1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,280 --> 00:00:11,400
[pássaros chilreiam]

4
00:00:16,320 --> 00:00:17,520
[música inquietante]

5
00:00:40,000 --> 00:00:41,640
[música torna-se enérgica]

6
00:00:41,720 --> 00:00:46,800
Tem cocaína espalhada
pelos quatro cantos da ilha de São Miguel.

7
00:00:46,880 --> 00:00:49,240
Cerca de 300 quilos de cocaína

8
00:00:49,320 --> 00:00:53,240
foram descobertos ontem à tarde
na costa norte da ilha de São Miguel.

9
00:00:54,120 --> 00:00:56,600
Era transportada por um italiano
que, antes de ser preso,

10
00:00:56,680 --> 00:00:58,040
desfez-se da droga.

11
00:00:58,120 --> 00:00:59,120
Centenas de quilos.

12
00:00:59,200 --> 00:01:03,040
É. Muita gente até pensava que era… lixo.

13
00:01:03,120 --> 00:01:05,240
Um pacote aqui, um pacote ali.

14
00:01:06,120 --> 00:01:08,320
"Ah, não. Não acredito!"

15
00:01:08,800 --> 00:01:12,440
E quando ele ergueu a cabeça,
viu vários quilos boiando na água.

16
00:01:14,680 --> 00:01:15,920
Meu saco tava rasgado,

17
00:01:16,000 --> 00:01:18,960
então ele colocou nas costas,
e a coisa ia caindo no chão.

18
00:01:19,040 --> 00:01:22,720
Com cinco contos você pegava
uma carteira daquelas pequenas… cheia.

19
00:01:24,240 --> 00:01:29,080
As mulheres estavam empanando
os peixes com cocaína,

20
00:01:29,160 --> 00:01:30,760
achando que era farinha.

21
00:01:30,840 --> 00:01:36,280
Os jovens estavam marcando as linhas
dos campos de futebol com cocaína.

22
00:01:36,880 --> 00:01:39,880
Era uma ilha lindona, paradisíaca, linda…

23
00:01:41,520 --> 00:01:43,440
e cocaína pra todo lado.

24
00:01:43,520 --> 00:01:45,960
Aquela gente nunca tinha visto
cocaína na vida.

25
00:01:46,040 --> 00:01:47,760
A droga tava sendo vendida barato.

26
00:01:48,680 --> 00:01:51,880
Aquilo ia ter consequências,
e teve consequências péssimas,

27
00:01:51,960 --> 00:01:53,160
catastróficas.

28
00:01:53,720 --> 00:01:56,520
Eu fui pego com 33 pistolas
e duas mil balas.

29
00:01:58,760 --> 00:02:01,880
E morreram grandes amigos meus.
Grandes amigos, viu?

30
00:02:04,960 --> 00:02:08,040
Era cocaína mesmo,
um monte de cocaína espalhada no chão.

31
00:02:08,120 --> 00:02:09,120
O cara tava doidão.

32
00:02:09,200 --> 00:02:10,400
Eles iam lá todo dia,

33
00:02:10,480 --> 00:02:11,600
todo dia lá na rua.

34
00:02:11,680 --> 00:02:14,480
De manhã até à noite, todo dia lá na rua.

35
00:02:14,560 --> 00:02:16,680
Eu tava lá,
sempre onde ficava o guardinha.

36
00:02:16,760 --> 00:02:19,320
É o rico que fica rico,
e o pobre que vende droga.

37
00:02:20,320 --> 00:02:26,760
MAR BRANCO:
A SURREAL HISTÓRIA DE RABO DE PEIXE

38
00:02:26,840 --> 00:02:27,800
[música para]

39
00:02:35,400 --> 00:02:36,680
[música inquietante]

40
00:02:39,200 --> 00:02:42,480
A adrenalina acaba funcionando
quase como uma droga, né?

41
00:02:42,560 --> 00:02:44,720
Causa vício, causa…

42
00:02:44,800 --> 00:02:45,640
É viciante.

43
00:02:46,880 --> 00:02:48,720
[estalidos da pistola ecoam]

44
00:02:51,520 --> 00:02:53,920
E é verdade que a Polícia é um…

45
00:02:54,520 --> 00:02:55,520
é um vício.

46
00:02:58,800 --> 00:02:59,760
[música para]

47
00:03:02,920 --> 00:03:06,520
O meu contato com armas de fogo
começou em Angola. Nasci em Angola.

48
00:03:07,000 --> 00:03:09,280
Lá pelos oito anos
comecei a dar os primeiros tiros.

49
00:03:09,360 --> 00:03:10,480
Era normal,

50
00:03:11,120 --> 00:03:13,640
porque na época
em que os movimentos de libertação

51
00:03:13,720 --> 00:03:15,200
aumentaram as hostilidades,

52
00:03:15,280 --> 00:03:16,920
houve situações de massacres.

53
00:03:17,480 --> 00:03:21,480
E isso fez com que o Estado sentisse
a necessidade de dar armas aos civis,

54
00:03:21,560 --> 00:03:23,160
por uma questão de proteção.

55
00:03:23,760 --> 00:03:27,240
Eu cheguei aos Açores em 1993.

56
00:03:27,320 --> 00:03:30,520
E pronto, comecei a trabalhar
em 1994 com a droga.

57
00:03:30,600 --> 00:03:33,560
Encontrar a prova, encontrar a droga,
encontrar o dinheiro…

58
00:03:33,640 --> 00:03:34,800
O jogo do gato e rato.

59
00:03:34,880 --> 00:03:37,080
Como costumo dizer,
de um lado tá o caçador,

60
00:03:37,160 --> 00:03:40,240
do outro lado tá a caça,
e essa adrenalina começa a nascer aí.

61
00:03:44,720 --> 00:03:46,360
[mulher 1] A gente tem toda a informação.

62
00:03:46,440 --> 00:03:49,720
[mulher 2] Mas tô falando do cara da moto.
Lembra o cara da moto?

63
00:03:49,800 --> 00:03:52,960
- [mulher 1] O cara da moto. Sim, claro.
- [mulher 2] A história envolvendo motos…

64
00:03:53,040 --> 00:03:56,960
O meu primeiro contato com a ilha
de São Miguel foi no ano de 2009.

65
00:03:57,040 --> 00:03:59,240
Eu cheguei aqui no dia 25 de junho,

66
00:03:59,800 --> 00:04:03,600
e vim trabalhar primeiro
na televisão pública portuguesa,

67
00:04:03,680 --> 00:04:06,360
apesar de ter acabado
na rádio pública portuguesa.

68
00:04:06,840 --> 00:04:09,720
[mulher 1] Meu primeiro contato
com os Açores foi em 2010.

69
00:04:09,800 --> 00:04:12,520
Naquele ano, eu viajei pra São Miguel,

70
00:04:12,600 --> 00:04:14,960
porque o meu irmão
estudava biologia na ilha.

71
00:04:15,040 --> 00:04:18,000
Depois de quatro dias
de turismo normal, ele disse:

72
00:04:18,080 --> 00:04:19,560
"Vamos a Rabo de Peixe."

73
00:04:19,640 --> 00:04:22,280
Eu me lembro perfeitamente
de entrar em Rabo de Peixe

74
00:04:22,360 --> 00:04:23,520
e o meu irmão dizer:

75
00:04:24,160 --> 00:04:26,160
"Fecha as janelas e tranca as portas,

76
00:04:26,240 --> 00:04:27,720
porque é uma zona…"

77
00:04:27,800 --> 00:04:29,480
Acho que ele disse "conflituosa."

78
00:04:29,560 --> 00:04:31,520
Não lembro exatamente o termo que usou.

79
00:04:33,040 --> 00:04:36,000
BOSTON, MASSACHUSETTS, EUA

80
00:04:38,160 --> 00:04:40,480
Rabo de Peixe pra mim é tudo, you know?

81
00:04:40,960 --> 00:04:44,800
Fui criado com rapexinhos,
criado com primos em Rabo de Peixe.

82
00:04:44,880 --> 00:04:47,000
Nada é fácil em Rabo de Peixe,

83
00:04:47,080 --> 00:04:48,080
nada é dado.

84
00:04:48,160 --> 00:04:49,640
É gente que trabalha,

85
00:04:49,720 --> 00:04:53,720
gente do mar, pescadores, gente fria.

86
00:04:54,200 --> 00:04:56,680
Era um lugar, assim, pouco recomendável.

87
00:04:56,760 --> 00:04:58,240
Não era um lugar convidativo.

88
00:04:58,320 --> 00:05:01,720
Não muito tempo antes,
tinha sido o bairro mais pobre da Europa,

89
00:05:01,800 --> 00:05:04,880
Havia um alto grau de analfabetismo.

90
00:05:04,960 --> 00:05:06,200
O que aconteceu aqui?

91
00:05:06,280 --> 00:05:08,360
Parece que teve uma tempestade brutal

92
00:05:08,440 --> 00:05:11,960
que deixou todas aquelas pessoas marcadas.

93
00:05:12,040 --> 00:05:15,920
Não era pobreza, era uma sensação
de que alguma coisa tinha acontecido.

94
00:05:16,400 --> 00:05:17,880
No ano de 2001,

95
00:05:17,960 --> 00:05:23,120
tinha chegado muitíssima cocaína na ilha
através de um veleiro que se acidentou.

96
00:05:23,200 --> 00:05:26,320
A maior parte dessa cocaína
foi parar em Rabo de Peixe,

97
00:05:26,400 --> 00:05:28,080
levada pelas marés e tal.

98
00:05:28,160 --> 00:05:30,400
Aquela gente nunca tinha visto cocaína.

99
00:05:30,480 --> 00:05:32,480
[Lopes] Eu, quando cheguei aos Açores,

100
00:05:32,560 --> 00:05:35,000
não fazia ideia de como era
a realidade criminal.

101
00:05:35,080 --> 00:05:36,200
Sabíamos, basicamente,

102
00:05:36,280 --> 00:05:39,960
se acontecesse qualquer coisa,
mais ou menos, quem podia ter sido.

103
00:05:40,040 --> 00:05:43,600
E o que era roubado por lá eram coisas
que valiam no máximo 5 euros.

104
00:05:43,680 --> 00:05:46,560
Um pudim, uma peça de carne,
uma coisa assim.

105
00:05:46,640 --> 00:05:50,440
A criminalidade que nós tínhamos
tinha esse tom infantil.

106
00:05:50,520 --> 00:05:52,640
Em meados da década de 90,

107
00:05:52,720 --> 00:05:55,680
nós, nos Açores, nos deparamos
com outra realidade criminal.

108
00:05:55,760 --> 00:05:59,320
Repatriados dos EUA,
acostumados com assaltos à mão armada,

109
00:05:59,400 --> 00:06:00,760
que acabaram trazendo conhecimento

110
00:06:00,840 --> 00:06:04,240
pra realidade criminal das pessoas
que cometiam crimes aqui.

111
00:06:04,320 --> 00:06:06,960
[repórter] Na América,
são chamados de portugueses.

112
00:06:07,040 --> 00:06:09,480
Em Portugal, são chamados de americanos.

113
00:06:09,560 --> 00:06:12,160
Na verdade, eles são cidadãos
de lugar nenhum.

114
00:06:12,240 --> 00:06:15,800
♪ Eu sou de Rabo de Peixe
Mas não tenha medo ♪

115
00:06:15,880 --> 00:06:19,000
♪ Um garrafão me dá sede
Eu sou um grande bêbado ♪

116
00:06:19,080 --> 00:06:21,840
♪ Olhei para a pistola
E nunca fui para a escola ♪

117
00:06:21,920 --> 00:06:25,440
♪ Passeando lá na rua
Vendendo Coca-Cola ♪

118
00:06:26,600 --> 00:06:27,960
♪ Eu não vou chorar ♪

119
00:06:30,000 --> 00:06:32,760
♪ Esta vida não era para mim ♪

120
00:06:32,840 --> 00:06:34,840
♪ Eu não vou chorar… ♪

121
00:06:34,920 --> 00:06:36,680
[Sandro] Nasci em São Miguel,
em Santa Clara.

122
00:06:37,240 --> 00:06:40,160
Eu imigrei pra cá com os meus pais.
Eu tinha nove anos.

123
00:06:41,080 --> 00:06:43,800
A gente foi pra zona
de Boston, Winter Hill.

124
00:06:44,600 --> 00:06:45,880
Uma zona italiana,

125
00:06:46,360 --> 00:06:47,880
irlandesa, uma zona…

126
00:06:48,360 --> 00:06:49,200
de máfia.

127
00:06:51,000 --> 00:06:53,040
E foi lá onde eu cresci.

128
00:06:53,120 --> 00:06:54,280
Com 13 anos,

129
00:06:54,840 --> 00:06:56,040
o meu primo…

130
00:06:57,920 --> 00:06:59,720
me mostrou o que era cocaine.

131
00:07:00,520 --> 00:07:02,800
E eu comecei a vender droga pra ele.

132
00:07:02,880 --> 00:07:04,000
[música de acordeão]

133
00:07:07,640 --> 00:07:10,000
Tem que ter um pouco mais de energia.

134
00:07:10,080 --> 00:07:11,880
- Quero que seja mais, tipo…
- Tá.

135
00:07:11,960 --> 00:07:13,680
Coloca um pouco mais de presença.

136
00:07:13,760 --> 00:07:15,280
[música hip hop]

137
00:07:17,600 --> 00:07:18,440
[ambos riem]

138
00:07:18,520 --> 00:07:21,280
- Meu pai amado. Mano, para.
- Acho que ficou bom, hein?

139
00:07:21,360 --> 00:07:23,480
A gente tem que pôr ele na cabine.
Vai pra cabine.

140
00:07:23,560 --> 00:07:25,080
A gente vai gravar isso agora.

141
00:07:26,560 --> 00:07:30,080
A integração dos repatriados

142
00:07:30,720 --> 00:07:31,840
não foi…

143
00:07:31,920 --> 00:07:33,000
Não foi nada fácil.

144
00:07:33,080 --> 00:07:35,320
Muita gente foi repatriada pra lá.

145
00:07:35,400 --> 00:07:37,240
Não por causa de droga,

146
00:07:37,320 --> 00:07:39,640
foram repatriadas por causa de brigas,

147
00:07:39,720 --> 00:07:41,200
por causa de carros roubados…

148
00:07:41,280 --> 00:07:43,640
Eram pessoas com a marca da…

149
00:07:44,480 --> 00:07:46,360
da criminalização, não é?

150
00:07:46,960 --> 00:07:50,080
[Sandro] Só que, quando chegaram lá,
era uma ilha pequena.

151
00:07:50,160 --> 00:07:52,760
Não dava pra cometer
os crimes que cometiam aqui.

152
00:07:52,840 --> 00:07:55,680
Tinham sido presos, tinham cumprido penas.

153
00:07:55,760 --> 00:07:59,800
Eram levados até o aeroporto
e desembarcavam em Ponta Delgada.

154
00:07:59,880 --> 00:08:04,160
Havia famílias
que se recusavam a acolhê-los.

155
00:08:04,240 --> 00:08:07,880
Mandaram eles pra terra natal,
onde a maioria nem sequer tinha família.

156
00:08:07,960 --> 00:08:10,880
O que eles iam fazer aqui?
Não conheciam ninguém.

157
00:08:10,960 --> 00:08:13,360
A mão de obra criminal
aumentou substancialmente.

158
00:08:13,920 --> 00:08:16,840
Muitos deles, a grande maioria,
continuou usando droga.

159
00:08:16,920 --> 00:08:20,120
Pra usar droga, ela tinha que ser paga.
Tinham que cometer pequenos delitos.

160
00:08:20,200 --> 00:08:21,760
Havia situações violentas

161
00:08:21,840 --> 00:08:24,320
em que os repatriados,
na necessidade pela droga,

162
00:08:24,400 --> 00:08:26,080
acabavam cometendo crimes graves.

163
00:08:26,160 --> 00:08:27,120
[música intrigante]

164
00:08:32,120 --> 00:08:33,120
[suspira]

165
00:08:38,760 --> 00:08:40,680
[expira, pigarreia]

166
00:08:44,960 --> 00:08:46,840
Em 1969, quantos anos eu tinha?

167
00:08:46,920 --> 00:08:48,040
Oito anos.

168
00:08:49,120 --> 00:08:51,520
E aí a gente foi pra América,
pra Nova Jersey.

169
00:08:51,600 --> 00:08:52,840
Uma cidade enorme,

170
00:08:52,920 --> 00:08:56,000
onde na escola não tinha ninguém
que falava português.

171
00:08:57,160 --> 00:09:01,000
E eu, um molequinho
que sempre foi de cidade pequena,

172
00:09:01,080 --> 00:09:02,720
ali no meio daquela gente toda,

173
00:09:03,280 --> 00:09:04,160
com medo,

174
00:09:04,880 --> 00:09:07,760
então eu seguia meus colegas lá da turma.

175
00:09:08,240 --> 00:09:12,800
Seguia porque não tinha outra coisa,
nem conversar com eles eu sabia.

176
00:09:12,880 --> 00:09:15,160
Não tinha como.
Foi realmente difícil, viu?

177
00:09:15,680 --> 00:09:18,200
O Tony já tinha se envolvido
em outras situações.

178
00:09:18,280 --> 00:09:22,360
Pequenos delitos, venda ocasional
de pequenas quantidades de droga…

179
00:09:22,440 --> 00:09:27,000
O apelido dele, o codinome dele,
em termos criminais, era Tony dos Fenais.

180
00:09:27,080 --> 00:09:30,840
Aquele Lopes era um princesinho,

181
00:09:30,920 --> 00:09:34,040
que tava se esforçando
pra ganhar medalhas, sabe?

182
00:09:34,120 --> 00:09:36,920
E tentava pôr a gente na cadeia. E me pôs!

183
00:09:37,000 --> 00:09:40,200
Diziam que ele não pegava leve

184
00:09:40,280 --> 00:09:44,320
e não gostava nada do pessoal
que mexia com droga ou que traficava.

185
00:09:44,400 --> 00:09:45,440
[música dramática]

186
00:09:54,480 --> 00:09:55,680
O Rui Couto… [ri]

187
00:09:55,760 --> 00:09:57,360
O Rui Couto, não me lembro bem.

188
00:09:57,440 --> 00:10:00,200
Eu acho que ele veio lá dos Estados Unidos

189
00:10:00,280 --> 00:10:03,120
e que ele foi condenado,
nos Estados Unidos,

190
00:10:03,200 --> 00:10:06,000
pela prática de tráfico de entorpecentes.

191
00:10:06,080 --> 00:10:09,880
Não sei se assalto à mão armada,
mas pelo tráfico de entorpecentes, sim.

192
00:10:09,960 --> 00:10:11,880
Foi repatriado dos EUA

193
00:10:11,960 --> 00:10:16,600
e se instalou, na época,
lá na Costa Norte, na Achadinha.

194
00:10:17,280 --> 00:10:20,080
Rui Couto veio dos Estados Unidos,
foi repatriado.

195
00:10:20,160 --> 00:10:25,920
E acontece que, ali na Achadinha,
não tinha muita gente que falava inglês

196
00:10:26,000 --> 00:10:28,400
ou que fumava erva, mas o Rui já fumava.

197
00:10:28,920 --> 00:10:30,800
O Rui é daqui, de New Bedford,

198
00:10:30,880 --> 00:10:32,320
foi repatriado pra lá.

199
00:10:33,360 --> 00:10:34,840
Ele sabe o que é a branca.

200
00:10:34,920 --> 00:10:36,280
Ele é um gângster.

201
00:10:37,640 --> 00:10:38,960
Ele é gente boa.

202
00:10:39,440 --> 00:10:40,760
É gente da gente.

203
00:10:41,800 --> 00:10:46,280
RUI COUTO
"O VERDADEIRO GÂNGSTER"

204
00:10:52,640 --> 00:10:56,880
[Rui] Eu comecei a me meter com droga
nos Estados Unidos a partir dos 16 anos.

205
00:10:57,360 --> 00:10:58,880
Ganhei um concurso de desenho.

206
00:10:59,440 --> 00:11:03,280
Me ofereceram uma bolsa
na Univ. de Boston e eu recusei tudo.

207
00:11:03,360 --> 00:11:05,400
A minha mãe sempre dizia:

208
00:11:05,480 --> 00:11:08,160
"O nosso Rui, hoje em dia,
podia ser um senhor.

209
00:11:08,240 --> 00:11:09,920
Podia ser um senhor.
Podia ser um senhor…"

210
00:11:10,000 --> 00:11:12,040
Mas, na minha cabeça, aquilo…

211
00:11:12,120 --> 00:11:13,480
Sei lá.

212
00:11:13,560 --> 00:11:17,200
Depois, eu fui pego com canábis, em 1978.

213
00:11:17,280 --> 00:11:19,160
Tomei um ano de cadeia.

214
00:11:19,240 --> 00:11:22,080
Depois, fui voluntariamente
repatriado pros Açores.

215
00:11:22,160 --> 00:11:24,400
Se eu estivesse na gringa,
acho que não tava vivo.

216
00:11:24,480 --> 00:11:26,040
[música dramática continua]

217
00:11:27,120 --> 00:11:28,040
Eu vim pra cá,

218
00:11:28,120 --> 00:11:30,120
voluntariamente me alistei no exército.

219
00:11:30,200 --> 00:11:33,720
Foi a melhor época da minha vida,
me deixaram ir pra Terceira.

220
00:11:33,800 --> 00:11:35,040
Eu gostei.

221
00:11:35,520 --> 00:11:37,160
Fui barista. [ri]

222
00:11:37,240 --> 00:11:38,160
Foi muito bom.

223
00:11:38,240 --> 00:11:40,680
Eu vendia erva no exército,
dá pra acreditar?

224
00:11:40,760 --> 00:11:42,200
[ri]

225
00:11:42,280 --> 00:11:44,800
Acho que eu não devia
ter falado isso, né? [ri]

226
00:11:44,880 --> 00:11:45,880
[música inquietante]

227
00:11:52,480 --> 00:11:56,200
[homem 1] Os Açores
são uma região ultraperiférica.

228
00:11:56,280 --> 00:11:59,280
As ilhas ficam localizadas
no Atlântico Norte,

229
00:11:59,760 --> 00:12:02,520
a aproximadamente 800 milhas náuticas

230
00:12:02,600 --> 00:12:04,240
de Portugal continental,

231
00:12:04,320 --> 00:12:07,960
e a 16 mil milhas náuticas
dos Estados Unidos,

232
00:12:08,040 --> 00:12:09,240
do continente americano.

233
00:12:11,920 --> 00:12:15,880
Todas as embarcações à vela
que vêm da costa americana,

234
00:12:15,960 --> 00:12:20,080
o primeiro ponto que elas encontram,
portanto, pra entrar na Europa,

235
00:12:20,160 --> 00:12:22,880
o primeiro ponto da Europa,
é sempre os Açores.

236
00:12:32,640 --> 00:12:35,320
Foi o alerta de um pescador,

237
00:12:35,400 --> 00:12:38,600
um homem que estava pescando com vara.

238
00:12:38,680 --> 00:12:40,880
Esse homem é quem viu a droga,

239
00:12:40,960 --> 00:12:45,880
os pacotes de droga,
e então ele alertou a polícia.

240
00:12:46,680 --> 00:12:49,040
[homem 2] Eu tinha ido pescar
com um amigo meu.

241
00:12:49,120 --> 00:12:51,360
Esse amigo já tinha bastante peixe.

242
00:12:51,440 --> 00:12:54,000
Ele foi embora
depois de uns 15, 20 minutos.

243
00:12:54,080 --> 00:12:55,080
Eu fui.

244
00:12:55,160 --> 00:12:57,560
E na hora que fui, vi tudo aquilo no chão.

245
00:12:57,640 --> 00:13:00,200
Tantos sacos. Eu escondi eles na gruta.

246
00:13:00,280 --> 00:13:02,800
Levei um bom tempo pra chegar lá,
tava bem pesado.

247
00:13:02,880 --> 00:13:04,160
Eu escondi lá na gruta.

248
00:13:04,240 --> 00:13:08,200
Quando eu cheguei na gruta,
eu vi, lá no fundo, muitos sacos.

249
00:13:08,280 --> 00:13:10,440
Quando eu fui ver, tinha muitos sacos.

250
00:13:10,520 --> 00:13:14,080
Então eu peguei um
e desenrolei a borracha.

251
00:13:14,160 --> 00:13:16,440
Eu desembrulhei a borracha, e depois…

252
00:13:17,600 --> 00:13:20,400
tirei plástico e mais plástico,
e mais borracha.

253
00:13:20,480 --> 00:13:23,960
Eu levei quase meia hora
só pra desembrulhar uma embalagem.

254
00:13:24,040 --> 00:13:26,360
Só que depois eu vi um tablete branco.

255
00:13:26,440 --> 00:13:30,680
E esse tablete branco, eu fui batendo,
pra ver o que era, mas… eu não sou bobo.

256
00:13:31,440 --> 00:13:34,000
Eu quis ver se era droga,
se era alguma outra coisa,

257
00:13:34,080 --> 00:13:35,920
eu peguei, e realmente era droga.

258
00:13:36,400 --> 00:13:38,760
[Estevão Gago]
Era uma encosta muito rochosa

259
00:13:39,240 --> 00:13:42,160
e tinha uma gruta, não muito funda,

260
00:13:42,240 --> 00:13:46,680
trinta, cinquenta metros
de onde batiam as ondas.

261
00:13:46,760 --> 00:13:50,440
O caminho estava marcado
pra ser visto do mar.

262
00:13:50,520 --> 00:13:55,720
Umas cruzes, umas canas caídas.
O caminho estava marcado.

263
00:13:55,800 --> 00:13:58,760
Quando eu cheguei lá em cima,
eu vi o Zé Manel.

264
00:13:58,840 --> 00:14:00,440
O Zé Manel brasileiro.

265
00:14:00,920 --> 00:14:04,760
"Ô, parceiro, que belo peixe, hein?
E aí, pegou vários?"

266
00:14:05,280 --> 00:14:08,000
"Se eu peguei vários?
Peguei uma coisa melhor ainda."

267
00:14:08,080 --> 00:14:11,480
Tirei o negócio de baixo, tirei… tirei…

268
00:14:11,560 --> 00:14:13,320
todo o plástico e…

269
00:14:13,400 --> 00:14:16,520
"Opa, isso não é só droga,
é cocaína pura!"

270
00:14:19,280 --> 00:14:23,520
Quem fez a apreensão da droga foi…
acho que a PSP e a Polícia Marítima,

271
00:14:23,600 --> 00:14:27,560
que foram lá e transportaram depois
a droga até aqui em Ponta Delgada.

272
00:14:27,640 --> 00:14:31,960
Eles deram uma olhada no lugar específico
onde estavam as 277 embalagens

273
00:14:32,040 --> 00:14:33,760
e não encontraram mais nada.

274
00:14:35,400 --> 00:14:37,400
O pessoal, porque a notícia de espalhou…

275
00:14:37,480 --> 00:14:41,560
Crianças, mulheres, homens,
foram todos lá embaixo com a polícia.

276
00:14:41,640 --> 00:14:46,040
Chegaram lá embaixo, entraram na água
e trouxeram a droga toda pra cima.

277
00:14:46,120 --> 00:14:49,920
Os 420 quilos que estavam lá embaixo,
trouxeram tudo pra cima.

278
00:14:50,000 --> 00:14:54,080
Cerca de 300 quilos de cocaína
foram descobertos ontem à tarde

279
00:14:54,160 --> 00:14:56,640
na Costa Norte da ilha de São Miguel.

280
00:14:56,720 --> 00:15:00,400
Desde então, está em curso
uma operação policial de grande porte,

281
00:15:00,480 --> 00:15:02,680
e as autoridades policiais, por enquanto,

282
00:15:02,760 --> 00:15:05,600
não podem nos dar mais detalhes
em relação a este caso.

283
00:15:05,680 --> 00:15:07,280
Enquanto isso, a partir daí,

284
00:15:07,360 --> 00:15:10,200
teve início toda a investigação
em torno daquele veleiro.

285
00:15:11,760 --> 00:15:15,480
As pessoas relatavam o fato do veleiro
ter seguido ao longo da Costa Norte,

286
00:15:15,560 --> 00:15:18,120
em direção a Rabo de Peixe.

287
00:15:18,200 --> 00:15:19,720
Soube-se, efetivamente,

288
00:15:19,800 --> 00:15:22,160
que o veleiro zarpou
do porto de Rabo de Peixe

289
00:15:22,240 --> 00:15:23,480
em direção ao Oeste.

290
00:15:23,560 --> 00:15:27,800
Ele ficou momentaneamente parado
naquela zona do Pilar da Bretanha,

291
00:15:27,880 --> 00:15:30,520
no local onde foi feita
a primeira descarga.

292
00:15:30,600 --> 00:15:33,960
Mais tarde, recebemos a notícia
e soubemos que ele tinha entrado

293
00:15:34,040 --> 00:15:35,200
na Marina de Ponta Delgada.

294
00:15:35,280 --> 00:15:36,720
[música dramática continua]

295
00:15:38,160 --> 00:15:40,400
[Lopes] Nós logo mandamos
uma equipe pra lá,

296
00:15:40,480 --> 00:15:43,120
e mandamos uma outra equipe
pra Rabo de Peixe.

297
00:15:43,200 --> 00:15:45,920
Rabo de Peixe é um lugar
muito difícil de trabalhar.

298
00:15:46,000 --> 00:15:48,280
É muito difícil a gente poder estar ali.

299
00:15:48,360 --> 00:15:50,520
De repente,
tinha muita gente à nossa volta,

300
00:15:50,600 --> 00:15:54,240
e não podia arriscar se aproximar demais
pra não condicionar a investigação.

301
00:15:54,320 --> 00:15:57,120
Era um fator que podia fazer
com que a droga sumisse.

302
00:15:58,200 --> 00:16:00,320
A gente tinha outra investigação em curso,

303
00:16:00,400 --> 00:16:05,040
na qual era perceptível
que existia uma ligação

304
00:16:05,120 --> 00:16:07,640
das pessoas que estavam nessa investigação

305
00:16:07,720 --> 00:16:10,720
com o Rui Couto e com o Tony.

306
00:16:11,400 --> 00:16:13,040
Eu cheguei nos Açores

307
00:16:13,120 --> 00:16:16,040
e, logo no segundo dia, eu conheci o Tony.

308
00:16:16,840 --> 00:16:17,680
Meu parceiro.

309
00:16:17,760 --> 00:16:20,520
E… lá a gente papeou.

310
00:16:20,600 --> 00:16:24,360
"Sou dos Estados Unidos e tal,
não sei o quê." Falamos em inglês.

311
00:16:24,440 --> 00:16:25,320
Erva!

312
00:16:25,400 --> 00:16:27,200
Então dei erva pra ele.

313
00:16:27,280 --> 00:16:29,480
Então o cara ia falar comigo o dia todo.

314
00:16:29,960 --> 00:16:33,400
Não por causa da erva,
ele vinha pra papear, essas coisas e tal.

315
00:16:33,480 --> 00:16:34,880
Foi quando conheci o Rui Couto.

316
00:16:34,960 --> 00:16:37,440
O Pacheco é como um irmão.
Mais que um amigo.

317
00:16:38,200 --> 00:16:39,520
O Pacheco é como um irmão.

318
00:16:39,600 --> 00:16:40,680
[música tranquila]

319
00:16:40,760 --> 00:16:41,880
[pássaros chilreiam]

320
00:16:43,720 --> 00:16:45,160
[Rui] Comecei a vender coca.

321
00:16:45,240 --> 00:16:46,760
Coca pura, sempre pura.

322
00:16:46,840 --> 00:16:49,040
Eu já tive na Venezuela duas vezes.

323
00:16:49,120 --> 00:16:52,400
Da primeira vez que eu fui lá,
eu engoli quase um quilo de coca.

324
00:16:52,480 --> 00:16:55,120
O cara tinha dito que, em mais de 30 anos,

325
00:16:55,200 --> 00:16:57,680
nunca tinha visto
uma pastilha de coca arrebentar.

326
00:16:57,760 --> 00:17:01,000
Porque eles faziam tudo bem feito,
e eu testemunhei, eu vi.

327
00:17:01,480 --> 00:17:04,400
Eles pegam aquelas prensas de selo branco.

328
00:17:04,480 --> 00:17:06,880
Tinha de cinco, sete e dez gramas.

329
00:17:08,200 --> 00:17:12,800
Peguei os de cinco, mais pequenininhos,
não tenho garganta pra aquilo tudo. [ri]

330
00:17:14,280 --> 00:17:16,200
E eles metem aquilo numa prensa,

331
00:17:16,280 --> 00:17:19,000
metem o selo com um plástico transparente.

332
00:17:19,480 --> 00:17:22,120
Metem o dedo por dentro, fio dental,

333
00:17:22,200 --> 00:17:23,720
amarra o nó, corta.

334
00:17:23,800 --> 00:17:26,600
Outro dedo, aquele dedo,
o nó entra por dentro do outro,

335
00:17:26,680 --> 00:17:28,840
estica, faz isso quatro vezes.

336
00:17:30,120 --> 00:17:31,600
Depois metem no mel puro.

337
00:17:32,400 --> 00:17:37,400
E o mel faz uma camada na borracha
pros ácidos do estômago não arrebentarem.

338
00:17:38,440 --> 00:17:41,480
Pra engolir aquilo, eles metem
dentro de uma tigela com gelo,

339
00:17:41,560 --> 00:17:42,960
que é para anestesiar.

340
00:17:43,040 --> 00:17:44,520
Eu engolia dez,

341
00:17:44,600 --> 00:17:46,680
dava uma volta pelo apartamento…

342
00:17:49,280 --> 00:17:51,080
Depois uma canjazinha,

343
00:17:51,160 --> 00:17:52,760
só uma colherada do caldo,

344
00:17:52,840 --> 00:17:54,440
que é pra relaxar o estômago.

345
00:17:55,320 --> 00:17:58,520
Depois davam uma injeção e…
hasta la vista, sabe qual é o lance?

346
00:18:00,840 --> 00:18:03,200
Mas eu engoli da primeira vez
e fui pra cama.

347
00:18:03,280 --> 00:18:07,320
Fiquei meio doido, achando que ia morrer
com aquela coisa na barriga. [ri]

348
00:18:07,800 --> 00:18:10,240
Então eu passei três dias
com aquilo no estômago.

349
00:18:10,320 --> 00:18:13,800
Pode tomar sopa, pode tomar cerveja,
tomar uísque, pode fazer de tudo.

350
00:18:13,880 --> 00:18:15,480
Não pode é comer muito.

351
00:18:15,960 --> 00:18:18,040
Não pode tomar leite, nem iogurte,

352
00:18:18,120 --> 00:18:22,120
nada que faça parte
do grupo alimentício do leite, sacou?

353
00:18:22,600 --> 00:18:25,480
Eu cheguei nos Açores,
e foi só beber um copo de leite,

354
00:18:25,560 --> 00:18:28,480
e sentar na banheira
que nem uma galinha. [ri]

355
00:18:28,560 --> 00:18:30,160
Falando sério! [ri]

356
00:18:31,000 --> 00:18:34,520
E da primeira vez que eu vim
pros Açores foi em Porto Formoso.

357
00:18:35,520 --> 00:18:37,960
Eu fui pego fumando um cigarro de haxixe.

358
00:18:38,040 --> 00:18:41,920
Foram uns 500 escudos, eu acho,
não era mil escudos ainda.

359
00:18:42,000 --> 00:18:44,400
Era 500. O mínimo de nada.

360
00:18:45,040 --> 00:18:47,520
Eu ainda paguei 65 contos.

361
00:18:48,000 --> 00:18:52,200
E a juíza falou pra mim: "O senhor
não brinca com droga pesada, né?"

362
00:18:52,280 --> 00:18:55,120
Eu disse: "Não, senhora."
"Então continua assim, com as leves."

363
00:18:55,200 --> 00:18:58,720
Mas, depois, eu apareci na frente dela
com dois quilos e meio de coca.

364
00:18:58,800 --> 00:19:00,640
[ri]

365
00:19:00,720 --> 00:19:02,720
Que porra! [ri]

366
00:19:02,800 --> 00:19:05,000
Ela ainda lembrava da minha cara. [ri]

367
00:19:05,080 --> 00:19:06,440
[música tranquila continua]

368
00:19:14,400 --> 00:19:15,280
[música para]

369
00:19:15,360 --> 00:19:17,080
O Rui Couto tinha ido à Venezuela,

370
00:19:17,160 --> 00:19:19,160
ele tinha conexões, aqueles contatos,

371
00:19:19,240 --> 00:19:22,960
que levaram ele até a Venezuela
pra trazer uma mala com 2kg de cocaína.

372
00:19:23,520 --> 00:19:25,240
O Rui Couto chegou a Lisboa

373
00:19:25,320 --> 00:19:28,240
com outro jovem que se chama Rui,
que é da Ribeira Grande,

374
00:19:28,320 --> 00:19:32,400
que foi contratado pra assumir sozinho
a culpa se alguma coisa desse errado.

375
00:19:32,480 --> 00:19:34,280
E era simplesmente o carregador.

376
00:19:34,360 --> 00:19:36,440
Era ele quem ia transportar a mala

377
00:19:36,520 --> 00:19:38,680
e quem ia se dar mal
se aquilo desse errado,

378
00:19:38,760 --> 00:19:39,880
o que aconteceu.

379
00:19:39,960 --> 00:19:43,480
O Rui voltou pra ilha e o outro
ficou em prisão preventiva em Lisboa.

380
00:19:43,560 --> 00:19:47,560
Foram solicitados também
grampos telefônicos pra eles,

381
00:19:48,040 --> 00:19:50,640
pra gente entender
o que é que eles estavam…

382
00:19:50,720 --> 00:19:53,440
O que tinha ali de interesse,

383
00:19:53,520 --> 00:19:57,080
e se eles estavam mexendo
com grandes quantidades de droga ou não.

384
00:19:57,160 --> 00:19:59,760
Isso mais ou menos um mês antes

385
00:19:59,840 --> 00:20:02,360
da ilha ficar praticamente
inundada em cocaína.

386
00:20:02,440 --> 00:20:03,480
[música inquietante]

387
00:20:13,720 --> 00:20:15,680
[Lopes] Os mares aqui nos Açores são…

388
00:20:16,160 --> 00:20:18,640
A superfície pode parecer
com a de um mar calmo,

389
00:20:18,720 --> 00:20:21,640
mas por baixo disso,
tem sempre muitas correntes.

390
00:20:22,240 --> 00:20:25,760
O Antonio Quinci, quando…
quando se aproximou da costa,

391
00:20:25,840 --> 00:20:27,680
tinha que se desfazer da carga.

392
00:20:27,760 --> 00:20:29,800
Nós depois encontramos uma carta náutica

393
00:20:29,880 --> 00:20:32,520
onde ele tinha registrado
todo o acompanhamento da viagem.

394
00:20:32,600 --> 00:20:34,320
Ele tinha inclusive assinalado,

395
00:20:34,400 --> 00:20:38,120
a dois terços da rota
entre a Venezuela e as ilhas açorianas,

396
00:20:38,200 --> 00:20:40,480
o local do acidente
em que ele partiu o leme,

397
00:20:40,560 --> 00:20:44,160
e a partir dali conseguiu improvisar
para chegar aqui em São Miguel.

398
00:20:44,240 --> 00:20:48,280
Ele sabia que, pra entrar no porto,
tinha que se livrar daquela carga,

399
00:20:48,360 --> 00:20:50,800
pra ele não ter que passar

400
00:20:50,880 --> 00:20:52,960
por uma revista alfandegária
ou coisa qualquer

401
00:20:53,040 --> 00:20:55,920
e estar os pacotes de droga ali, expostos.

402
00:20:56,000 --> 00:20:58,480
Ele faz a aproximação
pela zona noroeste da ilha

403
00:20:58,560 --> 00:21:00,560
e seguiu até a zona do Pilar da Bretanha

404
00:21:00,640 --> 00:21:01,840
num bote de borracha.

405
00:21:01,920 --> 00:21:05,320
Foi onde ele descarregou provavelmente
a maior parte da droga que trouxe.

406
00:21:05,400 --> 00:21:08,760
Depois andou pro leste,
ao longo da Costa Norte,

407
00:21:08,840 --> 00:21:11,200
em direção às Capelas

408
00:21:11,680 --> 00:21:12,920
e, na ponta das Capelas,

409
00:21:13,600 --> 00:21:16,160
numa enseada, numa pequena baía,

410
00:21:16,240 --> 00:21:20,680
ele resolveu ocultar o resto,
descarregar o resto da droga.

411
00:21:21,160 --> 00:21:24,800
No momento em que ele tava
escondendo na costa,

412
00:21:25,280 --> 00:21:27,680
na ponta das Capelas, a cocaína,

413
00:21:28,480 --> 00:21:30,040
ele percebeu um pescador.

414
00:21:30,720 --> 00:21:33,160
E o pescador viu de longe

415
00:21:33,240 --> 00:21:35,720
que ele tava transportando
alguma coisa pra terra.

416
00:21:35,800 --> 00:21:40,600
E o Quinci não fez basicamente mais nada
além de atar o bote ao veleiro,

417
00:21:40,680 --> 00:21:45,160
e então resolveu voltar novamente
pro oeste, em direção à Bretanha.

418
00:21:45,240 --> 00:21:48,720
E ali afundou a carga,
com a âncora, com a corrente,

419
00:21:48,800 --> 00:21:51,120
afundou a última cocaína que tinha,
ele afundou lá.

420
00:21:51,720 --> 00:21:56,000
Ao todo eram cerca de 100 quilos,
mais ou menos. O que ele fez?

421
00:21:56,080 --> 00:21:59,480
Ele embrulhou a droga toda nos sacos,

422
00:21:59,560 --> 00:22:01,960
hã… colocou pesos.

423
00:22:02,040 --> 00:22:05,440
É possível que a embalagem
que fizeram não fosse forte o bastante

424
00:22:05,520 --> 00:22:10,560
para conseguir aguentar
aquele movimento abaixo da superfície.

425
00:22:10,640 --> 00:22:13,920
E é possível que isso tenha causado
o rompimento do saco

426
00:22:14,000 --> 00:22:15,240
e dos pacotes em si.

427
00:22:15,320 --> 00:22:17,640
E foi a partir daí
que se espalhou pela ilha.

428
00:22:17,720 --> 00:22:21,920
Teve embalagens aparecendo
tanto na Costa Norte como na Costa Sul.

429
00:22:22,000 --> 00:22:22,840
[música para]

430
00:22:29,240 --> 00:22:31,880
[Sandro] "Seu primo quer rolar ideia
com você, quer falar com você."

431
00:22:31,960 --> 00:22:35,920
Um dia eu liguei e ele disse:
"Sandro… a gente tá rico."

432
00:22:36,000 --> 00:22:36,960
[ri]

433
00:22:37,960 --> 00:22:39,120
We are millionaires.

434
00:22:39,200 --> 00:22:40,240
[música dramática]

435
00:22:40,320 --> 00:22:41,880
Você tem que vir aqui agora.

436
00:22:41,960 --> 00:22:44,040
Logo todos ficaram sabendo da situação.

437
00:22:44,120 --> 00:22:45,520
Provavelmente alguém viu.

438
00:22:45,600 --> 00:22:48,600
E houve uma corrida em busca da cocaína.

439
00:22:48,680 --> 00:22:51,800
A gente não tá falando de um,
tá falando de 100, 200, 300.

440
00:22:51,880 --> 00:22:53,080
Aquilo foi aos montes.

441
00:22:53,800 --> 00:22:57,920
[Tony] Quando a gente viu
que, nas Capelas, tinha um barco,

442
00:22:58,000 --> 00:22:59,600
um iate,

443
00:22:59,680 --> 00:23:02,480
que tinha perdido a droga
ou jogado na água…

444
00:23:02,560 --> 00:23:05,520
Enfim, a gente foi
até as Capelas pra procurar,

445
00:23:05,600 --> 00:23:08,720
vendo se a gente conseguia uma graminha,
só pra fazer uma festinha.

446
00:23:08,800 --> 00:23:10,880
Muita gente não sabia o que era aquilo.

447
00:23:10,960 --> 00:23:14,880
Quem sabia eram os repatriados,
eles tinham noção do que era.

448
00:23:15,560 --> 00:23:17,600
E ninguém no mundo ia acreditar.

449
00:23:17,680 --> 00:23:20,800
Aquilo era como se fosse…
Se não fosse coca, era como dinheiro.

450
00:23:20,880 --> 00:23:25,080
Sacos de dinheiro chegando pelo mar.

451
00:23:25,160 --> 00:23:26,200
É a mesma coisa.

452
00:23:26,280 --> 00:23:27,640
Era uma ilha linda,

453
00:23:27,720 --> 00:23:29,600
paradisíaca, linda…

454
00:23:30,600 --> 00:23:32,880
E cocaína pra todo lado.

455
00:23:32,960 --> 00:23:34,320
[música para]

456
00:23:36,680 --> 00:23:38,160
Comecei a investigar um pouco.

457
00:23:38,240 --> 00:23:41,280
Na internet não aparecia nada.

458
00:23:41,360 --> 00:23:42,800
Absolutamente nada.

459
00:23:42,880 --> 00:23:46,920
Como é possível que uma tragédia
tão selvagem na União Europeia,

460
00:23:47,000 --> 00:23:48,920
na Europa, não tivesse sido reportada?

461
00:23:49,000 --> 00:23:52,800
Foi aí que a gente começou
a planejar uma viagem…

462
00:23:53,280 --> 00:23:54,160
pros Açores,

463
00:23:54,240 --> 00:23:55,920
pra tentar contar essa história.

464
00:23:56,000 --> 00:23:56,920
[música tranquila]

465
00:23:58,080 --> 00:23:59,560
Nós chegamos a Rabo de Peixe

466
00:23:59,640 --> 00:24:02,240
e nos encontramos
com um grupo de adolescentes.

467
00:24:02,320 --> 00:24:03,600
E aí chegamos e dissemos:

468
00:24:03,680 --> 00:24:06,480
"Viemos da Espanha,
sabemos o que aconteceu por aqui

469
00:24:06,560 --> 00:24:07,760
e estamos investigando."

470
00:24:07,840 --> 00:24:09,200
Eles começaram a rir.

471
00:24:09,280 --> 00:24:11,920
Foi uma reação meio intimidadora.

472
00:24:12,000 --> 00:24:15,760
E, de repente, a nossa amiga
se apoiou ali num poste,

473
00:24:15,840 --> 00:24:18,120
tirou uma pedra de haxixe…

474
00:24:18,200 --> 00:24:21,000
[ri] …que tinha acabado de conseguir,

475
00:24:21,080 --> 00:24:22,840
e começou…

476
00:24:22,920 --> 00:24:24,160
começou a fumar.

477
00:24:24,240 --> 00:24:28,920
Nós fomos rodeadas por mais de 20 meninos.

478
00:24:29,640 --> 00:24:34,480
O círculo de testosterona se abriu
e apareceu o Telmo. [ri]

479
00:24:34,960 --> 00:24:35,840
[música rap]

480
00:24:50,760 --> 00:24:54,200
TELMO
RAPEXINHO (NATURAL DE RABO DE PEIXE)

481
00:24:54,280 --> 00:24:56,760
Ele parou bem na nossa frente,
olhou pra gente e disse:

482
00:24:56,840 --> 00:24:59,080
"E aí, o que é que as meninas querem?"

483
00:24:59,560 --> 00:25:03,160
E essa foi a porta de acesso
a toda a Rabo de Peixe.

484
00:25:03,240 --> 00:25:04,560
[música rap continua]

485
00:25:07,080 --> 00:25:11,000
[Telmo] Antigamente,
a gente aqui tinha fome mesmo,

486
00:25:11,080 --> 00:25:12,160
eu e os meus amigos.

487
00:25:13,160 --> 00:25:15,400
eu roubava de casa
pros meus amigos comerem.

488
00:25:15,480 --> 00:25:16,960
Eles tinham fome de verdade.

489
00:25:17,040 --> 00:25:21,000
Cacau, açúcar, pão, atum, grão-de-bico.

490
00:25:21,080 --> 00:25:24,200
Até grão-de-bico a gente comia assim,
a gente contava os grãos.

491
00:25:24,280 --> 00:25:28,120
E a gente pegava uma lata de grão-de-bico
e separava uns cinco ou seis.

492
00:25:28,200 --> 00:25:30,560
As salsichas? Eu roubava da minha mãe.

493
00:25:31,360 --> 00:25:33,600
As latas de salsichas, pode crer.

494
00:25:33,680 --> 00:25:35,480
Eu chegava e pegava duas, três…

495
00:25:35,560 --> 00:25:38,800
E às vezes eu escondia.
Eu pegava uma, duas latas de salsicha.

496
00:25:38,880 --> 00:25:41,320
Deixava as da frente e pegava as do meio.

497
00:25:41,800 --> 00:25:45,000
Minha mãe, Dona Margarida,
nem imaginava. Que Deus a tenha.

498
00:25:47,080 --> 00:25:49,800
E com 12 anos, a gente foi surfar
com as pranchinhas de isopor.

499
00:25:49,880 --> 00:25:51,280
A gente não sabia o que era aquilo

500
00:25:51,360 --> 00:25:54,800
e começou a quebrar,
a raspar aquilo tudo nas pedras.

501
00:25:54,880 --> 00:25:57,240
A gente não sabia
e começou a pintar as pedras.

502
00:25:57,320 --> 00:25:59,360
E aí ficava tudo sujo e a gente fugiu.

503
00:25:59,440 --> 00:26:03,320
Tem histórias de que as crianças
usaram aquilo pra escrever no chão:

504
00:26:03,400 --> 00:26:05,720
"A Maria adora o João."

505
00:26:06,200 --> 00:26:08,120
"O Luís é um pateta."

506
00:26:08,200 --> 00:26:10,920
A gente foi jogar futebol
e, quando chegou, não tinha cal,

507
00:26:11,000 --> 00:26:13,880
que usava pra pintar o campo
pra gente jogar futebol.

508
00:26:13,960 --> 00:26:15,600
Cheguei lá e tava tudo pintado.

509
00:26:15,680 --> 00:26:18,440
Usaram os pacotes
que tinham encontrado no mar

510
00:26:18,520 --> 00:26:21,120
pra fazer as linhas do campo
pra gente jogar.

511
00:26:21,200 --> 00:26:23,880
Tinha muito, aquilo tava por toda parte.

512
00:26:23,960 --> 00:26:26,360
Muita gente até pensava
que era… que era lixo.

513
00:26:26,440 --> 00:26:29,480
Vários pacotes, sei lá… 20, 30, 40 aqui.

514
00:26:29,560 --> 00:26:32,520
Dez, cinco. Cinco, seis ali.
Cinquenta pra lá.

515
00:26:32,600 --> 00:26:35,320
Quilos e quilos… por aí, sabe?

516
00:26:35,400 --> 00:26:38,320
Nas Calhetas, em toda a costa,
tinha pacote pra todo lado…

517
00:26:38,400 --> 00:26:40,560
Até os pescadores
trabalhando no mar encontraram.

518
00:26:40,640 --> 00:26:42,720
Apareceu até lá nas outras ilhas também.

519
00:26:42,800 --> 00:26:45,840
Era mais fácil do que encontrar
um quilo de açúcar na loja.

520
00:26:45,920 --> 00:26:47,000
Era abundância.

521
00:26:47,080 --> 00:26:49,320
Achei um pacote em formato de bola.

522
00:26:49,400 --> 00:26:51,280
Peguei na navalha, cortei.

523
00:26:51,760 --> 00:26:53,880
Quando cortei, fez um barulho. Fez: "Ihh."

524
00:26:53,960 --> 00:26:55,160
Vi que era vidro.

525
00:26:55,640 --> 00:26:59,000
E, quando eu parti com a faca,
eu vi um pó lá dentro.

526
00:26:59,480 --> 00:27:01,280
Era como uma pedra mesmo, sabe?

527
00:27:01,360 --> 00:27:04,520
Eu tirei um pouquinho com a faca,
meti na boca para ver.

528
00:27:05,000 --> 00:27:06,840
Fiquei confuso, não sabia o que era,

529
00:27:06,920 --> 00:27:09,280
e um amigo meu,
que morou fora há muitos anos,

530
00:27:09,360 --> 00:27:12,400
disse que era farinha de fritar peixe
e me deu 400 escudos.

531
00:27:12,480 --> 00:27:16,120
E aquilo era uma pedrona mesmo,
assim, deste tamanho, grossa assim.

532
00:27:16,200 --> 00:27:19,120
Um quilo. Um quilo e pouco,
mais ou menos, de cocaína pura.

533
00:27:19,960 --> 00:27:23,520
[Rebeca] Eles contavam praticamente
as mesmas histórias, né?

534
00:27:23,600 --> 00:27:28,560
Que as mulheres estavam
empanando os peixes com cocaína,

535
00:27:28,640 --> 00:27:30,320
achando que era farinha.

536
00:27:30,400 --> 00:27:33,520
Ou que colocaram cocaína no café,
pensando que era açúcar.

537
00:27:33,600 --> 00:27:35,360
Aquilo parecia até ficção.

538
00:27:35,440 --> 00:27:39,360
Porque é claro, eles nos contavam
histórias totalmente loucas,

539
00:27:39,440 --> 00:27:40,640
mas que se repetiam.

540
00:27:41,680 --> 00:27:44,200
E as pessoas sérias,
que tinham suas vidas,

541
00:27:44,280 --> 00:27:45,480
entregavam pra polícia.

542
00:27:45,560 --> 00:27:49,920
Só que depois os caras mais espertos,
os mafiosos, começaram a dar um jeito.

543
00:27:50,000 --> 00:27:51,440
Isso é óbvio, não é?

544
00:27:51,520 --> 00:27:55,600
É óbvio que começaram a se organizar,
eles sabiam o que iam fazer com aquilo.

545
00:27:55,680 --> 00:27:59,320
Já tinha muitos repatriados por lá
que sabiam o que era droga.

546
00:27:59,400 --> 00:28:01,160
Já tinham feito a escola do crime.

547
00:28:01,240 --> 00:28:03,800
Eu fui pego com 33 pistolas
e duas mil balas.

548
00:28:03,880 --> 00:28:07,520
Eles já manjavam o que era…
o que era a vida de rua, sabe?

549
00:28:07,600 --> 00:28:12,520
A vida da rua vem…
vem com droga, vem com prostituição,

550
00:28:12,600 --> 00:28:16,440
vem com assalto a bancos,
assassinatos, whatever.

551
00:28:16,520 --> 00:28:17,600
[música rap para]

552
00:28:21,040 --> 00:28:22,040
[música divertida]

553
00:28:23,120 --> 00:28:27,000
A gente foi pras Capelas,
ficamos até as duas da manhã esperando…

554
00:28:27,080 --> 00:28:29,160
o rapaz que ia fazer o negócio.

555
00:28:29,240 --> 00:28:34,520
E lá veio ele, às 2 da manhã,
com uma graminha da branca.

556
00:28:35,840 --> 00:28:38,480
E pronto, à noite
a gente fez aquela festinha,

557
00:28:38,560 --> 00:28:40,440
bebeu uns copos, cheirou umas linhas.

558
00:28:40,520 --> 00:28:43,000
No outro dia, uma hora da tarde,

559
00:28:43,480 --> 00:28:48,360
eu ouvi uma moto parar na minha porta
e pensei: "Deve ser pra mim."

560
00:28:48,840 --> 00:28:51,160
Bateram na porta, era o Rui Couto,

561
00:28:51,880 --> 00:28:55,000
com uma luva de construção
cheia de cocaína.

562
00:28:55,480 --> 00:29:00,840
Ele bateu na porta, eu abri, ele entrou,
chegou na mesa da minha cozinha…

563
00:29:01,320 --> 00:29:02,480
e despejou um monte.

564
00:29:02,560 --> 00:29:07,000
E disse: "Olha, vai se entretendo aí
que hoje à noite eu falo com você."

565
00:29:07,080 --> 00:29:08,120
[música continua]

566
00:29:10,120 --> 00:29:13,720
O tal amigo com quem eu fiz negócio
me perguntou se eu tinha heroína.

567
00:29:13,800 --> 00:29:15,440
Eu disse que tinha umas 100g.

568
00:29:15,520 --> 00:29:16,720
Eu entrei no carro dele,

569
00:29:16,800 --> 00:29:19,320
ele mandou pro banco de trás
uma bola de uns 300g e disse:

570
00:29:19,400 --> 00:29:20,400
"É uma oferta pra você."

571
00:29:20,480 --> 00:29:25,000
E por acaso o Jacky também achou
muitos quilos nas Capelas,

572
00:29:25,480 --> 00:29:28,520
mas também esteve aqui,
esteve na casa do Rui…

573
00:29:28,600 --> 00:29:31,800
Era tudo coca mesmo.
Ele tava com coca toda espalhada no carro.

574
00:29:31,880 --> 00:29:34,960
Eu disse: "Esse cara tá maluco."
A coca tem cheiro, tá ligada?

575
00:29:35,040 --> 00:29:37,840
Eu disse: "Isso aqui é coca?"
Ele disse: "É, rapaz."

576
00:29:37,920 --> 00:29:39,480
"Por que tem tanta coca nesse carro?"

577
00:29:39,560 --> 00:29:43,560
E ele disse: "Ô, Rui, essa merda
já desgraçou a minha vida uma vez

578
00:29:43,640 --> 00:29:45,040
e vai desgraçar outra vez."

579
00:29:45,120 --> 00:29:47,160
É sério, ele disse exatamente isso.

580
00:29:47,680 --> 00:29:49,880
Ele já faleceu, o Jacky.

581
00:29:49,960 --> 00:29:52,680
Uma vez, a gente fez
um negócio de 8 quilos…

582
00:29:54,400 --> 00:29:56,960
E ele pediu 8 mil contos pra… pra…

583
00:29:57,040 --> 00:29:58,960
Quer dizer, cada quilo, mil contos.

584
00:30:00,560 --> 00:30:03,640
E a gente começou a negociar com o Rui,

585
00:30:03,720 --> 00:30:05,320
que tem mais jeito para isso.

586
00:30:05,400 --> 00:30:08,640
"Ah, mas pra amigos e tal,
podia ter um desconto" e não sei quê.

587
00:30:08,720 --> 00:30:11,280
E os mesmos 8 quilos foram pra 5 mil.

588
00:30:12,000 --> 00:30:14,240
E no carro, ainda tinha mais dois quilos.

589
00:30:14,320 --> 00:30:18,760
Eu abri o porta-malas e tinha salsichas,
e os tupperwares e o queijo…

590
00:30:18,840 --> 00:30:21,720
Depois ele começou a vender
taças de vinho cheias de coca.

591
00:30:21,800 --> 00:30:22,640
Tava doidão mesmo.

592
00:30:22,720 --> 00:30:23,880
Falamos com ele.

593
00:30:24,920 --> 00:30:26,400
Quinhentos quilos da branca.

594
00:30:26,480 --> 00:30:29,280
E aquilo foi como um milagre pra eles.

595
00:30:29,360 --> 00:30:32,720
Aquilo foi… "Ah, não. Eu não acredito!"

596
00:30:33,200 --> 00:30:35,880
Isso caiu do céu.
Jesus tá olhando pra gente.

597
00:30:35,960 --> 00:30:37,880
Para muita gente, foi um milagre.

598
00:30:37,960 --> 00:30:39,840
["O Messias" de Handel tocando]

599
00:30:47,240 --> 00:30:48,440
[sinos tocam]

600
00:30:52,240 --> 00:30:53,200
[música para]

601
00:30:53,280 --> 00:30:54,320
[música enigmática]

602
00:30:55,800 --> 00:30:58,880
Um dia eu tava me preparando
pra dar a minha aula de vela

603
00:30:58,960 --> 00:31:02,880
e ali, na zona da entrada da marina,
eu vi um iate ancorado.

604
00:31:02,960 --> 00:31:06,920
E quando um iate tá ancorado
é porque tem algum tipo problema.

605
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
Perguntei se tinha algum problema,
e, de fato, eles disseram:

606
00:31:10,080 --> 00:31:16,000
"Olha, a gente tá com um problema no leme
e a gente gostaria de aportar."

607
00:31:16,640 --> 00:31:19,520
Todos os consertos que são feitos

608
00:31:19,600 --> 00:31:23,520
nas partes móveis das embarcações,

609
00:31:23,600 --> 00:31:26,040
da linha d'água pra baixo,

610
00:31:26,120 --> 00:31:29,200
ou seja, tudo que tá submerso,
tem de ser consertado em terra.

611
00:31:29,280 --> 00:31:32,760
É impossível consertar um leme
sem abrir um buraco no barco.

612
00:31:33,480 --> 00:31:34,360
[música sinistra]

613
00:31:34,440 --> 00:31:36,880
[professor de vela] Eram dois tripulantes.

614
00:31:36,960 --> 00:31:39,080
Pelo menos,
os que estavam do lado de fora.

615
00:31:39,560 --> 00:31:41,800
E um deles, mais novo,

616
00:31:42,280 --> 00:31:46,080
apareceu com um maço de notas
em escudos ainda…

617
00:31:46,160 --> 00:31:47,200
Em escudos.

618
00:31:47,680 --> 00:31:49,720
Um bom maço de notas.

619
00:31:50,200 --> 00:31:53,480
"A gente paga. Ajuda a gente a aportar."

620
00:31:53,560 --> 00:31:57,240
Eu disse: "Não precisa.
Não precisa. Não quero dinheiro."

621
00:31:57,320 --> 00:31:59,120
Eu ajudei a aportar e pronto.

622
00:32:00,760 --> 00:32:03,880
Qualquer pessoa que ancora
o barco antes de dar entrada

623
00:32:03,960 --> 00:32:08,280
ou que vai a outro porto,
sem ser o porto onde estão as autoridades,

624
00:32:08,360 --> 00:32:10,920
automaticamente levanta suspeita.

625
00:32:11,000 --> 00:32:14,760
Se ele não for europeu
e tiver que dar entrada na Europa,

626
00:32:14,840 --> 00:32:18,400
a primeira coisa que tem que fazer
é se dirigir às autoridades

627
00:32:18,480 --> 00:32:19,960
pra dar entrada na Europa.

628
00:32:20,040 --> 00:32:23,200
Quando chegamos perto
da embarcação, tinha uma escada,

629
00:32:23,280 --> 00:32:27,760
e eu me lembro que a gente
chamou alguém do barco.

630
00:32:27,840 --> 00:32:29,760
E, quando ele se aproximou, eu disse:

631
00:32:29,840 --> 00:32:33,880
"Nós somos da polícia,
temos uma ordem judicial para uma busca."

632
00:32:33,960 --> 00:32:38,720
E ele tava com o cabelo bem despenteado.
Ele tinha um cabelo grande, encaracolado.

633
00:32:38,800 --> 00:32:42,160
Era um homem alto, devia ter 1,80m, 1,90m.

634
00:32:42,640 --> 00:32:45,200
É… troncudo, um homem forte.

635
00:32:45,280 --> 00:32:50,000
Ele usou uma identidade falsa que tinha,
que era de Giovanni Speranza.

636
00:32:50,080 --> 00:32:52,360
Acho que era uma identidade italiana.

637
00:32:52,440 --> 00:32:54,480
Tinha vários documentos
com aquela identidade.

638
00:32:54,560 --> 00:32:57,280
Na verdade, quando nós fizemos
a busca no veleiro,

639
00:32:57,360 --> 00:32:59,760
acabamos encontrando mais documentos.

640
00:32:59,840 --> 00:33:03,680
Eram documentos de um cidadão espanhol
chamado Javier Gómez.

641
00:33:03,760 --> 00:33:06,840
E encontramos a identidade
do Antonino Quinci, e pensamos:

642
00:33:06,920 --> 00:33:08,440
"É mais uma identidade falsa," mas não.

643
00:33:08,520 --> 00:33:11,720
Ele nos assegurou,
depois que a situação foi esclarecida.

644
00:33:11,800 --> 00:33:16,920
O Antonino Quinci garantiu que aquela
era realmente a identidade dele.

645
00:33:17,000 --> 00:33:19,640
Ele nos recebeu com toda a cordialidade.

646
00:33:19,720 --> 00:33:23,400
Sempre perguntamos pra pessoa:
"Você quer entregar algo voluntariamente?

647
00:33:23,480 --> 00:33:28,160
Uma coisa ilícita que possa te incriminar?
Quer entregar, ou nós temos que procurar?"

648
00:33:28,240 --> 00:33:31,520
E o Quinci disse que não,
que não tinha nada de ilícito.

649
00:33:31,600 --> 00:33:36,560
Eu expliquei, acho que em italiano,
o que nós íamos fazer.

650
00:33:36,640 --> 00:33:39,800
Tínhamos levado um cachorro
treinado para detectar drogas.

651
00:33:39,880 --> 00:33:43,440
Eu me lembro que era um cocker,
um cachorro pequeno.

652
00:33:43,920 --> 00:33:48,560
E… e o cachorro entrou,
deu a volta na embarcação.

653
00:33:48,640 --> 00:33:52,880
Eu mesmo conseguia perceber
que a embarcação fedia a cocaína,

654
00:33:52,960 --> 00:33:54,480
mas o cachorro não achou nada.

655
00:33:54,560 --> 00:33:57,080
Ele voltou, e quando ele
tava saindo do barco…

656
00:33:57,160 --> 00:33:58,000
É…

657
00:33:58,480 --> 00:34:01,600
eu notei que o Quinci respirou de alívio,

658
00:34:01,680 --> 00:34:04,000
o coração dele voltou
novamente a desacelerar.

659
00:34:04,800 --> 00:34:08,320
É… Então ele veio me acompanhar
pra descer as escadas,

660
00:34:08,400 --> 00:34:10,520
como quem diz:
"Pronto, ele não achou nada,

661
00:34:10,600 --> 00:34:12,040
vocês podem ir embora."

662
00:34:13,120 --> 00:34:17,080
E eu disse: "Não, ainda não vamos,
vamos fazer nossa busca na embarcação.

663
00:34:17,160 --> 00:34:18,840
A gora é nossa vez de trabalhar."

664
00:34:19,320 --> 00:34:21,000
[música sinistra continua]

665
00:34:21,080 --> 00:34:25,160
[Pedro] Existe muita imaginação
pra esconder a droga.

666
00:34:25,240 --> 00:34:26,960
Eles criam áreas falsas,

667
00:34:27,040 --> 00:34:28,400
paredes falsas,

668
00:34:28,480 --> 00:34:32,280
transportam dentro dos enlatados,

669
00:34:32,360 --> 00:34:36,400
que aparentemente seria a comida
pra ser consumida durante a viagem.

670
00:34:36,480 --> 00:34:39,840
[Lopes] Tivemos que remover
todo o conteúdo,

671
00:34:39,920 --> 00:34:41,600
ou pelo menos parte do conteúdo,

672
00:34:41,680 --> 00:34:44,280
pra começar a procurar da ré à proa,

673
00:34:44,360 --> 00:34:47,720
em toda a estrutura,
se tinha algum fundo falso, é claro,

674
00:34:47,800 --> 00:34:49,440
onde desse pra esconder a droga.

675
00:34:49,520 --> 00:34:51,520
Notei que o Quinci ficou bem preocupado.

676
00:34:51,600 --> 00:34:55,840
Dava pra perceber que tinha
um cheiro intenso de cocaína.

677
00:34:55,920 --> 00:34:59,240
Ela tinha vindo em fardos,
ficou lá durante algumas semanas,

678
00:34:59,720 --> 00:35:01,800
e aquele cheiro é inconfundível.

679
00:35:01,880 --> 00:35:03,800
Não tem como disfarçar aquele cheiro.

680
00:35:03,880 --> 00:35:08,920
Depois acabamos encontrando
quase um quilo, 960 gramas…

681
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
Uma embalagem de onde
ele já tinha tirado uma parte da droga

682
00:35:12,080 --> 00:35:13,320
para consumo próprio.

683
00:35:13,400 --> 00:35:17,360
Foi nesse momento que eu percebi
que ele sentiu que tinha perdido o jogo.

684
00:35:17,440 --> 00:35:20,640
Ele se sentiu encurralado
por ter aquela droga,

685
00:35:20,720 --> 00:35:22,640
e mais ainda pelo fato de que…

686
00:35:22,720 --> 00:35:26,480
De que o saco onde estava embalado aquele…

687
00:35:26,560 --> 00:35:30,720
Aquele fardo, aquele quilo de cocaína era…

688
00:35:31,200 --> 00:35:35,640
praticamente idêntico aos sacos
da droga que já tinha sido encontrada.

689
00:35:35,720 --> 00:35:38,040
Aquela droga estava
diretamente ligada à outra,

690
00:35:38,120 --> 00:35:41,000
principalmente por conta
das características daquele saco.

691
00:35:41,080 --> 00:35:44,680
Foi detido em Ponta Delgada
um italiano suspeito de transportar

692
00:35:44,760 --> 00:35:47,560
uma grande quantidade
de cocaína no seu iate.

693
00:35:47,640 --> 00:35:50,000
A droga apreendida
é suficiente pra produzir

694
00:35:50,080 --> 00:35:52,800
mais de dois milhões e meio de doses.

695
00:35:58,400 --> 00:36:02,040
Eu acho que ele me fazia lembrar
das minhas brincadeiras de pirata,

696
00:36:02,120 --> 00:36:03,400
de quando eu era criança.

697
00:36:03,480 --> 00:36:06,440
Talvez por ser um velejador,
por ser um marinheiro,

698
00:36:06,520 --> 00:36:07,680
mas ele tinha essa figura.

699
00:36:07,760 --> 00:36:12,280
Eu fui ao estabelecimento prisional
falar com... com o Sr. Quinci,

700
00:36:12,360 --> 00:36:15,360
e ele falava pouquíssimo. Pouquíssimo.

701
00:36:15,440 --> 00:36:18,880
Era o oposto do que é a relação normal
entre advogado e cliente,

702
00:36:18,960 --> 00:36:20,640
em que eles nos contam a história

703
00:36:20,720 --> 00:36:23,440
até pra nós delinearmos
uma estratégia de defesa.

704
00:36:23,520 --> 00:36:25,440
Aqui, isso nunca aconteceu.

705
00:36:25,520 --> 00:36:27,560
Era ele que me fazia as perguntas,

706
00:36:27,640 --> 00:36:30,760
e era muito pouco receptivo,
ou nada receptivo,

707
00:36:30,840 --> 00:36:32,720
a me dar qualquer tipo de informação.

708
00:36:35,360 --> 00:36:39,120
Ele estava sempre
muito preocupado com extradição.

709
00:36:39,200 --> 00:36:41,680
Não com o cumprimento da pena em Portugal,

710
00:36:41,760 --> 00:36:45,240
mas com a possibilidade de extradição.

711
00:36:46,480 --> 00:36:49,680
Era intimidador pelo silêncio,

712
00:36:49,760 --> 00:36:52,400
por aquele olhar intenso,

713
00:36:52,480 --> 00:36:54,600
pelos longos períodos de silêncio,

714
00:36:55,080 --> 00:36:56,640
por ser muito fechado.

715
00:36:56,720 --> 00:36:59,360
Era... era uma figura diferente.

716
00:36:59,440 --> 00:37:00,400
Boa noite.

717
00:37:00,480 --> 00:37:05,120
Droga para mais de 2 milhões e meio
de doses individuais de cocaína.

718
00:37:05,200 --> 00:37:08,600
São 456 pacotes de droga.

719
00:37:08,680 --> 00:37:12,480
A apreensão foi feita em vários pontos
da costa da ilha de São Miguel.

720
00:37:12,560 --> 00:37:13,520
[música sinistra]

721
00:37:17,720 --> 00:37:19,560
A cocaína é uma droga estimulante,

722
00:37:19,640 --> 00:37:23,000
portanto ativa todo
o funcionamento do corpo.

723
00:37:23,080 --> 00:37:25,320
Então a pessoa sente que tem…

724
00:37:25,400 --> 00:37:27,360
que tem mais energia, mais capacidade.

725
00:37:28,280 --> 00:37:30,880
Mas também é uma droga
que pode desencadear,

726
00:37:30,960 --> 00:37:34,480
ser o gatilho
pro desenvolvimento de psicoses,

727
00:37:34,560 --> 00:37:35,560
e cria paranoia,

728
00:37:35,640 --> 00:37:37,320
desconfiança em relação ao mundo.

729
00:37:37,400 --> 00:37:38,360
E desgasta.

730
00:37:38,440 --> 00:37:42,600
Imagina como seria trabalhar
a cem por hora todos os dias.

731
00:37:42,680 --> 00:37:44,800
É o que eles chamam de uma droga gulosa,

732
00:37:45,280 --> 00:37:47,520
pelo próprio efeito
que ela tem no cérebro.

733
00:37:47,600 --> 00:37:50,400
Então, quanto mais se usa,
mais se quer usar.

734
00:37:50,480 --> 00:37:55,040
A cocaína tava sem cortar.
Ou seja, ela tinha 98% de pureza.

735
00:37:55,120 --> 00:37:57,760
E eu disse:
"Que coca do capeta é essa?" [ri]

736
00:37:57,840 --> 00:37:59,960
Normalmente, a cocaína
que aparece no mercado,

737
00:38:00,040 --> 00:38:03,440
que é vendida a varejo
nesse mercado, já está cortada.

738
00:38:03,520 --> 00:38:06,880
Eles adicionam substâncias
pra aumentar o volume e o peso

739
00:38:06,960 --> 00:38:08,400
pra poderem ter mais lucro.

740
00:38:08,480 --> 00:38:10,480
A cocaína que atravessa o Atlântico

741
00:38:10,560 --> 00:38:13,560
é cocaína que vem
sempre em estado de alta pureza.

742
00:38:13,640 --> 00:38:16,760
Se não vier a 95, vem a 90 ou 85,

743
00:38:16,840 --> 00:38:19,640
mas vem sempre
em níveis muito altos de pureza.

744
00:38:19,720 --> 00:38:23,040
A que você encontra no mercado
tem cerca de 10 a 15%,

745
00:38:23,120 --> 00:38:25,360
talvez até 20% da pureza original.

746
00:38:25,440 --> 00:38:28,120
A cocaína que aparecia aqui era bem pouca,

747
00:38:28,600 --> 00:38:29,840
e não era muito forte.

748
00:38:29,920 --> 00:38:33,320
Quando aquela apareceu,
a coisa ficou bem, sabe…

749
00:38:33,400 --> 00:38:35,480
Era a "branca do italiano,"
era aquela coisa…

750
00:38:35,560 --> 00:38:36,880
Era pura, né?

751
00:38:37,520 --> 00:38:39,920
A gente chamava de "cocaína do italiano."

752
00:38:40,000 --> 00:38:41,960
"Ó, essa é a branca do italiano.

753
00:38:42,040 --> 00:38:44,240
Olha, é a branca do italiano, cheira aí."

754
00:38:44,320 --> 00:38:46,040
Quando a cocaína é mais pura,

755
00:38:46,120 --> 00:38:48,520
o impacto na pessoa é maior.

756
00:38:48,600 --> 00:38:52,000
Ou ficam mais alteradas
devido ao efeito no cérebro

757
00:38:52,080 --> 00:38:54,440
ou acabam tendo uma overdose e morrem.

758
00:38:56,440 --> 00:38:57,320
[música para]

759
00:38:57,400 --> 00:38:58,240
[música rap]

760
00:38:59,560 --> 00:39:01,680
Esse é o gueto, my friends.

761
00:39:03,200 --> 00:39:05,720
Isso é coisa que a gente só vê em filme.

762
00:39:07,240 --> 00:39:09,680
Todo mundo teve uma educação,

763
00:39:09,760 --> 00:39:13,160
um aprendizado sobre as drogas, you know?

764
00:39:13,240 --> 00:39:15,800
Porque ninguém sabia o que era.

765
00:39:15,880 --> 00:39:20,480
Até vendiam no copo, porque não sabiam
colocar dentro de um saco para vender.

766
00:39:20,560 --> 00:39:23,440
Só colocavam num copo para vender o copo,

767
00:39:23,520 --> 00:39:24,920
e depois acabaram os copos.

768
00:39:26,640 --> 00:39:28,520
[Tony] E então, e os pescadores?

769
00:39:29,000 --> 00:39:30,520
Eram eles que achavam a droga,

770
00:39:31,080 --> 00:39:34,400
os que tavam no mar pegando moluscos
ou peixes que achavam aquilo.

771
00:39:35,440 --> 00:39:38,960
E eles vendiam aquilo por 100, 200 contos,

772
00:39:39,040 --> 00:39:39,920
uma bagatela.

773
00:39:40,000 --> 00:39:42,080
Quem tinha dinheiro, comprava barato,

774
00:39:42,160 --> 00:39:46,920
era só oferecer 100 contos ou 200 contos
e eles vendiam um quilo, ou dois ou três.

775
00:39:47,000 --> 00:39:49,520
Teve gente que ganhou muito dinheiro.

776
00:39:50,560 --> 00:39:52,480
Tinha um rapaz que tava mergulhando,

777
00:39:52,560 --> 00:39:54,400
e os pacotes bateram bem aqui.

778
00:39:57,120 --> 00:40:01,040
Quando ele virou, viu vários quilos
boiando assim, sabe, na água.

779
00:40:01,120 --> 00:40:03,280
E ele disse:
"Pô, agora é que eu tô feito."

780
00:40:03,360 --> 00:40:06,520
E quando ele olhou pras rochas,
tinha um outro rapaz,

781
00:40:07,280 --> 00:40:09,960
com um saco velho,
pondo os quilos pra dentro do saco.

782
00:40:10,040 --> 00:40:13,320
O saco tava podre,
e quando ele jogou o saco nas costas,

783
00:40:13,400 --> 00:40:15,720
os pacotes caíram, uma confusão danada.

784
00:40:15,800 --> 00:40:18,280
Esse rapaz também achou muito e…

785
00:40:18,360 --> 00:40:22,000
Esse rapaz tava sempre meio alto,

786
00:40:22,080 --> 00:40:23,040
bebia muito.

787
00:40:23,120 --> 00:40:26,600
Só que, quando ele bebia muito,
saia por aí falando sobre os pacotes.

788
00:40:27,080 --> 00:40:29,240
E alguém jogou ele do alto das rochas.

789
00:40:29,320 --> 00:40:31,160
Quem vendeu a droga barato

790
00:40:31,240 --> 00:40:34,080
foram pessoas que não sabiam
com o que estavam lidando,

791
00:40:34,160 --> 00:40:37,480
nem sequer tinham noção
do quão perigosa era a substância.

792
00:40:37,560 --> 00:40:41,920
Com uns cinco contos você pegava
uma carteira daquelas pequenas. Cheia!

793
00:40:42,000 --> 00:40:44,960
Era tão acessível
e em tão grande quantidade

794
00:40:45,040 --> 00:40:47,000
que a unidade que funcionava

795
00:40:47,080 --> 00:40:49,640
não era nem o grama,
nem o quilo, era o copo.

796
00:40:49,720 --> 00:40:54,440
As xícaras de café por cinco euros
ou cinco contos, mais ou menos isso.

797
00:40:54,520 --> 00:40:57,720
Assim, na rua. Nem num saco plástico,
levavam no bolso mesmo.

798
00:40:57,800 --> 00:40:59,720
"Quanto você quer? Toma, pega."

799
00:40:59,800 --> 00:41:02,840
O cara metia a mão no bolso
e entregava a droga. [ri]

800
00:41:02,920 --> 00:41:03,840
Era assim.

801
00:41:03,920 --> 00:41:07,040
Quem tinha a droga,
na ganância de ganhar dinheiro,

802
00:41:07,120 --> 00:41:09,920
vendia a… se um vendia a 10,
o outro vendia a oito.

803
00:41:10,000 --> 00:41:11,520
Se vendia a oito, outro vendia a cinco.

804
00:41:11,600 --> 00:41:14,920
Chegaram a um ponto de dizer assim:
"Olha, você tem coca?"

805
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
"Tenho. Quanto você quer?" "Tanto."

806
00:41:17,080 --> 00:41:18,400
Não tinha controle nenhum.

807
00:41:18,480 --> 00:41:21,200
E o problema é que já não dava
pra vender droga,

808
00:41:21,280 --> 00:41:22,640
porque todo mundo já tinha.

809
00:41:23,200 --> 00:41:26,560
Outra maneira de vender a droga
era tirar ela da ilha, pra fora,

810
00:41:26,640 --> 00:41:28,840
pros Estados Unidos,
Canadá, Portugal, Europa.

811
00:41:28,920 --> 00:41:30,840
Os do continente
também vinham comprar aqui.

812
00:41:30,920 --> 00:41:34,960
Compravam uns quilos por aqui
pra depois cortarem lá, não sei o quê.

813
00:41:35,040 --> 00:41:36,040
Lá eles sabem o que é.

814
00:41:36,120 --> 00:41:39,040
Naquele momento não se falava
de outra coisa, só cocaína.

815
00:41:39,120 --> 00:41:43,280
Foi o italiano que ensinou
pra Rabo de Peixe o que é a branca.

816
00:41:44,040 --> 00:41:47,200
Rapexinhos nunca tinham visto
uma linha, muito menos um quilo.

817
00:41:47,280 --> 00:41:48,200
[música rap para]

818
00:41:48,880 --> 00:41:50,080
[cliques fotográficos]

819
00:41:50,160 --> 00:41:52,080
[Rebeca] E tinha uma coisa
muito interessante,

820
00:41:52,160 --> 00:41:55,880
que era que as poucas pessoas
que tiveram contato com o italiano

821
00:41:55,960 --> 00:41:58,240
tinham sofrido uma espécie
de Síndrome de Estocolmo.

822
00:41:58,320 --> 00:42:01,360
Elas falavam pra gente
de uma pessoa muito corpulenta.

823
00:42:01,440 --> 00:42:03,760
Não agressiva, mas robusta.

824
00:42:04,760 --> 00:42:06,800
Elas também falavam como se…

825
00:42:06,880 --> 00:42:09,440
Como se ele não fosse bem uma boa pessoa,

826
00:42:09,520 --> 00:42:12,920
mas que também tinha bom coração,
basicamente, não era um desalmado.

827
00:42:13,000 --> 00:42:14,040
E eu apelei…

828
00:42:14,120 --> 00:42:16,120
Na época, eu lembro de falar com ele,

829
00:42:16,200 --> 00:42:20,640
eu disse que a ilha tava passando
por uma situação de caos, de catástrofe.

830
00:42:21,520 --> 00:42:24,800
E ele ficou pensativo um tempo
e disse: "Tudo bem. Eu…

831
00:42:24,880 --> 00:42:28,080
Eu realmente reconheço
que isso virou um caos,

832
00:42:28,160 --> 00:42:29,280
já ouvi nas notícias."

833
00:42:29,360 --> 00:42:31,280
Ele tava há 15 dias em liberdade,

834
00:42:31,360 --> 00:42:35,320
e ia vendo as notícias,
aquilo que estava ocorrendo.

835
00:42:35,400 --> 00:42:37,920
"Eu estou disposto a indicar o local."

836
00:42:38,000 --> 00:42:39,040
[música enigmática]

837
00:42:41,920 --> 00:42:42,920
Mas, mais tarde,

838
00:42:43,400 --> 00:42:48,280
soubemos que ele deveria
trazer a bordo 705 quilos de cocaína.

839
00:42:48,360 --> 00:42:51,280
As autoridades espanholas
já estavam monitorando esta rede.

840
00:42:51,360 --> 00:42:53,200
Estamos falando numa rede enorme,

841
00:42:53,280 --> 00:42:56,480
que importava anualmente
22 a 25 toneladas de cocaína

842
00:42:56,560 --> 00:42:59,320
pra Espanha, Bilbao e Barcelona.

843
00:42:59,400 --> 00:43:01,800
Eu acho que isso não…
não corresponde à verdade.

844
00:43:01,880 --> 00:43:05,000
Pra além da capacidade de transporte
que o barco tinha,

845
00:43:05,080 --> 00:43:07,360
quando se transporta esse tipo de carga

846
00:43:07,840 --> 00:43:09,640
se traz quantidades muito maiores.

847
00:43:09,720 --> 00:43:12,200
O Sandquist, com 47 pés,

848
00:43:12,280 --> 00:43:18,080
é um barco que tem uma capacidade
de transportar de 3.500 a 4.000 quilos.

849
00:43:18,160 --> 00:43:20,400
[Paula Macedo] Comentou-se muito na época

850
00:43:20,480 --> 00:43:23,560
que o que foi encontrado
pela polícia era uma…

851
00:43:24,120 --> 00:43:25,880
Uma quantidade muito inferior,

852
00:43:25,960 --> 00:43:29,160
provavelmente aquela
que veio parar na costa.

853
00:43:29,240 --> 00:43:32,200
Devia ser muito mais
do que aquilo que foi divulgado

854
00:43:32,280 --> 00:43:34,840
e considerado como o dado,
digamos, oficial.

855
00:43:35,400 --> 00:43:38,720
O fiscal fez as contas,
disse que dava 420 quilos.

856
00:43:38,800 --> 00:43:41,200
Eles carregaram de carro
e levaram pra bordo.

857
00:43:41,280 --> 00:43:45,920
Diferente do que aconteceu no tribunal.
O juiz disse que eram 210.

858
00:43:46,000 --> 00:43:50,320
E três vezes o fiscal disse
que era mentira, que eram 420.

859
00:43:50,400 --> 00:43:52,040
E ele ficava sempre indignado,

860
00:43:52,120 --> 00:43:54,960
começava a mexer na máquina
que tava ali do lado dele…

861
00:43:55,440 --> 00:43:57,600
e ficava em 210.

862
00:43:57,680 --> 00:44:00,280
Se ele queria 210, então era isso mesmo.

863
00:44:04,360 --> 00:44:05,240
[música para]

864
00:44:05,320 --> 00:44:07,120
["Festa" de Sandro G tocando]

865
00:44:10,040 --> 00:44:12,200
Eu nunca vi tanta droga na minha vida.

866
00:44:12,280 --> 00:44:13,600
Era como um filme.

867
00:44:14,200 --> 00:44:16,560
Tony Montana, era mais coca que nariz.

868
00:44:19,080 --> 00:44:22,280
[Suzete] Aconteceu uma globalização
e uma democratização.

869
00:44:22,360 --> 00:44:23,440
Pescadores, fazendeiros...

870
00:44:23,520 --> 00:44:25,920
A democratização me parece um fato.

871
00:44:26,000 --> 00:44:28,800
Costumavam dizer
que era a droga dos ricos, né?

872
00:44:28,880 --> 00:44:31,520
O cliente usava gravata,
podia ser um advogado, um doutor,

873
00:44:31,600 --> 00:44:33,080
podia ser um jogador.

874
00:44:33,800 --> 00:44:35,560
Podia ser o dono de uma empresa.

875
00:44:35,640 --> 00:44:37,200
Esses são os melhores clientes.

876
00:44:37,280 --> 00:44:42,200
Ela deixou de estar restrita a uma elite
e passou a, digamos, ser mais do povo.

877
00:44:42,280 --> 00:44:43,960
Teve vezes que fui na discoteca

878
00:44:44,040 --> 00:44:46,720
e, de cinco em cinco minutos,
alguém me chamava pra fora.

879
00:44:46,800 --> 00:44:49,080
A gente cheirava uma linha
e voltava pra dentro. [ri]

880
00:44:49,160 --> 00:44:51,320
Todo mundo tava usando a branca.

881
00:44:53,640 --> 00:44:57,040
Teve uma noite aqui
em que a gente usou 300 gramas.

882
00:44:57,800 --> 00:45:01,160
Tinha uma mesa grande assim,
cheia de pedras, cara. Cheia.

883
00:45:01,720 --> 00:45:04,320
Todo mundo tinha um pouco,
as discotecas bombavam,

884
00:45:04,800 --> 00:45:06,560
os bares de strip, os puteiros…

885
00:45:06,640 --> 00:45:09,000
Até os pobres tinham,
e os ricos é que queriam.

886
00:45:09,080 --> 00:45:12,400
[Suzete] Era até visto
quase como um upgrade social, né?

887
00:45:12,480 --> 00:45:16,400
Ter acesso àquilo que antes era específico

888
00:45:16,480 --> 00:45:19,280
de pessoas que estudavam
ou tinham algum nível econômico.

889
00:45:19,360 --> 00:45:22,760
Eu cheguei lá pras 10, 11 horas da manhã.

890
00:45:22,840 --> 00:45:24,880
Quando cheguei lá,
tava todo mundo cheirando.

891
00:45:26,840 --> 00:45:28,800
"Sandrinho, Sandrinho!"

892
00:45:28,880 --> 00:45:29,760
"Opa, tudo bem?"

893
00:45:29,840 --> 00:45:32,440
"Você quer um pouquinho?
Tá aqui, olha, pura."

894
00:45:32,520 --> 00:45:37,120
Com a heroína a gente vomita,
ou fica muito pálido, ou… sabe?

895
00:45:37,200 --> 00:45:38,960
A cocaína não, a cocaína…

896
00:45:39,480 --> 00:45:40,320
Ei!

897
00:45:40,400 --> 00:45:41,880
Fica aquele efeito assim…

898
00:45:41,960 --> 00:45:45,480
Você tá muito bêbado,
aí você cheira uma linha e então fica bem,

899
00:45:45,560 --> 00:45:47,920
fica sério e aí começa a falar muito.

900
00:45:48,000 --> 00:45:49,680
E você fica ali naquele ritmo.

901
00:45:51,080 --> 00:45:53,760
O tráfico era feito na rua.

902
00:45:54,240 --> 00:45:55,840
Assim, de mão pra mão.

903
00:45:55,920 --> 00:45:58,760
É… Muitos pescadores e trabalhadores,

904
00:45:58,840 --> 00:45:59,840
gente honesta,

905
00:45:59,920 --> 00:46:03,440
vinham falar com a gente e diziam:
"Opa, assim fica feio," you know?

906
00:46:03,520 --> 00:46:07,160
Porque, afinal de contas, as pessoas
iam para a igreja, iam passando…

907
00:46:07,240 --> 00:46:10,840
Por isso, a gente teve
uma reunião e a gente decidiu

908
00:46:10,920 --> 00:46:13,120
que eu e os meus amigos,

909
00:46:13,200 --> 00:46:16,800
a gente ia proibir a venda de droga

910
00:46:17,280 --> 00:46:18,200
no domingo.

911
00:46:18,280 --> 00:46:20,120
Dia santo. Dia santo.

912
00:46:20,760 --> 00:46:21,680
Ficava feio.

913
00:46:22,240 --> 00:46:23,440
Começando com a história

914
00:46:23,520 --> 00:46:26,600
que está preocupando a sociedade
de Ponta Delgada, nos Açores,

915
00:46:26,680 --> 00:46:29,720
que é tão absurda quanto alarmante.

916
00:46:29,800 --> 00:46:34,160
Tem cocaína espalhada
pelos quatro cantos da ilha de São Miguel.

917
00:46:35,720 --> 00:46:36,560
[sinos tocam]

918
00:46:36,640 --> 00:46:37,760
[música sinistra]

919
00:46:37,840 --> 00:46:39,560
[Estevão] Uma primeira morte

920
00:46:40,360 --> 00:46:41,440
por overdose.

921
00:46:41,920 --> 00:46:46,320
Foi essa morte que marcou
um momento diferente

922
00:46:47,120 --> 00:46:49,160
na investigação, entre aspas.

923
00:46:49,240 --> 00:46:51,960
Isso aconteceu
com o desenvolvimento das notícias.

924
00:46:53,640 --> 00:46:55,400
É pouco mais de três da tarde.

925
00:46:55,480 --> 00:46:58,680
O serviço de emergência do hospital
de Ponta Delgada, Açores,

926
00:46:58,760 --> 00:47:00,360
é alertado sobre um caso grave.

927
00:47:00,880 --> 00:47:02,560
Eu fui ao hospital…

928
00:47:03,320 --> 00:47:05,080
e, por acaso,

929
00:47:05,160 --> 00:47:06,960
tive a sorte, entre aspas,

930
00:47:07,760 --> 00:47:10,920
a triste sorte de me encontrar com…

931
00:47:11,440 --> 00:47:12,280
com…

932
00:47:12,360 --> 00:47:13,200
uma…

933
00:47:13,280 --> 00:47:14,400
uma senhora

934
00:47:14,880 --> 00:47:17,200
que estava sendo tirada da ambulância

935
00:47:17,960 --> 00:47:20,920
num estado lastimável de…

936
00:47:23,080 --> 00:47:24,080
[suspira]

937
00:47:25,840 --> 00:47:26,760
Enfim.

938
00:47:26,840 --> 00:47:29,880
Trata-se de uma mulher
que consumiu cocaína em excesso.

939
00:47:29,960 --> 00:47:31,280
A vida dela está em risco,

940
00:47:31,360 --> 00:47:33,040
e é preciso não perder tempo.

941
00:47:33,120 --> 00:47:36,280
Ela passou na minha frente
nos corredores do hospital.

942
00:47:36,760 --> 00:47:38,640
E… "É mais um caso,"

943
00:47:39,400 --> 00:47:41,440
segundo a pessoa que nos acompanhou.

944
00:47:41,520 --> 00:47:43,000
"É mais um caso de overdose."

945
00:47:43,080 --> 00:47:45,160
Neste caso, ela estava em perigo,

946
00:47:45,640 --> 00:47:49,280
mas o tempo de chegada foi… oportuno,

947
00:47:49,360 --> 00:47:55,440
no sentido de que as medidas pra salvar
a via aérea e a parte cardíaca

948
00:47:56,000 --> 00:47:57,760
foram tomadas imediatamente.

949
00:47:57,840 --> 00:48:02,560
[Paula] Começamos a ter a chegada
de pessoas que consumiam cocaína,

950
00:48:02,640 --> 00:48:04,720
muitas delas usando pela primeira vez,

951
00:48:04,800 --> 00:48:08,040
em situações de grande gravidade clínica.

952
00:48:08,600 --> 00:48:11,280
Isso deu outra dinâmica
ao serviço de emergência.

953
00:48:11,360 --> 00:48:15,240
Nós não estávamos preparados
pra receber esse tipo de paciente.

954
00:48:15,320 --> 00:48:17,360
O hospital não tinha gente o bastante,

955
00:48:17,440 --> 00:48:19,440
eram dezenas de pessoas.

956
00:48:19,520 --> 00:48:24,680
Era um fluxo tremendo de pessoas
em situação de overdose com cocaína.

957
00:48:24,760 --> 00:48:27,640
[Estevão] Duas, três,
quatro, cinco overdoses.

958
00:48:27,720 --> 00:48:30,240
Overdoses seguidas,
as pessoas morriam, morriam…

959
00:48:30,320 --> 00:48:32,600
Chegou a morrer pessoas diariamente.

960
00:48:32,680 --> 00:48:35,680
De fato, há registros
de que houve 20 a 30 mortes.

961
00:48:35,760 --> 00:48:38,000
Eu não acredito,
eu acho que foi muito mais.

962
00:48:38,080 --> 00:48:41,560
A situação era dramática
e iria deixar marcas, como deixou.

963
00:48:41,640 --> 00:48:45,680
O problema aumentou,
e depois, nos anos seguintes,

964
00:48:45,760 --> 00:48:51,120
aconteceram muitas outras fatalidades
devido a esse problema.

965
00:48:51,200 --> 00:48:54,120
Eu mesmo tive dois amigos
que morreram também.

966
00:48:54,200 --> 00:48:55,760
Morreram de overdose.

967
00:48:55,840 --> 00:48:57,960
Aquela droga matou muita gente.

968
00:48:58,040 --> 00:48:59,720
Muita gente que usou pra caramba.

969
00:48:59,800 --> 00:49:01,760
O problema foi gravíssimo,

970
00:49:02,240 --> 00:49:04,800
e isso tinha que ter uma atenção,

971
00:49:04,880 --> 00:49:07,280
nem que fosse dos bastidores,

972
00:49:07,360 --> 00:49:09,840
muito maior do que aquela que recebeu.

973
00:49:09,920 --> 00:49:11,880
Nós nos sentimos abandonados.

974
00:49:11,960 --> 00:49:16,000
Se eles tivessem consciência
do perigo que estão correndo,

975
00:49:16,080 --> 00:49:19,800
e soubessem que a sua vida pode,
de uma hora pra outra, parar,

976
00:49:19,880 --> 00:49:21,160
não ter sentido nenhum,

977
00:49:21,640 --> 00:49:23,000
numa idade tão jovem…

978
00:49:23,080 --> 00:49:24,000
É…

979
00:49:24,080 --> 00:49:30,040
Se isso pudesse ser algo
que os desviasse do caminho da droga,

980
00:49:30,520 --> 00:49:33,240
a mensagem que eu daria pra eles seria:

981
00:49:34,040 --> 00:49:34,960
"Parem!"

982
00:49:35,800 --> 00:49:38,320
Um alerta veemente.

983
00:49:38,400 --> 00:49:41,720
"Parem de consumir.
Parem. Parem!"

984
00:49:41,800 --> 00:49:43,520
Havia situações alarmantes.

985
00:49:43,600 --> 00:49:48,680
Nós tínhamos conhecimento de crianças,
muito jovens, entre 12 e 13 anos,

986
00:49:49,160 --> 00:49:52,240
que injetavam diretamente
a cocaína na corrente sanguínea.

987
00:49:52,320 --> 00:49:56,320
Uma coisa nunca vista antes, muito grave.

988
00:49:56,400 --> 00:49:58,240
Eu vou te falar uma coisa minha.

989
00:49:58,320 --> 00:50:00,120
Eu passei uma semana sem comer.

990
00:50:00,600 --> 00:50:02,280
Foram noites e dias aqui, ó.

991
00:50:02,760 --> 00:50:05,240
Ele nos disse,
admitiu que tinha consumido…

992
00:50:05,720 --> 00:50:07,680
quase meio quilo de cocaína.

993
00:50:07,760 --> 00:50:10,640
Ele fez um furo nessa veia

994
00:50:11,120 --> 00:50:15,200
e introduziu o êmbolo
de uma seringa de 200ml.

995
00:50:15,680 --> 00:50:18,400
Aquelas seringas de dar injeções em vacas.

996
00:50:18,480 --> 00:50:20,840
Ele conseguiu estancar
a hemorragia inicial,

997
00:50:20,920 --> 00:50:24,320
fixou a seringa,
quase como se fosse uma tala,

998
00:50:24,400 --> 00:50:28,360
e ficou quatro ou cinco dias consumindo.

999
00:50:28,440 --> 00:50:29,960
Ele tinha que consumir tudo.

1000
00:50:30,040 --> 00:50:33,000
A ideia era: antes que alguém
venha e leve embora esse doce,

1001
00:50:33,080 --> 00:50:34,560
entre aspas, essa…

1002
00:50:34,640 --> 00:50:36,600
essa alegria,

1003
00:50:36,680 --> 00:50:38,600
ele tinha que consumir a cocaína toda.

1004
00:50:38,680 --> 00:50:41,880
[Sandro] Chegou um ponto em que
as pessoas não podiam cheirar mais.

1005
00:50:41,960 --> 00:50:44,160
Era como estar gripado.

1006
00:50:44,240 --> 00:50:47,040
Já não dava pra cheirar,
o nariz já tava todo… Não podia.

1007
00:50:47,120 --> 00:50:48,160
Tava todo entupido.

1008
00:50:48,240 --> 00:50:50,800
As pessoas começaram a fumar crack.

1009
00:50:51,640 --> 00:50:54,920
Por isso que uma das minhas músicas
se chamava "Crack na Cozinha".

1010
00:50:55,000 --> 00:50:57,160
O crack e a cocaína são diferentes.

1011
00:50:57,240 --> 00:50:58,080
[música para]

1012
00:50:58,160 --> 00:51:01,800
Você fica mais paranoico.
Mais… mais louco.

1013
00:51:04,320 --> 00:51:06,480
[repórter] Tudo começou
por volta das 8h30 da manhã,

1014
00:51:06,560 --> 00:51:10,440
quando um indivíduo de 24 anos fugiu,
a princípio, da Polícia,

1015
00:51:10,520 --> 00:51:14,160
e entrou na garagem da casa número 2
da Rua Cidade São Leandro.

1016
00:51:14,240 --> 00:51:17,600
"Por que você tá aqui?"
"Ah, eu tô fugindo da polícia porque…"

1017
00:51:17,680 --> 00:51:20,160
E começou a contar
uma história por causa da droga

1018
00:51:20,240 --> 00:51:22,480
que apareceu na costa em Rabo de Peixe.

1019
00:51:22,560 --> 00:51:23,400
Aquilo tudo.

1020
00:51:23,480 --> 00:51:25,000
[repórter] Durante mais de duas horas,

1021
00:51:25,080 --> 00:51:28,640
foram feitos esforços
para convencer o jovem a não se jogar.

1022
00:51:28,720 --> 00:51:31,800
O indivíduo, com uma seringa na mão,
ameaçava sem parar,

1023
00:51:31,880 --> 00:51:34,240
até que um conhecido do potencial suicida

1024
00:51:34,320 --> 00:51:36,480
apareceu para dar um jeito na situação.

1025
00:51:36,960 --> 00:51:38,040
[pessoas gritam]

1026
00:51:41,760 --> 00:51:43,000
[burburinho]

1027
00:51:47,520 --> 00:51:48,800
[pessoas gritam e riem]

1028
00:51:54,520 --> 00:51:55,640
[pessoas aplaudem]

1029
00:52:03,520 --> 00:52:05,480
O meu amigo Tony, da Lomba da Maia,

1030
00:52:05,560 --> 00:52:08,480
ele tava passando
uns fins de semana na cadeia

1031
00:52:08,960 --> 00:52:10,520
por causa da carteira de habilitação.

1032
00:52:12,160 --> 00:52:13,400
[música enigmática]

1033
00:52:17,120 --> 00:52:19,280
[Tony Arruda] A minha carteira?
Uma par de vez!

1034
00:52:19,360 --> 00:52:21,760
A juíza disse: "Sr. António, outra vez?"

1035
00:52:21,840 --> 00:52:22,760
Foram tantas…

1036
00:52:22,840 --> 00:52:24,720
Eu cumpria uma pena de fim de semana.

1037
00:52:25,200 --> 00:52:27,360
E depois, mesmo cumprindo
os fins de semana,

1038
00:52:27,440 --> 00:52:28,720
eu continuava dirigindo.

1039
00:52:28,800 --> 00:52:30,920
Até a juíza disse:
"É o Sr. António outra vez?

1040
00:52:31,000 --> 00:52:33,120
Não sei o que fazer. O senhor vai ter que…

1041
00:52:33,200 --> 00:52:34,480
Sei lá, refazer o exame.

1042
00:52:34,560 --> 00:52:35,840
Tem que refazer o exame."

1043
00:52:36,320 --> 00:52:38,200
Aquela juíza me ajudou um montão.

1044
00:52:39,960 --> 00:52:40,920
Eu tinha que ir pra lá.

1045
00:52:41,000 --> 00:52:42,520
Eles me levavam lá pra dentro,

1046
00:52:42,600 --> 00:52:44,520
tudo certo, pra cela.

1047
00:52:44,600 --> 00:52:47,040
Eu ia ficar no primeiro piso,
mas os repatriados…

1048
00:52:47,120 --> 00:52:48,960
Tinha vários, muita gente que conheço,

1049
00:52:49,040 --> 00:52:50,080
uns amigos…

1050
00:52:50,160 --> 00:52:51,360
"Aí, Tony! Aí!

1051
00:52:51,440 --> 00:52:54,400
Ele vai pra segunda cela, segundo piso!"

1052
00:52:54,480 --> 00:52:55,440
Maravilha!

1053
00:52:56,000 --> 00:52:58,320
A comida era da hora,
nunca reclamei da comida.

1054
00:52:58,400 --> 00:53:01,600
Muita gente vinha do continente
e dizia que aquilo era um hotel,

1055
00:53:01,680 --> 00:53:02,880
que a comida era a melhor.

1056
00:53:02,960 --> 00:53:04,920
E pra mim, era. Era boa.

1057
00:53:05,000 --> 00:53:07,720
Acho que comida era bem servida,
a gente comia bem.

1058
00:53:07,800 --> 00:53:11,200
Lá, eles dizem que era só peixe,
panelas grandes com peixe e arroz…

1059
00:53:12,640 --> 00:53:16,240
Mas foi passando o fim de semana lá
que eu conheci aquele italiano.

1060
00:53:17,040 --> 00:53:19,680
[Tony Pacheco] E o italiano,
claro, quando foi pra cadeia,

1061
00:53:19,760 --> 00:53:22,640
com certeza já tinha passado
por alguma cadeia, né?

1062
00:53:22,720 --> 00:53:25,120
Aquelas cadeias mais de alta segurança.

1063
00:53:25,600 --> 00:53:29,760
E quando viu aquela cadeia,
com aqueles murinhos baixinhos,

1064
00:53:29,840 --> 00:53:31,400
ele disse: "Não é cadeia, é uma escola."

1065
00:53:31,480 --> 00:53:32,960
[música sinistra]

1066
00:53:35,600 --> 00:53:38,320
[Tony Pacheco] E o italiano
não era de falar com muita gente.

1067
00:53:38,400 --> 00:53:41,040
A única pessoa com quem
ele falava era mesmo o Tony.

1068
00:53:41,120 --> 00:53:42,640
Ele não queria ficar preso.

1069
00:53:42,720 --> 00:53:44,760
Mas, pelo que eu entendi,

1070
00:53:44,840 --> 00:53:48,680
aquele cara já tinha fugido outras vezes
e tinha sido pego muitas vezes.

1071
00:53:48,760 --> 00:53:53,160
O Tony entrava na sexta-feira
na cadeia e só saia domingo à tarde.

1072
00:53:53,240 --> 00:53:54,680
Só pagava os fins de semana.

1073
00:53:54,760 --> 00:53:56,600
Ele falava inglês
mais ou menos, tá ligado?

1074
00:53:56,680 --> 00:53:58,680
Sabe? Português e espanhol…

1075
00:53:58,760 --> 00:54:00,680
Mas, né… deu pra conhecer ele.

1076
00:54:00,760 --> 00:54:03,240
Ele falava com os outros
e ninguém entendia nada.

1077
00:54:03,320 --> 00:54:07,240
Então eles foram combinando e um dia…

1078
00:54:08,280 --> 00:54:09,680
[Estevão] Na hora da recreação,

1079
00:54:09,760 --> 00:54:12,640
ele não entrou pra jogar bola,

1080
00:54:12,720 --> 00:54:15,080
que normalmente acontecia nessa hora.

1081
00:54:15,160 --> 00:54:19,960
Ele se afastou
em direção ao fundo do pátio,

1082
00:54:20,040 --> 00:54:22,320
ou seja, em direção à marginal.

1083
00:54:22,400 --> 00:54:24,000
Os muros eram baixinhos,

1084
00:54:24,680 --> 00:54:27,520
até que tinha uns bancos
de cimento lá no pátio,

1085
00:54:27,600 --> 00:54:30,120
e a bola saia pro lado de fora,
pra avenida.

1086
00:54:30,200 --> 00:54:33,400
Eles subiam em cima dos bancos e, sabe…

1087
00:54:33,480 --> 00:54:36,960
Esperavam alguém passar na avenida,
e o pessoal começava a gritar:

1088
00:54:37,040 --> 00:54:38,600
"Joga a bola pra dentro, joga!"

1089
00:54:38,680 --> 00:54:40,480
Pegavam a bola e jogavam pra dentro.

1090
00:54:40,560 --> 00:54:42,520
O muro, quando eu entrei pra cadeia,

1091
00:54:42,600 --> 00:54:43,680
tinha 1,20m.

1092
00:54:43,760 --> 00:54:44,760
Eu subia num banco

1093
00:54:44,840 --> 00:54:47,080
e pedia pro pessoal na rua
buscar nossa bola,

1094
00:54:47,160 --> 00:54:48,680
mas não tinha bola nenhuma.

1095
00:54:48,760 --> 00:54:52,760
Mandava o cara pra esquerda, pra direita,
procurando a bola e nada. [ri]

1096
00:54:52,840 --> 00:54:55,520
Chegou lá o guarda,
que bate na porta com a chave…

1097
00:54:55,600 --> 00:54:56,760
Tim, tim, tim…

1098
00:54:57,480 --> 00:55:00,200
Era hora de voltar,
o pessoal dava mais uma volta,

1099
00:55:00,280 --> 00:55:03,360
alguns continuavam,
e o italiano também continuou.

1100
00:55:03,840 --> 00:55:06,200
Ele deu a volta no campo, e quando viram…

1101
00:55:06,280 --> 00:55:07,520
[estala lábios] …tinha pulado.

1102
00:55:07,600 --> 00:55:08,760
[música enigmática]

1103
00:55:10,080 --> 00:55:13,520
Ele pulou aquele murinho de nada,
tinha só uma cerquinha,

1104
00:55:13,600 --> 00:55:14,520
e foi pra estrada.

1105
00:55:14,600 --> 00:55:18,240
O guarda tava na torre,
tava lá com a espingarda…

1106
00:55:18,320 --> 00:55:19,960
[imita tiros]

1107
00:55:20,440 --> 00:55:23,440
E o italiano só dizia:
"Não me mata! Não me mata!"

1108
00:55:23,520 --> 00:55:26,200
Disse "tchau"… [ri]

1109
00:55:26,280 --> 00:55:27,600
…e saiu correndo.

1110
00:55:27,680 --> 00:55:28,960
[Pacheco] O Tony tava com a moto,

1111
00:55:29,040 --> 00:55:30,280
esperando.

1112
00:55:30,360 --> 00:55:31,560
[Arruda] Eu tava lá esperando.

1113
00:55:31,640 --> 00:55:33,400
Ele teve coragem e eu também.

1114
00:55:33,880 --> 00:55:35,400
É, a gente teve muita coragem.

1115
00:55:35,480 --> 00:55:39,920
Os guardas dizem que era uma moto grande,
e que ele sumiu de repente.

1116
00:55:40,000 --> 00:55:41,840
Com uma moto grande,
o cara foge mais rápido.

1117
00:55:42,760 --> 00:55:43,680
Mas não,

1118
00:55:43,760 --> 00:55:45,080
era uma lambreta.

1119
00:55:45,160 --> 00:55:47,480
[Arruda] Ele pulou na moto e eu meti o pé.

1120
00:55:47,960 --> 00:55:51,360
[Pacheco] E pronto, naquela confusão
de ruas e motinhas lá na cidade…

1121
00:55:51,440 --> 00:55:55,760
Hã… O cara com um capacete, claro…
Como iam saber que era o italiano?

1122
00:55:55,840 --> 00:55:58,280
A gente foi seguindo por umas vielas.

1123
00:55:58,360 --> 00:56:00,280
Estradas de terra, só umas ruazinhas.

1124
00:56:00,360 --> 00:56:02,360
A gente saiu em Ribeira Seca,

1125
00:56:02,440 --> 00:56:04,240
e depois seguiu sempre pra cima,

1126
00:56:04,320 --> 00:56:07,040
pelos caminhos velhos,
de fazendeiro, até o mirante.

1127
00:56:07,520 --> 00:56:10,760
Eu fiquei sabendo da notícia da fuga dele.

1128
00:56:12,920 --> 00:56:14,040
Surreal.

1129
00:56:14,120 --> 00:56:15,560
Era por volta de meio-dia,

1130
00:56:15,640 --> 00:56:17,720
a hora de recreação estava terminando.

1131
00:56:17,800 --> 00:56:21,840
Antonino Quinci pulou
sobre aquela cerca de arame farpado,

1132
00:56:21,920 --> 00:56:24,360
o guarda deu alguns tiros de intimidação,

1133
00:56:24,440 --> 00:56:26,720
mas ele saiu correndo pela marginal…

1134
00:56:26,800 --> 00:56:29,160
[Estevão] No atual muro da cadeia,

1135
00:56:29,240 --> 00:56:32,120
é possível ver perfeitamente

1136
00:56:32,600 --> 00:56:34,000
que altura ele tinha,

1137
00:56:34,480 --> 00:56:36,600
que não é a atual, nem de longe.

1138
00:56:36,680 --> 00:56:38,120
O diretor da cadeia disse:

1139
00:56:38,200 --> 00:56:39,640
"Ah, muito obrigado,

1140
00:56:39,720 --> 00:56:43,120
foi graças a você e à sua reportagem

1141
00:56:43,200 --> 00:56:47,520
que a Direção Nacional
dos Serviços Prisionais

1142
00:56:47,600 --> 00:56:52,400
decidiu autorizar e dar os fundos
pra aumentar o muro."

1143
00:56:52,480 --> 00:56:53,760
[música enigmática]

1144
00:56:57,240 --> 00:56:59,400
Nem surpreendeu,
nem deixou de surpreender.

1145
00:56:59,480 --> 00:57:03,400
Eu me lembro de tá em casa,
ouvir a notícia e falar pra minha família:

1146
00:57:03,480 --> 00:57:05,240
"Olha, é o meu cliente."

1147
00:57:05,320 --> 00:57:08,800
Foi um espanto, né? Ele ter fugido.

1148
00:57:08,880 --> 00:57:11,000
E digo, principalmente, pra mim.

1149
00:57:11,080 --> 00:57:12,960
porque ele ia ser o meu cliente.

1150
00:57:15,960 --> 00:57:17,880
[Rebeca] Tudo tava ligado ao italiano.

1151
00:57:17,960 --> 00:57:20,760
Era o iate do italiano,
a coca do italiano,

1152
00:57:20,840 --> 00:57:22,400
o acidente do italiano…

1153
00:57:22,480 --> 00:57:24,920
Mas não havia nem rasto do italiano.

1154
00:57:25,000 --> 00:57:26,520
Ninguém sabia nada dele.

1155
00:57:26,600 --> 00:57:29,320
[Tony Pacheco] E, então,
naquele dia em que ele fugiu,

1156
00:57:30,560 --> 00:57:33,040
eu, o Rui Couto e mais um amigo meu

1157
00:57:33,120 --> 00:57:37,080
tínhamos ido à cidade
pra levar uns gramas de heroína.

1158
00:57:37,560 --> 00:57:40,320
Era cerca de 20 ou 30 gramas,
já não me lembro bem.

1159
00:57:40,400 --> 00:57:42,520
E quando a gente chegou ali…

1160
00:57:42,600 --> 00:57:43,920
à Lomba da Maia,

1161
00:57:44,000 --> 00:57:46,360
que tem uma estrada
que segue até as Furnas,

1162
00:57:46,840 --> 00:57:50,400
a gente viu um monte de policiais,

1163
00:57:50,480 --> 00:57:51,640
era uma batida.

1164
00:57:51,720 --> 00:57:55,040
E a gente com aquelas 20
ou 30 gramas de heroína no carro.

1165
00:57:55,120 --> 00:57:56,840
A gente ficou morrendo de medo.

1166
00:57:56,920 --> 00:57:59,160
E eu disse: "Olha, isso não vai dar bom."

1167
00:57:59,240 --> 00:58:02,960
O policial olhou pra gente, no carro,
e mandou abrir o porta-malas.

1168
00:58:04,080 --> 00:58:06,040
Ele olhou o porta-malas e disse:

1169
00:58:06,120 --> 00:58:08,160
"Olha, tá tudo certo. Boa noite."

1170
00:58:08,240 --> 00:58:11,800
[ri] A gente ficou ali sem entender nada.

1171
00:58:11,880 --> 00:58:13,640
O que aconteceu? O que foi aquilo?

1172
00:58:13,720 --> 00:58:14,560
Sabe como é?

1173
00:58:15,040 --> 00:58:17,200
Eles estavam procurando por toda a ilha.

1174
00:58:18,000 --> 00:58:21,560
Na Ribeira Grande tinha outra batida.
Em Rabo de Peixe, mais uma.

1175
00:58:21,640 --> 00:58:23,120
Chegando na cidade, mais uma.

1176
00:58:23,200 --> 00:58:24,960
A gente não sabia o que tava acontecendo.

1177
00:58:25,040 --> 00:58:26,840
Só no outro dia,

1178
00:58:27,560 --> 00:58:30,040
com as notícias, o jornal,

1179
00:58:30,520 --> 00:58:32,240
é que a gente entendeu o motivo.

1180
00:58:33,720 --> 00:58:35,200
[música enigmática continua]

1181
00:58:37,680 --> 00:58:39,400
[Tony Arruda] No mirante,
tinha um parça meu,

1182
00:58:39,480 --> 00:58:42,840
e eu pedi pra ele ir de carro,
porque eu não tinha capacete.

1183
00:58:42,920 --> 00:58:45,120
Eu lembrei que tinha um amigo
lá na Achadinha, o Rui.

1184
00:58:45,200 --> 00:58:46,440
[música divertida]

1185
00:58:50,720 --> 00:58:54,960
Ele pega o italiano, coloca na moto
e leva ele até a casa do Rui Couto.

1186
00:58:56,800 --> 00:58:58,600
O Tony veio falar comigo

1187
00:58:58,680 --> 00:59:00,760
e a perguntou se eu queria comprar
uns quilos de coca.

1188
00:59:01,360 --> 00:59:03,400
"Não quero, já tenho o suficiente."

1189
00:59:03,480 --> 00:59:05,480
"Eu trouxe o dono da coisa toda pra cá."

1190
00:59:05,560 --> 00:59:06,960
"Pra cá? Como isso, pra cá?"

1191
00:59:07,040 --> 00:59:11,240
"O italiano saiu da cadeia,
fugiu da cadeia." Não sei o quê.

1192
00:59:11,320 --> 00:59:13,640
"E vai deixar o cara na porta?
Traz ele pra dentro."

1193
00:59:13,720 --> 00:59:15,960
Mal sabia eu que dias depois

1194
00:59:16,040 --> 00:59:18,440
eu ia receber o dono
da porra toda na minha casa.

1195
00:59:18,920 --> 00:59:19,800
Eita, porra!

1196
00:59:19,880 --> 00:59:23,920
Pronto, e o Rui logo começou a pensar
como é que ia ajudar o cara.

1197
00:59:24,920 --> 00:59:26,640
Arranjou uma casa pra ele dormir.

1198
00:59:26,720 --> 00:59:28,560
Eu dei uma cerveja,

1199
00:59:28,640 --> 00:59:31,040
depois mandei buscar
um prato de polvo pra ele comer.

1200
00:59:31,120 --> 00:59:32,640
Ele pediu o telefone.

1201
00:59:32,720 --> 00:59:35,360
Dei o telefone e ele pediu
um remédio pra perna dele.

1202
00:59:35,440 --> 00:59:39,320
Ele tava usando calça,
um moletom por baixo e outro moletom.

1203
00:59:39,400 --> 00:59:41,400
Porque ele teve que pular arame farpado,

1204
00:59:41,480 --> 00:59:43,720
mas mesmo assim acabou cortando a perna.

1205
00:59:43,800 --> 00:59:46,160
Ele me pediu remédio pra perna,

1206
00:59:46,240 --> 00:59:47,320
eu arranjei.

1207
00:59:47,400 --> 00:59:49,080
Depois ele ligou pro amigo dele,

1208
00:59:49,160 --> 00:59:51,760
e entendi que ele disse
que tava com uma boa família.

1209
00:59:51,840 --> 00:59:52,880
Acredita?

1210
00:59:52,960 --> 00:59:57,480
Quando ele desligou o telefone,
eu me apresentei, a gente conversou.

1211
00:59:57,960 --> 01:00:00,520
Ele disse que não queria problema
pra minha família,

1212
01:00:00,600 --> 01:00:02,040
mas não sabia que eu vendia droga.

1213
01:00:02,120 --> 01:00:03,160
[música sinistra]

1214
01:00:05,240 --> 01:00:06,360
[Lopes] Éramos poucos.

1215
01:00:06,440 --> 01:00:09,640
Nós tínhamos uma equipe
na unidade de drogas

1216
01:00:09,720 --> 01:00:11,400
com seis, sete pessoas.

1217
01:00:11,480 --> 01:00:14,640
Tínhamos uma série de problemas
pra resolver com pouca gente.

1218
01:00:14,720 --> 01:00:18,320
Nós fomos até a costa,
fizemos percursos pela costa,

1219
01:00:18,400 --> 01:00:21,200
porque estávamos procurando
mais embalagens.

1220
01:00:21,280 --> 01:00:25,360
A gente via o pessoal da polícia
nos cafés, na rua…

1221
01:00:25,440 --> 01:00:28,800
Naquele tempo, com os carros de civil,
as pessoas não sabiam

1222
01:00:28,880 --> 01:00:30,760
que eles podiam usar carros de civil.

1223
01:00:31,400 --> 01:00:33,320
E eles pegaram muita gente

1224
01:00:33,400 --> 01:00:35,800
por causa daqueles carros
que pareciam normais.

1225
01:00:35,880 --> 01:00:38,440
A polícia tava pra todo lado,
principalmente em Rabo de Peixe.

1226
01:00:38,520 --> 01:00:39,360
[cão late]

1227
01:00:39,440 --> 01:00:41,280
Passaram uns bons meses

1228
01:00:41,360 --> 01:00:44,400
sempre, sempre, sempre procurando.

1229
01:00:44,480 --> 01:00:46,880
E eu tive situações em que… [ri]

1230
01:00:46,960 --> 01:00:48,880
Em que a pessoa aparecia
pra fazer uma busca

1231
01:00:48,960 --> 01:00:50,400
e não dizia: "Lá vem a polícia."

1232
01:00:50,480 --> 01:00:53,240
Era: "Lá vem o Lopes!
Lá vem o Lopes! É o Lopes!"

1233
01:00:53,320 --> 01:00:54,520
Era o sinal de alerta.

1234
01:00:54,600 --> 01:00:57,080
Quando eles vinham procurar,
já tava escondido.

1235
01:00:57,160 --> 01:00:58,200
[música divertida]

1236
01:00:59,640 --> 01:01:01,720
[Sandro] Dentro dos muros, nos pastos…

1237
01:01:01,800 --> 01:01:02,840
Nunca em casa,

1238
01:01:02,920 --> 01:01:04,240
sempre fora de casa.

1239
01:01:04,920 --> 01:01:07,000
Eles também furtavam a droga entre si.

1240
01:01:07,080 --> 01:01:10,120
Tinha lugares que eles deixavam
por muito tempo e tinha…

1241
01:01:10,200 --> 01:01:13,000
alguém que sabia que tinha coca lá.

1242
01:01:13,080 --> 01:01:16,960
Por isso teve a história dos ratos.
A pessoa escondia e aí…

1243
01:01:17,040 --> 01:01:17,960
seis meses depois,

1244
01:01:18,040 --> 01:01:19,480
só sobrou um pouquinho.

1245
01:01:20,640 --> 01:01:22,320
De dez quilos, só tinha um pouquinho,

1246
01:01:22,400 --> 01:01:24,480
porque os ratos fizeram
uma festa que nunca acabou.

1247
01:01:24,560 --> 01:01:27,880
Rock'n'roll all night.
Até os ratos se divertiam com a branca.

1248
01:01:27,960 --> 01:01:31,400
Nós chegamos a ter um colega da polícia

1249
01:01:31,880 --> 01:01:34,880
que também tinha negociado
parte dessa droga.

1250
01:01:34,960 --> 01:01:38,600
Ele teria ficado
com alguns quilos dessa cocaína.

1251
01:01:39,080 --> 01:01:40,880
Depois foi detido e acabou expulso.

1252
01:01:40,960 --> 01:01:42,600
Eu fugia às vezes da polícia.

1253
01:01:42,680 --> 01:01:45,160
Via a polícia e tinha que fugir,
porque tinha medo deles.

1254
01:01:45,240 --> 01:01:47,680
Medo assim, um medo… de tanta polícia.

1255
01:01:47,760 --> 01:01:50,960
Muita gente ganhou dinheiro,
muitos ficaram ricos.

1256
01:01:51,040 --> 01:01:53,040
Isso fez um pessoal roubar,

1257
01:01:53,840 --> 01:01:55,000
cometer roubos.

1258
01:01:55,080 --> 01:01:58,760
Muitos euros antigamente,
que também desapareceram.

1259
01:01:59,320 --> 01:02:01,440
Poxa, e depois começaram a consumir,

1260
01:02:01,520 --> 01:02:03,480
sem saber o que eles tavam consumindo,

1261
01:02:03,560 --> 01:02:05,080
já não tinha dinheiro

1262
01:02:05,160 --> 01:02:09,480
e a cocaína foi levando
muita gente, muita gente…

1263
01:02:09,560 --> 01:02:11,000
pra dentro do buraco.

1264
01:02:13,040 --> 01:02:13,960
Desgraça.

1265
01:02:17,520 --> 01:02:18,400
[música sinistra]

1266
01:02:18,480 --> 01:02:19,960
Além do que a gente já tinha,

1267
01:02:20,040 --> 01:02:25,160
a situação preocupante de tentar conter
e retirar do mercado a cocaína extraviada,

1268
01:02:25,240 --> 01:02:30,000
agora ainda tinha surgido
a questão da recaptura do Quinci.

1269
01:02:30,560 --> 01:02:33,760
[Macarena] O curioso era
que ninguém sabia mais nada do italiano,

1270
01:02:33,840 --> 01:02:36,720
e isso também nos gerava
um pouco de curiosidade.

1271
01:02:36,800 --> 01:02:37,840
Um pouco não, muita.

1272
01:02:37,920 --> 01:02:40,240
Mas muito pouca gente sabia
que ele tava aqui.

1273
01:02:40,720 --> 01:02:43,400
Era o tal meu amigo do barco que sabia.

1274
01:02:43,480 --> 01:02:46,360
O Tio António,
meu grande amigo, também sabia.

1275
01:02:46,880 --> 01:02:50,280
E… o Pacheco não sabia,
e ele era o meu melhor amigo, mano.

1276
01:02:50,360 --> 01:02:52,600
O Rui tava tentando…

1277
01:02:53,360 --> 01:02:55,440
Dá pra entender como é.

1278
01:02:56,760 --> 01:03:00,520
Ele não me disse
que tava com o italiano da coca.

1279
01:03:01,320 --> 01:03:03,880
Ele não queria me dizer isso,
sei lá por quê.

1280
01:03:03,960 --> 01:03:08,200
Ele passou três semanas aqui
e ninguém ficou sabendo que ele tava aqui.

1281
01:03:08,280 --> 01:03:09,920
Eu vivia o meu dia normal.

1282
01:03:10,000 --> 01:03:11,640
Ele ficava ali na casa do meio.

1283
01:03:11,720 --> 01:03:14,400
Eu tinha ali uns 400 fardos de erva.

1284
01:03:14,480 --> 01:03:17,480
Eu dei pra ele uma lâmpada recarregável,

1285
01:03:17,560 --> 01:03:18,800
uma fluorescente,

1286
01:03:18,880 --> 01:03:21,400
e ele tinha um Johnnie Walker
e os Marlboro.

1287
01:03:21,480 --> 01:03:23,880
Era isso que ele pedia, eu levava pra ele.

1288
01:03:23,960 --> 01:03:27,600
E ele disse pra mim que ficou
sem comer duas semanas, escondido.

1289
01:03:27,680 --> 01:03:29,640
Ele misturava coca com farinha

1290
01:03:29,720 --> 01:03:31,840
e fazia um cigarrinho pra matar a fome.

1291
01:03:31,920 --> 01:03:34,240
O António comprou uns cartões,

1292
01:03:34,320 --> 01:03:36,520
uns 20 cartões telefônicos,
uma coisa assim,

1293
01:03:37,000 --> 01:03:38,880
e o pessoal ficou meio espantado.

1294
01:03:38,960 --> 01:03:40,120
Mas pra que isso tudo?

1295
01:03:40,200 --> 01:03:41,960
Cada cartão que ele usava

1296
01:03:42,040 --> 01:03:45,040
tinha só uns poucos segundos,
pra não começarem a gravar,

1297
01:03:45,120 --> 01:03:49,320
no caso da polícia estar escutando
a conversa dele, sei lá.

1298
01:03:49,880 --> 01:03:52,080
Então a gente conversou e ele me disse:

1299
01:03:52,160 --> 01:03:55,560
"Rui, eu vou vazar, cara.
Vou embora amanhã.

1300
01:03:56,040 --> 01:03:58,280
E semana que vem,
já tenho outro transporte.

1301
01:03:58,840 --> 01:04:00,320
A minha vida é isso, né?"

1302
01:04:00,400 --> 01:04:01,680
O primo dele veio pra cá

1303
01:04:01,760 --> 01:04:04,680
e eles começaram a combinar
como iam tirar ele daqui

1304
01:04:04,760 --> 01:04:07,360
sem ninguém ver, poxa.

1305
01:04:07,440 --> 01:04:09,240
Ele não podia ser visto.

1306
01:04:09,320 --> 01:04:10,800
Eu conheci o sobrinho.

1307
01:04:11,560 --> 01:04:12,760
O sobrinho e a sobrinha.

1308
01:04:12,840 --> 01:04:14,200
Eles me abraçaram chorando,

1309
01:04:14,280 --> 01:04:17,000
me agradeceram
pelo que eu tinha feito pelo tio deles.

1310
01:04:17,480 --> 01:04:20,920
E então, aí vinha
um barco de pesca lá da Madeira.

1311
01:04:21,000 --> 01:04:23,520
Ia chegar, passar aqui pelo lado norte,

1312
01:04:24,000 --> 01:04:25,720
e então pegar ele aqui.

1313
01:04:25,800 --> 01:04:27,240
E zarpar.

1314
01:04:27,320 --> 01:04:31,520
A ideia dele era um barco
que vinha buscar ele aqui

1315
01:04:31,600 --> 01:04:32,760
e a gente ia deixar…

1316
01:04:32,840 --> 01:04:35,240
A gente não, um amigo meu
ia deixar ele nas Formigas.

1317
01:04:35,320 --> 01:04:36,760
Eu defendi na época,

1318
01:04:36,840 --> 01:04:40,200
aliás, defendi isso diante
do Inspetor-chefe João Soares.

1319
01:04:40,280 --> 01:04:41,760
Eu dizia: "Temos que ter paciência,

1320
01:04:41,840 --> 01:04:45,600
muito provavelmente ele vai ficar
escondido num lugar qualquer

1321
01:04:45,680 --> 01:04:47,120
e ele só vai sair daqui por…

1322
01:04:47,200 --> 01:04:51,280
Sei lá, eu imaginava um mês
como o limite para ele ir embora.

1323
01:04:56,360 --> 01:04:57,680
[música sinistra continua]

1324
01:04:58,160 --> 01:05:00,280
Nós tínhamos um mandado
pro António Pacheco

1325
01:05:00,360 --> 01:05:02,440
e penso que eram dois pro Rui Couto.

1326
01:05:02,520 --> 01:05:04,600
O último dia pra execução dos mandados,

1327
01:05:04,680 --> 01:05:05,720
são 30 dias,

1328
01:05:05,800 --> 01:05:07,800
era na segunda-feira, dia 16 de julho.

1329
01:05:08,360 --> 01:05:11,080
Por causa dos 2kg da cocaína
que vieram da Venezuela.

1330
01:05:11,160 --> 01:05:14,640
Segunda-feira, 6h15 da manhã,
estávamos aqui,

1331
01:05:14,720 --> 01:05:18,480
reunimos a equipe e fomos cumprir
os mandados em questão.

1332
01:05:19,480 --> 01:05:23,800
Quando entraram na minha casa,
quando abri a porta, disse: "A polícia?"

1333
01:05:23,880 --> 01:05:26,680
Abri a porta e disse:
"Pô, a polícia outra vez?

1334
01:05:26,760 --> 01:05:28,120
O que vocês querem agora?"

1335
01:05:28,680 --> 01:05:30,400
Deixei eles entrarem. Não tinha nada.

1336
01:05:30,480 --> 01:05:31,840
Eu abri a porta e…

1337
01:05:31,920 --> 01:05:32,920
[imita tiros]

1338
01:05:33,000 --> 01:05:34,920
Eu disse: "Por que essas armas todas?

1339
01:05:35,000 --> 01:05:36,080
Baixem essas armas!

1340
01:05:36,160 --> 01:05:39,640
Pra que tudo isso?
Tô com o bebê aqui, a minha mulher ali."

1341
01:05:39,720 --> 01:05:40,920
"E o senhor, se vista."

1342
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
Eu tava de cueca.

1343
01:05:42,600 --> 01:05:45,360
Eu fui me vestir.
Eu disse: "Pra que tudo isso?

1344
01:05:45,440 --> 01:05:46,760
Por causa da droga?

1345
01:05:46,840 --> 01:05:49,120
Nem tem droga aqui.
Não tem necessidade disso.

1346
01:05:49,200 --> 01:05:50,840
Não tem nada disso aqui, mano."

1347
01:05:51,320 --> 01:05:55,200
Mas eu me esqueci
que na sala tinha uns bagulhinhos.

1348
01:05:55,280 --> 01:05:58,400
Um saquinho de heroína
e um saquinho de coca.

1349
01:05:58,480 --> 01:06:00,640
A coca tava escondida debaixo da privada.

1350
01:06:00,720 --> 01:06:04,520
Os policiais me viram passar
pela janela do lado da porta,

1351
01:06:04,600 --> 01:06:06,200
eu disse que ia amarrar o cachorro.

1352
01:06:06,280 --> 01:06:08,440
Ele disse: "Ainda bem,
senão ele ia levar chumbo."

1353
01:06:08,520 --> 01:06:10,320
Eu disse: "Você é louco? Levar chumbo…"

1354
01:06:10,400 --> 01:06:14,320
A polícia tava na minha casa
e tava na casa do Rui, ao mesmo tempo.

1355
01:06:14,400 --> 01:06:16,000
Eu peguei o celular,

1356
01:06:16,080 --> 01:06:20,640
ele viu o celular e as chaves,
e disse: "De quem é esse celular?"

1357
01:06:20,720 --> 01:06:23,440
"É meu." "Ô, Lopes, pega o celular."

1358
01:06:23,520 --> 01:06:25,840
O que eu fiz? Joguei o celular
na parede com tanta força

1359
01:06:25,920 --> 01:06:28,120
que os pedaços até machucaram os meus pés.

1360
01:06:40,600 --> 01:06:42,360
Olha só pra isso.

1361
01:06:44,680 --> 01:06:47,160
[Lopes] A casa era
uma casa habitada, uma casa…

1362
01:06:47,880 --> 01:06:50,360
que tava bonita quando nós viemos, limpa.

1363
01:06:51,440 --> 01:06:53,560
Tá completamente diferente, tá destruída.

1364
01:06:58,320 --> 01:06:59,880
O Rui tava aqui, nesta sala.

1365
01:06:59,960 --> 01:07:01,720
Veio exaltado

1366
01:07:02,320 --> 01:07:05,720
por estar sendo sujeito
a mais uma intervenção policial.

1367
01:07:05,800 --> 01:07:08,040
Ele ficou bem surpreso,
ficou muito irritado.

1368
01:07:08,120 --> 01:07:09,560
"Vocês de novo?"

1369
01:07:09,640 --> 01:07:12,680
É normal nós encontrarmos esse tipo de…

1370
01:07:12,760 --> 01:07:13,880
de resposta.

1371
01:07:16,120 --> 01:07:18,920
Esse era o Rui Couto
que nós conhecemos quando chegou,

1372
01:07:19,520 --> 01:07:21,800
completamente diferente
de como ele tá hoje.

1373
01:07:22,560 --> 01:07:25,200
Acho que na casa dele
não encontramos nada relevante,

1374
01:07:25,280 --> 01:07:31,320
nada exceto as 250 mil pesetas
que ele tinha em casa.

1375
01:07:31,400 --> 01:07:34,520
Estamos a 2.500km da Espanha,

1376
01:07:34,600 --> 01:07:37,920
por que tinha o equivalente a 1.250 euros
numa casa no meio dos Açores?

1377
01:07:39,000 --> 01:07:40,920
Fizemos a busca neste espaço todo.

1378
01:07:41,600 --> 01:07:44,640
Não tava desse jeito, naturalmente.
A casa tava cuidada.

1379
01:07:45,160 --> 01:07:46,320
[vaca muge à distância]

1380
01:07:46,800 --> 01:07:48,000
[música sombria]

1381
01:07:48,080 --> 01:07:49,080
[pássaros chilreiam]

1382
01:07:49,560 --> 01:07:55,240
Nós viemos… E é normal eles esconderem,
às vezes, a droga, o dinheiro, a balança,

1383
01:07:55,320 --> 01:07:58,080
ou algumas coisas comprometedoras
fora da casa.

1384
01:07:58,160 --> 01:08:01,080
Fora do espaço
que normalmente é sujeito à busca.

1385
01:08:01,160 --> 01:08:04,200
A gente foi procurando
terra remexida, buracos,

1386
01:08:04,280 --> 01:08:06,280
algum buraco que tivesse alguma coisa.

1387
01:08:06,360 --> 01:08:08,040
Percorremos o terreno todo

1388
01:08:08,520 --> 01:08:12,480
e… fomos nos aproximando daquela estrutura

1389
01:08:12,560 --> 01:08:15,200
que dá para um campo que fica embaixo,

1390
01:08:15,280 --> 01:08:16,880
cerca de dois metros abaixo.

1391
01:08:16,960 --> 01:08:21,880
Tem ali uma barreira natural
e tem um… um anexo.

1392
01:08:22,720 --> 01:08:26,000
Viemos só por vir, pra ver o terreno.

1393
01:08:26,480 --> 01:08:30,320
E foi ali naquela zona
que nós ouvimos um barulho de fato.

1394
01:08:30,400 --> 01:08:33,560
E ao ouvir esse barulho, nós contornamos,

1395
01:08:33,640 --> 01:08:36,080
descemos da propriedade pelo lado de lá.

1396
01:08:36,160 --> 01:08:39,920
E aqui eu realmente percebi
que havia uma porta.

1397
01:08:41,080 --> 01:08:42,720
E, ao chegar aqui nessa área,

1398
01:08:42,800 --> 01:08:44,840
percebi que tinha um estrado…

1399
01:08:46,080 --> 01:08:47,880
Tinha um estrado ali em cima.

1400
01:08:47,960 --> 01:08:51,440
Tem um estrado de uns dois metros
e pouco de altura, 2,20 m de altura,

1401
01:08:51,920 --> 01:08:52,760
que tinha palha.

1402
01:08:52,840 --> 01:08:54,600
Não dava pra ver
o que tinha do lado de lá.

1403
01:08:54,680 --> 01:08:55,920
Tinha palha solta,

1404
01:08:56,440 --> 01:08:59,160
que subia em direção àquele canto.

1405
01:08:59,240 --> 01:09:02,000
Dava pra ver que a palha tinha marcas.

1406
01:09:02,080 --> 01:09:05,440
Tava marcada por várias passagens
de alguém que passava várias vezes.

1407
01:09:05,520 --> 01:09:09,120
E, nessa altura, pronto,
sem saber quem tava lá,

1408
01:09:09,200 --> 01:09:12,800
eu peguei a arma e fui andando.

1409
01:09:12,880 --> 01:09:15,400
Encostado aqui, assim, na parede.

1410
01:09:15,480 --> 01:09:19,760
E quando eu comecei a andar
mais um pouco, eu ouvi…

1411
01:09:20,680 --> 01:09:21,520
[música tensa]

1412
01:09:22,480 --> 01:09:24,040
…a voz do Quinci.

1413
01:09:25,960 --> 01:09:30,520
E ele disse, no seu bom italiano:
"Fermati, non disparare, sono io, Quinci."

1414
01:09:30,600 --> 01:09:32,360
Eu pensei: "Ah, eu não acredito."

1415
01:09:32,440 --> 01:09:34,560
E quando ele se levantou e olhou…

1416
01:09:34,640 --> 01:09:36,680
Olhou para mim e disse: "Ma, ma, ma…"

1417
01:09:36,760 --> 01:09:41,680
Ele disse alguma coisa em italiano:
"Ma ancora tu, Lopes. Sei il mio diavolo."

1418
01:09:41,760 --> 01:09:44,200
[ri] "Você é o meu demônio."

1419
01:09:44,280 --> 01:09:47,680
E eu assim: "Não, só tava
no lugar errado, na hora errada."

1420
01:09:47,760 --> 01:09:49,840
Sei lá, eu disse uma coisa assim.

1421
01:09:49,920 --> 01:09:53,040
E acabamos conseguindo
a detenção do Quinci num…

1422
01:09:54,000 --> 01:09:55,560
num golpe de sorte, mas faz sentido.

1423
01:09:55,640 --> 01:09:58,400
A gente tem que ir atrás da sorte,
porque ela não vem atrás da gente.

1424
01:09:58,480 --> 01:10:01,720
Os policiais que tavam lá na casa do Rui

1425
01:10:01,800 --> 01:10:03,960
telefonaram pros
que tavam comigo no carro,

1426
01:10:04,440 --> 01:10:07,520
e disseram: "Olha,
já encontramos o fugitivo."

1427
01:10:07,600 --> 01:10:09,320
"O fugitivo? Que fugitivo?"

1428
01:10:09,400 --> 01:10:10,720
"Ora, o fugitivo!"

1429
01:10:10,800 --> 01:10:12,040
"Mas quem é o fugitivo?"

1430
01:10:12,120 --> 01:10:13,760
"Ora, o fugitivo italiano!"

1431
01:10:13,840 --> 01:10:16,440
"Epa… Epa, que sorte vocês têm!"

1432
01:10:18,480 --> 01:10:21,760
[Rui] Fui pra baixo, entrei no carro,
e já tava no rádio de manhã:

1433
01:10:21,840 --> 01:10:25,400
"O homem procurado já foi encontrado
na Achada do Nordeste."

1434
01:10:25,480 --> 01:10:26,960
A gente chegou na delegacia,

1435
01:10:27,040 --> 01:10:31,240
e o Pacheco veio
no mesmo jipe que o italiano.

1436
01:10:31,720 --> 01:10:35,520
Então, eles chegaram lá,
e o italiano disse: "Água, por favor."

1437
01:10:35,600 --> 01:10:37,720
E o Pacheco disse: "Pô, é o italiano!"

1438
01:10:38,200 --> 01:10:41,360
E o policial: "Ô, vai dizer
que não sabia quem é o cara?"

1439
01:10:41,440 --> 01:10:43,400
E ele não sabia mesmo, acredita?

1440
01:10:43,480 --> 01:10:45,480
Eles achavam que ele tava envolvido.

1441
01:10:45,560 --> 01:10:49,240
Quando a gente chegou, ele disse:
"Caralho, você tava com o cara em casa?"

1442
01:10:49,320 --> 01:10:50,160
[ri]

1443
01:10:50,640 --> 01:10:51,680
Tomar no cu.

1444
01:10:51,760 --> 01:10:55,960
Eles levaram o italiano lá pra dentro
e eu fiquei fora no carro, sozinho.

1445
01:10:56,520 --> 01:11:00,440
O carro parado no meio da rua e tal,
e os taxistas olhando pra mim.

1446
01:11:00,520 --> 01:11:02,240
E eu saí como se fosse da polícia.

1447
01:11:02,320 --> 01:11:03,400
Saí do carro. Pam!

1448
01:11:04,000 --> 01:11:05,360
Fechei a porta.

1449
01:11:05,440 --> 01:11:08,160
Passei por baixo dos arcos
e toquei a campainha.

1450
01:11:08,240 --> 01:11:11,640
[imita campainha] Veio o porteiro.
"E aí? Fiquei pra fora por quê?"

1451
01:11:11,720 --> 01:11:14,360
E aí ele abriu a porta e eu entrei.

1452
01:11:14,440 --> 01:11:16,040
Nunca mais vi ele.

1453
01:11:16,120 --> 01:11:17,360
Nunca mais vi ele.

1454
01:11:17,440 --> 01:11:21,560
Onze anos de cadeia
foi a sentença para Antonino Quinci,

1455
01:11:21,640 --> 01:11:23,760
um italiano que, há seis meses,

1456
01:11:23,840 --> 01:11:26,400
inundou de cocaína
a ilha de São Miguel nos Açores.

1457
01:11:26,960 --> 01:11:28,960
O tribunal de Ponta Delgada
deu como provado

1458
01:11:29,040 --> 01:11:30,720
que vieram no iate de Quinci

1459
01:11:30,800 --> 01:11:33,800
os mais de 500 quilos apreendidos em junho

1460
01:11:33,880 --> 01:11:36,800
e que provocaram overdoses
em dezenas de jovens.

1461
01:11:36,880 --> 01:11:37,720
Três deles morreram.

1462
01:11:37,800 --> 01:11:38,920
[música dramática]

1463
01:11:43,160 --> 01:11:45,320
Fiquei com uma pena
de nove anos de cadeia.

1464
01:11:46,480 --> 01:11:48,160
Seis anos e oito meses.

1465
01:11:49,120 --> 01:11:50,280
Foi até 11.

1466
01:11:50,880 --> 01:11:53,600
A droga não compensa nada, porque…

1467
01:11:53,680 --> 01:11:57,160
Uma vez, disse ao juiz:
"Quer dizer que vão me dar…

1468
01:11:57,240 --> 01:12:01,720
Vão me dar sete ou oito anos,
ou nove anos de cadeia por tráfico?"

1469
01:12:02,200 --> 01:12:05,160
O juiz perguntou se eu tinha
alguma coisa a dizer, e eu disse que sim.

1470
01:12:05,720 --> 01:12:08,000
Ele tava me dando
uma pena por ser traficante.

1471
01:12:08,080 --> 01:12:13,280
Mas, pra mim, traficante é uma pessoa
que ganhou bens com isso e dinheiro.

1472
01:12:13,760 --> 01:12:16,000
Eu simplesmente gastei
o dinheiro do meu pai.

1473
01:12:17,280 --> 01:12:20,640
Nós temos que distinguir
quem tem uma mente criminosa

1474
01:12:20,720 --> 01:12:23,960
e que está no mundo da droga
exclusivamente pelo lucro,

1475
01:12:24,040 --> 01:12:27,960
e quem vende
para obter dinheiro pra consumir.

1476
01:12:28,040 --> 01:12:29,120
Temos que fazer a distinção.

1477
01:12:29,200 --> 01:12:31,760
Uns são doentes que entram no crime

1478
01:12:31,840 --> 01:12:34,000
como resultado da patologia.

1479
01:12:34,080 --> 01:12:37,160
Outro são criminosos
que querem obter lucro.

1480
01:12:37,240 --> 01:12:41,120
E, aí sim, as penas devem ser…
devem ser mais graves,

1481
01:12:41,200 --> 01:12:45,880
porque há muitas mortes por tráfico,
por conta do consumo.

1482
01:12:45,960 --> 01:12:48,880
Portanto, pros traficantes
a pena devia ser grande.

1483
01:12:49,960 --> 01:12:51,840
Quando eu entrei pra cadeia,

1484
01:12:51,920 --> 01:12:55,600
as minhas mãos tavam
com a pele descascando,

1485
01:12:55,680 --> 01:12:59,440
de pegar na coca, quebrar as pedras
e passar de um saco pro outro.

1486
01:12:59,520 --> 01:13:02,440
Então eu fui pra enfermaria da cadeia
e a enfermeira disse:

1487
01:13:02,520 --> 01:13:05,680
"O senhor andou mexendo
em produtos químicos que tem aqui,

1488
01:13:05,760 --> 01:13:07,000
e não devia tá mexendo."

1489
01:13:07,080 --> 01:13:09,280
Eu disse: "Senhora, já cheguei aqui assim.

1490
01:13:09,360 --> 01:13:11,000
[ri] Isso é da coca."

1491
01:13:11,080 --> 01:13:14,520
Sete horas da noite,
já tá tudo fechado e a droga aparece.

1492
01:13:14,600 --> 01:13:15,800
Toc, toc, na porta.

1493
01:13:15,880 --> 01:13:19,200
"Rui, Pacheco,
pega um alumínio pra provar isso."

1494
01:13:19,280 --> 01:13:21,520
Quem é que tá dando a droga? O guarda.

1495
01:13:22,000 --> 01:13:25,640
Teve um amigo meu
que foi na cadeia buscar haxixe,

1496
01:13:25,720 --> 01:13:27,080
porque não tinha aqui fora.

1497
01:13:27,720 --> 01:13:31,280
Bom, eu fui buscar o produto na cela,
levei pra ele na visita,

1498
01:13:31,360 --> 01:13:34,480
e o guarda disse: "Ô, Rui,
sempre pra cima e pra baixo."

1499
01:13:34,560 --> 01:13:37,640
Fingi que eram uns papéis que ia levar
pro advogado, não sei o quê.

1500
01:13:37,720 --> 01:13:40,760
[ri] E eu tava com a droga
enrolada no papel.

1501
01:13:40,840 --> 01:13:43,840
Porra, não tinha haxixe aqui fora,
mas na cadeia tava cheio.

1502
01:13:43,920 --> 01:13:45,480
[ri] Que porra!

1503
01:13:45,560 --> 01:13:47,960
Não tinha aqui fora
e ele foi buscar lá dentro. [ri]

1504
01:13:49,360 --> 01:13:52,280
A cocaína que a polícia
não viu lá na casa do Rui

1505
01:13:52,800 --> 01:13:55,680
foi porque o Rui,
quando a Polícia bateu na porta,

1506
01:13:56,360 --> 01:14:01,360
ele tava com um pacotinho assim,
daqueles bem pequenos.

1507
01:14:01,840 --> 01:14:04,600
Ele escondeu dentro do banheiro.

1508
01:14:05,080 --> 01:14:08,000
Tem a escova que é de lavar a privada.

1509
01:14:08,080 --> 01:14:09,800
Ele pôs lá assim,

1510
01:14:09,880 --> 01:14:14,040
pôs embaixo o pacote e a escova em cima.

1511
01:14:14,520 --> 01:14:17,720
Claro que a polícia não ia
querer mexer muito naquilo, né?

1512
01:14:17,800 --> 01:14:18,640
E não viram.

1513
01:14:18,720 --> 01:14:22,120
E o irmão acabou encontrando o pacote.

1514
01:14:22,200 --> 01:14:24,760
Uma vez, o meu irmão Luis
foi me visitar na cadeia,

1515
01:14:24,840 --> 01:14:26,280
e eu nunca mais vi o cara.

1516
01:14:26,360 --> 01:14:28,800
Ele pegou o carro do Rui, que tava lá.

1517
01:14:30,000 --> 01:14:32,320
Ele cheirou ou injetou,
não sei como é que foi.

1518
01:14:32,400 --> 01:14:35,040
Depois pegou a estrada
indo pro nordeste e…

1519
01:14:35,520 --> 01:14:37,440
se esqueceu de fazer a curva.

1520
01:14:38,200 --> 01:14:42,120
Ele caiu de uma ribanceira
até lá embaixo, no rio. E morreu.

1521
01:14:43,360 --> 01:14:45,360
Foi assim, foi uma merda.

1522
01:14:47,320 --> 01:14:49,560
Umas semanas depois de eu ter ido preso,

1523
01:14:50,040 --> 01:14:53,280
o meu pai se sentiu mal,
disse que não criou os filhos pra isso.

1524
01:14:53,360 --> 01:14:55,080
E, no enterro do meu irmão,

1525
01:14:55,160 --> 01:14:57,600
as minhas primas
encontraram o meu pai no quarto

1526
01:14:57,680 --> 01:14:59,640
com uma faca para se matar, acredita?

1527
01:15:00,120 --> 01:15:02,880
Ele teve depressão,
e o meu pai sempre foi um homem bom.

1528
01:15:03,920 --> 01:15:05,000
Pois é.

1529
01:15:07,760 --> 01:15:10,520
Houve um cara que veio
do continente… [funga]

1530
01:15:10,600 --> 01:15:12,960
…de outra cadeia, transferido pra cá.

1531
01:15:13,920 --> 01:15:14,880
E…

1532
01:15:15,440 --> 01:15:18,760
ele veio me contar que o pessoal da cadeia

1533
01:15:18,840 --> 01:15:21,600
disse que o italiano mandou matar
meu irmão com o tal acidente de carro.

1534
01:15:21,680 --> 01:15:22,880
A história que o cara inventou.

1535
01:15:22,960 --> 01:15:26,200
Eu peguei ele e pau!
Dei uma porrada, sabe como é que é?

1536
01:15:26,280 --> 01:15:28,760
Essa foi por falar
do meu irmão que tinha morrido.

1537
01:15:28,840 --> 01:15:32,680
E depois eu dei mais uma
por ser vacilão. Tá ligado?

1538
01:15:32,760 --> 01:15:33,960
[música enigmática]

1539
01:15:40,600 --> 01:15:42,560
Era estranho, nós tivemos a sensação

1540
01:15:42,640 --> 01:15:45,240
de que tínhamos
deixado passar alguma coisa.

1541
01:15:45,320 --> 01:15:46,680
E essa coisa era o Quinci.

1542
01:15:47,360 --> 01:15:49,800
Ele parecia ser meio
que uma vítima também,

1543
01:15:49,880 --> 01:15:52,000
sobretudo quando nós descobrimos que…

1544
01:15:52,080 --> 01:15:53,880
provavelmente não tinha vindo sozinho.

1545
01:15:53,960 --> 01:15:56,920
Porque ele assumiu todo
o peso dessa história, não é?

1546
01:15:57,000 --> 01:15:58,720
Ou seja, toda a responsabilidade.

1547
01:15:58,800 --> 01:16:01,280
Eu sei que,
quando ele foi interrogado aqui,

1548
01:16:01,360 --> 01:16:04,080
ele voltou atrás e disse
que não foi indicar os locais.

1549
01:16:04,160 --> 01:16:05,520
As pessoas têm direito à defesa,

1550
01:16:05,600 --> 01:16:07,840
e aquele era o papel
que ele tinha que fazer.

1551
01:16:07,920 --> 01:16:10,360
Se bobear, ele tinha sido aconselhado
pela própria defesa

1552
01:16:10,440 --> 01:16:13,760
para, quem sabe,
tentar se livrar da responsabilidade,

1553
01:16:13,840 --> 01:16:16,360
desse fardo pesado que foi a destruição

1554
01:16:16,440 --> 01:16:19,600
e a devastação que ele causou
à ilha de São Miguel.

1555
01:16:19,680 --> 01:16:22,640
Aí nos demos conta
da peça que tava faltando.

1556
01:16:22,720 --> 01:16:24,120
Onde tá o Quinci?

1557
01:16:24,200 --> 01:16:25,680
[música enigmática continua]

1558
01:16:27,640 --> 01:16:29,320
O Antonino Quinci…

1559
01:16:30,160 --> 01:16:31,120
foi pra Coimbra.

1560
01:16:31,200 --> 01:16:34,560
Pro Estabelecimento Prisional de Coimbra.
Passou um tempo preso lá.

1561
01:16:34,640 --> 01:16:37,560
E tentou vender alguns mapas do tesouro.

1562
01:16:37,640 --> 01:16:39,600
O Quinci fez aqueles mapas da ilha,

1563
01:16:39,680 --> 01:16:41,880
e então tinha lá o X com o tesouro.

1564
01:16:41,960 --> 01:16:43,720
E teve quem comprasse esses mapas

1565
01:16:43,800 --> 01:16:45,560
e viesse até os Açores,

1566
01:16:45,640 --> 01:16:49,040
seguindo o tal… o tal mapa do tesouro,

1567
01:16:49,120 --> 01:16:51,640
até o lugar onde tinha o X marcado numa…

1568
01:16:51,720 --> 01:16:52,560
numa…

1569
01:16:52,640 --> 01:16:55,240
num esboço da ilha, muito rudimentar.

1570
01:16:55,320 --> 01:16:58,480
Se o local do X
tivesse um milímetro de diferença,

1571
01:16:58,560 --> 01:17:01,240
podia representar
até dez quilômetros da costa,

1572
01:17:01,320 --> 01:17:04,080
e seria impossível de… de… de encontrar.

1573
01:17:04,160 --> 01:17:05,760
Eu falei com ele sobre os mapas,

1574
01:17:05,840 --> 01:17:06,920
e ele riu,

1575
01:17:07,000 --> 01:17:10,600
e com aquele ar bem disposto dele,
tal, ele disse:

1576
01:17:10,680 --> 01:17:13,920
"É uma forma de eu conseguir pagar
o meu tabaco."

1577
01:17:14,000 --> 01:17:15,640
Usou uma expressão mais ou menos assim.

1578
01:17:15,720 --> 01:17:17,600
[Rebeca] Ele seguiu a história dele,

1579
01:17:17,680 --> 01:17:20,520
com o narcotráfico e com as drogas.

1580
01:17:21,000 --> 01:17:24,880
E, em Rabo de Peixe, as pessoas
continuaram sendo vítimas da droga.

1581
01:17:24,960 --> 01:17:27,360
A vida é um ciclo contínuo,

1582
01:17:27,440 --> 01:17:29,320
permanente e injusto.

1583
01:17:32,040 --> 01:17:35,600
[Estevão] É inevitável reconhecer

1584
01:17:35,680 --> 01:17:41,640
que a operação de captura daquela cocaína

1585
01:17:41,720 --> 01:17:43,960
marcou, em termos históricos,

1586
01:17:44,040 --> 01:17:46,280
o consumo de drogas em São Miguel.

1587
01:17:46,360 --> 01:17:47,920
Aquilo durou anos.

1588
01:17:48,000 --> 01:17:50,800
Aquilo foi uma festa
de quatro, cinco, seis anos.

1589
01:17:50,880 --> 01:17:52,240
Sempre bombando.

1590
01:17:52,320 --> 01:17:53,920
As discotecas bombando,

1591
01:17:54,000 --> 01:17:55,120
todo mundo usando,

1592
01:17:55,200 --> 01:17:56,040
nos banheiros,

1593
01:17:56,120 --> 01:17:59,040
usando em tudo que é lugar onde tinha…

1594
01:17:59,120 --> 01:18:01,800
Tudo aquilo era rock'n'roll all night.

1595
01:18:03,480 --> 01:18:06,600
Aquela branca se espalhou pelo mundo.

1596
01:18:06,680 --> 01:18:08,200
Boston, Nova York,

1597
01:18:09,120 --> 01:18:10,320
Montreal, Toronto,

1598
01:18:10,400 --> 01:18:12,040
Providence, Rhode Island…

1599
01:18:12,120 --> 01:18:15,400
A droga saía de lá de avião
e também saía de lá de barco.

1600
01:18:16,480 --> 01:18:18,160
Tinha duas maneiras para sair.

1601
01:18:18,240 --> 01:18:19,800
Se não fosse por esse motivo,

1602
01:18:19,880 --> 01:18:22,080
como é que alguém ia visitar Portugal

1603
01:18:22,160 --> 01:18:23,600
aqui dos Estados Unidos?

1604
01:18:23,680 --> 01:18:27,360
Os cachorros lá dos Açores
que cheiram droga…

1605
01:18:28,760 --> 01:18:30,720
eu acho que eles tão procurando queijo.

1606
01:18:30,800 --> 01:18:32,120
Nem sabem o que é farinha.

1607
01:18:34,360 --> 01:18:38,760
[Telmo] Os espertos ganharam dinheiro
e fugiram pro Canadá e Estados Unidos.

1608
01:18:38,840 --> 01:18:42,200
Gente que tinha investido em cafés, bares,

1609
01:18:42,680 --> 01:18:45,040
apartamentos, enfim, investiram.

1610
01:18:45,120 --> 01:18:47,080
E eu também conheço outros

1611
01:18:47,160 --> 01:18:49,760
que enterraram
sacos de dinheiro e perderam!

1612
01:18:49,840 --> 01:18:53,920
Só que tinha muita gente
que nunca teve dinheiro na vida.

1613
01:18:54,400 --> 01:18:57,000
Foram esses que tiveram muito sucesso.

1614
01:18:57,080 --> 01:19:00,640
Guardaram o dinheiro, claro,
nunca tinham visto dinheiro assim na vida.

1615
01:19:00,720 --> 01:19:02,640
Eles se sentiram milionários, ricos.

1616
01:19:03,840 --> 01:19:05,680
Foi a resposta às preces deles.

1617
01:19:05,760 --> 01:19:08,840
Até hoje, vinte e tantos anos depois,

1618
01:19:08,920 --> 01:19:12,480
eles diziam que ainda tem um pouquinho
daquela branca por aí, escondida.

1619
01:19:12,560 --> 01:19:14,640
["Eu Não Vou Chorar" de Sandro G tocando]

1620
01:19:20,760 --> 01:19:21,720
Isso aqui…

1621
01:19:23,680 --> 01:19:25,960
Eu que fiz tudo, essa rua toda.

1622
01:19:26,840 --> 01:19:28,760
Esse asfalto, esse cimento.

1623
01:19:29,360 --> 01:19:31,040
Em 2009,

1624
01:19:32,840 --> 01:19:34,960
eu saí dos Açores, vim pra cá.

1625
01:19:35,040 --> 01:19:37,200
Tive um filho que nasceu aqui, Lassandro,

1626
01:19:37,280 --> 01:19:39,280
Lassandro Prince. O G3.

1627
01:19:39,760 --> 01:19:41,800
Ele nasceu com 900 gramas.

1628
01:19:42,960 --> 01:19:45,240
E quando nasceu,
tava todo ligado a máquinas,

1629
01:19:45,320 --> 01:19:48,480
a gente não sabia
se ele ia morrer ou sobreviver.

1630
01:19:48,560 --> 01:19:50,720
O meu pai falou comigo, ele disse:

1631
01:19:50,800 --> 01:19:54,040
"Olha aí, agora você teve um filho,
tem que ter mais juízo."

1632
01:19:54,120 --> 01:19:55,240
Blá, blá, blá.

1633
01:19:56,800 --> 01:19:59,960
E eu fiz uma promessa pra ele

1634
01:20:00,440 --> 01:20:05,120
que eu ia parar de vender droga,
ia parar de me envolver nessas coisas,

1635
01:20:05,600 --> 01:20:07,120
ia viver a minha vida direito.

1636
01:20:07,200 --> 01:20:08,840
Tudo o que fiz, mal ou bem,

1637
01:20:08,920 --> 01:20:12,680
quero transmitir pros meus filhos,
pra eles tentarem fazer melhor do que eu.

1638
01:20:13,240 --> 01:20:16,320
Meu pai dizia: "Quando eu morrer,
isso aqui é pra fechar."

1639
01:20:16,400 --> 01:20:18,880
Não sei, sabe?
Meu pai não me levava pro banco.

1640
01:20:18,960 --> 01:20:20,960
Não me levava pro mercado de peixe.

1641
01:20:21,040 --> 01:20:22,960
Meu pai… Dá pra entender, né?

1642
01:20:23,040 --> 01:20:24,440
Eu não quero isso.

1643
01:20:24,520 --> 01:20:28,360
Eu transmito pros meus filhos
pra eles saberem o que têm que fazer,

1644
01:20:28,440 --> 01:20:31,440
terem noção daquilo que dá
pra eles fazerem pro futuro deles.

1645
01:20:31,520 --> 01:20:33,480
Eu sinto um vínculo muito especial,

1646
01:20:33,560 --> 01:20:35,440
não só com a história,

1647
01:20:35,520 --> 01:20:37,960
mas também com Rabo de Peixe.

1648
01:20:38,040 --> 01:20:41,040
Claro que tem muitos problemas lá,
mas onde é que não tem?

1649
01:20:41,800 --> 01:20:45,600
Você pode sair de Rabo de Peixe,
mas Rabo de Peixe não sai de você.

1650
01:20:45,680 --> 01:20:48,480
Existe uma coisa mágica que permanece.

1651
01:20:49,320 --> 01:20:50,400
Se você é preso,

1652
01:20:50,960 --> 01:20:53,520
a sua vida fica toda… [expira]

1653
01:20:54,560 --> 01:20:55,760
Tudo…

1654
01:20:56,400 --> 01:20:57,920
vai pro vinagre.

1655
01:20:58,000 --> 01:21:00,240
Aquilo de estar na cadeia,

1656
01:21:00,320 --> 01:21:04,880
aqueles anos ali dentro
deixam a gente mais fechado.

1657
01:21:04,960 --> 01:21:08,680
Eu já não me abria muito
com as mulheres, ou com os amigos.

1658
01:21:08,760 --> 01:21:12,120
Isso ainda levou um bom tempo,
levei uns três ou quatro anos.

1659
01:21:12,960 --> 01:21:14,120
Depois comecei a pensar

1660
01:21:14,200 --> 01:21:17,680
que eu realmente tinha que voltar
a ser a pessoa que eu era antes.

1661
01:21:18,320 --> 01:21:22,520
Aquela pessoa brincalhona,
pra brincar e tá sempre…

1662
01:21:23,000 --> 01:21:24,040
Então, foi isso.

1663
01:21:24,880 --> 01:21:26,000
Bem difícil.

1664
01:21:26,720 --> 01:21:29,680
A dependência é como
um dragão que está dormindo,

1665
01:21:29,760 --> 01:21:32,480
que volta a dormir
quando a pessoa faz um tratamento

1666
01:21:32,560 --> 01:21:35,040
e consegue ficar sem consumir
durante algum tempo.

1667
01:21:35,120 --> 01:21:37,280
Mas esse bicho acorda,

1668
01:21:37,360 --> 01:21:40,120
esse bicho mau
que é a dependência da droga.

1669
01:21:40,200 --> 01:21:43,480
E pode acordar a qualquer momento,
numa situação de instabilidade,

1670
01:21:43,560 --> 01:21:46,120
numa situação inesperada
da vida do indivíduo.

1671
01:21:46,200 --> 01:21:47,520
Uma separação,

1672
01:21:47,600 --> 01:21:48,840
a morte de um familiar,

1673
01:21:48,920 --> 01:21:51,560
uma coisa qualquer ou uma demissão…

1674
01:21:51,640 --> 01:21:52,680
Uma coisa qualquer.

1675
01:21:52,760 --> 01:21:54,600
Aquele bichinho tá lá, dormindo,

1676
01:21:54,680 --> 01:21:57,400
mas a qualquer momento
ele pode se manifestar.

1677
01:21:57,480 --> 01:21:58,680
Essa sintética…

1678
01:21:58,760 --> 01:22:00,640
Eu me meti nessa sintética,

1679
01:22:00,720 --> 01:22:02,800
e ela levou tudo o que eu gosto, tudo.

1680
01:22:02,880 --> 01:22:04,800
Levou… levou a minha família,

1681
01:22:04,880 --> 01:22:08,200
levou… levou tudo, meu.

1682
01:22:08,280 --> 01:22:09,520
Tudo mesmo.

1683
01:22:09,600 --> 01:22:12,120
Eu fiz coisas sem ser eu mesmo.

1684
01:22:12,600 --> 01:22:14,920
Aquilo muda a pessoa, e aí não…

1685
01:22:15,000 --> 01:22:17,360
Eu queria poder voltar, mas não…

1686
01:22:17,840 --> 01:22:18,880
não tem como.

1687
01:22:18,960 --> 01:22:20,720
Eu perdi mulher, filhos…

1688
01:22:21,200 --> 01:22:22,920
Uma mulher que me amava.

1689
01:22:23,000 --> 01:22:26,640
E também o dinheiro falso,

1690
01:22:27,240 --> 01:22:29,280
ele também desaparece. Aí também…

1691
01:22:29,360 --> 01:22:32,760
Também não é uma coisa, mas, bom...

1692
01:22:32,840 --> 01:22:34,800
O pior é ficar fora da família, né?

1693
01:22:36,360 --> 01:22:37,800
♪ …viver pra minha filha ♪

1694
01:22:37,880 --> 01:22:40,400
♪ Minha mãe e meu pai e a minha família ♪

1695
01:22:40,480 --> 01:22:42,000
♪ Eu não vou chorar ♪

1696
01:22:42,080 --> 01:22:42,920
É.

1697
01:22:44,000 --> 01:22:45,560
♪ Esta vida não era para mim… ♪

1698
01:22:45,640 --> 01:22:46,520
[comovido] É.

1699
01:22:47,560 --> 01:22:50,600
[Sandro] E depois,
com o meu filho no hospital,

1700
01:22:51,480 --> 01:22:52,720
eu rezava muito.

1701
01:22:54,000 --> 01:22:56,720
Eu disse: "Meu Senhor,
por favor, me faz esse favor.

1702
01:22:57,600 --> 01:23:02,360
Se o meu filho sair dessa e viver,

1703
01:23:02,840 --> 01:23:05,080
eu juro que eu paro com isso tudo.

1704
01:23:05,160 --> 01:23:07,360
Isso de machucar as pessoas,

1705
01:23:07,840 --> 01:23:10,760
hã… de meter esse veneno na vida delas."

1706
01:23:11,720 --> 01:23:13,000
E pronto,

1707
01:23:13,080 --> 01:23:16,280
foi uma promessa que até hoje,
graças a Deus…

1708
01:23:16,960 --> 01:23:20,720
Eu não quero saber de mais nada disso,
eu não quero nada daquilo.

1709
01:23:21,200 --> 01:23:23,840
Pra mim, aquilo é uma merda, é um lixo.

1710
01:23:24,440 --> 01:23:25,520
Um lixo…

1711
01:23:26,000 --> 01:23:27,720
que destrói as famílias.

1712
01:23:28,320 --> 01:23:30,120
Aquilo é uma vida de mentiras,

1713
01:23:30,200 --> 01:23:34,200
vida de ratos e migalhas, e…

1714
01:23:34,880 --> 01:23:36,720
e uma vida… you know?

1715
01:23:36,800 --> 01:23:41,440
Até o seu melhor amigo pode te dar
um tiro pelas costas se você tiver muito.

1716
01:23:42,160 --> 01:23:45,880
Na vida da droga, não existem amigos.

1717
01:23:46,960 --> 01:23:48,960
Não existem amigos na vida da droga.

1718
01:23:50,640 --> 01:23:52,280
♪ Eu não vou chorar… ♪

1719
01:24:07,320 --> 01:24:10,040
♪ Esta vida não era para mim ♪

1720
01:24:10,120 --> 01:24:11,400
♪ Eu não vou chorar… ♪

1721
01:24:20,200 --> 01:24:22,280
Essa parada aqui é que leva tempo, sabe?

1722
01:24:22,360 --> 01:24:23,200
Esses motores.

1723
01:24:23,280 --> 01:24:25,440
Essas peças aqui, na manha. Tudo.

1724
01:24:33,440 --> 01:24:35,840
Tá bom, tá bom. Tá, sim, pode deixar.

1725
01:24:38,040 --> 01:24:38,880
Sim, sim. Entendo.

1726
01:24:46,160 --> 01:24:48,480
Aquele lado, aquela parte.

1727
01:24:49,320 --> 01:24:50,640
Tudo isso.

1728
01:25:07,720 --> 01:25:09,240
♪ Eu não vou chorar… ♪

1729
01:25:26,920 --> 01:25:28,240
♪ Eu não vou chorar… ♪

1730
01:25:50,040 --> 01:25:50,920
[sinos tocam]

1731
01:25:52,480 --> 01:25:53,720
♪ Eu não vou chorar ♪

1732
01:25:56,160 --> 01:25:58,600
♪ Esta vida não era para mim ♪

1733
01:25:58,680 --> 01:26:00,160
[música para]

1734
01:26:00,240 --> 01:26:03,560
♪ Eu tenho saudades da minha terra ♪

1735
01:26:03,640 --> 01:26:04,680
♪ Vai, vai ♪

1736
01:26:04,760 --> 01:26:07,720
♪ Isto aqui não vai parar ♪

1737
01:26:09,360 --> 01:26:12,360
♪ Toda a gente na conversa ♪

1738
01:26:12,440 --> 01:26:13,560
♪ Ah, pois ♪

1739
01:26:13,640 --> 01:26:16,720
♪ E os bandidos a fumar ♪

1740
01:26:18,200 --> 01:26:21,400
♪ Eu tenho o sol à minha espera ♪

1741
01:26:22,720 --> 01:26:25,560
♪ Mesmo à beira do mar ♪

1742
01:26:26,920 --> 01:26:30,080
♪ Tu vais ver que a conversa ♪

1743
01:26:31,440 --> 01:26:33,800
♪ São os Açores e Portugal ♪

1744
01:26:33,880 --> 01:26:36,200
♪ Somos rapexinhos, o melhor que há ♪

1745
01:26:36,280 --> 01:26:39,040
♪ Toda a gente dança na festa ♪

1746
01:26:40,760 --> 01:26:43,440
♪ Eu vou sempre lá na festa ♪

1747
01:26:43,520 --> 01:26:44,840
♪ E amanhã? ♪

1748
01:26:44,920 --> 01:26:47,880
♪ Amanhã vou para a festa ♪

1749
01:26:49,280 --> 01:26:52,240
♪ Eu estou sempre lá na festa ♪

1750
01:26:53,520 --> 01:26:55,000
["Festa" de Sandro G tocando]

1751
01:26:55,080 --> 01:26:56,760
♪ Toda a gente dança na festa ♪

1752
01:26:56,840 --> 01:26:58,440
♪ Ei, ei ♪

1753
01:26:58,520 --> 01:27:01,440
♪ Eu vou sempre lá na festa ♪

1754
01:27:01,520 --> 01:27:03,320
♪ Ei, ei ♪

1755
01:27:03,400 --> 01:27:06,600
♪ Amanhã vou para a festa ♪

1756
01:27:06,680 --> 01:27:07,920
♪ Ei, ei ♪

1757
01:27:08,000 --> 01:27:10,960
♪ Eu estou sempre lá na festa ♪

1758
01:27:11,040 --> 01:27:12,520
♪ Ei, ei ♪

1759
01:27:12,600 --> 01:27:14,720
♪ Eu sou campeão e já fui ladrão ♪

1760
01:27:14,800 --> 01:27:17,120
♪ E não sou mais fofo
Mas eu não me deito no chão ♪

1761
01:27:17,200 --> 01:27:19,760
♪ Eu sou de São Miguel e não há papel ♪

1762
01:27:19,840 --> 01:27:22,200
♪ Só tem rapexinhos com tinta na pele ♪

1763
01:27:22,280 --> 01:27:24,520
♪ Como um baixo na água
Como um peixe na doca ♪

1764
01:27:24,600 --> 01:27:26,960
♪ Sempre a fumar chaves
Vivendo da vida louca ♪

1765
01:27:27,040 --> 01:27:29,040
♪ Quentes a cantar e eu não vou chorar ♪

1766
01:27:29,120 --> 01:27:31,400
♪ E não preciso ser rico
Pra passear no mar ♪

1767
01:27:31,480 --> 01:27:33,640
♪ É líquido de gelo
Quando eu parto o pão ♪

1768
01:27:33,720 --> 01:27:36,240
♪ E o meu voo desde o deus do céu
Com os olhos no mar ♪

1769
01:27:36,320 --> 01:27:38,840
♪ E peço ao meu lado
Quem é que põe meu dinheiro ♪

1770
01:27:38,920 --> 01:27:41,160
♪ Mas lá em São Miguel
Não anda paneleiros ♪

1771
01:27:41,240 --> 01:27:43,480
♪ É todos com gravatas
Com pratos queimados ♪

1772
01:27:43,560 --> 01:27:46,080
♪ Mas eu não penso com tudo
Que eu estou lá de dó ♪

1773
01:27:46,160 --> 01:27:48,720
♪ Agora sei o que já sabe
Já sabe o que é que sabe ♪

1774
01:27:48,800 --> 01:27:51,040
♪ Tu não percebes
Tu não fumas, se não bebe ♪

1775
01:27:51,120 --> 01:27:53,960
♪ Toda a gente dança na festa ♪

1776
01:27:54,040 --> 01:27:55,440
♪ Ei, ei ♪

1777
01:27:55,520 --> 01:27:58,640
♪ Eu vou sempre lá na festa ♪

1778
01:27:58,720 --> 01:28:00,200
♪ Ei, ei ♪

1779
01:28:00,280 --> 01:28:03,440
♪ Amanhã eu vou para a festa ♪

1780
01:28:03,520 --> 01:28:04,960
♪ Ei, ei ♪

1781
01:28:05,040 --> 01:28:08,200
♪ Eu vou sempre lá na festa ♪

1782
01:28:08,280 --> 01:28:09,720
♪ Ei, ei ♪

1783
01:28:09,800 --> 01:28:12,640
♪ Eu tenho saudades da minha terra ♪

1784
01:28:12,720 --> 01:28:14,480
♪ Ah, ah ♪

1785
01:28:14,560 --> 01:28:17,200
♪ Isto aqui não vai parar ♪

1786
01:28:17,280 --> 01:28:19,240
♪ Ah, ah ♪

1787
01:28:19,320 --> 01:28:22,200
♪ Toda a gente lá na festa ♪

1788
01:28:22,280 --> 01:28:23,800
♪ Eu vou! ♪

1789
01:28:23,880 --> 01:28:27,240
♪ E os bandidos a fumar ♪

1790
01:28:28,800 --> 01:28:32,640
♪ Eu tenho o sol à minha espera ♪

1791
01:28:33,560 --> 01:28:36,720
♪ Eu tô na beira do mar ♪

1792
01:28:38,320 --> 01:28:41,200
♪ Toda a gente na conversa ♪

1793
01:28:43,040 --> 01:28:45,520
♪ Dos Açores e Portugal ♪

1794
01:28:45,600 --> 01:28:47,720
♪ Só um drink, rapexinho campeão ♪

1795
01:28:47,800 --> 01:28:50,160
♪ Toda a gente dança na festa… ♪

1796
01:28:52,160 --> 01:28:53,160
[música para]



