1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,480 --> 00:00:20,654
Prima che il mondo fosse infranto, davanti al suolo

4
00:00:20,720 --> 00:00:23,214
era macchiato con il sangue delle nazioni, prima

5
00:00:23,280 --> 00:00:25,574
I grandi imperi si asciugarono e il proprio

6
00:00:25,640 --> 00:00:28,380
La terra tremava sotto il
peso della sofferenza umana,

7
00:00:28,960 --> 00:00:32,220
C'era un'era di splendore, di certezza,

8
00:00:32,840 --> 00:00:33,620
di illusioni.

9
00:00:35,040 --> 00:00:36,540
L'anno era il 1913.

10
00:00:37,040 --> 00:00:40,820
Il mondo si trovava al precipizio
di un'era che si credeva eterna.

11
00:00:41,720 --> 00:00:43,814
Era il crepuscolo di un'età dorata

12
00:00:43,880 --> 00:00:47,720
In oro, la sua grandiosità maschera
le fratture profonde sottostanti.

13
00:00:48,920 --> 00:00:51,940
Questa era la Belle Epoque, la bella era,

14
00:00:52,640 --> 00:00:59,380
un'era di opulenza, di fiducia, di
una convinzione irremovibile in corso.

15
00:01:00,400 --> 00:01:02,934
Il ronzio dell'industria, il bagliore di elettrico

16
00:01:03,000 --> 00:01:07,014
Luce, l'ambizione sconfinata
della scienza, dell'umanità raggiunta

17
00:01:07,080 --> 00:01:09,060
più alto, più veloce, più avanti.

18
00:01:09,720 --> 00:01:11,780
Le città d'Europa pulsavano di vita.

19
00:01:12,360 --> 00:01:17,374
Londra, Parigi, Berlino, Vienna, nomi che parlavano

20
00:01:17,440 --> 00:01:21,020
civiltà al suo apice, di cultura, di innovazione.

21
00:01:21,920 --> 00:01:23,940
Era un'era di vapore e acciaio,

22
00:01:24,360 --> 00:01:27,414
di dirigibili che torreggiano alla
deriva come Sentinelle silenziose

23
00:01:27,480 --> 00:01:33,934
Capitali scintillanti, di locomotive che
tuonano attraverso le nazioni, vincolanti

24
00:01:34,000 --> 00:01:37,220
città e persone in una rete di progressi.

25
00:01:38,280 --> 00:01:41,700
Il futuro non era mai sembrato così luminoso.

26
00:01:42,280 --> 00:01:45,094
La macchina automobilistica
ruggì su strade acciottolate, il

27
00:01:45,160 --> 00:01:49,054
L'aereo ha sfidato la gravità e I
messaggi wireless di Marconi sussurrarono

28
00:01:49,120 --> 00:01:49,820
attraverso gli oceani.

29
00:01:50,600 --> 00:01:53,300
Un mondo un tempo vasto e
inconoscibile si stava riducendo,

30
00:01:53,680 --> 00:01:56,060
Crescere sempre più vicino, sempre più connesso.

31
00:01:57,000 --> 00:02:01,374
Eppure sotto l'eleganza, Sotto le
risate le grandi sale e il fumo si arriccia

32
00:02:01,440 --> 00:02:05,300
Terrazze del caffè, la Terra
rimbombava di qualcosa di più scuro,

33
00:02:05,800 --> 00:02:09,100
Una forza invisibile, inaudita, ma innegabile.

34
00:02:09,880 --> 00:02:13,220
Il mondo non era in pace, non veramente.

35
00:02:15,760 --> 00:02:17,854
Attraverso il continente gli
imperi del vecchio stavano

36
00:02:17,920 --> 00:02:21,814
Alti, i loro stendardi che volano
in alto, i loro sovrani seduti

37
00:02:21,880 --> 00:02:24,300
su Thrones dorato con il peso della storia.

38
00:02:24,960 --> 00:02:29,414
Il kaiser tedesco, irrequieto e
ambizioso, ha lanciato a lungo

39
00:02:29,480 --> 00:02:30,940
guarda oltre i suoi confini.

40
00:02:32,280 --> 00:02:35,014
Nelle sale di St. Petersburg, Tsar Nicholas

41
00:02:35,080 --> 00:02:39,574
II si aggrappò a una fragile autocrazia come il

42
00:02:39,640 --> 00:02:42,660
Murmur della rivoluzione si inclina per le strade.

43
00:02:43,320 --> 00:02:46,214
A Vienna, un impero di molti popoli ma

44
00:02:46,280 --> 00:02:50,020
una corona, fragile, Fratturazione
in tempo preso in prestito.

45
00:02:50,880 --> 00:02:52,814
E in Gran Bretagna, il leone dei mari

46
00:02:52,880 --> 00:02:56,540
Guardava, diffidente, mentre il
mondo che lo circondava si spostava.

47
00:02:57,640 --> 00:03:00,854
Le grandi potenze camminarono
per un filo, si allungavano sottili

48
00:03:00,920 --> 00:03:02,820
tra onore e ambizione.

49
00:03:03,800 --> 00:03:06,534
Le alleanze sono state
forgiate con inchiostro e sigillate

50
00:03:06,600 --> 00:03:12,100
Steel, promesse di protezione e
vendetta sussurrarono a porte chiuse.

51
00:03:12,800 --> 00:03:17,414
Il mondo, che lo sapesse o no, era
diventato un barile in polvere, e poi il

52
00:03:17,480 --> 00:03:21,020
Balcani, una terra immersa nella storia, nel sangue,

53
00:03:21,320 --> 00:03:23,140
In irrequieti sogni di libertà.

54
00:03:24,240 --> 00:03:29,380
Qui, nelle ombre degli imperi, un
singolo atto avrebbe dato il via al mondo.

55
00:03:31,440 --> 00:03:34,500
28 giugno 1914.

56
00:03:35,600 --> 00:03:36,340
Sarajevo.

57
00:03:36,760 --> 00:03:39,654
Un corteo, un arciduca, un proiettile sparato

58
00:03:39,720 --> 00:03:41,894
le mani tremanti di un giovane assassino, a

59
00:03:41,960 --> 00:03:46,580
Single Shot, poi un altro, e il corso
della storia è stato modificato per sempre.

60
00:03:47,560 --> 00:03:51,414
Le strade di Sarajevo, una volta assonnato sotto il

61
00:03:51,480 --> 00:03:54,020
Sole estivo, scoppiato in confusione.

62
00:03:54,840 --> 00:03:58,014
L'erede al trono austro-ungarico, Archduke

63
00:03:58,080 --> 00:04:02,254
Franz Ferdinando, giaceva a
morte, la sua colorazione del sangue

64
00:04:02,320 --> 00:04:03,660
la seta della sua uniforme.

65
00:04:04,560 --> 00:04:07,396
Sua moglie, Sophie, è crollata accanto a lui,

66
00:04:07,462 --> 00:04:10,300
un ultimo respiro che le sfuggeva le labbra.

67
00:04:11,520 --> 00:04:14,494
I loro assassini, una banda
di giovani idealisti, avevano

68
00:04:14,560 --> 00:04:16,746
Non ho idea che i loro spari avessero suonato

69
00:04:16,812 --> 00:04:18,820
il campanello di morte di un'intera età.

70
00:04:19,440 --> 00:04:23,294
Le notizie si diffondono come un
incendio, trasportato da fili telegrafici

71
00:04:23,360 --> 00:04:27,140
Ciò pulsava dall'urgenza dei governi
che si arrampicano per il controllo.

72
00:04:27,920 --> 00:04:30,220
A Vienna, il dolore si trasformò in furia.

73
00:04:31,120 --> 00:04:34,660
A Berlino, i consigli di guerra
sussurrarono a porte chiuse.

74
00:04:35,520 --> 00:04:38,580
A San Pietroburgo, il Tsar
ha preparato i suoi eserciti,

75
00:04:39,120 --> 00:04:41,580
sentire il peso del dovere e del destino.

76
00:04:42,360 --> 00:04:46,094
E a Londra e Parigi, I
diplomatici inquieti guardavano

77
00:04:46,160 --> 00:04:50,374
Mentre l'equilibrio della pace ondeggiava,
L'ampiezza di una piuma dal collasso.

78
00:05:06,800 --> 00:05:09,294
Nei salotti e nelle vivaci taverne, in

79
00:05:09,360 --> 00:05:12,454
mercati vivaci e fabbriche
industriose, il popolo di

80
00:05:12,520 --> 00:05:15,334
L'Europa ha continuato con
la vita quotidiana, beatamente

81
00:05:15,400 --> 00:05:17,294
ignaro che stavano vacillando sull'orlo

82
00:05:17,360 --> 00:05:21,580
di uno sconvolgimento catastrofico che
alterebbe per sempre il corso della storia.

83
00:05:22,680 --> 00:05:27,654
Alcuni individui si sfidano tranquillamente
i giornali, le loro pagine si riempivano

84
00:05:27,720 --> 00:05:31,500
con segnalazioni di tensioni
distanti e controversie geopolitiche,

85
00:05:32,120 --> 00:05:35,174
Non immaginarlo mai in poche settimane, il loro

86
00:05:35,240 --> 00:05:38,734
figli, padri e fratelli sarebbero costretti a

87
00:05:38,800 --> 00:05:40,614
marcia verso una guerra che sarebbe diversa

88
00:05:40,680 --> 00:05:44,740
Qualsiasi conflitto che si fosse mai
svolto prima negli annali del tempo.

89
00:05:45,600 --> 00:05:47,981
Le grandi ruote del potere e dell'influenza

90
00:05:48,047 --> 00:05:50,660
iniziarono a girare con una grazia minacciosa.

91
00:05:52,040 --> 00:05:55,060
L'Austria-Ungheria ha emesso
un ultimatum severo in Serbia,

92
00:05:55,520 --> 00:05:59,940
duro, impegnativo e infine
impossibile da accettare.

93
00:06:00,520 --> 00:06:03,454
Il mondo, con il respiro
sospeso, ha tenuto il suo collettivo

94
00:06:03,520 --> 00:06:05,140
Guarda il dramma che si svolge.

95
00:06:06,000 --> 00:06:08,363
Tuttavia, la Serbia, incoraggiata e provocatoria,

96
00:06:08,429 --> 00:06:10,420
si rifiutò di inchinarsi alla pressione.

97
00:06:11,720 --> 00:06:14,334
La Russia, legata da antichi legami di sangue e

98
00:06:14,400 --> 00:06:17,694
doverosa lealtà, giurato per
proteggere i suoi fratelli slavi

99
00:06:17,760 --> 00:06:19,580
contro qualsiasi potenziale aggressore.

100
00:06:20,520 --> 00:06:23,254
Germania, posizionata come
una molla a spirale pronta per

101
00:06:23,320 --> 00:06:25,429
Scatene la sua potenza, impegnata in modo

102
00:06:25,495 --> 00:06:27,980
incrollabile solidarietà al suo alleato Vienna.

103
00:06:29,160 --> 00:06:31,894
Francia, per sempre vigile
e diffidente dei suoi vecchi

104
00:06:31,960 --> 00:06:35,894
avversario, iniziò a prepararsi
all'imminente battaglia, a terra

105
00:06:35,960 --> 00:06:38,060
le sue difese con precisione strategica.

106
00:06:39,200 --> 00:06:41,534
La Gran Bretagna, ancora
catturata in una rete di esitazione

107
00:06:41,600 --> 00:06:45,654
e persistente speranza, ha osservato
la raccolta delle nuvole di tempesta

108
00:06:45,720 --> 00:06:47,820
all'orizzonte con un cuore pesante.

109
00:06:48,600 --> 00:06:50,626
Mentre i giorni di luglio iniziarono a

110
00:06:50,692 --> 00:06:53,214
svanire nel calore di agosto, l'atmosfera tesa

111
00:06:53,280 --> 00:06:55,060
divenne insopportabile.

112
00:06:55,640 --> 00:07:00,300
E infine, il fragile filo di
pace scattò irreparabilmente.

113
00:07:01,240 --> 00:07:03,894
Agosto 1914 arrivò e con esso, il mondo

114
00:07:03,960 --> 00:07:07,740
scendeva in un vortice vortice di caos e follia.

115
00:07:08,520 --> 00:07:10,294
Hanno chiamato la guerra per finire tutto

116
00:07:10,360 --> 00:07:13,494
Guerre, un titolo grande e imponente che risuonava

117
00:07:13,560 --> 00:07:16,900
con pretese di giustizia e necessità.

118
00:07:18,040 --> 00:07:20,212
Lo hanno etichettato una causa per cui doveva

119
00:07:20,278 --> 00:07:22,614
essere combattuta, cruciale e proprio nella sua

120
00:07:22,680 --> 00:07:23,280
inizio.

121
00:07:24,280 --> 00:07:27,494
Eppure nella loro arroganza,
nessuno prevedeva l'inimmaginabile

122
00:07:27,560 --> 00:07:29,974
orrori e profonde sofferenze che dovevano seguire

123
00:07:30,040 --> 00:07:32,940
Sulla scia di questo monumentale conflitto.

124
00:07:34,200 --> 00:07:37,214
Mentre l'oscurità scendeva,
È diventato chiaro che il loro

125
00:07:37,280 --> 00:07:40,534
le nozioni di onore e gloria
sarebbero diventate contorte

126
00:07:40,600 --> 00:07:44,454
Oltre il riconoscimento,
preparando le basi per una tragedia

127
00:07:44,520 --> 00:07:46,414
di proporzioni inimmaginabili.

128
00:07:51,360 --> 00:07:53,934
Questa non è stata una guerra di vittorie rapide, no

129
00:07:54,000 --> 00:07:58,020
Accusa galante su campi aperti in cui
l'onore e il coraggio potrebbero brillare.

130
00:07:58,760 --> 00:08:01,534
Questo era un meccanizzato
di guerra e industrializzato

131
00:08:01,600 --> 00:08:03,914
Una laurea senza precedenti, un conflitto

132
00:08:03,980 --> 00:08:06,700
brutale combattuto senza misericordia o tregua.

133
00:08:07,600 --> 00:08:09,894
Gli uomini avrebbero marciato in
avanti con le canzoni commoventi

134
00:08:09,960 --> 00:08:12,694
delle loro nazioni che
riecheggiano nei loro cuori, guidate

135
00:08:12,760 --> 00:08:15,575
da uno spirito d'onore, per senso del dovere,

136
00:08:15,641 --> 00:08:18,334
solo per essere consumato completamente da

137
00:08:18,400 --> 00:08:22,094
Un terrificante incubo di fango,
soffocamento a gas, insidioso

138
00:08:22,160 --> 00:08:25,974
filo spinato e la cacofonia
assordante inarrestabile di

139
00:08:26,040 --> 00:08:28,060
Infinito incendio incessante.

140
00:08:28,840 --> 00:08:32,254
La Terra stessa divenne un cimitero, le trincee

141
00:08:32,320 --> 00:08:35,334
sbadigliare ferite attraverso
la terra non piena di

142
00:08:35,400 --> 00:08:38,220
Gloria, ma con i morti e i morenti.

143
00:08:38,840 --> 00:08:41,364
L'aria stessa divenne tossico, uno spettro

144
00:08:41,430 --> 00:08:44,260
silenzioso che soffocò il respiro dai polmoni.

145
00:08:45,120 --> 00:08:48,414
Eppure, la macchina da guerra
si è messa a terra, divorando

146
00:08:48,480 --> 00:08:51,454
una generazione, intagliando
le sue cicatrici non solo

147
00:08:51,520 --> 00:08:55,540
il terreno d'Europa, ma nell'anima dell'umanità.

148
00:08:56,440 --> 00:08:59,620
A Natale di quel primo anno,
le illusioni si erano sbriciolate.

149
00:09:00,400 --> 00:09:04,094
La convinzione in una rapida guerra, una
giusta guerra, era annegata nel sangue del

150
00:09:04,160 --> 00:09:07,020
Marne, fu sepolta nella
terra congelata delle Fiandre.

151
00:09:07,760 --> 00:09:11,100
Questa è la storia della prima guerra mondiale,

152
00:09:11,680 --> 00:09:16,054
un conflitto che ha rimodellato
la storia, ha infranto gli imperi e

153
00:09:16,120 --> 00:09:18,980
hanno lasciato i fantasmi che
sussurrano nel corso dei secoli.

154
00:09:19,800 --> 00:09:22,706
Una guerra che ha visto il
mondo bruciare, ma ha lasciato

155
00:09:22,772 --> 00:09:25,334
i semi di future battaglie seminate in profondità

156
00:09:25,400 --> 00:09:26,300
all'interno del terreno.

157
00:09:27,280 --> 00:09:29,140
Questa non era la fine.

158
00:09:29,600 --> 00:09:32,580
Questo era semplicemente
l'inizio di un secolo di conflitto.

159
00:09:35,440 --> 00:09:38,780
Questa è la storia di come il mondo si è svelato.

160
00:09:39,320 --> 00:09:44,820
Benvenuti nella discesa
nell'abisso, nelle trincee, nel fuoco.

161
00:10:22,040 --> 00:10:25,340
Era l'ultima estate prima dello
scoppio della prima guerra mondiale,

162
00:10:26,880 --> 00:10:28,734
L'ultima estate del vecchio mondo.

163
00:10:41,560 --> 00:10:43,814
Per gli uomini e le donne di
tutti i giorni che camminano

164
00:10:43,880 --> 00:10:46,174
strade del mondo occidentale,
specialmente quelle che

165
00:10:46,240 --> 00:10:48,054
aveva vissuto i vivaci primi anni di

166
00:10:48,120 --> 00:10:53,254
Il 20 ° secolo, la guerra sembrava
la cosa più lontana dalle loro menti.

167
00:11:04,080 --> 00:11:07,294
Durante quegli anni, uomini
che hanno fantasticato sul

168
00:11:07,360 --> 00:11:11,100
Il brivido della battaglia avrebbe lottato
per trovare un conflitto per unirsi.

169
00:11:11,520 --> 00:11:17,054
Nel 1901, e nei 13 anni quello seguito,
il popolo dell'Europa occidentale e il

170
00:11:17,120 --> 00:11:21,300
Le Americhe di lingua inglese si stavano
spostando dai guerrieri ai consumatori.

171
00:11:22,720 --> 00:11:27,454
Automobili, motociclette,
dirigibili, treni elettrici e sottomarini

172
00:11:27,520 --> 00:11:30,260
divenne novità per riempire il tempo libero.

173
00:11:31,200 --> 00:11:33,494
La classe media emergente non vedeva l'ora

174
00:11:33,560 --> 00:11:36,020
anni di progresso, prosperità e pace.

175
00:11:36,800 --> 00:11:41,694
Non c'era stata una guerra tra le
grandi potenze per quasi mezzo secolo e il

176
00:11:41,760 --> 00:11:44,191
La globalizzazione dell'economia mondiale ha

177
00:11:44,257 --> 00:11:47,254
suggerito che la guerra
era una reliquia del passato.

178
00:12:06,200 --> 00:12:09,614
Per molti, così caldo, Bella
estate inzuppata del sole

179
00:12:09,680 --> 00:12:13,420
del 1914, il più sorprendente nella memoria vivente,

180
00:12:13,840 --> 00:12:15,380
L'Europa sembrava un Eden.

181
00:12:16,720 --> 00:12:21,054
Stefan Zweig ha catturato
perfettamente l'umore, scrivendolo

182
00:12:21,120 --> 00:12:24,060
raramente aveva sperimentato
un'estate più lussureggiante,

183
00:12:24,360 --> 00:12:28,060
Più bello e, sono tentato di dire, più estivo.

184
00:12:28,680 --> 00:12:30,780
In particolare, le classi medie e
superiori non erano contenti della guerra.

185
00:12:30,840 --> 00:12:32,654
La classe media che i
britannici si vedevano vivendo

186
00:12:32,720 --> 00:12:35,654
un mondo perfetto, in cui forze economiche

187
00:12:35,720 --> 00:12:39,420
impedirebbe alle potenze europee
di fare la guerra l'una sull'altra.

188
00:12:40,120 --> 00:12:42,494
Per quelli con un reddito confortevole, il mondo

189
00:12:42,560 --> 00:12:45,000
del loro tempo mi è sembrato più libero di oggi.

190
00:12:47,680 --> 00:12:52,414
Fino al 1914, il sensibile, L'inglese
rispettoso della legge potrebbe

191
00:12:52,480 --> 00:12:55,200
Attraversare la vita a malapena
consapevole della presenza dello stato.

192
00:12:56,040 --> 00:12:58,980
Si potrebbe vivere ovunque
e comunque si contendesse,

193
00:12:59,280 --> 00:13:00,943
E viaggia quasi in qualsiasi parte del mondo

194
00:13:01,009 --> 00:13:02,700
senza aver bisogno del permesso di nessuno.

195
00:13:03,720 --> 00:13:07,300
Per la maggior parte, non
era richiesto un passaporto,

196
00:13:08,120 --> 00:13:09,700
E molte persone non ne avevano nemmeno una.

197
00:13:13,160 --> 00:13:16,774
Il geografo francese André
Siegfried ha cerchiato il globo

198
00:13:16,840 --> 00:13:19,460
con nient'altro che la sua carta
in visita come identificazione.

199
00:13:20,560 --> 00:13:22,860
Era un'era del flusso di capitale libero

200
00:13:23,240 --> 00:13:25,980
e il movimento senza restrizioni di persone e beni.

201
00:13:26,880 --> 00:13:30,094
In effetti, ci fu una maggiore
globalizzazione prima del 1914

202
00:13:30,160 --> 00:13:31,454
di quanto ci sia oggi.

203
00:13:51,440 --> 00:13:53,614
Gran parte dell'ultimo trimestre del 20

204
00:13:53,680 --> 00:13:56,151
Il secolo fu trascorso semplicemente riprendendo

205
00:13:56,217 --> 00:13:58,340
il terreno perso nei precedenti 75 anni.

206
00:13:59,280 --> 00:14:02,254
L'interconnessione economica
e finanziaria era tra i potenti

207
00:14:02,320 --> 00:14:04,534
forze che hanno fatto la
guerra tra i principali europei

208
00:14:04,600 --> 00:14:07,700
I poteri sembrano non solo poco pratici, ma obsoleti.

209
00:14:12,080 --> 00:14:16,540
Nel mondo occidentale, la gente comune
non aveva paura di un conflitto imminente.

210
00:14:17,360 --> 00:14:20,414
Mentre alcuni leader hanno
espresso preoccupazione, anche loro

211
00:14:20,480 --> 00:14:23,300
Non aspettarti che la guerra
scoppiasse nell'estate del 1914.

212
00:14:26,320 --> 00:14:29,054
La Francia aveva a lungo
desiderato recuperare i territori persi

213
00:14:29,120 --> 00:14:31,574
in Germania decenni prima, ma quelli in a

214
00:14:31,640 --> 00:14:33,374
posizione da sapere era certo
che la Francia lo avrebbe fatto

215
00:14:33,440 --> 00:14:35,300
non iniziare una guerra per recuperarli.

216
00:14:37,600 --> 00:14:41,774
Il 13 dicembre 1913, Il primo ministro russo

217
00:14:41,840 --> 00:14:44,414
ha informato lo zar che tutto
Gli statisti francesi cercavano

218
00:14:44,480 --> 00:14:47,260
pace ed erano disposti a
collaborare con la Germania.

219
00:14:47,800 --> 00:14:50,677
Alla fine del 1913, era chiaro che Le relazioni

220
00:14:50,743 --> 00:14:53,134
franco-tedesche erano in modo migliore

221
00:14:53,200 --> 00:14:55,100
Stato di quanto non fossero stati da anni.

222
00:14:58,720 --> 00:15:01,060
La Germania temeva una guerra futura con la Russia.

223
00:15:01,560 --> 00:15:03,974
Nell'inverno del 1914, conoscevano il

224
00:15:04,040 --> 00:15:05,863
Gli eserciti di Tsar non erano in condizione di

225
00:15:05,929 --> 00:15:08,054
combattere e non lo
sarebbero stati per diversi anni.

226
00:15:44,240 --> 00:15:47,614
I gloriosi giorni finali di giugno 1914 si svolnero

227
00:15:47,680 --> 00:15:50,574
sotto un cielo estivo e mari calmi, fino a quando

228
00:15:50,640 --> 00:15:52,534
furono improvvisamente colpiti da uno shock loro

229
00:15:52,600 --> 00:15:54,580
Credo che erroneamente fosse uscito dal nulla.

230
00:16:08,040 --> 00:16:10,749
Il percorso che ha guidato le maggiori potenze

231
00:16:10,815 --> 00:16:13,294
di L'Europa in guerra nel 1914 fu lunga e

232
00:16:13,360 --> 00:16:17,374
Avvolgimento, modellato da numerosi
fattori che alla fine hanno spinto

233
00:16:17,440 --> 00:16:19,140
loro verso il conflitto armato.

234
00:16:19,920 --> 00:16:22,654
Forse il fattore più significativo e apparente era

235
00:16:22,720 --> 00:16:25,060
La guerra franco-prussiana del 1870.

236
00:16:26,160 --> 00:16:30,374
Questo breve ma decisivo
conflitto ha portato alla Francia

237
00:16:30,440 --> 00:16:33,374
umiliante sconfitta e l'unificazione del tedesco

238
00:16:33,440 --> 00:16:35,020
stati sotto la leadership prussiana.

239
00:16:35,600 --> 00:16:38,134
La creazione dell'impero tedesco, uno di

240
00:16:38,200 --> 00:16:40,974
il bottino della vittoria, Ho visto l'annessione di

241
00:16:41,040 --> 00:16:44,174
Alsazia e Lorena da Francia, causando un maggiore

242
00:16:44,240 --> 00:16:46,500
spostamento nell'equilibrio europeo di potere.

243
00:16:47,520 --> 00:16:50,614
Rapida ascesa della Germania
al dominio economico e militare

244
00:16:50,680 --> 00:16:54,060
Accendiva solo le ansie dei suoi paesi vicini.

245
00:16:56,600 --> 00:16:59,694
Nel 1938, la Germania era la seconda più al mondo

246
00:16:59,760 --> 00:17:03,020
potente nazione industriale, Dietro solo l'America.

247
00:17:04,160 --> 00:17:07,540
Per quasi due decenni, Tra il 1871 e il 1890,

248
00:17:07,920 --> 00:17:11,380
Il nuovo equilibrio europeo di
potere è rimasto incontrastato.

249
00:17:11,720 --> 00:17:13,894
Grazie all'abilità diplomatica e all'astuzia di

250
00:17:13,960 --> 00:17:16,527
Otto von Bismarck, il cancelliere tedesco che

251
00:17:16,593 --> 00:17:19,054
ha tenuto con successo la Francia isolata.

252
00:17:24,840 --> 00:17:28,734
Tuttavia, quando Bismarck
lasciò l'incarico nel 1890,

253
00:17:28,800 --> 00:17:30,894
non ha impiegato molto
per una serie di imprevedibili

254
00:17:30,960 --> 00:17:32,738
I cambiamenti per iniziare a minare il suo

255
00:17:32,804 --> 00:17:34,820
sistema continentale accuratamente realizzato.

256
00:17:35,800 --> 00:17:39,574
Relazioni tra Francia e La
Germania è rapidamente peggiorata e

257
00:17:39,640 --> 00:17:42,334
Russia, sotto lo zar, ha iniziato a avvicinarsi

258
00:17:42,400 --> 00:17:44,700
sia alla Francia che a Austria-Ungheria.

259
00:17:45,240 --> 00:17:48,294
In risposta, la Germania ha
lavorato per rafforzare la sua alleanza

260
00:17:48,360 --> 00:17:52,580
con la doppia monarchia austro-ungariana,
garantendo un alleato ad est.

261
00:17:53,320 --> 00:17:56,054
Eppure, questa alleanza si
rivelerebbe costosa, così come

262
00:17:56,120 --> 00:17:59,094
Germania sempre più legata
a un impero fatiscente che lotta

263
00:17:59,160 --> 00:18:03,460
controllare i movimenti nazionalisti
all'interno della sua diversa popolazione.

264
00:18:04,240 --> 00:18:07,174
La situazione volatile nei
Balcani è cresciuta di più

265
00:18:07,240 --> 00:18:09,500
Pericoloso come l'influenza
della Turchia è diminuita.

266
00:18:09,960 --> 00:18:13,300
Austria e Russia, desiderosi
di sfruttare queste opportunità,

267
00:18:13,720 --> 00:18:17,320
Ognuno difendeva percorsi che avrebbero
inevitabilmente portato al conflitto.

268
00:18:18,040 --> 00:18:21,420
L'ascesa della Serbia destabilizzò
ulteriormente la regione.

269
00:18:22,440 --> 00:18:26,294
Serbia, arrabbiata dall'Austria
Annessione del Bosnia del 1908

270
00:18:26,360 --> 00:18:30,334
e Erzegovina, ha ampliato la sua
influenza e il suo territorio seguendo

271
00:18:30,400 --> 00:18:34,814
Le guerre balcaniche del 1912 e del 1913, che

272
00:18:34,880 --> 00:18:37,020
Solo la crescente irritazione
dell'Austria alimentata.

273
00:18:51,840 --> 00:18:55,774
Con la partenza di Bismarck, il
bellico bellicoso e imprevedibile

274
00:18:55,840 --> 00:18:59,574
Wacht, che era diventato
Kaiser nel 1888, rapidamente

275
00:18:59,640 --> 00:19:01,548
ha spinto la Germania verso una posizione più

276
00:19:01,614 --> 00:19:03,460
aggressiva nelle relazioni internazionali.

277
00:19:04,200 --> 00:19:07,174
Francia, già ansiosa di vendicare la sua sconfitta

278
00:19:07,240 --> 00:19:11,854
1870 e rivendicare le
province perdute, sono cresciuti

279
00:19:11,920 --> 00:19:16,060
più allarmato dalla forza industriale
e militare in espansione tedesca.

280
00:19:16,800 --> 00:19:19,614
Anche la Russia ha trovato
motivo di preoccupazione per il

281
00:19:19,680 --> 00:19:22,374
Alleanza austro-tedesca, che non solo lanciano un

282
00:19:22,440 --> 00:19:25,374
ombra minacciosa sulla sua
frontiera occidentale, ma anche

283
00:19:25,440 --> 00:19:28,340
minacciato di minare Interessi russi nei Balcani.

284
00:19:28,840 --> 00:19:32,254
Il primo significativo crepa in
Framework diplomatico di Bismarck

285
00:19:32,320 --> 00:19:35,934
apparve nel 1892, con lo smantellamento del suo

286
00:19:36,000 --> 00:19:38,900
Pietra angolare, l'isolamento della Francia.

287
00:19:40,000 --> 00:19:43,254
Quell'anno, Russia e La
Francia ha firmato un militare

288
00:19:43,320 --> 00:19:47,054
accordo, successivamente
sostenuto da ulteriori colloqui nel 1893

289
00:19:47,120 --> 00:19:50,174
e 1894, in cui entrambe le nazioni si impegnarono

290
00:19:50,240 --> 00:19:53,240
Aiutarsi a vicenda se entrambi
sono stati attaccati dalla Germania.

291
00:19:54,200 --> 00:19:57,414
Questo passaggio dal pragmatico
realpolitik di Bismarck a Wilhelm

292
00:19:57,480 --> 00:20:01,894
Il Weltpolitik più ambizioso di II alla
fine ha costretto la Gran Bretagna a

293
00:20:01,960 --> 00:20:05,580
rivalutare la sua posizione in relazione
alle altre principali potenze europee.

294
00:20:06,320 --> 00:20:09,334
Per gran parte della fine del
XIX secolo, la Gran Bretagna

295
00:20:09,400 --> 00:20:12,820
aveva mantenuto una relazione
relativamente amichevole con la Germania,

296
00:20:13,360 --> 00:20:16,014
In parte perché la regina La
figlia maggiore di Victoria era

297
00:20:16,080 --> 00:20:18,774
Sposato con il tedesco
Principe ereditario Frederick, che

298
00:20:18,840 --> 00:20:21,620
asceso al trono nel marzo 1888.

299
00:20:22,440 --> 00:20:25,814
Tuttavia, dopo la morte di
Federico dal cancro a seguito di un

300
00:20:25,880 --> 00:20:30,254
solo regno di tre mesi, suo figlio estraneo, Wilhelm

301
00:20:30,320 --> 00:20:34,174
II, prese il trono, prese a pericolo di una nuova era

302
00:20:34,240 --> 00:20:37,340
di concorrenza con la Gran
Bretagna per colonie e mercati globali.

303
00:20:38,600 --> 00:20:41,574
Le prime osservazioni pubbliche di
Wilhelm come Kaiser non lo erano

304
00:20:41,640 --> 00:20:43,974
indirizzato al suo popolo,
ma piuttosto ai suoi eserciti.

305
00:20:52,080 --> 00:20:55,400
Ci apparteniamo l'uno all'altro, io e l'esercito.

306
00:20:56,160 --> 00:21:00,500
Siamo nati l'uno per l'altro e ci
scintiamo in modo indissolutamente.

307
00:21:01,400 --> 00:21:06,534
Prometto di aver mai tenuto a mente
che dal mondo sopra gli occhi del mio

308
00:21:06,600 --> 00:21:09,614
gli antenati mi guardano dall'alto in basso, e che io

309
00:21:09,680 --> 00:21:14,374
Un giorno dovrà essere responsabile nei
loro confronti per la gloria e l'onore del

310
00:21:14,440 --> 00:21:15,040
esercito.

311
00:21:21,920 --> 00:21:24,494
L'esercito tedesco, sotto
Leadership prussiana, era il

312
00:21:24,560 --> 00:21:27,614
forza militare più formidabile al mondo, ma

313
00:21:27,680 --> 00:21:30,654
Fu l'espansione navale della Germania
che allontanava la Gran Bretagna.

314
00:21:39,800 --> 00:21:42,740
La nostra potenza navale ha
coinvolto l'esistenza britannica.

315
00:21:43,800 --> 00:21:46,134
Se la nostra supremazia navale
dovesse essere compromessa,

316
00:21:46,200 --> 00:21:48,654
tutte le fortune della nostra razza e impero

317
00:21:48,720 --> 00:21:52,180
perirebbe e verrebbe spazzato completamente via.

318
00:21:56,520 --> 00:21:58,934
Sotto la guida di Il contrammiraglio Alfred von

319
00:21:59,000 --> 00:22:02,334
Tirpitz, e con il supporto
del kaiser, il Kriegsmarine

320
00:22:02,400 --> 00:22:04,656
ha rivelato il suo piano per costruire una

321
00:22:04,722 --> 00:22:07,260
flotta di 38 Battleships nei prossimi 20 anni.

322
00:22:08,080 --> 00:22:10,934
Considerando la Gran Bretagna come il
più grande ostacolo a quello della Germania

323
00:22:11,000 --> 00:22:14,094
Espansione, Tirpitz ha
visto la flotta tedesca come a

324
00:22:14,160 --> 00:22:18,100
Strumento politico che potrebbe migliorare
l'influenza del paese negli affari globali.

325
00:22:18,600 --> 00:22:25,254
Il lancio di 14 battaglie in Germania
tra 1900 e 1905 segnarono l'inizio di a

326
00:22:25,320 --> 00:22:26,925
La corsa agli armamenti navali, che si

327
00:22:26,991 --> 00:22:29,134
intensificò ulteriormente
quando la Gran Bretagna

328
00:22:29,200 --> 00:22:33,014
introdotto il rivoluzionario
All-Big-Gun guidato dalla turbina

329
00:22:33,080 --> 00:22:37,340
Battleship HMS Dreadnought nel 1906.

330
00:22:38,040 --> 00:22:41,820
Ogni nuovo lancio spinto
Germania e Gran Bretagna a parte.

331
00:22:46,680 --> 00:22:49,254
Gli ho spiegato che il vero terreno

332
00:22:49,320 --> 00:22:52,054
per il crescente antagonismo in questo paese verso

333
00:22:52,120 --> 00:22:55,774
La Germania non era gelosia
della sua rapida espansione

334
00:22:55,840 --> 00:22:59,500
Commercio, ma paura della sua crescente marina.

335
00:23:00,720 --> 00:23:02,580
Al Kaiser non importava.

336
00:23:03,920 --> 00:23:06,134
Non desidero una buona comprensione

337
00:23:06,200 --> 00:23:09,940
con l'Inghilterra a spese
dell'estensione della flotta tedesca.

338
00:23:14,920 --> 00:23:16,974
Il sostegno della Germania
per i boeri durante il sud

339
00:23:17,040 --> 00:23:20,974
La guerra africana dal 1899 al 1902 accelerò il

340
00:23:21,040 --> 00:23:23,460
Fine della precedente politica di
isolamento della Gran Bretagna.

341
00:23:25,280 --> 00:23:30,094
Nel 1904, la Gran Bretagna firmò
il Intese cordiale, significativamente

342
00:23:30,160 --> 00:23:32,974
rafforzare i suoi legami
diplomatici e militari con il suo

343
00:23:33,040 --> 00:23:34,700
Rivale tradizionale, Francia.

344
00:23:35,440 --> 00:23:39,740
Un accordo simile fu raggiunto
con la Russia nel 1907.

345
00:23:40,960 --> 00:23:43,134
Alla fine del XIX secolo, la Gran Bretagna

346
00:23:43,200 --> 00:23:47,220
si era chiaramente allineato
con l'alleanza franco-russa.

347
00:23:50,840 --> 00:23:53,894
Sebbene questi accordi
non fossero trattati formali e

348
00:23:53,960 --> 00:23:56,225
non obbligavano la Gran
Bretagna ad andare in guerra

349
00:23:56,291 --> 00:23:58,534
a sostegno della Francia o della Russia, lo fecero

350
00:23:58,600 --> 00:24:01,694
creare un impegno morale per stare con entrambi

351
00:24:01,760 --> 00:24:03,540
Nazioni contro le potenze centrali.

352
00:24:04,440 --> 00:24:07,414
Un incidente imprevisto che
coinvolge uno di questi paesi

353
00:24:07,480 --> 00:24:11,214
potrebbe facilmente innescare
un conflitto più ampio, che, dovuto

354
00:24:11,280 --> 00:24:15,300
ai sistemi di alleanza concorrente,
Potrebbe coinvolgerli rapidamente tutti.

355
00:24:31,760 --> 00:24:34,900
Domenica 28 giugno 1914.

356
00:24:39,640 --> 00:24:42,494
La mattina presto, Archduke Franz Ferdinand e

357
00:24:42,560 --> 00:24:44,245
Sua moglie Sophie ha partecipato alla Messa in

358
00:24:44,311 --> 00:24:46,100
una cappella allestita per loro nel loro hotel.

359
00:24:47,040 --> 00:24:50,100
Successivamente, sono saliti a
bordo di un treno diretto per Sarajevo,

360
00:24:50,360 --> 00:24:52,414
Un viaggio che dura poco meno di mezz'ora.

361
00:24:59,120 --> 00:25:01,494
Dopo aver raggiunto il
terminal ferroviario alla periferia

362
00:25:01,560 --> 00:25:05,620
della città, si sono trasferiti in
un corteo per il resto del viaggio.

363
00:25:06,600 --> 00:25:09,534
La processione di auto guidate
da autista è entrata a Sarajevo

364
00:25:09,600 --> 00:25:13,700
Tra le 9.30 e le 10, dirigendosi verso il municipio.

365
00:25:14,560 --> 00:25:17,940
La pioggia mattutina era cessata e la
parte superiore dell'auto era abbassata.

366
00:25:20,880 --> 00:25:24,814
Quella mattina, Gavrilo Princip,
L'adolescente del serbo bosniaco

367
00:25:24,880 --> 00:25:27,374
che aspirava a essere un martire, aveva posizionato

368
00:25:27,440 --> 00:25:30,894
se stesso e i suoi compagni
cospiratori lungo l'argine

369
00:25:30,960 --> 00:25:34,680
In tre posizioni in cui è
stato attraversato da ponti.

370
00:25:35,440 --> 00:25:38,094
Mentre il corteo dell'arciduca si faceva strada

371
00:25:38,160 --> 00:25:40,534
la banchina, passerebbe attraverso un

372
00:25:40,600 --> 00:25:43,094
Madice guanto di assassini nazionalisti.

373
00:25:43,160 --> 00:25:46,300
Mentre la processione
dell'arciduca entrava nel primo ponte,

374
00:25:46,640 --> 00:25:48,060
È entrato in una zona di uccisione.

375
00:25:49,040 --> 00:25:51,700
Tre cospiratori hanno
fiancheggiato la riva della banchina,

376
00:25:51,920 --> 00:25:53,860
con altri due posizionati a terra.

377
00:25:54,640 --> 00:25:57,014
È arrivato il primo tentativo
sulla vita dell'arciduca

378
00:25:57,080 --> 00:26:01,094
dal fiume, dove Nijelko
Kabrinovic, dopo aver chiesto

379
00:26:01,160 --> 00:26:04,460
un poliziotto vicino per identificare
Automobile di Franz Ferdinand,

380
00:26:05,160 --> 00:26:06,726
Sfruttò accidentalmente il berretto dalla

381
00:26:06,792 --> 00:26:08,540
sua bomba mentre cercava di farla esplodere.

382
00:26:09,200 --> 00:26:11,380
Ha gettato la bomba sull'auto dell'Arciduca,

383
00:26:11,680 --> 00:26:14,254
Ma mancava, rimbalzando il pieghevole

384
00:26:14,320 --> 00:26:16,814
cappuccio del convertibile e atterraggio sotto il

385
00:26:16,880 --> 00:26:19,140
Auto dietro di essa, dove esplose.

386
00:26:20,080 --> 00:26:24,894
La contessa sentì un leggero pascolo
sul collo dall'esplosione e quelli nel

387
00:26:24,960 --> 00:26:27,580
Dopo l'auto ha riportato lievi lesioni.

388
00:26:28,360 --> 00:26:31,414
Sentire l'esplosione e le
grida della folla, Principia

389
00:26:31,480 --> 00:26:33,174
si diresse rapidamente sulla scena dove

390
00:26:33,240 --> 00:26:35,100
Sembrava che il tentativo fosse fallito.

391
00:26:36,120 --> 00:26:39,574
Il gendarme aveva Kabrinovic
saldamente in custodia e

392
00:26:39,640 --> 00:26:41,500
Lo stavano trasportando alla stazione di polizia.

393
00:26:42,400 --> 00:26:45,040
Nessuno degli altri cospiratori
doveva essere trovato.

394
00:26:46,200 --> 00:26:48,814
Da solo, Princip tornava a quello che era stato

395
00:26:48,880 --> 00:26:50,854
la sua stazione nominata sul fiume del

396
00:26:50,920 --> 00:26:53,700
terrapieno a quello che
veniva chiamato il ponte latino.

397
00:26:54,960 --> 00:26:57,180
Quindi attraversò la strada.

398
00:26:58,000 --> 00:27:02,014
Degli altri, uno era così inceppato
tra la folla che non poteva tirare il

399
00:27:02,080 --> 00:27:03,140
bomba dalla tasca.

400
00:27:04,200 --> 00:27:06,854
Un secondo vide poliziotti in piedi vicino a lui e

401
00:27:06,920 --> 00:27:09,800
poi decise che qualsiasi movimento
sarebbe stato troppo rischioso.

402
00:27:10,800 --> 00:27:15,740
Un terzo si è sentito dispiaciuto per il La
moglie di Archduke e non ha fatto nulla.

403
00:27:16,880 --> 00:27:20,340
Un quarto perse nervo e scivolò a casa.

404
00:27:21,400 --> 00:27:25,334
Franz Ferdinand ha deciso di
annullare i piani esistenti, che

405
00:27:25,400 --> 00:27:27,694
Chiamò il suo corteo per
manovrare attraverso l'avvolgimento

406
00:27:27,760 --> 00:27:29,340
I vicoli sulla strada per il museo.

407
00:27:30,120 --> 00:27:31,894
Dopo la sosta al municipio per

408
00:27:31,960 --> 00:27:34,854
un ricevimento e discorsi, Ha insistito per guidare

409
00:27:34,920 --> 00:27:37,654
in ospedale per visitare
Colonnello Medici, che era stato

410
00:27:37,720 --> 00:27:39,500
Probabilmente ferito
nell'attacco di bombardamento.

411
00:27:40,440 --> 00:27:43,144
L'autista dell'auto principale non è stato

412
00:27:43,210 --> 00:27:46,174
detto del cambiamento nei piani e si è girato

413
00:27:46,240 --> 00:27:47,980
Fuori dalla strada principale verso il museo.

414
00:27:49,120 --> 00:27:52,374
Quando è stato realizzato
l'errore, l'autista dell'arciduca

415
00:27:52,440 --> 00:27:54,548
ha fermato la sua auto per considerare il modo

416
00:27:54,614 --> 00:27:57,020
migliore per tornare sul percorso verso l'ospedale.

417
00:27:57,760 --> 00:28:00,393
Nel frattempo, si sono seduti immobili a meno

418
00:28:00,459 --> 00:28:03,100
di un metro e mezzo dal principio abbattuto.

419
00:28:03,720 --> 00:28:06,460
Era stupito dalla sua improvvisa fortuna.

420
00:28:06,960 --> 00:28:08,700
Ha rapidamente colto la sua possibilità.

421
00:28:09,200 --> 00:28:11,100
Raggiunse una bomba in tasca,

422
00:28:11,440 --> 00:28:14,734
ma si è reso conto che è stato ormato dalla
folla, non ha potuto oscillare il braccio

423
00:28:14,800 --> 00:28:19,414
Lancialo al suo bersaglio, quindi
tirò fuori la pistola e sparava due colpi

424
00:28:19,480 --> 00:28:20,500
gamma a cielo.

425
00:28:21,080 --> 00:28:23,760
Il suo primo colpo ha colpito
il Archduke nella giugulare.

426
00:28:24,360 --> 00:28:26,374
Il suo secondo ha preso il Duchessa nell'addome

427
00:28:26,440 --> 00:28:28,540
Mentre stava salendo in aiuto di suo marito.

428
00:28:30,000 --> 00:28:33,694
Principal ha quindi rivolto
il revolver su se stesso, ma

429
00:28:33,760 --> 00:28:37,620
fu impedito di spararlo da uno
spettatore che lo scagliava a terra.

430
00:28:38,760 --> 00:28:41,574
La confusione è scoppiata
come la folla e la polizia vicina

431
00:28:41,640 --> 00:28:43,900
si sono combattuti a vicenda per
ottenere l'assassino da ragazzo.

432
00:28:45,120 --> 00:28:49,694
Princip ha cercato ancora una
volta ad uccidersi, raggiungendo

433
00:28:49,760 --> 00:28:52,720
In tasca per rimuovere la capsula e deglutire.

434
00:28:53,560 --> 00:28:56,980
Il veleno era vecchio e faceva
solo il vomito dell'assassino.

435
00:28:57,920 --> 00:29:01,140
La folla si chiuse intorno
a lui e cominciò a batterlo.

436
00:29:02,040 --> 00:29:04,520
Alla fine, la polizia lo ha strappato via dalla folla.

437
00:29:05,280 --> 00:29:07,700
Nel frattempo, la limousine
si affrettò a cercare aiuto.

438
00:29:08,600 --> 00:29:11,374
Sophie cara, Sophie cara, non morire, rimanere in vita

439
00:29:11,440 --> 00:29:13,980
Per i nostri figli, Franz Ferdinand chiamò.

440
00:29:14,440 --> 00:29:17,820
Il primo colpo è stato sparato intorno alle 10.30.

441
00:29:18,760 --> 00:29:24,980
Sophie è morta a circa 10.45, con
L'arciduca che segue poco dopo le 11.

442
00:29:25,680 --> 00:29:28,020
Era tutt'altro che niente.

443
00:29:42,080 --> 00:29:44,334
Se gli omicidi di Sarajevo
si erano verificati anche

444
00:29:44,400 --> 00:29:46,974
un secolo prima, ci sarebbero volute settimane

445
00:29:47,040 --> 00:29:50,860
o mesi per la parola per
raggiungere angoli distanti del mondo.

446
00:29:51,760 --> 00:29:55,374
Le conseguenze avrebbero potuto
essere completamente diverse, ma

447
00:29:55,440 --> 00:29:56,860
La tecnologia lo ha cambiato.

448
00:29:57,920 --> 00:29:59,644
Funzionari stranieri di tutto il mondo hanno

449
00:29:59,710 --> 00:30:01,460
appreso la sparatoria quasi immediatamente.

450
00:30:02,520 --> 00:30:04,734
In Germania, il Kaiser è stato informato del

451
00:30:04,800 --> 00:30:08,620
Assassinio mentre correvano in una
regata a bordo del suo yacht, Meteor.

452
00:30:09,800 --> 00:30:12,180
Wilhelm decise di tornare
immediatamente a Berlino.

453
00:30:13,080 --> 00:30:16,214
In Inghilterra, l'indignazione,
Come erano gli omicidi

454
00:30:16,280 --> 00:30:19,094
Chiamato, ha dominato la
copertura estera al mattino

455
00:30:19,160 --> 00:30:22,180
Edizione del London Times.

456
00:30:23,200 --> 00:30:26,454
In Francia, tuttavia, alla
prima riunione del gabinetto

457
00:30:26,520 --> 00:30:30,180
A seguito degli omicidi, gli
omicidi furono appena menzionati.

458
00:30:31,160 --> 00:30:34,734
In effetti, attraverso le
capitali europee, la reazione a

459
00:30:34,800 --> 00:30:36,814
L'assassinio dell'erede nell'absurgo

460
00:30:36,880 --> 00:30:41,060
Il trono era incredibilmente
calmo, persino indifferente.

461
00:30:42,720 --> 00:30:44,636
La verità era che pochi nella morte di Franz

462
00:30:44,702 --> 00:30:46,860
Ferdinando piangevano pochi in Austria-Ungheria.

463
00:30:47,640 --> 00:30:50,054
Mentre i leader della doppia
monarchia hanno espresso

464
00:30:50,120 --> 00:30:53,094
rammarico per l'uccisione di reali, hanno visto

465
00:30:53,160 --> 00:30:57,020
La rimozione dell'Arciduca come
scelta meno utta nella famiglia reale.

466
00:30:57,880 --> 00:31:01,014
Certo, come erede al trono, Franz

467
00:31:01,080 --> 00:31:03,214
Ferdinando era secondo solo all'imperatore in

468
00:31:03,280 --> 00:31:05,300
Importanza all'interno dell'Impero asburgo.

469
00:31:06,240 --> 00:31:09,574
Ma uccidendolo I terroristi serbi avevano emesso

470
00:31:09,640 --> 00:31:12,620
una sfida diretta al L'esistenza stessa dell'impero.

471
00:31:13,360 --> 00:31:18,100
Se l'Austria-Ungheria non ha risposto,
Rischerebbe di perdere la sua autorità.

472
00:31:19,440 --> 00:31:21,504
Eppure questa non era la
motivazione principale per

473
00:31:21,570 --> 00:31:23,700
il desiderio dell'Austria di distruggere la Serbia.

474
00:31:24,440 --> 00:31:26,854
Gli asburgs avevano a lungo
cercato di eliminare la Serbia

475
00:31:26,920 --> 00:31:30,214
Come minaccia e le uccisioni hanno
semplicemente fornito il pretesto.

476
00:31:36,520 --> 00:31:38,974
Prima dell'assassinio, L'Austria aveva già guardato

477
00:31:39,040 --> 00:31:41,720
per un motivo per far valere
il suo dominio sulla Serbia.

478
00:31:42,880 --> 00:31:46,380
Gli omicidi hanno dato a Vienna
una scusa per agire, non la causa.

479
00:31:47,120 --> 00:31:50,134
L'Austria-Ungheria ha visto il
Confronto austro-serbo come

480
00:31:50,200 --> 00:31:52,854
un'opportunità d'oro per consolidare il suo potere

481
00:31:52,920 --> 00:31:57,340
Europa, raggiungere lo status
globale, indebolire i poteri di Ente,

482
00:31:58,000 --> 00:32:01,534
ostacola la modernizzazione
russa, ed eliminare la minaccia Serbia

483
00:32:01,600 --> 00:32:03,734
posato alla sua autorità nei Balcani.

484
00:32:08,840 --> 00:32:12,140
L'ambasciatore tedesco della
doppia monarchia riferita al Kaiser.

485
00:32:13,360 --> 00:32:16,734
Canberto, mi ha detto il ministro
degli Esteri austro-ungarico,

486
00:32:16,800 --> 00:32:20,534
Oggi che tutto ha indicato il fatto
che i thread della cospirazione a cui il

487
00:32:20,600 --> 00:32:24,140
Archduke cadde un sacrificio insieme a Belgrado.

488
00:32:25,000 --> 00:32:27,814
Sento spesso espresso in Vienna, anche tra

489
00:32:27,880 --> 00:32:30,574
persone sere, il desiderio che alla fine a

490
00:32:30,640 --> 00:32:34,380
I resazioni finali e fondamentali
si dovrebbero avere con i serbi.

491
00:32:40,240 --> 00:32:43,700
Il Kaiser ha scritto a margine
del suo rapporto, ora o mai.

492
00:32:44,560 --> 00:32:46,840
Quattro giorni dopo, il 6 luglio, ha inviato

493
00:32:46,906 --> 00:32:48,940
un messaggio all'imperatore austriaco.

494
00:32:50,320 --> 00:32:53,454
L'imperatore Franz Josef
può essere sicuro di questo

495
00:32:53,520 --> 00:32:55,568
Sua Maestà sarà fedelmente da

496
00:32:55,634 --> 00:32:59,134
Austria-Ungheria come richiesto dagli obblighi

497
00:32:59,200 --> 00:33:01,814
Alleanza e della sua antica amicizia.

498
00:33:07,840 --> 00:33:10,260
E con quello, lo stesso giorno,

499
00:33:10,560 --> 00:33:12,294
Il Kaiser è partito in una crociera estiva

500
00:33:12,360 --> 00:33:14,780
a bordo dello yacht reale nelle acque scandinave.

501
00:33:15,600 --> 00:33:18,534
Mentre l'Europa ha continuato
a godersi la sua idilliaca estate

502
00:33:18,600 --> 00:33:21,734
Vacanze, l'Austria è andata avanti per incassare

503
00:33:21,800 --> 00:33:24,860
L'assegno in bianco tedesco per il
supporto incondizionato contro la Serbia.

504
00:33:25,840 --> 00:33:29,374
Dopo aver assicurato il sostegno
della Germania 25 giorni dopo il

505
00:33:29,440 --> 00:33:34,214
Assassinio di Archduke, l'Austria ha
emesso un ultimatum da 10 punti in Serbia.

506
00:33:41,000 --> 00:33:44,734
Per tutto luglio, i migliori leader
militari della Germania, insieme a

507
00:33:44,800 --> 00:33:48,520
il kaiser, il cancelliere e Segretario
degli Esteri, erano tutti in congedo.

508
00:33:51,080 --> 00:33:52,934
Una volta che gli austriaci
avevano fissato una data ferma

509
00:33:53,000 --> 00:33:56,880
Per il loro ultimatum, Berlino
richiamò discretamente i suoi leader.

510
00:33:57,560 --> 00:34:00,041
Sono tornati a partire dal 23 luglio, Uno ad

511
00:34:00,107 --> 00:34:02,540
uno, per evitare di attirare l'attenzione.

512
00:34:03,400 --> 00:34:06,820
Dopo il loro ritorno, è iniziato
il dibattito sui prossimi passi.

513
00:34:07,680 --> 00:34:09,774
Tra quelli impegnati in discussioni sul destino

514
00:34:09,840 --> 00:34:13,694
di guerra e pace erano
L'esercito chiave della Germania

515
00:34:13,760 --> 00:34:17,574
Figure, capo dello staff von
Moltke, ministro della guerra

516
00:34:17,640 --> 00:34:21,100
von Falkenhayn e militare Capo
capo del gabinetto von Linke,

517
00:34:21,560 --> 00:34:23,660
insieme a molti altri importanti funzionari.

518
00:34:27,600 --> 00:34:31,294
Per Moltke, i dibattiti erano
particolarmente frustranti, entrambi

519
00:34:31,360 --> 00:34:33,854
Perché i leader civili non hanno
condiviso la sua prospettiva

520
00:34:33,920 --> 00:34:37,460
o obiettivi e perché mancavano
della conoscenza che aveva.

521
00:34:41,160 --> 00:34:43,814
Un ufficiale saxone che
parla con il deputato di Moltke

522
00:34:43,880 --> 00:34:46,494
Il 23 luglio ha osservato che ha avuto il senso

523
00:34:46,560 --> 00:34:48,386
Lo staff generale avrebbe accolto con favore

524
00:34:48,452 --> 00:34:50,260
lo scoppio della guerra in questo momento.

525
00:34:53,360 --> 00:34:55,540
Moltke non temeva la mobilitazione russa.

526
00:34:56,160 --> 00:34:57,460
Lo cercava attivamente.

527
00:34:58,320 --> 00:35:02,060
Comprendeva più della maggior parte di quel
tempo che si esaurisce per la Germania.

528
00:35:02,520 --> 00:35:05,940
La Germania era impegnata a
seguire la grande strategia di Moltke,

529
00:35:06,280 --> 00:35:08,180
Un piano di cui pochi erano pienamente consapevoli.

530
00:35:12,200 --> 00:35:16,334
Il Kaiser, Falkenhayn, e fino al 31 luglio, il

531
00:35:16,400 --> 00:35:19,340
Cancelliere tedesco
Bethmann, furono tenuti al buio.

532
00:35:20,440 --> 00:35:22,374
Nessuno di loro sapeva che Moltke aveva già

533
00:35:22,440 --> 00:35:25,534
Stabilisce il suo piano per le mosse
di apertura della Germania in moto.

534
00:35:39,880 --> 00:35:43,654
Il 25 luglio, la Serbia ha accettato nove di Austria

535
00:35:43,720 --> 00:35:46,414
dieci punti, ma respinti in parte la domanda

536
00:35:46,480 --> 00:35:48,654
che i funzionari austriaci
siano coinvolti nelle indagini

537
00:35:48,720 --> 00:35:52,700
dell'assassinio, vedendolo come
una violazione della sua sovranità.

538
00:35:53,720 --> 00:35:57,520
Lo stesso giorno, la Serbia ha
anche mobilitato il suo esercito.

539
00:35:58,200 --> 00:36:02,134
La Russia ha confermato la mobilitazione
parziale il 26 luglio, entrando

540
00:36:02,200 --> 00:36:04,100
Una fase di preparazione per la guerra.

541
00:36:05,240 --> 00:36:08,100
L'Austria ha risposto mobilitando lo stesso giorno.

542
00:36:09,000 --> 00:36:13,660
Poi, il 28 luglio, la doppia
monarchia dichiarò guerra alla Serbia.

543
00:36:14,720 --> 00:36:16,734
Fino a questo punto, potrebbe ancora averlo

544
00:36:16,800 --> 00:36:20,014
è stato possibile localizzare
il conflitto, ma la Germania

545
00:36:20,080 --> 00:36:24,254
ha continuato a prendere una posizione
intransigente, in aumento delle tensioni

546
00:36:24,320 --> 00:36:26,980
e internazionalizzare la crisi.

547
00:36:27,960 --> 00:36:32,014
Il 29 luglio, la Germania chiese
immediatamente alla Russia

548
00:36:32,080 --> 00:36:34,060
fermare i suoi preparativi per la guerra.

549
00:36:35,000 --> 00:36:38,700
La mancata osservanza di conformi
Germania mobilita il proprio esercito.

550
00:36:39,840 --> 00:36:43,780
Il cancelliere imperiale tedesco,
Theobald von Bethmann-Hollweg,

551
00:36:44,240 --> 00:36:47,980
ha istruito l'ambasciatore a St. Petersburg
per consegnare questo messaggio.

552
00:36:49,680 --> 00:36:52,214
Si prega di richiamare l'attenzione
sul fatto che ulteriormente

553
00:36:52,280 --> 00:36:54,444
La conferma delle misure di mobilitazione

554
00:36:54,510 --> 00:36:56,900
della Russia ci costringerebbe a mobilitare.

555
00:36:57,640 --> 00:37:02,020
E in quel caso, una guerra europea
potrebbe non essere prevenuta.

556
00:37:06,840 --> 00:37:09,174
La Russia non poteva permettersi
di accettare passivamente il

557
00:37:09,240 --> 00:37:12,214
erosione della sovranità
serba o della crescente influenza

558
00:37:12,280 --> 00:37:14,900
dell'Austria nell'Europa orientale e sud -orientale.

559
00:37:15,960 --> 00:37:19,174
Di conseguenza, il 30 luglio, la Russia ha ordinato

560
00:37:19,240 --> 00:37:22,340
Una mobilitazione generale
a sostegno della Serbia.

561
00:37:23,160 --> 00:37:26,814
La mobilitazione russa è
iniziata il giorno seguente, ma è

562
00:37:26,880 --> 00:37:29,420
non era necessariamente un
passo immediato verso la guerra.

563
00:37:30,280 --> 00:37:32,614
Le forze russe potrebbero,
Se necessario, sono rimasti

564
00:37:32,680 --> 00:37:36,620
sul loro territorio per settimane mentre
i negoziati diplomatici sono continuati.

565
00:37:37,480 --> 00:37:40,100
Le azioni della Germania
hanno intensificato la tensione.

566
00:37:40,840 --> 00:37:44,454
Alle 13.45 Il 31 luglio,

567
00:37:44,520 --> 00:37:48,160
La Germania ha emesso un proclama
che segnala la minaccia della guerra.

568
00:37:48,760 --> 00:37:50,814
Entro le 15.30, il governo tedesco

569
00:37:50,880 --> 00:37:54,860
affrontato sia la Russia che la Francia,
Presentare la Russia con un ultimatum.

570
00:37:55,800 --> 00:37:58,779
A meno che la Russia non sia stata demobilita

571
00:37:58,845 --> 00:38:01,294
entro 12 ore, la Germania lo farebbe

572
00:38:01,360 --> 00:38:03,060
mobilitare completamente le sue forze.

573
00:38:04,120 --> 00:38:06,854
L'ambasciatore tedesco a Parigi è stato istruito

574
00:38:06,920 --> 00:38:10,174
La mobilitazione equivaleva
alla guerra e fu chiesto alla Francia

575
00:38:10,240 --> 00:38:12,300
Per fornire garanzie di neutralità.

576
00:38:13,160 --> 00:38:15,940
Gli eventi stavano rapidamente
al di fuori del controllo.

577
00:38:16,800 --> 00:38:18,948
Quando la Russia non ha risposto, La Germania

578
00:38:19,014 --> 00:38:20,940
ha ordinato una mobilitazione completa.

579
00:38:21,600 --> 00:38:22,620
Il tempo stava finendo.

580
00:38:23,360 --> 00:38:25,574
In ogni paese, la mobilitazione ha segnato il punto a

581
00:38:25,640 --> 00:38:27,460
Quali piani di guerra sono stati messi in moto.

582
00:38:30,680 --> 00:38:32,860
Da nessuna parte era più evidente che in Germania,

583
00:38:33,040 --> 00:38:36,260
dove la nazione era diventata prigioniera
della propria strategia militare.

584
00:38:37,680 --> 00:38:41,534
Il piano Schlieffen,
inizialmente concepito nel 1897 e

585
00:38:41,600 --> 00:38:44,780
Revisionato nel 1905 per
conteggio Alfred von Schlieffen,

586
00:38:45,240 --> 00:38:47,854
Quindi il capo dello staff generale tedesco era

587
00:38:47,920 --> 00:38:50,854
Progettato per affrontare lo
scenario dell'incubo dei combattimenti

588
00:38:50,920 --> 00:38:53,760
Una guerra a due fronti contro la Russia e la Francia.

589
00:38:54,720 --> 00:38:57,334
L'obiettivo principale di
Schlieffen era quello di creare un

590
00:38:57,400 --> 00:39:01,340
Strategia che ha permesso alla Germania
di affrontare questa sfida frontale.

591
00:39:02,440 --> 00:39:04,974
Mentre offriva una potenziale soluzione, il piano

592
00:39:05,040 --> 00:39:08,174
ha ridotto inavvertitamente
l'ansia dell'esercito per due

593
00:39:08,240 --> 00:39:11,574
- Gront, incoraggiando così
la sua volontà di prendere

594
00:39:11,640 --> 00:39:14,180
i rischi associati a tale conflitto.

595
00:39:14,720 --> 00:39:16,694
Schlieffen lo ha calcolato in caso di

596
00:39:16,760 --> 00:39:19,374
guerra con la Francia e la
Russia, la Russia lo farebbe

597
00:39:19,440 --> 00:39:22,414
richiedere più tempo per mobilitare,
Dare alla Germania un cruciale

598
00:39:22,480 --> 00:39:25,694
finestra di circa sei settimane
per sconfiggere rapidamente

599
00:39:25,760 --> 00:39:27,460
Francia attraverso una massiccia offensiva.

600
00:39:28,000 --> 00:39:30,654
Una volta sottomesso la Francia, La
Germania potrebbe quindi cambiare

601
00:39:30,720 --> 00:39:34,620
La maggior parte delle sue forze ad
est per contrastare l'avanzata russa.

602
00:39:35,800 --> 00:39:38,454
Tuttavia, una preoccupazione
significativa era che i pesanti

603
00:39:38,520 --> 00:39:40,280
Le difese fortificate lungo il confine nord

604
00:39:40,346 --> 00:39:42,254
orientale della Francia potrebbero ritardare

605
00:39:42,320 --> 00:39:45,340
La rapida esecuzione della campagna occidentale.

606
00:39:46,120 --> 00:39:49,334
Per superare questo, Schlieffen
ha deciso che le forze tedesche

607
00:39:49,400 --> 00:39:51,654
Deve attraversare una piccola
striscia di territorio olandese

608
00:39:51,720 --> 00:39:55,780
e poi spingere attraverso il
Belgio, ignorando la sua neutralità,

609
00:39:56,160 --> 00:39:58,500
Prima di guidare nella Francia nord -occidentale.

610
00:39:59,280 --> 00:40:02,614
Il piano ha dato particolare
importanza a cinque eserciti

611
00:40:02,680 --> 00:40:07,340
posizionato tra Metz e L'Olanda,
comprendente un totale di 35 corpo.

612
00:40:08,200 --> 00:40:10,774
Queste forze, di stanza all'estrema destra di

613
00:40:10,840 --> 00:40:13,894
L'offensiva, avevano il
compito di eseguire un enorme

614
00:40:13,960 --> 00:40:18,160
Accerchiamento, con un esercito che manovra
attorno al fianco occidentale di Parigi.

615
00:40:18,800 --> 00:40:20,814
L'obiettivo era intrappolare
gli eserciti francesi

616
00:40:20,880 --> 00:40:23,740
da dietro, costringendoli
contro la propria frontiera.

617
00:40:24,840 --> 00:40:28,420
Il colonnello generale Helmuth von
Moltke, che successe a Schlieffen,

618
00:40:28,800 --> 00:40:31,494
apportato diversi aggiustamenti
significativi al piano originale

619
00:40:31,560 --> 00:40:33,860
tra il 1906 e il 1914.

620
00:40:34,840 --> 00:40:37,220
Sebbene fosse un ufficiale meticoloso e completo,

621
00:40:37,760 --> 00:40:40,334
Moltke era anche introspettivo
e lottato con i periodi

622
00:40:40,400 --> 00:40:41,740
di bassa fiducia in se stessi.

623
00:40:43,120 --> 00:40:46,294
Le sue modifiche includevano
indebolire il fianco giusto e

624
00:40:46,360 --> 00:40:48,780
Abbandonare l'avanzata
prevista attraverso l'Olanda.

625
00:40:49,720 --> 00:40:54,540
Questi cambiamenti, col senno di
poi, si dimostrerei di passi falsi critici.

626
00:40:57,560 --> 00:41:00,974
Il 1 ° agosto 1914, la Germania potrebbe

627
00:41:01,040 --> 00:41:03,305
Non aspettare più una risposta da TSAR

628
00:41:03,371 --> 00:41:06,180
Nicholas II e dichiararono guerra alla Russia.

629
00:41:07,240 --> 00:41:09,934
In linea con la sua alleanza con la Russia, Francia

630
00:41:10,000 --> 00:41:14,300
mobilitò le sue forze, innescando la
complessa rete di alleanze europee.

631
00:41:15,440 --> 00:41:18,134
Il 2 agosto, La Germania ha presentato il Belgio

632
00:41:18,200 --> 00:41:22,020
con un ultimatum, chiedendo il diritto
di passare attraverso il suo territorio.

633
00:41:23,000 --> 00:41:25,180
I belgi hanno rapidamente respinto la richiesta.

634
00:41:25,960 --> 00:41:29,100
Il giorno seguente, la Germania
dichiarò guerra alla Francia,

635
00:41:29,320 --> 00:41:33,400
e la Francia ricambiava con
la sua dichiarazione di guerra.

636
00:41:34,520 --> 00:41:39,420
All'inizio del 4 agosto, le forze tedesche
hanno attraversato la frontiera belga.

637
00:41:40,480 --> 00:41:44,140
La forza delle forze tedesche
su questo fronte era formidabile.

638
00:41:45,200 --> 00:41:48,614
La prima armata del colonnello
Alexander Von Kluck, di stanza

639
00:41:48,680 --> 00:41:52,860
all'estrema destra, numerate 320.000 truppe.

640
00:41:54,080 --> 00:41:56,934
Il vicino 2 ° esercito, Sotto
il colonnello generale Karl

641
00:41:57,000 --> 00:42:03,534
von Bülow e la terza armata, guidati da Il
generale Max von Hausen, contava 260.000 e

642
00:42:03,600 --> 00:42:05,620
180.000 uomini, rispettivamente.

643
00:42:06,560 --> 00:42:08,814
L'invasione del Belgio ha
portato il maggiore finale

644
00:42:08,880 --> 00:42:11,220
potere nel conflitto, Gran Bretagna.

645
00:42:12,280 --> 00:42:15,094
Chiedo a casa, dal punto di

646
00:42:15,160 --> 00:42:17,075
Vista degli interessi britannici, per

647
00:42:17,141 --> 00:42:19,540
considerare ciò che potrebbe essere in gioco.

648
00:42:20,600 --> 00:42:26,054
Se la Francia viene battuta in ginocchio,
Se in una crisi come questo scappiamo

649
00:42:26,120 --> 00:42:29,334
dagli obblighi di onore e
interesse per quanto riguarda

650
00:42:29,400 --> 00:42:33,214
Il trattato belga, dovremmo, credo, sacrificio

651
00:42:33,280 --> 00:42:37,134
il nostro rispetto e il buon
nome e la reputazione prima

652
00:42:37,200 --> 00:42:42,900
il mondo e non dovrebbe sfuggire di più
conseguenze economiche gravi e gravi.

653
00:42:49,000 --> 00:42:54,214
Dio Grant potremmo non avere una
guerra europea su di noi, e per un tale

654
00:42:54,280 --> 00:42:55,820
anche stupida ragione.

655
00:42:56,800 --> 00:43:02,974
No, non intendo stupido, ma dover
andare in guerra a causa di noiosi

656
00:43:03,040 --> 00:43:05,580
Credenza dei mendicanti della Serbia.

657
00:43:09,560 --> 00:43:12,334
La Gran Bretagna non aveva un
accordo militare formale con la Francia

658
00:43:12,400 --> 00:43:14,534
e la Russia, ma era vincolata da un trattato

659
00:43:14,600 --> 00:43:17,580
Dal 1839 per garantire Neutralità del Belgio.

660
00:43:23,480 --> 00:43:25,140
Il momento era arrivato.

661
00:43:28,200 --> 00:43:31,180
Alle 23:00 il 4 agosto 1914,

662
00:43:31,680 --> 00:43:34,260
L'ultima estate del vecchio mondo si è conclusa.

663
00:43:35,160 --> 00:43:38,014
In piedi sul balcone della
sua residenza, britannica

664
00:43:38,080 --> 00:43:40,654
Segretario degli Esteri Sir
Edward Gray ha guardato come il

665
00:43:40,720 --> 00:43:42,740
Lamplighters si muovevano
lungo la strada sottostante.

666
00:43:45,920 --> 00:43:49,180
Le lampade stanno uscendo in tutta Europa.

667
00:43:49,960 --> 00:43:53,414
Non li vedremo di nuovo
illuminati nella nostra vita.



