1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:00:38,791 --> 00:00:40,625
‏لا أعرف من أين عليّ البدء.

4
00:00:41,833 --> 00:00:45,250
‏لأروي قصة جريمة قتل
‏الجمعة العظيمة من وجهة نظري،

5
00:00:45,333 --> 00:00:46,958
‏يجب أن أبدأ من هنا.

6
00:00:47,625 --> 00:00:51,750
‏قبل تسعة أشهر حين قال
‏هذا الشماس الوغد شيئًا غير لائق

7
00:00:51,833 --> 00:00:53,041
‏وفعلت هذا.

8
00:00:58,333 --> 00:00:59,958
‏تبًا.

9
00:01:00,750 --> 00:01:03,083
‏أنت مقاتل إذًا.

10
00:01:03,583 --> 00:01:05,708
‏لا يا أبتي، قطعًا لا.

11
00:01:05,791 --> 00:01:09,041
‏هناك شماس كان ليخالفك الرأي
‏لو لم يكن فكه مكسورًا.

12
00:01:09,125 --> 00:01:11,750
‏كنت ملاكمًا في حياتي السابقة،

13
00:01:12,250 --> 00:01:14,833
‏وعشت في الشارع. وفعلت أشياء أخرى.

14
00:01:14,916 --> 00:01:18,708
‏نحتاج إلى مقاتلين في هذه الأيام،
‏لكن لمحاربة العالم

15
00:01:19,458 --> 00:01:21,083
‏وليس أنفسنا.

16
00:01:21,166 --> 00:01:24,625
‏القسّ راع والعالم هو الذئب.

17
00:01:24,708 --> 00:01:25,833
‏لا.

18
00:01:30,416 --> 00:01:33,625
‏لا أؤمن بهذا مع احترامي لك يا أبتي.

19
00:01:34,375 --> 00:01:36,500
‏إذا بدأت بمحاربة الذئاب، فمن حيث لا تدري

20
00:01:36,583 --> 00:01:38,291
‏سترى جميع من لا تفهمهم ذئابًا.

21
00:01:39,333 --> 00:01:42,333
‏ما زلت أتمتع بغريزة القتال
‏وقد استسلمت لها اليوم،

22
00:01:42,416 --> 00:01:44,833
‏لكن المسيح أتى ليشفي العالم، لا ليحاربه.

23
00:01:44,916 --> 00:01:46,208
‏هذا ما أؤمن به.

24
00:01:46,291 --> 00:01:48,708
‏هذا ما أفعله، وليس هذا.

25
00:01:50,833 --> 00:01:52,666
‏أريد أن أكون قسًا جيدًا فحسب.

26
00:01:53,625 --> 00:01:56,916
‏أظهر رحمة وحب المسيح للمتألمين أمثالي.

27
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
‏يحتاج العالم إلى ذلك بشدة.

28
00:02:01,708 --> 00:02:04,583
‏أعطني فرصةً أخرى وأعدك بأنني سأفعل ذلك.

29
00:02:16,958 --> 00:02:18,125
‏نيافتك،

30
00:02:18,833 --> 00:02:21,041
‏خاطرت من أجلي عدة مرات،

31
00:02:21,125 --> 00:02:23,625
‏- وخذلتك، وأيًا كانت...
‏- حسنًا.

32
00:02:23,708 --> 00:02:24,791
‏اسمع.

33
00:02:25,291 --> 00:02:28,250
‏الشماس "كلارك" دنيء في نظر الجميع.

34
00:02:28,333 --> 00:02:30,791
‏لم يستأ أحد لأنك ضربته في الواقع.

35
00:02:30,875 --> 00:02:32,375
‏بل العكس.

36
00:02:32,458 --> 00:02:34,583
‏لكن علينا التصرف حيال ذلك.

37
00:02:36,041 --> 00:02:39,250
‏سنرسلك إلى أبرشية صغيرة في "شيمني روك".

38
00:02:39,333 --> 00:02:42,541
‏هناك قسّ واحد هناك.

39
00:02:43,666 --> 00:02:45,000
‏مساعد قس؟

40
00:02:45,083 --> 00:02:47,250
‏لا تتحمس كثيرًا.

41
00:02:47,333 --> 00:02:48,166
‏ماذا؟

42
00:02:49,583 --> 00:02:53,000
‏ستذهب إلى كنيسة "سيدة الثبات الدائم"

43
00:02:53,500 --> 00:02:56,583
‏التي يقودها المونسنيور "جيفرسون ويكس".
‏هل سمعت به من قبل؟

44
00:02:57,458 --> 00:03:00,958
‏اسمع. يدعم الكثيرون "ويكس" هنا،
‏لكنني لست منهم.

45
00:03:01,041 --> 00:03:02,125
‏وبكل صراحة،

46
00:03:02,208 --> 00:03:05,166
‏أرى أن تفكيره غير عقلاني وأنه وضيع.

47
00:03:05,916 --> 00:03:10,833
‏لكن ما لا يمكن إنكاره هو أن رعيته تتقلص،

48
00:03:11,791 --> 00:03:15,333
‏لعلها تحتاج إلى بعض ممّا قلته
‏في الداخل، هل فهمت؟

49
00:03:15,958 --> 00:03:18,291
‏على الإطلاق، لكنني موافق.

50
00:03:18,375 --> 00:03:20,458
‏أجل.

51
00:03:20,541 --> 00:03:23,416
‏- تحمّست كثيرًا. سأنبري له.
‏- مهلًا.

52
00:03:23,500 --> 00:03:26,125
‏هذا، وليس هذا. أليس كذلك؟

53
00:03:31,166 --> 00:03:32,375
‏بالتوفيق يا فتى.

54
00:03:38,166 --> 00:03:40,791
‏وهكذا أتيت إلى "شيمني روك".

55
00:03:43,333 --> 00:03:45,166
‏مثل "دانيال" في عرين الأسد.

56
00:03:45,250 --> 00:03:47,000
‏"داؤود" ضد "جالوت".

57
00:03:47,500 --> 00:03:49,000
‏يافع وأحمق ومفعم بحب المسيح.

58
00:03:49,083 --> 00:03:50,333
‏"كنيسة (سيدة الثبات الدائم)"

59
00:03:50,416 --> 00:03:51,750
‏كنت جاهزًا لأي شيء.

60
00:04:14,625 --> 00:04:17,541
‏"عودة الرجل الميت: أخرجوا السكاكين"

61
00:04:23,791 --> 00:04:24,875
‏الأب "جيفرسون"؟

62
00:04:25,791 --> 00:04:28,083
‏مرحبًا. أنا "جاد دوبلنتيسي" من "ألباني".

63
00:04:28,166 --> 00:04:30,875
‏رعاك الرب يا "جاد دوبلنتيسي" من "ألباني".

64
00:04:34,000 --> 00:04:36,125
‏هل أتيت لتسلبني كنيستي؟

65
00:04:38,250 --> 00:04:39,250
‏لا.

66
00:04:39,833 --> 00:04:40,708
‏هذا جيد.

67
00:04:41,583 --> 00:04:44,000
‏حسنًا، نادني بالمونسنيور "ويكس".

68
00:04:44,916 --> 00:04:46,208
‏أرى أنك قابلت "مارثا".

69
00:04:47,083 --> 00:04:48,333
‏"مارثا"؟ لا.

70
00:04:48,416 --> 00:04:49,916
‏- المونسنيور "ويكس".
‏- يا للهول.

71
00:04:50,000 --> 00:04:53,875
‏استيقظت باكرًا لألمّع الأواني. كانت مبقعة.

72
00:04:53,958 --> 00:04:55,500
‏هذا جيد يا "مارثا".

73
00:04:55,583 --> 00:04:57,791
‏الأب "جاد".

74
00:04:59,083 --> 00:05:00,375
‏أرحب بك هنا.

75
00:05:00,875 --> 00:05:02,500
‏شكرًا يا "مارثا".

76
00:05:02,583 --> 00:05:05,208
‏في الواقع، كنت أقول للأب "ويكس"...

77
00:05:05,291 --> 00:05:06,875
‏اسمه المونسنيور "ويكس".

78
00:05:07,708 --> 00:05:09,583
‏المونسنيور، أجل. آسف.

79
00:05:10,083 --> 00:05:11,708
‏أعتذر لأنني جفلت.

80
00:05:14,166 --> 00:05:15,666
‏أظن أنني على الطريق الصحيح.

81
00:05:15,750 --> 00:05:17,750
‏هل أرسلك الأسقف "لانغستروم"؟

82
00:05:19,166 --> 00:05:20,250
‏"لانغستروم".

83
00:05:20,750 --> 00:05:22,000
‏أعرفه حق المعرفة.

84
00:05:22,500 --> 00:05:24,708
‏اختارك بنفسه وأرسلك إلى هنا.

85
00:05:25,500 --> 00:05:27,000
‏أستنتج من هذا بعض الأشياء.

86
00:05:29,583 --> 00:05:30,791
‏بل أستنتج الكثير.

87
00:05:31,916 --> 00:05:34,708
‏أعلم أنك معتاد على العمل بمفردك، لكنني...

88
00:05:35,291 --> 00:05:36,916
‏أتيت للخدمة.

89
00:05:38,416 --> 00:05:39,625
‏أريد الاعتراف لك.

90
00:05:41,958 --> 00:05:43,083
‏حسنًا.

91
00:05:47,166 --> 00:05:49,708
‏اغفر لي يا أبتي لأنني أخطأت.

92
00:05:49,791 --> 00:05:51,000
‏مضت...

93
00:05:51,875 --> 00:05:54,291
‏ستة أسابيع على اعترافي الأخير.

94
00:05:58,708 --> 00:06:01,250
‏حسدت الآخرين على ثروتهم المادية.

95
00:06:02,125 --> 00:06:06,750
‏رأيت إعلانًا لسيارة فاخرة على تلفاز "سام".
‏كانت من نوع "لكزوس".

96
00:06:07,416 --> 00:06:08,625
‏وقلت لنفسي:

97
00:06:09,625 --> 00:06:11,125
‏"هذه السيارة جميلة."

98
00:06:11,958 --> 00:06:13,458
‏كانت من نوع كوبيه.

99
00:06:15,958 --> 00:06:17,958
‏حسدت الرجال العظماء على سُلطتهم.

100
00:06:19,375 --> 00:06:22,000
‏حسدت جدي على سُلطته حين كان قسًا.
‏أردت أن أكون مثله.

101
00:06:22,833 --> 00:06:24,041
‏لطالما أردت ذلك.

102
00:06:27,541 --> 00:06:28,958
‏مارست العادة السرية...

103
00:06:31,708 --> 00:06:33,708
‏أربع مرات هذا الأسبوع.

104
00:06:33,791 --> 00:06:36,625
‏أربع أو خمس مرات بشكل عام في...
‏ماذا قلت للتو؟ ستة أسابيع؟

105
00:06:36,708 --> 00:06:39,791
‏فلنقل إنني مارستها 30 مرةً.

106
00:06:40,833 --> 00:06:44,458
‏في هذا الأسبوع،
‏مارستها مرةً في فراشي صباحًا.

107
00:06:44,958 --> 00:06:49,041
‏ومرةً في الحمّام واقفًا، وكان هذا مريحًا.

108
00:06:49,125 --> 00:06:51,250
‏استخدمت غسول الاستحمام.

109
00:06:52,833 --> 00:06:55,541
‏ومرةً في منتصف الليل بعد أن رأيت حلمًا عن...

110
00:06:55,625 --> 00:06:58,208
‏- لا بأس.
‏- عن مقاهي القطط اليابانية.

111
00:06:58,291 --> 00:07:00,625
‏- حسنًا.
‏- قرأت مقالًا عنها،

112
00:07:00,708 --> 00:07:05,916
‏لكن القطط كانت فتيات، لذا...

113
00:07:06,583 --> 00:07:08,000
‏ولم أكن مستعدًا،

114
00:07:08,083 --> 00:07:12,125
‏لذا قذفت على مجلة "كاثوليك كرونيكل".

115
00:07:12,833 --> 00:07:16,916
‏كانت أول ما رأيته على الطاولة،
‏وهذا بحد ذاته خطيئة نوعًا ما.

116
00:07:17,416 --> 00:07:20,250
‏قد لا تُعتبر خطيئة، لكن هذا ليس مقبولًا.

117
00:07:21,541 --> 00:07:23,958
‏في ذلك الوقت، ظننت أن ذلك غريب.

118
00:07:24,750 --> 00:07:26,916
‏لكن حين أستذكر الأمر الآن، بتّ متأكدًا

119
00:07:27,000 --> 00:07:29,333
‏بأن "ويكس" وجّه أول لكمة لي.

120
00:07:29,416 --> 00:07:31,458
‏السلام المريمي خمس مرات
‏والمجدلة الصغرى مرة واحدة.

121
00:07:33,166 --> 00:07:34,458
‏شكرًا يا أبتي.

122
00:07:40,041 --> 00:07:41,541
‏ولم تكن اللكمة الأخيرة.

123
00:07:41,625 --> 00:07:42,875
‏وأهلًا بك

124
00:07:43,666 --> 00:07:45,083
‏في كنيستي.

125
00:07:48,750 --> 00:07:51,208
‏في الأسابيع القليلة التالية، استقررت

126
00:07:51,291 --> 00:07:53,500
‏في كنيسة "سيدة الثبات الدائم".

127
00:07:54,333 --> 00:07:56,666
‏"(ذا كاثوليك كرونيكل)"

128
00:07:59,166 --> 00:08:03,791
‏كان هناك موظف ثابت واحد غيري،
‏وهو حارس الأرض "سامسون".

129
00:08:04,500 --> 00:08:05,583
‏"سام".

130
00:08:11,125 --> 00:08:12,833
‏المونسنيور "ويكس"

131
00:08:12,916 --> 00:08:17,000
‏هو من يعطيني القوة يوميًا
‏لكيلا أعود إلى الشرب.

132
00:08:17,916 --> 00:08:19,333
‏كان يشرب أيضًا.

133
00:08:20,000 --> 00:08:24,083
‏لكنه قال لي ذات مرة: "إذا كنت قادرًا
‏على صد ذلك الشيطان، فيمكنك فعل ذلك أيضًا."

134
00:08:25,375 --> 00:08:27,291
‏وأنا أعاني يوميًا.

135
00:08:28,166 --> 00:08:29,250
‏لكنني صددته.

136
00:08:30,541 --> 00:08:34,041
‏يعود الفضل له ولعزيزتي "مارثا".

137
00:08:34,125 --> 00:08:36,625
‏عزيزتك "مارثا"؟

138
00:08:36,708 --> 00:08:38,333
‏أنا جاهز لفعل أي شيء من أجلها.

139
00:08:39,708 --> 00:08:40,916
‏إنها ملاكي على الأرض.

140
00:08:42,166 --> 00:08:45,458
‏بالنسبة إلى الكنيسة، تتولى "مارثا" كل شيء.

141
00:08:45,541 --> 00:08:48,750
‏تتولى المحاسبة
‏وتدير التبرعات وتحفظ كل المستندات.

142
00:08:48,833 --> 00:08:49,958
‏احفظ هذه.

143
00:08:50,541 --> 00:08:52,958
‏تغسل الأثواب وتخزّن المؤن

144
00:08:53,041 --> 00:08:55,166
‏وتطعم "ويكس" وتعزف على الأورغ.

145
00:08:58,875 --> 00:09:00,791
‏كانت تعرف أين دُفنت الجثث.

146
00:09:01,583 --> 00:09:03,666
‏- أهذا هو السرداب؟
‏- أجل.

147
00:09:03,750 --> 00:09:06,708
‏هذا مؤسف. يجب أن نركّب كاميرا مراقبة.

148
00:09:07,208 --> 00:09:09,333
‏- هل هناك مدخل؟
‏- أجل.

149
00:09:10,500 --> 00:09:11,708
‏ما تراه هنا

150
00:09:12,208 --> 00:09:13,333
‏يشبه باب قبر "لعازر".

151
00:09:13,416 --> 00:09:14,250
‏"أوغاد"

152
00:09:14,333 --> 00:09:16,916
‏يتطلب فتحه من الخارج معدات بناء.

153
00:09:17,000 --> 00:09:19,875
‏لكنه معلّق بحيث تؤدي دفعة واحدة

154
00:09:20,458 --> 00:09:22,875
‏إلى انهياره بشكل كامل من الداخل.

155
00:09:24,125 --> 00:09:25,458
‏من يُوجد فيه إذًا؟

156
00:09:25,541 --> 00:09:26,541
‏"برينتس".

157
00:09:27,166 --> 00:09:31,416
‏جد "ويكس" ومؤسس هذه الكنيسة.

158
00:09:31,500 --> 00:09:33,000
‏كان بمنزلة أبي.

159
00:09:33,666 --> 00:09:35,666
‏هذا مقزز.

160
00:09:35,750 --> 00:09:40,000
‏يرسم الأولاد صواريخ على مثواه المقدس.

161
00:09:46,708 --> 00:09:47,791
‏ماذا تفعل؟

162
00:09:50,208 --> 00:09:52,125
‏أجيد أعمال النجارة،

163
00:09:52,208 --> 00:09:55,708
‏لذا ارتأيت أن أستعير معدات "سام" لأصلح...

164
00:09:55,791 --> 00:09:57,000
‏لا، تركناها عمدًا.

165
00:09:57,083 --> 00:09:59,958
‏كتذكير بالخطيئة المخزية للعاهرة الزانية.

166
00:10:01,500 --> 00:10:02,916
‏أريد أن أعترف.

167
00:10:04,875 --> 00:10:06,000
‏"نادي الكتاب
‏قائمة الربيع"

168
00:10:06,083 --> 00:10:07,416
‏أجل، العاهرة الزانية.

169
00:10:08,125 --> 00:10:09,625
‏كانت والدة "ويكس".

170
00:10:09,708 --> 00:10:12,333
‏حسنًا، ما قصتها؟

171
00:10:12,416 --> 00:10:14,625
‏كانت عاهرة وزانية.

172
00:10:15,458 --> 00:10:16,291
‏حسنًا.

173
00:10:16,375 --> 00:10:19,583
‏حين أصبح "برينتس" قسًا وأسس هذه الكنيسة،

174
00:10:19,666 --> 00:10:21,833
‏كان أرمل ولديه ابنة.

175
00:10:22,958 --> 00:10:24,541
‏كان اسمها "غريس".

176
00:10:25,125 --> 00:10:26,750
‏كانت ابنة ضالة.

177
00:10:26,833 --> 00:10:32,166
‏كانت تحب الملابس المغرية
‏والعلامات التجارية الفاخرة.

178
00:10:32,250 --> 00:10:33,458
‏العلامات التجارية الفاخرة...

179
00:10:34,166 --> 00:10:35,041
‏أجل.

180
00:10:35,125 --> 00:10:37,958
‏كانت تضاجع الرجال في الحانات
‏في سنين المراهقة،

181
00:10:38,041 --> 00:10:40,250
‏وحملت من عابر سبيل.

182
00:10:41,208 --> 00:10:45,291
‏كان "برينتس" يحتفظ
‏بثروة عائلية كبيرة في المصرف.

183
00:10:45,791 --> 00:10:48,416
‏لحماية حفيده "ويكس"،

184
00:10:48,500 --> 00:10:53,083
‏وعد "غريس" أنها إذا بقيت في منزله،

185
00:10:53,791 --> 00:10:56,916
‏فسيُوصي بالثروة لها.

186
00:10:57,916 --> 00:11:01,750
‏لذا انتظرت الزانية وفاة أبيها.

187
00:11:03,041 --> 00:11:05,083
‏وقد أثقل ذلك كاهله.

188
00:11:05,166 --> 00:11:06,666
‏تذكّري هذا يا "مارثا"،

189
00:11:07,833 --> 00:11:10,666
‏الثروة والسُلطة التي ترافقها

190
00:11:11,416 --> 00:11:12,666
‏هما تفاحة "حواء".

191
00:11:13,916 --> 00:11:16,041
‏الوسوسة التي تؤدي إلى السقوط.

192
00:11:17,291 --> 00:11:21,125
‏يجب أن أحمي أحباءنا من تأثيرها المفسد

193
00:11:22,208 --> 00:11:23,625
‏مهما كان الثمن.

194
00:11:24,375 --> 00:11:26,208
‏حلّت ساعته أخيرًا.

195
00:11:26,291 --> 00:11:27,541
‏كنت موجودة هناك.

196
00:11:28,625 --> 00:11:31,833
‏رأيت "برينتس" يتناول القربان الأخير

197
00:11:31,916 --> 00:11:34,666
‏ويموت على المذبح المقدس...

198
00:11:34,750 --> 00:11:36,166
‏بسلام.

199
00:11:36,958 --> 00:11:40,458
‏ذهبت العاهرة الزانية
‏إلى محامي "برينتس" مباشرةً.

200
00:11:41,041 --> 00:11:44,250
‏قالت له: "أعطني أموالي."

201
00:11:45,208 --> 00:11:46,833
‏أتعرف ماذا قال لها؟

202
00:11:47,958 --> 00:11:52,458
‏"أجل، أنت وريثة
‏كل فلس كان (برينتس) يملكه."

203
00:11:53,250 --> 00:11:54,875
‏وحساباته

204
00:11:56,166 --> 00:11:59,166
‏كانت خاويةً تمامًا.

205
00:12:00,208 --> 00:12:02,041
‏ماذا فعل بالثروة؟

206
00:12:02,125 --> 00:12:04,041
‏يقول البعض إنه أعطاها للفقراء.

207
00:12:04,666 --> 00:12:07,541
‏ويقول آخرون إنه رماها في المحيط.
‏لكن أحدًا لا يعرف.

208
00:12:08,416 --> 00:12:09,416
‏اختفت.

209
00:12:10,375 --> 00:12:14,208
‏الحسنة الأخيرة التي فعلها هذا الرجل المقدس

210
00:12:15,333 --> 00:12:19,625
‏هي إبعاد الشر المفسد عن أيدي الأشرار.

211
00:12:20,666 --> 00:12:22,500
‏كل ما تركه لها...

212
00:12:25,541 --> 00:12:26,541
{\an8}‏هو هذا.

213
00:12:27,166 --> 00:12:29,208
{\an8}‏قالت: "ما هذا؟"

214
00:12:30,291 --> 00:12:31,708
‏لكنني كنت أعرف.

215
00:12:32,416 --> 00:12:34,250
‏لا تبحثي عن تفاحة "حواء"،

216
00:12:34,916 --> 00:12:38,333
‏ميراثك الآن هو المسيح.

217
00:12:44,208 --> 00:12:46,833
‏انتقمت في تلك الليلة.

218
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
‏في نوبة غضب شيطانية،

219
00:12:52,083 --> 00:12:55,750
‏انتهكت المكان المقدس.

220
00:13:11,416 --> 00:13:13,833
‏تجديف وتدنيس.

221
00:13:15,416 --> 00:13:17,250
‏كانت تجسيدًا للشر.

222
00:13:54,083 --> 00:13:56,458
‏قلت لها: "أيتها الأخت (غريس)،

223
00:13:56,541 --> 00:14:01,458
‏سيغفر لك الرب ويغمدك بحبه."

224
00:14:18,041 --> 00:14:19,458
‏ماتت

225
00:14:20,083 --> 00:14:22,375
‏بعد أن ألقت بنفسها على ضريح "برينتس".

226
00:14:25,541 --> 00:14:27,541
‏قيل إن تمدد أوعية الدماغ هو السبب.

227
00:14:28,750 --> 00:14:30,666
‏لكنني أرى أنها صُرعت

228
00:14:31,541 --> 00:14:34,875
‏برحمة الرب.

229
00:14:35,958 --> 00:14:37,500
‏يا للهول.

230
00:14:39,666 --> 00:14:40,666
‏آسف.

231
00:14:43,000 --> 00:14:46,333
‏كان أسى هذه القصة أساس هذا المكان.

232
00:14:47,166 --> 00:14:48,666
‏كنت أشعر بذلك.

233
00:14:48,750 --> 00:14:50,083
‏وسأل: "من أخبركم..."

234
00:14:50,166 --> 00:14:54,500
‏لذا ما الذي جذب الناس إلى هذا المكان
‏ليعتبروه منزلهم الروحي؟

235
00:14:55,083 --> 00:14:58,083
‏كان لدى المجموعة الأساسية
‏من المرتادين الدائمين أسبابهم الخاصة.

236
00:14:58,166 --> 00:15:00,125
‏وسيكونون المشتبه بهم.

237
00:15:00,208 --> 00:15:01,833
‏لذا سأعرّفك بهم.

238
00:15:02,500 --> 00:15:06,458
{\an8}‏"فيرا درايفن"، محامية محلية.
‏كانت وفية ومخلصة.

239
00:15:08,625 --> 00:15:11,958
‏كان أبي محامي "ويكس" ونديمه.

240
00:15:13,166 --> 00:15:14,166
‏الفتيان.

241
00:15:14,250 --> 00:15:18,625
‏هل أصبحت محامية
‏لكي تتولّي إدارة مكتب العائلة؟

242
00:15:18,708 --> 00:15:21,791
‏أصبحت محامية لأنني أردت تحسين العالم.

243
00:15:23,125 --> 00:15:25,958
‏لكن هذا المكان هو إرث أبي.

244
00:15:26,708 --> 00:15:27,750
‏وأرادني أن...

245
00:15:27,833 --> 00:15:30,208
‏- شكرًا.
‏- ...أتابع بعد وفاته.

246
00:15:30,291 --> 00:15:32,708
‏لذا ها أنا ذي.

247
00:15:32,791 --> 00:15:34,625
‏مرحبًا يا "فيرا".

248
00:15:34,708 --> 00:15:37,041
‏- أهلًا. شكرًا.
‏- هلّا تملئين هذه؟

249
00:15:37,125 --> 00:15:39,625
‏ابنها بالتبني "ساي" عاد إلى المنزل

250
00:15:39,708 --> 00:15:42,416
‏بعد أن حاول الحصول على موطئ قدم
‏في عالم السياسة وفشل فيه.

251
00:15:42,500 --> 00:15:43,416
‏مرحبًا.

252
00:15:43,500 --> 00:15:44,458
‏أهلًا.

253
00:15:44,541 --> 00:15:45,625
‏حسنًا.

254
00:15:46,666 --> 00:15:48,208
‏هل أنت مسرورة بعودته؟

255
00:15:51,416 --> 00:15:54,416
‏حين كانت "فيرا" يافعة
‏وبعد تخرجها من كلية الحقوق،

256
00:15:54,500 --> 00:15:58,250
‏عاد والدها إلى المنزل مصطحبًا معه
‏"ساي" ذي السنوات العشر بلا سابق إنذار

257
00:15:58,333 --> 00:16:00,666
‏وأخبر "فيرا" بأنها ستربّيه.

258
00:16:00,750 --> 00:16:02,166
‏من دون أي مبررات.

259
00:16:03,750 --> 00:16:07,416
‏كان كل سكان البلدة يعرفون
‏أنه أخوها غير الشرعي.

260
00:16:08,083 --> 00:16:09,500
‏لكن "فيرا" وافقت.

261
00:16:10,458 --> 00:16:11,750
‏فعلت ذلك.

262
00:16:11,833 --> 00:16:13,833
‏تخليت عن أشياء كثيرة

263
00:16:14,416 --> 00:16:19,041
‏لأكون وفية لأبي و"ساي" و"ويكس".

264
00:16:20,375 --> 00:16:21,708
‏لذا أظن

265
00:16:21,791 --> 00:16:25,208
‏أن أبي الذي ينظر إليّ من الفردوس

266
00:16:25,291 --> 00:16:30,500
‏مسرور جدًا بي.

267
00:16:32,875 --> 00:16:34,291
‏لذا هذا لطيف.

268
00:16:34,958 --> 00:16:36,041
‏كنت قريبًا من النجاح.

269
00:16:36,125 --> 00:16:38,666
‏كنت الفتى الذهبي في الحزب الجمهوري
‏وأملهم الكبير.

270
00:16:38,750 --> 00:16:41,291
‏لديّ الكثير من المعارف
‏وأعرف تفاصيل المجال.

271
00:16:41,375 --> 00:16:43,500
‏كنت على أعتاب النجاح،
‏لكنني لم أستطع حثّ الناخبين.

272
00:16:43,583 --> 00:16:47,500
‏لا أتمتّع بشخصية قيادية.

273
00:16:47,583 --> 00:16:50,416
‏من الصعب التواصل مع الناس بصدق.

274
00:16:50,500 --> 00:16:51,708
‏أعرف ذلك.

275
00:16:52,291 --> 00:16:54,708
‏جربت كل شيء. تطرّقت إلى موضوع الأعراق

276
00:16:54,791 --> 00:16:57,000
‏وتطرقت إلى مواضيع الهوية الجنسية
‏والعابرين جنسيًا

277
00:16:57,083 --> 00:16:59,208
‏والحدود والتشرّد

278
00:16:59,291 --> 00:17:03,125
‏والحرب والانتخابات
‏والإجهاض والتغير المناخي.

279
00:17:03,916 --> 00:17:07,916
‏تحدثت عن مواقد التحريض المغناطيسي
‏و"إسرائيل" وكتب المكتبات واللقاحات

280
00:17:08,000 --> 00:17:11,083
‏والضمائر والبنادق الآلية والاشتراكية
‏وحركة "حياة السود مهمة"

281
00:17:11,166 --> 00:17:15,000
‏ونظرية العرق النقدية وإدارة مكافحة الأوبئة
‏والتنوع والاندماج وجيل الاتصالات الخامس.

282
00:17:15,708 --> 00:17:18,125
‏فعلت كل شيء. لكنني لم ألق آذانًا صاغية.

283
00:17:20,458 --> 00:17:22,666
‏الناس مخدرون في هذه الأيام ولا أعرف السبب.

284
00:17:22,750 --> 00:17:25,625
‏ربما يجب أن نعود إلى الأساسيات.

285
00:17:25,708 --> 00:17:29,166
‏مثل اللبنات الرئيسية لإلهام الناس.

286
00:17:29,250 --> 00:17:31,291
‏هل تعني بالأساسيات أن أريهم شيئًا يكرهونه

287
00:17:31,375 --> 00:17:34,041
‏وأخيفهم من أنه سيحرمهم من شيء يحبونه؟

288
00:17:35,833 --> 00:17:37,125
‏لا.

289
00:17:37,708 --> 00:17:38,541
‏"فيرا".

290
00:17:38,625 --> 00:17:40,833
‏"نات شارب"، طبيب البلدة.

291
00:17:41,416 --> 00:17:43,625
‏كانت زوجته "دارلا" محور حياته.

292
00:17:44,291 --> 00:17:45,958
‏كانت كل حياته.

293
00:17:46,041 --> 00:17:47,875
‏تركتني "دارلا" في الأسبوع الماضي.

294
00:17:48,708 --> 00:17:49,625
‏آسف.

295
00:17:50,125 --> 00:17:53,000
‏أخذت الأولاد وانتقلت إلى "توسون"

296
00:17:54,166 --> 00:17:56,791
‏مع شاب تعرفت إليه
‏في منتدى لـ"فيش" على الإنترنت.

297
00:18:00,416 --> 00:18:01,625
‏فرقة "فيش"؟

298
00:18:01,708 --> 00:18:03,125
‏لا فكرة لديّ.

299
00:18:04,541 --> 00:18:06,875
‏كان الطبيب "نات" مشوشًا.

300
00:18:06,958 --> 00:18:10,791
‏لم يكن ناجحًا أو غنيًا
‏أو ملائمًا بما يكفي في نظرها.

301
00:18:10,875 --> 00:18:13,000
‏كان مستعدًا لفعل أي شيء لاستعادتها.

302
00:18:17,208 --> 00:18:19,833
‏أكثر من يمكن اعتباره شخصية محلية مشهورة،

303
00:18:19,916 --> 00:18:22,041
‏كاتب روايات الخيال العلمي "لي روس".

304
00:18:23,125 --> 00:18:25,041
‏لعلّكم تعرفون بعضًا من كتبه.

305
00:18:25,125 --> 00:18:28,083
{\an8}‏سلسلة "انتظار الهلال"
‏و"اختيار الجليد للوقت"

306
00:18:28,166 --> 00:18:29,500
{\an8}‏و"التقاطع الكريستالي".

307
00:18:30,291 --> 00:18:32,791
‏قبل عشر سنوات، انتقل "لي" من "نيويورك"

308
00:18:32,875 --> 00:18:35,875
‏وارتبط بـ"ويكس" والكنيسة، وكما يقول...

309
00:18:35,958 --> 00:18:37,458
‏فصلت دماغي

310
00:18:37,541 --> 00:18:41,958
‏عن الوعي الجماعي الليبرالي وأتيت إلى هنا...

311
00:18:42,875 --> 00:18:46,833
‏استمرت مبيعات كتبه وشعبيته
‏بالانحدار ببطء منذ ذلك الحين.

312
00:18:47,958 --> 00:18:51,375
‏لكنه أمضى العام الماضي
‏في تأليف كتاب ضخم عن "ويكس".

313
00:18:51,458 --> 00:18:52,958
‏تعاليمه وتأملاتي

314
00:18:53,041 --> 00:18:56,458
‏ومقالات وذكريات تابع تحت قدمي نبيّ.

315
00:18:56,541 --> 00:18:58,166
‏"الرجل المقدس والمنشد".

316
00:18:58,250 --> 00:18:59,875
‏"أغنية معركة لروح (أمريكا)"

317
00:18:59,958 --> 00:19:02,416
‏لم أستطع فهم مغزاه،
‏لكنه علّق كل آماله عليه.

318
00:19:02,500 --> 00:19:05,875
‏إنه فرصتي الأخيرة للتخلص
‏من منصات النشر الإلكترونية.

319
00:19:05,958 --> 00:19:08,625
‏لم يعد بوسعي التحمل. قرائي في هذه الأيام...

320
00:19:09,125 --> 00:19:11,541
‏مهووسون بالتحضير لنهاية العالم.

321
00:19:11,625 --> 00:19:14,250
‏يشبهون "جون غودمان"
‏في فيلم "ذا بيغ ليباوسكي".

322
00:19:18,208 --> 00:19:21,291
‏ذاك البغيض "ساي".

323
00:19:22,041 --> 00:19:25,250
‏ازداد تأثيره في المونسنيور مؤخرًا.

324
00:19:25,333 --> 00:19:28,000
‏لا نحبه. نودّ أن نقول له: "(ويكس)، احذر.

325
00:19:28,083 --> 00:19:32,166
‏يجب أن تبعده عنك. إنه مصدر للمتاعب.
‏إنه شاعر منحط انتهازي."

326
00:19:33,166 --> 00:19:36,791
‏يجب أن نحمي "ويكس"
‏من أبناء جيل الألفية الانتهازيين.

327
00:19:36,875 --> 00:19:39,666
‏كانت "سيمون" حديثة العهد
‏في البلدة والكنيسة.

328
00:19:39,750 --> 00:19:42,000
‏كانت عازفة تشيلو محترفة.

329
00:19:46,500 --> 00:19:49,583
‏اضطُرت إلى التقاعد منذ خمس سنوات
‏بسبب مشكلات صحية.

330
00:19:49,666 --> 00:19:52,500
‏ألم مزمن سببه مرض عصبي غامض

331
00:19:52,583 --> 00:19:54,833
‏- لم يستطع الأطباء تشخيصه.
‏- آسفة.

332
00:19:54,916 --> 00:19:56,750
‏ظننت أن بوسعهم معالجتي.

333
00:19:57,708 --> 00:19:58,791
‏احتالوا عليّ.

334
00:19:59,291 --> 00:20:00,708
‏يا لي من غبية.

335
00:20:02,250 --> 00:20:04,500
‏انتهاز إيمان شخص ما

336
00:20:04,583 --> 00:20:06,208
‏واستغلاله لكسب المال...

337
00:20:08,083 --> 00:20:09,500
‏هو الشر المطلق.

338
00:20:11,750 --> 00:20:13,166
‏ألا تؤيّدني في ذلك؟

339
00:20:13,250 --> 00:20:15,375
‏أجل، هذا سيئ.

340
00:20:16,791 --> 00:20:18,916
‏لكنني أتفهّم فكرة الرغبة في الإيمان.

341
00:20:20,958 --> 00:20:22,583
‏لكن هذا مختلف.

342
00:20:24,416 --> 00:20:26,833
‏الإيمان بالرب ليشفيني.

343
00:20:29,041 --> 00:20:30,250
‏هذا مختلف.

344
00:20:33,625 --> 00:20:36,250
‏أنا متفائلة الآن.

345
00:20:38,125 --> 00:20:39,958
‏أنتظر حدوث معجزة.

346
00:20:43,500 --> 00:20:45,916
‏هذا هو الشعور الذي يمنحني إياه
‏المونسنيور "ويكس".

347
00:20:56,791 --> 00:20:58,833
‏أثّرت فيه الكحول اليوم، أليس كذلك؟

348
00:21:00,958 --> 00:21:02,166
‏أيها المونسنيور!

349
00:21:03,458 --> 00:21:04,333
‏محاربي.

350
00:21:04,916 --> 00:21:07,125
‏حافظ "ويكس" على تماسك مجموعته الأساسية.

351
00:21:08,083 --> 00:21:11,583
‏ولم يكن بالوسع إنكار
‏قوة الإقناع التي ميّزت شخصيته.

352
00:21:13,666 --> 00:21:14,875
‏لكن أساليبه...

353
00:21:15,875 --> 00:21:17,916
‏كان يختار شخصًا كل أسبوع،

354
00:21:18,000 --> 00:21:20,958
‏من المستجدين عادةً، وكان يبدأ بالهجوم.

355
00:21:21,041 --> 00:21:24,125
‏يريد العالم أن نكون جميعًا بخير.

356
00:21:25,958 --> 00:21:29,791
‏أيًا كانت قراراتكم، اتخذوها.
‏إنها قراراتكم.

357
00:21:30,291 --> 00:21:31,500
‏لا تستاؤوا.

358
00:21:32,208 --> 00:21:33,500
‏أقيموا تلك العلاقة.

359
00:21:34,000 --> 00:21:35,208
‏قولوا تلك الكذبة.

360
00:21:35,291 --> 00:21:37,625
‏أنجبوا ذلك الطفل خارج إطار الزواج.

361
00:21:37,708 --> 00:21:40,500
‏أشبعوا قلوبكم الأنانية.

362
00:21:41,125 --> 00:21:42,541
‏أنانية.

363
00:21:42,625 --> 00:21:43,666
‏أجل.

364
00:21:44,208 --> 00:21:47,333
‏حرمان طفل من عائلته

365
00:21:48,250 --> 00:21:49,583
‏ومن أبيه،

366
00:21:50,083 --> 00:21:52,291
‏اعتداء على قلعتنا

367
00:21:52,375 --> 00:21:54,375
‏ومؤسسة بني البشر.

368
00:21:54,458 --> 00:21:56,916
‏اتخذت أمي هذا القرار الأنانيّ معي.

369
00:21:57,000 --> 00:21:59,125
‏ألعن قلبها الأناني على فعلتها

370
00:21:59,208 --> 00:22:01,625
‏في كل يوم من حياتي.

371
00:22:01,708 --> 00:22:05,875
‏لأنها أعطت الأولوية لاحتياجاتها ورغباتها
‏بدلًا من العائلة التي منحها الرب إياها.

372
00:22:05,958 --> 00:22:07,166
‏أنا كافية له!

373
00:22:07,750 --> 00:22:08,958
‏أنا!

374
00:22:10,500 --> 00:22:14,416
‏لست عاهرة ذات قلب أناني.

375
00:22:15,208 --> 00:22:16,708
‏ضرب هذه الطفلة أفضل من ذلك.

376
00:22:16,791 --> 00:22:19,458
‏أجل، تجويع هذه الطفلة أفضل من ذلك.

377
00:22:19,541 --> 00:22:22,375
‏إذا تحديت العائلة التي منحك إياها الرب

378
00:22:22,458 --> 00:22:26,291
‏فسترين ابنتك تحترق تحت ذلك العبء.

379
00:22:29,208 --> 00:22:31,333
‏هذه ليست الكنيسة الحقيقية.

380
00:22:32,291 --> 00:22:35,375
‏إذا سألت أكثر الجالسين
‏في هذه المقاعد تعصبًا،

381
00:22:35,458 --> 00:22:38,125
‏فسيقولون إنهم لا يؤمنون بذلك قطعًا.

382
00:22:38,208 --> 00:22:40,958
‏لكن "ويكس" يتصرف على طبيعته
‏ويبالغ في القسوة.

383
00:22:41,041 --> 00:22:44,958
‏وما يسعى لتحقيقه في كل مرة
‏هو خروج الشخص المستهدف.

384
00:22:46,458 --> 00:22:47,875
‏لم يفعل هذا؟

385
00:22:48,458 --> 00:22:51,458
‏لأن الجميع يراقبون ذلك الشخص حين يخرج.

386
00:22:52,041 --> 00:22:54,791
‏حتى لو كان هذا التصرف لا يمكن تبريره،

387
00:22:54,875 --> 00:22:58,041
‏إلا أنه يشبه رغباتهم في قرارة أنفسهم.

388
00:23:02,250 --> 00:23:05,666
‏وبقاؤهم جالسين في مقاعدهم
‏يعني أنهم منحازون.

389
00:23:06,916 --> 00:23:07,875
‏منحازون لـ"ويكس".

390
00:23:08,708 --> 00:23:11,708
‏اختبر قدرتهم على التحمل وأخرج أسوأ ما فيهم

391
00:23:11,791 --> 00:23:13,791
‏وقسّى قلوبهم وجمع بينهم بالتواطؤ.

392
00:23:15,083 --> 00:23:17,333
‏...يسجل دورةً كاملة
‏ويحسم المباراة لفريق "كابز"...

393
00:23:20,000 --> 00:23:22,583
‏لذا كنت أحاول الموازنة.

394
00:23:22,666 --> 00:23:25,875
‏حسنًا، أهلًا بكم في أول
‏جلسة صلاة جماعية مع الأب "جاد".

395
00:23:26,958 --> 00:23:28,583
‏شكرًا على قدومكم.

396
00:23:29,250 --> 00:23:32,041
‏جوهر ما نفعله هو هدم الجدران

397
00:23:32,125 --> 00:23:34,541
‏التي تفصلنا عن المسيح

398
00:23:35,250 --> 00:23:38,083
‏وتفصلنا عن بعضنا بعضًا وعن العالم.

399
00:23:39,333 --> 00:23:40,958
‏حين كنت في سن الـ17

400
00:23:41,458 --> 00:23:43,000
‏كنت ملاكمًا

401
00:23:43,083 --> 00:23:45,583
‏وقتلت رجلًا في الحلبة.

402
00:23:47,458 --> 00:23:49,375
‏بنيت جدرانًا كثيرة...

403
00:23:50,041 --> 00:23:52,833
‏من الغضب والإدمان والعنف.

404
00:23:54,333 --> 00:23:56,541
‏ولم أشعر بالأمان الكافي

405
00:23:57,125 --> 00:24:00,625
‏لأتوقف عن القتال وأفتح ذراعيّ

406
00:24:01,500 --> 00:24:03,125
‏وأعترف بأسوأ خطاياي،

407
00:24:03,791 --> 00:24:06,208
‏إلا في اليوم الذي أنقذ فيه المسيح حياتي.

408
00:24:06,958 --> 00:24:09,583
‏لم يحوّلني.

409
00:24:09,666 --> 00:24:12,375
‏يحافظ عليّ كل يوم.

410
00:24:13,958 --> 00:24:15,458
‏هذا هو كفاف يومنا، صحيح؟

411
00:24:16,958 --> 00:24:19,083
‏هكذا يجب أن تكون الكنيسة برأيي.

412
00:24:20,000 --> 00:24:22,416
‏هكذا أريد أن تكون هذه الكنيسة، من أجلي

413
00:24:23,083 --> 00:24:24,500
‏ومن أجلكم جميعًا.

414
00:24:29,625 --> 00:24:30,458
‏إذًا...

415
00:24:33,625 --> 00:24:36,041
‏ألن يأتي المونسنيور "ويكس"؟

416
00:24:38,041 --> 00:24:39,666
‏لا، لكن...

417
00:24:40,458 --> 00:24:41,458
‏لا.

418
00:24:41,541 --> 00:24:44,625
‏لذا ارتأيت أن نتحدث ونتشارك...

419
00:24:44,708 --> 00:24:46,333
‏هل يعرف أننا نفعل هذا؟

420
00:24:46,416 --> 00:24:48,583
‏أجل، بالطبع. سأخبره.

421
00:24:48,666 --> 00:24:50,833
‏لكنني أردت أن أتواصل معكم...

422
00:24:50,916 --> 00:24:53,125
‏"ستخبره"؟ هل قلت إنك ستخبره؟

423
00:24:53,208 --> 00:24:56,625
‏تتحدث بصيغة المستقبل البسيط، أي أنك لم...

424
00:24:57,250 --> 00:24:58,458
‏تخبره؟

425
00:24:59,416 --> 00:25:00,833
‏لماذا لم تخبره؟

426
00:25:00,916 --> 00:25:02,875
‏- هذا غريب.
‏- حسنًا.

427
00:25:03,750 --> 00:25:06,541
‏إنها جلسة صلاة. ليست سرًا.

428
00:25:06,625 --> 00:25:08,791
‏- إنها جلسة صلاة سرية.
‏- لا.

429
00:25:08,875 --> 00:25:10,583
‏إنها كذلك حرفيًا.

430
00:25:10,666 --> 00:25:11,833
‏راسلت المونسنيور.

431
00:25:11,916 --> 00:25:14,333
‏رائع، لم يعد الأمر سرًا إذًا.

432
00:25:14,416 --> 00:25:17,625
‏والآن أودّ العودة
‏إلى هدم الجدران بحب المسيح...

433
00:25:18,750 --> 00:25:20,541
‏كتب: "ما هذا الهراء العجيب؟"

434
00:25:21,250 --> 00:25:23,458
‏- يا للهول.
‏- آسفة يا أبتي.

435
00:25:23,541 --> 00:25:27,541
‏أتيت ظنًا مني أنه حدث كنسيّ رسمي.

436
00:25:27,625 --> 00:25:29,833
‏لكنه لم يكتب كلمة "هراء".

437
00:25:29,916 --> 00:25:32,750
‏حسنًا، شكرًا يا "مارثا".
‏إنه حدث كنسيّ يا "فيرا".

438
00:25:32,833 --> 00:25:34,791
‏يُقام في كنيسة في وجودي، لذا فهو رسميّ.

439
00:25:34,875 --> 00:25:37,000
‏- أو "عجيب".
‏- أريني... أتمكنني رؤيتها؟

440
00:25:37,083 --> 00:25:38,458
‏عليّ الذهاب.

441
00:25:38,541 --> 00:25:39,541
‏- حسنًا.
‏- وداعًا.

442
00:25:39,625 --> 00:25:41,500
‏- شكرًا. "سايروس"؟
‏- نعم.

443
00:25:42,541 --> 00:25:44,875
‏آسفة يا أبتي. لا أريد إغضابه.

444
00:25:45,583 --> 00:25:47,083
‏محاولة جيدة.

445
00:25:47,166 --> 00:25:48,125
‏شكرًا أيها الطبيب.

446
00:25:48,208 --> 00:25:50,625
‏سأنشرها غدًا على الأرجح.
‏أتمكنني الإشارة لك؟

447
00:25:50,708 --> 00:25:51,875
‏أفضّل ألّا تفعل ذلك.

448
00:25:51,958 --> 00:25:53,041
‏سأفعل ذلك على الأرجح.

449
00:25:53,125 --> 00:25:54,166
‏أعرف هذا.

450
00:25:56,625 --> 00:26:00,375
‏يؤسفني فشل انقلابك هذا المساء يا أبتي.

451
00:26:00,458 --> 00:26:02,041
‏انقلابي؟ هل أنت جادة يا "مارثا"؟

452
00:26:02,125 --> 00:26:05,541
‏إذا أردنا الصلاة
‏أو احتجنا إلى الاعتراف بشيء ما،

453
00:26:05,625 --> 00:26:08,000
‏فيمكننا فعل ذلك مع المونسنيور "ويكس".

454
00:26:08,083 --> 00:26:10,916
‏حقًا؟ يبدو لي أنكم تخافون منه حتى الموت.

455
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
‏أيمكنك الدخول إلى تلك الكنيسة بملء إرادتك

456
00:26:14,083 --> 00:26:17,291
‏والاعتراف بخطاياك لـ"ويكس"
‏بلا خوف يا "مارثا"؟

457
00:26:17,375 --> 00:26:20,750
‏لأن هذا المكان قبر في هيئة كنيسة
‏إن كنت عاجزةً عن فعل ذلك.

458
00:26:20,833 --> 00:26:23,250
‏أجل، أستطيع.

459
00:26:23,333 --> 00:26:24,416
‏حسنًا،

460
00:26:25,625 --> 00:26:27,041
‏هذا جيد!

461
00:26:59,583 --> 00:27:03,416
‏أسبوع الآلام، أسبوع القداديس الخاصة
‏التي تسبق عيد الفصح.

462
00:27:04,375 --> 00:27:07,208
{\an8}‏انهرت في أحد الشعانين أخيرًا.

463
00:27:07,291 --> 00:27:10,500
‏ثم مرتين في الحمّام هذا الأسبوع،

464
00:27:11,333 --> 00:27:14,791
‏فعلت ذلك الشيء الذي أخبرتك به،
‏حيث أضع يدي بالمقلوب.

465
00:27:16,041 --> 00:27:18,458
‏الصلاة الربية خمس مرات
‏والسلام المريمي خمس مرات.

466
00:27:19,791 --> 00:27:22,250
‏مضت تسعة أشهر يا "جاد".

467
00:27:23,791 --> 00:27:28,583
‏كيف وجدت إقامتك هنا؟ هل هدمت بعض الجدران؟

468
00:27:32,250 --> 00:27:36,125
‏اغفر لي يا أبتي لأنني أخطأت.
‏مضى أسبوع على اعترافي الأخير.

469
00:27:40,208 --> 00:27:42,833
‏خنت خصوصية أحد زملائي القساوسة.

470
00:27:44,041 --> 00:27:47,458
‏أعلم أن "مارثا"
‏تبقي فواتيرها الطبية في المكتب، لذا...

471
00:27:48,416 --> 00:27:49,625
‏اطّلعت عليها.

472
00:27:50,666 --> 00:27:53,375
‏واكتشفت أنك خضعت لعملية
‏استئصال البروستات منذ خمس سنوات،

473
00:27:53,458 --> 00:27:56,708
‏ما يعني أن عضوك غير قادر على الانتصاب.

474
00:27:59,166 --> 00:28:01,583
‏يمكنني التعامل مع ما تفعله أيًا كان.

475
00:28:02,125 --> 00:28:05,708
‏رأيت طريقتك في التعامل مع هذه الرعية
‏طوال الأشهر التسع المنصرمة،

476
00:28:05,791 --> 00:28:07,125
‏ولا يروق لي ذلك.

477
00:28:07,208 --> 00:28:08,291
‏لا يروق لك ذلك؟

478
00:28:08,375 --> 00:28:10,208
‏لا أيها المونسنيور.

479
00:28:10,291 --> 00:28:11,500
‏"نات شارب".

480
00:28:11,583 --> 00:28:14,791
‏إنه رجل يجب أن يسامح ويعيش حياته.

481
00:28:14,875 --> 00:28:17,791
‏ويجب أن يكون حب المسيح نقطة الانطلاق،
‏لكن عوضًا عن ذلك

482
00:28:17,875 --> 00:28:19,583
‏يزداد يومًا بعد يوم

483
00:28:19,666 --> 00:28:22,875
‏غضبًا وعداوةً تجاه زوجته السابقة

484
00:28:22,958 --> 00:28:23,958
‏والنساء بشكل عام.

485
00:28:24,916 --> 00:28:28,250
‏هذا سيئ. يحب "لي" رواية القصص.

486
00:28:28,333 --> 00:28:31,833
‏كأن قوته الخارقة انقلبت ضده.

487
00:28:31,916 --> 00:28:34,791
‏القصة الوحيدة التي يتلوها
‏هي قصة سعي العالم للنيل منه.

488
00:28:34,875 --> 00:28:38,125
‏كان مضحكًا للغاية وذكيًا ومحترمًا،

489
00:28:38,208 --> 00:28:43,791
‏أما الآن فهو مشوش وغاضب طوال الوقت ومرتاب.

490
00:28:43,875 --> 00:28:46,916
‏هل تعلم أنه بنى خندقًا حول منزله؟

491
00:28:47,500 --> 00:28:48,333
‏حقًا؟

492
00:28:48,416 --> 00:28:49,416
‏"حصن"

493
00:28:49,500 --> 00:28:52,333
‏إنه تصرّف رمزي غالبًا، لكن نعم.

494
00:28:53,125 --> 00:28:55,125
‏أما "سيمون"، فأنا آسف أيها المونسنيور،

495
00:28:55,208 --> 00:28:57,416
‏لكنني أخشى أنك تستغلها.

496
00:28:57,500 --> 00:28:59,333
‏رأيت أرقام التبرعات.

497
00:29:00,000 --> 00:29:02,125
‏أعلم بكم تتبرع، وفي الأشهر القليلة الماضية

498
00:29:02,208 --> 00:29:03,916
‏كانت تعيل هذا المكان.

499
00:29:04,000 --> 00:29:07,708
‏أؤمن باحتمال حدوث المعجزات من خلال المسيح،

500
00:29:07,791 --> 00:29:09,791
‏لكن هذا ليس ما تعطيه لها.

501
00:29:09,875 --> 00:29:10,916
‏"(سيمون فيفان)
‏10 آلاف"

502
00:29:11,000 --> 00:29:13,208
‏إنها عملية مقايضة من خلالك،

503
00:29:13,291 --> 00:29:15,625
‏أعانك الرب إذا شعرت
‏بأنها تتعرض للخيانة مجددًا.

504
00:29:16,208 --> 00:29:17,875
‏أعانني الرب. أتريد قول شيء آخر؟

505
00:29:17,958 --> 00:29:20,208
‏أجل، ما المانع؟ "ساي درايفن".

506
00:29:20,291 --> 00:29:23,666
‏ألا يقلقك ما يفعله على موقع "يوتيوب"؟

507
00:29:23,750 --> 00:29:26,166
{\an8}‏يجتزئ مقاطع ممّا تقوله في القداس كل أسبوع

508
00:29:26,250 --> 00:29:29,875
{\an8}‏ويضيفها إلى خطبه السياسية المتطرفة.
‏إنه يضيف الأعضاء، وبصراحة...

509
00:29:29,958 --> 00:29:32,166
{\an8}‏"لا جنسي - لا متدين
‏كلمة (رب) موجودة في (دوج)"

510
00:29:32,250 --> 00:29:34,583
‏أظن أن إساءة تمثيله للكنيسة خطر.

511
00:29:34,666 --> 00:29:38,333
‏متى كانت آخر مرة صمد فيها شخص جديد
‏لأكثر من قداس أحد واحد؟

512
00:29:38,958 --> 00:29:40,333
‏بدأ الخبر بالانتشار.

513
00:29:40,916 --> 00:29:42,916
‏وكل أسبوع، لا نرى...

514
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
‏سوى مجموعة القساة الدائمين،

515
00:29:45,083 --> 00:29:49,375
‏ويبدو أنك تبقيهم غاضبين وخائفين عمدًا.

516
00:29:50,333 --> 00:29:52,041
‏هل قاد المسيح رعيته بهذا الشكل؟

517
00:29:52,125 --> 00:29:54,250
‏أهذا ما يجدر بنا فعله؟

518
00:30:02,791 --> 00:30:06,458
‏أنت غاضب الآن. ويجب أن تكون كذلك.

519
00:30:06,541 --> 00:30:08,875
‏من الخطر ألّا تكون كذلك. سأرى أنك عاجز

520
00:30:08,958 --> 00:30:11,000
‏وسأفعل ذلك مرارًا تكرارًا.

521
00:30:11,791 --> 00:30:14,166
‏أنا العالم وأنت الكنيسة.

522
00:30:14,250 --> 00:30:17,125
‏ابق في مكانك. لا تتحرك.

523
00:30:19,000 --> 00:30:21,958
‏هذا جيد. أحسنت، أجل.

524
00:30:22,541 --> 00:30:26,625
‏يسمح لنا الغضب بالمقاومة
‏واستعادة الأرض التي خسرناها.

525
00:30:27,208 --> 00:30:29,375
‏وقد خسرنا الكثير من الأرض.

526
00:30:29,958 --> 00:30:31,083
‏وأنت خائف الآن.

527
00:30:31,166 --> 00:30:34,041
‏ها قد عادت إليك
‏غريزة الملاكمة بأيد عارية. هذا جيد.

528
00:30:34,875 --> 00:30:37,333
‏تخشى أن أهاجمك مجددًا.

529
00:30:37,416 --> 00:30:39,041
‏لكنك تحمي نفسك.

530
00:30:43,125 --> 00:30:46,541
‏لأن العالم يريد تدميرنا.

531
00:30:47,500 --> 00:30:51,333
‏نظرتك إلى الحب والمغفرة استرضاء.

532
00:30:51,416 --> 00:30:54,416
‏إنها مجاراة للتكيف مع الحداثة

533
00:30:54,500 --> 00:30:56,708
‏وتجنّب الإساءة إلى هذا العالم التعيس.

534
00:30:56,791 --> 00:31:00,041
‏لكنهم يدمروننا في تلك الأثناء.

535
00:31:00,708 --> 00:31:05,125
‏زانيات ماركسيات نسويات.
‏يفعلن ذلك شيئًا فشيئًا.

536
00:31:07,208 --> 00:31:10,416
‏لكنني أحمل هذا العبء ولا أستسلم تحت الضغط.

537
00:31:12,458 --> 00:31:13,541
‏ماذا عنك؟

538
00:31:14,750 --> 00:31:17,166
‏أيها الطفل البسيط من "ألباني"؟

539
00:31:19,666 --> 00:31:21,291
‏هل ستغضب...

540
00:31:22,375 --> 00:31:23,750
‏وتقاتل؟

541
00:31:32,083 --> 00:31:34,083
‏أنت تسمم هذه الكنيسة.

542
00:31:35,250 --> 00:31:37,666
‏وسأبذل كل جهدي لإنقاذها.

543
00:31:39,458 --> 00:31:41,291
‏سأجتثك كالسرطان.

544
00:31:44,500 --> 00:31:46,916
‏الصلاة الربية خمس مرات
‏والسلام المريمي خمس مرات.

545
00:32:07,583 --> 00:32:09,583
‏أيها المسيح، لم تتخلّ عني.

546
00:32:10,166 --> 00:32:12,416
‏ولن أتخلّى عن هذه الكنيسة.

547
00:32:14,916 --> 00:32:16,833
‏لكنه كان متقدمًا عليّ بخطوة.

548
00:32:17,666 --> 00:32:20,083
‏جلسة صلاة الأب "جاد"؟

549
00:32:20,791 --> 00:32:22,291
‏حافظت على هذه الكنيسة.

550
00:32:22,375 --> 00:32:24,666
‏حصّنتها بحقيقة الرب.

551
00:32:24,750 --> 00:32:27,458
‏والآن أتعرّض للخيانة لأن سُلطتي

552
00:32:27,541 --> 00:32:30,666
‏وإيماني وحياتي نفسها موضع تحدّ

553
00:32:30,750 --> 00:32:32,833
‏من داخل ملاذي الخاص.

554
00:32:35,333 --> 00:32:36,416
‏اخرج!

555
00:32:40,166 --> 00:32:41,791
‏حركة "ويكس" الأخيرة،

556
00:32:41,875 --> 00:32:43,708
‏الحرب المفتوحة ضدي.

557
00:32:46,291 --> 00:32:48,166
‏ثملت كثيرًا.

558
00:32:48,750 --> 00:32:51,583
‏العالم ذئب أيها الشيطان.

559
00:32:51,666 --> 00:32:53,291
‏أيها الذئب الشيطان.

560
00:32:53,791 --> 00:32:55,208
‏أنت ذئب شيطان.

561
00:32:56,000 --> 00:32:57,208
‏تبًا.

562
00:32:58,416 --> 00:33:01,250
‏- آسف يا "نيكولاي". كسرت هذا...
‏- لا عليك.

563
00:33:01,333 --> 00:33:03,750
‏- ...بيدي.
‏- إنه مصباح رديء.

564
00:33:03,833 --> 00:33:05,583
‏- تعال. أيمكنك القيادة؟
‏- أجل.

565
00:33:05,666 --> 00:33:06,500
‏هل أنت متأكد؟

566
00:33:06,583 --> 00:33:09,791
‏"(إل ديافولو)...
‏الخير الشرير - توصيل واستلام"

567
00:33:26,625 --> 00:33:27,833
‏من أنت؟

568
00:33:27,916 --> 00:33:28,875
‏تبًا.

569
00:33:30,333 --> 00:33:32,458
‏ونصل بذلك إلى الجمعة العظيمة.

570
00:33:34,625 --> 00:33:36,000
{\an8}‏ها نحن أولاء.

571
00:33:36,083 --> 00:33:38,208
‏في قداس الساعة 3:00 مساءً،

572
00:33:39,125 --> 00:33:40,375
‏أتى المرتادون المعتادون.

573
00:33:41,208 --> 00:33:43,000
‏خيّم توتر غريب على الأجواء.

574
00:33:43,708 --> 00:33:46,000
‏لا أتذكّر العظة لكنها كانت مختلفة.

575
00:33:47,500 --> 00:33:49,875
‏لم يكن الغضب مدروسًا كالعادة،

576
00:33:50,875 --> 00:33:51,791
‏بل غير متّزن.

577
00:33:57,708 --> 00:34:01,375
‏وكالعادة بعد العظة، كان "ويكس" مرهقًا

578
00:34:01,458 --> 00:34:04,666
‏عاطفيًا وجسديًا
‏واحتاج إلى بعض الوقت ليرتاح.

579
00:34:06,708 --> 00:34:09,041
‏كان يدخل سريعًا إلى خزانة المعدات الصغيرة

580
00:34:09,125 --> 00:34:12,000
‏الموجودة إلى جانب المذبح
‏لكي يتوارى عن الأنظار.

581
00:34:13,208 --> 00:34:16,291
‏كان يقوّي نفسه وكنت أتابع القداس

582
00:34:16,375 --> 00:34:19,541
‏إلى أن يشعر بأنه تعافى بما يكفي
‏لينضم إلينا ويأخذ مكاني.

583
00:34:19,625 --> 00:34:22,458
‏"انظروا إلى خشبة الصليب

584
00:34:22,541 --> 00:34:25,958
‏التي عُلق عليها خلاص العالم"

585
00:34:34,458 --> 00:34:35,708
‏أيها المونسنيور؟

586
00:34:50,166 --> 00:34:51,250
‏ما الخطب؟

587
00:34:53,083 --> 00:34:54,125
‏"جيفرسون"؟

588
00:35:16,583 --> 00:35:17,500
‏"جاد".

589
00:35:20,625 --> 00:35:21,833
‏هناك شيء ما في ظهره.

590
00:35:22,416 --> 00:35:23,583
‏مهلًا. لا تلمسه.

591
00:35:24,500 --> 00:35:25,916
‏لا تلمس شيئًا.

592
00:35:44,458 --> 00:35:46,583
‏الشيطان! صرعه الشيطان أرضًا!

593
00:35:46,666 --> 00:35:48,166
‏- الشرير أو الشيطان...
‏- "مارثا".

594
00:35:48,250 --> 00:35:49,833
‏- صرعه أرضًا!
‏- لا.

595
00:35:51,208 --> 00:35:52,708
‏"مارثا"! أرجوك.

596
00:36:29,500 --> 00:36:32,083
‏وصلت سيارة الإسعاف بعد خمس دقائق فقط.

597
00:36:34,458 --> 00:36:36,583
‏أعلنوا عن وفاة "ويكس" فور وصولهم.

598
00:36:37,291 --> 00:36:40,916
‏حين انضممت إلى الآخرين في الخارج،
‏كانت الشرطة قد وصلت لتوها.

599
00:36:41,000 --> 00:36:43,416
‏لن يأخذ الشيطان ذلك الرجل.

600
00:36:43,916 --> 00:36:46,750
‏سيعود من الموت بمجد الرب.

601
00:36:47,750 --> 00:36:50,583
‏كان هذا حدثًا جنونيًا
‏بالنسبة إلى بلدة صغيرة،

602
00:36:50,666 --> 00:36:54,666
‏و"جيرالدين" المسكينة قائدة الشرطة المحلية
‏وجدت نفسها في موقف صعب.

603
00:36:54,750 --> 00:36:56,166
‏يا للهول.

604
00:36:57,375 --> 00:37:00,583
‏أمضت ساعات في الاستجواب طوال يوم السبت

605
00:37:01,250 --> 00:37:02,666
‏وأخيرًا...

606
00:37:02,750 --> 00:37:06,291
‏لم يكن هناك أحد سواك
‏على المنصة مع المونسنيور في وقت مقتله.

607
00:37:07,041 --> 00:37:09,166
‏كما كان بحوزتك في السابق مجسم رأس الذئب

608
00:37:09,250 --> 00:37:10,666
‏الموصول بسلاح الجريمة.

609
00:37:12,500 --> 00:37:14,958
‏كما أنك الوحيد الذي يكرهه في الكنيسة.

610
00:37:15,041 --> 00:37:16,875
‏لا أكره أحدًا.

611
00:37:16,958 --> 00:37:22,166
‏لكن لم يكن بمقدور أحد
‏فعل هذا عمليًا، لذا لا...

612
00:37:24,416 --> 00:37:26,833
‏لا أعرف ما هذا.

613
00:37:31,250 --> 00:37:34,250
‏حسنًا يا أبتي، ما رأيك بأن ترتاح؟

614
00:37:34,333 --> 00:37:37,208
‏لكن يجب أن أحذرك قبل أن تغادر
‏بأن سكان البلدة يتحدثون.

615
00:37:37,833 --> 00:37:40,333
{\an8}‏نشر "ساي درايفن" هذا
‏على "يوتيوب" هذا الصباح.

616
00:37:40,416 --> 00:37:42,541
‏...تسمم هذه الكنيسة.

617
00:37:42,625 --> 00:37:44,750
‏وسأبذل كل جهدي لإنقاذها.

618
00:37:45,291 --> 00:37:49,125
‏سأجتثك كالسرطان.

619
00:37:51,916 --> 00:37:53,333
‏وقد أُعيد نشره.

620
00:37:54,833 --> 00:37:56,041
‏مرات كثيرة.

621
00:37:58,208 --> 00:38:01,708
‏"رئيس قسم الشرطة
‏(جي سكوت)"

622
00:38:31,208 --> 00:38:35,625
‏شغلت هاتفي لدقيقتين وكانت تلك غلطةً.

623
00:38:36,166 --> 00:38:39,666
‏فيض من الرسائل إلى القسّ القاتل.

624
00:38:41,875 --> 00:38:45,541
‏لكنني لم أكن أفكر في اعتقالي
‏أو طردي من الكهنوت.

625
00:38:46,083 --> 00:38:49,916
‏كنت أفكر في أن "ويكس" قد فاز.

626
00:38:51,125 --> 00:38:54,041
‏لأن جزءًا من روحي
‏لا يستطيع الكذب على المسيح

627
00:38:54,125 --> 00:38:56,958
‏أو على نفسي أو عليكم...

628
00:39:00,333 --> 00:39:03,416
‏كنت سعيدًا بموت العجوز.

629
00:39:11,791 --> 00:39:12,875
‏أيها المسيح.

630
00:39:13,708 --> 00:39:14,916
‏ساعدني.

631
00:39:17,333 --> 00:39:19,750
‏أرني طريق نجاتي من هذا.

632
00:39:24,166 --> 00:39:25,666
‏مرحبًا.

633
00:39:29,750 --> 00:39:31,041
‏آسف.

634
00:39:32,500 --> 00:39:33,916
‏هل الكنيسة مفتوحة؟

635
00:39:35,041 --> 00:39:36,125
‏دائمًا.

636
00:39:36,708 --> 00:39:37,916
‏هل أنت بخير؟

637
00:39:39,000 --> 00:39:40,833
‏أجل. آسف.

638
00:39:44,416 --> 00:39:47,791
‏- لن نقيم قداس الفصح. آسف.
‏- أنا...

639
00:39:47,875 --> 00:39:51,541
‏- لكننا نرحب بك. تفضّل.
‏- شكرًا.

640
00:39:51,625 --> 00:39:56,041
‏لا أريد أن ألهيك عن واجباتك الكهنوتية.

641
00:39:58,416 --> 00:40:01,166
‏حسنًا، أليس هذا غريبًا؟

642
00:40:01,250 --> 00:40:02,083
‏أليس كذلك؟

643
00:40:02,166 --> 00:40:06,375
‏من الصعب الدخول إلى هنا
‏من دون الشعور بوجوده.

644
00:40:07,000 --> 00:40:08,083
‏وجود من؟

645
00:40:09,250 --> 00:40:11,000
‏الرب... أجل.

646
00:40:12,166 --> 00:40:13,750
‏- أجل.
‏- لست كاثوليكيًا.

647
00:40:13,833 --> 00:40:15,833
‏لا، لست كذلك بالتأكيد.

648
00:40:16,875 --> 00:40:18,291
‏أنا فخور بكوني مهرطقًا.

649
00:40:19,250 --> 00:40:21,458
‏أركع أمام مذبح العقلانية.

650
00:40:22,291 --> 00:40:24,500
‏ألم تنشأ في عائلة مؤمنة؟

651
00:40:25,250 --> 00:40:27,250
‏كانت أمي

652
00:40:28,041 --> 00:40:30,875
‏متدينةً جدًا.

653
00:40:32,583 --> 00:40:34,416
‏- هل كنت مقربًا منها؟
‏- لا.

654
00:40:35,250 --> 00:40:39,125
‏حين كنت صغيرًا، كنا... لكن المسألة...

655
00:40:39,208 --> 00:40:41,208
‏- معقدة. العائلة.
‏- المسألة معقدة.

656
00:40:41,291 --> 00:40:42,708
‏أجل، هذا صحيح.

657
00:40:47,791 --> 00:40:49,500
‏بم يُشعرك هذا؟

658
00:40:52,791 --> 00:40:54,625
‏بم يُشعرني هذا؟

659
00:40:59,208 --> 00:41:00,041
‏أتريد الصدق؟

660
00:41:00,125 --> 00:41:01,208
‏بالطبع.

661
00:41:03,541 --> 00:41:05,375
‏أنا مهتم بفن العمارة.

662
00:41:06,375 --> 00:41:09,583
‏أشعر بالعظمة والغموض

663
00:41:09,666 --> 00:41:13,125
‏والتأثير العاطفي المتعمد.

664
00:41:15,750 --> 00:41:20,958
‏كأن أحدًا تلا عليّ قصة لا أصدقها.

665
00:41:21,833 --> 00:41:25,500
‏إنها مبنية على وعد فارغ
‏من حكاية خيالية للأطفال

666
00:41:25,583 --> 00:41:30,250
‏مليئة بالخبث وكراهية النساء والمثليين

667
00:41:30,333 --> 00:41:34,500
‏وتبرير أفعال العنف والقسوة التي لا تُوصف

668
00:41:34,583 --> 00:41:36,583
‏وما زالت طوال الوقت

669
00:41:36,666 --> 00:41:39,500
‏تخفي أفعالها المخزية.

670
00:41:39,583 --> 00:41:41,708
‏لذا مثل حمار عنيد يركل إلى الخلف،

671
00:41:41,791 --> 00:41:45,000
‏أريد أن أفككها وأبدد وهم إيمانها الخادع

672
00:41:45,083 --> 00:41:50,291
‏وأصل إلى حقيقة يمكنني تقبّلها بلا صعوبة.

673
00:41:58,208 --> 00:42:02,833
‏لكن تفاصيل العوارض دقيقة جدًا.

674
00:42:04,500 --> 00:42:07,333
‏إذا أردت أن تطردني، فتفضّل.

675
00:42:07,416 --> 00:42:08,500
‏لا.

676
00:42:09,958 --> 00:42:11,625
‏أنت صادق وهذا جيد.

677
00:42:11,708 --> 00:42:14,541
‏قد يكون قول الحقيقة مبهجًا.

678
00:42:15,250 --> 00:42:19,000
‏لكنني أظن أن الصدق مع رعاة الأبرشيات
‏ليس ممكنًا دائمًا.

679
00:42:19,083 --> 00:42:22,250
‏يمكنك أن تكون صادقًا
‏بتجنب قول القسم الذي فيه كذب.

680
00:42:23,000 --> 00:42:24,083
‏أجل.

681
00:42:26,125 --> 00:42:28,125
‏معك حق. مثل رواية قصة.

682
00:42:29,416 --> 00:42:32,958
‏وهذه الكنيسة ليست من العصور الوسطى.
‏نحن في "نيويورك".

683
00:42:33,708 --> 00:42:35,833
‏بُنيت على الطراز القوطي الجديد
‏في القرن الـ19.

684
00:42:35,916 --> 00:42:38,958
‏تجمعها عوامل مشتركة مع "ديزني لاند"
‏أكثر من كنيسة "نوتردام"

685
00:42:39,041 --> 00:42:40,750
‏والطقوس والشعائر

686
00:42:42,000 --> 00:42:43,625
‏والملابس وما إلى ذلك.

687
00:42:44,458 --> 00:42:45,875
‏مثل رواية قصة.

688
00:42:47,333 --> 00:42:48,416
‏معك حق.

689
00:42:51,291 --> 00:42:52,916
‏لكن السؤال المطروح،

690
00:42:54,625 --> 00:42:56,750
‏هل تقنعنا هذه القصص بكذبة؟

691
00:42:58,625 --> 00:43:02,708
‏أم تلامس في داخلنا شيئًا حقيقيًا للغاية؟

692
00:43:05,708 --> 00:43:08,125
‏شيء لا يمكننا التعبير عنه بأي طريقة...

693
00:43:10,416 --> 00:43:11,833
‏إلا برواية القصص.

694
00:43:15,125 --> 00:43:17,333
‏أحسنت قولًا يا أبتي.

695
00:43:25,833 --> 00:43:27,250
‏- يا بنيّ.
‏- آسف.

696
00:43:28,416 --> 00:43:29,625
‏في الواقع...

697
00:43:30,875 --> 00:43:33,291
‏شعرت بأنني قس مجددًا،

698
00:43:33,916 --> 00:43:36,041
‏وسأخسر هذا الآن،

699
00:43:37,000 --> 00:43:39,541
‏وسأفقد معه هدفي وأنا خائف...

700
00:43:39,625 --> 00:43:41,041
‏لا أعرف كيف سأعيش.

701
00:43:42,208 --> 00:43:43,291
‏"بلون"!

702
00:43:44,041 --> 00:43:46,666
‏لقد وجدناه! هل هو...

703
00:43:55,208 --> 00:43:56,208
‏من أنت؟

704
00:43:56,291 --> 00:43:57,916
‏ربما كان عليّ افتتاح حديثي بهذا.

705
00:43:58,000 --> 00:44:00,416
‏اسمي "بينوا بلون" وأنا محقق.

706
00:44:00,500 --> 00:44:03,583
‏وأنا مهتم بجريمة قتل "جيفرسون ويكس".

707
00:44:04,958 --> 00:44:06,791
‏أنت محقق، هل أنت مع الشرطة إذًا؟

708
00:44:06,875 --> 00:44:09,083
‏لا، أعمل في القطاع الخاص.

709
00:44:09,166 --> 00:44:12,250
‏يظن الجميع أنني قتلته، لكنني بريء.

710
00:44:12,833 --> 00:44:14,875
‏لكنني ربما قتلته في قرارة نفسي،

711
00:44:14,958 --> 00:44:17,458
‏وطريقة حدوث ذلك أشبه بمعجزة.

712
00:44:17,541 --> 00:44:18,541
‏و...

713
00:44:19,041 --> 00:44:21,541
‏لا أعلم. أنا تائه. لا أعلم.

714
00:44:22,708 --> 00:44:24,708
‏هلّا تسمح لي بمساعدتك؟

715
00:44:27,041 --> 00:44:28,125
‏ماذا؟

716
00:44:28,208 --> 00:44:30,958
‏شفتاك متشققتان بسبب التجفاف.

717
00:44:31,041 --> 00:44:32,458
‏لم تنم طوال الليل.

718
00:44:33,041 --> 00:44:34,416
‏بل قضيته خارج المنزل

719
00:44:34,500 --> 00:44:37,333
‏تصلي راكعًا، بناءً على حالة سروالك.

720
00:44:38,083 --> 00:44:41,500
‏ما أراه ليس رجلًا مذنبًا يتعذب،

721
00:44:42,250 --> 00:44:45,458
‏بل رجلًا بريئًا يعذبه الشعور بالذنب.

722
00:44:47,083 --> 00:44:48,291
‏دعني أساعدك.

723
00:44:48,833 --> 00:44:49,708
‏كيف؟

724
00:44:49,791 --> 00:44:51,708
‏ما حدث متستّر بهيئة معجزة.

725
00:44:52,208 --> 00:44:55,625
‏لكنها مجرد جريمة قتل، وأنا بارع في حلّها.

726
00:44:57,500 --> 00:44:59,666
‏مهلًا، هل حللت

727
00:45:00,500 --> 00:45:03,666
‏جريمة قتل سباق "كنتاكي ديربي"
‏التي نفّذها الرجل

728
00:45:03,750 --> 00:45:05,250
‏- الذي حمل كاميرا خط النهاية؟
‏- أجل.

729
00:45:05,333 --> 00:45:06,416
‏إذًا أنت...

730
00:45:07,250 --> 00:45:08,458
‏ظهرت في برنامج "ذا فيو".

731
00:45:08,541 --> 00:45:10,166
‏- أجل.
‏- ماذا تفعل هنا؟

732
00:45:10,250 --> 00:45:14,000
‏أريد أن تطلعني بسرعة
‏على أحداث قداس الجمعة العظيمة

733
00:45:14,083 --> 00:45:17,625
‏وما يجري هنا
‏في كنيسة "سيدة الثبات الدائم".

734
00:45:17,708 --> 00:45:20,583
‏سمحت لي "جيرالدين" بذلك كرمًا منها.

735
00:45:20,666 --> 00:45:24,750
‏إذا أمكنك التفرغ لهذا اليوم
‏ومرافقتي في تحقيقي

736
00:45:25,375 --> 00:45:28,541
‏ورؤية الجثة وتعقب سلاح الجريمة
‏وفحص مسرح الجريمة،

737
00:45:28,625 --> 00:45:32,125
‏فأنت في موقع فريد يسمح لك بمساعدتي.

738
00:45:33,791 --> 00:45:35,000
‏"الجثة"؟

739
00:45:40,916 --> 00:45:43,625
‏أجل، غيرت رأيي. وجودي هنا غير صائب.

740
00:45:44,708 --> 00:45:47,333
‏أثق بأسلوب عملك يا "بلون"، لكنني أؤيده.

741
00:45:47,416 --> 00:45:51,500
‏لا. أريد أن تتشكل في ذهنك
‏صورة سريرية لما حدث.

742
00:45:51,583 --> 00:45:55,666
‏وأن ترى "ويكس" كما هو، جثةً.
‏مجرد هيكل فارغ.

743
00:45:55,750 --> 00:45:59,208
‏وليس الوحش الأسطوري الذي تتخيله،
‏بل لحم ودم فقط لا غير.

744
00:45:59,291 --> 00:46:01,708
‏جثة ميت بجرح سكين يمكننا تحليله.

745
00:46:01,791 --> 00:46:04,541
‏مجرد لحم ودم.

746
00:46:05,208 --> 00:46:06,500
‏لحم ودم، أجل.

747
00:46:06,583 --> 00:46:08,583
‏أجل، انظرا كيف تتموج.

748
00:46:09,833 --> 00:46:12,041
‏- أجل. تأمّلا هذا.
‏- كفّ عن هذا رجاءً.

749
00:46:13,125 --> 00:46:15,958
‏"تامي". هلّا تقلبين قطعة اللحم؟

750
00:46:16,041 --> 00:46:17,458
‏كما تُقلب البانكيك.

751
00:46:21,958 --> 00:46:23,583
‏واحد، اثنان، ثلاثة.

752
00:46:24,708 --> 00:46:27,416
‏"(مورغ)"

753
00:46:29,500 --> 00:46:32,625
‏لا. هذا المكان لا يناسبني.

754
00:46:32,708 --> 00:46:35,083
‏لا يمكنني البقاء هنا، لا أعلم لما أحضرتني.

755
00:46:35,166 --> 00:46:36,208
‏- لا أستطيع...
‏- اسمع!

756
00:46:37,416 --> 00:46:38,833
‏إذا أردت البراءة

757
00:46:38,916 --> 00:46:42,375
‏ومواصلة عملك كقس مجددًا،
‏فيجب أن تخوض هذا معي.

758
00:46:42,458 --> 00:46:46,125
‏القاتل الحقيقي في الخارج.
‏يجب أن نجده وننال منه...

759
00:46:46,208 --> 00:46:50,041
‏آسف. يجب أن نمسك به لتستعيد حياتك.

760
00:46:50,125 --> 00:46:51,333
‏أبتي.

761
00:46:52,083 --> 00:46:54,416
‏يجب أن أتأكد بأنك تدرك الموقف.

762
00:46:54,500 --> 00:46:57,833
‏لسنا مجموعة أصدقاء
‏نتسلّى معًا في حلّ قضية.

763
00:46:57,916 --> 00:46:59,541
‏ما زلت مشتبهًا به.

764
00:46:59,625 --> 00:47:03,708
‏ما أعنيه هو أنك لست مجبرًا
‏على البقاء هنا من دون محام. هل تستوعب هذا؟

765
00:47:06,708 --> 00:47:08,333
‏لم أقتله.

766
00:47:09,583 --> 00:47:11,250
‏إن كان بوسعي المساعدة في اكتشاف القاتل،

767
00:47:11,916 --> 00:47:14,458
‏فسأشارك. أجل، فلنفعل هذا.

768
00:47:14,541 --> 00:47:15,750
‏حسنًا.

769
00:47:16,625 --> 00:47:17,833
‏الجثة.

770
00:47:17,916 --> 00:47:19,500
‏ثم سلاح الجريمة.

771
00:47:19,583 --> 00:47:20,666
‏ثم مسرح الجريمة.

772
00:47:21,958 --> 00:47:23,375
‏ابق معي.

773
00:47:30,125 --> 00:47:32,750
‏بصراحة، لا أحب الشيطان حتى.

774
00:47:32,833 --> 00:47:36,916
‏لكن اسم "إل ديافولو" يبدو راقيًا
‏وهي كلمة إيطالية واسم جميل.

775
00:47:37,000 --> 00:47:39,125
‏ثم اشترت زوجتي لافتةً على شكل شيطان،

776
00:47:39,208 --> 00:47:41,125
‏ثم اشترت مصابيح على شكل شيطان

777
00:47:41,208 --> 00:47:44,791
‏ثم قال الناس: "أحضروا له شيئًا
‏له علاقة بالشيطان للحانة، إنه يحب ذلك."

778
00:47:44,875 --> 00:47:48,500
‏ثم أصبح كل ما نفعله له علاقة بالشيطان.

779
00:47:48,583 --> 00:47:50,958
‏- لكن هذا هو، أليس كذلك؟
‏- أجل.

780
00:47:51,041 --> 00:47:52,166
‏أجل.

781
00:47:53,375 --> 00:47:54,458
‏لكنه...

782
00:47:55,208 --> 00:47:58,708
‏لم يكن أحمر، إلا أنه أحمر الآن. إنه مطليّ.

783
00:47:58,791 --> 00:48:01,166
‏- أجل، طُلي حديثًا.
‏- آمل ذلك.

784
00:48:01,750 --> 00:48:05,375
‏ملؤوه بالجص وثبتوا النصل بهذه الطريقة.

785
00:48:05,458 --> 00:48:07,166
‏وسأبذل كل جهدي لإنقاذها.

786
00:48:07,916 --> 00:48:11,125
‏سأجتثك كالسرطان.

787
00:48:11,208 --> 00:48:14,458
‏بحقك، توقف. هذا ليس لطيفًا.

788
00:48:14,541 --> 00:48:16,833
‏أين انتهى المطاف برأس الشيطان الأحمر؟

789
00:48:16,916 --> 00:48:21,500
‏في الكنيسة. رميته على الكنيسة
‏وكسر شباكًا، لا أعرف السبب.

790
00:48:23,083 --> 00:48:25,291
‏وبعد قداس خميس الأسرار يوم الاثنين

791
00:48:25,375 --> 00:48:27,708
‏قالت "مارثا" إنها وجدت نافذة صغيرة مكسورة.

792
00:48:27,791 --> 00:48:28,791
‏الأطفال.

793
00:48:28,875 --> 00:48:30,291
‏هذا كل شيء.

794
00:48:48,666 --> 00:48:49,875
‏هل تريان هذا؟

795
00:48:56,083 --> 00:48:56,958
‏أجل.

796
00:48:58,625 --> 00:48:59,708
‏أجل.

797
00:49:03,875 --> 00:49:05,375
‏هذا...

798
00:49:07,708 --> 00:49:08,916
‏الطبيب "نات".

799
00:49:14,875 --> 00:49:15,875
‏مرحبًا.

800
00:49:17,791 --> 00:49:19,208
‏أتناول الغداء.

801
00:49:25,750 --> 00:49:29,375
‏"نات"، يمكنني زيارتك لاحقًا
‏إذا أردت التحدث.

802
00:49:29,458 --> 00:49:31,583
‏لا أظن... أجل.

803
00:49:31,666 --> 00:49:33,583
‏لا أفضّل ذلك.

804
00:49:33,666 --> 00:49:35,083
‏أفضّل عكس ذلك.

805
00:49:35,833 --> 00:49:38,708
‏ها هي. هكذا قتلته.

806
00:49:39,625 --> 00:49:41,791
‏- بحقك يا "نات".
‏- أردت اجتثاثه كالسرطان.

807
00:49:41,875 --> 00:49:43,666
‏يا لك من لعين.

808
00:49:43,750 --> 00:49:45,375
‏- عليك به يا "نات".
‏- أجل.

809
00:49:46,583 --> 00:49:49,000
‏لعين! قسّ قاتل!

810
00:50:22,166 --> 00:50:23,083
‏أولًا،

811
00:50:23,166 --> 00:50:26,125
‏أنا مدين للمحقق "إليوت" بسلة فاكهة
‏لأنه أعطاني رقمك.

812
00:50:26,208 --> 00:50:28,041
‏يسرّني تقديم خدماتي فحسب.

813
00:50:28,125 --> 00:50:29,958
‏"جيرالدين"، تتمتعين بالبصيرة

814
00:50:30,041 --> 00:50:32,625
‏لتري أن هذا ليس مجرد عمل شرطة عادي.

815
00:50:32,708 --> 00:50:36,958
‏حتى أنا لم أختبر شيئًا كهذا من قبل.

816
00:50:37,041 --> 00:50:41,125
‏هذا مثال نموذجي عن جريمة يستحيل تنفيذها.

817
00:50:41,958 --> 00:50:43,583
‏كأننا في رواية تحقيق خيالية.

818
00:50:43,666 --> 00:50:47,000
‏حدوث هذا غير ممكن في عالمنا الحقيقي.

819
00:50:48,041 --> 00:50:49,458
‏لكنه حدث.

820
00:50:50,000 --> 00:50:51,416
‏الكأس المقدسة.

821
00:50:52,500 --> 00:50:53,625
‏أحببت شغفك،

822
00:50:53,708 --> 00:50:56,333
‏لكن يجب أن تؤكد لي
‏بأن هذه القضية قابلة للحل.

823
00:50:56,416 --> 00:50:58,708
‏لست قادرًا على عدم حلّ جريمة.

824
00:50:59,458 --> 00:51:01,083
‏في لحظة الانتصار

825
00:51:01,958 --> 00:51:05,375
‏حين أعتلي المنصة وأكشف عن خطط خصمي...

826
00:51:07,125 --> 00:51:08,416
‏سترين هذا. إنه ممتع!

827
00:51:09,000 --> 00:51:11,166
‏- رائع. كيف سنصل إلى تلك المرحلة؟
‏- المصدر،

828
00:51:12,000 --> 00:51:14,583
‏رواية "الرجل الأجوف" لـ"جون ديكسون كار".

829
00:51:15,375 --> 00:51:17,625
{\an8}‏رواية تحقيق من العصر الذهبي

830
00:51:17,708 --> 00:51:19,833
‏وكتاب إرشادي حقيقي عن لغز الباب الموصد،

831
00:51:19,916 --> 00:51:21,208
‏الجريمة المستحيلة.

832
00:51:22,958 --> 00:51:24,041
‏مهلًا.

833
00:51:29,375 --> 00:51:31,500
{\an8}‏"نادي الكتاب، قائمة قراءة الربيع
‏(الرجل الأجوف)"

834
00:51:32,375 --> 00:51:35,458
‏أيها الأب "جاد"، تثبت مجددًا فائدة وجودك.

835
00:51:37,541 --> 00:51:40,166
{\an8}‏"(جثة من؟)
‏(جرائم القتل في شارع 'مورغ').

836
00:51:40,250 --> 00:51:42,666
{\an8}‏(روجر أكرويد).
‏(جريمة قتل في منزل الرهبان)."

837
00:51:42,750 --> 00:51:47,958
‏يا للهول، هذه الكتب دورة تعليمية
‏عن كيفية تنفيذ هذه الجريمة.

838
00:51:48,458 --> 00:51:50,375
‏هل شاركت الرعية كلها في هذه المجموعة؟

839
00:51:54,000 --> 00:51:55,625
‏من اختار هذه الكتب.

840
00:51:56,291 --> 00:51:57,125
‏"أوبرا".

841
00:51:58,333 --> 00:51:59,333
‏"أوبرا".

842
00:51:59,833 --> 00:52:01,916
‏تختار "مارثا" لائحةً عن موضوع معيّن
‏من موقع "أوبرا".

843
00:52:02,000 --> 00:52:03,833
‏يؤكد هذا نظريتي.

844
00:52:04,416 --> 00:52:06,333
‏لا شكّ في أن القاتل قلّد

845
00:52:06,416 --> 00:52:09,166
‏الأساليب التقليدية لرواية
‏عن لغز الباب الموصد.

846
00:52:09,708 --> 00:52:11,916
‏ما يبسّط عملنا.

847
00:52:12,000 --> 00:52:13,208
‏حان وقت زيارة نادي الكتب.

848
00:52:13,750 --> 00:52:15,166
‏هيا أيها الولدان.

849
00:52:21,833 --> 00:52:24,166
‏في رواية "الرجل الأجوف"،
‏المحقق "غيديون فيل"

850
00:52:24,250 --> 00:52:28,666
‏يسرد بالتفصيل كل الأساليب الممكنة
‏لتنفيذ جريمة قتل خلف باب موصد.

851
00:52:29,250 --> 00:52:31,375
‏لذا فلنستعرضها ونفندها.

852
00:52:31,458 --> 00:52:33,583
‏الاحتمال الأول.

853
00:52:33,666 --> 00:52:37,083
‏طُعن "ويكس" بالسكين

854
00:52:37,708 --> 00:52:40,041
‏قبل الدخول إلى الخزانة.

855
00:52:40,625 --> 00:52:44,041
‏أيها الأب "جاد"، هلّا تجلس حيث كنت حينها؟

856
00:52:47,208 --> 00:52:49,333
‏أكمل "ويكس" خطبته.

857
00:52:51,083 --> 00:52:52,750
‏إن كان هناك جهاز خلفه

858
00:52:52,833 --> 00:52:57,833
‏قادر على قذف خنجر ثقيل وغير متوازن
‏ليدخل في ظهره...

859
00:53:00,791 --> 00:53:04,875
‏لأخفي عن الكاميرا والشهود في صحن الكنيسة،

860
00:53:05,500 --> 00:53:09,000
‏لكن الأب "جاد" كان ليراه حتمًا.

861
00:53:10,625 --> 00:53:13,666
‏لا، لم أر روبوتًا يرمي السكاكين.

862
00:53:13,750 --> 00:53:16,291
‏لا. الاحتمال الأول مرفوض.

863
00:53:16,375 --> 00:53:18,208
‏الاحتمال الثاني...

864
00:53:20,083 --> 00:53:21,500
‏قُتل

865
00:53:22,000 --> 00:53:23,833
‏حين كان في الخزانة

866
00:53:23,916 --> 00:53:27,541
‏على يد شخص أو شيء

867
00:53:28,291 --> 00:53:30,125
‏كان خارج الخزانة.

868
00:53:30,833 --> 00:53:34,416
‏أتعني أن شيئًا ما رمى السكين
‏إلى داخل الخزانة من هنا؟

869
00:53:34,500 --> 00:53:35,916
‏لا، هذا جنونيّ.

870
00:53:36,000 --> 00:53:38,583
‏جنونيّ ومستحيل لعدة أسباب.

871
00:53:38,666 --> 00:53:41,083
‏الاحتمال الثاني مرفوض. أحرزنا تقدمًا!

872
00:53:41,666 --> 00:53:43,250
‏ما عدد الاحتمالات؟

873
00:53:43,333 --> 00:53:45,333
‏ليست كثيرة. ثالثًا...

874
00:53:46,166 --> 00:53:49,041
‏قُتل في داخل الخزانة

875
00:53:49,125 --> 00:53:51,750
‏بجهاز كان موجودًا أيضًا

876
00:53:53,041 --> 00:53:54,541
‏في داخل الخزانة.

877
00:53:54,625 --> 00:53:56,833
‏أي وُضع شيء ما قبل الجريمة

878
00:53:56,916 --> 00:53:58,541
‏وأُطلق عن بُعد؟

879
00:53:58,625 --> 00:54:00,625
‏هذه الجدران سميكة،

880
00:54:00,708 --> 00:54:04,125
‏لكن أي إشارة لاسلكية قوية
‏يمكنها اختراقها بسهولة.

881
00:54:04,875 --> 00:54:06,875
‏أين قد يخفي المرء

882
00:54:07,625 --> 00:54:12,041
‏جهاز رمي سكاكين فعّال يعمل عن بُعد

883
00:54:12,583 --> 00:54:14,333
‏في صندوق فارغ؟

884
00:54:15,125 --> 00:54:16,916
‏سقط "ويكس" على بطنه.

885
00:54:17,541 --> 00:54:19,958
‏أتذكّر سماع صوت ارتطام معدن.

886
00:54:21,583 --> 00:54:24,083
‏كان وجهه يواجه الباب،

887
00:54:24,166 --> 00:54:26,125
‏لذا كان يقف في الخلف متجهًا نحو الخارج.

888
00:54:27,166 --> 00:54:30,583
‏لذا لا بدّ أن السكين
‏أتت من الجدار الخلفي بطريقة ما.

889
00:54:31,083 --> 00:54:33,500
‏صوت ارتطام معدن. أحسنت.

890
00:54:34,041 --> 00:54:35,250
‏لكن...

891
00:54:36,250 --> 00:54:38,125
‏هذه الصخرة لا تتزحزح.

892
00:54:38,958 --> 00:54:40,041
‏ماذا لو...

893
00:54:40,541 --> 00:54:43,125
‏ماذا لو كان هناك جدار مزيف أُزيل لاحقًا؟

894
00:54:43,208 --> 00:54:45,166
‏أنت موهوب أيها القس.

895
00:54:45,250 --> 00:54:46,708
‏ماذا؟ لا.

896
00:54:46,791 --> 00:54:48,875
‏كان رجالي ليلاحظوا وجود جدار مزيف.

897
00:54:52,750 --> 00:54:56,583
‏أجل، وإزالته لاحقًا ليست مهمةً سهلة.

898
00:54:58,416 --> 00:55:01,166
‏لم يجدوا شيئًا آخر
‏على أرضية هذا المكان، أليس كذلك؟

899
00:55:01,833 --> 00:55:04,458
‏لا. الخيط الأحمر فقط.

900
00:55:06,500 --> 00:55:07,708
‏مهلًا، ماذا؟ الخ...

901
00:55:08,208 --> 00:55:09,708
‏"الخيط الأحمر"؟

902
00:55:11,666 --> 00:55:15,291
‏عُثر على خيطين أحمرين سميكين
‏بطول نحو سبعة سنتيمترات

903
00:55:15,375 --> 00:55:17,375
‏فوق الجثة بجانب الورك.

904
00:55:19,333 --> 00:55:20,916
‏ما هو الاحتمال الرابع إذًا؟

905
00:55:26,125 --> 00:55:27,208
‏"مارثا"؟

906
00:55:28,166 --> 00:55:30,375
‏- أخرجوهم.
‏- "مارثا"؟

907
00:55:30,458 --> 00:55:31,750
‏أخرجوهم!

908
00:55:32,666 --> 00:55:35,083
‏دخلتم إلى هذا المكان المقدس

909
00:55:35,166 --> 00:55:38,500
‏كأنه مسرح جريمة. كأنه...

910
00:55:38,583 --> 00:55:42,208
‏برنامج شرطة مبتذل وتتحدثون عن الروبوتات!

911
00:55:42,791 --> 00:55:46,291
‏هذا التصرف غير صائب يا أبتي.

912
00:55:48,916 --> 00:55:51,541
‏"مارثا"، عودي إلى المنزل وارتاحي.

913
00:55:52,083 --> 00:55:53,208
‏أيمكنني مساعدتك في شيء؟

914
00:55:54,041 --> 00:55:55,083
‏غادر.

915
00:55:55,791 --> 00:55:57,625
‏لم يعد هناك من يرغب في وجودك هنا.

916
00:55:58,125 --> 00:56:03,000
‏لطالما كرهت المونسنيور
‏ولا تكنّ لنا سوى الازدراء.

917
00:56:03,083 --> 00:56:05,500
‏- هذا غير صحيح.
‏- أنت قاتل في قرارة نفسك...

918
00:56:05,583 --> 00:56:07,208
‏- لا.
‏- ...ويداك ملطختان بالدماء

919
00:56:07,291 --> 00:56:09,291
‏مثل العاهرة الزانية.

920
00:56:09,375 --> 00:56:12,583
‏لوّثت خطيئتك الأصلية هذا المكان.

921
00:56:13,333 --> 00:56:15,083
‏قسّ دجال!

922
00:56:17,958 --> 00:56:18,958
‏آسف.

923
00:56:20,375 --> 00:56:22,541
‏لكن إذا كان العثور
‏على الحقائق مع هذا المحقق

924
00:56:22,625 --> 00:56:24,791
‏سيضعني في مواجهة
‏ضدك وضد هذه الرعية، فليكن.

925
00:56:27,583 --> 00:56:28,666
‏آسف.

926
00:56:39,541 --> 00:56:40,625
‏هلّا أستخدم كيس الملاكمة؟

927
00:56:42,791 --> 00:56:44,416
‏بالطبع. تفضّل.

928
00:56:47,958 --> 00:56:49,375
‏هل أنت بخير؟

929
00:56:50,000 --> 00:56:53,375
‏بدأ الضباب بالانقشاع.
‏كان هذا لغزًا قابلًا للحل.

930
00:56:53,458 --> 00:56:56,083
‏الجثة والسلاح ومسرح الجريمة
‏وروبوت يرمي السكاكين

931
00:56:56,166 --> 00:56:59,208
‏وزوايا الرؤية وجدران حجرية
‏وأجهزة تحكم عن بُعد.

932
00:57:01,666 --> 00:57:02,958
‏وأجهزة تحكم عن بُعد.

933
00:57:11,791 --> 00:57:14,208
‏لم تستمع إلى المباراة
‏في أثناء صلاة يوم الجمعة.

934
00:57:14,875 --> 00:57:16,416
‏على الراديو.

935
00:57:16,500 --> 00:57:19,125
‏لا. لا توافق "مارثا" على ذلك.

936
00:57:21,875 --> 00:57:23,291
‏لذا سجلتها.

937
00:57:23,958 --> 00:57:25,041
‏أجل.

938
00:57:26,708 --> 00:57:30,791
‏حسنًا. وضعت تسلسلًا زمنيًا
‏آخذًا تأخر البث في عين الاعتبار.

939
00:57:30,875 --> 00:57:35,125
‏اتصل الطبيب "شارب" بالمستشفى
‏في الساعة 3:47 مساءً،

940
00:57:35,208 --> 00:57:37,625
‏وقبل ذلك بـ90 ثانية...

941
00:57:43,625 --> 00:57:46,166
‏هناك عدة أشياء قد تسبب هذا الخلل،

942
00:57:46,250 --> 00:57:47,916
‏لكن الإجابة عن سؤالكم هي نعم.

943
00:57:48,000 --> 00:57:51,208
‏إنه متوافق مع تداخل إشارة لاسلكية قوية

944
00:57:51,291 --> 00:57:53,916
‏يمكن أن يكون مصدرها جهاز تحكم محسّنًا.

945
00:57:54,500 --> 00:57:55,500
‏عجباه.

946
00:57:55,583 --> 00:57:58,416
‏هذه هي، أليس كذلك؟
‏إنها الإشارة التي فعّلت روبوت السكاكين.

947
00:57:58,500 --> 00:58:01,333
‏لا بدّ أنها هي.
‏يمكنك حل الجريمة الآن، صحيح؟

948
00:58:01,416 --> 00:58:03,833
‏هل زامنت هذا مع مقطع "ساي"؟

949
00:58:03,916 --> 00:58:07,666
‏أجل. تُزوّد فيديوهات هواتف "آيفون"
‏بختم زمني، وهو دقيق جدًا.

950
00:58:07,750 --> 00:58:09,750
‏- حسنًا. هلّا ترينا إياه من فضلك؟
‏- أجل.

951
00:58:09,833 --> 00:58:11,041
‏ماذا سيرينا؟

952
00:58:11,125 --> 00:58:14,208
{\an8}‏"التي عُلق عليها خلاص العالم"

953
00:58:16,875 --> 00:58:17,958
{\an8}‏أيها المونسنيور؟

954
00:58:30,875 --> 00:58:33,000
‏إذًا حين صدرت الإشارة اللاسلكية،

955
00:58:33,083 --> 00:58:35,916
{\an8}‏كان على الأرض والسكين مغروزة في ظهره

956
00:58:36,541 --> 00:58:38,875
{\an8}‏وكان الأب "جاد" يحدق إليه.

957
00:58:39,375 --> 00:58:41,166
‏كيف حدث هذا؟

958
00:58:41,250 --> 00:58:43,958
‏هذا غير ممكن بالنسبة إلى روبوت السكاكين.

959
00:58:44,041 --> 00:58:46,625
‏ألم نصل إلى شيء إذًا؟

960
00:58:46,708 --> 00:58:47,625
‏لا.

961
00:58:47,708 --> 00:58:49,916
‏بل وصلنا إلى شيء مهم.

962
00:58:51,125 --> 00:58:53,958
‏أصبحت كل قطع الأحجية أمامنا الآن.

963
00:58:54,041 --> 00:58:55,166
‏- حقًا؟
‏- أجل.

964
00:58:55,250 --> 00:58:58,458
‏إذا أخذنا في الاعتبار
‏رأس الشيطان والخيط الأحمر

965
00:58:58,541 --> 00:59:01,958
‏وصوت ارتطام المعدن
‏وتوقيت جهاز التحكم عن بُعد،

966
00:59:02,958 --> 00:59:04,375
‏يصبح كل شيء منطقيًا.

967
00:59:06,291 --> 00:59:07,708
‏أطلعنا على الحل إذًا.

968
00:59:08,916 --> 00:59:10,208
‏لا أستطيع.

969
00:59:11,666 --> 00:59:15,250
‏قلت إنك ستحلّ الجريمة إذا وجدت كل القطع.

970
00:59:15,333 --> 00:59:16,541
‏صحيح. ومع ذلك،

971
00:59:16,625 --> 00:59:18,708
‏رغم وجود كل القطع

972
00:59:18,791 --> 00:59:21,958
‏ما زالت الجريمة تبدو

973
00:59:22,750 --> 00:59:23,958
‏مستحيلة.

974
00:59:24,791 --> 00:59:26,916
‏قلت إن بوسعك حلّ القضية.

975
00:59:28,541 --> 00:59:30,041
‏وإن هذا هو عملك.

976
00:59:32,041 --> 00:59:33,666
‏وثقت بك.

977
00:59:33,750 --> 00:59:35,750
‏يا للهول.

978
00:59:37,333 --> 00:59:40,750
‏لم تنم منذ 36 ساعة. حان وقت النوم.

979
00:59:41,458 --> 00:59:42,541
‏أجل.

980
00:59:43,166 --> 00:59:45,875
‏كان هذا اليوم عصيبًا.
‏طابت ليلتك أيها الأب "جاد".

981
00:59:45,958 --> 00:59:47,500
‏تعال. سأعيدك بسيارتي.

982
00:59:56,833 --> 00:59:57,916
‏في الواقع،

983
00:59:58,458 --> 00:59:59,375
‏أنت محق.

984
00:59:59,458 --> 01:00:02,083
‏لا يُعقل أن يكون هذا مستحيلًا.

985
01:00:03,333 --> 01:00:05,166
‏لا بدّ أن هناك قطعةً مفقودة.

986
01:00:06,458 --> 01:00:08,458
‏وأظن أنني أعرف أين يمكن أن نجدها.

987
01:00:09,041 --> 01:00:11,791
‏أظن أن هناك شيئًا ما في رأسك

988
01:00:11,875 --> 01:00:14,291
‏وأحتاج إليه لحلّ هذه القضية.

989
01:00:14,958 --> 01:00:17,791
‏وإن لم أستطع استخراجه، فأنا آسف

990
01:00:18,333 --> 01:00:20,750
‏لأنني سأُضطر إلى الدخول وإخراجه.

991
01:00:23,250 --> 01:00:25,166
‏حسنًا، بدأت تخفيني.

992
01:00:27,250 --> 01:00:28,875
‏لا أفهم.

993
01:00:29,583 --> 01:00:32,541
{\an8}‏لا أفهم كيف سيساعدنا هذا.
‏أتريد مني كتابة القصة؟

994
01:00:32,625 --> 01:00:34,833
{\an8}‏أجل، القصة.

995
01:00:34,916 --> 01:00:37,625
{\an8}‏قصة جريمة قتل الموقر "ويكس".

996
01:00:37,708 --> 01:00:38,791
{\an8}‏المونسنيور "ويكس".

997
01:00:38,875 --> 01:00:40,708
{\an8}‏المونسنيور "هالابينو". لا أكترث.

998
01:00:40,791 --> 01:00:44,208
{\an8}‏أريد رؤية جريمة القتل والأحداث
‏التي أدّت إلى وقوعها كما تراها أنت.

999
01:00:44,291 --> 01:00:45,166
{\an8}‏من أين أبدأ؟

1000
01:00:45,250 --> 01:00:46,333
{\an8}‏من حيث تشاء.

1001
01:00:46,416 --> 01:00:49,625
‏فلتكن مثيرةً للاهتمام ومليئة بالتشويق
‏ولا تهمل أي تفصيل.

1002
01:00:49,708 --> 01:00:51,000
‏"بلون"، لست كاتبًا.

1003
01:00:51,083 --> 01:00:52,500
‏لا تتسرّع.

1004
01:00:55,000 --> 01:00:56,500
{\an8}‏سأتصرف براحتي هنا.

1005
01:01:04,041 --> 01:01:07,041
{\an8}‏لذا أمضيت الساعة المنصرمة في فعل هذا

1006
01:01:07,541 --> 01:01:10,750
{\an8}‏والآن سأترك القلم وأعطيك إياها

1007
01:01:11,250 --> 01:01:12,458
{\an8}‏وأظن أنني سأنتظر

1008
01:01:12,541 --> 01:01:14,458
{\an8}‏بينما تقرأ قصتي

1009
01:01:14,541 --> 01:01:17,500
‏عن جريمة قتل المونسنيور "جيفرسون ويكس".

1010
01:01:44,083 --> 01:01:45,291
‏لم فعلت ذلك؟

1011
01:01:48,625 --> 01:01:50,125
‏لديّ سؤال أفضل،

1012
01:01:50,708 --> 01:01:53,416
‏لم ظننتُ أن بوسعي
‏الكذب عليك والنجاة بفعلتي؟

1013
01:01:53,500 --> 01:01:56,125
‏لا، لم تكذب. توقعت ألّا تكذب.

1014
01:01:57,041 --> 01:02:00,125
‏لكنك لم تقل الجزء الذي فيه كذب جهرًا.

1015
01:02:03,125 --> 01:02:07,208
‏"حين انضممت إلى الآخرين في الخارج،
‏كانت الشرطة قد وصلت لتوها."

1016
01:02:10,000 --> 01:02:11,625
‏"انضممت إلى الآخرين في الخارج."

1017
01:02:12,125 --> 01:02:14,125
‏إذًا بقيت في الداخل.

1018
01:02:14,208 --> 01:02:17,041
‏أي أنك الوحيد
‏الذي تمكن من الوصول بلا رقابة

1019
01:02:17,125 --> 01:02:21,500
‏إلى خزانة المعدات بعد وقوع الجريمة،
‏لكن قبل أن تفتشها الشرطة.

1020
01:02:23,541 --> 01:02:25,041
‏لماذا؟ أعني...

1021
01:02:28,000 --> 01:02:29,291
‏لم حميته؟

1022
01:02:29,375 --> 01:02:31,375
‏لم أفعل ذلك لأحمي "ويكس".

1023
01:02:33,041 --> 01:02:35,375
‏بل لأوفّر على الناس الذين آمنوا به

1024
01:02:35,458 --> 01:02:36,875
‏القليل من خيبة الأمل.

1025
01:02:36,958 --> 01:02:39,791
‏لا بدّ أن الجميع عرفوا ذلك.

1026
01:02:39,875 --> 01:02:43,375
‏لا بدّ أن رائحة الكحول
‏كانت تفوح من فمه بعد كل قداس.

1027
01:02:43,458 --> 01:02:46,416
‏"كان يقوّي نفسه." صياغتك ذكية.

1028
01:02:46,500 --> 01:02:48,666
‏لا بدّ أن الجميع عرفوا ذلك.

1029
01:02:48,750 --> 01:02:50,875
‏أثّرت فيه الكحول اليوم، أليس كذلك؟

1030
01:02:51,541 --> 01:02:52,958
‏لا، ليس الجميع.

1031
01:02:53,458 --> 01:02:54,541
‏"سام".

1032
01:02:55,333 --> 01:02:57,541
‏الشخص الطيب الوحيد في هذا المكان.

1033
01:02:57,625 --> 01:02:59,625
‏أنقذ الإقلاع عن الكحول حياته.

1034
01:03:01,041 --> 01:03:04,875
‏كنت أعلم أن الصحافة والشرطة قادمون.
‏ما علاقة هذا الجزء بالقصة؟

1035
01:03:07,375 --> 01:03:09,791
‏قُتل "ويكس" طعنًا.

1036
01:03:09,875 --> 01:03:13,625
‏لا أعرف كيف وعلى يد من،
‏لكنني كنت أعرف أنه طُعن.

1037
01:03:13,708 --> 01:03:15,708
‏لذا لا علاقة لهذا بالجريمة.

1038
01:03:15,791 --> 01:03:17,916
‏تصرفت غريزيًا.

1039
01:03:18,000 --> 01:03:20,541
‏رويت قصةً لأحمي رعيتي.

1040
01:03:20,625 --> 01:03:22,250
‏هذا هراء!

1041
01:03:22,333 --> 01:03:26,416
‏حميت قاتلًا لأنك أردت
‏حماية معتقداتهم الهشة!

1042
01:03:29,000 --> 01:03:30,833
‏أين القارورة؟

1043
01:03:33,750 --> 01:03:34,833
‏تبًا!

1044
01:03:37,458 --> 01:03:39,083
‏تبًا. ليست هنا.

1045
01:03:40,833 --> 01:03:41,916
‏"بلون".

1046
01:03:42,875 --> 01:03:44,083
‏آسف.

1047
01:03:44,708 --> 01:03:46,708
‏تعرض للطعن، لذا لم أفكر...

1048
01:03:46,791 --> 01:03:48,916
‏لا. لم تكن تفكر.

1049
01:03:49,000 --> 01:03:52,000
‏لكننا في ورطة الآن،
‏لذا من الأفضل أن تبدأ بالتفكير.

1050
01:03:53,291 --> 01:03:55,125
‏اقتحم أحد ما غرفتي.

1051
01:03:56,125 --> 01:03:57,416
‏أدركت هذا للتو.

1052
01:03:57,958 --> 01:04:00,791
‏إنها خطة ماكرة مدروسة للنيل مني.

1053
01:04:00,875 --> 01:04:03,208
‏بتّ تعرف طبيعة العدو الذي نواجهه.

1054
01:04:05,125 --> 01:04:08,000
‏استمعت إلى قصص هذه الرعية بتعاطف ورحمة،

1055
01:04:08,083 --> 01:04:09,833
‏لكننا انتهينا من هذا الآن.

1056
01:04:09,916 --> 01:04:11,541
‏أضعنا ما يكفي من الوقت.

1057
01:04:11,625 --> 01:04:14,041
‏غدًا سنستغل التجمع عند الدفن

1058
01:04:14,125 --> 01:04:15,750
‏لنستجوبهم جميعًا دفعةً واحدة.

1059
01:04:15,833 --> 01:04:18,666
‏يجب أن نكتشف ما حدث في تلك الليلة،

1060
01:04:19,750 --> 01:04:23,833
‏وما يخفيه قطيع الذئاب الشريرة هذا.

1061
01:04:34,916 --> 01:04:37,375
{\an8}‏"عظة (جيفرسون ويكس) الأخيرة:
‏في يوم مقتله"

1062
01:04:40,916 --> 01:04:42,333
‏تعرّض للخيانة.

1063
01:04:43,333 --> 01:04:44,541
‏ضُرب.

1064
01:04:46,666 --> 01:04:47,875
‏سُخر منه.

1065
01:04:48,916 --> 01:04:50,125
‏طُعن.

1066
01:04:52,291 --> 01:04:53,375
‏قُتل.

1067
01:04:57,375 --> 01:05:00,000
‏وتُرك في حفرة ليتعفن.

1068
01:05:00,916 --> 01:05:02,000
‏ليُنسى.

1069
01:05:03,208 --> 01:05:06,041
‏كما حدث مع مخلصنا، يحدث مع الكنيسة.

1070
01:05:06,708 --> 01:05:10,208
‏تتعرض كنيستنا لهجوم من الحداثة الشريرة

1071
01:05:10,291 --> 01:05:12,500
‏وأعداء الرب.

1072
01:05:12,583 --> 01:05:14,583
‏العاهرات الزانيات،

1073
01:05:14,666 --> 01:05:18,000
‏والآفات الذين يقمعوننا ويسكتوننا

1074
01:05:18,083 --> 01:05:20,500
‏ويمنعوننا من الوصول إلى مكاننا الشرعي

1075
01:05:20,583 --> 01:05:23,208
‏كحكّام للأمة المسيحية المؤمنة.

1076
01:05:23,708 --> 01:05:26,791
‏وحتى بوقوفي أمامكم بصفتي أحد جنود المسيح

1077
01:05:26,875 --> 01:05:30,708
‏مرتديًا درع الرب
‏ومستعدًا لمحاربة العالم حتى الرمق الأخير،

1078
01:05:30,791 --> 01:05:33,333
‏لن تمروا!

1079
01:05:36,041 --> 01:05:39,125
‏كما حدث مع سيدنا، خانني "يهوذا".

1080
01:05:39,666 --> 01:05:41,500
‏أيمكنني الانفراد به من فضلكم؟

1081
01:05:42,250 --> 01:05:44,250
‏يظهر "يهوذا" بعدة أشكال.

1082
01:05:46,000 --> 01:05:48,833
‏لا يأتي الخطر الحقيقي إلا من الداخل.

1083
01:05:50,291 --> 01:05:52,125
‏تذكّروا كلماتي.

1084
01:05:53,583 --> 01:05:56,958
‏في الجمعة العظيمة هذه، تذكّروا ما سيحدث.

1085
01:05:57,041 --> 01:05:59,041
‏تذكّروا جميعًا.

1086
01:06:01,583 --> 01:06:02,958
‏ستنهض مجددًا.

1087
01:06:04,125 --> 01:06:05,541
‏سيكون كل شيء على ما يُرام.

1088
01:06:06,041 --> 01:06:07,666
‏ستنهض مجددًا.

1089
01:06:08,291 --> 01:06:09,500
‏ستنهض.

1090
01:06:09,583 --> 01:06:12,958
‏اقتربت الساعة. الساعة التي حذّرتكم منها.

1091
01:06:14,541 --> 01:06:17,541
‏تذكّروا ما وعدتكم به في أحد عيد الفصح.

1092
01:06:17,625 --> 01:06:21,458
‏لأنني سأفي بهذا الوعد. أجل، سأفي به.

1093
01:06:23,500 --> 01:06:29,125
‏لأنه وإن كان قد ضُرب،
‏إلى أن ابن الرب سينهض مجددًا.

1094
01:06:29,666 --> 01:06:32,083
‏ستعود تفاحة "حواء" إلى الشجرة

1095
01:06:32,166 --> 01:06:35,833
‏وثروة مملكته وسلطانه الآخذ في الازدياد.

1096
01:06:36,458 --> 01:06:39,291
‏وبينما تصرّون أسنانكم في الظلام

1097
01:06:39,375 --> 01:06:41,000
‏أيها الشياطين الخونة،

1098
01:06:41,083 --> 01:06:45,500
‏وبينما تستلقون باردين ومنسيين ووحيدين،

1099
01:06:45,583 --> 01:06:50,000
‏سينهض مجددًا للمطالبة بملكه.

1100
01:06:50,666 --> 01:06:52,291
‏ويضرب الأشرار

1101
01:06:53,041 --> 01:06:56,083
‏وينصّب ابنه الحقيقي على عرش هذه الأمة!

1102
01:06:56,166 --> 01:06:59,375
‏أجل، سينهض!

1103
01:06:59,458 --> 01:07:02,083
‏أجل، ارتعدوا خوفًا،

1104
01:07:02,166 --> 01:07:07,666
‏لأنه سينهض مجددًا بمجد ونقمة وسلطان!

1105
01:07:17,541 --> 01:07:20,375
‏تعازيّ على خسارتك يا أبتي. وقّع في الأسفل.

1106
01:07:21,666 --> 01:07:23,041
‏لا تقل هذا لأحد،

1107
01:07:23,125 --> 01:07:27,208
‏لكنني لا أكترث لما يُقال على الإنترنت.
‏هناك احتمال بأنك لست القاتل.

1108
01:07:29,666 --> 01:07:31,875
‏حسنًا جميعًا، اسمعوا.

1109
01:07:31,958 --> 01:07:34,208
‏انظروا من أتى. إنه "جاد" الخائن.

1110
01:07:34,791 --> 01:07:37,166
‏أبتي، لا نرحب بك هنا.

1111
01:07:37,250 --> 01:07:38,458
‏حسنًا، توقفوا!

1112
01:07:38,541 --> 01:07:39,750
‏إليكم ما سيحدث.

1113
01:07:39,833 --> 01:07:42,416
‏سأطرح عليكم مع "بينوا بلون" بعض الأسئلة،

1114
01:07:42,500 --> 01:07:45,666
‏وستجيبون عنها وسنكتشف
‏هوية قاتل المونسنيور "ويكس"

1115
01:07:45,750 --> 01:07:48,000
‏وسبب قتله ثم...

1116
01:07:48,791 --> 01:07:50,208
‏هذا كل شيء.

1117
01:07:50,291 --> 01:07:53,125
‏اتفقنا؟ حسنًا، لذا...

1118
01:07:54,916 --> 01:07:57,041
‏شكرًا أيها الأب "جاد"، كان هذا...

1119
01:07:57,125 --> 01:07:58,291
‏جيدًا جدًا.

1120
01:07:58,375 --> 01:08:00,000
‏وسنبدأ

1121
01:08:00,083 --> 01:08:04,166
‏بما حدث في تلك الليلة هنا في هذه الغرفة.

1122
01:08:04,250 --> 01:08:07,291
‏أتعني الليلة التي اعترف فيها "جاد"
‏لنا جميعًا بأنه قتل رجلًا؟

1123
01:08:07,375 --> 01:08:10,416
‏لا، كان هذا... كنت أتحدث عن الملاكمة، كنت...

1124
01:08:10,500 --> 01:08:13,458
‏والآن يتنصّل من المسؤولية
‏بمهاجمتنا. إنه "قسم".

1125
01:08:13,541 --> 01:08:14,500
‏"قسم"؟

1126
01:08:14,583 --> 01:08:16,166
‏قسّ بالاسم.

1127
01:08:16,250 --> 01:08:20,375
‏تساعد "بينوا بلون"
‏في حلّ لغز الكنيسة الشريرة

1128
01:08:20,458 --> 01:08:23,708
‏ثم سينشر يساريّ بغيض مدونة صوتية عمّا حدث.

1129
01:08:23,791 --> 01:08:27,708
‏ومن حيث لا ندري،
‏ستظهر نسخ غبية منا على "نتفلكس".

1130
01:08:27,791 --> 01:08:30,500
‏النسخ الغبية. لا قدّرت السماء.

1131
01:08:31,916 --> 01:08:33,291
‏يا للهول!

1132
01:08:33,375 --> 01:08:34,791
‏إنها معجزة!

1133
01:08:36,041 --> 01:08:38,916
‏أستطيع السير يا "مارثا"، لكنني أتألم.

1134
01:08:40,666 --> 01:08:41,875
‏أؤيدكما.

1135
01:08:42,541 --> 01:08:43,750
‏اكشفا كل شيء.

1136
01:08:44,291 --> 01:08:46,041
‏كان "ويكس" محتالًا.

1137
01:08:46,791 --> 01:08:50,208
‏هراء المعجزات وقوى السماء الخارقة.

1138
01:08:51,583 --> 01:08:53,000
‏كنت مؤمنةً حقًا.

1139
01:08:54,875 --> 01:08:56,500
‏ما زلت أريد أن أؤمن.

1140
01:08:57,083 --> 01:08:58,291
‏أليس هذا جنونيًا؟

1141
01:08:58,791 --> 01:09:03,041
‏في الواقع، لم أكن أستفسر
‏عن مجموعة صلاة الأب "جاد"،

1142
01:09:03,125 --> 01:09:05,541
‏بل عن لقاء مريب مع "ويكس"

1143
01:09:05,625 --> 01:09:08,625
‏في هذا المكان في أحد الشعانين.

1144
01:09:12,958 --> 01:09:16,416
‏ماذا كان محور ذلك اللقاء؟

1145
01:09:18,458 --> 01:09:20,291
‏من يريد البدء؟

1146
01:09:21,625 --> 01:09:22,833
‏سأخبرك.

1147
01:09:26,041 --> 01:09:29,083
‏- "ساي". انتظر يا صديقي. مهلًا.
‏- لا.

1148
01:09:29,166 --> 01:09:30,916
‏أبق فمك مغلقًا أيها الماكر.

1149
01:09:31,000 --> 01:09:32,708
‏- القرار ليس لك!
‏- لا تخبره بشيء.

1150
01:09:32,791 --> 01:09:34,541
‏اسمع... مهلك أيها الأب "جاد".

1151
01:09:34,625 --> 01:09:36,625
‏أقسم لك إن ما تحدثنا عنه في تلك الليلة

1152
01:09:36,708 --> 01:09:39,208
‏لم يكن له علاقة بمقتل "ويكس".

1153
01:09:39,291 --> 01:09:42,083
‏لكن له علاقة بأشياء إذا أُعلن عنها

1154
01:09:42,166 --> 01:09:43,625
‏فقد تدمر بعض الناس في هذه الغرفة.

1155
01:09:43,708 --> 01:09:46,333
‏سجّلت كل شيء. شغله فحسب.

1156
01:09:48,875 --> 01:09:50,875
‏- لا! هذا ليس...
‏- لا أيها الخسيس!

1157
01:09:50,958 --> 01:09:54,416
‏- افتح الباب أيها الوغد!
‏- أنت تدنّس ملفاتي!

1158
01:09:54,500 --> 01:09:56,250
‏- شغّله.
‏- افتح...

1159
01:10:07,000 --> 01:10:09,416
‏حسنًا يا "فيرا" المحبة للمبالغة.

1160
01:10:10,416 --> 01:10:12,500
‏الجمهور جاهز لسماعك. ماذا تريدين؟

1161
01:10:16,208 --> 01:10:18,416
‏كنت أفكر في أمك.

1162
01:10:19,875 --> 01:10:24,791
‏لا أعرفها شخصيًا،
‏لكن بسبب نشأتي في هذه الكنيسة

1163
01:10:24,875 --> 01:10:28,083
‏كنت أعرف قصة العاهرة الزانية

1164
01:10:28,166 --> 01:10:31,583
‏وكنت أفكر في شكل حياتها

1165
01:10:31,666 --> 01:10:35,625
‏وهي محبوسة في منزل مع أبيها وابنها

1166
01:10:36,458 --> 01:10:39,625
‏اللذين اتّحدا معًا وعيّراها

1167
01:10:39,708 --> 01:10:42,125
‏وعلّمانا أن نعيّرها.

1168
01:10:44,000 --> 01:10:45,416
‏يا لها من مسكينة.

1169
01:10:51,791 --> 01:10:56,625
‏تلقيت البارحة اتصالًا من زميل
‏يعمل في مجال قانون الأسرة في "بروكلين".

1170
01:10:57,750 --> 01:11:00,583
‏أراد أن يتأكد من جهة اتصال

1171
01:11:00,666 --> 01:11:04,375
‏المونسنيور "جيفرسون ويكس"، أي موكّلي.

1172
01:11:04,458 --> 01:11:08,541
‏لأن موكّلي أراد تقديم
‏طلب إقرار نسب عن طريقه

1173
01:11:09,500 --> 01:11:10,708
‏في "بروكلين".

1174
01:11:11,458 --> 01:11:13,666
‏وذلك لكيلا أعرف.

1175
01:11:14,708 --> 01:11:16,250
‏ما هو إقرار النسب؟

1176
01:11:19,625 --> 01:11:22,041
‏"اعتراف بالأبوّة"؟

1177
01:11:25,375 --> 01:11:28,166
‏"أؤكد أنني (جيفرسون ويكس)

1178
01:11:28,250 --> 01:11:31,625
‏الوالد البيولوجي لـ(سايروس درايفن)."

1179
01:11:36,666 --> 01:11:39,083
‏لا يعيبك هذا.

1180
01:11:40,125 --> 01:11:41,208
‏أليس كذلك؟

1181
01:11:42,125 --> 01:11:43,666
‏من هي الأم؟

1182
01:11:45,208 --> 01:11:46,833
‏هل هذا مهم؟

1183
01:11:47,458 --> 01:11:53,291
‏لا! عادت ورمت هذا الفتى المسكين في حضنك

1184
01:11:53,916 --> 01:11:55,583
‏ثم غادرت وعاشت حياتها

1185
01:11:56,333 --> 01:11:59,833
‏ثم هبّ أبي الوفيّ لإنقاذك.

1186
01:11:59,916 --> 01:12:04,250
‏اتّحد الشبّان مجددًا،
‏ولأنني كنت وفيةً حمقاء، بقيت هنا...

1187
01:12:04,333 --> 01:12:05,541
‏محبوسة.

1188
01:12:05,625 --> 01:12:10,875
‏وأطعت وكرّمت وربيت ابنك

1189
01:12:10,958 --> 01:12:14,041
‏بينما كنت تقف على منبرك بلا حياء.

1190
01:12:14,125 --> 01:12:17,916
‏أيها الوغد المنافق!

1191
01:12:23,000 --> 01:12:24,083
‏"ساي"؟

1192
01:12:24,708 --> 01:12:25,708
‏هل كنت تعرف ذلك؟

1193
01:12:25,791 --> 01:12:27,791
‏أخبرتني "فيرا" هذا الصباح.

1194
01:12:28,458 --> 01:12:29,375
‏أجل.

1195
01:12:30,291 --> 01:12:31,916
‏"ساي" ابني.

1196
01:12:34,625 --> 01:12:36,458
‏من امرأة منحلة لا قيمة لها

1197
01:12:36,541 --> 01:12:39,333
‏عرفتها لليلة واحدة ولم أرها منذ 30 سنة.

1198
01:12:39,416 --> 01:12:42,416
‏أبقيت أنا ووالد "فيرا" هذا الأمر سرًا،
‏لكن هذا انتهى الآن.

1199
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
‏إنه وريثي.

1200
01:12:46,041 --> 01:12:47,125
‏ابني.

1201
01:12:49,625 --> 01:12:51,750
‏سيعرف العالم ذلك الآن.

1202
01:12:53,208 --> 01:12:55,416
‏لذا غادروا السفينة الغارقة

1203
01:12:56,500 --> 01:12:57,791
‏أيها الجرذان.

1204
01:13:01,125 --> 01:13:02,625
‏كفّ عن هذا الهراء.

1205
01:13:02,708 --> 01:13:04,500
‏ستساندون رجلكم.

1206
01:13:05,666 --> 01:13:07,875
‏لكنني أردت رؤية ذلك بنفسي.

1207
01:13:07,958 --> 01:13:10,875
‏تتقبّلون أكاذيبه برحابة صدر
‏وتعودون لسماع المزيد.

1208
01:13:10,958 --> 01:13:12,750
‏تتحدثين بفوقية يا "فيرا".

1209
01:13:12,833 --> 01:13:14,708
‏لا تعرفين مشاعرنا.

1210
01:13:14,791 --> 01:13:18,916
‏أظن أننا تأثرنا بما قلته كوننا مسيحيين.

1211
01:13:20,916 --> 01:13:23,625
‏لكننا نخوض حرب وجود هنا،

1212
01:13:23,708 --> 01:13:25,750
‏حيث الغاية تبرر الوسيلة.

1213
01:13:25,833 --> 01:13:27,666
‏لا تحتاج الكنيسة إلى شخص ضعيف

1214
01:13:27,750 --> 01:13:29,791
‏يتقبّل الإهانات، نحتاج إلى محارب.

1215
01:13:29,875 --> 01:13:31,500
‏نحتاج إلى محارب.

1216
01:13:31,583 --> 01:13:35,666
‏وأؤمن بأن الرب
‏اختار المونسنيور "ويكس" محاربًا له.

1217
01:13:36,416 --> 01:13:39,250
‏لذا سيفي في خدمتك وخدمة ابنك.

1218
01:13:39,958 --> 01:13:41,000
‏كما أننا...

1219
01:13:42,083 --> 01:13:43,708
‏لا نعرف هذه المرأة.

1220
01:13:44,708 --> 01:13:46,333
‏لا نعرفها.

1221
01:13:46,916 --> 01:13:49,541
‏لا نعرف كيف...

1222
01:13:51,541 --> 01:13:54,166
‏ما هي الحقيقة؟ هناك عدة مصادر.

1223
01:13:54,250 --> 01:13:56,708
‏لا نعرف ذلك... ما هو الموجود؟

1224
01:13:56,791 --> 01:13:58,416
‏هل هذا موجود أساسًا؟

1225
01:13:58,500 --> 01:14:01,125
‏لذا...

1226
01:14:01,208 --> 01:14:02,500
‏أحسنت قولًا أيها الطبيب.

1227
01:14:02,583 --> 01:14:03,750
‏شكرًا.

1228
01:14:04,458 --> 01:14:07,083
‏وعدتني بأنك تستطيع شفائي إذا بقيت معك.

1229
01:14:08,291 --> 01:14:09,500
‏إن كان هذا صحيحًا،

1230
01:14:10,041 --> 01:14:11,666
‏فلا داعي لأن تكون قديسًا.

1231
01:14:12,166 --> 01:14:13,708
‏نحن معك أيها المونسنيور "ويكس".

1232
01:14:14,375 --> 01:14:18,833
‏ولن يتغيّر هذا أيًا كان ما تقوله أو تفعله.

1233
01:14:25,916 --> 01:14:28,666
‏سأشارك في قداسي الأخير

1234
01:14:30,083 --> 01:14:32,500
‏بعد أسبوع من اليوم، في أحد عيد الفصح.

1235
01:14:33,791 --> 01:14:35,208
‏ثم...

1236
01:14:35,958 --> 01:14:39,875
‏سأغلق أبواب هذه الكنيسة الكئيبة إلى الأبد.

1237
01:14:43,250 --> 01:14:47,500
‏لكن ليس قبل أن أدمّركم جميعًا بلا استثناء.

1238
01:14:50,750 --> 01:14:51,958
‏المعذرة. مهلًا، ماذا؟

1239
01:14:52,041 --> 01:14:53,458
‏هل تعاقر الخمر يا "نات"؟

1240
01:14:53,541 --> 01:14:54,750
‏أجل. ماذا؟

1241
01:14:55,416 --> 01:14:57,250
‏أنت رجل خطر.

1242
01:14:57,333 --> 01:14:58,750
‏تذهب إلى العمل ثملًا.

1243
01:14:58,833 --> 01:15:01,916
‏تعالج المرضى والأطفال ثملًا.

1244
01:15:02,708 --> 01:15:04,541
‏يجب أن يعرف هذا المجتمع.

1245
01:15:04,625 --> 01:15:06,708
‏يجب أن تعرف نقابة الأطباء.

1246
01:15:06,791 --> 01:15:11,166
‏يجب ألّا يثق بك أحد أو يوظفك مجددًا.

1247
01:15:11,791 --> 01:15:12,875
‏وأنت يا "لي".

1248
01:15:13,500 --> 01:15:16,500
‏رواية المنشد التي تؤلفها،

1249
01:15:16,583 --> 01:15:21,291
‏تملقّه السخيف إهانة لكهنوتي.

1250
01:15:21,375 --> 01:15:24,583
‏من واجبي ألّا أحذر العامة فقط،

1251
01:15:25,291 --> 01:15:27,291
‏بل أصدقائي في مجال النشر أيضًا.

1252
01:15:27,375 --> 01:15:30,250
‏يجب أن تُدفن الرواية. يجب أن تُدفن معها

1253
01:15:30,833 --> 01:15:34,458
‏وتُفضح على حقيقتك أيها المهرج التافه.

1254
01:15:34,541 --> 01:15:36,958
‏ماذا؟ ما الذي يحدث الآن؟

1255
01:15:37,041 --> 01:15:38,125
‏وأنت يا "فيرا".

1256
01:15:38,666 --> 01:15:41,000
‏أنت كابوس أبيك.

1257
01:15:41,791 --> 01:15:43,416
‏كان ليشعر بالخزي.

1258
01:15:45,333 --> 01:15:48,416
‏"سيمون". لا يمكنني شفاء امرأة غير مؤمنة.

1259
01:15:49,125 --> 01:15:50,541
‏لا أستطيع مساعدتك.

1260
01:15:50,625 --> 01:15:53,125
‏قلت إن بوسعك تخليصي من المرض.

1261
01:15:53,208 --> 01:15:55,000
‏لم أعدك بشيء.

1262
01:15:56,166 --> 01:15:58,791
‏أعطيتك كل مدّخراتي.

1263
01:15:58,875 --> 01:16:00,958
‏لا يمكنك شراء الشفاء من الرب.

1264
01:16:01,750 --> 01:16:03,583
‏لن تُشفي أبدًا.

1265
01:16:03,666 --> 01:16:06,500
‏ستموتين متألمةً في سجن هذا الكرسيّ.

1266
01:16:07,125 --> 01:16:10,166
‏لم تفعل هذا؟ لا أفهم.

1267
01:16:10,250 --> 01:16:13,416
‏- هذه مزحة، أليس كذلك؟ إنها مزحة.
‏- تفكيري مشوش.

1268
01:16:13,500 --> 01:16:16,750
‏هل تنتقم منا بسبب جلسة الصلاة
‏مع الأب "جاد"؟ لقد أوقع بنا.

1269
01:16:16,833 --> 01:16:18,416
‏جلسة الصلاة مع الأب "جاد"؟

1270
01:16:19,875 --> 01:16:21,791
‏أنا من حافظ على هذه الكنيسة.

1271
01:16:21,875 --> 01:16:24,000
‏أنا من حصّنها بحقيقة الرب.

1272
01:16:24,083 --> 01:16:27,916
‏والآن أتعرّض للخيانة لأن سُلطتي

1273
01:16:28,000 --> 01:16:31,291
‏وإيماني وحياتي نفسها موضع تحدّ

1274
01:16:31,375 --> 01:16:33,791
‏من داخل ملاذي الخاص!

1275
01:16:36,333 --> 01:16:37,541
‏اخرجوا!

1276
01:16:40,541 --> 01:16:41,750
‏ضعفاء.

1277
01:16:42,583 --> 01:16:44,000
‏جميعكم.

1278
01:16:44,083 --> 01:16:46,291
‏لا يمكنكم اتّباع طريقي.

1279
01:16:46,375 --> 01:16:48,583
‏نعم، نحن في حرب

1280
01:16:48,666 --> 01:16:51,125
‏وسأطردكم من حصني.

1281
01:16:51,708 --> 01:16:52,916
‏أيها الوضيع.

1282
01:16:53,000 --> 01:16:55,875
‏في أحد عيد الفصح،
‏حين تمتلئ الكنيسة بسكان البلدة،

1283
01:16:55,958 --> 01:16:58,375
‏سأفضح خطايا هذه الرعية.

1284
01:16:58,458 --> 01:17:02,875
‏سأتخلى عنكم
‏وأزيل غبار هذا المكان عن حذائي.

1285
01:17:04,083 --> 01:17:05,291
‏والجحيم

1286
01:17:06,625 --> 01:17:07,708
‏مثواكم جميعًا.

1287
01:17:22,333 --> 01:17:24,958
‏المجد للرب. أخلوا الغرفة.

1288
01:17:25,666 --> 01:17:26,750
‏"ساي".

1289
01:17:28,041 --> 01:17:29,250
‏لم فعل ذلك؟

1290
01:17:30,208 --> 01:17:32,458
‏"ساي". أخبرني بما كان يحدث.

1291
01:17:32,541 --> 01:17:34,916
‏لم هاجم الجميع؟ لم فعل ذلك؟

1292
01:17:35,000 --> 01:17:36,333
‏لأنني طلبت منه ذلك.

1293
01:17:37,291 --> 01:17:39,916
‏حين أخبرتني "فيرا" بالحقيقة، بحثت عنه.

1294
01:17:40,791 --> 01:17:44,000
‏وتقبّلني كابن له لأول مرة في حياتي.

1295
01:17:44,750 --> 01:17:46,666
‏أزاح العبء عن كاهله.

1296
01:17:47,375 --> 01:17:49,375
‏أكره هذا المكان.

1297
01:17:50,541 --> 01:17:52,958
‏أكره أفراد رعيتي الفاشلين.

1298
01:17:53,791 --> 01:17:55,416
‏أريد مهربًا.

1299
01:17:56,208 --> 01:17:57,833
‏وأخيرًا...

1300
01:17:58,958 --> 01:18:00,166
‏أستطيع الهرب.

1301
01:18:01,958 --> 01:18:03,166
‏قال لي

1302
01:18:03,958 --> 01:18:06,791
‏إن ثروة جده العائلية
‏التي كانت ضائعة طيلة هذه السنوات،

1303
01:18:06,875 --> 01:18:09,083
‏أخبرني بأنه وجدها هذا الأسبوع.

1304
01:18:09,166 --> 01:18:11,000
‏لا. اختفى المال.

1305
01:18:11,083 --> 01:18:14,791
‏لا يعلم أحد أين أخفاه "برينتس"،
‏لكنه اختفى من غير أثر.

1306
01:18:14,875 --> 01:18:16,291
‏أخبرني بأنه وجده.

1307
01:18:17,583 --> 01:18:20,625
‏كان سيغلق هذا المكان القذر
‏ويتقاعد بثروة طائلة.

1308
01:18:21,291 --> 01:18:24,416
‏فقلت له: "هل جُننت؟"

1309
01:18:24,500 --> 01:18:27,291
‏تتقاعد؟ هل تعي تأثير ما تفعله على المنبر؟

1310
01:18:27,375 --> 01:18:28,625
‏قلّصت حجم الرعية.

1311
01:18:28,708 --> 01:18:30,375
‏لا. حوّلتهم إلى متطرفين.

1312
01:18:31,041 --> 01:18:32,083
‏هذا هو تأثيرك.

1313
01:18:32,875 --> 01:18:36,875
‏عدد الساحرات اللاتي يمكن حرقهن والمتعصبين
‏الذين يمكن استغلالهم في بلدة صغيرة محدود.

1314
01:18:36,958 --> 01:18:39,375
‏شعلتك ينقصها الوقود.

1315
01:18:39,458 --> 01:18:40,875
‏لكن على الإنترنت،

1316
01:18:41,375 --> 01:18:42,583
‏ستنتشر كالنار في الهشيم.

1317
01:18:43,875 --> 01:18:45,083
‏بهذا المال

1318
01:18:45,875 --> 01:18:48,708
‏وشخصيتك القيادية، لا يمكن إيقافك.

1319
01:18:48,791 --> 01:18:50,333
‏أمهلني أربع سنوات،

1320
01:18:50,416 --> 01:18:51,833
‏وبوسعك أن تصبح رئيسًا.

1321
01:18:52,916 --> 01:18:55,041
‏يمكننا بناء امبراطورية حقيقية معًا.

1322
01:18:56,250 --> 01:18:58,875
‏كأب وابنه.

1323
01:19:01,666 --> 01:19:03,083
‏كما في فيلم "ستار وورز"؟

1324
01:19:03,166 --> 01:19:04,750
‏أجل، مثل الثوار.

1325
01:19:06,041 --> 01:19:09,458
‏إذا سخّرنا أموالًا كافية
‏لكهنوته وغريزتي السياسية،

1326
01:19:09,541 --> 01:19:11,833
‏فهل تتخيّل ماذا كان بوسعنا أن نفعل
‏باسم المسيح؟

1327
01:19:12,500 --> 01:19:14,125
‏أجل، أتخيّل ذلك.

1328
01:19:14,208 --> 01:19:17,541
‏طلبت منه أولًا، وأعترف أن المسألة شخصية،

1329
01:19:17,625 --> 01:19:20,375
‏لكنني طلبت منه أن يتخلص من هذه الرعية.

1330
01:19:20,458 --> 01:19:21,833
‏إنهم عبء.

1331
01:19:21,916 --> 01:19:24,041
‏إذا ارتبطوا بنا

1332
01:19:24,125 --> 01:19:27,000
‏وظهروا على المحطات الإعلامية
‏ورغبوا في مشاركتنا في هذا،

1333
01:19:27,083 --> 01:19:29,333
‏فيجب أن نتخلص منهم كالعلقات.

1334
01:19:30,250 --> 01:19:31,875
‏لهذا هاجم الجميع.

1335
01:19:32,541 --> 01:19:34,375
‏بسبب نزعتك الانتقامية التافهة.

1336
01:19:34,958 --> 01:19:37,500
‏ربما قتله أحدهم بسبب ذلك.
‏تعرف هذا، أليس كذلك؟

1337
01:19:38,083 --> 01:19:40,916
‏فلنعد إلى قصة هذه الثروة الهائلة.

1338
01:19:41,500 --> 01:19:42,791
‏هل أصبحت لك الآن.

1339
01:19:42,875 --> 01:19:44,625
‏- نعم عمليًا.
‏- "عمليًا"؟

1340
01:19:45,208 --> 01:19:47,416
‏- لم يخبرك بمكانها.
‏- لا.

1341
01:19:48,000 --> 01:19:50,208
‏حساباته فارغة. لم يكن يملك شيئًا.

1342
01:19:51,083 --> 01:19:51,958
‏أين هي إذًا؟

1343
01:19:52,708 --> 01:19:55,291
‏ثم سألت نفسي، قبل 50 سنة

1344
01:19:55,375 --> 01:19:59,125
‏ماذا كانت أكثر الطرق أمانًا
‏ليخفي "برينتس" 80 مليون دولار؟

1345
01:19:59,708 --> 01:20:01,541
‏حساب مصرفي سويسري.

1346
01:20:03,000 --> 01:20:06,416
‏إذًا كل ما عليك فعله
‏هو العثور على رقم الحساب.

1347
01:20:07,333 --> 01:20:08,750
‏ألم يحالفك الحظ؟

1348
01:20:09,666 --> 01:20:11,583
‏لا بدّ أنه مدوّن في مكان ما.

1349
01:20:11,666 --> 01:20:13,916
‏تنظّم "مارثا" كل الأوراق
‏والرقم ليس هنا.

1350
01:20:14,000 --> 01:20:15,208
‏لا أعلم.

1351
01:20:15,791 --> 01:20:18,666
‏تفضّل. ظننت أنها شيفرة لأنه كان يردد:

1352
01:20:18,750 --> 01:20:20,541
‏"ستعود تفاحة (حواء) إلى الشجرة."

1353
01:20:20,625 --> 01:20:24,208
{\an8}‏كانت هذه إشارة.
‏كأن تفاحة "حواء" هي الثروة.

1354
01:20:24,291 --> 01:20:26,750
{\an8}‏لكن أرقام الحسابات السويسرية
‏مكونة من 19 خانة،

1355
01:20:26,833 --> 01:20:28,041
‏لذا لا جدوى من هذا.

1356
01:20:28,583 --> 01:20:30,708
‏"فيرا"، هل سبق أن قال لك شيئًا؟

1357
01:20:31,583 --> 01:20:34,708
‏حتى لو قال لي شيئًا،
‏أفضّل الموت على البوح به لك.

1358
01:20:35,500 --> 01:20:36,583
‏أجل.

1359
01:20:37,666 --> 01:20:40,916
‏كنت لتفعلي كل ما بوسعك
‏لتمنعي الابن الضال من الحصول على الثروة.

1360
01:20:41,000 --> 01:20:42,208
‏يثير هذا سخطك.

1361
01:20:42,916 --> 01:20:44,333
‏أيتها الشمطاء المريرة.

1362
01:20:45,375 --> 01:20:46,791
‏ذلك المال

1363
01:20:47,375 --> 01:20:52,791
‏مجرد نقطة في بحر مرارة قلبي
‏أيها الطفل الوضيع.

1364
01:20:53,458 --> 01:20:56,541
‏يجب أن تأتي وتأخذ أغراضك
‏لأنها ستكون في الشارع.

1365
01:21:03,208 --> 01:21:06,625
‏أنت محقق. سأدفع لك ما تشاء،
‏لا أكترث فهذا مهم جدًا.

1366
01:21:06,708 --> 01:21:09,541
‏ميراثي ومستقبلي السياسي يعتمدان على ذلك.

1367
01:21:09,625 --> 01:21:11,750
‏هل خطر في بالك أي شيء

1368
01:21:11,833 --> 01:21:15,250
‏له علاقة بتفاحة "حواء" قد يتضمن ذلك الرقم؟

1369
01:21:20,916 --> 01:21:22,750
‏إذا خطر في بالك أي شيء، فاتصل بي.

1370
01:21:22,833 --> 01:21:24,833
‏- أجل، لك ذلك.
‏- حسنًا.

1371
01:21:32,208 --> 01:21:33,541
‏يجب أن نبحث في كل مكان.

1372
01:21:38,458 --> 01:21:41,541
‏قد يكون مخيطًا في البطانة.

1373
01:21:42,166 --> 01:21:43,583
‏أو محفورًا في المعدن.

1374
01:22:04,875 --> 01:22:06,166
‏إنها مجوفة.

1375
01:22:06,750 --> 01:22:08,166
‏أجل. افعل ذلك.

1376
01:22:29,625 --> 01:22:31,250
‏ذكّرني بأن أحفظ هذه في ملف.

1377
01:22:31,333 --> 01:22:32,541
‏احفظها في ملف.

1378
01:22:33,791 --> 01:22:35,750
‏- هذا غير منطقي.
‏- أعرف.

1379
01:22:35,833 --> 01:22:37,875
‏ثروة بقيمة 80 مليون دولار.

1380
01:22:37,958 --> 01:22:39,708
‏لكن لو كانت تفاحة "حواء" هي الثروة

1381
01:22:39,791 --> 01:22:42,875
‏وليست كومة أموال في حساب سويسري،
‏فماذا عساها تكون؟

1382
01:22:47,000 --> 01:22:47,833
‏ماذا؟

1383
01:22:47,916 --> 01:22:50,000
‏لا بدّ أنهم أخطؤوا في كتابة التاريخ.

1384
01:22:51,083 --> 01:22:54,583
‏كُتب أنه جرى تقديم طلب فتح السرداب
‏في يوم الأربعاء الماضي.

1385
01:22:55,250 --> 01:22:56,666
‏هذا غير ممكن.

1386
01:22:58,541 --> 01:23:01,750
‏من عساه يطلب معدات دفن لرجل لم يمت بعد؟

1387
01:23:03,125 --> 01:23:06,250
‏شخص على تمام الثقة بموعد وفاته.

1388
01:23:06,333 --> 01:23:07,541
‏أعطني إياها.

1389
01:23:08,583 --> 01:23:11,375
‏إنها مطبوعة على الحاسوب.
‏هذا ليس خطأً. وجدناه.

1390
01:23:11,458 --> 01:23:13,916
‏مفتاح حلّ القضية
‏هو معرفة من قدّم هذا الطلب.

1391
01:23:14,000 --> 01:23:15,583
‏حسنًا، أجل.

1392
01:23:19,333 --> 01:23:21,458
‏"ستيل ويلز" للبناء. أنا "لويس".

1393
01:23:21,541 --> 01:23:24,083
‏مرحبًا يا "لويس". أنا الأب "جاد"
‏من كنيسة "الثبات الدائم".

1394
01:23:26,000 --> 01:23:27,416
‏- أهلًا.
‏- أهلًا بك يا "لويس".

1395
01:23:27,500 --> 01:23:29,916
‏وصلتنا إحدى معدات البناء خاصتكم اليوم.

1396
01:23:30,000 --> 01:23:32,583
‏- رافعة شوكية لفتح سرداب.
‏- أجل، أعرف ذلك.

1397
01:23:32,666 --> 01:23:35,041
‏من النادر أن يصلنا طلب فتح سرداب.

1398
01:23:35,125 --> 01:23:36,458
‏رائع. أريد أن أعرف...

1399
01:23:36,541 --> 01:23:38,875
‏عالجت هذا الطلب بنفسي. أعالج كل الطلبات.

1400
01:23:38,958 --> 01:23:40,625
‏أجل، ما أريد معرفته يا "لويس"...

1401
01:23:40,708 --> 01:23:42,708
‏- أدير هذا المكان مع أخي "جيمس".
‏- أجل.

1402
01:23:42,791 --> 01:23:44,916
‏- يتلقى الطلبات لكنني أعالجها.
‏- أجل، صحيح.

1403
01:23:45,000 --> 01:23:47,000
‏سبب اتصالي يا "لويس" هو أنني...

1404
01:23:47,083 --> 01:23:49,833
‏سبق أن زرت كنيستكم،
‏لكنني لا أظن أنك كنت موجودًا.

1405
01:23:49,916 --> 01:23:52,916
‏- لا، أنا جديد هنا نسبيًا.
‏- تهانيّ.

1406
01:23:53,000 --> 01:23:55,750
‏- "لويس"، أودّ أن أسألك...
‏- لا، رأيت رجلًا كبيرًا في السن.

1407
01:23:55,833 --> 01:23:58,208
‏- الأب... هل هو...
‏- المونسنيور.

1408
01:23:58,291 --> 01:24:00,041
‏- الأب المونسنيور، حسنًا...
‏- "لويس"...

1409
01:24:00,125 --> 01:24:03,625
‏كان يعظ حين ذهبت،
‏وهو ليس رجلًا لطيفًا بصراحة.

1410
01:24:03,708 --> 01:24:09,000
‏لكنني متأسفة لأنه مات وتحزنني خسارتكم...

1411
01:24:09,083 --> 01:24:11,500
‏أجل، إنها مأساة رهيبة
‏في نظر الجميع يا "لويس".

1412
01:24:11,583 --> 01:24:14,000
‏أيمكنني... عليّ مقاطعتك.

1413
01:24:14,083 --> 01:24:16,083
‏- لديّ سؤال.
‏- أجل.

1414
01:24:16,166 --> 01:24:19,541
‏أريد أن أعرف من الذي طلب الرافعة الشوكية.

1415
01:24:19,625 --> 01:24:22,041
‏- "جيمس" هو من يسجّل الطلبات و...
‏- "جيمس" هو من يسجّل الطلبات.

1416
01:24:22,125 --> 01:24:24,708
‏- ...غادر لبقية اليوم.
‏- أيمكنك إعطائي رقم "جيمس"؟

1417
01:24:24,791 --> 01:24:27,416
‏المسألة مهمة جدًا.
‏يجب أن نعرف من الذي طلبها.

1418
01:24:27,500 --> 01:24:30,875
‏- لا أظن أن بوسعي فعل هذا...
‏- لا، المسألة مهمة جدًا.

1419
01:24:30,958 --> 01:24:33,083
‏- اعذرني يا أبتي.
‏- المسألة...

1420
01:24:33,166 --> 01:24:35,166
‏كما كنت أقول، ما يمكنني فعله

1421
01:24:35,250 --> 01:24:38,125
‏هو أن أجد هذه المعلومة وبعد ذلك

1422
01:24:38,208 --> 01:24:39,833
‏- سأتصل بك.
‏- هذا رائع.

1423
01:24:39,916 --> 01:24:42,541
‏وإذا كان بوسعك الاتصال بـ"جيمس" الآن،
‏فسأكون ممتنًا لك.

1424
01:24:42,625 --> 01:24:44,541
‏- شكرًا يا "لويس".
‏- وستعاود الاتصال بك.

1425
01:24:44,625 --> 01:24:46,708
‏سأفعل ذلك. أيمكنني
‏أن أطرح عليك سؤالًا يا أبتي؟

1426
01:24:46,791 --> 01:24:49,000
‏أجل، لكن... في الواقع...

1427
01:24:49,583 --> 01:24:51,083
‏هلّا تسرعين من فضلك.

1428
01:24:51,166 --> 01:24:54,125
‏- لهذه المسألة أولوية كبيرة حاليًا.
‏- اطلب أن تعاود الاتصال بك و...

1429
01:24:54,208 --> 01:24:56,208
‏أيها الأب "جاد"، هلّا... أيمكنك...

1430
01:24:57,708 --> 01:24:58,791
‏"لويس"؟

1431
01:24:59,708 --> 01:25:00,583
‏يا للهول.

1432
01:25:02,250 --> 01:25:03,333
‏"لويس"؟

1433
01:25:04,541 --> 01:25:05,958
‏هلّا تصلّي من أجلي؟

1434
01:25:11,375 --> 01:25:13,000
‏أجل، بالطبع.

1435
01:25:14,416 --> 01:25:16,250
‏هلّا تخبرينني بالسبب؟

1436
01:25:18,708 --> 01:25:20,333
‏إنها أمي.

1437
01:25:22,666 --> 01:25:23,875
‏هل هي مريضة؟

1438
01:25:24,625 --> 01:25:25,708
‏أجل.

1439
01:25:26,916 --> 01:25:28,333
‏إنها في دار المسنين.

1440
01:25:29,708 --> 01:25:31,333
‏آسف يا "لويس".

1441
01:25:31,416 --> 01:25:33,416
‏ترفض التحدث إليّ.

1442
01:25:33,500 --> 01:25:35,583
‏تشاجرنا في آخر حديث لنا.

1443
01:25:36,666 --> 01:25:41,458
‏هناك ورم في دماغها يؤثر فيها

1444
01:25:41,541 --> 01:25:45,083
‏ويدفعها لقول أشياء مسيئة

1445
01:25:45,166 --> 01:25:47,291
‏لذا قلت لها أشياء مسيئة بدوري،

1446
01:25:47,375 --> 01:25:50,083
‏والآن أخشى أن يكون هذا آخر شيء

1447
01:25:50,166 --> 01:25:52,166
‏قلناه لبعضنا بعضًا.

1448
01:25:55,500 --> 01:25:56,916
‏أبتي، أنا...

1449
01:25:58,833 --> 01:26:02,250
‏أشعر بوحدة شديدة حاليًا.

1450
01:26:07,333 --> 01:26:08,750
‏أنا آسف جدًا يا "لويس".

1451
01:26:10,083 --> 01:26:11,291
‏لست وحدك.

1452
01:26:12,750 --> 01:26:14,166
‏أنا هنا.

1453
01:26:14,958 --> 01:26:16,166
‏أنا معك.

1454
01:26:17,041 --> 01:26:18,541
‏هلّا تخبرينني باسم أمك؟

1455
01:26:47,458 --> 01:26:50,083
‏أصلّي لكي تشعر "باربارا" بحب ابنتها.

1456
01:26:51,166 --> 01:26:55,000
‏وليواسها في هذه الأوقات.
‏وأصلّي لـ"لويس" يا رب.

1457
01:26:56,416 --> 01:26:58,625
‏كن معها وأنعم عليها بالحكمة والرشاد.

1458
01:26:58,708 --> 01:27:02,125
‏احضنها بين ذراعيك الشافيتين
‏لكي تعرف أنها محبوبة.

1459
01:27:02,666 --> 01:27:04,291
‏وأنها ليست وحدها.

1460
01:27:04,916 --> 01:27:08,333
‏نصلّي من أجل ذلك
‏من خلال سيدنا المسيح. آمين.

1461
01:27:09,166 --> 01:27:10,125
‏حسنًا يا "لويس".

1462
01:27:10,750 --> 01:27:13,416
‏يمكنك الاتصال بي في أي وقت،
‏نهارًا أو ليلًا.

1463
01:27:13,500 --> 01:27:14,791
‏سأبقى إلى جانبك.

1464
01:27:15,291 --> 01:27:18,500
‏ستبقى هذه الكنيسة إلى جانبك.
‏باركتك السماء. حسنًا.

1465
01:27:19,208 --> 01:27:22,041
‏هناك عاصفة. أتيت لأغلق المكان.

1466
01:27:23,791 --> 01:27:26,416
‏سأغلق الكنيسة. تولّي أمر مسكن القسّ.

1467
01:27:30,875 --> 01:27:32,625
‏لا تتبعني يا "بلون". لقد اكتفيت.

1468
01:27:32,708 --> 01:27:34,541
‏وما السبب بالضبط؟

1469
01:27:34,625 --> 01:27:36,625
‏عشت شيئًا شبيهًا
‏بما حدث في الطريق إلى "دمشق".

1470
01:27:37,166 --> 01:27:39,750
‏نزل الوحي المقدس على "بولس"
‏في طريقه إلى "دمشق".

1471
01:27:39,833 --> 01:27:42,708
‏أعرف ذلك. أُصيب بالعمى
‏وما إلى ذلك من هراء.

1472
01:27:42,791 --> 01:27:44,791
‏أُصيب بالتهاب الملتحمة غالبًا،

1473
01:27:44,875 --> 01:27:48,375
‏لكنه لم يكن على وشك
‏حلّ قضية جريمة قتل حين حدث ذلك.

1474
01:27:48,458 --> 01:27:50,875
‏ما الذي نفعله هنا برأيك؟

1475
01:27:51,541 --> 01:27:54,958
‏لم أصبحت قسًا برأيك؟ لا تجاملني. لماذا؟

1476
01:27:58,208 --> 01:27:59,416
‏شعرت بالذنب.

1477
01:28:00,000 --> 01:28:02,000
‏لأنك سلبت حياة شخص، والكنيسة

1478
01:28:02,083 --> 01:28:04,916
‏قدمت لك مكانًا للاختباء ووسيلةً واضحة

1479
01:28:05,000 --> 01:28:07,000
‏تمنحك إحساسًا بالمغفرة.

1480
01:28:07,625 --> 01:28:10,500
‏كنت أكره الرجل الذي قتلته في الحلبة.

1481
01:28:11,000 --> 01:28:12,833
‏أتذكّر ذلك، كنت أعلم أنه يعاني

1482
01:28:12,916 --> 01:28:15,125
‏وواصلت لكمه حتى أحسست بانهياره.

1483
01:28:15,208 --> 01:28:17,833
‏لم يحدث ذلك بالخطأ.
‏قتلته لأن الكراهية ملأت قلبي.

1484
01:28:17,916 --> 01:28:20,250
‏لا يمكنني الاختباء من ذلك
‏ولا يُوجد ما يستدعي الحل.

1485
01:28:20,333 --> 01:28:24,166
‏لم يخبئني الرب أو يصلحني.
‏بل يحبني حين أكون مذنبًا.

1486
01:28:24,250 --> 01:28:26,375
‏هذا ما يجب أن أفعله مع الناس.

1487
01:28:26,458 --> 01:28:27,750
‏وليس لعبة التحقيق هذه.

1488
01:28:27,833 --> 01:28:29,083
‏لا، انتظر قليلًا.

1489
01:28:35,375 --> 01:28:37,583
‏المعذرة. أنا...

1490
01:28:38,333 --> 01:28:40,166
‏هلّا تنظر إليّ حين أتحدث إليك؟

1491
01:28:40,250 --> 01:28:42,250
‏إننا نبحث عن قاتل. هذه ليست لعبة.

1492
01:28:42,333 --> 01:28:43,708
‏بل هي لعبة!

1493
01:28:43,791 --> 01:28:45,416
‏نحلّها ونفوز بها.

1494
01:28:45,500 --> 01:28:47,541
‏للوصول إلى لحظة انتصارك الكبرى.

1495
01:28:47,625 --> 01:28:51,458
‏وباستخدامي فيها، تضعني في مواجهة
‏ضد الهدف الحقيقي الوحيد في حياتي.

1496
01:28:51,541 --> 01:28:54,166
‏وهو ليس محاربة الأشرار وتحقيق العدالة،

1497
01:28:54,250 --> 01:28:57,458
‏بل خدمتهم وتعريفهم بالمسيح.

1498
01:28:57,541 --> 01:28:59,375
‏وإلا سأكون سيئًا بقدر "ويكس".

1499
01:28:59,458 --> 01:29:01,458
‏لأنني أجعل نفسي محور الاهتمام،
‏وليس "يسوع".

1500
01:29:02,500 --> 01:29:04,916
‏اسمع، ليس من الضروري أن تفهمني يا "بلون".

1501
01:29:05,000 --> 01:29:06,208
‏لكنني أرجوك،

1502
01:29:06,791 --> 01:29:08,916
‏أترجّاك أن تدعني وشأني.

1503
01:29:15,625 --> 01:29:17,458
‏- هلّا تكرر ما قلته؟
‏- لا.

1504
01:29:17,541 --> 01:29:20,416
‏ما قلته عن كونك محور الاهتمام
‏وليس "يسوع" كما فعل "ويكس" على حد قولك.

1505
01:29:20,500 --> 01:29:22,708
‏هذا مهم يا أبتي.

1506
01:29:22,791 --> 01:29:24,291
‏ساعدني لأفهم!

1507
01:29:24,375 --> 01:29:27,375
‏نحن هنا لخدمة العالم، لا أن نهزمه.

1508
01:29:28,125 --> 01:29:30,333
‏- هذا ما فعله المسيح.
‏- وماذا في ذلك؟

1509
01:29:30,416 --> 01:29:33,250
‏حين كان "ويكس" يتحدث
‏عن محاربة العالم من أجل المسيح،

1510
01:29:33,333 --> 01:29:36,791
‏لم يكن يتحدث عن المسيح،
‏بل عن نفسه الأنانية

1511
01:29:36,875 --> 01:29:39,708
‏وسُلطته. لم يتحدث عن المسيح قط.

1512
01:29:41,833 --> 01:29:45,041
‏أجل، كان يتحدث مرارًا
‏عن نهوض المسيح بالقوة.

1513
01:29:45,125 --> 01:29:47,041
‏والانتقام من غير المؤمنين.

1514
01:29:47,125 --> 01:29:48,958
‏تفاحة "حواء" هي الكنز.

1515
01:29:49,041 --> 01:29:51,458
‏"ستعود تفاحة (حواء) إلى الشجرة."

1516
01:29:51,541 --> 01:29:52,875
‏ماذا يعني هذا؟

1517
01:29:52,958 --> 01:29:55,375
‏"بلون"، لا أعلم.

1518
01:29:56,291 --> 01:29:57,916
‏ولا أكترث.

1519
01:30:03,875 --> 01:30:06,625
‏لا بدّ أن "جيرالدين"
‏قادمة للاطّلاع على مستجدات القضية.

1520
01:30:06,708 --> 01:30:09,333
‏معك حق يا أبتي.

1521
01:30:09,416 --> 01:30:11,416
‏هذه لعبتي، ليست لعبتك.

1522
01:30:11,500 --> 01:30:14,708
‏لم لا تعود إلى المسكن؟ سأتعامل معها.

1523
01:30:16,291 --> 01:30:17,500
‏شكرًا.

1524
01:30:18,208 --> 01:30:20,333
‏أوصد الباب حين تغادر.

1525
01:30:23,750 --> 01:30:25,583
‏آمل أن تقبض على القاتل يا "بلون".

1526
01:30:26,458 --> 01:30:27,833
‏شكرًا. سأفعل ذلك.

1527
01:30:45,250 --> 01:30:46,666
‏أيها الأب "جاد"؟

1528
01:30:47,333 --> 01:30:49,083
‏- أيها الأب "جاد".
‏- ليس هنا.

1529
01:30:49,166 --> 01:30:50,166
‏تعال.

1530
01:30:50,666 --> 01:30:53,875
‏أريدك أن تفتش
‏الغرف الخلفية والخزانة أيضًا.

1531
01:30:59,166 --> 01:31:00,583
‏إنها جيدة، أليس كذلك؟

1532
01:31:00,666 --> 01:31:01,958
‏إنها رائعة في الواقع.

1533
01:31:02,041 --> 01:31:04,750
‏خصوصًا الجزء الذي يشرح فيه "غيديون فيل"

1534
01:31:04,833 --> 01:31:06,958
‏احتمالات حلّ لغز جريمة الغرفة الموصدة.

1535
01:31:07,041 --> 01:31:09,666
‏ذكرت ثلاثة منها ثم توقفت.

1536
01:31:10,291 --> 01:31:12,500
‏وبعد أن قرأت الاحتمال الرابع،
‏بتّ أعرف السبب.

1537
01:31:13,125 --> 01:31:15,208
‏أعدت مشاهدة الفيديو وأدركت شيئًا.

1538
01:31:16,416 --> 01:31:18,625
‏المدة ما بين لحظة دخول "جاد" إلى الخزانة

1539
01:31:19,125 --> 01:31:23,291
‏إلى أن تمكن أول فرد من الرعية
‏من رؤية ما في الخزانة

1540
01:31:24,000 --> 01:31:25,416
‏بلغت تسع ثوان.

1541
01:31:25,916 --> 01:31:28,750
‏تسع ثوان بمفرده وغير مرئي.

1542
01:31:29,666 --> 01:31:33,500
‏وهذا وقت كاف ليقدم على فعلته بسكين مخفية.

1543
01:31:37,166 --> 01:31:39,000
‏هكذا ارتكب الجريمة، أليس كذلك؟

1544
01:31:39,083 --> 01:31:40,291
‏بلا ألاعيب.

1545
01:31:40,791 --> 01:31:43,416
‏بلا حيل. هكذا ارتُكبت الجريمة.

1546
01:31:45,375 --> 01:31:46,458
‏أجل.

1547
01:31:48,250 --> 01:31:50,875
‏وكنت تعرف ذلك منذ البداية
‏وتلاعبت بذلك الفتى المسكين

1548
01:31:50,958 --> 01:31:52,583
‏- كما يتلاعب القط بالفأر.
‏- لا.

1549
01:31:52,666 --> 01:31:55,166
‏لم تتوضّح لي الصورة كاملةً بعد.

1550
01:31:55,250 --> 01:31:57,500
‏- إذا منحتني المزيد من الوقت...
‏- لا.

1551
01:31:57,583 --> 01:31:59,875
‏- ...فسأتمكن من...
‏- لا!

1552
01:31:59,958 --> 01:32:02,375
‏عثرت على القاتل وسأعتقله.

1553
01:32:03,208 --> 01:32:04,416
‏أين هو؟

1554
01:33:40,583 --> 01:33:41,500
‏"سام"!

1555
01:34:58,291 --> 01:34:59,500
‏من أنت؟

1556
01:35:04,833 --> 01:35:06,041
‏مهلًا!

1557
01:35:13,625 --> 01:35:14,708
‏"بلون"؟

1558
01:35:14,791 --> 01:35:15,875
‏أنا هنا.

1559
01:35:17,458 --> 01:35:19,458
‏تبًا. من هذا؟

1560
01:35:19,541 --> 01:35:21,375
‏"سامسون" حارس الأرض.

1561
01:35:22,875 --> 01:35:24,708
‏ماذا حدث؟

1562
01:35:50,500 --> 01:35:51,583
‏أجل.

1563
01:35:51,666 --> 01:35:52,666
‏حسنًا.

1564
01:35:53,208 --> 01:35:56,625
‏حسنًا، أُعلنت وفاة "ويكس" طبيًا
‏بما لا يقبل الدحض.

1565
01:35:56,708 --> 01:35:59,125
‏تعرف هذا، لكنني...

1566
01:35:59,625 --> 01:36:01,041
‏أقوله للتذكير، صحيح؟

1567
01:36:02,333 --> 01:36:03,416
‏أجل.

1568
01:36:05,666 --> 01:36:08,875
‏حسنًا، إذًا يمكنني القول جهرًا

1569
01:36:09,458 --> 01:36:11,875
‏إن أحدًا لا يستطيع العودة من الموت.

1570
01:36:11,958 --> 01:36:14,791
‏من الواضح
‏أن هناك من ينفّذ حيلةً مخيفة هنا.

1571
01:36:15,291 --> 01:36:16,708
‏حيلة مخيفة جدًا.

1572
01:36:16,791 --> 01:36:20,625
‏الحمد للرب! الحمد والمجد للقدير!

1573
01:36:20,708 --> 01:36:22,125
‏احمدوه!

1574
01:36:22,208 --> 01:36:26,125
‏الحمد للرب! الحمد والمجد للقدير!

1575
01:36:26,208 --> 01:36:29,000
‏- أعاد ابنه من الموت.
‏- "ريتز".

1576
01:36:29,083 --> 01:36:30,500
‏انصب حاجزًا على الطريق.

1577
01:36:30,583 --> 01:36:33,000
‏سينتشر الخبر سريعًا ولا أريد أي متطفلين.

1578
01:36:33,083 --> 01:36:34,500
‏- لك ذلك.
‏- أيتها القائدة.

1579
01:36:34,583 --> 01:36:35,416
‏ماذا؟

1580
01:36:35,500 --> 01:36:37,625
‏كاشف الحركة هناك عبارة عن كاميرا أيضًا.

1581
01:36:37,708 --> 01:36:39,958
‏لكنها ليست موصولةً بشيء.

1582
01:36:40,041 --> 01:36:41,166
‏كاميرا؟

1583
01:36:41,250 --> 01:36:43,750
‏ربما هناك شريحة في داخلها تسجل كل شيء.

1584
01:36:43,833 --> 01:36:45,958
‏أحضرها إلى المختبر التقني.

1585
01:36:46,625 --> 01:36:48,208
‏سبّحوا الرب، الحمد للرب.

1586
01:36:48,291 --> 01:36:50,708
‏أعاد خادمه من الموت.

1587
01:36:50,791 --> 01:36:53,416
‏أسدني معروفًا. طوّق المنطقة بأكملها
‏وصولًا إلى البستان بالشريط.

1588
01:36:53,500 --> 01:36:54,916
‏- لك ذلك.
‏- نحن في مسرح جريمة قتل.

1589
01:36:55,000 --> 01:36:56,791
‏مات حارس الأرض.

1590
01:37:08,958 --> 01:37:10,375
‏لا! أرجوك!

1591
01:37:11,791 --> 01:37:14,208
‏- تبًا.
‏- لا!

1592
01:37:14,291 --> 01:37:15,708
‏هلّا تساعدونني؟

1593
01:37:15,791 --> 01:37:17,791
‏- ساعدوني! "مارثا".
‏- لا!

1594
01:37:17,875 --> 01:37:20,083
‏- يجب أن تبتعدي يا "مارثا".
‏- لا!

1595
01:37:20,166 --> 01:37:22,541
‏"مارثا"...

1596
01:37:22,625 --> 01:37:25,666
‏اهرب في الظلام أيها القاتل!

1597
01:37:27,708 --> 01:37:29,333
‏لكنه عاد!

1598
01:37:29,833 --> 01:37:33,541
‏وأحضر معه النقمة والموت!

1599
01:37:50,750 --> 01:37:52,166
‏أنا الأب "جاد".

1600
01:37:52,250 --> 01:37:54,666
‏أيها الأب "جاد"، أنا "لويس". كيف حالك؟

1601
01:37:58,666 --> 01:38:00,291
‏أجل، أهلًا يا "لويس".

1602
01:38:00,791 --> 01:38:03,208
‏آمل ألّا يكون الوقت متأخرًا،
‏لكنك قلت إن المسألة طارئة.

1603
01:38:03,291 --> 01:38:04,916
‏لذا أردت إبلاغك

1604
01:38:05,000 --> 01:38:07,625
‏أنني تحدثت إلى "جيمس"
‏وقال إن طلب الرافعة الشوكية

1605
01:38:07,708 --> 01:38:10,333
‏قدّمه المونسنيور "ويكس".

1606
01:38:11,208 --> 01:38:15,291
‏تحدث إلى "جيمس" عن ذلك شخصيًا،
‏لذا آمل أن الصورة قد توضّحت.

1607
01:38:15,916 --> 01:38:19,333
‏باركتك السماء يا أبتي. طابت ليلتك.

1608
01:38:21,125 --> 01:38:22,000
‏أجل.

1609
01:38:22,666 --> 01:38:24,041
‏أجل، وأنت أيضًا يا "لويس".

1610
01:38:50,916 --> 01:38:52,083
‏يا ويلي.

1611
01:38:53,916 --> 01:38:55,000
‏نعم.

1612
01:38:56,125 --> 01:38:57,958
‏تمهّلي يا "مارثا". ماذا؟

1613
01:39:00,750 --> 01:39:01,833
‏ماذا؟

1614
01:39:02,750 --> 01:39:04,583
‏- إنها معجزة.
‏- هذا هراء.

1615
01:39:04,666 --> 01:39:07,083
‏لا، حدث هذا فعلًا.
‏قالت "مارثا" إن القبر فارغ.

1616
01:39:07,166 --> 01:39:09,375
‏سأتصل بالجميع. أنا في طريقي إلى هناك.

1617
01:39:15,291 --> 01:39:16,500
‏هل...

1618
01:39:17,041 --> 01:39:19,041
‏ماذا تفعلين؟ لا تدخنين.

1619
01:39:19,125 --> 01:39:20,333
‏كنت أدخّن.

1620
01:39:21,166 --> 01:39:23,000
‏دخّنت لـ15 سنة.

1621
01:39:23,083 --> 01:39:25,000
‏هل اتصل بك "لي"؟ هل أخبرك؟

1622
01:39:25,500 --> 01:39:26,708
‏أجل.

1623
01:39:27,958 --> 01:39:30,250
‏حسنًا. سأذهب لأشهد معجزةً.

1624
01:39:30,333 --> 01:39:32,375
‏استمتعي بالسيجارة في الداخل.

1625
01:39:36,291 --> 01:39:39,416
{\an8}‏"(نيويورك)
‏رقم مجهول"

1626
01:40:05,083 --> 01:40:06,291
‏الحمد للرب.

1627
01:40:07,416 --> 01:40:08,833
‏أنجزنا المهمة.

1628
01:40:12,791 --> 01:40:13,875
‏هيا.

1629
01:40:15,791 --> 01:40:17,000
‏هيا، الأمر...

1630
01:40:18,333 --> 01:40:19,541
‏لقد استخرجه.

1631
01:40:23,041 --> 01:40:26,125
‏حسنًا، الجودة ليست مثالية...

1632
01:40:26,208 --> 01:40:27,625
‏- لا بأس.
‏- ...لكن...

1633
01:40:38,458 --> 01:40:39,875
‏ما الذي أراه هنا؟

1634
01:40:46,833 --> 01:40:47,833
‏حسنًا.

1635
01:40:48,875 --> 01:40:51,375
‏أجل، تبدأ الكاميرا بالتصوير
‏عند استشعارها أي حركة،

1636
01:40:51,458 --> 01:40:54,875
{\an8}‏وصُوّر هذا المقطع بعد أربع ثوان.

1637
01:41:07,041 --> 01:41:08,125
‏حسنًا.

1638
01:41:09,083 --> 01:41:11,000
‏فحصنا بصمات أداة البستنة.

1639
01:41:12,291 --> 01:41:15,958
‏لم نقارنها بكل قاعدة البيانات،
‏بل فقط المشتبه بهم الذين استجوبتهم.

1640
01:41:16,666 --> 01:41:17,875
‏إنه الأب "جاد".

1641
01:41:22,750 --> 01:41:23,958
‏أين هو؟

1642
01:41:24,583 --> 01:41:26,416
‏ليتني أعرف.

1643
01:41:33,833 --> 01:41:38,083
‏"قسم الشرطة"

1644
01:41:46,041 --> 01:41:47,875
‏"بلون"!

1645
01:41:48,500 --> 01:41:51,125
‏سأفعل ذلك. سأسلّم نفسي...

1646
01:41:51,208 --> 01:41:53,208
‏- ...388.
‏- الوحدة 388 في طريقها إلى الموقع.

1647
01:41:53,791 --> 01:41:54,791
‏433.

1648
01:41:55,625 --> 01:41:57,625
‏- سأسلّم نفسي.
‏- لن تفعل ذلك.

1649
01:42:03,166 --> 01:42:05,916
‏فعلتها. قتلت "سامسون".
‏أنا مذنب. يجب أن أعترف.

1650
01:42:06,000 --> 01:42:07,083
‏- دعني أخرج.
‏- اسمع.

1651
01:42:07,166 --> 01:42:09,583
‏ستخبرني بما حدث بالضبط، لكن الآن

1652
01:42:09,666 --> 01:42:11,291
‏أخبرني كيف أصل إلى منزل الطبيب "نات".

1653
01:42:11,375 --> 01:42:12,875
‏- الطبيب "نات"؟
‏- أجل، بسرعة.

1654
01:42:13,375 --> 01:42:14,583
‏أنا نادم على المماطلة.

1655
01:42:14,666 --> 01:42:17,000
‏آمل أننا لم نتأخر. اختبئ الآن.

1656
01:42:21,416 --> 01:42:23,541
‏"السلام عليك يا (مريم)،
‏يا ممتلئة النعمة. الرب معك.

1657
01:42:23,625 --> 01:42:25,041
‏مباركة أنت في النساء..."

1658
01:42:25,125 --> 01:42:27,333
‏أحترمك يا سيدي وأحترم شارتك.

1659
01:42:27,416 --> 01:42:30,583
‏لكن هذه كنيستنا،
‏ولا أعني أنني سألجأ إلى العنف

1660
01:42:30,666 --> 01:42:34,416
‏لكننا سنبقى هنا طوال الليل إن اضطُررنا.
‏سنرى ذلك السرداب!

1661
01:42:34,500 --> 01:42:36,500
‏- هل ما حدث حقيقي؟
‏- لا يسمحون لنا بالدخول.

1662
01:42:37,750 --> 01:42:39,166
‏يجب أن أراه.

1663
01:42:39,875 --> 01:42:41,791
‏أرجوك، يجب أن أراه.

1664
01:42:59,541 --> 01:43:00,750
‏أيها الطبيب "نات"؟

1665
01:43:36,625 --> 01:43:37,833
‏يا للهول.

1666
01:43:38,583 --> 01:43:40,000
‏ما هذه الرائحة؟

1667
01:43:45,375 --> 01:43:47,000
‏انتظر هنا.

1668
01:43:49,041 --> 01:43:50,125
‏"بلون".

1669
01:43:50,666 --> 01:43:51,750
‏أجل.

1670
01:43:56,708 --> 01:43:58,125
‏يا للهول.

1671
01:44:11,333 --> 01:44:12,416
‏أجل.

1672
01:44:14,833 --> 01:44:16,666
‏بحق السماء. إنه...

1673
01:44:30,166 --> 01:44:31,250
‏"ويكس".

1674
01:44:31,333 --> 01:44:33,500
‏أجل، إنه هو.

1675
01:44:34,375 --> 01:44:35,791
‏- هل هو...
‏- أجل.

1676
01:44:36,500 --> 01:44:38,916
‏أيًا كان ما يعنيه هذا هذه الأيام.

1677
01:44:42,583 --> 01:44:44,708
‏لنر. سوف...

1678
01:44:48,000 --> 01:44:49,250
‏حسنًا.

1679
01:44:50,750 --> 01:44:53,083
‏قد يصبح الوضع كريهًا.

1680
01:44:53,166 --> 01:44:54,791
‏أعني كريهًا أكثر من ذي قبل.

1681
01:45:30,333 --> 01:45:31,416
‏الطبيب "نات".

1682
01:45:32,666 --> 01:45:35,500
‏بشحمه ولحمه. أجل، أو ما تبقى منه.

1683
01:46:02,666 --> 01:46:04,291
{\an8}‏"بنتوباربيتال"

1684
01:46:08,500 --> 01:46:10,500
‏"جيرالدين"، أنا "بلون".

1685
01:46:11,625 --> 01:46:13,791
‏أجل، إنه يقف بجانبي.

1686
01:46:13,875 --> 01:46:15,375
‏اسمعي.

1687
01:46:15,458 --> 01:46:17,625
‏تعالي إلى منزل الطبيب "نات".

1688
01:46:18,708 --> 01:46:21,125
‏هناك جثة. أو اثنتان.

1689
01:46:22,250 --> 01:46:23,666
‏كل شيء هنا.

1690
01:46:24,166 --> 01:46:27,041
‏أجل، انتهيت. أجل.

1691
01:46:28,541 --> 01:46:29,666
‏سأتصل بك لاحقًا.

1692
01:46:30,958 --> 01:46:32,791
‏انتظر أيها الأب "جاد".

1693
01:46:32,875 --> 01:46:35,000
‏قتلت "سامسون". يجب أن أفعل هذا.

1694
01:46:35,625 --> 01:46:38,250
‏يجب أن أفعل ذلك بإرادتي
‏وإلا سيكون بلا معنى.

1695
01:46:53,833 --> 01:46:57,833
‏عُلم. على الوحدات المتاحة الاستجابة...

1696
01:46:57,916 --> 01:47:00,125
‏هلًا تتصل بـ"جيرالدين" من فضلك؟

1697
01:47:00,625 --> 01:47:03,458
‏قل لها إن الأب "جاد" عاد إلى كنيسته
‏وهو جاهز للاعتراف.

1698
01:47:20,041 --> 01:47:22,750
‏أيها الأب "جاد". أتيت لاعتقالك بتهمة قتل

1699
01:47:22,833 --> 01:47:25,083
‏المونسنيور "جيفرسون ويكس" و"سامسون هولت".

1700
01:47:25,166 --> 01:47:29,333
‏كما أنك مشتبه به
‏في موت الطبيب "ناثانيال شارب".

1701
01:47:29,416 --> 01:47:30,833
‏هل مات "نات"؟

1702
01:47:32,041 --> 01:47:33,333
‏قُتل في منزله.

1703
01:47:34,333 --> 01:47:36,833
‏كما أننا استعدنا جثة "ويكس". حُلت القضية.

1704
01:47:37,333 --> 01:47:40,458
‏يمكن استخدام كل ما تقوله ضدك في المحكمة.

1705
01:47:40,541 --> 01:47:43,166
‏لكن إذا أردت الاعتراف بشيء،

1706
01:47:43,250 --> 01:47:46,083
‏فيبدو أن هذا المكان مناسب جدًا لذلك.

1707
01:47:48,250 --> 01:47:49,333
‏أجل.

1708
01:47:52,375 --> 01:47:54,125
‏قبل سنوات،

1709
01:47:54,208 --> 01:47:56,625
‏قتلت رجلًا في حلبة ملاكمة.

1710
01:47:58,333 --> 01:48:00,375
‏قتلته والكراهية تملأ قلبي.

1711
01:48:02,500 --> 01:48:05,916
‏اعترتني تلك الخطيئة
‏مرةً أخرى ليلة أمس وفي لحظة

1712
01:48:06,875 --> 01:48:09,083
‏خوف وغضب، أقدمت...

1713
01:48:12,083 --> 01:48:13,416
‏"ترانيم العبادة
‏كتاب الألحان"

1714
01:48:13,500 --> 01:48:17,541
‏آسف، كان هذا مبالغًا فيه،
‏لكن عليك التوقف عن الكلام.

1715
01:48:17,625 --> 01:48:19,875
‏- لا. الأب "جاد"...
‏- كنت سأشرح للجميع...

1716
01:48:19,958 --> 01:48:21,708
‏- اجلس واستمع.
‏- كفّ عن الكلام.

1717
01:48:21,791 --> 01:48:24,750
‏أرجوك، دعه يتكلم. كنت تكمل...
‏تابع، قلت إنك ليلة أمس...

1718
01:48:24,833 --> 01:48:27,166
‏- في لحظة خوف وغضب...
‏- كنت على وشك فعل ذلك...

1719
01:48:27,250 --> 01:48:30,333
‏لن تُسكتوا صوت الرب!

1720
01:48:30,416 --> 01:48:35,333
‏بل اجلسوا وشاهدوا شر وخزي المذنب

1721
01:48:35,416 --> 01:48:38,250
‏الماثل أمامكم جميعًا!

1722
01:48:51,000 --> 01:48:52,125
‏ماذا تفعل؟

1723
01:48:57,208 --> 01:49:00,416
‏فلنبدأ بجريمة قتل "ويكس".

1724
01:49:00,500 --> 01:49:03,333
‏في هذا المكان في يوم الجمعة العظيمة،

1725
01:49:04,041 --> 01:49:05,875
‏وقعت الجريمة المستحيلة.

1726
01:49:07,250 --> 01:49:09,291
‏كنت محقةً في استنتاجك يا "جيرالدين".

1727
01:49:09,958 --> 01:49:14,125
‏حين انهار المونسنيور "ويكس"
‏في تلك الخزانة، لم يكن ميتًا.

1728
01:49:14,208 --> 01:49:16,333
‏لم يكن قد طُعن حتى.

1729
01:49:17,333 --> 01:49:20,750
‏قارورة الكحول
‏التي كان يخبئها في علبة القواطع

1730
01:49:20,833 --> 01:49:24,541
‏أُضيف إليها مخدّر فعّال جدًا.

1731
01:49:25,125 --> 01:49:26,416
‏شرب منها.

1732
01:49:26,500 --> 01:49:28,375
‏ليقوّي نفسه.

1733
01:49:28,458 --> 01:49:31,666
‏وفي غضون دقائق، سقط أرضًا فاقدًا وعيه.

1734
01:49:33,041 --> 01:49:34,708
‏صوت ارتطام المعدن.

1735
01:49:34,791 --> 01:49:36,625
‏أصبح عاجزًا عن الدفاع عن نفسه

1736
01:49:36,708 --> 01:49:40,125
‏ما منح القاتل فرصة الدخول إلى الخزانة

1737
01:49:40,708 --> 01:49:42,375
‏وتوجيه ضربته القاتلة.

1738
01:49:43,000 --> 01:49:44,208
‏سبق أن قلت ذلك.

1739
01:49:44,791 --> 01:49:45,625
‏إنه الأب "جاد".

1740
01:49:45,708 --> 01:49:48,541
‏لا، كانت السكين في ظهره حين وجدته.

1741
01:49:48,625 --> 01:49:50,208
‏هناك شيء ما في ظهره.

1742
01:49:50,291 --> 01:49:53,333
‏كيف إذًا؟ ومتى؟ هذا مستحيل. رأيت ذلك.

1743
01:49:53,416 --> 01:49:54,875
‏ماذا رأيت؟

1744
01:49:56,083 --> 01:49:57,500
‏رأس الشيطان الأحمر.

1745
01:49:57,583 --> 01:50:00,791
‏والدم الذي افترضت أنه دم "ويكس".

1746
01:50:00,875 --> 01:50:03,125
‏أريتك إجابة ذلك، هل رأيتها؟

1747
01:50:04,375 --> 01:50:05,666
‏"إل ديافولو".

1748
01:50:05,750 --> 01:50:07,333
‏مطعم البيتزا والصورة.

1749
01:50:08,666 --> 01:50:10,666
‏ظننت أنك رأيتها،

1750
01:50:11,208 --> 01:50:13,125
‏لكنها لم تكن هي، لا.

1751
01:50:13,208 --> 01:50:15,416
‏كان مصباحًا ثانيًا مطابقًا للأصلي.

1752
01:50:15,500 --> 01:50:18,375
‏رأس شيطان ثان مطابق.

1753
01:50:19,708 --> 01:50:20,791
‏أجل.

1754
01:50:23,791 --> 01:50:25,416
‏وكان مفقودًا أيضًا.

1755
01:50:26,041 --> 01:50:27,458
‏شيطانان.

1756
01:50:27,541 --> 01:50:28,875
‏أجل.

1757
01:50:28,958 --> 01:50:30,166
‏لم اثنان؟

1758
01:50:31,041 --> 01:50:32,666
‏ولم طُليا بالأحمر.

1759
01:50:32,750 --> 01:50:34,166
‏لم يكن أحمر، إلا أنه أحمر الآن.

1760
01:50:34,250 --> 01:50:37,000
‏لون أحمر مطابق للون ثوب الجمعة العظيمة.

1761
01:50:37,083 --> 01:50:38,916
‏لون أحمر مطابق

1762
01:50:39,000 --> 01:50:42,083
‏للون الخيط الغامض
‏الذي عُثر عليه في الخزانة.

1763
01:50:42,791 --> 01:50:46,583
‏لأن رأس الشيطان الثاني
‏كان موجودًا هناك في الأساس.

1764
01:50:46,666 --> 01:50:49,000
‏كان مخيطًا في ثوبه من الخلف.

1765
01:50:49,083 --> 01:50:50,375
‏كان أجوف وخفيفًا

1766
01:50:50,458 --> 01:50:52,541
‏ومملوءًا بكيس دم صغير

1767
01:50:53,125 --> 01:50:55,458
‏ينفجر عن بُعد بإشارة لاسلكية.

1768
01:50:57,000 --> 01:51:00,208
‏وجرى تفعيله في اللحظة الصحيحة بدقة.

1769
01:51:00,291 --> 01:51:01,125
‏المونسنيور؟

1770
01:51:02,500 --> 01:51:03,375
‏الطبيب.

1771
01:51:05,125 --> 01:51:06,416
‏صوت السُلطة

1772
01:51:06,500 --> 01:51:10,041
‏الذي يمكنه انتظار الاكتشاف
‏الذي يحتاج إليه قبل المبادرة بفعلته.

1773
01:51:10,125 --> 01:51:11,333
‏هناك شيء ما في ظهره.

1774
01:51:11,416 --> 01:51:13,041
‏مهلًا. لا تلمسه.

1775
01:51:15,333 --> 01:51:17,750
‏ثم حدث ما شتت انتباه الجميع.

1776
01:51:20,333 --> 01:51:22,333
‏ونُفذت الجريمة بسرعة.

1777
01:51:23,833 --> 01:51:25,083
‏مهمته الأخيرة،

1778
01:51:25,166 --> 01:51:29,500
‏كانت التخلص من القارورة المليئة بالمخدر.

1779
01:51:29,583 --> 01:51:32,416
‏لكن أين كانت؟ لقد اختفت.

1780
01:51:33,541 --> 01:51:35,750
‏كانت العقبة الوحيدة في خطته.

1781
01:51:35,833 --> 01:51:39,708
‏وقد نتجت عن لحظة رحمة حمقاء من الأب "جاد"

1782
01:51:40,291 --> 01:51:44,833
‏الذي خبّأ القارورة
‏ليخفي احتساء "ويكس" للكحول

1783
01:51:44,916 --> 01:51:47,750
‏وعاد لاحقًا لاستعادتها.

1784
01:51:50,083 --> 01:51:51,291
‏يا للهول.

1785
01:51:51,791 --> 01:51:52,958
‏"نات".

1786
01:51:53,041 --> 01:51:54,250
‏لماذا؟

1787
01:51:54,750 --> 01:51:57,000
‏كان "ويكس" سيفضح أمره.

1788
01:51:57,083 --> 01:51:58,708
‏كان سيدمّر حياته.

1789
01:51:58,791 --> 01:52:01,625
‏أتحدث عن السبب الأهم الذي أتى بك إلى هنا.

1790
01:52:01,708 --> 01:52:04,125
‏لم فعل كل هذه الأشياء الجنونية والمعقدة؟

1791
01:52:04,208 --> 01:52:07,083
‏ما سبب الاستعراض؟ والجريمة المستحيلة.

1792
01:52:07,166 --> 01:52:08,375
‏لماذا؟

1793
01:52:09,041 --> 01:52:10,250
‏معك حق.

1794
01:52:10,333 --> 01:52:12,833
‏حسنًا، إذا كان الطبيب "نات"
‏هو من قتل "ويكس"،

1795
01:52:13,375 --> 01:52:14,375
‏فمن قتل "نات" إذًا؟

1796
01:52:14,458 --> 01:52:16,291
‏سنتطرق إلى هذا الآن.

1797
01:52:17,000 --> 01:52:19,750
‏ما حدث ليس لغز باب موصد

1798
01:52:19,833 --> 01:52:23,208
‏يتضمن أجهزةً وأدلةً،

1799
01:52:23,291 --> 01:52:26,708
‏بل مؤامرة أكبر بكثير.

1800
01:52:26,791 --> 01:52:31,333
‏تمتد جذورها إلى أساسات هذه الكنيسة

1801
01:52:31,958 --> 01:52:33,708
‏وتجذبني،

1802
01:52:33,791 --> 01:52:37,041
‏أنا غير المؤمن بكل معنى الكلمة،

1803
01:52:37,125 --> 01:52:40,041
‏إلى عالم الإيمان.

1804
01:52:41,666 --> 01:52:43,500
‏لفهم هذه القضية،

1805
01:52:44,541 --> 01:52:48,625
‏كان عليّ النظر إلى الأسطورة
‏التي كانت تُبنى.

1806
01:52:48,708 --> 01:52:51,541
‏لا لأكتشف إن كانت حقيقيةً أم لا،

1807
01:52:51,625 --> 01:52:54,041
‏بل لأشعر في روحي

1808
01:52:54,125 --> 01:52:57,250
‏بجوهر ما جاهدت لنقله.

1809
01:53:00,541 --> 01:53:01,958
‏قسّ مقدّس.

1810
01:53:02,708 --> 01:53:08,125
‏لم يُقتل على يد رجل،
‏بل على يد الشيطان بنفسه.

1811
01:53:08,208 --> 01:53:11,625
‏وُري الثرى في قبر أبيه الموصد،

1812
01:53:12,208 --> 01:53:13,625
‏لكنه عاد من الموت

1813
01:53:14,333 --> 01:53:15,958
‏بمشيئة الرب.

1814
01:53:16,041 --> 01:53:18,041
‏عاد كشيء جديد.

1815
01:53:18,125 --> 01:53:20,125
‏لم يعد رجلًا غير معصوم،

1816
01:53:20,208 --> 01:53:24,041
‏بل كرمز لسلطان الرب على الموت.

1817
01:53:26,000 --> 01:53:27,625
‏عدالته للمقدسين.

1818
01:53:28,125 --> 01:53:29,958
‏نقمته للأشرار.

1819
01:53:33,166 --> 01:53:37,000
‏حسنًا. أخبرنا بما حدث فعلًا.

1820
01:53:37,083 --> 01:53:39,083
‏أجل.

1821
01:53:39,166 --> 01:53:43,000
‏حان الوقت لتفتيت هذه المسرحية المبتذلة

1822
01:53:43,083 --> 01:53:47,083
‏عن المعجزات والانبعاث،
‏والكشف عمّا حدث في الحقيقة.

1823
01:53:47,166 --> 01:53:49,583
‏حان الوقت لـ"بينوا بلون"

1824
01:53:49,666 --> 01:53:52,750
‏وانتصاره النهائي على خفايا الإيمان!

1825
01:54:21,291 --> 01:54:23,291
‏"بلون"، هل أنت بخير؟

1826
01:54:25,416 --> 01:54:26,625
‏"دمشق".

1827
01:54:27,666 --> 01:54:28,875
‏"دمشق"؟

1828
01:54:30,250 --> 01:54:33,291
‏أتتحدث عن الطريق إلى "دمشق"؟

1829
01:54:33,375 --> 01:54:35,250
‏أجل، "دمشق".

1830
01:54:38,791 --> 01:54:39,875
‏تبًا.

1831
01:54:41,291 --> 01:54:42,375
‏"بلون"؟

1832
01:54:58,916 --> 01:55:00,541
‏لا يمكنني حلّ هذه القضية.

1833
01:55:04,500 --> 01:55:05,500
‏ماذا؟

1834
01:55:06,583 --> 01:55:09,375
‏أتعني أن استنتاجك يا "بينوا بلون"

1835
01:55:09,458 --> 01:55:12,416
‏هو أن المونسنيور "ويكس" عاد من الموت؟

1836
01:55:12,500 --> 01:55:13,916
‏وأن ما حدث معجزة؟

1837
01:55:14,000 --> 01:55:18,125
‏بل أقول إنني لا أستطيع حلّ هذه القضية.

1838
01:55:19,666 --> 01:55:20,750
‏هذا جيد أيضًا.

1839
01:55:21,250 --> 01:55:22,083
‏شكرًا.

1840
01:55:24,458 --> 01:55:25,541
‏"بلون".

1841
01:55:26,250 --> 01:55:28,666
‏إذا كنت تعلم ما حدث فعلًا،
‏فيجب أن تخبر الجميع.

1842
01:55:28,750 --> 01:55:32,458
‏هل تحمي إيماننا أو تعاملنا باحترام؟

1843
01:55:32,541 --> 01:55:34,750
‏لأننا نستحق الحقيقة.

1844
01:55:34,833 --> 01:55:36,250
‏لا.

1845
01:55:37,625 --> 01:55:39,250
‏أحتاج إلى الحقيقة.

1846
01:55:41,625 --> 01:55:42,833
‏ألا يمكنك

1847
01:55:42,916 --> 01:55:45,791
‏إعطاؤنا الإجابة؟ أليس هذا سبب وجودنا هنا؟

1848
01:55:48,583 --> 01:55:51,541
‏وهلّا تفكر في الثناء على كتابي؟

1849
01:55:52,666 --> 01:55:53,875
‏لا.

1850
01:55:53,958 --> 01:55:56,500
‏حسنًا. انتهى العرض. اخرجوا جميعًا.

1851
01:55:57,333 --> 01:55:59,750
‏اخرجوا.

1852
01:56:00,458 --> 01:56:02,083
‏أجل، أيمكنك الرجوع يا سيدي؟

1853
01:56:03,458 --> 01:56:05,083
‏حسنًا، هلّا نبعدهم...

1854
01:56:06,750 --> 01:56:09,583
‏سأضيف فصلًا آخر
‏وسيكون الكتاب جاهزًا للنشر.

1855
01:56:09,666 --> 01:56:12,000
‏سيكون الكتاب جاهزًا للنشر.
‏ثق بي يا "آلان".

1856
01:56:12,083 --> 01:56:14,708
‏اتصل بدار "راندوم هاوس" للنشر.
‏سيحقق نجاحًا هائلًا!

1857
01:56:17,833 --> 01:56:21,708
‏ما شهدناه معجزة
‏أكّدها "بينوا بلون" شخصيًا.

1858
01:56:21,791 --> 01:56:25,125
‏سيعرف العالم ما حدث اليوم في "شيمني روك".

1859
01:56:25,208 --> 01:56:29,208
‏يمكنكم اكتشاف ذلك بأنفسكم. تابعوا قناتي
‏على "يوتيوب" باسم "ساي درايفن".

1860
01:56:29,291 --> 01:56:30,500
‏يا لها من فوضى.

1861
01:56:32,000 --> 01:56:34,416
‏أظن أنهم سيعتقلون الأب "جاد" الآن.

1862
01:56:35,000 --> 01:56:36,083
‏أجل.

1863
01:56:37,041 --> 01:56:38,666
‏أظن ذلك.

1864
01:56:44,833 --> 01:56:46,333
‏ماذا حدث؟

1865
01:56:46,875 --> 01:56:48,875
‏الطريق إلى "دمشق".

1866
01:56:49,583 --> 01:56:52,000
‏انقشعت الغمامة عن عينيّ.

1867
01:56:52,083 --> 01:56:53,916
‏ألم تعد للحقائق قيمة؟

1868
01:56:54,000 --> 01:56:56,541
‏هل تؤمن بالرب وبأن هذه الخزعبلات حقيقية؟

1869
01:56:56,625 --> 01:56:58,458
‏لا. الرب من وحي الخيال.

1870
01:56:58,541 --> 01:57:00,541
‏أتاني الإلهام من...

1871
01:57:01,625 --> 01:57:03,041
‏من الأب "جاد".

1872
01:57:04,500 --> 01:57:06,916
‏من مثاله عن الرحمة.

1873
01:57:09,583 --> 01:57:11,416
‏الرحمة لعدوي.

1874
01:57:15,166 --> 01:57:16,541
‏الرحمة للمتألمين.

1875
01:57:19,000 --> 01:57:20,625
‏الرحمة للذين...

1876
01:57:21,416 --> 01:57:22,541
‏يستحقونها على الأقل،

1877
01:57:24,625 --> 01:57:26,041
‏لكن للذين هم في أمسّ الحاجة إليها.

1878
01:57:31,291 --> 01:57:32,500
‏للمذنبين.

1879
01:57:33,083 --> 01:57:34,166
‏سيد "بلون".

1880
01:57:34,833 --> 01:57:36,458
‏تعرف الحقيقة.

1881
01:57:37,041 --> 01:57:39,041
‏أجل، أعرفها.

1882
01:57:40,583 --> 01:57:43,916
‏لكنك جعلت من نفسك أضحوكةً منذ قليل.

1883
01:57:44,000 --> 01:57:46,625
‏لكي تفعلي هذا بإرادتك.

1884
01:57:47,916 --> 01:57:50,416
‏ومن الأفضل أن تفعلي ذلك الآن. بسرعة.

1885
01:57:50,500 --> 01:57:51,708
‏شكرًا.

1886
01:57:55,583 --> 01:57:57,000
‏أيها الأب "جاد".

1887
01:58:04,041 --> 01:58:05,125
‏ماذا أفعل؟

1888
01:58:05,208 --> 01:58:07,041
‏ما وُلدت لتفعله.

1889
01:58:07,125 --> 01:58:08,541
‏كن قسًا لها.

1890
01:58:09,041 --> 01:58:10,458
‏خذ اعترافها.

1891
01:58:19,125 --> 01:58:21,125
‏اغفر لي يا أبتي لأنني أخطأت.

1892
01:58:21,208 --> 01:58:23,416
‏مضى أسبوع على اعترافي الأخير.

1893
01:58:27,916 --> 01:58:32,750
‏أقنعت نفسي بأن ذلك بدأ بنوايا حسنة.

1894
01:58:34,125 --> 01:58:35,541
‏لكن الحقيقة

1895
01:58:36,375 --> 01:58:39,458
‏هي أنه بدأ بكذبة.

1896
01:58:40,416 --> 01:58:41,500
‏"برينتس".

1897
01:58:42,875 --> 01:58:43,958
‏"برينتس".

1898
01:58:45,625 --> 01:58:48,458
‏رأيته يتناول قربانه الأخير.

1899
01:58:52,500 --> 01:58:54,625
‏هذه تفاحة "حواء" يا "مارثا".

1900
01:58:55,208 --> 01:58:57,416
‏ثروتي الملعونة بأكملها.

1901
01:58:57,916 --> 01:59:00,333
‏كل خطايا العالم.

1902
01:59:00,416 --> 01:59:02,333
‏كل ما تتوق إليه "حواء".

1903
01:59:03,000 --> 01:59:04,625
‏جمّعتها في هذه.

1904
01:59:05,208 --> 01:59:08,625
‏لن تمسّها الأيدي الشريرة مجددًا.

1905
01:59:09,416 --> 01:59:11,333
‏جسد المسيح.

1906
01:59:24,458 --> 01:59:27,875
‏أخذ الجوهرة معه إلى قبره.

1907
01:59:30,625 --> 01:59:35,291
‏أقسمت على كتم هذا السر العظيم.

1908
01:59:36,708 --> 01:59:40,625
‏لكن "غريس" اكتشفت أنه اشترى الألماسة.

1909
01:59:40,708 --> 01:59:42,000
‏لا أعرف كيف.

1910
01:59:42,083 --> 01:59:43,916
‏كانت ملمة بالعلامات التجارية الفاخرة.

1911
01:59:45,166 --> 01:59:48,500
‏ماذا يحتوي صندوق "فابرجيه" صُنع حسب الطلب

1912
01:59:48,583 --> 01:59:50,750
‏ويبلغ ثمنه 20 ألف دولار؟

1913
01:59:50,833 --> 01:59:54,916
‏لا يحوي حليّة رخيصة
‏أو تمثالًا بلاستيكيًا لـ"يسوع".

1914
01:59:55,000 --> 01:59:57,166
‏بل شيء مصقول الجوانب ويساوي ثروة.

1915
01:59:58,250 --> 01:59:59,333
‏جوهرة.

1916
01:59:59,416 --> 02:00:01,708
‏لكنها لم تكن تعرف أين خبأها.

1917
02:00:02,208 --> 02:00:03,708
‏إذًا في تلك الليلة...

1918
02:00:06,166 --> 02:00:08,291
‏لم تدنّس الكنيسة بدافع الغضب.

1919
02:00:08,875 --> 02:00:11,916
‏لا، كانت تبحث عن الجوهرة المخبأة.

1920
02:00:12,875 --> 02:00:15,500
‏عاشت حياة مظلمة من اليأس.

1921
02:00:16,041 --> 02:00:19,125
‏كانت سجينة العار والانتقاد.

1922
02:00:19,625 --> 02:00:21,625
‏كان مفرّها الوحيد.

1923
02:00:22,625 --> 02:00:24,041
‏يا لها من مسكينة.

1924
02:00:25,583 --> 02:00:27,416
‏"مارثا"، ماذا قلت لها؟

1925
02:00:29,541 --> 02:00:30,958
‏أعرف أين أخفاها

1926
02:00:31,458 --> 02:00:33,083
‏ولن تجديها أبدًا.

1927
02:00:33,583 --> 02:00:35,000
‏أيتها العاهرة الزانية.

1928
02:00:41,041 --> 02:00:42,125
‏أين هي؟

1929
02:00:44,833 --> 02:00:47,208
‏أين هي أيتها الوضيعة؟

1930
02:00:48,208 --> 02:00:51,291
‏أبقيت سر تفاحة "حواء"

1931
02:00:51,375 --> 02:00:55,958
‏محفوظًا في قلبي لـ60 سنة.

1932
02:00:57,125 --> 02:00:59,750
‏إنها عبئي الرهيب.

1933
02:01:00,958 --> 02:01:01,833
‏إلى أن...

1934
02:01:01,916 --> 02:01:03,166
‏إلى أن...

1935
02:01:05,166 --> 02:01:07,250
‏تحديتك لتعترفي به.

1936
02:01:08,083 --> 02:01:10,708
‏بسبب غروري الآثم،

1937
02:01:11,750 --> 02:01:13,166
‏اعترفت

1938
02:01:16,750 --> 02:01:18,375
‏للقسّ الخطأ.

1939
02:01:22,583 --> 02:01:24,625
‏الوقت مهم الآن.

1940
02:01:24,708 --> 02:01:26,708
‏يوم الأحد الماضي في مسكن القس،

1941
02:01:26,791 --> 02:01:29,958
‏"فيرا" واجهت "ويكس" وعلمت بحقيقة "ساي".

1942
02:01:30,041 --> 02:01:33,000
‏كنت لأتقبّل أنه ضل طريقه.

1943
02:01:33,583 --> 02:01:36,791
‏لكن بينما كان يتحدث، اتّضح لي شيء.

1944
02:01:37,708 --> 02:01:39,916
‏ما كان يفعله أخطر بكثير.

1945
02:01:40,416 --> 02:01:44,833
‏كان يتقبّل ذلك الفتى الرهيب.

1946
02:01:46,250 --> 02:01:48,666
‏حينها ساورتني الشكوك.

1947
02:01:48,750 --> 02:01:51,125
‏لذا اتصلت بشركة البناء.

1948
02:01:51,208 --> 02:01:52,625
{\an8}‏شكرًا يا "جيمس".

1949
02:01:54,875 --> 02:01:56,083
{\an8}‏ثم تأكدت.

1950
02:01:57,000 --> 02:02:00,416
‏طلب المعدات لفتح السرداب

1951
02:02:00,500 --> 02:02:06,333
‏ليسرق الألماسة
‏مدفوعًا بالجشع والشهوة وحب السُلطة.

1952
02:02:06,416 --> 02:02:10,875
‏خطيئة تفاحة "حواء" المفسدة كانت ستُكشف

1953
02:02:11,541 --> 02:02:13,958
{\an8}‏وكانت هذه الكنيسة ستنهار

1954
02:02:14,041 --> 02:02:18,666
‏بسبب كل ما حذرني منه "برينتس".

1955
02:02:18,750 --> 02:02:20,166
‏خيّبت أمله.

1956
02:02:22,750 --> 02:02:23,958
‏طوال حياتي،

1957
02:02:24,583 --> 02:02:27,916
‏لم أكن الشريرة، بل الطيبة.

1958
02:02:28,500 --> 02:02:30,083
‏المؤمنة.

1959
02:02:30,166 --> 02:02:32,791
‏أخدم وأحمي الكنيسة.

1960
02:02:33,416 --> 02:02:36,500
‏إذا فشلت في ذلك، فما قيمة حياتي؟

1961
02:02:36,583 --> 02:02:37,666
‏فهمت.

1962
02:02:37,750 --> 02:02:40,375
‏كان تلك غايتي الوحيدة

1963
02:02:40,458 --> 02:02:41,875
‏وفشلت.

1964
02:02:42,958 --> 02:02:44,166
‏إلا...

1965
02:02:48,166 --> 02:02:49,125
‏إلا...

1966
02:02:51,833 --> 02:02:55,583
‏إلا إذا استطعت سرقة الجوهرة أولًا

1967
02:02:55,666 --> 02:02:57,416
‏والتخلص منها إلى الأبد.

1968
02:02:58,416 --> 02:02:59,833
‏وفي الوقت ذاته،

1969
02:02:59,916 --> 02:03:04,166
‏إحياء "ويكس" كقديس عائد من الموت بمعجزة.

1970
02:03:04,250 --> 02:03:07,666
{\an8}‏ليس كرجل غير معصوم، بل كرمز

1971
02:03:08,500 --> 02:03:10,500
{\an8}‏سينقذ كنيستي.

1972
02:03:11,666 --> 02:03:14,208
‏كل ما كان الأمر يتطلبه هو حدوث معجزة.

1973
02:03:15,583 --> 02:03:17,416
‏لذا رسمت خطتي.

1974
02:03:18,416 --> 02:03:22,500
‏قررت أن يكون موت "ويكس" لغزًا مقدسًا.

1975
02:03:23,291 --> 02:03:26,375
‏غير قابل للحل وسماوي.

1976
02:03:27,375 --> 02:03:29,125
‏لكن لم يكن بوسعك فعل ذلك بمفردك.

1977
02:03:29,833 --> 02:03:30,916
‏لا.

1978
02:03:32,458 --> 02:03:34,083
‏فكرت في رجل ضعيف.

1979
02:03:34,666 --> 02:03:35,875
‏ويائس.

1980
02:03:35,958 --> 02:03:38,708
‏رجل مستعد للانصياع للأوامر لإنقاذ الكنيسة

1981
02:03:38,791 --> 02:03:41,375
‏والبقاء منصاعًا للتستّر على عاره.

1982
02:03:41,958 --> 02:03:45,916
‏ويمكنه الحصول على مخدرات طبية.

1983
02:03:46,000 --> 02:03:48,041
‏أجل، هذا أحد الأسباب.

1984
02:03:51,458 --> 02:03:54,416
‏جرى كل شيء بحسب الخطة.

1985
02:03:56,000 --> 02:03:57,416
‏يا رب.

1986
02:03:58,166 --> 02:03:59,250
‏يا لغروري.

1987
02:03:59,333 --> 02:04:00,750
‏أنا شريرة جدًا.

1988
02:04:01,291 --> 02:04:02,416
‏"مارثا".

1989
02:04:03,041 --> 02:04:05,500
‏أتفهّم شعورك، صدقيني.

1990
02:04:06,083 --> 02:04:07,916
‏تابعي. أنا هنا.

1991
02:04:08,000 --> 02:04:10,375
‏لم أحتسب التكلفة.

1992
02:04:11,458 --> 02:04:13,291
‏سامحني يا "سامسون".

1993
02:04:13,833 --> 02:04:16,250
‏"سامسون" القوي والمؤمن.

1994
02:04:16,333 --> 02:04:18,875
‏"سامسون" الذي صنع التوابيت.

1995
02:04:22,833 --> 02:04:23,833
‏تبًا.

1996
02:04:24,625 --> 02:04:26,041
‏ستنهض مجددًا.

1997
02:04:27,000 --> 02:04:28,833
‏سيكون كل شيء على ما يُرام.

1998
02:04:28,916 --> 02:04:30,541
‏ستنهض مجددًا.

1999
02:04:31,125 --> 02:04:32,541
‏سيكون كل شيء على ما يُرام.

2000
02:04:35,416 --> 02:04:36,625
‏أعدك بذلك.

2001
02:04:37,333 --> 02:04:40,541
‏لم يفهم لما كنا نفعل ذلك.

2002
02:04:40,625 --> 02:04:43,458
‏مستعد لفعل أي شيء من أجلك يا ملاكي.

2003
02:04:44,208 --> 02:04:45,375
‏لكنه كان يثق بي.

2004
02:04:45,875 --> 02:04:47,708
‏لأنه أحبّني.

2005
02:04:48,375 --> 02:04:49,791
‏يا للهول.

2006
02:04:55,250 --> 02:04:57,083
‏ما الخطأ الذي حدث؟

2007
02:04:59,750 --> 02:05:01,750
‏كان من المفترض أن يكون الأمر بسيطًا.

2008
02:05:01,833 --> 02:05:03,791
‏أعطى الطبيب الإشارة.

2009
02:05:16,208 --> 02:05:18,625
‏استعاد "سامسون" الجوهرة.

2010
02:05:19,875 --> 02:05:22,708
‏وأدّى باب "لعازر" غرضه.

2011
02:05:26,875 --> 02:05:30,166
‏صوّرت الكاميرا كل شيء كما خططنا.

2012
02:05:30,791 --> 02:05:33,583
‏كان الطبيب "نات" سينقل جثة "ويكس" بشاحنته

2013
02:05:34,500 --> 02:05:37,833
‏ويتخلص منها في ذلك الشيء القذر في قبوه.

2014
02:05:37,916 --> 02:05:42,000
‏وفي اليوم التالي، كان "سامسون"
‏سيروي قصة القديس العائد من الموت

2015
02:05:42,083 --> 02:05:46,083
‏وكلماته المباركة لحارس الأرض المؤمن

2016
02:05:46,166 --> 02:05:49,000
‏قبل الصعود مجددًا إلى الفردوس.

2017
02:05:49,666 --> 02:05:51,083
‏معجزة.

2018
02:05:51,666 --> 02:05:53,500
‏كانت الخطة مثالية.

2019
02:05:55,416 --> 02:05:57,541
‏لم يكن من المفترض أن أكون هناك.

2020
02:05:57,625 --> 02:05:59,666
‏بكل تأكيد.

2021
02:06:00,458 --> 02:06:01,541
‏هل عرفت

2022
02:06:01,625 --> 02:06:04,708
‏ماذا حدث حين وجدت جثة "سامسون"؟

2023
02:06:04,791 --> 02:06:06,500
‏تبادر ذلك إلى ذهني.

2024
02:06:07,375 --> 02:06:08,583
‏لا!

2025
02:06:09,250 --> 02:06:11,083
‏لكن كان عليّ التأكد.

2026
02:06:14,541 --> 02:06:15,750
‏الحمد للرب.

2027
02:06:16,250 --> 02:06:17,458
‏أنجزنا المهمة.

2028
02:06:42,208 --> 02:06:44,208
‏ثم أخبرني بقصة خيالية

2029
02:06:44,291 --> 02:06:47,291
‏عن كيفية سير كل شيء وفق الخطة.

2030
02:06:48,750 --> 02:06:52,208
‏حينها أخبرته بأنني ذهبت إلى السرداب.

2031
02:06:54,000 --> 02:06:55,833
‏وبأنني كنت أعرف أنه يكذب.

2032
02:06:58,416 --> 02:07:00,541
‏ثم أخبرني بالحقيقة.

2033
02:07:05,333 --> 02:07:07,750
‏تبًا. لا يمكن أن نسمح له برؤيتنا.

2034
02:07:16,333 --> 02:07:17,541
‏يا للهول.

2035
02:07:20,541 --> 02:07:22,166
‏خطئي الثاني.

2036
02:07:22,666 --> 02:07:27,291
‏التقليل من قدرة تفاحة "حواء" على الوسوسة.

2037
02:07:28,541 --> 02:07:33,000
‏كنا قد اتفقنا على تدميرها ورميها في البحر.

2038
02:07:33,083 --> 02:07:37,500
‏"لك أعطي هذا السلطان كله."

2039
02:07:38,416 --> 02:07:41,541
‏كان بوسع المسيح مقاومة الوسوسة،

2040
02:07:41,625 --> 02:07:44,833
‏أما ذلك الرجل الضعيف اليائس،

2041
02:07:45,333 --> 02:07:48,541
‏فكل ما كان يقف في طريقة هو أنا و"سامسون".

2042
02:07:49,375 --> 02:07:51,375
‏ثم سنحت له الفرصة

2043
02:07:52,250 --> 02:07:55,500
‏للتخلص من كل العوائق.

2044
02:07:56,583 --> 02:08:00,583
‏بتلفيق التهمة لقسّ يافع ذي ماض عنيف

2045
02:08:00,666 --> 02:08:02,500
‏والاحتفاظ بالجوهرة.

2046
02:08:04,458 --> 02:08:05,291
‏أخذها.

2047
02:08:09,833 --> 02:08:13,791
‏ولم يبق في طريقه سواي.

2048
02:08:14,666 --> 02:08:19,291
‏كان قد سمم قهوتي
‏بجرعة قاتلة من عقار بنتوباربيتال.

2049
02:08:20,208 --> 02:08:22,833
‏لا علاج له بمجرد تناوله.

2050
02:08:23,833 --> 02:08:24,916
‏بلا ألم.

2051
02:08:25,000 --> 02:08:27,833
‏يبدأ بخدر خفيف في الشفتين،

2052
02:08:28,500 --> 02:08:31,583
‏وبعد عشر دقائق يحين وقت الدعاء الأخير.

2053
02:08:32,416 --> 02:08:35,666
‏ثم ترجّاني لأفهم لما كان يفعل كل ذلك.

2054
02:08:35,750 --> 02:08:39,208
‏وأن المال سيعيد له زوجته الشمطاء.

2055
02:08:39,291 --> 02:08:41,125
‏وكل هذا الهراء.

2056
02:08:41,833 --> 02:08:44,083
‏أخبرته بأنني أتفهّم ذلك.

2057
02:08:45,416 --> 02:08:47,416
‏فهمت لما فعل ذلك.

2058
02:08:51,875 --> 02:08:54,500
‏فهمت كل شيء.

2059
02:09:14,708 --> 02:09:16,708
‏فعلت هذه الأشياء

2060
02:09:17,458 --> 02:09:20,083
‏والكراهية تملأ قلبي.

2061
02:09:25,166 --> 02:09:27,583
‏"لي النقمة يقول الرب."

2062
02:09:33,125 --> 02:09:36,625
‏هذه هي القصة التي سيبوح بها
‏مسرح الجريمة للعالم، لكنني...

2063
02:09:39,583 --> 02:09:41,416
‏في أعماق قلبي،

2064
02:09:42,166 --> 02:09:43,375
‏أعرف الحقيقة.

2065
02:09:47,458 --> 02:09:49,083
‏النقمة لي.

2066
02:09:52,916 --> 02:09:56,500
‏أعترف بهذه الخطايا لك يا أبتي.

2067
02:09:56,583 --> 02:09:59,791
‏كذبت وقتلت،

2068
02:10:00,500 --> 02:10:01,708
‏والآن...

2069
02:10:02,708 --> 02:10:05,333
‏توّجت كل ذلك بشيء غير مسبوق.

2070
02:10:13,000 --> 02:10:14,625
‏أبتي. أسرع.

2071
02:10:14,708 --> 02:10:16,000
‏ماذا يحدث؟

2072
02:10:16,083 --> 02:10:18,125
‏عرفت حين رأيت شفتيها...

2073
02:10:20,166 --> 02:10:21,875
‏أن الأوان قد فات.

2074
02:10:23,708 --> 02:10:25,708
‏تناولت عقار بنتوباربيتال.

2075
02:10:25,791 --> 02:10:28,708
‏- يا للهول. اتصلوا بالإسعاف حالًا!
‏- لك ذلك.

2076
02:10:28,791 --> 02:10:31,208
‏ربما هناك عدة مكافحة سموم في الأرجاء!

2077
02:10:42,708 --> 02:10:44,333
‏سامحني يا أبتي

2078
02:10:45,541 --> 02:10:46,958
‏على كل ما قاسيته.

2079
02:10:48,625 --> 02:10:53,458
‏سامحني يا رب على ما فعلته
‏بـ"ويكس" و"نات" و...

2080
02:10:55,666 --> 02:10:56,875
‏"سامسون".

2081
02:10:57,708 --> 02:10:59,125
‏عزيزي "سامسون".

2082
02:11:00,208 --> 02:11:01,416
‏و"غريس".

2083
02:11:07,000 --> 02:11:08,083
‏"مارثا".

2084
02:11:08,833 --> 02:11:10,041
‏"غريس".

2085
02:11:12,625 --> 02:11:13,833
‏أنت بأمان الآن.

2086
02:11:16,666 --> 02:11:17,875
‏تخلّي عنها.

2087
02:11:19,458 --> 02:11:21,083
‏تخلّي عن الكراهية.

2088
02:11:26,458 --> 02:11:27,541
‏"غريس".

2089
02:11:31,208 --> 02:11:32,333
‏أجل.

2090
02:11:33,208 --> 02:11:34,625
‏أدركت ذلك الآن.

2091
02:11:36,541 --> 02:11:38,166
‏تلك الفتاة المسكينة.

2092
02:11:41,333 --> 02:11:43,166
‏سامحيني يا "غريس".

2093
02:11:47,375 --> 02:11:48,583
‏أبتي...

2094
02:11:51,583 --> 02:11:53,208
‏أنت بارع جدًا في هذا.

2095
02:11:58,708 --> 02:12:00,875
‏الرب، أبو الرحمة،

2096
02:12:01,625 --> 02:12:04,125
‏من خلال موت وقيامة ابنه،

2097
02:12:04,208 --> 02:12:06,833
‏صالح العالم مع نفسه

2098
02:12:07,583 --> 02:12:11,750
‏وبعث الروح القدس بيننا لمغفرة الخطايا،

2099
02:12:12,583 --> 02:12:14,500
‏ومن خلال خدمة الكنيسة

2100
02:12:14,583 --> 02:12:17,000
‏عسى أن يمنحك الرب الغفران والسلام،

2101
02:12:18,000 --> 02:12:20,208
‏وأبرّئك من خطاياك.

2102
02:12:28,000 --> 02:12:31,208
‏باسم الآب والابن

2103
02:12:32,291 --> 02:12:33,708
‏والروح القدس.

2104
02:12:49,416 --> 02:12:50,500
‏تبًا.

2105
02:13:20,041 --> 02:13:21,875
‏لم يُعثر على الجوهرة قط.

2106
02:13:26,125 --> 02:13:27,500
{\an8}‏أُغلقت الكنيسة لفترة.

2107
02:13:27,583 --> 02:13:28,541
{\an8}‏"بعد سنة"

2108
02:13:28,625 --> 02:13:31,708
{\an8}‏تشتت ما تبقّى من الرعية.

2109
02:13:31,791 --> 02:13:33,958
{\an8}‏"(بُعث)
‏أعجوبة المونسنيور (جيفرسون ويكس) الحية"

2110
02:13:34,041 --> 02:13:37,833
{\an8}‏حصل البعض على مبتغاهم
‏ليكتشفوا لاحقًا ما يعرفه كل المقدسين...

2111
02:13:39,500 --> 02:13:41,416
{\an8}‏"توقيع كتاب آخر اليوم!
‏إصدار جديد"

2112
02:13:42,208 --> 02:13:43,833
{\an8}‏يتمتع الرب بحس الفكاهة.

2113
02:13:44,791 --> 02:13:48,208
{\an8}‏"مكتب (درايفن آند درايفن) للمحاماة
‏مباع"

2114
02:13:49,375 --> 02:13:51,791
‏وحصل البعض على بداية جديدة.

2115
02:13:52,458 --> 02:13:55,291
‏ربما ليجدوا طريقًا خاصًا بهم،
‏وهذا ما آمله.

2116
02:13:59,041 --> 02:14:00,666
‏وحصل آخرون على معجزتهم.

2117
02:14:01,958 --> 02:14:04,375
‏ليس عن طريق شفائهم أو علاجهم،

2118
02:14:05,041 --> 02:14:08,125
‏بل بإيجاد القوة اللازمة للاستيقاظ كل يوم

2119
02:14:08,208 --> 02:14:10,333
‏وفعل ما وُجدنا لفعله...

2120
02:14:11,208 --> 02:14:12,833
‏بالرغم من الألم.

2121
02:14:14,000 --> 02:14:15,208
‏كفاف يومنا.

2122
02:14:22,541 --> 02:14:24,541
‏وهذا ما أصلّي من أجله معك.

2123
02:14:25,416 --> 02:14:27,416
‏أن تجد ما تبحث عنه.

2124
02:14:30,708 --> 02:14:33,333
‏- أين هي؟ تعرف مكانها.
‏- لا يا "ساي"!

2125
02:14:33,416 --> 02:14:35,166
‏اللعنة، كلاكما تعرفان.

2126
02:14:35,250 --> 02:14:37,666
‏هذه فرصتك الأخيرة وإلا سأجرّك إلى المحكمة.

2127
02:14:37,750 --> 02:14:39,500
‏تمالك نفسك يا سيد "ويكس".

2128
02:14:39,583 --> 02:14:42,208
‏كنا نأمل أن هذه الوساطة ستحلّ هذه المسألة.

2129
02:14:42,291 --> 02:14:44,291
‏أعطتهما إياها وأخفياها. أعرف ذلك.

2130
02:14:44,375 --> 02:14:47,541
‏سمحنا لممثليك بتفتيش الكنيسة والمسكن بدقة،

2131
02:14:47,625 --> 02:14:49,250
‏ولم يجدوا شيئًا.

2132
02:14:49,333 --> 02:14:51,750
‏كما أن السيد "بلون"
‏كان حاضرًا حين ماتت "مارثا"

2133
02:14:51,833 --> 02:14:53,833
‏وينكر حدوث أي شيء غير لائق.

2134
02:14:57,333 --> 02:14:58,250
‏مهلًا.

2135
02:14:58,750 --> 02:14:59,833
‏مهلًا.

2136
02:15:00,416 --> 02:15:03,291
‏إذا أحسست بأنك بعتها
‏أو قدّمت تبرعًا سخيًا أو أصلحت السقف

2137
02:15:03,375 --> 02:15:06,375
‏أو استبدلت خمر المناولة الرديء، فسأراقبك

2138
02:15:06,458 --> 02:15:08,708
‏وأدقق حساباتك وأعرف الحقيقة.

2139
02:15:09,541 --> 02:15:11,958
‏آمل أن تعود إلى الكنيسة يومًا ما يا "ساي".

2140
02:15:12,500 --> 02:15:14,625
‏ميراثك الوحيد هو المسيح.

2141
02:15:26,583 --> 02:15:28,208
‏ساقط وضيع.

2142
02:15:32,375 --> 02:15:34,500
‏ما زال الفيديو الذي صوّره معك رائجًا.

2143
02:15:34,583 --> 02:15:35,666
‏أجل.

2144
02:15:35,750 --> 02:15:37,958
‏"عزيمة (بينوا بلون)."

2145
02:15:38,041 --> 02:15:40,875
‏استبدل حرف الهاء بالعين.
‏ولا أعرف ما يعنيه هذا.

2146
02:15:41,500 --> 02:15:43,416
‏ما زلنا ننشر الوقائع.

2147
02:15:43,500 --> 02:15:46,875
‏بشأن "مارثا" وما حدث في الحقيقة.
‏لكن يبدو أن هذا غير مهم.

2148
02:15:47,458 --> 02:15:51,291
‏ما زال مناصرو المؤامرات يجتاحون
‏صفحتنا على "فيسبوك". إنها مشكلة خارجية.

2149
02:15:52,625 --> 02:15:54,458
‏يا له من زمن عجيب.

2150
02:15:55,416 --> 02:15:58,041
‏ستنال شهرةً كبيرة حين تفتح الكنيسة.

2151
02:15:58,750 --> 02:16:00,333
‏قد لا يكون ذلك إيجابيًا.

2152
02:16:00,416 --> 02:16:01,916
‏هل أنت جاهز لمواجهة ذلك؟

2153
02:16:03,708 --> 02:16:04,791
‏أهلًا وسهلًا بهم.

2154
02:16:07,375 --> 02:16:08,458
‏بالتوفيق يا فتى.

2155
02:16:11,791 --> 02:16:12,875
‏اسمع...

2156
02:16:15,208 --> 02:16:16,833
‏سأذهب.

2157
02:16:26,750 --> 02:16:31,166
‏سأقيم قداسي الأول قريبًا
‏في حال أردت البقاء.

2158
02:16:31,833 --> 02:16:33,000
‏هذا لطف منك.

2159
02:16:33,083 --> 02:16:37,250
‏أفضّل فعل أي شيء آخر.

2160
02:16:37,333 --> 02:16:38,541
‏وداعًا.

2161
02:16:42,833 --> 02:16:45,833
‏"كنيسة (سيدة النعمة الدائمة)"

2162
02:16:45,916 --> 02:16:50,083
‏"الموقّر (جاد دوبلنتيسي)
‏نرحب بالجميع"

2163
02:17:05,500 --> 02:17:06,708
‏أهلًا!

2164
02:17:33,000 --> 02:17:38,208
‏"عودة الرجل الميت: أخرجوا السكاكين"

2165
02:23:55,583 --> 02:24:00,583
‏ترجمة عبد الرحمن



