1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,480 --> 00:00:23,240
САН-МИГЕЛ, АЗОРСКИЕ ОСТРОВА

4
00:00:41,720 --> 00:00:46,480
Весь остров Сан-Мигел завален кокаином.

5
00:00:47,080 --> 00:00:50,960
Около 300 килограммов кокаина
было обнаружено вчера

6
00:00:51,040 --> 00:00:53,240
на северном побережье Сан-Мигела.

7
00:00:53,320 --> 00:00:54,160
НАРКОТИКИ ИЗ МОРЯ

8
00:00:54,240 --> 00:00:55,720
Их перевозил итальянец.

9
00:00:55,800 --> 00:00:59,200
Перед поимкой
он избавился от сотен кило груза.

10
00:00:59,280 --> 00:01:03,040
Да, многие думали, что это мусор.

11
00:01:03,120 --> 00:01:04,680
Повсюду плавали пакеты.

12
00:01:06,000 --> 00:01:08,720
«О нет. Я не могу поверить».

13
00:01:08,800 --> 00:01:12,440
Он поднял голову
и увидел плавающие в воде мешки.

14
00:01:12,520 --> 00:01:14,600
2,6 МИЛЛИОНА ДОЗ «КУПАЮТСЯ» В МОРЕ

15
00:01:14,680 --> 00:01:19,080
Мешок был порван,
он держал его на спине, всё сыпалось.

16
00:01:19,160 --> 00:01:22,720
Маленький пакетик —
пять тысяч эскудо. А их там было полно!

17
00:01:24,840 --> 00:01:30,160
Женщины панировали рыбу кокаином.
Думали, что это мука.

18
00:01:30,880 --> 00:01:36,760
Дети наносили кокаином
разметку на футбольных полях.

19
00:01:36,840 --> 00:01:39,880
Прекрасный остров, райский остров.

20
00:01:41,040 --> 00:01:43,440
Наркотики повсюду.

21
00:01:43,520 --> 00:01:45,960
Они никогда в жизни не видели кокаин.

22
00:01:46,040 --> 00:01:47,760
Им торговали по дешевке.

23
00:01:47,840 --> 00:01:48,720
ДУРЬ СЕЕТ ХАОС

24
00:01:48,800 --> 00:01:51,880
Это имело бы ужасные,
катастрофические последствия.

25
00:01:51,960 --> 00:01:53,640
КАТАСТРОФА В РАБУ-ДИ-ПЕЙШИ

26
00:01:53,720 --> 00:01:56,960
Меня поймали с 33 пистолетами
и 2000 патронов.

27
00:01:58,760 --> 00:02:02,200
Кто-то из моих близких друзей погиб.

28
00:02:04,960 --> 00:02:09,160
Машина была набита кокаином.
На земле лежали кучи. Он спятил.

29
00:02:09,240 --> 00:02:11,600
Они каждый день выходили на улицы.

30
00:02:11,680 --> 00:02:14,440
Каждый день, с рассвета до заката.

31
00:02:14,520 --> 00:02:16,440
Телохранители со стволами.

32
00:02:16,520 --> 00:02:19,680
Богатые богатеют,
а бедняки продают наркотики.

33
00:02:20,320 --> 00:02:27,080
ДАРЫ МОРЯ:
НЕВЕРОЯТНАЯ ИСТОРИЯ РАБУ-ДИ-ПЕЙШИ

34
00:02:28,720 --> 00:02:32,240
В 2001 Г. НА ОСТРОВ ПОПАЛ ГРУЗ КОКАИНА,
ЧТО ИЗМЕНИЛО ЕГО НАВСЕГДА.

35
00:02:32,320 --> 00:02:35,280
НА СЧАСТЬЕ ИЛИ НА БЕДУ.
СМОТРЯ КОГО ПОСЛУШАТЬ…

36
00:02:38,880 --> 00:02:42,600
Адреналин действует почти как наркотик.

37
00:02:42,680 --> 00:02:45,640
Он вызывает зависимость. Затягивает.

38
00:02:51,520 --> 00:02:55,520
И правду говорят,
что работа в полиции затягивает.

39
00:03:02,640 --> 00:03:06,000
Я впервые столкнулся с оружием
в Анголе. Я там родился.

40
00:03:06,080 --> 00:03:06,920
ХОСЕ ЛОПЕШ
ПОЛИЦИЯ

41
00:03:07,000 --> 00:03:09,280
Впервые выстрелил я лет в восемь.

42
00:03:09,360 --> 00:03:13,640
Это было нормально.
В то время освободительные движения

43
00:03:13,720 --> 00:03:16,920
усилили боевые действия,
были массовые убийства.

44
00:03:17,000 --> 00:03:19,280
Поэтому власти решили

45
00:03:19,360 --> 00:03:23,160
раздать оружие гражданским,
для самозащиты.

46
00:03:23,240 --> 00:03:26,320
Я приехал на Азоры в 1993 году.

47
00:03:26,400 --> 00:03:30,200
И в 1994 году начал работать
в отделе по борьбе с наркотиками.

48
00:03:30,280 --> 00:03:34,240
Искал улики, наркотики, деньги…
Это игра в кошки-мышки.

49
00:03:34,320 --> 00:03:38,320
Я обычно говорю, что с одной стороны
охотник, с другой — добыча.

50
00:03:38,400 --> 00:03:40,240
И адреналин зашкаливает.

51
00:03:40,320 --> 00:03:43,040
В 2015 ГОДУ МИР УЗНАЛ
О СОБЫТИЯХ НА САН-МИГЕЛЕ.

52
00:03:43,120 --> 00:03:45,040
СУДНО. ИТАЛЬЯНЕЦ. КОКАИН В ВОДЕ.

53
00:03:45,120 --> 00:03:48,280
ДВЕ ИСПАНСКИЕ ЖУРНАЛИСТКИ
НАПИСАЛИ СТАТЬЮ В EL PAIS.

54
00:03:52,520 --> 00:03:56,360
Мой первый контакт с Сан-Мигелем
случился в 2009-м году.

55
00:03:56,440 --> 00:03:59,240
Я прибыла сюда 25-го июня,

56
00:03:59,320 --> 00:04:02,080
начав работать
на португальском телевидении.

57
00:04:02,160 --> 00:04:03,720
МАКАРЕНА ЛОСАНО
ЖУРНАЛИСТ

58
00:04:03,800 --> 00:04:05,840
Но потом перешла на радио.

59
00:04:06,840 --> 00:04:09,720
Я впервые попала на Азоры в 2010-м.

60
00:04:09,800 --> 00:04:13,320
Я поехала на Сан-Мигел,
так как брат изучал там биологию.

61
00:04:13,400 --> 00:04:14,960
РЕБЕКА КЕЙМАЛИНОС
ЖУРНАЛИСТ

62
00:04:15,040 --> 00:04:19,320
Погуляв четыре дня,
он сказал: «Едем в Рабу-ди-Пейши».

63
00:04:19,400 --> 00:04:23,520
Помню, мы приехали туда и брат сказал:

64
00:04:23,600 --> 00:04:27,720
«Закрой окна и запри двери.
Здесь много…»

65
00:04:27,800 --> 00:04:31,520
Кажется, он сказал «конфликтов».
Не помню точную фразу.

66
00:04:32,200 --> 00:04:36,000
БОСТОН, МАССАЧУСЕТС, США

67
00:04:36,080 --> 00:04:38,040
«ГОЛОС РАБУ-ДИ-ПЕЙШИ»
САНДРО ГОМЕС

68
00:04:38,120 --> 00:04:40,880
Рабу-ди-Пейши для меня дороже всего.

69
00:04:40,960 --> 00:04:44,800
Я вырос среди рапешинцев,
вместе с местными кузенами.

70
00:04:44,880 --> 00:04:48,080
В Рабу-ди-Пейши
ничто не дается легко, просто так.

71
00:04:48,160 --> 00:04:50,160
Люди много работают.

72
00:04:50,240 --> 00:04:53,960
Это мореплаватели,
рыбаки, суровые люди.

73
00:04:54,040 --> 00:04:58,240
Ездить туда не рекомендовалось.
И никто туда тебя не звал.

74
00:04:58,320 --> 00:05:02,400
До недавнего времени
это был беднейший район в Европе,

75
00:05:02,480 --> 00:05:04,880
с высоким уровнем неграмотности.

76
00:05:04,960 --> 00:05:06,440
Как так вышло?

77
00:05:06,520 --> 00:05:11,920
Как будто там случился жуткий шторм,
оставивший на людях глубокие шрамы.

78
00:05:12,000 --> 00:05:16,320
Дело было не в бедности.
Казалось, что там что-то случилось.

79
00:05:16,400 --> 00:05:20,760
В 2001 году на остров
попало много кокаина

80
00:05:20,840 --> 00:05:23,120
с разбившегося судна.

81
00:05:23,200 --> 00:05:25,760
Большая часть попала в Рабу-ди-Пейши —

82
00:05:25,840 --> 00:05:28,080
из-за течений и прочего.

83
00:05:28,160 --> 00:05:30,400
Эти люди никогда не видели кокаина.

84
00:05:30,480 --> 00:05:34,720
Приехав на Азоры, я понятия не имел
о реальном уровне преступности.

85
00:05:34,800 --> 00:05:39,960
Если что-то у нас случалось,
мы почти всегда знали, кто виноват.

86
00:05:40,040 --> 00:05:43,640
А украденное имущество
могло стоить около пяти евро.

87
00:05:43,720 --> 00:05:46,560
Пудинг, кусок мяса
или что-то в этом роде.

88
00:05:46,640 --> 00:05:50,440
Преступность была почти детской.

89
00:05:50,520 --> 00:05:55,240
В середине 90-х на Азорах мы увидели
иную криминальную реальность.

90
00:05:55,320 --> 00:05:58,280
Репатрианты из США,
привыкшие к вооруженным ограблениям,

91
00:05:58,360 --> 00:06:01,880
стали передавать свои познания тем,

92
00:06:01,960 --> 00:06:04,240
кто нарушал закон здесь.

93
00:06:04,320 --> 00:06:06,960
В Америке их называли португальцами.

94
00:06:07,040 --> 00:06:09,320
В Португалии их называют американцами.

95
00:06:09,400 --> 00:06:12,160
На деле они везде чужие.

96
00:06:12,240 --> 00:06:15,720
Я из Рабу-ди-Пейши
Но ты не бойся

97
00:06:15,800 --> 00:06:19,120
От баклахи вина хочется пить
Я бухаю много

98
00:06:19,200 --> 00:06:22,320
Я заглядывал в ствол
А в школе я ни разу не был

99
00:06:22,400 --> 00:06:25,440
По улицам гуляю
Торгую кока-колой

100
00:06:26,600 --> 00:06:27,960
Я не буду плакать

101
00:06:30,000 --> 00:06:32,760
Эта жизнь была не для меня

102
00:06:32,840 --> 00:06:34,840
Я не буду плакать

103
00:06:34,920 --> 00:06:36,680
Я с Сан-Мигела, из Санта-Клары.

104
00:06:36,760 --> 00:06:40,160
Я иммигрировал сюда с родителями.
Мне было девять лет.

105
00:06:40,760 --> 00:06:43,800
Мы переехали в Винтер-Хилл,
район Бостона.

106
00:06:44,480 --> 00:06:49,200
Район итальянцев, ирландцев, мафиози.

107
00:06:50,920 --> 00:06:53,040
Там я и вырос.

108
00:06:53,120 --> 00:06:56,040
Когда мне было 13, мой кузен

109
00:06:57,920 --> 00:06:59,720
показал мне, что такое кокаин,

110
00:07:00,320 --> 00:07:02,800
и я стал работать на него,
толкая наркоту.

111
00:07:07,640 --> 00:07:10,960
Надо бы поэнергичнее. Как-то…

112
00:07:12,000 --> 00:07:13,680
Чтобы еще круче было.

113
00:07:13,760 --> 00:07:16,560
Джи-2!
Я покинул улицы

114
00:07:17,600 --> 00:07:18,600
Боже.

115
00:07:18,680 --> 00:07:21,000
- Надо еще разок.
- Йоу. Стоп.

116
00:07:21,080 --> 00:07:23,480
Марио, в кабинку его. Двигай.

117
00:07:23,560 --> 00:07:25,200
Надо записать эту хрень.

118
00:07:25,280 --> 00:07:26,400
ЭСТЕВАН ГАГО
ИСТОРИК

119
00:07:26,480 --> 00:07:30,640
Интеграция репатриантов проходила

120
00:07:30,720 --> 00:07:33,000
очень нелегко во всех смыслах.

121
00:07:33,080 --> 00:07:36,880
Туда за наркотики
было выслано много людей.

122
00:07:36,960 --> 00:07:41,200
Их высылали за драки, угоны машин…

123
00:07:41,280 --> 00:07:46,360
Это были люди, на которых
поставили клеймо преступников.

124
00:07:46,960 --> 00:07:49,960
Но, прибыв на этот маленький остров,

125
00:07:50,040 --> 00:07:52,760
они не могли
совершать те же преступления.

126
00:07:52,840 --> 00:07:55,680
Они отбывали сроки в тюрьме.

127
00:07:55,760 --> 00:07:59,800
Их отвозили в аэропорт
и выгружали в Понта-Делгаде.

128
00:07:59,880 --> 00:08:04,160
Некоторые семьи отказывались
принимать их назад.

129
00:08:04,240 --> 00:08:07,880
Их отправляли обратно.
У большинства не было тут семей.

130
00:08:07,960 --> 00:08:10,640
Что им было тут делать?
Они никого не знали.

131
00:08:10,720 --> 00:08:13,360
Криминальная прослойка очень выросла.

132
00:08:13,440 --> 00:08:16,480
И большинство продолжало
употреблять наркотики.

133
00:08:16,560 --> 00:08:19,920
А чтобы платить за них,
они совершали преступления.

134
00:08:20,000 --> 00:08:21,760
Бывали случаи насилия,

135
00:08:21,840 --> 00:08:26,080
когда репатрианты из-за дозы
совершали тяжкие преступления.

136
00:08:26,160 --> 00:08:29,240
АМЕРИКАНСКАЯ МЕЧТА МНОГИХ АЗОРЦЕВ
СТАЛА КОШМАРОМ.

137
00:08:29,320 --> 00:08:32,040
ОНИ НИЧЕЙНЫЕ ГРАЖДАНЕ. ИЗГНАННИКИ.

138
00:08:38,440 --> 00:08:42,520
АНТОНИО ПАЧЕКО
РЕПАТРИАНТ

139
00:08:45,080 --> 00:08:46,840
Сколько мне было в 1969 году?

140
00:08:46,920 --> 00:08:50,960
Мне было восемь лет,
мы уехали в Америку, в Нью-Джерси.

141
00:08:51,560 --> 00:08:56,000
Это огромный город.
В школе португальского никто не знал.

142
00:08:57,240 --> 00:09:01,000
И мне, маленькому мальчику
из крохотного городка,

143
00:09:01,080 --> 00:09:04,640
было страшно среди такой толпы,

144
00:09:04,720 --> 00:09:08,000
и я везде ходил за одноклассниками.

145
00:09:08,080 --> 00:09:10,760
Потому что иных вариантов и не было.

146
00:09:10,840 --> 00:09:12,800
Хоть я и говорить с ними не мог.

147
00:09:13,840 --> 00:09:15,600
Так что было непросто.

148
00:09:15,680 --> 00:09:18,200
Тони был замешан в разных делах,

149
00:09:18,280 --> 00:09:22,360
в мелких преступлениях,
мелкой торговле наркотиками.

150
00:09:22,440 --> 00:09:27,000
В криминальной среде
его звали Тони Фенайш.

151
00:09:27,080 --> 00:09:30,720
Этот Лопеш был жалким мелким копом,

152
00:09:30,800 --> 00:09:36,920
который стремился выслужиться,
сажая всех, в том числе и меня.

153
00:09:37,000 --> 00:09:39,120
О нём говорили, что он очень злой

154
00:09:39,200 --> 00:09:44,320
и не любит тех, кто употребляет
наркотики и торгует ими.

155
00:09:54,120 --> 00:09:55,760
Руй Коту…

156
00:09:55,840 --> 00:09:57,840
Я точно не помню.

157
00:09:57,920 --> 00:10:00,120
Кажется, он приехал из США.

158
00:10:00,200 --> 00:10:05,960
В США он был осужден
за торговлю наркотиками.

159
00:10:06,040 --> 00:10:09,880
Насчет ограбления не знаю,
а за наркотики — точно.

160
00:10:09,960 --> 00:10:12,600
Кажется, его выслали из США,

161
00:10:12,680 --> 00:10:16,320
и он тогда обосновался
на северном побережье, в Ашадинье.

162
00:10:16,400 --> 00:10:17,600
АШАДИНЬЯ

163
00:10:17,680 --> 00:10:20,360
Руя Коту выслали из Америки.

164
00:10:20,440 --> 00:10:22,560
В Ашадинье тогда

165
00:10:22,640 --> 00:10:26,520
мало кто говорил по-английски
или курил травку,

166
00:10:26,600 --> 00:10:28,400
как это делал Руй Коту.

167
00:10:28,480 --> 00:10:32,520
Руй отсюда, из Нью-Бедфорда.
Его отсюда выслали.

168
00:10:33,280 --> 00:10:34,840
Руй в коксе шарит.

169
00:10:34,920 --> 00:10:36,520
Руй — реальный гангстер.

170
00:10:37,320 --> 00:10:39,360
Хороший чувак.

171
00:10:39,440 --> 00:10:40,760
Один из нас.

172
00:10:40,840 --> 00:10:46,280
РУЙ КОТУ
«РЕАЛЬНЫЙ ГАНГСТЕР»

173
00:10:52,520 --> 00:10:56,440
В тему наркотиков
я влез в Америке в 16 лет.

174
00:10:57,120 --> 00:10:58,880
Я выиграл конкурс рисунков.

175
00:10:58,960 --> 00:11:02,600
Мне предложили стипендию
в Бостонском университете,

176
00:11:02,680 --> 00:11:04,160
а я отказался.

177
00:11:04,240 --> 00:11:09,720
Мама всё говорила: «Наш Руй
мог бы сегодня быть джентльменом».

178
00:11:09,800 --> 00:11:13,480
Но это всё было как-то… Не знаю.

179
00:11:13,560 --> 00:11:18,240
Потом в 1978-м году
меня взяли с каннабисом. Я сидел год.

180
00:11:18,320 --> 00:11:21,520
Потом добровольная высылка на Азоры.

181
00:11:21,600 --> 00:11:24,400
Останься я в Америке, уже мертв был бы.

182
00:11:27,120 --> 00:11:29,760
Приехав сюда,
я пошел добровольцем в армию.

183
00:11:29,840 --> 00:11:33,680
Отлично провел там время,
и меня отпустили на Терсейру.

184
00:11:33,760 --> 00:11:36,680
Было круто. Я был барменом.

185
00:11:37,240 --> 00:11:40,560
Это мне очень помогло.
В армии я травку продавал.

186
00:11:41,960 --> 00:11:43,880
Зря я это сказал.

187
00:11:52,440 --> 00:11:55,920
Азорские острова —
очень отдаленный регион.

188
00:11:56,000 --> 00:11:58,480
Острова находятся в Северной Атлантике.

189
00:11:58,560 --> 00:12:00,160
ПЕДРО НОРОНЬЯ
КАПИТАН

190
00:12:00,240 --> 00:12:04,240
До них около 800 морских миль
от материковой Португалии

191
00:12:04,320 --> 00:12:09,240
и 1600 морских миль от побережья США.

192
00:12:11,920 --> 00:12:15,880
Все парусные суда,
идущие от американского побережья,

193
00:12:15,960 --> 00:12:20,080
на пути в Европу первым делом попадают

194
00:12:20,160 --> 00:12:22,840
именно на Азорские острова.

195
00:12:23,360 --> 00:12:26,400
СОГЛАСНО ОТЧЕТУ О НАРКОТОРГОВЛЕ
ЕВРОПОЛА И ЕС,

196
00:12:26,480 --> 00:12:29,280
АЗОРЫ — ГЛАВНЫЙ ШЛЮЗ
ДЛЯ ВВОЗА КОКАИНА В ЕВРОПУ.

197
00:12:29,360 --> 00:12:32,080
ТАЙНИК
7 ИЮНЯ 2001 ГОДА

198
00:12:32,640 --> 00:12:35,080
Был сигнал от рыбака.

199
00:12:35,600 --> 00:12:38,040
Он ловил рыбу на удочку.

200
00:12:38,120 --> 00:12:40,360
Он заметил наркотики.

201
00:12:40,440 --> 00:12:43,360
Свертки с наркотиками.

202
00:12:43,440 --> 00:12:45,880
И сразу сообщил в полицию.

203
00:12:46,720 --> 00:12:49,040
Я вышел с коллегой на рыбалку.

204
00:12:49,120 --> 00:12:51,360
Он быстро наловил кучу рыбы.

205
00:12:51,440 --> 00:12:54,080
Он ушел, а через минут 15-20
и я тоже пошел.

206
00:12:54,160 --> 00:12:55,400
ЖОАО ПАРСЕЙРУ
РЫБАК

207
00:12:55,480 --> 00:12:57,560
Уходя, увидел на земле свертки.

208
00:12:57,640 --> 00:13:00,720
Думаю: «Сколько свинца!
Спрячу в пещере».

209
00:13:00,800 --> 00:13:03,960
Тяжелые. Долго я их таскал.
И спрятал всё в пещере.

210
00:13:04,040 --> 00:13:10,440
А как зашел в пещеру,
увидел там еще больше свертков.

211
00:13:10,520 --> 00:13:14,080
Поднимаю я один такой сверток,
снимаю резиновую упаковку.

212
00:13:14,160 --> 00:13:16,040
Сперва резину,

213
00:13:16,120 --> 00:13:20,200
потом пластик, потом опять пластик
и снова резина.

214
00:13:20,280 --> 00:13:23,680
Почти полчаса я так его разворачивал.

215
00:13:23,760 --> 00:13:26,080
И потом увидел внутри белый брусок.

216
00:13:26,160 --> 00:13:30,800
Вынул его и чуток постучал,
чтобы понять, что это. Но я не дурак.

217
00:13:31,320 --> 00:13:35,760
Я хотел понять, наркотики это или нет.
Это и впрямь оказались они.

218
00:13:35,840 --> 00:13:39,000
Склон был очень крутой и каменистый,

219
00:13:39,080 --> 00:13:42,160
а в нём — неглубокая пещера.

220
00:13:42,240 --> 00:13:46,520
В 30 или 50 метрах от бушующих волн.

221
00:13:46,600 --> 00:13:50,400
Вход был отмечен,
чтобы его было видно с моря.

222
00:13:50,480 --> 00:13:53,240
Крестики, сломанные веточки…

223
00:13:53,320 --> 00:13:55,720
Вход был отмечен.

224
00:13:55,800 --> 00:14:00,680
Когда я поднялся,
увидел Же Манеля Бразильца.

225
00:14:00,760 --> 00:14:03,320
«Эй, дружище. Хорошая рыбка у тебя.

226
00:14:03,400 --> 00:14:04,760
Много наловил?

227
00:14:04,840 --> 00:14:07,160
А у меня-то улов получше будет».

228
00:14:07,240 --> 00:14:13,120
Я вытащил пакет из-под куртки,
снял обертку и показал ему.

229
00:14:13,200 --> 00:14:16,520
«Старик, это не какая-то там травка.
Это чистый кокаин!»

230
00:14:19,360 --> 00:14:23,480
Кажется, наркотики изъяла
морская и национальная полиция.

231
00:14:23,560 --> 00:14:26,760
Они приехали и увезли всё
в Понта-Делгаду.

232
00:14:26,840 --> 00:14:31,280
Они осмотрели всю округу,
нашли там 277 свертков

233
00:14:31,360 --> 00:14:32,880
и больше ничего.

234
00:14:34,960 --> 00:14:37,240
Разошлись слухи, и тут же все —

235
00:14:37,320 --> 00:14:41,000
дети, женщины, мужчины — рванули туда.

236
00:14:41,080 --> 00:14:45,480
Заходили в пещеру,
в воду, оттуда стали таскать.

237
00:14:45,560 --> 00:14:49,400
Натаскали 420 кило.

238
00:14:50,000 --> 00:14:53,720
Около 300 килограммов кокаина
было обнаружено вчера

239
00:14:53,800 --> 00:14:56,080
на северном побережье Сан-Мигела.

240
00:14:56,160 --> 00:15:00,280
Развернута масштабная
полицейская операция,

241
00:15:00,360 --> 00:15:05,600
поэтому пока подробности дела
не разглашаются.

242
00:15:05,680 --> 00:15:10,400
С этого момента мы начали
вести расследование относительно судна.

243
00:15:11,840 --> 00:15:16,000
Люди сообщали, что яхта ушла
вдоль северного побережья

244
00:15:16,080 --> 00:15:17,600
в сторону Рабу-ди-Пейши.

245
00:15:17,680 --> 00:15:21,920
Мы выяснили,
что из Рабу-ди-Пейши яхта отправилась

246
00:15:22,000 --> 00:15:23,480
на запад.

247
00:15:23,560 --> 00:15:27,480
Она ненадолго остановилась
в районе Пилар-да-Бретаньи,

248
00:15:27,560 --> 00:15:30,400
где ее разгрузили в первый раз.

249
00:15:30,480 --> 00:15:35,200
Позже мы узнали,
что она зашла в гавань Понта-Делгады.

250
00:15:38,040 --> 00:15:40,400
Мы сразу отправили туда одну бригаду,

251
00:15:40,480 --> 00:15:43,080
а вторую — в Рабу-ди-Пейши.

252
00:15:43,160 --> 00:15:45,920
В Рабу-ди-Пейши крайне трудно работать.

253
00:15:46,000 --> 00:15:48,040
Нам там приходится тяжко.

254
00:15:48,120 --> 00:15:52,920
Вокруг было полно людей,
мы не могли слишком активничать.

255
00:15:53,000 --> 00:15:57,120
Это могло поставить дело под угрозу.
А преступник мог бы скрыться.

256
00:15:58,240 --> 00:16:00,320
У нас шло еще одно расследование,

257
00:16:00,400 --> 00:16:05,040
где была явная связь

258
00:16:05,120 --> 00:16:07,600
между преступниками

259
00:16:07,680 --> 00:16:10,720
и Руем Коту и Тони.

260
00:16:11,320 --> 00:16:16,160
Я приехал на Азоры и на второй день
встретил своего друга Тони.

261
00:16:16,240 --> 00:16:17,680
Мы прогулялись.

262
00:16:17,760 --> 00:16:22,240
Мы поболтали.
Типа «я из Америки…» и так далее.

263
00:16:22,320 --> 00:16:24,320
Поговорили по-английски.

264
00:16:24,400 --> 00:16:27,200
Травка. Я дал ему травки.

265
00:16:27,280 --> 00:16:29,880
И он стал навещать меня каждый день.

266
00:16:29,960 --> 00:16:33,480
Но дело было не в травке.
Он приходил поговорить.

267
00:16:33,560 --> 00:16:34,880
Так мы встретились.

268
00:16:34,960 --> 00:16:38,080
Пачеко мне как брат.
Он больше, чем друг.

269
00:16:38,160 --> 00:16:39,520
Он мне как брат.

270
00:16:43,560 --> 00:16:45,160
Я начал продавать кокаин.

271
00:16:45,240 --> 00:16:46,680
Всегда чистый кокаин.

272
00:16:46,760 --> 00:16:48,480
Я дважды был в Венесуэле.

273
00:16:48,560 --> 00:16:52,400
В первый приезд
я заглотил почти кило кокаина.

274
00:16:52,480 --> 00:16:57,600
Мне там сказали, что за 30 лет
не видели, чтобы пакет разрывался.

275
00:16:57,680 --> 00:17:01,240
Они классно пакуют,
надежно. Я сам видел.

276
00:17:01,320 --> 00:17:04,400
У них такие пломбировочные машинки.

277
00:17:04,480 --> 00:17:06,880
Пакеты по пять, семь и десять граммов.

278
00:17:08,200 --> 00:17:12,240
Я брал самые маленькие.
Те, что крупнее, в горло не лезли.

279
00:17:14,160 --> 00:17:16,240
Они кладут его под пресс

280
00:17:16,320 --> 00:17:18,920
и запечатывают прозрачным пластиком.

281
00:17:19,440 --> 00:17:23,720
Потом давят пальцем,
связывают всё зубной нитью и отрезают.

282
00:17:23,800 --> 00:17:26,920
Потом опять пальцем —
и еще один узел внутри того.

283
00:17:27,000 --> 00:17:28,880
Растягивают и еще четыре раза.

284
00:17:30,120 --> 00:17:34,400
Затем окунают в чистый мед,
который создает защитный барьер,

285
00:17:34,480 --> 00:17:37,680
защищающий от кислоты,
чтобы пакет не лопнул в желудке.

286
00:17:38,440 --> 00:17:42,800
Чтобы обезболить горло,
их выдерживают в миске со льдом.

287
00:17:42,880 --> 00:17:46,120
Проглотив штук десять,
я ходил по квартире.

288
00:17:49,280 --> 00:17:52,720
Потом немного куриного супа.
Просто ложечка бульона.

289
00:17:52,800 --> 00:17:54,840
Чтобы расслабить желудок.

290
00:17:55,400 --> 00:17:58,520
Потом мне делали укол —
и аста ла виста.

291
00:18:00,840 --> 00:18:03,200
Когда я впервые глотал, я ложился спать

292
00:18:03,280 --> 00:18:07,080
и прямо запаниковал,
думал, что это дерьмо меня убьет.

293
00:18:07,680 --> 00:18:10,200
Я три дня держал это всё в желудке.

294
00:18:10,280 --> 00:18:13,800
Можно суп есть,
пить пиво или виски. Всё можно.

295
00:18:13,880 --> 00:18:15,640
Только есть много нельзя.

296
00:18:15,720 --> 00:18:17,880
Нельзя пить молоко или йогурт.

297
00:18:17,960 --> 00:18:22,280
Вообще никакие молочные продукты.

298
00:18:22,360 --> 00:18:25,360
Я вернулся на Азоры,
выпил стакан молока

299
00:18:25,440 --> 00:18:28,360
и сел на унитаз, как наседка.

300
00:18:28,440 --> 00:18:29,720
Или типа того.

301
00:18:30,880 --> 00:18:34,200
Когда я впервые прибыл на Азоры,
я был в Порту-Формозу,

302
00:18:35,520 --> 00:18:37,800
и меня поймали на курении гашиша.

303
00:18:37,880 --> 00:18:40,240
Доза на 500 эскудо.

304
00:18:40,320 --> 00:18:44,360
Или на тысячу.
Нет, на 500. Минимальная.

305
00:18:44,880 --> 00:18:47,760
Я заплатил 65 тысяч эскудо.

306
00:18:47,840 --> 00:18:52,000
Судья сказал: «Сеньор Руй,
вы тяжелыми наркотиками не балуетесь?»

307
00:18:52,080 --> 00:18:54,960
«Нет, сеньора. Только легкими».

308
00:18:55,040 --> 00:18:58,720
А потом я стоял перед ней
с 2,5 кило кокаина.

309
00:19:00,200 --> 00:19:01,200
Вот блин!

310
00:19:02,760 --> 00:19:05,000
И она вспомнила мое лицо!

311
00:19:15,360 --> 00:19:19,880
Руй Коту поехал в Венесуэлу.
Его позвали туда знакомые,

312
00:19:19,960 --> 00:19:22,960
чтобы он вывез оттуда
чемодан с двумя кило кокаина.

313
00:19:23,040 --> 00:19:27,960
Руй Коту поехал в Лиссабон
с еще одним Руем из Рибейра-Гранди,

314
00:19:28,040 --> 00:19:32,400
которого наняли,
чтобы он взял на себя вину, если что.

315
00:19:32,480 --> 00:19:34,880
Он был просто курьером, его делом было

316
00:19:34,960 --> 00:19:39,360
везти чемодан и взять всё на себя,
если дело сорвется, что и случилось.

317
00:19:39,440 --> 00:19:43,480
Руй вернулся на остров,
а второй остался в СИЗО в Лиссабоне.

318
00:19:43,560 --> 00:19:47,160
Мы так же запросили
прослушку их телефонов,

319
00:19:47,680 --> 00:19:50,640
чтобы узнать, какие у них планы,

320
00:19:50,720 --> 00:19:53,240
какие интересы,

321
00:19:53,320 --> 00:19:57,080
связаны ли они
с большими партиями наркотиков.

322
00:19:57,160 --> 00:20:02,360
Это было за месяц до того,
как остров буквально засыпало кокаином.

323
00:20:08,280 --> 00:20:13,640
ПОТЕРЯННЫЕ ПАКЕТЫ
16 ИЮНЯ 2001 ГОДА

324
00:20:13,720 --> 00:20:18,080
Океан здесь, на Азорских островах,
может казаться спокойным,

325
00:20:18,160 --> 00:20:21,520
но в нём всегда есть
множество подводных течений.

326
00:20:22,240 --> 00:20:25,160
Когда Антонино Куинчи
приблизился к побережью,

327
00:20:25,240 --> 00:20:27,280
ему пришлось избавиться от груза.

328
00:20:27,360 --> 00:20:29,120
Позже мы нашли путевую карту,

329
00:20:29,200 --> 00:20:32,520
в которой он вёл записи
и следил за маршрутом.

330
00:20:32,600 --> 00:20:35,360
Он даже отметил точку на маршруте,

331
00:20:35,440 --> 00:20:38,120
между Венесуэлой и Азорскими островами,

332
00:20:38,200 --> 00:20:40,560
где он сломал руль.

333
00:20:40,640 --> 00:20:44,160
Оттуда ему удалось дойти до Сан-Мигела.

334
00:20:44,240 --> 00:20:48,120
Он знал, что для входа в порт
ему нужно избавиться от груза.

335
00:20:48,200 --> 00:20:52,240
Таможня может осмотреть судно,

336
00:20:52,320 --> 00:20:54,960
а у него наркотики на виду.

337
00:20:55,040 --> 00:20:57,960
Он подошел к северо-западу острова

338
00:20:58,040 --> 00:21:01,280
и направился в Пилар-да-Бретанью
в резиновой лодке.

339
00:21:01,360 --> 00:21:04,800
Видимо, там он выгрузил
большую часть наркотиков.

340
00:21:04,880 --> 00:21:06,760
Потом он пошел на восток,

341
00:21:06,840 --> 00:21:11,440
вдоль северного побережья,
в сторону Капелаша.

342
00:21:11,520 --> 00:21:14,520
И в бухте на мысе Капелаш,

343
00:21:14,600 --> 00:21:18,760
в маленькой лагуне, он решил спрятать

344
00:21:18,840 --> 00:21:20,880
остальную часть наркотиков.

345
00:21:20,960 --> 00:21:25,200
Вынося кокаин на берег,

346
00:21:25,280 --> 00:21:30,040
на вершине Капелаша он увидел рыбака.

347
00:21:31,280 --> 00:21:35,720
Рыбак издалека увидел,
что он что-то выносил на берег.

348
00:21:35,800 --> 00:21:39,320
Куинчи просто привязал лодку

349
00:21:39,400 --> 00:21:42,080
к своей яхте и решил

350
00:21:42,160 --> 00:21:45,120
возвращаться на запад,
в сторону Бретаньи.

351
00:21:45,200 --> 00:21:48,480
Там он затопил груз,
обмотав его цепью от якоря.

352
00:21:48,560 --> 00:21:51,120
Он затопил остатки своего кокаина.

353
00:21:51,720 --> 00:21:55,080
Там было почти 100 килограммов.

354
00:21:55,160 --> 00:21:59,400
Что он сделал?
Он завернул груз в мешки,

355
00:22:00,600 --> 00:22:01,920
утяжелил их…

356
00:22:02,000 --> 00:22:05,240
Может, всё было не так прочно связано,

357
00:22:05,320 --> 00:22:10,560
чтобы выдержать подводные течения.

358
00:22:10,640 --> 00:22:15,240
Наверное, из-за этого
все эти связки развалились,

359
00:22:15,320 --> 00:22:17,440
и пакеты разнесло вокруг острова.

360
00:22:17,520 --> 00:22:22,040
Пакеты всплывали
и у северного, и южного побережья.

361
00:22:29,120 --> 00:22:31,880
«Твой кузен хочет поговорить с тобой».

362
00:22:31,960 --> 00:22:35,920
Однажды я позвонил ему,
и он сказал: «Сандро, мы богаты.

363
00:22:37,760 --> 00:22:39,400
Мы миллионеры.

364
00:22:40,040 --> 00:22:41,880
Приезжай к нам».

365
00:22:41,960 --> 00:22:44,040
Об этом узнали все.

366
00:22:44,120 --> 00:22:48,600
Наверное, кто-то что-то увидел.
Все рванули на поиски кокаина.

367
00:22:48,680 --> 00:22:51,160
Это не один пакет. Это 100, 200, 300.

368
00:22:51,240 --> 00:22:53,320
Их была куча.

369
00:22:53,840 --> 00:22:57,880
Когда мы узнали про лодку в Капелаше,

370
00:22:58,400 --> 00:23:02,480
про яхту, потерявшую кучу кокаина
или сбросившую его за борт,

371
00:23:02,560 --> 00:23:05,520
мы помчались в Капелаш,

372
00:23:05,600 --> 00:23:08,720
чтобы найти для себя
грамм-другой и оторваться.

373
00:23:08,800 --> 00:23:10,880
Многие не знали, что это такое.

374
00:23:10,960 --> 00:23:15,320
А вот репатрианты хорошо знали.

375
00:23:15,400 --> 00:23:17,400
В такое сложно поверить.

376
00:23:17,480 --> 00:23:20,200
Это же всё равно что деньги.

377
00:23:20,280 --> 00:23:24,920
Океан принес мешки с деньгами.

378
00:23:25,000 --> 00:23:26,200
Это то же самое.

379
00:23:26,280 --> 00:23:29,840
И вот, прекрасный остров.
Райский остров, красота…

380
00:23:30,600 --> 00:23:32,880
И повсюду кокаин.

381
00:23:36,680 --> 00:23:38,160
Я стала изучать вопрос.

382
00:23:38,240 --> 00:23:41,200
В интернете ничего об этом не было.

383
00:23:41,280 --> 00:23:42,800
Абсолютно ничего.

384
00:23:42,880 --> 00:23:46,480
Как такая ужасная трагедия,
случившаяся в Европейском Союзе,

385
00:23:46,560 --> 00:23:48,920
могла остаться незамеченной?

386
00:23:49,000 --> 00:23:50,960
Мы стали разрабатывать план,

387
00:23:51,040 --> 00:23:54,200
готовить поездку на Азорские острова,

388
00:23:54,280 --> 00:23:56,280
чтобы как-то осветить эту историю.

389
00:23:58,080 --> 00:24:01,000
В Рабу-ди-Пейши
мы встретили группу подростков.

390
00:24:01,080 --> 00:24:03,520
Мы сказали им:

391
00:24:03,600 --> 00:24:07,760
«Мы из Испании, мы расследуем то,
что случилось в Рабу-ди-Пейши».

392
00:24:07,840 --> 00:24:09,200
Они рассмеялись.

393
00:24:09,280 --> 00:24:11,720
Такая реакция немного испугала.

394
00:24:11,800 --> 00:24:15,760
И вдруг наша подруга
прислонилась к столбу,

395
00:24:15,840 --> 00:24:20,840
достала кусочек гашиша,
который только что купила,

396
00:24:20,920 --> 00:24:24,160
и стала его поджигать.

397
00:24:24,240 --> 00:24:28,920
Нас окружило более 20 ребят.

398
00:24:29,000 --> 00:24:34,040
Потом этот тестостероновый круг
разошелся и появился Тельмо.

399
00:24:50,640 --> 00:24:54,160
ТЕЛЬМО
РАПЕШИНЕЦ (ЖИТЕЛЬ РАБУ-ДИ-ПЕЙШИ)

400
00:24:54,240 --> 00:24:56,760
Он встал, посмотрел на нас и сказал:

401
00:24:56,840 --> 00:24:59,480
«Короче, чего вам надо?»

402
00:24:59,560 --> 00:25:02,600
И это был наш вход в Рабу-ди-Пейши.

403
00:25:06,280 --> 00:25:07,640
В прежние времена

404
00:25:07,720 --> 00:25:11,000
люди тут очень голодали.

405
00:25:11,080 --> 00:25:12,160
Мои друзья

406
00:25:12,240 --> 00:25:16,400
приходили к нам и съедали всё.
Голод был жуткий.

407
00:25:16,480 --> 00:25:21,000
Какао, сахар, хлеб, тунец, нут.

408
00:25:21,080 --> 00:25:23,600
Мы ели нут, считая каждое зернышко.

409
00:25:23,680 --> 00:25:27,280
Делили банку нута
на пятерых-шестерых человек.

410
00:25:27,360 --> 00:25:31,080
А сосиски! Я воровал у матери сосиски.

411
00:25:31,160 --> 00:25:33,600
Сосиски в банках.
Она так расстраивалась.

412
00:25:33,680 --> 00:25:35,000
Порой по две брал.

413
00:25:35,080 --> 00:25:38,680
И даже следы заметал.
Взял банку, вынул две сосиски.

414
00:25:38,760 --> 00:25:41,480
Поставил новую вперед,
а старую поглубже.

415
00:25:41,560 --> 00:25:44,960
И для моей мамы,
сеньоры Маргариды, в те времена…

416
00:25:46,400 --> 00:25:49,800
А когда нам было по 12,
мы пошли купаться в ластах.

417
00:25:49,880 --> 00:25:51,520
Видим что-то непонятное.

418
00:25:51,600 --> 00:25:55,720
Мы стали ломать свертки,
бить их об камни. Мы же не знали.

419
00:25:55,800 --> 00:25:59,360
Стали рисовать на камнях,
рассыпать везде. Потом убежали.

420
00:25:59,440 --> 00:26:03,320
Детишки взяли пакеты
и стали писать на земле всякое.

421
00:26:03,400 --> 00:26:08,120
«Мария любит Жоао». «Луис — дурак».

422
00:26:08,200 --> 00:26:11,680
Как-то мы играли в футбол,
а известки не было,

423
00:26:11,760 --> 00:26:13,880
чтобы разметить игровое поле.

424
00:26:13,960 --> 00:26:15,600
Прихожу, а всё размечено.

425
00:26:15,680 --> 00:26:21,080
Ребята разметили всё
с помощью найденных в море пакетов.

426
00:26:21,160 --> 00:26:23,880
Их было много, они везде валялись.

427
00:26:23,960 --> 00:26:26,360
Многие думали, что это мусор.

428
00:26:26,440 --> 00:26:29,200
Не знаю, много свертков.
Тут было 20, 30, 40…

429
00:26:29,280 --> 00:26:32,520
Пять, шесть или десять там. Там еще 50.

430
00:26:32,600 --> 00:26:34,240
Просто куча.

431
00:26:34,320 --> 00:26:36,760
В Кальеташе весь берег в них был.

432
00:26:36,840 --> 00:26:40,560
Я находил свертки…
Рыбаки в море доставали в сетях.

433
00:26:40,640 --> 00:26:42,720
И на островах.

434
00:26:42,800 --> 00:26:47,000
Как в магазин сгонять
за килограммом сахара. Изобилие.

435
00:26:47,080 --> 00:26:51,080
Я нашел пакет в форме шара,
достал нож и разрезал.

436
00:26:51,680 --> 00:26:55,360
Когда резал, он аж скрипел.
Я смотрю, а там стекло.

437
00:26:55,440 --> 00:26:59,240
Я разбил его камнем
и увидел внутри порошок.

438
00:26:59,320 --> 00:27:01,200
Он был плотный, как камень.

439
00:27:01,280 --> 00:27:04,480
Я чуток отломил ножом и попробовал.

440
00:27:05,120 --> 00:27:09,120
Я не знал что это.
А друг, много лет живший за границей,

441
00:27:09,200 --> 00:27:12,400
сказал, что это мука для жарки рыбы,
и дал 400 эскудо.

442
00:27:12,480 --> 00:27:16,040
А там вот такой вот кирпич был.

443
00:27:16,120 --> 00:27:19,120
Почти килограмм настоящего кокаина.

444
00:27:19,720 --> 00:27:23,480
Все рассказывали примерно одно и то же.

445
00:27:23,560 --> 00:27:28,200
Женщины панировали рыбу в кокаине,

446
00:27:28,280 --> 00:27:30,320
думая, что это мука.

447
00:27:30,400 --> 00:27:33,520
Добавляли кокаин в кофе,
думая, что это сахар.

448
00:27:33,600 --> 00:27:35,280
Просто научная фантастика.

449
00:27:35,360 --> 00:27:39,240
Нам правда рассказывали
совершенно безумные истории,

450
00:27:39,320 --> 00:27:41,080
но они всё повторялись.

451
00:27:41,680 --> 00:27:45,480
Разумные, порядочные люди
сразу отнесли всё в полицию.

452
00:27:45,560 --> 00:27:51,240
Но прошаренные и мафиози
стали всё это собирать. Конечно же.

453
00:27:51,320 --> 00:27:55,600
Конечно, они стали всё собирать.
Они знали, что с этим делать.

454
00:27:55,680 --> 00:27:59,120
Многие репатрианты знали,
что такое наркотики.

455
00:27:59,200 --> 00:28:01,040
У них был криминальный опыт.

456
00:28:01,120 --> 00:28:03,800
Меня поймали
с 33 пистолетами и 2000 патронов.

457
00:28:03,880 --> 00:28:07,520
Им была знакома жизнь улиц.

458
00:28:07,600 --> 00:28:11,880
В уличной жизни
есть наркотики, проституция,

459
00:28:12,600 --> 00:28:16,640
там есть ограбления банков,
убийства и так далее.

460
00:28:23,120 --> 00:28:29,160
Мы поехали в Капелаш и до 2 часов ночи
ждали того, кто сможет нам продать.

461
00:28:29,240 --> 00:28:32,080
Он объявился в 2 часа ночи

462
00:28:32,160 --> 00:28:34,560
с граммом кокаина.

463
00:28:35,760 --> 00:28:38,360
Вечером мы устроили вечеринку.

464
00:28:38,440 --> 00:28:40,440
Немного выпили, немного нюхнули.

465
00:28:40,520 --> 00:28:43,240
На следующий день, где-то в час,

466
00:28:43,320 --> 00:28:46,280
я услышал, как к моей двери
подъехал мотоцикл.

467
00:28:46,360 --> 00:28:48,760
Подумал, это ко мне гости.

468
00:28:48,840 --> 00:28:51,280
В дверь постучали. Это был Руй Коту.

469
00:28:51,800 --> 00:28:55,240
Со строительной перчаткой,
полной кокаина.

470
00:28:55,320 --> 00:28:57,680
Он постучал,
я открыл дверь, и он вошел.

471
00:28:57,760 --> 00:29:02,840
Он подошел к моему столу,
высыпал эту кучу и сказал:

472
00:29:02,920 --> 00:29:07,000
«Пока займись этим,
а вечером мы с тобой поговорим».

473
00:29:10,160 --> 00:29:13,520
Друг, с которым я работал,
спросил, есть ли у меня героин.

474
00:29:13,600 --> 00:29:15,440
Я сказал, что грамм 100 есть.

475
00:29:15,520 --> 00:29:19,000
Я сел к нему в тачку,
и он кинул мне 300-граммовый шарик:

476
00:29:19,080 --> 00:29:20,400
«Это подарок для тебя»

477
00:29:20,480 --> 00:29:24,600
А еще Джеки нашел
много килограммов в Капелаше,

478
00:29:25,400 --> 00:29:28,520
но он тоже был тут. И в доме Руя.

479
00:29:28,600 --> 00:29:32,120
Это был кокс. Огромные куски.
Весь пол машины был в них.

480
00:29:32,200 --> 00:29:34,760
Я думаю: «Вот чокнутый».
Кокс же пахнет.

481
00:29:34,840 --> 00:29:37,680
И говорю: «Это у тебя кокс?»

482
00:29:37,760 --> 00:29:40,240
Типа: «У тебя тут кокс по всей тачке!»

483
00:29:40,320 --> 00:29:43,200
А он: «Руй, эта хрень
однажды загубила мою жизнь.

484
00:29:43,280 --> 00:29:45,000
И я сделаю это снова».

485
00:29:45,080 --> 00:29:47,560
Вот такой у нас был разговор.

486
00:29:47,640 --> 00:29:49,880
Джеки уже нет, земля ему пухом.

487
00:29:49,960 --> 00:29:52,880
В его доме
мы как-то купили сразу восемь кило.

488
00:29:54,240 --> 00:29:59,040
Он просил восемь миллионов эскудо.
То есть, по миллиону за килограмм.

489
00:30:00,440 --> 00:30:04,680
И мы с Руем стали торговаться,
а Руй в этом был хорош.

490
00:30:04,760 --> 00:30:08,360
«Мы же друзья,
сделай нам скидку и всё такое».

491
00:30:08,440 --> 00:30:11,280
И эти восемь кило
стали стоить пять миллионов.

492
00:30:11,880 --> 00:30:14,240
А у него в машине было еще два кило.

493
00:30:14,320 --> 00:30:18,440
Открываешь багажник,
там сосиски, контейнеры и сыр.

494
00:30:18,520 --> 00:30:22,640
Потом он стал продавать
кокс в бокалах для вина. Чокнутый.

495
00:30:22,720 --> 00:30:26,400
Мы поговорили с ним.
Кокса было очень много.

496
00:30:26,480 --> 00:30:29,280
Для них это было чудом.

497
00:30:29,360 --> 00:30:31,000
Чем-то невероятным.

498
00:30:31,600 --> 00:30:35,880
«Просто не верится,
что Господь вспомнил о нас».

499
00:30:35,960 --> 00:30:38,480
Для многих это было чудом.

500
00:30:55,720 --> 00:30:58,880
Однажды я собирался
на урок парусного спорта

501
00:30:58,960 --> 00:31:03,000
и у входа в гавань
увидел яхту на якоре.

502
00:31:03,080 --> 00:31:06,640
Когда яхта стоит на якоре,
там явно какая-то проблема.

503
00:31:06,720 --> 00:31:11,080
Я спросил, есть ли у них проблемы,
и, конечно же, мне ответили:

504
00:31:11,160 --> 00:31:15,480
«Да, у нас проблема с рулем.
Мы хотели бы пришвартоваться».

505
00:31:16,360 --> 00:31:20,120
Все ремонтные работы, которые касаются

506
00:31:20,200 --> 00:31:23,520
движущихся частей судна,

507
00:31:23,600 --> 00:31:26,040
расположенных ниже ватерлинии,

508
00:31:26,120 --> 00:31:29,200
то есть скрытых водой,
должны проводиться на суше.

509
00:31:29,280 --> 00:31:33,080
Нельзя починить руль,
не сделав дырки в судне.

510
00:31:34,440 --> 00:31:36,680
Там было два члена экипажа.

511
00:31:36,760 --> 00:31:39,240
По крайней мере, двоих было видно.

512
00:31:39,320 --> 00:31:42,200
И один из них, самый молодой,

513
00:31:42,280 --> 00:31:44,920
пришел с пачкой денег.

514
00:31:45,000 --> 00:31:47,360
Тогда еще были эскудо.

515
00:31:47,440 --> 00:31:49,600
Огромная пачка денег.

516
00:31:49,680 --> 00:31:53,280
«Мы заплатим.
Помогите пришвартоваться».

517
00:31:53,360 --> 00:31:57,080
Я говорю: «Мне денег не надо.
Не нужно мне платить».

518
00:31:57,160 --> 00:31:59,400
Я помог им зайти в док и всё.

519
00:32:00,280 --> 00:32:03,560
Любой, кто бросает якорь,
не пройдя регистрацию,

520
00:32:03,640 --> 00:32:08,200
или заходит не в тот порт,
где находятся органы власти,

521
00:32:08,280 --> 00:32:10,920
сразу вызывает подозрения.

522
00:32:11,000 --> 00:32:14,640
Если ты въезжаешь в Европу,
не будучи европейцем,

523
00:32:14,720 --> 00:32:19,960
первым делом ты обязан
явиться в органы власти.

524
00:32:20,040 --> 00:32:23,200
Когда мы подошли к яхте,
там была лестница.

525
00:32:23,280 --> 00:32:27,680
Мы крикнули, чтобы кто-нибудь вышел.

526
00:32:27,760 --> 00:32:31,800
Когда мужчина вышел,
мы сказали: «Мы из полиции».

527
00:32:31,880 --> 00:32:33,680
«У нас есть ордер на обыск».

528
00:32:33,760 --> 00:32:38,520
У него были длинные вьющиеся волосы,
немного взлохмаченные.

529
00:32:38,600 --> 00:32:41,760
Он был высокий,
больше 1,8 метра. Около 1,9.

530
00:32:43,160 --> 00:32:45,200
Большой, крепкий мужчина.

531
00:32:45,280 --> 00:32:50,000
У него были фальшивые документы
на имя Джованни Сперанца.

532
00:32:50,080 --> 00:32:54,480
Кажется, итальянские.
У него было много бумаг на это имя.

533
00:32:54,560 --> 00:32:57,280
Вообще, когда мы обыскали яхту,

534
00:32:57,360 --> 00:32:59,760
мы нашли еще документы

535
00:32:59,840 --> 00:33:03,680
на имя гражданина Испании
Хавьера Гомеса,

536
00:33:03,760 --> 00:33:08,440
а также документы Антонино Куинчи.
Мы думали, они тоже фальшивые.

537
00:33:08,520 --> 00:33:11,680
Но нет. Когда всё выяснилось,

538
00:33:11,760 --> 00:33:16,920
Антонино Куинчи заверил нас,
что это его настоящее имя.

539
00:33:17,000 --> 00:33:21,320
Он радушно принял нас.
Мы всегда спрашиваем обыскиваемого:

540
00:33:21,400 --> 00:33:25,320
«Вы хотите передать нам
что-то незаконное

541
00:33:25,400 --> 00:33:28,160
или запрещенное, или будем искать?»

542
00:33:28,240 --> 00:33:31,520
Куинчи сказал,
что ничего незаконного нет.

543
00:33:31,600 --> 00:33:36,680
Я объяснил ему, кажется, по-итальянски,
что мы будем делать дальше.

544
00:33:36,760 --> 00:33:39,800
У нас была собака-ищейка,
натасканная на наркотики.

545
00:33:39,880 --> 00:33:43,760
Помню, это был кокер-спаниель.
Небольшая собачка.

546
00:33:45,560 --> 00:33:48,520
Собака зашла на борт и обошла всю яхту.

547
00:33:48,600 --> 00:33:52,760
Я чуял, что от яхты несет кокаином,

548
00:33:52,840 --> 00:33:54,480
но собака не заметила.

549
00:33:54,560 --> 00:33:57,080
Когда собака ушла,

550
00:33:58,440 --> 00:34:01,320
я видел,
как Куинчи облегченно вздохнул.

551
00:34:01,400 --> 00:34:04,200
Его пульс снова замедлился.

552
00:34:04,880 --> 00:34:08,440
И он подошел ко мне,
чтобы помочь мне спуститься.

553
00:34:08,520 --> 00:34:11,920
«Собака ничего не нашла.
Так что вам пора бы уходить».

554
00:34:12,920 --> 00:34:14,760
А я ему: «Нет, рано пока.

555
00:34:14,840 --> 00:34:18,880
Мы обыщем яхту.
Нам еще надо поработать».

556
00:34:21,000 --> 00:34:25,160
Когда надо спрятать наркотики,
воображение работает вовсю.

557
00:34:25,240 --> 00:34:28,400
Люди строят фальшивые каюты,
фальшивые стены.

558
00:34:28,480 --> 00:34:32,120
Кладут наркотики в консервные банки,

559
00:34:32,200 --> 00:34:36,400
выдавая их за пищевые запасы на дорогу.

560
00:34:36,480 --> 00:34:41,440
Нам пришлось вытащить всё содержимое,
ну или большую его часть,

561
00:34:41,520 --> 00:34:44,000
чтобы обыскать яхту от кормы до носа.

562
00:34:44,080 --> 00:34:48,880
Всю конструкцию. Все скрытые отсеки,
где могли спрятать наркотики.

563
00:34:48,960 --> 00:34:51,520
Я заметил,
что Куинчи немного нервничает.

564
00:34:51,600 --> 00:34:55,800
Там буквально чувствовался
сильный запах кокаина.

565
00:34:55,880 --> 00:34:59,440
Там были огромные тюки,
неделями плывшие через Атлантику.

566
00:34:59,520 --> 00:35:03,800
Этот запах не вывести,
его ничем не замаскировать.

567
00:35:03,880 --> 00:35:07,880
В итоге мы нашли почти килограмм,
что-то около 960 граммов.

568
00:35:07,960 --> 00:35:13,080
Пакет, из которого он брал понемногу
для личного употребления.

569
00:35:13,160 --> 00:35:17,080
Тогда я понял:
он осознавал, что игра окончена.

570
00:35:17,160 --> 00:35:20,600
Он понял, что попался,
так как у него были наркотики.

571
00:35:20,680 --> 00:35:27,440
Добавим сюда и то,
как был упакован его сверток.

572
00:35:27,520 --> 00:35:32,120
Его сверток кокаина был идентичен

573
00:35:32,200 --> 00:35:34,960
найденным ранее пакетам с наркотиками.

574
00:35:35,040 --> 00:35:37,600
Эти пакеты явно были
связаны между собой,

575
00:35:37,680 --> 00:35:41,000
судя по характеристикам
самого пластика.

576
00:35:41,080 --> 00:35:45,320
Итальянец, подозреваемый
в перевозке кокаина на своей яхте,

577
00:35:45,400 --> 00:35:47,440
был арестован в Понта-Делгаде.

578
00:35:47,520 --> 00:35:52,800
Изъятого наркотика хватило бы
на более чем 2,5 миллиона доз.

579
00:35:53,480 --> 00:35:57,840
ПАУЛУ ЛИНЬЯРЕШ
АДВОКАТ

580
00:35:57,920 --> 00:36:03,280
Думаю, он напомнил мне пиратов,
которых я представлял себе в детстве.

581
00:36:03,360 --> 00:36:07,680
Видимо, потому что он был моряком.
Но что-то такое в нём было.

582
00:36:07,760 --> 00:36:12,280
Я пришел в тюрьму,
чтобы поговорить с сеньором Куинчи,

583
00:36:12,360 --> 00:36:15,360
но он был немногословен.

584
00:36:15,440 --> 00:36:18,840
Обычно отношения с клиентом
складываются иначе.

585
00:36:18,920 --> 00:36:23,440
Клиент рассказывает свою историю,
и мы вырабатываем стратегию защиты.

586
00:36:23,520 --> 00:36:25,440
Но этого не случилось.

587
00:36:25,520 --> 00:36:27,560
Он задавал мне вопросы,

588
00:36:27,640 --> 00:36:32,720
не выражая никакой реакции
и не делясь никакой информацией.

589
00:36:35,240 --> 00:36:39,080
Он всегда очень переживал
насчет экстрадиции.

590
00:36:39,160 --> 00:36:41,560
Не насчет отбывания срока в Португалии,

591
00:36:41,640 --> 00:36:45,240
а насчет возможности экстрадиции.

592
00:36:46,400 --> 00:36:49,400
Это очень пугало: его молчание,

593
00:36:49,480 --> 00:36:52,120
пристальный взгляд,

594
00:36:52,200 --> 00:36:57,120
долгие паузы. Он был очень закрыт.

595
00:36:57,200 --> 00:36:59,360
Он был очень необычен.

596
00:36:59,440 --> 00:37:04,920
Добрый вечер.
Партия на 2,5 миллиона доз кокаина.

597
00:37:05,000 --> 00:37:08,400
Целых 456 свертков этого вещества

598
00:37:08,480 --> 00:37:12,040
были изъяты по всему острову Сан-Мигел.

599
00:37:14,360 --> 00:37:17,640
15 ИЮНЯ 2001 ГОДА
КОКАИН ИТАЛЬЯНЦА

600
00:37:17,720 --> 00:37:19,600
Кокаин — это стимулятор.

601
00:37:19,680 --> 00:37:22,960
Он активирует функции организма,

602
00:37:23,040 --> 00:37:27,040
давая человеку больше энергии,
больше возможностей.

603
00:37:28,280 --> 00:37:30,880
Но он также может вызвать

604
00:37:30,960 --> 00:37:34,480
развитие психозов,

605
00:37:34,560 --> 00:37:38,280
паранойи, недоверия к миру
и привести к истощению.

606
00:37:38,360 --> 00:37:42,600
Представьте, что каждый день
вы несетесь со скоростью 100 км в час.

607
00:37:42,680 --> 00:37:47,320
Его называют «голодным наркотиком».
Он воздействует на мозг так,

608
00:37:47,400 --> 00:37:50,400
что чем больше принимаешь,
тем больше хочется.

609
00:37:50,480 --> 00:37:51,920
Кокаин был неразбавлен.

610
00:37:52,000 --> 00:37:55,040
Чистота была 98%.

611
00:37:55,120 --> 00:37:57,760
Я еще спросил:
«Блин, что это за кокс такой?»

612
00:37:57,840 --> 00:38:03,240
Обычно кокаин, продаваемый в розницу,
чем-то разбавлен.

613
00:38:03,320 --> 00:38:07,040
В него добавляют вещества,
увеличивающие объем и вес

614
00:38:07,120 --> 00:38:08,400
ради большей прибыли.

615
00:38:08,480 --> 00:38:12,880
Кокаин, приходящий из-за океана,
всегда очень чистый.

616
00:38:12,960 --> 00:38:17,240
Если не 95%,
то как минимум 90% или 85%,

617
00:38:17,320 --> 00:38:19,640
но всегда очень чистый.

618
00:38:19,720 --> 00:38:22,920
То, что продают на улице,
это где-то 10-15%,

619
00:38:23,000 --> 00:38:25,360
максимум 20% от исходного.

620
00:38:25,440 --> 00:38:29,840
Здесь всегда было мало кокаина,
и он всегда был слабенький.

621
00:38:29,920 --> 00:38:33,320
А когда появился этот, он был…

622
00:38:33,400 --> 00:38:37,000
- Кокс Итальянца был просто нечто.
- Он был чистый.

623
00:38:37,520 --> 00:38:39,920
Мы называли его «кокаин Итальянца».

624
00:38:40,000 --> 00:38:44,240
«Слышь, это кокс Итальянца, понял?»

625
00:38:44,320 --> 00:38:48,520
Чем чище кокаин,
тем сильнее он действует на человека.

626
00:38:48,600 --> 00:38:51,920
Он либо еще больше пьянеет
из-за воздействия на мозг,

627
00:38:52,000 --> 00:38:54,320
либо умирает от передозировки.

628
00:38:59,560 --> 00:39:01,720
Это гетто, друзья мои.

629
00:39:03,080 --> 00:39:05,800
Такое только в кино увидишь.

630
00:39:07,240 --> 00:39:09,560
Все в итоге получили образование.

631
00:39:09,640 --> 00:39:12,760
В плане наркотиков, понимаете?

632
00:39:12,840 --> 00:39:15,800
Ведь раньше о них никто и не знал.

633
00:39:15,880 --> 00:39:20,480
Кокс продавали в стаканчиках.
Не знали, что надо класть в пакет.

634
00:39:20,560 --> 00:39:24,920
Насыпали в стаканчик и так продавали.
Потом стаканчики закончились.

635
00:39:26,600 --> 00:39:28,280
А что же рыбаки?

636
00:39:29,000 --> 00:39:30,520
Они нашли наркотики.

637
00:39:30,600 --> 00:39:34,400
Они были в море, ловили рыбу
или моллюсков и нашли кокаин.

638
00:39:35,440 --> 00:39:39,920
И продавали его
по 100-200 эскудо, за гроши.

639
00:39:40,000 --> 00:39:42,200
Богачи могли купить его по дешевке.

640
00:39:42,280 --> 00:39:46,920
Они предлагали по 100 или 200 тысяч
и получали кило, два или три.

641
00:39:47,000 --> 00:39:49,160
Многие заработали кучу денег.

642
00:39:50,480 --> 00:39:54,400
Один парень занимался дайвингом,
и пакеты стукнулись в его трубку.

643
00:39:57,120 --> 00:40:01,040
Он высунул голову и увидел,
как в море плавает куча свертков.

644
00:40:01,120 --> 00:40:03,280
И он думает: «Что это за хрень?»

645
00:40:03,360 --> 00:40:06,520
Потом он смотрит на скалу
и видит другого пацана,

646
00:40:07,240 --> 00:40:09,960
который запихивает свертки
в старый мешок.

647
00:40:10,040 --> 00:40:12,760
Мешок был рваный.
Он закинул его на спину,

648
00:40:12,840 --> 00:40:17,040
и свертки стали высыпаться.
Тот парень тоже много собрал.

649
00:40:17,120 --> 00:40:21,960
Он всегда был пьян. Он много пил.

650
00:40:22,040 --> 00:40:27,000
А как выпьет, всегда шел в кафе
и болтал об этом кокаине.

651
00:40:27,080 --> 00:40:29,240
И кто-то сбросил его со скалы.

652
00:40:29,320 --> 00:40:33,720
Те, кто продавал его по дешевке,
не знали, с чем имеют дело.

653
00:40:33,800 --> 00:40:37,480
Они даже не осознавали,
насколько опасно это вещество.

654
00:40:37,560 --> 00:40:41,920
За пять тысяч эскудо
можно было купить целый пакет.

655
00:40:42,000 --> 00:40:44,560
Он был таким доступным,
и его было столько,

656
00:40:44,640 --> 00:40:49,080
что его продавали не граммами,
а целыми стаканами.

657
00:40:49,160 --> 00:40:52,160
Кофейный стаканчик — пять евро.

658
00:40:52,240 --> 00:40:54,680
Или пять тысяч эскудо,
что-то вроде того.

659
00:40:54,760 --> 00:40:57,720
Прямо на улице.
Без пакетов, просто из кармана.

660
00:40:57,800 --> 00:40:59,600
«Чего тебе? Держи».

661
00:40:59,680 --> 00:41:03,840
Сует руку в карман и достает. Просто.

662
00:41:03,920 --> 00:41:07,520
Те, у кого был кокаин,
спеша заработать, продавали…

663
00:41:07,600 --> 00:41:11,520
Один продавал за десять,
так другой отдавал за восемь, за пять.

664
00:41:11,600 --> 00:41:16,880
Было так: «Кокс есть?»
«Тебе сколько?» «Столько-то».

665
00:41:16,960 --> 00:41:18,400
Никакого контроля.

666
00:41:18,480 --> 00:41:22,640
Проблема была в отсутствии покупателей.
Он был у всех.

667
00:41:22,720 --> 00:41:24,760
Можно было продавать иначе:

668
00:41:24,840 --> 00:41:28,840
возить наркотики с острова
в Америку, Канаду, Португалию, Европу…

669
00:41:28,920 --> 00:41:30,840
Даже с материка люди приезжали.

670
00:41:30,920 --> 00:41:34,800
Купили несколько килограммов,
чтобы с чем-то намешать.

671
00:41:34,880 --> 00:41:36,040
Люди в теме.

672
00:41:36,120 --> 00:41:39,040
В то время
все говорили только о кокаине.

673
00:41:39,120 --> 00:41:42,880
Итальянец показал Рабу-ди-Пейши,
что такое хороший кокс.

674
00:41:43,840 --> 00:41:47,200
Местные и дорожки-то не видели,
не то что килограмма.

675
00:41:50,040 --> 00:41:51,840
Случилась интересная вещь.

676
00:41:51,920 --> 00:41:55,880
У нескольких человек,
контактировавших с Итальянцем,

677
00:41:55,960 --> 00:41:57,920
возник стокгольмский синдром.

678
00:41:58,000 --> 00:42:01,280
Все говорили о нём
как об очень крупном человеке.

679
00:42:01,360 --> 00:42:03,680
Не агрессивном, но крепком.

680
00:42:04,720 --> 00:42:09,440
Они отзывались о нём
скорее как о хорошем человеке.

681
00:42:09,520 --> 00:42:12,920
Говорили, что у него есть сердце.
Что он не бессердечен.

682
00:42:13,000 --> 00:42:16,120
Я объяснял…
Помню, как-то в беседе сказал ему,

683
00:42:16,200 --> 00:42:20,640
что на острове происходит
полный хаос. Это была катастрофа.

684
00:42:21,240 --> 00:42:23,480
Он ненадолго задумался и сказал:

685
00:42:23,560 --> 00:42:29,200
«Хорошо. Признаю,
это и правда хаос. Я слышал новости».

686
00:42:29,280 --> 00:42:31,240
Он был на свободе 15 дней,

687
00:42:31,320 --> 00:42:34,760
он видел всё происходящее в новостях.

688
00:42:34,840 --> 00:42:37,920
И он согласился показать нам место.

689
00:42:41,520 --> 00:42:43,560
Но позже мы узнали,

690
00:42:43,640 --> 00:42:47,760
что у него на борту
должно было быть 705 кг кокаина.

691
00:42:47,840 --> 00:42:50,680
Испанские власти
следили за контрабандистами.

692
00:42:50,760 --> 00:42:52,680
Это была большая сеть,

693
00:42:52,760 --> 00:42:57,560
ввозившая в Испанию
по 22-25 тонн кокаина в год.

694
00:42:57,640 --> 00:42:59,320
В Бильбао и Барселону.

695
00:42:59,400 --> 00:43:01,800
Думаю, что это неправда.

696
00:43:01,880 --> 00:43:05,000
Помимо грузовой вместимости судна,

697
00:43:05,080 --> 00:43:09,640
есть тот факт, что такие грузы
перевозят куда большими объемами.

698
00:43:09,720 --> 00:43:13,120
А 47-футовая яхта «Поцелуй солнца»

699
00:43:13,200 --> 00:43:18,080
способна перевозить от 3500 до 4000 кг.

700
00:43:18,160 --> 00:43:22,480
Тогда было много разговоров о том,
что найденное полицией —

701
00:43:22,560 --> 00:43:25,640
это лишь очень малая часть того,

702
00:43:25,720 --> 00:43:29,160
что выбросило на берег.

703
00:43:29,240 --> 00:43:32,480
На самом деле
груз был был куда больше, чем писали

704
00:43:32,560 --> 00:43:34,840
и сообщали официально.

705
00:43:34,920 --> 00:43:38,320
Я подсчитал, и у меня вышло 420 кило.

706
00:43:38,400 --> 00:43:41,160
Столько погрузили в машину и увезли.

707
00:43:41,240 --> 00:43:45,800
А уже в суде вдруг
судья стал говорить про 210 кило.

708
00:43:45,880 --> 00:43:47,320
Трижды это повторил.

709
00:43:47,400 --> 00:43:50,240
Я сказал, что это ложь. Было 420 кило.

710
00:43:50,320 --> 00:43:52,160
А он всё хмурился.

711
00:43:52,240 --> 00:43:55,280
Возился с какой-то там своей машинкой,

712
00:43:55,360 --> 00:43:57,600
но всегда выходило 210.

713
00:43:57,680 --> 00:44:00,280
Ну ладно. Хочет 210, пусть будет 210.

714
00:44:00,360 --> 00:44:02,880
ВЛАСТИ СООБЩИЛИ ОБ ИЗЪЯТИИ 750 КГ.

715
00:44:02,960 --> 00:44:05,240
НА БЕРЕГ МОГЛО ВЫНЕСТИ БОЛЕЕ 3000 КГ.

716
00:44:10,040 --> 00:44:13,600
Никогда не видел столько наркотиков.
Это было как в кино.

717
00:44:13,680 --> 00:44:16,560
Он был у всех, все на нём сидели.

718
00:44:19,040 --> 00:44:22,280
Случилась полная глобализация
и демократизация.

719
00:44:22,360 --> 00:44:23,440
Рыбаки, фермеры…

720
00:44:23,520 --> 00:44:25,920
Демократизация — это факт.

721
00:44:26,000 --> 00:44:28,800
Мы всегда называли его
наркотиком для богатых.

722
00:44:28,880 --> 00:44:31,520
Для клиента в галстуке — юриста, врача,

723
00:44:31,600 --> 00:44:35,560
футболиста, владельца бизнеса.

724
00:44:35,640 --> 00:44:37,160
Это лучшие клиенты.

725
00:44:37,240 --> 00:44:42,200
Он стал доступен не только элите.
Он проник повсюду.

726
00:44:42,280 --> 00:44:43,960
Если я шел в ночной клуб,

727
00:44:44,040 --> 00:44:46,720
каждые пять минут хотелось
выйти на улицу.

728
00:44:46,800 --> 00:44:49,080
Снюхать дорожку — и снова назад.

729
00:44:49,160 --> 00:44:51,320
Все нюхали кокс.

730
00:44:53,640 --> 00:44:57,040
Как-то за одну ночь
мы снюхали 300 граммов.

731
00:44:57,120 --> 00:45:01,160
Весь стол был в пакетиках.
Просто завален ими!

732
00:45:01,240 --> 00:45:04,480
Кокс был у всех.
Он был в ночных клубах,

733
00:45:04,560 --> 00:45:09,000
в стрип-барах, борделях…
У бедных он был, а богатые его хотели.

734
00:45:09,080 --> 00:45:13,040
Это был своеобразный социальный рост.

735
00:45:13,120 --> 00:45:16,240
Открытие доступа к тому,
что было привилегией

736
00:45:16,320 --> 00:45:19,280
людей с образованием
или хорошо обеспеченных.

737
00:45:19,360 --> 00:45:24,880
Я приезжал в 10-11 утра.
Заходил и видел, что все нюхают.

738
00:45:26,840 --> 00:45:28,560
«Сандриньо!»

739
00:45:28,640 --> 00:45:32,440
«Как сам? Хочешь дорожку?
Вот, чистейший».

740
00:45:32,520 --> 00:45:36,360
От героина ты либо блюешь,
либо сильно бледнеешь.

741
00:45:36,440 --> 00:45:38,960
А от кокаина нет…

742
00:45:40,400 --> 00:45:45,680
Тут такой эффект, что если ты пьян,
надо нюхнуть — и ты в порядке.

743
00:45:45,760 --> 00:45:49,120
Ты трезвеешь, много болтаешь,
становишься энергичным.

744
00:45:51,080 --> 00:45:55,480
Торговали прямо на улице,
из рук в руки.

745
00:45:56,560 --> 00:45:58,840
Многие рыбаки и рабочие,

746
00:45:58,920 --> 00:46:01,480
честные люди,
подходили к нам и говорили:

747
00:46:01,560 --> 00:46:03,440
«Слушайте, нехорошо это».

748
00:46:03,520 --> 00:46:06,480
Ведь люди в церковь ходили,
наблюдали это всё…

749
00:46:07,080 --> 00:46:10,840
Мы провели встречу и решили,

750
00:46:10,920 --> 00:46:14,240
что мы с коллегами

751
00:46:14,320 --> 00:46:18,200
больше не будем
продавать наркотики по воскресеньям.

752
00:46:18,280 --> 00:46:21,680
Это святой день. Это нехорошо.

753
00:46:21,760 --> 00:46:26,240
Начнем с истории, беспокоящей
всё население Понта-Делгады, —

754
00:46:26,320 --> 00:46:29,720
столь же абсурдной, сколь и тревожной.

755
00:46:29,800 --> 00:46:34,160
Весь остров Сан-Мигел завален кокаином.

756
00:46:36,200 --> 00:46:37,720
18 ИЮНЯ 2001 — ПЕРВАЯ СМЕРТЬ

757
00:46:37,800 --> 00:46:39,560
Первая смерть от передозировки.

758
00:46:39,640 --> 00:46:41,640
КОКАИН УБИВАЕТ НА САН-МИГЕЛЕ

759
00:46:41,720 --> 00:46:45,200
Эта смерть изменила тон

760
00:46:45,280 --> 00:46:48,320
продолжающегося расследования

761
00:46:48,400 --> 00:46:51,960
и освещения всей этой истории.

762
00:46:53,680 --> 00:46:55,240
Сейчас 15:00.

763
00:46:55,320 --> 00:47:00,360
Бригада скорой помощи Понта-Делгады
поднята по тревоге.

764
00:47:00,960 --> 00:47:02,640
Я поехал в больницу,

765
00:47:03,320 --> 00:47:07,000
и мне, так сказать, повезло…

766
00:47:07,760 --> 00:47:11,840
По пути мне довелось увидеть,

767
00:47:13,120 --> 00:47:17,200
как женщину выносят
из кареты скорой помощи

768
00:47:17,280 --> 00:47:20,680
в совершенно ужасном состоянии…

769
00:47:25,280 --> 00:47:26,240
Вот.

770
00:47:26,320 --> 00:47:29,880
Женщина приняла слишком много кокаина.

771
00:47:29,960 --> 00:47:33,040
Ее жизнь в опасности,
а время на исходе.

772
00:47:33,120 --> 00:47:36,520
Они промчались мимо меня
по коридору больницы.

773
00:47:36,600 --> 00:47:40,800
«Еще один случай», —
сказал человек рядом с нами.

774
00:47:40,880 --> 00:47:43,000
«Еще один случай передозировки».

775
00:47:43,080 --> 00:47:45,440
Состояние пациентки было очень опасным,

776
00:47:45,520 --> 00:47:49,080
но ее привезли вовремя,

777
00:47:49,160 --> 00:47:51,880
так что мы успели принять меры

778
00:47:51,960 --> 00:47:57,520
и быстро восстановить проходимость
дыхательных путей и работу сердца.

779
00:47:57,600 --> 00:48:02,560
Мы стали наблюдать приток пациентов,
употреблявших кокаин.

780
00:48:02,640 --> 00:48:08,040
У многих это было впервые.
Они были в тяжелом состоянии.

781
00:48:08,120 --> 00:48:11,120
Это увеличило нагрузку
на отделение скорой помощи.

782
00:48:11,200 --> 00:48:15,240
Мы не были готовы
к работе с такими пациентами.

783
00:48:15,320 --> 00:48:17,800
Больница была переполнена.

784
00:48:17,880 --> 00:48:21,760
Поступали десятки пациентов,
огромный наплыв людей

785
00:48:21,840 --> 00:48:24,680
с передозировкой кокаином.

786
00:48:24,760 --> 00:48:27,440
Две, три, четыре,
пять передозировок подряд.

787
00:48:27,520 --> 00:48:32,600
Множество передозов подряд.
Люди умирали каждый день.

788
00:48:32,680 --> 00:48:35,680
Есть данные о 20-30 смертях сразу.

789
00:48:35,760 --> 00:48:38,000
Но я не верю. Думаю, их было больше.

790
00:48:38,080 --> 00:48:41,560
Ситуация была драматичной
и, конечно, оставила свой след.

791
00:48:41,640 --> 00:48:45,320
Проблема разрасталась,
и в последующие годы

792
00:48:45,400 --> 00:48:49,160
из-за нее рассталось с жизнью

793
00:48:49,240 --> 00:48:51,120
еще больше народу.

794
00:48:51,200 --> 00:48:55,760
Двое моих друзей умерли от передоза.

795
00:48:55,840 --> 00:48:59,720
Этот наркотик убил много людей.
Много молодых парней.

796
00:48:59,800 --> 00:49:01,920
Проблема была очень серьезной

797
00:49:02,000 --> 00:49:04,880
и должна была привлечь
куда больше внимания,

798
00:49:04,960 --> 00:49:09,840
чем было по факту,
хотя бы даже неофициального.

799
00:49:09,920 --> 00:49:11,880
Мы чувствовали себя брошенными.

800
00:49:11,960 --> 00:49:15,920
Если бы они осознавали
всю опасность ситуации

801
00:49:16,000 --> 00:49:19,560
и понимали, что их жизнь
может внезапно оборваться,

802
00:49:19,640 --> 00:49:22,800
бессмысленно, в очень юном возрасте…

803
00:49:23,920 --> 00:49:26,920
Если бы это как-то помогло

804
00:49:27,000 --> 00:49:30,320
оторвать их от наркотиков,

805
00:49:30,400 --> 00:49:34,960
я хотел бы донести до них
простую мысль: «Прекратите».

806
00:49:35,800 --> 00:49:38,320
Это было жесткое предупреждение.

807
00:49:38,400 --> 00:49:41,720
«Хватит. Прекращайте уже».

808
00:49:41,800 --> 00:49:43,640
Были очень тревожные случаи.

809
00:49:43,720 --> 00:49:48,840
Бывало, что совсем маленькие дети,
которым было по 12-13 лет,

810
00:49:48,920 --> 00:49:52,880
вкалывали кокаин прямо в вены.

811
00:49:52,960 --> 00:49:56,320
Это было неслыханно и очень серьезно.

812
00:49:56,400 --> 00:50:00,520
Я как-то целую неделю не ел.

813
00:50:00,600 --> 00:50:02,480
Торчал тут днями и ночами.

814
00:50:02,560 --> 00:50:05,320
Он сказал нам, что употребил

815
00:50:05,400 --> 00:50:07,680
почти полкило кокаина.

816
00:50:07,760 --> 00:50:10,840
Он проткнул эту вену

817
00:50:10,920 --> 00:50:15,520
и вставил в нее шприц на 200 мл.

818
00:50:15,600 --> 00:50:18,400
Такими шприцами
делают инъекции коровам.

819
00:50:18,480 --> 00:50:20,840
Он остановил кровотечение,

820
00:50:20,920 --> 00:50:23,840
зафиксировал шприц на месте,
словно это заноза,

821
00:50:23,920 --> 00:50:28,000
и провел так четыре или пять дней.

822
00:50:28,080 --> 00:50:30,120
Он  использовал весь свой запас.

823
00:50:30,200 --> 00:50:33,800
Решил: «Пока никто не пришел
и не забрал "мое угощение",

824
00:50:33,880 --> 00:50:38,600
"мою прелесть",
надо использовать весь кокаин».

825
00:50:38,680 --> 00:50:41,880
В какой-то момент
многие уже не могли нюхать.

826
00:50:41,960 --> 00:50:44,040
Было что-то вроде простуды.

827
00:50:44,120 --> 00:50:48,160
Когда уже не получается нюхать.
Нос просто забит.

828
00:50:48,240 --> 00:50:50,840
Люди начали курить крэк.

829
00:50:51,640 --> 00:50:54,920
Поэтому одна из моих песен
называется «Крэк на кухне».

830
00:50:55,000 --> 00:50:57,600
Крэк — это уже совсем другое дело.

831
00:50:58,120 --> 00:51:01,800
Ты становишься параноиком.
Теряешь рассудок.

832
00:51:04,320 --> 00:51:06,200
Всё началось около 8:30 утра.

833
00:51:06,280 --> 00:51:10,440
Парень 24 лет убегал
вроде бы от полицейских

834
00:51:10,520 --> 00:51:14,160
и вбежал в гараж дома №2
по Руа Сидаде де Сан-Леандро.

835
00:51:14,240 --> 00:51:17,720
«Почему вы здесь?»
«Я убегаю от копов, потому что…»

836
00:51:17,800 --> 00:51:23,400
И начал рассказывать историю
о кокаине, найденном в Рабу-ди-Пейши.

837
00:51:23,480 --> 00:51:28,280
Более двух часов юношу уговаривали
не совершать самоубийство.

838
00:51:28,360 --> 00:51:31,200
Он угрожал, держа в руке шприц,

839
00:51:31,280 --> 00:51:34,240
пока знакомый потенциального самоубийцы

840
00:51:34,320 --> 00:51:36,240
не помог разрешить ситуацию.

841
00:52:00,720 --> 00:52:03,560
1 ИЮЛЯ 2001 ГОДА
АРРИВЕДЕРЕЧИ

842
00:52:03,640 --> 00:52:05,600
Мой друг Тони из Ломба-да-Майя

843
00:52:05,680 --> 00:52:10,520
каждые выходные проводил в тюрьме
из-за водительских прав.

844
00:52:10,600 --> 00:52:13,680
ТОНИ АРРУДА
ЛИГА ШКОЛЫ ДЕВАЛЛЕС

845
00:52:13,760 --> 00:52:16,920
ПРЕТЕНДЕНТЫ 81-82
КЭПИТОЛC

846
00:52:17,000 --> 00:52:18,720
Терял ли я права? Постоянно.

847
00:52:18,800 --> 00:52:22,760
Судья говорила: «Сеньор Антонио,
опять?» Было столько всяких…

848
00:52:22,840 --> 00:52:24,960
Вот и сидел по выходным.

849
00:52:25,040 --> 00:52:27,960
Но, несмотря на это,
всё равно садился за руль.

850
00:52:28,040 --> 00:52:32,920
Судья говорила: «Что, опять?
Я уже не знаю, что с вами делать.

851
00:52:33,000 --> 00:52:35,520
Придется пересдать экзамен».

852
00:52:36,320 --> 00:52:38,200
Она мне очень тогда помогла.

853
00:52:39,480 --> 00:52:45,560
Я отправлялся сразу туда.
В камеру на втором этаже.

854
00:52:45,640 --> 00:52:49,760
Там было много репатриантов,
много моих знакомых, друзей…

855
00:52:49,840 --> 00:52:54,360
«Привет, Тони! Он идет
во вторую камеру на втором этаже!»

856
00:52:54,440 --> 00:52:55,440
Чудесно!

857
00:52:55,520 --> 00:52:56,920
Кормили хорошо.

858
00:52:57,000 --> 00:53:00,000
Тут было много народу с материка,

859
00:53:00,080 --> 00:53:02,680
и они говорили,
что это отель. Еда супер.

860
00:53:02,760 --> 00:53:04,920
Думаю, так оно и было.

861
00:53:05,000 --> 00:53:07,920
Порции были большие.
Кормили правда хорошо.

862
00:53:08,000 --> 00:53:11,200
А у них, говорят,
просто миски с рыбой и рисом.

863
00:53:12,360 --> 00:53:16,240
Но когда я отсиживал выходные,
я встретил там Итальянца.

864
00:53:16,320 --> 00:53:19,680
Когда он попал в тюрьму,

865
00:53:19,760 --> 00:53:22,600
Итальянец, конечно, уже тоже сидел.

866
00:53:22,680 --> 00:53:25,280
А это типа тюрьма строгого режима.

867
00:53:25,360 --> 00:53:28,400
Когда он увидел низкие стены тюрьмы,

868
00:53:28,480 --> 00:53:31,400
он сказал: «Это не тюрьма, это школа».

869
00:53:35,480 --> 00:53:38,320
Итальянец особо ни с кем не говорил.

870
00:53:38,400 --> 00:53:41,040
По сути, он общался только с Тони.

871
00:53:41,120 --> 00:53:44,680
Он не хотел сидеть за решеткой,
но, насколько я мог судить,

872
00:53:44,760 --> 00:53:48,680
он уже бегал из разных мест,
и его много раз ловили.

873
00:53:48,760 --> 00:53:53,160
Тони садился в пятницу
и сидел там до обеда воскресенья.

874
00:53:53,240 --> 00:53:54,680
Отсиживал выходные.

875
00:53:54,760 --> 00:53:58,640
Он чуток говорил по-английски,
португальски и испански.

876
00:53:58,720 --> 00:54:00,560
Так мы и познакомились.

877
00:54:00,640 --> 00:54:03,240
Он говорил с людьми,
но его не понимали.

878
00:54:03,320 --> 00:54:06,680
Они сдружились, и однажды…

879
00:54:07,600 --> 00:54:09,480
Во время прогулки

880
00:54:09,560 --> 00:54:15,080
он не стал играть со всеми в футбол.

881
00:54:15,160 --> 00:54:19,360
Он прошел в заднюю часть двора,

882
00:54:19,440 --> 00:54:22,320
в сторону прибрежного шоссе.

883
00:54:22,400 --> 00:54:24,000
Стены были низкие.

884
00:54:24,520 --> 00:54:27,520
А во дворе были цементные скамейки.

885
00:54:27,600 --> 00:54:30,120
Когда мяч вылетал на бульвар,

886
00:54:30,200 --> 00:54:35,120
ребята вставали на скамью
и ждали прохожих,

887
00:54:35,200 --> 00:54:38,640
а потом кричали им,
чтобы те бросили мяч.

888
00:54:38,720 --> 00:54:40,480
И те бросали его.

889
00:54:40,560 --> 00:54:43,520
Когда меня посадили,
стена была 1,2 метра.

890
00:54:43,600 --> 00:54:47,240
Я встал на скамью
и просил прохожих кинуть мяч.

891
00:54:47,320 --> 00:54:50,240
А мяча не было.
Я просил их поискать по сторонам.

892
00:54:50,320 --> 00:54:52,000
Но там ничего не было.

893
00:54:52,840 --> 00:54:56,680
Охранник постучал в дверь ключом.
Дзынь-дзынь!

894
00:54:57,480 --> 00:55:01,640
Мы поняли.
Стали дальше ходить по кругу.

895
00:55:01,720 --> 00:55:04,640
И Итальянец тоже ходил туда-сюда.

896
00:55:04,720 --> 00:55:07,520
И вдруг он прыгнул.

897
00:55:10,000 --> 00:55:14,520
Он перепрыгнул на дорогу
через низкую стену с хлипкой сеткой.

898
00:55:14,600 --> 00:55:18,240
На вышке был охранник с дробовиком.

899
00:55:18,320 --> 00:55:19,280
Бум-бум!

900
00:55:19,360 --> 00:55:23,440
Но Итальянец сказал: «Не убивай меня!»

901
00:55:23,520 --> 00:55:27,600
Он сказал «чао» и убежал.

902
00:55:27,680 --> 00:55:30,080
Его ждал Тони на байке.

903
00:55:30,160 --> 00:55:31,560
Я его поджидал.

904
00:55:31,640 --> 00:55:35,400
Он был смельчаком, как и я.
Мы оба были очень смелыми.

905
00:55:35,480 --> 00:55:39,800
Охранники сказали, байк был мощный,
так как они быстро исчезли.

906
00:55:39,880 --> 00:55:42,640
На мощном же быстрее уезжаешь.

907
00:55:42,720 --> 00:55:44,640
Но нет, это был скутер.

908
00:55:44,720 --> 00:55:47,920
Он запрыгнул на байк, и я погнал.

909
00:55:48,000 --> 00:55:52,120
В хаосе улиц и мельтешении транспорта

910
00:55:52,200 --> 00:55:55,760
кто мог узнать в нём Итальянца?

911
00:55:55,840 --> 00:56:00,280
Я гнал по грязным тропам
и гравийным дорогам.

912
00:56:00,360 --> 00:56:03,080
Выехал к Рибейра-Сека и поехал в гору,

913
00:56:03,160 --> 00:56:07,160
по старым фермерским тропам,
прямо к смотровой площадке.

914
00:56:07,240 --> 00:56:10,680
Я услышал о его побеге.

915
00:56:12,560 --> 00:56:13,880
Полный абсурд.

916
00:56:13,960 --> 00:56:17,320
Было около полудня.
Прогулка подходила к концу.

917
00:56:17,400 --> 00:56:21,640
Антонино Куинчи перепрыгнул
через забор с колючей проволокой,

918
00:56:21,720 --> 00:56:24,560
охранник сделал
предупредительные выстрелы,

919
00:56:24,640 --> 00:56:26,720
но он убежал по шоссе…

920
00:56:26,800 --> 00:56:28,720
На нынешней тюремной стене

921
00:56:28,800 --> 00:56:33,920
хорошо видно,
какой высоты она раньше была.

922
00:56:34,480 --> 00:56:36,480
Гораздо ниже, чем сейчас.

923
00:56:36,560 --> 00:56:39,360
Директор тюрьмы сказал «спасибо».

924
00:56:39,440 --> 00:56:43,000
«Благодаря вам и вашим репортажам

925
00:56:43,080 --> 00:56:47,360
управление исправительных учреждений

926
00:56:47,440 --> 00:56:52,400
согласовало строительство стены
и выделило на нее деньги».

927
00:56:57,240 --> 00:56:59,400
Я вообще не был удивлен.

928
00:56:59,480 --> 00:57:04,440
Помню, я сидел дома, услышал новости
и сказал семье: «Это мой клиент».

929
00:57:04,520 --> 00:57:08,800
Было невероятно, что он сбежал,

930
00:57:08,880 --> 00:57:12,960
особенно для меня,
ведь он был моим клиентом.

931
00:57:15,960 --> 00:57:20,760
Всё было завязано на него.
Итальянцу принадлежала яхта, кокаин,

932
00:57:20,840 --> 00:57:22,400
он потерпел крушение…

933
00:57:22,480 --> 00:57:26,520
Но он бесследно исчез.
Никто ничего о нём не знал.

934
00:57:26,600 --> 00:57:29,320
В тот день, когда он сбежал,

935
00:57:30,520 --> 00:57:33,040
Руй Коту, мой друг и я

936
00:57:33,120 --> 00:57:37,360
поехали в город,
чтобы купить несколько граммов героина.

937
00:57:37,440 --> 00:57:40,120
Купили где-то 20 или 30,
точно не помню.

938
00:57:40,200 --> 00:57:43,480
И когда мы добрались до Ломба-да-Майя,

939
00:57:43,560 --> 00:57:46,600
откуда идет дорога на Фурнаш,

940
00:57:46,680 --> 00:57:51,520
мы увидели блокпост и кучу полицейских.

941
00:57:51,600 --> 00:57:54,920
А у нас в машине 20 или 30 граммов.

942
00:57:55,000 --> 00:57:58,320
Мы были в ужасе.
Я сказал: «Ну вот, приплыли».

943
00:57:58,920 --> 00:58:02,960
Полицейский посмотрел на нас
и велел нам открыть багажник.

944
00:58:03,800 --> 00:58:08,160
Он заглянул в багажник
и говорит: «Ладно, хорошего вечера».

945
00:58:08,960 --> 00:58:11,280
Мы были совершенно сбиты с толку.

946
00:58:11,360 --> 00:58:14,120
«Что такое? Что это за досмотр такой?»

947
00:58:14,720 --> 00:58:17,240
Они искали по всему острову.

948
00:58:17,760 --> 00:58:21,960
В Рибейра-Гранди и Рабу-ди-Пейши
было еще два блокпоста,

949
00:58:22,040 --> 00:58:24,960
и еще один в городе.
Мы не могли понять.

950
00:58:25,040 --> 00:58:29,640
Лишь на следующий день
из новостей и газет

951
00:58:30,400 --> 00:58:32,240
мы узнали, в чём было дело.

952
00:58:32,320 --> 00:58:35,200
СБЕЖАВШИЙ ЗАКЛЮЧЕННЫЙ ЕЩЕ НА СВОБОДЕ

953
00:58:35,280 --> 00:58:37,760
ПОЛИЦИЯ ПРОВОДИТ ОБЛАВЫ В РАБУ-ДИ-ПЕЙШИ

954
00:58:37,840 --> 00:58:40,480
У смотровой площадки
я попросил найти машину,

955
00:58:40,560 --> 00:58:42,160
ведь у меня не было шлема.

956
00:58:42,240 --> 00:58:45,120
Я вспомнил про Руя,
моего друга из Ашадиньи.

957
00:58:50,520 --> 00:58:54,960
Он подобрал Итальянца на байке
и отвез его в дом Руя Коту.

958
00:58:55,040 --> 00:58:56,720
АШАДИНЬЯ

959
00:58:56,800 --> 00:59:00,760
Тони приехал и предложил
купить несколько кило кокса.

960
00:59:00,840 --> 00:59:03,400
«Мне не надо. Мне уже хватает».

961
00:59:03,480 --> 00:59:06,760
«Со мной тут хозяин». «В каком смысле?»

962
00:59:06,840 --> 00:59:11,080
«Итальянец не в тюрьме. Он сбежал».

963
00:59:11,160 --> 00:59:13,640
«Ты бросил его на улице? Веди его!»

964
00:59:13,720 --> 00:59:16,400
Я и не ожидал,
что несколько дней спустя

965
00:59:16,480 --> 00:59:19,800
у меня дома будет владелец кокса.
Просто обалдеть!

966
00:59:19,880 --> 00:59:23,480
Руй стал думать, как он мог помочь ему.

967
00:59:24,840 --> 00:59:26,640
Он нашел для него ночлег.

968
00:59:26,720 --> 00:59:30,840
Я дал ему бутылочку «Сагреш»,
заказал блюдо из осьминога.

969
00:59:30,920 --> 00:59:32,600
И он попросил мой телефон.

970
00:59:32,680 --> 00:59:36,280
Я дал. Еще он попросил мазь для ноги.

971
00:59:36,360 --> 00:59:39,280
На нём были штаны,
а под ними спортивный костюм.

972
00:59:39,360 --> 00:59:43,720
Прыгая через колючую проволоку,
он порезал себе ногу.

973
00:59:43,800 --> 00:59:47,160
Он попросил антисептик,
и я его ему дал.

974
00:59:47,240 --> 00:59:49,080
Потом он позвонил своему другу,

975
00:59:49,160 --> 00:59:52,720
и я слышал, как он сказал,
что он в хорошей семье.

976
00:59:52,800 --> 00:59:55,120
Когда он повесил трубку,

977
00:59:55,200 --> 00:59:59,960
он сказал мне, что не хочет
создавать проблем моей семье,

978
01:00:00,040 --> 01:00:02,040
но он не знал, что я торговал.

979
01:00:05,560 --> 01:00:07,040
Нас было не так много.

980
01:00:07,120 --> 01:00:11,400
В отделе по наркотикам
было всего шесть или семь офицеров.

981
01:00:11,480 --> 01:00:14,640
Проблем у нас было много,
а людей не хватало.

982
01:00:14,720 --> 01:00:17,880
Мы обыскивали побережье.
Ездили вдоль всего берега.

983
01:00:17,960 --> 01:00:21,200
Пытались найти еще пакеты.

984
01:00:21,280 --> 01:00:25,360
Мы часто видели
судебную полицию в кафе, на улицах…

985
01:00:25,440 --> 01:00:27,680
На машинах без опознавательных знаков.

986
01:00:27,760 --> 01:00:30,760
Люди тогда не знали,
что у них такие машины.

987
01:00:30,840 --> 01:00:34,880
Они много людей поймали
благодаря таким машинам.

988
01:00:34,960 --> 01:00:38,800
Полиция была повсюду,
особенно в Рабу-ди-Пейши.

989
01:00:39,320 --> 01:00:44,400
Они несколько месяцев
вели активные поиски.

990
01:00:44,480 --> 01:00:48,680
Иногда мы подходили к двери,
чтобы обыскать дом,

991
01:00:48,760 --> 01:00:52,840
а там кричали не «Полиция идет!»,
а «Лопеш идет!».

992
01:00:52,920 --> 01:00:54,520
Предупреждали друг друга.

993
01:00:54,600 --> 01:00:57,080
Когда они искали кокс,
он был уже спрятан.

994
01:00:58,720 --> 01:01:01,720
Люди прятали его в стенах, в полях…

995
01:01:01,800 --> 01:01:04,480
Дома — никогда. Всегда на улице.

996
01:01:04,560 --> 01:01:07,000
Они воровали наркотики друг у друга.

997
01:01:07,080 --> 01:01:11,560
Иногда кто-то оставлял кокс надолго,
а тот, кто об этом знал,

998
01:01:11,640 --> 01:01:14,600
мог начать крысятничать,
таскать оттуда.

999
01:01:14,680 --> 01:01:20,040
Кто-то спрятал, пришел через полгода,
а там совсем чуть-чуть осталось.

1000
01:01:20,640 --> 01:01:24,480
От десяти кило оставался пшик.
А крысам было раздолье.

1001
01:01:24,560 --> 01:01:25,880
Рок-н-ролл до утра.

1002
01:01:25,960 --> 01:01:27,880
Даже крысы любят кокс.

1003
01:01:27,960 --> 01:01:31,640
У нас даже был коллега из полиции,

1004
01:01:31,720 --> 01:01:34,680
который тоже торговал наркотиками.

1005
01:01:34,760 --> 01:01:38,400
Он отложил для себя
пару килограммов кокаина.

1006
01:01:38,480 --> 01:01:40,760
Позже его уволили и арестовали.

1007
01:01:40,840 --> 01:01:45,040
Порой приходилось убегать
от копов. Я их боялся.

1008
01:01:45,120 --> 01:01:47,680
Я боялся. Копов было так много.

1009
01:01:47,760 --> 01:01:50,960
Многие заработали деньги,
многие разбогатели.

1010
01:01:51,040 --> 01:01:52,720
Это вело к грабежам,

1011
01:01:53,640 --> 01:01:55,000
кражам.

1012
01:01:55,080 --> 01:01:58,760
Пропало много золота и бриллиантов.

1013
01:01:58,840 --> 01:02:03,440
Потом люди стали употреблять.
Они не знали, что употребляют.

1014
01:02:03,520 --> 01:02:05,000
Денег не осталось,

1015
01:02:05,080 --> 01:02:10,920
а многих людей
кокаин отправил в могилы.

1016
01:02:12,760 --> 01:02:13,960
В страданиях.

1017
01:02:18,480 --> 01:02:20,920
Вдобавок к тревожной ситуации

1018
01:02:21,000 --> 01:02:25,160
и попыткам сдержать наплыв кокаина
и убрать его с рынка,

1019
01:02:25,240 --> 01:02:30,000
у нас возникла проблема
с повторной поимкой Куинчи.

1020
01:02:30,080 --> 01:02:33,520
Странно, но больше
мы ничего об Итальянце не слышали.

1021
01:02:33,600 --> 01:02:37,840
И нам стало немного любопытно.
Даже не немного. Очень любопытно.

1022
01:02:37,920 --> 01:02:40,520
Но лишь немногие знали, что он здесь.

1023
01:02:40,600 --> 01:02:43,400
Мой друг на судне знал.

1024
01:02:43,480 --> 01:02:46,720
Дядя Антонио,
мой дорогой друг, тоже знал.

1025
01:02:46,800 --> 01:02:50,280
А… Даже Пачеко не знал,
хоть и был моим лучшим другом.

1026
01:02:50,360 --> 01:02:52,440
Руй пытался…

1027
01:02:53,160 --> 01:02:55,280
Понимаете, о чём я?

1028
01:02:56,680 --> 01:03:00,400
Он не говорил мне,
что Итальянец с коксом был у него.

1029
01:03:01,240 --> 01:03:03,880
Не хотел мне говорить. Не знаю почему.

1030
01:03:03,960 --> 01:03:07,920
Он был здесь три недели.
И никто так и не узнал.

1031
01:03:08,000 --> 01:03:11,640
Я занимался своими делами,
а он был в среднем домике.

1032
01:03:11,720 --> 01:03:14,400
У меня там было около 400 тюков травки.

1033
01:03:14,480 --> 01:03:18,800
Я дал ему
портативную люминесцентную лампу,

1034
01:03:18,880 --> 01:03:21,320
у него был «Джонни Уокер» и «Мальборо».

1035
01:03:21,400 --> 01:03:23,320
Я давал ему всё, что он хотел.

1036
01:03:23,400 --> 01:03:27,440
И он сказал мне,
что две недели ничего не ел.

1037
01:03:27,520 --> 01:03:31,840
Он мешал кокаин с отрубями
и делал сигарету, чтобы утолить голод.

1038
01:03:31,920 --> 01:03:34,760
Антонио купил сим-карты.

1039
01:03:34,840 --> 01:03:40,120
Двадцать штук или около того.
Для кого он это сделал?

1040
01:03:40,200 --> 01:03:45,040
Каждую карту он использовал
по паре секунд, чтобы его не записали.

1041
01:03:45,120 --> 01:03:49,320
Видимо, на тот случай,
если полиция их прослушивала.

1042
01:03:49,400 --> 01:03:51,240
А потом мы разговорились,

1043
01:03:51,320 --> 01:03:55,720
и он сказал мне:
«Руй, я завтра съезжаю.

1044
01:03:55,800 --> 01:04:00,320
а через неделю
меня отсюда вывезут. Так я и живу».

1045
01:04:00,400 --> 01:04:02,920
Прибыл его кузен,
и они начали планировать,

1046
01:04:03,000 --> 01:04:06,720
как его оттуда вывезти,
чтобы никто не увидел.

1047
01:04:06,800 --> 01:04:09,240
Через порт этого не сделать.

1048
01:04:09,320 --> 01:04:12,480
Я встретил его племянника.
Племянницу и племянника.

1049
01:04:12,560 --> 01:04:17,400
Они обняли меня со слезами на глазах,
благодарили за помощь их дяде.

1050
01:04:17,480 --> 01:04:20,920
С Мадейры шел траулер,

1051
01:04:21,000 --> 01:04:23,640
проходя у северной стороны острова.

1052
01:04:23,720 --> 01:04:27,240
Он должен был их подобрать,
и они бы спокойно улизнули.

1053
01:04:27,320 --> 01:04:32,360
Он хотел, чтобы его подобрал корабль,
и чтобы мы оставили его…

1054
01:04:32,440 --> 01:04:35,240
Чтобы друг отвез его на Формигаш.

1055
01:04:35,320 --> 01:04:39,720
Я высказал свое мнение
главному инспектору Жоао Соарешу.

1056
01:04:39,800 --> 01:04:41,760
Нужно было набраться терпения.

1057
01:04:41,840 --> 01:04:45,280
Он наверняка где-то прятался

1058
01:04:45,360 --> 01:04:47,400
и мог выбраться лишь…

1059
01:04:47,480 --> 01:04:51,280
Я установил срок в месяц
для его возможного побега.

1060
01:04:53,040 --> 01:04:56,280
16 ИЮЛЯ 2001 ГОДА
ОБЛАВА

1061
01:04:58,080 --> 01:05:02,440
Был один обыск у Антонио Пачеко
и, кажется, два у Руя Коту.

1062
01:05:02,520 --> 01:05:07,800
Последним сроком для обысков
был понедельник, 16 июля.

1063
01:05:07,880 --> 01:05:11,080
Из-за двух кило кокаина из Венесуэлы.

1064
01:05:11,160 --> 01:05:14,640
В понедельник мы пришли в 06:15 утра,

1065
01:05:14,720 --> 01:05:18,840
собрали всю команду
и отправились на обыск.

1066
01:05:19,600 --> 01:05:23,800
Когда они пришли ко мне,
я открыл дверь и сказал: «Полиция?»

1067
01:05:23,880 --> 01:05:26,680
Открываю и говорю: «Опять полиция?

1068
01:05:26,760 --> 01:05:30,400
Чего вам на этот раз?»
Впустил их. Я же ничего не сделал.

1069
01:05:30,480 --> 01:05:33,000
Когда я открыл, они все сразу такие…

1070
01:05:33,080 --> 01:05:37,240
Я им: «Зачем столько оружия? Уберите.

1071
01:05:37,320 --> 01:05:39,600
У меня тут ребенок и жена».

1072
01:05:39,680 --> 01:05:42,440
«Оденьтесь, сеньор». А я в трусах был.

1073
01:05:42,520 --> 01:05:43,840
Ну я оделся.

1074
01:05:43,920 --> 01:05:47,240
Говорю: «Наркотики ищете? Тут их нет».

1075
01:05:47,320 --> 01:05:51,120
«Не сходите с места».
«Тут ничего такого нет».

1076
01:05:51,200 --> 01:05:55,120
А я забыл, что в гостиной
был контейнер с героином

1077
01:05:55,200 --> 01:05:58,080
и еще один контейнер с коксом.

1078
01:05:58,160 --> 01:06:00,760
Я спрятал кокаин под туалетным ершиком.

1079
01:06:00,840 --> 01:06:06,160
Копы видели, как я проходил у окна.
Я сказал, что хочу привязать собаку.

1080
01:06:06,240 --> 01:06:10,320
Мол, она злая. Они говорят:
«Давай, а то она наестся свинца».

1081
01:06:10,400 --> 01:06:14,320
Полиция пришла ко мне
и к Рую домой одновременно.

1082
01:06:14,400 --> 01:06:16,120
Я взял свой телефон.

1083
01:06:16,200 --> 01:06:18,400
Он увидел мой телефон и ключи:

1084
01:06:18,480 --> 01:06:22,760
«Чей это телефон?»
«Мой». «Лопеш, забери у него телефон».

1085
01:06:22,840 --> 01:06:27,720
Я взял телефон и швырнул его в стену.
Так, что мне осколки в ноги отлетели.

1086
01:06:40,280 --> 01:06:42,520
Только посмотрите на этот дом.

1087
01:06:44,480 --> 01:06:50,880
Дом очень поизносился.
Когда мы приехали, он был аккуратным.

1088
01:06:50,960 --> 01:06:54,000
Теперь всё стало иначе.
Тут полный разгром.

1089
01:06:58,200 --> 01:06:59,880
Руй был в этой комнате.

1090
01:06:59,960 --> 01:07:01,960
Он очень злился,

1091
01:07:02,040 --> 01:07:05,720
что ему опять докучает полиция.

1092
01:07:05,800 --> 01:07:09,360
Он был удивлен
и очень раздражен. «Опять вы?»

1093
01:07:09,440 --> 01:07:13,320
Но мы привыкли к такой реакции.

1094
01:07:15,920 --> 01:07:19,160
Это был Руй Коту, каким мы его знали,
когда он приехал.

1095
01:07:19,240 --> 01:07:21,720
Сейчас он стал совсем другим.

1096
01:07:22,240 --> 01:07:25,640
Кажется, ничего существенного
в его доме мы не нашли.

1097
01:07:25,720 --> 01:07:31,320
Если не считать
хранившихся в доме 250 000 песет.

1098
01:07:31,400 --> 01:07:33,720
Мы в 2000 км от Испании.

1099
01:07:33,800 --> 01:07:37,920
Зачем ему держать на Азорах
эквивалент 1250 евро в валюте Испании?

1100
01:07:39,120 --> 01:07:41,320
Мы всё тут обыскали.

1101
01:07:41,400 --> 01:07:44,640
Конечно, всё выглядело не так.
Дом был опрятным.

1102
01:07:49,360 --> 01:07:53,280
Мы прошли… Для них привычно
иногда прятать наркотики,

1103
01:07:53,360 --> 01:07:57,920
деньги, весы и прочие улики
где-то вне дома.

1104
01:07:58,000 --> 01:08:01,080
Вне тех мест,
которые обычно обыскивают.

1105
01:08:01,160 --> 01:08:03,920
Мы искали свежевыкопанную землю,
какие-то ямки,

1106
01:08:04,000 --> 01:08:05,840
где что-то могло быть.

1107
01:08:05,920 --> 01:08:07,840
Мы обошли всю территорию

1108
01:08:09,240 --> 01:08:12,120
и подошли к тому оврагу,

1109
01:08:12,200 --> 01:08:14,800
ниже которого есть еще кусок земли,

1110
01:08:14,880 --> 01:08:16,640
двумя метрами ниже.

1111
01:08:16,720 --> 01:08:19,600
Это такая естественная преграда.

1112
01:08:19,680 --> 01:08:21,880
И там есть постройка.

1113
01:08:22,480 --> 01:08:26,160
Мы подошли, чтобы осмотреть территорию.

1114
01:08:26,240 --> 01:08:30,880
И где-то там мы услышали внизу шум.

1115
01:08:30,960 --> 01:08:35,880
Мы обошли вокруг,
подошли к стене строения,

1116
01:08:35,960 --> 01:08:39,840
и тут я увидел, что тут есть дверь.

1117
01:08:40,960 --> 01:08:42,720
Когда я вошел сюда,

1118
01:08:42,800 --> 01:08:47,040
я понял, что тут есть некая площадка.

1119
01:08:47,120 --> 01:08:50,880
Площадка высотой 2—2,2 метра.

1120
01:08:51,680 --> 01:08:54,320
Вся в соломе.
Дальнюю сторону было не видно.

1121
01:08:54,400 --> 01:08:58,840
К дальнему углу тянулась полоса соломы.

1122
01:08:58,920 --> 01:09:01,480
И на соломе были видны следы.

1123
01:09:01,560 --> 01:09:05,440
Ее кто-то утоптал,
пройдя по ней несколько раз.

1124
01:09:05,520 --> 01:09:08,840
И я, не зная, кто там мог быть,

1125
01:09:08,920 --> 01:09:10,880
достал свой пистолет

1126
01:09:11,400 --> 01:09:14,960
и пошел к дальней стене.

1127
01:09:15,480 --> 01:09:19,360
Пройдя немного, я услышал…

1128
01:09:22,480 --> 01:09:24,040
…голос Куинчи.

1129
01:09:25,840 --> 01:09:30,520
Он сказал по-итальянски:
«Стой, не стреляй. Это я, Куинчи».

1130
01:09:30,600 --> 01:09:32,360
Я не мог в это поверить.

1131
01:09:32,440 --> 01:09:36,560
Когда он встал
и посмотрел на меня, он сказал…

1132
01:09:36,640 --> 01:09:38,360
Сказал что-то на итальянском.

1133
01:09:38,440 --> 01:09:41,680
«Опять ты, Лопеш. Вот дьявол».

1134
01:09:42,560 --> 01:09:43,920
«Вот дьявол».

1135
01:09:44,000 --> 01:09:48,200
Я сказал: «Просто ты оказался
не в том месте не в то время». И всё.

1136
01:09:48,280 --> 01:09:51,840
В итоге мы арестовали Куинчи

1137
01:09:51,920 --> 01:09:55,560
по счастливой случайности.
Но мы сами творцы своей удачи.

1138
01:09:55,640 --> 01:09:58,400
Иначе никак.
Удача сама к тебе не придет.

1139
01:09:58,480 --> 01:10:04,120
Офицеры из дома Руя связались
с экипажем, где сидел я:

1140
01:10:04,200 --> 01:10:07,320
«Эй, мы нашли беглеца».

1141
01:10:07,400 --> 01:10:10,600
Я им: «Какого беглеца?» «Того самого!»

1142
01:10:10,680 --> 01:10:13,200
«Да какого же?» «Итальянца!»

1143
01:10:13,280 --> 01:10:16,440
«Эх, парни, вот вам повезло!»

1144
01:10:16,520 --> 01:10:18,520
ИТАЛЬЯНЕЦ ПОЙМАН

1145
01:10:18,600 --> 01:10:21,760
Я сел в машину.
В утренней газете была новость.

1146
01:10:21,840 --> 01:10:24,840
«Разыскиваемый найден
в Ашада-ду-Нордешти».

1147
01:10:24,920 --> 01:10:26,960
Мы приехали в участок,

1148
01:10:27,040 --> 01:10:31,400
и Пачеко был в том же джипе,
что и Итальянец.

1149
01:10:31,480 --> 01:10:35,320
Они приехали, и Итальянец сказал:
«Воды, пожалуйста».

1150
01:10:35,400 --> 01:10:37,840
И Пачеко говорит: «Так это Итальянец».

1151
01:10:37,920 --> 01:10:41,200
А офицер говорит:
«А ты не знал, кто это?»

1152
01:10:41,280 --> 01:10:45,520
А Пачеко и правда не знал.
Они думали, что он шутит.

1153
01:10:45,600 --> 01:10:49,200
Когда мы приехали, Пачеко сказал:
«Чёрт, он был у тебя дома?»

1154
01:10:50,440 --> 01:10:51,680
Вот блин…

1155
01:10:51,760 --> 01:10:55,800
Итальянца завели внутрь,
а я один остался в машине.

1156
01:10:56,400 --> 01:10:58,560
Машина стояла посреди дороги.

1157
01:10:58,640 --> 01:11:01,840
Таксисты смотрели,
как я вышел из нее, типа коп.

1158
01:11:01,920 --> 01:11:05,320
Вышел из машины, захлопнул дверь — бам!

1159
01:11:05,400 --> 01:11:08,280
Я прошел под арку, позвонил в звонок.

1160
01:11:08,360 --> 01:11:11,480
Говорю: «Вы что, меня тут оставите?»

1161
01:11:11,560 --> 01:11:17,360
Мне открыли дверь,
и я вошел. Больше я его не видел.

1162
01:11:17,440 --> 01:11:21,560
К одиннадцати годам заключения
приговорен Антонино Куинчи,

1163
01:11:21,640 --> 01:11:23,600
итальянец, который полгода назад

1164
01:11:23,680 --> 01:11:26,400
наполнил кокаином остров Сан-Мигел.

1165
01:11:26,480 --> 01:11:28,680
Суд Понта-Делгады доказал,

1166
01:11:28,760 --> 01:11:33,800
что более 500 кг кокаина,
изъятых в июне на яхте Куинчи,

1167
01:11:33,880 --> 01:11:37,720
вызвали передозировку у десятков
молодых людей. Трое погибли.

1168
01:11:40,600 --> 01:11:42,960
14 ДЕКАБРЯ 2001 ГОДА
СУД

1169
01:11:43,040 --> 01:11:45,320
Я получил девять лет тюрьмы.

1170
01:11:46,160 --> 01:11:50,200
Шесть лет и восемь месяцев.
Потом увеличили до одиннадцати.

1171
01:11:50,880 --> 01:11:52,600
Наркотики того не стоят.

1172
01:11:52,680 --> 01:11:55,040
Однажды я сказал судье:

1173
01:11:55,120 --> 01:12:00,080
«Вы дадите мне семь
или восемь лет тюремного заключения

1174
01:12:00,160 --> 01:12:02,000
за торговлю наркотиками?»

1175
01:12:02,080 --> 01:12:05,160
Он спросил, хочу ли я
что-то сказать, и я сказал.

1176
01:12:05,240 --> 01:12:07,840
Он судил меня как торговца наркотиками?

1177
01:12:07,920 --> 01:12:11,240
По-моему, наркоторговец —
это тот, у кого есть активы

1178
01:12:11,320 --> 01:12:13,520
и кто на них зарабатывает.

1179
01:12:13,600 --> 01:12:16,000
А я тратил деньги отца.

1180
01:12:16,920 --> 01:12:20,640
Надо различать людей
с преступными наклонностями,

1181
01:12:20,720 --> 01:12:23,840
которые приходят в сферу наркотиков
лишь ради прибыли,

1182
01:12:23,920 --> 01:12:27,240
и тех, кто торгует,
чтобы заработать себе на дозу.

1183
01:12:27,320 --> 01:12:29,120
Должна быть разница.

1184
01:12:29,200 --> 01:12:33,840
Последние — больные люди,
преступающие закон из-за болезни,

1185
01:12:33,920 --> 01:12:36,920
а вот первые — преступники,
желающие лишь наживы.

1186
01:12:37,000 --> 01:12:40,600
И в их случае приговоры
должны быть суровыми,

1187
01:12:40,680 --> 01:12:45,880
ведь продажа и употребление наркотиков
приводят ко множеству смертей,

1188
01:12:45,960 --> 01:12:48,960
так что торговцев
нужно наказывать очень сурово.

1189
01:12:49,840 --> 01:12:51,840
Когда я попал в тюрьму,

1190
01:12:51,920 --> 01:12:55,520
у меня на кожа на руках шелушилась.

1191
01:12:55,600 --> 01:12:59,320
Я работал с коксом,
крошил брикеты, упаковывал его.

1192
01:12:59,400 --> 01:13:02,440
Я пошел в тюремный лазарет,
и медсестра сказала:

1193
01:13:02,520 --> 01:13:06,760
«Сеньор Руй, вы работали
с химикатами, не надо этого делать».

1194
01:13:06,840 --> 01:13:11,000
Я говорю: «Руки еще до тюрьмы
такими были. Это от кокса».

1195
01:13:11,080 --> 01:13:14,200
Семь вечера. Все по камерам.
Появляются наркотики.

1196
01:13:14,280 --> 01:13:15,800
Стук в дверь.

1197
01:13:15,880 --> 01:13:19,200
«Руй, Пачеко,
готовьте фольгу, угоститесь».

1198
01:13:19,280 --> 01:13:21,920
А кто раздает наркотики? Охрана.

1199
01:13:22,000 --> 01:13:26,880
Друг приходил в тюрьму за гашишем.
На воле было не достать.

1200
01:13:27,480 --> 01:13:31,040
Я к его приходу
подготовил семь камней гашиша.

1201
01:13:31,120 --> 01:13:34,360
Охранник говорит:
«Далеко же пришлось идти».

1202
01:13:34,440 --> 01:13:37,560
Я сделал вид,
что передаю бумаги адвокату.

1203
01:13:37,640 --> 01:13:40,680
Завернул эти семь камней
в листочки бумаги.

1204
01:13:40,760 --> 01:13:43,880
На воле гашиша не было.
А в тюрьме — сколько угодно.

1205
01:13:43,960 --> 01:13:45,440
Вот так, блин.

1206
01:13:45,520 --> 01:13:47,960
На воле просто пусто.
Он в тюрьму пошел.

1207
01:13:49,120 --> 01:13:52,160
Полиция не нашла кокаин в доме Руя,

1208
01:13:52,760 --> 01:13:56,000
потому что когда они постучали в дверь,

1209
01:13:56,080 --> 01:14:00,840
он взял небольшой пищевой контейнер

1210
01:14:01,840 --> 01:14:04,360
и спрятал его в туалете.

1211
01:14:04,880 --> 01:14:07,920
У него в туалете есть ершик,
чтобы чистить унитаз.

1212
01:14:08,000 --> 01:14:12,360
И он засунул контейнер под него.

1213
01:14:12,440 --> 01:14:14,200
И ершик сверху поставил.

1214
01:14:14,280 --> 01:14:18,640
Конечно, полиция не хотела его трогать.
Поэтому они его не нашли.

1215
01:14:18,720 --> 01:14:22,120
А его брат в итоге нашел контейнер.

1216
01:14:22,200 --> 01:14:26,280
Мой брат Луис однажды навестил
меня в тюрьме, больше я его не видел.

1217
01:14:26,360 --> 01:14:29,120
Он забрал машину Руя,
которая там стояла.

1218
01:14:29,840 --> 01:14:33,000
Он нанюхался или обкололся чем-то.
Не знаю чем.

1219
01:14:33,080 --> 01:14:37,360
И поехал в Нордешти.
И по пути не вписался в поворот.

1220
01:14:37,960 --> 01:14:42,120
Он упал с крутого склона реки и погиб.

1221
01:14:43,400 --> 01:14:45,200
С концами. Хреново вышло.

1222
01:14:46,880 --> 01:14:49,240
Спустя пару недель, когда я сидел,

1223
01:14:49,760 --> 01:14:53,280
папа стал переживать,
что плохо воспитал детей.

1224
01:14:53,360 --> 01:14:54,920
На похоронах моего брата

1225
01:14:55,000 --> 01:14:59,920
мои кузены нашли отца в его комнате.
Он взял нож и хотел покончить с собой.

1226
01:15:00,000 --> 01:15:03,160
Он был в депрессии.
Мой отец был хорошим человеком.

1227
01:15:04,040 --> 01:15:05,720
Очень хорошим.

1228
01:15:07,600 --> 01:15:12,200
В нашу тюрьму
перевелся один тип с материка.

1229
01:15:13,880 --> 01:15:18,560
Он подошел ко мне
и сказал, что ему сообщили,

1230
01:15:18,640 --> 01:15:21,400
что это Итальянец заказал
убийство моего брата.

1231
01:15:21,480 --> 01:15:26,040
Представляете, что выдумал?
Я сразу — бах! Дал ему в челюсть.

1232
01:15:26,120 --> 01:15:28,720
За болтовню о моём брате.

1233
01:15:28,800 --> 01:15:32,680
А потом еще ему врезал
за то, что он врал. Понимаете?

1234
01:15:40,560 --> 01:15:45,240
Мы явно что-то упускали.
Мы практически чувствовали это.

1235
01:15:45,320 --> 01:15:46,680
И это был Куинчи.

1236
01:15:46,760 --> 01:15:49,800
Он тоже как будто казался жертвой.

1237
01:15:49,880 --> 01:15:53,880
Особенно когда мы поняли,
что он, вероятно, действовал не один.

1238
01:15:53,960 --> 01:15:58,720
Почему он взял на себя
всю вину, всю ответственность?

1239
01:15:58,800 --> 01:16:01,320
На допросах он включил заднюю.

1240
01:16:01,400 --> 01:16:03,880
Сказал, что не показывал нам места…

1241
01:16:03,960 --> 01:16:07,040
У него было право на защиту.
Он играл эту роль.

1242
01:16:07,120 --> 01:16:09,600
Возможно, ему адвокат посоветовал

1243
01:16:09,680 --> 01:16:14,920
попытаться уйти от ответственности,
от тяжелого бремени вины

1244
01:16:15,000 --> 01:16:19,600
в разрушении
и опустошении острова Сан-Мигел.

1245
01:16:19,680 --> 01:16:22,640
Мы поняли, что не хватает части пазла.

1246
01:16:22,720 --> 01:16:24,120
А где Куинчи?

1247
01:16:27,520 --> 01:16:31,120
Антонино Куинчи отправили в Коимбру.

1248
01:16:31,200 --> 01:16:34,560
В тюрьму Коимбры.
Он сидел в тамошней тюрьме,

1249
01:16:34,640 --> 01:16:37,400
пытаясь продавать карты сокровищ.

1250
01:16:37,480 --> 01:16:41,600
Куинчи рисовал карты острова,
отмечая крестиком, где лежит клад.

1251
01:16:41,680 --> 01:16:45,280
Люди покупали эти карты
и приезжали на Азоры

1252
01:16:45,360 --> 01:16:48,720
в поисках этих кладов,

1253
01:16:48,800 --> 01:16:50,720
отмеченных крестиком

1254
01:16:50,800 --> 01:16:55,240
на простой схеме острова.

1255
01:16:55,320 --> 01:16:58,400
А этот миллиметровый крестик на карте

1256
01:16:58,480 --> 01:17:00,920
мог означать десять километров берега,

1257
01:17:01,000 --> 01:17:04,080
где просто ничего не найдешь.

1258
01:17:04,160 --> 01:17:06,840
Я спросил его о картах, а он рассмеялся

1259
01:17:07,960 --> 01:17:10,960
и сказал с озорным лицом:

1260
01:17:11,040 --> 01:17:15,000
«Так я оплачиваю свои сигареты».
Как-то так выразился.

1261
01:17:15,680 --> 01:17:20,840
Он стал дальше жить
своей историей о наркотиках.

1262
01:17:20,920 --> 01:17:24,880
А жители Рабу-ди-Пейши
продолжали страдать от этих наркотиков.

1263
01:17:24,960 --> 01:17:29,280
Жизнь — это непрерывный,
постоянный и несправедливый цикл.

1264
01:17:32,000 --> 01:17:35,280
Мы должны признать,

1265
01:17:35,360 --> 01:17:37,960
что операция

1266
01:17:39,160 --> 01:17:41,640
по изъятию этого кокаина

1267
01:17:41,720 --> 01:17:46,280
ознаменовалась рекордно высоким уровнем
потребления наркотиков на Сан-Мигеле.

1268
01:17:46,360 --> 01:17:47,840
Это длилось годами.

1269
01:17:47,920 --> 01:17:52,240
Безбашенная вечеринка,
длившаяся четыре, пять, шесть лет.

1270
01:17:52,320 --> 01:17:53,800
В клубах был угар,

1271
01:17:53,880 --> 01:17:57,120
все делали это в туалетах…

1272
01:17:57,200 --> 01:17:59,680
Это было везде, куда ни сунься.

1273
01:17:59,760 --> 01:18:01,800
Это был настоящий рок-н-ролл.

1274
01:18:03,480 --> 01:18:06,600
Этот кокс разошелся по всему миру.

1275
01:18:06,680 --> 01:18:10,320
Бостон, Нью-Йорк, Монреаль, Торонто,

1276
01:18:10,400 --> 01:18:12,040
Провиденс, Род-Айленд…

1277
01:18:12,120 --> 01:18:15,400
Наркоту везли туда
самолетами, кораблями.

1278
01:18:16,280 --> 01:18:18,280
Было два способа ее вывезти.

1279
01:18:18,360 --> 01:18:23,600
Как будто это человек едет.
Как попасть в Португалию из Америки?

1280
01:18:23,680 --> 01:18:26,760
Собаки на Азорах ищут наркотики…

1281
01:18:28,640 --> 01:18:32,120
Они скорее натасканы на сыр.
Кокаин им незнаком.

1282
01:18:34,240 --> 01:18:38,720
Те, кто поумнее, заработали бабок
и свалили в Канаду или Америку.

1283
01:18:38,800 --> 01:18:44,280
Они инвестировали в кафе,
бары, квартиры и так далее.

1284
01:18:44,360 --> 01:18:49,760
Еще я знаю таких, кто зарыл
сумки с деньгами и потерял их.

1285
01:18:49,840 --> 01:18:53,880
Но там было много людей,
у которых никогда не было денег.

1286
01:18:54,400 --> 01:18:56,480
И они оказались успешнее всех.

1287
01:18:56,560 --> 01:19:00,320
Они сохранили деньги.
Они в жизни таких денег не видели.

1288
01:19:00,400 --> 01:19:02,640
Они стали богачами, миллионерами…

1289
01:19:03,760 --> 01:19:05,680
Это был ответ на их молитвы.

1290
01:19:05,760 --> 01:19:08,200
Даже сегодня, спустя почти 20 лет,

1291
01:19:08,280 --> 01:19:12,480
говорят, что на острове
еще спрятано немного того кокса.

1292
01:19:20,520 --> 01:19:21,800
Вот тут.

1293
01:19:23,520 --> 01:19:25,760
Это всё я сделал. Всю улицу.

1294
01:19:26,920 --> 01:19:28,800
Эти тротуары, цемент…

1295
01:19:29,440 --> 01:19:31,280
В 2009 году

1296
01:19:32,840 --> 01:19:34,920
я покинул Азоры и приехал сюда.

1297
01:19:35,000 --> 01:19:37,200
У меня родился сын, Лесандро.

1298
01:19:37,280 --> 01:19:41,520
Лесандро Принс, Джи-3.
Он весил всего 900 граммов.

1299
01:19:42,440 --> 01:19:45,240
После рождения
его подключили к аппаратам.

1300
01:19:45,320 --> 01:19:48,480
Мы не знали, выживет он или погибнет.

1301
01:19:48,560 --> 01:19:50,960
И мой отец тогда сказал мне:

1302
01:19:51,040 --> 01:19:55,280
«У тебя теперь еще больше детей.
Пора стать мудрее». Бла-бла-бла.

1303
01:19:56,640 --> 01:20:00,320
И я пообещал ему

1304
01:20:00,400 --> 01:20:02,360
перестать продавать наркотики,

1305
01:20:02,440 --> 01:20:04,800
завязать со всеми этими делами

1306
01:20:05,520 --> 01:20:07,120
и изменить свою жизнь.

1307
01:20:07,200 --> 01:20:10,360
Всё, что я сделал,
хорошее и плохое, я передам детям,

1308
01:20:10,440 --> 01:20:12,680
чтобы они попытались стать лучше меня.

1309
01:20:12,760 --> 01:20:16,000
Мой отец говорил:
«Вот это всё закроется».

1310
01:20:16,080 --> 01:20:18,600
Мой отец не водил меня в банк

1311
01:20:18,680 --> 01:20:21,440
или на рыбные ярмарки…

1312
01:20:21,520 --> 01:20:22,960
Понимаете меня?

1313
01:20:23,040 --> 01:20:26,400
Немного другие вещи.
И я передам это детям.

1314
01:20:26,480 --> 01:20:30,840
Что они знали и понимали,
что надо делать ради своего будущего.

1315
01:20:30,920 --> 01:20:33,480
Я чувствую особую связь

1316
01:20:33,560 --> 01:20:37,680
не только с этой историей,
но и с Рабу-ди-Пейши.

1317
01:20:37,760 --> 01:20:41,040
Да, там немало проблем,
но это везде так.

1318
01:20:41,640 --> 01:20:44,760
Можно покинуть Рабу-ди-Пейши,
но он не покинет вас.

1319
01:20:45,360 --> 01:20:48,760
В вас остается какая-то магия.

1320
01:20:49,320 --> 01:20:53,240
Если попадаешь в тюрьму,
твоя жизнь становится…

1321
01:20:54,600 --> 01:20:57,480
Переворачивается вверх тормашками.

1322
01:20:58,000 --> 01:20:59,880
Когда сидишь в тюрьме,

1323
01:20:59,960 --> 01:21:04,880
проводя там многие годы,
становишься более закрытым.

1324
01:21:04,960 --> 01:21:08,080
Я не особо открывался
ни женщинам, ни мужчинам.

1325
01:21:09,040 --> 01:21:12,120
На это ушло какое-то время,
года три или четыре.

1326
01:21:12,960 --> 01:21:17,560
Потом я стал думать,
что надо бы стать собой прежним.

1327
01:21:18,160 --> 01:21:22,480
Игривым человеком,
который всегда шутит…

1328
01:21:22,560 --> 01:21:24,040
Вот так.

1329
01:21:24,880 --> 01:21:26,040
Хреново было.

1330
01:21:26,720 --> 01:21:29,480
Зависимость похожа на спящего дракона.

1331
01:21:29,560 --> 01:21:32,000
Пока лечишься, ты как бы усыпляешь его.

1332
01:21:32,080 --> 01:21:35,040
И какое-то время остаешься чистым.

1333
01:21:35,120 --> 01:21:37,120
Но потом дикий зверь просыпается.

1334
01:21:37,200 --> 01:21:39,960
Этот зверь — зависимость.

1335
01:21:40,040 --> 01:21:42,920
А проснуться он может когда угодно,
если в жизни

1336
01:21:43,000 --> 01:21:45,800
случается что-то тяжелое
или непредвиденное.

1337
01:21:45,880 --> 01:21:50,040
Расставание, смерть любимого
или что-то еще.

1338
01:21:50,120 --> 01:21:52,240
Потеря работы, например.

1339
01:21:52,320 --> 01:21:57,400
Этот зверь спит внутри,
но всегда может поднять голову.

1340
01:21:57,480 --> 01:22:00,480
Я подсел на синтетику,

1341
01:22:00,560 --> 01:22:02,800
и она лишила меня всего, что я любил.

1342
01:22:03,400 --> 01:22:09,200
Она забрала у меня семью.
Она всё у меня забрала.

1343
01:22:09,720 --> 01:22:12,200
Я перестал быть собой.

1344
01:22:12,280 --> 01:22:14,840
Она меняет человека.

1345
01:22:14,920 --> 01:22:17,360
Я хочу вернуться. Я не…

1346
01:22:17,880 --> 01:22:20,600
Я потерял жену, детей…

1347
01:22:21,200 --> 01:22:22,920
Свою любимую жену.

1348
01:22:23,000 --> 01:22:28,200
Нечестно заработанные деньги
тоже испаряются.

1349
01:22:28,280 --> 01:22:31,600
В этом тоже ничего хорошего.

1350
01:22:32,120 --> 01:22:34,760
Когда теряешь семью, это хреново.

1351
01:22:45,680 --> 01:22:46,680
Да.

1352
01:22:47,640 --> 01:22:50,600
А когда сын попал в больницу,

1353
01:22:51,480 --> 01:22:52,760
я много молился.

1354
01:22:53,440 --> 01:22:56,520
Я просил: «Господи, сделай одолжение.

1355
01:22:57,360 --> 01:23:02,240
Если сынишка справится и выживет,

1356
01:23:02,760 --> 01:23:04,960
я всё это прекращу.

1357
01:23:05,040 --> 01:23:07,600
Я не буду больше вредить людям,

1358
01:23:07,680 --> 01:23:10,640
нести эту отраву в их жизнь».

1359
01:23:11,440 --> 01:23:16,000
Вот так. Я дал такое обещание,
и до сих пор, слава Богу…

1360
01:23:16,840 --> 01:23:20,880
Я не хочу об этом знать.
И не хочу иметь с этим дела.

1361
01:23:20,960 --> 01:23:23,880
Для меня это дерьмо, мусор.

1362
01:23:24,400 --> 01:23:27,520
Это дерьмо, которое разрушает семьи.

1363
01:23:28,200 --> 01:23:30,120
Это жизнь, полная лжи,

1364
01:23:30,200 --> 01:23:33,240
жизнь крыс и стукачей,

1365
01:23:33,320 --> 01:23:36,680
это такая жизнь…

1366
01:23:36,760 --> 01:23:39,880
Лучший друг может
выстрелить тебе в затылок,

1367
01:23:39,960 --> 01:23:41,400
если будешь богаче.

1368
01:23:42,160 --> 01:23:45,360
В мире наркотиков друзей не бывает.

1369
01:23:46,760 --> 01:23:48,960
В этом мире нет никаких друзей.

1370
01:23:53,880 --> 01:23:55,120
ПОСЛЕ ПРИГОВОРА

1371
01:23:55,200 --> 01:23:58,400
РУЙ КОТУ ВПАЛ В ДЕПРЕССИЮ
ИЗ-ЗА СМЕРТИ СЫНА.

1372
01:23:58,480 --> 01:24:00,880
ОН ПОДСЕЛ НА НАРКОТИКИ И БЫЛ АРЕСТОВАН.

1373
01:24:00,960 --> 01:24:04,880
НА ДАННЫЙ МОМЕНТ
ОН ОЖИДАЕТ ЛЕЧЕНИЯ ОТ ЗАВИСИМОСТИ.

1374
01:24:12,880 --> 01:24:17,440
АНТОНИО ПАЧЕКО ВОССТАНОВИЛ СВОЮ ЖИЗНЬ
И ЖИВЕТ В ТОЙ ЖЕ ДЕРЕВНЕ.

1375
01:24:17,520 --> 01:24:20,120
БОЛЬШЕ ЕГО НЕ АРЕСТОВЫВАЛИ.

1376
01:24:20,200 --> 01:24:24,880
Нужно время,
чтобы сделать все эти детали.

1377
01:24:25,520 --> 01:24:28,000
ТОНИ ДЕПОРТИРОВАЛИ ИЗ США 25 ЛЕТ НАЗАД.

1378
01:24:28,080 --> 01:24:29,960
ЕМУ ТАК И НЕ УДАЛОСЬ ВЕРНУТЬСЯ.

1379
01:24:30,040 --> 01:24:32,880
ОН ВСЁ ЖЕ МЕЧТАЕТ ВЕРНУТЬСЯ
И УВИДЕТЬ СЕМЬЮ.

1380
01:24:38,960 --> 01:24:42,800
ТЕЛЬМО НАЧАЛ УСПЕШНЫЙ БИЗНЕС
ПО ПРОДАЖЕ РЫБЫ.

1381
01:24:42,880 --> 01:24:46,080
ОН ТАК И ЖИВЕТ В РАБУ-ДИ-ПЕЙШИ.

1382
01:24:46,160 --> 01:24:50,640
С этой стороны. На углах. Везде.

1383
01:24:50,720 --> 01:24:54,960
САНДРО ДЖИ ЖИВЕТ В США
С ЖЕНОЙ И ТРЕМЯ ДЕТЬМИ.

1384
01:24:55,040 --> 01:24:59,240
ОН СОЗДАЛ УСПЕШНУЮ СТРОИТЕЛЬНУЮ ФИРМУ
С БОЛЕЕ ЧЕМ 40 РАБОТНИКАМИ.

1385
01:24:59,320 --> 01:25:04,160
ПОСТАНОВЛЕНИЕМ СУДА
ЕМУ ЗАПРЕЩЕНО ПОКИДАТЬ США.

1386
01:25:04,240 --> 01:25:06,880
ОН НЕ БЫЛ НА АЗОРСКИХ ОСТРОВАХ
С 2013 ГОДА.

1387
01:25:10,880 --> 01:25:13,440
АНТОНИНО КУИНЧИ В 2021 Г.
ЗАДЕРЖАЛИ В БРАЗИЛИИ

1388
01:25:13,520 --> 01:25:14,960
НА ЯХТЕ С 630 КГ ГАШИША.

1389
01:25:15,040 --> 01:25:16,600
ОН ВЫБРОСИЛ ГРУЗ ЗА БОРТ.

1390
01:25:16,680 --> 01:25:20,160
ЕГО ПОЙМАЛИ С ПОЛИЧНЫМ.
ПОЛИЦИЯ НАШЛА ГРУЗ.

1391
01:25:20,240 --> 01:25:21,640
ЕМУ ДАЛИ ДЕВЯТЬ ЛЕТ.

1392
01:25:21,720 --> 01:25:25,440
ОН СНОВА СБЕЖАЛ.
ПОЛИЦИЯ БРАЗИЛИИ ВЕДЕТ РОЗЫСК.

1393
01:25:31,160 --> 01:25:34,800
РАБУ-ДИ-ПЕЙШИ, ВСЁ ТАКОЙ ЖЕ НИЩИЙ,
СТАЛ ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТЬЮ

1394
01:25:34,880 --> 01:25:37,440
И ПРИВЛЕКАЕТ ТЫСЯЧИ
ЛЮБОПЫТНЫХ ТУРИСТОВ.

1395
01:25:37,520 --> 01:25:40,040
ИСТОРИЯ РАБУ-ДИ-ПЕЙШИ

1396
01:25:40,120 --> 01:25:44,600
ЛЕГЛА В ОСНОВУ ОДНОГО ИЗ САМЫХ
ПОПУЛЯРНЫХ СЕРИАЛОВ В ИСТОРИИ.

1397
01:25:44,680 --> 01:25:49,960
РАБУ-ДИ-ПЕЙШИ ИЗМЕНИЛСЯ НАВСЕГДА.

1398
01:26:00,240 --> 01:26:03,560
Я скучаю по родине

1399
01:26:03,640 --> 01:26:04,920
Давай, давай

1400
01:26:05,000 --> 01:26:07,520
Это не прекратится

1401
01:26:09,440 --> 01:26:12,360
Все так говорят

1402
01:26:12,440 --> 01:26:13,560
Точно

1403
01:26:13,640 --> 01:26:16,720
И бандиты дымят

1404
01:26:18,200 --> 01:26:21,400
Солнце мое ждет уже меня

1405
01:26:22,720 --> 01:26:25,560
Там, прямо у моря

1406
01:26:27,200 --> 01:26:30,080
Ты увидишь, что все говорят

1407
01:26:31,640 --> 01:26:33,960
Об Азорах и Португалии

1408
01:26:34,040 --> 01:26:35,960
А мы, рапешинцы, лучшие

1409
01:26:36,040 --> 01:26:39,040
Все танцуют на вечеринке

1410
01:26:40,440 --> 01:26:43,440
Я всегда на вечеринке

1411
01:26:43,520 --> 01:26:44,840
А завтра?

1412
01:26:44,920 --> 01:26:47,880
И завтра я буду на вечеринке

1413
01:26:49,280 --> 01:26:52,240
Я всегда на вечеринке

1414
01:28:47,800 --> 01:28:51,800
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич



