1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:00:38,791 --> 00:00:40,625
我不知道该从哪里开始

4
00:00:41,833 --> 00:00:45,250
但我想 要从我的视角
讲述圣周五的谋杀案

5
00:00:45,333 --> 00:00:46,958
就得从这里开始

6
00:00:47,625 --> 00:00:51,750
九个月前 有个混球执事
说了些过分的话

7
00:00:51,833 --> 00:00:53,041
我的反应是这样的

8
00:00:58,333 --> 00:00:59,958
惨了

9
00:01:00,750 --> 00:01:03,083
看来 你是个拳击手?

10
00:01:03,583 --> 00:01:05,708
不 神父 绝对不是

11
00:01:05,791 --> 00:01:09,041
我们有个执事的下巴被打骨折了
他应该不会同意你的说法

12
00:01:09,125 --> 00:01:11,750
是 在我皈依信主前 我是拳击手

13
00:01:12,250 --> 00:01:14,833
露宿街头 还做过别的事情

14
00:01:14,916 --> 00:01:18,708
在这个时代 我们需要斗士
不过是跟世界斗

15
00:01:19,458 --> 00:01:21,083
而不是跟自己人斗

16
00:01:21,166 --> 00:01:24,625
司铎是牧羊人 这世界是一头恶狼

17
00:01:24,708 --> 00:01:25,833
不对

18
00:01:30,416 --> 00:01:33,625
神父 无意冒犯 但我不那么认为

19
00:01:34,375 --> 00:01:36,500
如果你开始跟恶狼搏斗
那不知不觉间

20
00:01:36,583 --> 00:01:38,291
你所不理解的所有人都会变成恶狼

21
00:01:39,333 --> 00:01:42,333
我的战斗本能还在
而我今天向它屈服了

22
00:01:42,416 --> 00:01:44,833
但基督降临世界
是为了救治它 而不是与之搏斗

23
00:01:44,916 --> 00:01:46,208
我相信这一点

24
00:01:46,291 --> 00:01:48,708
凭大爱而不是靠拳头 对吗?

25
00:01:50,833 --> 00:01:52,666
我只想当个好司铎

26
00:01:53,625 --> 00:01:56,916
让像我这样的破碎之人
看到基督的宽恕和慈爱

27
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
那才是这个世界所迫切需要的

28
00:02:01,708 --> 00:02:04,583
再给我一次机会
我保证我一定会做到

29
00:02:16,958 --> 00:02:18,125
阁下

30
00:02:18,833 --> 00:02:21,041
你多次为我挺身而出 支持我

31
00:02:21,125 --> 00:02:23,625
- 我却让你失望了 不管...
- 没关系

32
00:02:23,708 --> 00:02:24,791
听我说...

33
00:02:25,291 --> 00:02:28,250
克拉克执事是出了名的王八蛋

34
00:02:28,333 --> 00:02:30,791
你揍了他其实大家并没有那么生气

35
00:02:30,875 --> 00:02:32,375
事实上 刚好相反

36
00:02:32,458 --> 00:02:34,583
但我们确实需要对你小惩大诫

37
00:02:36,041 --> 00:02:39,250
我们要派你去奇姆尼岩的一个小教区

38
00:02:39,333 --> 00:02:42,541
那里现在只有一位司铎

39
00:02:43,666 --> 00:02:45,000
助理司铎?

40
00:02:45,083 --> 00:02:47,250
先别太激动

41
00:02:47,333 --> 00:02:48,166
怎么了?

42
00:02:49,583 --> 00:02:53,000
你要去的是永毅圣母堂

43
00:02:53,500 --> 00:02:56,583
杰弗森·威克斯蒙席是那里的主事
你听说过他的大名吗?

44
00:02:57,458 --> 00:03:00,958
这么说吧 威克斯在这里
有一些支持者 而我不在其中

45
00:03:01,041 --> 00:03:02,125
私下告诉你吧

46
00:03:02,208 --> 00:03:05,166
我认为他这个人不仅疯癫
还非常讨人厌

47
00:03:05,916 --> 00:03:10,833
不可否认的是
他的信众正在流失甚至固化

48
00:03:11,791 --> 00:03:15,333
那里正需要你刚才在里面说的那些
你明白吗?

49
00:03:15,958 --> 00:03:18,291
完全不明白 但是我接受

50
00:03:18,375 --> 00:03:20,458
太好了

51
00:03:20,541 --> 00:03:23,416
- 我有圣灵的指引 让我去会会他
- 嘿

52
00:03:23,500 --> 00:03:26,125
凭大爱而不是靠拳头 对吗?

53
00:03:31,166 --> 00:03:32,375
祝你好运 孩子

54
00:03:38,166 --> 00:03:40,791
这就是我来奇姆尼岩的缘由

55
00:03:43,333 --> 00:03:45,166
我就像被扔进了狮穴的但以理

56
00:03:45,250 --> 00:03:47,000
与巨人歌利亚决斗的大卫

57
00:03:47,500 --> 00:03:49,000
年轻、鲁莽、满心虔诚

58
00:03:49,083 --> 00:03:50,333
(永毅圣母堂)

59
00:03:50,416 --> 00:03:51,750
准备好了面对一切

60
00:04:14,625 --> 00:04:17,541
《利刃出鞘:亡者归来》

61
00:04:23,791 --> 00:04:24,875
杰弗森神父?

62
00:04:25,791 --> 00:04:28,083
你好 我是来自奥尔巴尼的
贾德·杜普兰特西

63
00:04:28,166 --> 00:04:30,875
主与你同在
来自奥尔巴尼的贾德·杜普兰特西

64
00:04:34,000 --> 00:04:36,125
你是来抢走我的教会的吗?

65
00:04:38,250 --> 00:04:39,250
不是

66
00:04:39,833 --> 00:04:40,708
很好

67
00:04:41,583 --> 00:04:44,000
好 你可以叫我威克斯蒙席

68
00:04:44,916 --> 00:04:46,208
看来你已经见过玛莎了

69
00:04:47,083 --> 00:04:48,333
玛莎?没有

70
00:04:48,416 --> 00:04:49,916
- 威克斯蒙席
- 见鬼了!

71
00:04:50,000 --> 00:04:53,875
我很早就起床擦银器了 长了些斑点

72
00:04:53,958 --> 00:04:55,500
这就可以了 玛莎

73
00:04:55,583 --> 00:04:57,791
你是...贾德神父

74
00:04:59,083 --> 00:05:00,375
欢迎你

75
00:05:00,875 --> 00:05:02,500
谢谢你 玛莎

76
00:05:02,583 --> 00:05:05,208
我刚才还在跟威克斯神父说呢...

77
00:05:05,291 --> 00:05:06,875
是“威克斯蒙席”

78
00:05:07,708 --> 00:05:09,583
蒙席 对 抱歉

79
00:05:10,083 --> 00:05:11,708
抱歉我刚才失态了

80
00:05:14,166 --> 00:05:15,666
看来我留下的第一印象一般

81
00:05:15,750 --> 00:05:17,750
你是朗斯特姆主教派来的吧?

82
00:05:19,166 --> 00:05:20,250
朗斯特姆

83
00:05:20,750 --> 00:05:22,000
我很了解他

84
00:05:22,500 --> 00:05:24,708
他亲自挑选你 把你派来这里

85
00:05:25,500 --> 00:05:27,000
我从中看出了一些意思

86
00:05:29,583 --> 00:05:30,791
意味良多

87
00:05:31,916 --> 00:05:34,708
我...我知道你习惯了独挑大梁 但是...

88
00:05:35,291 --> 00:05:36,916
我...是来这里服务的

89
00:05:38,416 --> 00:05:39,625
那听我告解吧

90
00:05:41,958 --> 00:05:43,083
好的

91
00:05:47,166 --> 00:05:49,708
神父降福 准我罪人告解

92
00:05:49,791 --> 00:05:51,000
从我

93
00:05:51,875 --> 00:05:54,291
上次告解到现在已有六个星期

94
00:05:58,708 --> 00:06:01,250
我曾嫉羡他人的物质财富

95
00:06:02,125 --> 00:06:06,750
我看到了一个豪车广告
山姆的电视上播的 雷克萨斯

96
00:06:07,416 --> 00:06:08,625
我心想

97
00:06:09,625 --> 00:06:11,125
“那辆车真好看”

98
00:06:11,958 --> 00:06:13,458
双门小轿车

99
00:06:15,958 --> 00:06:17,958
我曾嫉羡伟大之人的力量

100
00:06:19,375 --> 00:06:22,000
嫉羡我外公身为司铎的力量
我想要那种力量

101
00:06:22,833 --> 00:06:24,041
一直都想

102
00:06:27,541 --> 00:06:28,958
我手淫了...

103
00:06:31,708 --> 00:06:33,708
这星期有四次

104
00:06:33,791 --> 00:06:36,625
应该是四五次 总的来说...六个星期

105
00:06:36,708 --> 00:06:39,791
应该自慰了有30次吧

106
00:06:40,833 --> 00:06:44,458
这个星期 早上在我床上一次

107
00:06:44,958 --> 00:06:49,041
淋浴的时候站着一次 很方便

108
00:06:49,125 --> 00:06:51,250
用沐浴露就好

109
00:06:52,833 --> 00:06:55,541
一次在半夜里
之前做了个梦 梦见了...

110
00:06:55,625 --> 00:06:58,208
- 不用说细节
- 一间日式撸猫咖啡馆

111
00:06:58,291 --> 00:07:00,625
- 好吧
- 我看了一篇介绍文章

112
00:07:00,708 --> 00:07:05,916
但是在梦里 猫变成了女生 所以...

113
00:07:06,583 --> 00:07:08,000
但我事先没有准备

114
00:07:08,083 --> 00:07:12,125
只好用了一本
《天主教记事报》来结束

115
00:07:12,833 --> 00:07:16,916
从床边小几上顺手拿的
这应该也是一个罪

116
00:07:17,416 --> 00:07:20,250
我也不确定 也许不算
总之就是...不好

117
00:07:21,541 --> 00:07:23,958
当时我只觉得那次告解很奇怪

118
00:07:24,750 --> 00:07:26,916
但现在回想起来 我明白了

119
00:07:27,000 --> 00:07:29,333
那是威克斯挥出的第一拳

120
00:07:29,416 --> 00:07:31,458
念《圣母经》五遍
《圣三光荣经》一遍

121
00:07:33,166 --> 00:07:34,458
谢谢你 神父

122
00:07:40,041 --> 00:07:41,541
那不会是他的最后一击

123
00:07:41,625 --> 00:07:42,875
对了 欢迎你

124
00:07:43,666 --> 00:07:45,083
来到我的教会

125
00:07:48,750 --> 00:07:51,208
在接下来的几个星期

126
00:07:51,291 --> 00:07:53,500
我在永毅圣母堂安顿了下来

127
00:07:54,333 --> 00:07:56,666
(《天主教记事报》)

128
00:07:59,166 --> 00:08:03,791
教堂两个全职雇员中的另一个
是场地管理员山姆森

129
00:08:04,500 --> 00:08:05,583
也叫“山姆”

130
00:08:11,125 --> 00:08:12,833
威克斯蒙席

131
00:08:12,916 --> 00:08:17,000
每天都给了我力量
让我不再沉迷于杯中物

132
00:08:17,916 --> 00:08:19,333
他以前也酗酒

133
00:08:20,000 --> 00:08:24,083
但他有一次跟我说
“如果我能抵挡那个恶魔 你也可以”

134
00:08:25,375 --> 00:08:27,291
每一天都很痛苦

135
00:08:28,166 --> 00:08:29,250
但我做到了

136
00:08:30,541 --> 00:08:34,041
我把功劳归于他和...我可爱的玛莎

137
00:08:34,125 --> 00:08:36,625
你...可爱的玛莎?

138
00:08:36,708 --> 00:08:38,333
我愿意为她做任何事

139
00:08:39,708 --> 00:08:40,916
她是我的人间天使

140
00:08:42,166 --> 00:08:45,458
玛莎负责教堂所有的大小事务

141
00:08:45,541 --> 00:08:48,750
记账、管理捐款
所有文件都入档案保存

142
00:08:48,833 --> 00:08:49,958
这个归档

143
00:08:50,541 --> 00:08:52,958
她不仅清洗祭服、贮备物资

144
00:08:53,041 --> 00:08:55,166
给威克斯做饭 还负责弹管风器

145
00:08:58,875 --> 00:09:00,791
她知道这里的秘密埋葬在哪里

146
00:09:01,583 --> 00:09:03,666
- 这就是墓穴?
- 对

147
00:09:03,750 --> 00:09:06,708
太可恶了 得装个监控摄像头才行

148
00:09:07,208 --> 00:09:09,333
- 有入口吗?
- 有

149
00:09:10,500 --> 00:09:11,708
在这里

150
00:09:12,208 --> 00:09:13,333
这是一道拉撒路活门

151
00:09:13,416 --> 00:09:14,250
(鸡鸡)

152
00:09:14,333 --> 00:09:16,916
从外面得用施工设备才能打开

153
00:09:17,000 --> 00:09:19,875
但它装了悬臂梁 从里面轻轻一推

154
00:09:20,458 --> 00:09:22,875
整道大门就会轰然倒地

155
00:09:24,125 --> 00:09:25,458
那里面葬着谁?

156
00:09:25,541 --> 00:09:26,541
普伦蒂斯

157
00:09:27,166 --> 00:09:31,416
威克斯的外公 这个教会的创立者

158
00:09:31,500 --> 00:09:33,000
他就像我父亲一样

159
00:09:33,666 --> 00:09:35,666
这让我作呕

160
00:09:35,750 --> 00:09:40,000
那些臭小孩
在他神圣的安息之所乱画火箭

161
00:09:46,708 --> 00:09:47,791
你在干什么?

162
00:09:50,208 --> 00:09:52,125
我平时做些木工

163
00:09:52,208 --> 00:09:55,708
所以我想着可以借山姆的工具
做个像样的...

164
00:09:55,791 --> 00:09:57,000
不必 就让它空着

165
00:09:57,083 --> 00:09:59,958
提醒我们那个娼妇婊子
犯下的可耻罪孽

166
00:10:01,500 --> 00:10:02,916
听我告解吧

167
00:10:04,875 --> 00:10:06,000
(读书俱乐部 书单)

168
00:10:06,083 --> 00:10:07,416
对 那个娼妇婊子

169
00:10:08,125 --> 00:10:09,625
是威克斯的母亲

170
00:10:09,708 --> 00:10:12,333
好的 背后是怎样一个故事?

171
00:10:12,416 --> 00:10:14,625
她是个娼妇 也是个婊子

172
00:10:15,458 --> 00:10:16,291
好吧

173
00:10:16,375 --> 00:10:19,583
普伦蒂斯当上司铎
并建立这个教会的时候

174
00:10:19,666 --> 00:10:21,833
已丧偶 只有一个女儿

175
00:10:22,958 --> 00:10:24,541
她叫格蕾丝

176
00:10:25,125 --> 00:10:26,750
她从小就是个坏胚子

177
00:10:26,833 --> 00:10:32,166
喜欢暴露的衣着和高档名牌

178
00:10:32,250 --> 00:10:33,458
高档名牌...

179
00:10:34,166 --> 00:10:35,041
是

180
00:10:35,125 --> 00:10:37,958
十几岁就在酒吧里搔首弄姿

181
00:10:38,041 --> 00:10:40,250
很快就被一个流浪汉搞大了肚子

182
00:10:41,208 --> 00:10:45,291
普伦蒂斯有一大笔家族财富
存在银行里

183
00:10:45,791 --> 00:10:48,416
为了保护他的外孙威克斯

184
00:10:48,500 --> 00:10:53,083
他承诺如果格蕾丝不搬出去住

185
00:10:53,791 --> 00:10:56,916
他就立遗嘱让她继承他的财富

186
00:10:57,916 --> 00:11:01,750
于是那个荡妇一直盼着她父亲死去

187
00:11:03,041 --> 00:11:05,083
那让他非常担忧

188
00:11:05,166 --> 00:11:06,666
玛莎 你要记住

189
00:11:07,833 --> 00:11:10,666
财富和随之而来的权力

190
00:11:11,416 --> 00:11:12,666
是夏娃的苹果

191
00:11:13,916 --> 00:11:16,041
引人堕落的诱惑

192
00:11:17,291 --> 00:11:21,125
我必须保护我们所爱的人
不会受其影响而腐败堕落

193
00:11:22,208 --> 00:11:23,625
不惜一切代价

194
00:11:24,375 --> 00:11:26,208
终于 到了他生命中的最后一天

195
00:11:26,291 --> 00:11:27,541
我就在那里

196
00:11:28,625 --> 00:11:31,833
我看着普伦蒂斯主持了最后一次圣餐

197
00:11:31,916 --> 00:11:34,666
死在了圣坛上

198
00:11:34,750 --> 00:11:36,166
很安详

199
00:11:36,958 --> 00:11:40,458
那个娼妇婊子
直接去了找普伦蒂斯的律师

200
00:11:41,041 --> 00:11:44,250
她说:“把我的钱给我”

201
00:11:45,208 --> 00:11:46,833
你知道律师怎么说的吗?

202
00:11:47,958 --> 00:11:52,458
“是 你是普伦蒂斯
全部存款的继承人”

203
00:11:53,250 --> 00:11:54,875
可他的银行账户里

204
00:11:56,166 --> 00:11:59,166
一个子儿都没有

205
00:12:00,208 --> 00:12:02,041
他把那笔钱怎么了?

206
00:12:02,125 --> 00:12:04,041
有人说他把钱给了穷人

207
00:12:04,666 --> 00:12:07,541
还有人说他把钱扔海里了
没有人知道

208
00:12:08,416 --> 00:12:09,416
不翼而飞了

209
00:12:10,375 --> 00:12:14,208
那个圣洁之人最后的恩典

210
00:12:15,333 --> 00:12:19,625
就是让引人堕落的金钱
不落入邪恶之手

211
00:12:20,666 --> 00:12:22,500
他留给她的就只有...

212
00:12:25,541 --> 00:12:26,541
{\an8}这个

213
00:12:27,166 --> 00:12:29,208
{\an8}她说:“这是什么?”

214
00:12:30,291 --> 00:12:31,708
但我知道

215
00:12:32,416 --> 00:12:34,250
不要找夏娃的苹果

216
00:12:34,916 --> 00:12:38,333
你现在的继业是基督

217
00:12:44,208 --> 00:12:46,833
那天晚上 她开始了疯狂报复

218
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
她狂暴愤怒

219
00:12:52,083 --> 00:12:55,750
亵渎了这个神圣之地

220
00:13:11,416 --> 00:13:13,833
亵渎上帝、亵渎圣物

221
00:13:15,416 --> 00:13:17,250
她化身成了恶魔

222
00:13:54,083 --> 00:13:56,458
我说:“格蕾丝姐妹

223
00:13:56,541 --> 00:14:01,458
上帝 你的天父 会以祂的爱宽恕你”

224
00:14:18,041 --> 00:14:19,458
她死了

225
00:14:20,083 --> 00:14:22,375
一头撞在了普伦蒂斯的墓穴上

226
00:14:25,541 --> 00:14:27,541
据说死于脑动脉瘤

227
00:14:28,750 --> 00:14:30,666
而我认为

228
00:14:31,541 --> 00:14:34,875
是上帝仁慈 让她倒下了

229
00:14:35,958 --> 00:14:37,500
活见鬼了

230
00:14:39,666 --> 00:14:40,666
抱歉

231
00:14:43,000 --> 00:14:46,333
那个阴郁的故事是这个教会的基石

232
00:14:47,166 --> 00:14:48,666
你能感觉得到

233
00:14:48,750 --> 00:14:50,083
他问:“谁告诉你...”

234
00:14:50,166 --> 00:14:54,500
那到底是什么吸引了大家
把这里视为他们的精神家园?

235
00:14:55,083 --> 00:14:58,083
忠诚信众的核心小组成员
各有各的理由

236
00:14:58,166 --> 00:15:00,125
这些成员将会是我们的嫌疑人

237
00:15:00,208 --> 00:15:01,833
所以我应该一一介绍他们

238
00:15:02,500 --> 00:15:06,458
{\an8}薇拉·德雷文 当地律师 忠实虔诚

239
00:15:08,625 --> 00:15:11,958
我爸爸生前是威克斯的律师兼酒友

240
00:15:13,166 --> 00:15:14,166
好兄弟

241
00:15:14,250 --> 00:15:18,625
你当律师是为了
接管你父亲的家族律所吗?

242
00:15:18,708 --> 00:15:21,791
我当律师是因为
我想为这世界做些好事

243
00:15:23,125 --> 00:15:25,958
但这间律所是我父亲的毕生成就

244
00:15:26,708 --> 00:15:27,750
他希望我能...

245
00:15:27,833 --> 00:15:30,208
- 谢谢
- ...在他身后让它继续下去

246
00:15:30,291 --> 00:15:32,708
所以我遵从了他的遗愿

247
00:15:32,791 --> 00:15:34,625
哟 嘿 薇拉

248
00:15:34,708 --> 00:15:37,041
- 嗨 谢谢
- 麻烦你把这个装满

249
00:15:37,125 --> 00:15:39,625
她的养子赛前不久刚搬回来住

250
00:15:39,708 --> 00:15:42,416
他曾试图在政坛上立足 但没有成功

251
00:15:42,500 --> 00:15:43,416
你好

252
00:15:43,500 --> 00:15:44,458
你好

253
00:15:44,541 --> 00:15:45,625
好吧

254
00:15:46,666 --> 00:15:48,208
他回家里来住 挺好的吧?

255
00:15:51,416 --> 00:15:54,416
薇拉当时还年轻 刚从法学院毕业

256
00:15:54,500 --> 00:15:58,250
有一天 她爸爸
突然带着十岁的赛回家

257
00:15:58,333 --> 00:16:00,666
跟薇拉说她必须抚养这个孩子

258
00:16:00,750 --> 00:16:02,166
不准问东问西

259
00:16:03,750 --> 00:16:07,416
镇上的人都猜测
赛显然就是她的私生子弟弟

260
00:16:08,083 --> 00:16:09,500
但是薇拉接受了

261
00:16:10,458 --> 00:16:11,750
她照做了

262
00:16:11,833 --> 00:16:13,833
为了保持对我爸爸

263
00:16:14,416 --> 00:16:19,041
赛和威克斯的忠诚 我放弃了很多

264
00:16:20,375 --> 00:16:21,708
所以我认为

265
00:16:21,791 --> 00:16:25,208
如果我爸爸在天堂看着我

266
00:16:25,291 --> 00:16:30,500
他肯定会对我非常满意

267
00:16:32,875 --> 00:16:34,291
所以我想 那确实挺好的

268
00:16:34,958 --> 00:16:36,041
我就差那么一点

269
00:16:36,125 --> 00:16:38,666
我曾是共和党的金童 前途光明

270
00:16:38,750 --> 00:16:41,291
要人脉有人脉 对一切了如指掌

271
00:16:41,375 --> 00:16:43,500
我都成功在即了
但我就是没办法吸引投票

272
00:16:43,583 --> 00:16:47,500
我想也许我没有
能建立起个人崇拜的魅力吧

273
00:16:47,583 --> 00:16:50,416
以真诚的方式建立与他人的连接很难

274
00:16:50,500 --> 00:16:51,708
确实

275
00:16:52,291 --> 00:16:54,708
我什么办法都试过了 真的
我鼓吹过种族议题

276
00:16:54,791 --> 00:16:57,000
性别议题、跨性别议题

277
00:16:57,083 --> 00:16:59,208
边境议题、无家可归者议题

278
00:16:59,291 --> 00:17:03,125
战争议题、竞选议题
堕胎议题、气候议题

279
00:17:03,916 --> 00:17:07,916
电磁炉的事、以色列
图书馆书籍、疫苗

280
00:17:08,000 --> 00:17:11,083
人称代词、AK-47
社会主义、“黑命贵”

281
00:17:11,166 --> 00:17:15,000
批判性种族理论
疾控中心、多元平等共融、5G

282
00:17:15,708 --> 00:17:18,125
我都试过了 就是没有人投给我

283
00:17:20,458 --> 00:17:22,666
这年头的人都麻木了
我真不知道为什么

284
00:17:22,750 --> 00:17:25,625
也许我们需要回归基本要义

285
00:17:25,708 --> 00:17:29,166
就是能给人真正启发的基本构成要素

286
00:17:29,250 --> 00:17:31,291
基础 比如给他们看些
他们憎恨的东西

287
00:17:31,375 --> 00:17:34,041
让他们担心他们所爱的事物
会被它们剥夺?

288
00:17:35,833 --> 00:17:37,125
不是这个意思

289
00:17:37,708 --> 00:17:38,541
薇拉

290
00:17:38,625 --> 00:17:40,833
奈特·夏普 镇里的医生

291
00:17:41,416 --> 00:17:43,625
他生活的一切都围着他太太达拉转

292
00:17:44,291 --> 00:17:45,958
她是他的生活重心

293
00:17:46,041 --> 00:17:47,875
达拉上个星期抛弃了我

294
00:17:48,708 --> 00:17:49,625
很遗憾

295
00:17:50,125 --> 00:17:53,000
带着孩子 搬去了图森

296
00:17:54,166 --> 00:17:56,791
跟一个
她在“钓鱼”留言板认识的男人生活

297
00:18:00,416 --> 00:18:01,625
钓鱼乐队?

298
00:18:01,708 --> 00:18:03,125
我不知道

299
00:18:04,541 --> 00:18:06,875
奈特医生开始自暴自弃

300
00:18:06,958 --> 00:18:10,791
对她来说
他不够成功 不够富有 不够好

301
00:18:10,875 --> 00:18:13,000
为了挽回她的心 他什么都愿意

302
00:18:17,208 --> 00:18:19,833
在我们镇算得上是半个名人的

303
00:18:19,916 --> 00:18:22,041
是科幻作家利·罗斯

304
00:18:23,125 --> 00:18:25,041
你很可能至少听说过他的一些作品

305
00:18:25,125 --> 00:18:28,083
{\an8}《新月灵薄狱》系列
《时间的冰锥》

306
00:18:28,166 --> 00:18:29,500
{\an8}《结晶时刻》

307
00:18:30,291 --> 00:18:32,791
十年前 利从纽约搬到了这里

308
00:18:32,875 --> 00:18:35,875
跟威克斯和教会建立了紧密关系
用他的话来说就是...

309
00:18:35,958 --> 00:18:37,458
拔掉了我大脑的插头

310
00:18:37,541 --> 00:18:41,958
跟自由主义群体意识分离
来到这里 然后...

311
00:18:42,875 --> 00:18:46,833
他来这里之后 他的作品销量
和受欢迎度一直在下滑

312
00:18:47,958 --> 00:18:51,375
但是他去年花了一整年
写一本关于威克斯的长篇巨作

313
00:18:51,458 --> 00:18:52,958
关于他的教诲、我的反思

314
00:18:53,041 --> 00:18:56,458
一个匍匐在先知脚下的追随者的
散文和回忆录

315
00:18:56,541 --> 00:18:58,166
《圣人与游吟诗人》

316
00:18:58,250 --> 00:18:59,875
(献给美国灵魂的一首战歌)

317
00:18:59,958 --> 00:19:02,416
我觉得那本书不好读
但他把全部希望都押在了上面

318
00:19:02,500 --> 00:19:05,875
这是我脱离付费订阅自媒体平台的
最后机会

319
00:19:05,958 --> 00:19:08,625
我再也受不了了 我现在的读者...

320
00:19:09,125 --> 00:19:11,541
他们都是些活命主义异类

321
00:19:11,625 --> 00:19:14,250
全都跟《谋杀绿脚趾》里
那个男配一个样儿

322
00:19:18,208 --> 00:19:21,291
那个不要脸的赛

323
00:19:22,041 --> 00:19:25,250
最近他小网红的獠牙
已经咬进了蒙席的血管里

324
00:19:25,333 --> 00:19:28,000
我们不喜欢他
大家都说:“威克斯 要小心

325
00:19:28,083 --> 00:19:32,166
你得甩掉他 他有毒
他是个机会主义者、四流诗人”

326
00:19:33,166 --> 00:19:36,791
我们必须保护威克斯
远离这些千禧世代寄生虫

327
00:19:36,875 --> 00:19:39,666
西蒙娜刚搬到镇上不久 刚加入教会

328
00:19:39,750 --> 00:19:42,000
她曾是世界一流的大提琴家

329
00:19:46,500 --> 00:19:49,583
五年前因健康问题被迫退出了舞台

330
00:19:49,666 --> 00:19:52,500
她有慢性疼痛 神经性的 很神秘

331
00:19:52,583 --> 00:19:54,833
- 连医生都无法诊断
- 对不起

332
00:19:54,916 --> 00:19:56,750
我当时真的相信他们能治好我

333
00:19:57,708 --> 00:19:58,791
被骗惨了

334
00:19:59,291 --> 00:20:00,708
我这傻缺

335
00:20:02,250 --> 00:20:04,500
利用别人的信任

336
00:20:04,583 --> 00:20:06,208
来谋财

337
00:20:08,083 --> 00:20:09,500
那是最大的恶

338
00:20:11,750 --> 00:20:13,166
你不觉得吗?

339
00:20:13,250 --> 00:20:15,375
同意 那不好

340
00:20:16,791 --> 00:20:18,916
但我能理解你愿意相信的心

341
00:20:20,958 --> 00:20:22,583
但是这感觉不一样

342
00:20:24,416 --> 00:20:26,833
相信上帝能治好我

343
00:20:29,041 --> 00:20:30,250
这不一样

344
00:20:33,625 --> 00:20:36,250
我现在有了希望

345
00:20:38,125 --> 00:20:39,958
觉得奇迹可能发生

346
00:20:43,500 --> 00:20:45,916
这是威克斯蒙席让我感觉到的

347
00:20:56,791 --> 00:20:58,833
今天这上头的力量
让他很激动 对吧?

348
00:21:00,958 --> 00:21:02,166
蒙席!

349
00:21:03,458 --> 00:21:04,333
我的勇士

350
00:21:04,916 --> 00:21:07,125
威克斯跟他的核心小组关系紧密

351
00:21:08,083 --> 00:21:11,583
无可否认
他的个人魅力有很强的吸引力

352
00:21:13,666 --> 00:21:14,875
但是他的方法...

353
00:21:15,875 --> 00:21:17,916
他每个星期都会挑一个人

354
00:21:18,000 --> 00:21:20,958
通常是新来的信徒
然后开始猛烈攻击

355
00:21:21,041 --> 00:21:24,125
这个世界想让我们所有人都好好的

356
00:21:25,958 --> 00:21:29,791
你们任何的选择 做出你们的选择
那些是你们的选择

357
00:21:30,291 --> 00:21:31,500
不要自责内疚

358
00:21:32,208 --> 00:21:33,500
搞婚外情

359
00:21:34,000 --> 00:21:35,208
撒谎

360
00:21:35,291 --> 00:21:37,625
生下非婚生子女

361
00:21:37,708 --> 00:21:40,500
满足你自私的心

362
00:21:41,125 --> 00:21:42,541
自私

363
00:21:42,625 --> 00:21:43,666
对

364
00:21:44,208 --> 00:21:47,333
让那孩子没有一个完整的家

365
00:21:48,250 --> 00:21:49,583
没有父亲

366
00:21:50,083 --> 00:21:52,291
攻击我们的圣殿

367
00:21:52,375 --> 00:21:54,375
这男子气概的象征

368
00:21:54,458 --> 00:21:56,916
我自己的母亲就对我
做出了那个自私的决定

369
00:21:57,000 --> 00:21:59,125
我因此诅咒她自私的心

370
00:21:59,208 --> 00:22:01,625
每一天都诅咒她

371
00:22:01,708 --> 00:22:05,875
把她的需求和欲望
摆在上帝期许的家庭之上

372
00:22:05,958 --> 00:22:07,166
我就足够了!

373
00:22:07,750 --> 00:22:08,958
我!

374
00:22:10,500 --> 00:22:14,416
自私放荡的人 你并不足够

375
00:22:15,208 --> 00:22:16,708
干脆也殴打那孩子吧

376
00:22:16,791 --> 00:22:19,458
对 让那孩子饿肚子吧

377
00:22:19,541 --> 00:22:22,375
违抗上帝所期许的家庭

378
00:22:22,458 --> 00:22:26,291
然后看着你的孩子
在那沉重负担下痛苦万分

379
00:22:29,208 --> 00:22:31,333
这不是真正的教会

380
00:22:32,291 --> 00:22:35,375
就算问教徒当中最坚定忠诚的信众

381
00:22:35,458 --> 00:22:38,125
他们都会说那当然不是他们所相信的

382
00:22:38,208 --> 00:22:40,958
那是威克斯的风格 他过于强势

383
00:22:41,041 --> 00:22:44,958
他每一次进行猛烈抨击
目的都是想逼得有人愤然离场

384
00:22:46,458 --> 00:22:47,875
他为什么那么做?

385
00:22:48,458 --> 00:22:51,458
因为当那个人愤然离场的时候
大家都会看着

386
00:22:52,041 --> 00:22:54,791
即使在明面上 愤然离场说不过去

387
00:22:54,875 --> 00:22:58,041
但那却暗合了观者的心意

388
00:23:02,250 --> 00:23:05,666
而稳稳地坐在长木椅上
就是选了边站了队

389
00:23:06,916 --> 00:23:07,875
站在威克斯那一边

390
00:23:08,708 --> 00:23:11,708
测试信众的容忍度
挖掘他们的阴暗心理

391
00:23:11,791 --> 00:23:13,791
变得越来越强硬
通过同谋心理来巩固关系

392
00:23:15,083 --> 00:23:17,333
...一个两分打点全垒打 让小熊队...

393
00:23:20,000 --> 00:23:22,583
所以我试图提供一个平衡

394
00:23:22,666 --> 00:23:25,875
好的 欢迎大家来到
第一场贾德神父小组祷告会

395
00:23:26,958 --> 00:23:28,583
感谢大家到来

396
00:23:29,250 --> 00:23:32,041
我们小组祷告会的目的是要打破围墙

397
00:23:32,125 --> 00:23:34,541
打破我们跟基督之间的

398
00:23:35,250 --> 00:23:38,083
我们跟彼此之间的
我们跟世界之间的围墙

399
00:23:39,333 --> 00:23:40,958
我17岁的时候

400
00:23:41,458 --> 00:23:43,000
是个拳击手

401
00:23:43,083 --> 00:23:45,583
我...在拳击台上杀死了一个人

402
00:23:47,458 --> 00:23:49,375
我用愤怒、瘾癖和暴力...

403
00:23:50,041 --> 00:23:52,833
竖起了很多围墙

404
00:23:54,333 --> 00:23:56,541
只有到后来我感到足够安全的时候...

405
00:23:57,125 --> 00:24:00,625
我才卸掉了防备 张开了双臂

406
00:24:01,500 --> 00:24:03,125
为我最深的罪孽而忏悔

407
00:24:03,791 --> 00:24:06,208
那一天 基督拯救了我的人生

408
00:24:06,958 --> 00:24:09,583
祂没有...祂没有让我脱胎换骨

409
00:24:09,666 --> 00:24:12,375
而是每天都支撑着我

410
00:24:13,958 --> 00:24:15,458
那是每天的滋养 对吗?

411
00:24:16,958 --> 00:24:19,083
我认为这才是教会的使命

412
00:24:20,000 --> 00:24:22,416
我也希望这个教会
对于我 对于你们所有人

413
00:24:23,083 --> 00:24:24,500
都有这样的意义

414
00:24:29,625 --> 00:24:30,458
那...

415
00:24:33,625 --> 00:24:36,041
威克斯蒙席不来了?

416
00:24:38,041 --> 00:24:39,666
不来 不过...

417
00:24:40,458 --> 00:24:41,458
不来

418
00:24:41,541 --> 00:24:44,625
所以 我想着大家可以聊一聊
开始分享 然后...

419
00:24:44,708 --> 00:24:46,333
但他知道我们在办祷告会吧?

420
00:24:46,416 --> 00:24:48,583
是 当然 我会告诉他的

421
00:24:48,666 --> 00:24:50,833
我只是...我希望我们能交心...

422
00:24:50,916 --> 00:24:53,125
你会告诉他?你会...你会告诉他?

423
00:24:53,208 --> 00:24:56,625
用表示将来的“会”意味着你还没有

424
00:24:57,250 --> 00:24:58,458
告诉他?

425
00:24:59,416 --> 00:25:00,833
你为什么不告诉他?

426
00:25:00,916 --> 00:25:02,875
- 这感觉有点怪怪的
- 好了 各位

427
00:25:03,750 --> 00:25:06,541
这只是个祷告会 不是什么秘密

428
00:25:06,625 --> 00:25:08,791
- 这是个秘密祷告会
- 不是

429
00:25:08,875 --> 00:25:10,583
这就是个秘密祷告会

430
00:25:10,666 --> 00:25:11,833
我刚刚给蒙席发了短信

431
00:25:11,916 --> 00:25:14,333
太好了 那...这就不是秘密了

432
00:25:14,416 --> 00:25:17,625
请大家回到刚才我说的
打破围墙 通过基督的爱...

433
00:25:18,750 --> 00:25:20,541
他说:“打什么坏主意?”

434
00:25:21,250 --> 00:25:23,458
- 天啊
- 抱歉 神父

435
00:25:23,541 --> 00:25:27,541
我以为这是正式教会活动才来的

436
00:25:27,625 --> 00:25:29,833
其实他写的是“鬼主意”

437
00:25:29,916 --> 00:25:32,750
好了 谢谢你 玛莎
薇拉 这是教会活动

438
00:25:32,833 --> 00:25:34,791
在教堂进行 由我主持 所以是正式的

439
00:25:34,875 --> 00:25:37,000
- 还有“该死的”
- 给...我可以看看吗?

440
00:25:37,083 --> 00:25:38,458
我想我得走了

441
00:25:38,541 --> 00:25:39,541
- 好了
- 回见

442
00:25:39,625 --> 00:25:41,500
- 谢谢 赛勒斯?
- 好

443
00:25:41,583 --> 00:25:42,458
哇

444
00:25:42,541 --> 00:25:44,875
抱歉 神父 我不想得罪他

445
00:25:45,583 --> 00:25:47,083
至少努力过了 兄弟

446
00:25:47,166 --> 00:25:48,125
谢谢 医生

447
00:25:48,208 --> 00:25:50,625
我多半明天就把它放上网
可以艾特你吗?

448
00:25:50,708 --> 00:25:51,875
我希望你不要

449
00:25:51,958 --> 00:25:53,041
反正我很可能会

450
00:25:53,125 --> 00:25:54,166
我知道

451
00:25:56,625 --> 00:26:00,375
神父 很抱歉 你今天下午政变失败了

452
00:26:00,458 --> 00:26:02,041
政变?玛莎 真的吗?

453
00:26:02,125 --> 00:26:05,541
如果我们需要祷告或告解

454
00:26:05,625 --> 00:26:08,000
我们可以找威克斯蒙席

455
00:26:08,083 --> 00:26:10,916
是吗?可是你们所有人
看起来都很怕他

456
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
玛莎 你能自愿走进那间教堂

457
00:26:14,083 --> 00:26:17,291
没有任何恐惧地向威克斯
坦承你最深的罪孽吗?

458
00:26:17,375 --> 00:26:20,750
如果你不能 那这整个教会
只不过是个被粉饰的坟墓

459
00:26:20,833 --> 00:26:23,250
能 我可以

460
00:26:23,333 --> 00:26:24,416
那

461
00:26:25,625 --> 00:26:27,041
很好!

462
00:26:59,583 --> 00:27:03,416
圣周 复活节前
进行特别仪式的那个星期

463
00:27:04,375 --> 00:27:07,208
{\an8}在棕榈主日那一天 我终于爆发了

464
00:27:07,291 --> 00:27:10,500
之后...这星期在淋浴间有两次

465
00:27:11,333 --> 00:27:14,791
做我之前跟你说的
掌心朝上握空拳干的那事

466
00:27:16,041 --> 00:27:18,458
念《天主经》五遍、《圣母经》五遍

467
00:27:19,791 --> 00:27:22,250
贾德 你来这里已经九个月了

468
00:27:23,791 --> 00:27:28,583
喜欢这里吗?
有没有打破几堵...围墙?

469
00:27:32,250 --> 00:27:36,125
神父降福 准我罪人告解
从我上次告解到现在已有一个星期

470
00:27:40,208 --> 00:27:42,833
我窥探了同僚司铎的隐私

471
00:27:44,041 --> 00:27:47,458
我知道玛莎会把所有医疗账单
都存办公室里 所以...

472
00:27:48,416 --> 00:27:49,625
我看了那些账单

473
00:27:50,666 --> 00:27:53,375
我知道你五年前
做了个彻底的前列腺切除术

474
00:27:53,458 --> 00:27:56,708
让你在生理上无法勃起

475
00:27:59,166 --> 00:28:01,583
我可以应付这种磨炼

476
00:28:02,125 --> 00:28:05,708
但是在过去的九个月里
我看到了你引导教会信众的方式

477
00:28:05,791 --> 00:28:07,125
我不喜欢

478
00:28:07,208 --> 00:28:08,291
你不喜欢?

479
00:28:08,375 --> 00:28:10,208
不 蒙席 我不喜欢

480
00:28:10,291 --> 00:28:11,500
奈特·夏普

481
00:28:11,583 --> 00:28:14,791
他需要原谅过去 开始新生活

482
00:28:14,875 --> 00:28:17,791
应该用基督的爱帮助他重新开始

483
00:28:17,875 --> 00:28:19,583
可他却一天天地

484
00:28:19,666 --> 00:28:22,875
变得越来越愤怒
越来越怨恨他的前妻

485
00:28:22,958 --> 00:28:23,958
仇恨女性

486
00:28:24,916 --> 00:28:28,250
这很不好 还有利 他是个故事讲述者

487
00:28:28,333 --> 00:28:31,833
可他的超能力似乎成了他的枷锁

488
00:28:31,916 --> 00:28:34,791
他现在唯一讲述的故事是
“这个世界要伤害我”

489
00:28:34,875 --> 00:28:38,125
他曾经聪明风趣 光芒四射 受人尊敬

490
00:28:38,208 --> 00:28:43,791
可现在他却变得愤怒失控 疑神疑鬼

491
00:28:43,875 --> 00:28:46,916
你知道他真的在他房子四周
挖了条护城河吗?

492
00:28:47,500 --> 00:28:48,333
真的吗?

493
00:28:48,416 --> 00:28:49,416
(碉堡)

494
00:28:49,500 --> 00:28:52,333
那主要是象征性的
可他真的挖了条河

495
00:28:53,125 --> 00:28:55,125
还有西蒙娜 蒙席

496
00:28:55,208 --> 00:28:57,416
抱歉这么说 但是恐怕你利用了她

497
00:28:57,500 --> 00:28:59,333
我见过她的捐款金额

498
00:29:00,000 --> 00:29:02,125
我知道她捐了多少钱
在过去的几个月里

499
00:29:02,208 --> 00:29:03,916
这个教堂几乎就靠她养着

500
00:29:04,000 --> 00:29:07,708
对 我相信通过基督
有可能会产生奇迹

501
00:29:07,791 --> 00:29:09,791
可你给她的并不是那种信念

502
00:29:09,875 --> 00:29:10,916
(西蒙娜·韦万 一万)

503
00:29:11,000 --> 00:29:13,208
而是通过你 做交易

504
00:29:13,291 --> 00:29:15,625
上帝保佑你
那让她再次感到遭受了背叛

505
00:29:16,208 --> 00:29:17,875
上帝保佑我 还有什么?

506
00:29:17,958 --> 00:29:20,208
好吧 索性都说了 赛·德雷文

507
00:29:20,291 --> 00:29:23,666
他那个新开的视频频道
不让你觉得担忧吗?

508
00:29:23,750 --> 00:29:26,166
{\an8}他每个星期
都会把你在弥撒中布道的片段

509
00:29:26,250 --> 00:29:29,875
{\an8}跟他对政治话题的冷嘲热讽拼起来
他在断章取义 坦白说...

510
00:29:29,958 --> 00:29:32,166
{\an8}(非二元性别 不敬上帝
政府效率部有神)

511
00:29:32,250 --> 00:29:34,583
...我认为那是
对我们教会的失实呈现 很危险

512
00:29:34,666 --> 00:29:38,333
上一次有新来的信众
能撑过一个主日是什么时候?

513
00:29:38,958 --> 00:29:40,333
消息都传开了

514
00:29:40,916 --> 00:29:42,916
每个星期就只有这一小撮...

515
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
固定的几个死忠信徒

516
00:29:45,083 --> 00:29:49,375
而且你似乎在故意
滋长他们的愤怒和恐惧

517
00:29:50,333 --> 00:29:52,041
这是基督引领信众的方式吗?

518
00:29:52,125 --> 00:29:54,250
这是我们该做的吗?

519
00:30:02,791 --> 00:30:06,458
现在 你很愤怒 你就应该愤怒

520
00:30:06,541 --> 00:30:08,875
如果你不愤怒 那很危险
我会认为你无可救药

521
00:30:08,958 --> 00:30:11,000
我会一次又一次地那么做

522
00:30:11,791 --> 00:30:14,166
我就像这个世界 而你是教会

523
00:30:14,250 --> 00:30:17,125
待着 别起来 躺着

524
00:30:19,000 --> 00:30:21,958
好 这就对了

525
00:30:22,541 --> 00:30:26,625
愤怒 愤怒让我们反击
让我们收复失地

526
00:30:27,208 --> 00:30:29,375
而我们已经失去了太多土地

527
00:30:29,958 --> 00:30:31,083
现在你感到恐惧

528
00:30:31,166 --> 00:30:34,041
看看你裸拳搏斗的本能回来了
很好!

529
00:30:34,875 --> 00:30:37,333
你害怕我会再次攻击你

530
00:30:37,416 --> 00:30:39,041
而你在保护自己

531
00:30:43,125 --> 00:30:46,541
因为这个世界想摧毁我们

532
00:30:47,500 --> 00:30:51,333
你说什么要爱与宽恕 那是隔靴搔痒

533
00:30:51,416 --> 00:30:54,416
那是随波逐流 为了与现代性相适应

534
00:30:54,500 --> 00:30:56,708
不想冒犯这个堕落的世界

535
00:30:56,791 --> 00:31:00,041
可与此同时 他们却摧毁我们

536
00:31:00,708 --> 00:31:05,125
马克思主义女权婊们
他们一点点地摧毁我们

537
00:31:07,208 --> 00:31:10,416
但是我担负起了我的重任
我坚守了立场

538
00:31:12,458 --> 00:31:13,541
而你呢?

539
00:31:14,750 --> 00:31:17,166
你这个来自奥尔巴尼
只会傻笑的小子

540
00:31:19,666 --> 00:31:21,291
你会变得愤怒

541
00:31:22,375 --> 00:31:23,750
握拳搏斗吗?

542
00:31:32,083 --> 00:31:34,083
你在毒害这个教会

543
00:31:35,250 --> 00:31:37,666
我会尽我所能拯救它

544
00:31:39,458 --> 00:31:41,291
把你这个毒瘤切掉

545
00:31:44,500 --> 00:31:46,916
念《天主经》五遍、《圣母经》五遍

546
00:32:07,583 --> 00:32:09,583
基督 祢当年没有放弃我

547
00:32:10,166 --> 00:32:12,416
我现在也不会放弃这个教会

548
00:32:14,916 --> 00:32:16,833
但是他先发制人 比我早了一步

549
00:32:17,666 --> 00:32:20,083
贾德神父的祷告会?

550
00:32:20,791 --> 00:32:22,291
是我保护了这个教会

551
00:32:22,375 --> 00:32:24,666
是我用上帝的真理巩固了它

552
00:32:24,750 --> 00:32:27,458
现在 我发现我的权威、信仰及生活

553
00:32:27,541 --> 00:32:30,666
受到了挑战 我感觉自己被出卖了

554
00:32:30,750 --> 00:32:32,833
而且背叛来自于我的圣所之内

555
00:32:35,333 --> 00:32:36,416
滚出去!

556
00:32:40,166 --> 00:32:41,791
威克斯的最后一招

557
00:32:41,875 --> 00:32:43,708
向我开战

558
00:32:46,291 --> 00:32:48,166
我喝了不少酒

559
00:32:48,750 --> 00:32:51,583
这世界是一头狼 你这恶魔

560
00:32:51,666 --> 00:32:53,291
你这恶狼

561
00:32:53,791 --> 00:32:55,208
你是一头恶狼

562
00:32:56,000 --> 00:32:57,208
不是吧

563
00:32:58,416 --> 00:33:01,250
- 尼克莱 对不起 我失手弄断了...
- 没事 别往心里去

564
00:33:01,333 --> 00:33:03,750
- ...这个
- 这些台灯本来就是破烂货

565
00:33:03,833 --> 00:33:05,583
- 没事 你能自己回家吗?
- 可以

566
00:33:05,666 --> 00:33:06,500
你确定吗?

567
00:33:06,583 --> 00:33:09,791
(恶魔餐吧
...看着黑暗吃着香-送货或自取)

568
00:33:22,708 --> 00:33:23,833
喂!

569
00:33:26,625 --> 00:33:27,833
是谁?

570
00:33:27,916 --> 00:33:28,875
麻烦了

571
00:33:30,333 --> 00:33:32,458
之后就到了圣周五

572
00:33:34,625 --> 00:33:36,000
{\an8}好戏开场

573
00:33:36,083 --> 00:33:38,208
那是下午三点的礼拜仪式

574
00:33:39,125 --> 00:33:40,375
只有那几个常来的信徒

575
00:33:41,208 --> 00:33:43,000
当时气氛有点紧张 很奇怪

576
00:33:43,708 --> 00:33:46,000
我记不起布道的内容了
但感觉很不一样

577
00:33:47,500 --> 00:33:49,875
那种愤怒似乎少了蓄意感

578
00:33:50,875 --> 00:33:51,791
变得更狂乱

579
00:33:57,708 --> 00:34:01,375
像往常一样 布道结束后 威克斯累了

580
00:34:01,458 --> 00:34:04,666
情绪和体力都耗尽了
需要时间来恢复

581
00:34:06,708 --> 00:34:09,041
他钻进了圣所一侧的

582
00:34:09,125 --> 00:34:12,000
一个小储物间里
避开了所有人的视线

583
00:34:13,208 --> 00:34:16,291
他稍作恢复 由我来主持礼拜

584
00:34:16,375 --> 00:34:19,541
等他觉得体力够了 再来接手

585
00:34:19,625 --> 00:34:22,458
请看这十字圣木

586
00:34:22,541 --> 00:34:25,958
救主曾悬于其上

587
00:34:34,458 --> 00:34:35,708
蒙席?

588
00:34:50,166 --> 00:34:51,250
怎么了?

589
00:34:53,083 --> 00:34:54,125
杰弗森?

590
00:35:16,583 --> 00:35:17,500
贾德

591
00:35:20,625 --> 00:35:21,833
他背上有个东西

592
00:35:22,416 --> 00:35:23,583
等一下 别碰

593
00:35:24,500 --> 00:35:25,916
什么都别碰

594
00:35:44,458 --> 00:35:46,583
撒旦!撒旦击倒了他!

595
00:35:46,666 --> 00:35:48,166
- 恶魔...或撒旦...
- 玛莎

596
00:35:48,250 --> 00:35:49,833
- ...击倒了他!
- 不

597
00:35:51,208 --> 00:35:52,708
玛莎!冷静

598
00:36:29,500 --> 00:36:32,083
救护车五分钟就到了

599
00:36:34,458 --> 00:36:36,583
救护人员当场宣布威克斯死亡

600
00:36:37,291 --> 00:36:40,916
我到外面跟其他人会合的时候
警察才刚抵达

601
00:36:41,000 --> 00:36:43,416
恶魔不会带走他的

602
00:36:43,916 --> 00:36:46,750
他将在主的荣光中复活

603
00:36:47,750 --> 00:36:50,583
这件事对于一个小镇来说过于震撼

604
00:36:50,666 --> 00:36:54,666
当地警长 可怜的洁若汀
匆匆赶来调查

605
00:36:54,750 --> 00:36:56,166
老天爷

606
00:36:57,375 --> 00:37:00,583
周六一整天被问了好几个小时的话

607
00:37:01,250 --> 00:37:02,666
直到最后...

608
00:37:02,750 --> 00:37:06,291
蒙席遇害时
你是唯一跟他在祭台上的人

609
00:37:07,041 --> 00:37:09,166
跟谋杀凶器连在一起的那个狼头像

610
00:37:09,250 --> 00:37:10,666
之前就由你所有

611
00:37:12,500 --> 00:37:14,958
并且你是那个教会里
唯一对他恨之入骨的人

612
00:37:15,041 --> 00:37:16,875
我不恨任何人

613
00:37:16,958 --> 00:37:22,166
可当时根本没有任何人能杀他
所以我不...

614
00:37:24,416 --> 00:37:26,833
我完全想不通

615
00:37:31,250 --> 00:37:34,250
好了 神父 你先去休息一下吧

616
00:37:34,333 --> 00:37:37,208
但你出去之前我得提醒你
全镇都在传这事

617
00:37:37,833 --> 00:37:40,333
{\an8}今天早上 赛·德雷文
把这一段放上了他的频道

618
00:37:40,416 --> 00:37:42,541
...毒害这个教堂

619
00:37:42,625 --> 00:37:44,750
我会尽我所能拯救它

620
00:37:45,291 --> 00:37:49,125
把你这个毒瘤切掉

621
00:37:51,916 --> 00:37:53,333
视频被转发了

622
00:37:54,833 --> 00:37:56,041
转发量很高

623
00:37:58,208 --> 00:38:01,708
(警长 洁若汀·斯考特)

624
00:38:31,208 --> 00:38:35,625
我开了手机两分钟 实在不明智

625
00:38:36,166 --> 00:38:39,666
有海量信息发给杀人犯司铎

626
00:38:41,875 --> 00:38:45,541
但我并没有去想
被逮捕或被剥夺神职的事

627
00:38:46,083 --> 00:38:49,916
我只是在想 威克斯赢了

628
00:38:51,125 --> 00:38:54,041
因为在我不能
向基督、我自己或你撒谎的

629
00:38:54,125 --> 00:38:56,958
内心深处...

630
00:39:00,333 --> 00:39:03,416
我为那个老头的死感到窃喜

631
00:39:11,791 --> 00:39:12,875
耶稣啊

632
00:39:13,708 --> 00:39:14,916
救救我

633
00:39:17,333 --> 00:39:19,750
请祢给我指一条出路

634
00:39:24,166 --> 00:39:25,666
有人吗?

635
00:39:29,750 --> 00:39:31,041
抱歉

636
00:39:32,500 --> 00:39:33,916
教堂开放吗?

637
00:39:35,041 --> 00:39:36,125
永远开放

638
00:39:36,708 --> 00:39:37,916
你还好吗?

639
00:39:39,000 --> 00:39:40,833
还好 不好意思

640
00:39:44,416 --> 00:39:47,791
- 没有复活节弥撒 抱歉
- 我...

641
00:39:47,875 --> 00:39:51,541
- 欢迎你 进来吧
- 谢谢

642
00:39:51,625 --> 00:39:56,041
我可不想现在就让你
放下司铎的工作 对吧?

643
00:39:58,416 --> 00:40:01,166
哇 真让人叹为观止

644
00:40:01,250 --> 00:40:02,083
是啊

645
00:40:02,166 --> 00:40:06,375
身在这当中 很难感受不到祂的在场

646
00:40:07,000 --> 00:40:08,083
谁的?

647
00:40:09,250 --> 00:40:11,000
上帝的...是

648
00:40:12,166 --> 00:40:13,750
- 对
- 你不是天主教徒

649
00:40:13,833 --> 00:40:15,833
不是 完全不是

650
00:40:16,875 --> 00:40:18,291
我不信神 并以此为荣

651
00:40:19,250 --> 00:40:21,458
我只会在理性的圣坛前下跪

652
00:40:22,291 --> 00:40:24,500
你不是在信教的环境中长大的?

653
00:40:25,250 --> 00:40:27,250
我母亲是...生前是...

654
00:40:28,041 --> 00:40:30,875
非常虔诚的教徒

655
00:40:32,583 --> 00:40:34,416
- 你跟她关系亲密吗?
- 不

656
00:40:35,250 --> 00:40:39,125
我小时候 我们...但是...

657
00:40:39,208 --> 00:40:41,208
- 很复杂 家人嘛
- 很复杂

658
00:40:41,291 --> 00:40:42,708
对 没错

659
00:40:47,791 --> 00:40:49,500
这一切给你什么感觉?

660
00:40:52,791 --> 00:40:54,625
这给我什么感觉?

661
00:40:59,208 --> 00:41:00,041
想听真话?

662
00:41:00,125 --> 00:41:01,208
当然

663
00:41:03,541 --> 00:41:05,375
这座建筑让我感兴趣

664
00:41:06,375 --> 00:41:09,583
我感受到了它的宏伟、神秘

665
00:41:09,666 --> 00:41:13,125
它试图引发的情感 这...

666
00:41:15,750 --> 00:41:20,958
这就像是有人向我大声讲述
一个我不相信的故事

667
00:41:21,833 --> 00:41:25,500
它是建立在一个童话故事的
空洞诺言之上的

668
00:41:25,583 --> 00:41:30,250
充满了恶意、厌女症和恐同症

669
00:41:30,333 --> 00:41:34,500
还有它没有被述说
却早已获辩解的暴力和残酷

670
00:41:34,583 --> 00:41:36,583
可与此同时 它还在

671
00:41:36,666 --> 00:41:39,500
隐藏它的可耻行为

672
00:41:39,583 --> 00:41:41,708
所以我像头不停往后踢的倔驴一样

673
00:41:41,791 --> 00:41:45,000
想把它踹倒
踢破它背信弃义的信仰泡沫

674
00:41:45,083 --> 00:41:50,291
直到掌握能让我接受的真相

675
00:41:58,208 --> 00:42:02,833
不过 椽子上的细节非常精美 它...

676
00:42:04,500 --> 00:42:07,333
听着...如果你想把我赶出去
你可以尽管那么做

677
00:42:07,416 --> 00:42:08,500
不

678
00:42:09,958 --> 00:42:11,625
你在说真心话 这很好

679
00:42:11,708 --> 00:42:14,541
说实话能让人心里舒坦

680
00:42:15,250 --> 00:42:19,000
不过我想你不可能
永远都对你们教区的信众说实话

681
00:42:19,083 --> 00:42:22,250
只要不说不诚实的话 就能永远诚实

682
00:42:23,000 --> 00:42:24,083
对

683
00:42:26,125 --> 00:42:28,125
你说得对 它在讲述故事

684
00:42:29,416 --> 00:42:32,958
这座教堂不是中世纪建的
我们这是在纽约

685
00:42:33,708 --> 00:42:35,833
这是19世纪新哥特式建筑

686
00:42:35,916 --> 00:42:38,958
相比于跟巴黎圣母院
它跟迪士尼乐园有更多的共同点

687
00:42:39,041 --> 00:42:40,750
还有礼仪、仪式

688
00:42:42,000 --> 00:42:43,625
服装 所有这一切

689
00:42:44,458 --> 00:42:45,875
这确实是在讲故事

690
00:42:47,333 --> 00:42:48,416
你说得对

691
00:42:51,291 --> 00:42:52,916
但我想关键的问题在于

692
00:42:54,625 --> 00:42:56,750
这些故事是让我们
相信了一个谎言吗?

693
00:42:58,625 --> 00:43:02,708
还是 它们跟我们内心深处
深刻而真实的某种情感有着共鸣?

694
00:43:05,708 --> 00:43:08,125
我们没有别的方式能表达那种情感...

695
00:43:10,416 --> 00:43:11,833
只能通过讲故事

696
00:43:15,125 --> 00:43:17,333
有道理 神父

697
00:43:25,833 --> 00:43:27,250
- 孩子
- 抱歉

698
00:43:28,416 --> 00:43:29,625
我只是...

699
00:43:30,875 --> 00:43:33,291
我刚刚找回了当司铎的感觉

700
00:43:33,916 --> 00:43:36,041
可我将失去这个身份...

701
00:43:37,000 --> 00:43:39,541
失去我的生活目标 我很害怕 我...

702
00:43:39,625 --> 00:43:41,041
我不知道自己该怎么活下去

703
00:43:42,208 --> 00:43:43,291
布兰克!

704
00:43:44,041 --> 00:43:46,666
嘿!你找到他了!他是不是...

705
00:43:55,208 --> 00:43:56,208
你是谁?

706
00:43:56,291 --> 00:43:57,916
我应该一开始就自我介绍的

707
00:43:58,000 --> 00:44:00,416
我叫伯努瓦·布兰克 我是侦探

708
00:44:00,500 --> 00:44:03,583
我对杰弗森·威克斯谋杀案感兴趣

709
00:44:04,958 --> 00:44:06,791
你是侦探 所以你是警方的人?

710
00:44:06,875 --> 00:44:09,083
不 我是私家侦探

711
00:44:09,166 --> 00:44:12,250
所有人都认为是我干的 不是我干的

712
00:44:12,833 --> 00:44:14,875
但在我心里 也许我希望他死

713
00:44:14,958 --> 00:44:17,458
而且整个过程就像发生了某种奇迹

714
00:44:17,541 --> 00:44:18,541
而且...

715
00:44:19,041 --> 00:44:21,541
我也不知道 我迷失了 我不知道

716
00:44:22,708 --> 00:44:24,708
你愿意让我帮你吗?

717
00:44:27,041 --> 00:44:28,125
什么?

718
00:44:28,208 --> 00:44:30,958
你的嘴唇因缺水而干裂

719
00:44:31,041 --> 00:44:32,458
你整晚都没有合眼

720
00:44:33,041 --> 00:44:34,416
你在外面待了一个晚上

721
00:44:34,500 --> 00:44:37,333
从你的裤腿来看
你应该是一直在跪着祷告

722
00:44:38,083 --> 00:44:41,500
我看到的不是一个
备受折磨的有罪之人

723
00:44:42,250 --> 00:44:45,458
而是一个深深自责的无罪之人

724
00:44:47,083 --> 00:44:48,291
让我帮你吧

725
00:44:48,833 --> 00:44:49,708
怎么帮?

726
00:44:49,791 --> 00:44:51,708
这貌似是一个奇迹

727
00:44:52,208 --> 00:44:55,625
可它只是一桩谋杀
而我擅长破谋杀案

728
00:44:57,500 --> 00:44:59,666
等等...你不就是

729
00:45:00,500 --> 00:45:03,666
肯塔基德比赛马会谋杀案中
逮住了拿终点摄影相机那家伙的

730
00:45:03,750 --> 00:45:05,250
- 那个侦探?
- 对

731
00:45:05,333 --> 00:45:06,416
就是说你是...

732
00:45:07,250 --> 00:45:08,458
你上过日间脱口秀

733
00:45:08,541 --> 00:45:10,166
- 是
- 你怎么会在这里?

734
00:45:10,250 --> 00:45:14,000
我需要尽快了解
圣周五礼拜仪式中发生的事

735
00:45:14,083 --> 00:45:17,625
还有永毅圣母堂发生的各种怪事

736
00:45:17,708 --> 00:45:20,583
洁若汀已经大方批准了我进教堂调查

737
00:45:20,666 --> 00:45:24,750
如果你今天能陪我做调查

738
00:45:25,375 --> 00:45:28,541
检查尸体、追踪凶器、查看凶案现场

739
00:45:28,625 --> 00:45:32,125
那你将能很好地协助我

740
00:45:33,791 --> 00:45:35,000
尸体?

741
00:45:40,916 --> 00:45:43,625
好吧 我改变主意了
我觉得自己不应该在这里

742
00:45:44,708 --> 00:45:47,333
布兰克 我相信你的程序
但我同意他的看法

743
00:45:47,416 --> 00:45:51,500
不行 我要你对眼前的一切
有个清晰的临床了解

744
00:45:51,583 --> 00:45:55,666
看清现在的威克斯是一具尸体
只是一具空洞的躯壳

745
00:45:55,750 --> 00:45:59,208
而不是你脑中被说得神鬼莫测的
那个怪物 一具血肉之躯而已

746
00:45:59,291 --> 00:46:01,708
死于我们可以分析的一个刀伤

747
00:46:01,791 --> 00:46:04,541
只不过是...血肉之躯

748
00:46:05,208 --> 00:46:06,500
血肉之躯 是的

749
00:46:06,583 --> 00:46:08,583
好嘞 颤颤悠悠的

750
00:46:09,833 --> 00:46:12,041
- 是的 你们看看
- 请不要这么做

751
00:46:13,125 --> 00:46:15,958
塔米 麻烦你把尸体翻个身

752
00:46:16,041 --> 00:46:17,458
背朝上 好的

753
00:46:21,958 --> 00:46:23,583
一、二、三

754
00:46:24,708 --> 00:46:27,416
(停尸房)

755
00:46:29,500 --> 00:46:32,625
- 嘿!
- 不要 我不适合这里

756
00:46:32,708 --> 00:46:35,083
我不能待在这里
我不知道你为什么带我来

757
00:46:35,166 --> 00:46:36,208
- 我不能...
- 喂!

758
00:46:37,416 --> 00:46:38,833
如果你想要宽恕

759
00:46:38,916 --> 00:46:42,375
如果你想要再当司铎
那你必须跟我一起做这一切

760
00:46:42,458 --> 00:46:46,125
真正的凶手正逍遥法外
我们必须逮住他 钉死他 我...

761
00:46:46,208 --> 00:46:50,041
抱歉 我的意思是逮住他
重新掌控你的生活

762
00:46:50,125 --> 00:46:51,333
神父

763
00:46:52,083 --> 00:46:54,416
我必须确保你明白现在的情况

764
00:46:54,500 --> 00:46:57,833
我们不是
在这里尝试破案的一群好伙伴

765
00:46:57,916 --> 00:46:59,541
你依然有嫌疑

766
00:46:59,625 --> 00:47:03,708
但是你不必在没有律师的陪同下
待在这里 你明白吗?

767
00:47:06,708 --> 00:47:08,333
我没有杀人

768
00:47:09,583 --> 00:47:11,250
如果我能帮助警方查出凶手

769
00:47:11,916 --> 00:47:14,458
那我愿意加入 好的 我们合作

770
00:47:14,541 --> 00:47:15,750
很好

771
00:47:16,625 --> 00:47:17,833
验尸

772
00:47:17,916 --> 00:47:19,500
接下来检查凶器

773
00:47:19,583 --> 00:47:20,666
之后去案发现场

774
00:47:21,958 --> 00:47:23,375
跟我待着

775
00:47:30,125 --> 00:47:32,750
实话跟你们说吧
我根本就不喜欢恶魔

776
00:47:32,833 --> 00:47:36,916
“恶魔餐吧”这名字听着
很有意大利风格 很雅致

777
00:47:37,000 --> 00:47:39,125
后来我老婆买了一个恶魔招牌

778
00:47:39,208 --> 00:47:41,125
又买了些恶魔台灯

779
00:47:41,208 --> 00:47:44,791
后来有人说:“送他一个
恶魔装饰品放吧台上 他很喜欢”

780
00:47:44,875 --> 00:47:48,500
之后就一发不可收拾了
到处都是恶魔装饰

781
00:47:48,583 --> 00:47:50,958
- 但是...是这个 对吧?这个是...
- 对

782
00:47:51,041 --> 00:47:52,166
好的

783
00:47:53,375 --> 00:47:54,458
不过...

784
00:47:55,208 --> 00:47:58,708
不过它之前不是红色的
现在是红色的 被涂了色

785
00:47:58,791 --> 00:48:01,166
- 对 刚涂的
- 应该是

786
00:48:01,750 --> 00:48:05,375
里面填了灰浆把刀片嵌了进去

787
00:48:05,458 --> 00:48:07,166
我会尽我所能拯救它

788
00:48:07,916 --> 00:48:11,125
把你这个毒瘤切掉

789
00:48:11,208 --> 00:48:14,458
嘿 好了 停 这很不友好 别播了

790
00:48:14,541 --> 00:48:16,833
那个红色恶魔头最终落在了哪里?

791
00:48:16,916 --> 00:48:21,500
在教堂里 我也不知道为什么
我把它扔向了教堂 砸烂了一扇窗

792
00:48:23,083 --> 00:48:25,291
后来星期一的圣油弥撒之后

793
00:48:25,375 --> 00:48:27,708
玛莎说她发现一扇小窗户破了

794
00:48:27,791 --> 00:48:28,791
熊孩子

795
00:48:28,875 --> 00:48:30,291
但没有别的东西

796
00:48:48,666 --> 00:48:49,875
你们看到了吗?

797
00:48:56,083 --> 00:48:56,958
有

798
00:48:58,625 --> 00:48:59,708
有

799
00:49:03,875 --> 00:49:05,375
那是...

800
00:49:07,708 --> 00:49:08,916
奈特医生

801
00:49:14,875 --> 00:49:15,875
嘿

802
00:49:17,791 --> 00:49:19,208
我只是在吃午饭

803
00:49:25,750 --> 00:49:29,375
奈特 如果你想聊 我可以晚点去找你

804
00:49:29,458 --> 00:49:31,583
我不认为...我...是的

805
00:49:31,666 --> 00:49:33,583
我不认为我想跟你谈

806
00:49:33,666 --> 00:49:35,083
我不想跟你谈

807
00:49:35,833 --> 00:49:38,708
就是它 你就是用它来杀的人

808
00:49:39,625 --> 00:49:41,791
- 别这样 奈特
-“把他这个毒瘤切掉”

809
00:49:41,875 --> 00:49:43,666
你这狗娘养的

810
00:49:43,750 --> 00:49:45,375
- 说得好 奈特
- 哼

811
00:49:46,583 --> 00:49:49,000
狗娘养的!杀人犯司铎!

812
00:50:22,166 --> 00:50:23,083
首先

813
00:50:23,166 --> 00:50:26,125
我该给艾利略侦探送个果篮
感谢他给了我你的号码

814
00:50:26,208 --> 00:50:28,041
我很高兴能帮上忙

815
00:50:28,125 --> 00:50:29,958
洁若汀 你很有先见之明

816
00:50:30,041 --> 00:50:32,625
看到了这案子所需的
远不只普通的警方调查工作

817
00:50:32,708 --> 00:50:36,958
连我都没有见过这种案件

818
00:50:37,041 --> 00:50:41,125
这是一起不可能犯罪事件的
教科书式案例

819
00:50:41,958 --> 00:50:43,583
侦探小说里才有的

820
00:50:43,666 --> 00:50:47,000
不应该存在于我们的现实世界

821
00:50:48,041 --> 00:50:49,458
可它却发生了

822
00:50:50,000 --> 00:50:51,416
侦探界的圣杯

823
00:50:52,500 --> 00:50:53,625
我很欣赏你的激情

824
00:50:53,708 --> 00:50:56,333
但是我必须知道
你有信心能破这个案子

825
00:50:56,416 --> 00:50:58,708
没有我破不了的案子

826
00:50:59,458 --> 00:51:01,083
当我登台亮相

827
00:51:01,958 --> 00:51:05,375
把对手的天罗地网抽丝剥茧
将死对方的那一刻...

828
00:51:07,125 --> 00:51:08,416
到时你就知道 很有意思!

829
00:51:09,000 --> 00:51:11,166
- 很好 那我们怎么将死对方?
- 回到源头

830
00:51:12,000 --> 00:51:14,583
约翰·狄克森·卡尔的《空心人》

831
00:51:15,375 --> 00:51:17,625
{\an8}这是侦探小说鼎盛时期之作

832
00:51:17,708 --> 00:51:19,833
是密室推理、不可能犯罪事件的

833
00:51:19,916 --> 00:51:21,208
真正的入门读物

834
00:51:22,958 --> 00:51:24,041
等一下

835
00:51:29,375 --> 00:51:31,500
{\an8}(读书俱乐部 春季阅读书单
《空心人》)

836
00:51:32,375 --> 00:51:35,458
贾德神父 再说一遍 找你找对了

837
00:51:37,541 --> 00:51:40,166
{\an8}《谁的尸体》、《莫格街凶杀案》

838
00:51:40,250 --> 00:51:42,666
{\an8}《罗杰疑案》、《寓所谜案》

839
00:51:42,750 --> 00:51:47,958
我的天啊 这简直是
教人实施这桩谋杀的课程大纲

840
00:51:48,458 --> 00:51:50,375
那拨死忠粉都在读书小组里?

841
00:51:54,000 --> 00:51:55,625
这些书是谁选的?

842
00:51:56,291 --> 00:51:57,125
奥普拉

843
00:51:58,333 --> 00:51:59,333
奥普拉

844
00:51:59,833 --> 00:52:01,916
玛莎从奥普拉的网站
找了一个主题书单

845
00:52:02,000 --> 00:52:03,833
这验证了我的推论

846
00:52:04,416 --> 00:52:06,333
凶手肯定模仿了

847
00:52:06,416 --> 00:52:09,166
密室推理故事的传统作案手法

848
00:52:09,708 --> 00:52:11,916
那接下来要做的事就很简单了

849
00:52:12,000 --> 00:52:13,208
读书俱乐部时间

850
00:52:13,750 --> 00:52:15,166
来吧 年轻人

851
00:52:21,833 --> 00:52:24,166
在《空心人》里 吉迪恩·费尔侦探

852
00:52:24,250 --> 00:52:28,666
细数了密室杀人所有可能的作案手法

853
00:52:29,250 --> 00:52:31,375
我们就来把它们逐个击破

854
00:52:31,458 --> 00:52:33,583
第一个可能

855
00:52:33,666 --> 00:52:37,083
威克斯在进储物间之前

856
00:52:37,708 --> 00:52:40,041
身上已经中了刀

857
00:52:40,625 --> 00:52:44,041
贾德神父 麻烦你
去你当时所处的位置

858
00:52:47,208 --> 00:52:49,333
威克斯做完布道

859
00:52:51,083 --> 00:52:52,750
如果在他身后

860
00:52:52,833 --> 00:52:57,833
有能将一把沉重的不对称匕首
射进他背部的装置...

861
00:53:00,791 --> 00:53:04,875
那它应该在摄像头
及坐中殿的目击证人的视线盲区内

862
00:53:05,500 --> 00:53:09,000
但肯定会被贾德神父看见

863
00:53:10,625 --> 00:53:13,666
我没有看到他身后
有任何发射刀子的机器

864
00:53:13,750 --> 00:53:16,291
没有 第一个可能被排除

865
00:53:16,375 --> 00:53:18,208
第二个可能...

866
00:53:20,083 --> 00:53:21,500
他是在储物间内

867
00:53:22,000 --> 00:53:23,833
被储物间外的

868
00:53:23,916 --> 00:53:27,541
某人或某物

869
00:53:28,291 --> 00:53:30,125
杀死的

870
00:53:30,833 --> 00:53:34,416
比如从外面往储物间里面
发射刀子的东西?

871
00:53:34,500 --> 00:53:35,916
不 天方夜潭

872
00:53:36,000 --> 00:53:38,583
天方夜潭 而且从多方面来看不可能

873
00:53:38,666 --> 00:53:41,083
第二个可能也排除了 进展不错!

874
00:53:41,666 --> 00:53:43,250
还有多少个可能?

875
00:53:43,333 --> 00:53:45,333
不多 第三个...

876
00:53:46,166 --> 00:53:49,041
他是在储物间里

877
00:53:49,125 --> 00:53:51,750
被一个同在储物间内的装置

878
00:53:53,041 --> 00:53:54,541
杀死的

879
00:53:54,625 --> 00:53:56,833
也就是说有人事先放好装置

880
00:53:56,916 --> 00:53:58,541
然后用遥控来触发它?

881
00:53:58,625 --> 00:54:00,625
这些墙体很厚

882
00:54:00,708 --> 00:54:04,125
但足够强的无线射频信号应该能穿透

883
00:54:04,875 --> 00:54:06,875
那么在一个空储物间里

884
00:54:07,625 --> 00:54:12,041
能把一部运作良好的
发射刀子的遥控装置

885
00:54:12,583 --> 00:54:14,333
放在哪里?

886
00:54:15,125 --> 00:54:16,916
威克斯摔倒时脸朝下

887
00:54:17,541 --> 00:54:19,958
我记得听到了沉闷的哐当声

888
00:54:21,583 --> 00:54:24,083
他的脑袋朝向门边

889
00:54:24,166 --> 00:54:26,125
所以他应该是靠里边 脸朝外站着

890
00:54:27,166 --> 00:54:30,583
那么刀子肯定是
透过里面那堵墙射出来的

891
00:54:31,083 --> 00:54:33,500
沉闷的哐当声 很好

892
00:54:34,041 --> 00:54:35,250
但是

893
00:54:36,250 --> 00:54:38,125
这墙密不透风

894
00:54:38,958 --> 00:54:40,041
会不会是...

895
00:54:40,541 --> 00:54:43,125
会不会有一堵假墙
后来被人挪走了?

896
00:54:43,208 --> 00:54:45,166
好好琢磨 神探司铎

897
00:54:45,250 --> 00:54:46,708
什么?不可能

898
00:54:46,791 --> 00:54:48,875
有假墙的话 我的手下肯定会发现的

899
00:54:52,750 --> 00:54:56,583
对 而且事后搬走假墙
一定会招人耳目

900
00:54:58,416 --> 00:55:01,166
在这个储物间的地上
没有发现其他任何东西 对吗?

901
00:55:01,833 --> 00:55:04,458
没有 只有那两根红线

902
00:55:06,500 --> 00:55:07,708
等一下 什么?那两根...

903
00:55:08,208 --> 00:55:09,708
红线?

904
00:55:11,666 --> 00:55:15,291
有两段粗红线 约8厘米长 就在那边

905
00:55:15,375 --> 00:55:17,375
在尸体髋部旁边找到的

906
00:55:19,333 --> 00:55:20,916
那第四个可能是什么?

907
00:55:26,125 --> 00:55:27,208
玛莎?

908
00:55:28,166 --> 00:55:30,375
- 把他们扔出去
- 玛莎?

909
00:55:30,458 --> 00:55:31,750
把他们扔出去!

910
00:55:32,666 --> 00:55:35,083
在这个神圣之地走来走去

911
00:55:35,166 --> 00:55:38,500
把它当成犯罪现场 还扯什么机器

912
00:55:38,583 --> 00:55:42,208
像在演三流警匪片!

913
00:55:42,791 --> 00:55:46,291
神父 这不对 这大逆不道!

914
00:55:48,916 --> 00:55:51,541
玛莎 回去休息一下吧

915
00:55:52,083 --> 00:55:53,208
我能为你做点什么吗?

916
00:55:54,041 --> 00:55:55,083
离开这里

917
00:55:55,791 --> 00:55:57,625
没有人想你留在这里

918
00:55:58,125 --> 00:56:03,000
你一直对蒙席怀恨在心
而且你对我们只有鄙视

919
00:56:03,083 --> 00:56:05,500
- 不是那样的
- 蓄意谋杀...

920
00:56:05,583 --> 00:56:07,208
- 不是
- ...手上沾有鲜血

921
00:56:07,291 --> 00:56:09,291
跟那个娼妇婊子一样

922
00:56:09,375 --> 00:56:12,583
你的原罪玷污了这个地方

923
00:56:13,333 --> 00:56:15,083
假司铎!

924
00:56:17,958 --> 00:56:18,958
对不起

925
00:56:20,375 --> 00:56:22,541
但如果跟那个侦探一起查清事实

926
00:56:22,625 --> 00:56:24,791
会让我与你及这群死忠信众为敌
那我认了

927
00:56:27,583 --> 00:56:28,666
对不起

928
00:56:39,541 --> 00:56:40,625
借你的沙包一用

929
00:56:42,791 --> 00:56:44,416
可以 别客气

930
00:56:47,958 --> 00:56:49,375
你还好吗?

931
00:56:50,000 --> 00:56:53,375
迷雾正在散去 这个谜案有可能破解

932
00:56:53,458 --> 00:56:56,083
尸体、凶器、案发现场
发射刀子的机器

933
00:56:56,166 --> 00:56:59,208
视线角度、石墙还有遥控器

934
00:57:01,666 --> 00:57:02,958
遥控器

935
00:57:11,791 --> 00:57:14,208
圣周五礼拜期间 你没有听赛事直播

936
00:57:14,875 --> 00:57:16,416
听收音机

937
00:57:16,500 --> 00:57:19,125
我不敢 玛莎不同意

938
00:57:21,875 --> 00:57:23,291
所以你录了像

939
00:57:23,958 --> 00:57:25,041
对

940
00:57:26,708 --> 00:57:30,791
好的 我加了个时间戳
把转播延迟考虑了在内

941
00:57:30,875 --> 00:57:35,125
夏普医生是在下午3点47分
打给医院的

942
00:57:35,208 --> 00:57:37,625
而在那之前的90秒...

943
00:57:43,625 --> 00:57:46,166
这干扰可能有几个原因导致

944
00:57:46,250 --> 00:57:47,916
但是回答你的问题 对

945
00:57:48,000 --> 00:57:51,208
它跟增强遥控器可能造成的

946
00:57:51,291 --> 00:57:53,916
突发性无线射频强干扰一致

947
00:57:54,500 --> 00:57:55,500
好啊

948
00:57:55,583 --> 00:57:58,416
那就是它了 对吧?
是它触发了刀子发射机器

949
00:57:58,500 --> 00:58:01,333
肯定是它 你现在可以破案了 对吧?

950
00:58:01,416 --> 00:58:03,833
你把这一段跟赛的视频
同步对比过吗?

951
00:58:03,916 --> 00:58:07,666
对比过了
那段手机视频有时间戳 很精确

952
00:58:07,750 --> 00:58:09,750
- 好的 给我们看看 谢谢
- 好

953
00:58:09,833 --> 00:58:11,041
给我们看什么?

954
00:58:11,125 --> 00:58:14,208
{\an8}救主曾悬于其上

955
00:58:16,875 --> 00:58:17,958
{\an8}蒙席?

956
00:58:30,875 --> 00:58:33,000
就是说无线射频干扰发生的时候

957
00:58:33,083 --> 00:58:35,916
{\an8}他已经倒在了地上
背上插了一把刀子

958
00:58:36,541 --> 00:58:38,875
{\an8}而贾德神父正在看着他

959
00:58:39,375 --> 00:58:41,166
那怎么可能?

960
00:58:41,250 --> 00:58:43,958
所以不可能是刀子发射机器

961
00:58:44,041 --> 00:58:46,625
那...这没有任何帮助?

962
00:58:46,708 --> 00:58:47,625
不

963
00:58:47,708 --> 00:58:49,916
这肯定有帮助

964
00:58:51,125 --> 00:58:53,958
我们现在已经掌握了所有情况

965
00:58:54,041 --> 00:58:55,166
- 是吗?
- 是

966
00:58:55,250 --> 00:58:58,458
包括恶魔头的来源、红色线头

967
00:58:58,541 --> 00:59:01,958
沉闷的哐当声
还有无线射频遥控的时间

968
00:59:02,958 --> 00:59:04,375
一切都说得通了

969
00:59:06,291 --> 00:59:07,708
那就告诉我们真相吧

970
00:59:08,916 --> 00:59:10,208
我不能

971
00:59:11,666 --> 00:59:15,250
你说如果你掌握了所有情况
你就能知道真相

972
00:59:15,333 --> 00:59:16,541
没错 然而

973
00:59:16,625 --> 00:59:18,708
尽管所有情况都摆在了台面上

974
00:59:18,791 --> 00:59:21,958
但是这个罪案看起来依然真的

975
00:59:22,750 --> 00:59:23,958
不可能

976
00:59:24,791 --> 00:59:26,916
你跟我说你能破案的

977
00:59:28,541 --> 00:59:30,041
你说没有你破不了的案

978
00:59:32,041 --> 00:59:33,666
枉我还那么信你

979
00:59:33,750 --> 00:59:35,750
天啊

980
00:59:37,333 --> 00:59:40,750
你不眠不休36个小时
也该去睡一觉了

981
00:59:41,458 --> 00:59:42,541
确实

982
00:59:43,166 --> 00:59:45,875
今天很难熬 晚安 贾德神父

983
00:59:45,958 --> 00:59:47,500
来吧 我开车送你回去

984
00:59:56,833 --> 00:59:57,916
你知道吗?

985
00:59:58,458 --> 00:59:59,375
你说得对

986
00:59:59,458 --> 01:00:02,083
这不是不可能的

987
01:00:03,333 --> 01:00:05,166
肯定还少了一个信息

988
01:00:06,458 --> 01:00:08,458
而且我知道在哪里能找那个信息

989
01:00:09,041 --> 01:00:11,791
我认为在你对这整件事的了解中
有个信息

990
01:00:11,875 --> 01:00:14,291
正是我破这件案的关键

991
01:00:14,958 --> 01:00:17,791
如果我不能得到那个信息 那很抱歉

992
01:00:18,333 --> 01:00:20,750
我必须伸手进去 亲手把它挖出来

993
01:00:23,250 --> 01:00:25,166
好吧 现在你吓着我了

994
01:00:27,250 --> 01:00:28,875
我不明白

995
01:00:29,583 --> 01:00:32,541
{\an8}我不明白这怎么会有所帮助
你要我把故事写下来?

996
01:00:32,625 --> 01:00:34,833
{\an8}对 故事

997
01:00:34,916 --> 01:00:37,625
{\an8}威克斯神父谋杀案的故事

998
01:00:37,708 --> 01:00:38,791
{\an8}是威克斯蒙席

999
01:00:38,875 --> 01:00:40,708
{\an8}管它什么草席凉席 随便

1000
01:00:40,791 --> 01:00:44,208
{\an8}我需要通过你的眼睛来看
他的遇害过程及之前发生的事

1001
01:00:44,291 --> 01:00:45,166
{\an8}从哪里开始?

1002
01:00:45,250 --> 01:00:46,333
{\an8}随便你

1003
01:00:46,416 --> 01:00:49,625
要写得有趣、流畅
不要漏掉任何细节

1004
01:00:49,708 --> 01:00:51,000
布兰克 我不擅长写作

1005
01:00:51,083 --> 01:00:52,500
你慢慢写

1006
01:00:55,000 --> 01:00:56,500
{\an8}我自己招呼自己

1007
01:01:04,041 --> 01:01:07,041
{\an8}于是我在过去的一个小时里
一直在写故事

1008
01:01:07,541 --> 01:01:10,750
{\an8}现在我会放下笔 把故事交给你

1009
01:01:11,250 --> 01:01:12,458
{\an8}然后

1010
01:01:12,541 --> 01:01:14,458
{\an8}等你读完我写的

1011
01:01:14,541 --> 01:01:17,500
关于杰弗森·威克斯蒙席
被谋杀的故事

1012
01:01:44,083 --> 01:01:45,291
你为什么那么做?

1013
01:01:48,625 --> 01:01:50,125
你应该问的是

1014
01:01:50,708 --> 01:01:53,416
我为什么认为我能骗过你
并逃脱罪罚?

1015
01:01:53,500 --> 01:01:56,125
不 你没有骗我 我知道你不会

1016
01:01:57,041 --> 01:02:00,125
你只是没有把不诚实的部分说出来

1017
01:02:03,125 --> 01:02:07,208
“我到外面跟其他人会合的时候
警察才刚抵达”

1018
01:02:10,000 --> 01:02:11,625
“到外面跟其他人会合”

1019
01:02:12,125 --> 01:02:14,125
也就是说你留在了里面

1020
01:02:14,208 --> 01:02:17,041
也就是说在谋杀发生之后
警方搜查储物间之前

1021
01:02:17,125 --> 01:02:21,500
有一段时间你单独待在储物间里
没有人看见你

1022
01:02:23,541 --> 01:02:25,041
为什么?我是说...

1023
01:02:28,000 --> 01:02:29,291
为什么要保护他?

1024
01:02:29,375 --> 01:02:31,375
我那么做不是为了保护威克斯

1025
01:02:33,041 --> 01:02:35,375
我那么做是为了让那些相信他的人

1026
01:02:35,458 --> 01:02:36,875
不会信仰幻灭

1027
01:02:36,958 --> 01:02:39,791
大家肯定都知道了

1028
01:02:39,875 --> 01:02:43,375
每一场弥撒后
他满口的酒气可能早就出卖了他

1029
01:02:43,458 --> 01:02:46,416
“他稍作恢复” 遣词真巧妙呀

1030
01:02:46,500 --> 01:02:48,666
可是大家肯定早就知道了

1031
01:02:48,750 --> 01:02:50,875
今天这上头的力量
让他很激动 对吧?

1032
01:02:51,541 --> 01:02:52,958
不是所有人

1033
01:02:53,458 --> 01:02:54,541
山姆不知道

1034
01:02:55,333 --> 01:02:57,541
他是这里唯一的好人

1035
01:02:57,625 --> 01:02:59,625
戒酒拯救了他的生活

1036
01:03:01,041 --> 01:03:04,875
我当时知道媒体和警方都在场
为什么要揭露那个细节?

1037
01:03:07,375 --> 01:03:09,791
威克斯是被刀刺死的

1038
01:03:09,875 --> 01:03:13,625
我不知道是谁用什么方式刺的他
可我知道他死于刀伤

1039
01:03:13,708 --> 01:03:15,708
所以他的死跟那个无关

1040
01:03:15,791 --> 01:03:17,916
我是一时冲动

1041
01:03:18,000 --> 01:03:20,541
为了保护我的信众 做了点修饰

1042
01:03:20,625 --> 01:03:22,250
胡说八道!

1043
01:03:22,333 --> 01:03:26,416
你保护了他们信仰的泡沫
可你也遮掩了杀人凶手!

1044
01:03:29,000 --> 01:03:30,833
那个酒瓶在哪里?

1045
01:03:33,750 --> 01:03:34,833
糟了!

1046
01:03:37,458 --> 01:03:39,083
不好了 酒瓶不见了

1047
01:03:40,833 --> 01:03:41,916
布兰克

1048
01:03:42,875 --> 01:03:44,083
对不起

1049
01:03:44,708 --> 01:03:46,708
他是被刀刺死的 所以我当时不认为...

1050
01:03:46,791 --> 01:03:48,916
不 你根本就没有动脑子

1051
01:03:49,000 --> 01:03:52,000
我们现在麻烦大了
所以你最好开始想想清楚

1052
01:03:53,291 --> 01:03:55,125
有人偷溜进了我的房间

1053
01:03:56,125 --> 01:03:57,416
现在我开始明白了

1054
01:03:57,958 --> 01:04:00,791
这是个陷阱
为了陷害我而精心策划的

1055
01:04:00,875 --> 01:04:03,208
现在你终于看清了我们所面对的敌人

1056
01:04:05,125 --> 01:04:08,000
你带着同情和慈悲
聆听了这帮人的故事

1057
01:04:08,083 --> 01:04:09,833
但我们不能再对他们仁慈了

1058
01:04:09,916 --> 01:04:11,541
我们已经浪费了够多时间了

1059
01:04:11,625 --> 01:04:14,041
我们得在明天的葬礼聚会上

1060
01:04:14,125 --> 01:04:15,750
盘问他们所有人

1061
01:04:15,833 --> 01:04:18,666
我们必须揭露那天晚上发生的事

1062
01:04:19,750 --> 01:04:23,833
揭开这群恶狼到底隐藏了什么秘密

1063
01:04:34,916 --> 01:04:37,375
{\an8}(杰弗森·威克斯最后的布道
他遇害当天)

1064
01:04:40,916 --> 01:04:42,333
遭到背叛

1065
01:04:43,333 --> 01:04:44,541
被殴打

1066
01:04:46,666 --> 01:04:47,875
被嘲讽

1067
01:04:48,916 --> 01:04:50,125
被刺穿

1068
01:04:52,291 --> 01:04:53,375
被谋杀

1069
01:04:57,375 --> 01:05:00,000
被抛弃在一个洞里腐烂

1070
01:05:00,916 --> 01:05:02,000
被遗忘

1071
01:05:03,208 --> 01:05:06,041
不仅我们的救世主
连我们的教会也如此

1072
01:05:06,708 --> 01:05:10,208
我们的教会遭到了
道德败坏的现代性的攻击

1073
01:05:10,291 --> 01:05:12,500
遭到了上帝的敌人的攻击

1074
01:05:12,583 --> 01:05:14,583
那些娼妇婊子

1075
01:05:14,666 --> 01:05:18,000
那个祸害 压迫我们

1076
01:05:18,083 --> 01:05:20,500
逼我们沉默 阻挠我们

1077
01:05:20,583 --> 01:05:23,208
成为一个基督信仰国度的合法统治者

1078
01:05:23,708 --> 01:05:26,791
我正以基督的勇士的身份
站在大家面前

1079
01:05:26,875 --> 01:05:30,708
身穿上帝的盔甲
准备好了跟这个世界决战到底

1080
01:05:30,791 --> 01:05:33,333
你们不能过去!

1081
01:05:36,041 --> 01:05:39,125
就像我们的主一样
我也遭到了叛徒的背叛

1082
01:05:39,666 --> 01:05:41,500
各位先生 可以让我单独哀悼吗?

1083
01:05:42,250 --> 01:05:44,250
各形各色的叛徒

1084
01:05:46,000 --> 01:05:48,833
真正的威胁永远都来自内在

1085
01:05:50,291 --> 01:05:52,125
记住我的话

1086
01:05:53,583 --> 01:05:56,958
在这个圣周五 记住即将到来的一切

1087
01:05:57,041 --> 01:05:59,041
你们所有人都要记住

1088
01:06:01,583 --> 01:06:02,958
你会死而复生的

1089
01:06:04,125 --> 01:06:05,541
不会有事的

1090
01:06:06,041 --> 01:06:07,666
你会死而复生的

1091
01:06:08,291 --> 01:06:09,500
你会复活的

1092
01:06:09,583 --> 01:06:12,958
那个时刻
我警告过你们的那个时刻正在来临

1093
01:06:14,541 --> 01:06:17,541
在复活节到来时
记住我向你们所有人承诺过的

1094
01:06:17,625 --> 01:06:21,458
因为我将会兑现那个承诺 我一定会

1095
01:06:23,500 --> 01:06:29,125
你们看 尽管上帝之子被击倒
但正义的祂将会复活

1096
01:06:29,666 --> 01:06:32,083
夏娃的苹果重回树上

1097
01:06:32,166 --> 01:06:35,833
夺回祂的王国的财富
和祂即将到来的统治

1098
01:06:36,458 --> 01:06:39,291
而你们这些不忠的恶魔
当你们在黑暗中

1099
01:06:39,375 --> 01:06:41,000
气得咬牙切齿时

1100
01:06:41,083 --> 01:06:45,500
当你们孤独冰冷地躺着被人遗忘时

1101
01:06:45,583 --> 01:06:50,000
祂将死而复生 夺回属于祂的一切

1102
01:06:50,666 --> 01:06:52,291
杀死邪恶之人

1103
01:06:53,041 --> 01:06:56,083
把祂真正的儿子
托举上这个国度的王座!

1104
01:06:56,166 --> 01:06:59,375
对 祂将复活!

1105
01:06:59,458 --> 01:07:02,083
对 在恐惧中颤抖吧

1106
01:07:02,166 --> 01:07:07,666
因为祂将带着荣耀、复仇及权力
死而复生!

1107
01:07:17,541 --> 01:07:20,375
神父 请节哀顺变 在下面这里签名

1108
01:07:21,666 --> 01:07:23,041
我私下跟你说啊

1109
01:07:23,125 --> 01:07:27,208
不管网上是怎么传的
我认为有可能不是你干的

1110
01:07:29,666 --> 01:07:31,875
好了 各位 你们听好了

1111
01:07:31,958 --> 01:07:34,208
看看是谁来了 是叛徒贾德

1112
01:07:34,791 --> 01:07:37,166
神父 这里不欢迎你

1113
01:07:37,250 --> 01:07:38,458
够了 打住!

1114
01:07:38,541 --> 01:07:39,750
接下来我们要这么做

1115
01:07:39,833 --> 01:07:42,416
我跟伯努瓦·布兰克
会问你们所有人一些问题

1116
01:07:42,500 --> 01:07:45,666
你们必须回答 我们一定会查清楚
到底是谁杀了威克斯蒙席

1117
01:07:45,750 --> 01:07:48,000
杀人动机是什么 之后...

1118
01:07:48,791 --> 01:07:50,208
就这样

1119
01:07:50,291 --> 01:07:53,125
明白吗?好 那...

1120
01:07:54,916 --> 01:07:57,041
谢谢你 贾德神父 说得

1121
01:07:57,125 --> 01:07:58,291
非常好

1122
01:07:58,375 --> 01:08:00,000
我们就先来说说

1123
01:08:00,083 --> 01:08:04,166
那天晚上在这个房间里发生的事

1124
01:08:04,250 --> 01:08:07,291
你是指贾德向我们所有人承认
他杀死了一个人的那次?

1125
01:08:07,375 --> 01:08:10,416
好吧 不...那是我当拳击手时的事
我当时...

1126
01:08:10,500 --> 01:08:13,458
现在他反咬我们一口
想转移注意力呢 真是个空司

1127
01:08:13,541 --> 01:08:14,500
空司?

1128
01:08:14,583 --> 01:08:16,166
空有司铎之名

1129
01:08:16,250 --> 01:08:20,375
帮助伯努瓦·布兰克
侦破邪恶教会谜案

1130
01:08:20,458 --> 01:08:23,708
然后某个自由派弱智会把它做成播客

1131
01:08:23,791 --> 01:08:27,708
之后很快 对我们所有人的拙劣演绎
就会在Netflix上开播

1132
01:08:27,791 --> 01:08:30,500
哦 拙劣演绎 千万不要

1133
01:08:31,916 --> 01:08:33,291
老天爷!

1134
01:08:33,375 --> 01:08:34,791
这是奇迹!

1135
01:08:36,041 --> 01:08:38,916
玛莎 我能走路 只是会很痛

1136
01:08:40,666 --> 01:08:41,875
我认为很好

1137
01:08:42,541 --> 01:08:43,750
揭发一切吧

1138
01:08:44,291 --> 01:08:46,041
威克斯是个骗子

1139
01:08:46,791 --> 01:08:50,208
胡诌什么奇迹、上帝的超自然力量

1140
01:08:51,583 --> 01:08:53,000
我还真信了他

1141
01:08:54,875 --> 01:08:56,500
我现在依然愿意相信

1142
01:08:57,083 --> 01:08:58,291
脑子病得不轻吧?

1143
01:08:58,791 --> 01:09:03,041
事实上 我问的
不是贾德的小组祷告会

1144
01:09:03,125 --> 01:09:05,541
而是棕榈主日那天

1145
01:09:05,625 --> 01:09:08,625
你们跟威克斯
在这间房里举行的秘密聚会

1146
01:09:12,958 --> 01:09:16,416
那场聚会到底聊了什么?

1147
01:09:18,458 --> 01:09:20,291
谁先说?

1148
01:09:21,625 --> 01:09:22,833
我说

1149
01:09:26,041 --> 01:09:29,083
- 赛 喂 等等 别轻举妄动 兄弟 喂!
- 不能

1150
01:09:29,166 --> 01:09:30,916
你给我把嘴巴闭严了 阴险小人

1151
01:09:31,000 --> 01:09:32,708
- 这事由不得你决定!
- 不能说!

1152
01:09:32,791 --> 01:09:34,541
听我说...别激动 贾德神父

1153
01:09:34,625 --> 01:09:36,625
我向你保证 我们那天晚上讨论的事

1154
01:09:36,708 --> 01:09:39,208
跟威克斯的遇害完全无关 好吗?

1155
01:09:39,291 --> 01:09:42,083
但是我们讨论的事情一旦被揭露

1156
01:09:42,166 --> 01:09:43,625
可能会伤害这间房里的人

1157
01:09:43,708 --> 01:09:46,333
我全程都录了像 点击播放就行

1158
01:09:48,875 --> 01:09:50,875
- 不!这不是...
- 不行 你这无赖!

1159
01:09:50,958 --> 01:09:54,416
- 开门 王八蛋!
- 你们在弄乱我的文件!

1160
01:09:54,500 --> 01:09:56,250
- 播放
- 开门...

1161
01:10:07,000 --> 01:10:09,416
好了 悬念十足啊 薇拉

1162
01:10:10,416 --> 01:10:12,500
你的观众都到了 你到底有什么事?

1163
01:10:16,208 --> 01:10:18,416
我一直在想关于你妈妈的事

1164
01:10:19,875 --> 01:10:24,791
我不认识她
但是从小在这个教会里长大

1165
01:10:24,875 --> 01:10:28,083
我熟知那个娼妇婊子的故事

1166
01:10:28,166 --> 01:10:31,583
我一直在想她的生活会是什么样的

1167
01:10:31,666 --> 01:10:35,625
被困在了那个家里
跟她的父亲和儿子一起生活

1168
01:10:36,458 --> 01:10:39,625
她父亲和儿子联合起来羞辱她

1169
01:10:39,708 --> 01:10:42,125
并教我们所有人也羞辱她

1170
01:10:44,000 --> 01:10:45,416
可怜的姑娘

1171
01:10:51,791 --> 01:10:56,625
昨天 我接到了布鲁克林
一位家庭法律师同事的电话

1172
01:10:57,750 --> 01:11:00,583
他想再次确认我的委托人

1173
01:11:00,666 --> 01:11:04,375
杰弗森·威克斯蒙席的联系信息

1174
01:11:04,458 --> 01:11:08,541
因为我的委托人
给在布鲁克林的这位律师

1175
01:11:09,500 --> 01:11:10,708
发了一份AOP

1176
01:11:11,458 --> 01:11:13,666
为的是不让我知道

1177
01:11:14,708 --> 01:11:16,250
AOP是什么?

1178
01:11:19,625 --> 01:11:22,041
“亲子关系确认书”?

1179
01:11:25,375 --> 01:11:28,166
“确认本人杰弗森·威克斯

1180
01:11:28,250 --> 01:11:31,625
是赛勒斯·德雷文的生父”

1181
01:11:36,666 --> 01:11:39,083
你一点都不羞愧

1182
01:11:40,125 --> 01:11:41,208
对吗?

1183
01:11:42,125 --> 01:11:43,666
他的母亲是谁?

1184
01:11:45,208 --> 01:11:46,833
这重要吗?

1185
01:11:47,458 --> 01:11:53,291
不重要!她回来
把这可怜的孩子硬塞了给你

1186
01:11:53,916 --> 01:11:55,583
之后消失了 去过她自己的生活

1187
01:11:56,333 --> 01:11:59,833
而我忠诚的父亲前来搭救

1188
01:11:59,916 --> 01:12:04,250
男人帮再一次抱团
忠心耿耿的我成了小白痴

1189
01:12:04,333 --> 01:12:05,541
被困住了

1190
01:12:05,625 --> 01:12:10,875
我遵从父亲之命
信守承诺 养大了你的儿子

1191
01:12:10,958 --> 01:12:14,041
而你则一直坐在布道坛上
没有丝毫羞愧

1192
01:12:14,125 --> 01:12:17,916
你这个...伪善的王八蛋!

1193
01:12:23,000 --> 01:12:24,083
赛?

1194
01:12:24,708 --> 01:12:25,708
你知道吗?

1195
01:12:25,791 --> 01:12:27,791
薇拉今天早上告诉我 我才知道的

1196
01:12:28,458 --> 01:12:29,375
对

1197
01:12:30,291 --> 01:12:31,916
赛是我的儿子

1198
01:12:34,625 --> 01:12:36,458
生下他的
是一个毫不重要的放荡女人

1199
01:12:36,541 --> 01:12:39,333
我跟她只有过一晚
已经30年没有见过她了

1200
01:12:39,416 --> 01:12:42,416
我和薇拉的父亲保守了这个秘密
现在这已经不再是秘密了

1201
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
他是我的继承人

1202
01:12:46,041 --> 01:12:47,125
我的儿子

1203
01:12:49,625 --> 01:12:51,750
全世界都会知道这件事

1204
01:12:53,208 --> 01:12:55,416
所以 叛徒们

1205
01:12:56,500 --> 01:12:57,791
赶紧逃离沉船吧

1206
01:13:01,125 --> 01:13:02,625
不用废话了

1207
01:13:02,708 --> 01:13:04,500
你们都会支持你们的领袖

1208
01:13:05,666 --> 01:13:07,875
我只是想看一看 我想亲眼见证

1209
01:13:07,958 --> 01:13:10,875
不管他嘴里吐出的是什么狗屎
你们都大口大口地吞下去

1210
01:13:10,958 --> 01:13:12,750
薇拉 你这话很瞧不起人啊

1211
01:13:12,833 --> 01:13:14,708
你不知道我们的感受

1212
01:13:14,791 --> 01:13:18,916
我认为大家身为基督徒
都为你刚才所说的事感到震惊

1213
01:13:20,916 --> 01:13:23,625
但是我们正在打一场存在主义战争

1214
01:13:23,708 --> 01:13:25,750
只要结果是好的
任何手段都是正当的

1215
01:13:25,833 --> 01:13:27,666
教会不需要乖乖躺平就范的怂货

1216
01:13:27,750 --> 01:13:29,791
我们需要一个勇士

1217
01:13:29,875 --> 01:13:31,500
我们需要一个勇士

1218
01:13:31,583 --> 01:13:35,666
而我相信上帝
选择了威克斯蒙席来当祂的勇士

1219
01:13:36,416 --> 01:13:39,250
所以我支持你跟你儿子

1220
01:13:39,958 --> 01:13:41,000
而且...

1221
01:13:42,083 --> 01:13:43,708
我们不认识那个女人

1222
01:13:44,708 --> 01:13:46,333
我们不了解她

1223
01:13:46,916 --> 01:13:49,541
我们不知道她怎么...

1224
01:13:51,541 --> 01:13:54,166
真相是什么?对吧?
有各种不同的信息来源

1225
01:13:54,250 --> 01:13:56,708
我们不知道...我们不...
有什么真正存在于世?

1226
01:13:56,791 --> 01:13:58,416
这一切存在吗?

1227
01:13:58,500 --> 01:14:01,125
所以啊...

1228
01:14:01,208 --> 01:14:02,500
说得好 医生

1229
01:14:02,583 --> 01:14:03,750
谢谢夸奖

1230
01:14:04,458 --> 01:14:07,083
你向我承诺过
如果我支持你 你会治好我

1231
01:14:08,291 --> 01:14:09,500
如果你真的能做到

1232
01:14:10,041 --> 01:14:11,666
那我不需要你当个圣人

1233
01:14:12,166 --> 01:14:13,708
我们支持你 威克斯蒙席

1234
01:14:14,375 --> 01:14:18,833
不管你说什么做什么
都不会改变这一点

1235
01:14:25,916 --> 01:14:28,666
一个星期后的今天

1236
01:14:30,083 --> 01:14:32,500
是复活节 我会做最后一场礼拜仪式

1237
01:14:33,791 --> 01:14:35,208
之后

1238
01:14:35,958 --> 01:14:39,875
我将会彻底关闭这个可悲的小教堂

1239
01:14:43,250 --> 01:14:47,500
但在那之前
我会摧毁你们当中的每一个人

1240
01:14:50,750 --> 01:14:51,958
等等 你说什么?

1241
01:14:52,041 --> 01:14:53,458
你在酗酒 奈特?

1242
01:14:53,541 --> 01:14:54,750
是 什么?

1243
01:14:55,416 --> 01:14:57,250
你太危险了

1244
01:14:57,333 --> 01:14:58,750
醉酒工作

1245
01:14:58,833 --> 01:15:01,916
喝了酒还给病人和孩子治病

1246
01:15:02,708 --> 01:15:04,541
这个镇的人应该知道

1247
01:15:04,625 --> 01:15:06,708
医疗委员会也应该知道

1248
01:15:06,791 --> 01:15:11,166
再也不应该有人相信你或聘用你

1249
01:15:11,791 --> 01:15:12,875
还有你 利

1250
01:15:13,500 --> 01:15:16,500
你正在写的那本游吟诗人的书

1251
01:15:16,583 --> 01:15:21,291
阿谀奉承 愚蠢不堪
它是对我的圣职的侮辱

1252
01:15:21,375 --> 01:15:24,583
我有义务向公众

1253
01:15:25,291 --> 01:15:27,291
以及我在出版界的朋友们提个醒

1254
01:15:27,375 --> 01:15:30,250
那本书不能出版 你必须被埋葬

1255
01:15:30,833 --> 01:15:34,458
必须曝光你这个不足为道的小丑

1256
01:15:34,541 --> 01:15:36,958
搞什么?现在到底是什么情况?

1257
01:15:37,041 --> 01:15:38,125
还有你 薇拉

1258
01:15:38,666 --> 01:15:41,000
你是你父亲的噩梦

1259
01:15:41,791 --> 01:15:43,416
他如果在世 会为你感到很羞愧

1260
01:15:45,333 --> 01:15:48,416
西蒙娜
我治不好一个没有信仰的女人

1261
01:15:49,125 --> 01:15:50,541
我帮不了你

1262
01:15:50,625 --> 01:15:53,125
你说过你可以把它驱逐出我的身体的

1263
01:15:53,208 --> 01:15:55,000
我没有承诺过你任何事

1264
01:15:56,166 --> 01:15:58,791
我把我的所有积蓄都给了你

1265
01:15:58,875 --> 01:16:00,958
用钱不能让上帝治好你的病

1266
01:16:01,750 --> 01:16:03,583
你永远都不会被治愈

1267
01:16:03,666 --> 01:16:06,500
你将在那张轮椅的囚牢中痛苦死去

1268
01:16:07,125 --> 01:16:10,166
你为什么要这么做?我不明白

1269
01:16:10,250 --> 01:16:13,416
- 这是在开玩笑吧?
- 我彻底糊涂了

1270
01:16:13,500 --> 01:16:16,750
你是为了贾德神父的祷告会
报复我们吗?是他背着我们搞的

1271
01:16:16,833 --> 01:16:18,416
贾德神父的祷告会?

1272
01:16:19,875 --> 01:16:21,791
是我保护了这个教会

1273
01:16:21,875 --> 01:16:24,000
是我用上帝的真相巩固了它

1274
01:16:24,083 --> 01:16:27,916
现在 我发现我的权威、信仰及生活

1275
01:16:28,000 --> 01:16:31,291
受到了挑战 我感觉自己被出卖了

1276
01:16:31,375 --> 01:16:33,791
而且背叛来自于我的圣所之内!

1277
01:16:36,333 --> 01:16:37,541
滚出去!

1278
01:16:40,541 --> 01:16:41,750
软弱

1279
01:16:42,583 --> 01:16:44,000
你们所有人

1280
01:16:44,083 --> 01:16:46,291
你们不能追随我的道路

1281
01:16:46,375 --> 01:16:48,583
没错 我们已经开战

1282
01:16:48,666 --> 01:16:51,125
我要把你们赶出我的碉堡

1283
01:16:51,708 --> 01:16:52,916
你这个王八蛋

1284
01:16:53,000 --> 01:16:55,875
复活节那天 教堂里坐满镇民的时候

1285
01:16:55,958 --> 01:16:58,375
我将曝光你们这群人的罪孽

1286
01:16:58,458 --> 01:17:02,875
跟你们断绝关系 彻底离开这个地方

1287
01:17:04,083 --> 01:17:05,291
你们所有人

1288
01:17:06,625 --> 01:17:07,708
下地狱吧

1289
01:17:22,333 --> 01:17:24,958
好啊 人都走光了

1290
01:17:25,666 --> 01:17:26,750
赛

1291
01:17:28,041 --> 01:17:29,250
他为什么那么做?

1292
01:17:30,208 --> 01:17:32,458
赛 告诉我 到底发生了什么事?

1293
01:17:32,541 --> 01:17:34,916
他为什么要毁了他们?
他为什么要那么做?

1294
01:17:35,000 --> 01:17:36,333
是我让他那么做的

1295
01:17:37,291 --> 01:17:39,916
薇拉告诉了我真相后 我去了找他

1296
01:17:40,791 --> 01:17:44,000
他认了我这个儿子
我跟他第一次父子相拥

1297
01:17:44,750 --> 01:17:46,666
他跟我说了压在他心里的话

1298
01:17:47,375 --> 01:17:49,375
我恨这个地方

1299
01:17:50,541 --> 01:17:52,958
我恨这群可悲的废物

1300
01:17:53,791 --> 01:17:55,416
我想逃离

1301
01:17:56,208 --> 01:17:57,833
现在 我终于...

1302
01:17:58,958 --> 01:18:00,166
可以离开了

1303
01:18:01,958 --> 01:18:03,166
他告诉我

1304
01:18:03,958 --> 01:18:06,791
他外公的家族财富
多年来一直下落不明

1305
01:18:06,875 --> 01:18:09,083
他说他找到了那笔财富
就在这个星期找到的

1306
01:18:09,166 --> 01:18:11,000
不 那些钱已经没了

1307
01:18:11,083 --> 01:18:14,791
没有人知道普伦蒂斯把它藏哪里了
但它已经不翼而飞了 无迹可寻

1308
01:18:14,875 --> 01:18:16,291
他跟我说他找到了

1309
01:18:17,583 --> 01:18:20,625
他要关掉这个破地方
带着那笔巨款退休

1310
01:18:21,291 --> 01:18:24,416
我跟他说:“你疯了吗?”

1311
01:18:24,500 --> 01:18:27,291
退休?你知道
你在布道坛上的力量有多大吗?

1312
01:18:27,375 --> 01:18:28,625
我让信众变少了

1313
01:18:28,708 --> 01:18:30,375
不 你让他们变激进了

1314
01:18:31,041 --> 01:18:32,083
那就是力量

1315
01:18:32,875 --> 01:18:36,875
在一个小镇里 能当靶子的人
和能激发的人都不多

1316
01:18:36,958 --> 01:18:39,375
你的火焰缺少燃料

1317
01:18:39,458 --> 01:18:40,875
但在互联网上

1318
01:18:41,375 --> 01:18:42,583
它能燃起燎原之火

1319
01:18:43,875 --> 01:18:45,083
这笔钱

1320
01:18:45,875 --> 01:18:48,708
加上对你的个人崇拜 别开玩笑了

1321
01:18:48,791 --> 01:18:50,333
给我四年时间

1322
01:18:50,416 --> 01:18:51,833
包能让你当上总统

1323
01:18:52,916 --> 01:18:55,041
我们一起能建立一个真正的帝国

1324
01:18:56,250 --> 01:18:58,875
父子联手

1325
01:19:01,666 --> 01:19:03,083
像《星球大战》那样?

1326
01:19:03,166 --> 01:19:04,750
对 没错 就像义军同盟

1327
01:19:06,041 --> 01:19:09,458
他的圣职和我的政治直觉
加上足够的金钱推动

1328
01:19:09,541 --> 01:19:11,833
你能想象我们能以基督的名义
做成什么吗?

1329
01:19:12,500 --> 01:19:14,125
我应该能想象

1330
01:19:14,208 --> 01:19:17,541
我跟他说我们首先...
我承认这提议有点私心

1331
01:19:17,625 --> 01:19:20,375
我告诉他 我们首先得毁了那拨人

1332
01:19:20,458 --> 01:19:21,833
他们会拖累我们

1333
01:19:21,916 --> 01:19:24,041
万一他们跟我们扯上关系

1334
01:19:24,125 --> 01:19:27,000
在有线新闻频道上露脸
甚至想分一杯羹呢?

1335
01:19:27,083 --> 01:19:29,333
我们必须烧死那些吸血水蛭

1336
01:19:30,250 --> 01:19:31,875
所以他跟他们所有人撕破了脸

1337
01:19:32,541 --> 01:19:34,375
因为你心胸狭隘

1338
01:19:34,958 --> 01:19:37,500
这也许害他被他们当中的一个杀了
你知道吗?

1339
01:19:38,083 --> 01:19:40,916
回去刚才说到的那一大笔财富

1340
01:19:41,500 --> 01:19:42,791
那现在是你的了?

1341
01:19:42,875 --> 01:19:44,625
- 可以这么说
- 可以这么说?

1342
01:19:45,208 --> 01:19:47,416
- 他没有告诉你钱在哪里
- 没有

1343
01:19:48,000 --> 01:19:50,208
他的账户是空的 里面没有钱

1344
01:19:51,083 --> 01:19:51,958
钱到底在哪里?

1345
01:19:52,708 --> 01:19:55,291
后来我想到 在50年前

1346
01:19:55,375 --> 01:19:59,125
有什么最安全的方法
能让普伦蒂斯把八千万美元藏起来?

1347
01:19:59,708 --> 01:20:01,541
一个瑞士银行账户

1348
01:20:03,000 --> 01:20:06,416
就是说你只需要
找到那个账户号码就行了

1349
01:20:07,333 --> 01:20:08,750
没有找到?

1350
01:20:09,666 --> 01:20:11,583
肯定有记录的

1351
01:20:11,666 --> 01:20:13,916
玛莎习惯把所有文件都归档
但是这里没有

1352
01:20:14,000 --> 01:20:15,208
我不知道

1353
01:20:15,791 --> 01:20:18,666
你们看 我想着这也许是个暗号
因为他一直说

1354
01:20:18,750 --> 01:20:20,541
“夏娃的苹果将重回树上”

1355
01:20:20,625 --> 01:20:24,208
{\an8}这话有玄机
好像“夏娃的苹果”就是指那笔钱

1356
01:20:24,291 --> 01:20:26,750
{\an8}但是瑞士银行账号有19个数字

1357
01:20:26,833 --> 01:20:28,041
所以这不符合

1358
01:20:28,583 --> 01:20:30,708
薇拉 他跟你说过什么吗?

1359
01:20:31,583 --> 01:20:34,708
就算他说过 我也只会把它
带进坟墓 不会告诉你

1360
01:20:35,500 --> 01:20:36,583
也对

1361
01:20:37,666 --> 01:20:40,916
你会不惜一切手段
阻挠迷途知返的儿子拿到那笔钱

1362
01:20:41,000 --> 01:20:42,208
那让你妒火中烧

1363
01:20:42,916 --> 01:20:44,333
恶毒的老太婆

1364
01:20:45,375 --> 01:20:46,791
不让你得到那笔钱

1365
01:20:47,375 --> 01:20:52,791
只是我对你的恨意的冰山一角
该死的臭小孩

1366
01:20:53,458 --> 01:20:56,541
你最好去我家拿走你的东西
否则我会扔到街上去

1367
01:21:03,208 --> 01:21:06,625
你 你是侦探 我可以付你钱
多少都行 这非常重要

1368
01:21:06,708 --> 01:21:09,541
我的继承以及政治前途都靠它了

1369
01:21:09,625 --> 01:21:11,750
你能想到任何

1370
01:21:11,833 --> 01:21:15,250
跟“夏娃的苹果”有关
并隐藏了账户号码的线索吗?

1371
01:21:20,916 --> 01:21:22,750
如果你想到了任何线索
一定要通知我

1372
01:21:22,833 --> 01:21:24,833
- 好 没问题
- 好的

1373
01:21:32,208 --> 01:21:33,541
我们应该仔细找找

1374
01:21:38,458 --> 01:21:41,541
可能被缝进了内衬里

1375
01:21:42,166 --> 01:21:43,583
或凿在了金属盒身上

1376
01:22:04,875 --> 01:22:06,166
空心的

1377
01:22:06,750 --> 01:22:08,166
是 动手吧

1378
01:22:29,625 --> 01:22:31,250
记得提醒我把这个归档

1379
01:22:31,333 --> 01:22:32,541
把它归档

1380
01:22:33,791 --> 01:22:35,750
- 根本说不通
- 是的

1381
01:22:35,833 --> 01:22:37,875
价值八千万的遗产

1382
01:22:37,958 --> 01:22:39,708
如果“夏娃的苹果”就是那笔财富

1383
01:22:39,791 --> 01:22:42,875
而且不是某个瑞士银行账户里的
一堆现金 那它到底是什么?

1384
01:22:47,000 --> 01:22:47,833
怎么了?

1385
01:22:47,916 --> 01:22:50,000
这上面的日期肯定是打错了

1386
01:22:51,083 --> 01:22:54,583
上面写着开墓穴的设备
是上周三预订的

1387
01:22:55,250 --> 01:22:56,666
肯定搞错了

1388
01:22:58,541 --> 01:23:01,750
谁会给一个还没去世的人
预订殡葬设备?

1389
01:23:03,125 --> 01:23:06,250
一个明确知道自己死期的人

1390
01:23:06,333 --> 01:23:07,541
给我

1391
01:23:08,583 --> 01:23:11,375
这是电脑打印的 没有打错 这是线索

1392
01:23:11,458 --> 01:23:13,916
打电话下订单的那个人是关键

1393
01:23:14,000 --> 01:23:15,583
好 对

1394
01:23:19,333 --> 01:23:21,458
这里是钢轮建筑公司 我是露易丝

1395
01:23:21,541 --> 01:23:24,083
露易丝 你好
我是永毅圣母堂的贾德神父

1396
01:23:26,000 --> 01:23:27,416
- 你好
- 你好 露易丝

1397
01:23:27,500 --> 01:23:29,916
我们这里今天租用了
你们的一台施工设备

1398
01:23:30,000 --> 01:23:32,583
- 一台叉车 用来开墓穴的
- 对 是的

1399
01:23:32,666 --> 01:23:35,041
我们不经常接到开墓穴的订单

1400
01:23:35,125 --> 01:23:36,458
很好 我想知道...

1401
01:23:36,541 --> 01:23:38,875
那个订单是我处理的
我负责处理所有订单

1402
01:23:38,958 --> 01:23:40,625
好 露易丝 我想知道...

1403
01:23:40,708 --> 01:23:42,708
- 这间公司是我跟我哥詹姆斯在管
- 好的

1404
01:23:42,791 --> 01:23:44,916
- 他接订单 我处理后续的事
- 好的 行

1405
01:23:45,000 --> 01:23:47,000
露易丝 我打电话过去是想...

1406
01:23:47,083 --> 01:23:49,833
我去过你们教堂
但你当时应该还没有任职

1407
01:23:49,916 --> 01:23:52,916
- 我是新来的 刚来不久
- 恭喜

1408
01:23:53,000 --> 01:23:55,750
- 露易丝 我想问...
- 当时的神父有点年纪了

1409
01:23:55,833 --> 01:23:58,208
- 神父...他是...
- 蒙席

1410
01:23:58,291 --> 01:24:00,041
- 蒙席神父 好吧 那个...
- 露易丝...

1411
01:24:00,125 --> 01:24:03,625
我去那天他在布道
我跟你说实话 他不友善

1412
01:24:03,708 --> 01:24:09,000
但是 哎呀 很遗憾他死了
请节哀顺变...

1413
01:24:09,083 --> 01:24:11,500
是的 露易丝 大家都很悲痛

1414
01:24:11,583 --> 01:24:14,000
我能...我必须打断你的话

1415
01:24:14,083 --> 01:24:16,083
- 我有个问题
- 好的

1416
01:24:16,166 --> 01:24:19,541
那台叉车 我想知道是谁下的订单

1417
01:24:19,625 --> 01:24:22,041
- 詹姆斯接的订单 不过...
- 詹姆斯接的订单

1418
01:24:22,125 --> 01:24:24,708
- ...他已经下班了
- 可以给我詹姆斯的号码吗?

1419
01:24:24,791 --> 01:24:27,416
这非常重要
我们必须知道下订单的是谁

1420
01:24:27,500 --> 01:24:30,875
- 不能 我不能告诉你...
- 这很重要

1421
01:24:30,958 --> 01:24:33,083
- 抱歉 神父
- 这非常...

1422
01:24:33,166 --> 01:24:35,166
我刚才说啊 我能做的是

1423
01:24:35,250 --> 01:24:38,125
帮你问这个信息 之后再给你

1424
01:24:38,208 --> 01:24:39,833
- 回电
- 好 太好了

1425
01:24:39,916 --> 01:24:42,541
如果你可以马上打给詹姆斯
我会非常感激

1426
01:24:42,625 --> 01:24:44,541
- 谢谢你 露易丝
- 让她一定要打回来

1427
01:24:44,625 --> 01:24:46,708
我会的 对了 神父
我能提个请求吗?

1428
01:24:46,791 --> 01:24:49,000
可以 这...但是...

1429
01:24:49,583 --> 01:24:51,083
请你抓紧时间

1430
01:24:51,166 --> 01:24:54,125
- 了解这个信息对我们特别重要
- 让她之后再打过来...

1431
01:24:54,208 --> 01:24:56,208
贾德神父 你愿不愿意...能不能...

1432
01:24:57,708 --> 01:24:58,791
露易丝?

1433
01:24:59,708 --> 01:25:00,583
天啊

1434
01:25:02,250 --> 01:25:03,333
露易丝?

1435
01:25:04,541 --> 01:25:05,958
你可以为我祷告吗?

1436
01:25:11,375 --> 01:25:13,000
当然可以

1437
01:25:14,416 --> 01:25:16,250
我可以问问原因吗?

1438
01:25:18,708 --> 01:25:20,333
是我母亲

1439
01:25:22,666 --> 01:25:23,875
她生病了?

1440
01:25:24,625 --> 01:25:25,708
是的

1441
01:25:26,916 --> 01:25:28,333
她在安宁病房

1442
01:25:29,708 --> 01:25:31,333
非常遗憾 露易丝

1443
01:25:31,416 --> 01:25:33,416
她不肯跟我说话

1444
01:25:33,500 --> 01:25:35,583
我们最后一次说话的时候吵架了

1445
01:25:36,666 --> 01:25:41,458
她脑子里长了个肿瘤影响了她

1446
01:25:41,541 --> 01:25:45,083
让她说了一些非常难听的话

1447
01:25:45,166 --> 01:25:47,291
所以我也回了几句狠话

1448
01:25:47,375 --> 01:25:50,083
现在我很怕那会是我们跟彼此说的

1449
01:25:50,166 --> 01:25:52,166
最后的话

1450
01:25:55,500 --> 01:25:56,916
神父 我...

1451
01:25:58,833 --> 01:26:02,250
我现在感到很孤单

1452
01:26:07,333 --> 01:26:08,750
露易丝 我感到非常遗憾

1453
01:26:10,083 --> 01:26:11,291
你并不孤单

1454
01:26:12,750 --> 01:26:14,166
有我在呢

1455
01:26:14,958 --> 01:26:16,166
我就在这里

1456
01:26:17,041 --> 01:26:18,541
能告诉我你母亲的名字吗?

1457
01:26:47,458 --> 01:26:50,083
我祈祷芭芭拉能感受到她女儿的爱

1458
01:26:51,166 --> 01:26:55,000
愿那能在这个时候给她安慰
主啊 我为露易丝祈祷

1459
01:26:56,416 --> 01:26:58,625
请陪同她 给她智慧和指引

1460
01:26:58,708 --> 01:27:02,125
把她拥入祢治愈的怀抱
让她知道她被爱

1461
01:27:02,666 --> 01:27:04,291
她并不孤单

1462
01:27:04,916 --> 01:27:08,333
我们因我们的主基督为此祈求 阿门

1463
01:27:09,166 --> 01:27:10,125
好了 露易丝

1464
01:27:10,750 --> 01:27:13,416
你有我的号码
不管白天黑夜 任何时候

1465
01:27:13,500 --> 01:27:14,791
我都在

1466
01:27:15,291 --> 01:27:18,500
我们教会都在 祝福你 好的

1467
01:27:19,208 --> 01:27:22,041
有暴风雨 我来关门窗

1468
01:27:23,791 --> 01:27:26,416
我去教堂 你负责神父寓所

1469
01:27:30,875 --> 01:27:32,625
别跟着我 布兰克 我不查了

1470
01:27:32,708 --> 01:27:34,541
到底是为什么?

1471
01:27:34,625 --> 01:27:36,625
我有了一个
通往大马士革路上的时刻

1472
01:27:37,166 --> 01:27:39,750
保罗在前往大马士革路上获得了神启

1473
01:27:39,833 --> 01:27:42,708
我知道 他遭了雷击失明
之类乱七八糟的事

1474
01:27:42,791 --> 01:27:44,791
十有八九是红眼病造成的

1475
01:27:44,875 --> 01:27:48,375
可他失明的时候
并不是在快侦破谋杀案的当头

1476
01:27:48,458 --> 01:27:50,875
你觉得我们这是在干什么?

1477
01:27:51,541 --> 01:27:54,958
你认为我为什么会当司铎?
不胡扯 说真的 为什么?

1478
01:27:58,208 --> 01:27:59,416
你感到自责

1479
01:28:00,000 --> 01:28:02,000
因为你杀死了一个人 而教会

1480
01:28:02,083 --> 01:28:04,916
给了你一个藏身之所
也给了你一套清晰的方法

1481
01:28:05,000 --> 01:28:07,000
让你获得宽恕

1482
01:28:07,625 --> 01:28:10,500
我恨被我在拳击台上杀死的那个人

1483
01:28:11,000 --> 01:28:12,833
我还记得 我明明知道他快不行了

1484
01:28:12,916 --> 01:28:15,125
可我不停地出拳
直到感觉到他断气了为止

1485
01:28:15,208 --> 01:28:17,833
那不是意外
我心里充满了仇恨 杀死了他

1486
01:28:17,916 --> 01:28:20,250
那是事实 我逃避不了 也解决不了

1487
01:28:20,333 --> 01:28:24,166
上帝没有让我藏起来 也没有纠正我
祂在我内疚的时候爱着我

1488
01:28:24,250 --> 01:28:26,375
这也是我该为这些信众做的事

1489
01:28:26,458 --> 01:28:27,750
而不是玩什么破案游戏

1490
01:28:27,833 --> 01:28:29,083
不 等一下

1491
01:28:35,375 --> 01:28:37,583
打扰一下 我...

1492
01:28:38,333 --> 01:28:40,166
我跟你说话的时候 可以看着我吗?

1493
01:28:40,250 --> 01:28:42,250
我们在追查杀人凶手 不是在玩游戏

1494
01:28:42,333 --> 01:28:43,708
这就是在玩游戏!

1495
01:28:43,791 --> 01:28:45,416
揭开案情 侦破案件

1496
01:28:45,500 --> 01:28:47,541
将凶手一军 带给你巨大的满足

1497
01:28:47,625 --> 01:28:51,458
而你在这其中利用我
让我背叛我人生中真正且唯一的目的

1498
01:28:51,541 --> 01:28:54,166
我的目的不是要跟作恶者斗争
将他们绳之于法

1499
01:28:54,250 --> 01:28:57,458
而是服务他们 把他们引向基督

1500
01:28:57,541 --> 01:28:59,375
否则 我就跟威克斯一样堕落

1501
01:28:59,458 --> 01:29:01,458
为了突显我 而不是耶稣

1502
01:29:02,500 --> 01:29:04,916
听着 布兰克 你不必理解我

1503
01:29:05,000 --> 01:29:06,208
但拜托你

1504
01:29:06,791 --> 01:29:08,916
拜托你放过我

1505
01:29:15,625 --> 01:29:17,458
- 你可以再说一遍吗?
- 不能

1506
01:29:17,541 --> 01:29:20,416
你刚才说为了突显你而不是耶稣
像威克斯一样

1507
01:29:20,500 --> 01:29:22,708
神父 这很重要

1508
01:29:22,791 --> 01:29:24,291
帮帮我想明白!

1509
01:29:24,375 --> 01:29:27,375
我们在这里是为了服务世界
而不是为了打败它

1510
01:29:28,125 --> 01:29:30,333
- 这才是基督所做的事
- 所以呢?

1511
01:29:30,416 --> 01:29:33,250
所以威克斯说为了基督
跟这个世界斗争的时候

1512
01:29:33,333 --> 01:29:36,791
他说的并不是基督
而是他的自尊自大

1513
01:29:36,875 --> 01:29:39,708
还有权力 他说的从来都不是基督

1514
01:29:41,833 --> 01:29:45,041
对 他一遍遍地说基督带着权力复活

1515
01:29:45,125 --> 01:29:47,041
报复不忠诚的人

1516
01:29:47,125 --> 01:29:48,958
“夏娃的苹果”就是他要找的宝藏

1517
01:29:49,041 --> 01:29:51,458
“夏娃的苹果重回树上”

1518
01:29:51,541 --> 01:29:52,875
那到底是什么意思?

1519
01:29:52,958 --> 01:29:55,375
布兰克 我不知道

1520
01:29:56,291 --> 01:29:57,916
我也不在乎

1521
01:30:03,875 --> 01:30:06,625
应该是洁若汀来了解调查进展

1522
01:30:06,708 --> 01:30:09,333
神父 你说得对

1523
01:30:09,416 --> 01:30:11,416
这是我的游戏 不该扯上你

1524
01:30:11,500 --> 01:30:14,708
你先回神父寓所吧 我来应付她

1525
01:30:16,291 --> 01:30:17,500
谢谢你

1526
01:30:18,208 --> 01:30:20,333
你离开的时候 一定要把门关好

1527
01:30:23,750 --> 01:30:25,583
希望你能逮住凶手 布兰克

1528
01:30:26,458 --> 01:30:27,833
谢谢你 我会的

1529
01:30:45,250 --> 01:30:46,666
贾德神父?

1530
01:30:47,333 --> 01:30:49,083
- 贾德神父
- 他不在这里

1531
01:30:49,166 --> 01:30:50,166
跟上

1532
01:30:50,666 --> 01:30:53,875
你们去搜后面的房间
还有那个储物间

1533
01:30:59,166 --> 01:31:00,583
好看吧?

1534
01:31:00,666 --> 01:31:01,958
事实上 非常精彩

1535
01:31:02,041 --> 01:31:04,750
尤其是吉迪恩·费尔分析密室杀人的

1536
01:31:04,833 --> 01:31:06,958
几种可能的犯案手法那一章

1537
01:31:07,041 --> 01:31:09,666
你说了其中的三种手法就停了

1538
01:31:10,291 --> 01:31:12,500
读了第四种手法之后
我才明白了为什么

1539
01:31:13,125 --> 01:31:15,208
我重看了视频 意识到了一点

1540
01:31:16,416 --> 01:31:18,625
从贾德进储物间

1541
01:31:19,125 --> 01:31:23,291
到第一个赶来的教徒
看到储物间的情况之间

1542
01:31:24,000 --> 01:31:25,416
有九秒钟的时间

1543
01:31:25,916 --> 01:31:28,750
九秒 只有他一个人 没有目击者

1544
01:31:29,666 --> 01:31:33,500
有足够的时间用一把藏起来的刀杀人

1545
01:31:37,166 --> 01:31:39,000
这就是作案方式 对吗?

1546
01:31:39,083 --> 01:31:40,291
别跟我玩游戏

1547
01:31:40,791 --> 01:31:43,416
别瞎扯淡 这就是作案方式

1548
01:31:45,375 --> 01:31:46,458
对

1549
01:31:48,250 --> 01:31:50,875
而且你早就知道了
可你却玩弄了那个可怜的年轻人

1550
01:31:50,958 --> 01:31:52,583
- 像猫玩弄老鼠一样
- 不

1551
01:31:52,666 --> 01:31:55,166
我暂时还没有想通全部案情

1552
01:31:55,250 --> 01:31:57,500
- 如果你可以再给我一点时间...
- 不

1553
01:31:57,583 --> 01:31:59,875
- 我就能查...
- 不!

1554
01:31:59,958 --> 01:32:02,375
我查出了凶手 我要逮捕他

1555
01:32:03,208 --> 01:32:04,416
他在哪里?

1556
01:33:40,583 --> 01:33:41,500
山姆!

1557
01:34:58,291 --> 01:34:59,500
谁在那里?

1558
01:35:04,833 --> 01:35:06,041
等等!

1559
01:35:13,625 --> 01:35:14,708
布兰克?

1560
01:35:14,791 --> 01:35:15,875
在这里

1561
01:35:17,458 --> 01:35:19,458
糟了 那是谁?

1562
01:35:19,541 --> 01:35:21,375
场地管理员山姆森

1563
01:35:22,875 --> 01:35:24,708
到底发生了什么?

1564
01:35:50,500 --> 01:35:51,583
嗯

1565
01:35:51,666 --> 01:35:52,666
好吧

1566
01:35:53,208 --> 01:35:56,625
从医学角度来看
当时威克斯已经死透透了

1567
01:35:56,708 --> 01:35:59,125
我们都知道这个事实 我只是在...

1568
01:35:59,625 --> 01:36:01,041
把它说出来 对吧?

1569
01:36:02,333 --> 01:36:03,416
对

1570
01:36:05,666 --> 01:36:08,875
好吧 那我也可以大声地说

1571
01:36:09,458 --> 01:36:11,875
人死不可能复生

1572
01:36:11,958 --> 01:36:14,791
可这里显然发生了史酷比狗他们
才会遇到的超自然现象

1573
01:36:15,291 --> 01:36:16,708
“史酷比-杜比-嘟”

1574
01:36:16,791 --> 01:36:20,625
赞美上帝!赞美并荣耀全能真神!

1575
01:36:20,708 --> 01:36:22,125
赞美祂!

1576
01:36:22,208 --> 01:36:26,125
赞美上帝!赞美并荣耀全能真神

1577
01:36:26,208 --> 01:36:29,000
- 祂让祂的儿子复活了
- 嘿 瑞兹

1578
01:36:29,083 --> 01:36:30,500
在路上拉警戒线

1579
01:36:30,583 --> 01:36:33,000
消息很快会传开
我不想有任何人来凑热闹

1580
01:36:33,083 --> 01:36:34,500
- 好的
- 警长!

1581
01:36:34,583 --> 01:36:35,416
什么事?

1582
01:36:35,500 --> 01:36:37,625
那边那个动作感应灯也是个摄像头

1583
01:36:37,708 --> 01:36:39,958
但没有连接储存设备

1584
01:36:40,041 --> 01:36:41,166
摄像头?

1585
01:36:41,250 --> 01:36:43,750
我也不知道 也许摄像头里有芯片

1586
01:36:43,833 --> 01:36:45,958
你把它送去媒体实验室吧

1587
01:36:46,625 --> 01:36:48,208
哈利路亚 赞美上帝

1588
01:36:48,291 --> 01:36:50,708
祂让祂的仆人死而复生了

1589
01:36:50,791 --> 01:36:53,416
嘿 帮个忙 这一整片都要拉警戒线
连树丛也要

1590
01:36:53,500 --> 01:36:54,916
- 好的
- 这是谋杀现场

1591
01:36:55,000 --> 01:36:56,791
场地管理员死了

1592
01:37:08,958 --> 01:37:10,375
不!不要!

1593
01:37:11,791 --> 01:37:14,208
- 麻烦了
- 不!

1594
01:37:14,291 --> 01:37:15,708
快过来帮我!

1595
01:37:15,791 --> 01:37:17,791
- 快来帮忙!玛莎
- 不!

1596
01:37:17,875 --> 01:37:20,083
- 玛莎 请你退后
- 不!

1597
01:37:20,166 --> 01:37:22,541
玛莎...

1598
01:37:22,625 --> 01:37:25,666
杀人凶手 你尽管逃进黑暗里去吧!

1599
01:37:27,708 --> 01:37:29,333
但是他回来了!

1600
01:37:29,833 --> 01:37:33,541
他将带来复仇!他将带来死亡!

1601
01:37:50,750 --> 01:37:52,166
我是贾德神父

1602
01:37:52,250 --> 01:37:54,666
贾德神父 我是露易丝 你好吗?

1603
01:37:58,666 --> 01:38:00,291
是...你好 露易丝

1604
01:38:00,791 --> 01:38:03,208
希望不会太晚
但是你之前说这很紧急

1605
01:38:03,291 --> 01:38:04,916
所以我就想告诉你...

1606
01:38:05,000 --> 01:38:07,625
我向詹姆斯了解过了 那台叉车

1607
01:38:07,708 --> 01:38:10,333
是威克斯蒙席预订的

1608
01:38:11,208 --> 01:38:15,291
他直接向詹姆斯下的订单
希望这对了解情况有所帮助

1609
01:38:15,916 --> 01:38:19,333
上帝保佑你 神父 祝你晚上愉快

1610
01:38:21,125 --> 01:38:22,000
好的

1611
01:38:22,666 --> 01:38:24,041
也祝你愉快 露易丝

1612
01:38:50,916 --> 01:38:52,083
天啊

1613
01:38:53,916 --> 01:38:55,000
喂?

1614
01:38:56,125 --> 01:38:57,958
慢一点 玛莎 什么?

1615
01:39:00,750 --> 01:39:01,833
什么?

1616
01:39:02,750 --> 01:39:04,583
- 这是个奇迹
- 瞎扯

1617
01:39:04,666 --> 01:39:07,083
不 是真的 玛莎说他的坟墓是空的

1618
01:39:07,166 --> 01:39:09,375
我要通知所有人 我这就赶过去

1619
01:39:15,291 --> 01:39:16,500
你有没有...

1620
01:39:17,041 --> 01:39:19,041
你在干什么?你不抽烟的

1621
01:39:19,125 --> 01:39:20,333
我以前抽烟

1622
01:39:21,166 --> 01:39:23,000
抽了15年

1623
01:39:23,083 --> 01:39:25,000
利给你打电话了吗?
他有没有告诉你?

1624
01:39:25,500 --> 01:39:26,708
有

1625
01:39:27,958 --> 01:39:30,250
好了 我要去见证一个奇迹

1626
01:39:30,333 --> 01:39:32,375
你在家里好好享受烟臭吧

1627
01:39:36,291 --> 01:39:39,416
{\an8}(纽约 未知来电)

1628
01:40:05,083 --> 01:40:06,291
感谢上帝

1629
01:40:07,416 --> 01:40:08,833
完成了

1630
01:40:12,791 --> 01:40:13,875
快接呀

1631
01:40:15,791 --> 01:40:17,000
不是吧 这...

1632
01:40:18,333 --> 01:40:19,541
调出来了

1633
01:40:23,041 --> 01:40:26,125
好的 这...画面不是很清晰...

1634
01:40:26,208 --> 01:40:27,625
- 没关系
- ...但是...

1635
01:40:38,458 --> 01:40:39,875
这是什么情况?

1636
01:40:46,833 --> 01:40:47,833
好

1637
01:40:48,875 --> 01:40:51,375
是的 摄像头感应到了动作才会拍摄

1638
01:40:51,458 --> 01:40:54,875
{\an8}而这一段是四秒后录到的

1639
01:41:07,041 --> 01:41:08,125
看清了吗?

1640
01:41:09,083 --> 01:41:11,000
园艺工具上提取的指纹

1641
01:41:12,291 --> 01:41:15,958
我们没有做全数据库筛查
只查了你盘问的那几个嫌疑人

1642
01:41:16,666 --> 01:41:17,875
跟贾德神父的吻合

1643
01:41:22,750 --> 01:41:23,958
他在哪里?

1644
01:41:24,583 --> 01:41:26,416
我真心希望自己知道

1645
01:41:33,833 --> 01:41:38,083
(警察局)

1646
01:41:46,041 --> 01:41:47,875
布兰克 布兰克!

1647
01:41:48,500 --> 01:41:51,125
我必须这么做 我要...去自首...

1648
01:41:51,208 --> 01:41:53,208
- ...388
- 388 出发

1649
01:41:53,791 --> 01:41:54,791
433

1650
01:41:55,625 --> 01:41:57,625
- 我要去自首
- 你不能去

1651
01:42:03,166 --> 01:42:05,916
是我干的 我杀死了山姆森
我有罪 我必须自首

1652
01:42:06,000 --> 01:42:07,083
- 放我出去
- 听我说

1653
01:42:07,166 --> 01:42:09,583
你稍后再把事情经过
原原本本地告诉我 但现在...

1654
01:42:09,666 --> 01:42:11,291
快告诉我奈特医生家的地址

1655
01:42:11,375 --> 01:42:12,875
- 奈特医生?
- 对 快

1656
01:42:13,375 --> 01:42:14,583
我很后悔一直在拖延

1657
01:42:14,666 --> 01:42:17,000
我只希望现在还不迟 快点趴下去!

1658
01:42:21,416 --> 01:42:23,541
万福玛利亚 你充满圣宠 主与你同在

1659
01:42:23,625 --> 01:42:25,041
你在妇女中受赞颂...

1660
01:42:25,125 --> 01:42:27,333
...长官 我尊敬你 我尊敬你的警徽

1661
01:42:27,416 --> 01:42:30,583
可这是我们的教会
我并不是说我要付诸暴力

1662
01:42:30,666 --> 01:42:34,416
但有必要的话 我们会在这里
待上一整晚 我们必须看到墓穴!

1663
01:42:34,500 --> 01:42:36,500
- 是真的吗?
- 他们不放我们进去

1664
01:42:37,750 --> 01:42:39,166
我必须看一看

1665
01:42:39,875 --> 01:42:41,791
拜托了 我必须亲眼看见

1666
01:42:59,541 --> 01:43:00,750
奈特医生?

1667
01:43:36,625 --> 01:43:37,833
天啊

1668
01:43:38,583 --> 01:43:40,000
这是什么臭味?

1669
01:43:45,375 --> 01:43:47,000
在这里等着

1670
01:43:49,041 --> 01:43:50,125
布兰克

1671
01:43:50,666 --> 01:43:51,750
在

1672
01:43:56,708 --> 01:43:58,125
天啊

1673
01:44:11,333 --> 01:44:12,416
好吧

1674
01:44:14,833 --> 01:44:16,666
天啊 这...

1675
01:44:30,166 --> 01:44:31,250
威克斯

1676
01:44:31,333 --> 01:44:33,500
对 这...就是他

1677
01:44:34,375 --> 01:44:35,791
- 他是不是...
- 是

1678
01:44:36,500 --> 01:44:38,916
不过 我都快闹不清了

1679
01:44:42,583 --> 01:44:44,708
我们来看看 我们...

1680
01:44:48,000 --> 01:44:49,250
好吧

1681
01:44:50,750 --> 01:44:53,083
等下可能会很恶心

1682
01:44:53,166 --> 01:44:54,791
比现在更恶心

1683
01:45:30,333 --> 01:45:31,416
是奈特医生

1684
01:45:32,666 --> 01:45:35,500
他本人 是的...或者说是他的骨骸

1685
01:46:02,666 --> 01:46:04,291
{\an8}(戊巴比妥)

1686
01:46:08,500 --> 01:46:10,500
洁若汀 我是布兰克

1687
01:46:11,625 --> 01:46:13,791
是 他就在这里

1688
01:46:13,875 --> 01:46:15,375
听我说

1689
01:46:15,458 --> 01:46:17,625
请你来奈特医生家一趟

1690
01:46:18,708 --> 01:46:21,125
这里有一具尸体 或者说两具

1691
01:46:22,250 --> 01:46:23,666
全都在这里

1692
01:46:24,166 --> 01:46:27,041
是 对 已经结束了 是的

1693
01:46:28,541 --> 01:46:29,666
我再给你电话

1694
01:46:30,958 --> 01:46:32,791
贾德神父 留步

1695
01:46:32,875 --> 01:46:35,000
我杀了山姆森 我必须自首

1696
01:46:35,625 --> 01:46:38,250
我必须主动投案自首
否则就没有任何意义

1697
01:46:53,833 --> 01:46:57,833
查车牌 收到 所有机动单位回应...

1698
01:46:57,916 --> 01:47:00,125
请帮我叫洁若汀

1699
01:47:00,625 --> 01:47:03,458
就说贾德神父回教堂了
他准备好了招供

1700
01:47:20,041 --> 01:47:22,750
贾德神父
我以谋杀杰弗森·威克斯蒙席

1701
01:47:22,833 --> 01:47:25,083
及山姆森·霍特的罪名逮捕你

1702
01:47:25,166 --> 01:47:29,333
另外你也是奈森尼尔·夏普医生
死亡案的相关者

1703
01:47:29,416 --> 01:47:30,833
奈特死了?

1704
01:47:32,041 --> 01:47:33,333
在他家里遇害了

1705
01:47:34,333 --> 01:47:36,833
我们也找到了威克斯的尸体
案子结束了

1706
01:47:37,333 --> 01:47:40,458
你所说的一切都可能被用作呈堂证供

1707
01:47:40,541 --> 01:47:43,166
但如果你想招供忏悔

1708
01:47:43,250 --> 01:47:46,083
这里似乎正适合

1709
01:47:48,250 --> 01:47:49,333
是的

1710
01:47:52,375 --> 01:47:54,125
许多年前

1711
01:47:54,208 --> 01:47:56,625
我在拳击台上杀死了一个男人

1712
01:47:58,333 --> 01:48:00,375
我心怀仇恨 杀了他

1713
01:48:02,500 --> 01:48:05,916
昨天晚上 我的内心生出了
同样的罪恶 在恐惧与愤怒

1714
01:48:06,875 --> 01:48:09,083
交加的一刻 我...

1715
01:48:12,083 --> 01:48:13,416
(《敬拜赞美诗曲谱》)

1716
01:48:13,500 --> 01:48:17,541
抱歉 这有点夸张
但我要你别再说话了

1717
01:48:17,625 --> 01:48:19,875
- 不 贾德神父...
- 我正想向所有人解释...

1718
01:48:19,958 --> 01:48:21,708
- 坐下 听我说
- 别说话

1719
01:48:21,791 --> 01:48:24,750
请让他说 你刚才在说...
继续 你说到昨晚...

1720
01:48:24,833 --> 01:48:27,166
- 在恐惧与愤怒交加的一刻...
- 我正准备说...

1721
01:48:27,250 --> 01:48:30,333
你们不能阻止上帝发声!

1722
01:48:30,416 --> 01:48:35,333
你们坐下 好好看着
有罪之人的邪恶与耻辱

1723
01:48:35,416 --> 01:48:38,250
在你们面前被彻底揭开!

1724
01:48:51,000 --> 01:48:52,125
你在干什么?

1725
01:48:57,208 --> 01:49:00,416
我们先从威克斯的谋杀开始

1726
01:49:00,500 --> 01:49:03,333
圣周五那天 就在这里发生

1727
01:49:04,041 --> 01:49:05,875
不可能的犯罪

1728
01:49:07,250 --> 01:49:09,291
洁若汀 你的推理是对的

1729
01:49:09,958 --> 01:49:14,125
威克斯蒙席在储物间倒下时还没死

1730
01:49:14,208 --> 01:49:16,333
他当时甚至都还没被插刀

1731
01:49:17,333 --> 01:49:20,750
他有个扁酒瓶
一直藏在断路器电箱里

1732
01:49:20,833 --> 01:49:24,541
里面掺了强效镇静剂

1733
01:49:25,125 --> 01:49:26,416
他喝了口酒

1734
01:49:26,500 --> 01:49:28,375
稍作恢复

1735
01:49:28,458 --> 01:49:31,666
几分钟后就摔倒在地 失去了意识

1736
01:49:33,041 --> 01:49:34,708
所以有那个沉闷的哐当声

1737
01:49:34,791 --> 01:49:36,625
他失去了防御能力

1738
01:49:36,708 --> 01:49:40,125
让凶手有机会进储物间

1739
01:49:40,708 --> 01:49:42,375
完成致命的一击

1740
01:49:43,000 --> 01:49:44,208
这我已经说过了

1741
01:49:44,791 --> 01:49:45,625
是贾德神父

1742
01:49:45,708 --> 01:49:48,541
不 我发现他的时候
那把刀已经插在他背上了

1743
01:49:48,625 --> 01:49:50,208
他背上有个东西

1744
01:49:50,291 --> 01:49:53,333
怎么插的刀?什么时候插的刀?
那不可能 是我亲眼所见

1745
01:49:53,416 --> 01:49:54,875
你看到了什么?

1746
01:49:56,083 --> 01:49:57,500
那个红色恶魔头

1747
01:49:57,583 --> 01:50:00,791
还有鲜血 你以为那是威克斯的

1748
01:50:00,875 --> 01:50:03,125
我给你指出了对那个细节的解释
你看到了吗?

1749
01:50:04,375 --> 01:50:05,666
在恶魔餐吧

1750
01:50:05,750 --> 01:50:07,333
那间披萨餐吧 那张照片

1751
01:50:08,666 --> 01:50:10,666
你以为你看到了

1752
01:50:11,208 --> 01:50:13,125
但不是那个细节 不是

1753
01:50:13,208 --> 01:50:15,416
有第二盏一模一样的台灯

1754
01:50:15,500 --> 01:50:18,375
第二个一模一样的恶魔头

1755
01:50:19,708 --> 01:50:20,791
有

1756
01:50:23,791 --> 01:50:25,416
而且另一个恶魔头也不见了

1757
01:50:26,041 --> 01:50:27,458
两个恶魔

1758
01:50:27,541 --> 01:50:28,875
对

1759
01:50:28,958 --> 01:50:30,166
为什么是两个?

1760
01:50:31,041 --> 01:50:32,666
为什么涂成了红色?

1761
01:50:32,750 --> 01:50:34,166
它之前不是红色的 现在是红色的

1762
01:50:34,250 --> 01:50:37,000
跟圣周五祭服一样的红色

1763
01:50:37,083 --> 01:50:38,916
跟在储物间里

1764
01:50:39,000 --> 01:50:42,083
找到的神秘线头一样的红色

1765
01:50:42,791 --> 01:50:46,583
因为那第二个恶魔头一直都在那里

1766
01:50:46,666 --> 01:50:49,000
缝在了他的祭服后面

1767
01:50:49,083 --> 01:50:50,375
空心的 很轻

1768
01:50:50,458 --> 01:50:52,541
里面塞了个小血包

1769
01:50:53,125 --> 01:50:55,458
由无线射频遥控器触发

1770
01:50:57,000 --> 01:51:00,208
在最适当的时刻爆开

1771
01:51:00,291 --> 01:51:01,125
蒙席?

1772
01:51:02,500 --> 01:51:03,375
那个医生

1773
01:51:05,125 --> 01:51:06,416
一个医学权威

1774
01:51:06,500 --> 01:51:10,041
他等到所有要素都被看到了以后
就开始掌控局势

1775
01:51:10,125 --> 01:51:11,333
他背上有个东西

1776
01:51:11,416 --> 01:51:13,041
等一下 别碰

1777
01:51:15,333 --> 01:51:17,750
这时大家的注意力被转移了

1778
01:51:20,333 --> 01:51:22,333
他很快完成了移花接木

1779
01:51:23,833 --> 01:51:25,083
他最后的任务

1780
01:51:25,166 --> 01:51:29,500
是拿走罪证 那个掺了药的酒瓶

1781
01:51:29,583 --> 01:51:32,416
可是酒瓶呢?不见了

1782
01:51:33,541 --> 01:51:35,750
这是他计划中的一个疏漏

1783
01:51:35,833 --> 01:51:39,708
那是憨傻的贾德神父一时仁慈的结果

1784
01:51:40,291 --> 01:51:44,833
他把酒瓶藏了起来
想隐瞒威克斯酗酒的事实

1785
01:51:44,916 --> 01:51:47,750
后来他回储物间 拿走了酒瓶

1786
01:51:50,083 --> 01:51:51,291
我的天啊

1787
01:51:51,791 --> 01:51:52,958
是奈特

1788
01:51:53,041 --> 01:51:54,250
为什么?

1789
01:51:54,750 --> 01:51:57,000
威克斯打算毁掉所有人

1790
01:51:57,083 --> 01:51:58,708
他要毁了奈特

1791
01:51:58,791 --> 01:52:01,625
不 我是指背后更重要的原因
把你吸引到这里来的原因

1792
01:52:01,708 --> 01:52:04,125
为什么要精心策划
搞出这些浮夸的假象?

1793
01:52:04,208 --> 01:52:07,083
为什么要夸张作秀?
营造不可能的犯罪

1794
01:52:07,166 --> 01:52:08,375
为什么?

1795
01:52:09,041 --> 01:52:10,250
好问题

1796
01:52:10,333 --> 01:52:12,833
好吧 那...如果是奈特医生杀了威克斯

1797
01:52:13,375 --> 01:52:14,375
那是谁杀了奈特?

1798
01:52:14,458 --> 01:52:16,291
现在就来揭开

1799
01:52:17,000 --> 01:52:19,750
不是什么用了装置
留下了蛛丝马迹的

1800
01:52:19,833 --> 01:52:23,208
密室小谜案

1801
01:52:23,291 --> 01:52:26,708
而是一桩更大的密谋

1802
01:52:26,791 --> 01:52:31,333
这个密谋扎根于这个教会的基石

1803
01:52:31,958 --> 01:52:33,708
这个密谋把我

1804
01:52:33,791 --> 01:52:37,041
这个彻头彻尾的非信徒

1805
01:52:37,125 --> 01:52:40,041
吸引到了信仰的国度

1806
01:52:41,666 --> 01:52:43,500
为了理解这个案子

1807
01:52:44,541 --> 01:52:48,625
我审视了一直被建构的那个神话

1808
01:52:48,708 --> 01:52:51,541
不是为了解答神话是真是假的问题

1809
01:52:51,625 --> 01:52:54,041
而是为了以我的灵魂

1810
01:52:54,125 --> 01:52:57,250
感受那个神话
一直努力试图传达的精髓

1811
01:53:00,541 --> 01:53:01,958
一个圣洁的司铎

1812
01:53:02,708 --> 01:53:08,125
不是被人杀死的 而是死于撒旦之手

1813
01:53:08,208 --> 01:53:11,625
在其先辈的密封墓穴中安息

1814
01:53:12,208 --> 01:53:13,625
后来却因上帝的意志

1815
01:53:14,333 --> 01:53:15,958
死而复生

1816
01:53:16,041 --> 01:53:18,041
复活后有了全新的意义

1817
01:53:18,125 --> 01:53:20,125
不再是个会犯错的凡人

1818
01:53:20,208 --> 01:53:24,041
而是成了一个象征
证明上帝战胜死亡的力量

1819
01:53:26,000 --> 01:53:27,625
证明祂为虔诚之人伸张正义

1820
01:53:28,125 --> 01:53:29,958
证明祂对邪恶之人的报复

1821
01:53:33,166 --> 01:53:37,000
好了 快说吧 真相到底是什么?

1822
01:53:37,083 --> 01:53:39,083
对

1823
01:53:39,166 --> 01:53:43,000
是时候打破这个

1824
01:53:43,083 --> 01:53:47,083
关于奇迹和复活的艳俗表象
揭发真相了

1825
01:53:47,166 --> 01:53:49,583
是时候让伯努瓦·布兰克

1826
01:53:49,666 --> 01:53:52,750
对信仰谜案将最后一军了!

1827
01:54:21,291 --> 01:54:23,291
布兰克 你...你还好吗?

1828
01:54:25,416 --> 01:54:26,625
大马士革

1829
01:54:27,666 --> 01:54:28,875
大马士革?

1830
01:54:30,250 --> 01:54:33,291
就像...通往大马士革路上的时刻?

1831
01:54:33,375 --> 01:54:35,250
对 大马士革

1832
01:54:38,791 --> 01:54:39,875
可恶

1833
01:54:41,291 --> 01:54:42,375
布兰克?

1834
01:54:58,916 --> 01:55:00,541
我不能破这个案子

1835
01:55:04,500 --> 01:55:05,500
什么?

1836
01:55:06,583 --> 01:55:09,375
伯努瓦·布兰克
你这是在说你的结论是

1837
01:55:09,458 --> 01:55:12,416
威克斯蒙席死而复生了?

1838
01:55:12,500 --> 01:55:13,916
这是个奇迹?

1839
01:55:14,000 --> 01:55:18,125
我在说我不能破这个案子

1840
01:55:19,666 --> 01:55:20,750
这就行了

1841
01:55:21,250 --> 01:55:22,083
谢谢

1842
01:55:24,458 --> 01:55:25,541
布兰克?

1843
01:55:26,250 --> 01:55:28,666
如果你知道真相的话 你应该说出来

1844
01:55:28,750 --> 01:55:32,458
你这是在放我们的信仰一马
或是在表示尊敬之类的吗?

1845
01:55:32,541 --> 01:55:34,750
我们应该知道真相

1846
01:55:34,833 --> 01:55:36,250
不是

1847
01:55:37,625 --> 01:55:39,250
我需要知道真相

1848
01:55:41,625 --> 01:55:42,833
你就不能直接

1849
01:55:42,916 --> 01:55:45,791
告诉我们真相吗?
这一切不就是为了揭开真相吗?

1850
01:55:48,583 --> 01:55:51,541
你可以考虑给我的书写腰封吗?

1851
01:55:52,666 --> 01:55:53,875
没门儿

1852
01:55:53,958 --> 01:55:56,500
好了 行了 表演结束了
所有人都出去

1853
01:55:57,333 --> 01:55:59,750
出去

1854
01:56:00,458 --> 01:56:02,083
对 先生 请你退回去

1855
01:56:03,458 --> 01:56:05,083
好了 我们能不能让他们退...

1856
01:56:06,750 --> 01:56:09,583
我再加一章就大功告成了

1857
01:56:09,666 --> 01:56:12,000
然后就可以准备出版 相信我 阿伦

1858
01:56:12,083 --> 01:56:14,708
联系兰登书屋 所有出版社
这本书肯定会很轰动!

1859
01:56:17,833 --> 01:56:21,708
伯努瓦·布兰克亲口确认
我们所见证的是一个奇迹

1860
01:56:21,791 --> 01:56:25,125
全世界都将知道
今天在奇姆尼岩发生的事

1861
01:56:25,208 --> 01:56:29,208
想进一步了解 请关注
我的Youtube频道 赛·德雷文...

1862
01:56:29,291 --> 01:56:30,500
真是乌七八糟

1863
01:56:32,000 --> 01:56:34,416
我猜他们现在会逮捕贾德神父

1864
01:56:35,000 --> 01:56:36,083
是的

1865
01:56:37,041 --> 01:56:38,666
我想他们会的

1866
01:56:44,833 --> 01:56:46,333
刚才到底是怎么回事?

1867
01:56:46,875 --> 01:56:48,875
通往大马士革之路

1868
01:56:49,583 --> 01:56:52,000
拨开迷雾见真光

1869
01:56:52,083 --> 01:56:53,916
所以是怎样?事实就在眼前?

1870
01:56:54,000 --> 01:56:56,541
你相信上帝?
所有这些玄乎其玄的事都是真的?

1871
01:56:56,625 --> 01:56:58,458
不 上帝是虚构的

1872
01:56:58,541 --> 01:57:00,541
我的启示来自于...

1873
01:57:01,625 --> 01:57:03,041
贾德神父

1874
01:57:04,500 --> 01:57:06,916
他的慈爱所树立的榜样

1875
01:57:09,583 --> 01:57:11,416
对敌人的慈爱

1876
01:57:15,166 --> 01:57:16,541
对破碎心灵的慈爱

1877
01:57:19,000 --> 01:57:20,625
对那些最没有资格得到它

1878
01:57:21,416 --> 01:57:22,541
但却最需要它的人

1879
01:57:24,625 --> 01:57:26,041
怀有慈爱之心

1880
01:57:31,291 --> 01:57:32,500
对有罪之人的慈爱

1881
01:57:33,083 --> 01:57:34,166
布兰克先生

1882
01:57:34,833 --> 01:57:36,458
你知道真相

1883
01:57:37,041 --> 01:57:39,041
对 我知道

1884
01:57:40,583 --> 01:57:43,916
可你刚才却当众出丑了

1885
01:57:44,000 --> 01:57:46,625
好让你可以自愿说出真相

1886
01:57:47,916 --> 01:57:50,416
你最好现在就说 赶紧

1887
01:57:50,500 --> 01:57:51,708
谢谢你

1888
01:57:55,583 --> 01:57:57,000
贾德神父

1889
01:58:04,041 --> 01:58:05,125
我该怎么做?

1890
01:58:05,208 --> 01:58:07,041
尽你天生的职责

1891
01:58:07,125 --> 01:58:08,541
当她的司铎

1892
01:58:09,041 --> 01:58:10,458
听她告解

1893
01:58:19,125 --> 01:58:21,125
神父降福 准我罪人告解

1894
01:58:21,208 --> 01:58:23,416
从我上次告解到现在已有一个星期

1895
01:58:27,916 --> 01:58:32,750
我跟自己说它始于一个纯洁的意图

1896
01:58:34,125 --> 01:58:35,541
但事实上

1897
01:58:36,375 --> 01:58:39,458
它始于一个谎言

1898
01:58:40,416 --> 01:58:41,500
普伦蒂斯

1899
01:58:42,875 --> 01:58:43,958
普伦蒂斯

1900
01:58:45,625 --> 01:58:48,458
我看他主持了最后一次圣餐

1901
01:58:52,500 --> 01:58:54,625
这是“夏娃的苹果” 玛莎

1902
01:58:55,208 --> 01:58:57,416
我受诅咒的全部财富

1903
01:58:57,916 --> 01:59:00,333
这世上最大的罪孽

1904
01:59:00,416 --> 01:59:02,333
夏娃所渴望的一切

1905
01:59:03,000 --> 01:59:04,625
我把它困住了

1906
01:59:05,208 --> 01:59:08,625
不能再让它被邪恶之手夺去

1907
01:59:09,416 --> 01:59:11,333
基督的身体

1908
01:59:24,458 --> 01:59:27,875
他把那颗宝石带进了坟墓

1909
01:59:30,625 --> 01:59:35,291
我发过誓会保护这个重大的秘密

1910
01:59:36,708 --> 01:59:40,625
可是格蕾丝发现了
她父亲买了那颗钻石

1911
01:59:40,708 --> 01:59:42,000
我不知道她是怎么发现的

1912
01:59:42,083 --> 01:59:43,916
她很熟悉高档品牌

1913
01:59:45,166 --> 01:59:48,500
一个定制的法贝热珠宝盒
盒子本身就可能值两万美元

1914
01:59:48,583 --> 01:59:50,750
那盒子里装的会是什么?

1915
01:59:50,833 --> 01:59:54,916
肯定不是个小饰品或塑料耶稣像

1916
01:59:55,000 --> 01:59:57,166
而是个有切割刻面、价值连城的东西

1917
01:59:58,250 --> 01:59:59,333
一颗宝石

1918
01:59:59,416 --> 02:00:01,708
但她不知道他把它藏在了哪里

1919
02:00:02,208 --> 02:00:03,708
所以那天晚上...

1920
02:00:06,166 --> 02:00:08,291
她并不是出于愤怒而亵渎了教堂

1921
02:00:08,875 --> 02:00:11,916
不是 她是在找那颗被藏起来的钻石

1922
02:00:12,875 --> 02:00:15,500
她过着绝望黑暗的生活

1923
02:00:16,041 --> 02:00:19,125
被他人的羞辱与评判所囚困

1924
02:00:19,625 --> 02:00:21,625
那颗钻石是她唯一的出路

1925
02:00:22,625 --> 02:00:24,041
那个可怜的姑娘

1926
02:00:25,583 --> 02:00:27,416
玛莎 你跟她说了什么?

1927
02:00:29,541 --> 02:00:30,958
我知道他把它藏在了哪里

1928
02:00:31,458 --> 02:00:33,083
而你永远都找不到它

1929
02:00:33,583 --> 02:00:35,000
你这娼妇婊子

1930
02:00:41,041 --> 02:00:42,125
它在哪里?

1931
02:00:44,833 --> 02:00:47,208
它到底在哪里 你这贱婢子?

1932
02:00:48,208 --> 02:00:51,291
我把“夏娃的苹果”的秘密

1933
02:00:51,375 --> 02:00:55,958
封锁在了我心里60年

1934
02:00:57,125 --> 02:00:59,750
那是我沉重的负担

1935
02:01:00,958 --> 02:01:01,833
直到...

1936
02:01:01,916 --> 02:01:03,166
直到...

1937
02:01:05,166 --> 02:01:07,250
你被我激怒而把它说了出来

1938
02:01:08,083 --> 02:01:10,708
我狂傲自大地

1939
02:01:11,750 --> 02:01:13,166
说出了秘密

1940
02:01:16,750 --> 02:01:18,375
告诉了不该信任的司铎

1941
02:01:22,583 --> 02:01:24,625
必须抓紧时间

1942
02:01:24,708 --> 02:01:26,708
上周日 在神父寓所里

1943
02:01:26,791 --> 02:01:29,958
薇拉跟威克斯对质
你知道了赛的身世

1944
02:01:30,041 --> 02:01:33,000
我能接受他曾误入歧途

1945
02:01:33,583 --> 02:01:36,791
但是听着他的话
我才渐渐明白了过来

1946
02:01:37,708 --> 02:01:39,916
那是一个更大的阴谋

1947
02:01:40,416 --> 02:01:44,833
他要接受那个龌龊的年轻人

1948
02:01:46,250 --> 02:01:48,666
那时候我就起了疑心

1949
02:01:48,750 --> 02:01:51,125
所以你联系了建筑公司

1950
02:01:51,208 --> 02:01:52,625
{\an8}谢谢你 詹姆斯

1951
02:01:54,875 --> 02:01:56,083
{\an8}我就确定了

1952
02:01:57,000 --> 02:02:00,416
他预订了开墓穴的设备

1953
02:02:00,500 --> 02:02:06,333
想偷走那颗钻石
来满足他的贪婪心和权力欲

1954
02:02:06,416 --> 02:02:10,875
“夏娃的苹果”
引人堕落的罪恶将被解封

1955
02:02:11,541 --> 02:02:13,958
{\an8}而这个教会将会

1956
02:02:14,041 --> 02:02:18,666
因普伦蒂斯提醒过我的一切而崩塌

1957
02:02:18,750 --> 02:02:20,166
我辜负了他

1958
02:02:22,750 --> 02:02:23,958
我这一辈子

1959
02:02:24,583 --> 02:02:27,916
从来都不是个坏人 我是个好信徒

1960
02:02:28,500 --> 02:02:30,083
虔诚的信徒

1961
02:02:30,166 --> 02:02:32,791
勤勤勉勉 服务教会 保护教会

1962
02:02:33,416 --> 02:02:36,500
如果我做不好这一点
那我的人生意义何在?

1963
02:02:36,583 --> 02:02:37,666
我理解

1964
02:02:37,750 --> 02:02:40,375
我人生唯一的使命

1965
02:02:40,458 --> 02:02:41,875
可我却失败了

1966
02:02:42,958 --> 02:02:44,166
除非...

1967
02:02:48,166 --> 02:02:49,125
除非...

1968
02:02:51,833 --> 02:02:55,583
除非我先把钻石偷走

1969
02:02:55,666 --> 02:02:57,416
让它永远消失

1970
02:02:58,416 --> 02:02:59,833
并借此一举

1971
02:02:59,916 --> 02:03:04,166
让威克斯死而复生
把他塑造成一个奇迹般复活的圣人

1972
02:03:04,250 --> 02:03:07,666
{\an8}不是一个会犯错的凡人 而是一个

1973
02:03:08,500 --> 02:03:10,500
{\an8}也许能拯救我的教会的象征

1974
02:03:11,666 --> 02:03:14,208
完成这一切只需要一个奇迹

1975
02:03:15,583 --> 02:03:17,416
所以我想了一个计划

1976
02:03:18,416 --> 02:03:22,500
必须让威克斯之死
变成一桩神奇的谜案

1977
02:03:23,291 --> 02:03:26,375
一个无法侦破的神迹

1978
02:03:27,375 --> 02:03:29,125
但凭你一个人无法完成

1979
02:03:29,833 --> 02:03:30,916
没错

1980
02:03:32,458 --> 02:03:34,083
我要找个软弱的人

1981
02:03:34,666 --> 02:03:35,875
走投无路的人

1982
02:03:35,958 --> 02:03:38,708
一个愿意为了拯救教会而顺从他人

1983
02:03:38,791 --> 02:03:41,375
为掩盖自己的耻辱而乖乖就范的人

1984
02:03:41,958 --> 02:03:45,916
并且能拿到医疗级镇静剂

1985
02:03:46,000 --> 02:03:48,041
对 这也很重要

1986
02:03:51,458 --> 02:03:54,416
一切都照计划进行

1987
02:03:56,000 --> 02:03:57,416
天啊

1988
02:03:58,166 --> 02:03:59,250
我太自负

1989
02:03:59,333 --> 02:04:00,750
邪念太深

1990
02:04:01,291 --> 02:04:02,416
玛莎

1991
02:04:03,041 --> 02:04:05,500
我理解你 我真的理解你

1992
02:04:06,083 --> 02:04:07,916
继续说 我听着呢

1993
02:04:08,000 --> 02:04:10,375
我没有预料到代价

1994
02:04:11,458 --> 02:04:13,291
原谅我 山姆森

1995
02:04:13,833 --> 02:04:16,250
强壮而忠诚的山姆森

1996
02:04:16,333 --> 02:04:18,875
山姆森 他平时负责做棺材

1997
02:04:22,833 --> 02:04:23,833
哎哟

1998
02:04:24,625 --> 02:04:26,041
你会死而复生的

1999
02:04:27,000 --> 02:04:28,833
不会有事的

2000
02:04:28,916 --> 02:04:30,541
你会死而复生的

2001
02:04:31,125 --> 02:04:32,541
不会有事的

2002
02:04:35,416 --> 02:04:36,625
我保证

2003
02:04:37,333 --> 02:04:40,541
他不理解我们为什么那么做

2004
02:04:40,625 --> 02:04:43,458
我愿为你做任何事 我的天使

2005
02:04:44,208 --> 02:04:45,375
但是他相信我

2006
02:04:45,875 --> 02:04:47,708
因为他爱我

2007
02:04:48,375 --> 02:04:49,791
主啊

2008
02:04:55,250 --> 02:04:57,083
怎么会错得如此离谱?

2009
02:04:59,750 --> 02:05:01,750
本来应该很简单的

2010
02:05:01,833 --> 02:05:03,791
医生给信号

2011
02:05:16,208 --> 02:05:18,625
山姆森拿到钻石

2012
02:05:19,875 --> 02:05:22,708
那道拉撒路活门派上用场

2013
02:05:26,875 --> 02:05:30,166
就像我们计划的那样
一切都被摄像头记录了下来

2014
02:05:30,791 --> 02:05:33,583
奈特医生用卡车
把威克斯的尸体运走

2015
02:05:34,500 --> 02:05:37,833
把它扔进他家地窖那缸恶心的黏液里
毁尸灭迹

2016
02:05:37,916 --> 02:05:42,000
第二天 山姆森就可以讲那个故事
圣人死而复生

2017
02:05:42,083 --> 02:05:46,083
给了他忠诚的场地管理员祝福

2018
02:05:46,166 --> 02:05:49,000
之后再次升上天堂

2019
02:05:49,666 --> 02:05:51,083
一个奇迹

2020
02:05:51,666 --> 02:05:53,500
本来应该天衣无缝的

2021
02:05:55,416 --> 02:05:57,541
没想到我在那里出现了

2022
02:05:57,625 --> 02:05:59,666
确实没有想到

2023
02:06:00,458 --> 02:06:01,541
你看到

2024
02:06:01,625 --> 02:06:04,708
山姆森的尸体时
就知道发生了什么吗?

2025
02:06:04,791 --> 02:06:06,500
我有个推测

2026
02:06:07,375 --> 02:06:08,583
不!

2027
02:06:09,250 --> 02:06:11,083
但我必须验证

2028
02:06:14,541 --> 02:06:15,750
感谢上帝

2029
02:06:16,250 --> 02:06:17,458
完成了

2030
02:06:42,208 --> 02:06:44,208
他骗我说

2031
02:06:44,291 --> 02:06:47,291
每一步都按计划圆满完成了

2032
02:06:48,750 --> 02:06:52,208
随后我跟他说我去过墓穴

2033
02:06:54,000 --> 02:06:55,833
我知道他在撒谎

2034
02:06:58,416 --> 02:07:00,541
他才向我说出了真相

2035
02:07:05,333 --> 02:07:07,750
糟了 我们不能被他看见

2036
02:07:16,333 --> 02:07:17,541
老天爷

2037
02:07:20,541 --> 02:07:22,166
那是我的第二个错误

2038
02:07:22,666 --> 02:07:27,291
低估了“夏娃的苹果”的诱惑

2039
02:07:28,541 --> 02:07:33,000
我们之前商量好
要毁了它或把它扔进大海

2040
02:07:33,083 --> 02:07:37,500
可是它的诱惑太大了

2041
02:07:38,416 --> 02:07:41,541
只有基督才能抵挡诱惑

2042
02:07:41,625 --> 02:07:44,833
而那个绝望卑劣的男人

2043
02:07:45,333 --> 02:07:48,541
他唯一的障碍是山姆森和我

2044
02:07:49,375 --> 02:07:51,375
现在他有了一个绝好的机会

2045
02:07:52,250 --> 02:07:55,500
消除阻碍

2046
02:07:56,583 --> 02:08:00,583
陷害一个有暴力史的年轻司铎

2047
02:08:00,666 --> 02:08:02,500
把那颗钻石据为己有

2048
02:08:04,458 --> 02:08:05,291
他把握了机会

2049
02:08:09,833 --> 02:08:13,791
在那之后 我成了他唯一的障碍

2050
02:08:14,666 --> 02:08:19,291
他偷偷在我的咖啡里
加了致死剂量的戊巴比妥

2051
02:08:20,208 --> 02:08:22,833
一旦摄入就无药可救

2052
02:08:23,833 --> 02:08:24,916
没有痛苦

2053
02:08:25,000 --> 02:08:27,833
只会嘴唇有点发麻

2054
02:08:28,500 --> 02:08:31,583
十分钟后就会寿终正寝

2055
02:08:32,416 --> 02:08:35,666
他求我理解他那么做的苦衷

2056
02:08:35,750 --> 02:08:39,208
说那笔钱可以
让他凶悍的老婆回到他身边

2057
02:08:39,291 --> 02:08:41,125
劈里啪啦 瞎扯一通

2058
02:08:41,833 --> 02:08:44,083
我跟他说我理解

2059
02:08:45,416 --> 02:08:47,416
我理解他为什么那么做

2060
02:08:51,875 --> 02:08:54,500
我早就看穿了一切

2061
02:09:14,708 --> 02:09:16,708
我带着满心的仇恨

2062
02:09:17,458 --> 02:09:20,083
做了这一切

2063
02:09:25,166 --> 02:09:27,583
“申冤在主 主必报应”

2064
02:09:33,125 --> 02:09:36,625
那个犯罪现场会让所有人
联想到这个故事 可是...

2065
02:09:39,583 --> 02:09:41,416
在我心里

2066
02:09:42,166 --> 02:09:43,375
我知道

2067
02:09:47,458 --> 02:09:49,083
申冤在我

2068
02:09:52,916 --> 02:09:56,500
这些就是我要向你忏悔的罪过 神父

2069
02:09:56,583 --> 02:09:59,791
我撒了谎 我杀了人

2070
02:10:00,500 --> 02:10:01,708
现在

2071
02:10:02,708 --> 02:10:05,333
我憋了一个大招作为压轴

2072
02:10:13,000 --> 02:10:14,625
神父 快一点 快

2073
02:10:14,708 --> 02:10:16,000
怎么了?

2074
02:10:16,083 --> 02:10:18,125
我注意到她的嘴唇时就知道...

2075
02:10:20,166 --> 02:10:21,875
已经太迟了

2076
02:10:23,708 --> 02:10:25,708
她服用了戊巴比妥

2077
02:10:25,791 --> 02:10:28,708
- 天啊 快叫救护车!
- 马上!

2078
02:10:28,791 --> 02:10:31,208
巡逻车上可能有解毒药箱!

2079
02:10:42,708 --> 02:10:44,333
神父 原谅我

2080
02:10:45,541 --> 02:10:46,958
让你遭受了这一切

2081
02:10:48,625 --> 02:10:53,458
主 原谅我 谋杀了威克斯、奈特 还...

2082
02:10:55,666 --> 02:10:56,875
害死了山姆森

2083
02:10:57,708 --> 02:10:59,125
我亲爱的山姆森

2084
02:11:00,208 --> 02:11:01,416
还有格蕾丝

2085
02:11:07,000 --> 02:11:08,083
玛莎

2086
02:11:08,833 --> 02:11:10,041
格蕾丝

2087
02:11:12,625 --> 02:11:13,833
你现在安全了

2088
02:11:16,666 --> 02:11:17,875
放下吧

2089
02:11:19,458 --> 02:11:21,083
放下仇恨

2090
02:11:26,458 --> 02:11:27,541
格蕾丝

2091
02:11:31,208 --> 02:11:32,333
是

2092
02:11:33,208 --> 02:11:34,625
我现在明白了

2093
02:11:36,541 --> 02:11:38,166
那个可怜的姑娘

2094
02:11:41,333 --> 02:11:43,166
格蕾丝 原谅我

2095
02:11:47,375 --> 02:11:48,583
神父...

2096
02:11:51,583 --> 02:11:53,208
你真的是个好神父

2097
02:11:58,708 --> 02:12:00,875
天上的慈父

2098
02:12:01,625 --> 02:12:04,125
因衪圣子的死亡和复活

2099
02:12:04,208 --> 02:12:06,833
使世界与衪和好

2100
02:12:07,583 --> 02:12:11,750
又恩赐圣神赦免罪过

2101
02:12:12,583 --> 02:12:14,500
愿祂借着教会的服务

2102
02:12:14,583 --> 02:12:17,000
宽恕你 赐给你平安

2103
02:12:18,000 --> 02:12:20,208
我因父及子

2104
02:12:28,000 --> 02:12:31,208
及圣神之名

2105
02:12:32,291 --> 02:12:33,708
赦免你的罪过

2106
02:12:49,416 --> 02:12:50,500
天啊

2107
02:13:20,041 --> 02:13:21,875
那颗宝石一直没有找到

2108
02:13:26,125 --> 02:13:27,500
{\an8}教堂关闭了一段时间

2109
02:13:27,583 --> 02:13:28,541
{\an8}(一年后)

2110
02:13:28,625 --> 02:13:31,708
{\an8}那拨信众中剩下的几个都散了

2111
02:13:31,791 --> 02:13:33,958
{\an8}(《复活:杰弗森·威克斯蒙席的
当世奇迹》)

2112
02:13:34,041 --> 02:13:37,833
{\an8}有人得偿所愿 却只发现了
一件所有虔诚的人都知道的事...

2113
02:13:39,500 --> 02:13:41,416
{\an8}(今天是作者签售会!
热门新书)

2114
02:13:42,208 --> 02:13:43,833
{\an8}上帝很有幽默感

2115
02:13:44,791 --> 02:13:48,208
{\an8}(德雷文与德雷文律师事务所
已售)

2116
02:13:49,375 --> 02:13:51,791
有人有了新的开始

2117
02:13:52,458 --> 02:13:55,291
希望他们能找到自己的路

2118
02:13:59,041 --> 02:14:00,666
有人得到了他们的奇迹

2119
02:14:01,958 --> 02:14:04,375
不是被治愈或治好了

2120
02:14:05,041 --> 02:14:08,125
而是找到了那股支撑的力量
让他们每天都醒过来

2121
02:14:08,208 --> 02:14:10,333
不顾疼痛

2122
02:14:11,208 --> 02:14:12,833
做自己在这世上该做的事

2123
02:14:14,000 --> 02:14:15,208
每天的滋养

2124
02:14:22,541 --> 02:14:24,541
这也是我为你所祈求的

2125
02:14:25,416 --> 02:14:27,416
愿你找到你孜孜以求的事物

2126
02:14:30,708 --> 02:14:33,333
- 它在哪里?你一定知道
- 不!赛!

2127
02:14:33,416 --> 02:14:35,166
该死的 我肯定你们俩都知道

2128
02:14:35,250 --> 02:14:37,666
给你们最后一个机会
不说出来 我就告你们

2129
02:14:37,750 --> 02:14:39,500
威克斯先生 请控制一下自己

2130
02:14:39,583 --> 02:14:42,208
我们本希望这场调解能解决这件事

2131
02:14:42,291 --> 02:14:44,291
她把钻石给了他们
他们把它藏了起来 我知道

2132
02:14:44,375 --> 02:14:47,541
我们已经允许你的代表
对教堂和神父寓所做了彻底的搜索

2133
02:14:47,625 --> 02:14:49,250
他们什么都没有找到

2134
02:14:49,333 --> 02:14:51,750
玛莎去世的时候 布兰克先生也在场

2135
02:14:51,833 --> 02:14:53,833
他说没有发生任何不当的事

2136
02:14:57,333 --> 02:14:58,250
喂

2137
02:14:58,750 --> 02:14:59,833
喂!

2138
02:15:00,416 --> 02:15:03,291
如果有任何线索表明你把它卖了
有大笔慈善捐款、修缮屋顶

2139
02:15:03,375 --> 02:15:06,375
或者你们难喝的圣餐酒提了档次
我都会盯着

2140
02:15:06,458 --> 02:15:08,708
我会申请审计 查个水落石出

2141
02:15:09,541 --> 02:15:11,958
希望你改天会回我们教堂来 赛

2142
02:15:12,500 --> 02:15:14,625
在基督里有你真正的继业

2143
02:15:26,583 --> 02:15:28,208
孬种小瘪三

2144
02:15:32,375 --> 02:15:34,500
他拍的你那段视频还在热搜榜上

2145
02:15:34,583 --> 02:15:35,666
是的

2146
02:15:35,750 --> 02:15:37,958
“伯努瓦·布兰克‘被砰’”

2147
02:15:38,041 --> 02:15:40,875
字都写错了 不知所谓

2148
02:15:41,500 --> 02:15:43,416
我们一直在向外宣传事实

2149
02:15:43,500 --> 02:15:46,875
关于玛莎以及事情真相
但这些努力似乎不起作用

2150
02:15:47,458 --> 02:15:51,291
威克斯真相家们不断地涌进
我们的脸书主页 臭气熏天

2151
02:15:52,625 --> 02:15:54,458
如今这世道啊

2152
02:15:55,416 --> 02:15:58,041
这里重新开放后将会门庭若市

2153
02:15:58,750 --> 02:16:00,333
也许不会是好事

2154
02:16:00,416 --> 02:16:01,916
你准备好了应对吗?

2155
02:16:03,708 --> 02:16:04,791
让他们来吧

2156
02:16:07,375 --> 02:16:08,458
祝你好运 孩子

2157
02:16:11,791 --> 02:16:12,875
那个...

2158
02:16:15,208 --> 02:16:16,833
我走了

2159
02:16:26,750 --> 02:16:31,166
我的第一场弥撒快开始了
如果你想多待一会儿的话

2160
02:16:31,833 --> 02:16:33,000
感谢你的邀请

2161
02:16:33,083 --> 02:16:37,250
我干啥...都不要参加弥撒

2162
02:16:37,333 --> 02:16:38,541
走了

2163
02:16:42,833 --> 02:16:45,833
(永慈圣母堂)

2164
02:16:45,916 --> 02:16:50,083
(贾德·杜普兰特西神父
欢迎所有人)

2165
02:17:05,500 --> 02:17:06,708
欢迎!

2166
02:17:33,000 --> 02:17:38,208
《利刃出鞘:亡者归来》

2167
02:23:55,583 --> 02:24:00,583
字幕翻译:李小秀



