386
00:26:45,920 --> 00:26:47,000
Istny zalew.

387
00:26:47,080 --> 00:26:51,080
Znalazłem okrągłą paczuszkę,
wyjąłem nóż i naciąłem ją.

388
00:26:51,680 --> 00:26:55,360
Gdy ją naciąłem,
zauważyłem szklaną powłokę.

389
00:26:55,440 --> 00:26:59,240
Rozbiłem ją,
a pod spodem był biały proszek.

390
00:26:59,320 --> 00:27:04,480
Wziąłem odrobinę na nóż i spróbowałem.

391
00:27:05,120 --> 00:27:09,120
Nie wiedziałem, co to jest,
ale znajomy, który mieszkał za granicą,

392
00:27:09,200 --> 00:27:12,280
powiedział mi,
że to mąka i dał mi 400 escudo.

393
00:27:12,360 --> 00:27:16,040
A ta kulka była takich rozmiarów.

394
00:27:16,120 --> 00:27:19,120
Jakiś kilogram kokainy.

395
00:27:19,720 --> 00:27:23,480
Opowiadali te same historie.

396
00:27:23,560 --> 00:27:30,320
Kobiety obtaczały ryby w kokainie,
bo myślały, że to mąka.

397
00:27:30,400 --> 00:27:33,520
Ludzie sypali ją do kawy,
myśląc, że to cukier.

398
00:27:33,600 --> 00:27:35,280
Istne science fiction.

399
00:27:35,360 --> 00:27:41,080
Słyszałyśmy nieprawdopodobne historie,
ale kolejni ludzie je powtarzali.

400
00:27:41,680 --> 00:27:45,480
Ci, którzy mieli poukładane życie,
oddawali kokę policji.

401
00:27:45,560 --> 00:27:51,240
Ale ogarnięte gangusy zaczęły ją zbierać.
To chyba oczywiste.

402
00:27:51,320 --> 00:27:55,600
Nie było innej opcji.
Wiedzieli, co mogą z tym zrobić.

403
00:27:55,680 --> 00:28:01,040
Wielu repatriantów znało się na dragach.
Dorastali w przestępczym świecie.

404
00:28:01,120 --> 00:28:03,800
Wpadłem z 33 gnatami i 2000 nabojami.

405
00:28:03,880 --> 00:28:07,520
Dobrze wiedzieli,
jakimi prawami rządzi się ulica.

406
00:28:07,600 --> 00:28:11,880
Ulica to narkotyki i prostytucja.

407
00:28:12,600 --> 00:28:16,760
Napady na banki, zabójstwa i tak dalej.

408
00:28:23,120 --> 00:28:29,160
W Capelas mieliśmy ugadany deal
i czekaliśmy na typa do drugiej w nocy.

409
00:28:29,240 --> 00:28:34,560
Gdy w końcu się zjawił,
miał ze sobą jeden gram kokainy.

410
00:28:35,760 --> 00:28:40,440
Wieczorem urządziliśmy sobie imprezkę.
Poszło parę drinków i kresek.

411
00:28:40,520 --> 00:28:46,280
Następnego dnia o 13.00 słyszę,
jak pod moją chatę podjeżdża motocykl.

412
00:28:46,360 --> 00:28:48,760
Uznałem, że to ktoś do mnie.

413
00:28:48,840 --> 00:28:51,280
Słyszę pukanie. Wchodzi Rui Couto.

414
00:28:51,800 --> 00:28:55,240
Z rękawicą roboczą pełną kokainy.

415
00:28:55,320 --> 00:28:57,680
Otworzyłem mu i go wpuściłem.

416
00:28:57,760 --> 00:29:02,840
Podszedł do stołu w kuchni,
wysypał na niego towar i powiedział:

417
00:29:02,920 --> 00:29:07,000
„Zacznij z tym działać.
Pogadamy wieczorem”.

418
00:29:10,160 --> 00:29:15,440
Znajomy kupił trochę i zapytał o heroinę.
Powiedziałem, że mam ze 100 gramów.

419
00:29:15,520 --> 00:29:19,000
Wsiadłem do niego,
a on daje mi ze 300 gramów koki.

420
00:29:19,080 --> 00:29:20,400
„Masz w prezencie”.

421
00:29:20,480 --> 00:29:24,600
Jacky znalazł wiele kilo w Capelas,

422
00:29:25,400 --> 00:29:28,520
ale był też tutaj i u Ruiego.

423
00:29:28,600 --> 00:29:32,120
Było tam od groma koki.
Zalegała na podłodze auta.

424
00:29:32,200 --> 00:29:34,760
Uznałem, że zwariował. Kokę idzie wyczuć.

425
00:29:34,840 --> 00:29:40,240
Dla pewności pytam:
„Naprawdę wozisz tyle koki w furze?”.

426
00:29:40,320 --> 00:29:41,240
A on mówi:

427
00:29:41,320 --> 00:29:45,000
„Ten syf już raz zniszczył mi życie
i teraz zrobi to ponownie”.

428
00:29:45,080 --> 00:29:47,560
Naprawdę tak wyglądała ta rozmowa.

429
00:29:47,640 --> 00:29:49,880
Jacky już nie żyje.

430
00:29:49,960 --> 00:29:52,880
Raz kupiliśmy w tym domu osiem kilo.

431
00:29:54,240 --> 00:29:59,040
Chciał osiem milionów escudo.
Po bańce za kilo.

432
00:30:00,440 --> 00:30:04,680
Negocjowałem z Ruim,
który był lepszy w te klocki.

433
00:30:04,760 --> 00:30:08,360
„Stary, kumplujemy się.
Daj nam jakąś zniżkę”.

434
00:30:08,440 --> 00:30:11,280
Ostatecznie osiem kilo
poszło za pięć milionów.

435
00:30:11,880 --> 00:30:14,240
W samochodzie miał kolejne dwa kilo.

436
00:30:14,320 --> 00:30:18,440
Otwierasz bagażnik, a tam kiełbasy,
przyrządy kuchenne i ser.

437
00:30:18,520 --> 00:30:22,640
Wariat potem sprzedawał
kieliszki do wina wypełnione koką.

438
00:30:22,720 --> 00:30:26,400
Pogadaliśmy z nim.
W grę wchodziło wiele kilogramów koki.

439
00:30:26,480 --> 00:30:29,280
To był dla nich istny cud.

440
00:30:29,360 --> 00:30:31,000
„No nie.

441
00:30:31,600 --> 00:30:35,880
Nie wierzę,
że Jezus spojrzał na nas z nieba”.

442
00:30:35,960 --> 00:30:37,880
Dla wielu osób był to cud.

443
00:30:55,520 --> 00:30:57,000
Miałem lekcje żeglarstwa.

444
00:30:57,080 --> 00:30:58,880
20 CZERWCA 2001 – POSZUKIWANIA

445
00:30:58,960 --> 00:31:03,000
Przy wlocie do przystani
zobaczyłem zakotwiczony jacht.

446
00:31:03,080 --> 00:31:06,640
A to od razu sugerowało, że coś się stało.

447
00:31:06,720 --> 00:31:11,080
Zapytałem o to i usłyszałem:

448
00:31:11,160 --> 00:31:15,480
„Tak, mamy tu problem ze sterem.
Chcielibyśmy zacumować”.

449
00:31:15,560 --> 00:31:16,440
POLICJA SĄDOWA

450
00:31:16,520 --> 00:31:23,520
Wszystkie naprawy,
które dotyczą ruchomych części,

451
00:31:23,600 --> 00:31:29,200
które są poniżej linii wody,
trzeba wykonać w suchym doku na lądzie.

452
00:31:29,280 --> 00:31:33,080
Nie da się naprawić steru na wodzie
bez przedziurawienia łodzi.

453
00:31:34,440 --> 00:31:36,680
Na pokładzie były dwie osoby.

454
00:31:36,760 --> 00:31:39,240
A przynajmniej tyle widziałem.

455
00:31:39,320 --> 00:31:44,920
Młodszy z nich
pojawił się ze sporą gotówką.

456
00:31:45,000 --> 00:31:49,600
Wtedy mieliśmy jeszcze escudo,
więc ilość banknotów robiła wrażenie.

457
00:31:49,680 --> 00:31:53,280
„Pomóż nam zacumować,
a my oczywiście ci zapłacimy”.

458
00:31:53,360 --> 00:31:58,520
Powiedziałem, że nie chcę kasy za pomoc.
Pomogłem im zacumować i tyle.

459
00:32:00,280 --> 00:32:03,560
Każdy, kto zarzuca kotwicę
przed zameldowaniem się

460
00:32:03,640 --> 00:32:08,200
albo po wpłynięciu
nie kieruje się do zarządu portu,

461
00:32:08,280 --> 00:32:10,920
od razu wzbudza podejrzenia.

462
00:32:11,000 --> 00:32:14,680
Jeśli ktoś nie jest Europejczykiem
i chce dostać się do Europy,

463
00:32:14,760 --> 00:32:19,960
powinien zacząć
od wizyty u stosownych władz.

464
00:32:20,040 --> 00:32:23,200
Gdy dotarliśmy do łodzi,
była przy niej drabinka.

465
00:32:23,280 --> 00:32:27,680
Jeśli dobrze pamiętam,
to zawołaliśmy, by ktoś się pokazał.

466
00:32:27,760 --> 00:32:29,640
Gdy gość do nas wyszedł,

467
00:32:29,720 --> 00:32:33,680
powiedziałem, że jesteśmy z policji
i mamy nakaz przeszukania.

468
00:32:33,760 --> 00:32:38,520
Miał długie, kręcone włosy.
Były w lekkim nieładzie.

469
00:32:38,600 --> 00:32:41,760
Był wysoki.
Mógł mieć tak ze 190 centymetrów.

470
00:32:43,160 --> 00:32:45,200
Wysoki, postawny mężczyzna.

471
00:32:45,280 --> 00:32:50,000
Pokazał fałszywy dowód tożsamości
wystawiony na nazwisko Giovanni Speranza.

472
00:32:50,080 --> 00:32:54,480
Podawał się za Włocha.
Miał wiele dokumentów na to nazwisko.

473
00:32:54,560 --> 00:32:59,760
Gdy przeszukaliśmy łódź,
znaleźliśmy wiele dokumentów

474
00:32:59,840 --> 00:33:03,680
należących do niejakiego
Javiera Gómeza z Hiszpanii.

475
00:33:03,760 --> 00:33:08,440
Były też dokumenty na Antonina Quinciego.
Je też uznaliśmy za fałszywki.

476
00:33:08,520 --> 00:33:11,680
Ale gdy udało się ustalić kolejne fakty,

477
00:33:11,760 --> 00:33:16,920
Antonino Quinci zapewnił nas,
że faktycznie tak się nazywa.

478
00:33:17,000 --> 00:33:19,640
Miło nas powitał.

479
00:33:19,720 --> 00:33:25,320
Przy przeszukaniach zawsze pytamy,
czy ktoś chce sam oddać coś nielegalnego,

480
00:33:25,400 --> 00:33:28,160
żebyśmy mogli zaoszczędzić trochę czasu.

481
00:33:28,240 --> 00:33:31,520
Quinci zaręczał,
że nie ma żadnej kontrabandy.

482
00:33:31,600 --> 00:33:36,680
Wyjaśniłem mu po włosku,
jak będzie to wyglądać.

483
00:33:36,760 --> 00:33:39,800
Mieliśmy psa wyszkolonego
w wykrywaniu narkotyków.

484
00:33:39,880 --> 00:33:43,840
Pamiętam, że to był cocker spaniel.
Taki mały piesek.

485
00:33:45,560 --> 00:33:48,520
Wszedł na pokład i powęszył wokół łodzi.

486
00:33:48,600 --> 00:33:54,480
Ja od razu poczułem mocny zapach kokainy,
ale pies jej nie wykrył.

487
00:33:54,560 --> 00:33:57,080
Gdy odchodził…

488
00:33:58,440 --> 00:34:01,320
zauważyłem, że Quinci odetchnął z ulgą.

489
00:34:01,400 --> 00:34:04,200
Uspokoił się.

490
00:34:04,880 --> 00:34:08,440
Chciał odprowadzić mnie do drabinki,
jakby chciał powiedzieć:

491
00:34:08,520 --> 00:34:11,920
„Skoro pies nic nie znalazł,
to nic tu po was”.

492
00:34:12,920 --> 00:34:18,880
Ale powiedziałem mu,
że zaraz i tak przeszukamy całą łódź.

493
00:34:20,960 --> 00:34:25,160
Przemytnicy mają bogatą wyobraźnię,
jeśli chodzi o ukrywanie narkotyków.

494
00:34:25,240 --> 00:34:28,400
Tworzą ukryte przegródki
i podwójne ściany.

495
00:34:28,480 --> 00:34:32,120
Wkładają je do puszek z jedzeniem,

496
00:34:32,200 --> 00:34:36,400
które wyglądają
jak typowy prowiant na drogę.

497
00:34:36,480 --> 00:34:41,440
Musieliśmy przynajmniej częściowo
wszystko wyjąć i poruszyć.

498
00:34:41,520 --> 00:34:44,000
Szukaliśmy wszędzie od rufy po dziób.

499
00:34:44,080 --> 00:34:48,880
Próbowaliśmy zauważyć ukryte przegrody,
w których mogły być narkotyki.

500
00:34:48,960 --> 00:34:51,520
Quinci zaczął się niepokoić.

501
00:34:51,600 --> 00:34:55,800
Wszędzie unosił się
intensywny zapach kokainy.

502
00:34:55,880 --> 00:34:59,440
Tygodniami tkwiła tam
podczas podróży przez Atlantyk.

503
00:34:59,520 --> 00:35:03,800
Nie da się zamaskować takiego zapachu.

504
00:35:03,880 --> 00:35:07,880
Znaleźliśmy prawie kilogram.
Bodajże 960 gramów.

505
00:35:07,960 --> 00:35:13,080
Była to paczuszka,
którą zachował na własny użytek.

506
00:35:13,160 --> 00:35:17,080
Myślę, że wtedy zrozumiał,
że już nas nie zwiedzie.

507
00:35:17,160 --> 00:35:20,600
Wiedział, że jest w pułapce,
bo udało nam się coś znaleźć.

508
00:35:20,680 --> 00:35:27,440
Miał też przechlapane przez to,
jak wyglądała ta paczuszka,

509
00:35:27,520 --> 00:35:32,120
bo była taka sama jak te,

510
00:35:32,200 --> 00:35:34,960
które przejęliśmy wcześniej.

511
00:35:35,040 --> 00:35:41,000
Udało nam się to powiązać
właśnie przez wygląd paczek.

512
00:35:41,080 --> 00:35:43,520
W Ponta Delgada aresztowano Włocha

513
00:35:43,600 --> 00:35:47,440
podejrzanego o przemyt
sporej ilości kokainy na swoim jachcie.

514
00:35:47,520 --> 00:35:52,800
Szacuje się, że przejęto
ponad 2,5 miliona porcji narkotyku.

515
00:35:53,480 --> 00:35:57,840
ADWOKAT

516
00:35:57,920 --> 00:36:03,280
Przypominał mi kogoś, kogo za dzieciaka
mógłbym określić mianem pirata.

517
00:36:03,360 --> 00:36:07,680
Pewnie dlatego, że był żeglarzem,
ale miał też charakterystyczny wygląd.

518
00:36:07,760 --> 00:36:12,280
Udałem się do więzienia,
aby porozmawiać z panem Quincim.

519
00:36:12,360 --> 00:36:15,360
Był jednak bardzo małomówny.

520
00:36:15,440 --> 00:36:18,840
Zupełne przeciwieństwo
relacji klienta z adwokatem,

521
00:36:18,920 --> 00:36:23,440
gdzie klient opowiada o sobie,
abyśmy mogli przygotować linię obrony.

522
00:36:23,520 --> 00:36:25,440
W jego przypadku tak nie było.

523
00:36:25,520 --> 00:36:27,560
Zadawał mi sporo pytań,

524
00:36:27,640 --> 00:36:32,720
ale sam nie chciał dzielić się
żadnymi informacjami.

525
00:36:35,240 --> 00:36:39,080
Bardzo się obawiał ekstradycji.

526
00:36:39,160 --> 00:36:45,240
O wiele bardziej niż perspektywy
trafienia do więzienia w Portugalii.

527
00:36:46,400 --> 00:36:52,120
Był onieśmielający przez to milczenie,
bardzo przeszywające spojrzenie

528
00:36:52,200 --> 00:36:57,120
i ogólnie długie chwile ciszy,
kiedy zupełnie się nie odzywał.

529
00:36:57,200 --> 00:36:59,360
Był jak z innego świata.

530
00:36:59,440 --> 00:37:04,920
Dobry wieczór. Dziś o konfiskacie
ponad 2,5 miliona porcji kokainy.

531
00:37:05,000 --> 00:37:08,400
To łącznie 456 paczek.

532
00:37:08,480 --> 00:37:12,040
Narkotyki skonfiskowano
wzdłuż wybrzeża São Miguel.

533
00:37:14,360 --> 00:37:17,640
15 CZERWCA 2001 – KOKAINA WŁOCHA

534
00:37:17,720 --> 00:37:19,600
Kokaina to stymulant.

535
00:37:19,680 --> 00:37:22,960
Aktywuje różne funkcje organizmu.

536
00:37:23,040 --> 00:37:27,040
Dana osoba dostaje zastrzyk energii.
Czuje, że może więcej.

537
00:37:28,280 --> 00:37:34,480
Ale to też narkotyk,
który może wywołać psychozę,

538
00:37:34,560 --> 00:37:38,040
paranoję i ogromną nieufność,
a to może wykończyć każdego.

539
00:37:38,120 --> 00:37:42,600
Wyobraźmy sobie, że dzień w dzień
żyjemy na najwyższych obrotach.

540
00:37:42,680 --> 00:37:44,600
Głód tylko się zwiększa.

541
00:37:44,680 --> 00:37:50,400
Im więcej narkotyku zażywasz,
tym więcej chcesz go zażywać.

542
00:37:50,480 --> 00:37:55,040
To była w 98% czysta kokaina.

543
00:37:55,120 --> 00:37:57,760
Zastanawiałem się, co to za koka.

544
00:37:57,840 --> 00:38:03,240
Zazwyczaj sprzedawana na ulicy kokaina
jest już rozcieńczona.

545
00:38:03,320 --> 00:38:07,040
Dodaje się inne substancje,
by zwiększyć objętość i wagę,

546
00:38:07,120 --> 00:38:08,400
a wraz z tym zysk.

547
00:38:08,480 --> 00:38:12,880
Kokaina przerzucana przez Atlantyk
jest zawsze bardzo czysta.

548
00:38:12,960 --> 00:38:17,240
Nawet jeśli nie jest to 95%,
to jest to 90% albo 85%.

549
00:38:17,320 --> 00:38:19,640
Poziom „czystości” jest zawsze wysoki.

550
00:38:19,720 --> 00:38:25,360
To, co trafia na ulicę, na czystość
na poziomie 10–15%, w porywach 20%.

551
00:38:25,440 --> 00:38:29,840
W tych stronach było mało kokainy
i nie była zbyt mocna.

552
00:38:29,920 --> 00:38:33,320
Gdy pojawiła się ta partia,
było to za bardzo…

553
00:38:33,400 --> 00:38:35,480
Kokaina Włocha była czymś innym.

554
00:38:35,560 --> 00:38:37,440
Była czysta.

555
00:38:37,520 --> 00:38:39,920
Stąd nazwa „kokaina Włocha”.

556
00:38:40,000 --> 00:38:44,240
„Ta koka jest od Włocha”.

557
00:38:44,320 --> 00:38:48,520
Im czystsza kokaina,
tym większy ma wpływa na zażywającą osobę.

558
00:38:48,600 --> 00:38:54,320
Albo ktoś będzie bardziej odurzony,
albo przedawkuje i umrze.

559
00:38:59,560 --> 00:39:01,720
Witajcie w getcie.

560
00:39:03,080 --> 00:39:05,800
Widujecie to tylko w filmach.

561
00:39:07,240 --> 00:39:09,560
Wszyscy musieli się poduczyć.

562
00:39:09,640 --> 00:39:12,760
Nikt nie znał się na takich narkotykach.

563
00:39:12,840 --> 00:39:15,800
Niewiele się o nich wiedziało.

564
00:39:15,880 --> 00:39:20,480
Kokę sprzedawano w kubeczkach.
Nie wiedzieli, by pakować ją w torebki.

565
00:39:20,560 --> 00:39:24,920
Dlatego sprzedawano ją w kubkach.
Było tego tyle, że kubki się skończyły.

566
00:39:26,600 --> 00:39:30,520
A rybacy? To oni znaleźli narkotyki.

567
00:39:30,600 --> 00:39:34,400
Szukali mięczaków albo ryb,
a znaleźli dragi.

568
00:39:35,440 --> 00:39:39,920
Sprzedawali tę kokę za bezcen.
Po 100–200 tysięcy escudo.

569
00:39:40,000 --> 00:39:42,200
Kto miał trochę kasy, mógł ją kupić.

570
00:39:42,280 --> 00:39:46,920
Wystarczyło rzucić 100–200 tysięcy
i miało się kilogram albo i trzy.

571
00:39:47,000 --> 00:39:49,160
Sporo osób się na tym wzbogaciło.

572
00:39:50,560 --> 00:39:54,400
Jeden chłopak nurkował
i zahaczył rurką o paczki.

573
00:39:57,120 --> 00:40:01,040
Wypłynął na powierzchnię
i zobaczył w wodzie mnóstwo paczek.

574
00:40:01,120 --> 00:40:03,280
„O cholera, co to ma być?”

575
00:40:03,360 --> 00:40:06,520
Potem patrzy, a pod skałą inny chłopak,

576
00:40:07,240 --> 00:40:09,960
który pakował do worka paczkę za paczką.

577
00:40:10,040 --> 00:40:12,760
Gdy niósł worek, ten się rozdarł.

578
00:40:12,840 --> 00:40:17,040
Paczki się wysypały.
Miał przy sobie mnóstwo towaru.

579
00:40:17,120 --> 00:40:21,960
Tamten chłopak był wiecznie pijany.
Pił na umór.

580
00:40:22,040 --> 00:40:27,000
Gdy się już wstawił,
łaził po kawiarniach i nawijał o paczkach.

581
00:40:27,080 --> 00:40:29,240
Ktoś zrzucił go z urwiska.

582
00:40:29,320 --> 00:40:33,720
Ludzie, którzy sprzedawali to za bezcen,
nie wiedzieli, co znaleźli.

583
00:40:33,800 --> 00:40:37,480
Nie rozumieli,
jak niebezpieczna to była substancja.

584
00:40:37,560 --> 00:40:41,920
Za pięć kafli można było kupić
małą torebkę wypchaną koką.

585
00:40:42,000 --> 00:40:44,560
Kokainy było tak wiele
i była tak dostępna,

586
00:40:44,640 --> 00:40:49,080
że nie sprzedawano ją na gramy,
tylko na kubki.

587
00:40:49,160 --> 00:40:54,680
Wypełniony koką kubek po kawie
kosztował pięć euro czy tam 5000 escudo.

588
00:40:54,760 --> 00:40:57,720
Nie było torebek.
Dragi noszono w kieszeniach.

589
00:40:57,800 --> 00:40:59,600
„Ile chcesz? Masz”.

590
00:40:59,680 --> 00:41:03,840
I wyciągało się kokę
bezpośrednio z kieszeni.

591
00:41:03,920 --> 00:41:07,520
Ci, którzy ją mieli,
chciwie sprzedawali ją za bezcen.

592
00:41:07,600 --> 00:41:11,520
Po dziesięć, osiem, pięć tysięcy escudo.

593
00:41:11,600 --> 00:41:16,880
To były proste i szybkie transakcje.
„Mam kokę”. „Chętnie wezmę”. „Masz”.

594
00:41:16,960 --> 00:41:18,400
Zero zahamowań.

595
00:41:18,480 --> 00:41:22,640
Później nie szło już jej sprzedać,
bo każdy ją miał.

596
00:41:22,720 --> 00:41:24,720
Inni próbowali wyjść poza wyspę.

597
00:41:24,800 --> 00:41:28,840
Sprzedać ją do Ameryki, Kanady,
kontynentalnej Portugalii czy Europy.

598
00:41:28,920 --> 00:41:30,840
Wpadali ludzie z kontynentu.

599
00:41:30,920 --> 00:41:34,800
Kupowali po parę kilo
i rozcieńczali różnym syfem.

600
00:41:34,880 --> 00:41:36,040
Znali się na tym.

601
00:41:36,120 --> 00:41:39,040
Wszyscy gadali wtedy tylko o kokainie.

602
00:41:39,120 --> 00:41:43,320
Włoch pokazał ludziom z Rabo de Peixe,
czym jest dobra koka.

603
00:41:43,840 --> 00:41:47,200
Nie widzieli nawet kreski,
a co dopiero całego kilograma.

604
00:41:50,040 --> 00:41:51,840
Stało się coś ciekawego.

605
00:41:51,920 --> 00:41:57,920
Parę osób, które miało kontakt z Włochem,
miało wręcz syndrom sztokholmski.

606
00:41:58,000 --> 00:42:01,280
Wszyscy mówili, że był krzepkim facetem.

607
00:42:01,360 --> 00:42:03,680
Przysadzistym, ale nie agresywnym.

608
00:42:04,720 --> 00:42:09,440
Można powiedzieć,
że wydał im się dobrą osobą.

609
00:42:09,520 --> 00:42:12,920
Mówili, że miał duże serce.

610
00:42:13,000 --> 00:42:16,120
Pamiętam, jak z nim rozmawiałem,

611
00:42:16,200 --> 00:42:20,640
mówiąc mu, że na wyspie
nastąpił katastrofalny chaos.

612
00:42:21,240 --> 00:42:23,480
On zamyślił się i odpowiedział:

613
00:42:23,560 --> 00:42:29,200
„Jasne, rozumiem.
Słyszałem o tym w wiadomościach”.

614
00:42:29,280 --> 00:42:34,760
Był na wolności przez 15 dni,
więc mógł słuchać kolejnych doniesień.

615
00:42:34,840 --> 00:42:37,920
Zaoferował, że zaprowadzi nas do kryjówki.

616
00:42:41,520 --> 00:42:43,560
Ale potem dowiedzieliśmy się,

617
00:42:43,640 --> 00:42:47,760
że miał transportować
aż 750 kilogramów kokainy.

618
00:42:47,840 --> 00:42:50,680
Hiszpańskie służby
monitorowały przemytników.

619
00:42:50,760 --> 00:42:52,680
To była spora siatka,

620
00:42:52,760 --> 00:42:57,560
która co roku przerzucała do Hiszpanii
jakieś 22–25 ton kokainy.

621
00:42:57,640 --> 00:42:59,320
Do Bilbao i Barcelony.

622
00:42:59,400 --> 00:43:01,800
Nie sądzę, by miał jej tak mało.

623
00:43:01,880 --> 00:43:05,000
Pomijając już ładowność łodzi,

624
00:43:05,080 --> 00:43:09,640
kiedy transportujesz taki ładunek,
po prostu zabierasz go więcej.

625
00:43:09,720 --> 00:43:13,120
A 14-metrowy Sun Kiss

626
00:43:13,200 --> 00:43:18,080
mógł zmieścić jakieś 3500–4000 kilogramów.

627
00:43:18,160 --> 00:43:22,480
Wiele się wtedy mówiło o tym,
że skonfiskowane przez policję narkotyki

628
00:43:22,560 --> 00:43:29,160
były tylko ułamkiem tego,
co fale wyrzuciły na brzeg.

629
00:43:29,240 --> 00:43:34,840
Że narkotyków było znacznie więcej
niż ilości podawane przez media i służby.

630
00:43:34,920 --> 00:43:38,320
Policzyłem, że było tego 420 kilo.

631
00:43:38,400 --> 00:43:41,160
Tyle załadowali na samochód i wywieźli.

632
00:43:41,240 --> 00:43:45,800
A na rozprawie sędzia mówił,
że było tego 210 kilo.

633
00:43:45,880 --> 00:43:50,240
Powtórzył to trzykrotnie.
Mówiłem mu, że było tego 420 kilo.

634
00:43:50,320 --> 00:43:52,160
Wtedy robił się naburmuszony.

635
00:43:52,240 --> 00:43:57,600
Dłubał w tej swojej maszynce
i powtarzał wersję o 210 kilogramach.

636
00:43:57,680 --> 00:44:00,280
Widać tak sobie wymyślił i już.

637
00:44:00,360 --> 00:44:05,240
Władze skonfiskowały 750 kilogramów.
Na brzegu miały wylądować ponad trzy tony.

638
00:44:10,040 --> 00:44:12,200
Nigdy nie widziałem tyle dragów.

639
00:44:12,280 --> 00:44:13,600
Jak w jakimś filmie.

640
00:44:13,680 --> 00:44:16,560
Wszyscy ją mieliśmy i ćpaliśmy.

641
00:44:19,040 --> 00:44:22,280
Wszyscy mieli do tego równy dostęp.

642
00:44:22,360 --> 00:44:23,440
Rybacy, rolnicy.

643
00:44:23,520 --> 00:44:25,920
Pełne zrównanie.

644
00:44:26,000 --> 00:44:27,800
Wcześniej ćpali ją bogacze.

645
00:44:28,880 --> 00:44:31,520
Ludzie pod krawatami.
Prawnicy albo lekarze.

646
00:44:31,600 --> 00:44:35,560
Piłkarze i przedsiębiorcy.

647
00:44:35,640 --> 00:44:37,160
To byli najlepsi klienci.

648
00:44:37,240 --> 00:44:40,800
Narkotyk przestał być
zarezerwowany dla elit.

649
00:44:40,880 --> 00:44:42,200
Dostęp miał każdy.

650
00:44:42,280 --> 00:44:46,720
Wchodziło się do klubu nocnego
i co pięć minut z niego wychodziło.

651
00:44:46,800 --> 00:44:49,080
Szybka kreska i powrót do środka.

652
00:44:49,160 --> 00:44:51,320
Wszyscy ćpali tę kokę.

653
00:44:53,640 --> 00:44:57,040
Podczas jednego wieczoru
wciągnęliśmy 300 gramów.

654
00:44:57,120 --> 00:45:01,160
Koka zalegała na całym stole.

655
00:45:01,240 --> 00:45:02,920
Była wszędzie.

656
00:45:03,000 --> 00:45:06,560
W klubach nocnych,
barach ze striptizem i burdelach.

657
00:45:06,640 --> 00:45:09,000
Bogaci chcieli brać ją od biednych.

658
00:45:09,080 --> 00:45:13,040
Paradoksalnie mówiąc,
był to pewien awans społeczny.

659
00:45:13,120 --> 00:45:15,280
Wszyscy mieli dostęp do czegoś

660
00:45:15,360 --> 00:45:19,280
wcześniej zarezerwowanego
dla bogatych i wykształconych.

661
00:45:19,360 --> 00:45:22,760
Wpadałem na daną miejscówkę
o 10.00 albo 11.00

662
00:45:22,840 --> 00:45:24,880
i wszyscy już wciągali kreski.

663
00:45:26,840 --> 00:45:32,440
„Sandrinho! Chcesz krechę?
Masz. To totalny czyścioch”.

664
00:45:32,520 --> 00:45:36,360
Biorąc heroinę,
wymiotujesz albo bledniesz jak trup.

665
00:45:36,440 --> 00:45:38,960
Ale z kokainą jest inaczej.

666
00:45:40,400 --> 00:45:45,680
Jeśli na przykład jesteś mocno pijany,
wciągasz krechę i czujesz się lepiej.

667
00:45:45,760 --> 00:45:49,120
Trzeźwiejesz i sporo gadasz.
Jedziesz na pełnym gazie.

668
00:45:51,080 --> 00:45:55,920
Handlowano z ręki do ręki
bez żadnego krycia się z tym.

669
00:45:56,560 --> 00:45:59,600
Wielu dobrze ułożonych
rybaków i pracowników

670
00:45:59,680 --> 00:46:03,440
podchodziło do nas i mówiło,
że źle postępujemy.

671
00:46:03,520 --> 00:46:06,480
Proceder obserwowali
ludzie chodzący do kościoła.

672
00:46:07,080 --> 00:46:10,840
Dlatego zrobiliśmy naradę
i podjęliśmy parę decyzji.

673
00:46:10,920 --> 00:46:14,240
Ja i znajomi postanowiliśmy,

674
00:46:14,320 --> 00:46:18,200
że nie będziemy już
sprzedawać narkotyków w niedziele,

675
00:46:18,280 --> 00:46:21,680
bo te dni to jednak święto
i nieładnie tak robić.

676
00:46:21,760 --> 00:46:26,240
Zacznijmy od sprawy,
która niepokoi mieszkańców Ponta Delgada.

677
00:46:26,320 --> 00:46:29,720
Absurdalność tej sytuacji jest alarmująca.

678
00:46:29,800 --> 00:46:30,640
PRZEDAWKOWANIE

679
00:46:30,720 --> 00:46:34,160
Cała wyspa São Miguel
została zalana kokainą.

680
00:46:35,920 --> 00:46:37,760
18 CZERWCA 2001 – PIERWSZY ZGON

681
00:46:37,840 --> 00:46:41,640
Pierwszy zgon z powodu przedawkowania.

682
00:46:41,720 --> 00:46:48,320
Zmieniło to sposób,
w jaki prowadzone było śledztwo.

683
00:46:48,400 --> 00:46:51,960
I to, jak informowano o tym w mediach.

684
00:46:53,680 --> 00:47:00,360
Tuż po 15.00 oddział ratunkowy
w Ponta Delgada odbiera pacjenta.

685
00:47:00,960 --> 00:47:02,640
Udałem się do szpitala.

686
00:47:03,320 --> 00:47:07,000
I można powiedzieć,
że był to taki przykry łut szczęścia.

687
00:47:07,760 --> 00:47:12,280
Był to zapadający w pamięć widok.

688
00:47:13,120 --> 00:47:17,200
Z karetki wyciągnięto kobietę.

689
00:47:17,280 --> 00:47:20,680
Była w naprawdę złym stanie.

690
00:47:25,400 --> 00:47:26,240
No cóż.

691
00:47:26,320 --> 00:47:29,880
Kobieta zażyła za dużo kokainy.

692
00:47:29,960 --> 00:47:33,040
Jej życie jest zagrożone.
Trwa walka z czasem.

693
00:47:33,120 --> 00:47:36,520
Minęli mnie na szpitalnym korytarzu.

694
00:47:36,600 --> 00:47:41,200
Ktoś obok powiedział,
że to kolejny przypadek.

695
00:47:41,280 --> 00:47:43,000
„To kolejne przedawkowanie”.

696
00:47:43,080 --> 00:47:49,080
Jej życie było zagrożone,
ale przywieziono ją wystarczająco szybko,

697
00:47:49,160 --> 00:47:53,680
abyśmy mogli zabezpieczyć
jej drogi oddechowe

698
00:47:53,760 --> 00:47:57,520
i układ sercowo-naczyniowy.

699
00:47:57,600 --> 00:48:02,560
Zauważyliśmy coraz więcej osób,
które zażywały kokainę,

700
00:48:02,640 --> 00:48:08,040
wiele z nich po raz pierwszy w życiu,
trafiających do szpitala w ciężkim stanie.

701
00:48:08,120 --> 00:48:11,120
Oddział ratunkowy zaczął być przeciążony.

702
00:48:11,200 --> 00:48:15,240
Nie byliśmy przygotowani
na napływ pacjentów w takim stanie.

703
00:48:15,320 --> 00:48:17,800
Szpital nie wyrabiał.

704
00:48:17,880 --> 00:48:24,680
Trafiały do niego całe dziesiątki osób,
które przedawkowały kokainę.

705
00:48:24,760 --> 00:48:27,440
Pięć przypadków tuż po sobie.

706
00:48:27,520 --> 00:48:32,600
Praktycznie jeden za drugim.
Ludzie umierali każdego dnia.

707
00:48:32,680 --> 00:48:35,680
Oficjalnie mówi się o 20–30 zgonach.

708
00:48:35,760 --> 00:48:38,000
Uważam, że było ich więcej.

709
00:48:38,080 --> 00:48:41,560
To był prawdziwy dramat,
który odcisnął się na społeczności.

710
00:48:41,640 --> 00:48:43,640
Problem tylko narastał.

711
00:48:43,720 --> 00:48:49,080
W kolejnych latach doszło
do wielu kolejnych zgonów

712
00:48:49,160 --> 00:48:51,120
z tej samej przyczyny.

713
00:48:51,200 --> 00:48:55,760
Dwóch moich przyjaciół
zmarło z przedawkowania.

714
00:48:55,840 --> 00:48:59,720
Ta kokaina zabiła wiele osób,
w tym wielu młodych chłopaków.

715
00:48:59,800 --> 00:49:01,920
Problem był bardzo poważny.

716
00:49:02,000 --> 00:49:06,680
Powinien był przyciągnąć więcej uwagi.

717
00:49:06,760 --> 00:49:09,840
Nawet mimo tego,
że działo się to na uboczu.

718
00:49:09,920 --> 00:49:11,880
Czuliśmy się porzuceni.

719
00:49:11,960 --> 00:49:15,920
Gdyby zdawali sobie sprawę
z potencjalnych zagrożeń i z tego,

720
00:49:16,000 --> 00:49:19,080
że w każdej chwili mogą nagle umrzeć

721
00:49:19,160 --> 00:49:23,320
z głupiego powodu i w tak młodym wieku…

722
00:49:23,920 --> 00:49:30,320
to być może mogłoby to powstrzymać ich
przed zażywaniem narkotyków.

723
00:49:30,400 --> 00:49:34,960
Ja od razu nalegałbym,
aby przestali to robić.

724
00:49:35,800 --> 00:49:38,320
Przydałoby się wyraźne ostrzeżenie.

725
00:49:38,400 --> 00:49:41,720
„Przestańcie. Po prostu tego nie róbcie”.

726
00:49:41,800 --> 00:49:43,640
Były alarmujące sytuacje.

727
00:49:43,720 --> 00:49:48,840
Dochodziło nas słuchy
o dzieciakach w wieku 12–13 lat,

728
00:49:48,920 --> 00:49:52,880
które wstrzykiwały sobie kokainę
bezpośrednio w żyły.

729
00:49:52,960 --> 00:49:56,320
To było coś niesłychanego
i bardzo poważnego.

730
00:49:56,400 --> 00:50:00,520
Raz przez cały tydzień
niczego nie zjadłem.

731
00:50:00,600 --> 00:50:02,480
Wegetowałem w tej miejscówce.

732
00:50:02,560 --> 00:50:07,680
Powiedział nam,
że łącznie zażył prawie pół kilo kokainy.

733
00:50:07,760 --> 00:50:10,840
Wstrzyknął sobie dawkę w żyłę.

734
00:50:10,920 --> 00:50:15,320
Użył strzykawki o sporej pojemności.

735
00:50:15,400 --> 00:50:18,400
Stosowano je
do robienia zastrzyków krowom.

736
00:50:18,480 --> 00:50:20,840
Zatamował początkowe krwawienie,

737
00:50:20,920 --> 00:50:23,840
przymocował do ręki
zagłębioną w żyle strzykawkę

738
00:50:23,920 --> 00:50:28,000
i podawał sobie narkotyk
przez kolejne cztery albo pięć dni.

739
00:50:28,080 --> 00:50:30,120
Aż mu go zabrakło.

740
00:50:30,200 --> 00:50:34,480
Uznał, że ktoś może przyjść
i odebrać mu jego zapas,

741
00:50:34,560 --> 00:50:38,600
więc musi zdążyć wszystko zażyć.

742
00:50:38,680 --> 00:50:41,880
Z czasem ludzie
nie byli już w stanie jej wciągać.

743
00:50:41,960 --> 00:50:44,040
Wszyscy mieli coś na wzór kataru.

744
00:50:44,120 --> 00:50:48,160
Nos był cały zatkany.
Nie dało się jej dłużej wciągać.

745
00:50:48,240 --> 00:50:51,120
No to przerzucono się na palenie cracku.

746
00:50:51,640 --> 00:50:54,920
Dlatego jeden z moich kawałków
to Crack w kuchni.

747
00:50:55,000 --> 00:50:57,600
Crack ma inne działanie.

748
00:50:58,120 --> 00:51:01,800
Paranoja jest większa.
Masz po nim większe trzaski.

749
00:51:04,320 --> 00:51:06,200
Zaczęło się o 8.30,

750
00:51:06,280 --> 00:51:10,440
kiedy 24-letni mężczyzna
uciekł przed policją

751
00:51:10,520 --> 00:51:14,160
i wszedł przez garaż do domu
przy Rua Cidade de San Leandro.

752
00:51:14,240 --> 00:51:17,720
Twierdził, że ucieka przed policją.

753
00:51:17,800 --> 00:51:23,400
A potem zaczął opowiadać o narkotykach
znalezionych wokół Rabo de Peixe.

754
00:51:23,480 --> 00:51:28,280
Przez dwie godziny przekonywano go,
żeby nie popełniał samobójstwa.

755
00:51:28,360 --> 00:51:31,200
W ręce trzymał strzykawkę i wygrażał się.

756
00:51:31,280 --> 00:51:36,240
W końcu jego znajomy
powstrzymał go przed samobójstwem.

757
00:52:00,720 --> 00:52:03,400
1 LIPCA 2001 – ARRIVEDERCI

758
00:52:03,480 --> 00:52:06,400
Mój znajomy z Lomba de Maia, Tony,

759
00:52:06,480 --> 00:52:10,520
spędzał weekendy w więzieniu
przez problemy z prawem jazdy.

760
00:52:10,600 --> 00:52:16,920
TONY ARRUDA – LIGA DEVALLES
DRUGIE MIEJSCE, SEZON 1981/1982

761
00:52:17,000 --> 00:52:18,720
Traciłem prawko wiele razy.

762
00:52:18,800 --> 00:52:22,760
Sędzia tylko pytała:
„Panie António, znowu to samo?”.

763
00:52:22,840 --> 00:52:24,960
Dlatego kiblowałem w weekendy.

764
00:52:25,040 --> 00:52:27,960
Mimo tego nadal jeździłem autem.

765
00:52:28,040 --> 00:52:32,920
Sędzia mi gadała: „Znowu za to samo?
Nie wiem już, co mam z panem zrobić”.

766
00:52:33,000 --> 00:52:38,200
Musiałem znów zdawać test.
Tamta sędzia bardzo mi pomogła.

767
00:52:39,480 --> 00:52:45,560
A ja co weekend meldowałem się
w celi na drugim piętrze.

768
00:52:45,640 --> 00:52:49,760
Było tam wielu ekspatriantów.
Wielu z nich znałem.

769
00:52:49,840 --> 00:52:54,360
Od razu witali mnie i kierowali
do dwójki na drugim piętrze.

770
00:52:54,440 --> 00:52:55,440
Fajna sprawa.

771
00:52:55,520 --> 00:52:56,920
Żarcie było dobre.

772
00:52:57,000 --> 00:53:01,240
Wiele osób z kontynentu mówiło,
że u nas jest jak w hotelu.

773
00:53:01,320 --> 00:53:02,680
A żarcie było pyszne.

774
00:53:02,760 --> 00:53:04,920
Tak to można podsumować.

775
00:53:05,000 --> 00:53:07,920
Porcje były obfite.
Zawsze szło się najeść.

776
00:53:08,000 --> 00:53:11,200
A w innych miejscach
ponoć nic poza rybami i ryżem.

777
00:53:12,360 --> 00:53:16,240
Poznałem Włocha
podczas jednej z takich odsiadek.

778
00:53:16,320 --> 00:53:22,600
Gdy trafił do nas, widać było,
że już wcześniej bywał w więzieniach.

779
00:53:22,680 --> 00:53:25,280
I to w takich o zaostrzonym rygorze.

780
00:53:25,360 --> 00:53:31,400
Gdy zauważył, jak niskie mamy tam mury,
powiedział, że to szkoła, a nie więzienie.

781
00:53:35,480 --> 00:53:38,320
Nie rozmawiał z innymi więźniami.

782
00:53:38,400 --> 00:53:41,040
Jedynym wyjątkiem był właśnie Tony.

783
00:53:41,120 --> 00:53:44,680
Nie widziała mu się odsiadka
i szybko się domyśliłem,

784
00:53:44,760 --> 00:53:48,680
że wielokrotnie już uciekał z więzień
i potem był łapany.

785
00:53:48,760 --> 00:53:54,680
Tony meldował się w więzieniu w piątek
i zostawał tam do niedzielnego popołudnia.

786
00:53:54,760 --> 00:53:58,640
Znał trochę angielski,
portugalski i hiszpański.

787
00:53:58,720 --> 00:54:03,240
Dzięki temu lepiej go poznałem.
Inni nie byli w stanie go zrozumieć.

788
00:54:03,320 --> 00:54:06,680
Zakumplowali się i pewnego dnia…

789
00:54:07,600 --> 00:54:09,480
Podczas czasu na spacerniaku

790
00:54:09,560 --> 00:54:15,080
Włoch nie wziął udziału
w meczu piłki nożnej.

791
00:54:15,160 --> 00:54:19,360
Przeszedł na koniec spacerniaka.

792
00:54:19,440 --> 00:54:22,320
Obok była autostrada
biegnąca wzdłuż wybrzeża.

793
00:54:22,400 --> 00:54:24,000
Mur był dość niski.

794
00:54:24,520 --> 00:54:27,520
Na spacerniaku były betonowe ławki.

795
00:54:27,600 --> 00:54:30,120
Gdy piłka wylatywała poza więzienie,

796
00:54:30,200 --> 00:54:35,120
więźniowie stawali na ławkach,
czekając, aż ktoś będzie przechodził.

797
00:54:35,200 --> 00:54:40,480
Wtedy krzyczeli do takiej osoby,
by rzuciła im piłkę.

798
00:54:40,560 --> 00:54:43,520
Gdy tam trafiłem,
mur miał 120 cm wysokości.

799
00:54:43,600 --> 00:54:47,240
Z ławki widziałem pieszych,
których prosiłem o podanie piłki.

800
00:54:47,320 --> 00:54:51,920
Tylko że żadna piłka tam nie poleciała.
Ściemniałem, a oni jej szukali.

801
00:54:52,840 --> 00:54:56,680
Strażnik zastukał kluczami
w metalowe drzwi.

802
00:54:57,480 --> 00:55:01,640
Wiedzieliśmy, że czas wracać.
Niektórzy kończyli ćwiczenia.

803
00:55:01,720 --> 00:55:04,640
A Włoch nadal krążył po spacerniaku.

804
00:55:04,720 --> 00:55:07,520
I nagle przeskoczył mur.

805
00:55:10,000 --> 00:55:14,520
Przeskoczył ten murek z siatką
i znalazł się na jezdni.

806
00:55:14,600 --> 00:55:18,240
Na wieży był strażnik ze strzelbą.

807
00:55:19,360 --> 00:55:23,440
Ale Włoch krzyknął: „Nie zabijaj mnie!”.

808
00:55:23,520 --> 00:55:27,600
A potem krzyknął: „Ciao!” i zwiał.

809
00:55:27,680 --> 00:55:30,080
Tony czekał na niego na motocyklu.

810
00:55:30,160 --> 00:55:31,560
Czekałem na niego.

811
00:55:31,640 --> 00:55:35,400
Obaj wykazaliśmy się niezłą odwagą.

812
00:55:35,480 --> 00:55:39,800
Strażnicy wspominają o dużym motocyklu,
bo bardzo szybko się oddalił.

813
00:55:39,880 --> 00:55:41,840
Na większym szybciej zwiejesz.

814
00:55:42,720 --> 00:55:44,640
Ale to był zwykły skuter.

815
00:55:44,720 --> 00:55:47,920
Wskoczył na niego i razem odjechali.

816
00:55:48,000 --> 00:55:52,120
Ulice w mieście były zatłoczone
i pełne motocykli i skuterów.

817
00:55:52,200 --> 00:55:55,760
Włoch miał kask,
więc kto mógłby go rozpoznać?

818
00:55:55,840 --> 00:56:00,280
Jechałem polnymi drogami i szutrówkami.

819
00:56:00,360 --> 00:56:05,080
Zostawiłem skuter w Ribeira Seca
i ruszyłem w górę starą rolniczą drogą.

820
00:56:05,160 --> 00:56:07,160
Dotarłem na punkt widokowy.

821
00:56:07,240 --> 00:56:10,680
Dowiedziałem się o jego ucieczce.

822
00:56:12,560 --> 00:56:13,880
Niewiarygodne.

823
00:56:13,960 --> 00:56:17,320
Zbliżało się południe
i koniec przerwy na spacerniaku.

824
00:56:17,400 --> 00:56:21,640
Antonino Quinci przeskoczył
przez tamten mur z drutem kolczastym.

825
00:56:21,720 --> 00:56:26,720
Strażnik oddał strzały ostrzegawcze,
ale Quinci uciekł autostradą.

826
00:56:26,800 --> 00:56:30,000
Gdy spojrzymy na ten mur teraz,

827
00:56:30,080 --> 00:56:33,960
nadal doskonale widać,
jaki niski był wcześniej.

828
00:56:34,480 --> 00:56:36,480
Teraz jest znacznie wyższy.

829
00:56:36,560 --> 00:56:39,360
Naczelnik więzienia nam podziękował.

830
00:56:39,440 --> 00:56:43,000
„Dzięki służbom i relacjom medialnym

831
00:56:43,080 --> 00:56:47,360
dyrekcja Służby Więziennej

832
00:56:47,440 --> 00:56:52,400
przekaże mi środki
na zbudowanie większego muru”.

833
00:56:57,240 --> 00:56:59,400
Nie byłem zaskoczony.

834
00:56:59,480 --> 00:57:04,440
Pamiętam, jak oglądałem wiadomości w domu
i powiedziałem rodzinie: „To mój klient”.

835
00:57:04,520 --> 00:57:08,800
Było to dla mnie coś niesamowitego,

836
00:57:08,880 --> 00:57:12,960
zwłaszcza że byłem jego adwokatem.

837
00:57:15,960 --> 00:57:20,760
Wszystko wskazywało na niego.
To był jego jacht i on przewoził kokainę.

838
00:57:20,840 --> 00:57:22,400
To on miał usterkę.

839
00:57:22,480 --> 00:57:26,520
Ale zniknął bez śladu.
Nikt nic o nim nie wiedział.

840
00:57:26,600 --> 00:57:29,320
W dniu ucieczki Włocha

841
00:57:30,520 --> 00:57:37,360
wraz z Ruim Couto udałem się do miasta
po kilka gramów heroiny.

842
00:57:37,440 --> 00:57:40,120
Był jej ze 20 albo 30 gramów.

843
00:57:40,200 --> 00:57:43,480
Gdy dotarliśmy do Lomba da Maia,

844
00:57:43,560 --> 00:57:46,600
gdzie zaczyna się droga
prowadząca do Furnas,

845
00:57:46,680 --> 00:57:51,520
zobaczyliśmy zablokowaną drogę
i mnóstwo policji.

846
00:57:51,600 --> 00:57:54,920
A mieliśmy w aucie 20–30 gramów.

847
00:57:55,000 --> 00:57:58,320
Byliśmy przerażeni.
Sądziliśmy, że już po nas.

848
00:57:58,920 --> 00:58:02,960
Policjant zajrzał do samochodu
i kazał otworzyć bagażnik.

849
00:58:03,800 --> 00:58:08,160
Szybko go sprawdził
i życzył nam miłego wieczoru.

850
00:58:08,960 --> 00:58:11,280
Odjechaliśmy nieco skołowani.

851
00:58:11,360 --> 00:58:14,640
„Co to miało być za przeszukanie?”

852
00:58:14,720 --> 00:58:17,240
Prowadzili poszukiwania na całej wyspie.

853
00:58:17,760 --> 00:58:21,960
W Ribeira Grande i Rabo de Peixe
były dwie kolejne blokady.

854
00:58:22,040 --> 00:58:24,960
Do tego kolejna w mieście.
Nie pojmowaliśmy tego.

855
00:58:25,040 --> 00:58:29,640
Dopiero następnego dnia,
oglądając wiadomości i czytając gazety,

856
00:58:30,400 --> 00:58:32,240
zrozumieliśmy, o co chodzi.

857
00:58:32,320 --> 00:58:35,200
ZBIEGŁY WIĘZIEŃ WCIĄŻ NA WOLNOŚCI

858
00:58:35,280 --> 00:58:37,760
TRWAJĄ PRZESZUKANIA W RABO DE PEIXE

859
00:58:37,840 --> 00:58:42,160
Poprosiłem kolegę, by wziął samochód,
bo nie miałem kasku.

860
00:58:42,240 --> 00:58:45,120
To był Rui z Achadinhi.

861
00:58:50,520 --> 00:58:54,960
Zabrał Włocha motocyklem
do domu Ruiego Couto.

862
00:58:56,800 --> 00:59:00,760
Tony zapytał mnie,
czy chciałbym kupić parę kilo koki.

863
00:59:00,840 --> 00:59:03,440
Mówi, że ma tu właściciela
Pytam: „Jak to?”.

864
00:59:03,520 --> 00:59:06,760
A on na to: „Włoch uciekł z pierdla”.

865
00:59:06,840 --> 00:59:08,720
No to mówię mu:

866
00:59:08,800 --> 00:59:13,640
„Dawaj go do środka,
żeby tam tak nie stał”.

867
00:59:13,720 --> 00:59:18,720
Nie spodziewałbym się, że po paru dniach
odwiedzi mnie właściciel tej całej koki.

868
00:59:18,800 --> 00:59:19,800
Ale akcja.

869
00:59:19,880 --> 00:59:26,640
Rui zastanawiał się, jak można mu pomóc.
Znalazł mu miejsce do przekimania.

870
00:59:26,720 --> 00:59:30,840
Dałem mu piwo i zamówiłem ośmiornicę.

871
00:59:30,920 --> 00:59:32,600
Pożyczył ode mnie telefon.

872
00:59:32,680 --> 00:59:36,280
Potem jeszcze poprosił
o coś do zdezynfekowania nogi.

873
00:59:36,360 --> 00:59:39,280
Pod spodniami miał jeszcze dres.

874
00:59:39,360 --> 00:59:43,720
Podczas przeskakiwania muru
rozciął sobie nogę na drucie kolczastym.

875
00:59:43,800 --> 00:59:49,080
Załatwiłem mu coś na odkażenie rany.
Potem zadzwonił do jakiegoś znajomka.

876
00:59:49,160 --> 00:59:52,720
Słyszałem, jak mówi,
że jest u dobrej rodziny.

877
00:59:52,800 --> 00:59:56,640
Gdy skończył rozmawiać,
powiedział mi, że nie chce,

878
00:59:56,720 --> 01:00:02,040
żebyśmy mieli przez niego kłopoty,
nie wiedząc, że sprzedawałem jego dragi.

879
01:00:05,560 --> 01:00:07,040
Było nas niewielu.

880
01:00:07,120 --> 01:00:11,400
W wydziale do zwalczania narkotyków
pracowało sześć albo siedem osób.

881
01:00:11,480 --> 01:00:14,640
Mieliśmy sporo na głowie
i brakowało nam personelu.

882
01:00:14,720 --> 01:00:17,880
Przeszukaliśmy wybrzeże z lądu i wody.

883
01:00:17,960 --> 01:00:21,200
Szukaliśmy kolejnych paczek.

884
01:00:21,280 --> 01:00:25,360
Często widywaliśmy kogoś z policji sądowej
w lokalach ina ulicach.

885
01:00:25,440 --> 01:00:30,760
Ludzie wtedy jeszcze nie wiedzieli,
że policja korzysta z nieoznakowanych aut.

886
01:00:30,840 --> 01:00:34,880
Dzięki temu capnęli sporo osób.

887
01:00:34,960 --> 01:00:39,080
Policję było widać wszędzie,
zwłaszcza w Rabo de Peixe.

888
01:00:39,160 --> 01:00:44,400
Spędzili ładnych parę miesięcy
na intensywnych poszukiwaniach.

889
01:00:44,480 --> 01:00:48,680
Czasami staliśmy przed drzwiami,
gotowi rozpocząć przeszukanie,

890
01:00:48,760 --> 01:00:52,960
a z wewnątrz nie krzyczano: „Policja”,
tylko: „Przyjechał Lopes!”.

891
01:00:53,040 --> 01:00:54,520
Tak się ostrzegali.

892
01:00:54,600 --> 01:00:57,080
Zawsze przybywali za późno.

893
01:00:58,640 --> 01:01:01,720
Ludzie kryli dragi w murach
i zakopywali na polach.

894
01:01:01,800 --> 01:01:04,480
Nigdy nie trzymali ich w domach.

895
01:01:04,560 --> 01:01:07,000
Między nimi też dochodziło do kradzieży.

896
01:01:07,080 --> 01:01:10,120
Czasami zostawiali gdzieś dragi na długo.

897
01:01:10,200 --> 01:01:14,600
I wtedy podkradał je ktoś,
kto wiedział, że były tam skitrane.

898
01:01:14,680 --> 01:01:19,960
Ktoś wracał do skrytki po pół roku,
a tam były już tylko resztki.

899
01:01:20,640 --> 01:01:24,480
Dziesięć kilo stopniało,
bo inni sobie poimprezowali.

900
01:01:24,560 --> 01:01:27,880
Całonocna impreza.
Tacy złodzieje też chętnie ćpali.

901
01:01:27,960 --> 01:01:34,680
Nawet w policji zdarzyło się,
że jeden z nas kupił trochę dragów.

902
01:01:34,760 --> 01:01:38,400
Wziął parę kilogramów na własny użytek.

903
01:01:38,480 --> 01:01:40,760
Potem aresztowano go i zwolniono.

904
01:01:40,840 --> 01:01:45,040
Czasami wiałem przed policją,
bo się ich bałem.

905
01:01:45,120 --> 01:01:47,680
A bałem się ich, bo sporo ich się kręciło.

906
01:01:47,760 --> 01:01:50,960
Wiele osób się na tym wzbogaciło.

907
01:01:51,040 --> 01:01:55,000
A to prowadziło do rabunków i kradzieży.

908
01:01:55,080 --> 01:01:58,760
Zniknęło sporo złota i diamentów.

909
01:01:58,840 --> 01:02:03,440
Ludzie zaczęli ćpać,
nie wiedząc nawet, co biorą.

910
01:02:03,520 --> 01:02:05,000
Inni bankrutowali.

911
01:02:05,080 --> 01:02:10,920
Ta kokaina wpędziła do grobu
naprawdę wiele osób.

912
01:02:12,760 --> 01:02:13,960
W przykry sposób.

913
01:02:18,480 --> 01:02:20,920
Oprócz usilnych starań

914
01:02:21,000 --> 01:02:25,160
w sprawie usunięcia z rynku
tej całej kokainy

915
01:02:25,240 --> 01:02:30,000
musieliśmy także prowadzić
poszukiwania Quinciego.

916
01:02:30,080 --> 01:02:33,520
Było to dziwne,
ale o Włochu słuch zaginął.

917
01:02:33,600 --> 01:02:37,840
A to bardzo nas zaciekawiło.

918
01:02:37,920 --> 01:02:40,520
Tylko parę osób wiedziało, że tu trafił.

919
01:02:40,600 --> 01:02:43,400
Mój znajomy z łodzi.

920
01:02:43,480 --> 01:02:46,720
I mój ukochany wujek António.

921
01:02:46,800 --> 01:02:50,280
Pacheco nie wiedział,
a był moim najlepszym przyjacielem.

922
01:02:50,360 --> 01:02:52,440
Rui próbował…

923
01:02:53,160 --> 01:02:55,280
Sami wiecie.

924
01:02:56,680 --> 01:03:00,400
Nie chciał mi powiedzieć,
że Włoch był u niego.

925
01:03:01,240 --> 01:03:03,880
Nie wiem, co sobie myślał, ale zataił to.

926
01:03:03,960 --> 01:03:07,840
Był u mnie przez trzy tygodnie
i nikt się nie kapnął.

927
01:03:07,920 --> 01:03:11,640
Ja sobie żyłem codziennym życiem,
a on siedział w domku obok.

928
01:03:11,720 --> 01:03:14,400
Miałem tam spory zapas marihuany.

929
01:03:14,480 --> 01:03:18,800
Dałem mu
akumulatorową lampę fluorescencyjną.

930
01:03:18,880 --> 01:03:23,320
Do tego zapas whiskey i papierosów.
Donosiłem mu, o co tylko poprosił.

931
01:03:23,400 --> 01:03:27,440
Powiedział mi,
że przez dwa tygodnie nic nie zjadł.

932
01:03:27,520 --> 01:03:31,840
Mieszał kokę z otrębami.
Robił z tego skręty, by stłumić głód.

933
01:03:31,920 --> 01:03:34,760
António kupił karty telefoniczne.

934
01:03:34,840 --> 01:03:38,280
Miał ich ze 20.

935
01:03:38,360 --> 01:03:40,120
Tylko dla kogo?

936
01:03:40,200 --> 01:03:45,040
Z każdej korzystał przez parę sekund,
żeby rozmowa nie została nagrana.

937
01:03:45,120 --> 01:03:49,320
Pewnie na wypadek,
gdyby policja założyła podsłuch.

938
01:03:49,400 --> 01:03:55,720
Pewnego dnia Włoch powiedział mi:
„Rui, jutro stąd znikam.

939
01:03:55,800 --> 01:04:00,320
W przyszłym tygodniu mam transport.
Tak teraz wygląda moje życie”.

940
01:04:00,400 --> 01:04:06,720
Przybył jego kuzyn i zaczęli planować,
jak niepostrzeżenie zabrać Włocha z wyspy.

941
01:04:06,800 --> 01:04:09,240
Port odpadał.

942
01:04:09,320 --> 01:04:12,480
Poznałem jego bratanicę i bratanka.

943
01:04:12,560 --> 01:04:17,400
Wyściskali mnie i podziękowali
za pomoc udzieloną ich wujkowi.

944
01:04:17,480 --> 01:04:20,920
Z Madery płynął trawler.

945
01:04:21,000 --> 01:04:23,640
Miał minąć São Miguel od północy.

946
01:04:23,720 --> 01:04:27,240
Zabrałby Włocha i ruszył dalej.

947
01:04:27,320 --> 01:04:32,360
Mieliśmy podwieźć go do miejsca,
z którego zabrałaby go łódź.

948
01:04:32,440 --> 01:04:35,240
Znajomy miał go podrzucić do Formigas.

949
01:04:35,320 --> 01:04:39,720
Inspektor João Soares
wysłuchał mojej propozycji działania.

950
01:04:39,800 --> 01:04:41,760
Musieliśmy być cierpliwi.

951
01:04:41,840 --> 01:04:47,400
Prawdopodobnie gdzieś się zaszył,
ale w końcu musiał opuścić kryjówkę.

952
01:04:47,480 --> 01:04:51,280
Szacowałem, że odczeka z miesiąc.

953
01:04:53,040 --> 01:04:56,280
16 LIPCA 2001 – NALOT

954
01:04:58,080 --> 01:05:02,440
Raz przeszukaliśmy dom Antónia Pacheca
i dwa razy Ruiego Couto.

955
01:05:02,520 --> 01:05:07,800
Na realizację nakazów mieliśmy 30 dni.
Termin upływał w poniedziałek 16 lipca.

956
01:05:07,880 --> 01:05:11,080
To przez te dwa kilo kokainy z Wenezueli.

957
01:05:11,160 --> 01:05:14,640
Dlatego w poniedziałek o 6.15

958
01:05:14,720 --> 01:05:18,840
zamierzaliśmy zebrać ludzi
i przeprowadzić przeszukania.

959
01:05:19,600 --> 01:05:23,800
Otwieram im drzwi i pytam: „Policja?”.

960
01:05:23,880 --> 01:05:30,400
I dodałem: „Czego tym razem chcecie?”.
Wpuściłem ich, nie mając nic do ukrycia.

961
01:05:30,480 --> 01:05:33,000
Otwieram, a oni chcą wejść na pełnej.

962
01:05:33,080 --> 01:05:37,240
Poprosiłem, żeby nie celowali we mnie.

963
01:05:37,320 --> 01:05:39,600
Miałem w domu żonę i dziecko.

964
01:05:39,680 --> 01:05:42,440
Kazali mi się ubrać,
bo byłem w bokserkach.

965
01:05:42,520 --> 01:05:47,240
Ubieram się i pytam, czy chodzi o dragi,
bo jeśli tak, to żadnych tu nie mam.

966
01:05:47,320 --> 01:05:51,120
Mimo tego kazali mi się nie ruszać.

967
01:05:51,200 --> 01:05:58,080
Zapomniałem, że w salonie miałem
pojemnik z heroiną i drugi z koką.

968
01:05:58,160 --> 01:06:00,680
Ukryłem kokę pod szczotką toaletową.

969
01:06:00,760 --> 01:06:06,160
Gliniarze zauważyli mnie przez okno.
Powiedziałem, że idę przywiązać psa.

970
01:06:06,240 --> 01:06:09,400
Któryś powiedział, że dobrze,
bo jeszcze go zastrzelą.

971
01:06:09,480 --> 01:06:10,320
Wariat.

972
01:06:10,400 --> 01:06:14,320
Pojawili się jednocześnie u mnie i Ruiego.

973
01:06:14,400 --> 01:06:18,400
Chwyciłem za telefon.
Policjant zauważył i telefon, i kluczyki.

974
01:06:18,480 --> 01:06:22,760
Powiedziałem im, że to mój telefon,
a on na to: „Lopes, zabierz mu go”.

975
01:06:22,840 --> 01:06:27,720
No to cisnąłem nim o ścianę
i totalnie go rozwaliłem.

976
01:06:40,280 --> 01:06:42,520
Ale ruina.

977
01:06:44,480 --> 01:06:46,600
Ktoś tu kiedyś mieszkał.

978
01:06:47,680 --> 01:06:50,880
W środku panował porządek. Było czysto.

979
01:06:50,960 --> 01:06:54,000
Teraz dom wygląda tragicznie.

980
01:06:58,200 --> 01:06:59,880
Rui był w tym pokoju.

981
01:06:59,960 --> 01:07:05,720
Wkurzyło go, że znów ma na głowie
kolejną interwencję policji.

982
01:07:05,800 --> 01:07:09,360
Był zaskoczony i mocno się wściekł.
„To znowu wy?”

983
01:07:09,440 --> 01:07:13,320
Często spotykamy się z takimi reakcjami.

984
01:07:15,920 --> 01:07:19,080
Tak wyglądał Rui Couto,
gdy przybył na wyspę.

985
01:07:19,160 --> 01:07:21,120
Teraz wygląda zupełnie inaczej.

986
01:07:22,240 --> 01:07:25,640
Chyba nie znaleźliśmy niczego w jego domu.

987
01:07:25,720 --> 01:07:31,320
Może poza 250 tysiącami peset,
które trzymał w domu.

988
01:07:31,400 --> 01:07:33,720
Byliśmy 2000 kilometrów od Hiszpanii.

989
01:07:33,800 --> 01:07:37,920
To w przeliczeniu 1250 euro.
Po co mu była taka gotówka na Azorach?

990
01:07:39,120 --> 01:07:41,320
Przeszukaliśmy całą posesję.

991
01:07:41,400 --> 01:07:44,640
Wtedy oczywiście tak nie wyglądała.
Dom był zadbany.

992
01:07:49,360 --> 01:07:53,280
Takie osoby często chowają narkotyki,

993
01:07:53,360 --> 01:07:57,920
pieniądze, wagi i inne obciążające rzeczy
gdzieś poza domem.

994
01:07:58,000 --> 01:08:01,080
Poza zazwyczaj przeszukiwanymi miejscami.

995
01:08:01,160 --> 01:08:05,840
Szukaliśmy świeżo przekopanej ziemi
lub wypełnionych czymś otworów.

996
01:08:05,920 --> 01:08:12,120
Sprawdziliśmy okoliczny teren
i podeszliśmy aż do tamtego zagłębienia,

997
01:08:12,200 --> 01:08:16,640
które sięga dwóch metrów
poniżej linii działki.

998
01:08:16,720 --> 01:08:21,880
To naturalna bariera.
Widać tam też budynek gospodarczy.

999
01:08:21,960 --> 01:08:26,160
Postanowiliśmy sprawdzić ten obszar.

1000
01:08:26,240 --> 01:08:30,880
Usłyszeliśmy odgłos dochodzący spod ziemi.

1001
01:08:30,960 --> 01:08:35,880
Obeszliśmy tę ruderę z boku.

1002
01:08:35,960 --> 01:08:40,080
Zauważyliśmy drzwi.

1003
01:08:40,960 --> 01:08:47,040
Gdy ty wszedłem,
zauważyłem położony wysoko pokój.

1004
01:08:47,120 --> 01:08:50,880
Był na wysokości dwóch metrów,
może nawet nieco wyżej.

1005
01:08:51,520 --> 01:08:54,320
Był zasłonięty słomą.
Nie było widać nic za nią.

1006
01:08:54,400 --> 01:08:58,840
W rogu było przejście na drugą stronę.

1007
01:08:58,920 --> 01:09:01,480
Było je widać przez rozsypaną słomę.

1008
01:09:01,560 --> 01:09:05,440
Ktoś wielokrotnie tamtędy przechodził.

1009
01:09:05,520 --> 01:09:10,880
Nie wiedząc, kto może tam być,
wyciągnąłem broń.

1010
01:09:11,400 --> 01:09:14,960
Zacząłem przechodzić na drugą stronę.

1011
01:09:15,480 --> 01:09:19,360
Gdy wszedłem nieco głębiej, usłyszałem…

1012
01:09:22,480 --> 01:09:24,040
głos Quinciego.

1013
01:09:25,840 --> 01:09:30,520
Powiedział po włosku:
„Nie strzelaj. To ja, Quinci”.

1014
01:09:30,600 --> 01:09:32,360
Nie mogłem w to uwierzyć.

1015
01:09:32,440 --> 01:09:38,360
Potem wstał, spojrzał na mnie
i powiedział coś jeszcze po włosku.

1016
01:09:38,440 --> 01:09:43,920
„Znowu ty, Lopez. Jesteś moją nemezis”.

1017
01:09:44,000 --> 01:09:48,200
Powiedziałem mu coś w rodzaju:
„Nie, po prostu miałeś pecha”.

1018
01:09:48,280 --> 01:09:51,840
Aresztowaliśmy Quinciego
przez zupełny przypadek,

1019
01:09:51,920 --> 01:09:55,560
ale i na takie sytuacje
trzeba sobie zapracować.

1020
01:09:55,640 --> 01:09:58,400
Sam by się przed nami nie zmaterializował.

1021
01:09:58,480 --> 01:10:04,120
Policjanci będący u Ruiego zadzwonili
do tych siedzących ze mną w radiowozie.

1022
01:10:04,200 --> 01:10:07,320
Powiedzieli, że znaleźli zbiega.

1023
01:10:07,400 --> 01:10:13,200
Zapytałem, o jakiego zbiega chodzi.
A oni: „No jak to o kogo? O Włocha!”.

1024
01:10:13,280 --> 01:10:16,440
Nieźle przyfarcili.

1025
01:10:16,520 --> 01:10:18,520
WŁOCH SCHWYTANY

1026
01:10:18,600 --> 01:10:21,760
Wsiadłem do radiowozu.
W gazecie już o tym pisali.

1027
01:10:21,840 --> 01:10:24,840
„Zbieg schwytany w Achada do Nordeste”.

1028
01:10:24,920 --> 01:10:26,960
Dotarliśmy na komisariat.

1029
01:10:27,040 --> 01:10:31,400
Pacheco siedział z Włochem
w tym samym jeepie.

1030
01:10:31,480 --> 01:10:35,320
Od razu po przyjeździe
Włoch poprosił o wodę.

1031
01:10:35,400 --> 01:10:37,840
A Pacheco mówi: „To ten Włoch”.

1032
01:10:37,920 --> 01:10:41,200
Policjant zapytał go:
„Serio nie wiedziałeś?”.

1033
01:10:41,280 --> 01:10:45,520
Naprawdę nie wiedział.
Myślał, że jest wkręcany.

1034
01:10:45,600 --> 01:10:49,200
Potem zapytał mnie:
„O kurwa, był u ciebie?”.

1035
01:10:50,560 --> 01:10:51,680
Ja pierdzielę.

1036
01:10:51,760 --> 01:10:55,800
Zabrali Włocha na dołek,
a ja zostałem sam w radiowozie.

1037
01:10:56,400 --> 01:10:58,560
Był zaparkowany na środku drogi.

1038
01:10:58,640 --> 01:11:01,840
Wysiadłem, a taksówkarze
wzięli mnie za policjanta.

1039
01:11:01,920 --> 01:11:05,320
Wysiadłem sobie trzasnąłem drzwiami.

1040
01:11:05,400 --> 01:11:11,480
Zadzwoniłem domofonem na komisariat
i pytam: „Zamierzacie mnie tam zostawić?”.

1041
01:11:11,560 --> 01:11:17,360
Wpuścili mnie do środka,
ale już nigdy nie zobaczyłem Włocha.

1042
01:11:17,440 --> 01:11:21,480
Antonino Quinci
został skazany na 11 lat więzienia.

1043
01:11:21,560 --> 01:11:26,400
To Włoch, który pół roku temu
dosłownie zalał wyspę São Miguel kokainą.

1044
01:11:26,480 --> 01:11:28,720
Na rozprawie w Ponta Delgada ustalono,

1045
01:11:28,800 --> 01:11:33,800
że w czerwcu Quinci przewoził na jachcie
ponad 500 kilogramów narkotyku

1046
01:11:33,880 --> 01:11:37,720
i doprowadził do wielu przedawkowań,
w tym trzech śmiertelnych.

1047
01:11:40,600 --> 01:11:42,960
14 GRUDNIA 2001 – PROCES

1048
01:11:43,040 --> 01:11:45,320
Dostałem dziewięć lat.

1049
01:11:46,160 --> 01:11:50,200
Sześć lat i osiem miesięcy,
ale potem zwiększyli do 11 lat.

1050
01:11:50,880 --> 01:11:52,600
Dragi nie są tego warte.

1051
01:11:52,680 --> 01:11:55,040
Zapytałem kiedyś sędziego:

1052
01:11:55,120 --> 01:12:02,000
„Serio trafię do paki za handel dragami
na siedem, osiem albo dziewięć lat?”.

1053
01:12:02,080 --> 01:12:05,160
Pytał, czy chcę coś powiedzieć,
to powiedziałem.

1054
01:12:05,240 --> 01:12:07,840
Ale serio skazywał mnie jako dilera?

1055
01:12:07,920 --> 01:12:13,520
Dla mnie diler to ktoś,
kto ma majątek i zarabia na tym.

1056
01:12:13,600 --> 01:12:16,000
Ja tylko wydałem kasę swojego ojca.

1057
01:12:16,920 --> 01:12:20,640
Są osoby, które prowadzą
przestępczą działalność

1058
01:12:20,720 --> 01:12:23,840
i obracają narkotykami
wyłącznie dla zysku,

1059
01:12:23,920 --> 01:12:27,480
i osoby, które sprzedają je,
by kupić ich więcej.

1060
01:12:27,560 --> 01:12:29,120
Trzeba to rozróżnić.

1061
01:12:29,200 --> 01:12:33,840
Ci drudzy to chorzy ludzie.
Przestępcy obarczeni własną patologią.

1062
01:12:33,920 --> 01:12:36,920
Ci pierwsi to przestępcy,
którzy chcą się dorobić.

1063
01:12:37,000 --> 01:12:40,600
Dla nich kary powinny być surowe,

1064
01:12:40,680 --> 01:12:45,880
ponieważ zażywanie i handel narkotykami
przekłada się na wiele zgonów.

1065
01:12:45,960 --> 01:12:48,280
Dilerów trzeba karać surowiej.

1066
01:12:49,840 --> 01:12:51,840
Gdy poszedłem siedzieć,

1067
01:12:51,920 --> 01:12:56,280
łuszczyła mi się skóra na palcach
od częstego kontaktu z kokainą.

1068
01:12:56,360 --> 01:12:59,320
Od otwierania i ponownego pakowania jej.

1069
01:12:59,400 --> 01:13:02,440
Więzienna pielęgniarka powiedziała mi:

1070
01:13:02,520 --> 01:13:06,760
„Niech pan unika kontaktu
z substancjami chemicznymi”.

1071
01:13:06,840 --> 01:13:11,000
Odpowiedziałem, że to z wcześniej.
Od zajmowania się kokainą.

1072
01:13:11,080 --> 01:13:14,200
O 19.00 byliśmy w celach
i wtedy pojawiły się dragi.

1073
01:13:14,280 --> 01:13:15,800
Pukanie do drzwi.

1074
01:13:15,880 --> 01:13:19,200
„Rui, Pacheco,
szykujcie folię na spróbkę”.

1075
01:13:19,280 --> 01:13:21,920
A od kogo były dragi? Od strażnika.

1076
01:13:22,000 --> 01:13:26,880
Znajomy dał się wsadzić do paki dla haszu,
bo nie mógł go dostać na wolności.

1077
01:13:27,480 --> 01:13:31,040
Ogarnąłem mu siedem kostek na widzeniu.

1078
01:13:31,120 --> 01:13:34,360
Strażnik zaczął gadać,
że coś za często kursuję.

1079
01:13:34,440 --> 01:13:37,560
Ściemniłem,
że byłem po papiery od adwokata.

1080
01:13:37,640 --> 01:13:40,600
Zawinąłem kostki w rulony papieru.

1081
01:13:40,680 --> 01:13:45,440
Na zewnątrz nie było nigdzie haszu,
ale w pace go nie brakowało.

1082
01:13:45,520 --> 01:13:47,960
Musiał pójść siedzieć, żeby go zdobyć.

1083
01:13:49,120 --> 01:13:52,160
Policja nie znalazła kokainy u Ruiego,

1084
01:13:52,760 --> 01:13:56,000
bo gdy zapukali do drzwi jego domu,

1085
01:13:56,080 --> 01:14:00,840
Rui zdążył wyjąć mały pojemnik z towarem.

1086
01:14:01,840 --> 01:14:04,360
Ukrył go w łazience.

1087
01:14:04,880 --> 01:14:07,920
W obudowie na szczotkę
do szorowania sedesu.

1088
01:14:08,000 --> 01:14:14,200
Włożył pojemnik do obudowy
i zakrył szczotką.

1089
01:14:14,280 --> 01:14:18,640
Policja nie zamierzała tego tykać,
więc nie odkryła narkotyków.

1090
01:14:18,720 --> 01:14:22,120
Pojemnik znalazł jego brat.

1091
01:14:22,200 --> 01:14:26,280
Mój brat Luis odwiedził mnie w pace.
Wtedy widziałem go ostatni raz.

1092
01:14:26,360 --> 01:14:29,120
Zabrał samochód Ruiego.

1093
01:14:29,840 --> 01:14:33,000
Coś wciągnął albo sobie wstrzyknął.

1094
01:14:33,080 --> 01:14:37,360
Jechał w stronę Nordeste
i nie wyrobił na zakręcie.

1095
01:14:38,040 --> 01:14:42,120
Spadł stromym zboczem przy rzece
i zginął na miejscu.

1096
01:14:43,400 --> 01:14:45,200
Popieprzona sprawa.

1097
01:14:46,880 --> 01:14:49,240
Parę tygodni później nadal byłem w pace.

1098
01:14:49,760 --> 01:14:53,280
Ojciec zaczął mieć wyrzuty.
Sądził, że źle nas wychował.

1099
01:14:53,360 --> 01:14:57,440
Na pogrzebie brata moi kuzyni
znaleźli mojego ojca w pokoju z nożem.

1100
01:14:57,520 --> 01:14:59,920
Próbował się zabić.

1101
01:15:00,000 --> 01:15:03,160
Miał depresję. A był dobrym człowiekiem.

1102
01:15:04,040 --> 01:15:05,440
Był dobrym człowiekiem.

1103
01:15:07,600 --> 01:15:12,200
Trafił do nas więzień
przeniesiony z kontynentu.

1104
01:15:13,880 --> 01:15:18,560
Podszedł do mnie i powiedział,
że usłyszał w tamtym więzieniu,

1105
01:15:18,640 --> 01:15:21,320
że to Włoch zlecił zabicie mojego brata.

1106
01:15:21,400 --> 01:15:22,880
Ale ściema. Dacie wiarę?

1107
01:15:22,960 --> 01:15:26,040
No to przywaliłem mu prosto w gębę.

1108
01:15:26,120 --> 01:15:28,720
Za to, że śmiał wspomnieć o moim bracie.

1109
01:15:28,800 --> 01:15:32,680
A potem przywaliłem mu znowu,
tym razem za kłamanie.

1110
01:15:40,560 --> 01:15:45,240
Czułyśmy, że coś pominęłyśmy.

1111
01:15:45,320 --> 01:15:46,680
Chodziło o Quinciego.

1112
01:15:46,760 --> 01:15:49,800
Sprawiał wrażenie, jakby też był ofiarą.

1113
01:15:49,880 --> 01:15:53,880
Zwłaszcza gdy zrozumiałyśmy,
że prawdopodobnie nie działał sam.

1114
01:15:53,960 --> 01:15:58,720
Dlaczego wziął na siebie całą winę?

1115
01:15:58,800 --> 01:16:01,320
Wycofał się ze swoich zeznań.

1116
01:16:01,400 --> 01:16:03,880
Powiedział, że nie wskazał nam miejsca.

1117
01:16:03,960 --> 01:16:07,040
W pełni wykorzystał prawo do obrony.

1118
01:16:07,120 --> 01:16:09,600
Adwokat pewnie sugerował mu,

1119
01:16:09,680 --> 01:16:14,920
aby starał się umniejszyć
swoją odpowiedzialność za to,

1120
01:16:15,000 --> 01:16:19,600
jak wiele zniszczenia i nieszczęścia
sprowadził na wyspę São Miguel.

1121
01:16:19,680 --> 01:16:22,640
Zrozumiałyśmy, że czegoś nam tu brakuje.

1122
01:16:22,720 --> 01:16:24,120
Gdzie jest Quinci?

1123
01:16:27,520 --> 01:16:32,160
Antonino Quinci został wysłany
do więzienia w Coimbrze.

1124
01:16:32,240 --> 01:16:34,560
Odsiadywał tam swój wyrok,

1125
01:16:34,640 --> 01:16:37,400
próbując sprzedawać mapy skarbów.

1126
01:16:37,480 --> 01:16:41,600
Przygotował mapy wyspy
i postawił w jednym miejscu znak „X”.

1127
01:16:41,680 --> 01:16:43,720
Ludzie kupowali te mapy

1128
01:16:43,800 --> 01:16:48,720
i przybywali na Azory
w poszukiwaniu skarbu,

1129
01:16:48,800 --> 01:16:55,240
próbując odnaleźć oznaczony punkt
na zwykłej mapie wyspy.

1130
01:16:55,320 --> 01:17:00,920
Taki mały „X” mógł wskazywać
dziesięciokilometrowy odcinek wybrzeża.

1131
01:17:01,000 --> 01:17:04,080
Wskazanie dokładnego punktu
było niemożliwe.

1132
01:17:04,160 --> 01:17:06,840
Gdy zapytałem go o te mapy, roześmiał się.

1133
01:17:07,960 --> 01:17:10,960
I z uśmiechem na twarzy powiedział:

1134
01:17:11,040 --> 01:17:15,000
„Stąd mam kasę na papierosy”.

1135
01:17:15,680 --> 01:17:20,840
Jego życie nadal jest związane
z narkotykami i ich przemytem.

1136
01:17:20,920 --> 01:17:24,880
A w Rabo de Peixe
ludzie nadal padają ich ofiarami.

1137
01:17:24,960 --> 01:17:29,280
Życie to ciągły cykl
pełen niesprawiedliwości.

1138
01:17:32,520 --> 01:17:37,960
Nie możemy zapomnieć o tym,
że ta duża policyjna operacja,

1139
01:17:39,160 --> 01:17:41,640
mająca na celu odzyskanie tej kokainy,

1140
01:17:41,720 --> 01:17:46,280
przypomina też o szczytowym momencie
problemu narkotykowego na São Miguel.

1141
01:17:46,360 --> 01:17:47,840
Trwało to latami.

1142
01:17:47,920 --> 01:17:52,240
To była niekończąca się impreza
przez kolejnych pięć, sześć lat.

1143
01:17:52,320 --> 01:17:57,120
Kokaina rządziła w klubach.
Wszyscy wciągali ją w łazienkach.

1144
01:17:57,200 --> 01:17:59,680
Była dosłownie wszędzie.

1145
01:17:59,760 --> 01:18:01,800
I tak noc w noc.

1146
01:18:03,480 --> 01:18:06,600
Później kokaina poszła także w świat.

1147
01:18:06,680 --> 01:18:10,320
Boston, Nowy Jork, Montreal, Toronto,

1148
01:18:10,400 --> 01:18:12,040
Providence, Rhode Island.

1149
01:18:12,120 --> 01:18:15,400
Dragi docierały tam samolotami i łodziami.

1150
01:18:16,280 --> 01:18:18,280
Były dwa sposoby transportu.

1151
01:18:18,360 --> 01:18:23,600
Gdzie robiło się przystanek w drodze
z Ameryki do kontynentalnej Portugalii?

1152
01:18:23,680 --> 01:18:26,760
Psy na Azorach niby szukają narkotyków.

1153
01:18:28,640 --> 01:18:32,120
Ale chyba szukają sera.
Nie wiedziały, co to kokaina.

1154
01:18:34,240 --> 01:18:38,720
Najbardziej ogarnięci wzbogacili się
i uciekli do Kanady lub Stanów.

1155
01:18:38,800 --> 01:18:44,280
Zainwestowali w kawiarnie,
bary, apartamenty i tak dalej.

1156
01:18:44,360 --> 01:18:49,760
A niektórzy zakopali gdzieś worki z kasą
i ostatecznie ich nie odzyskali.

1157
01:18:49,840 --> 01:18:53,880
Było wiele osób,
które zawsze były bez grosza.

1158
01:18:54,400 --> 01:18:56,480
To oni odnieśli największy sukces.

1159
01:18:56,560 --> 01:19:00,320
Odkładali te pieniądze.
Nigdy nie widzieli takich kwot.

1160
01:19:00,400 --> 01:19:02,640
Sądzili, że są milionerami.

1161
01:19:03,760 --> 01:19:05,680
Ich modlitwy zostały wysłuchane.

1162
01:19:05,760 --> 01:19:08,200
Nawet dziś, ponad 20 lat później,

1163
01:19:08,280 --> 01:19:12,480
mówi się, że jakaś część tej koki
nadal jest poukrywana na wyspie.

1164
01:19:20,520 --> 01:19:21,800
To tutaj.

1165
01:19:23,520 --> 01:19:25,760
Znam każdy zakątek tej ulicy.

1166
01:19:26,920 --> 01:19:28,800
Te przejścia i beton.

1167
01:19:29,440 --> 01:19:31,280
To był 2009 rok.

1168
01:19:32,840 --> 01:19:37,200
Opuściłem Azory i trafiłem tutaj.
Tutaj urodził się mój syn Lesandro.

1169
01:19:37,280 --> 01:19:41,520
Lesandro Prince, znany jako G3.
Gdy się urodził, ważył 900 gramów.

1170
01:19:42,960 --> 01:19:48,480
Po urodzeniu się podłączyli go do maszyn.
Nie było wiadomo, czy przeżyje.

1171
01:19:48,560 --> 01:19:50,960
Ojciec mówił mi:

1172
01:19:51,040 --> 01:19:54,040
„Masz teraz więcej dzieci.
Musisz zmądrzeć”.

1173
01:19:56,640 --> 01:20:00,320
Dlatego obiecałem mu,

1174
01:20:00,400 --> 01:20:04,800
że przestanę sprzedawać narkotyki
i w ogóle mieszać się w takie interesy.

1175
01:20:05,440 --> 01:20:07,120
I że odmienię swoje życie.

1176
01:20:07,200 --> 01:20:10,400
O wszystkich dobrych i złych rzeczach
mówię dzieciom,

1177
01:20:10,480 --> 01:20:12,680
aby mogło im pójść w życiu lepiej.

1178
01:20:12,760 --> 01:20:16,000
Ojciec często mówił,
że każdy biznes w końcu pada.

1179
01:20:16,080 --> 01:20:21,440
Ale nigdy nie zabrał mnie do banku
ani na targ rybny.

1180
01:20:21,520 --> 01:20:22,960
Rozumiecie?

1181
01:20:23,040 --> 01:20:26,400
Nic z tych rzeczy.
I o tym też mówię moim dzieciom.

1182
01:20:26,480 --> 01:20:30,840
Aby mogły zawczasu
zadbać o swoją przyszłość.

1183
01:20:30,920 --> 01:20:35,440
Czuję się osobiście związania
nie tylko z tą całą historią,

1184
01:20:35,520 --> 01:20:37,680
ale też z Rabo de Peixe.

1185
01:20:37,760 --> 01:20:41,040
Mają swoje problemy jak każdy.

1186
01:20:41,120 --> 01:20:44,760
Możesz opuścić Rabo de Peixe,
ale ono nie opuści ciebie.

1187
01:20:45,360 --> 01:20:48,760
Zawsze pozostaje coś magicznego.

1188
01:20:49,320 --> 01:20:53,240
Jeśli trafisz do więzienia, twoje życie…

1189
01:20:54,600 --> 01:20:57,480
wywraca się do góry nogami.

1190
01:20:58,000 --> 01:21:04,880
Po latach spędzonych w więzieniu
człowiek czuje się bardziej wyizolowany.

1191
01:21:04,960 --> 01:21:08,080
Nie potrafiłem otworzyć się na ludzi.

1192
01:21:09,040 --> 01:21:12,120
Zajęło mi to ze trzy albo cztery lata.

1193
01:21:12,880 --> 01:21:16,680
Potem uznałem,
że muszę wrócić do dawnego życia.

1194
01:21:18,160 --> 01:21:22,480
To bycia tą radosną osobą,
która rzucała żartami na prawo i lewo.

1195
01:21:22,560 --> 01:21:24,040
Tak to wyglądało.

1196
01:21:24,880 --> 01:21:25,960
Nie było mi łatwo.

1197
01:21:26,720 --> 01:21:29,480
Uzależnienie jest jak śpiący smok.

1198
01:21:29,560 --> 01:21:32,000
Leczenie sprawia, że zasypia,

1199
01:21:32,080 --> 01:21:35,040
a uzależniona osoba
przez jakiś czas jest czysta.

1200
01:21:35,120 --> 01:21:39,960
Ale gdy bestia się obudzi,
wraz z nią powraca uzależnienie.

1201
01:21:40,040 --> 01:21:42,800
Może przebudzić się,
gdy tylko coś jest nie tak

1202
01:21:42,880 --> 01:21:45,800
albo dana osoba mierzy się
z jakąś nagłą sytuacją.

1203
01:21:45,880 --> 01:21:50,040
Rozstanie, śmierć bliskiej osoby.

1204
01:21:50,120 --> 01:21:52,240
Albo zwolnienie z pracy.

1205
01:21:52,320 --> 01:21:57,400
Ta bestia może i teraz śpi,
ale bardzo szybko może powrócić.

1206
01:21:57,480 --> 01:22:00,480
Wciągnąłem się w ten syntetyczny syf.

1207
01:22:00,560 --> 01:22:02,800
Odebrał mi wszystko, co kocham.

1208
01:22:03,400 --> 01:22:06,600
Moją rodzinę.

1209
01:22:07,240 --> 01:22:09,240
Dosłownie wszystko.

1210
01:22:09,720 --> 01:22:14,840
Dopuściłem się strasznych rzeczy.
Takich, które bezpowrotnie cię zmieniają.

1211
01:22:14,920 --> 01:22:17,360
Chciałbym móc cofnąć czas.

1212
01:22:17,880 --> 01:22:20,600
Straciłem żonę i dzieci.

1213
01:22:21,200 --> 01:22:22,920
Moją ukochaną żonę.

1214
01:22:23,000 --> 01:22:28,200
Łatwo zarobiona kasa łatwo znika.

1215
01:22:28,280 --> 01:22:31,600
A to odbija się na człowieku.

1216
01:22:32,120 --> 01:22:34,760
Utrata rodziny to pojebana sprawa.

1217
01:22:45,680 --> 01:22:46,680
I tyle.

1218
01:22:47,640 --> 01:22:50,600
Gdy mój syn był w szpitalu,

1219
01:22:51,480 --> 01:22:52,760
sporo się modliłem.

1220
01:22:53,440 --> 01:22:56,520
Zanosiłem błagania do Boga.

1221
01:22:57,360 --> 01:23:02,240
„Obiecuję, że jeśli mój syn przeżyje,

1222
01:23:02,760 --> 01:23:04,960
rzucę cały ten syf.

1223
01:23:05,040 --> 01:23:10,640
Przestanę przykładać rękę
do krzywdzenia i zatruwania ludzi”.

1224
01:23:11,440 --> 01:23:16,000
Udało się i do dziś
dotrzymuję danego Bogu słowa.

1225
01:23:16,840 --> 01:23:21,080
Nie chcę niczego wiedzieć o tamtej branży
ani być jej częścią.

1226
01:23:21,160 --> 01:23:23,880
Dla mnie to już tylko syf.

1227
01:23:24,400 --> 01:23:27,520
Gówno, które niszczy całe rodziny.

1228
01:23:28,200 --> 01:23:33,240
To życie pełne kłamstwa,
zdrady i donoszenia na siebie.

1229
01:23:33,320 --> 01:23:39,880
Życie, w którym najlepszy przyjaciel
może strzelić ci w łeb,

1230
01:23:39,960 --> 01:23:41,400
jeśli masz zbyt wiele.

1231
01:23:42,160 --> 01:23:45,360
W świecie narkotyków nie ma przyjaciół.

1232
01:23:46,760 --> 01:23:48,960
Nie ma tam żadnych przyjaciół.

1233
01:23:53,880 --> 01:23:57,640
Po skazaniu Rui Couto wpadł w depresję
na wieść o śmierci syna.

1234
01:23:57,720 --> 01:24:00,880
Wrócił do narkotyków
i znów został aresztowany.

1235
01:24:00,960 --> 01:24:04,880
Obecnie czeka na przyjęcie
do kliniki leczącej uzależnienia.

1236
01:24:12,880 --> 01:24:16,720
António Pacheco stanął na nogi
i nadal mieszka w tej samej wiosce.

1237
01:24:16,800 --> 01:24:20,120
Nigdy już nie został aresztowany.

1238
01:24:20,200 --> 01:24:24,880
Z silnikami długo schodzi.
Trzeba dopracować każdą część.

1239
01:24:25,520 --> 01:24:29,760
Tony’ego deportowano z USA 25 lat temu.
Nigdy nie udało mu się wrócić.

1240
01:24:29,840 --> 01:24:32,880
Marzy o tym,
by pewnego dnia wrócić do rodziny.

1241
01:24:38,960 --> 01:24:42,800
Telmo z sukcesami prowadzi
firmę rozwożącą ryby.

1242
01:24:42,880 --> 01:24:46,080
Nadal mieszka w Rabo de Peixe.

1243
01:24:46,160 --> 01:24:50,640
Kojarzę tu każdy zakątek.
Dosłownie wszystko.

1244
01:24:50,720 --> 01:24:54,040
Sandro G nadal mieszka w Stanach
z żoną i trójką dzieci.

1245
01:24:54,120 --> 01:24:59,240
Jego firma budowlana prosperuje.
Zatrudnia 40 pracowników.

1246
01:24:59,320 --> 01:25:04,160
Sąd zakazał mu
opuszczania Stanów Zjednoczonych.

1247
01:25:04,240 --> 01:25:06,880
Ostatnio na Azorach był w 2013 roku.

1248
01:25:10,880 --> 01:25:14,080
W 2021 roku Antonina Quinciego
aresztowano w Brazylii.

1249
01:25:14,160 --> 01:25:16,800
Wyrzucił do wody 630 kilogramów haszyszu.

1250
01:25:16,880 --> 01:25:20,160
Wpadł na gorącym uczynku,
a policja odzyskała ładunek.

1251
01:25:20,240 --> 01:25:22,480
Skazano go na dziewięć lat więzienia.

1252
01:25:22,560 --> 01:25:25,440
Znów zdołał uciec
i jest obecnie poszukiwany.

1253
01:25:31,160 --> 01:25:34,800
Mimo biedy Rabo de Peixe
stało się atrakcją turystyczną.

1254
01:25:34,880 --> 01:25:37,440
Wioskę odwiedzają tysiące turystów.

1255
01:25:37,520 --> 01:25:40,240
Historia ta doprowadziła do powstania

1256
01:25:40,320 --> 01:25:44,600
jednego z najchętniej oglądanych
seriali fabularnych.

1257
01:25:44,680 --> 01:25:49,960
Rabo de Peixe nie było już takie samo.

1258
01:26:00,240 --> 01:26:03,560
Tęsknię za moją ojczyzną

1259
01:26:04,800 --> 01:26:07,520
I tęsknić będę

1260
01:26:09,440 --> 01:26:12,360
Wszyscy dziś o tym mówią

1261
01:26:12,440 --> 01:26:13,560
Tak jest!

1262
01:26:13,640 --> 01:26:16,720
Palą wszystko, co im w ręce wpadnie

1263
01:26:18,200 --> 01:26:21,400
Słońce na mnie czeka

1264
01:26:22,720 --> 01:26:25,560
Mieni się nad morzem w pięknych kolorach

1265
01:26:27,200 --> 01:26:30,080
Wszyscy dziś mówią

1266
01:26:31,640 --> 01:26:33,960
O Portugalii i Azorach

1267
01:26:34,040 --> 01:26:39,040
Wymiatamy jako Rapexinhos
Przejmujemy tę imprezę

1268
01:26:40,440 --> 01:26:43,440
Żadna impreza nie ominie mnie

1269
01:26:43,520 --> 01:26:44,840
A co z jutrem?

1270
01:26:44,920 --> 01:26:47,880
A jutro też będzie impreza

1271
01:26:49,280 --> 01:26:52,240
Żadna impreza nie ominie mnie

1272
01:28:47,800 --> 01:28:52,080
Napisy: Krzysiek Igielski



