1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,480 --> 00:00:23,240
SAN MIGUEL, AZORES

4
00:00:41,720 --> 00:00:46,480
Hay cocaína en todos los rincones
de la isla de San Miguel.

5
00:00:47,080 --> 00:00:51,000
Cerca de 300 kilos de cocaína
fueron descubiertos ayer por la tarde

6
00:00:51,080 --> 00:00:53,240
en la costa norte de San Miguel.

7
00:00:54,040 --> 00:00:55,640
La transportaba un italiano

8
00:00:55,720 --> 00:00:59,200
que se deshizo de cientos de kilos
antes de ser detenido.

9
00:00:59,280 --> 00:01:03,040
Sí, mucha gente pensaba que era basura.

10
00:01:03,120 --> 00:01:04,680
Un paquete aquí, otro allá…

11
00:01:06,000 --> 00:01:08,720
"Dios mío, no me lo puedo creer".

12
00:01:08,800 --> 00:01:12,440
Levantó la cabeza
y vio un montón de kilos flotando.

13
00:01:12,520 --> 00:01:14,560
"PESCAN" 2,6 MILLONES DE DOSIS

14
00:01:14,640 --> 00:01:15,840
El saco estaba roto,

15
00:01:15,920 --> 00:01:19,080
la llevaba en la espalda
y se le caía todo al suelo.

16
00:01:19,160 --> 00:01:22,720
Con 5000 escudos
te comprabas un paquete. ¡Lleno!

17
00:01:36,840 --> 00:01:39,880
Una isla preciosa, paradisíaca…

18
00:01:41,040 --> 00:01:43,440
y con bolsas de coca por todas partes.

19
00:01:46,040 --> 00:01:47,760
La vendieron muy barata.

20
00:01:48,640 --> 00:01:53,640
Eso iba a tener
consecuencias catastróficas.

21
00:01:53,720 --> 00:01:56,960
Me pillaron con 33 pistolas y 2000 balas.

22
00:01:58,760 --> 00:02:02,200
Murieron muchos amigos. Buenos amigos.

23
00:02:04,960 --> 00:02:08,560
El suelo del coche estaba lleno de coca.
"Este tío está loco".

24
00:02:09,160 --> 00:02:11,600
Estaban todo el día en la calle.

25
00:02:11,680 --> 00:02:14,280
De la noche a la mañana, todo el día.

26
00:02:14,360 --> 00:02:16,440
La pistola y el guardaespaldas.

27
00:02:16,520 --> 00:02:19,680
El rico se vuelve más rico,
y el pobre vende drogas.

28
00:02:20,320 --> 00:02:27,080
MAREA BLANCA:
LA SURREALISTA HISTORIA DE RABO DE PEIXE

29
00:02:28,640 --> 00:02:32,240
EN 2001, UN VELERO LLENO DE COCAÍNA
TRANSFORMÓ UNA PEQUEÑA ISLA.

30
00:02:32,320 --> 00:02:35,360
SI FUE BUENA O MALA SUERTE,
DEPENDE DE QUIÉN LO CUENTE.

31
00:02:38,800 --> 00:02:42,600
La adrenalina funciona como una droga.

32
00:02:42,680 --> 00:02:45,640
Causa vicio. Es adictiva.

33
00:02:51,520 --> 00:02:55,520
Y es verdad que ser policía
es una adicción.

34
00:03:02,560 --> 00:03:06,200
Mi primer contacto con las armas de fuego
fue en Angola. Nací allí.

35
00:03:06,280 --> 00:03:09,280
La primera vez que disparé
tendría unos ocho años.

36
00:03:09,360 --> 00:03:12,480
Era algo normal porque,
por aquel entonces,

37
00:03:12,560 --> 00:03:16,920
los movimientos de liberación
se habían intensificado. Había masacres.

38
00:03:17,000 --> 00:03:19,280
Y al Estado le pareció necesario

39
00:03:19,360 --> 00:03:23,160
repartir armas entre los civiles
para que se protegieran.

40
00:03:23,240 --> 00:03:26,320
Llegué a las Azores en 1993.

41
00:03:26,400 --> 00:03:30,200
Y empecé a trabajar
en la división de narcóticos en 1994.

42
00:03:30,280 --> 00:03:34,240
Encontrar pruebas, drogas, dinero…
es como jugar al gato y al ratón.

43
00:03:34,320 --> 00:03:38,320
Siempre digo que el cazador está a un lado
y la presa, al otro lado.

44
00:03:38,400 --> 00:03:40,240
Y ahí se dispara la adrenalina.

45
00:03:40,320 --> 00:03:42,800
EN 2015, EL MUNDO
SE ENTERÓ DE LO OCURRIDO.

46
00:03:42,880 --> 00:03:45,280
UN VELERO. UN ITALIANO.
COCAÍNA A LA DERIVA.

47
00:03:45,360 --> 00:03:48,280
DOS PERIODISTAS
PUBLICARON LA HISTORIA EN EL PAÍS.

48
00:04:11,960 --> 00:04:14,960
PERIODISTA

49
00:04:32,200 --> 00:04:36,000
BOSTON, MASSACHUSETTS
ESTADOS UNIDOS

50
00:04:36,080 --> 00:04:38,080
AUTOR DEL HIMNO
"EU NÃO VOU CHORAR"

51
00:04:38,160 --> 00:04:40,880
Rabo de Peixe lo es todo para mí.

52
00:04:40,960 --> 00:04:44,800
Me crie entre rapexiños,
con mis primos, en Rabo de Peixe.

53
00:04:44,880 --> 00:04:48,200
La vida no es fácil en Rabo de Peixe.
No te regalan nada.

54
00:04:48,280 --> 00:04:50,160
La gente trabaja muy duro.

55
00:04:50,240 --> 00:04:53,960
La gente de mar, los pescadores,
son gente fría.

56
00:05:30,480 --> 00:05:34,800
Cuando llegué a las Azores, no conocía
el nivel de delincuencia que había.

57
00:05:34,880 --> 00:05:39,960
Si pasaba algo,
casi siempre sabíamos quién había sido.

58
00:05:40,040 --> 00:05:43,640
Y lo que robaban
nunca valía más de cinco euros.

59
00:05:43,720 --> 00:05:46,560
Un dulce, un trozo de carne, cosas así.

60
00:05:46,640 --> 00:05:50,440
La criminalidad era muy inocente.

61
00:05:50,520 --> 00:05:55,240
Pero, a mediados de los 90,
llegaron delincuentes muy distintos.

62
00:05:55,320 --> 00:05:58,280
Eran repatriados de EE.UU.,
habituados a los atracos,

63
00:05:58,360 --> 00:06:01,880
que acabaron influyendo

64
00:06:01,960 --> 00:06:04,240
a los delincuentes de aquí.

65
00:06:04,320 --> 00:06:06,960
En EE. UU.
los llamaban "los portugueses".

66
00:06:07,040 --> 00:06:09,360
En Portugal los llaman "los americanos".

67
00:06:09,440 --> 00:06:12,160
En realidad,
son ciudadanos de ninguna parte.

68
00:06:12,240 --> 00:06:15,720
Soy de Rabo de Peixe,
pero no tengas miedo.

69
00:06:15,800 --> 00:06:19,120
Un garrafón me da sed
porque yo bebo y bebo.

70
00:06:19,200 --> 00:06:22,320
Nunca fui a la escuela,
mira mi pistola.

71
00:06:22,400 --> 00:06:26,520
Yo voy por la calle
y vendo Coca-Cola.

72
00:06:26,600 --> 00:06:27,960
No voy a llorar.

73
00:06:30,000 --> 00:06:32,760
Esa vida no era para mí.

74
00:06:32,840 --> 00:06:34,840
No voy a llorar.

75
00:06:34,920 --> 00:06:36,680
Soy de San Miguel, Santa Clara.

76
00:06:36,760 --> 00:06:40,160
Vine aquí con mis padres
cuando tenía nueve años.

77
00:06:40,760 --> 00:06:43,800
Nos mudamos a Boston,
al barrio de Winter Hill.

78
00:06:44,480 --> 00:06:49,200
Es una zona controlada
por mafias italianas e irlandesas.

79
00:06:50,920 --> 00:06:53,040
Ahí es donde me crie.

80
00:06:53,120 --> 00:06:59,840
Cuando tenía 13 años,
mi primo me enseñó lo que era la cocaína.

81
00:07:00,320 --> 00:07:02,800
Y empecé a vender para él.

82
00:07:07,640 --> 00:07:10,960
Le falta energía. Quiero que hagas…

83
00:07:11,960 --> 00:07:13,680
Dale un poco más de caña.

84
00:07:13,760 --> 00:07:16,560
¡G2!
Dejé las calles…

85
00:07:17,600 --> 00:07:18,680
¡No me jodas, tío!

86
00:07:18,760 --> 00:07:21,080
- Creo que voy a repetirlo.
- Tío… Vale.

87
00:07:21,160 --> 00:07:23,480
Mário, que vuelva a la cabina. Venga.

88
00:07:23,560 --> 00:07:25,200
Tenemos que grabar esto ya.

89
00:07:25,280 --> 00:07:26,400
HISTORIADOR

90
00:07:26,480 --> 00:07:30,640
La integración de los repatriados…

91
00:07:30,720 --> 00:07:33,000
no fue nada fácil.

92
00:07:33,080 --> 00:07:36,880
Repatriaron a mucha gente
por asuntos de drogas.

93
00:07:36,960 --> 00:07:41,200
Los repatriaron por pelearse,
por robar coches…

94
00:07:41,280 --> 00:07:46,360
Eran personas
catalogadas como delincuentes.

95
00:07:46,960 --> 00:07:49,960
Pero, cuando llegaron
a esta isla tan pequeña,

96
00:07:50,040 --> 00:07:52,760
no podían cometer
los mismos crímenes que allí.

97
00:07:52,840 --> 00:07:55,680
Habían estado en la cárcel,
cumplieron condenas.

98
00:07:55,760 --> 00:07:59,800
Los llevaron al aeropuerto
y los soltaron en Punta Delgada.

99
00:07:59,880 --> 00:08:04,160
Algunas familias se negaron a acogerlos.

100
00:08:04,240 --> 00:08:07,880
Los mandaron de vuelta
y la mayoría ni siquiera tenían familia.

101
00:08:07,960 --> 00:08:10,600
¿Qué iban a hacer aquí?
No conocían a nadie.

102
00:08:10,680 --> 00:08:13,360
El número de delincuentes
creció drásticamente.

103
00:08:13,440 --> 00:08:16,480
La gran mayoría siguió consumiendo drogas.

104
00:08:16,560 --> 00:08:19,920
Y, para comprarla,
tenían que cometer delitos menores.

105
00:08:20,000 --> 00:08:21,760
Se dieron situaciones violentas

106
00:08:21,840 --> 00:08:26,080
en las que los repatriados
acabaron cometiendo delitos graves.

107
00:08:26,160 --> 00:08:29,240
EL SUEÑO AMERICANO
SE CONVIRTIÓ EN PESADILLA.

108
00:08:29,320 --> 00:08:32,040
ERAN CIUDADANOS DE NINGUNA PARTE.
REPATRIADOS.

109
00:08:39,120 --> 00:08:42,520
REPATRIADO

110
00:08:45,040 --> 00:08:46,840
¿Cuántos años tenía en 1969?

111
00:08:46,920 --> 00:08:50,960
Tenía ocho años.
Nos fuimos a Estados Unidos, a Jersey.

112
00:08:51,560 --> 00:08:56,000
Era una ciudad enorme
y en el colegio nadie hablaba portugués.

113
00:08:57,240 --> 00:09:01,000
Y yo, un niño pequeño
de un pueblo pequeño,

114
00:09:01,080 --> 00:09:04,640
estaba asustado en medio toda esa gente.

115
00:09:04,720 --> 00:09:08,000
así que seguía a mis compañeros de clase.

116
00:09:08,080 --> 00:09:12,800
Los seguía porque no tenía otra opción,
ni siquiera podía hablar con ellos.

117
00:09:13,840 --> 00:09:15,600
Fue un momento difícil.

118
00:09:15,680 --> 00:09:18,200
Tony había participado en otros delitos,

119
00:09:18,280 --> 00:09:22,360
delitos menores,
vendiendo pequeñas cantidades de droga.

120
00:09:22,440 --> 00:09:27,000
Hasta tenía un apodo,
lo llamaban "Tony de Fenais".

121
00:09:27,080 --> 00:09:30,640
Ese Lopes era un mierdecilla.

122
00:09:30,720 --> 00:09:36,920
Solo quería ganar medallas
metiendo a gente como yo en la cárcel.

123
00:09:37,000 --> 00:09:39,120
Decían que era un cabrón.

124
00:09:39,200 --> 00:09:44,320
No le gustaba la gente
que consumía o traficaba con droga.

125
00:09:54,120 --> 00:09:55,760
Rui Couto…

126
00:09:55,840 --> 00:09:57,840
No me acuerdo muy bien,

127
00:09:57,920 --> 00:10:00,120
pero creo que vino de Estados Unidos

128
00:10:00,200 --> 00:10:05,720
y que allí lo habían condenado
por tráfico de estupefacientes.

129
00:10:05,800 --> 00:10:09,880
No sé si también por robo a mano armada,
pero sí por tráfico de droga.

130
00:10:09,960 --> 00:10:12,600
Creo que lo repatriaron de Estados Unidos

131
00:10:12,680 --> 00:10:15,720
y se instaló en la costa norte,
en Achadinha.

132
00:10:17,640 --> 00:10:20,360
Rui Couto vino de EE. UU.
Lo repatriaron.

133
00:10:20,440 --> 00:10:22,560
En Achadinha, en aquella época,

134
00:10:22,640 --> 00:10:26,520
no había mucha gente
que hablara inglés o fumara hierba,

135
00:10:26,600 --> 00:10:28,400
pero Rui Couto sí que fumaba.

136
00:10:28,480 --> 00:10:32,520
Rui es de aquí, de New Bedford.
Lo repatriaron.

137
00:10:33,240 --> 00:10:34,840
Él sabe lo que es la coca.

138
00:10:34,920 --> 00:10:36,520
Rui es un gánster.

139
00:10:37,320 --> 00:10:39,360
Es un buen tío.

140
00:10:39,440 --> 00:10:40,760
Uno de los nuestros.

141
00:10:42,160 --> 00:10:46,280
"EL VERDADERO GÁNSTER"

142
00:10:52,520 --> 00:10:56,440
Me metí en el mundo de la droga
en Estados Unidos a los 16 años.

143
00:10:57,120 --> 00:10:58,880
Gané un concurso de dibujo

144
00:10:58,960 --> 00:11:02,600
y me ofrecieron una beca
para la Universidad de Boston,

145
00:11:02,680 --> 00:11:04,160
pero la rechacé.

146
00:11:04,240 --> 00:11:09,720
Mi madre siempre decía:
"Rui podría ser todo un señorito".

147
00:11:09,800 --> 00:11:13,480
Pero, para mí, eso no… No sé.

148
00:11:13,560 --> 00:11:18,240
Luego me pillaron con cannabis en 1978
y me pasé un año en la cárcel.

149
00:11:18,320 --> 00:11:21,520
Y luego me ofrecí
para ser repatriado a las Azores.

150
00:11:21,600 --> 00:11:24,400
Si me hubiese quedado,
seguramente estaría muerto.

151
00:11:27,120 --> 00:11:29,760
Cuando volví, me alisté en el ejército.

152
00:11:29,840 --> 00:11:33,680
Fue la mejor época de mi vida
y pude vivir en Terceira.

153
00:11:33,760 --> 00:11:37,160
Eso me gustaba. Era camarero.

154
00:11:37,240 --> 00:11:40,560
Me sentó bien.
Vendí mucha hierba en el ejército.

155
00:11:41,960 --> 00:11:43,880
No tendría que haber dicho eso.

156
00:11:52,440 --> 00:11:55,920
Las Azores son una región muy remota.

157
00:11:56,000 --> 00:11:59,160
Las islas están ubicadas
en el Atlántico Norte,

158
00:11:59,240 --> 00:12:04,240
a unas 800 millas náuticas
del Portugal continental

159
00:12:04,320 --> 00:12:09,240
y a 1600 millas náuticas
de la costa de Estados Unidos.

160
00:12:11,920 --> 00:12:15,880
Todos los veleros
que vienen de la costa americana

161
00:12:15,960 --> 00:12:20,080
y van de camino a Europa,
el primer sitio que encuentran,

162
00:12:20,160 --> 00:12:23,280
el primer punto de Europa,
siempre son las Azores.

163
00:12:23,360 --> 00:12:27,680
SEGÚN EUROPOL Y LA UE, LA COCAÍNA
ENTRA POR LAS AZORES HACIA EUROPA.

164
00:12:30,320 --> 00:12:32,560
7 DE JUNIO DE 2001
EL ESCONDITE

165
00:12:32,640 --> 00:12:35,080
Un pescador dio la alerta,

166
00:12:35,600 --> 00:12:38,040
un hombre que estaba pescando con caña.

167
00:12:38,120 --> 00:12:40,360
Él vio la droga,

168
00:12:40,440 --> 00:12:43,360
los paquetes con la droga,

169
00:12:43,440 --> 00:12:45,880
y alertó a la policía.

170
00:12:46,720 --> 00:12:49,040
Fui a pescar con un amigo.

171
00:12:49,120 --> 00:12:51,360
Él ya había pescado mucho.

172
00:12:51,440 --> 00:12:55,120
Se fue y, al cabo de 20 minutos,
yo también me fui.

173
00:12:55,200 --> 00:12:57,560
Entonces, vi los paquetes en el suelo.

174
00:12:57,640 --> 00:13:00,720
¡Había un montón!
Y los escondí en la gruta.

175
00:13:00,800 --> 00:13:03,960
Me costó porque pesaban,
y me los llevé a la gruta.

176
00:13:04,040 --> 00:13:10,440
Cuando llegué,
miré atrás y vi que aún había más.

177
00:13:10,520 --> 00:13:14,080
Entonces, cogí un paquete y lo abrí.

178
00:13:14,160 --> 00:13:16,040
Le quité los elásticos,

179
00:13:16,120 --> 00:13:20,200
luego el plástico, más plástico,
luego más elástico…

180
00:13:20,280 --> 00:13:23,680
Tardé casi media hora
para desenvolver un paquete.

181
00:13:23,760 --> 00:13:26,080
Entonces vi una tableta blanca.

182
00:13:26,160 --> 00:13:29,280
La di unos cuantos golpes
para ver qué era.

183
00:13:29,360 --> 00:13:30,800
Pero no soy tonto.

184
00:13:31,320 --> 00:13:34,200
Quería saber si era droga u otra cosa.

185
00:13:34,280 --> 00:13:35,760
Y vi que era droga.

186
00:13:35,840 --> 00:13:39,000
Era una ladera muy rocosa

187
00:13:39,080 --> 00:13:42,160
y había una gruta poco profunda,

188
00:13:42,240 --> 00:13:46,520
a unos 30 o 50 metros
de donde rompían las olas.

189
00:13:46,600 --> 00:13:50,400
La ruta estaba marcada
para que se viera desde el mar.

190
00:13:50,480 --> 00:13:53,240
Había unas cruces, unos juncos caídos…

191
00:13:53,320 --> 00:13:55,720
Para marcar el camino.

192
00:13:55,800 --> 00:14:00,680
Cuando llegué arriba,
vi a Zé Manel "el Brasileño".

193
00:14:00,760 --> 00:14:04,760
"Eh, Parceiro, traes buenas piezas.
¿Has pescado mucho?".

194
00:14:04,840 --> 00:14:07,160
"He pescado algo aún mejor".

195
00:14:07,240 --> 00:14:13,120
Saqué lo que llevaba debajo,
le quité el plástico y se lo enseñé.

196
00:14:13,200 --> 00:14:16,520
"¡Anda! Eso no es droga, es cocaína pura".

197
00:14:19,360 --> 00:14:23,480
La policía nacional y la marítima
incautaron la droga.

198
00:14:23,560 --> 00:14:26,760
Fueron y se la llevaron a Punta Delgada.

199
00:14:26,840 --> 00:14:31,080
Registraron la zona
donde estaban los 277 paquetes,

200
00:14:31,160 --> 00:14:32,880
pero no encontraron nada más.

201
00:14:34,920 --> 00:14:35,920
Se corrió la voz.

202
00:14:36,000 --> 00:14:37,240
Y todo el mundo,

203
00:14:37,320 --> 00:14:41,000
niños, mujeres y hombres,
fueron corriendo hacia allí.

204
00:14:41,080 --> 00:14:45,480
Bajaron, se metieron en el agua
y sacaron todos los fardos.

205
00:14:45,560 --> 00:14:49,400
Arrastraron los 420 kilos hasta arriba.

206
00:14:50,000 --> 00:14:53,720
Ayer por la tarde
se incautaron unos 300 kilos de cocaína

207
00:14:53,800 --> 00:14:56,080
en la costa norte de San Miguel.

208
00:14:56,160 --> 00:15:00,280
Se ha puesto en marcha
una importante operación policial,

209
00:15:00,360 --> 00:15:05,600
por lo que no se han dado
más detalles sobre el caso.

210
00:15:05,680 --> 00:15:10,400
A partir ahí,
empezamos a investigar el velero.

211
00:15:11,840 --> 00:15:17,600
La gente dijo que había navegado
por la costa norte hacia Rabo de Peixe.

212
00:15:17,680 --> 00:15:21,920
Descubrimos que había zarpado
del puerto de Rabo de Peixe

213
00:15:22,000 --> 00:15:23,480
en dirección oeste.

214
00:15:23,560 --> 00:15:27,480
Se detuvo brevemente
en la zona de Pilar da Bretanha,

215
00:15:27,560 --> 00:15:30,400
donde se realizó la primera descarga.

216
00:15:30,480 --> 00:15:35,200
Y luego supimos que había entrado
en el puerto deportivo de Punta Delgada.

217
00:15:38,040 --> 00:15:40,400
Mandamos una unidad inmediatamente

218
00:15:40,480 --> 00:15:43,080
y otra a Rabo de Peixe.

219
00:15:43,160 --> 00:15:45,920
En Rabo de Peixe es muy difícil trabajar.

220
00:15:46,000 --> 00:15:48,040
Es difícil moverse por allí.

221
00:15:48,120 --> 00:15:49,800
De repente, nos rodearon,

222
00:15:49,880 --> 00:15:52,920
y no podíamos arriesgarnos
a acercarnos demasiado

223
00:15:53,000 --> 00:15:57,120
para no poner en peligro la operación
y que el tipo se escapara.

224
00:15:58,120 --> 00:16:00,320
Teníamos otra investigación en curso,

225
00:16:00,400 --> 00:16:05,040
y estaba claro que había una conexión

226
00:16:05,120 --> 00:16:07,600
entre las personas involucradas,

227
00:16:07,680 --> 00:16:10,720
Rui Couto y Tony.

228
00:16:11,320 --> 00:16:16,160
Llegué a las Azores
y conocí a mi amigo Tony al día siguiente.

229
00:16:16,240 --> 00:16:17,680
A Pacheco.

230
00:16:17,760 --> 00:16:22,240
Y nos pusimos a charlar:
"Yo soy de Estados Unidos…", etcétera.

231
00:16:22,320 --> 00:16:24,320
Empezamos a hablar en inglés.

232
00:16:24,400 --> 00:16:27,200
"Hierba". Así que le di un poco de hierba.

233
00:16:27,280 --> 00:16:29,880
Venía a verme todos los días.

234
00:16:29,960 --> 00:16:33,320
No era por la hierba,
era para hablar conmigo.

235
00:16:33,400 --> 00:16:34,880
Así conocí a Rui Couto.

236
00:16:34,960 --> 00:16:39,520
Pacheco es como un hermano,
es más que un amigo. Es un hermano.

237
00:16:43,560 --> 00:16:45,160
Empecé a vender coca.

238
00:16:45,240 --> 00:16:46,680
Siempre era coca pura.

239
00:16:46,760 --> 00:16:48,480
Fui a Venezuela dos veces.

240
00:16:48,560 --> 00:16:52,400
La primera vez que fui,
me tragué casi un kilo de coca.

241
00:16:52,480 --> 00:16:57,600
El tío me dijo que nunca había visto
que reventara un paquete en 30 años.

242
00:16:57,680 --> 00:17:01,240
Los hacen muy bien.
Yo vi cómo los hacían.

243
00:17:01,320 --> 00:17:04,400
Usan prensas de sellado.

244
00:17:04,480 --> 00:17:06,880
Hacen paquetes de 5, 7 y 10 gramos.

245
00:17:08,200 --> 00:17:12,240
Yo cogí los más pequeños.
Los grandes no me los puedo tragar.

246
00:17:14,160 --> 00:17:16,240
Los meten en esa prensa

247
00:17:16,320 --> 00:17:18,920
y los sellan con un plástico transparente.

248
00:17:19,440 --> 00:17:23,720
Hacen un paquete,
lo atan con hilo dental y lo cortan.

249
00:17:23,800 --> 00:17:27,320
Luego lo vuelven a meter,
otro nudo, lo estiran…

250
00:17:27,400 --> 00:17:28,880
Lo hacen cuatro veces.

251
00:17:30,120 --> 00:17:34,400
Luego lo meten en miel pura
para crear una barrera en la goma

252
00:17:34,480 --> 00:17:37,680
y protegerla del ácido estomacal,
para que no reviente.

253
00:17:38,440 --> 00:17:42,800
Para tragarlo, lo meten en un bol
con hielo para entumecer la garganta.

254
00:17:42,880 --> 00:17:46,120
Me tragaba diez
y me daba una vuelta por el piso.

255
00:17:49,280 --> 00:17:52,720
Luego comía un poco de caldo de pollo,

256
00:17:52,800 --> 00:17:54,840
para relajar el estómago.

257
00:17:55,400 --> 00:17:58,520
Me ponían una inyección,
y hasta la vista.

258
00:18:00,840 --> 00:18:03,200
La primera vez, me fui a la cama.

259
00:18:03,280 --> 00:18:07,080
Estaba asustado,
pensaba que esa mierda me iba a matar.

260
00:18:07,680 --> 00:18:10,200
La tuve en el estómago tres días.

261
00:18:10,280 --> 00:18:13,800
Puedes comer sopa,
beber cerveza, whisky. Lo que quieras.

262
00:18:13,880 --> 00:18:15,640
Pero no puedes comer mucho

263
00:18:15,720 --> 00:18:17,880
ni beber leche ni comer yogur.

264
00:18:17,960 --> 00:18:22,280
Nada de productos lácteos.

265
00:18:22,360 --> 00:18:25,360
Cuando llegué a las Azores,
bebí un vaso de leche

266
00:18:25,440 --> 00:18:28,360
y me senté en la bañera como una gallina.

267
00:18:28,440 --> 00:18:29,720
¡O eso dijeron!

268
00:18:30,880 --> 00:18:34,440
La primera vez que vine a las Azores
fue a Porto Formoso.

269
00:18:35,480 --> 00:18:37,800
Me pillaron fumando un porro de hachís.

270
00:18:37,880 --> 00:18:40,240
Creo que valía unos 500 escudos.

271
00:18:40,320 --> 00:18:41,880
No, eran 1000 escudos.

272
00:18:41,960 --> 00:18:44,080
No, 500, muy poco.

273
00:18:44,840 --> 00:18:47,760
Pues pagué 65 000 escudos de multa.

274
00:18:47,840 --> 00:18:52,000
La juez me dijo: "Señor Rui,
usted no consume drogas duras, ¿verdad?".

275
00:18:52,080 --> 00:18:54,960
Le dije: "No, señora".
Dijo: "Mejor, sigue así".

276
00:18:55,040 --> 00:18:58,720
Pero la volví a ver por 2,5 kilos de coca.

277
00:19:00,200 --> 00:19:01,200
Joder.

278
00:19:02,760 --> 00:19:05,000
¡Y se acordó de mi puta cara!

279
00:19:15,360 --> 00:19:18,880
Rui Couto fue a Venezuela
porque tenía contactos

280
00:19:18,960 --> 00:19:22,960
que lo llevaron para que trajera
una maleta con dos kilos de cocaína.

281
00:19:23,040 --> 00:19:26,720
Llegó a Lisboa con otro chico
que también se llamaba Rui,

282
00:19:26,800 --> 00:19:27,960
de Ribeira Grande,

283
00:19:28,040 --> 00:19:32,400
que contrataron
para asumir la culpa si algo salía mal.

284
00:19:32,480 --> 00:19:34,840
Él solo era el mensajero

285
00:19:34,920 --> 00:19:39,360
que llevaba la maleta y daba la cara
si algo salía mal, que fue lo que pasó.

286
00:19:39,440 --> 00:19:43,480
Rui regresó a la isla y el otro se quedó
en prisión preventiva en Lisboa.

287
00:19:43,560 --> 00:19:47,160
También les intervinieron los teléfonos,

288
00:19:47,680 --> 00:19:50,640
para averiguar qué tramaban,

289
00:19:50,720 --> 00:19:53,240
por si revelaban algo interesante

290
00:19:53,320 --> 00:19:57,080
y para saber si realmente
manejaban grandes cantidades.

291
00:19:57,160 --> 00:20:02,360
Eso fue un mes antes
de que la isla se inundara de cocaína.

292
00:20:08,640 --> 00:20:13,640
PAQUETES PERDIDOS
16 DE JUNIO DE 2001

293
00:20:13,720 --> 00:20:18,080
El mar de las Azores,
aunque parezca tranquilo en la superficie,

294
00:20:18,160 --> 00:20:21,520
tiene muchas corrientes submarinas.

295
00:20:22,240 --> 00:20:25,160
Cuando Antonino Quinci
se acercó a la costa,

296
00:20:25,240 --> 00:20:27,320
tuvo que deshacerse de la carga.

297
00:20:27,400 --> 00:20:29,120
Encontramos una carta náutica

298
00:20:29,200 --> 00:20:32,520
donde apuntaba los registros
y el recorrido del viaje.

299
00:20:32,600 --> 00:20:34,280
Incluso había marcado,

300
00:20:34,360 --> 00:20:38,120
a dos tercios de la ruta
entre Venezuela y las Azores,

301
00:20:38,200 --> 00:20:40,560
el lugar en el que se rompió el timón.

302
00:20:40,640 --> 00:20:44,160
Y, de allí, consiguió improvisar
y llegar a San Miguel.

303
00:20:44,240 --> 00:20:48,120
Sabía que tenía que deshacerse
de la carga para entrar al puerto

304
00:20:48,200 --> 00:20:52,240
porque, si registraban el barco
en la aduana,

305
00:20:52,320 --> 00:20:54,960
no podía tener los fardos a la vista.

306
00:20:55,040 --> 00:20:57,960
Así que se acercó
por el noroeste de la isla

307
00:20:58,040 --> 00:21:01,280
y fue a Pilar da Bretanha
en un bote inflable.

308
00:21:01,360 --> 00:21:04,800
Allí es donde descargó
la mayor parte de la droga.

309
00:21:04,880 --> 00:21:06,760
Luego fue hacia el este,

310
00:21:06,840 --> 00:21:11,440
bordeando la costa norte,
en dirección a Capelas.

311
00:21:11,520 --> 00:21:14,520
Y en la punta de Capelas, en una cala,

312
00:21:14,600 --> 00:21:16,080
una pequeña bahía,

313
00:21:16,160 --> 00:21:20,880
escondió el resto de la droga.

314
00:21:20,960 --> 00:21:25,200
Justo cuando estaba descargando
la cocaína en la orilla,

315
00:21:25,280 --> 00:21:27,680
en esa punta de Capelas,

316
00:21:27,760 --> 00:21:30,040
vio a un pescador.

317
00:21:31,280 --> 00:21:35,720
El pescador vio a lo lejos
que estaba descargando algo en tierra.

318
00:21:35,800 --> 00:21:41,160
Quinci volvió al velero, ató el bote

319
00:21:41,240 --> 00:21:45,120
y volvió de nuevo hacia al oeste,
hacia Bretanha.

320
00:21:45,200 --> 00:21:48,480
Y allí hundió la carga con el ancla,
con la cadena.

321
00:21:48,560 --> 00:21:51,120
Hundió la cocaína que le quedaba.

322
00:21:51,720 --> 00:21:54,920
Habría unos 100 kilos.

323
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
¿Cómo lo hizo?

324
00:21:56,080 --> 00:21:59,400
Envolvió la droga en bolsas

325
00:22:00,600 --> 00:22:01,920
y les metió peso.

326
00:22:02,000 --> 00:22:05,320
Seguramente el embalaje
no era lo suficientemente fuerte

327
00:22:05,400 --> 00:22:10,560
como para soportar la corriente submarina

328
00:22:10,640 --> 00:22:13,640
y es posible que la bolsa se rompiera,

329
00:22:13,720 --> 00:22:17,440
de manera que los fardos
se desperdigaron por toda la isla.

330
00:22:17,520 --> 00:22:21,160
Aparecieron paquetes
por la costa norte y la costa sur.

331
00:22:29,120 --> 00:22:31,880
"Tu primo quiere hablar contigo".

332
00:22:31,960 --> 00:22:35,920
Lo llamé y me dijo: "Sandro, somos ricos.

333
00:22:37,880 --> 00:22:39,400
Somos millonarios.

334
00:22:40,040 --> 00:22:41,880
Tienes que venir".

335
00:22:41,960 --> 00:22:44,040
Se corrió la voz enseguida.

336
00:22:44,120 --> 00:22:48,600
Seguramente alguien lo vio,
y salieron corriendo a por la cocaína.

337
00:22:48,680 --> 00:22:51,160
No era uno, eran 100, 200, 300 paquetes.

338
00:22:51,240 --> 00:22:53,280
Había montones.

339
00:22:53,840 --> 00:22:58,200
Cuando nos enteramos
de que había un barco en Capelas,

340
00:22:58,280 --> 00:23:02,480
o un yate, que había perdido o tirado
kilos de coca por la borda,

341
00:23:02,560 --> 00:23:05,520
fuimos enseguida
para ver si conseguíamos

342
00:23:05,600 --> 00:23:08,720
un gramo o dos
para pasar un buen rato.

343
00:23:08,800 --> 00:23:10,880
Mucha gente no sabía lo que era.

344
00:23:10,960 --> 00:23:15,320
Los que sí lo sabían eran los repatriados,
ellos sí que lo sabían.

345
00:23:15,400 --> 00:23:17,400
Y no se lo podían creer.

346
00:23:17,480 --> 00:23:20,200
Era como si fuera dinero,

347
00:23:20,280 --> 00:23:24,920
como si hubieran llegado
bolsas llenas de dinero por el mar.

348
00:23:25,000 --> 00:23:26,200
Es lo mismo.

349
00:23:26,280 --> 00:23:29,840
Una isla preciosa, una isla paradisíaca…

350
00:23:30,600 --> 00:23:32,880
y con bolsas de coca por todas partes.

351
00:24:50,640 --> 00:24:54,680
RAPEXIÑO (NATIVO DE RABO DE PEIXE)

352
00:25:06,280 --> 00:25:11,000
Hace años, la gente de aquí
pasaba mucha hambre.

353
00:25:11,080 --> 00:25:16,400
Mis amigos venían a mi casa a comer.
Tenían hambre de verdad.

354
00:25:16,480 --> 00:25:21,000
Cacao, azúcar, pan, atún, garbanzos.

355
00:25:21,080 --> 00:25:23,600
Hasta contábamos los garbanzos.

356
00:25:23,680 --> 00:25:27,280
Dividíamos la lata de garbanzos
entre cinco o seis.

357
00:25:27,360 --> 00:25:33,600
Yo le robaba salchichas a mi madre,
latas de salchichas, y ella se enfadaba.

358
00:25:33,680 --> 00:25:36,400
Cogía dos o tres, y a veces lo escondía.

359
00:25:36,480 --> 00:25:38,440
Sacaba dos salchichas de la lata,

360
00:25:38,520 --> 00:25:41,520
ponía las otras latas delante
y la metía en el medio.

361
00:25:41,600 --> 00:25:45,400
Mi madre, la señora Margarida,
se quejaba: "¿Esto qué es?".

362
00:25:46,320 --> 00:25:49,800
Cuando teníamos 12 años,
surfeábamos con las aletas.

363
00:25:49,880 --> 00:25:51,240
No sabíamos qué era.

364
00:25:51,320 --> 00:25:54,680
Lo rompimos, lo rascamos en la pared.

365
00:25:54,760 --> 00:25:55,960
No teníamos ni idea.

366
00:25:56,040 --> 00:25:59,360
Lo usamos para pintar la pared
y nos fuimos corriendo.

367
00:25:59,440 --> 00:26:03,320
Dicen que los niños la usaban
para escribir en el suelo.

368
00:26:03,400 --> 00:26:08,120
"María quiere a João". "Luís es tonto".

369
00:26:08,200 --> 00:26:13,880
Un día, queríamos jugar al fútbol
y no había cal para marcar el campo.

370
00:26:13,960 --> 00:26:15,600
Llegué, y estaba pintado.

371
00:26:15,680 --> 00:26:21,080
Habían marcado las líneas con los paquetes
que habían encontrado en el mar.

372
00:26:21,160 --> 00:26:23,880
Había muchísima coca, por todas partes.

373
00:26:23,960 --> 00:26:26,360
Mucha gente pensaba que era basura.

374
00:26:26,440 --> 00:26:31,280
Había paquetes por todas partes:
20, 30, 40 por aquí, 10, 5 o 6 por allí,

375
00:26:31,360 --> 00:26:32,520
50 por allá…

376
00:26:32,600 --> 00:26:34,240
Kilos y kilos.

377
00:26:34,320 --> 00:26:38,040
En Calhetas,
había paquetes por toda la costa.

378
00:26:38,120 --> 00:26:40,560
Los pescadores los pescaban con la red.

379
00:26:40,640 --> 00:26:42,720
También en las islas.

380
00:26:42,800 --> 00:26:45,840
Era como ir a la tienda
a comprar un kilo de azúcar.

381
00:26:45,920 --> 00:26:47,000
Abundancia.

382
00:26:47,080 --> 00:26:49,320
Encontré un paquete como una pelota.

383
00:26:49,400 --> 00:26:51,560
Saqué una navaja y le hice un corte.

384
00:26:51,640 --> 00:26:53,800
Cuando lo corté, oí un ruido…

385
00:26:53,880 --> 00:26:55,360
Y vi que era vidrio.

386
00:26:55,440 --> 00:26:59,240
Y, cuando lo rompí con una piedra,
vi que había polvo dentro.

387
00:26:59,320 --> 00:27:01,200
Era como una piedra.

388
00:27:01,280 --> 00:27:04,480
Rasqué un poco con la navaja y lo probé.

389
00:27:05,120 --> 00:27:06,440
No sabía lo que era.

390
00:27:06,520 --> 00:27:09,120
Y un colega
que había vivido en el extranjero

391
00:27:09,200 --> 00:27:12,280
dijo que era harina para freír
y me dio 400 escudos.

392
00:27:12,360 --> 00:27:16,040
Era una piedra muy grande,
así de grande.

393
00:27:16,120 --> 00:27:19,120
Un kilo de cocaína, más o menos.

394
00:27:41,680 --> 00:27:45,480
La gente seria, responsable,
se lo dio a la policía.

395
00:27:45,560 --> 00:27:51,240
Pero los que sabían de qué iba,
se lo quedaron. Está claro.

396
00:27:51,320 --> 00:27:55,600
Se lo quedaron
porque sabían qué hacer con eso.

397
00:27:55,680 --> 00:27:59,120
Los repatriados
sabían lo que eran las drogas.

398
00:27:59,200 --> 00:28:01,080
Ya tenían escuela.

399
00:28:01,160 --> 00:28:03,800
Me pillaron con 33 pistolas y 2000 balas.

400
00:28:03,880 --> 00:28:07,520
Tenían experiencia en las calles.

401
00:28:07,600 --> 00:28:12,480
La vida en las calles
implica droga, prostitución,

402
00:28:12,560 --> 00:28:16,760
robar bancos, asesinatos, lo que sea.

403
00:28:23,120 --> 00:28:24,080
Fuimos a Capelas

404
00:28:24,160 --> 00:28:29,160
y esperamos hasta las dos de la mañana
al tío que iba a hacer el trapicheo.

405
00:28:29,240 --> 00:28:34,560
Y llegó con un gramo de coca.

406
00:28:35,760 --> 00:28:40,440
Esa noche, lo celebramos,
bebimos, nos hicimos unas rayas…

407
00:28:40,520 --> 00:28:43,240
Y, al día siguiente,
a la una de la tarde,

408
00:28:43,320 --> 00:28:46,280
oigo que una motocicleta
se para en mi puerta

409
00:28:46,360 --> 00:28:48,760
y pienso: "Debe ser para mí".

410
00:28:48,840 --> 00:28:51,120
Llaman a la puerta, y era Rui Couto

411
00:28:51,800 --> 00:28:55,240
con un guante de construcción
lleno de cocaína.

412
00:28:55,320 --> 00:28:57,680
Llama a la puerta, le abro, entra,

413
00:28:57,760 --> 00:29:02,840
va hacia la cocina,
lo deja en la mesa y dice:

414
00:29:02,920 --> 00:29:07,000
"Diviértete con eso. Luego hablamos".

415
00:29:10,160 --> 00:29:13,440
El tío con el que hacía negocios
me preguntó si tenía heroína.

416
00:29:13,520 --> 00:29:15,440
Le dije que tenía 100 gramos.

417
00:29:15,520 --> 00:29:19,000
Me metí en su coche
y me tiró una bola de 300 gramos.

418
00:29:19,080 --> 00:29:20,400
Dijo: "Te la regalo".

419
00:29:20,480 --> 00:29:25,320
Jacky también encontró
muchos kilos en Capelas.

420
00:29:25,400 --> 00:29:28,520
Estuvo aquí y en casa de Rui.

421
00:29:28,600 --> 00:29:33,040
El suelo del coche estaba lleno de coca.
Pensé: "Este tío está loco".

422
00:29:33,120 --> 00:29:34,840
Porque la coca huele, ¿sabes?

423
00:29:34,920 --> 00:29:37,680
Le dije: "¿Todo esto es coca?".

424
00:29:37,760 --> 00:29:40,240
"Tío, tienes coca por todo el coche".

425
00:29:40,320 --> 00:29:45,000
Y dijo: "Esta mierda ya me jodió la vida
y me la volverá a joder".

426
00:29:45,080 --> 00:29:47,560
Eso fue lo que me dijo.

427
00:29:47,640 --> 00:29:49,880
Y ahora Jacky está muerto.

428
00:29:49,960 --> 00:29:52,720
Una vez hicimos
un trapicheo con ocho kilos.

429
00:29:54,240 --> 00:29:59,040
Nos pedía ocho millones de escudos,
o sea, un millón por kilo.

430
00:30:00,440 --> 00:30:04,680
Y Rui empezó a regatear con él
porque controla más.

431
00:30:04,760 --> 00:30:08,360
"Somos colegas,
haznos un descuento", y tal.

432
00:30:08,440 --> 00:30:11,280
Nos dejó los ocho kilos
por cinco millones.

433
00:30:11,880 --> 00:30:14,240
Y en el coche tenía otros dos kilos.

434
00:30:14,320 --> 00:30:18,560
En el maletero,
tenía salchichas, tápers y queso.

435
00:30:18,640 --> 00:30:22,640
Luego empezó a vender copas de vino
llenas de coca. Estaba loco.

436
00:30:22,720 --> 00:30:26,400
Así que hablamos con él
y nos pasó un montón de kilos.

437
00:30:26,480 --> 00:30:29,280
Para ellos, fue como un milagro.

438
00:30:29,360 --> 00:30:31,000
Fue como…

439
00:30:31,080 --> 00:30:33,040
"No me lo puedo creer".

440
00:30:33,120 --> 00:30:35,880
Como caído del cielo,
como un regalo divino.

441
00:30:35,960 --> 00:30:38,480
Para mucha gente, fue como un milagro.

442
00:30:55,680 --> 00:30:57,200
Iba a mi clase de vela.

443
00:30:57,280 --> 00:30:58,880
20 DE JUNIO DE 2001
REGISTRO

444
00:30:58,960 --> 00:31:03,000
Y vi un yate amarrado
en la entrada del puerto deportivo.

445
00:31:03,080 --> 00:31:06,640
Y cuando un yate está amarrado
es porque tiene un problema.

446
00:31:06,720 --> 00:31:11,080
Les pregunté si tenían algún problema,
y me dijeron:

447
00:31:11,160 --> 00:31:14,880
"Tenemos un problema con el timón
y nos gustaría atracar".

448
00:31:16,360 --> 00:31:20,120
Cuando hay que hacer una reparación

449
00:31:20,200 --> 00:31:23,520
en el casco de una embarcación

450
00:31:23,600 --> 00:31:26,040
por debajo de la línea de flotación,

451
00:31:26,120 --> 00:31:29,200
en la parte sumergida,
se tiene que hacer en tierra.

452
00:31:29,280 --> 00:31:33,080
Es imposible arreglar un timón
sin perforar el barco.

453
00:31:34,440 --> 00:31:36,680
Había dos tripulantes.

454
00:31:36,760 --> 00:31:39,240
Al menos, los que estaban fuera.

455
00:31:39,320 --> 00:31:42,200
Y uno de ellos, el más joven,

456
00:31:42,280 --> 00:31:44,920
salió con un fajo de escudos en billetes.

457
00:31:45,000 --> 00:31:47,360
Todavía se usaban escudos.

458
00:31:47,440 --> 00:31:49,600
Un fajo muy grande.

459
00:31:49,680 --> 00:31:53,280
"Te pagaremos. Ayúdanos a amarrar".

460
00:31:53,360 --> 00:31:57,080
Le dije: "No hace falta que me pagues,
no quiero dinero".

461
00:31:57,160 --> 00:31:59,400
Los ayudé a atracar y eso fue todo.

462
00:32:00,280 --> 00:32:03,520
Cualquiera que ancle su barco
antes de registrarse

463
00:32:03,600 --> 00:32:08,200
o que vaya a un puerto distinto
del que controlan las autoridades

464
00:32:08,280 --> 00:32:10,920
inmediatamente va a levantar sospechas.

465
00:32:11,000 --> 00:32:14,640
Si no eres europeo
y tienes que entrar en Europa,

466
00:32:14,720 --> 00:32:16,560
lo primero que tienes que hacer

467
00:32:16,640 --> 00:32:19,960
es dirigirte a las autoridades
para registrarte.

468
00:32:20,040 --> 00:32:23,200
Cuando llegamos al barco,
había una escalera

469
00:32:23,280 --> 00:32:27,680
y llamamos para que alguien saliera.

470
00:32:27,760 --> 00:32:33,680
Cuando salió, le dije: "Somos la policía.
Tenemos una orden de registro".

471
00:32:33,760 --> 00:32:38,520
Él iba despeinado,
tenía el pelo largo y rizado.

472
00:32:38,600 --> 00:32:42,320
Era un hombre alto, de 1,80 m o 1,90 m.

473
00:32:43,160 --> 00:32:45,200
Un hombre grande, fuerte.

474
00:32:45,280 --> 00:32:50,000
Nos mostró un carné falso
a nombre de Giovanni Speranza.

475
00:32:50,080 --> 00:32:54,480
Creo que era un carné italiano.
Tenía varios documentos con ese nombre.

476
00:32:54,560 --> 00:32:57,280
De hecho, cuando registramos el velero,

477
00:32:57,360 --> 00:32:59,760
encontramos más documentos.

478
00:32:59,840 --> 00:33:03,680
Eran de un ciudadano español
llamado Javier Gómez.

479
00:33:03,760 --> 00:33:06,000
Y también el carné de Antonino Quinci.

480
00:33:06,080 --> 00:33:08,440
Pensamos que también sería falso,
pero no.

481
00:33:08,520 --> 00:33:11,720
Él nos aseguró,
después de aclarar la situación,

482
00:33:11,800 --> 00:33:16,920
que su nombre
era realmente Antonino Quinci.

483
00:33:17,000 --> 00:33:21,320
Fue muy cordial, y le preguntamos,
como es protocolo,

484
00:33:21,400 --> 00:33:23,320
si tenía algo que declarar,

485
00:33:23,400 --> 00:33:25,320
algo que fuera ilegal

486
00:33:25,400 --> 00:33:28,160
o que pudiera incriminarle.

487
00:33:28,240 --> 00:33:31,520
Y dijo que no tenía nada ilegal.

488
00:33:31,600 --> 00:33:36,680
Le expliqué, creo que en italiano,
lo que íbamos a hacer.

489
00:33:36,760 --> 00:33:39,800
Teníamos un perro entrenado
para detectar drogas.

490
00:33:39,880 --> 00:33:43,840
Recuerdo que era un cocker spaniel,
un perro pequeño.

491
00:33:45,560 --> 00:33:48,520
El perro subió
y dio una vuelta por el barco.

492
00:33:48,600 --> 00:33:52,760
Yo ya me había dado cuenta
de que el barco apestaba a cocaína,

493
00:33:52,840 --> 00:33:54,480
pero el perro no lo notó.

494
00:33:54,560 --> 00:33:56,800
Y cuando el perro bajó,

495
00:33:58,440 --> 00:34:01,320
noté que Quinci suspiraba aliviado.

496
00:34:01,400 --> 00:34:04,200
Su corazón volvió a ralentizarse.

497
00:34:04,880 --> 00:34:09,000
Y me acompañó a las escaleras,
como diciendo:

498
00:34:09,080 --> 00:34:12,000
"El perro no ha encontrado nada.
Ya se pueden ir".

499
00:34:12,920 --> 00:34:18,280
Y le dije: "No, todavía no.
Ahora vamos a registrar el barco".

500
00:34:21,000 --> 00:34:25,160
La gente es muy creativa
a la hora de esconder droga.

501
00:34:25,240 --> 00:34:28,400
Hacen compartimentos falsos,
paredes falsas,

502
00:34:28,480 --> 00:34:32,120
la meten en latas que, a primera vista,

503
00:34:32,200 --> 00:34:36,400
parecen provisiones para el viaje…

504
00:34:36,480 --> 00:34:41,440
Tuvimos que sacar
casi todo lo que había dentro

505
00:34:41,520 --> 00:34:44,600
para poder revisar toda la estructura

506
00:34:44,680 --> 00:34:48,880
en busca de compartimentos falsos
donde podría estar escondida la droga.

507
00:34:48,960 --> 00:34:51,520
Vi que Quinci estaba preocupado.

508
00:34:51,600 --> 00:34:55,800
El olor a cocaína era muy intenso.

509
00:34:55,880 --> 00:34:59,440
Había estado empaquetada
en fardos durante semanas,

510
00:34:59,520 --> 00:35:03,800
y ese olor no se podía camuflar,
es muy difícil disimularlo.

511
00:35:03,880 --> 00:35:07,880
Encontramos casi un kilo: 960 gramos.

512
00:35:07,960 --> 00:35:13,000
Era un paquete que había dejado aparte
para consumo propio.

513
00:35:13,080 --> 00:35:17,080
Fue entonces cuando él se dio cuenta
de que el juego había terminado.

514
00:35:17,160 --> 00:35:20,600
Habíamos encontrado la droga
y se sentía acorralado.

515
00:35:20,680 --> 00:35:24,360
Pero también porque la bolsa

516
00:35:24,440 --> 00:35:29,600
en la que estaba empaquetada esa cocaína

517
00:35:29,680 --> 00:35:34,960
era idéntica a las bolsas
que ya habíamos encontrado antes.

518
00:35:35,040 --> 00:35:37,600
Esa droga estaba vinculada a la otra

519
00:35:37,680 --> 00:35:41,000
por las características
de la propia bolsa.

520
00:35:41,080 --> 00:35:44,200
Han detenido en Punta Delgada
a un ciudadano italiano

521
00:35:44,280 --> 00:35:47,440
que llevaba grandes cantidades
de cocaína en su yate.

522
00:35:47,520 --> 00:35:52,800
La droga incautada equivale
a más de 2,5 millones de dosis.

523
00:35:54,560 --> 00:35:57,840
ABOGADO

524
00:35:57,920 --> 00:36:03,280
Me recordaba a la idea que yo tenía
de lo que era un pirata cuando era niño.

525
00:36:03,360 --> 00:36:07,680
Quizá porque era marinero,
pero también por el aspecto.

526
00:36:07,760 --> 00:36:12,280
Fui a la cárcel
para hablar con el señor Quinci,

527
00:36:12,360 --> 00:36:15,360
pero él hablaba muy poco.

528
00:36:15,440 --> 00:36:18,760
Fue lo contrario
a la típica relación abogado-cliente

529
00:36:18,840 --> 00:36:23,440
en la que ellos te dan su versión
y tú defines la estrategia de la defensa.

530
00:36:23,520 --> 00:36:25,440
No fue así.

531
00:36:25,520 --> 00:36:27,560
Él era el que me hacía preguntas,

532
00:36:27,640 --> 00:36:32,720
además de ser muy poco receptivo
a compartir información.

533
00:36:35,240 --> 00:36:39,080
Le preocupaba mucho la extradición,

534
00:36:39,160 --> 00:36:41,560
no tanto cumplir condena en Portugal,

535
00:36:41,640 --> 00:36:45,240
sino la posibilidad
de que lo extraditaran.

536
00:36:46,400 --> 00:36:49,400
Su silencio era intimidante,

537
00:36:49,480 --> 00:36:52,120
esa mirada intensa,

538
00:36:52,200 --> 00:36:55,000
esos ratos largos
en los que no hablaba…

539
00:36:55,080 --> 00:36:57,120
Era muy cerrado.

540
00:36:57,200 --> 00:36:59,360
Era una persona diferente.

541
00:36:59,440 --> 00:37:04,920
Buenas noches. Suficiente para preparar
más de 2,5 millones de dosis de cocaína.

542
00:37:05,000 --> 00:37:08,360
Son 456 paquetes de droga.

543
00:37:08,440 --> 00:37:12,040
La incautación se ha llevado a cabo
en la isla de San Miguel.

544
00:37:14,360 --> 00:37:17,640
15 DE JUNIO DE 2001
LA COCA DEL ITALIANO

545
00:37:17,720 --> 00:37:20,360
La cocaína es una droga estimulante

546
00:37:20,440 --> 00:37:22,960
que activa todas las funciones del cuerpo.

547
00:37:23,040 --> 00:37:27,040
La persona siente
que tiene más energía, más facultades.

548
00:37:28,280 --> 00:37:30,880
Pero también puede actuar como detonante

549
00:37:30,960 --> 00:37:34,480
de brotes psicóticos,

550
00:37:34,560 --> 00:37:37,280
generar paranoia y desconfianza.

551
00:37:37,360 --> 00:37:38,280
Te desgasta.

552
00:37:38,360 --> 00:37:42,600
Imagina ir a 100 por hora
todo el tiempo, todos los días.

553
00:37:42,680 --> 00:37:47,320
Es lo que llaman una droga "golosa",
por el efecto que tiene en el cerebro.

554
00:37:47,400 --> 00:37:50,400
Cuanta más tomas, más quieres.

555
00:37:55,120 --> 00:37:57,760
Dije: "¡Hostia, qué coca tan fuerte!".

556
00:37:57,840 --> 00:38:03,240
Normalmente, la cocaína que se vende
al por menor está adulterada.

557
00:38:03,320 --> 00:38:06,960
Le añaden otras sustancias
para aumentar el volumen y el peso,

558
00:38:07,040 --> 00:38:08,400
y así ganar más dinero.

559
00:38:08,480 --> 00:38:12,880
Pero la cocaína transatlántica
siempre llega en estado puro.

560
00:38:12,960 --> 00:38:17,240
Si no llega al 95 %,
suele estar entre el 90 % y el 85 %,

561
00:38:17,320 --> 00:38:19,640
pero siempre es muy pura.

562
00:38:19,720 --> 00:38:22,920
La que se vende en la calle
está al 10 % o 15 %,

563
00:38:23,000 --> 00:38:25,360
quizá al 20 %, de la original.

564
00:38:25,440 --> 00:38:29,840
La cocaína que corría por aquí
no era muy buena.

565
00:38:29,920 --> 00:38:33,320
Cuando apareció esta, fue demasiado.

566
00:38:33,400 --> 00:38:35,480
La coca del italiano, ¡no veas!

567
00:38:35,560 --> 00:38:37,440
Era pura.

568
00:38:37,520 --> 00:38:39,920
La llamaban "La coca del italiano".

569
00:38:40,000 --> 00:38:44,240
"Es coca del italiano".
"¡Joder, como está la coca del italiano!".

570
00:38:44,320 --> 00:38:48,520
Cuanto más pura es la cocaína,
mayor es su efecto.

571
00:38:48,600 --> 00:38:51,920
O se alteran más
debido a sus efectos en el cerebro,

572
00:38:52,000 --> 00:38:54,320
o sufren una sobredosis y mueren.

573
00:38:59,560 --> 00:39:01,720
Esto es el gueto, amigos míos.

574
00:39:03,080 --> 00:39:05,800
Eso solo ves en las películas.

575
00:39:07,240 --> 00:39:12,760
Al final, todo el mundo
acabó sabiendo de drogas,

576
00:39:12,840 --> 00:39:15,800
porque nadie sabía lo que era.

577
00:39:15,880 --> 00:39:20,480
Hasta la vendían en vasos de plástico
porque no sabían meterla en bolsas.

578
00:39:20,560 --> 00:39:24,920
La vendían así
hasta que se terminaron los vasos.

579
00:39:26,600 --> 00:39:28,840
¿Y los pescadores?

580
00:39:28,920 --> 00:39:34,400
Fueron ellos los que encontraron la droga
mientras estaban pescando moluscos.

581
00:39:35,440 --> 00:39:38,960
La vendían por 100 o 200 mil escudos.

582
00:39:39,040 --> 00:39:39,960
Una ganga.

583
00:39:40,040 --> 00:39:42,720
El que tenía dinero
la compraba muy barata.

584
00:39:42,800 --> 00:39:46,920
Por 100 o 200 mil,
te daban un kilo, dos o tres.

585
00:39:47,000 --> 00:39:48,560
Algunos ganaron mucho dinero.

586
00:39:50,560 --> 00:39:54,400
Un chaval estaba buceando
y notó que algo chocaba con su tubo.

587
00:39:57,120 --> 00:40:01,040
Cuando sacó la cabeza,
vio un montón de kilos flotando.

588
00:40:01,120 --> 00:40:03,280
Y dijo: "Mierda, ¿qué es esto?".

589
00:40:03,360 --> 00:40:07,120
Miró hacia las rocas y vio a otro chaval

590
00:40:07,200 --> 00:40:09,960
que metía los paquetes en un saco viejo.

591
00:40:10,040 --> 00:40:12,760
El saco estaba roto,
lo llevaba en la espalda

592
00:40:12,840 --> 00:40:14,720
y se le caía todo al suelo.

593
00:40:14,800 --> 00:40:17,040
Ese chico también encontró bastante.

594
00:40:17,120 --> 00:40:21,960
Siempre estaba muy acelerado, bebía mucho.

595
00:40:22,040 --> 00:40:26,840
Y cuando bebía mucho,
siempre hablaba demasiado.

596
00:40:26,920 --> 00:40:29,240
Hasta que lo tiraron por el acantilado.

597
00:40:29,320 --> 00:40:33,720
La gente que la vendía barata
no sabía lo que tenía entre manos.

598
00:40:33,800 --> 00:40:37,480
Ni siquiera sabían
lo peligrosa que podía ser.

599
00:40:37,560 --> 00:40:40,880
Con 5000 escudos,
te comprabas una bolsa.

600
00:40:40,960 --> 00:40:41,920
¡Llena!

601
00:40:42,000 --> 00:40:44,560
Era tan accesible y había tal cantidad

602
00:40:44,640 --> 00:40:49,080
que no se vendía por gramos,
sino por tazas.

603
00:40:49,160 --> 00:40:52,160
Una taza de café por cinco euros

604
00:40:52,240 --> 00:40:54,640
o 5000 escudos, algo ridículo.

605
00:40:54,720 --> 00:40:57,720
En plena calle.
Ni siquiera en bolsas, del bolsillo.

606
00:40:57,800 --> 00:40:59,600
"¿Cuánta quieres? Toma".

607
00:40:59,680 --> 00:41:02,520
Se metían la mano en el bolsillo
y la sacaban.

608
00:41:02,600 --> 00:41:03,840
Tal cual.

609
00:41:03,920 --> 00:41:07,520
Los que la tenían,
la vendían como fuera para ganar dinero.

610
00:41:07,600 --> 00:41:11,520
Si uno la vendía a diez,
el otro la vendía por ocho o por cinco.

611
00:41:11,600 --> 00:41:14,760
Te preguntaban directamente:
"¿Tienes coca?".

612
00:41:14,840 --> 00:41:16,920
- "Sí. ¿Cuánta quieres?".
- "Tanto".

613
00:41:17,000 --> 00:41:18,400
No había control.

614
00:41:18,480 --> 00:41:22,640
El problema era que no podían venderla
porque todo el mundo tenía.

615
00:41:22,720 --> 00:41:25,840
Y otra forma de venderla
era sacarla de la isla

616
00:41:25,920 --> 00:41:28,840
y llevarla a América,
Canadá, Portugal, Europa…

617
00:41:28,920 --> 00:41:30,840
También venían de la península.

618
00:41:30,920 --> 00:41:34,880
Nos compraron unos cuantos kilos
para mezclarla con no sé qué.

619
00:41:34,960 --> 00:41:36,040
Ellos sabrán.

620
00:41:36,120 --> 00:41:39,040
No se hablaba de otra cosa
que de la cocaína.

621
00:41:39,120 --> 00:41:42,880
El italiano fue quien enseñó
a Rabo de Peixe lo que era la coca.

622
00:41:43,840 --> 00:41:47,200
Los rapexiños nunca habían visto
una raya, imagínate un kilo.

623
00:42:13,000 --> 00:42:16,120
Recuerdo que hablé con él

624
00:42:16,200 --> 00:42:19,440
y le dije que la isla era un caos.

625
00:42:19,520 --> 00:42:20,640
Era una catástrofe.

626
00:42:21,240 --> 00:42:23,480
Se quedó pensativo y dijo:

627
00:42:23,560 --> 00:42:29,200
"Sí, reconozco que es un caos.
Lo he visto en las noticias".

628
00:42:29,280 --> 00:42:31,240
Llevaba en libertad 15 días

629
00:42:31,320 --> 00:42:34,760
y lo había visto en las noticias.

630
00:42:34,840 --> 00:42:37,920
Me dijo: "Te enseñaré el sitio".

631
00:42:41,520 --> 00:42:47,760
Más tarde supimos que habría traído
705 kilos de cocaína a bordo.

632
00:42:47,840 --> 00:42:50,920
Las autoridades españolas
seguían de cerca esa red,

633
00:42:51,000 --> 00:42:56,480
una red importante que traía
de 22 a 25 toneladas de cocaína al año

634
00:42:56,560 --> 00:42:59,320
a España, por Bilbao y Barcelona.

635
00:42:59,400 --> 00:43:01,800
Yo no creo que sea verdad.

636
00:43:01,880 --> 00:43:05,000
Además de la capacidad de carga
que tenía el barco,

637
00:43:05,080 --> 00:43:09,640
cuando se transporta ese tipo de carga,
se llevan cantidades mucho mayores.

638
00:43:09,720 --> 00:43:13,120
El Sun Kiss es un barco de 47 pies

639
00:43:13,200 --> 00:43:18,080
capaz de transportar
entre 3500 y 4000 kilos.

640
00:43:18,160 --> 00:43:22,480
Entonces, se habló mucho
de que la policía había encontrado

641
00:43:22,560 --> 00:43:25,640
una cantidad mucho menor

642
00:43:25,720 --> 00:43:29,160
a la que realmente
había llegado a la costa.

643
00:43:29,240 --> 00:43:32,480
Habría sido mucho más
de lo que se publicó en la prensa

644
00:43:32,560 --> 00:43:34,840
y se informó oficialmente.

645
00:43:34,920 --> 00:43:38,320
Hice los cálculos y conté 420 kilos.

646
00:43:38,400 --> 00:43:41,160
Lo metieron en un coche y se lo llevaron.

647
00:43:41,240 --> 00:43:45,800
Pero, durante el juicio,
el juez dijo que eran 210 kilos.

648
00:43:45,880 --> 00:43:47,320
Lo repetí tres veces.

649
00:43:47,400 --> 00:43:50,240
Le dije que no, que eran 420 kilos.

650
00:43:50,320 --> 00:43:52,160
Y él siempre se enfadaba.

651
00:43:52,240 --> 00:43:55,280
Se ponía a teclear esa máquina que tenía

652
00:43:55,360 --> 00:43:57,600
y siempre ponía que eran 210 kilos.

653
00:43:57,680 --> 00:44:00,280
Si él quería que fueran 210,
pues lo ponía.

654
00:44:00,360 --> 00:44:02,960
SEGÚN LAS AUTORIDADES,
SE CONFISCARON 750 KG.

655
00:44:03,040 --> 00:44:05,240
ALGUNOS TESTIMONIOS
HABLAN DE 3000 KG.

656
00:44:10,040 --> 00:44:12,200
Nunca había visto tanta droga.

657
00:44:12,280 --> 00:44:13,600
Era como una película.

658
00:44:13,680 --> 00:44:16,560
Todo el mundo tenía.
Nos metimos demasiada.

659
00:44:19,040 --> 00:44:23,440
Hubo una democratización:
pescadores, agricultores…

660
00:44:23,520 --> 00:44:25,920
La democratización fue un hecho.

661
00:44:26,000 --> 00:44:28,640
Se solía decir
que era la droga de los ricos.

662
00:44:28,720 --> 00:44:31,520
Clientes con corbata:
un abogado, un doctor,

663
00:44:31,600 --> 00:44:35,560
un jugador de fútbol, un empresario…

664
00:44:35,640 --> 00:44:37,160
Son los mejores clientes.

665
00:44:37,240 --> 00:44:42,200
Dejó de estar reservada a la élite,
se popularizó.

666
00:44:42,280 --> 00:44:46,720
Ibas a la discoteca y, cada cinco minutos,
te decían: "¿Vamos fuera?".

667
00:44:46,800 --> 00:44:49,080
Te metías una raya y volvías a entrar.

668
00:44:49,160 --> 00:44:51,320
Todo el mundo se metía.

669
00:44:53,640 --> 00:44:57,040
Una noche nos metimos 300 gramos.

670
00:44:57,120 --> 00:45:01,160
La mesa estaba llena de coca. ¡Llena!

671
00:45:01,240 --> 00:45:02,800
Había en todos lados:

672
00:45:02,880 --> 00:45:06,560
discotecas, sitios de striptease,
casas de putas…

673
00:45:06,640 --> 00:45:09,000
Los pobres tenían y los ricos la querían.

674
00:45:09,080 --> 00:45:13,040
Era como un ascenso de clase social.

675
00:45:13,120 --> 00:45:15,840
Tener acceso a aquello
que antes era específico

676
00:45:15,920 --> 00:45:19,280
de la gente que tenía estudios
o un cierto nivel económico.

677
00:45:19,360 --> 00:45:24,880
Llegaba a las 10 o las 11 de la mañana,
y todo el mundo ya estaba esnifando.

678
00:45:26,840 --> 00:45:32,440
"¡Sandrinho! ¿Qué pasa, tío?
¿Quieres una raya? Toma, es pura".

679
00:45:32,520 --> 00:45:36,960
La heroína te hace vomitar
o te pones muy pálido.

680
00:45:37,040 --> 00:45:38,960
La cocaína no.

681
00:45:40,400 --> 00:45:41,640
Tiene otro efecto.

682
00:45:41,720 --> 00:45:45,600
Si estás muy borracho,
te metes una raya y te pones bien.

683
00:45:45,680 --> 00:45:49,120
Te pone sobrio y te da por hablar.
Te acelera.

684
00:45:51,080 --> 00:45:55,480
Se traficaba en la calle, de mano a mano.

685
00:45:56,560 --> 00:46:01,080
Muchos pescadores y currantes,
gente honesta, nos decían:

686
00:46:01,160 --> 00:46:03,440
"Eso no está bien."

687
00:46:03,520 --> 00:46:06,480
Porque la gente iba a la iglesia
pasaba por ahí.

688
00:46:07,080 --> 00:46:10,840
Por eso nos reunimos un día y decidimos,

689
00:46:10,920 --> 00:46:13,120
mis colegas y yo,

690
00:46:13,200 --> 00:46:18,200
que no íbamos a vender droga
los domingos.

691
00:46:18,280 --> 00:46:21,680
Es un día sagrado. No queda bien.

692
00:46:21,760 --> 00:46:25,720
Comenzamos con una historia preocupante
para la gente de Punta Delgada,

693
00:46:25,800 --> 00:46:29,720
en las Azores,
y que es tan absurda como alarmante.

694
00:46:29,800 --> 00:46:34,160
Hay cocaína en todos los rincones
de la isla de San Miguel.

695
00:46:36,080 --> 00:46:38,040
18 DE JUNIO DE 2001
PRIMERA MUERTE

696
00:46:38,120 --> 00:46:41,640
La primera muerte por sobredosis.

697
00:46:41,720 --> 00:46:45,240
Esa muerte marcó un antes y un después

698
00:46:45,320 --> 00:46:48,320
en la investigación, por así decirlo,

699
00:46:48,400 --> 00:46:51,960
tal como la mostraban las noticias.

700
00:46:53,680 --> 00:46:58,320
Esta tarde, el servicio de urgencias
del hospital de Punta Delgada

701
00:46:58,400 --> 00:47:00,360
ha recibido un aviso de emergencia.

702
00:47:00,960 --> 00:47:02,640
Fui al hospital

703
00:47:03,320 --> 00:47:07,000
y tuve la suerte, por así decirlo,

704
00:47:07,760 --> 00:47:11,840
la mala suerte de cruzarme

705
00:47:13,120 --> 00:47:17,200
con una mujer
a la que sacaban de la ambulancia

706
00:47:17,280 --> 00:47:20,680
en un estado lamentable.

707
00:47:25,280 --> 00:47:26,240
En fin.

708
00:47:26,320 --> 00:47:29,880
Se trata de una mujer
que consumió cocaína en exceso.

709
00:47:29,960 --> 00:47:33,040
Su vida corre peligro
y hay que actuar rápido.

710
00:47:33,120 --> 00:47:36,520
Pasaron delante de mí
por el pasillo del hospital.

711
00:47:36,600 --> 00:47:40,800
"Ahí va otro caso",
dijo la persona que nos acompañaba.

712
00:47:40,880 --> 00:47:43,000
"Otro caso de sobredosis".

713
00:47:43,080 --> 00:47:45,640
En este caso,
aunque su vida corría peligro,

714
00:47:45,720 --> 00:47:49,200
ha llegado a tiempo

715
00:47:49,280 --> 00:47:54,000
y hemos podido estabilizar
las vías respiratorias

716
00:47:54,080 --> 00:47:57,520
y el ritmo cardíaco inmediatamente.

717
00:47:57,600 --> 00:48:02,560
Empezamos a notar una mayor afluencia
de personas que consumían cocaína,

718
00:48:02,640 --> 00:48:08,040
muchas de ellas por primera vez,
en situaciones clínicas muy graves.

719
00:48:08,120 --> 00:48:11,120
Eso cambió la dinámica
en el servicio de urgencias.

720
00:48:11,200 --> 00:48:15,240
No estábamos preparados
para recibir ese tipo de pacientes.

721
00:48:15,320 --> 00:48:17,720
El hospital estaba desbordado.

722
00:48:17,800 --> 00:48:21,720
Llegaban decenas de personas, muchísimas,

723
00:48:21,800 --> 00:48:24,680
con casos de sobredosis de cocaína.

724
00:48:24,760 --> 00:48:27,440
Dos, tres, cuatro, cinco sobredosis.

725
00:48:27,520 --> 00:48:30,200
Muchas sobredosis seguidas.
La gente se moría.

726
00:48:30,280 --> 00:48:32,600
Moría gente a diario.

727
00:48:32,680 --> 00:48:35,680
Según los registros,
murieron 20 o 30 personas.

728
00:48:35,760 --> 00:48:38,000
Yo creo que fueron muchas más.

729
00:48:38,080 --> 00:48:41,560
Era una situación crítica
que iba a dejar secuelas, claro.

730
00:48:41,640 --> 00:48:43,040
El problema se extendió

731
00:48:43,120 --> 00:48:45,320
y, en los años siguientes,

732
00:48:45,400 --> 00:48:49,160
hubo muchas más muertes

733
00:48:49,240 --> 00:48:51,120
debido a ese problema.

734
00:48:51,200 --> 00:48:55,760
Yo tenía dos amigos
que murieron de sobredosis.

735
00:48:55,840 --> 00:48:59,720
Esa droga mató a mucha gente.
Murió mucha gente joven.

736
00:48:59,800 --> 00:49:01,920
El problema era gravísimo

737
00:49:02,000 --> 00:49:04,880
y había que prestarle más atención,

738
00:49:04,960 --> 00:49:06,760
aunque fuera en segundo plano,

739
00:49:06,840 --> 00:49:09,840
de la que se le prestó.

740
00:49:09,920 --> 00:49:11,880
Nos sentimos abandonados.

741
00:49:11,960 --> 00:49:15,920
Si fueran conscientes
del peligro que corren

742
00:49:16,000 --> 00:49:19,560
y supieran que su vida
puede acabar de repente,

743
00:49:19,640 --> 00:49:22,920
sin ningún sentido,
a una edad muy temprana…

744
00:49:23,920 --> 00:49:26,920
Si eso pudiera servir

745
00:49:27,000 --> 00:49:30,320
para alejarlos de las drogas,

746
00:49:30,400 --> 00:49:33,040
el mensaje que yo les daría sería:

747
00:49:34,000 --> 00:49:35,280
"Para".

748
00:49:35,800 --> 00:49:38,320
Una advertencia contundente.

749
00:49:38,400 --> 00:49:41,720
"Deja de consumir. Para".

750
00:49:41,800 --> 00:49:43,480
Hubo situaciones alarmantes.

751
00:49:43,560 --> 00:49:48,840
Había niños muy jóvenes, de 12 o 13 años,

752
00:49:48,920 --> 00:49:52,880
que se inyectaban directamente
la cocaína en las venas.

753
00:49:52,960 --> 00:49:56,320
Era algo nunca visto, muy grave.

754
00:49:56,400 --> 00:50:00,440
Yo estuve una semana sin comer.

755
00:50:00,520 --> 00:50:02,480
Aquí dentro, noche y día.

756
00:50:02,560 --> 00:50:07,680
Nos dijo que había consumido
casi medio kilo de cocaína.

757
00:50:07,760 --> 00:50:10,840
Se pinchó esta vena

758
00:50:10,920 --> 00:50:15,520
e insertó el émbolo
de una jeringuilla de 200 ml,

759
00:50:15,600 --> 00:50:18,400
esas que usan para las vacas.

760
00:50:18,480 --> 00:50:20,840
Detuvo la hemorragia inicial,

761
00:50:20,920 --> 00:50:23,840
sujetó la jeringuilla
como si fuera una férula

762
00:50:23,920 --> 00:50:28,000
y se estuvo inyectando
durante cuatro o cinco días

763
00:50:28,080 --> 00:50:30,120
porque tenía que terminarla.

764
00:50:30,200 --> 00:50:36,440
Su idea era que, antes de que vinieran
y le quitaran el dulce, ese "privilegio",

765
00:50:36,520 --> 00:50:38,600
tenía que terminársela toda.

766
00:50:38,680 --> 00:50:41,880
Llegó un momento
en que la gente ya no podía esnifar.

767
00:50:41,960 --> 00:50:44,040
Era como si estuvieras constipado.

768
00:50:44,120 --> 00:50:48,160
Ya no podías oler,
tenías la nariz tapada, no podías.

769
00:50:48,240 --> 00:50:51,120
Y empezaron a fumar crack.

770
00:50:51,600 --> 00:50:54,920
Por eso una de mis canciones
se llama "Crack na Cozinha".

771
00:50:55,000 --> 00:50:57,240
El crack es muy diferente.

772
00:50:58,120 --> 00:51:01,800
Te vuelves más paranoico, más loco.

773
00:51:04,320 --> 00:51:06,200
Eran las 8:30 de la mañana

774
00:51:06,280 --> 00:51:10,440
cuando un joven de 24 años
que había huido de la policía

775
00:51:10,520 --> 00:51:14,160
entró en un garaje
de la calle Cidade de San Leandro.

776
00:51:14,240 --> 00:51:17,720
- "¿Qué haces aquí?".
- "Huyo de la policía porque…".

777
00:51:17,800 --> 00:51:23,400
Y empezó a contarme lo de la droga
que encontraron en Rabo de Peixe.

778
00:51:23,480 --> 00:51:28,280
Estuvieron dos horas intentando
convencerlo para que no se tirara.

779
00:51:28,360 --> 00:51:31,280
Jeringa en mano,
estuvo amenazante todo el rato,

780
00:51:31,360 --> 00:51:34,240
hasta que apareció un conocido suyo

781
00:51:34,320 --> 00:51:36,200
que puso fin a la situación.

782
00:52:00,720 --> 00:52:03,560
1 DE JULIO DE 2001
ARRIVEDERCI

783
00:52:03,640 --> 00:52:05,600
Mi amigo Tony, de Lomba da Maia,

784
00:52:05,680 --> 00:52:10,520
pasaba los fines de semana en la cárcel
por problemas con su carné.

785
00:52:10,600 --> 00:52:13,680
LIGA DEVALLES

786
00:52:13,760 --> 00:52:16,920
SUBCAMPEÓN 81-82

787
00:52:17,000 --> 00:52:18,720
Perdí el carné. Muchas veces.

788
00:52:18,800 --> 00:52:21,400
La juez decía:
"Señor António, ¿otra vez?".

789
00:52:21,480 --> 00:52:22,760
Fueron tantas…

790
00:52:22,840 --> 00:52:24,960
Tenía que ir los fines de semana.

791
00:52:25,040 --> 00:52:27,960
Pero yo seguía conduciendo.

792
00:52:28,040 --> 00:52:30,920
Y la jueza me decía: "¿Otra vez?

793
00:52:31,000 --> 00:52:35,520
Ya no sé qué hacer con usted.
Tendrá que volver a hacer el examen".

794
00:52:36,320 --> 00:52:38,200
Aquella jueza me ayudó mucho.

795
00:52:39,480 --> 00:52:42,520
Así que tuve que ir a la cárcel.

796
00:52:42,600 --> 00:52:45,560
Entré y bajé al primer piso.

797
00:52:45,640 --> 00:52:49,760
Había muchos repatriados,
mucha gente a la que conocía, amigos.

798
00:52:49,840 --> 00:52:54,360
"¡Eh, Tony! ¿Qué tal?
Vas al segundo piso".

799
00:52:54,440 --> 00:52:55,440
Genial.

800
00:52:55,520 --> 00:52:56,920
La comida estaba buena.

801
00:52:57,000 --> 00:53:01,120
Mucha gente venía de la península
decía que parecía un hotel,

802
00:53:01,200 --> 00:53:02,800
que la comida era lo mejor.

803
00:53:02,880 --> 00:53:04,920
Para mí lo era.

804
00:53:05,000 --> 00:53:07,920
Las raciones eran grandes, se comía bien.

805
00:53:08,000 --> 00:53:11,200
Siempre hacían ollas de pescado y arroz.

806
00:53:12,360 --> 00:53:16,240
Y durante esos fines de semana,
conocí al italiano.

807
00:53:16,320 --> 00:53:19,640
Cuando el italiano fue a la cárcel,

808
00:53:19,720 --> 00:53:22,600
se notaba que ya tenía experiencia.

809
00:53:22,680 --> 00:53:25,280
Había estado en prisiones
de máxima seguridad.

810
00:53:25,360 --> 00:53:28,400
Cuando vio que los muros eran tan bajos,

811
00:53:28,480 --> 00:53:31,400
dijo: "Esto no es una cárcel,
es una escuela".

812
00:53:35,480 --> 00:53:38,320
El italiano no hablaba con mucha gente.

813
00:53:38,400 --> 00:53:41,040
Solo hablaba con Tony.

814
00:53:41,120 --> 00:53:42,520
No quería estar ahí.

815
00:53:42,600 --> 00:53:48,680
Por lo que sé, ya se había escapado antes
y lo habían pillado muchas veces.

816
00:53:48,760 --> 00:53:53,160
Tony entraba el viernes
y no salía hasta el domingo por la tarde.

817
00:53:53,240 --> 00:53:54,680
Pasaba el fin de semana.

818
00:53:54,760 --> 00:53:58,640
Él hablaba inglés, portugués
y español, y yo me las apañaba.

819
00:53:58,720 --> 00:54:00,480
Así fue cómo lo conocí.

820
00:54:00,560 --> 00:54:03,240
Él hablaba con la gente,
pero nadie le entendía.

821
00:54:03,320 --> 00:54:06,680
Así que se juntaron, y un día…

822
00:54:07,600 --> 00:54:09,440
Durante el descanso,

823
00:54:09,520 --> 00:54:15,080
no quiso jugar al fútbol con los demás.

824
00:54:15,160 --> 00:54:19,360
Se fue hacia el fondo del patio,

825
00:54:19,440 --> 00:54:22,320
hacia la carretera.

826
00:54:22,400 --> 00:54:24,400
Los muros eran bajos

827
00:54:24,480 --> 00:54:27,520
y había unos bancos de cemento
en el patio.

828
00:54:27,600 --> 00:54:30,120
Cuando tiraban la pelota a la calle,

829
00:54:30,200 --> 00:54:35,120
se subían a los bancos
y esperaban a que pasara alguien.

830
00:54:35,200 --> 00:54:38,640
Entonces gritaban: "¡Tíranos la pelota!".

831
00:54:38,720 --> 00:54:40,480
Y la devolvían.

832
00:54:40,560 --> 00:54:43,520
Cuando fui a la cárcel,
la pared medía 1,20 m.

833
00:54:43,600 --> 00:54:47,240
Me subía al banco y le pedía a la gente
que pasara la pelota.

834
00:54:47,320 --> 00:54:48,560
Pero no había pelota.

835
00:54:48,640 --> 00:54:51,720
Los mandaba de un lado al otro
y no encontraban nada.

836
00:54:52,840 --> 00:54:55,360
Cuando el guardia daba golpes
con la llave…

837
00:54:57,440 --> 00:54:59,640
ya sabíamos que era la última vuelta.

838
00:54:59,720 --> 00:55:01,640
Algunos continuaron

839
00:55:01,720 --> 00:55:04,640
y el italiano también dio otra vuelta.

840
00:55:04,720 --> 00:55:07,520
Y, de repente… va y salta.

841
00:55:10,000 --> 00:55:14,520
Tiró una red
y saltó el muro que da a la calle.

842
00:55:14,600 --> 00:55:18,240
El guardia que estaba en la torre
disparó con la escopeta.

843
00:55:18,320 --> 00:55:19,280
¡Bum, bum!

844
00:55:19,360 --> 00:55:23,440
Y el italiano gritó: "¡No me mates!".

845
00:55:23,520 --> 00:55:27,600
Dijo: "Ciao", y salió corriendo.

846
00:55:27,680 --> 00:55:30,080
Tony lo estaba esperando con su moto.

847
00:55:30,160 --> 00:55:31,560
Yo lo estaba esperando.

848
00:55:31,640 --> 00:55:35,400
Fue valiente, y yo también.
Los dos fuimos muy valientes.

849
00:55:35,480 --> 00:55:39,800
Dijeron que era una moto grande
porque se fue muy rápido.

850
00:55:39,880 --> 00:55:42,640
Con una moto grande
te escapas más rápido, ¿no?

851
00:55:42,720 --> 00:55:44,720
Pues no, era una scooter.

852
00:55:44,800 --> 00:55:47,920
Se subió a la moto y yo arranqué.

853
00:55:48,000 --> 00:55:53,440
Y luego, entre el caos de la ciudad,
las otras motos y el casco,

854
00:55:53,520 --> 00:55:55,760
¿quién iba a saber si era el italiano?

855
00:55:55,840 --> 00:56:00,280
Me escapé campo a través,
entre senderos y matorrales.

856
00:56:00,360 --> 00:56:03,080
Salí por Ribeira Seca

857
00:56:03,160 --> 00:56:07,160
y seguí cuesta arriba por el camino,
hasta el mirador.

858
00:56:07,240 --> 00:56:10,560
Me enteré de que se había fugado.

859
00:56:12,560 --> 00:56:13,840
Fue surrealista.

860
00:56:13,920 --> 00:56:17,320
Era mediodía,
y se había terminado el descanso.

861
00:56:17,400 --> 00:56:21,640
Antonino Quinci saltó esa alambrada,

862
00:56:21,720 --> 00:56:24,560
el guardia disparó varias veces,

863
00:56:24,640 --> 00:56:26,720
pero él huyó por la carretera.

864
00:56:26,800 --> 00:56:28,720
En el muro actual de la prisión

865
00:56:28,800 --> 00:56:34,400
se ve perfectamente lo alto que era antes.

866
00:56:34,480 --> 00:56:36,480
No era para nada como el de ahora.

867
00:56:36,560 --> 00:56:39,360
El director de la prisión me dijo:

868
00:56:39,440 --> 00:56:43,000
"Gracias a usted y a su reportaje,

869
00:56:43,080 --> 00:56:47,360
la dirección de servicios penitenciarios

870
00:56:47,440 --> 00:56:52,400
me ha dado la autorización
y los fondos para levantar el muro".

871
00:56:57,240 --> 00:56:59,400
No me sorprendió del todo.

872
00:56:59,480 --> 00:57:01,800
Estaba en casa con mi familia,

873
00:57:01,880 --> 00:57:04,440
oí la noticia y dije: "Ese es mi cliente".

874
00:57:04,520 --> 00:57:08,800
Fue una sorpresa que se escapara,

875
00:57:08,880 --> 00:57:12,960
sobre todo para mí
porque era mi cliente.

876
00:57:26,600 --> 00:57:29,320
El día que se escapó,

877
00:57:30,520 --> 00:57:33,040
Rui Couto, otro amigo mío y yo

878
00:57:33,120 --> 00:57:37,360
habíamos ido a la ciudad
a pillar unos gramos de heroína.

879
00:57:37,440 --> 00:57:40,120
Teníamos unos 20 o 30 gramos, algo así.

880
00:57:40,200 --> 00:57:43,480
Y cuando llegamos a Lomba da Maia,

881
00:57:43,560 --> 00:57:46,600
donde hay una carretera
que lleva a Furnas,

882
00:57:46,680 --> 00:57:51,520
vimos mucha policía y un control.

883
00:57:51,600 --> 00:57:54,920
Llevábamos 20 o 30 gramos en el coche.

884
00:57:55,000 --> 00:57:58,320
Estábamos muertos de miedo.
Dije: "La hemos cagado".

885
00:57:58,920 --> 00:58:02,960
Miraron dentro del coche
y nos dijeron que abriéramos el maletero.

886
00:58:03,720 --> 00:58:08,160
Miraron dentro del maletero y dijeron:
"Vale, buenas noches".

887
00:58:08,960 --> 00:58:11,280
Y dijimos adiós. No entendíamos nada.

888
00:58:11,360 --> 00:58:14,640
"¿Qué pasa? ¿Qué estarán buscando?".

889
00:58:14,720 --> 00:58:17,120
Estuvieron buscando por toda la isla.

890
00:58:17,720 --> 00:58:21,640
En Ribeira Grande y Rabo de Peixe
también había controles.

891
00:58:21,720 --> 00:58:23,120
Y en la ciudad, otro.

892
00:58:23,200 --> 00:58:24,960
No sabíamos qué pasaba.

893
00:58:25,040 --> 00:58:29,800
Y, al día siguiente, cuando vimos
las noticias y los periódicos,

894
00:58:30,320 --> 00:58:32,240
fue cuando nos enteramos.

895
00:58:32,320 --> 00:58:35,200
EL PRISIONERO QUE SE FUGÓ
SIGUE EN LIBERTAD

896
00:58:35,280 --> 00:58:37,760
LA POLICÍA HACE REDADAS
EN RABO DE PEIXE

897
00:58:37,840 --> 00:58:42,160
En el mirador, le pedí el coche
a un colega porque yo no tenía casco.

898
00:58:42,240 --> 00:58:45,120
Y luego me acordé
de que Rui vivía en Achadinha.

899
00:58:50,640 --> 00:58:54,960
Recogió al italiano en la moto
y lo llevó a la casa de Rui Couto.

900
00:58:56,800 --> 00:59:00,760
Tony vino y me preguntó
si quería comprar coca.

901
00:59:00,840 --> 00:59:03,400
"No quiero. Ya tengo suficiente".

902
00:59:03,480 --> 00:59:06,760
- "El dueño está fuera".
- "¿Cómo que está fuera?".

903
00:59:06,840 --> 00:59:11,080
"El italiano que se ha escapado
de la cárcel", y tal.

904
00:59:11,160 --> 00:59:13,640
"¿Y se ha quedado fuera? Que entre".

905
00:59:13,720 --> 00:59:18,720
Nunca hubiera dicho que días después
tendría al dueño de la coca en mi casa.

906
00:59:18,800 --> 00:59:19,800
Te cagas.

907
00:59:19,880 --> 00:59:23,920
Rui empezó a pensar
cómo podía ayudar al tío.

908
00:59:24,720 --> 00:59:26,640
Y le buscó un sitio para dormir.

909
00:59:26,720 --> 00:59:30,840
Le di una cerveza
y le pedí un plato de pulpo para comer,

910
00:59:30,920 --> 00:59:32,600
y él me pidió el teléfono.

911
00:59:32,680 --> 00:59:36,280
Entonces me pidió
desinfectante para la pierna.

912
00:59:36,360 --> 00:59:39,280
Llevaba pantalones
y un chándal por debajo.

913
00:59:39,360 --> 00:59:43,720
Se ve que, al saltar la alambrada,
se había cortado en la pierna.

914
00:59:43,800 --> 00:59:47,160
Me pidió desinfectante y se lo traje.

915
00:59:47,240 --> 00:59:49,080
Luego llamó a su amigo,

916
00:59:49,160 --> 00:59:52,720
y le oí decir
que estaba con una buena familia.

917
00:59:52,800 --> 00:59:55,120
Cuando colgó el teléfono,

918
00:59:55,200 --> 01:00:00,400
me dijo que no quería
causarle problemas a mi familia.

919
01:00:00,480 --> 01:00:02,040
Él no sabía que yo vendía.

920
01:00:05,560 --> 01:00:07,040
Éramos pocos.

921
01:00:07,120 --> 01:00:11,400
En la unidad de narcóticos,
solo éramos seis o siete agentes.

922
01:00:11,480 --> 01:00:14,640
Teníamos demasiados problemas
para tan poco personal.

923
01:00:14,720 --> 01:00:17,880
Buscamos por la costa,
patrullamos arriba a abajo.

924
01:00:17,960 --> 01:00:21,200
Buscábamos más paquetes.

925
01:00:21,280 --> 01:00:25,360
Había policías en las cafeterías,
en la calle…

926
01:00:25,440 --> 01:00:30,760
Por aquel entonces, no sabíamos
que usaban coches camuflados.

927
01:00:30,840 --> 01:00:34,880
Pillaron a mucha gente
porque iban en coches camuflados.

928
01:00:34,960 --> 01:00:38,800
Había policías por todas partes,
sobre todo en Rabo de Peixe.

929
01:00:39,320 --> 01:00:44,400
Estuvieron así varios meses,
siempre a la caza.

930
01:00:44,480 --> 01:00:48,920
A veces, cuando íbamos
a registrar una casa,

931
01:00:49,000 --> 01:00:52,840
no gritaban: "¡Que viene la policía",
sino: "¡Que viene Lopes!".

932
01:00:52,920 --> 01:00:54,520
Esa era la señal de alerta.

933
01:00:54,600 --> 01:00:57,080
Cuando llegaban, ya lo habían escondido.

934
01:00:58,720 --> 01:01:01,720
La gente la escondía
en las paredes, en el campo…

935
01:01:01,800 --> 01:01:04,440
Nunca dentro de casa, siempre fuera.

936
01:01:04,520 --> 01:01:07,000
Incluso se robaban entre ellos.

937
01:01:07,080 --> 01:01:10,120
A veces la dejaban escondida mucho tiempo,

938
01:01:10,200 --> 01:01:13,280
y alguien sabía que había muchos kilos.

939
01:01:13,360 --> 01:01:15,320
De ahí viene lo de las ratas.

940
01:01:15,400 --> 01:01:19,560
Porque, meses después,
ya casi no quedaba nada.

941
01:01:20,640 --> 01:01:24,480
De diez kilos, quedaba un puñado.
Las ratas se dieron un fiestón.

942
01:01:24,560 --> 01:01:25,880
Un desfase.

943
01:01:25,960 --> 01:01:27,880
Hasta las ratas disfrutaron.

944
01:01:27,960 --> 01:01:31,640
Teníamos un colega en la Policía

945
01:01:31,720 --> 01:01:34,680
que también había hecho negocios
con esa droga.

946
01:01:34,760 --> 01:01:38,400
Se había quedado algunos kilos para él.

947
01:01:38,480 --> 01:01:40,760
Pero lo detuvieron y lo expulsaron.

948
01:01:40,840 --> 01:01:45,120
A veces huía de la policía
porque les tenía miedo.

949
01:01:45,200 --> 01:01:47,680
Porque había muchos.

950
01:01:47,760 --> 01:01:50,960
Mucha gente ganó dinero.
Muchos se hicieron ricos.

951
01:01:51,040 --> 01:01:53,560
Pero también se cometían delitos.

952
01:01:53,640 --> 01:01:55,000
Robos.

953
01:01:55,080 --> 01:01:58,760
Desapareció mucho oro y diamantes.

954
01:01:58,840 --> 01:02:03,440
Cuando empezaron a consumir,
no sabían lo que se estaban metiendo,

955
01:02:03,520 --> 01:02:05,000
ya no había dinero,

956
01:02:05,080 --> 01:02:10,920
y la cocaína se fue llevando
a mucha gente a la tumba.

957
01:02:12,760 --> 01:02:13,960
Una desgracia.

958
01:02:18,480 --> 01:02:20,920
Además de que la situación
ya era preocupante,

959
01:02:21,000 --> 01:02:25,160
intentar contener y retirar del mercado
la cocaína extraviada,

960
01:02:25,240 --> 01:02:30,000
ahora también
teníamos que atrapar a Quinci.

961
01:02:37,920 --> 01:02:40,520
Pocas personas sabían que estaba aquí.

962
01:02:40,600 --> 01:02:43,400
Lo sabía mi amigo, el del barco.

963
01:02:43,480 --> 01:02:46,720
António, mi amigo, también lo sabía.

964
01:02:46,800 --> 01:02:50,280
Y Pacheco, que era mi mejor amigo,
no lo sabía.

965
01:02:50,360 --> 01:02:52,160
Rui intentaba…

966
01:02:53,160 --> 01:02:54,840
¿Sabes a qué me refiero?

967
01:02:56,680 --> 01:03:00,400
No me dijo
que el italiano de la coca estaba allí.

968
01:03:01,160 --> 01:03:03,880
No quiso decírmelo, a saber por qué.

969
01:03:03,960 --> 01:03:07,920
Estuvo aquí tres semanas
y nadie lo sabía.

970
01:03:08,000 --> 01:03:11,640
Yo seguía con mi rutina,
y él se quedó en la casa del medio.

971
01:03:11,720 --> 01:03:14,400
Yo tenía unos 400 fardos de hierba.

972
01:03:14,480 --> 01:03:18,800
Le di una lámpara fluorescente,

973
01:03:18,880 --> 01:03:21,320
una botella Johnnie Walker y su Marlboro.

974
01:03:21,400 --> 01:03:23,320
Le traía todo lo que quería.

975
01:03:23,400 --> 01:03:27,440
Me contó que no había comido
en dos semanas.

976
01:03:27,520 --> 01:03:31,840
Que se liaba cigarrillos de coca
con salvado para matar el hambre.

977
01:03:31,920 --> 01:03:34,760
António compró tarjetas prepago,

978
01:03:34,840 --> 01:03:38,280
unas 20 tarjetas o así.

979
01:03:38,360 --> 01:03:40,120
¿Para qué eran?

980
01:03:40,200 --> 01:03:45,040
Solo las usaba unos segundos
para que no pudieran grabarlo,

981
01:03:45,120 --> 01:03:49,320
por si acaso
la policía lo estaba escuchando.

982
01:03:49,400 --> 01:03:51,240
Entonces, empezamos a hablar.

983
01:03:51,320 --> 01:03:55,720
Me dijo: "Rui, me voy mañana.

984
01:03:55,800 --> 01:03:58,360
La semana que viene
ya tendré el transporte.

985
01:03:58,440 --> 01:04:00,320
Así es mi vida".

986
01:04:00,400 --> 01:04:02,920
Su primo vino y empezaron a planear

987
01:04:03,000 --> 01:04:06,720
cómo iban a sacarlo de aquí
sin que nadie lo viera,

988
01:04:06,800 --> 01:04:09,240
porque no podía ser por el puerto.

989
01:04:09,320 --> 01:04:12,480
Conocí a su sobrino.
Al sobrino y a la sobrina.

990
01:04:12,560 --> 01:04:14,240
Me abrazaron llorando

991
01:04:14,320 --> 01:04:17,400
y me agradecieron
todo lo que había hecho por su tío.

992
01:04:17,480 --> 01:04:20,920
Un arrastrero de Madeira

993
01:04:21,000 --> 01:04:23,640
iba a pasar por el norte.

994
01:04:23,720 --> 01:04:27,240
Lo recogerían aquí y se lo llevarían.

995
01:04:27,320 --> 01:04:32,360
La idea era que un barco lo recogiera aquí
y nosotros lo dejáramos…

996
01:04:32,440 --> 01:04:35,240
Bueno, que un amigo mío
lo dejara en Formigas.

997
01:04:35,320 --> 01:04:39,720
En mi opinión, como le dije
al inspector jefe João Soares,

998
01:04:39,800 --> 01:04:41,760
teníamos que tener paciencia.

999
01:04:41,840 --> 01:04:45,280
Que, seguramente,
estaba escondido en algún sitio

1000
01:04:45,360 --> 01:04:47,400
y que iba a querer salir de aquí,

1001
01:04:47,480 --> 01:04:51,280
como mucho, en un mes.

1002
01:04:53,760 --> 01:04:56,280
16 DE JULIO DE 2001
REDADA

1003
01:04:58,040 --> 01:05:02,440
Teníamos una orden de búsqueda
para António Pacheco y dos para Rui Couto.

1004
01:05:02,520 --> 01:05:07,800
Teníamos 30 días para llevarlas a cabo,
y el último día era el lunes, 16 de julio.

1005
01:05:07,880 --> 01:05:11,080
Fue por los dos kilos de cocaína
que venía de Venezuela.

1006
01:05:11,160 --> 01:05:14,640
Ese lunes, a las 6:15 de la mañana,

1007
01:05:14,720 --> 01:05:18,840
reunimos al equipo
para llevar a cabo las redadas.

1008
01:05:19,600 --> 01:05:23,800
Cuando llegaron a mi casa,
abrí la puerta y dije:

1009
01:05:23,880 --> 01:05:28,480
"Joder, ¿la policía otra vez?
¿Qué queréis ahora?".

1010
01:05:28,560 --> 01:05:30,400
Los dejé entrar. No tenía nada.

1011
01:05:30,480 --> 01:05:31,920
Cuando abrí la puerta…

1012
01:05:33,080 --> 01:05:36,800
Dije: "¿A qué vienen esas armas?
¡Bajad las armas!

1013
01:05:36,880 --> 01:05:39,600
Mi mujer y mi hijo están ahí dentro".

1014
01:05:39,680 --> 01:05:42,440
Me dijeron: "Vístase". Iba en bóxer.

1015
01:05:42,520 --> 01:05:43,840
Y fui a vestirme.

1016
01:05:43,920 --> 01:05:47,240
Les dije: "¿A qué viene esto?
Aquí no hay drogas".

1017
01:05:47,320 --> 01:05:51,120
- "No dé un paso más".
- "Aquí no hay nada".

1018
01:05:51,200 --> 01:05:53,000
Entonces me acordé

1019
01:05:53,080 --> 01:05:57,840
de que tenía un táper con heroína
y otro con coca en el comedor.

1020
01:05:57,920 --> 01:06:00,760
Escondí la coca
debajo de la escobilla del váter.

1021
01:06:00,840 --> 01:06:06,160
Cuando me vieron pasar por la ventana,
les dije que iba a atar al perro.

1022
01:06:06,240 --> 01:06:10,320
Dijeron: "Mejor, o le pego un tiro".
Dije: "¿Un tiro? Estás loco".

1023
01:06:10,400 --> 01:06:14,320
La policía fue a mi casa
y a la de Rui a la vez.

1024
01:06:14,400 --> 01:06:18,360
Saqué el móvil,
y ellos vieron el móvil y las llaves.

1025
01:06:18,440 --> 01:06:20,640
Dijeron: "¿De quién es el móvil?".

1026
01:06:20,720 --> 01:06:22,760
- "Mío".
- "Lopes, coge el móvil".

1027
01:06:22,840 --> 01:06:27,720
Cogí el móvil y lo tiré contra la pared,
tan fuerte que me rebotó en los pies.

1028
01:06:40,280 --> 01:06:42,360
Mira cómo está esto.

1029
01:06:44,480 --> 01:06:47,600
Cuando llegamos, la casa estaba habitada.

1030
01:06:47,680 --> 01:06:50,880
Era bonita, estaba limpia.

1031
01:06:50,960 --> 01:06:54,000
Ahora es completamente diferente.
Está destrozada.

1032
01:06:58,080 --> 01:06:59,880
Rui estaba en esta habitación.

1033
01:06:59,960 --> 01:07:05,720
Estaba molesto porque habíamos ido
a registrar su casa otra vez.

1034
01:07:05,800 --> 01:07:09,360
Le sorprendió,
estaba enfadado: "¿Otra vez?".

1035
01:07:09,440 --> 01:07:13,320
Nos pareció normal que reaccionara así.

1036
01:07:15,920 --> 01:07:19,080
Así era el Rui Couto
que conocimos cuando llegó,

1037
01:07:19,160 --> 01:07:21,120
muy diferente al de ahora.

1038
01:07:22,240 --> 01:07:25,640
No encontramos
nada significativo en su casa,

1039
01:07:25,720 --> 01:07:31,320
excepto 250 000 pesetas.

1040
01:07:31,400 --> 01:07:33,720
Estamos a 2000 kilómetros de España.

1041
01:07:33,800 --> 01:07:37,920
¿Qué hace con el equivalente a 1250 euros,
en una casa en las Azores?

1042
01:07:39,120 --> 01:07:41,320
Registramos todo esto.

1043
01:07:41,400 --> 01:07:44,640
No estaba así, obviamente.
La casa estaba ordenada.

1044
01:07:49,320 --> 01:07:55,160
Es normal que escondan
la droga, el dinero, la balanza

1045
01:07:55,240 --> 01:07:57,920
o cosas así, incriminatorias,
fuera de la casa,

1046
01:07:58,000 --> 01:08:01,080
fuera del espacio
donde registramos normalmente.

1047
01:08:01,160 --> 01:08:05,840
Buscamos indicios de tierra removida,
algún agujero donde pudiese haber algo.

1048
01:08:05,920 --> 01:08:07,840
Recorrimos todo el terreno

1049
01:08:09,240 --> 01:08:12,120
hasta llegar a esa cumbre,

1050
01:08:12,200 --> 01:08:16,640
que da a un terreno situado
a unos dos metros más abajo.

1051
01:08:16,720 --> 01:08:21,880
Allí hay una barrera natural
y un edificio anexo.

1052
01:08:22,480 --> 01:08:26,160
Fuimos solo
para echar un vistazo al terreno,

1053
01:08:26,240 --> 01:08:30,880
y entonces escuchamos un ruido en la zona.

1054
01:08:30,960 --> 01:08:35,880
Dimos la vuelta por ese lado,

1055
01:08:35,960 --> 01:08:40,080
y vi que había una puerta.

1056
01:08:41,040 --> 01:08:42,720
Cuando llegué aquí,

1057
01:08:42,800 --> 01:08:47,040
vi que había una tarima ahí arriba.

1058
01:08:47,120 --> 01:08:52,160
Una tarima de unos 2,20 m de altura,
con paja encima.

1059
01:08:52,240 --> 01:08:54,320
No se podía ver el otro lado.

1060
01:08:54,400 --> 01:08:58,840
Había paja suelta
que llegaba hasta esa esquina

1061
01:08:58,920 --> 01:09:01,040
y se veía un rastro sobre la paja.

1062
01:09:01,120 --> 01:09:05,440
La habían pisoteado,
alguien había pasado varias veces.

1063
01:09:05,520 --> 01:09:08,840
Y, entonces, sin saber quién había,

1064
01:09:08,920 --> 01:09:15,400
saqué mi pistola
y avancé pegado a la pared.

1065
01:09:15,480 --> 01:09:18,760
Y, cuando me estaba acercando, oí…

1066
01:09:22,480 --> 01:09:24,040
La voz de Quinci.

1067
01:09:25,840 --> 01:09:30,520
Y dijo en italiano:
"Espera, no dispares. Soy yo, Quinci".

1068
01:09:30,600 --> 01:09:32,360
Pensé: "No puede ser".

1069
01:09:32,440 --> 01:09:36,560
Y, cuando se puso de pie,
me miró y dijo: "Mama…".

1070
01:09:36,640 --> 01:09:38,360
Dijo algo en italiano.

1071
01:09:38,440 --> 01:09:41,680
"¿Otra vez tú, Lopes? Eres mi maldición".

1072
01:09:42,560 --> 01:09:43,840
"Eres el diablo".

1073
01:09:43,920 --> 01:09:46,920
Dije: "Estabas en el sitio
y el momento equivocado".

1074
01:09:47,000 --> 01:09:48,200
Algo así, no sé.

1075
01:09:48,280 --> 01:09:53,560
Así que, al final,
detuvimos a Quinci por pura suerte,

1076
01:09:53,640 --> 01:09:55,560
aunque la suerte también se busca.

1077
01:09:55,640 --> 01:09:58,400
Hay que ir a buscarla,
no te llama a la puerta.

1078
01:09:58,480 --> 01:10:04,120
Los agentes que estaban en casa de Rui
llamaron a los que estaban conmigo:

1079
01:10:04,200 --> 01:10:07,320
"Hemos encontrado al fugitivo".

1080
01:10:07,400 --> 01:10:10,600
- Yo: "¿Quién es el fugitivo?
- Ellos: ¡El fugitivo!".

1081
01:10:10,680 --> 01:10:13,200
- "¿Qué fugitivo?".
- "¡El italiano!".

1082
01:10:13,280 --> 01:10:16,440
"No me digas. ¡Qué suerte habéis tenido!".

1083
01:10:16,520 --> 01:10:18,520
¡DETENIDO EL ITALIANO!

1084
01:10:18,600 --> 01:10:21,760
Me subí al coche.
Salió en el periódico de la mañana.

1085
01:10:21,840 --> 01:10:24,840
"Encuentran al fugitivo
en Achada do Nordeste".

1086
01:10:24,920 --> 01:10:26,960
Cuando llegamos a la comisaría,

1087
01:10:27,040 --> 01:10:31,400
vi que Pacheco iba
en el mismo jeep que el italiano.

1088
01:10:31,480 --> 01:10:35,320
Bajaron, y el italiano dijo:
"Agua, por favor".

1089
01:10:35,400 --> 01:10:37,840
Y Pacheco dijo: "¡Es el italiano!".

1090
01:10:37,920 --> 01:10:41,200
Y el agente: "Ya, venga, ¿no lo sabías?".

1091
01:10:41,280 --> 01:10:43,040
Pero Pacheco no lo sabía.

1092
01:10:43,120 --> 01:10:45,520
Se pensaban que estaba de coña.

1093
01:10:45,600 --> 01:10:49,400
Y cuando entramos, me dijo:
"Joder, ¿estaba en tu casa?".

1094
01:10:50,440 --> 01:10:51,680
La hostia…

1095
01:10:51,760 --> 01:10:55,800
Se llevaron al italiano dentro
y a mí me dejaron solo en el coche.

1096
01:10:56,400 --> 01:10:58,320
Estaba en medio de la carretera.

1097
01:10:58,400 --> 01:11:01,880
Los taxistas me miraban,
y yo salí como si fuera un policía.

1098
01:11:01,960 --> 01:11:05,320
Salí del coche, cerré la puerta,

1099
01:11:05,400 --> 01:11:08,200
pasé por debajo de los arcos
y toqué el timbre.

1100
01:11:08,280 --> 01:11:11,480
Salió el portero.
Dije: "¿Me vais a dejar aquí fuera?".

1101
01:11:11,560 --> 01:11:14,280
Abrió la puerta y entré.

1102
01:11:14,360 --> 01:11:17,360
Nunca lo volví a ver. Nunca más.

1103
01:11:17,440 --> 01:11:21,560
Once años de cárcel
es la sentencia para Antonino Quinci,

1104
01:11:21,640 --> 01:11:23,600
un italiano que, hace seis meses,

1105
01:11:23,680 --> 01:11:26,400
inundó de cocaína la isla de San Miguel.

1106
01:11:26,480 --> 01:11:28,720
El tribunal de Ponta Delgada confirma

1107
01:11:28,800 --> 01:11:33,800
que los más de 500 kilos incautados
en junio llegaron en el yate de Quinci

1108
01:11:33,880 --> 01:11:36,720
y causaron sobredosis
a decenas de jóvenes.

1109
01:11:36,800 --> 01:11:37,720
Tres murieron.

1110
01:11:40,880 --> 01:11:42,960
14 DE DICIEMBRE DE 2001
JUICIO

1111
01:11:43,040 --> 01:11:45,320
Me condenaron a nueve años.

1112
01:11:46,160 --> 01:11:48,160
Seis años y ocho meses.

1113
01:11:49,080 --> 01:11:50,360
Llegó a 11.

1114
01:11:50,880 --> 01:11:52,600
Las drogas no valen la pena.

1115
01:11:52,680 --> 01:11:55,040
Ya se lo dije al juez:

1116
01:11:55,120 --> 01:12:02,000
"¿Me van a caer siete, ocho
o nueve años por tráfico de drogas?".

1117
01:12:02,080 --> 01:12:05,160
Me dijo que si tenía algo que objetar,
y le dije que sí.

1118
01:12:05,240 --> 01:12:07,840
Me estaba condenando por tráfico

1119
01:12:07,920 --> 01:12:11,240
y, para mí, un traficante
es alguien que vive de eso

1120
01:12:11,320 --> 01:12:13,520
y tiene dinero gracias a eso.

1121
01:12:13,600 --> 01:12:16,000
Yo solo tenía el dinero de mi padre.

1122
01:12:16,920 --> 01:12:20,640
Hay que distinguir
entre las mentes criminales,

1123
01:12:20,720 --> 01:12:23,840
los que están metidos
con fines lucrativos,

1124
01:12:23,920 --> 01:12:27,240
y los que venden
para tener dinero para consumir.

1125
01:12:27,320 --> 01:12:29,120
Hay que hacer esa distinción.

1126
01:12:29,200 --> 01:12:33,800
Estos últimos son personas enfermas
que delinquen debido a su patología.

1127
01:12:33,880 --> 01:12:36,920
Los otros son delincuentes
que quieren sacar provecho.

1128
01:12:37,000 --> 01:12:40,600
Y, en esos casos,
las penas deberían ser más duras.

1129
01:12:40,680 --> 01:12:45,880
Se producen muchas muertes
debido al tráfico y al consumo,

1130
01:12:45,960 --> 01:12:48,960
y esos traficantes
deberían ser castigados.

1131
01:12:49,840 --> 01:12:51,840
Cuando entré en la cárcel,

1132
01:12:51,920 --> 01:12:58,880
tenía las manos peladas de coger la coca,
partir las piedras y meterla en bolsas.

1133
01:12:59,400 --> 01:13:02,360
Fui a la enfermería,
y la enfermera me dijo:

1134
01:13:02,440 --> 01:13:06,760
"Señor Rui, no debería tocar
productos químicos, es peligroso".

1135
01:13:06,840 --> 01:13:11,000
Y le dije: "Ya las tenía así
antes de entrar. Es por la coca".

1136
01:13:11,080 --> 01:13:14,440
A las 7 de la tarde, estábamos dentro
y llegan las drogas.

1137
01:13:14,520 --> 01:13:15,800
Llaman a la puerta.

1138
01:13:15,880 --> 01:13:19,200
"Rui, Pacheco,
coged papel de plata y probad esto".

1139
01:13:19,280 --> 01:13:21,920
¿Quién nos daba las drogas? El guardia.

1140
01:13:22,000 --> 01:13:26,880
Un colega mío vino a la cárcel
a pillar hachís porque no había fuera.

1141
01:13:27,440 --> 01:13:31,000
Fui a buscar siete tabletas
para que se las llevara,

1142
01:13:31,080 --> 01:13:34,400
y el guardia me dijo:
"Señor Rui, usted no para quieto."

1143
01:13:34,480 --> 01:13:37,560
Le dije que iba
a por unos papeles para el abogado.

1144
01:13:37,640 --> 01:13:40,680
Y le di siete tabletas
enrolladas en papel.

1145
01:13:40,760 --> 01:13:43,880
No había hachís fuera,
pero en la cárcel estaba lleno.

1146
01:13:43,960 --> 01:13:45,440
¡Te cagas!

1147
01:13:45,520 --> 01:13:47,960
No había fuera y vino a buscarlo dentro.

1148
01:13:49,120 --> 01:13:52,160
La policía no encontró cocaína
en casa de Rui

1149
01:13:52,760 --> 01:13:56,000
porque, cuando llamaron a la puerta,

1150
01:13:56,080 --> 01:14:00,840
Rui la metió en un táper pequeño

1151
01:14:01,840 --> 01:14:04,360
y la escondió en el baño.

1152
01:14:04,880 --> 01:14:07,920
Allí, donde está la escobilla del váter,

1153
01:14:08,000 --> 01:14:12,360
metió el táper debajo

1154
01:14:12,440 --> 01:14:14,200
y la escobilla encima.

1155
01:14:14,280 --> 01:14:18,640
Obviamente, la policía no iba a tocar eso,
así que no lo vieron.

1156
01:14:18,720 --> 01:14:22,120
Y, al final, su hermano encontró el táper.

1157
01:14:22,200 --> 01:14:26,280
Mi hermano Luis vino a verme una vez,
y ya no lo vi nunca más.

1158
01:14:26,360 --> 01:14:29,120
Cogió el coche de Rui,
que estaba ahí aparcado,

1159
01:14:29,840 --> 01:14:32,400
esnifó o se pinchó, no sé muy bien,

1160
01:14:32,480 --> 01:14:35,440
iba en dirección al noreste

1161
01:14:35,520 --> 01:14:37,360
y no tomó bien la curva.

1162
01:14:37,960 --> 01:14:42,120
Cayó por un barranco
hasta llegar al río y murió.

1163
01:14:43,400 --> 01:14:45,200
Allí se quedó. Una mierda.

1164
01:14:46,880 --> 01:14:53,280
Unas semanas después, mi padre dijo
que no nos había criado bien.

1165
01:14:53,360 --> 01:14:55,040
En el entierro de mi hermano,

1166
01:14:55,120 --> 01:14:59,920
lo encontraron en su cuarto
con un cuchillo, intentando suicidarse.

1167
01:15:00,000 --> 01:15:01,640
Estaba deprimido.

1168
01:15:01,720 --> 01:15:03,400
Mi padre era un buen hombre.

1169
01:15:04,040 --> 01:15:05,520
Era buen hombre.

1170
01:15:07,600 --> 01:15:12,200
Una vez, trajeron a la cárcel
a un tío de la península.

1171
01:15:13,880 --> 01:15:18,240
Me dijo que se había enterado

1172
01:15:18,320 --> 01:15:21,400
de que el italiano
había ordenado matar a mi hermano.

1173
01:15:21,480 --> 01:15:22,880
Se lo inventó.

1174
01:15:22,960 --> 01:15:26,040
Y yo… ¡Pumba!
Le di un puñetazo en la boca.

1175
01:15:26,120 --> 01:15:28,720
"Eso por hablar de mi hermano".

1176
01:15:28,800 --> 01:15:32,680
Y luego le di otro por mentiroso. ¿Sabes?

1177
01:15:58,800 --> 01:16:01,320
Cuando lo interrogaron, se retractó.

1178
01:16:01,400 --> 01:16:03,880
Dijo que no nos había enseñado el sitio.

1179
01:16:03,960 --> 01:16:07,040
Tenía derecho a defenderse
y ese era su papel.

1180
01:16:07,120 --> 01:16:10,360
Quizá siguió el consejo de su abogado

1181
01:16:10,440 --> 01:16:13,640
para intentar desvincularse
de la responsabilidad,

1182
01:16:13,720 --> 01:16:19,600
de la destrucción y la devastación
que causó en la isla de San Miguel.

1183
01:16:27,520 --> 01:16:31,120
Antonino Quinci fue a Coimbra.

1184
01:16:31,200 --> 01:16:34,560
Cumplió condena en la prisión de Coimbra.

1185
01:16:34,640 --> 01:16:37,400
Allí intentó vender mapas del tesoro.

1186
01:16:37,480 --> 01:16:41,600
Hacía mapas de la isla
y dibujaba una "X" donde estaba el tesoro.

1187
01:16:41,680 --> 01:16:45,280
Y hubo gente que compró el mapa
y vino a las Azores

1188
01:16:45,360 --> 01:16:48,720
en busca del tesoro,

1189
01:16:48,800 --> 01:16:50,720
donde estaba marcada la "X".

1190
01:16:50,800 --> 01:16:55,240
Era un boceto de la isla muy rudimentario.

1191
01:16:55,320 --> 01:16:58,360
Que la "X" estuviera allí
o un milímetro más allá

1192
01:16:58,440 --> 01:17:00,920
podía representar
diez kilómetros de costa.

1193
01:17:01,000 --> 01:17:04,080
Era imposible encontrarlo.

1194
01:17:04,160 --> 01:17:06,880
Le pregunté sobre los mapas, y se rio,

1195
01:17:07,960 --> 01:17:09,920
con ese buen humor,

1196
01:17:10,000 --> 01:17:10,960
y me dijo:

1197
01:17:11,040 --> 01:17:13,760
"Así es como pago el tabaco".

1198
01:17:13,840 --> 01:17:15,000
O algo así.

1199
01:17:32,000 --> 01:17:35,280
Hay que reconocer

1200
01:17:35,360 --> 01:17:37,960
que la operación

1201
01:17:39,160 --> 01:17:41,640
para recuperar esa cocaína

1202
01:17:41,720 --> 01:17:46,280
marcó un hito histórico
en el consumo de drogas en San Miguel.

1203
01:17:46,360 --> 01:17:47,840
Aquello duró años.

1204
01:17:47,920 --> 01:17:52,240
Fue una fiesta que duró
cuatro, cinco, seis años. A tope.

1205
01:17:52,320 --> 01:17:53,880
Los clubes estaban llenos,

1206
01:17:53,960 --> 01:17:57,120
todo el mundo esnifaba en los baños…

1207
01:17:57,200 --> 01:17:59,680
Allá donde ibas, la gente se metía.

1208
01:17:59,760 --> 01:18:01,800
Aquello era un desfase.

1209
01:18:03,480 --> 01:18:06,600
Esa coca dio la vuelta al mundo:

1210
01:18:06,680 --> 01:18:10,320
Boston, Nueva York, Montreal, Toronto,

1211
01:18:10,400 --> 01:18:12,040
Providence, Rhode Island…

1212
01:18:12,120 --> 01:18:15,400
Salía por avión y por barco.

1213
01:18:16,280 --> 01:18:18,160
Salía de esas dos maneras.

1214
01:18:18,240 --> 01:18:19,800
Como una persona.

1215
01:18:19,880 --> 01:18:23,600
¿Cómo vas a Portugal desde Estados Unidos?

1216
01:18:23,680 --> 01:18:27,000
Los perros de las Azores
que buscan drogas…

1217
01:18:28,640 --> 01:18:32,120
creo que solo buscan queso,
no saben lo que es la nieve.

1218
01:18:34,160 --> 01:18:38,720
Los listos ganaron mucho dinero
y se fueron a Canadá y Estados Unidos.

1219
01:18:38,800 --> 01:18:44,280
Invirtieron en cafés, bares,
apartamentos, todo eso.

1220
01:18:44,360 --> 01:18:48,720
Y también conozco algunos
que enterraron bolsas de dinero

1221
01:18:48,800 --> 01:18:49,760
y las perdieron.

1222
01:18:49,840 --> 01:18:53,880
Había mucha gente
que nunca había tenido dinero.

1223
01:18:54,400 --> 01:18:57,000
Fueron los que realmente triunfaron.

1224
01:18:57,080 --> 01:19:00,320
Se guardaron el dinero
porque nunca habían tenido tanto.

1225
01:19:00,400 --> 01:19:02,640
Para ellos, eran millonarios, ricos.

1226
01:19:03,720 --> 01:19:05,680
Fue la respuesta a sus plegarias.

1227
01:19:05,760 --> 01:19:08,400
Incluso hoy, veintitantos años después,

1228
01:19:08,480 --> 01:19:12,480
todavía dicen
que hay coca escondida por ahí.

1229
01:19:20,480 --> 01:19:21,800
Esto de aquí…

1230
01:19:23,520 --> 01:19:25,760
lo he hecho yo, la calle entera.

1231
01:19:26,920 --> 01:19:28,800
Las calles, el cemento.

1232
01:19:29,440 --> 01:19:31,280
En 2009,

1233
01:19:32,840 --> 01:19:34,920
dejé las Azores y vine aquí.

1234
01:19:35,000 --> 01:19:37,200
Tuve un hijo, Lesandro.

1235
01:19:37,280 --> 01:19:39,560
Lesandro Prince. G3.

1236
01:19:39,640 --> 01:19:41,520
Pesaba 900 gramos cuando nació.

1237
01:19:42,440 --> 01:19:45,400
Al nacer, lo enchufaron
a un montón de máquinas.

1238
01:19:45,480 --> 01:19:48,480
No sabíamos si iba a vivir o no.

1239
01:19:48,560 --> 01:19:50,920
Mi padre me dijo:

1240
01:19:51,000 --> 01:19:53,960
"Ahora que tienes hijos,
tienes que sentar cabeza".

1241
01:19:54,040 --> 01:19:55,400
Etcétera.

1242
01:19:56,640 --> 01:20:00,320
Y yo le prometí

1243
01:20:00,400 --> 01:20:02,360
que dejaría de vender drogas,

1244
01:20:02,440 --> 01:20:04,800
dejaría de meterme en esos rollos

1245
01:20:05,520 --> 01:20:07,120
y que iba a cambiar.

1246
01:20:07,200 --> 01:20:10,680
Todo lo que hice, bueno o malo,
se lo cuento a mis hijos

1247
01:20:10,760 --> 01:20:12,680
para que lo hagan mejor que yo.

1248
01:20:12,760 --> 01:20:16,000
Mi padre decía: “Con esto ya cerramos.”

1249
01:20:16,080 --> 01:20:18,600
Pero no me llevaba al banco,

1250
01:20:18,680 --> 01:20:21,440
ni a las subastas de la lonja…

1251
01:20:21,520 --> 01:20:22,960
¿Entiendes?

1252
01:20:23,040 --> 01:20:24,200
Eso no.

1253
01:20:24,280 --> 01:20:28,200
Yo se lo digo a mis hijos
para que sepan lo que tienen que hacer,

1254
01:20:28,280 --> 01:20:30,840
para que sean conscientes de su futuro.

1255
01:20:49,320 --> 01:20:53,400
Cuando vas a la cárcel, tu vida…

1256
01:20:54,600 --> 01:20:57,480
Se desmorona.

1257
01:20:58,000 --> 01:20:59,880
Al salir de la cárcel,

1258
01:20:59,960 --> 01:21:04,880
después de tantos años allí,
te vuelves más cerrado.

1259
01:21:04,960 --> 01:21:08,080
Dejé de ser tan abierto con la gente.

1260
01:21:09,040 --> 01:21:12,120
Me llevó tiempo, unos tres o cuatro años.

1261
01:21:12,800 --> 01:21:14,120
Hasta que me di cuenta

1262
01:21:14,200 --> 01:21:17,280
de que tenía que volver a ser como antes.

1263
01:21:18,160 --> 01:21:22,480
Alguien a quien le gusta bromear,
pasarlo bien…

1264
01:21:22,560 --> 01:21:24,040
Así fue.

1265
01:21:24,880 --> 01:21:26,200
Fue muy duro.

1266
01:21:26,720 --> 01:21:29,480
La adicción es como un dragón
que está dormido.

1267
01:21:29,560 --> 01:21:32,000
Se adormece cuando haces tratamiento

1268
01:21:32,080 --> 01:21:35,040
y dejas de consumir durante un tiempo.

1269
01:21:35,120 --> 01:21:37,120
Pero puede despertarse.

1270
01:21:37,200 --> 01:21:41,800
Esa bestia, que es la adicción,
puede activarse en cualquier momento,

1271
01:21:41,880 --> 01:21:45,800
ante una situación inestable
o imprevista en la vida de alguien,

1272
01:21:45,880 --> 01:21:50,040
una separación, la muerte de un familiar,

1273
01:21:50,120 --> 01:21:52,240
que te despidan o lo que sea.

1274
01:21:52,320 --> 01:21:57,400
Esa bestia está dormida,
pero puede despertar en cualquier momento.

1275
01:21:57,480 --> 01:22:00,480
Me enganché a esa mierda sintética,

1276
01:22:00,560 --> 01:22:02,800
y me quitó todo lo que quería.

1277
01:22:03,400 --> 01:22:09,040
Se llevó a mi familia,
se lo llevó todo, tío.

1278
01:22:09,720 --> 01:22:12,200
Hice cosas… que no era yo.

1279
01:22:12,280 --> 01:22:14,840
Eso cambia a la gente.

1280
01:22:14,920 --> 01:22:16,880
Me gustaría volver atrás.

1281
01:22:17,880 --> 01:22:20,600
Perdí a mi mujer, a mis hijos…

1282
01:22:21,200 --> 01:22:22,920
Quería a mi mujer.

1283
01:22:23,000 --> 01:22:28,200
El dinero fácil también se va.

1284
01:22:28,280 --> 01:22:31,600
Tampoco es bueno.

1285
01:22:32,120 --> 01:22:34,760
Pero lo más jodido
es que te deje tu familia.

1286
01:22:45,680 --> 01:22:46,680
Eso sí.

1287
01:22:47,640 --> 01:22:50,600
Cuando mi hijo estaba en el hospital,

1288
01:22:51,480 --> 01:22:52,760
recé mucho.

1289
01:22:53,440 --> 01:22:56,520
"Señor, te lo ruego, hazme este favor.

1290
01:22:57,360 --> 01:23:02,240
Si mi hijo sale de esta y sobrevive,

1291
01:23:02,760 --> 01:23:04,960
lo dejo todo.

1292
01:23:05,040 --> 01:23:07,600
Dejaré de hacer daño a la gente,

1293
01:23:07,680 --> 01:23:10,640
dejaré de meter ese veneno en sus vidas".

1294
01:23:11,440 --> 01:23:16,000
Hice esa promesa y la mantengo
hasta el día de hoy, gracias a Dios.

1295
01:23:16,840 --> 01:23:20,880
No quiero saber nada
ni tener nada que ver con eso.

1296
01:23:20,960 --> 01:23:23,880
Para mí, es basura.

1297
01:23:24,400 --> 01:23:27,520
Es una mierda que destruye familias.

1298
01:23:28,200 --> 01:23:30,120
Una vida de mentiras,

1299
01:23:30,200 --> 01:23:34,200
una vida de ratas y soplones.

1300
01:23:34,840 --> 01:23:36,680
Es una vida…

1301
01:23:36,760 --> 01:23:41,400
Hasta tu mejor amigo puede dispararte
por la espalda si ganas demasiado.

1302
01:23:42,160 --> 01:23:45,360
Donde hay drogas, no hay amigos.

1303
01:23:46,760 --> 01:23:48,960
Nunca hay amigos donde hay drogas.

1304
01:23:53,880 --> 01:23:55,240
TRAS CUMPLIR SENTENCIA,

1305
01:23:55,320 --> 01:23:58,560
RUI COUTO SUFRIÓ UNA DEPRESIÓN
POR LA MUERTE DE SU HIJO.

1306
01:23:58,640 --> 01:24:00,880
VOLVIÓ A RECAER Y FUE DETENIDO.

1307
01:24:00,960 --> 01:24:04,880
ESTÁ A LA ESPERA DE INICIAR
UN TRATAMIENTO DE DESINTOXICACIÓN.

1308
01:24:12,880 --> 01:24:14,960
ANTÓNIO PACHECO REHIZO SU VIDA

1309
01:24:15,040 --> 01:24:17,440
Y SIGUE VIVIENDO EN EL MISMO PUEBLO.

1310
01:24:17,520 --> 01:24:20,120
NO LO DETUVIERON NUNCA MÁS.

1311
01:24:20,200 --> 01:24:25,440
Hacer estos motores lleva tiempo,
todas estas piezas, todo esto.

1312
01:24:25,520 --> 01:24:29,960
TONY FUE DEPORTADO DE EE. UU.
HACE 25 AÑOS Y NO HA PODIDO VOLVER.

1313
01:24:30,040 --> 01:24:32,880
SUEÑA CON VOLVER ALGÚN DÍA
PARA VER A SU FAMILIA.

1314
01:24:38,960 --> 01:24:42,800
TELMO CREÓ SU PROPIO NEGOCIO
DE DISTRIBUCIÓN DE PESCADO.

1315
01:24:42,880 --> 01:24:46,080
SIGUE VIVIENDO EN RABO DE PEIXE.

1316
01:24:46,160 --> 01:24:50,640
Eso de allí, estas esquinas, todo esto.

1317
01:24:50,720 --> 01:24:54,960
SANDRO G. SIGUE VIVIENDO EN EE. UU.
CON SU MUJER Y SUS TRES HIJOS.

1318
01:24:55,040 --> 01:24:59,240
MONTÓ UNA EMPRESA DE CONSTRUCCIÓN
Y HOY CUENTA CON MÁS DE 40 EMPLEADOS.

1319
01:24:59,320 --> 01:25:04,160
POR ORDEN JUDICIAL,
NO PUEDE SALIR DE LOS ESTADOS UNIDOS.

1320
01:25:04,240 --> 01:25:06,880
DESDE 2013, NO HA VUELTO A LAS AZORES.

1321
01:25:10,880 --> 01:25:15,320
EN 2021, ANTONINO QUINCI FUE DETENIDO
EN BRASIL POR LLEVAR 630 KG DE HACHÍS.

1322
01:25:15,400 --> 01:25:17,720
INTENTANDO ESCAPAR,
TIRÓ LA CARGA AL MAR.

1323
01:25:17,800 --> 01:25:20,160
LA POLICÍA LO DETUVO
Y RECUPERÓ LA DROGA.

1324
01:25:20,240 --> 01:25:23,080
FUE CONDENADO A 9 AÑOS,
PERO SE VOLVIÓ A ESCAPAR.

1325
01:25:23,160 --> 01:25:25,440
LA POLICÍA BRASILEÑA AÚN LO BUSCA.

1326
01:25:31,160 --> 01:25:34,880
A PESAR DE LA POBREZA,
RABO DE PEIXE ES UNA ATRACCIÓN TURÍSTICA.

1327
01:25:34,960 --> 01:25:37,440
MILES DE TURISTAS CURIOSOS LA VISITAN.

1328
01:25:37,520 --> 01:25:40,520
LA HISTORIA DEL RABO DE PEIXE HA INSPIRADO

1329
01:25:40,600 --> 01:25:44,600
UNA DE LAS SERIES MÁS VISTAS
DE TODOS LOS TIEMPOS.

1330
01:25:44,680 --> 01:25:49,960
RABO DE PEIXE NUNCA VOLVIÓ A SER LO MISMO.

1331
01:26:00,240 --> 01:26:03,560
Echo de menos mi tierra.

1332
01:26:05,000 --> 01:26:07,520
Esto aquí no va a parar.

1333
01:26:09,440 --> 01:26:12,360
Aquí, todo el mundo habla,

1334
01:26:13,640 --> 01:26:16,720
y los delincuentes, a fumar.

1335
01:26:18,200 --> 01:26:21,400
El sol me está esperando

1336
01:26:22,720 --> 01:26:25,560
en la orilla del mar.

1337
01:26:27,200 --> 01:26:30,080
Verás como todo el mundo habla

1338
01:26:31,640 --> 01:26:33,960
de las Azores y Portugal.

1339
01:26:34,040 --> 01:26:35,960
Somos rapexiños, los mejores.

1340
01:26:36,040 --> 01:26:39,040
Todo el mundo está de fiesta.

1341
01:26:40,440 --> 01:26:43,440
Yo siempre voy a la fiesta.

1342
01:26:43,520 --> 01:26:44,840
¿Y mañana?

1343
01:26:44,920 --> 01:26:47,880
Mañana estaré en la fiesta

1344
01:26:49,280 --> 01:26:52,240
porque siempre estoy de fiesta.

1345
01:28:47,800 --> 01:28:51,800
Subtítulos: Olga Garrido



