1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,720 --> 00:00:46,480
A cocaína espalhada
pelos quatro cantos ilha de São Miguel.

4
00:00:47,080 --> 00:00:50,960
Cerca de 300 quilos de cocaína
foram encontrados ontem à tarde

5
00:00:51,040 --> 00:00:53,240
na costa norte da Ilha de São Miguel.

6
00:00:54,040 --> 00:00:55,640
Era de um italiano,

7
00:00:55,720 --> 00:00:59,200
que, antes de ser preso,
jogou as centenas de quilos fora.

8
00:00:59,280 --> 00:01:03,040
Sim, muita gente pensou que era lixo.

9
00:01:03,120 --> 00:01:04,680
Um pacote aqui, outro ali.

10
00:01:06,000 --> 00:01:08,720
"Ai, não. Não acredito!"

11
00:01:08,800 --> 00:01:12,440
Ele levantou a cabeça
e viu vários pacotes boiando na água.

12
00:01:14,680 --> 00:01:19,080
O saco rasgou, nas costas dele,
e os pacotes caíram no chão.

13
00:01:19,160 --> 00:01:22,720
Um pacotinho cheio
custava cinco mil escudos.

14
00:01:24,840 --> 00:01:30,160
As mulheres empanavam peixes com cocaína
achando que era farinha.

15
00:01:30,880 --> 00:01:36,760
As crianças demarcavam
campos de futebol com cocaína.

16
00:01:36,840 --> 00:01:39,880
Uma ilha linda, um paraíso.

17
00:01:41,040 --> 00:01:43,440
Quilos de droga por todo lado.

18
00:01:43,520 --> 00:01:45,960
Eles nunca tinham visto cocaína na vida.

19
00:01:46,040 --> 00:01:47,760
Era distribuída a rodo.

20
00:01:48,640 --> 00:01:53,640
Isso teria, e teve,
consequências terríveis, catastróficas.

21
00:01:53,720 --> 00:01:56,960
Fui pego com 33 pistolas e duas mil balas.

22
00:01:58,760 --> 00:02:02,200
Grandes amigos meus morreram.

23
00:02:04,960 --> 00:02:09,160
Tinha montes de cocaína no chão do carro.
O cara era louco.

24
00:02:09,240 --> 00:02:11,600
Estavam nas ruas todos os dias.

25
00:02:11,680 --> 00:02:14,440
Do nascer ao pôr do sol, todo dia.

26
00:02:14,520 --> 00:02:16,440
Armados, onde a guarda costeira fica.

27
00:02:16,520 --> 00:02:19,680
Os ricos ficam ricos,
e os pobres vendem drogas.

28
00:02:20,320 --> 00:02:27,080
MAR BRANCO:
A SURREAL HISTÓRIA DE RABO DE PEIXE

29
00:02:38,880 --> 00:02:42,600
A adrenalina é quase como uma droga.

30
00:02:42,680 --> 00:02:45,640
Ela causa dependência. É viciante.

31
00:02:51,520 --> 00:02:55,520
E é verdade que a polícia é um vício.

32
00:03:02,560 --> 00:03:06,400
A primeira vez que tive contato com armas
foi em Angola. Nasci lá.

33
00:03:06,480 --> 00:03:09,280
Com uns oito anos,
atirei pela primeira vez.

34
00:03:09,360 --> 00:03:13,640
Era normal, porque, na época,
os movimentos de libertação

35
00:03:13,720 --> 00:03:16,920
intensificaram as hostilidades
e aconteceram massacres.

36
00:03:17,000 --> 00:03:19,280
Então, o Estado sentiu a necessidade

37
00:03:19,360 --> 00:03:23,160
de distribuir armas
para a população se proteger.

38
00:03:23,240 --> 00:03:26,320
Eu cheguei aos Açores em 1993.

39
00:03:26,400 --> 00:03:30,200
Comecei a trabalhar
na divisão de narcóticos em 1994.

40
00:03:30,280 --> 00:03:34,240
Encontrar provas, drogas, dinheiro…
É um jogo de gato e rato.

41
00:03:34,320 --> 00:03:38,320
Costumo dizer que o caçador está
de um lado e a caça do outro.

42
00:03:38,400 --> 00:03:40,240
E a adrenalina nasce aí.

43
00:03:52,520 --> 00:03:56,360
Meu primeiro contato
com a ilha de São Miguel foi em 2009.

44
00:03:56,440 --> 00:03:59,240
Cheguei aqui no dia 25 de junho,

45
00:03:59,320 --> 00:04:03,280
e inicialmente vim trabalhar
pra TV pública portuguesa,

46
00:04:03,360 --> 00:04:05,840
mas acabei na rádio pública portuguesa.

47
00:04:06,840 --> 00:04:09,720
Meu primeiro contato
com os Açores foi em 2010.

48
00:04:09,800 --> 00:04:14,960
Viajei para São Miguel
porque meu irmão estudava biologia lá.

49
00:04:15,040 --> 00:04:19,320
Depois de quatro dias turistando,
ele disse: "Vamos pra Rabo de Peixe."

50
00:04:19,400 --> 00:04:23,520
Lembro que chegamos a Rabo de Peixe
e meu irmão disse:

51
00:04:23,600 --> 00:04:27,720
"Fecha as janelas e tranca as portas.
Aqui é uma região de…"

52
00:04:27,800 --> 00:04:31,520
Acho que ele falou "conflito".
Não lembro a palavra exata.

53
00:04:32,200 --> 00:04:36,000
BOSTON, MASSACHUSETTS
ESTADOS UNIDOS

54
00:04:38,120 --> 00:04:40,880
Pra mim, Rabo de Peixe é tudo.

55
00:04:40,960 --> 00:04:44,800
Fui criado entre rapexinhos,
com meus primos, em Rabo de Peixe.

56
00:04:44,880 --> 00:04:48,080
Nada é fácil em Rabo de Peixe.
Nada é de graça.

57
00:04:48,160 --> 00:04:50,160
As pessoas trabalham muito.

58
00:04:50,240 --> 00:04:53,960
Marinheiros, pescadores, pessoas frias.

59
00:04:54,040 --> 00:04:58,240
Não era aconselhável ir lá.
Ninguém te convidava para ir lá.

60
00:04:58,320 --> 00:05:02,400
Até recentemente,
era o bairro mais pobre da Europa,

61
00:05:02,480 --> 00:05:04,880
com alto nível de analfabetismo.

62
00:05:04,960 --> 00:05:06,440
O que aconteceu aqui?

63
00:05:06,520 --> 00:05:11,920
Parecia que havia acontecido uma tormenta
que havia marcado as pessoas.

64
00:05:12,000 --> 00:05:16,320
Não era pobreza. Era a sensação
de que algo havia acontecido.

65
00:05:16,400 --> 00:05:20,760
Em 2001, muita cocaína chegou na ilha

66
00:05:20,840 --> 00:05:23,120
através de um barco danificado.

67
00:05:23,200 --> 00:05:25,760
A maior parte da cocaína
acabou em Rabo de Peixe,

68
00:05:25,840 --> 00:05:28,080
carregada pelas marés e tal.

69
00:05:28,160 --> 00:05:30,400
Essa gente nunca tinha visto cocaína.

70
00:05:30,480 --> 00:05:34,720
Quando cheguei aos Açores,
não sabia como era a criminalidade aqui.

71
00:05:34,800 --> 00:05:39,960
Se algo acontecesse,
já sabíamos quem poderia ter sido.

72
00:05:40,040 --> 00:05:43,640
E o que era roubado
valia uns cinco euros, no máximo.

73
00:05:43,720 --> 00:05:46,560
Um pudim,
um pedaço de carne, coisas assim.

74
00:05:46,640 --> 00:05:50,440
A criminalidade era quase infantil.

75
00:05:50,520 --> 00:05:55,200
Em meados da década de 90,
a realidade criminal dos Açores mudou.

76
00:05:55,280 --> 00:05:58,280
Repatriados dos EUA,
acostumados a assaltos armados,

77
00:05:58,360 --> 00:06:01,880
acabaram transmitindo
seu conhecimento criminal

78
00:06:01,960 --> 00:06:04,240
a pessoas que cometiam crimes aqui.

79
00:06:04,320 --> 00:06:06,960
Nos EUA,
eles eram chamados de portugueses.

80
00:06:07,040 --> 00:06:09,400
Em Portugal, são chamados de americanos.

81
00:06:09,480 --> 00:06:12,160
Na verdade, são cidadãos de lugar nenhum.

82
00:06:12,240 --> 00:06:15,720
Eu sou do Rabo de Peixe
Mas não tenha medo

83
00:06:15,800 --> 00:06:19,120
Um garrafão me dá sede
Sou um bebum

84
00:06:19,200 --> 00:06:22,320
Olho pra pistola
Eu nunca fui à escola

85
00:06:22,400 --> 00:06:25,440
Andando pela rua
Vendendo Coca-Cola

86
00:06:26,600 --> 00:06:27,960
Eu não vou chorar

87
00:06:30,000 --> 00:06:32,760
Essa vida não era pra mim

88
00:06:32,840 --> 00:06:34,840
Eu não vou chorar

89
00:06:34,920 --> 00:06:36,680
Sou de São Miguel, Santa Clara.

90
00:06:36,760 --> 00:06:40,160
Eu vim pra cá com meus pais aos nove anos.

91
00:06:40,760 --> 00:06:43,800
Fomos pra região de Boston, Winter Hill.

92
00:06:44,480 --> 00:06:49,200
Uma região da máfia italiana e irlandesa.

93
00:06:50,920 --> 00:06:53,040
E foi onde eu cresci.

94
00:06:53,120 --> 00:06:56,040
Quando eu tinha 13 anos, meu primo

95
00:06:57,920 --> 00:06:59,720
me mostrou o que era cocaína,

96
00:07:00,320 --> 00:07:02,800
e comecei a vender drogas pra ele.

97
00:07:07,640 --> 00:07:10,960
Mas tem que ter mais energia. Mais…

98
00:07:12,000 --> 00:07:13,680
Vamos pôr mais ritmo.

99
00:07:13,760 --> 00:07:16,560
G2!
Eu saí das ruas

100
00:07:17,600 --> 00:07:18,600
Meu Deus…

101
00:07:18,680 --> 00:07:21,000
- Tenho que fazer de novo
- Ei. Para.

102
00:07:21,080 --> 00:07:23,480
Mario, põe ele na cabine. Vai lá.

103
00:07:23,560 --> 00:07:25,200
Vamos ter que gravar.

104
00:07:26,480 --> 00:07:30,640
A integração dos repatriados

105
00:07:30,720 --> 00:07:33,000
não era nem um pouco fácil.

106
00:07:33,080 --> 00:07:36,880
Muita gente foi repatriada pra lá
por causa das drogas.

107
00:07:36,960 --> 00:07:41,200
Foram repatriados
por causa de brigas, carros roubados…

108
00:07:41,280 --> 00:07:46,360
Eram pessoas rotuladas como criminosas.

109
00:07:46,960 --> 00:07:49,960
Mas, quando chegavam a essa ilhazinha,

110
00:07:50,040 --> 00:07:52,760
não podiam cometer os mesmos crimes daqui.

111
00:07:52,840 --> 00:07:55,680
Eles tinham sido presos, cumprido a pena.

112
00:07:55,760 --> 00:07:59,800
Foram levados para o aeroporto
e desembarcaram em Ponta Delgada.

113
00:07:59,880 --> 00:08:04,160
Algumas famílias
se recusavam a recebê-los.

114
00:08:04,240 --> 00:08:07,880
Eles eram mandados de volta.
A maioria não tinha família aqui.

115
00:08:07,960 --> 00:08:10,640
O que vinham fazer aqui?
Não conheciam ninguém

116
00:08:10,720 --> 00:08:13,360
A mão de obra criminal aumentou muito.

117
00:08:13,440 --> 00:08:16,480
A grande maioria continuava usando drogas.

118
00:08:16,560 --> 00:08:19,920
Para pagar por elas,
cometiam pequenos delitos.

119
00:08:20,000 --> 00:08:21,760
Havia situações violentas

120
00:08:21,840 --> 00:08:26,080
em que os repatriados precisavam usar
e cometiam crimes graves.

121
00:08:45,080 --> 00:08:46,840
Em 1969, eu tinha o quê?

122
00:08:46,920 --> 00:08:50,960
Uns oito anos.
E fomos pros EUA, pra Nova Jersey,

123
00:08:51,560 --> 00:08:56,000
uma cidade gigante,
e ninguém na escola falava português.

124
00:08:57,240 --> 00:09:01,000
E eu, um garotinho
de uma região tão pequena,

125
00:09:01,080 --> 00:09:04,640
ficava com medo
no meio daquela gente toda,

126
00:09:04,720 --> 00:09:08,000
então, seguia os meus colegas.

127
00:09:08,080 --> 00:09:10,760
Seguia porque não tinha outra opção.

128
00:09:10,840 --> 00:09:12,800
Nem conseguia falar com eles.

129
00:09:13,840 --> 00:09:15,600
Foi bem difícil.

130
00:09:15,680 --> 00:09:18,200
Tony já tinha se envolvido
em outras situações,

131
00:09:18,280 --> 00:09:22,360
crimes pequenos,
venda de pequenas quantidades de drogas.

132
00:09:22,440 --> 00:09:27,000
O apelido dele,
seu nome criminal, é Tony dos Fenais.

133
00:09:27,080 --> 00:09:30,720
O Lopes era um policialzinho

134
00:09:30,800 --> 00:09:36,920
que tentava ganhar medalhas
prendendo as pessoas, e me prendeu.

135
00:09:37,000 --> 00:09:39,120
Diziam que ele era muito mau

136
00:09:39,200 --> 00:09:44,320
e não gostava nada
de quem usava ou traficava drogas.

137
00:09:54,120 --> 00:09:55,760
Rui Couto…

138
00:09:55,840 --> 00:09:57,840
Não me lembro muito bem.

139
00:09:57,920 --> 00:10:00,120
Acho que ele veio dos Estados Unidos

140
00:10:00,200 --> 00:10:05,960
e tinha sido condenado
por tráfico de drogas nos Estados Unidos.

141
00:10:06,040 --> 00:10:09,880
Não sei se por assalto à mão armada,
mas, por tráfico, sim.

142
00:10:09,960 --> 00:10:12,600
Acho que ele foi repatriado dos EUA

143
00:10:12,680 --> 00:10:16,320
e, na época, decidiu morar
na costa norte, em Achadinha.

144
00:10:17,680 --> 00:10:20,360
Rui Couto veio dos EUA.
Ele foi repatriado.

145
00:10:20,440 --> 00:10:22,560
E, em Achadinha,

146
00:10:22,640 --> 00:10:25,680
poucas pessoas falavam inglês

147
00:10:25,760 --> 00:10:28,400
ou fumavam maconha,
mas o Rui Couto fumava.

148
00:10:28,480 --> 00:10:32,520
O Rui é daqui, de New Bedford.
Foi repatriado pra lá.

149
00:10:33,280 --> 00:10:34,840
O Rui conhece o pó.

150
00:10:34,920 --> 00:10:36,520
Ele é um gângster.

151
00:10:37,320 --> 00:10:39,360
É gente fina.

152
00:10:39,440 --> 00:10:40,760
É um de nós.

153
00:10:40,840 --> 00:10:46,280
RUI COUTO
"O GÂNGSTER DE VERDADE"

154
00:10:52,520 --> 00:10:56,440
Comecei a me envolver com drogas
nos EUA aos 16 anos.

155
00:10:57,080 --> 00:10:58,880
Ganhei um concurso de desenho.

156
00:10:58,960 --> 00:11:02,600
Me ofereceram uma bolsa de estudos
na Universidade de Boston,

157
00:11:02,680 --> 00:11:04,160
e eu recusei.

158
00:11:04,240 --> 00:11:05,680
Minha mãe sempre dizia:

159
00:11:05,760 --> 00:11:09,720
"Nosso Rui
poderia ser um cavalheiro hoje."

160
00:11:09,800 --> 00:11:13,480
Mas isso era uma coisa que… Sei lá.

161
00:11:13,560 --> 00:11:18,240
Fui pego com maconha em 1978
e passei um ano na cadeia.

162
00:11:18,320 --> 00:11:21,520
E depois fui voluntariamente repatriado
para os Açores.

163
00:11:21,600 --> 00:11:24,400
Se tivesse ficado nos EUA,
eu já estaria morto.

164
00:11:27,120 --> 00:11:29,760
Vim pra cá e me inscrevi pro Exército.

165
00:11:29,840 --> 00:11:33,680
Vivi a melhor época da minha vida
e consegui ir pra Terceira.

166
00:11:33,760 --> 00:11:36,680
Eu gostei. Eu era garçom.

167
00:11:37,240 --> 00:11:40,280
Me fez muito bem.
Eu vendia maconha no Exército.

168
00:11:41,960 --> 00:11:43,880
Não devia ter dito isso.

169
00:11:52,440 --> 00:11:55,920
Os Açores são uma região bem remota.

170
00:11:56,000 --> 00:11:59,160
As ilhas ficam no Atlântico Norte,

171
00:11:59,240 --> 00:12:04,240
a aproximadamente 800 milhas náuticas
de Portugal Continental

172
00:12:04,320 --> 00:12:09,240
e a 1.600 milhas náuticas
do litoral dos Estados Unidos.

173
00:12:11,920 --> 00:12:15,880
Todos os veleiros
que saem da costa americana

174
00:12:15,960 --> 00:12:20,080
chegam primeiro, a caminho da Europa…

175
00:12:20,160 --> 00:12:23,280
A primeira parada na Europa
é sempre nos Açores.

176
00:12:32,640 --> 00:12:35,080
Foi um alerta de pescador,

177
00:12:35,600 --> 00:12:38,040
de um homem que pescava com vara.

178
00:12:38,120 --> 00:12:40,360
Ele viu as drogas,

179
00:12:40,440 --> 00:12:43,360
os pacotes de drogas,

180
00:12:43,440 --> 00:12:45,880
e alertou a polícia.

181
00:12:46,720 --> 00:12:49,040
Fui pescar com um colega.

182
00:12:49,120 --> 00:12:51,360
Ele já tinha pegado muitos peixes.

183
00:12:51,440 --> 00:12:55,120
Ele foi embora e,
depois de 15, 20 minutos, eu também fui.

184
00:12:55,200 --> 00:12:57,560
Quando saí, vi o chumbo no chão.

185
00:12:57,640 --> 00:13:00,720
"Quantos pacotes! Vou esconder na gruta."

186
00:13:00,800 --> 00:13:03,960
Demorei, estavam pesados.
Eu escondi na gruta.

187
00:13:04,040 --> 00:13:07,680
Quando cheguei à gruta,
vi mais vários pacotes no fundo.

188
00:13:07,760 --> 00:13:10,440
Quando cheguei ao fundo…
"Quantos pacotes!"

189
00:13:10,520 --> 00:13:14,080
Peguei um deles e abri a borracha.

190
00:13:14,160 --> 00:13:16,040
Abri a borracha,

191
00:13:16,120 --> 00:13:20,200
depois tirei o plástico,
mais plástico, mais borracha.

192
00:13:20,280 --> 00:13:23,680
Levei quase meia hora
pra desembrulhar um dos pacotes.

193
00:13:23,760 --> 00:13:26,080
Aí vi uma placa branca.

194
00:13:26,160 --> 00:13:30,800
Eu tirei e toquei pra ver o que era.
Mas eu não sou bobo.

195
00:13:31,320 --> 00:13:35,760
Queria ver se era droga ou outra coisa.
Mas era droga mesmo.

196
00:13:35,840 --> 00:13:39,000
Era uma encosta muito rochosa,

197
00:13:39,080 --> 00:13:42,160
e havia uma gruta não muito funda,

198
00:13:42,240 --> 00:13:46,520
a uns 30 ou 50 metros
de onde as ondas quebravam.

199
00:13:46,600 --> 00:13:50,400
O caminho estava marcado,
dava pra ver lá do mar.

200
00:13:50,480 --> 00:13:53,240
Algumas cruzes, umas palhetas caídas…

201
00:13:53,320 --> 00:13:55,720
O caminho estava marcado.

202
00:13:55,800 --> 00:14:00,680
Quando cheguei lá,
vi o Zé Manel Brasileiro.

203
00:14:00,760 --> 00:14:04,760
"Ei, Parceiro. Que belos peixes, hein?
Pegou muitos?"

204
00:14:04,840 --> 00:14:07,160
"Peguei coisa melhor."

205
00:14:07,240 --> 00:14:13,120
Eu peguei o que tinha escondido,
tirei todo o plástico e mostrei pra ele.

206
00:14:13,200 --> 00:14:16,520
"Cara, isso não é droga. É cocaína pura!"

207
00:14:19,360 --> 00:14:23,480
Acho que a polícia e a Marinha
tinham confiscado as drogas.

208
00:14:23,560 --> 00:14:26,760
Foram ao local e levaram as drogas
para Ponta Delgada.

209
00:14:26,840 --> 00:14:31,280
Eles revistaram o lugar específico
onde acharam os 277 pacotes

210
00:14:31,360 --> 00:14:32,880
e não acharam mais nada.

211
00:14:34,960 --> 00:14:37,240
A notícia se espalhou e todo mundo,

212
00:14:37,320 --> 00:14:41,000
crianças, mulheres e homens, foi pra lá.

213
00:14:41,080 --> 00:14:45,480
Chegaram lá, entraram na água
e trouxeram a droga toda.

214
00:14:45,560 --> 00:14:49,400
Tiraram os 420 quilos de lá.

215
00:14:50,000 --> 00:14:53,720
Cerca de 300 quilos de cocaína
foram encontrados ontem à tarde

216
00:14:53,800 --> 00:14:56,080
na costa norte de São Miguel.

217
00:14:56,160 --> 00:15:00,280
Iniciou-se, então,
uma grande operação policial,

218
00:15:00,360 --> 00:15:05,600
portanto, a polícia não deu
mais nenhum detalhe sobre o caso.

219
00:15:05,680 --> 00:15:10,400
A partir daí,
começamos a investigar o veleiro.

220
00:15:11,840 --> 00:15:15,880
As pessoas falaram que o veleiro
havia passado pela costa norte

221
00:15:15,960 --> 00:15:17,600
em direção a Rabo de Peixe.

222
00:15:17,680 --> 00:15:21,920
Descobrimos que o barco havia saído
do porto de Rabo de Peixe,

223
00:15:22,000 --> 00:15:23,480
em direção a Oeste.

224
00:15:23,560 --> 00:15:27,480
Ele parou rapidamente
na região de Pilar da Bretanha,

225
00:15:27,560 --> 00:15:30,400
onde foi descarregado pela primeira vez.

226
00:15:30,480 --> 00:15:35,200
Depois, soubemos que ele havia chegado
à marina de Ponta Delgada.

227
00:15:38,040 --> 00:15:40,400
Mandamos uma equipe para lá na hora,

228
00:15:40,480 --> 00:15:43,080
e outra para Rabo de Peixe.

229
00:15:43,160 --> 00:15:45,920
É difícil trabalhar em Rabo de Peixe.

230
00:15:46,000 --> 00:15:48,040
É difícil estarmos lá.

231
00:15:48,120 --> 00:15:50,400
De repente, as pessoas nos cercaram,

232
00:15:50,480 --> 00:15:52,920
e não podíamos
arriscar chegar muito perto.

233
00:15:53,000 --> 00:15:57,120
Poderia prejudicar a investigação
e fazer o culpado desaparecer.

234
00:15:58,240 --> 00:16:00,320
Tínhamos outra investigação ativa,

235
00:16:00,400 --> 00:16:05,040
em que havia uma relação clara

236
00:16:05,120 --> 00:16:07,600
entre as pessoas envolvidas

237
00:16:07,680 --> 00:16:10,720
e Rui Couto e Tony.

238
00:16:11,320 --> 00:16:16,160
No segundo dia em que cheguei aqui,
conheci o Tony.

239
00:16:16,240 --> 00:16:17,680
Demos uma volta.

240
00:16:17,760 --> 00:16:22,240
E começamos a conversar.
"Eu sou dos EUA…" Essas coisas.

241
00:16:22,320 --> 00:16:24,320
Começamos a falar inglês.

242
00:16:24,400 --> 00:16:27,200
Maconha. Eu dei maconha pra ele.

243
00:16:27,280 --> 00:16:29,880
Então o garoto vinha me ver todo dia.

244
00:16:29,960 --> 00:16:33,240
Não era pela maconha.
Ele vinha conversar comigo.

245
00:16:33,320 --> 00:16:34,880
Foi assim que conheci Rui.

246
00:16:34,960 --> 00:16:38,080
O Pacheco é como um irmão.
Ele é mais que um amigo.

247
00:16:38,160 --> 00:16:39,520
É como um irmão.

248
00:16:43,480 --> 00:16:45,160
Eu comecei a vender cocaína.

249
00:16:45,240 --> 00:16:46,680
Sempre cocaína pura.

250
00:16:46,760 --> 00:16:48,480
Fui à Venezuela duas vezes.

251
00:16:48,560 --> 00:16:52,400
Na primeira vez,
engoli quase um quilo de cocaína.

252
00:16:52,480 --> 00:16:57,600
O cara me falou que, em 30 e poucos anos,
nunca tinha visto uma cápsula estourar.

253
00:16:57,680 --> 00:17:01,240
Elas são muito bem feitas. Eu mesmo vi.

254
00:17:01,320 --> 00:17:04,400
Eles usam aquelas prensas.

255
00:17:04,480 --> 00:17:06,880
Fazem de cinco, sete e dez gramas.

256
00:17:08,200 --> 00:17:12,240
Eu peguei as menores.
As maiores não passavam na garganta.

257
00:17:14,160 --> 00:17:16,240
Eles colocam em uma prensa

258
00:17:16,320 --> 00:17:18,920
e selam em plástico transparente.

259
00:17:19,440 --> 00:17:23,720
Enfiam o dedo por dentro,
amarram com fio dental e cortam.

260
00:17:23,800 --> 00:17:26,920
Depois outro dedo, um nó dentro do outro,

261
00:17:27,000 --> 00:17:28,880
esticam e repetem quatro vezes.

262
00:17:30,120 --> 00:17:34,400
Aí mergulham em mel puro,
que cria uma barreira na borracha

263
00:17:34,480 --> 00:17:37,680
pra proteger do ácido estomacal
e não estourar.

264
00:17:38,440 --> 00:17:42,800
Pra engolir, eles colocam numa tigela
com gelo pra anestesiar a garganta.

265
00:17:42,880 --> 00:17:46,120
Eu engolia dez,
dava uma volta pelo apartamento.

266
00:17:49,280 --> 00:17:52,720
Aí tomava uma canja,
só uma colherada do caldo,

267
00:17:52,800 --> 00:17:54,840
pra relaxar o estômago.

268
00:17:55,400 --> 00:17:58,520
Depois me davam uma injeção
e hasta la vista.

269
00:18:00,840 --> 00:18:03,200
Na primeira vez que engoli, fui dormir.

270
00:18:03,280 --> 00:18:07,080
Eu surtei um pouco.
Achei que aquela merda ia me matar.

271
00:18:07,680 --> 00:18:10,200
Fiquei três dias com aquilo no estômago.

272
00:18:10,280 --> 00:18:13,800
Você pode tomar sopa, cerveja, uísque.
O que quiser.

273
00:18:13,880 --> 00:18:15,640
Só não pode comer demais.

274
00:18:15,720 --> 00:18:17,880
Não pode beber leite ou iogurte,

275
00:18:17,960 --> 00:18:22,280
nada de laticínios, sabe?

276
00:18:22,360 --> 00:18:25,360
Eu cheguei aos Açores,
bebi um copo de leite

277
00:18:25,440 --> 00:18:28,360
e sentei na banheira
igual a uma galinha poedeira.

278
00:18:28,440 --> 00:18:29,720
É o que dizem!

279
00:18:30,880 --> 00:18:34,280
Na primeira vez que vim aos Açores,
fui pra Porto Formoso.

280
00:18:35,520 --> 00:18:37,800
Me pegaram fumando haxixe,

281
00:18:37,880 --> 00:18:40,240
valia uns 500 escudos, eu acho.

282
00:18:40,320 --> 00:18:44,360
Não, ainda era mil escudos.
Não, 500. O mínimo mesmo.

283
00:18:44,880 --> 00:18:47,760
E eu paguei 65 escudos.

284
00:18:47,840 --> 00:18:51,960
A juíza falou: "Sr. Rui,
o senhor não usa drogas pesadas, não é?"

285
00:18:52,040 --> 00:18:54,960
Falei: "Não, senhora."
"Fique nas levinhas mesmo."

286
00:18:55,040 --> 00:18:58,720
Aí apareci na frente dela
com dois quilos e meio de cocaína.

287
00:19:00,200 --> 00:19:01,200
Puta merda…

288
00:19:02,760 --> 00:19:05,000
E ela se lembrou da minha cara!

289
00:19:15,360 --> 00:19:19,880
O Rui Couto tinha ido à Venezuela.
Ele tinha contatos que o levavam pra lá

290
00:19:19,960 --> 00:19:22,960
pra voltar com dois quilos
de cocaína na mala.

291
00:19:23,040 --> 00:19:25,160
O Rui Couto chegou em Lisboa

292
00:19:25,240 --> 00:19:27,960
com outro jovem chamado Rui,
de Ribeira Grande,

293
00:19:28,040 --> 00:19:32,400
que foi contratado para assumir a culpa
se alguma coisa desse errado.

294
00:19:32,480 --> 00:19:34,880
Ele era só o correio,

295
00:19:34,960 --> 00:19:39,360
que transportaria a mala e assumiria
a culpa se desse errado. E deu.

296
00:19:39,440 --> 00:19:43,480
Rui voltou para a ilha,
o outro cara ficou detido em Lisboa.

297
00:19:43,560 --> 00:19:47,160
Também solicitaram grampos
nos telefones deles

298
00:19:47,680 --> 00:19:50,640
para descobrirmos o que estavam…

299
00:19:50,720 --> 00:19:53,240
O que estava acontecendo ali

300
00:19:53,320 --> 00:19:57,080
e se realmente estavam vendendo
grandes quantidades de droga.

301
00:19:57,160 --> 00:20:02,360
Isso foi cerca de um mês
antes da ilha ser tomada pela cocaína.

302
00:20:13,720 --> 00:20:18,080
Os mares aqui nos Açores
podem parecer calmos na superfície,

303
00:20:18,160 --> 00:20:21,520
mas sempre temos muitas correntes.

304
00:20:22,240 --> 00:20:25,160
Quando Antonino Quinci
se aproximou da costa,

305
00:20:25,240 --> 00:20:27,240
teve que se livrar da carga.

306
00:20:27,320 --> 00:20:29,120
Depois achamos um mapa náutico

307
00:20:29,200 --> 00:20:32,520
em que ele registrava
e monitorava a viagem.

308
00:20:32,600 --> 00:20:35,360
Ele tinha marcado, a dois terços da rota

309
00:20:35,440 --> 00:20:38,120
entre a Venezuela e as ilhas dos Açores,

310
00:20:38,200 --> 00:20:40,560
o local onde quebrou o leme

311
00:20:40,640 --> 00:20:44,160
e, de lá, conseguiu chegar a São Miguel.

312
00:20:44,240 --> 00:20:48,120
Ele sabia que tinha que se livrar
da carga para entrar no porto,

313
00:20:48,200 --> 00:20:52,240
caso acontecesse
alguma revista alfandegária

314
00:20:52,320 --> 00:20:54,960
com os pacotes de drogas à vista.

315
00:20:55,040 --> 00:20:57,960
Ele se aproximou do Noroeste da ilha

316
00:20:58,040 --> 00:21:01,280
e foi em direção
a Pilar da Bretanha em um bote.

317
00:21:01,360 --> 00:21:04,800
Deve ser onde ele descarregou
a maior parte da droga.

318
00:21:04,880 --> 00:21:06,760
Depois, foi para o Leste,

319
00:21:06,840 --> 00:21:11,440
ao longo da costa norte,
em direção a Capelas,

320
00:21:11,520 --> 00:21:14,520
e, em uma gruta na ponta de Capelas,

321
00:21:14,600 --> 00:21:18,760
em uma pequena baía, decidiu esconder

322
00:21:18,840 --> 00:21:20,880
e descarregar o resto da droga.

323
00:21:20,960 --> 00:21:25,200
Enquanto ele levava
a cocaína para terra firme,

324
00:21:25,280 --> 00:21:30,040
na ponta de Capelas, ele viu um pescador.

325
00:21:31,280 --> 00:21:35,720
O pescador viu, de longe,
que ele levava alguma coisa para a terra.

326
00:21:35,800 --> 00:21:39,320
Quinci simplesmente amarrou o bote

327
00:21:39,400 --> 00:21:42,080
ao veleiro e decidiu

328
00:21:42,160 --> 00:21:45,080
voltar para Oeste, em direção a Bretanha.

329
00:21:45,160 --> 00:21:48,560
Lá, ele afundou a carga com a âncora,
usando uma corrente.

330
00:21:48,640 --> 00:21:51,120
Ele afundou o resto da cocaína lá.

331
00:21:51,720 --> 00:21:55,080
Havia quase cem quilos lá.

332
00:21:55,160 --> 00:21:59,400
Então, o que ele fez?
Amarrou as drogas em sacos,

333
00:22:00,600 --> 00:22:01,920
pôs mais peso neles…

334
00:22:02,000 --> 00:22:05,240
Talvez o pacote
não fosse resistente o bastante

335
00:22:05,320 --> 00:22:10,560
para aguentar a corrente sob a superfície.

336
00:22:10,640 --> 00:22:15,240
Isso deve ter rompido o saco e os pacotes,

337
00:22:15,320 --> 00:22:17,440
e eles se espalharam pela ilha.

338
00:22:17,520 --> 00:22:22,040
Os pacotes apareceram
na costa norte e na costa sul.

339
00:22:29,120 --> 00:22:31,880
"Seu primo quer falar com você."

340
00:22:31,960 --> 00:22:35,920
Um dia, liguei pra ele, e ele falou:
"Sandro, estamos ricos."

341
00:22:37,760 --> 00:22:39,400
"Somos milionários."

342
00:22:40,040 --> 00:22:41,880
"Você precisa vir nos ver."

343
00:22:41,960 --> 00:22:44,040
A situação veio à tona.

344
00:22:44,120 --> 00:22:48,600
Alguém deve ter visto.
Todos correram pra encontrar a cocaína.

345
00:22:48,680 --> 00:22:51,160
Não era um só. Eram 100, 200, 300.

346
00:22:51,240 --> 00:22:53,320
Havia montes deles.

347
00:22:53,840 --> 00:22:57,880
Quando vimos
que havia um barco em Capelas,

348
00:22:58,400 --> 00:23:02,480
um iate que tinha perdido
ou jogado quilos de cocaína ao mar,

349
00:23:02,560 --> 00:23:05,520
fomos pra Capelas pra ver se encontrávamos

350
00:23:05,600 --> 00:23:08,720
um ou dois gramas pra fazer uma festinha.

351
00:23:08,800 --> 00:23:10,880
Muita gente não sabia o que era.

352
00:23:10,960 --> 00:23:15,320
Só os repatriados sabiam.

353
00:23:15,400 --> 00:23:17,400
Ninguém no mundo acreditaria.

354
00:23:17,480 --> 00:23:20,200
Era como se fosse dinheiro.

355
00:23:20,280 --> 00:23:24,920
Sacos de dinheiro surgindo do mar.

356
00:23:25,000 --> 00:23:26,200
É a mesma coisa.

357
00:23:26,280 --> 00:23:29,840
Em uma ilha linda. Um paraíso maravilhoso…

358
00:23:30,600 --> 00:23:32,880
Quilos de droga por todo lado.

359
00:23:36,680 --> 00:23:38,160
Eu comecei a pesquisar.

360
00:23:38,240 --> 00:23:41,200
Não havia nada na internet.

361
00:23:41,280 --> 00:23:42,800
Absolutamente nada.

362
00:23:42,880 --> 00:23:46,480
Como uma tragédia tão absurda
dentro da União Europeia,

363
00:23:46,560 --> 00:23:48,920
na Europa, não foi noticiada?

364
00:23:49,000 --> 00:23:50,960
Então começamos a fazer planos,

365
00:23:51,040 --> 00:23:54,200
preparar uma viagem para os Açores,

366
00:23:54,280 --> 00:23:56,240
para tentar contar essa história.

367
00:23:58,080 --> 00:24:01,000
Encontramos uns adolescentes
em Rabo de Peixe.

368
00:24:01,080 --> 00:24:03,520
Nós chegamos e dissemos:

369
00:24:03,600 --> 00:24:07,760
"Somos da Espanha e estamos investigando
o que aconteceu aqui."

370
00:24:07,840 --> 00:24:09,200
Eles começaram a rir.

371
00:24:09,280 --> 00:24:11,720
Essa reação foi meio intimidante.

372
00:24:11,800 --> 00:24:15,760
E, de repente,
nossa amiga se encostou em um poste,

373
00:24:15,840 --> 00:24:20,840
pegou um pouco de haxixe
que tinha acabado de comprar

374
00:24:20,920 --> 00:24:24,160
e começou a queimar.

375
00:24:24,240 --> 00:24:28,920
Mais de 20 jovens nos cercaram.

376
00:24:29,000 --> 00:24:34,040
Aí o círculo de testosterona se abriu,
e o Telmo apareceu.

377
00:24:54,240 --> 00:24:56,760
Ele parou na nossa frente e disse:

378
00:24:56,840 --> 00:24:59,480
"O que vocês duas querem?"

379
00:24:59,560 --> 00:25:02,600
Essa foi a porta de entrada
para Rabo de Peixe.

380
00:25:06,840 --> 00:25:11,000
Antigamente,
as pessoas aqui passavam fome.

381
00:25:11,080 --> 00:25:12,160
Meus amigos

382
00:25:12,760 --> 00:25:15,120
iam à minha casa pra comer.

383
00:25:15,200 --> 00:25:16,400
Passavam fome mesmo.

384
00:25:16,480 --> 00:25:21,000
Cacau, açúcar, pão, atum, grão-de-bico.

385
00:25:21,080 --> 00:25:23,600
Contávamos até o grão-de-bico.

386
00:25:23,680 --> 00:25:27,280
Dividíamos as latas de grão-de-bico
entre nós cinco, ou seis.

387
00:25:27,360 --> 00:25:31,080
Salsichas?
Eu roubava salsichas da minha mãe.

388
00:25:31,160 --> 00:25:33,600
Latas de salsicha. Ela ficava triste.

389
00:25:33,680 --> 00:25:34,960
Eu ia e pegava duas.

390
00:25:35,040 --> 00:25:38,720
Às vezes, eu me escondia.
Pegava uma ou duas latas de salsicha,

391
00:25:38,800 --> 00:25:41,480
puxava pra frente e colocava no meio.

392
00:25:41,560 --> 00:25:44,960
Minha mãe,
a Sra. Margarida, naquela época…

393
00:25:46,400 --> 00:25:49,800
E, quando tínhamos 12 anos,
íamos surfar com pés-de-pato.

394
00:25:49,880 --> 00:25:51,520
Não sabíamos o que era.

395
00:25:51,600 --> 00:25:55,720
Começamos a abrir, raspar nas pedras.
Nós não sabíamos.

396
00:25:55,800 --> 00:25:59,360
Começamos a pintar as pedras,
pintar tudo, depois fugimos.

397
00:25:59,440 --> 00:26:03,320
As crianças pegaram
e usaram pra rabiscar o chão.

398
00:26:03,400 --> 00:26:08,120
"Maria ama João", "O Luís é um idiota."

399
00:26:08,200 --> 00:26:11,680
Queríamos jogar futebol um dia
e não tínhamos cal

400
00:26:11,760 --> 00:26:13,880
pra marcar o campo e jogar.

401
00:26:13,960 --> 00:26:15,600
Cheguei lá e estava marcado.

402
00:26:15,680 --> 00:26:21,080
Marcaram as linhas do campo
com os pacotes que acharam no mar.

403
00:26:21,160 --> 00:26:23,880
Tinha muitos pacotes espalhados por tudo.

404
00:26:23,960 --> 00:26:26,360
Muita gente achou que era lixo.

405
00:26:26,440 --> 00:26:29,200
Muitos pacotes. Sei lá…
Uns 20, 30, 40 aqui,

406
00:26:29,280 --> 00:26:32,520
dez, cinco ou seis lá, 50 ali.

407
00:26:32,600 --> 00:26:34,240
Quilos e quilos.

408
00:26:34,320 --> 00:26:36,760
Em Calhetas, por toda a costa.

409
00:26:36,840 --> 00:26:40,560
Os pacotes que achei…
Eles apareciam nas redes dos pescadores.

410
00:26:40,640 --> 00:26:42,720
E também nas ilhas.

411
00:26:42,800 --> 00:26:47,000
Era como ir ao mercado comprar açúcar.
Em abundância.

412
00:26:47,080 --> 00:26:51,080
Achei um pacote em formato de bola,
peguei uma faca e cortei.

413
00:26:51,680 --> 00:26:55,360
Quando cortei, ouvi um rangido.
Vi que era vidro.

414
00:26:55,440 --> 00:26:59,240
E, quando quebrei com uma pedra,
vi um pó lá dentro.

415
00:26:59,320 --> 00:27:01,200
Era uma pedra mesmo.

416
00:27:01,280 --> 00:27:04,480
Tirei um pouco com a faca e provei.

417
00:27:05,120 --> 00:27:09,120
Eu não sabia o que era.
Um amigo tinha vivido anos no exterior,

418
00:27:09,200 --> 00:27:12,280
disse que era farinha pra fritar peixe
e me deu 400 escudos.

419
00:27:12,360 --> 00:27:16,040
E era uma pedra grande,
deste tamanho e grossa assim.

420
00:27:16,120 --> 00:27:19,120
Um quilo, mais ou menos, de cocaína.

421
00:27:19,720 --> 00:27:23,480
E contavam
praticamente as mesmas histórias.

422
00:27:23,560 --> 00:27:28,200
As mulheres empanavam peixe com cocaína,

423
00:27:28,280 --> 00:27:30,320
achando que era farinha.

424
00:27:30,400 --> 00:27:33,520
Ou colocavam cocaína no café
achando que era açúcar.

425
00:27:33,600 --> 00:27:35,280
Parecia ficção científica.

426
00:27:35,360 --> 00:27:39,240
É verdade,
nos contaram histórias absurdas,

427
00:27:39,320 --> 00:27:41,080
mas sempre as repetiam.

428
00:27:41,680 --> 00:27:45,480
Pessoas sensatas, com a vida resolvida,
entregaram pra polícia.

429
00:27:45,560 --> 00:27:49,400
Mas os espertinhos, os mafiosos,
começaram a juntar.

430
00:27:49,480 --> 00:27:51,240
Isso é óbvio.

431
00:27:51,320 --> 00:27:55,600
Óbvio que começaram a juntar tudo.
Sabiam o que fazer com aquilo.

432
00:27:55,680 --> 00:27:59,120
Muitos repatriados
sabiam o que a droga era.

433
00:27:59,200 --> 00:28:01,040
Já eram treinados no crime.

434
00:28:01,120 --> 00:28:03,800
Fui pego com 33 pistolas e duas mil balas.

435
00:28:03,880 --> 00:28:07,520
Eles conheciam a vida nas ruas.

436
00:28:07,600 --> 00:28:11,880
A vida nas ruas
envolve drogas, prostituição,

437
00:28:12,600 --> 00:28:16,760
assaltos a bancos,
assassinatos, tudo isso.

438
00:28:23,120 --> 00:28:29,160
Fomos a Capelas e esperamos até 2h
da manhã pelo cara que ia negociar.

439
00:28:29,240 --> 00:28:32,080
E aí ele veio às 2h da manhã,

440
00:28:32,160 --> 00:28:34,560
com um grama de pó.

441
00:28:35,760 --> 00:28:38,360
À noite, fizemos uma festinha,

442
00:28:38,440 --> 00:28:40,440
bebemos e cheiramos um pouco.

443
00:28:40,520 --> 00:28:43,240
No dia seguinte, à uma da tarde,

444
00:28:43,320 --> 00:28:46,280
ouvi uma moto parar na minha porta

445
00:28:46,360 --> 00:28:48,760
e pensei que deviam estar me procurando.

446
00:28:48,840 --> 00:28:51,280
Bateram na porta. Era o Rui Couto.

447
00:28:51,800 --> 00:28:55,240
Com uma luva de construção
cheia de cocaína.

448
00:28:55,320 --> 00:28:57,680
Ele bateu, eu abri, ele entrou.

449
00:28:57,760 --> 00:29:02,840
Ele foi até a mesa da cozinha,
deixou o monte ali e disse:

450
00:29:02,920 --> 00:29:07,000
"Aproveita aí, e conversamos à noite."

451
00:29:10,160 --> 00:29:13,440
O amigo com quem negociei
perguntou se eu tinha heroína.

452
00:29:13,520 --> 00:29:15,440
Falei que tinha uns 100 gramas.

453
00:29:15,520 --> 00:29:19,000
Entrei no carro dele,
e ele jogou uma bola de 300 gramas.

454
00:29:19,080 --> 00:29:20,400
E falou: "É presente."

455
00:29:20,480 --> 00:29:24,600
E o Jacky também achou
vários quilos em Capelas,

456
00:29:25,400 --> 00:29:28,520
mas ele também estava lá, na casa do Rui.

457
00:29:28,600 --> 00:29:32,120
Era tudo cocaína. Uns montes.
O chão do carro lotado.

458
00:29:32,200 --> 00:29:34,760
Falei: "Esse cara é louco." Cocaína fede.

459
00:29:34,840 --> 00:29:37,680
Perguntei: "Isso aqui é cocaína?"

460
00:29:37,760 --> 00:29:40,240
Falei: "Seu carro tá cheio de cocaína!"

461
00:29:40,320 --> 00:29:43,240
Ele disse: "Rui, essa merda
já arruinou minha vida uma vez,

462
00:29:43,320 --> 00:29:45,000
e vai arruinar de novo."

463
00:29:45,080 --> 00:29:47,560
Tivemos essa conversa.

464
00:29:47,640 --> 00:29:49,880
O Jacky já faleceu.

465
00:29:49,960 --> 00:29:52,880
Naquela casa,
nós negociamos oito quilos uma vez.

466
00:29:54,240 --> 00:29:59,040
Ele queria oito milhões de escudos…
Ou seja, um milhão por quilo.

467
00:30:00,440 --> 00:30:04,680
E começamos a pechinchar com o Rui,
que é melhor nisso.

468
00:30:04,760 --> 00:30:08,360
"Mas nós somos amigos.
Pode nos dar um desconto e tal."

469
00:30:08,440 --> 00:30:11,280
E os oito quilos saíram por cinco milhões.

470
00:30:11,880 --> 00:30:14,240
E, no carro, ele tinha mais dois quilos.

471
00:30:14,320 --> 00:30:18,440
Abrindo o porta-malas,
ele tinha salsichas, potes e queijo,

472
00:30:18,520 --> 00:30:22,640
e aí começou a vender taças de vinho
cheias de cocaína. Ele era louco.

473
00:30:22,720 --> 00:30:26,400
Então falamos com ele
e compramos muitos quilos de pó.

474
00:30:26,480 --> 00:30:29,280
Aquilo foi um milagre pra eles.

475
00:30:29,360 --> 00:30:31,000
Foi tipo… "Ai, não.

476
00:30:31,600 --> 00:30:35,880
Não acredito que Jesus está no Paraíso
e cuidando de nós."

477
00:30:35,960 --> 00:30:38,480
Pra muita gente, foi um milagre.

478
00:30:55,720 --> 00:30:58,880
Um dia,
estava me preparando pra aula de vela,

479
00:30:58,960 --> 00:31:03,000
e, na entrada da marina,
vi um iate ancorado.

480
00:31:03,080 --> 00:31:06,640
Quando um iate está ancorado,
é porque está com problemas.

481
00:31:06,720 --> 00:31:11,080
Perguntei se estavam com algum problema
e, é claro, responderam:

482
00:31:11,160 --> 00:31:15,480
"Sim, o leme está quebrado.
Queremos atracar."

483
00:31:16,360 --> 00:31:20,120
Todos os consertos feitos

484
00:31:20,200 --> 00:31:23,520
nas partes móveis de uma embarcação,

485
00:31:23,600 --> 00:31:26,040
abaixo da linha da água,

486
00:31:26,120 --> 00:31:29,200
tudo que fica submerso,
precisa ser feito em terra.

487
00:31:29,280 --> 00:31:33,080
É impossível consertar o leme
sem furar o barco.

488
00:31:34,440 --> 00:31:36,680
Eram dois tripulantes.

489
00:31:36,760 --> 00:31:39,240
Pelo menos do lado de fora.

490
00:31:39,320 --> 00:31:42,200
E um deles, o mais novo,

491
00:31:42,280 --> 00:31:44,920
apareceu com um maço de dinheiro.

492
00:31:45,000 --> 00:31:47,360
Ainda usávamos escudos na época.

493
00:31:47,440 --> 00:31:49,600
Um maço enorme de dinheiro.

494
00:31:49,680 --> 00:31:53,280
"Vamos pagar. Ajudem a gente a atracar."

495
00:31:53,360 --> 00:31:57,080
Falei: "Não quero dinheiro.
Não precisa me pagar."

496
00:31:57,160 --> 00:31:59,400
Ajudei a atracar o barco e foi isso.

497
00:32:00,280 --> 00:32:03,560
Qualquer um que ancore o barco
sem informar,

498
00:32:03,640 --> 00:32:08,200
ou que vá a um porto diferente
de onde as autoridades estão,

499
00:32:08,280 --> 00:32:10,920
levanta suspeitas imediatamente.

500
00:32:11,000 --> 00:32:14,640
Se você não é europeu
e precisa entrar na Europa,

501
00:32:14,720 --> 00:32:19,960
a primeira coisa que faz
é informar as autoridades.

502
00:32:20,040 --> 00:32:23,200
Quando chegamos ao barco,
havia uma escada,

503
00:32:23,280 --> 00:32:27,680
e acho que chamamos
para que alguém saísse.

504
00:32:27,760 --> 00:32:30,120
Quando ele se aproximou, falei:

505
00:32:30,200 --> 00:32:34,040
"Somos da polícia.
Temos um mandado de busca."

506
00:32:34,120 --> 00:32:38,520
O cabelo dele estava meio bagunçado.
Era comprido, encaracolado.

507
00:32:38,600 --> 00:32:41,760
Era um homem alto,
com mais de 1,80m, talvez 1,90.

508
00:32:43,160 --> 00:32:45,200
Um homem grande e forte.

509
00:32:45,280 --> 00:32:50,000
Ele usou uma identidade falsa,
que era Giovanni Speranza.

510
00:32:50,080 --> 00:32:54,480
Acho que era uma identidade italiana.
Tinha muitos documentos nesse nome.

511
00:32:54,560 --> 00:32:57,280
Na verdade, quando revistamos o veleiro,

512
00:32:57,360 --> 00:32:59,760
encontramos mais documentos

513
00:32:59,840 --> 00:33:03,680
pertencentes a um cidadão espanhol
chamado Javier Gómez.

514
00:33:03,760 --> 00:33:08,440
E também os de Antonino Quinci.
Achamos que era outra identidade falsa.

515
00:33:08,520 --> 00:33:11,680
Mas não.
Quando a situação foi esclarecida,

516
00:33:11,760 --> 00:33:16,920
Antonino Quinci nos garantiu
que essa era a sua identidade verdadeira.

517
00:33:17,000 --> 00:33:21,320
Ele nos recebeu cordialmente.
Sempre perguntamos ao revistado:

518
00:33:21,400 --> 00:33:25,320
"Quer entregar qualquer coisa ilícita

519
00:33:25,400 --> 00:33:28,160
ou incriminadora, ou temos que procurar?"

520
00:33:28,240 --> 00:33:31,520
E o Quinci disse
que não havia nada ilegal.

521
00:33:31,600 --> 00:33:36,680
Expliquei para ele, acho que em italiano,
o que íamos fazer.

522
00:33:36,760 --> 00:33:39,800
Tínhamos um cão farejador
treinado para drogas.

523
00:33:39,880 --> 00:33:43,840
Lembro que era um Cocker Spaniel.
Era um cão pequeno.

524
00:33:45,560 --> 00:33:48,520
Ele subiu a bordo
e passou pelo barco todo.

525
00:33:48,600 --> 00:33:52,760
Eu senti o cheiro de cocaína no barco,

526
00:33:52,840 --> 00:33:54,480
mas o cão não percebeu.

527
00:33:54,560 --> 00:33:57,080
Quando o cachorro saiu,

528
00:33:58,440 --> 00:34:01,320
vi o Quinci respirar aliviado.

529
00:34:01,400 --> 00:34:04,200
O coração dele desacelerou de novo.

530
00:34:04,840 --> 00:34:08,440
E ele veio me acompanhar
enquanto eu descia, como se dissesse:

531
00:34:08,520 --> 00:34:11,920
"O cachorro não achou nada.
Podem ir embora."

532
00:34:12,920 --> 00:34:14,760
Falei: "Não, ainda não vamos.

533
00:34:14,840 --> 00:34:18,880
Agora vamos revistar o barco.
Agora é que vamos trabalhar."

534
00:34:21,000 --> 00:34:25,160
Há muita criatividade envolvida
na ocultação de drogas.

535
00:34:25,240 --> 00:34:28,400
Eles criam compartimentos
e paredes falsas.

536
00:34:28,480 --> 00:34:32,120
Transportam dentro de enlatados

537
00:34:32,200 --> 00:34:36,400
que parecem comida para a viagem.

538
00:34:36,480 --> 00:34:41,440
Tivemos que retirar todo o conteúdo,
ou pelo menos parte dele,

539
00:34:41,520 --> 00:34:44,000
para começar a busca, da popa à proa,

540
00:34:44,080 --> 00:34:46,880
em toda a estrutura,
por compartimentos secretos

541
00:34:46,960 --> 00:34:48,880
onde as drogas podiam estar.

542
00:34:48,960 --> 00:34:51,520
Percebi que o Quinci estava preocupado.

543
00:34:51,600 --> 00:34:55,800
Dava para ver que havia
um cheiro forte de cocaína.

544
00:34:55,880 --> 00:34:59,440
Ela estava em fardos,
por semanas, cruzando o Atlântico.

545
00:34:59,520 --> 00:35:03,800
Não tem como evitar
ou disfarçar esse cheiro.

546
00:35:03,880 --> 00:35:07,880
Acabamos achando quase um quilo,
uns 960 gramas…

547
00:35:07,960 --> 00:35:13,080
Um pacote de que ele havia tirado
um pouco de droga para uso pessoal.

548
00:35:13,160 --> 00:35:17,080
Foi quando percebi
que ele achou que era o fim.

549
00:35:17,160 --> 00:35:20,600
Ele se sentiu preso pelo fato
de que estava com as drogas.

550
00:35:20,680 --> 00:35:27,440
E também pelo detalhe do pacote
em que a cocaína estava.

551
00:35:27,520 --> 00:35:32,120
Aquele pacote de cocaína era idêntico

552
00:35:32,200 --> 00:35:34,960
aos que haviam sido encontrados antes.

553
00:35:35,040 --> 00:35:37,600
Aquele pacote foi vinculado ao outro,

554
00:35:37,680 --> 00:35:41,000
também pelas características da embalagem.

555
00:35:41,080 --> 00:35:44,880
Foi detido em Ponta Delgada
um italiano suspeito de transportar

556
00:35:44,960 --> 00:35:47,440
uma grande quantia de cocaína em seu iate.

557
00:35:47,520 --> 00:35:52,800
A droga apreendida é suficiente
para fazer mais de 2,5 milhões de doses.

558
00:35:57,920 --> 00:36:03,280
Ele me lembrou de como eu imaginava
um pirata quando era criança.

559
00:36:03,360 --> 00:36:07,680
Provavelmente por ser marinheiro,
mas tinha a aparência também.

560
00:36:07,760 --> 00:36:12,280
Fui à cadeia pra falar com o Sr. Quinci,

561
00:36:12,360 --> 00:36:15,360
e ele falou muito pouco.

562
00:36:15,440 --> 00:36:18,880
Era o oposto de uma relação comum
entre advogado e cliente,

563
00:36:18,960 --> 00:36:23,440
em que contam a versão deles
para criarmos uma estratégia de defesa.

564
00:36:23,520 --> 00:36:25,440
Isso nunca aconteceu.

565
00:36:25,520 --> 00:36:27,560
Ele me fazia perguntas

566
00:36:27,640 --> 00:36:32,720
e não respondia,
ou hesitava em compartilhar informações.

567
00:36:35,240 --> 00:36:39,080
Ele estava sempre muito preocupado
com uma extradição.

568
00:36:39,160 --> 00:36:41,560
Não por cumprir a pena em Portugal,

569
00:36:41,640 --> 00:36:45,240
mas com a possibilidade
de ser extraditado.

570
00:36:46,400 --> 00:36:49,400
Ele era intimidante
por causa do seu silêncio,

571
00:36:49,480 --> 00:36:52,120
seu olhar intenso,

572
00:36:52,200 --> 00:36:57,120
seus longos períodos de silêncio,
porque ele era muito fechado.

573
00:36:57,200 --> 00:36:59,360
Ele era uma pessoa diferente.

574
00:36:59,440 --> 00:37:04,920
Boa noite. Droga suficiente para mais
de 2,5 milhões de doses de cocaína.

575
00:37:05,000 --> 00:37:08,360
São 456 pacotes de droga.

576
00:37:08,440 --> 00:37:12,040
A apreensão foi feita em vários locais
na costa de São Miguel.

577
00:37:14,360 --> 00:37:17,640
O PÓ DO ITALIANO

578
00:37:17,720 --> 00:37:19,600
A cocaína é um estimulante.

579
00:37:19,680 --> 00:37:22,960
Ela ativa as funções corporais,

580
00:37:23,040 --> 00:37:27,040
então a pessoa sente que tem mais energia,
mais capacidade.

581
00:37:28,280 --> 00:37:30,880
Mas também é uma droga
que pode desencadear

582
00:37:30,960 --> 00:37:34,480
o desenvolvimento de psicoses,

583
00:37:34,560 --> 00:37:38,280
paranoia, desconfiança do mundo,
e isso desgasta a pessoa.

584
00:37:38,360 --> 00:37:42,600
Imagine estar a 100 por hora
o dia todo, todos os dias.

585
00:37:42,680 --> 00:37:44,640
É o que chamam de "droga gulosa".

586
00:37:44,720 --> 00:37:47,320
Devido ao seu efeito no cérebro,

587
00:37:47,400 --> 00:37:50,400
quanto mais você usa, mais quer usar.

588
00:37:50,480 --> 00:37:55,040
A cocaína não foi adulterada.
Tinha 98% de pureza.

589
00:37:55,120 --> 00:37:57,760
Perguntei: "Que porra tem nessa cocaína?"

590
00:37:57,840 --> 00:38:03,240
Normalmente, a cocaína vendida
em varejo é adulterada.

591
00:38:03,320 --> 00:38:07,040
Adicionam substâncias
para aumentar o volume e o peso

592
00:38:07,120 --> 00:38:08,400
e lucrar mais.

593
00:38:08,480 --> 00:38:12,880
A cocaína transatlântica
é sempre muito pura.

594
00:38:12,960 --> 00:38:17,240
Se não tiver 95% de pureza,
tem pelo menos 90 ou 85%,

595
00:38:17,320 --> 00:38:19,640
mas é sempre muito pura.

596
00:38:19,720 --> 00:38:22,920
A que se encontra na rua
tem cerca de 10, 15,

597
00:38:23,000 --> 00:38:25,360
talvez 20% do que é na origem.

598
00:38:25,440 --> 00:38:29,840
Não se achava muita cocaína aqui,
e ela não era muito forte.

599
00:38:29,920 --> 00:38:33,320
Quando essa apareceu, era muito…

600
00:38:33,400 --> 00:38:37,000
- O pó do italiano era de outro nível.
- Era pura.

601
00:38:37,520 --> 00:38:39,920
Chamávamos de "cocaína do italiano".

602
00:38:40,000 --> 00:38:44,240
"Olha, esse é o pó
do italiano, está vendo?"

603
00:38:44,320 --> 00:38:48,520
Quanto mais pura a cocaína,
maior é o seu efeito sobre a pessoa.

604
00:38:48,600 --> 00:38:51,920
Ou ela fica mais alterada
devido ao efeito no cérebro,

605
00:38:52,000 --> 00:38:54,320
ou sofre uma overdose e morre.

606
00:38:59,560 --> 00:39:01,720
Aqui é o gueto, meus amigos.

607
00:39:03,080 --> 00:39:05,800
Coisas que só vemos em filmes.

608
00:39:07,240 --> 00:39:09,560
Todo mundo estudou.

609
00:39:09,640 --> 00:39:12,760
Estudou com as drogas, saca?

610
00:39:12,840 --> 00:39:15,800
Porque ninguém sabia o que era.

611
00:39:15,880 --> 00:39:20,480
Vendiam em um copo,
não sabiam que deviam pôr em um saco.

612
00:39:20,560 --> 00:39:24,920
Colocavam em um copo e vendiam assim.
Aí acabaram os copos.

613
00:39:26,600 --> 00:39:28,280
E os pescadores?

614
00:39:29,000 --> 00:39:30,520
Eles acharam as drogas.

615
00:39:30,600 --> 00:39:34,400
Estavam pescando no mar e acharam a droga.

616
00:39:35,440 --> 00:39:39,920
E vendiam por 100 ou 200 escudos.
Uma merreca.

617
00:39:40,000 --> 00:39:42,200
Quem tinha dinheiro comprava barato.

618
00:39:42,280 --> 00:39:46,920
Era só oferecer 100 ou 200 mil
e compravam um, dois ou três quilos.

619
00:39:47,000 --> 00:39:49,160
Muita gente lucrou muito.

620
00:39:50,560 --> 00:39:54,400
Um menino estava mergulhando
e os pacotes bateram no snorkel dele.

621
00:39:57,120 --> 00:40:01,040
Ele levantou a cabeça
e viu vários pacotes boiando no mar.

622
00:40:01,120 --> 00:40:03,280
Aí perguntou: "Que diacho é isso?"

623
00:40:03,360 --> 00:40:06,520
Aí ele olhou pra rocha e viu outro menino

624
00:40:07,240 --> 00:40:09,960
com um saco velho,
colocando os pacotes dentro.

625
00:40:10,040 --> 00:40:12,760
Ele carregava o saco rasgado nas costas

626
00:40:12,840 --> 00:40:15,040
e os pacotes estavam caindo.

627
00:40:15,120 --> 00:40:17,040
Esse menino também achou muitos.

628
00:40:17,120 --> 00:40:21,960
Aquele menino estava sempre bêbado.
Ele bebia muito.

629
00:40:22,040 --> 00:40:26,360
E, quando bebia, ia aos cafés
e falava sobre os pacotes.

630
00:40:27,080 --> 00:40:29,240
E alguém o jogou das pedras.

631
00:40:29,320 --> 00:40:33,720
Quem vendia barato
não sabia com o que estava mexendo.

632
00:40:33,800 --> 00:40:37,480
Eles nem perceberam
o quanto a substância era perigosa.

633
00:40:37,560 --> 00:40:41,920
Cinco mil escudos compravam
um pacotinho cheio!

634
00:40:42,000 --> 00:40:44,560
Era tão acessível e abundante

635
00:40:44,640 --> 00:40:49,080
que não era vendido por grama,
mas por copo.

636
00:40:49,160 --> 00:40:52,160
Xícaras de café por cinco euros,

637
00:40:52,240 --> 00:40:54,680
ou cinco mil escudos, algo assim.

638
00:40:54,760 --> 00:40:57,720
Na rua.
Direto do bolso, sem saco nem nada.

639
00:40:57,800 --> 00:40:59,600
"O que quer? Aqui."

640
00:40:59,680 --> 00:41:03,840
Enfiavam a mão no bolso e entregavam.
Era assim.

641
00:41:03,920 --> 00:41:07,520
Quem tinha a droga,
na ganância pelo dinheiro, vendia por…

642
00:41:07,600 --> 00:41:11,520
Um cara vendia por dez,
outro por oito, ou por cinco.

643
00:41:11,600 --> 00:41:16,880
Até diziam: "Tem cocaína aí?"
"Quanto quer?" "Quero tanto."

644
00:41:16,960 --> 00:41:18,400
Não havia controle.

645
00:41:18,480 --> 00:41:22,640
O problema era que nem conseguiam vender.
Todo mundo tinha um pouco.

646
00:41:22,720 --> 00:41:24,760
Outra forma de vender drogas

647
00:41:24,840 --> 00:41:28,840
é tirá-las da ilha,
mandar pros EUA, Canadá, Portugal, Europa…

648
00:41:28,920 --> 00:41:30,840
Pessoas do continente também.

649
00:41:30,920 --> 00:41:34,800
Compraram alguns quilos
pra misturar com sei lá o quê.

650
00:41:34,880 --> 00:41:36,040
Eles saberiam.

651
00:41:36,120 --> 00:41:39,040
Na época, só se falava da cocaína.

652
00:41:39,120 --> 00:41:42,880
O italiano ensinou a Rabo de Peixe
o que é um pó bom.

653
00:41:43,840 --> 00:41:47,200
Nunca tinham visto uma carreira,
muito menos um quilo.

654
00:41:50,040 --> 00:41:51,840
Aconteceu uma coisa curiosa.

655
00:41:51,920 --> 00:41:55,880
As poucas pessoas
que tiveram contato com o italiano

656
00:41:55,960 --> 00:41:57,960
sofreram de Síndrome de Estocolmo.

657
00:41:58,040 --> 00:42:01,280
Todo mundo falou
sobre um homem muito corpulento.

658
00:42:01,360 --> 00:42:03,680
Não agressivo, mas encorpado.

659
00:42:04,720 --> 00:42:09,440
Mas também falavam dele
como se fosse uma boa pessoa.

660
00:42:09,520 --> 00:42:12,920
Falaram que ele tinha coração,
não era desalmado.

661
00:42:13,000 --> 00:42:16,120
Eu apelei… Lembro que falei pra ele

662
00:42:16,200 --> 00:42:19,640
que a ilha estava em uma situação caótica.

663
00:42:19,720 --> 00:42:20,640
Uma catástrofe.

664
00:42:21,240 --> 00:42:23,480
Ele pensou por um tempo e falou:

665
00:42:23,560 --> 00:42:29,200
"Tudo bem. Entendo que esteja caótico.
Eu fiquei sabendo."

666
00:42:29,280 --> 00:42:31,240
Ele estava solto há 15 dias,

667
00:42:31,320 --> 00:42:34,760
tinha visto a situação nos noticiários.

668
00:42:34,840 --> 00:42:37,920
"Vou mostrar o lugar para você."

669
00:42:41,520 --> 00:42:43,560
Depois, descobrimos

670
00:42:43,640 --> 00:42:47,720
que ele deveria ter
705 quilos de cocaína a bordo.

671
00:42:47,800 --> 00:42:50,720
As autoridades espanholas
monitoravam os traficantes.

672
00:42:50,800 --> 00:42:52,680
Era uma grande rede

673
00:42:52,760 --> 00:42:57,560
que importava de 22 a 25 toneladas
de cocaína por ano para a Espanha.

674
00:42:57,640 --> 00:42:59,320
Bilbau e Barcelona.

675
00:42:59,400 --> 00:43:01,800
Acho que não é verdade.

676
00:43:01,880 --> 00:43:05,000
Além da capacidade de transporte do barco,

677
00:43:05,080 --> 00:43:09,640
quando se transporta esse tipo de produto,
a carga é muito maior.

678
00:43:09,720 --> 00:43:13,120
O Sun Kiss de 47 pés é um barco

679
00:43:13,200 --> 00:43:18,080
com capacidade para carregar
de 3.500 a 4.000 quilos.

680
00:43:18,160 --> 00:43:22,480
Na época, falou-se muito
que o que a polícia havia encontrado

681
00:43:22,560 --> 00:43:25,640
era, provavelmente,
uma quantidade muito menor

682
00:43:25,720 --> 00:43:29,160
do que o que chegou à costa.

683
00:43:29,240 --> 00:43:32,480
Havia muito mais droga
do que o que foi divulgado

684
00:43:32,560 --> 00:43:34,840
e relatado oficialmente.

685
00:43:34,920 --> 00:43:38,320
Eu fiz as contas
e falei que eram 420 quilos,

686
00:43:38,400 --> 00:43:41,160
que colocaram em um carro e embarcaram.

687
00:43:41,240 --> 00:43:45,800
No tribunal,
o juiz falou que eram 210 quilos.

688
00:43:45,880 --> 00:43:47,320
Ele repetiu três vezes.

689
00:43:47,400 --> 00:43:50,240
Falei que era mentira,
que eram 420 quilos.

690
00:43:50,320 --> 00:43:52,160
E ele foi se irritando.

691
00:43:52,240 --> 00:43:55,280
Ele mexia na calculadora ao lado dele

692
00:43:55,360 --> 00:43:57,600
e dizia que eram 210 quilos.

693
00:43:57,680 --> 00:44:00,280
Se ele queria que fossem 210, tudo bem.

694
00:44:10,040 --> 00:44:13,600
Nunca vi tanta droga. Parecia um filme.

695
00:44:13,680 --> 00:44:16,560
Todo mundo tinha um pouco, e nós abusamos.

696
00:44:19,040 --> 00:44:23,440
Houve uma globalização e democratização.
Pescadores, fazendeiros…

697
00:44:23,520 --> 00:44:25,920
A democratização parece ser um fato.

698
00:44:26,000 --> 00:44:28,720
Dizíamos que era uma droga para ricos.

699
00:44:28,800 --> 00:44:31,520
Eram clientes engravatados.
Advogados, médicos,

700
00:44:31,600 --> 00:44:35,560
jogadores de futebol, empresários.

701
00:44:35,640 --> 00:44:37,160
São os melhores clientes.

702
00:44:37,240 --> 00:44:42,200
Não era mais restrita à elite.
Ela se espalhou.

703
00:44:42,280 --> 00:44:43,960
Eu entrava na boate

704
00:44:44,040 --> 00:44:46,720
e queria sair a cada cinco minutos.

705
00:44:46,800 --> 00:44:49,080
Cheirávamos uma e voltávamos.

706
00:44:49,160 --> 00:44:51,320
Todo mundo estava cheirando.

707
00:44:53,640 --> 00:44:57,040
Em uma noite lá, usamos uns 300 gramas.

708
00:44:57,120 --> 00:45:01,160
A mesa estava coberta de pedras.
Cheia mesmo!

709
00:45:01,240 --> 00:45:04,480
Todo mundo usava. A droga estava na boate,

710
00:45:04,560 --> 00:45:09,000
nos bares de strip, nos puteiros…
Os pobres tinham, e os ricos queriam.

711
00:45:09,080 --> 00:45:13,040
Era visto quase
como uma evolução social, sabe?

712
00:45:13,120 --> 00:45:16,240
Ter acesso ao que antes era específico

713
00:45:16,320 --> 00:45:19,280
para pessoas que estudavam
ou tinham dinheiro.

714
00:45:19,360 --> 00:45:24,880
Eu cheguei às 10h ou 11h da manhã.
Cheguei lá e todo mundo estava cheirando.

715
00:45:26,840 --> 00:45:28,560
"Sandrinho!"

716
00:45:28,640 --> 00:45:32,440
"E aí? Quer uma carreirinha?
Aqui, é pura."

717
00:45:32,520 --> 00:45:36,360
Com heroína,
ou você vomita, ou fica muito pálido.

718
00:45:36,440 --> 00:45:38,960
Com a cocaína não. É…

719
00:45:40,400 --> 00:45:45,680
Você sente o efeito…
Você bebe, cheira e fica bem.

720
00:45:46,280 --> 00:45:49,120
Você fica sóbrio
e fala muito, fica acelerado.

721
00:45:51,080 --> 00:45:55,480
O tráfico era feito assim,
nas ruas, de mão em mão.

722
00:45:56,560 --> 00:45:58,840
Muitos pescadores e trabalhadores,

723
00:45:58,920 --> 00:46:01,480
pessoas honestas, nos procuravam e diziam:

724
00:46:01,560 --> 00:46:03,440
"Ei, isso não é legal, sabe?"

725
00:46:03,520 --> 00:46:06,480
Porque as pessoas iam à igreja,
estavam passando…

726
00:46:07,080 --> 00:46:10,840
Então, fizemos uma reunião e decidimos

727
00:46:10,920 --> 00:46:14,240
que eu e meus colegas

728
00:46:14,320 --> 00:46:18,200
não venderíamos mais drogas aos domingos,

729
00:46:18,280 --> 00:46:20,120
um dia sagrado.

730
00:46:20,200 --> 00:46:21,680
Não era legal.

731
00:46:21,760 --> 00:46:26,240
Começo com uma história que preocupa
a comunidade em Ponta Delgada,

732
00:46:26,320 --> 00:46:29,720
e que é tão absurda quanto alarmante.

733
00:46:29,800 --> 00:46:34,160
A cocaína espalhada
pelos quatro cantos Ilha de São Miguel.

734
00:46:37,560 --> 00:46:41,160
A primeira morte por overdose.

735
00:46:41,720 --> 00:46:45,200
Aquela morte mudou o tom

736
00:46:45,280 --> 00:46:48,320
da investigação em andamento

737
00:46:48,400 --> 00:46:51,960
e da continuidade das notícias.

738
00:46:53,680 --> 00:46:55,240
É pouco depois das 15h.

739
00:46:55,320 --> 00:47:00,360
O hospital de Ponta Delgada, nos Açores,
recebe um caso urgente.

740
00:47:00,960 --> 00:47:02,640
Eu fui ao hospital

741
00:47:03,320 --> 00:47:07,000
e tive a sorte, entre aspas…

742
00:47:07,760 --> 00:47:11,840
A triste sorte de passar por…

743
00:47:13,120 --> 00:47:17,200
uma mulher sendo retirada da ambulância

744
00:47:17,280 --> 00:47:20,680
em um estado terrível de…

745
00:47:25,280 --> 00:47:26,240
Enfim.

746
00:47:26,320 --> 00:47:29,880
Uma mulher usou cocaína demais.

747
00:47:29,960 --> 00:47:33,040
Sua vida está em risco,
e o tempo é crucial.

748
00:47:33,120 --> 00:47:36,520
Passaram por mim
nos corredores do hospital.

749
00:47:36,600 --> 00:47:40,800
"É mais um caso",
disse a pessoa que estava com a gente.

750
00:47:40,880 --> 00:47:43,000
"Mais um caso de overdose."

751
00:47:43,080 --> 00:47:45,440
Neste caso, ela estava em perigo,

752
00:47:45,520 --> 00:47:49,080
mas chegou na hora certa

753
00:47:49,160 --> 00:47:51,880
para que pudéssemos intervir

754
00:47:51,960 --> 00:47:57,520
e proteger imediatamente as vias aéreas
e o sistema cardíaco dela.

755
00:47:57,600 --> 00:48:02,560
Começamos a receber pessoas
que estavam usando cocaína,

756
00:48:02,640 --> 00:48:08,040
muitos deles pela primeira vez,
em situações clínicas graves.

757
00:48:08,120 --> 00:48:11,120
Isso mudou a dinâmica do pronto-socorro.

758
00:48:11,200 --> 00:48:15,240
Não estávamos preparados
para lidar com esse tipo de paciente.

759
00:48:15,320 --> 00:48:17,800
O hospital estava sobrecarregado.

760
00:48:17,880 --> 00:48:21,760
Havia dezenas de pessoas,
um fluxo absurdo de gente

761
00:48:21,840 --> 00:48:24,680
tendo overdose pela cocaína.

762
00:48:24,760 --> 00:48:27,440
Duas, três, quatro,
cinco overdoses seguidas.

763
00:48:27,520 --> 00:48:32,600
Muitas overdoses seguidas.
Pessoas morriam todos os dias.

764
00:48:32,680 --> 00:48:35,680
Há registros de 20 a 30 mortes.

765
00:48:35,760 --> 00:48:38,000
Eu não acredito. Acho que foram mais.

766
00:48:38,080 --> 00:48:41,560
A situação era dramática
e deixou suas marcas, é claro.

767
00:48:41,640 --> 00:48:45,320
O problema cresceu, e, nos anos seguintes,

768
00:48:45,400 --> 00:48:49,160
aconteceram muitas outras fatalidades

769
00:48:49,240 --> 00:48:51,120
devido a esse problema.

770
00:48:51,200 --> 00:48:55,760
Dois amigos meus morreram de overdose.

771
00:48:55,840 --> 00:48:59,720
Essa droga matou muita gente.
Muitos jovens.

772
00:48:59,800 --> 00:49:01,920
O problema era muito sério

773
00:49:02,000 --> 00:49:04,880
e devia ter atraído muito mais atenção

774
00:49:04,960 --> 00:49:09,840
do que atraiu, mesmo que nos bastidores.

775
00:49:09,920 --> 00:49:11,880
Nós nos sentimos abandonados.

776
00:49:11,960 --> 00:49:15,920
Se soubessem do perigo que estão correndo,

777
00:49:16,000 --> 00:49:19,560
e que suas vidas podem acabar de repente,

778
00:49:19,640 --> 00:49:22,800
não faz sentido, numa idade tão jovem…

779
00:49:23,920 --> 00:49:26,920
Se isso puder ser

780
00:49:27,000 --> 00:49:30,320
o que vai afastá-los das drogas,

781
00:49:30,400 --> 00:49:34,960
a mensagem que eu daria seria: "Parem."

782
00:49:35,800 --> 00:49:38,320
Um alerta sério.

783
00:49:38,400 --> 00:49:41,720
"Parem de usar. Parem."

784
00:49:41,800 --> 00:49:43,640
Havia situações alarmantes.

785
00:49:43,720 --> 00:49:48,840
Ficamos sabendo de crianças muito novas,
com 12 ou 13 anos,

786
00:49:48,920 --> 00:49:52,880
que estavam injetando cocaína
diretamente na corrente sanguínea.

787
00:49:52,960 --> 00:49:56,320
Era algo nunca antes visto e muito grave.

788
00:49:56,400 --> 00:50:00,520
Consegui passar uma semana sem comer.

789
00:50:00,600 --> 00:50:02,480
Noites e dias aqui.

790
00:50:02,560 --> 00:50:05,320
Ele nos contou que tinha consumido

791
00:50:05,400 --> 00:50:07,680
quase meio quilo de cocaína.

792
00:50:07,760 --> 00:50:10,840
Ele espetou esta veia

793
00:50:10,920 --> 00:50:15,520
e inseriu uma seringa inteira de 200mL.

794
00:50:15,600 --> 00:50:18,400
Daquelas seringas
que usam para injetar vacas.

795
00:50:18,480 --> 00:50:20,840
Ele parou o sangramento inicial,

796
00:50:20,920 --> 00:50:23,840
fixou a seringa,
quase como se fosse uma tala,

797
00:50:23,920 --> 00:50:28,000
e ficou quatro ou cinco dias usando.

798
00:50:28,080 --> 00:50:30,120
Tinha que usar tudo que tinha.

799
00:50:30,200 --> 00:50:33,800
Ele pensou: "Antes que alguém venha
e roube meu 'doce',

800
00:50:33,880 --> 00:50:36,680
esse meu 'petisco'…"

801
00:50:37,320 --> 00:50:38,600
Ele teve que usar.

802
00:50:38,680 --> 00:50:41,880
Chegou a um ponto
em que não cheiravam mais.

803
00:50:41,960 --> 00:50:44,040
Era como ter um resfriado.

804
00:50:44,120 --> 00:50:48,160
Já não dava mais pra cheirar.
Seu nariz ficava trancado.

805
00:50:48,240 --> 00:50:51,120
As pessoas começaram a fumar crack.

806
00:50:51,640 --> 00:50:54,920
Por isso uma das minhas músicas
é "Crack na Cozinha".

807
00:50:55,000 --> 00:50:57,600
Crack e o outro são diferentes.

808
00:50:58,120 --> 00:51:01,800
Você fica mais paranoico. Mais maluco.

809
00:51:04,320 --> 00:51:06,200
Começou por volta das 8h30,

810
00:51:06,280 --> 00:51:10,440
quando um homem de 24 anos fugiu
do que achou ser a polícia

811
00:51:10,520 --> 00:51:14,160
e entrou na garagem número 2
da Rua Cidade de San Leandro.

812
00:51:14,240 --> 00:51:17,720
"Por que está aqui?"
"Fugi da polícia porque…"

813
00:51:17,800 --> 00:51:23,400
Aí começou a contar uma história
sobre as drogas de Rabo de Peixe.

814
00:51:23,480 --> 00:51:28,240
Por mais de duas horas,
o jovem foi convencido a não se matar.

815
00:51:28,320 --> 00:51:31,240
Com a seringa na mão,
ele ameaçava constantemente,

816
00:51:31,320 --> 00:51:34,240
até um conhecido do possível suicida

817
00:51:34,320 --> 00:51:36,240
acabar com a situação.

818
00:52:03,640 --> 00:52:05,600
Meu amigo Tony, de Lomba da Maia,

819
00:52:05,680 --> 00:52:10,520
passava os fins de semana na cadeia
por causa da carteira de motorista.

820
00:52:10,600 --> 00:52:13,680
LIGA DEVALLES

821
00:52:13,760 --> 00:52:16,800
VICE-CAMPEÕES DE 81-82

822
00:52:16,880 --> 00:52:18,720
Perdi a carteira? Várias vezes.

823
00:52:18,800 --> 00:52:22,760
A juíza dizia: "Sr. António, de novo?"
Foram tantas…

824
00:52:22,840 --> 00:52:24,960
Eu passava o fim de semana preso.

825
00:52:25,040 --> 00:52:27,960
E, mesmo preso
nos fins de semana, eu dirigia.

826
00:52:28,040 --> 00:52:32,920
A juíza dizia: "De novo, Sr. António?
Não sei mais o que fazer com o senhor.

827
00:52:33,000 --> 00:52:35,520
Vai ter que refazer a prova."

828
00:52:36,320 --> 00:52:38,200
Aquela juíza me ajudou muito.

829
00:52:39,480 --> 00:52:45,560
Tive que ir lá, sim.
Fui pra cela no segundo andar.

830
00:52:45,640 --> 00:52:49,760
Mas tinha muitos expatriados,
muita gente que conheço, amigos…

831
00:52:49,840 --> 00:52:54,360
"Oi, Tony! Ele vai pra segunda cela,
no segundo andar."

832
00:52:54,440 --> 00:52:55,440
Maravilha!

833
00:52:55,520 --> 00:52:56,920
A comida era boa.

834
00:52:57,000 --> 00:53:01,320
Muita gente veio do continente pra cá
e disse que era um hotel.

835
00:53:01,400 --> 00:53:02,680
A comida era ótima.

836
00:53:02,760 --> 00:53:04,920
Eu acho que era. Pode falar.

837
00:53:05,000 --> 00:53:07,920
As porções são generosas.
Aqui se come bem.

838
00:53:08,000 --> 00:53:11,200
Lá dizem que são só paneladas
de peixe e arroz.

839
00:53:12,360 --> 00:53:16,240
Mas eu conheci o italiano
quando ficava os fins de semana preso.

840
00:53:16,320 --> 00:53:19,680
Quando foi para aquela cadeia,

841
00:53:19,760 --> 00:53:22,600
o italiano já tinha sido preso antes, sim.

842
00:53:22,680 --> 00:53:25,280
Uma daquelas cadeias de segurança máxima.

843
00:53:25,360 --> 00:53:28,400
Quando ele viu os muros baixos da cadeia,

844
00:53:28,480 --> 00:53:31,400
falou: "Isso não é cadeia, é uma escola."

845
00:53:35,480 --> 00:53:38,320
O italiano não falava com muita gente,

846
00:53:38,400 --> 00:53:41,040
e a única pessoa
com quem falava era o Tony.

847
00:53:41,120 --> 00:53:44,680
Ele não queria ficar preso,
mas, até onde eu sei,

848
00:53:44,760 --> 00:53:48,680
já tinha fugido de outro lugar
e sido preso muitas vezes.

849
00:53:48,760 --> 00:53:53,160
O Tony entrava na cadeia na sexta
e só saia no domingo à tarde.

850
00:53:53,240 --> 00:53:54,680
Cumpria pena nos fins de semana.

851
00:53:54,760 --> 00:53:58,640
Ele falava um pouco de inglês,
português e espanhol.

852
00:53:58,720 --> 00:54:00,480
Foi assim que o conheci.

853
00:54:00,560 --> 00:54:03,240
Ele falava com as pessoas,
mas ninguém entendia.

854
00:54:03,320 --> 00:54:06,680
Então eles se juntaram e, um dia…

855
00:54:07,600 --> 00:54:09,480
Durante o intervalo no pátio,

856
00:54:09,560 --> 00:54:15,080
ele não participou
do jogo de futebol que estava rolando.

857
00:54:15,160 --> 00:54:19,360
Ele se afastou
em direção aos fundos do pátio,

858
00:54:19,440 --> 00:54:22,320
em direção à estrada na costa.

859
00:54:22,400 --> 00:54:24,000
Os muros eram baixos.

860
00:54:24,520 --> 00:54:27,520
Tinha uns bancos de cimento no jardim.

861
00:54:27,600 --> 00:54:30,120
Quando a bola caía do lado de fora,

862
00:54:30,200 --> 00:54:35,120
eles ficavam nos bancos,
esperando alguém passar.

863
00:54:35,200 --> 00:54:38,640
Os caras levantavam e gritavam:
"Joga a bola pra cá!"

864
00:54:38,720 --> 00:54:40,480
As pessoas jogavam de volta.

865
00:54:40,560 --> 00:54:43,520
Quando fui preso, o muro tinha 1,20m.

866
00:54:43,600 --> 00:54:47,240
Eu ficava de pé em um banco
e pedia a bola pros pedestres.

867
00:54:47,320 --> 00:54:50,240
Não tinha bola.
Mandava procurarem pros dois lados

868
00:54:50,320 --> 00:54:52,000
e eles procuravam por nada.

869
00:54:52,840 --> 00:54:55,400
O guarda batia na porta com a chave.

870
00:54:57,480 --> 00:55:01,640
Nós já sabíamos.
Dávamos uma volta, e alguns continuavam.

871
00:55:01,720 --> 00:55:04,640
O italiano continuou andando pelo pátio.

872
00:55:04,720 --> 00:55:07,520
E, quando vi, ele pulou.

873
00:55:10,000 --> 00:55:14,520
Ele pulou aquela mureta
com um arame, direto pra rua.

874
00:55:14,600 --> 00:55:18,240
O guarda estava na torre com uma escopeta.

875
00:55:19,360 --> 00:55:23,440
Mas o italiano disse: "Não me mata!"

876
00:55:23,520 --> 00:55:27,600
Ele falou: "Ciao." E saiu correndo.

877
00:55:27,680 --> 00:55:30,080
E o Tony estava esperando com a moto.

878
00:55:30,160 --> 00:55:31,560
Eu estava esperando lá.

879
00:55:31,640 --> 00:55:35,400
Ele era corajoso, e eu também.
Nós dois éramos muito corajosos.

880
00:55:35,480 --> 00:55:39,800
Segundo os guardas, era uma moto grande,
porque ele desapareceu rápido.

881
00:55:39,880 --> 00:55:42,640
Uma moto grande é mais rápida.

882
00:55:42,720 --> 00:55:44,640
Mas não. Era uma lambreta.

883
00:55:44,720 --> 00:55:47,920
Ele pulou na moto e eu acelerei.

884
00:55:48,000 --> 00:55:52,120
E, naquela confusão
de ruas e motos da cidade,

885
00:55:52,200 --> 00:55:55,760
de capacete, quem ia saber
se ele era o italiano?

886
00:55:55,840 --> 00:56:00,280
Fugi pelas ruas de terra e cascalho.

887
00:56:00,360 --> 00:56:03,080
Saí na Ribeira Seca e fui subindo,

888
00:56:03,160 --> 00:56:07,160
seguindo as ruas dos fazendeiros,
até o mirante.

889
00:56:07,240 --> 00:56:10,680
Eu fiquei sabendo da fuga dele.

890
00:56:12,560 --> 00:56:13,800
Surreal.

891
00:56:13,880 --> 00:56:17,320
Era quase meio-dia,
e o intervalo no pátio estava acabando.

892
00:56:17,400 --> 00:56:21,640
Antonino Quinci pulou o muro
com arame farpado,

893
00:56:21,720 --> 00:56:24,560
o guarda atirou
algumas vezes para alertar,

894
00:56:24,640 --> 00:56:26,720
mas ele fugiu pela estrada…

895
00:56:26,800 --> 00:56:28,720
No muro atual da cadeia,

896
00:56:28,800 --> 00:56:33,920
dá pra ver claramente
a altura que ele tinha antes.

897
00:56:34,480 --> 00:56:36,480
É muito diferente da atual.

898
00:56:36,560 --> 00:56:39,360
O diretor da cadeia disse: "Obrigado.

899
00:56:39,440 --> 00:56:43,000
Graças a você e à sua reportagem,

900
00:56:43,080 --> 00:56:47,360
a direção nacional de serviços prisionais

901
00:56:47,440 --> 00:56:52,400
decidiu autorizar
e liberar verba para aumentar o muro."

902
00:56:57,240 --> 00:56:59,400
Não surpreendeu nem deixou de surpreender.

903
00:56:59,480 --> 00:57:02,160
Lembro que estava em casa, ouvi a notícia

904
00:57:02,240 --> 00:57:04,440
e falei pra família: "É meu cliente."

905
00:57:04,520 --> 00:57:08,800
Foi surpreendente ele ter fugido,

906
00:57:08,880 --> 00:57:12,960
principalmente para mim,
pois ele era meu cliente.

907
00:57:15,960 --> 00:57:20,760
Tudo estava ligado a ele.
Era o iate do italiano, a cocaína dele,

908
00:57:20,840 --> 00:57:22,400
o acidente dele…

909
00:57:22,480 --> 00:57:26,520
Mas ele sumiu sem deixar rastros.
Ninguém sabia nada sobre ele.

910
00:57:26,600 --> 00:57:29,320
No dia em que ele fugiu,

911
00:57:30,520 --> 00:57:33,040
eu e o Rui Couto, um amigo meu,

912
00:57:33,120 --> 00:57:37,360
tínhamos ido à cidade
pegar alguns gramas de heroína.

913
00:57:37,440 --> 00:57:40,120
Compramos uns 20 ou 30.
Não lembro exatamente.

914
00:57:40,200 --> 00:57:43,480
E, quando chegamos a Lomba da Maia,

915
00:57:43,560 --> 00:57:46,600
que tem uma estrada que leva até Furnas,

916
00:57:46,680 --> 00:57:51,520
vimos muitos policiais
e um bloqueio na estrada.

917
00:57:51,600 --> 00:57:54,920
E tínhamos uns 20 ou 30 gramas no carro.

918
00:57:55,000 --> 00:57:58,320
Ficamos apavorados.
Falei: "Agora a gente já era."

919
00:57:58,920 --> 00:58:02,960
Ele olhou para nós no carro
e pediu para abrirmos o porta-malas.

920
00:58:03,800 --> 00:58:08,160
Ele olhou o porta-malas e disse:
"Tudo bem, boa noite."

921
00:58:08,960 --> 00:58:11,280
Nós nos despedimos, confusos.

922
00:58:11,360 --> 00:58:14,120
"O que é isso? Que revista foi essa?"

923
00:58:14,720 --> 00:58:17,240
Eles procuraram por toda a ilha.

924
00:58:17,760 --> 00:58:21,640
Em Ribeira Grande e Rabo de Peixe
havia mais dois bloqueios,

925
00:58:21,720 --> 00:58:23,120
e mais um na cidade.

926
00:58:23,200 --> 00:58:24,960
Nós não entendemos nada.

927
00:58:25,040 --> 00:58:29,640
Foi só no dia seguinte,
no noticiário e nos jornais,

928
00:58:30,280 --> 00:58:32,240
que vimos o que havia acontecido.

929
00:58:32,320 --> 00:58:35,200
PRESO FORAGIDO CONTINUA À SOLTA

930
00:58:35,280 --> 00:58:37,760
POLÍCIA FAZ BUSCAS EM RABO DE PEIXE

931
00:58:37,840 --> 00:58:42,160
Pedi o carro de um colega no mirante,
porque eu não tinha capacete.

932
00:58:42,240 --> 00:58:45,120
Lembrei que tinha um amigo
em Achadinha, o Rui.

933
00:58:50,520 --> 00:58:54,960
Ele pegou o italiano de moto
e o levou pra casa do Rui Couto.

934
00:58:56,800 --> 00:59:00,760
O Tony me perguntou se eu queria comprar
uns quilos de cocaína.

935
00:59:00,840 --> 00:59:03,400
"Não quero. Já tenho bastante."

936
00:59:03,480 --> 00:59:06,760
"O dono está lá fora." "Como assim?"

937
00:59:06,840 --> 00:59:11,080
"O italiano saiu da cadeia. Ele fugiu."

938
00:59:11,160 --> 00:59:13,640
"Deixou ele na minha porta? Manda entrar."

939
00:59:13,720 --> 00:59:18,040
Mal sabia eu que, alguns dias depois,
o dono estaria na minha casa.

940
00:59:18,720 --> 00:59:19,800
Como assim?

941
00:59:19,880 --> 00:59:23,480
Então, o Rui pensou
em como poderia ajudar o cara.

942
00:59:24,840 --> 00:59:26,640
Achou um lugar pra ele dormir.

943
00:59:26,720 --> 00:59:30,840
Dei uma Sagres pra ele,
pedi um prato de polvo pra ele comer,

944
00:59:30,920 --> 00:59:32,600
e ele pediu meu telefone.

945
00:59:32,680 --> 00:59:36,280
Eu entreguei pra ele,
e ele pediu um antisséptico pra perna.

946
00:59:36,360 --> 00:59:39,280
Estava de calças,
com um agasalho por baixo.

947
00:59:39,360 --> 00:59:43,720
Ele tinha pulado o arame farpado
e cortado a perna.

948
00:59:43,800 --> 00:59:47,160
Ele me pediu um antisséptico
e eu arrumei pra ele.

949
00:59:47,240 --> 00:59:49,080
Aí ele ligou pro amigo dele,

950
00:59:49,160 --> 00:59:52,720
e eu o ouvi dizer
que estava com uma família boa, sabe?

951
00:59:52,800 --> 00:59:55,120
Quando ele desligou o telefone,

952
00:59:55,200 --> 01:00:00,320
eu perguntei, e ele disse que não queria
causar problemas pra minha família,

953
01:00:00,400 --> 01:00:02,040
mas não sabia que eu vendia droga.

954
01:00:05,560 --> 01:00:07,040
Nós éramos poucos.

955
01:00:07,120 --> 01:00:11,400
A equipe da unidade de narcóticos
tinha seis ou sete funcionários.

956
01:00:11,480 --> 01:00:14,640
Tínhamos muitos problemas pra resolver
e pouco pessoal.

957
01:00:14,720 --> 01:00:17,880
Nós procuramos na costa.
Passamos por ela inteira.

958
01:00:17,960 --> 01:00:21,200
Procuramos mais pacotes.

959
01:00:21,280 --> 01:00:25,360
Víamos muito a Polícia Judiciária
em cafés, na rua…

960
01:00:25,440 --> 01:00:27,760
Na época, com carros sem identificação.

961
01:00:27,840 --> 01:00:30,760
As pessoas não sabiam que isso existia.

962
01:00:30,840 --> 01:00:34,880
Pegaram muita gente
com os carros não identificados.

963
01:00:34,960 --> 01:00:38,800
Polícia por todo lado,
principalmente em Rabo de Peixe.

964
01:00:39,320 --> 01:00:44,400
Passaram uns bons meses sempre procurando.

965
01:00:44,480 --> 01:00:48,680
E, às vezes, estávamos na porta,
prestes a revistar uma casa,

966
01:00:48,760 --> 01:00:52,840
e não gritavam: "Lá vem a polícia!"
Era: "Lá vem o Lopes!"

967
01:00:52,920 --> 01:00:54,520
Era o sinal de alerta.

968
01:00:54,600 --> 01:00:57,080
Quando procuravam, já tínhamos escondido.

969
01:00:58,720 --> 01:01:01,720
As pessoas escondiam nas paredes,
em campos…

970
01:01:01,800 --> 01:01:04,480
Nunca em casa, sempre na rua.

971
01:01:04,560 --> 01:01:07,000
Eles roubavam drogas uns dos outros.

972
01:01:07,080 --> 01:01:11,520
Às vezes, deixavam lá por muito tempo,
e alguém sabia

973
01:01:11,600 --> 01:01:14,600
que tinham guardado pacotes lá…
E aí tinha os ratos.

974
01:01:14,680 --> 01:01:17,960
Eles escondiam,
procuravam seis meses depois

975
01:01:18,040 --> 01:01:19,560
e só tinha um restinho.

976
01:01:20,640 --> 01:01:24,480
Só tinha um pouquinho dos dez quilos.
Os ratos faziam a festa.

977
01:01:24,560 --> 01:01:25,880
Rock and roll a noite toda.

978
01:01:25,960 --> 01:01:27,880
Até os ratos curtiam o pó.

979
01:01:27,960 --> 01:01:31,640
Tivemos até um colega da polícia

980
01:01:31,720 --> 01:01:34,680
que também negociou uma parte da droga.

981
01:01:34,760 --> 01:01:38,400
Ele ficou com alguns quilos
de cocaína para si.

982
01:01:38,480 --> 01:01:40,760
Mais tarde, foi preso e expulso.

983
01:01:40,840 --> 01:01:45,040
Às vezes, eu tinha que fugir da polícia.
Eu tinha medo deles.

984
01:01:45,120 --> 01:01:47,680
Tinha medo. Eram muitos policiais.

985
01:01:47,760 --> 01:01:50,960
Muita gente ganhou dinheiro,
muitos ficaram ricos.

986
01:01:51,040 --> 01:01:52,720
Isso levou a assaltos,

987
01:01:53,640 --> 01:01:55,000
roubos.

988
01:01:55,080 --> 01:01:58,760
Muito ouro e diamantes desapareceram.

989
01:01:58,840 --> 01:02:03,440
Aí eles começaram a usar.
Não sabiam o que estavam usando.

990
01:02:03,520 --> 01:02:05,000
O dinheiro tinha acabado,

991
01:02:05,080 --> 01:02:10,920
e a cocaína mandou muita gente pro túmulo.

992
01:02:12,760 --> 01:02:13,960
Na desgraça.

993
01:02:18,480 --> 01:02:20,920
Além da situação preocupante

994
01:02:21,000 --> 01:02:25,160
de tentar conter e retirar
a cocaína desviada do mercado,

995
01:02:25,240 --> 01:02:30,000
tínhamos um outro problema:
prender o Quinci novamente.

996
01:02:30,080 --> 01:02:33,520
Estranhamente,
não tivemos mais notícias do italiano.

997
01:02:33,600 --> 01:02:37,840
E isso nos deixou meio curiosos.
Meio não, muito curiosos.

998
01:02:37,920 --> 01:02:40,600
Mas poucas pessoas sabiam
que ele estava aqui.

999
01:02:40,680 --> 01:02:43,400
Meu amigo do barco sabia.

1000
01:02:43,480 --> 01:02:46,720
O tio António,
meu amigo querido, também sabia.

1001
01:02:46,800 --> 01:02:50,280
E… o Pacheco não sabia,
e ele era meu melhor amigo.

1002
01:02:50,360 --> 01:02:52,440
O Rui estava tentando…

1003
01:02:53,160 --> 01:02:55,280
Entende?

1004
01:02:56,680 --> 01:03:00,400
Ele não me contou
que o italiano da cocaína estava lá.

1005
01:03:01,240 --> 01:03:03,880
Ele não quis contar. Não sei por quê.

1006
01:03:03,960 --> 01:03:07,920
Ele ficou aqui por três semanas
e ninguém sabia, entende?

1007
01:03:08,000 --> 01:03:11,640
Continuei a vida normal,
com ele no meio da casa.

1008
01:03:11,720 --> 01:03:14,400
Eu tinha uns 400 fardos de maconha.

1009
01:03:14,480 --> 01:03:18,800
Dei uma lâmpada fluorescente
recarregável pra ele,

1010
01:03:18,880 --> 01:03:21,320
e ele tinha Johnnie Walker e Malboro.

1011
01:03:21,400 --> 01:03:23,320
Eu sempre dava o que ele queria.

1012
01:03:23,400 --> 01:03:27,200
E ele me disse
que ficou duas semanas sem comer.

1013
01:03:27,280 --> 01:03:31,840
Ele misturava cocaína com farelo de pão
e fazia um cigarro pra aliviar a fome.

1014
01:03:31,920 --> 01:03:34,760
O António comprou cartões telefônicos.

1015
01:03:34,840 --> 01:03:40,120
Vinte cartões, algo assim.
Cartões pré-pagos. Eram pra quem?

1016
01:03:40,200 --> 01:03:45,040
Cada cartão tinha só alguns segundos,
então não começavam a gravar.

1017
01:03:45,120 --> 01:03:49,320
Pra caso a polícia
estivesse grampeando, eu acho.

1018
01:03:49,400 --> 01:03:51,240
Nós começamos a conversar,

1019
01:03:51,320 --> 01:03:55,720
e ele me disse:
"Rui, eu vou embora amanhã.

1020
01:03:55,800 --> 01:04:00,320
Tenho outro transporte semana que vem.
Minha vida é assim."

1021
01:04:00,400 --> 01:04:02,920
O primo dele veio e começaram a planejar

1022
01:04:03,000 --> 01:04:06,720
como tirá-lo de lá sem que ninguém visse.

1023
01:04:06,800 --> 01:04:09,240
Não podia ser pelo porto.

1024
01:04:09,320 --> 01:04:12,480
Conheci o sobrinho dele.
O sobrinho e a sobrinha dele.

1025
01:04:12,560 --> 01:04:17,400
Eles me abraçaram chorando,
agradecendo por ter ajudado o tio deles.

1026
01:04:17,480 --> 01:04:20,920
Tinha uma traineira vindo da Madeira,

1027
01:04:21,000 --> 01:04:23,640
passando pelo lado norte.

1028
01:04:23,720 --> 01:04:27,240
Ela o pegaria aqui, e eles fugiriam.

1029
01:04:27,320 --> 01:04:32,360
A ideia dele era que o bote o pegaria aqui
e nós o deixaríamos…

1030
01:04:32,440 --> 01:04:35,240
Um amigo ia levá-lo até Formigas.

1031
01:04:35,320 --> 01:04:39,720
Na minha opinião, na época,
como falei pro inspetor-chefe João Soares,

1032
01:04:39,800 --> 01:04:41,760
era que devíamos ter paciência.

1033
01:04:41,840 --> 01:04:45,280
Ele provavelmente estava escondido
em algum lugar,

1034
01:04:45,360 --> 01:04:47,400
e só sairia daqui…

1035
01:04:47,480 --> 01:04:51,280
Defini um limite de um mês
para quando ele conseguiria sair.

1036
01:04:53,040 --> 01:04:56,280
BUSCA E APREENSÃO

1037
01:04:58,080 --> 01:05:02,440
Tínhamos um mandado para António Pacheco
e dois, eu acho, para Rui Couto.

1038
01:05:02,520 --> 01:05:07,800
O último dia para realizar as buscas,
após os 30 dias, era segunda, 16 de julho.

1039
01:05:07,880 --> 01:05:11,080
Por causa dos dois quilos
de cocaína da Venezuela.

1040
01:05:11,160 --> 01:05:14,640
Na segunda-feira,
às 6h15 da manhã, estaremos aqui,

1041
01:05:14,720 --> 01:05:18,840
vamos reunir a equipe e fazer as buscas.

1042
01:05:19,600 --> 01:05:23,800
Quando chegaram à minha casa,
abri a porta e falei: "Polícia?"

1043
01:05:23,880 --> 01:05:28,240
Abri a porta e falei:
"A polícia de novo? O que querem agora?"

1044
01:05:28,320 --> 01:05:30,400
Deixei entrarem. Eu não tinha nada.

1045
01:05:30,480 --> 01:05:33,000
Quando abri a porta, estavam todos…

1046
01:05:33,080 --> 01:05:37,240
Falei: "Pra que tantas armas?
Podem abaixar.

1047
01:05:37,320 --> 01:05:39,600
Minha mulher e meu bebê estão aqui."

1048
01:05:39,680 --> 01:05:42,440
"Vá se vestir, senhor."
Eu estava de cueca.

1049
01:05:42,520 --> 01:05:43,840
Fui me vestir.

1050
01:05:43,920 --> 01:05:47,240
Perguntei: "Isso é pelas drogas?
Não tem nada aqui."

1051
01:05:47,320 --> 01:05:51,120
"Nem mais um passo."
"Não tem nada desse tipo aqui."

1052
01:05:51,200 --> 01:05:55,120
Esqueci que, na sala,
tinha um pote com heroína

1053
01:05:55,200 --> 01:05:58,080
e outro com cocaína.

1054
01:05:58,160 --> 01:06:00,760
Guardei a cocaína
debaixo da escova do vaso.

1055
01:06:00,840 --> 01:06:06,160
Os policiais me viram passar pela janela.
Falei que ia amarrar o cachorro.

1056
01:06:06,240 --> 01:06:10,320
E ele: "Ótimo, senão ele ia tomar chumbo."
Falei que ele era louco.

1057
01:06:10,400 --> 01:06:14,320
A polícia foi à minha casa
e à de Rui ao mesmo tempo.

1058
01:06:14,400 --> 01:06:16,120
Eu peguei meu celular.

1059
01:06:16,200 --> 01:06:18,360
Ele viu o celular e as chaves

1060
01:06:18,440 --> 01:06:22,760
e perguntou: "De quem é o celular?"
"É meu." "Lopes, pega o celular dele."

1061
01:06:22,840 --> 01:06:27,720
Peguei o celular e joguei na parede
com tanta força que machucou meu pé.

1062
01:06:40,280 --> 01:06:42,520
Olha só o estado deste lugar.

1063
01:06:44,480 --> 01:06:50,880
Era uma casa habitada.
Estava limpa e organizada quando viemos.

1064
01:06:50,960 --> 01:06:54,000
Está bem diferente agora. Destruída.

1065
01:06:58,200 --> 01:06:59,880
O Rui estava nesta sala.

1066
01:06:59,960 --> 01:07:01,960
Estava irritado com o fato

1067
01:07:02,040 --> 01:07:05,720
de ter que passar
por outra intervenção policial.

1068
01:07:05,800 --> 01:07:09,360
Ele ficou surpreso, muito irritado.
"De novo aqui?"

1069
01:07:09,440 --> 01:07:13,320
É normal recebermos esse tipo de reação.

1070
01:07:15,880 --> 01:07:19,080
Este era o Rui Couto que conhecíamos
quando ele chegou,

1071
01:07:19,160 --> 01:07:21,720
totalmente diferente do que ele é hoje.

1072
01:07:22,240 --> 01:07:25,640
Acho que não encontramos
nada significativo na casa dele,

1073
01:07:25,720 --> 01:07:31,320
exceto as 250 mil pesetas
que ele tinha em casa.

1074
01:07:31,400 --> 01:07:33,720
Estávamos a 2.000km da Espanha.

1075
01:07:33,800 --> 01:07:37,920
Por que ele tinha o equivalente
a 1.250 euros em uma casa nos Açores?

1076
01:07:39,120 --> 01:07:41,320
Revistamos esta casa inteira.

1077
01:07:41,400 --> 01:07:44,640
Não estava assim, é claro.
A casa estava arrumada.

1078
01:07:49,360 --> 01:07:53,280
Nós viemos… É normal,
às vezes, eles esconderem drogas,

1079
01:07:53,360 --> 01:07:55,000
dinheiro, balanças

1080
01:07:55,080 --> 01:07:57,920
e outros itens incriminadores
fora da casa,

1081
01:07:58,000 --> 01:08:01,080
fora do espaço que costumamos revistar.

1082
01:08:01,160 --> 01:08:03,920
Procuramos terra escavada e buracos

1083
01:08:04,000 --> 01:08:05,840
que tivessem algo dentro.

1084
01:08:05,920 --> 01:08:07,840
Passamos pelo terreno inteiro

1085
01:08:09,240 --> 01:08:12,120
e nos aproximamos daquela descida ali,

1086
01:08:12,200 --> 01:08:14,800
acima de um terreno,

1087
01:08:14,880 --> 01:08:16,640
a uns dois metros abaixo.

1088
01:08:16,720 --> 01:08:19,600
Tem uma barreira natural lá

1089
01:08:19,680 --> 01:08:21,880
e tem um anexo.

1090
01:08:22,480 --> 01:08:26,160
Viemos só para dar uma olhada no terreno,

1091
01:08:26,240 --> 01:08:30,880
e foi naquela região
que ouvimos um barulho mais abaixo.

1092
01:08:30,960 --> 01:08:35,880
Demos a volta
e passamos pela lateral da propriedade.

1093
01:08:35,960 --> 01:08:40,080
Percebi que tinha uma porta ali.

1094
01:08:40,960 --> 01:08:42,720
Quando entrei neste espaço,

1095
01:08:42,800 --> 01:08:47,040
percebi que havia uma plataforma.

1096
01:08:47,120 --> 01:08:50,880
Uma plataforma com uns dois metros
de altura, talvez 2,20.

1097
01:08:51,680 --> 01:08:54,320
Tinha palha,
não dava pra ver o outro lado.

1098
01:08:54,400 --> 01:08:58,840
Tinha palha solta
subindo para aquele canto.

1099
01:08:58,920 --> 01:09:01,480
Dava para ver uma trilha pela palha.

1100
01:09:01,560 --> 01:09:05,440
Ela tinha sido pisoteada
por alguém várias vezes.

1101
01:09:05,520 --> 01:09:08,840
A essa altura, sem saber quem estava lá,

1102
01:09:08,920 --> 01:09:10,880
peguei minha arma

1103
01:09:11,400 --> 01:09:14,960
e fui andando encostado à parede.

1104
01:09:15,480 --> 01:09:19,360
Quando me aproximei um pouco mais, ouvi…

1105
01:09:22,480 --> 01:09:24,040
a voz do Quinci.

1106
01:09:25,840 --> 01:09:30,520
E ele disse, em italiano:
"Pare, não atire. Sou eu, o Quinci."

1107
01:09:30,600 --> 01:09:32,360
Eu não conseguia acreditar.

1108
01:09:32,440 --> 01:09:36,560
Quando ele levantou e me olhou, falou…

1109
01:09:36,640 --> 01:09:38,360
Ele falou algo em italiano.

1110
01:09:38,440 --> 01:09:41,680
"Você de novo, Lopes! Você é o meu diabo."

1111
01:09:42,560 --> 01:09:43,920
"Você é o meu demônio."

1112
01:09:44,000 --> 01:09:48,200
Falei: "Não, você estava no lugar errado,
na hora errada." Algo assim.

1113
01:09:48,280 --> 01:09:51,840
Então acabamos prendendo o Quinci

1114
01:09:51,920 --> 01:09:55,560
por pura sorte,
mas nós é que fazemos a nossa sorte.

1115
01:09:55,640 --> 01:09:58,400
Temos que fazer. Ela não bate na porta.

1116
01:09:58,480 --> 01:10:04,120
Os policiais na casa do Rui
chamaram os policiais que me levaram,

1117
01:10:04,200 --> 01:10:07,320
dizendo: "Ei, achamos o foragido."

1118
01:10:07,400 --> 01:10:10,600
Perguntei: "Quem é o foragido?"
"O foragido!"

1119
01:10:10,680 --> 01:10:13,200
"Que foragido?" "O foragido italiano!"

1120
01:10:13,280 --> 01:10:16,440
"Cara, vocês deram sorte!"

1121
01:10:18,600 --> 01:10:21,760
Entrei no carro. Saiu no jornal da manhã.

1122
01:10:21,840 --> 01:10:24,840
"Foragido encontrado
em Achada do Nordeste."

1123
01:10:24,920 --> 01:10:26,960
Chegamos à delegacia,

1124
01:10:27,040 --> 01:10:31,400
e o Pacheco estava
no mesmo jipe do italiano.

1125
01:10:31,480 --> 01:10:35,320
Eles chegaram, e o italiano pediu água.

1126
01:10:35,400 --> 01:10:37,840
E o Pacheco disse: "É o italiano."

1127
01:10:37,920 --> 01:10:41,200
O policial perguntou:
"Não sabia quem ele era?"

1128
01:10:41,280 --> 01:10:45,520
Mas o Pacheco não sabia mesmo.
Eles acharam que era piada.

1129
01:10:45,600 --> 01:10:49,320
Quando chegamos, o Pacheco perguntou:
"Ele estava na sua casa?"

1130
01:10:50,440 --> 01:10:51,680
Cacete…

1131
01:10:51,760 --> 01:10:55,800
Eles levaram o italiano lá pra dentro,
e eu fiquei no carro, lá fora.

1132
01:10:56,400 --> 01:10:58,560
O carro estava no meio da rua.

1133
01:10:58,640 --> 01:11:01,840
Os taxistas olharam,
e eu saí como se fosse policial.

1134
01:11:01,920 --> 01:11:05,320
Saí do carro, fechei a porta com tudo!

1135
01:11:05,400 --> 01:11:08,280
Passei pelos arcos e toquei a campainha.

1136
01:11:08,360 --> 01:11:11,480
O porteiro atendeu.
"Vão me deixar aqui fora?"

1137
01:11:11,560 --> 01:11:17,360
Ele abriu a porta, e eu entrei.
Nunca mais o vi.

1138
01:11:17,440 --> 01:11:21,560
Onze anos de cadeia foi a sentença
de Antonino Quinci,

1139
01:11:21,640 --> 01:11:23,600
um italiano que, há seis meses,

1140
01:11:23,680 --> 01:11:26,400
inundou a ilha de São Miguel com cocaína.

1141
01:11:26,480 --> 01:11:28,680
O tribunal de Ponta Delgada provou

1142
01:11:28,760 --> 01:11:33,800
que os mais de 500 quilos apreendidos
em junho vieram no iate de Quinci

1143
01:11:33,880 --> 01:11:37,720
e causaram a overdose de dezenas
de jovens, além de três mortes.

1144
01:11:43,000 --> 01:11:45,320
Recebi uma pena de nove anos de cadeia.

1145
01:11:46,160 --> 01:11:47,960
Seis anos e oito meses, cara.

1146
01:11:49,000 --> 01:11:50,200
Foi até onze.

1147
01:11:50,880 --> 01:11:52,600
As drogas não compensam.

1148
01:11:52,680 --> 01:11:55,040
Uma vez, falei pro juiz:

1149
01:11:55,120 --> 01:12:00,080
"Está me dando sete, oito
ou nove anos de cadeia

1150
01:12:00,160 --> 01:12:02,000
por tráfico?"

1151
01:12:02,080 --> 01:12:05,160
Ele perguntou
se eu tinha algo a dizer, e eu tinha.

1152
01:12:05,240 --> 01:12:07,840
Ele estava me condenando como traficante?

1153
01:12:07,920 --> 01:12:11,240
Pra mim, um traficante
é alguém que tem bens

1154
01:12:11,320 --> 01:12:13,520
e ganha dinheiro com isso.

1155
01:12:13,600 --> 01:12:16,000
Eu só gastava o dinheiro do meu pai.

1156
01:12:16,920 --> 01:12:20,640
Temos que distinguir
entre os que têm uma mente criminosa

1157
01:12:20,720 --> 01:12:23,720
e estão no mundo das drogas
apenas pelo lucro

1158
01:12:23,800 --> 01:12:27,240
e os que vendem pra ganhar dinheiro
e comprar mais droga.

1159
01:12:27,320 --> 01:12:29,120
Temos que ter essa distinção.

1160
01:12:29,200 --> 01:12:33,840
Uns são doentes,
são criminosos por causa de sua patologia,

1161
01:12:33,920 --> 01:12:36,920
outros são criminosos
que só querem lucrar.

1162
01:12:37,000 --> 01:12:40,600
Nesses casos,
as sentenças devem ser pesadas,

1163
01:12:40,680 --> 01:12:45,880
porque muitas mortes são causadas
pelo tráfico, pelo consumo,

1164
01:12:45,960 --> 01:12:48,960
então, devemos punir os traficantes.

1165
01:12:49,840 --> 01:12:51,840
Quando eu fui preso,

1166
01:12:51,920 --> 01:12:55,520
a pele das minhas mãos estava descascando

1167
01:12:55,600 --> 01:12:59,320
por manusear a cocaína,
quebrar as pedras e embalá-las.

1168
01:12:59,400 --> 01:13:02,440
Fui à enfermaria da cadeia,
e a enfermeira disse:

1169
01:13:02,520 --> 01:13:06,760
"Sr. Rui, o senhor tem manuseado
substâncias químicas. Não faça isso."

1170
01:13:06,840 --> 01:13:11,000
Falei: "Minhas mãos já estavam assim
antes de ser preso. É a cocaína."

1171
01:13:11,080 --> 01:13:14,200
Às 19h, estávamos todos trancados,
e a droga aparecia.

1172
01:13:14,280 --> 01:13:15,800
Uma batida na porta.

1173
01:13:15,880 --> 01:13:19,200
"Rui, Pacheco, arrumem o alumínio
e experimenta isso aqui."

1174
01:13:19,280 --> 01:13:21,920
Quem dava as drogas pra gente? O guarda.

1175
01:13:22,000 --> 01:13:26,880
Um amigo meu veio à prisão comprar haxixe.
Não conseguia comprar fora.

1176
01:13:27,480 --> 01:13:31,040
Fui pegar sete barrinhas na cela
pra levar pra visita,

1177
01:13:31,120 --> 01:13:34,360
e o guarda disse:
"Está andando tanto por quê?"

1178
01:13:34,440 --> 01:13:37,520
Fingi que precisava
de uma papelada pro advogado.

1179
01:13:37,600 --> 01:13:40,680
Eu tinha sete barrinhas
enroladas em folhas de papel.

1180
01:13:40,760 --> 01:13:43,880
Não tinha haxixe lá fora,
mas, na cadeia, tinha muito.

1181
01:13:43,960 --> 01:13:45,440
Como é possível?

1182
01:13:45,520 --> 01:13:47,960
Lá fora não tinha. Ele comprou na cadeia.

1183
01:13:49,120 --> 01:13:52,160
A polícia não achou a cocaína
na casa do Rui

1184
01:13:52,760 --> 01:13:56,000
porque o Rui,
quando a polícia bateu na porta,

1185
01:13:56,080 --> 01:14:00,840
ele pegou um pote assim, pequeno.

1186
01:14:01,840 --> 01:14:04,360
Ele escondeu no banheiro.

1187
01:14:04,880 --> 01:14:07,920
Ele tem uma escova pra limpar o vaso,

1188
01:14:08,000 --> 01:14:12,360
então colocou o pote embaixo,

1189
01:14:12,440 --> 01:14:14,200
com a escova em cima.

1190
01:14:14,280 --> 01:14:18,640
A polícia não quis tocar naquilo,
claro, então não viu.

1191
01:14:18,720 --> 01:14:22,120
E o irmão dele acabou achando aquele pote.

1192
01:14:22,200 --> 01:14:26,280
Meu irmão Luis me visitou
na cadeia uma vez, depois não o vi mais.

1193
01:14:26,360 --> 01:14:29,120
Ele pegou o carro do Rui, que estava lá.

1194
01:14:29,840 --> 01:14:33,000
Cheirou e injetou alguma droga.
Não sei o que foi.

1195
01:14:33,080 --> 01:14:37,360
Ele estava indo para Nordeste
e se perdeu em uma curva na estrada.

1196
01:14:37,960 --> 01:14:42,120
Ele caiu do penhasco,
direto no rio, e morreu.

1197
01:14:43,400 --> 01:14:45,200
E ele ficou lá. Foi uma merda.

1198
01:14:46,840 --> 01:14:49,400
Algumas semanas depois,
eu estava na cadeia,

1199
01:14:49,920 --> 01:14:53,280
e meu pai se sentiu mal
por não ter nos criado direito.

1200
01:14:53,360 --> 01:14:54,920
No enterro do meu irmão,

1201
01:14:55,000 --> 01:14:59,920
meus primos acharam meu pai
no quarto, tentando se matar com uma faca.

1202
01:15:00,000 --> 01:15:03,160
Ele estava deprimido.
Meu pai era um homem bom.

1203
01:15:04,040 --> 01:15:05,720
Ele era um homem bom.

1204
01:15:07,600 --> 01:15:12,200
Um cara veio de uma cadeia do continente
pra cadeia daqui.

1205
01:15:13,880 --> 01:15:18,560
Ele veio falar comigo
e disse que contaram pra ele, na cadeia,

1206
01:15:18,640 --> 01:15:21,400
que o italiano mandou matar o meu irmão.

1207
01:15:21,480 --> 01:15:26,040
Dá pra acreditar que ele inventou isso?
Eu soquei a cara dele.

1208
01:15:26,120 --> 01:15:28,720
Aquele foi por falar do meu irmão.

1209
01:15:28,800 --> 01:15:32,680
Depois soquei de novo por ser mentiroso.
Está me entendendo?

1210
01:15:40,560 --> 01:15:45,240
Faltava alguma coisa.
Sentimos que deixamos algo de fora.

1211
01:15:45,320 --> 01:15:46,680
O Quinci.

1212
01:15:46,760 --> 01:15:49,800
Ele também pareceu ser uma vítima,

1213
01:15:49,880 --> 01:15:53,880
principalmente quando percebemos
que ele não havia agido sozinho.

1214
01:15:53,960 --> 01:15:58,720
Por que ele assumiu toda a culpa
e responsabilidade nessa história?

1215
01:15:58,800 --> 01:16:01,320
Ele voltou atrás quando foi interrogado.

1216
01:16:01,400 --> 01:16:03,880
Disse que não nos mostrou os locais…

1217
01:16:03,960 --> 01:16:07,040
Ele tinha o direito de defesa.
Esse era o papel dele.

1218
01:16:07,120 --> 01:16:09,600
O advogado deve tê-lo aconselhado

1219
01:16:09,680 --> 01:16:14,920
a tentar fugir da responsabilidade,
do fardo pesado

1220
01:16:15,000 --> 01:16:19,600
que foi a destruição e devastação
que ele causou na ilha de São Miguel.

1221
01:16:19,680 --> 01:16:22,640
Percebemos que faltava
uma peça do quebra-cabeça.

1222
01:16:22,720 --> 01:16:24,120
Onde está o Quinci?

1223
01:16:27,520 --> 01:16:31,120
Antonino Quinci foi para Coimbra,

1224
01:16:31,200 --> 01:16:34,560
para a cadeia de Coimbra.
Ele cumpriu a pena lá,

1225
01:16:34,640 --> 01:16:37,400
onde tentou vender uns mapas do tesouro.

1226
01:16:37,480 --> 01:16:41,600
O Quinci fez mapas da ilha,
com um X marcando o local do tesouro.

1227
01:16:41,680 --> 01:16:45,280
As pessoas compraram o mapa
e vieram aqui para os Açores

1228
01:16:45,360 --> 01:16:48,720
em busca do tal mapa do tesouro,

1229
01:16:48,800 --> 01:16:50,720
do lugar marcado pelo X

1230
01:16:50,800 --> 01:16:55,240
em um esboço básico da ilha.

1231
01:16:55,320 --> 01:16:58,400
Aquele X em um milímetro do mapa

1232
01:16:58,480 --> 01:17:00,920
poderia representar 10km da costa,

1233
01:17:01,000 --> 01:17:04,080
que eram impossíveis de encontrar.

1234
01:17:04,160 --> 01:17:06,840
Falei com ele sobre os mapas, e ele riu,

1235
01:17:07,960 --> 01:17:10,960
com aquele olhar alegre dele, e disse:

1236
01:17:11,040 --> 01:17:15,000
"É assim que pago meus cigarros."
Ele usou uma expressão assim.

1237
01:17:15,680 --> 01:17:20,840
Ele seguiu em frente,
vivendo sua história no tráfico.

1238
01:17:20,920 --> 01:17:22,120
E, em Rabo de Peixe,

1239
01:17:22,200 --> 01:17:24,880
as pessoas
continuaram sendo vítimas da droga.

1240
01:17:24,960 --> 01:17:29,280
A vida é um ciclo contínuo,
permanente e injusto.

1241
01:17:32,000 --> 01:17:35,280
Temos que reconhecer

1242
01:17:35,360 --> 01:17:37,960
que a operação

1243
01:17:39,160 --> 01:17:41,640
para recuperar a cocaína

1244
01:17:41,720 --> 01:17:46,280
foi um ponto histórico marcante
do consumo de drogas em São Miguel.

1245
01:17:46,360 --> 01:17:47,840
Durou anos.

1246
01:17:47,920 --> 01:17:52,240
Uma festa que durou quatro,
cinco, seis anos, sempre bombando.

1247
01:17:52,320 --> 01:17:53,800
As boates bombavam,

1248
01:17:53,880 --> 01:17:57,120
todo mundo cheirava nos banheiros…

1249
01:17:57,200 --> 01:17:59,680
Em qualquer lugar, isso estava rolando.

1250
01:17:59,760 --> 01:18:01,800
Era rock and roll a noite toda.

1251
01:18:03,480 --> 01:18:06,600
Aquele pó correu o mundo todo.

1252
01:18:06,680 --> 01:18:10,320
Boston, Nova York, Montreal, Toronto,

1253
01:18:10,400 --> 01:18:12,040
Providence, Rhode Island…

1254
01:18:12,120 --> 01:18:15,400
As drogas iam de avião e de barco.

1255
01:18:16,160 --> 01:18:18,360
Havia dois jeitos de tirá-la da ilha.

1256
01:18:18,440 --> 01:18:23,600
Por exemplo, uma pessoa.
Como alguém vem visitar Portugal?

1257
01:18:23,680 --> 01:18:26,760
Os cachorros dos Açores farejam drogas…

1258
01:18:28,640 --> 01:18:32,120
Acho que eles procuram queijo.
Não conhecem o pó.

1259
01:18:34,240 --> 01:18:38,720
Os espertos juntaram dinheiro
e fugiram pro Canadá ou pros EUA.

1260
01:18:38,800 --> 01:18:44,280
As pessoas investiram em cafés,
bares, apartamentos e coisa e tal.

1261
01:18:44,360 --> 01:18:49,760
E também conheço alguns que enterraram
sacos de dinheiro e perderam.

1262
01:18:49,840 --> 01:18:53,880
Mas muita gente
nunca tinha tido dinheiro na vida.

1263
01:18:54,400 --> 01:18:56,480
Foram os mais bem-sucedidos.

1264
01:18:56,560 --> 01:19:00,320
Eles guardaram o dinheiro.
Nunca tinham visto tanta grana.

1265
01:19:00,400 --> 01:19:02,640
Pra eles, viraram milionários, ricos…

1266
01:19:03,760 --> 01:19:05,680
Foi a resposta às orações deles.

1267
01:19:05,760 --> 01:19:08,200
Até hoje, vinte e tantos anos depois,

1268
01:19:08,280 --> 01:19:12,480
dizem que ainda há um pouquinho
daquele pó escondido por aí.

1269
01:19:20,520 --> 01:19:21,800
Isto aqui.

1270
01:19:23,520 --> 01:19:25,760
Eu fiz tudo isso. A rua toda.

1271
01:19:26,920 --> 01:19:28,800
Estes caminhos, o cimento…

1272
01:19:29,440 --> 01:19:31,280
Em 2009,

1273
01:19:32,840 --> 01:19:34,920
eu saí dos Açores e vim pra cá.

1274
01:19:35,000 --> 01:19:37,200
Tive um filho aqui, Lesandro.

1275
01:19:37,280 --> 01:19:41,520
Lesandro Prince, o G3.
Ele tinha 900g quando nasceu.

1276
01:19:42,440 --> 01:19:45,240
Quando ele nasceu,
ficou conectado a máquinas,

1277
01:19:45,320 --> 01:19:48,480
e não sabíamos se ele ia sobreviver.

1278
01:19:48,560 --> 01:19:50,960
Meu pai falou comigo e disse:

1279
01:19:51,040 --> 01:19:55,280
"Agora você tem filhos,
tem que ter juízo, blá, blá, blá."

1280
01:19:56,640 --> 01:20:00,320
Então eu prometi a ele

1281
01:20:00,400 --> 01:20:02,360
que pararia de vender drogas,

1282
01:20:02,440 --> 01:20:04,800
que não me envolveria mais com isso

1283
01:20:05,520 --> 01:20:07,120
e que ia mudar de vida.

1284
01:20:07,200 --> 01:20:10,400
Tudo que fiz, bom ou ruim,
eu passo aos meus filhos

1285
01:20:10,480 --> 01:20:12,680
pra que tentem ser melhores que eu.

1286
01:20:12,760 --> 01:20:16,000
Meu pai dizia:
"Um dia tudo isso vai fechar."

1287
01:20:16,080 --> 01:20:18,600
Meu pai não me levava ao banco,

1288
01:20:18,680 --> 01:20:21,440
às reuniões do mercado de peixe…

1289
01:20:21,520 --> 01:20:22,960
Entende?

1290
01:20:23,040 --> 01:20:26,400
Essas coisas não.
Eu passo isso pros meus filhos.

1291
01:20:26,480 --> 01:20:30,840
Pra eles saberem
o que têm que fazer pro futuro deles.

1292
01:20:30,920 --> 01:20:33,480
Sinto uma conexão muito especial,

1293
01:20:33,560 --> 01:20:37,680
não só com esta história,
mas também com Rabo de Peixe.

1294
01:20:37,760 --> 01:20:41,040
Existem problemas lá,
mas todo lugar tem problemas.

1295
01:20:41,640 --> 01:20:44,760
Você pode sair de Rabo de Peixe,
mas ele não sai de você.

1296
01:20:45,360 --> 01:20:48,760
Alguma coisa mágica continua em você.

1297
01:20:49,320 --> 01:20:53,240
Se você vai preso, sua vida fica…

1298
01:20:54,600 --> 01:20:57,480
de pernas pro ar.

1299
01:20:58,000 --> 01:20:59,880
Dentro da cadeia…

1300
01:20:59,960 --> 01:21:04,880
Os anos que você passa lá dentro
fazem você se fechar.

1301
01:21:04,960 --> 01:21:08,160
Eu não me abria muito
com as garotas ou com os garotos.

1302
01:21:09,040 --> 01:21:12,120
Isso levou um tempo,
uns três ou quatro anos.

1303
01:21:12,960 --> 01:21:17,560
Aí comecei a pensar que precisava muito
voltar a ser quem eu era antes.

1304
01:21:18,160 --> 01:21:22,480
Aquela pessoa brincalhona,
sempre fazendo piadas…

1305
01:21:22,560 --> 01:21:24,040
Então foi isso.

1306
01:21:24,880 --> 01:21:26,040
Foi péssimo.

1307
01:21:26,720 --> 01:21:29,480
O vício é como um dragão adormecido.

1308
01:21:29,560 --> 01:21:32,000
Você o põe para dormir quando se trata

1309
01:21:32,080 --> 01:21:35,040
e consegue se manter limpo por um tempo.

1310
01:21:35,120 --> 01:21:37,120
Mas esse bicho acorda,

1311
01:21:37,200 --> 01:21:39,960
esse bicho do mal que é o vício em drogas.

1312
01:21:40,040 --> 01:21:42,920
Ele pode acordar
a qualquer momento de instabilidade,

1313
01:21:43,000 --> 01:21:45,800
ou se houver uma situação inesperada.

1314
01:21:45,880 --> 01:21:50,040
Uma separação,
a morte de um familiar ou algo assim,

1315
01:21:50,120 --> 01:21:52,240
como ser demitido, sei lá.

1316
01:21:52,320 --> 01:21:57,400
Aquele bichinho fica lá, dormindo,
mas pode se manifestar a qualquer momento.

1317
01:21:57,480 --> 01:22:00,480
Fiquei viciado naquela coisa sintética

1318
01:22:00,560 --> 01:22:02,800
e ela me tirou tudo que eu amava.

1319
01:22:03,400 --> 01:22:09,200
Ela me tirou minha família,
me tirou tudo, cara.

1320
01:22:09,720 --> 01:22:12,200
Fiz coisas que não costumava fazer.

1321
01:22:12,280 --> 01:22:14,840
Isso muda as pessoas, cara.

1322
01:22:14,920 --> 01:22:17,360
Eu quero voltar, cara. Eu não…

1323
01:22:17,880 --> 01:22:20,600
Eu perdi minha esposa, meus filhos…

1324
01:22:21,200 --> 01:22:22,920
Minha querida esposa.

1325
01:22:23,000 --> 01:22:28,200
Dinheiro fácil também desaparece.

1326
01:22:28,280 --> 01:22:31,600
Isso também não é bom.

1327
01:22:32,120 --> 01:22:34,760
O mais difícil
foi ser excluído da família.

1328
01:22:45,680 --> 01:22:46,680
É.

1329
01:22:47,640 --> 01:22:50,600
E depois, com meu filho no hospital,

1330
01:22:51,480 --> 01:22:52,760
eu rezava muito.

1331
01:22:53,440 --> 01:22:56,520
Eu dizia: "Senhor, me faça um favor.

1332
01:22:57,360 --> 01:23:02,240
Se meu filho aguentar e sobreviver,

1333
01:23:02,760 --> 01:23:04,960
vou parar com tudo isso.

1334
01:23:05,040 --> 01:23:07,600
Esse negócio de machucar as pessoas,

1335
01:23:07,680 --> 01:23:10,640
de colocar esse veneno nas vidas delas.

1336
01:23:11,440 --> 01:23:16,000
E foi isso. Foi uma promessa que,
até hoje, graças a Deus…

1337
01:23:16,840 --> 01:23:20,880
é uma coisa de que não quero saber.
Não quero fazer parte disso.

1338
01:23:20,960 --> 01:23:23,880
Pra mim, é lixo. É uma porcaria.

1339
01:23:24,400 --> 01:23:27,520
É uma merda que destrói famílias.

1340
01:23:28,200 --> 01:23:30,120
É uma vida de mentiras,

1341
01:23:30,200 --> 01:23:33,240
uma vida de ratos e dedos-duros,

1342
01:23:33,320 --> 01:23:36,680
uma vida de… Sabe?

1343
01:23:36,760 --> 01:23:39,880
Seu melhor amigo
pode atirar nas suas costas

1344
01:23:39,960 --> 01:23:41,400
se você tiver demais.

1345
01:23:42,160 --> 01:23:45,360
Em uma vida de drogas, não existe amizade.

1346
01:23:46,760 --> 01:23:48,960
Nunca há amigos no meio das drogas.

1347
01:24:20,200 --> 01:24:24,880
É demorado fazer esses motores,
com todas as peças, bem devagar.

1348
01:26:00,240 --> 01:26:03,560
Sinto saudades da minha terra

1349
01:26:03,640 --> 01:26:04,920
Vai, vai, vai

1350
01:26:05,000 --> 01:26:07,520
Isso não vai parar

1351
01:26:09,440 --> 01:26:12,360
Todo mundo está falando

1352
01:26:12,440 --> 01:26:13,560
É isso aí

1353
01:26:13,640 --> 01:26:16,720
E os bandidos fumando

1354
01:26:18,200 --> 01:26:21,400
Eu tenho o sol à minha espera

1355
01:26:22,720 --> 01:26:25,560
Bem à beira do mar

1356
01:26:27,200 --> 01:26:30,080
Você vai ver que o assunto

1357
01:26:31,640 --> 01:26:33,960
São os Açores e Portugal

1358
01:26:34,040 --> 01:26:35,960
Somos rapexinhos, os melhores

1359
01:26:36,040 --> 01:26:39,040
Todo mundo dançando na festa

1360
01:26:40,440 --> 01:26:43,440
Eu estou sempre na festa

1361
01:26:43,520 --> 01:26:44,840
E amanhã?

1362
01:26:44,920 --> 01:26:47,880
Amanhã eu vou pra festa

1363
01:26:49,280 --> 01:26:52,240
Eu estou sempre na festa

1364
01:28:47,800 --> 01:28:51,800
Legendas: Lara Scheffer



