1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,480 --> 00:00:23,240
SÃO MIGUEL, AZORE

4
00:00:41,720 --> 00:00:46,480
Întreaga insulă São Miguel
este plină de cocaină.

5
00:00:47,080 --> 00:00:50,960
În jur de 300 kg de cocaină
au fost descoperite ieri după-amiază

6
00:00:51,040 --> 00:00:53,240
în nordul insulei São Miguel.

7
00:00:54,040 --> 00:00:55,720
O transporta un italian,

8
00:00:55,800 --> 00:00:59,200
care a scăpat de marfă
înainte de a fi prins.

9
00:00:59,280 --> 00:01:03,040
Da, mulți au crezut că era gunoi.

10
00:01:03,120 --> 00:01:04,680
Un pachet ici, unul colo.

11
00:01:06,000 --> 00:01:08,720
„Nu, nu cred așa ceva!”

12
00:01:08,800 --> 00:01:12,440
A ridicat privirea
și a văzut multe pachete plutind.

13
00:01:12,520 --> 00:01:14,600
2,6 MILIOANE DE DOZE, ÎN LARG

14
00:01:14,680 --> 00:01:19,080
Sacul era rupt și i-au căzut pachetele.

15
00:01:19,160 --> 00:01:22,720
Cu cinci mii de escudo
cumpărai un pachet mic. Era plin!

16
00:01:24,840 --> 00:01:30,160
Femeile dădeau peștele prin cocaină,
crezând că e făină.

17
00:01:30,880 --> 00:01:36,760
Copiii își trasau
terenurile de fotbal cu cocaină.

18
00:01:36,840 --> 00:01:39,880
O insulă frumoasă, paradiziacă, superbă.

19
00:01:41,040 --> 00:01:43,440
Cocaină peste tot.

20
00:01:43,520 --> 00:01:45,960
Nu mai văzuseră cocaină în viața lor.

21
00:01:46,040 --> 00:01:47,760
Se distribuia pe nimic.

22
00:01:48,640 --> 00:01:51,880
Consecințele au fost catastrofale.

23
00:01:51,960 --> 00:01:53,640
RABO DE PEIXE, ZONĂ CALAMITATĂ

24
00:01:53,720 --> 00:01:56,960
Am fost prins cu 33 de pistoale
și 2.000 de gloanțe.

25
00:01:58,760 --> 00:02:02,200
Mi-au murit prieteni buni.

26
00:02:04,960 --> 00:02:09,160
Mașina era plină de cocaină,
zăcea și pe jos. Tipul era nebun.

27
00:02:09,240 --> 00:02:11,600
Hoinăream pe străzi zilnic.

28
00:02:11,680 --> 00:02:14,440
Din zori și până-n seară, numai pe străzi.

29
00:02:14,520 --> 00:02:16,440
Toți bodyguarzii, cu arme la ei.

30
00:02:16,520 --> 00:02:19,680
Bogații fac bani,
iar săracii vând droguri.

31
00:02:20,320 --> 00:02:27,080
VALURILE SCHIMBĂRII:
POVESTEA IREALĂ DIN RABO DE PEIXE

32
00:02:28,720 --> 00:02:32,240
ÎN 2001, PE INSULĂ A AJUNS COCAINA
CARE LE-A SCHIMBAT VIAȚA.

33
00:02:32,320 --> 00:02:35,280
PENTRU UNII, A FOST BINE.
PENTRU ALȚII, NU.

34
00:02:38,880 --> 00:02:42,600
Adrenalina e ca un drog.

35
00:02:42,680 --> 00:02:45,640
Duce la dependență. Dă dependență.

36
00:02:51,520 --> 00:02:55,520
Și e adevărat că și poliția dă dependență.

37
00:03:02,640 --> 00:03:06,400
Prima dată am intrat în contact cu arme
în Angola, de unde sunt.

38
00:03:06,480 --> 00:03:09,280
Aveam opt ani
când am tras prima dată cu arma.

39
00:03:09,360 --> 00:03:13,640
Era normal, pentru că, pe atunci,
luptele pentru eliberare

40
00:03:13,720 --> 00:03:16,920
sporeau ostilităților
și aveau loc masacre.

41
00:03:17,000 --> 00:03:19,280
Așa că statul a simțit nevoia

42
00:03:19,360 --> 00:03:23,160
să înarmeze populația, ca să se apere.

43
00:03:23,240 --> 00:03:26,320
Am ajuns în Azore în 1993.

44
00:03:26,400 --> 00:03:30,200
Am început să lucrez
la Antidrog în 1994.

45
00:03:30,280 --> 00:03:34,240
Căutam dovezi, droguri, bani…
Un joc de-a șoarecele și pisica.

46
00:03:34,320 --> 00:03:38,320
De obicei spun că vânătorul e de-o parte,
iar prada, de cealaltă.

47
00:03:38,400 --> 00:03:40,240
Și intervine adrenalina.

48
00:03:40,320 --> 00:03:43,040
ÎN 2015, LUMEA A AFLAT
DESPRE CELE PETRECUTE.

49
00:03:43,120 --> 00:03:45,000
UN IAHT. UN ITALIAN. COCAINĂ.

50
00:03:45,080 --> 00:03:48,280
2 REPORTERIȚE SPANIOLE AU PUBLICAT
ARTICOLUL ÎN EL PAÍS.

51
00:03:52,520 --> 00:03:56,360
Prima dată am ajuns
pe insula São Miguel în 2009.

52
00:03:56,440 --> 00:03:59,240
Am ajuns pe 25 iunie

53
00:03:59,320 --> 00:04:03,280
și am lucrat
la televiziunea publică portugheză,

54
00:04:03,360 --> 00:04:05,840
ca mai apoi să lucrez la radio.

55
00:04:06,840 --> 00:04:09,720
Eu am ajuns prima dată în Azore în 2010.

56
00:04:09,800 --> 00:04:14,960
Am mers la São Miguel fiindcă fratele meu
studia biologia acolo.

57
00:04:15,040 --> 00:04:19,320
După patru zile de vizitat, mi-a zis:
„Hai la Rabo de Peixe!”

58
00:04:19,400 --> 00:04:23,520
Îmi amintesc că am ajuns la Rabo de Peixe
și fratele meu a zis:

59
00:04:23,600 --> 00:04:27,720
„Închide geamurile și încuie portierele.
E o zonă…”

60
00:04:27,800 --> 00:04:31,520
Cred că a spus „de conflict”.
Nu-mi amintesc exact.

61
00:04:32,200 --> 00:04:36,000
BOSTON, MASSACHUSETTS, SUA

62
00:04:36,080 --> 00:04:38,040
AUTOR „EU NÃO VOU CHORAR”

63
00:04:38,120 --> 00:04:40,880
Rabo de Peixe e totul pentru mine.

64
00:04:40,960 --> 00:04:44,800
Am crescut printre ei,
cu verii mei din Rabo de Peixe.

65
00:04:44,880 --> 00:04:48,080
Nimic nu e ușor în Rabo de Peixe.
Nu primești pomeni.

66
00:04:48,160 --> 00:04:50,160
Oamenii muncesc din greu.

67
00:04:50,240 --> 00:04:53,960
Sunt pescari, oameni duri.

68
00:04:54,040 --> 00:04:58,240
Nu era indicat să mergem acolo.
Nimeni nu te-ar sfătui să mergi acolo.

69
00:04:58,320 --> 00:05:02,400
Până de curând, fusese cel mai sărac
cartier din Europa,

70
00:05:02,480 --> 00:05:04,880
cu un nivel ridicat de analfabetism.

71
00:05:04,960 --> 00:05:06,440
Ce se întâmplase aici?

72
00:05:06,520 --> 00:05:11,920
Era ca și cum oamenii fuseseră loviți
de o furtună cumplită.

73
00:05:12,000 --> 00:05:16,320
Nu era sărăcie. Se întâmplase ceva.

74
00:05:16,400 --> 00:05:20,760
În 2001, pe insulă a ajuns
o cantitate uriașă de cocaină

75
00:05:20,840 --> 00:05:23,120
cu o navă care fusese avariată.

76
00:05:23,200 --> 00:05:25,760
Mare parte a ajuns în Rabo de Peixe,

77
00:05:25,840 --> 00:05:28,080
adusă de maree.

78
00:05:28,160 --> 00:05:30,400
Nu văzuseră cocaină în viața lor.

79
00:05:30,480 --> 00:05:34,720
Când am ajuns în Azore,
nu aveam habar despre rata criminalității.

80
00:05:34,800 --> 00:05:39,960
Dacă se întâmpla ceva,
știam cine e vinovatul.

81
00:05:40,040 --> 00:05:43,640
Și bunurile furate valorau
cel mult cinci euro.

82
00:05:43,720 --> 00:05:46,560
O budincă, o bucată de carne,
ceva de genul ăsta.

83
00:05:46,640 --> 00:05:50,440
Criminalitatea era aproape infantilă.

84
00:05:50,520 --> 00:05:55,240
La mijlocul anilor '90,
infracționalitatea s-a schimbat în Azore.

85
00:05:55,320 --> 00:05:58,280
Cei repatriați din SUA,
obișnuiți cu jafuri armate,

86
00:05:58,360 --> 00:06:01,880
au dat mai departe cunoștințele lor

87
00:06:01,960 --> 00:06:04,240
celor care comiteau infracțiuni aici.

88
00:06:04,320 --> 00:06:06,960
În America, le spuneau portughezi.

89
00:06:07,040 --> 00:06:09,320
În Portugalia li se spune americani.

90
00:06:09,400 --> 00:06:12,160
Sunt cetățenii nimănui.

91
00:06:12,240 --> 00:06:15,720
Sunt din Rabo de Peixe
Dar nu te teme

92
00:06:15,800 --> 00:06:19,120
Beau cu bidonul și tot mi-e sete
Sunt mare bețiv

93
00:06:19,200 --> 00:06:22,320
M-am uitat la pistol
Și n-am trecut pe la școală

94
00:06:22,400 --> 00:06:25,440
Mă plimb pe stradă
Vând Coca-Cola

95
00:06:26,600 --> 00:06:27,960
N-o să plâng

96
00:06:30,000 --> 00:06:32,760
Viața asta n-a fost pentru mine

97
00:06:32,840 --> 00:06:34,840
N-o să plâng

98
00:06:34,920 --> 00:06:36,680
Sunt din São Miguel, Santa Clara.

99
00:06:36,760 --> 00:06:40,160
Am imigrat aici cu părinții mei.
Aveam nouă ani.

100
00:06:40,760 --> 00:06:43,800
Am ajuns în Boston, în Winter Hill.

101
00:06:44,480 --> 00:06:49,200
O zonă cu italieni, irlandezi, mafie.

102
00:06:50,920 --> 00:06:53,040
Și acolo am crescut.

103
00:06:53,120 --> 00:06:56,040
Când aveam 13 ani, vărul meu

104
00:06:57,920 --> 00:06:59,720
mi-a arătat ce e cocaina

105
00:07:00,320 --> 00:07:02,800
și am început să vând droguri pentru el.

106
00:07:07,640 --> 00:07:10,960
Vreau mai multă energie. Ceva mai…

107
00:07:12,000 --> 00:07:13,680
Vreau să intri mai cu avânt.

108
00:07:13,760 --> 00:07:16,560
G2!
Am plecat de pe străzi

109
00:07:17,600 --> 00:07:18,600
Doamne!

110
00:07:18,680 --> 00:07:21,000
- Trebuie s-o fac din nou.
- Stai!

111
00:07:21,080 --> 00:07:23,480
Mario, du-l în cabină. Du-te în cabină.

112
00:07:23,560 --> 00:07:25,200
Trebuie să înregistrăm.

113
00:07:25,280 --> 00:07:26,400
ESTEVÃO GAGO
ISTORIC

114
00:07:26,480 --> 00:07:30,640
Integrarea celor repatriați

115
00:07:30,720 --> 00:07:33,000
nu a fost ușoară deloc.

116
00:07:33,080 --> 00:07:36,880
Mulți au fost repatriați
din cauza drogurilor.

117
00:07:36,960 --> 00:07:41,200
Au fost condamnați
pentru agresiune, furt de mașini…

118
00:07:41,280 --> 00:07:46,360
Erau catalogați drept infractori.

119
00:07:46,960 --> 00:07:49,960
Dar, când au ajuns pe insula asta mică,

120
00:07:50,040 --> 00:07:52,760
nu puteau comite aceleași infracțiuni.

121
00:07:52,840 --> 00:07:55,680
Fuseseră condamnați
și își ispășiseră sentințele.

122
00:07:55,760 --> 00:07:59,800
Au fost duși la aeroport
și au ajuns la Ponta Delgada.

123
00:07:59,880 --> 00:08:04,160
Unele familii au refuzat să-i primească.

124
00:08:04,240 --> 00:08:07,880
Au fost trimiși înapoi.
Majoritatea nu aveau familie aici.

125
00:08:07,960 --> 00:08:10,640
Ce să facă aici? Nu cunoșteau pe nimeni.

126
00:08:10,720 --> 00:08:13,360
Infracționalitatea a crescut fulminant.

127
00:08:13,440 --> 00:08:16,480
Mulți au continuat să consume droguri.

128
00:08:16,560 --> 00:08:19,920
Ca să aibă bani,
comiteau infracțiuni mărunte.

129
00:08:20,000 --> 00:08:21,760
Au existat și situații

130
00:08:21,840 --> 00:08:26,080
în care cei repatriați au comis
infracțiuni grave.

131
00:08:26,160 --> 00:08:29,240
VISUL AMERICAN A DEVENIT
UN COȘMAR PENTRU EI.

132
00:08:29,320 --> 00:08:32,040
ERAU CETĂȚENII NIMĂNUI. REPATRIAȚII.

133
00:08:38,440 --> 00:08:42,520
ANTÓNIO PACHECO
REPATRIAT

134
00:08:45,080 --> 00:08:46,840
În 1969, câți ani aveam?

135
00:08:46,920 --> 00:08:50,960
Aveam opt ani când am ajuns în America,
în New Jersey.

136
00:08:51,560 --> 00:08:56,000
Eram într-un oraș imens
și nimeni nu vorbea portugheză la școală.

137
00:08:57,240 --> 00:09:01,000
Iar eu, un băiețel dintr-un oraș mic,

138
00:09:01,080 --> 00:09:04,640
mă temeam de oamenii ăia,

139
00:09:04,720 --> 00:09:08,000
așa că mă țineam după colegii mei.

140
00:09:08,080 --> 00:09:10,760
Mă țineam după ei
pentru că nu aveam de ales.

141
00:09:10,840 --> 00:09:12,800
Nici să vorbesc cu ei nu puteam.

142
00:09:13,840 --> 00:09:15,600
A fost cam greu.

143
00:09:15,680 --> 00:09:18,200
Tony a fost implicat și în altele,

144
00:09:18,280 --> 00:09:22,360
infracțiuni mărunte,
a vândut cantități mici de droguri.

145
00:09:22,440 --> 00:09:27,000
Porecla lui era Tony Fenais.

146
00:09:27,080 --> 00:09:30,720
Lopes ăla era un meschin

147
00:09:30,800 --> 00:09:36,920
care voia să câștige medalii
închizând oameni, cum mi-a făcut și mie.

148
00:09:37,000 --> 00:09:39,120
Oamenii ziceau că era foarte rău

149
00:09:39,200 --> 00:09:44,320
și că nu-i plăceau oamenii
care consumau sau vindeau droguri.

150
00:09:54,120 --> 00:09:55,760
Rui Couto…

151
00:09:55,840 --> 00:09:57,840
Nu-mi amintesc exact.

152
00:09:57,920 --> 00:10:00,120
Cred că a venit din Statele Unite

153
00:10:00,200 --> 00:10:05,960
și fusese condamnat
pentru trafic de droguri acolo.

154
00:10:06,040 --> 00:10:09,880
Nu știu dacă și de jaf armat,
poate nici de trafic de droguri.

155
00:10:09,960 --> 00:10:12,600
Cred că a fost repatriat din Statele Unite

156
00:10:12,680 --> 00:10:16,320
și s-a stabilit pe atunci
pe coasta de nord, în Achadinha.

157
00:10:17,680 --> 00:10:20,360
Rui Couto s-a întors din America.

158
00:10:20,440 --> 00:10:22,560
Și, în Achadinha,

159
00:10:22,640 --> 00:10:26,520
puțini vorbeau engleză, nu fumau iarbă,

160
00:10:26,600 --> 00:10:28,400
dar Rui Couto da.

161
00:10:28,480 --> 00:10:32,520
Rui e de aici, din New Bedford.
A fost repatriat acolo.

162
00:10:33,280 --> 00:10:34,840
Rui știe ce e cocaina.

163
00:10:34,920 --> 00:10:36,520
Rui e șmecher.

164
00:10:37,320 --> 00:10:39,360
E băiat bun.

165
00:10:39,440 --> 00:10:40,760
E de-al nostru.

166
00:10:40,840 --> 00:10:46,280
RUI COUTO
„GANSTER ADEVĂRAT”

167
00:10:52,520 --> 00:10:56,440
M-am încurcat cu droguri în America
pe la 16 ani.

168
00:10:57,120 --> 00:10:58,880
Am câștigat un concurs de desen.

169
00:10:58,960 --> 00:11:02,600
Mi s-a oferit o bursă
la Universitatea din Boston

170
00:11:02,680 --> 00:11:04,160
și am refuzat-o.

171
00:11:04,240 --> 00:11:09,720
Mama spunea mereu:
„Rui poate fi un gentleman.”

172
00:11:09,800 --> 00:11:13,480
Dar a fost ceva… Nu știu.

173
00:11:13,560 --> 00:11:18,240
Apoi am fost prins cu canabis în 1978
și am stat un an în închisoare.

174
00:11:18,320 --> 00:11:21,520
Apoi am fost repatriat de bunăvoie
în Azore.

175
00:11:21,600 --> 00:11:24,400
Dacă rămâneam în America,
eram mort până acum.

176
00:11:27,120 --> 00:11:29,760
Am venit aici, m-am înrolat în armată.

177
00:11:29,840 --> 00:11:33,680
M-am distrat de minune
și m-au lăsat să merg la Terceira.

178
00:11:33,760 --> 00:11:36,680
Mi-a plăcut. Am fost barman.

179
00:11:37,240 --> 00:11:40,560
Mi-a prins bine.
Am vândut iarbă în armată.

180
00:11:41,960 --> 00:11:43,880
Nu trebuia să spun asta.

181
00:11:52,440 --> 00:11:55,920
Azore e o regiune foarte izolată.

182
00:11:56,000 --> 00:11:59,160
Insulele sunt în Atlanticul de Nord,

183
00:11:59,240 --> 00:12:04,240
la circa 800 de mile marine
de Portugalia continentală

184
00:12:04,320 --> 00:12:09,240
și la 1.600 de mile marine
de Statele Unite.

185
00:12:11,920 --> 00:12:15,880
Toate navele care vin
de pe coasta americană

186
00:12:15,960 --> 00:12:20,080
ajung aici în drum spre Europa,

187
00:12:20,160 --> 00:12:22,840
prima oprire în drum spre Europa
e în Azore.

188
00:12:23,360 --> 00:12:26,480
CONFORM RAPOARTELOR EUROPOL ȘI UE,

189
00:12:26,560 --> 00:12:29,280
PRIN INSULELE AZORE INTRĂ
COCAINA ÎN EUROPA.

190
00:12:29,360 --> 00:12:32,080
ASCUNZĂTOAREA
7 IUNIE 2001

191
00:12:32,640 --> 00:12:35,080
Prima alertă a dat-o un pescar,

192
00:12:35,600 --> 00:12:38,040
un om care pescuia la undiță.

193
00:12:38,120 --> 00:12:40,360
A văzut drogurile,

194
00:12:40,440 --> 00:12:43,360
baloturile cu droguri,

195
00:12:43,440 --> 00:12:45,880
și a alertat poliția.

196
00:12:46,720 --> 00:12:49,040
M-am dus la pescuit cu un coleg.

197
00:12:49,120 --> 00:12:51,360
El avea deja destul pește.

198
00:12:51,440 --> 00:12:55,120
A plecat și, după vreo 20 de minute,
am plecat și eu.

199
00:12:55,200 --> 00:12:57,560
Când am plecat, am văzut plumbul pe jos.

200
00:12:57,640 --> 00:13:00,720
„Ce de plumb! Îl ascund în peșteră.”

201
00:13:00,800 --> 00:13:03,960
A durat ceva, a fost greu.
Le-am ascuns în peșteră.

202
00:13:04,040 --> 00:13:10,440
Când am ajuns la peșteră, am văzut
multe pachete în spate. „Ce de pachete!”

203
00:13:10,520 --> 00:13:14,080
Am luat unul
și am desfăcut ambalajul.

204
00:13:14,160 --> 00:13:16,040
Am desfăcut ambalajul,

205
00:13:16,120 --> 00:13:20,200
am desfăcut folia,
am dat de mai multe straturi.

206
00:13:20,280 --> 00:13:23,680
Mi-a luat aproape jumătate de oră
ca să desfac un pachet.

207
00:13:23,760 --> 00:13:26,080
Apoi am văzut o tabletă albă.

208
00:13:26,160 --> 00:13:30,800
Am scos-o și am bătut-o,
să văd ce era. Dar nu sunt prost.

209
00:13:31,320 --> 00:13:35,760
Voiam să văd dacă sunt droguri.
Dar erau droguri.

210
00:13:35,840 --> 00:13:39,000
Era o zonă stâncoasă,

211
00:13:39,080 --> 00:13:42,160
cu o peșteră la mică adâncime,

212
00:13:42,240 --> 00:13:46,520
la vreo 30 sau 50 de metri de mal.

213
00:13:46,600 --> 00:13:50,400
Locul era marcat,
ca să fie văzut din larg.

214
00:13:50,480 --> 00:13:53,240
Niște cruci, niște bețe…

215
00:13:53,320 --> 00:13:55,720
Era marcat.

216
00:13:55,800 --> 00:14:00,680
Când am ajuns acolo,
l-am văzut pe Zé Manel Brasileiro.

217
00:14:00,760 --> 00:14:03,320
„Salut, Parceiro! Bună captură!

218
00:14:03,400 --> 00:14:04,760
Ai prins mult pește?”

219
00:14:04,840 --> 00:14:07,160
„Am prins ceva și mai bun.”

220
00:14:07,240 --> 00:14:13,120
Am scos ce aveam dedesubt,
am scos tot folia și i-am arătat.

221
00:14:13,200 --> 00:14:16,520
„Omule, ăla nu e canabis. E cocaină pură!”

222
00:14:19,360 --> 00:14:23,480
Cred că poliția a confiscat drogurile.

223
00:14:23,560 --> 00:14:26,760
Au dus drogurile la Ponta Delgada.

224
00:14:26,840 --> 00:14:31,280
Au căutat în zona
unde găsiseră cele 277 de pachete

225
00:14:31,360 --> 00:14:32,880
și n-au mai găsit.

226
00:14:34,960 --> 00:14:37,240
S-a dus vestea și toată lumea,

227
00:14:37,320 --> 00:14:41,000
copii, femei și bărbați,
s-au dus toți acolo.

228
00:14:41,080 --> 00:14:45,480
Au coborât, au intrat în apă
și au strâns toate drogurile.

229
00:14:45,560 --> 00:14:49,400
Au luat vreo 420 de kilograme de-acolo.

230
00:14:50,000 --> 00:14:53,720
Circa 300 kg de cocaină
au fost descoperite ieri după-amiază

231
00:14:53,800 --> 00:14:56,080
pe coasta de nord din São Miguel.

232
00:14:56,160 --> 00:15:00,280
De atunci, este în desfășurare
o anchetă complexă,

233
00:15:00,360 --> 00:15:05,600
iar poliția nu ne poate oferi
mai multe detalii despre caz.

234
00:15:05,680 --> 00:15:10,400
Din acel moment, am început
să ne interesăm de navă.

235
00:15:11,840 --> 00:15:16,000
Oamenii spuneau că nava
se deplasase de-a lungul coastei nordice

236
00:15:16,080 --> 00:15:17,600
spre Rabo de Peixe.

237
00:15:17,680 --> 00:15:21,920
Am aflat că barca pornise
din portul Rabo de Peixe

238
00:15:22,000 --> 00:15:23,480
și se îndrepta spre vest.

239
00:15:23,560 --> 00:15:27,480
S-a oprit o vreme
în zona Pilar da Bretanha,

240
00:15:27,560 --> 00:15:30,400
unde a fost descărcată prima dată.

241
00:15:30,480 --> 00:15:35,200
Mai târziu am auzit că a intrat
la portul de agrement Ponta Delgada.

242
00:15:38,040 --> 00:15:40,400
Am trimis o echipă acolo imediat

243
00:15:40,480 --> 00:15:43,080
și încă una la Rabo de Peixe.

244
00:15:43,160 --> 00:15:45,920
Rabo de Peixe e o zonă dificilă.

245
00:15:46,000 --> 00:15:48,040
Ne-a fost greu să lucrăm acolo.

246
00:15:48,120 --> 00:15:52,920
Ne-am trezit înconjurați de oameni
și nu puteam risca să ne apropiem.

247
00:15:53,000 --> 00:15:57,120
Puteam periclitat ancheta,
iar tipul putea să dispară.

248
00:15:58,200 --> 00:16:00,320
Aveam și altă anchetă în desfășurare

249
00:16:00,400 --> 00:16:05,040
și era o legătură clară

250
00:16:05,120 --> 00:16:07,600
între personajele implicate

251
00:16:07,680 --> 00:16:10,720
și Rui Couto și Tony.

252
00:16:11,320 --> 00:16:16,160
Am ajuns în Azore și l-am cunoscut
pe prietenul meu, Tony, a doua zi.

253
00:16:16,240 --> 00:16:17,680
Ne-am plimbat.

254
00:16:17,760 --> 00:16:22,240
Și am început să vorbim.
„Sunt din America…” Și tot așa.

255
00:16:22,320 --> 00:16:24,320
Am început să vorbim în engleză.

256
00:16:24,400 --> 00:16:27,200
Așa că i-am dat niște iarbă.

257
00:16:27,280 --> 00:16:29,880
Băiatul venea să mă vadă în fiecare zi.

258
00:16:29,960 --> 00:16:33,480
Nu era vorba de iarbă.
Venea la mine să vorbim.

259
00:16:33,560 --> 00:16:34,880
Așa l-am cunoscut.

260
00:16:34,960 --> 00:16:38,080
Pacheco mi-e ca un frate.
E mai mult decât un prieten.

261
00:16:38,160 --> 00:16:39,520
Îmi e ca un frate.

262
00:16:43,560 --> 00:16:45,160
Am început să vând cocaină.

263
00:16:45,240 --> 00:16:48,480
Cocaină pură.
Am fost în Venezuela de două ori.

264
00:16:48,560 --> 00:16:52,400
Prima dată când am fost,
am înghițit cam un kilogram de cocaină.

265
00:16:52,480 --> 00:16:57,600
Tipul mi-a spus că, în 30 de ani,
n-a avut niciodată un pachet spart.

266
00:16:57,680 --> 00:17:01,240
O fac foarte bine,
am văzut cu ochii mei.

267
00:17:01,320 --> 00:17:04,400
Au prese din alea.

268
00:17:04,480 --> 00:17:06,880
Le fac de cinci, șapte și zece grame.

269
00:17:08,200 --> 00:17:12,240
Eu le-am luat pe cele mai mici.
Cele mai mari nu-mi încap pe gât.

270
00:17:14,160 --> 00:17:16,240
Se pune într-o presă,

271
00:17:16,320 --> 00:17:18,920
se sigilează cu folie transparentă.

272
00:17:19,440 --> 00:17:23,720
Bagă degetul,
leagă cu ață dentară și taie.

273
00:17:23,800 --> 00:17:26,920
Apoi încă un deget,
un nod în celălalt capăt

274
00:17:27,000 --> 00:17:28,880
și fac așa de patru ori.

275
00:17:30,120 --> 00:17:34,400
Apoi se bagă în miere pură
și creează o barieră

276
00:17:34,480 --> 00:17:37,760
care-l protejează de acidul din stomac,
să nu se spargă.

277
00:17:38,440 --> 00:17:42,800
Ca să-l înghiți, îl bagă în gheață,
să-ți amorțească gâtul.

278
00:17:42,880 --> 00:17:46,120
Înghițeam zece, apoi mă plimbam prin casă.

279
00:17:49,280 --> 00:17:52,720
Apoi puțină supă de pui.
doar o lingură de supă,

280
00:17:52,800 --> 00:17:54,840
ca să se relaxeze stomacul.

281
00:17:55,400 --> 00:17:58,520
Apoi îmi făceau o injecție și gata.

282
00:18:00,840 --> 00:18:03,200
Prima dată când le-am înghițit,
m-am culcat.

283
00:18:03,280 --> 00:18:07,080
M-am speriat puțin.
Credeam că o să mor.

284
00:18:07,680 --> 00:18:10,200
Le-am avut în stomac trei zile.

285
00:18:10,280 --> 00:18:13,800
Poți bea supă, bere sau whisky.
Poți face orice.

286
00:18:13,880 --> 00:18:15,640
Dar nu poți mânca prea mult.

287
00:18:15,720 --> 00:18:17,880
Nu poți bea lapte sau iaurt,

288
00:18:17,960 --> 00:18:22,280
n-ai voie lactate.

289
00:18:22,360 --> 00:18:25,360
Am ajuns în Azore,
am băut un pahar de lapte

290
00:18:25,440 --> 00:18:28,360
și am zăcut în cadă, ca o găină.

291
00:18:28,440 --> 00:18:29,720
Așa mi s-a zis!

292
00:18:30,880 --> 00:18:34,200
Prima dată am mers
la Porto Formoso în Azore.

293
00:18:35,520 --> 00:18:37,800
Am fost prins fumând un joint

294
00:18:37,880 --> 00:18:40,240
de vreo 500 de escudo, cred.

295
00:18:40,320 --> 00:18:44,360
Nu, erau o mie de escudo.
Nu, 500. Minimumul necesar.

296
00:18:44,880 --> 00:18:47,760
Și am plătit 65.000 de escudo.

297
00:18:47,840 --> 00:18:52,000
Judecătoarea mi-a zis: „Dle Rui,
nu te iei de droguri mai tari, da?”

298
00:18:52,080 --> 00:18:54,960
„Nu, doamnă.” „Stai pe astea ușoare.”

299
00:18:55,040 --> 00:18:58,720
Apoi am ajuns în fața ei
cu 2,5 kilograme de cocaină.

300
00:19:00,200 --> 00:19:01,200
Ce naiba!

301
00:19:02,760 --> 00:19:05,000
Și-a amintit fața mea!

302
00:19:15,360 --> 00:19:19,880
Rui Couto a plecat în Venezuela.
Avea combinații care l-au dus acolo.

303
00:19:19,960 --> 00:19:22,960
A adus o valiză
cu două kilograme de cocaină.

304
00:19:23,040 --> 00:19:27,960
Rui Couto a ajuns la Lisabona cu alt tânăr
pe nume Rui, din Ribeira Grande,

305
00:19:28,040 --> 00:19:32,400
care fusese plătit să-și asume vina
dacă se întâmpla ceva.

306
00:19:32,480 --> 00:19:34,880
Era doar curierul,

307
00:19:34,960 --> 00:19:39,360
cu valiza și trebuia să-și asume vina
dacă dădeau greș, cum s-a întâmplat.

308
00:19:39,440 --> 00:19:43,480
Rui s-a întors pe insulă, iar celălalt
a rămas în arest la Lisabona.

309
00:19:43,560 --> 00:19:47,160
S-au cerut și interceptări telefonice,

310
00:19:47,680 --> 00:19:50,640
ca să aflăm ce pun la cale,

311
00:19:50,720 --> 00:19:53,240
ce era de aflat acolo

312
00:19:53,320 --> 00:19:57,080
și dacă chiar făceau trafic
cu cantități mari de droguri.

313
00:19:57,160 --> 00:20:02,360
Asta a fost cu o lună înainte ca insula
să fie inundată de cocaină.

314
00:20:08,280 --> 00:20:13,640
PACHETE PIERDUTE
16 IUNIE 2001

315
00:20:13,720 --> 00:20:18,080
Oceanul pare calm la suprafață
aici, în Azore,

316
00:20:18,160 --> 00:20:21,520
dar există curenți în adâncuri.

317
00:20:22,240 --> 00:20:27,280
Când s-a apropiat de coastă,
Antonino Quinci trebuia să scape de marfă.

318
00:20:27,360 --> 00:20:29,120
Am găsit mai târziu un jurnal

319
00:20:29,200 --> 00:20:32,520
unde își ținea registrele
și își monitoriza traseul.

320
00:20:32,600 --> 00:20:35,360
Avea un semn
și la două treimi de destinație,

321
00:20:35,440 --> 00:20:38,120
între Venezuela și insulele Azore,

322
00:20:38,200 --> 00:20:40,560
locul în care i s-a stricat cârma.

323
00:20:40,640 --> 00:20:44,160
De acolo a reușit să ajungă la São Miguel.

324
00:20:44,240 --> 00:20:48,120
Știa că trebuie să scape de marfă
pentru a intra în port,

325
00:20:48,200 --> 00:20:52,240
în caz că era verificat de vamă.

326
00:20:52,320 --> 00:20:54,960
Nu putea avea drogurile la vedere.

327
00:20:55,040 --> 00:20:57,960
S-a apropiat de nord-vestul insulei

328
00:20:58,040 --> 00:21:01,280
și s-a îndreptat spre Pilar da Bretanha
într-o șalupă.

329
00:21:01,360 --> 00:21:04,800
Acolo se pare că a descărcat
mare parte din droguri.

330
00:21:04,880 --> 00:21:06,760
Apoi s-a îndreptat spre est,

331
00:21:06,840 --> 00:21:11,440
de-a lungul coastei nordice, spre Capelas,

332
00:21:11,520 --> 00:21:14,520
și, într-o peșteră din zona Capelas,

333
00:21:14,600 --> 00:21:18,760
într-un golf mic, a decis să se ascundă

334
00:21:18,840 --> 00:21:20,880
și să descarce restul drogurilor.

335
00:21:20,960 --> 00:21:25,200
Exact când aducea cocaina la țărm,

336
00:21:25,280 --> 00:21:30,040
în zona Capelas, a văzut un pescar.

337
00:21:31,280 --> 00:21:35,720
Pescarul a văzut de la distanță
că acesta aducea ceva la mal.

338
00:21:35,800 --> 00:21:39,320
Quinci a legat barca

339
00:21:39,400 --> 00:21:42,080
de navă și a decis

340
00:21:42,160 --> 00:21:45,120
să se întoarcă spre vest, spre Bretanha.

341
00:21:45,200 --> 00:21:48,480
Acolo a scufundat încărcătura cu ancora,
cu un lanț.

342
00:21:48,560 --> 00:21:51,120
A scufundat cocaina acolo.

343
00:21:51,720 --> 00:21:55,080
Erau aproape 100 de kilograme acolo.

344
00:21:55,160 --> 00:21:59,400
Ce a făcut?
A împachetat drogurile în saci,

345
00:22:00,600 --> 00:22:01,920
le-a pus o greutate…

346
00:22:02,000 --> 00:22:05,240
Poate că ambalajul nu era
destul de rezistent

347
00:22:05,320 --> 00:22:10,560
ca să reziste curentului.

348
00:22:10,640 --> 00:22:15,240
Probabil că de asta s-au spart sacii
și a pierdut pachetele,

349
00:22:15,320 --> 00:22:17,440
care s-au răspândit pe toată insula.

350
00:22:17,520 --> 00:22:22,040
Au apărut pachete
și pe coasta de nord, și în sud.

351
00:22:29,120 --> 00:22:31,880
„Vărul tău vrea să vorbească cu tine.”

352
00:22:31,960 --> 00:22:35,920
Într-o zi, l-am sunat și mi-a zis:
„Sandro, suntem bogați.

353
00:22:37,760 --> 00:22:39,400
Suntem milionari.

354
00:22:40,040 --> 00:22:41,880
Trebuie să vii la noi.”

355
00:22:41,960 --> 00:22:44,040
Atunci a ieșit la iveală totul.

356
00:22:44,120 --> 00:22:48,600
Cineva a văzut, probabil.
Se înghesuiau să găsească cocaina.

357
00:22:48,680 --> 00:22:51,160
Nu vorbim de un pachet.
Erau 100, 200, 300.

358
00:22:51,240 --> 00:22:53,320
Erau o grămadă.

359
00:22:53,840 --> 00:22:57,880
Când am văzut că era o barcă în Capelas,

360
00:22:58,400 --> 00:23:02,480
un iaht care pierduse kile de cocaină
sau le aruncase peste bord,

361
00:23:02,560 --> 00:23:05,520
am mers la Capelas,
să vedem dacă găsim și noi

362
00:23:05,600 --> 00:23:08,720
un gram, două, să dăm o mică petrecere.

363
00:23:08,800 --> 00:23:10,880
Mulți nu știau ce e.

364
00:23:10,960 --> 00:23:15,320
Singurii care știau erau repatriații.

365
00:23:15,400 --> 00:23:17,400
Nimeni nu ne-ar fi crezut.

366
00:23:17,480 --> 00:23:20,200
Erau bani gratis.

367
00:23:20,280 --> 00:23:24,920
Saci cu bani din ocean.

368
00:23:25,000 --> 00:23:26,200
E același lucru.

369
00:23:26,280 --> 00:23:29,840
Pe o insulă frumoasă.
O insulă paradiziacă, superbă.

370
00:23:30,600 --> 00:23:32,880
Kile de cocaină peste tot.

371
00:23:36,680 --> 00:23:41,200
Am început să mă documentez.
Nu era nimic pe internet.

372
00:23:41,280 --> 00:23:42,800
Absolut nimic.

373
00:23:42,880 --> 00:23:46,480
Cum se poate ca o asemenea tragedie
în Uniunea Europeană,

374
00:23:46,560 --> 00:23:48,920
în Europa, să nu fie raportată?

375
00:23:49,000 --> 00:23:50,960
Am început să facem planuri,

376
00:23:51,040 --> 00:23:54,200
să ne pregătim să mergem în Azore,

377
00:23:54,280 --> 00:23:56,240
să facem publică povestea.

378
00:23:58,080 --> 00:24:01,000
La Rabo de Peixe,
am dat de niște adolescenți.

379
00:24:01,080 --> 00:24:03,440
Am ajuns și le-am zis:

380
00:24:03,520 --> 00:24:07,760
„Suntem din Spania și ne interesăm
de ce s-a întâmplat în Rabo de Peixe.”

381
00:24:07,840 --> 00:24:09,200
Au început să râdă.

382
00:24:09,280 --> 00:24:11,720
Reacția lor a fost intimidantă.

383
00:24:11,800 --> 00:24:15,760
Deodată, prietena noastră
s-a sprijinit de un stâlp,

384
00:24:15,840 --> 00:24:20,840
a scos un pachet de hașiș
pe care tocmai îl primise

385
00:24:20,920 --> 00:24:24,160
și a început să-l ardă.

386
00:24:24,240 --> 00:24:28,920
S-au strâns vreo 20 de copii.

387
00:24:29,000 --> 00:24:34,040
Apoi s-a deschis cercul de testosteron
și a apărut Telmo.

388
00:24:50,640 --> 00:24:54,160
TELMO
RAPEXINHO (DIN RABO DE PEIXE)

389
00:24:54,240 --> 00:24:56,760
S-a uitat la noi și a zis:

390
00:24:56,840 --> 00:24:59,480
„Ce vreți, fetelor?”

391
00:24:59,560 --> 00:25:02,600
Așa am reușit să intrăm în Rabo de Peixe.

392
00:25:06,280 --> 00:25:07,640
Pe vremuri,

393
00:25:07,720 --> 00:25:11,000
oamenii de aici chiar mureau de foame.

394
00:25:11,080 --> 00:25:12,160
Prietenii mei

395
00:25:12,240 --> 00:25:16,400
veneau la mine ca să mănânce,
chiar erau hămesiți.

396
00:25:16,480 --> 00:25:21,000
Cacao, zahăr, pâine, ton, năut.

397
00:25:21,080 --> 00:25:23,600
Mâncam și năut, număram fiecare bob.

398
00:25:23,680 --> 00:25:27,280
Împărțeam o conservă de năut
în cinci sau șase.

399
00:25:27,360 --> 00:25:31,080
Cârnați? Furam cârnați de la mama.

400
00:25:31,160 --> 00:25:33,600
Conserve de cârnați. Se supăra pe mine.

401
00:25:33,680 --> 00:25:35,000
Furam câte doi.

402
00:25:35,080 --> 00:25:38,680
Și uneori mă ascundeam.
Scoteam doi cârnați din conservă.

403
00:25:38,760 --> 00:25:41,480
Îi aranjam să pară că nu lipsesc.

404
00:25:41,560 --> 00:25:44,960
Pentru mama, dnă Margarida, pe atunci…

405
00:25:46,400 --> 00:25:49,800
Când aveam 12 ani,
mergeam la surfing cu aripioare.

406
00:25:49,880 --> 00:25:51,520
Nu știam ce e.

407
00:25:51,600 --> 00:25:55,720
Am spart pachetele,
o mânjeam pe ziduri. Nu știam.

408
00:25:55,800 --> 00:25:59,360
Coloram pietre cu ea,
o împrăștiam și fugeam.

409
00:25:59,440 --> 00:26:03,320
Copiii desenau pe jos cu ea.

410
00:26:03,400 --> 00:26:08,120
„Maria îl iubește pe João”,
„Luís e un nemernic.”

411
00:26:08,200 --> 00:26:11,680
Voiam să jucăm fotbal într-o zi
și nu aveam cretă

412
00:26:11,760 --> 00:26:13,880
cu care să trasăm terenul.

413
00:26:13,960 --> 00:26:15,600
Când colo, era deja trasat.

414
00:26:15,680 --> 00:26:21,080
Trasaseră liniile pe teren
cu pachetele găsite în mare.

415
00:26:21,160 --> 00:26:23,880
Era multă, era împrăștiată peste tot.

416
00:26:23,960 --> 00:26:26,360
Mulți credeau că-i de aruncat.

417
00:26:26,440 --> 00:26:29,200
Multe pachete, nu știu…
20, 30, 40 aici,

418
00:26:29,280 --> 00:26:32,520
zece, cinci sau șase acolo, 50 dincolo.

419
00:26:32,600 --> 00:26:34,240
Multe kilograme.

420
00:26:34,320 --> 00:26:36,760
În Calhetas, pe toată coasta noastră.

421
00:26:36,840 --> 00:26:40,560
Pescarii le-au găsit în plasele lor.

422
00:26:40,640 --> 00:26:42,720
Și pe insule.

423
00:26:42,800 --> 00:26:47,000
Parcă mergeam la magazin
să luăm un kilogram de zahăr. Abundență.

424
00:26:47,080 --> 00:26:51,080
Am găsit un pachet în formă de minge,
a scos un cuțit și l-am tăiat.

425
00:26:51,680 --> 00:26:55,360
Am auzit un scârțâit.
Am văzut că era din sticlă.

426
00:26:55,440 --> 00:26:59,240
Când am spart-o cu o piatră,
am văzut o pulbere înăuntru.

427
00:26:59,320 --> 00:27:01,200
Ditamai pachetul.

428
00:27:01,280 --> 00:27:04,480
Am scos un pic cu cuțitul și am gustat.

429
00:27:05,120 --> 00:27:09,120
Nu știam ce e și un prieten
care fusese în străinătate ani de zile

430
00:27:09,200 --> 00:27:12,280
a zis că e făină
și mi-a dat 400 de escudo.

431
00:27:12,360 --> 00:27:16,040
Și era un pachet mare,
atât de mare și așa de gros.

432
00:27:16,120 --> 00:27:19,120
Era cam un kilogram de cocaină.

433
00:27:19,720 --> 00:27:23,480
Toți povesteau același lucru.

434
00:27:23,560 --> 00:27:28,200
Femeile dădeau peștele prin cocaină,

435
00:27:28,280 --> 00:27:30,320
crezând că e făină.

436
00:27:30,400 --> 00:27:33,520
Își puneau cocaină în cafea,
crezând că e zahăr.

437
00:27:33,600 --> 00:27:35,280
Parcă era un film SF.

438
00:27:35,360 --> 00:27:39,240
E adevărat
că ne-au povestit chestii nebunești,

439
00:27:39,320 --> 00:27:41,080
dar le tot repetau.

440
00:27:41,680 --> 00:27:45,480
Oamenii cu cap, cei de bună-credință,
au predat-o poliției.

441
00:27:45,560 --> 00:27:51,240
Dar ăia deștepți, mafioții,
a început s-o adune. Normal.

442
00:27:51,320 --> 00:27:55,600
Evident că au început să o adune.
Știau ce să facă cu ea.

443
00:27:55,680 --> 00:27:59,120
Mulți repatriați știau ce sunt drogurile.

444
00:27:59,200 --> 00:28:00,880
Știau toate șmecheriile.

445
00:28:00,960 --> 00:28:03,800
M-au prins cu 33 de pistoale
și 2.000 de gloanțe.

446
00:28:03,880 --> 00:28:07,520
Știau ce-i viața de cartier.

447
00:28:07,600 --> 00:28:11,880
Viața asta implică droguri,
implică prostituție,

448
00:28:12,600 --> 00:28:16,760
implică jafuri de bănci, crime, orice.

449
00:28:23,120 --> 00:28:29,160
La Capelas, l-am așteptat până la 02:00
pe tipul cu care urma să lucrăm.

450
00:28:29,240 --> 00:28:32,080
Apoi a venit la 02:00

451
00:28:32,160 --> 00:28:34,560
cu un gram de cocaină.

452
00:28:35,760 --> 00:28:38,360
Am dat o mică petrecere,

453
00:28:38,440 --> 00:28:40,440
cu câteva pahare, câteva liniuțe.

454
00:28:40,520 --> 00:28:43,240
A doua zi, pe la ora 13:00,

455
00:28:43,320 --> 00:28:46,280
a oprit o motocicletă în fața ușii mele

456
00:28:46,360 --> 00:28:48,760
și m-am gândit că mă caută cineva.

457
00:28:48,840 --> 00:28:51,280
A bătut la ușă. Era Rui Couto.

458
00:28:51,800 --> 00:28:55,240
Venise cu o mănușă plină de cocaină.

459
00:28:55,320 --> 00:28:57,680
A bătut, am deschis ușa, a intrat.

460
00:28:57,760 --> 00:29:02,840
A intrat în bucătărie,
a pus grămada pe masă și a zis:

461
00:29:02,920 --> 00:29:07,000
„Ocupă-te de asta și vorbim diseară.”

462
00:29:10,160 --> 00:29:13,440
Cel cu care am lucrat
m-a întrebat dacă am heroină.

463
00:29:13,520 --> 00:29:15,440
I-am zis că am vreo 100 gr.

464
00:29:15,520 --> 00:29:19,000
M-am urcat în mașina lui
și mi-a aruncat un pachet 300 gr.

465
00:29:19,080 --> 00:29:20,400
Zice: „Cadou.”

466
00:29:20,480 --> 00:29:24,600
Și Jacky a găsit
multe kilograme la Capelas,

467
00:29:25,400 --> 00:29:28,520
dar a venit și aici, a fost acasă la Rui.

468
00:29:28,600 --> 00:29:32,120
Era cocaină. Pachete mari.
Era plină mașina lui.

469
00:29:32,200 --> 00:29:34,760
Mi-am zis: „Ăsta e nebun.”
Cocaina miroase.

470
00:29:34,840 --> 00:29:37,680
L-am întrebat: „Ai cocaină aici?

471
00:29:37,760 --> 00:29:40,240
Ai cocaină prin toată mașina!”

472
00:29:40,320 --> 00:29:43,200
„Rui, chestia asta mi-a mai distrus
viața o dată

473
00:29:43,280 --> 00:29:45,000
și o iau de la capăt.”

474
00:29:45,080 --> 00:29:47,560
Chiar am purtat discuția asta.

475
00:29:47,640 --> 00:29:49,880
Jacky a murit.

476
00:29:49,960 --> 00:29:52,880
Am cumpărat opt kilograme în casa aia.

477
00:29:54,240 --> 00:29:59,040
Voia opt milioane de escudo…
Un milion pe kilogram.

478
00:30:00,440 --> 00:30:04,680
Am început să ne târguim cu Rui,
care se pricepe mai bine.

479
00:30:04,760 --> 00:30:08,360
„Dar suntem prieteni.
Ai putea să ne faci o reducere.”

480
00:30:08,440 --> 00:30:11,280
Și am luat opt kilograme
cu cinci milioane.

481
00:30:11,880 --> 00:30:14,240
În mașină, mai avea două kilograme.

482
00:30:14,320 --> 00:30:18,440
În portbagaj, avea cârnați,
casolete și brânză,

483
00:30:18,520 --> 00:30:22,640
apoi a început să vândă pahare de vin
pline de cocaină. Era nebun.

484
00:30:22,720 --> 00:30:26,400
Am vorbit cu el.
Multe kilograme de cocaină.

485
00:30:26,480 --> 00:30:29,280
A fost un miracol pentru ei.

486
00:30:29,360 --> 00:30:31,000
„Nu!

487
00:30:31,600 --> 00:30:35,880
Nu pot să cred că ne ajută Dumnezeu!”

488
00:30:35,960 --> 00:30:38,480
Pentru mulți, a fost un miracol.

489
00:30:55,720 --> 00:30:58,880
Într-o zi mă pregăteam
de o oră de navigație

490
00:30:58,960 --> 00:31:03,000
când, la intrarea în port,
am văzut un iaht ancorat.

491
00:31:03,080 --> 00:31:06,640
Când un iaht e ancorat, are o problemă.

492
00:31:06,720 --> 00:31:11,080
Am întrebat dacă au vreo problemă
și, desigur, mi-au spus:

493
00:31:11,160 --> 00:31:15,480
„Da, avem o problemă cu cârma.
Am vrea să acostăm.”

494
00:31:16,360 --> 00:31:20,120
Toate reparațiile făcute

495
00:31:20,200 --> 00:31:23,520
la părțile mobile ale unei nave,

496
00:31:23,600 --> 00:31:26,040
cele de sub apă,

497
00:31:26,120 --> 00:31:29,200
tot ce e scufundat,
trebuie făcute pe uscat.

498
00:31:29,280 --> 00:31:33,080
Nu poți repara o cârmă
fără să faci o gaură în navă.

499
00:31:34,440 --> 00:31:36,680
Erau doi membri ai echipajului.

500
00:31:36,760 --> 00:31:39,240
Cel puțin cei de afară.

501
00:31:39,320 --> 00:31:42,200
Și unul dintre ei, cel mai tânăr,

502
00:31:42,280 --> 00:31:44,920
a venit cu un teanc de bani.

503
00:31:45,000 --> 00:31:47,360
Pe atunci încă aveam escudo.

504
00:31:47,440 --> 00:31:49,600
Un teanc gros bani.

505
00:31:49,680 --> 00:31:53,280
„Vă plătim. Ajutați-ne să amarăm.”

506
00:31:53,360 --> 00:31:57,080
Le-am spus că nu e nevoie de bani.

507
00:31:57,160 --> 00:31:59,400
I-am ajutat să andocheze și gata.

508
00:32:00,280 --> 00:32:03,560
Oricine ancorează înainte de anunța

509
00:32:03,640 --> 00:32:08,200
sau se duce într-un port
unde nu sunt prezente autoritățile

510
00:32:08,280 --> 00:32:10,920
trezește imediat suspiciuni.

511
00:32:11,000 --> 00:32:14,640
Dacă nu ești european
și trebuie să intri în Europa,

512
00:32:14,720 --> 00:32:19,960
primul lucru pe care trebuie să-l faci
e să anunți autoritățile.

513
00:32:20,040 --> 00:32:23,200
Când am ajuns la navă, era o scară

514
00:32:23,280 --> 00:32:27,680
și cred că am strigat
să iasă cineva afară.

515
00:32:27,760 --> 00:32:31,800
Când s-a apropiat, am zis: „Poliția.

516
00:32:31,880 --> 00:32:33,680
Avem un ordin de percheziție.”

517
00:32:33,760 --> 00:32:38,520
Avea părul cam ciufulit.
Avea părul lung și cârlionțat.

518
00:32:38,600 --> 00:32:41,760
Era un tip înalt, de 1,80 m, poate 1,90 m.

519
00:32:43,160 --> 00:32:45,200
Un tip mare și puternic.

520
00:32:45,280 --> 00:32:50,000
A folosit o identitate falsă,
Giovanni Speranza.

521
00:32:50,080 --> 00:32:54,480
Cred că era italiană.
Avea multe documente cu numele acesta.

522
00:32:54,560 --> 00:32:57,280
De fapt, când am efectuat percheziția,

523
00:32:57,360 --> 00:32:59,760
am găsit și alte documente

524
00:32:59,840 --> 00:33:03,680
pe numele unui cetățean spaniol,
Javier Gómez,

525
00:33:03,760 --> 00:33:08,440
și unele pe numele lui Antonino Quinci.
Credeam că e altă identitate falsă.

526
00:33:08,520 --> 00:33:11,680
Dar nu, am aflat ulterior

527
00:33:11,760 --> 00:33:16,920
că Antonino Quinci
era numele lui adevărat.

528
00:33:17,000 --> 00:33:21,320
Ne-a primit prietenește.
Îl întrebăm pe cel percheziționat:

529
00:33:21,400 --> 00:33:25,320
„Vrei să predai ceva ilegal

530
00:33:25,400 --> 00:33:28,160
sau trebuie să căutăm?”

531
00:33:28,240 --> 00:33:31,520
Quinci a spus că nu avea nimic ilegal.

532
00:33:31,600 --> 00:33:36,680
I-am explicat în italiană
ce urma să facem.

533
00:33:36,760 --> 00:33:39,800
Aveam un câine
dresat să detecteze droguri.

534
00:33:39,880 --> 00:33:43,840
Îmi amintesc că era un cocker.
Era un câine mic.

535
00:33:45,560 --> 00:33:48,520
Câinele a urcat la bord și a căutat.

536
00:33:48,600 --> 00:33:52,760
Toată nava mirosea a cocaină,

537
00:33:52,840 --> 00:33:54,480
dar câinele nu a observat.

538
00:33:54,560 --> 00:33:57,080
În timp ce câinele cobora,

539
00:33:58,440 --> 00:34:01,320
l-am văzut pe Quinci răsuflând ușurat.

540
00:34:01,400 --> 00:34:04,200
Se liniștise.

541
00:34:04,880 --> 00:34:08,440
Și a venit să mă conducă de plecare,

542
00:34:08,520 --> 00:34:11,920
ca și cum s-ar fi terminat,
câinele nu găsise nimic.

543
00:34:12,920 --> 00:34:14,760
I-am zis: „Nu plecăm încă.

544
00:34:14,840 --> 00:34:18,880
Vom percheziționa nava.
Acum ne apucăm de treabă.”

545
00:34:21,000 --> 00:34:25,160
Cei care ascund droguri
au o imaginație bogată.

546
00:34:25,240 --> 00:34:28,400
Creează compartimente false, pereți falși.

547
00:34:28,480 --> 00:34:32,120
Le pun în conserve,

548
00:34:32,200 --> 00:34:36,400
care par a fi provizii pentru călătorie.

549
00:34:36,480 --> 00:34:41,440
A trebuit să scoatem tot sau o bună parte

550
00:34:41,520 --> 00:34:44,000
ca să începem să căutăm

551
00:34:44,080 --> 00:34:46,880
în toată nava compartimentele ascunse,

552
00:34:46,960 --> 00:34:48,880
unde puteau fi drogurile.

553
00:34:48,960 --> 00:34:51,520
Am observat
că Quinci era puțin îngrijorat.

554
00:34:51,600 --> 00:34:55,800
Se simțea un miros puternic de cocaină.

555
00:34:55,880 --> 00:34:59,440
Stătuse câteva săptămâni
în baloturi, pe mare,

556
00:34:59,520 --> 00:35:03,800
și nu poți ascunde mirosul,
nu îl poți masca.

557
00:35:03,880 --> 00:35:07,880
Am găsit aproape un kilogram,
960 de grame…

558
00:35:07,960 --> 00:35:13,080
Un pachet din care a luat
niște droguri pentru uz personal.

559
00:35:13,160 --> 00:35:17,080
Atunci și-a dat el seama
că jocul se terminase.

560
00:35:17,160 --> 00:35:20,600
Îl prinseserăm cu drogurile acestea

561
00:35:20,680 --> 00:35:27,440
și îl trăgea în jos
și felul în care erau ambalate.

562
00:35:27,520 --> 00:35:32,120
Pachetul de cocaină era identic

563
00:35:32,200 --> 00:35:34,960
cu cele recuperate mai devreme.

564
00:35:35,040 --> 00:35:37,600
Cele două pachete aveau legătură,

565
00:35:37,680 --> 00:35:41,000
aveau aceleași caracteristici.

566
00:35:41,080 --> 00:35:45,320
Un italian suspectat că a transportat
o cantitate mare de cocaină pe iaht

567
00:35:45,400 --> 00:35:47,440
a fost arestat în Ponta Delgada.

568
00:35:47,520 --> 00:35:52,800
Drogurile confiscate sunt echivalentul
a 2,5 milioane de doze.

569
00:35:53,480 --> 00:35:57,840
PAULO LINHARES
AVOCAT

570
00:35:57,920 --> 00:36:03,280
Îmi amintea
de imaginea piratului din copilărie.

571
00:36:03,360 --> 00:36:07,680
Probabil pentru că era marinar,
dar și arăta într-un anume fel.

572
00:36:07,760 --> 00:36:12,280
Am fost la închisoare
să vorbesc cu dl Quinci.

573
00:36:12,360 --> 00:36:15,360
Era scump la vorbă.

574
00:36:15,440 --> 00:36:18,840
O relație atipică avocat-client.

575
00:36:18,920 --> 00:36:23,440
Ei își spun povestea adesea,
ca să putem schița o strategie de apărare.

576
00:36:23,520 --> 00:36:25,440
Nu s-a întâmplat așa.

577
00:36:25,520 --> 00:36:27,560
Mi-a pus întrebări

578
00:36:27,640 --> 00:36:32,720
și ezita să împărtășească informații.

579
00:36:35,240 --> 00:36:39,080
Era foarte îngrijorat de extrădare.

580
00:36:39,160 --> 00:36:45,240
Nu de faptul că putea fi închis
în Portugalia, dar de extrădare.

581
00:36:46,400 --> 00:36:49,400
Era intimidant prin prisma tăcerii tale,

582
00:36:49,480 --> 00:36:52,120
prin privirea fixă,

583
00:36:52,200 --> 00:36:57,120
prin perioadele lungi de tăcere,
prin faptul că era foarte rezervat.

584
00:36:57,200 --> 00:36:59,360
Era un om complet atipic.

585
00:36:59,440 --> 00:37:04,920
Bună seara! Cât pentru 2,5 milioane
de doze de cocaină.

586
00:37:05,000 --> 00:37:08,400
456 de pachete cu droguri.

587
00:37:08,480 --> 00:37:12,040
Drogurile s-au găsit
de-a lungul coastei insulei São Miguel.

588
00:37:14,360 --> 00:37:17,640
15 IUNIE 2001
DROGURILE ITALIANULUI

589
00:37:17,720 --> 00:37:19,600
Cocaina e un stimulent.

590
00:37:19,680 --> 00:37:22,960
Activează funcțiile corpului,

591
00:37:23,040 --> 00:37:27,040
simți că ai mai multă energie,
abilități crescute.

592
00:37:28,280 --> 00:37:30,880
Dar e și un drog care poate declanșa

593
00:37:30,960 --> 00:37:34,480
dezvoltarea psihozei,

594
00:37:34,560 --> 00:37:38,280
paranoia, neîncrederea în lume
și epuizare.

595
00:37:38,360 --> 00:37:42,600
E ca și cum ai rula la 160 km/h
în fiecare zi.

596
00:37:42,680 --> 00:37:44,600
E un drog „de apetit”.

597
00:37:44,680 --> 00:37:47,320
Din cauza efectului său asupra creierului,

598
00:37:47,400 --> 00:37:50,400
cu cât iei mai mult,
cu atât vrei mai mult.

599
00:37:50,480 --> 00:37:51,920
Cocaina nu era lungită.

600
00:37:52,000 --> 00:37:55,040
Era 98% pură.

601
00:37:55,120 --> 00:37:57,760
„Ce naiba e cocaina aia?”

602
00:37:57,840 --> 00:38:03,240
În mod normal, cocaina de pe piață
e lungită.

603
00:38:03,320 --> 00:38:07,040
Adaugă alte substanțe
pentru a crește volumul și greutatea

604
00:38:07,120 --> 00:38:08,400
și a crește profitul.

605
00:38:08,480 --> 00:38:12,880
Cocaina transatlantică e mereu pură.

606
00:38:12,960 --> 00:38:17,240
Dacă nu ajunge la 95%, e de 90 sau 85,

607
00:38:17,320 --> 00:38:19,640
dar e mereu pură.

608
00:38:19,720 --> 00:38:22,920
Ce găsești pe stradă
e în jur de 10%, 15%,

609
00:38:23,000 --> 00:38:25,360
poate 20% din ce e la sursă.

610
00:38:25,440 --> 00:38:29,840
Nu prea vedeai cocaină pe-aici
și nu era foarte puternică.

611
00:38:29,920 --> 00:38:33,320
Când a apărut asta, era puțin prea…

612
00:38:33,400 --> 00:38:37,000
- Drogul italianului a fost altceva…
- A fost pur.

613
00:38:37,520 --> 00:38:39,920
Îi spuneam „cocaina italianului”.

614
00:38:40,000 --> 00:38:44,240
„Uite, e cocaina italianului, vezi?”

615
00:38:44,320 --> 00:38:48,520
Cu cât e mai pură cocaina,
cu atât e mai puternic efectul.

616
00:38:48,600 --> 00:38:51,920
Fie are un efect mai puternic
asupra creierului,

617
00:38:52,000 --> 00:38:54,320
fie fac supradoză și mor.

618
00:38:59,560 --> 00:39:01,720
Ăsta e ghetoul, prieteni.

619
00:39:03,080 --> 00:39:05,800
Așa ceva vezi doar în filme.

620
00:39:07,240 --> 00:39:09,560
Toți au fost educați.

621
00:39:09,640 --> 00:39:12,760
Au fost educați de doguri.

622
00:39:12,840 --> 00:39:15,800
Pentru că nimeni nu știa ce era.

623
00:39:15,880 --> 00:39:20,480
Se vindea la pahar.
Nu știau s-o pună în pungi.

624
00:39:20,560 --> 00:39:24,920
O puneau într-un pahar ca s-o vândă.
Până au rămas fără pahare.

625
00:39:26,600 --> 00:39:28,280
Și pescarii?

626
00:39:29,000 --> 00:39:30,520
Ei au găsit drogurile.

627
00:39:30,600 --> 00:39:34,400
Ieșeau pe mare să prindă pește
și au dat de droguri.

628
00:39:35,440 --> 00:39:39,920
Și le-au dat cu 100-200.000 de escudo,
pe nimic.

629
00:39:40,000 --> 00:39:42,200
Cei cu bani o luau ieftin.

630
00:39:42,280 --> 00:39:46,920
Dădeau 100-200.000
pe un kilogram, două sau trei…

631
00:39:47,000 --> 00:39:49,160
Multă lume s-a îmbogățit.

632
00:39:50,560 --> 00:39:54,400
Un băiat care făcea scufundări
s-a trezit printre droguri.

633
00:39:57,120 --> 00:40:01,040
A ieșit la suprafață și a văzut
multe pachete plutind în mare.

634
00:40:01,120 --> 00:40:03,280
S-a întrebat: „Ce-or fi?”

635
00:40:03,360 --> 00:40:06,520
Apoi s-a uitat spre stânci
și mai era un băiat

636
00:40:07,240 --> 00:40:09,960
cu un sac vechi, în care îndesa pachetele.

637
00:40:10,040 --> 00:40:12,760
Sacul era rupt, îl căra în spate

638
00:40:12,840 --> 00:40:17,040
și tot cădeau pachete din el.
Și el găsise multe.

639
00:40:17,120 --> 00:40:21,960
Băiatul ăla obișnuia să bea mult.

640
00:40:22,040 --> 00:40:27,000
Și, când bea, mergea prin cafenele
și se lăuda cu kilele de droguri.

641
00:40:27,080 --> 00:40:29,240
Și cineva l-a aruncat de pe stânci.

642
00:40:29,320 --> 00:40:33,720
Cei care le vindeau ieftin
nu știau cu ce au de-a face.

643
00:40:33,800 --> 00:40:37,480
Nici nu știau
cât de periculoasă era substanța.

644
00:40:37,560 --> 00:40:41,920
Cu cinci mii de escudo
luai un pachet mic. Plin de cocaină!

645
00:40:42,000 --> 00:40:44,560
Era la îndemâna oricui, peste tot,

646
00:40:44,640 --> 00:40:49,080
și nu se vindea la gram, ci la pahar.

647
00:40:49,160 --> 00:40:52,160
Pe un pahar de cafea luai cinci euro,

648
00:40:52,240 --> 00:40:54,680
cinci mii de escudo, ceva de genul ăsta.

649
00:40:54,760 --> 00:40:57,720
Pe stradă.
Nici măcar nu o ascundeau.

650
00:40:57,800 --> 00:40:59,600
„Ce vrei? Ia!”

651
00:40:59,680 --> 00:41:03,840
Băgau mâna în buzunar,
și scoteau cocaina.

652
00:41:03,920 --> 00:41:07,520
Cei care aveau cocaină,
ca să facă bani, o vindeau…

653
00:41:07,600 --> 00:41:11,520
Unul o dădea cu zece,
altul cu opt, altul cu cinci.

654
00:41:11,600 --> 00:41:16,880
Întrebau: „Vrei cocaină?
Cât vrei?” „Atât.”

655
00:41:16,960 --> 00:41:18,400
Nu exista control.

656
00:41:18,480 --> 00:41:22,640
Problema era că nu mai aveau cui vinde.
Toată lumea avea cocaină.

657
00:41:22,720 --> 00:41:24,760
Puteai vinde drogurile

658
00:41:24,840 --> 00:41:28,840
dacă le scoteai de pe insulă,
în America, Canada, Portugalia, Europa…

659
00:41:28,920 --> 00:41:30,840
Și cei de pe continent.

660
00:41:30,920 --> 00:41:34,800
Au cumpărat câteva kilograme,
s-o amestece cu altceva.

661
00:41:34,880 --> 00:41:36,040
Ei știu cu ce.

662
00:41:36,120 --> 00:41:39,040
Pe atunci, numai de cocaină se vorbea.

663
00:41:39,120 --> 00:41:42,880
Italianul le-a arătat
celor din Rabo de Peixe ce-i marfa bună.

664
00:41:43,840 --> 00:41:47,200
Localnicii nu văzuseră o liniuță,
darămite un kilogram.

665
00:41:50,040 --> 00:41:51,840
S-a întâmplat ceva interesant.

666
00:41:51,920 --> 00:41:55,880
Unii dintre cei
care aveau legături cu italianul

667
00:41:55,960 --> 00:41:57,920
sufereau de sindromul Stockholm.

668
00:41:58,000 --> 00:42:01,280
Ne povesteau de un tip corpolent.

669
00:42:01,360 --> 00:42:03,680
Nu agresiv, dar bine făcut.

670
00:42:04,720 --> 00:42:09,440
Dar spuneau că era un om cumsecade.

671
00:42:09,520 --> 00:42:12,920
Spuneau că are suflet bun, că nu era rău.

672
00:42:13,000 --> 00:42:16,120
Îmi amintesc că am vorbit cu el
și i-am spus

673
00:42:16,200 --> 00:42:20,640
că pe insulă era haos,
că era o catastrofă.

674
00:42:21,240 --> 00:42:23,480
Și el s-a gândit o vreme și a zis:

675
00:42:23,560 --> 00:42:29,200
„Bine, recunosc că e haos.
Am văzut știrile.”

676
00:42:29,280 --> 00:42:31,240
Fusese liber 15 zile

677
00:42:31,320 --> 00:42:34,760
și urmărise situația la știri.

678
00:42:34,840 --> 00:42:37,920
„Sunt dispus să-ți arăt locul.”

679
00:42:41,520 --> 00:42:43,560
Dar am aflat mai târziu

680
00:42:43,640 --> 00:42:47,760
că trebuia să aibă
705 kg de cocaină la bord.

681
00:42:47,840 --> 00:42:50,680
Autoritățile spaniole
monitorizau traficanții.

682
00:42:50,760 --> 00:42:52,680
Era o rețea mare

683
00:42:52,760 --> 00:42:57,560
care a importat între 22 și 25 de tone
de cocaină pe an în Spania.

684
00:42:57,640 --> 00:42:59,320
Prin Bilbao și Barcelona.

685
00:42:59,400 --> 00:43:01,800
Nu cred că e adevărat.

686
00:43:01,880 --> 00:43:05,000
Având în vedere capacitatea de transport,

687
00:43:05,080 --> 00:43:09,640
când transporți o astfel de marfă,
aduci cantități mult mai mari.

688
00:43:09,720 --> 00:43:13,120
Un Sun Kiss de 14 m e o navă

689
00:43:13,200 --> 00:43:18,080
care poate transporta
între 3.500 și 4.000 de kilograme.

690
00:43:18,160 --> 00:43:22,480
Se vorbea pe atunci că poliția găsise

691
00:43:22,560 --> 00:43:25,640
doar o mică parte

692
00:43:25,720 --> 00:43:29,160
din tot ce ajunsese la țărm.

693
00:43:29,240 --> 00:43:32,480
Fusese mult mai multă
decât ce s-a mediatizat

694
00:43:32,560 --> 00:43:34,840
și ce s-a raportat oficial.

695
00:43:34,920 --> 00:43:38,320
Am făcut calculele,
erau 420 de kilograme,

696
00:43:38,400 --> 00:43:41,160
pe care le-au încărcat la bord.

697
00:43:41,240 --> 00:43:45,800
La tribunal, judecătorul a spus
că erau 210 kg.

698
00:43:45,880 --> 00:43:47,320
A repetat de trei ori.

699
00:43:47,400 --> 00:43:50,240
I-am spus că e o minciună,
că au fost 420 kg.

700
00:43:50,320 --> 00:43:52,160
Și se supăra întotdeauna.

701
00:43:52,240 --> 00:43:55,280
Umbla la aparatul de lângă el

702
00:43:55,360 --> 00:43:57,600
și zicea mereu că fuseseră 210 kg.

703
00:43:57,680 --> 00:44:00,280
Bine, fie, 210 kilograme.

704
00:44:00,360 --> 00:44:02,880
AUTORITĂȚILE SUSȚIN
CĂ S-AU CONFISCAT 750 KG,

705
00:44:02,960 --> 00:44:05,240
ÎNSĂ LA ȚĂRM AR FI AJUNS 3.000 KG.

706
00:44:10,040 --> 00:44:13,600
Nu văzusem în viața mea atâtea droguri.
Era ca-n filme.

707
00:44:13,680 --> 00:44:16,560
Toată lumea avea cocaină, toți consumam.

708
00:44:19,040 --> 00:44:22,280
Asta era globalizarea, democratizarea.

709
00:44:22,360 --> 00:44:23,440
Pescari, fermieri…

710
00:44:23,520 --> 00:44:25,920
Democratizarea pare să aievea.

711
00:44:26,000 --> 00:44:28,720
Se zicea că era un drog pentru bogați.

712
00:44:28,800 --> 00:44:31,520
Clientul purta cravată,
era avocat sau doctor,

713
00:44:31,600 --> 00:44:35,560
jucător de fotbal sau afacerist.

714
00:44:35,640 --> 00:44:37,160
Ăștia sunt clienții buni.

715
00:44:37,240 --> 00:44:42,200
Nu mai era drogul elitelor,
era al tuturor.

716
00:44:42,280 --> 00:44:43,960
Ieșeam în club

717
00:44:44,040 --> 00:44:46,720
și mergeam afară
din cinci în cinci minute.

718
00:44:46,800 --> 00:44:49,080
Băgam o liniuță și ne întorceam.

719
00:44:49,160 --> 00:44:51,320
Toată lumea trăgea pe nas.

720
00:44:53,640 --> 00:44:57,040
Într-o noapte, aici,
am tras pe nas vreo 300 de grame.

721
00:44:57,120 --> 00:45:01,160
Masa era plină ochi de cocaină!

722
00:45:01,240 --> 00:45:04,480
Toată lumea avea cocaină în cluburi,

723
00:45:04,560 --> 00:45:09,000
în baruri, în bordeluri…
Și săracii, și bogații.

724
00:45:09,080 --> 00:45:13,040
Era văzută drept o ascensiune socială.

725
00:45:13,120 --> 00:45:16,240
Aveau acces la ceva

726
00:45:16,320 --> 00:45:19,280
ce consumau
doar cei din pătura superioară.

727
00:45:19,360 --> 00:45:24,880
Am ajuns pe la 10:00-11:00.
Toată lumea trăgea pe nas.

728
00:45:26,840 --> 00:45:28,560
„Sandrinho!

729
00:45:28,640 --> 00:45:32,440
Ce faci? Vrei o liniuță? E pură.”

730
00:45:32,520 --> 00:45:36,360
Când consumi heroină, vomiți, ești palid.

731
00:45:36,440 --> 00:45:38,960
Cu cocaina nu e așa.

732
00:45:40,400 --> 00:45:45,680
Dacă obții efectul, ești amețit,
apoi bagi o liniuță și-ți revii.

733
00:45:45,760 --> 00:45:49,120
Te trezești și vorbești mult,
ai multă energie.

734
00:45:51,080 --> 00:45:55,480
Drogurile se vindeau pe stradă,
de la om la om.

735
00:45:56,560 --> 00:45:58,840
Pescari și muncitori,

736
00:45:58,920 --> 00:46:01,480
oameni cinstiți, ne spuneau:

737
00:46:01,560 --> 00:46:03,440
„Nu e frumos ce faceți!”

738
00:46:03,520 --> 00:46:06,480
Oamenii mergeau la biserică,
treceau pe lângă…

739
00:46:07,080 --> 00:46:10,840
Am avut o întâlnire și am decis

740
00:46:10,920 --> 00:46:14,240
că eu și colegii mei

741
00:46:14,320 --> 00:46:18,200
urma să nu mai vindem droguri duminică,

742
00:46:18,280 --> 00:46:21,680
într-o zi sfântă, nu era frumos.

743
00:46:21,760 --> 00:46:26,240
Voi începe cu o știre îngrijorătoare
din comunitatea din Ponta Delgada,

744
00:46:26,320 --> 00:46:29,720
absurdă și totodată alarmantă.

745
00:46:29,800 --> 00:46:34,160
Toată insula São Miguel
este plină de cocaină.

746
00:46:36,200 --> 00:46:37,480
18 IUNIE 2001
PRIMUL DECES

747
00:46:37,560 --> 00:46:41,160
Primul deces prin supradoză.

748
00:46:41,720 --> 00:46:45,200
Moartea a schimbat cursul

749
00:46:45,280 --> 00:46:48,320
anchetei în desfășurare

750
00:46:48,400 --> 00:46:51,960
și felul în care era prezentată știrea.

751
00:46:53,680 --> 00:46:55,240
E trecut de ora 15:00.

752
00:46:55,320 --> 00:47:00,360
Secția UPU a spitalului Ponta Delgada
din Azore are o urgență.

753
00:47:00,960 --> 00:47:02,640
Am fost la spital

754
00:47:03,320 --> 00:47:07,000
și am avut norocul, să zic așa…

755
00:47:07,760 --> 00:47:11,840
Am avut ghinionul de a vedea

756
00:47:13,120 --> 00:47:17,200
o doamnă care era scoasă din ambulanță

757
00:47:17,280 --> 00:47:20,680
într-o stare groaznică…

758
00:47:25,280 --> 00:47:26,240
În fine.

759
00:47:26,320 --> 00:47:29,880
Femeia a consumat prea multă cocaină.

760
00:47:29,960 --> 00:47:33,040
Viața ei e în pericol
și trebuie acționat rapid.

761
00:47:33,120 --> 00:47:36,520
Au trecut pe lângă mine
pe coridoarele spitalului.

762
00:47:36,600 --> 00:47:40,800
„Încă un caz”
a spus persoana care era cu noi.

763
00:47:40,880 --> 00:47:43,000
„Încă un caz de supradoză.”

764
00:47:43,080 --> 00:47:45,440
În acest caz, era în pericol,

765
00:47:45,520 --> 00:47:49,080
dar a ajuns la momentul potrivit

766
00:47:49,160 --> 00:47:51,880
ca să putem lua măsuri

767
00:47:51,960 --> 00:47:57,520
pentru a-i proteja imediat
căile respiratorii și sistemul cardiac.

768
00:47:57,600 --> 00:48:02,560
Am început să vedem un aflux de oameni
care consumau cocaină,

769
00:48:02,640 --> 00:48:08,040
mulți dintre ei pentru prima dată,
în stare clinică foarte gravă.

770
00:48:08,120 --> 00:48:11,120
Echipa UPU avea o nouă dinamică.

771
00:48:11,200 --> 00:48:15,240
Nu eram pregătiți de acest tip de pacient.

772
00:48:15,320 --> 00:48:17,800
Spitalul era copleșit.

773
00:48:17,880 --> 00:48:21,760
Erau zeci de oameni,
un aflux imens de oameni,

774
00:48:21,840 --> 00:48:24,680
cu supradoză de cocaină.

775
00:48:24,760 --> 00:48:27,440
Două, trei, patru,
cinci supradoze la rând.

776
00:48:27,520 --> 00:48:32,600
Multe supradoze la rând.
Au murit oameni în fiecare zi.

777
00:48:32,680 --> 00:48:35,680
S-au raportat 20-30 de decese.

778
00:48:35,760 --> 00:48:38,000
Eu nu cred. Au fost mai multe.

779
00:48:38,080 --> 00:48:41,560
Situația era dramatică
și a avut urmări grave, desigur.

780
00:48:41,640 --> 00:48:45,320
Problema s-a agravat,
iar în anii următori,

781
00:48:45,400 --> 00:48:49,160
s-au înregistrat multe victime

782
00:48:49,240 --> 00:48:51,120
din cauza acestei probleme.

783
00:48:51,200 --> 00:48:55,760
Am avut doi prieteni
care au murit de supradoză.

784
00:48:55,840 --> 00:48:59,720
Drogul a ucis mulți oameni. Mulți băieți.

785
00:48:59,800 --> 00:49:01,920
Problema era foarte gravă

786
00:49:02,000 --> 00:49:04,960
și ar fi trebuit să atragă
mult mai multă atenție,

787
00:49:05,040 --> 00:49:09,840
chiar dacă totul se întâmpla în culise.

788
00:49:09,920 --> 00:49:11,880
Ne simțeam abandonați.

789
00:49:11,960 --> 00:49:15,920
Dacă ar fi conștientizat
pericolul în care se aflau

790
00:49:16,000 --> 00:49:19,560
și ar fi știut că viața lor
se poate încheia brusc,

791
00:49:19,640 --> 00:49:22,800
fără sens, la o vârstă fragedă…

792
00:49:23,920 --> 00:49:26,920
Dacă asta ar fi ceva

793
00:49:27,000 --> 00:49:30,320
care i-ar feri de droguri,

794
00:49:30,400 --> 00:49:34,960
mesajul pe care l-aș transmite
ar fi: „Încetați!”

795
00:49:35,800 --> 00:49:38,320
Un avertisment dur.

796
00:49:38,400 --> 00:49:41,720
„Nu mai faceți asta!”

797
00:49:41,800 --> 00:49:43,640
Au existat situații alarmante.

798
00:49:43,720 --> 00:49:48,840
Au fost și copii foarte mici,
de 12 sau 13 ani,

799
00:49:48,920 --> 00:49:52,880
care își injectau cocaină direct în sânge.

800
00:49:52,960 --> 00:49:56,320
Era ceva incredibil, foarte grav.

801
00:49:56,400 --> 00:50:00,520
Am reușit să stau o săptămână
fără să mănânc.

802
00:50:00,600 --> 00:50:02,480
Nopți și zile aici.

803
00:50:02,560 --> 00:50:05,320
Ne-a spus că a consumat

804
00:50:05,400 --> 00:50:07,680
circa jumătate de kilogram de cocaină.

805
00:50:07,760 --> 00:50:10,840
Și-a înțepat vena

806
00:50:10,920 --> 00:50:15,520
cu acul unei seringi de 200 ml.

807
00:50:15,600 --> 00:50:18,400
Seringile alea cu care injectează vacile.

808
00:50:18,480 --> 00:50:20,840
A oprit hemoragia inițială,

809
00:50:20,920 --> 00:50:23,840
și-a legat seringa ca pe o atelă

810
00:50:23,920 --> 00:50:28,000
și a consumat cocaină
patru sau cinci zile.

811
00:50:28,080 --> 00:50:30,120
Voia să folosească tot ce avea.

812
00:50:30,200 --> 00:50:33,800
Nu voia să vină cineva să-i ia „bunătatea”

813
00:50:33,880 --> 00:50:38,600
și a ales să consume el toată cocaina.

814
00:50:38,680 --> 00:50:41,880
Oamenii deja nu mai puteau
să tragă pe nas.

815
00:50:41,960 --> 00:50:44,040
Era de parcă erai răcit.

816
00:50:44,120 --> 00:50:48,160
Nu mai puteai să tragi pe nas.
Aveai nasul înfundat, nu puteai.

817
00:50:48,240 --> 00:50:51,120
Oamenii începuseră să fumeze cocaină.

818
00:50:51,640 --> 00:50:54,920
De asta am compus melodia
„Crack na Cozinha”.

819
00:50:55,000 --> 00:50:57,600
Crack e diferită de cocaina clasică.

820
00:50:58,120 --> 00:51:01,800
Devii mai paranoic. Mai nebun.

821
00:51:04,320 --> 00:51:06,400
Totul a început în jurul orei 8:30,

822
00:51:06,480 --> 00:51:10,440
când un bărbat de 24 de ani fugea,
probabil de poliție,

823
00:51:10,520 --> 00:51:14,160
și a intrat în garajul casei
de pe Rua Cidade de San Leandro.

824
00:51:14,240 --> 00:51:17,720
„Ce cauți aici?” „Fug de poliție…”

825
00:51:17,800 --> 00:51:23,400
Apoi a început să-mi spună o poveste
despre drogurile găsite în Rabo de Peixe.

826
00:51:23,480 --> 00:51:28,280
Timp de peste două ore, au încercat
să-l convingă să nu se sinucidă.

827
00:51:28,360 --> 00:51:31,200
Cu seringa în mână, amenința întruna,

828
00:51:31,280 --> 00:51:34,240
până când o cunoștință
a victimei sinucigașe

829
00:51:34,320 --> 00:51:36,240
a pus capăt situației.

830
00:52:00,720 --> 00:52:03,560
1 IULIE 2001
ARRIVEDERCI

831
00:52:03,640 --> 00:52:05,600
Prietenul meu, Tony,

832
00:52:05,680 --> 00:52:10,520
își petrecea weekendurile în închisoare
din cauza permisului de conducere.

833
00:52:10,600 --> 00:52:13,680
TONY ARRUDA
LIGA DEVALLES

834
00:52:13,760 --> 00:52:16,920
81-82 LOCUL DOI

835
00:52:17,000 --> 00:52:18,720
Mi-am pierdut permisul de multe ori.

836
00:52:18,800 --> 00:52:22,760
Judecătoarea spunea: „Iar, dle António?”
De multe ori…

837
00:52:22,840 --> 00:52:24,960
Eram închis în weekenduri.

838
00:52:25,040 --> 00:52:27,960
Și, deși eram închis în weekend,
tot conduceam.

839
00:52:28,040 --> 00:52:32,920
Judecătoarea spunea: „Dle António, iar?
Nu mai știu ce să fac cu tine.

840
00:52:33,000 --> 00:52:35,520
Va trebui să dați din nou testul.”

841
00:52:36,320 --> 00:52:38,200
Chiar m-a ajutat mult.

842
00:52:39,480 --> 00:52:45,560
Eram nevoit să stau închis.
Mergeam în celula de la etajul doi.

843
00:52:45,640 --> 00:52:49,760
Dar erau mulți expatriați acolo,
mulți cunoscuți, prieteni…

844
00:52:49,840 --> 00:52:54,360
„Bună, Tony!
La a doua celulă, la etajul doi!”

845
00:52:54,440 --> 00:52:55,440
Minunat!

846
00:52:55,520 --> 00:52:56,920
Mâncarea era bună.

847
00:52:57,000 --> 00:53:00,000
Mulți ajunseseră aici de pe continent

848
00:53:00,080 --> 00:53:02,680
și ziceau că e ca la hotel.

849
00:53:02,760 --> 00:53:04,920
Da, cam așa e.

850
00:53:05,000 --> 00:53:07,920
Porțiile sunt generoase.
Mănânci bine aici.

851
00:53:08,000 --> 00:53:11,200
Dincolo mănânci doar pește și orez.

852
00:53:12,360 --> 00:53:16,240
Dar l-am cunoscut pe italian
când eram închis în weekenduri.

853
00:53:16,320 --> 00:53:19,680
Când a ajuns la închisoarea aia,

854
00:53:19,760 --> 00:53:22,600
italianul sigur mai fusese închis.

855
00:53:22,680 --> 00:53:25,280
Într-o închisoare de înaltă securitate.

856
00:53:25,360 --> 00:53:28,400
Când a văzut zidurile mici ale închisorii,

857
00:53:28,480 --> 00:53:31,400
a zis: „Asta nu e închisoare, e școală.”

858
00:53:35,480 --> 00:53:38,320
Italianul nu vorbea cu multă lume,

859
00:53:38,400 --> 00:53:41,040
singurul cu care a vorbit a fost Tony.

860
00:53:41,120 --> 00:53:44,680
Nu voia să fie închis,
dar, din câte mi-am dat seama,

861
00:53:44,760 --> 00:53:48,680
mai evadase din altă parte
și fusese prins de multe ori.

862
00:53:48,760 --> 00:53:53,160
Tony era închis vineri
și pleca abia duminică după-amiază.

863
00:53:53,240 --> 00:53:54,680
Era închis în weekend.

864
00:53:54,760 --> 00:53:58,640
Vorbea puțină engleză,
portugheză și spaniolă.

865
00:53:58,720 --> 00:54:00,560
Așa l-am cunoscut.

866
00:54:00,640 --> 00:54:03,240
Vorbea cu oamenii,
dar nu se făcea înțeles.

867
00:54:03,320 --> 00:54:06,680
S-au adunat și, într-o zi…

868
00:54:07,600 --> 00:54:09,480
În timpul pauzei, în curte,

869
00:54:09,560 --> 00:54:15,080
el nu a jucat niciun meci.

870
00:54:15,160 --> 00:54:19,360
S-a dus în spatele curții,

871
00:54:19,440 --> 00:54:22,320
spre autostrada de coastă.

872
00:54:22,400 --> 00:54:24,000
Zidurile erau mici.

873
00:54:24,520 --> 00:54:27,520
Erau niște bănci de ciment în curte.

874
00:54:27,600 --> 00:54:30,120
Când mingea cădea în bulevard,

875
00:54:30,200 --> 00:54:35,120
se urcau pe bănci,
așteptau să treacă cineva,

876
00:54:35,200 --> 00:54:38,640
apoi băieții se ridicau și strigau:
„Aruncă-ne mingea!”

877
00:54:38,720 --> 00:54:40,480
Și o aruncau înapoi.

878
00:54:40,560 --> 00:54:43,520
Când am fost eu la închisoare,
zidul avea 1,20 m.

879
00:54:43,600 --> 00:54:47,240
Mă urcam pe bancă și le ceream
pietonilor să-mi dea mingea.

880
00:54:47,320 --> 00:54:50,240
Nu era nicio minge. Ei căutau.

881
00:54:50,320 --> 00:54:52,000
Nu găseau nimic.

882
00:54:52,840 --> 00:54:56,680
Gardianul a bătut la ușă cu cheia.

883
00:54:57,480 --> 00:55:01,640
Se știa. S-au tot plimbat în cerc,

884
00:55:01,720 --> 00:55:04,640
italianul a continuat să dea roată curții.

885
00:55:04,720 --> 00:55:07,520
Apoi, a sărit.

886
00:55:10,000 --> 00:55:14,520
A sărit peste zidul ăla mic
cu o plasă amărâtă, direct în șosea.

887
00:55:14,600 --> 00:55:18,240
Paznicul era în turn cu o pușcă.

888
00:55:19,360 --> 00:55:23,440
Dar italianul a spus: „Nu mă omorî!”

889
00:55:23,520 --> 00:55:27,600
A zis „Ciao” și a fugit.

890
00:55:27,680 --> 00:55:30,080
Și Tony îl aștepta cu motocicleta.

891
00:55:30,160 --> 00:55:31,560
Eu așteptam acolo.

892
00:55:31,640 --> 00:55:35,400
Era curajos, dar la fel și eu.
Amândoi am fost foarte curajoși.

893
00:55:35,480 --> 00:55:39,800
Gardienii au zis că era o motocicletă mare
și că a dispărut repede.

894
00:55:39,880 --> 00:55:42,640
Cu o motocicletă mare, scapi mai repede.

895
00:55:42,720 --> 00:55:44,640
Dar nu, era un scuter.

896
00:55:44,720 --> 00:55:47,920
A sărit pe motocicletă și am plecat.

897
00:55:48,000 --> 00:55:52,120
Și, în haosul de pe străzi,
cu atâtea motociclete în oraș,

898
00:55:52,200 --> 00:55:55,760
cu cască,
cine să-și dădea seama că e italianul?

899
00:55:55,840 --> 00:56:00,280
Am fugit pe drumuri de țară,
drumuri de pământ,

900
00:56:00,360 --> 00:56:03,080
am coborât la Ribeira Seca
și am urcat la deal

901
00:56:03,160 --> 00:56:07,160
pe drumurile de țară,
până la punctul de observație.

902
00:56:07,240 --> 00:56:10,680
Am auzit vestea despre evadare.

903
00:56:12,560 --> 00:56:13,880
Incredibil.

904
00:56:13,960 --> 00:56:17,320
Era aproape de prânz,
iar pauza se apropia de final.

905
00:56:17,400 --> 00:56:21,640
Antonino Quinci a sărit
peste gardul cu sârmă ghimpată,

906
00:56:21,720 --> 00:56:24,560
paznicul a tras
câteva focuri de avertizare,

907
00:56:24,640 --> 00:56:26,720
dar a fugit pe autostradă…

908
00:56:26,800 --> 00:56:28,720
Pe zidul actual al închisorii,

909
00:56:28,800 --> 00:56:33,920
se vede clar cât de înalt era.

910
00:56:34,480 --> 00:56:36,480
Nu e nici pe departe la fel.

911
00:56:36,560 --> 00:56:39,360
Directorul închisorii a zis „mersi”.

912
00:56:39,440 --> 00:56:43,000
„Datorită ție și știrilor tale,

913
00:56:43,080 --> 00:56:47,360
Direcția Penitenciarelor

914
00:56:47,440 --> 00:56:52,400
a decis să autorizeze
fondurile pentru înălțarea zidurilor.”

915
00:56:57,240 --> 00:56:59,400
Nu m-a surprins.

916
00:56:59,480 --> 00:57:04,440
Eram acasă, am auzit știrea
și le-am zis alor mei că era clientul meu.

917
00:57:04,520 --> 00:57:08,800
A fost uimitor că a fugit,

918
00:57:08,880 --> 00:57:12,960
mai ales pentru mine,
căci era clientul meu.

919
00:57:15,960 --> 00:57:20,760
Totul avea legătură cu el.
Iahtul italianului, cocaina lui,

920
00:57:20,840 --> 00:57:22,400
accidentul lui…

921
00:57:22,480 --> 00:57:26,520
Dar dispăruse fără urmă.
Nimeni nu știa nimic de el.

922
00:57:26,600 --> 00:57:29,320
În ziua în care a fugit,

923
00:57:30,520 --> 00:57:33,040
Rui Couto, un prieten de-al meu, și eu

924
00:57:33,120 --> 00:57:37,360
merseserăm în oraș
ca să luăm câteva grame de heroină.

925
00:57:37,440 --> 00:57:40,120
Aveam vreo 20 sau 30,
nu-mi amintesc exact.

926
00:57:40,200 --> 00:57:43,480
Când am ajuns la Lomba da Maia,

927
00:57:43,560 --> 00:57:46,600
care are un drum care duce la Furnas,

928
00:57:46,680 --> 00:57:51,520
am văzut mulți polițiști
și un blocaj rutier.

929
00:57:51,600 --> 00:57:54,920
Aveam 20 sau 30 de grame în mașină.

930
00:57:55,000 --> 00:57:58,320
Eram îngroziți. „Până aici ne-a fost.”

931
00:57:58,920 --> 00:58:02,960
S-a uitat la noi în mașină
și ne-a spus să deschidem portbagajul.

932
00:58:03,800 --> 00:58:08,160
S-a uitat în portbagaj și a zis:
„Bine, noapte bună!”

933
00:58:08,960 --> 00:58:11,280
Le-am spus „noapte bună”, derutați.

934
00:58:11,360 --> 00:58:14,120
„Ce fel de percheziție e asta?”

935
00:58:14,720 --> 00:58:17,240
Au căutat peste tot pe insulă.

936
00:58:17,760 --> 00:58:21,960
În Ribeira Grande și în Rabo de Peixe
mai erau două blocaje.

937
00:58:22,040 --> 00:58:24,960
Încă unul în oraș. Nu înțelegeam.

938
00:58:25,040 --> 00:58:29,640
Abia a doua zi, de la știri și din ziare,

939
00:58:30,400 --> 00:58:32,240
am aflat ce se întâmpla.

940
00:58:32,320 --> 00:58:35,200
PRIZONIERUL EVADAT, DE NEGĂSIT

941
00:58:35,280 --> 00:58:37,760
POLIȚIA CONTINUĂ RAIDURILE

942
00:58:37,840 --> 00:58:40,560
Am rugat un coleg
să-mi împrumute mașina lui,

943
00:58:40,640 --> 00:58:42,160
pentru că nu aveam cască.

944
00:58:42,240 --> 00:58:45,120
Mi-am amintit că am un prieten
în Achadinha, Rui.

945
00:58:50,520 --> 00:58:54,960
L-a luat pe italian pe motocicletă
și l-a dus acasă la Rui Couto.

946
00:58:56,800 --> 00:59:00,760
Tony m-a întrebat dacă vreau
să cumpăr câteva kilograme de cocaină.

947
00:59:00,840 --> 00:59:03,400
„Nu vreau. Am destulă deja.”

948
00:59:03,480 --> 00:59:06,760
„Proprietarul e afară.” „Ce vrei să spui?”

949
00:59:06,840 --> 00:59:11,080
„Italianul evadat din închisoare.”

950
00:59:11,160 --> 00:59:13,640
„E în fața ușii mele? Adu-l înăuntru.”

951
00:59:13,720 --> 00:59:16,400
Nu știam că, după câteva zile,

952
00:59:16,480 --> 00:59:19,800
aveam să-l găzduiesc
pe proprietar în casa mea. Ce naiba?

953
00:59:19,880 --> 00:59:23,480
Rui se gândea cum l-ar putea ajuta pe tip.

954
00:59:24,840 --> 00:59:26,640
Îi găsise unde să doarmă.

955
00:59:26,720 --> 00:59:30,840
I-am dat o bere
și i-am comandat o mâncare de caracatiță,

956
00:59:30,920 --> 00:59:32,600
iar el mi-a cerut telefonul.

957
00:59:32,680 --> 00:59:36,280
I l-am dat și mi-a cerut
o tinctură pentru picior.

958
00:59:36,360 --> 00:59:39,280
Avea pantaloni și un trening pe dedesubt.

959
00:59:39,360 --> 00:59:43,720
Sărise peste sârma ghimpată
și se tăiase la picior.

960
00:59:43,800 --> 00:59:47,160
Mi-a cerut tinctură și i-am dat.

961
00:59:47,240 --> 00:59:49,080
Apoi și-a sunat prietenul

962
00:59:49,160 --> 00:59:52,720
și l-am auzit spunând
că era cu o familie bună.

963
00:59:52,800 --> 00:59:55,120
Când a închis telefonul,

964
00:59:55,200 --> 01:00:00,200
l-am întrebat și a spus că nu vrea
să-i facă probleme familiei mele,

965
01:00:00,280 --> 01:00:02,040
dar nu știa că vindeam droguri.

966
01:00:05,560 --> 01:00:07,040
Eram o mână de oameni.

967
01:00:07,120 --> 01:00:11,400
Aveam șase sau șapte ofițeri la Antidrog.

968
01:00:11,480 --> 01:00:14,640
Aveam multe probleme de rezolvat
și nu aveam oameni.

969
01:00:14,720 --> 01:00:17,880
Am căutat pe coastă în lung și-n lat.

970
01:00:17,960 --> 01:00:21,200
Căutam și alte pachete.

971
01:00:21,280 --> 01:00:25,360
Poliția era prezentă adesea
în cafenele, pe stradă…

972
01:00:25,440 --> 01:00:30,760
Pe atunci, oamenii nu știau că poliția
putea avea mașini sub acoperire.

973
01:00:30,840 --> 01:00:34,880
Au prins mulți oameni cu mașinile alea.

974
01:00:34,960 --> 01:00:38,800
Poliția era peste tot,
mai ales în Rabo de Peixe.

975
01:00:39,320 --> 01:00:44,400
Au făcut percheziții luni bune.

976
01:00:44,480 --> 01:00:48,680
Uneori, eram la ușă,
pe cale să percheziționăm o casă,

977
01:00:48,760 --> 01:00:52,840
iar ei strigau:
„Vine poliția! Vine Lopes!”

978
01:00:52,920 --> 01:00:54,520
Așa se avertizau.

979
01:00:54,600 --> 01:00:57,080
Când o căutau, era deja ascunsă.

980
01:00:58,720 --> 01:01:01,720
Oamenii o ascundeau în pereți, pe câmpuri…

981
01:01:01,800 --> 01:01:04,480
Niciodată în casă, mereu afară.

982
01:01:04,560 --> 01:01:07,000
Furau droguri de la alții.

983
01:01:07,080 --> 01:01:11,560
Uneori le lăsau acolo mult timp și se știa

984
01:01:11,640 --> 01:01:14,600
că, dacă lași multe kile acolo,
vin șobolani.

985
01:01:14,680 --> 01:01:20,040
O ascundeau, apoi o căutau după șase luni
și mai aveau doar puțin.

986
01:01:20,640 --> 01:01:24,480
Mai rămăsese puțin din zece kilograme.
S-au distrat șobolanii.

987
01:01:24,560 --> 01:01:25,880
Rock-and-roll.

988
01:01:25,960 --> 01:01:27,880
Și șobolanilor le plăcea marfa.

989
01:01:27,960 --> 01:01:31,640
Am avut și un coleg din poliție

990
01:01:31,720 --> 01:01:34,680
care a făcut trafic cu droguri.

991
01:01:34,760 --> 01:01:38,400
A păstrat câteva kilograme
de cocaină pentru el.

992
01:01:38,480 --> 01:01:40,760
A fost arestat și dat afară.

993
01:01:40,840 --> 01:01:45,040
Uneori trebuia să fug de poliție.
Mă temeam de ei.

994
01:01:45,120 --> 01:01:47,680
Îmi era frică. Erau mulți polițiști.

995
01:01:47,760 --> 01:01:50,960
Mulți au făcut bani, mulți s-au îmbogățit.

996
01:01:51,040 --> 01:01:52,720
Asta a dus la jafuri,

997
01:01:53,640 --> 01:01:55,000
furturi.

998
01:01:55,080 --> 01:01:58,760
A dispărut mult aur, diamante.

999
01:01:58,840 --> 01:02:03,440
Apoi au început să consume.
Nu știau ce trăgeau pe nas.

1000
01:02:03,520 --> 01:02:05,000
Banii se duseseră

1001
01:02:05,080 --> 01:02:10,920
și cocaina a băgat
mulți oameni la pământ.

1002
01:02:12,760 --> 01:02:13,960
I-a distrus.

1003
01:02:18,480 --> 01:02:20,920
Pe lângă dificultatea

1004
01:02:21,000 --> 01:02:25,160
de a încerca să oprești traficul
și să aduni cocaina de pe piață,

1005
01:02:25,240 --> 01:02:30,000
trebuia să-l mai prindem și pe Quinci.

1006
01:02:30,080 --> 01:02:33,520
În mod ciudat,
nu mai știam nimic de italian.

1007
01:02:33,600 --> 01:02:37,840
Și asta ne-a trezit curiozitatea.

1008
01:02:37,920 --> 01:02:40,520
Dar doar puțini oameni știau că e aici.

1009
01:02:40,600 --> 01:02:43,400
Prietenul meu de pe barcă știa.

1010
01:02:43,480 --> 01:02:46,720
Și unchiul António,
prietenul meu drag, știa.

1011
01:02:46,800 --> 01:02:50,280
Pacheco nu știa,
și era cel mai bun prieten al meu.

1012
01:02:50,360 --> 01:02:52,440
Rui încerca…

1013
01:02:53,160 --> 01:02:55,280
Știi ce zic?

1014
01:02:56,680 --> 01:03:00,400
Nu mi-a spus
că italianul cu cocaina era acolo.

1015
01:03:01,240 --> 01:03:03,880
N-a vrut să-mi spună. Nu știu de ce.

1016
01:03:03,960 --> 01:03:07,920
A stat aici trei săptămâni
și nimeni nu știa.

1017
01:03:08,000 --> 01:03:11,640
Eu îmi vedeam de treburile mele
și el era în casă cealaltă.

1018
01:03:11,720 --> 01:03:14,400
Aveam vreo 400 de baloturi de iarbă acolo.

1019
01:03:14,480 --> 01:03:18,800
I-am dat
o lampă fluorescentă reîncărcabilă.

1020
01:03:18,880 --> 01:03:21,320
Avea și Johnnie Walker și țigări.

1021
01:03:21,400 --> 01:03:23,320
I-am dat tot ce voia.

1022
01:03:23,400 --> 01:03:27,440
Și mi-a spus
că odată n-a mâncat două săptămâni.

1023
01:03:27,520 --> 01:03:31,840
Amestecase cocaină cu tărâțe
și o fumase, ca să-și potolească foamea.

1024
01:03:31,920 --> 01:03:34,760
António a cumpărat cartele telefonice.

1025
01:03:34,840 --> 01:03:40,120
Vreo 20 de cartele sau ceva.
Pentru cine erau?

1026
01:03:40,200 --> 01:03:45,040
O folosea pe fiecare doar câteva secunde,
ca să nu pornească înregistrarea.

1027
01:03:45,120 --> 01:03:49,320
În caz că îl asculta poliția.

1028
01:03:49,400 --> 01:03:51,240
Apoi am început să vorbim

1029
01:03:51,320 --> 01:03:55,720
și mi-a spus: „Rui, eu plec mâine,

1030
01:03:55,800 --> 01:04:00,320
iar săptămâna viitoare fac rost
de transport. Asta e viața mea.”

1031
01:04:00,400 --> 01:04:02,920
A început să facă planuri cu vărul lui

1032
01:04:03,000 --> 01:04:06,720
despre cum îl vor scoate
fără să vadă nimeni.

1033
01:04:06,800 --> 01:04:09,240
Prin port nu se putea.

1034
01:04:09,320 --> 01:04:12,480
L-am cunoscut pe nepotul lui.
Și pe nepoata lui.

1035
01:04:12,560 --> 01:04:17,400
M-au îmbrățișat în lacrimi, mulțumindu-mi
pentru ce am făcut pentru unchiul lor.

1036
01:04:17,480 --> 01:04:20,920
Venea un trauler din Madeira,

1037
01:04:21,000 --> 01:04:23,640
trecea prin partea de nord.

1038
01:04:23,720 --> 01:04:27,240
Urma să îl preia acolo și să scape.

1039
01:04:27,320 --> 01:04:32,360
Voia să îl ia o navă și să-l ducem noi…

1040
01:04:32,440 --> 01:04:35,240
Urma să-l ducă un amic la Formigas.

1041
01:04:35,320 --> 01:04:39,720
Părerea mea, cum i-am spus
inspectorului-șef João Soares,

1042
01:04:39,800 --> 01:04:41,760
era că trebuie să avem răbdare.

1043
01:04:41,840 --> 01:04:45,280
Probabil se ascundea undeva

1044
01:04:45,360 --> 01:04:47,400
și urma să scape de-aici…

1045
01:04:47,480 --> 01:04:51,280
Eu am zis
că ar putea să plece într-o lună.

1046
01:04:53,040 --> 01:04:56,280
16 IULIE 2001
RAIDUL

1047
01:04:58,080 --> 01:05:02,440
O singură dată l-am percheziționat
pe Pacheco și de două ori pe Rui Couto.

1048
01:05:02,520 --> 01:05:07,800
Ultima zi de căutări,
după 30 de zile, a fost luni, 16 iulie.

1049
01:05:07,880 --> 01:05:11,080
Din cauza celor 2 kg de cocaină
din Venezuela.

1050
01:05:11,160 --> 01:05:14,640
Luni, la 06:15, suntem aici,

1051
01:05:14,720 --> 01:05:18,840
formăm echipa și începem căutările.

1052
01:05:19,600 --> 01:05:23,800
Când au intrat în casa mea,
am întrebat: „Poliția?”

1053
01:05:23,880 --> 01:05:26,680
Am deschis ușa și am zis:
„Iar poliția?

1054
01:05:26,760 --> 01:05:30,400
Ce mai vreți?” I-am lăsat să intre.
Nu aveam nimic de ascuns.

1055
01:05:30,480 --> 01:05:33,000
Când am deschis ușa, se agitau…

1056
01:05:33,080 --> 01:05:37,240
Le-am zis: „Ce-i cu atâtea arme?
Lăsați-le jos.

1057
01:05:37,320 --> 01:05:39,600
Am soția și copilul aici.”

1058
01:05:39,680 --> 01:05:42,440
„Îmbrăcați-vă, domnule.” Eram în boxeri.

1059
01:05:42,520 --> 01:05:43,840
M-am îmbrăcat.

1060
01:05:43,920 --> 01:05:47,240
Le-am zis: „E vorba de droguri?
Nu am droguri aici.”

1061
01:05:47,320 --> 01:05:51,120
„Stai pe loc!”
„Nu e nimic de genul ăsta aici.”

1062
01:05:51,200 --> 01:05:55,120
Am uitat că în sufragerie
aveam o cutie cu heroină

1063
01:05:55,200 --> 01:05:58,080
și una cu cocaină.

1064
01:05:58,160 --> 01:06:00,760
Am ascuns cocaina sub peria de WC.

1065
01:06:00,840 --> 01:06:06,160
Polițiștii m-au văzut trecând pe la geam.
Le-am spus că leg câinele.

1066
01:06:06,240 --> 01:06:10,320
„Bine, pentru că altfel ți-l ciuruim.”
Mi-am zis că e nebun.

1067
01:06:10,400 --> 01:06:14,320
Poliția a descins la mine și la Rui
în același timp.

1068
01:06:14,400 --> 01:06:16,120
Mi-am luat telefonul.

1069
01:06:16,200 --> 01:06:18,400
Mi-a văzut telefonul și cheile.

1070
01:06:18,480 --> 01:06:22,760
A zis: „Al cui e telefonul?”
„E al meu.” „Lopes, ia-i telefonul.”

1071
01:06:22,840 --> 01:06:27,720
Am luat telefonul și l-am dat de perete,
de a ricoșat.

1072
01:06:40,280 --> 01:06:42,520
Uite în ce hal e casa asta!

1073
01:06:44,480 --> 01:06:50,880
Casa era frumoasă și curată
când am venit aici.

1074
01:06:50,960 --> 01:06:54,000
Acum e complet altceva. E distrusă.

1075
01:06:58,200 --> 01:06:59,880
Rui era în camera asta.

1076
01:06:59,960 --> 01:07:01,960
Era nervos

1077
01:07:02,040 --> 01:07:05,720
că era din nou supus unei percheziții.

1078
01:07:05,800 --> 01:07:09,360
Îl luaserăm prin surprindere, era supărat.

1079
01:07:09,440 --> 01:07:13,320
E normal să vedem asemenea reacții.

1080
01:07:15,920 --> 01:07:19,080
Așa era Rui Couto când a venit.

1081
01:07:19,160 --> 01:07:21,720
E alt om azi.

1082
01:07:22,240 --> 01:07:25,640
Nu cred că am găsit
nimic important în casa lui,

1083
01:07:25,720 --> 01:07:31,320
cu excepția a 250.000 de pesete.

1084
01:07:31,400 --> 01:07:33,720
Suntem la 2.000 km de Spania.

1085
01:07:33,800 --> 01:07:37,920
Ce căuta el cu echivalentul
de 1.250 de euro într-o casă din Azore?

1086
01:07:39,120 --> 01:07:41,320
Am căutat prin toată casa.

1087
01:07:41,400 --> 01:07:44,640
Nu arăta așa, desigur. Casa era curată.

1088
01:07:49,360 --> 01:07:53,280
Era ceva normal să ascundă droguri,

1089
01:07:53,360 --> 01:07:57,920
bani, cântare și alte obiecte
incriminatorii în afara casei,

1090
01:07:58,000 --> 01:08:01,080
nu acolo unde căutam de obicei.

1091
01:08:01,160 --> 01:08:03,920
Am căutat pământ afânat sau gropi

1092
01:08:04,000 --> 01:08:05,840
în care putea fi ceva.

1093
01:08:05,920 --> 01:08:07,840
Am verificat întreg perimetrul

1094
01:08:09,240 --> 01:08:12,120
și ne-am apropiat de valea aia,

1095
01:08:12,200 --> 01:08:14,800
care e deasupra unui teren,

1096
01:08:14,880 --> 01:08:16,640
la doi metri mai jos.

1097
01:08:16,720 --> 01:08:19,600
E o barieră naturală acolo

1098
01:08:19,680 --> 01:08:21,880
și are și o dependință.

1099
01:08:22,480 --> 01:08:26,160
Am venit să aruncăm o privire

1100
01:08:26,240 --> 01:08:30,880
și am auzit un zgomot dedesubt.

1101
01:08:30,960 --> 01:08:35,880
Ne-am apropiat de marginea proprietății

1102
01:08:35,960 --> 01:08:40,080
și mi-am dat seama că era o ușă acolo.

1103
01:08:40,960 --> 01:08:42,720
Când am ajuns în zona asta,

1104
01:08:42,800 --> 01:08:47,040
mi-am dat seama că era o platformă aici.

1105
01:08:47,120 --> 01:08:50,880
Era o platformă
cam la doi metri înălțime.

1106
01:08:51,680 --> 01:08:54,320
Era acoperită cu paie.
Dincolo nu se vedea.

1107
01:08:54,400 --> 01:08:58,840
Paiele erau date
la o parte spre colțul acela.

1108
01:08:58,920 --> 01:09:01,480
Se vedea o potecă printre paie.

1109
01:09:01,560 --> 01:09:05,440
Se vedea că cineva trecuse pe acolo
de mai multe ori.

1110
01:09:05,520 --> 01:09:08,840
În acel moment, neștiind cine era acolo,

1111
01:09:08,920 --> 01:09:10,880
mi-am scos arma

1112
01:09:11,400 --> 01:09:14,960
și m-am dus spre perete.

1113
01:09:15,480 --> 01:09:19,360
Am mai făcut câțiva pași și am auzit…

1114
01:09:22,480 --> 01:09:24,040
vocea lui Quinci.

1115
01:09:25,840 --> 01:09:30,520
Mi-a spus în italiană: „Stai, nu trage!”

1116
01:09:30,600 --> 01:09:32,360
Nu mi-a venit să cred.

1117
01:09:32,440 --> 01:09:36,560
Când s-a ridicat și s-a uitat la mine,
a spus…

1118
01:09:36,640 --> 01:09:38,360
A spus ceva în italiană.

1119
01:09:38,440 --> 01:09:41,680
„Tot tu, Lopes. Ești un drac împielițat.

1120
01:09:42,560 --> 01:09:43,920
Ești demonul meu.”

1121
01:09:44,000 --> 01:09:48,200
I-am zis: „Nu, ești doar
în locul și la momentul nepotrivit.”

1122
01:09:48,280 --> 01:09:51,840
Așa că l-am arestat pe Quinci.

1123
01:09:51,920 --> 01:09:55,560
A fost noroc chior,
dar singur îți faci norocul.

1124
01:09:55,640 --> 01:09:58,400
Musai. Nu îți bate la ușă.

1125
01:09:58,480 --> 01:10:04,120
Ofițerii de la Rui i-au sunat
pe polițiștii care erau cu mine în mașină

1126
01:10:04,200 --> 01:10:07,320
și au zis: „L-am găsit pe fugar.”

1127
01:10:07,400 --> 01:10:10,600
Eu am zis: „Ce fugar?” „Fugarul!”

1128
01:10:10,680 --> 01:10:13,200
„Ce fugar?” „Fugarul italian!”

1129
01:10:13,280 --> 01:10:16,440
„Ce baftă pe voi!”

1130
01:10:16,520 --> 01:10:18,520
ITALIANUL ARESTAT

1131
01:10:18,600 --> 01:10:21,760
M-am urcat în mașină.
A apărut în ziarul de dimineață.

1132
01:10:21,840 --> 01:10:24,840
„Fugar găsit în Achada do Nordeste.”

1133
01:10:24,920 --> 01:10:26,960
Am ajuns la secția de poliție,

1134
01:10:27,040 --> 01:10:31,400
iar Pacheco era
în același jeep ca italianul.

1135
01:10:31,480 --> 01:10:35,320
Au sosit și italianul a spus:
„Apă, te rog.”

1136
01:10:35,400 --> 01:10:37,840
Pacheco a spus: „E italianul.”

1137
01:10:37,920 --> 01:10:41,200
Iar ofițerul a spus: „Nu știai cine e?”

1138
01:10:41,280 --> 01:10:45,520
Dar Pacheco chiar nu știa.
Au crezut că glumește.

1139
01:10:45,600 --> 01:10:49,200
Când am ajuns, Pacheco a spus:
„A fost la tine acasă?”

1140
01:10:50,440 --> 01:10:51,680
La naiba…

1141
01:10:51,760 --> 01:10:55,800
L-au dus pe italian înăuntru
și eu am rămas afară în mașină, singur.

1142
01:10:56,400 --> 01:10:58,560
Mașina era în mijlocul drumului.

1143
01:10:58,640 --> 01:11:01,840
Șoferii de taxi se holbau,
de parcă eram polițist.

1144
01:11:01,920 --> 01:11:05,320
Am coborât din mașină,
am închis portiera și gata!

1145
01:11:05,400 --> 01:11:08,280
Am intrat și am sunat la sonerie.

1146
01:11:08,360 --> 01:11:11,480
A răspuns portarul. „Mă lăsați aici?”

1147
01:11:11,560 --> 01:11:17,360
A deschis o ușă și am intrat.
Nu l-am mai văzut de-atunci.

1148
01:11:17,440 --> 01:11:21,560
11 ani de închisoare este sentința
primită de Antonino Quinci,

1149
01:11:21,640 --> 01:11:23,600
un italian care, acum șase luni,

1150
01:11:23,680 --> 01:11:26,400
a inundat insula São Miguel cu cocaină.

1151
01:11:26,480 --> 01:11:28,680
Tribunalul Ponta Delgada a dovedit

1152
01:11:28,760 --> 01:11:33,800
că cele circa 500 de kilograme confiscate
în iunie proveneau de pe nava lui Quinci.

1153
01:11:33,880 --> 01:11:37,720
Au avut loc zeci de supradoze
în rândul tinerilor, și trei decese.

1154
01:11:40,600 --> 01:11:42,960
14 DECEMBRIE 2001
PROCESUL

1155
01:11:43,040 --> 01:11:45,320
Am primit nouă ani de închisoare.

1156
01:11:46,160 --> 01:11:50,200
Șase ani și opt luni. Apoi a urcat la 11.

1157
01:11:50,880 --> 01:11:52,600
Nu merită drogurile.

1158
01:11:52,680 --> 01:11:55,040
I-am spus odată judecătorului:

1159
01:11:55,120 --> 01:12:00,080
„Îmi dați șapte, opt sau nouă ani
de închisoare

1160
01:12:00,160 --> 01:12:02,000
pentru trafic de droguri?”

1161
01:12:02,080 --> 01:12:05,160
M-a întrebat dacă am ceva de spus
și i-am zis.

1162
01:12:05,240 --> 01:12:07,840
Mă condamna ca traficant de droguri?

1163
01:12:07,920 --> 01:12:11,240
Un traficant de droguri e cineva
care are bunuri

1164
01:12:11,320 --> 01:12:13,520
și face bani din asta.

1165
01:12:13,600 --> 01:12:16,000
Eu cheltuiam banii tatălui meu.

1166
01:12:16,920 --> 01:12:20,640
Trebuie să facem distincția
între cei cu intenții criminale,

1167
01:12:20,720 --> 01:12:23,840
care intră în lumea drogurilor
doar pentru profit,

1168
01:12:23,920 --> 01:12:27,240
și cei care vând
ca să facă rost de bani pentru droguri.

1169
01:12:27,320 --> 01:12:29,120
Trebuie să facem distincția.

1170
01:12:29,200 --> 01:12:33,840
Cei din urmă sunt bolnavi și ajung
infractori din cauza dependenței,

1171
01:12:33,920 --> 01:12:36,920
iar primii sunt infractori
care vor să facă profit.

1172
01:12:37,000 --> 01:12:40,600
Sentințele ar trebui să fie aspre
în astfel de cazuri,

1173
01:12:40,680 --> 01:12:45,880
pentru că au loc multe decese
din cauza traficului, a consumului,

1174
01:12:45,960 --> 01:12:48,960
iar traficanții trebuie pedepsiți aspru.

1175
01:12:49,840 --> 01:12:51,840
Când am intrat la închisoare,

1176
01:12:51,920 --> 01:12:55,520
mi se cojea pielea de pe mâini

1177
01:12:55,600 --> 01:12:59,320
de la cocaină, pentru că o dozam,
o împachetam.

1178
01:12:59,400 --> 01:13:02,440
Am ajuns la infirmerie,
iar asistenta a spus:

1179
01:13:02,520 --> 01:13:06,760
„Dle Rui, ați umblat cu chimicale
și n-ar trebui să faceți așa ceva.”

1180
01:13:06,840 --> 01:13:11,000
I-am zis: „Aveam mâinile așa dinainte,
de la cocaină.”

1181
01:13:11,080 --> 01:13:14,200
La ora 19:00, când ne închid,
apar și drogurile.

1182
01:13:14,280 --> 01:13:15,800
Bat la ușă.

1183
01:13:15,880 --> 01:13:19,200
„Rui, pregătește niște folie
ca să încerci asta.”

1184
01:13:19,280 --> 01:13:21,920
Cine ne oferea drogurile? Gardianul.

1185
01:13:22,000 --> 01:13:26,880
Un prieten de-al meu a venit la închisoare
să ia hașiș. Afară nu găsea.

1186
01:13:27,480 --> 01:13:31,040
Am luat șapte pachete din celulă
ca să-i duc,

1187
01:13:31,120 --> 01:13:34,360
iar gardianul a spus „Dar te plimbi ceva.”

1188
01:13:34,440 --> 01:13:37,560
I-am zis că trebuie să iau
documente pentru avocat.

1189
01:13:37,640 --> 01:13:40,680
Am avut șapte pachete în foi de hârtie.

1190
01:13:40,760 --> 01:13:43,880
Afară nu găseai hașiș.
Închisoarea era plină.

1191
01:13:43,960 --> 01:13:45,440
Ce naiba?

1192
01:13:45,520 --> 01:13:47,960
Nu era nimic. A venit să ia de la noi.

1193
01:13:49,120 --> 01:13:52,160
Poliția n-a găsit cocaina din casa lui Rui

1194
01:13:52,760 --> 01:13:56,000
pentru că Rui,
când a bătut poliția la ușă,

1195
01:13:56,080 --> 01:14:00,840
a luat o casoletă mică.

1196
01:14:01,840 --> 01:14:04,360
A ascuns-o în baie.

1197
01:14:04,880 --> 01:14:07,920
Avea o perie pentru WC

1198
01:14:08,000 --> 01:14:12,360
și a pus casoleta dedesubt,

1199
01:14:12,440 --> 01:14:14,200
cu peria deasupra.

1200
01:14:14,280 --> 01:14:18,640
Normal că poliția nu a vrut
să se atingă de ea.

1201
01:14:18,720 --> 01:14:22,120
A găsit fratele lui casoleta.

1202
01:14:22,200 --> 01:14:26,280
Luis m-a vizitat odată la închisoare
și apoi nu l-am mai văzut.

1203
01:14:26,360 --> 01:14:29,120
A luat mașina lui Rui,
care era parcată acolo.

1204
01:14:29,840 --> 01:14:33,000
A tras pe nas
sau s-a injectat cu cocaină, nu știu.

1205
01:14:33,080 --> 01:14:37,360
Se îndrepta spre Nordeste
și a ratat o curbă.

1206
01:14:37,960 --> 01:14:42,120
A căzut într-o prăpastie adâncă
și a murit.

1207
01:14:43,400 --> 01:14:45,200
Și acolo a rămas. E aiurea.

1208
01:14:46,880 --> 01:14:49,240
Câteva săptămâni mai târziu,

1209
01:14:49,760 --> 01:14:53,280
tata era supărat
că nu și-a crescut copiii cum trebuie.

1210
01:14:53,360 --> 01:14:54,920
La înmormântarea fratelui meu,

1211
01:14:55,000 --> 01:14:59,920
verii mei l-au găsit pe tata în casă,
cu un cuțit, încerca să-și ia viața.

1212
01:15:00,000 --> 01:15:03,160
Era deprimat. Tata a fost un om bun.

1213
01:15:04,040 --> 01:15:05,720
Era un om bun.

1214
01:15:07,600 --> 01:15:12,200
A venit un tip de pe continent
la închisoare.

1215
01:15:13,880 --> 01:15:18,560
A venit la mine
și a spus că i s-a spus în închisoare

1216
01:15:18,640 --> 01:15:21,400
că italianul ordonase
uciderea fratelui meu.

1217
01:15:21,480 --> 01:15:26,040
Îți vine să crezi că a inventat așa ceva?
L-am pocnit de nu s-a văzut.

1218
01:15:26,120 --> 01:15:28,720
Că a vorbit despre fratele meu.

1219
01:15:28,800 --> 01:15:32,680
Apoi l-am pocnit din nou
pentru că era mincinos. Știi ce zic?

1220
01:15:40,560 --> 01:15:45,240
Tot simțeam că am omis ceva.

1221
01:15:45,320 --> 01:15:46,680
Era vorba de Quinci.

1222
01:15:46,760 --> 01:15:49,800
Și el părea o victimă,

1223
01:15:49,880 --> 01:15:53,880
mai ales când ne-am dat seama
că probabil nu a acționat singur.

1224
01:15:53,960 --> 01:15:58,720
De ce și-a asumat toată vina
în povestea asta, toată responsabilitatea?

1225
01:15:58,800 --> 01:16:01,320
A dat înapoi când a fost interogat.

1226
01:16:01,400 --> 01:16:03,880
A zis că nu ne-a arătat locațiile…

1227
01:16:03,960 --> 01:16:07,040
Avea dreptul la apărare, a profitat.

1228
01:16:07,120 --> 01:16:09,600
Cred că a fost sfătuit de avocatul său

1229
01:16:09,680 --> 01:16:14,920
să scape de responsabilitate,
de povara grea

1230
01:16:15,000 --> 01:16:19,600
a haosului pe care l-a creat
pe insula São Miguel.

1231
01:16:19,680 --> 01:16:22,640
Ne-am dat seama
că lipsea o piesă din puzzle.

1232
01:16:22,720 --> 01:16:24,120
Unde e Quinci?

1233
01:16:27,520 --> 01:16:31,120
Antonino Quinci a ajuns la Coimbra,

1234
01:16:31,200 --> 01:16:34,560
la închisoarea din Coimbra,
unde își ispășea sentința.

1235
01:16:34,640 --> 01:16:37,400
A încercat să vândă niște hărți de comori.

1236
01:16:37,480 --> 01:16:41,600
Quinci a făcut hărți ale insulei
și punea un X unde era comoara.

1237
01:16:41,680 --> 01:16:45,280
Oamenii cumpărau harta
și veneau aici, în Azore,

1238
01:16:45,360 --> 01:16:48,720
ca să caute drogurile

1239
01:16:48,800 --> 01:16:50,720
în locul marcat cu X

1240
01:16:50,800 --> 01:16:55,240
pe o schiță a insulei.

1241
01:16:55,320 --> 01:16:58,400
Acel X pe un milimetru de hartă

1242
01:16:58,480 --> 01:17:00,920
era cât zece kilometri de coastă,

1243
01:17:01,000 --> 01:17:04,080
era imposibil de găsit.

1244
01:17:04,160 --> 01:17:06,840
L-am întrebat despre hărți și a râs,

1245
01:17:07,960 --> 01:17:10,960
cu privirea lui veselă, și a spus:

1246
01:17:11,040 --> 01:17:15,000
„Așa îmi cumpăr țigări.”
A spus ceva de genul ăsta.

1247
01:17:15,680 --> 01:17:20,840
El a mers mai departe,
cu povestea lui cu traficul de droguri.

1248
01:17:20,920 --> 01:17:24,880
În Rabo de Peixe, oamenii au continuat
să cadă victime drogurilor.

1249
01:17:24,960 --> 01:17:29,280
Viața e un ciclu permanent, nedrept.

1250
01:17:32,000 --> 01:17:35,280
Trebuie să recunoaștem

1251
01:17:35,360 --> 01:17:37,960
că operațiunea

1252
01:17:39,160 --> 01:17:41,640
de recuperare a cocainei

1253
01:17:41,720 --> 01:17:46,280
a marcat punctul culminant
al consumului de droguri în São Miguel.

1254
01:17:46,360 --> 01:17:47,840
A durat ani de zile.

1255
01:17:47,920 --> 01:17:52,240
O petrecere care a durat
patru, cinci, șase ani.

1256
01:17:52,320 --> 01:17:53,800
Cluburile erau pline.

1257
01:17:53,880 --> 01:17:57,120
Toată lumea trăgea pe nas în baie.

1258
01:17:57,200 --> 01:17:59,680
Oriunde vedeai cu ochii.

1259
01:17:59,760 --> 01:18:01,800
Rock-and-roll toată noaptea.

1260
01:18:03,480 --> 01:18:06,600
Cocaina a făcut înconjurul lumii.

1261
01:18:06,680 --> 01:18:10,320
Boston, New York, Montreal, Toronto,

1262
01:18:10,400 --> 01:18:12,040
Providence, Rhode Island…

1263
01:18:12,120 --> 01:18:15,400
Au ajuns acolo cu avionul și pe mare.

1264
01:18:16,280 --> 01:18:18,280
Le puteai scoate în două feluri.

1265
01:18:18,360 --> 01:18:23,600
Ca o persoană.
Cum vizitează Portugalia un american?

1266
01:18:23,680 --> 01:18:26,760
Câinii antidrog din Azore…

1267
01:18:28,640 --> 01:18:32,120
Cred că ăia caută brânză.
Nu știu ce-i cocaina.

1268
01:18:34,240 --> 01:18:38,720
Cei deștepți au făcut bani
și au fugit în Canada și America.

1269
01:18:38,800 --> 01:18:44,280
Au investit în cafenele, baruri,
apartamente și altele.

1270
01:18:44,360 --> 01:18:49,760
Și mai știu și câțiva care au îngropat
saci de bani și i-au pierdut.

1271
01:18:49,840 --> 01:18:53,880
Dar mulți dintre ei
nu avuseseră bani în viața lor.

1272
01:18:54,400 --> 01:18:56,480
Ei au avut cel mai mare succes.

1273
01:18:56,560 --> 01:19:00,320
Și-au economisit banii.
Nu mai văzuseră așa sume.

1274
01:19:00,400 --> 01:19:02,640
Se credeau milionari, bogați…

1275
01:19:03,760 --> 01:19:05,680
A fost mană dumnezeiască.

1276
01:19:05,760 --> 01:19:08,200
Chiar și azi, după 20 de ani,

1277
01:19:08,280 --> 01:19:12,480
se spune că mai e
niște cocaină pe ici, pe colo.

1278
01:19:20,520 --> 01:19:21,800
Aici.

1279
01:19:23,520 --> 01:19:25,760
Aici, pe toată strada asta.

1280
01:19:26,920 --> 01:19:28,800
Pe potecile astea, pe aici.

1281
01:19:29,440 --> 01:19:31,280
În 2009,

1282
01:19:32,720 --> 01:19:34,920
am plecat din Azore și am venit aici.

1283
01:19:35,000 --> 01:19:37,200
Aici s-a născut fiul meu, Lesandro,

1284
01:19:37,280 --> 01:19:41,520
Lesandro Prince. G3.
Avea 900 de grame când s-a născut.

1285
01:19:42,440 --> 01:19:45,240
Când s-a născut, era conectat la aparate

1286
01:19:45,320 --> 01:19:48,480
și nu știam
dacă avea să supraviețuiască.

1287
01:19:48,560 --> 01:19:50,960
Tata mi-a zis:

1288
01:19:51,040 --> 01:19:55,280
„Acum ai mai mulți copii,
trebuie să fii înțelept.”

1289
01:19:56,640 --> 01:20:00,320
Așa că i-am promis

1290
01:20:00,400 --> 01:20:02,360
că nu voi mai vinde droguri,

1291
01:20:02,440 --> 01:20:04,800
că nu mă mai bag în chestiile alea,

1292
01:20:05,520 --> 01:20:07,120
că-mi schimb viața.

1293
01:20:07,200 --> 01:20:10,400
Tot ce am făcut, bine sau rău,
a ajuns la copiii mei,

1294
01:20:10,480 --> 01:20:12,680
ca să le meargă lor mai bine.

1295
01:20:12,760 --> 01:20:16,000
Tata spunea: „Asta-i ca să-i pui capăt.”

1296
01:20:16,080 --> 01:20:18,600
Tata nu m-a dus la bancă

1297
01:20:18,680 --> 01:20:21,440
sau la pescărie…

1298
01:20:21,520 --> 01:20:22,960
Înțelegi?

1299
01:20:23,040 --> 01:20:26,400
Eu asta le dau mai departe copiilor mei.

1300
01:20:26,480 --> 01:20:30,840
Ca să știe ce trebuie să facă
pentru viitorul lor.

1301
01:20:30,920 --> 01:20:33,480
Am o legătură specială,

1302
01:20:33,560 --> 01:20:37,680
nu doar cu povestea asta,
dar și cu Rabo de Peixe.

1303
01:20:37,760 --> 01:20:41,040
Sunt multe probleme acolo,
dar peste tot sunt necazuri.

1304
01:20:41,640 --> 01:20:44,760
Poți pleca din Rabo de Peixe,
dar nu scapi de el.

1305
01:20:45,360 --> 01:20:48,760
Tot rămâne ceva magic.

1306
01:20:49,320 --> 01:20:53,240
Dacă ajungi la închisoare,

1307
01:20:54,600 --> 01:20:57,480
viața ți se dă peste cap.

1308
01:20:58,000 --> 01:20:59,880
La închisoare,

1309
01:20:59,960 --> 01:21:04,880
anii petrecuți acolo te închid în tine.

1310
01:21:04,960 --> 01:21:08,080
Nu m-am deschis prea mult
față de copiii mei.

1311
01:21:09,040 --> 01:21:12,120
A durat ceva timp,
vreo trei sau patru ani.

1312
01:21:12,960 --> 01:21:17,560
Apoi mi-am dat seama că trebuie să devin
din nou persoana care eram înainte.

1313
01:21:18,160 --> 01:21:22,480
Persoana jovială, care glumește mereu…

1314
01:21:22,560 --> 01:21:24,040
Asta a fost.

1315
01:21:24,880 --> 01:21:26,040
A fost nasol.

1316
01:21:26,720 --> 01:21:29,480
Dependența e ca un dragon adormit.

1317
01:21:29,560 --> 01:21:32,000
Adormi când ești sub tratament

1318
01:21:32,080 --> 01:21:35,040
și reușești să te abții o vreme.

1319
01:21:35,120 --> 01:21:37,120
Dar bestia se trezește,

1320
01:21:37,200 --> 01:21:39,960
dependența de droguri.

1321
01:21:40,040 --> 01:21:42,920
Se poate trezi
în orice moment mai dificil,

1322
01:21:43,000 --> 01:21:45,800
când are loc o situație neașteptată.

1323
01:21:45,880 --> 01:21:50,040
O despărțire, moartea unei persoane dragi,
sau altceva,

1324
01:21:50,120 --> 01:21:52,240
eventual o concediere.

1325
01:21:52,320 --> 01:21:57,400
Bestia aia doarme acolo,
dar își poate ridica capul oricând.

1326
01:21:57,480 --> 01:22:00,480
Am ajuns dependent
de chestia aia sintetică

1327
01:22:00,560 --> 01:22:02,800
și am pierdut tot ce aveam mai drag.

1328
01:22:03,400 --> 01:22:09,200
Mi-am pierdut familia, tot, omule.

1329
01:22:09,720 --> 01:22:12,200
Am făcut lucruri care nu mă caracterizau.

1330
01:22:12,280 --> 01:22:14,840
Chestia aia te transformă.

1331
01:22:14,920 --> 01:22:17,360
Aș vrea să dau timpul înapoi.

1332
01:22:17,880 --> 01:22:20,600
Mi-am pierdut soția, copiii…

1333
01:22:21,200 --> 01:22:22,920
Draga mea soție.

1334
01:22:23,000 --> 01:22:28,200
Banii câștigați ușor dispar cât ai clipi.

1335
01:22:28,280 --> 01:22:31,600
Nici asta nu e bine.

1336
01:22:32,120 --> 01:22:34,760
E nasol să te părăsească familia.

1337
01:22:45,680 --> 01:22:46,680
Da.

1338
01:22:47,640 --> 01:22:50,600
Și apoi, când am avut copilul în spital,

1339
01:22:51,480 --> 01:22:52,760
m-am rugat mult.

1340
01:22:53,440 --> 01:22:56,520
Am zis: „Doamne, ajută-mă!

1341
01:22:57,360 --> 01:23:02,240
Dacă fiul meu supraviețuiește,

1342
01:23:02,760 --> 01:23:04,960
o să mă opresc.

1343
01:23:05,040 --> 01:23:07,600
O să ies din treaba asta care face rău,

1344
01:23:07,680 --> 01:23:10,640
care otrăvește oameni.”

1345
01:23:11,440 --> 01:23:16,000
Asta a fost tot. A fost o promisiune
de care mă țin și azi, slavă Domnului…

1346
01:23:16,840 --> 01:23:20,880
Nu vreau să mai aud de așa ceva,
să mai am de-a face.

1347
01:23:20,960 --> 01:23:23,880
Pentru mine, e o mizerie.

1348
01:23:24,400 --> 01:23:27,520
E un rahat care distruge familii.

1349
01:23:28,200 --> 01:23:30,120
E o viață plină de minciuni,

1350
01:23:30,200 --> 01:23:33,240
în care ești înconjurat de turnători,

1351
01:23:33,320 --> 01:23:36,680
o viață de…

1352
01:23:36,760 --> 01:23:39,880
Prietenul tău cel mai bun
te poate împușca în ceafă

1353
01:23:39,960 --> 01:23:41,400
dacă ai prea mult.

1354
01:23:42,160 --> 01:23:45,360
Când umbli cu droguri, nu există prieteni.

1355
01:23:46,760 --> 01:23:48,960
N-ai prieteni în viața asta.

1356
01:23:53,880 --> 01:23:55,120
DUPĂ PRONUNȚAREA SENTINȚEI,

1357
01:23:55,200 --> 01:23:58,400
RUI COUTO A INTRAT ÎN DEPRESIE
DUPĂ DECESUL FIULUI SĂU.

1358
01:23:58,480 --> 01:24:00,880
A ABUZAT DE DROGURI ȘI A FOST ARESTAT.

1359
01:24:00,960 --> 01:24:04,880
ÎN PREZENT, AȘTEAPTĂ SĂ PRIMEASCĂ
TRATAMENT PENTRU DEPENDENȚĂ.

1360
01:24:12,880 --> 01:24:14,800
PACHECO ȘI-A REFĂCUT VIAȚA

1361
01:24:14,880 --> 01:24:17,440
ȘI LOCUIEȘTE ÎN ACELAȘI SAT.

1362
01:24:17,520 --> 01:24:20,120
NU A MAI FOST ARESTAT.

1363
01:24:20,200 --> 01:24:24,880
Durează ceva să produci aceste motoare,
cu toate componentele astea.

1364
01:24:25,520 --> 01:24:28,000
TONY A FOST DEPORTAT DIN SUA
ACUM 25 DE ANI

1365
01:24:28,080 --> 01:24:29,960
ȘI NU A REUȘIT SĂ SE ÎNTOARCĂ.

1366
01:24:30,040 --> 01:24:32,880
VISEAZĂ SĂ REVINĂ ÎNTR-O ZI,
SĂ-ȘI VADĂ FAMILIA.

1367
01:24:38,960 --> 01:24:42,800
TELMO ARE O AFACERE DE SUCCES
ÎN DOMENIUL DISTRIBUȚIEI DE PEȘTE.

1368
01:24:42,880 --> 01:24:46,080
ÎNCĂ LOCUIEȘTE ÎN RABO DE PEIXE.

1369
01:24:46,160 --> 01:24:50,640
Pe partea asta, la colțurile astea.
Tot ce vezi aici.

1370
01:24:50,720 --> 01:24:54,960
SANDRO G LOCUIEȘTE ÎN SUA
CU SOȚIA SA ȘI CEI TREI COPII.

1371
01:24:55,040 --> 01:24:59,240
ARE O FIRMĂ DE CONSTRUCȚII DE SUCCES,
CU PESTE 40 DE ANGAJAȚI.

1372
01:24:59,320 --> 01:25:04,160
NU POATE PĂRĂSI TERITORIUL SUA.

1373
01:25:04,240 --> 01:25:06,880
NU A MAI FOST ÎN AZORE DIN 2013.

1374
01:25:10,880 --> 01:25:13,040
ÎN 2021 QUINCY
A FOST ARESTAT ÎN BRAZILIA

1375
01:25:13,120 --> 01:25:14,960
PE O NAVĂ CU 630 KG DE HAȘIȘ.

1376
01:25:15,040 --> 01:25:16,840
A ARUNCAT DROGURILE ÎN APĂ.

1377
01:25:16,920 --> 01:25:20,160
A FOST PRINS
ȘI POLIȚIA A RECUPERAT PACHETELE.

1378
01:25:20,240 --> 01:25:21,960
A PRIMIT 9 ANI DE ÎNCHISOARE.

1379
01:25:22,040 --> 01:25:25,440
A EVADAT DIN NOU
ȘI ESTE CĂUTAT DE POLIȚIA DIN BRAZILIA.

1380
01:25:31,160 --> 01:25:34,800
ÎN CIUDA SĂRĂCIEI, RABO DE PEIXE
ESTE O ATRACȚIE TURISTICĂ.

1381
01:25:34,880 --> 01:25:37,440
MII DE TURIȘTI CURIOȘI VIZITEAZĂ SATUL.

1382
01:25:37,520 --> 01:25:40,040
POVESTEA SATULUI RABO DE PEIXE

1383
01:25:40,120 --> 01:25:44,600
A INSPIRAT UNUL
DINTRE CELE MAI DE SUCCES SERIALE.

1384
01:25:44,680 --> 01:25:49,960
RABO DE PEIXE S-A SCHIMBAT
PENTRU TOTDEAUNA.

1385
01:26:00,240 --> 01:26:03,560
Mi-e dor de patria mea

1386
01:26:03,640 --> 01:26:04,920
Hai, hai, hai

1387
01:26:05,000 --> 01:26:07,520
N-o să ne oprim

1388
01:26:09,440 --> 01:26:12,360
Toți vorbesc

1389
01:26:12,440 --> 01:26:13,560
Așa e

1390
01:26:13,640 --> 01:26:16,720
Iar golanii fumează

1391
01:26:18,200 --> 01:26:21,400
Mă așteaptă soarele

1392
01:26:22,720 --> 01:26:25,560
Pe malul mării

1393
01:26:27,200 --> 01:26:30,080
O să vezi că toți vorbesc

1394
01:26:31,640 --> 01:26:33,960
Despre Azore și Portugalia

1395
01:26:34,040 --> 01:26:35,960
Rabo de Peixe, cei mai tari

1396
01:26:36,040 --> 01:26:39,040
Toată lumea dansează la petrecere

1397
01:26:40,440 --> 01:26:43,440
Eu mereu petrec

1398
01:26:43,520 --> 01:26:44,840
Și mâine?

1399
01:26:44,920 --> 01:26:47,880
Mâine voi fi la petrecere

1400
01:26:49,280 --> 01:26:52,240
Mereu sunt la petrecere



