1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:00:38,791 --> 00:00:40,625
어디부터 시작해야 할지

4
00:00:41,833 --> 00:00:45,250
성금요일 살인 사건
목격담을 얘기하려면

5
00:00:45,333 --> 00:00:46,958
여기서 시작해야 해요

6
00:00:47,625 --> 00:00:51,750
9개월 전 재수 없는
부제가 선을 넘길래

7
00:00:51,833 --> 00:00:53,041
이렇게 했죠

8
00:00:58,333 --> 00:00:59,958
젠장

9
00:01:00,750 --> 00:01:03,083
자네 격투가인가?

10
00:01:03,583 --> 00:01:05,708
전혀 아닙니다

11
00:01:05,791 --> 00:01:09,041
그 부제는 턱이 성하다면
그렇게 말할 텐데?

12
00:01:09,125 --> 00:01:11,750
서품받기 전엔
복서이긴 했습니다

13
00:01:12,250 --> 00:01:14,833
길거리 생활 하느라
이것저것 했죠

14
00:01:14,916 --> 00:01:18,708
투사가 필요하긴 해
그런데 세상과 싸워야지

15
00:01:19,458 --> 00:01:21,083
우리끼리가 아니라

16
00:01:21,166 --> 00:01:24,625
성직자는 양치기고
세상은 늑대야

17
00:01:24,708 --> 00:01:25,833
아닙니다

18
00:01:30,416 --> 00:01:33,625
외람되지만
제 생각은 다릅니다

19
00:01:34,375 --> 00:01:35,583
늑대와 싸우기 시작하면

20
00:01:35,666 --> 00:01:38,291
나와 다른 것들은
다 늑대가 되죠

21
00:01:39,333 --> 00:01:42,333
싸우려는 본능에
굴한 저와 달리

22
00:01:42,416 --> 00:01:44,833
그리스도께선 세상을
치유하러 오신 겁니다

23
00:01:44,916 --> 00:01:46,208
전 그걸 믿습니다

24
00:01:46,291 --> 00:01:48,708
이걸 믿죠, 이게 아니라

25
00:01:50,833 --> 00:01:52,666
그저 좋은 사제가
되고 싶을 뿐입니다

26
00:01:53,625 --> 00:01:56,916
저처럼 무너진 자에게
주의 용서와 사랑을 전하는

27
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
세상엔 그런 것들이
절실히 필요합니다

28
00:02:01,708 --> 00:02:04,583
그럴 수 있는 기회를
한 번만 더 주십시오

29
00:02:16,958 --> 00:02:18,125
주교님

30
00:02:18,833 --> 00:02:21,041
저 때문에 여러 번
난처하셨는데

31
00:02:21,125 --> 00:02:23,625
- 또 실망시켜드려...
- 그래

32
00:02:23,708 --> 00:02:24,791
잘 듣게

33
00:02:25,291 --> 00:02:28,250
클라크 부제는
졸렬하기로 유명하지

34
00:02:28,333 --> 00:02:30,791
자네가 팬 걸로
화난 사람 없어

35
00:02:30,875 --> 00:02:32,375
오히려 그 반대지

36
00:02:32,458 --> 00:02:34,583
하지만 이대로
넘어갈 순 없네

37
00:02:36,041 --> 00:02:39,250
침니록의 작은 본당으로
자넬 보낼 생각이야

38
00:02:39,333 --> 00:02:42,541
신부가
한 명뿐인 곳이지

39
00:02:43,666 --> 00:02:45,000
보좌 신부로요?

40
00:02:45,083 --> 00:02:47,250
너무 들뜨지 말게나

41
00:02:47,333 --> 00:02:48,166
왜요?

42
00:02:49,583 --> 00:02:53,000
영원한 불굴의
성모 성당으로 갈 걸세

43
00:02:53,500 --> 00:02:56,583
제퍼슨 윅스가 본당 신부지
혹시 들어봤나?

44
00:02:57,458 --> 00:03:00,958
윅스의 지지자도 있지만
난 좋아하지 않아

45
00:03:01,041 --> 00:03:02,125
우리끼리 얘기지만

46
00:03:02,208 --> 00:03:05,166
사제복만 입었지
거의 미친놈이야

47
00:03:05,916 --> 00:03:09,333
그곳 신자들이 줄고 있고
남은 신자들은

48
00:03:09,416 --> 00:03:10,833
고여 썩고 있지

49
00:03:11,791 --> 00:03:14,500
자네가 말한 것들이
필요한 곳이야

50
00:03:14,583 --> 00:03:15,875
무슨 말인지 아나?

51
00:03:15,958 --> 00:03:18,291
전혀 모르겠지만, 네

52
00:03:18,375 --> 00:03:20,458
네, 네, 네

53
00:03:20,541 --> 00:03:23,416
- 성령의 힘으로 해보죠
- 잠깐

54
00:03:23,500 --> 00:03:26,125
이거로 하는 거야
이게 아니라

55
00:03:31,166 --> 00:03:32,375
행운을 비네

56
00:03:38,166 --> 00:03:40,791
그래서 침니록에
오게 된 거예요

57
00:03:43,333 --> 00:03:45,166
사자 굴에 던져진
다니엘처럼

58
00:03:45,250 --> 00:03:47,000
골리앗에 맞서는
다윗처럼

59
00:03:47,500 --> 00:03:49,000
젊고 어리석고
믿음으로 충만하여

60
00:03:49,083 --> 00:03:50,333
"영원한 불굴의 성모 성당"

61
00:03:50,416 --> 00:03:51,750
만반의 각오가
된 채로

62
00:04:14,625 --> 00:04:17,541
"나이브스 아웃:
웨이크 업 데드 맨"

63
00:04:23,791 --> 00:04:24,875
제퍼슨 신부님?

64
00:04:25,791 --> 00:04:28,083
안녕하세요
주드 듀플렌티시입니다

65
00:04:28,166 --> 00:04:30,875
주님께서 함께하시길
주드 듀플렌티시

66
00:04:34,000 --> 00:04:36,125
내 성당을
빼앗으러 오셨나?

67
00:04:38,250 --> 00:04:39,250
아뇨

68
00:04:39,833 --> 00:04:40,708
좋아

69
00:04:41,583 --> 00:04:44,000
몬시뇰 윅스라고 부르게

70
00:04:44,916 --> 00:04:46,208
마사는 이미 만났군

71
00:04:47,083 --> 00:04:48,333
마사요? 아뇨

72
00:04:48,416 --> 00:04:49,916
- 몬시뇰 윅스
- 주여!

73
00:04:50,000 --> 00:04:53,875
은식기에 얼룩이 있어서
일찍 일어나 닦았어요

74
00:04:53,958 --> 00:04:55,500
괜찮아요, 마사

75
00:04:55,583 --> 00:04:57,791
주드 신부님?

76
00:04:59,083 --> 00:05:00,375
잘 오셨어요

77
00:05:00,875 --> 00:05:02,500
감사해요, 마사

78
00:05:02,583 --> 00:05:05,208
윅스 신부님과
대화 중이어서...

79
00:05:05,291 --> 00:05:06,875
몬시뇰 윅스예요

80
00:05:07,708 --> 00:05:09,583
몬시뇰, 죄송해요

81
00:05:10,083 --> 00:05:12,125
주님의 이름을
헛되이 불러서 죄송해요

82
00:05:14,166 --> 00:05:15,666
뭔가 잘 풀리는데요

83
00:05:15,750 --> 00:05:17,750
랭스트롬 주교가 보냈다고?

84
00:05:19,166 --> 00:05:20,250
랭스트롬

85
00:05:20,750 --> 00:05:22,000
그 양반 잘 알지

86
00:05:22,500 --> 00:05:24,708
자넬 콕 집어
여기로 보냈다니

87
00:05:25,500 --> 00:05:27,000
시사하는 바가 있군

88
00:05:29,583 --> 00:05:30,791
아주 여러모로

89
00:05:31,916 --> 00:05:34,708
혼자가 익숙하신 건
잘 알지만...

90
00:05:35,291 --> 00:05:36,916
전 도우러 온 겁니다

91
00:05:38,416 --> 00:05:39,625
내 고해를 들어주게

92
00:05:41,958 --> 00:05:43,083
좋아

93
00:05:47,166 --> 00:05:49,708
성부와 성자와
성령의 이름으로 아멘

94
00:05:49,791 --> 00:05:54,291
고해한 지 6주 됐네

95
00:05:58,708 --> 00:06:01,250
남들의 물질적인 부를
부러워했어

96
00:06:02,125 --> 00:06:06,750
샘의 TV를 보다가
렉서스 광고를 보고

97
00:06:07,416 --> 00:06:08,625
이렇게 생각했지

98
00:06:09,625 --> 00:06:11,125
'잘생긴 차구나'

99
00:06:11,958 --> 00:06:13,458
쿠페였어

100
00:06:15,958 --> 00:06:17,958
높은 사람들의
권력을 시기했어

101
00:06:19,375 --> 00:06:22,000
사제였던 할아버지의
권력이 부러웠지

102
00:06:22,833 --> 00:06:24,041
늘 그랬어

103
00:06:27,541 --> 00:06:28,958
자위를...

104
00:06:31,708 --> 00:06:33,708
이번 주엔 네 번?

105
00:06:33,791 --> 00:06:36,625
보통 네댓인데
아까 6주랬나?

106
00:06:36,708 --> 00:06:39,791
그럼 30번 했겠군

107
00:06:40,833 --> 00:06:44,458
이번 주엔 아침에
침대에서 한 번

108
00:06:44,958 --> 00:06:49,041
샤워하면서 한 번
편하더라고

109
00:06:49,125 --> 00:06:51,250
샤워젤 쓰면 되니까

110
00:06:52,833 --> 00:06:55,541
한 번은 한밤중에
꿈을 꾸고서...

111
00:06:55,625 --> 00:06:58,208
- 괜찮아요
- 일본 고양이 카페 꿈

112
00:06:58,291 --> 00:07:00,625
- 네
- 기사에서 봤는데

113
00:07:00,708 --> 00:07:05,916
꿈엔 고양이들이
여자로 나오더라고

114
00:07:06,583 --> 00:07:08,000
대비를 못 해서

115
00:07:08,083 --> 00:07:12,125
'가톨릭 크로니클' 잡지에다
마무리해야 했어

116
00:07:12,833 --> 00:07:16,916
그게 협탁에 있었거든
그것도 나름의 죄겠지

117
00:07:17,416 --> 00:07:20,250
죄가 아니려나
아무튼 좋진 않잖아

118
00:07:21,541 --> 00:07:23,958
그땐 별나다고만
생각했는데

119
00:07:24,750 --> 00:07:26,916
지금 보니 알겠어요

120
00:07:27,000 --> 00:07:29,333
윅스가 날린
첫 번째 펀치였단 걸

121
00:07:29,416 --> 00:07:31,458
성모송 다섯 번
영광송 한 번 바치세요

122
00:07:33,166 --> 00:07:34,458
고맙습니다, 신부님

123
00:07:40,041 --> 00:07:41,541
공격은 계속 이어졌죠

124
00:07:41,625 --> 00:07:42,875
잘 왔어

125
00:07:43,666 --> 00:07:45,083
내 성당에

126
00:07:48,750 --> 00:07:51,208
천천히 몇 주에 걸쳐

127
00:07:51,291 --> 00:07:53,500
영원한 불굴의
성모 성당에 적응했죠

128
00:07:54,333 --> 00:07:56,666
"가톨릭 크로니클"

129
00:07:59,166 --> 00:08:03,791
다른 상근 직원이라곤
정원사 샘슨뿐이었어요

130
00:08:04,500 --> 00:08:05,583
샘이라 불렀죠

131
00:08:11,125 --> 00:08:12,833
몬시뇰 윅스 덕에

132
00:08:12,916 --> 00:08:17,000
다시 술꾼으로
돌아가지 않고 있죠

133
00:08:17,916 --> 00:08:19,333
그분도 술을 드셨대요

134
00:08:20,000 --> 00:08:21,041
그러시더군요

135
00:08:21,541 --> 00:08:24,416
나도 자기처럼 악마를
물리칠 수 있다고

136
00:08:25,375 --> 00:08:27,291
매일이 전쟁이지만

137
00:08:28,166 --> 00:08:29,250
해냈어요

138
00:08:30,541 --> 00:08:34,041
모두 그분과
사랑하는 마사 덕분이죠

139
00:08:34,125 --> 00:08:36,625
사랑하는 마사요?

140
00:08:36,708 --> 00:08:38,333
마사를 위해선
못 할 게 없어요

141
00:08:39,708 --> 00:08:40,916
나의 천사

142
00:08:42,166 --> 00:08:45,458
성당 운영은
마사가 다 해요

143
00:08:45,541 --> 00:08:48,750
회계, 헌금 관리
서류 정리까지

144
00:08:48,833 --> 00:08:49,958
서류철에 넣어요

145
00:08:50,541 --> 00:08:52,958
제의 세탁하고
비품 관리하고

146
00:08:53,041 --> 00:08:55,166
윅스의 식사를 챙기고
오르간을 연주하고

147
00:08:58,875 --> 00:09:00,791
성당의 모든 비밀을
다 알고 있었죠

148
00:09:01,583 --> 00:09:03,666
- 여기가 묘실이에요?
- 네

149
00:09:03,750 --> 00:09:06,708
한심한 짓거리죠
CCTV를 달든 해야지

150
00:09:07,208 --> 00:09:09,333
- 입구도 있어요?
- 있어요

151
00:09:10,500 --> 00:09:11,708
여기예요

152
00:09:12,208 --> 00:09:13,333
라자로의 문

153
00:09:13,416 --> 00:09:14,250
"자윅스"

154
00:09:14,333 --> 00:09:16,916
밖에서 열려면
중장비가 필요해요

155
00:09:17,000 --> 00:09:19,875
하지만 안쪽에는
고정대가 없어서

156
00:09:20,458 --> 00:09:22,875
안에서 밀면
문이 쉽게 쓰러지죠

157
00:09:24,125 --> 00:09:25,458
안에 누가 있는데요?

158
00:09:25,541 --> 00:09:26,541
프렌티스요

159
00:09:27,166 --> 00:09:31,416
이 성당을 세우신
윅스의 조부님이에요

160
00:09:31,500 --> 00:09:33,000
제겐 아버지 같으셨죠

161
00:09:33,666 --> 00:09:35,666
속이 뒤집혀요

162
00:09:35,750 --> 00:09:40,000
이 신성한 안식처를
로켓 낙서로 도배하다니

163
00:09:46,708 --> 00:09:47,791
뭐 하는 건가?

164
00:09:50,208 --> 00:09:52,125
목공을 좀 하거든요

165
00:09:52,208 --> 00:09:55,708
샘의 장비 빌려서
제대로 된...

166
00:09:55,791 --> 00:09:57,000
우린 그대로 둬

167
00:09:57,083 --> 00:09:59,958
음탕한 창녀의 죄악을
떠올리게 하는 징표로

168
00:10:01,500 --> 00:10:02,916
고해 좀 할까

169
00:10:04,875 --> 00:10:06,000
"북 클럽
봄 독서 리스트"

170
00:10:06,083 --> 00:10:07,416
아, 음탕한 창녀요?

171
00:10:08,125 --> 00:10:09,625
윅스의 모친이에요

172
00:10:09,708 --> 00:10:12,333
그분이랑
무슨 상관인데요?

173
00:10:12,416 --> 00:10:14,625
음탕한 창녀였어요

174
00:10:15,458 --> 00:10:16,291
그렇군요

175
00:10:16,375 --> 00:10:19,583
프렌티스는 서품받고
이 성당을 세웠을 때

176
00:10:19,666 --> 00:10:21,833
딸 하나 있는
홀아비였어요

177
00:10:22,958 --> 00:10:24,541
딸 이름은 그레이스였죠

178
00:10:25,125 --> 00:10:26,750
태생부터
못된 여자였달까

179
00:10:26,833 --> 00:10:32,166
야한 옷만 입고
명품을 좋아했죠

180
00:10:32,250 --> 00:10:33,458
명품이요?

181
00:10:34,166 --> 00:10:35,041
알겠네요

182
00:10:35,125 --> 00:10:37,958
십 대 때부터
술집 들락거리다가

183
00:10:38,041 --> 00:10:40,250
떠돌이의 애를 가졌죠

184
00:10:41,208 --> 00:10:45,291
프렌티스는 막대한 유산을
은행에 맡겨뒀어요

185
00:10:45,791 --> 00:10:48,416
손자인 윅스를
지키기 위해서

186
00:10:48,500 --> 00:10:53,083
그레이스에게 자기 곁에
머물러만 있으면

187
00:10:53,791 --> 00:10:56,916
유산을 물려주겠다
약속했죠

188
00:10:57,916 --> 00:11:01,750
그 창녀는 아버지가
죽기만을 기다렸어요

189
00:11:03,041 --> 00:11:05,083
그분께는
무거운 짐이었죠

190
00:11:05,166 --> 00:11:06,666
마사, 명심하렴

191
00:11:07,833 --> 00:11:10,666
재물과
그것이 주는 권력은

192
00:11:11,416 --> 00:11:12,666
이브의 사과란다

193
00:11:13,916 --> 00:11:16,041
타락으로 이끄는 유혹이지

194
00:11:17,291 --> 00:11:21,125
부패한 유혹으로부터
가족들을 지켜내련다

195
00:11:22,208 --> 00:11:23,625
무슨 수를 써서라도

196
00:11:24,375 --> 00:11:26,208
마침내 마지막 날을
맞으셨고

197
00:11:26,291 --> 00:11:27,541
나도 거기 있었어요

198
00:11:28,625 --> 00:11:31,833
마지막 영성체를 하시고

199
00:11:31,916 --> 00:11:34,666
제단에서 돌아가셨죠

200
00:11:34,750 --> 00:11:36,166
평온하게

201
00:11:36,958 --> 00:11:40,458
그 음탕한 창녀는
곧장 변호사에게 가서

202
00:11:41,041 --> 00:11:44,250
내 돈 내놓으라고
말했어요

203
00:11:45,208 --> 00:11:46,833
그랬더니 뭐랬게요?

204
00:11:47,958 --> 00:11:52,458
'네, 아버님의 유산을
모두 상속하셨습니다'

205
00:11:53,250 --> 00:11:54,875
그런데 잔고에...

206
00:11:56,166 --> 00:11:59,166
한 푼도 없었어요

207
00:12:00,208 --> 00:12:02,041
그 재산을
어떻게 하셨대요?

208
00:12:02,125 --> 00:12:04,041
가난한 사람들에게
줬다고도 하고

209
00:12:04,666 --> 00:12:07,541
바다에 버렸다고도 하고
아무도 몰라요

210
00:12:08,416 --> 00:12:09,416
그냥 사라졌어요

211
00:12:10,375 --> 00:12:14,208
그 거룩한 분의
마지막 은총은

212
00:12:15,333 --> 00:12:19,625
타락의 원흉을 악한 손에
넘기지 않으신 거죠

213
00:12:20,666 --> 00:12:22,500
그분이 남기신 건...

214
00:12:25,541 --> 00:12:26,541
{\an8}이것뿐이었어요

215
00:12:27,166 --> 00:12:29,208
{\an8}그 여자는
이게 뭐냐 했지만

216
00:12:30,291 --> 00:12:31,708
난 알았어요

217
00:12:32,416 --> 00:12:34,250
'이브의 사과를
찾지 마라'

218
00:12:34,916 --> 00:12:38,333
'네가 상속할 것은
그리스도다'

219
00:12:44,208 --> 00:12:46,833
그날 밤 그 여자는
복수를 했어요

220
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
악마 같은 격노로

221
00:12:52,083 --> 00:12:55,750
이 거룩한 곳을
모독했죠

222
00:13:11,416 --> 00:13:13,833
신성모독, 성물 파괴

223
00:13:15,416 --> 00:13:17,250
악의 화신이었어요

224
00:13:54,083 --> 00:13:56,458
제가 말했어요
'그레이스 자매님'

225
00:13:56,541 --> 00:14:01,458
'하느님 아버지께선
사랑으로 용서하실 거예요'

226
00:14:18,041 --> 00:14:19,458
죽었어요

227
00:14:20,083 --> 00:14:22,375
프렌티스의 무덤에
몸을 던지면서

228
00:14:25,541 --> 00:14:27,541
사인은 뇌출혈이었죠

229
00:14:28,750 --> 00:14:30,666
내가 보기엔

230
00:14:31,541 --> 00:14:34,875
신께서 자비로
거두신 거예요

231
00:14:35,958 --> 00:14:37,500
하느님 맙소사

232
00:14:39,666 --> 00:14:40,666
죄송해요

233
00:14:43,000 --> 00:14:46,333
그 사연의 어둠이
이곳의 근간이었죠

234
00:14:47,166 --> 00:14:48,666
느껴질 정도예요

235
00:14:48,750 --> 00:14:50,083
물으시기를 '누가...'

236
00:14:50,166 --> 00:14:54,500
이런데도 왜 이곳에서
신앙생활을 할까요?

237
00:14:55,083 --> 00:14:58,083
주요 신자들은
각자의 이유가 있어요

238
00:14:58,166 --> 00:15:00,125
이 사람들이
우리 용의자니까

239
00:15:00,208 --> 00:15:01,833
한 명씩 소개할게요

240
00:15:02,500 --> 00:15:06,458
{\an8}베라 드레이븐, 변호사
충실하고 독실한 신자죠

241
00:15:08,625 --> 00:15:11,958
아버지가 윅스의
변호사이자 술친구셨어요

242
00:15:13,166 --> 00:15:14,166
남자들이란

243
00:15:14,250 --> 00:15:18,625
가업을 물려받으려고
변호사 되신 거예요?

244
00:15:18,708 --> 00:15:21,791
세상에 좋은 일을
하고 싶어서 됐죠

245
00:15:23,125 --> 00:15:25,958
하지만 이 사무소는
아버지의 유산이에요

246
00:15:26,708 --> 00:15:27,750
돌아가신 후에도...

247
00:15:27,833 --> 00:15:30,208
- 감사합니다
- 유지해 달라 하셔서

248
00:15:30,291 --> 00:15:32,708
여기 있는 거죠

249
00:15:32,791 --> 00:15:34,625
안녕, 베라

250
00:15:34,708 --> 00:15:37,041
- 안녕, 고마워
- 이거 좀 채워줘

251
00:15:37,125 --> 00:15:39,625
양아들 싸이는
정계에 진출하려다

252
00:15:39,708 --> 00:15:42,875
끝내 실패하고
최근에 돌아왔죠

253
00:15:42,958 --> 00:15:44,458
- 안녕하세요
- 안녕하세요

254
00:15:44,541 --> 00:15:45,625
그래

255
00:15:46,666 --> 00:15:48,208
아드님 돌아와서
좋으세요?

256
00:15:51,416 --> 00:15:54,416
베라가 젊어서
로스쿨을 졸업했을 때

257
00:15:54,500 --> 00:15:57,291
아버지가 10살짜리
싸이를 데려와서

258
00:15:57,375 --> 00:16:00,666
난데없이 베라에게
키우라고 했죠

259
00:16:00,750 --> 00:16:02,166
아무 설명도 없이

260
00:16:03,750 --> 00:16:07,416
배다른 남동생이란 건
모두가 알았어요

261
00:16:08,083 --> 00:16:09,500
하지만 베라는
받아들였어요

262
00:16:10,458 --> 00:16:11,750
그리고 키웠죠

263
00:16:11,833 --> 00:16:13,833
많은 걸 포기하고

264
00:16:14,416 --> 00:16:19,041
아버지와 싸이와 윅스를
챙기며 살았어요

265
00:16:20,375 --> 00:16:21,708
그러니까...

266
00:16:21,791 --> 00:16:25,208
아버지가 천국에서
저를 내려다보신다면

267
00:16:25,291 --> 00:16:30,500
정말 흡족하게
웃으실 거예요

268
00:16:32,875 --> 00:16:34,291
그거면 됐죠

269
00:16:34,958 --> 00:16:36,041
아쉽게 됐죠

270
00:16:36,125 --> 00:16:38,666
전 공화당의
기대주였거든요

271
00:16:38,750 --> 00:16:41,291
연줄도 있고
수완도 있었는데

272
00:16:41,375 --> 00:16:43,500
유권자들 마음을
얻지 못했어요

273
00:16:43,583 --> 00:16:47,500
카리스마 같은 게
없었나 봐요

274
00:16:47,583 --> 00:16:50,416
진정한 소통은
어려운 거니까요

275
00:16:50,500 --> 00:16:51,708
알아요

276
00:16:52,291 --> 00:16:54,708
안 해본 게 없어요
인종 문제도 때리고

277
00:16:54,791 --> 00:16:57,000
젠더, 트랜스 문제

278
00:16:57,083 --> 00:16:59,208
국경, 노숙자 문제

279
00:16:59,291 --> 00:17:03,125
전쟁, 선거 부정
낙태, 기후 문제

280
00:17:03,916 --> 00:17:07,916
인덕션 문제, 이스라엘
도서관, 백신

281
00:17:08,000 --> 00:17:11,083
젠더 대명사, AK-47
사회주의, 흑인 인권

282
00:17:11,166 --> 00:17:15,000
인종론, 질병통제센터
다양성, 5G, 전부 다

283
00:17:15,708 --> 00:17:18,125
다 해봤는데
아무 반응도 없어요

284
00:17:20,458 --> 00:17:22,666
왠지 모르겠지만
요샌 다들 시큰둥해요

285
00:17:22,750 --> 00:17:25,625
기본으로 돌아갈 때가
아닌가 싶어요

286
00:17:25,708 --> 00:17:29,166
사람들에게 영감을 주는
기본적인 것들

287
00:17:29,250 --> 00:17:31,291
기본이면 사람들이
싫어하는 거 보여주고

288
00:17:31,375 --> 00:17:34,041
그걸로 피해 볼 거라고
겁주는 거요?

289
00:17:35,833 --> 00:17:37,125
아뇨

290
00:17:37,708 --> 00:17:38,541
베라

291
00:17:38,625 --> 00:17:40,833
지역 의사 냇 샤프

292
00:17:41,416 --> 00:17:43,625
아내 달라밖에
모르는 사람이죠

293
00:17:44,291 --> 00:17:45,958
아내가 전부였어요

294
00:17:46,041 --> 00:17:47,875
달라가 지난주에
떠났어요

295
00:17:48,708 --> 00:17:49,625
그런 일이...

296
00:17:50,125 --> 00:17:53,000
애들 데리고 투손으로

297
00:17:54,166 --> 00:17:56,791
'피시' 팬클럽 게시판에서
만난 남자랑

298
00:18:00,416 --> 00:18:01,625
그 밴드요?

299
00:18:01,708 --> 00:18:03,125
전혀 몰랐어요

300
00:18:04,541 --> 00:18:06,875
닥터 냇은
넋이 나갔어요

301
00:18:06,958 --> 00:18:10,791
아내에겐 돈도 명성도
다 부족한 남자였죠

302
00:18:10,875 --> 00:18:13,000
아내를 되찾는다면
뭐든 할 사람이에요

303
00:18:17,208 --> 00:18:19,833
이 지역 셀럽에
가장 가까운 사람은

304
00:18:19,916 --> 00:18:22,041
SF 작가 리 로스예요

305
00:18:23,125 --> 00:18:25,041
몇 권쯤은
아실지도 몰라요

306
00:18:25,125 --> 00:18:28,083
{\an8}'초승달 림보' 시리즈
'시간의 얼음송곳'

307
00:18:28,166 --> 00:18:29,500
{\an8}'수정의 교차점'

308
00:18:30,291 --> 00:18:32,791
10년 전에
뉴욕에서 이사 와서

309
00:18:32,875 --> 00:18:35,875
윅스를 알게 됐는데
표현을 빌리자면...

310
00:18:35,958 --> 00:18:37,875
뇌에 절여져 있던

311
00:18:38,541 --> 00:18:41,958
집단 진보 문화를
버리고 와서...

312
00:18:42,875 --> 00:18:46,833
그 후로 책 판매량과
인기가 천천히 줄었죠

313
00:18:47,958 --> 00:18:51,375
작년 내내 윅스에 대한
방대한 책을 썼대요

314
00:18:51,458 --> 00:18:52,958
그분의 가르침과
저의 성찰

315
00:18:53,041 --> 00:18:56,458
선지자 앞에 무릎 꿇은
제자의 수필이랄까

316
00:18:56,541 --> 00:18:58,166
'성자와 음유 시인'

317
00:18:58,250 --> 00:18:59,875
"미국의 영혼을 위한
전쟁 노래"

318
00:18:59,958 --> 00:19:02,416
전 읽기 어려웠지만
리에겐 전부였어요

319
00:19:02,500 --> 00:19:05,875
블로그 작가 신세를
탈출할 마지막 기회예요

320
00:19:05,958 --> 00:19:08,625
더 못 버티겠어요
요새 구독자들은...

321
00:19:09,125 --> 00:19:11,541
죄다 정신 나간
생존주의자 같아요

322
00:19:11,625 --> 00:19:14,250
'위대한 레보스키'의
존 굿맨 같다고요

323
00:19:18,208 --> 00:19:21,291
거머리 같은 놈

324
00:19:22,041 --> 00:19:25,250
싸이가 몬시뇰에게 붙어
단물 빨고 있어요

325
00:19:25,333 --> 00:19:28,000
다들 싫어해서
몬시뇰께 말씀드려요

326
00:19:28,083 --> 00:19:32,166
기회주의자 사기꾼이니
멀리하셔야 한다고

327
00:19:33,166 --> 00:19:36,791
저 거머리 같은 놈을
떼어내야 할 텐데

328
00:19:36,875 --> 00:19:39,666
시몬은 최근에 이사 온
새 신자예요

329
00:19:39,750 --> 00:19:42,000
세계적인 첼리스트였지만...

330
00:19:46,500 --> 00:19:49,583
5년 전 건강상 이유로
은퇴해야 했어요

331
00:19:49,666 --> 00:19:54,833
진단할 수도 없는
희귀 신경 질환이었죠

332
00:19:54,916 --> 00:19:56,750
날 고쳐줄 거라고
믿었죠

333
00:19:57,708 --> 00:19:58,791
호구 된 거예요

334
00:19:59,291 --> 00:20:00,708
돌팔이들

335
00:20:02,250 --> 00:20:04,500
사람의 믿음을 이용해

336
00:20:04,583 --> 00:20:06,208
돈을 뜯어내는 건

337
00:20:08,083 --> 00:20:09,500
악마 같은 짓이에요

338
00:20:11,750 --> 00:20:13,166
안 그래요?

339
00:20:13,250 --> 00:20:15,375
네, 나쁜 짓이죠

340
00:20:16,791 --> 00:20:18,916
하지만 믿고 싶어 하는
마음은 이해해요

341
00:20:20,958 --> 00:20:22,583
하지만 이번엔
느낌이 달라요

342
00:20:24,416 --> 00:20:26,833
하느님께서
치유하신다는 믿음

343
00:20:29,041 --> 00:20:30,250
이건 달라요

344
00:20:33,625 --> 00:20:36,250
이젠 희망이 느껴져요

345
00:20:38,125 --> 00:20:39,958
기적이라도
일어날 것 같은

346
00:20:43,500 --> 00:20:45,916
몬시뇰 윅스를 만나면
그런 느낌이 들어요

347
00:20:56,791 --> 00:20:58,833
오늘 성령이
충만하신 것 같죠?

348
00:21:00,958 --> 00:21:02,166
몬시뇰!

349
00:21:03,458 --> 00:21:04,333
나의 전사!

350
00:21:04,916 --> 00:21:07,125
윅스는 핵심 그룹을
견고히 유지했어요

351
00:21:08,083 --> 00:21:11,583
그 카리스마는
부정할 수가 없었죠

352
00:21:13,666 --> 00:21:14,875
하지만 방식은...

353
00:21:15,875 --> 00:21:17,916
매주 한 명을 골라

354
00:21:18,000 --> 00:21:20,958
대개 새 신자를 골라
공격했어요

355
00:21:21,041 --> 00:21:24,125
세상은 뭘 해도
괜찮다 합니다

356
00:21:25,958 --> 00:21:29,791
'나의 선택이라면
뭘 선택하든 괜찮다'

357
00:21:30,291 --> 00:21:31,500
'죄책감 갖지 마라'

358
00:21:32,208 --> 00:21:33,500
'불륜을 저질러라'

359
00:21:34,000 --> 00:21:35,208
'거짓말을 해라'

360
00:21:35,291 --> 00:21:37,625
'혼외자를 낳아라'

361
00:21:37,708 --> 00:21:40,500
'이기적인 욕심을 채워라'

362
00:21:41,125 --> 00:21:42,541
이기적인 짓

363
00:21:42,625 --> 00:21:43,666
그렇습니다

364
00:21:44,208 --> 00:21:47,333
그 자식에게서
가족을 빼앗고

365
00:21:48,250 --> 00:21:49,583
아비를 빼앗는 짓이죠

366
00:21:50,083 --> 00:21:54,375
우리의 산성인 가부장제를
공격하는 짓입니다

367
00:21:54,458 --> 00:21:56,916
제 어머니도 똑같이
이기적인 선택을 했죠

368
00:21:57,000 --> 00:22:01,625
저는 그 이기심을
평생 저주합니다

369
00:22:01,708 --> 00:22:05,875
주께서 주신 가정보다
욕구를 우선하다니

370
00:22:05,958 --> 00:22:07,166
'나만 좋으면 돼!'

371
00:22:07,750 --> 00:22:08,958
'나만!'

372
00:22:10,500 --> 00:22:14,416
음탕하고 이기적인
마음이 아니라고?

373
00:22:15,208 --> 00:22:16,708
차라리 자식을 패고

374
00:22:16,791 --> 00:22:19,458
굶겨 죽이는 게
낫습니다

375
00:22:19,541 --> 00:22:22,375
주님께서 주신
가정을 부정하고

376
00:22:22,458 --> 00:22:26,291
자식이 그 짐에
짓눌리는 걸 보십시오

377
00:22:29,208 --> 00:22:31,333
진정한 교회의
모습이 아니에요

378
00:22:32,291 --> 00:22:35,375
골수 신자들에게
묻는다 해도

379
00:22:35,458 --> 00:22:38,125
종교적으로는
지나치다 할 거예요

380
00:22:38,208 --> 00:22:40,958
'윅스가 윅스했다'면서

381
00:22:41,041 --> 00:22:44,958
누가 자리를 박차고
나가길 기다리는 거예요

382
00:22:46,458 --> 00:22:47,875
왜 그러냐고요?

383
00:22:48,458 --> 00:22:51,458
누가 박차고 나가면
모두가 쳐다보거든요

384
00:22:52,041 --> 00:22:54,791
머리로는 윅스가
심했단 걸 알지만

385
00:22:54,875 --> 00:22:58,041
마음 깊은 곳에선
은밀한 만족감을 느끼죠

386
00:23:02,250 --> 00:23:05,666
자리에 남기만 해도
편이 결정되는 겁니다

387
00:23:06,916 --> 00:23:07,875
윅스의 편

388
00:23:08,708 --> 00:23:11,708
인내심을 시험하고
내면의 어둠을 건드리고

389
00:23:11,791 --> 00:23:13,791
담금질하면서
공범으로 묶는 거예요

390
00:23:15,083 --> 00:23:17,333
2점 홈런으로 컵스가...

391
00:23:20,000 --> 00:23:22,583
그래서 균형을
잡아보려 했죠

392
00:23:22,666 --> 00:23:25,875
저의 첫 기도 모임에
잘 오셨어요

393
00:23:26,958 --> 00:23:28,583
와주셔서 감사해요

394
00:23:29,250 --> 00:23:32,041
이 모임의 목적은
벽을 허무는 거예요

395
00:23:32,125 --> 00:23:34,541
우리와 그리스도
사이에 놓인 벽

396
00:23:35,250 --> 00:23:38,083
우리 사이에
우리와 세상 사이에

397
00:23:39,333 --> 00:23:40,958
전 17살 때

398
00:23:41,458 --> 00:23:43,000
복서였어요

399
00:23:43,083 --> 00:23:45,583
저는 링에서
사람을 죽였죠

400
00:23:47,458 --> 00:23:49,375
그때 수많은 벽을
세웠어요

401
00:23:50,041 --> 00:23:52,833
분노, 중독, 폭력의 벽

402
00:23:54,333 --> 00:23:56,541
제가 안식을 찾고

403
00:23:57,125 --> 00:24:00,625
주먹을 내린 채
마음을 열고

404
00:24:01,500 --> 00:24:03,125
제 깊은 죄를
고백했던 날이

405
00:24:03,791 --> 00:24:06,208
그리스도께서 제 삶을
구원하신 날이에요

406
00:24:06,958 --> 00:24:09,583
저를 바꾸신 게 아니라

407
00:24:09,666 --> 00:24:12,375
매일 같이
저를 붙들어 주시죠

408
00:24:13,958 --> 00:24:15,458
일용할 양식처럼

409
00:24:16,958 --> 00:24:19,083
성당은 그래야 해요

410
00:24:20,000 --> 00:24:22,416
이 성당이 그랬으면 해요
저를 위해서도

411
00:24:23,083 --> 00:24:24,500
여러분을 위해서도

412
00:24:29,625 --> 00:24:30,458
그런데...

413
00:24:33,625 --> 00:24:36,041
몬시뇰 윅스는
안 오시나요?

414
00:24:38,041 --> 00:24:39,666
네, 하지만...

415
00:24:40,458 --> 00:24:41,458
네

416
00:24:41,541 --> 00:24:44,625
그러니까 부담 없이
교제하시고...

417
00:24:44,708 --> 00:24:46,333
이거 하는 건
알고 계시죠?

418
00:24:46,416 --> 00:24:48,583
그럼요, 그럼요
말씀드릴 거예요

419
00:24:48,666 --> 00:24:50,833
저는 유대를 쌓고...

420
00:24:50,916 --> 00:24:53,125
말씀드릴 거라고요?

421
00:24:53,208 --> 00:24:56,625
미래형 시제를 썼으면
말씀 안 드렸다는...

422
00:24:57,250 --> 00:24:58,458
얘긴데?

423
00:24:59,416 --> 00:25:00,833
왜 말씀 안 드려요?

424
00:25:00,916 --> 00:25:02,875
- 좀 그렇잖아요
- 여러분

425
00:25:03,750 --> 00:25:06,541
이건 기도 모임이지
비밀 같은 게 아니에요

426
00:25:06,625 --> 00:25:08,791
- 비밀 기도 모임이잖아요
- 아니에요

427
00:25:08,875 --> 00:25:10,583
말 그대로 그거예요

428
00:25:10,666 --> 00:25:11,833
방금 몬시뇰께
문자 보냈어요

429
00:25:11,916 --> 00:25:14,333
잘됐네요
이제 비밀 아니군요

430
00:25:14,416 --> 00:25:17,625
다시 그리스도의 사랑과
우리 사이의 벽을...

431
00:25:18,750 --> 00:25:20,541
답장 왔네요
'망할, 뭐가 어째?'

432
00:25:21,250 --> 00:25:23,458
- 이런...
- 죄송해요, 신부님

433
00:25:23,541 --> 00:25:27,541
공식 집회인 줄
알고 온 거예요

434
00:25:27,625 --> 00:25:29,833
'망할'은
내가 순화한 거예요

435
00:25:29,916 --> 00:25:32,750
고마워요, 마사
이건 성당 모임이에요

436
00:25:32,833 --> 00:25:34,791
여긴 성당이고
제가 있으니 공식이죠

437
00:25:34,875 --> 00:25:37,000
- '뭐가 어째'도
- 봐도 돼요?

438
00:25:37,083 --> 00:25:38,458
전 가볼게요

439
00:25:38,541 --> 00:25:39,541
- 그러시죠
- 갈게요

440
00:25:39,625 --> 00:25:41,500
- 감사해요, 싸이러스?
- 응

441
00:25:42,541 --> 00:25:44,875
죄송해요, 신부님
화내실까 봐 좀 그래요

442
00:25:45,583 --> 00:25:47,083
시도는 좋았어요

443
00:25:47,166 --> 00:25:48,125
감사해요, 선생님

444
00:25:48,208 --> 00:25:50,625
내일 포스팅할 건데
태그해도 돼요?

445
00:25:50,708 --> 00:25:51,875
안 하면 좋겠어요

446
00:25:51,958 --> 00:25:53,041
아마 할 거예요

447
00:25:53,125 --> 00:25:54,166
알아요

448
00:25:56,625 --> 00:26:00,375
쿠데타 실패해서
속상하시겠어요

449
00:26:00,458 --> 00:26:02,041
쿠데타라고요?

450
00:26:02,125 --> 00:26:05,541
우린 기도든 고해든
하고 싶으면

451
00:26:05,625 --> 00:26:08,000
몬시뇰 윅스와
하면 돼요

452
00:26:08,083 --> 00:26:09,083
그래요?

453
00:26:09,166 --> 00:26:10,916
다들 그분한테
벌벌 떨잖아요

454
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
두려움 없이
자유의지로 성당에 가서

455
00:26:14,083 --> 00:26:17,291
내밀한 죄를 윅스에게
고해할 수 있어요?

456
00:26:17,375 --> 00:26:20,750
못 하면 여기는
'회칠한 무덤'이라고요

457
00:26:20,833 --> 00:26:23,250
네, 할 수 있어요

458
00:26:23,333 --> 00:26:24,416
그럼...

459
00:26:25,625 --> 00:26:27,041
잘됐네요!

460
00:26:59,583 --> 00:27:03,416
주님 부활 대축일 전주
성주간이었어요

461
00:27:04,375 --> 00:27:07,208
{\an8}제가 폭발한 건
성지 주일이었죠

462
00:27:07,291 --> 00:27:10,500
이번 주엔 샤워 중에
두 번 했어

463
00:27:11,333 --> 00:27:14,791
손 거꾸로 잡는 방식
전에 말했었지?

464
00:27:16,041 --> 00:27:18,458
주님의 기도 다섯 번
성모송 다섯 번 바치세요

465
00:27:19,791 --> 00:27:22,250
자네도 9개월째군

466
00:27:23,791 --> 00:27:28,583
여기 생활 어때?
벽 좀 허물고 있나?

467
00:27:32,250 --> 00:27:34,250
성부와 성자와 성령의
이름으로 아멘

468
00:27:34,333 --> 00:27:36,125
고해한 지
1주일 됐습니다

469
00:27:40,208 --> 00:27:42,833
동료 사제의 사생활을
침범했습니다

470
00:27:44,041 --> 00:27:47,458
마사가 보관 중인
진료 청구서들을...

471
00:27:48,416 --> 00:27:49,625
좀 뒤져봤어요

472
00:27:50,666 --> 00:27:53,375
몬시뇰께선 5년 전
전립선 절제술을 받아

473
00:27:53,458 --> 00:27:56,708
발기 불가능하단 걸
알게 됐어요

474
00:27:59,166 --> 00:28:01,583
이런 장난은
감당할 수 있어요

475
00:28:02,125 --> 00:28:05,708
근데 9개월째 보지만
신자를 대하는 방식은

476
00:28:05,791 --> 00:28:07,125
마음에 안 들어요

477
00:28:07,208 --> 00:28:08,291
맘에 안 들어?

478
00:28:08,375 --> 00:28:10,208
네, 몬시뇰

479
00:28:10,291 --> 00:28:11,500
냇 샤프

480
00:28:11,583 --> 00:28:14,791
전처를 용서하고
새출발해야 하는데

481
00:28:14,875 --> 00:28:17,791
그리스도의 사랑이
발판도 못 되고

482
00:28:17,875 --> 00:28:21,416
전처와 여성에 대한
반감과 증오를

483
00:28:21,500 --> 00:28:23,958
매일 같이
부추기고 있잖아요

484
00:28:24,916 --> 00:28:26,000
비극이죠

485
00:28:26,083 --> 00:28:28,250
그리고 리는
이야기꾼이에요

486
00:28:28,333 --> 00:28:31,833
근데 자기 초능력이
오히려 독이 됐어요

487
00:28:31,916 --> 00:28:34,791
온 세상이 적이라는
이야기만 한다고요

488
00:28:34,875 --> 00:28:38,125
총명하고 재밌고
존경받던 사람이

489
00:28:38,208 --> 00:28:43,791
이젠 완전히 망가져서
분노하고 의심만 해요

490
00:28:43,875 --> 00:28:46,916
집 주변에 해자를
파 놓은 거 아세요?

491
00:28:47,500 --> 00:28:48,333
정말?

492
00:28:48,416 --> 00:28:49,416
"요새"

493
00:28:49,500 --> 00:28:52,333
상징적인 해자지만
진짜 있어요

494
00:28:53,125 --> 00:28:55,125
그리고 시몬은...
정말 죄송하지만

495
00:28:55,208 --> 00:28:57,416
몬시뇰께서
이용하고 계시잖아요

496
00:28:57,500 --> 00:28:59,333
헌금 액수를 봤어요

497
00:29:00,000 --> 00:29:03,916
사실상 시몬이 몇 달째
여길 먹여 살렸어요

498
00:29:04,000 --> 00:29:07,708
저도 그리스도를 통한
기적의 가능성을 믿지만

499
00:29:07,791 --> 00:29:09,791
이런 행동은
그것과 다릅니다

500
00:29:09,875 --> 00:29:10,916
"시몬 비반
만 달러"

501
00:29:11,000 --> 00:29:13,208
몬시뇰을 통한
거래일 뿐이죠

502
00:29:13,291 --> 00:29:15,625
또 다른 배신감을
안겨주는 짓이라고요

503
00:29:16,208 --> 00:29:17,875
어이가 없군, 더 있나?

504
00:29:18,375 --> 00:29:20,458
왜 없겠어요?
싸이 드레이븐

505
00:29:20,541 --> 00:29:23,541
그 친구 유튜브
걱정 안 되세요?

506
00:29:23,625 --> 00:29:26,166
{\an8}매주 미사 때 들은
강론을 가져다

507
00:29:26,250 --> 00:29:28,875
{\an8}자기 정치 선동
영상을 만들어요

508
00:29:28,958 --> 00:29:30,541
{\an8}몬시뇰을 이용하는 거고

509
00:29:30,625 --> 00:29:33,375
{\an8}성당을 위험한 방식으로
왜곡하는 거예요

510
00:29:34,666 --> 00:29:38,333
새 신자가 한 주 넘게
버틴 적이 있어요?

511
00:29:38,958 --> 00:29:40,333
소문이 난 거예요

512
00:29:40,916 --> 00:29:45,000
매주 고정 신자들이
종양처럼 굳어만 가고

513
00:29:45,083 --> 00:29:49,375
몬시뇰께서 분노와 두려움을
일부러 심는 것 같아요

514
00:29:50,333 --> 00:29:52,041
그리스도께서 양 떼를
그렇게 이끄셨나요?

515
00:29:52,125 --> 00:29:54,250
우리의 의무가
이런 거예요?

516
00:30:02,791 --> 00:30:06,458
이제야 분노하는군
그래야지

517
00:30:06,541 --> 00:30:08,875
안 그랬으면 위험했어
가망 없다 봤으면

518
00:30:08,958 --> 00:30:11,000
내가 몇 번이고
이랬을 테니까

519
00:30:11,791 --> 00:30:14,166
내가 세상이고
자네는 성당이야

520
00:30:14,250 --> 00:30:17,125
가만있어, 가만히!

521
00:30:19,000 --> 00:30:21,958
좋아, 그렇지!

522
00:30:22,541 --> 00:30:26,625
분노해야 잃은 땅을
되찾을 수 있어

523
00:30:27,208 --> 00:30:29,375
우린 너무 많은
땅을 잃었어

524
00:30:29,958 --> 00:30:31,083
이제 두려워하는군

525
00:30:31,166 --> 00:30:34,041
주먹을 쥐는 본능이
돌아왔으니 됐어!

526
00:30:34,875 --> 00:30:37,333
내가 또 달려들면
두려워하겠지만

527
00:30:37,416 --> 00:30:39,041
방어를 하고 있어

528
00:30:43,125 --> 00:30:46,541
세상은 우리를
파멸시키려 하기에

529
00:30:47,500 --> 00:30:51,333
자네 버전의 사랑과 용서는
쓸모가 없어

530
00:30:51,416 --> 00:30:54,416
이 더러운 세상의
비위를 맞추려고

531
00:30:54,500 --> 00:30:56,708
그저 좋은 게 좋다
넘기고 있지

532
00:30:56,791 --> 00:31:00,041
그러는 동안
세상은 우릴 파멸시켜

533
00:31:00,708 --> 00:31:05,125
페미니스트 마르크스주의
창녀들이 차츰차츰

534
00:31:07,208 --> 00:31:10,416
하지만 난 짐을 지고
방어선을 지키지

535
00:31:12,458 --> 00:31:13,541
자네는 뭐야?

536
00:31:14,750 --> 00:31:17,166
올버니에서 온
히죽대는 꼬맹이?

537
00:31:19,666 --> 00:31:21,291
자네도 분노하고

538
00:31:22,375 --> 00:31:23,750
싸울 건가?

539
00:31:32,083 --> 00:31:34,083
당신은 이 성당을
병들게 하고 있어

540
00:31:35,250 --> 00:31:37,666
무슨 짓을 해서라도
성당을 구하겠어

541
00:31:39,458 --> 00:31:41,291
당신을 종양처럼
잘라내고

542
00:31:44,500 --> 00:31:46,916
주님의 기도 다섯 번
성모송 다섯 번 바치게

543
00:32:07,583 --> 00:32:09,583
주님께서 저를
포기하지 않으셨듯이

544
00:32:10,166 --> 00:32:12,416
저도 이 성당을
포기하지 않겠습니다

545
00:32:14,916 --> 00:32:16,833
하지만 그 사람은
선수를 쳤어요

546
00:32:17,666 --> 00:32:20,083
주드 신부의 기도 모임?

547
00:32:20,791 --> 00:32:24,333
내가 주님의 진실로
이 성당을 지켰거늘

548
00:32:24,416 --> 00:32:27,458
내 권위를 배신하고

549
00:32:27,541 --> 00:32:30,666
신앙을 배신하고
내 삶에 도전하다니

550
00:32:30,750 --> 00:32:32,833
그것도 내 성역에서!

551
00:32:35,333 --> 00:32:36,416
꺼져!

552
00:32:40,166 --> 00:32:41,791
윅스의 마지막 수는

553
00:32:41,875 --> 00:32:43,708
저에 대한
선전포고였어요

554
00:32:46,291 --> 00:32:48,166
전 만취해 있었죠

555
00:32:48,750 --> 00:32:51,583
세상은 늑대야
이 악마야

556
00:32:51,666 --> 00:32:53,291
악마 늑대

557
00:32:53,791 --> 00:32:55,208
넌 악마 늑대야

558
00:32:56,000 --> 00:32:57,208
젠장

559
00:32:58,416 --> 00:33:01,250
- 니콜라이, 죄송해요
- 아뇨, 괜찮아요

560
00:33:01,333 --> 00:33:03,750
- 손으로...
- 고물 램프인걸요

561
00:33:03,833 --> 00:33:05,583
- 운전할 수 있겠어요?
- 네

562
00:33:05,666 --> 00:33:06,500
괜찮겠어요?

563
00:33:22,708 --> 00:33:23,833
어이!

564
00:33:26,625 --> 00:33:27,833
누구요?

565
00:33:27,916 --> 00:33:28,875
젠장할

566
00:33:30,333 --> 00:33:32,458
그리고 마침내
성금요일이 찾아왔죠

567
00:33:34,625 --> 00:33:36,000
{\an8}시작이에요

568
00:33:36,083 --> 00:33:38,208
3시 예식이었어요

569
00:33:39,125 --> 00:33:40,375
고정 신자들뿐이었죠

570
00:33:41,208 --> 00:33:43,000
묘한 긴장감이 흘렀어요

571
00:33:43,708 --> 00:33:46,000
강론은 기억 안 나지만
평소와 달랐죠

572
00:33:47,500 --> 00:33:49,875
분노가 덜 정제됐고

573
00:33:50,875 --> 00:33:51,791
더 불안정했어요

574
00:33:57,708 --> 00:34:01,375
평소처럼 강론 후엔
기진맥진해서

575
00:34:01,458 --> 00:34:04,666
심신을 소진한 상태라
회복할 시간이 필요했죠

576
00:34:06,708 --> 00:34:09,041
제단 옆 창고로
몸을 숨기고

577
00:34:09,125 --> 00:34:12,000
신자들 시선 밖으로
나가 있곤 했어요

578
00:34:13,208 --> 00:34:16,291
기력을 회복할 동안
저는 예식을 계속하며

579
00:34:16,375 --> 00:34:19,541
윅스가 돌아올 때까지
기다렸어요

580
00:34:19,625 --> 00:34:22,458
보라, 십자 나무

581
00:34:22,541 --> 00:34:25,958
여기 세상 구원이
달렸네

582
00:34:34,458 --> 00:34:35,708
몬시뇰?

583
00:34:50,166 --> 00:34:51,250
왜 그래요?

584
00:34:53,083 --> 00:34:54,125
제퍼슨?

585
00:35:16,583 --> 00:35:17,500
주드

586
00:35:20,625 --> 00:35:21,833
등에 뭔가 있어요

587
00:35:22,416 --> 00:35:23,583
잠깐, 만지지 마요

588
00:35:24,500 --> 00:35:25,916
아무것도 만지지 마요

589
00:35:44,458 --> 00:35:46,583
사탄이다!
사탄이 죽인 거야!

590
00:35:46,666 --> 00:35:48,166
- 저 악마... 사탄이...
- 마사

591
00:35:48,250 --> 00:35:49,833
- 죽인 거야!
- 이런

592
00:35:51,208 --> 00:35:52,708
마사! 진정하세요

593
00:36:29,500 --> 00:36:32,083
5분 만에
구급차가 왔어요

594
00:36:34,458 --> 00:36:36,583
윅스는 현장에서
사망 선고됐어요

595
00:36:37,291 --> 00:36:40,916
바깥의 신자들에게 가보니
경찰이 왔더군요

596
00:36:41,000 --> 00:36:43,416
악마가 저분을
데려가진 못해

597
00:36:43,916 --> 00:36:46,750
주님의 영광 속에
부활하실 거야

598
00:36:47,750 --> 00:36:50,583
작은 마을치곤
엄청난 사건이라서

599
00:36:50,666 --> 00:36:54,666
제럴딘 경찰서장은
아주 난처해졌죠

600
00:36:54,750 --> 00:36:56,166
주여

601
00:36:57,375 --> 00:37:00,583
토요일 내내
신문이 이어졌고

602
00:37:01,250 --> 00:37:02,666
마침내...

603
00:37:02,750 --> 00:37:06,291
사건 당시 제단엔
신부님만 계셨고

604
00:37:07,041 --> 00:37:10,666
흉기인 늑대 두상도
사전에 갖고 계셨죠

605
00:37:12,500 --> 00:37:14,958
성당에 앙심이 있는
유일한 사람이고요

606
00:37:15,041 --> 00:37:16,875
앙심 없어요

607
00:37:16,958 --> 00:37:22,166
근데 이럴 사람이
진짜 아무도 없어서...

608
00:37:24,416 --> 00:37:26,833
뭔지 모르겠네요

609
00:37:31,250 --> 00:37:34,250
좋아요
일단 가서 쉬세요

610
00:37:34,333 --> 00:37:37,208
미리 말씀드리지만
마을이 시끄러워요

611
00:37:37,833 --> 00:37:40,333
{\an8}싸이가 유튜브에
이걸 올렸거든요

612
00:37:40,416 --> 00:37:42,541
병들게 하고 있어

613
00:37:42,625 --> 00:37:44,750
무슨 짓을 해서라도
성당을 구하겠어

614
00:37:45,291 --> 00:37:49,125
당신을 종양처럼
잘라내고

615
00:37:51,916 --> 00:37:53,333
공유되고 있어요

616
00:37:54,833 --> 00:37:56,041
엄청 많이

617
00:38:31,208 --> 00:38:35,625
핸드폰을 2분 켰는데
그게 실수였어요

618
00:38:36,166 --> 00:38:39,666
살인자 신부라는
문자가 쏟아졌죠

619
00:38:41,875 --> 00:38:45,541
하지만 사제직 박탈이나
구속 생각은커녕

620
00:38:46,083 --> 00:38:49,916
윅스에게 졌다는
생각만 들었어요

621
00:38:51,125 --> 00:38:54,041
그리스도와 저 자신
그리고 당신 앞에

622
00:38:54,125 --> 00:38:56,958
솔직히 말하자면...

623
00:39:00,333 --> 00:39:03,416
그 노인네가 죽은 게
기뻤으니까요

624
00:39:11,791 --> 00:39:12,875
예수님

625
00:39:13,708 --> 00:39:14,916
도와주십시오

626
00:39:17,333 --> 00:39:19,750
헤쳐 나갈 방법을
보여주십시오

627
00:39:24,166 --> 00:39:25,666
계십니까?

628
00:39:29,750 --> 00:39:31,041
죄송합니다

629
00:39:32,500 --> 00:39:33,916
여신 건가요?

630
00:39:35,041 --> 00:39:36,125
늘 열려 있죠

631
00:39:36,708 --> 00:39:37,916
괜찮으세요?

632
00:39:38,958 --> 00:39:40,833
네, 죄송해요

633
00:39:44,416 --> 00:39:47,791
- 대축일 미사는 없지만...
- 저는...

634
00:39:47,875 --> 00:39:51,541
- 들어오세요
- 감사합니다

635
00:39:51,625 --> 00:39:56,041
혹시 제가 성무를
방해하는 건 아니겠죠?

636
00:39:58,416 --> 00:40:01,166
참 근사하군요

637
00:40:01,250 --> 00:40:02,083
그렇죠?

638
00:40:02,166 --> 00:40:06,375
그분의 존재가
느껴지는 곳이죠

639
00:40:07,000 --> 00:40:08,083
누구요?

640
00:40:09,250 --> 00:40:11,000
아, 하느님이요

641
00:40:12,166 --> 00:40:13,750
- 네
- 가톨릭이 아니시군요

642
00:40:13,833 --> 00:40:15,833
전혀 아닙니다

643
00:40:16,875 --> 00:40:18,291
자랑스러운 이교도랍니다

644
00:40:19,250 --> 00:40:21,458
이성의 제단 앞에
무릎 꿇는 사람이죠

645
00:40:22,291 --> 00:40:24,500
신앙 안에서
자라진 않으셨나요?

646
00:40:25,250 --> 00:40:27,250
어머니께선 생전에...

647
00:40:28,041 --> 00:40:30,875
아주 독실하셨죠

648
00:40:32,583 --> 00:40:34,416
- 가까우셨나요?
- 아뇨

649
00:40:35,250 --> 00:40:39,125
제가 어릴 땐...

650
00:40:39,208 --> 00:40:41,208
- 가족은 복잡하죠
- 복잡해요

651
00:40:41,291 --> 00:40:42,708
네, 맞아요

652
00:40:47,791 --> 00:40:49,500
보시니까
어떤 기분이 드세요?

653
00:40:52,791 --> 00:40:54,625
어떤 기분이 드냐고요?

654
00:40:59,208 --> 00:41:00,041
솔직하게?

655
00:41:00,125 --> 00:41:01,208
네

656
00:41:03,541 --> 00:41:05,375
건축 양식은 흥미롭군요

657
00:41:06,375 --> 00:41:09,583
웅장하고 신비롭고

658
00:41:09,666 --> 00:41:13,125
감정을 자극하려는
의도가 읽히고...

659
00:41:15,750 --> 00:41:20,958
제가 믿지도 않는 얘기를
들이미는 기분이에요

660
00:41:21,833 --> 00:41:25,500
애들 동화 같은
헛된 약속 위에

661
00:41:25,583 --> 00:41:30,250
악의와 여성 혐오와
동성애 혐오를 자행하고

662
00:41:30,333 --> 00:41:34,500
수많은 폭력과 잔혹함을
정당화하면서

663
00:41:34,583 --> 00:41:39,500
자신들의 과오는
숨기고 있는 곳이죠

664
00:41:39,583 --> 00:41:41,708
고약한 노새가
뒷발질하듯

665
00:41:41,791 --> 00:41:45,000
기만적인 믿음의 거품을
터뜨려 파헤친 후에

666
00:41:45,083 --> 00:41:50,291
제가 소화할 수 있는
진실에 도달하고 싶군요

667
00:41:58,208 --> 00:42:02,833
그래도 지붕 들보의
디테일은 훌륭하네요

668
00:42:04,500 --> 00:42:07,333
쫓아내고 싶으시면
그래도 됩니다

669
00:42:07,416 --> 00:42:08,500
아뇨

670
00:42:09,958 --> 00:42:11,625
정직한 건 좋은 거죠

671
00:42:11,708 --> 00:42:14,541
정직하게 말하면
속이 다 편해지죠

672
00:42:15,250 --> 00:42:19,000
신부님은 신자들에게
늘 정직할 순 없겠죠?

673
00:42:19,083 --> 00:42:22,250
부정직한 부분만
말 안 하면 되죠

674
00:42:23,000 --> 00:42:24,083
그렇군요

675
00:42:26,125 --> 00:42:28,125
맞는 말씀이에요
이야기가 기반이죠

676
00:42:29,416 --> 00:42:32,958
그리고 중세 성당도 아니고
현대 뉴욕이잖아요

677
00:42:33,708 --> 00:42:35,833
이건 19세기
고딕 부흥 양식이에요

678
00:42:35,916 --> 00:42:38,958
노트르담보다는
디즈니랜드에 가깝죠

679
00:42:39,041 --> 00:42:40,750
의식이나 예법...

680
00:42:42,000 --> 00:42:43,625
복장까지 전부

681
00:42:44,458 --> 00:42:45,875
결국은 이야기죠

682
00:42:47,333 --> 00:42:48,416
맞아요

683
00:42:51,291 --> 00:42:52,916
중요한 질문은 이거죠

684
00:42:54,625 --> 00:42:56,750
이 이야기들은
우릴 속이려 드는가?

685
00:42:58,625 --> 00:43:02,708
아니면 내면의 진실과
공명하는가?

686
00:43:05,708 --> 00:43:08,125
이야기라는 방식 말고는...

687
00:43:10,416 --> 00:43:12,041
표현 못 하는 진실과

688
00:43:15,125 --> 00:43:17,333
한 방 먹었군요, 신부님

689
00:43:25,833 --> 00:43:27,250
- 신부님
- 죄송해요

690
00:43:28,416 --> 00:43:29,625
그저...

691
00:43:30,875 --> 00:43:33,291
다시 사제가 된
기분이 들어서요

692
00:43:33,916 --> 00:43:36,041
이제 사제직도 잃고

693
00:43:37,000 --> 00:43:39,541
존재의 이유를 잃을까
겁도 나고...

694
00:43:39,625 --> 00:43:41,041
어떻게 살지 모르겠어요

695
00:43:42,208 --> 00:43:43,291
블랑!

696
00:43:44,041 --> 00:43:46,666
벌써 만나셨네, 혹시...

697
00:43:55,208 --> 00:43:56,208
누구세요?

698
00:43:56,291 --> 00:43:57,916
먼저 말씀드렸어야 하는데

699
00:43:58,000 --> 00:44:00,416
브누아 블랑입니다
탐정이죠

700
00:44:00,500 --> 00:44:03,583
제퍼슨 윅스 살인 사건에
관심이 생겨서요

701
00:44:04,958 --> 00:44:06,791
탐정이시면
경찰 소속이에요?

702
00:44:06,875 --> 00:44:09,083
아뇨, 사설탐정이에요

703
00:44:09,166 --> 00:44:12,250
다들 절 의심하는데
전 안 그랬어요

704
00:44:12,833 --> 00:44:14,875
하지만 심정으로는
제 짓인 것 같고

705
00:44:14,958 --> 00:44:17,458
무슨 기적처럼
느껴지기도 해요

706
00:44:17,541 --> 00:44:18,541
그리고...

707
00:44:19,041 --> 00:44:21,541
모르겠어요
그냥 막막해요

708
00:44:22,708 --> 00:44:24,708
도와드려도 될까요?

709
00:44:27,041 --> 00:44:28,125
네?

710
00:44:28,208 --> 00:44:30,958
입술이 다 말라서
갈라졌어요

711
00:44:31,041 --> 00:44:32,458
밤새 못 잤군요

712
00:44:33,041 --> 00:44:34,416
바짓단을 보니

713
00:44:34,500 --> 00:44:37,333
밖에서 무릎 꿇고
기도하신 것 같네요

714
00:44:38,083 --> 00:44:41,500
제 눈엔 고통스러워하는
죄인이 아니라

715
00:44:42,250 --> 00:44:45,458
죄의식에 시달리는
무고한 자가 보입니다

716
00:44:47,083 --> 00:44:48,291
돕게 해주세요

717
00:44:48,833 --> 00:44:49,708
어떻게요?

718
00:44:49,791 --> 00:44:51,708
기적의 옷을
입었을 뿐이지

719
00:44:52,208 --> 00:44:55,625
그저 살인 사건이고
전 살인 사건을 풉니다

720
00:44:57,500 --> 00:44:59,666
잠깐만요, 설마...

721
00:45:00,500 --> 00:45:03,666
켄터키 더비 살인 사건
해결하신 분이세요?

722
00:45:03,750 --> 00:45:05,250
- 그 사진 판독기로
- 네

723
00:45:05,333 --> 00:45:06,416
그럼...

724
00:45:07,250 --> 00:45:08,458
'더 뷰'에도 나오셨잖아요

725
00:45:08,541 --> 00:45:10,166
- 네
- 여긴 어쩐 일이세요?

726
00:45:10,250 --> 00:45:14,000
성금요일 예식 때
벌어진 일들과

727
00:45:14,083 --> 00:45:17,625
이 성당의 사정을
빨리 파악해야 해요

728
00:45:17,708 --> 00:45:20,583
제럴딘 서장님이
허락해 주셨어요

729
00:45:20,666 --> 00:45:24,750
하루 시간을 내서
수사에 동행하면서

730
00:45:25,375 --> 00:45:28,541
시신과 흉기를 보고
현장을 감식하시죠

731
00:45:28,625 --> 00:45:32,125
신부님의 도움이
아주 절실합니다

732
00:45:33,791 --> 00:45:35,000
시신이요?

733
00:45:40,916 --> 00:45:43,625
마음이 바뀌었어요
여기 못 있겠어요

734
00:45:44,708 --> 00:45:47,333
탐정님 방식을 믿지만
신부님 말이 맞아요

735
00:45:47,416 --> 00:45:51,500
아뇨, 사건을 명확하고
객관적으로 봐야 해요

736
00:45:51,583 --> 00:45:55,666
윅스를 영혼이 없는
껍데기로 보세요

737
00:45:55,750 --> 00:45:59,208
머릿속 괴물이 아니라
한낱 인간으로

738
00:45:59,291 --> 00:46:01,708
칼에 찔려 죽은
분석 가능한 대상으로

739
00:46:01,791 --> 00:46:04,541
그냥 살과 피예요

740
00:46:05,208 --> 00:46:06,500
살과 피

741
00:46:06,583 --> 00:46:08,583
꿀렁꿀렁

742
00:46:09,833 --> 00:46:12,041
- 보세요
- 그만 좀 하세요

743
00:46:13,125 --> 00:46:15,958
태미, 뒤집어 줄래요?

744
00:46:16,041 --> 00:46:17,458
팬케이크요? 네

745
00:46:21,958 --> 00:46:23,583
하나, 둘, 셋

746
00:46:29,500 --> 00:46:32,625
- 신부님
- 아뇨, 안 되겠어요

747
00:46:32,708 --> 00:46:35,083
못 있겠어요
왜 데려오신 거예요?

748
00:46:35,166 --> 00:46:36,208
- 저는...
- 이봐요!

749
00:46:37,416 --> 00:46:38,833
죄 사함을 원한다면

750
00:46:38,916 --> 00:46:42,375
다시 사제가 되고 싶다면
이 과정을 버텨야 해요

751
00:46:42,458 --> 00:46:46,125
진범을 찾아내서
십자가에 못 박고...

752
00:46:46,208 --> 00:46:47,333
죄송합니다

753
00:46:47,416 --> 00:46:50,041
진범을 잡고
인생을 되찾아야죠

754
00:46:50,125 --> 00:46:51,333
신부님

755
00:46:52,083 --> 00:46:54,416
지금 상황을
똑바로 아셔야 해요

756
00:46:54,500 --> 00:46:57,666
우린 같이 수사하는
동료가 아니에요

757
00:46:57,750 --> 00:46:59,541
신부님은 용의자예요

758
00:46:59,625 --> 00:47:03,708
변호사도 없이
여기 안 계셔도 돼요

759
00:47:06,708 --> 00:47:08,333
제가 안 그랬어요

760
00:47:09,583 --> 00:47:11,250
진범을 찾을 수 있다면

761
00:47:11,916 --> 00:47:14,458
저도 할게요, 하죠

762
00:47:14,541 --> 00:47:15,750
좋아요

763
00:47:16,625 --> 00:47:17,833
시신

764
00:47:17,916 --> 00:47:19,500
다음은 흉기

765
00:47:19,583 --> 00:47:20,666
다음은 범행 현장

766
00:47:21,958 --> 00:47:23,375
꼭 붙어 있어요

767
00:47:30,125 --> 00:47:32,750
솔직히 악마를
좋아하지도 않아요

768
00:47:32,833 --> 00:47:36,916
'일 디아블로'는 이탈리아어라
좀 있어 보이잖아요

769
00:47:37,000 --> 00:47:39,125
근데 아내가
악마 장식품을 사고

770
00:47:39,208 --> 00:47:41,125
악마 램프를 사들이고

771
00:47:41,208 --> 00:47:44,791
그러니까 손님들이 그래요
'사장이 좋아하나 봐'

772
00:47:44,875 --> 00:47:48,500
그러다 보니까
악마 판이 됐어요

773
00:47:48,583 --> 00:47:50,958
- 근데 이거 맞죠?
- 네

774
00:47:51,041 --> 00:47:52,166
그렇군요

775
00:47:53,375 --> 00:47:54,458
근데...

776
00:47:55,208 --> 00:47:58,708
빨간색 아니었는데
빨갛게 칠했네요?

777
00:47:58,791 --> 00:48:01,166
- 네, 갓 칠한 거네요
- 페인트겠죠?

778
00:48:01,750 --> 00:48:05,375
안을 석고로 채우고
칼날을 고정했어요

779
00:48:05,458 --> 00:48:07,166
무슨 짓을 해서라도
성당을 구하겠어

780
00:48:07,916 --> 00:48:11,125
당신을 종양처럼
잘라내고

781
00:48:11,208 --> 00:48:14,458
어이, 그러지 마

782
00:48:14,541 --> 00:48:16,833
빨간 악마 두상을
어디 두셨었죠?

783
00:48:16,916 --> 00:48:21,500
제가 성당 창문에
던져버렸어요

784
00:48:23,083 --> 00:48:25,291
그러다 월요일
성유 축성 미사 후에

785
00:48:25,375 --> 00:48:27,708
마사가 깨진 창문
조각을 발견했어요

786
00:48:27,791 --> 00:48:28,791
꼬맹이 놈들

787
00:48:28,875 --> 00:48:30,291
딴 건 없었대요

788
00:48:48,666 --> 00:48:49,875
이거 보이세요?

789
00:48:56,083 --> 00:48:56,958
네

790
00:48:58,625 --> 00:48:59,708
네

791
00:49:03,875 --> 00:49:05,375
저건...

792
00:49:07,708 --> 00:49:08,916
닥터 냇

793
00:49:14,875 --> 00:49:15,875
안녕하세요

794
00:49:17,791 --> 00:49:19,208
점심 먹고 있었어요

795
00:49:25,750 --> 00:49:29,375
얘기하고 싶으면
이따 찾아갈게요

796
00:49:29,458 --> 00:49:31,583
그건 별로...

797
00:49:31,666 --> 00:49:33,583
별로 생각 없어요

798
00:49:33,666 --> 00:49:35,083
그럴 생각 없어요

799
00:49:35,833 --> 00:49:38,708
여기 있네
이거로 그러셨구만

800
00:49:39,625 --> 00:49:41,791
- 이러지 말아요
- 종양처럼 잘라내?

801
00:49:41,875 --> 00:49:43,666
이 개자식

802
00:49:43,750 --> 00:49:45,375
- 말 잘했네
- 그래

803
00:49:46,583 --> 00:49:49,000
이 개자식! 살인자 신부!

804
00:50:22,166 --> 00:50:26,125
일단 전화번호 가르쳐 준
엘리엇 형사한테 신세 졌네요

805
00:50:26,208 --> 00:50:28,041
도울 수 있어서
기쁠 따름이죠

806
00:50:28,125 --> 00:50:32,625
평범한 사건이 아님을
금세 알아채셨어요

807
00:50:32,708 --> 00:50:36,958
저조차 경험 못 한
사건입니다

808
00:50:37,041 --> 00:50:41,125
불가능한 범죄의
완벽한 교과서죠

809
00:50:41,958 --> 00:50:43,583
추리 소설에나 있지

810
00:50:43,666 --> 00:50:47,000
현실에 있을 수 없는
사건이에요

811
00:50:48,041 --> 00:50:49,458
그런데 나타나다니

812
00:50:50,000 --> 00:50:51,416
이건 성배예요

813
00:50:52,500 --> 00:50:53,625
열정은 맘에 드는데

814
00:50:53,708 --> 00:50:56,333
사건 해결 가능하단
장담을 듣고 싶네요

815
00:50:56,416 --> 00:50:58,708
해결 못 하는 게
불가능하죠

816
00:50:59,458 --> 00:51:01,083
체크메이트의 순간

817
00:51:01,958 --> 00:51:05,375
상대의 거미줄을 걷고
무대에 오르는 그때

818
00:51:07,125 --> 00:51:08,416
두고 보세요
재밌을 겁니다

819
00:51:09,000 --> 00:51:11,166
- 어떻게 할 건데요?
- 참고 문헌

820
00:51:12,000 --> 00:51:14,583
존 딕슨 카의 '할로 맨'

821
00:51:15,375 --> 00:51:17,625
{\an8}황금기 추리 소설이죠

822
00:51:17,708 --> 00:51:21,208
불가능한 범죄와
밀실 살인의 입문서예요

823
00:51:22,958 --> 00:51:24,041
잠깐만요

824
00:51:29,375 --> 00:51:31,500
{\an8}"북 클럽 봄 독서 리스트
'할로 맨'"

825
00:51:32,375 --> 00:51:35,458
주드 신부님
또 한 건 하셨군요

826
00:51:37,541 --> 00:51:40,166
{\an8}'시체는 누구?'
'모르그가 살인 사건'

827
00:51:40,250 --> 00:51:42,666
{\an8}'애크로이드 살인 사건'
'목사관 살인 사건'

828
00:51:42,750 --> 00:51:47,958
세상에, 이 범죄를 위한
강의 계획서 수준이군요

829
00:51:48,458 --> 00:51:50,375
신자들이 전부 멤버예요?

830
00:51:54,000 --> 00:51:55,625
책은 누가 골랐죠?

831
00:51:56,291 --> 00:51:57,125
오프라요

832
00:51:58,333 --> 00:51:59,333
오프라

833
00:51:59,833 --> 00:52:01,916
오프라 윈프리 사이트에서
마사가 골랐어요

834
00:52:02,000 --> 00:52:03,833
제 가설이 입증됐군요

835
00:52:04,416 --> 00:52:09,166
범인은 밀실 살인 소설의
전통 수법을 모방했어요

836
00:52:09,708 --> 00:52:11,916
그럼 얘기가 쉬워지죠

837
00:52:12,000 --> 00:52:13,208
북 클럽 시간입니다

838
00:52:13,750 --> 00:52:15,166
갑시다, 어린이 여러분

839
00:52:21,833 --> 00:52:24,166
'할로 맨'에서
기디언 펠 탐정은

840
00:52:24,250 --> 00:52:28,666
모든 밀실 살인법을
하나씩 소개하죠

841
00:52:29,250 --> 00:52:31,375
하나씩 차례대로 봅시다

842
00:52:31,458 --> 00:52:33,583
가능성 1번

843
00:52:33,666 --> 00:52:37,083
윅스가 칼에 찔린 건

844
00:52:37,708 --> 00:52:40,041
창고에 들어가기 전이다

845
00:52:40,625 --> 00:52:44,041
신부님, 그때 계시던
위치에 계시겠어요?

846
00:52:47,208 --> 00:52:49,333
윅스가 강론을 마칩니다

847
00:52:51,083 --> 00:52:54,666
윅스의 등 뒤에
무겁고 균형도 안 맞는

848
00:52:54,750 --> 00:52:57,833
단검을 날려 보낼
장치가 있었다면...

849
00:53:00,791 --> 00:53:04,875
카메라나 회중석의
신자들에겐 가렸어도

850
00:53:05,500 --> 00:53:09,000
주드 신부님에겐
분명히 보였을 겁니다

851
00:53:10,625 --> 00:53:13,666
단검 쏘는 로봇은
뒤에서 못 봤어요

852
00:53:13,750 --> 00:53:16,291
그렇다면
가능성 1번 탈락

853
00:53:16,375 --> 00:53:18,208
가능성 2번

854
00:53:20,083 --> 00:53:21,500
피살당한 장소는

855
00:53:22,000 --> 00:53:23,833
창고 안이었고

856
00:53:23,916 --> 00:53:27,541
누군가 혹은 무언가가

857
00:53:28,291 --> 00:53:30,125
밖에서 죽였다

858
00:53:30,833 --> 00:53:34,416
밖에서 창고 안으로
칼을 쐈다고요?

859
00:53:34,500 --> 00:53:35,916
말도 안 돼요

860
00:53:36,000 --> 00:53:38,583
말도 안 되고
여러 면에서 불가능하죠

861
00:53:38,666 --> 00:53:41,083
가능성 2번 탈락
다음 타자!

862
00:53:41,666 --> 00:53:43,250
가능성이 몇 개예요?

863
00:53:43,333 --> 00:53:45,333
많지 않아요, 3번...

864
00:53:46,166 --> 00:53:49,041
피살당한 장소는
창고 안이었고

865
00:53:49,125 --> 00:53:51,750
살인 장치 또한

866
00:53:53,041 --> 00:53:54,541
창고 안에 있었다

867
00:53:54,625 --> 00:53:56,833
사전에 뭔가가
설치돼 있었고

868
00:53:56,916 --> 00:53:58,541
원격으로 작동했다고요?

869
00:53:58,625 --> 00:54:00,625
벽이 두껍긴 하지만

870
00:54:00,708 --> 00:54:04,125
강력한 전파 신호면
뚫을 수 있죠

871
00:54:04,875 --> 00:54:06,875
텅 빈 창고에...

872
00:54:07,625 --> 00:54:12,041
원격 작동 하는
단검 발사 장치를

873
00:54:12,583 --> 00:54:14,333
어디 설치했을까요?

874
00:54:15,125 --> 00:54:16,916
윅스는 앞으로
고꾸라졌어요

875
00:54:17,541 --> 00:54:19,958
금속이 철커덩하는
소릴 들었어요

876
00:54:21,583 --> 00:54:24,083
얼굴이 문 쪽을
향해 있었으니까

877
00:54:24,166 --> 00:54:26,125
문 쪽을 보고
서 있었을 거예요

878
00:54:27,166 --> 00:54:30,583
그럼 뒤쪽 벽에서
칼이 나왔단 거겠죠

879
00:54:31,083 --> 00:54:33,500
철커덩 소리
아주 좋습니다

880
00:54:34,041 --> 00:54:35,250
하지만...

881
00:54:36,250 --> 00:54:38,125
요새 같은 벽이군요

882
00:54:38,958 --> 00:54:40,041
그럼...

883
00:54:40,541 --> 00:54:43,125
가짜 벽이 있었고
나중에 치웠다면요?

884
00:54:43,208 --> 00:54:45,166
제법이시군요
브라운 신부님

885
00:54:45,250 --> 00:54:46,708
네? 아니에요

886
00:54:46,791 --> 00:54:48,875
가짜 벽이었으면
내 부하들이 알아챘죠

887
00:54:52,750 --> 00:54:56,583
나중에 치우는 것도
쉬운 일은 아니에요

888
00:54:58,416 --> 00:55:01,166
바닥에서 발견된 건
더 없었나요?

889
00:55:01,833 --> 00:55:04,458
네, 빨간 실이 다였어요

890
00:55:06,500 --> 00:55:07,708
잠깐만요

891
00:55:08,208 --> 00:55:09,708
빨간 실?

892
00:55:11,666 --> 00:55:15,291
7cm 정도의 빨간 실
두 가닥이 있었어요

893
00:55:15,375 --> 00:55:17,375
시신의 옆구리 옆에요

894
00:55:19,333 --> 00:55:20,916
가능성 4번은 뭐죠?

895
00:55:26,125 --> 00:55:27,208
마사?

896
00:55:28,166 --> 00:55:30,375
- 내쫓아요
- 마사?

897
00:55:30,458 --> 00:55:31,750
다 내쫓아요!

898
00:55:32,666 --> 00:55:35,083
이 거룩한 곳을

899
00:55:35,166 --> 00:55:38,500
범죄 현장인 양
돌아다니고

900
00:55:38,583 --> 00:55:42,208
싸구려 경찰 드라마처럼
로봇 타령이나 하고!

901
00:55:42,791 --> 00:55:46,291
이건 아니에요, 신부님
이러면 안 된다고요

902
00:55:48,916 --> 00:55:51,541
마사, 댁에 가셔서
좀 쉬세요

903
00:55:52,083 --> 00:55:53,541
제가 뭐 해드릴 게
있을까요?

904
00:55:54,041 --> 00:55:55,083
떠나요

905
00:55:55,791 --> 00:55:57,625
이제 아무도
반기지 않으니까

906
00:55:58,125 --> 00:56:03,000
늘 몬시뇰을 증오했고
우릴 경멸했잖아요

907
00:56:03,083 --> 00:56:05,500
- 그렇지 않아요
- 마음에는 살의

908
00:56:05,583 --> 00:56:07,208
- 아니에요
- 손에는 피

909
00:56:07,291 --> 00:56:09,291
딱 그 창녀 같네요

910
00:56:09,375 --> 00:56:12,583
당신의 원죄가
이곳을 더럽혔어요

911
00:56:13,333 --> 00:56:15,083
가짜 사제!

912
00:56:17,958 --> 00:56:18,958
죄송해요

913
00:56:20,375 --> 00:56:22,541
네, 저 탐정님과
진실을 밝히는 게

914
00:56:22,625 --> 00:56:24,916
신자들과 맞서는 거라면
기꺼이 감수하죠

915
00:56:27,583 --> 00:56:28,666
죄송해요

916
00:56:39,541 --> 00:56:40,625
샌드백 써도 될까요?

917
00:56:42,791 --> 00:56:44,416
네, 그러세요

918
00:56:47,958 --> 00:56:49,375
괜찮으세요?

919
00:56:50,000 --> 00:56:53,375
안개가 걷히고 있었죠
해결 가능한 퍼즐이었어요

920
00:56:53,458 --> 00:56:56,083
시신, 흉기, 현장
단검 발사 로봇

921
00:56:56,166 --> 00:56:59,208
시선의 각도
석벽, 원격 조종기

922
00:57:01,666 --> 00:57:02,958
원격 조종기

923
00:57:11,791 --> 00:57:14,208
성금요일 예식 때
중계 안 들으셨어요?

924
00:57:14,875 --> 00:57:16,416
라디오로

925
00:57:16,500 --> 00:57:19,125
안 듣죠
마사가 싫어하니까

926
00:57:21,875 --> 00:57:23,291
그래서 녹화하셨어요?

927
00:57:23,958 --> 00:57:25,041
네

928
00:57:26,708 --> 00:57:30,791
방송 지연을 감안해서
타임스탬프를 겹쳐봤어요

929
00:57:30,875 --> 00:57:35,125
닥터 샤프가 3시 47분에
병원에 전화했는데

930
00:57:35,208 --> 00:57:37,625
그 90초 전에...

931
00:57:43,625 --> 00:57:46,166
이런 치직거림의 원인은
여러 가지 있겠지만

932
00:57:46,250 --> 00:57:47,916
여쭤보신 대로예요

933
00:57:48,000 --> 00:57:51,208
고출력으로 개조한
리모컨의 주파수면

934
00:57:51,291 --> 00:57:53,916
이런 패턴의 간섭이
발생하기도 해요

935
00:57:54,500 --> 00:57:55,500
세상에

936
00:57:55,583 --> 00:57:58,416
이걸로 단검 로봇을
작동한 걸 거예요

937
00:57:58,500 --> 00:58:01,333
이게 분명해요
이제 해결 가능하시죠?

938
00:58:01,416 --> 00:58:03,833
싸이가 찍은 영상과
맞춰 보셨어요?

939
00:58:03,916 --> 00:58:07,666
네, 아이폰 동영상의
타임스탬프는 정확하죠

940
00:58:07,750 --> 00:58:09,750
- 보여주시겠어요?
- 네

941
00:58:09,833 --> 00:58:11,041
뭘 보여줘요?

942
00:58:11,125 --> 00:58:14,208
{\an8}여기 세상 구원이
달렸네

943
00:58:16,875 --> 00:58:17,958
{\an8}몬시뇰?

944
00:58:30,875 --> 00:58:33,000
그럼 무선 신호가
발생했을 때

945
00:58:33,083 --> 00:58:35,916
{\an8}윅스는 이미 바닥에
쓰러져 있었고

946
00:58:36,541 --> 00:58:38,875
{\an8}주드 신부님이
보고 계셨군요

947
00:58:39,375 --> 00:58:41,166
이게 어떻게 가능하지?

948
00:58:41,250 --> 00:58:43,958
단검 로봇은
아니라는 뜻이죠

949
00:58:44,041 --> 00:58:46,625
그럼... 쓸모없나요?

950
00:58:46,708 --> 00:58:47,625
아뇨

951
00:58:47,708 --> 00:58:49,916
아주 중요한 단서예요

952
00:58:51,125 --> 00:58:53,958
이제 모든 조각이
앞에 모였습니다

953
00:58:54,041 --> 00:58:55,166
- 정말요?
- 네

954
00:58:55,250 --> 00:58:58,458
악마 두상의 출처
빨간 실

955
00:58:58,541 --> 00:59:01,958
철커덩 소리
리모컨의 타이밍

956
00:59:02,958 --> 00:59:04,375
다 맞아떨어져요

957
00:59:06,291 --> 00:59:07,708
그럼 답을 주세요

958
00:59:08,916 --> 00:59:10,208
못 드립니다

959
00:59:11,666 --> 00:59:15,250
조각을 모두 모으면
답을 주신댔잖아요

960
00:59:15,333 --> 00:59:16,541
그렇긴 하지만

961
00:59:16,625 --> 00:59:18,708
모든 조각이 모였음에도

962
00:59:18,791 --> 00:59:21,958
이 범죄는 정말이지...

963
00:59:22,750 --> 00:59:23,958
불가능해 보여요

964
00:59:24,791 --> 00:59:26,916
해결할 수 있다고
하셨잖아요

965
00:59:28,541 --> 00:59:30,041
탐정이시잖아요

966
00:59:32,041 --> 00:59:33,666
탐정님을 믿었는데

967
00:59:33,750 --> 00:59:35,750
세상에

968
00:59:37,333 --> 00:59:40,750
36시간을 깨어 계셨으니
좀 쉬셔야 해요

969
00:59:41,458 --> 00:59:42,541
네

970
00:59:43,166 --> 00:59:45,875
고생 많으셨어요
그만 주무세요

971
00:59:45,958 --> 00:59:47,500
제가 태워다 드리죠

972
00:59:56,833 --> 00:59:57,916
근데...

973
00:59:58,458 --> 00:59:59,375
맞아요

974
00:59:59,458 --> 01:00:02,083
불가능할 리가 없어요

975
01:00:03,333 --> 01:00:05,166
빠진 조각이 있어요

976
01:00:06,458 --> 01:00:08,458
어디에 있는지
알 것 같아요

977
01:00:09,041 --> 01:00:11,791
신부님 머릿속에
뭔가 있어요

978
01:00:11,875 --> 01:00:14,291
이 사건을 해결할
중요한 단서가

979
01:00:14,958 --> 01:00:17,791
그걸 끄집어낼 수
없는 거라면

980
01:00:18,333 --> 01:00:20,750
머릿속에 들어가
꺼내와야겠어요

981
01:00:23,250 --> 01:00:25,166
이젠 좀 무섭네요

982
01:00:27,250 --> 01:00:28,875
이해가 안 돼요

983
01:00:29,583 --> 01:00:32,541
{\an8}이 이야기를 쓰는 게
도움이 된다고요?

984
01:00:32,625 --> 01:00:34,833
{\an8}네, 이야기로요

985
01:00:34,916 --> 01:00:37,625
{\an8}윅스 목사 살인 사건

986
01:00:37,708 --> 01:00:38,791
{\an8}몬시뇰 윅스예요

987
01:00:38,875 --> 01:00:40,708
{\an8}몬시뇰 할라페뇨든 뭐든
관심 없어요

988
01:00:40,791 --> 01:00:44,208
{\an8}죽음과 이전 사건들을
목격한 대로 쓰세요

989
01:00:44,291 --> 01:00:45,166
{\an8}어디부터 시작하죠?

990
01:00:45,250 --> 01:00:46,333
{\an8}좋을 데로 하세요

991
01:00:46,416 --> 01:00:49,625
재밌게만 쓰세요
디테일까지 꼼꼼하게

992
01:00:49,708 --> 01:00:51,000
전 작가가 아니에요

993
01:00:51,083 --> 01:00:52,500
천천히 쓰세요

994
01:00:55,000 --> 01:00:56,500
{\an8}편히 있을 테니

995
01:01:04,041 --> 01:01:07,041
{\an8}그래서 한 시간 동안
그렇게 했으니

996
01:01:07,541 --> 01:01:10,750
{\an8}이제 펜을 내려놓고
탐정님께 드리고

997
01:01:11,250 --> 01:01:12,458
{\an8}기다려야겠죠

998
01:01:12,541 --> 01:01:14,458
{\an8}다 읽으실 때까지

999
01:01:14,541 --> 01:01:17,500
몬시뇰 제퍼슨 윅스
살인 사건 이야기

1000
01:01:44,083 --> 01:01:45,291
왜 그랬습니까?

1001
01:01:48,625 --> 01:01:50,125
다르게 물으셔야죠

1002
01:01:50,708 --> 01:01:53,416
거짓말을 하고도
넘어갈 줄 알았냐고

1003
01:01:53,500 --> 01:01:56,125
거짓말은 안 했죠
안 할 줄 알았어요

1004
01:01:57,041 --> 01:02:00,125
부정직한 부분을
말하지 않은 것뿐

1005
01:02:03,125 --> 01:02:07,208
'바깥의 신자들에게 가보니
경찰이 왔더군요'

1006
01:02:10,000 --> 01:02:11,625
'바깥의 신자들에게 가보니'

1007
01:02:12,125 --> 01:02:14,125
신부님은
안에 있었단 거죠

1008
01:02:14,208 --> 01:02:17,041
그럼 경찰이 창고를
조사하기 전에

1009
01:02:17,125 --> 01:02:21,500
몰래 들어갈 수 있었던
유일한 사람이에요

1010
01:02:23,541 --> 01:02:25,041
왜...

1011
01:02:28,000 --> 01:02:29,291
왜 감싸는 겁니까?

1012
01:02:29,375 --> 01:02:31,375
윅스를 감싸려고
그런 게 아니에요

1013
01:02:33,041 --> 01:02:36,875
윅스를 믿는 분들이
환멸을 느낄까 봐 그랬죠

1014
01:02:36,958 --> 01:02:39,791
분명 다들
알고 있었을 텐데요

1015
01:02:39,875 --> 01:02:43,375
미사 때마다 술 냄새를
풍겼을 테니까요

1016
01:02:43,458 --> 01:02:46,416
기력을 회복한다니
말을 잘 골랐군요

1017
01:02:46,500 --> 01:02:48,666
하지만 모두가
알았을 거예요

1018
01:02:48,750 --> 01:02:50,875
오늘 성령이
충만하신 것 같죠?

1019
01:02:51,541 --> 01:02:52,958
모두는 아니에요

1020
01:02:53,458 --> 01:02:54,541
샘은 몰랐어요

1021
01:02:55,333 --> 01:02:57,541
여기서 유일하게
좋은 사람이에요

1022
01:02:57,625 --> 01:02:59,625
금주로 새 인생을
사는 분이죠

1023
01:03:01,041 --> 01:03:04,875
언론과 경찰이
술 얘기만 빼겠어요?

1024
01:03:07,375 --> 01:03:09,791
윅스는 칼에 찔렸어요

1025
01:03:09,875 --> 01:03:13,625
누가 그랬는지 몰라도
찔린 건 확실했어요

1026
01:03:13,708 --> 01:03:15,708
그러니 술은
상관이 없었죠

1027
01:03:15,791 --> 01:03:17,916
충동적인 행동이었어요

1028
01:03:18,000 --> 01:03:20,541
신자들을 지키기 위해
얘길 꾸며낸 거죠

1029
01:03:20,625 --> 01:03:22,250
헛소리!

1030
01:03:22,333 --> 01:03:26,416
믿음의 거품을 지켜주려고
범인을 감싼 겁니다!

1031
01:03:29,000 --> 01:03:30,833
그 술병
어디 있습니까?

1032
01:03:33,750 --> 01:03:34,833
젠장!

1033
01:03:37,458 --> 01:03:39,083
젠장, 여기 없어요

1034
01:03:40,833 --> 01:03:41,916
블랑

1035
01:03:42,875 --> 01:03:44,083
죄송해요

1036
01:03:44,708 --> 01:03:46,708
칼에 찔렸길래
생각도 안 하고...

1037
01:03:46,791 --> 01:03:48,916
생각을 안 했죠

1038
01:03:49,000 --> 01:03:52,000
이제 미궁에 빠졌으니
지금부턴 생각을 해요

1039
01:03:53,291 --> 01:03:55,125
누가 제 방에
몰래 들어왔어요

1040
01:03:56,125 --> 01:03:57,416
이제 알겠어요

1041
01:03:57,958 --> 01:04:00,791
악의적이고 계획적으로
저를 노린 거예요

1042
01:04:00,875 --> 01:04:03,208
이제야 우리 적의
실체를 아셨군요

1043
01:04:05,125 --> 01:04:08,000
신자들의 이야기를
연민으로 경청했지만

1044
01:04:08,083 --> 01:04:09,833
이제 그런 방식은
끝입니다

1045
01:04:09,916 --> 01:04:11,541
시간을 많이 버렸어요

1046
01:04:11,625 --> 01:04:15,750
내일 장례식에 모이니
한꺼번에 신문할 겁니다

1047
01:04:15,833 --> 01:04:18,666
그날 저녁의 진상을
밝혀내야 해요

1048
01:04:19,750 --> 01:04:23,833
이 사악한 늑대 떼가
뭘 숨기는지도

1049
01:04:34,916 --> 01:04:37,375
{\an8}"윅스의 마지막 강론
피살 당일"

1050
01:04:40,916 --> 01:04:42,333
배신당하고

1051
01:04:43,333 --> 01:04:44,541
얻어맞고

1052
01:04:46,666 --> 01:04:47,875
조롱당하고

1053
01:04:48,916 --> 01:04:50,125
꿰뚫리고

1054
01:04:52,291 --> 01:04:53,375
죽임당하셨고

1055
01:04:57,375 --> 01:05:00,000
구덩이에 던져졌습니다
그대로 썩으라고

1056
01:05:00,916 --> 01:05:02,000
잊히라고

1057
01:05:03,208 --> 01:05:06,041
구세주께서 당하셨듯
교회도 당하고 있습니다

1058
01:05:06,708 --> 01:05:10,208
사악한 근대 사상과
주님의 원수들에게

1059
01:05:10,291 --> 01:05:12,500
공격당하고 있죠

1060
01:05:12,583 --> 01:05:14,583
음탕한 창녀들과

1061
01:05:14,666 --> 01:05:18,000
우릴 억압하고
침묵시키는 해충들이

1062
01:05:18,083 --> 01:05:20,500
우리의 기독교 국가를

1063
01:05:20,583 --> 01:05:23,208
통치할 수 없도록
앞을 가로막고

1064
01:05:23,708 --> 01:05:26,791
내가 그리스도의 전사로
너희 앞에 서서

1065
01:05:26,875 --> 01:05:30,708
주님의 갑주를 입고
세상과 싸우는 한

1066
01:05:30,791 --> 01:05:33,333
너희는 지나갈 수
없을 것이다!

1067
01:05:36,041 --> 01:05:39,125
나도 주님처럼
유다에게 배신당했습니다

1068
01:05:39,666 --> 01:05:41,500
잠깐만 자리를
비켜주실래요?

1069
01:05:42,250 --> 01:05:44,250
유다는 여러 형태로
존재합니다

1070
01:05:46,000 --> 01:05:48,833
진정한 위협은
늘 내부에서 오죠

1071
01:05:50,291 --> 01:05:52,125
내 말을 기억하십시오

1072
01:05:53,583 --> 01:05:56,958
이 성금요일에
닥쳐올 일을 명심하세요

1073
01:05:57,041 --> 01:05:59,041
모두 명심하십시오

1074
01:06:01,583 --> 01:06:02,958
다시 부활할 거예요

1075
01:06:04,125 --> 01:06:05,541
괜찮을 거예요

1076
01:06:06,041 --> 01:06:07,666
다시 부활할 거예요

1077
01:06:08,291 --> 01:06:09,500
부활할 거예요

1078
01:06:09,583 --> 01:06:12,958
때가 가까이 왔습니다
내가 경고했던 그때가

1079
01:06:14,541 --> 01:06:17,541
다가올 주님 부활 대축일에
내 약속을 기억하십시오

1080
01:06:17,625 --> 01:06:21,458
난 그 약속을
반드시 지킬 것입니다

1081
01:06:23,500 --> 01:06:25,583
보라, 쓰러질지라도

1082
01:06:25,666 --> 01:06:29,125
주의 의로운 아들은
다시 일어서리라

1083
01:06:29,666 --> 01:06:32,083
이브의 사과가
다시 나무에 열리고

1084
01:06:32,166 --> 01:06:35,833
그의 왕국에 풍요와
치세가 돌아오리니

1085
01:06:36,458 --> 01:06:41,000
너희 불충한 악마들이
어둠 속에서 이를 갈며

1086
01:06:41,083 --> 01:06:45,500
홀로 차갑게 누워
잊혀 갈 때

1087
01:06:45,583 --> 01:06:50,000
그는 다시 부활해
자신의 것을 되찾고

1088
01:06:50,666 --> 01:06:52,291
악인들을 벌하고

1089
01:06:53,041 --> 01:06:56,083
그의 참된 아들을
나라의 권좌에 세우리라!

1090
01:06:56,166 --> 01:06:59,375
그는 부활할 것이니라!

1091
01:06:59,458 --> 01:07:02,083
공포 속에 떨어라!

1092
01:07:02,166 --> 01:07:07,666
영광과 복수와 권능 속에
다시 부활하리니!

1093
01:07:17,541 --> 01:07:20,375
애도의 뜻을 전합니다
서명해 주세요

1094
01:07:21,666 --> 01:07:24,583
우리끼리 말인데
인터넷에서 뭐라 하든

1095
01:07:24,666 --> 01:07:26,833
진범 아니실 가능성도
있다고 생각해요

1096
01:07:29,666 --> 01:07:31,875
여러분, 잘 들으세요

1097
01:07:31,958 --> 01:07:34,208
이게 누구신가?
유다 주드 납셨네

1098
01:07:34,791 --> 01:07:37,166
신부님이 오실 곳이
아니에요

1099
01:07:37,250 --> 01:07:38,458
그만하세요!

1100
01:07:38,541 --> 01:07:39,750
잘 들으세요

1101
01:07:39,833 --> 01:07:42,416
브누아 블랑과 제가
질문을 할 겁니다

1102
01:07:42,500 --> 01:07:45,666
여러분이 답변하면
진범을 알게 되고

1103
01:07:45,750 --> 01:07:48,000
이유도 알게 되고
그러면...

1104
01:07:48,791 --> 01:07:50,208
끝이에요!

1105
01:07:50,291 --> 01:07:53,125
됐죠? 자, 그럼...

1106
01:07:54,916 --> 01:07:57,041
감사합니다, 신부님
아주...

1107
01:07:57,125 --> 01:07:58,291
훌륭했어요

1108
01:07:58,375 --> 01:08:00,000
그럼 일단...

1109
01:08:00,083 --> 01:08:04,166
그날 저녁 이 방에서
벌어진 일부터 시작하죠

1110
01:08:04,250 --> 01:08:07,291
주드가 사람 죽였다고
인정한 날이요?

1111
01:08:07,375 --> 01:08:10,416
잠깐, 그 얘긴...
복싱 시합 얘기였고

1112
01:08:10,500 --> 01:08:13,458
'무부' 아니랄까 봐
우리한테 덮어씌우네

1113
01:08:13,541 --> 01:08:14,500
'무부'요?

1114
01:08:14,583 --> 01:08:16,166
무늬만 신부

1115
01:08:16,250 --> 01:08:20,375
이 사악한 성당의 미스터리를
블랑과 함께 해결하면

1116
01:08:20,458 --> 01:08:23,708
어떤 좌빨 새끼가
팟캐스트로 만들어서

1117
01:08:23,791 --> 01:08:27,708
우린 등신 같은 꼴로
넷플릭스 드라마에 나올걸

1118
01:08:27,791 --> 01:08:30,500
등신 같은 꼴이라니
설마 그럴 리가

1119
01:08:31,916 --> 01:08:33,291
세상에!

1120
01:08:33,375 --> 01:08:34,791
기적이야!

1121
01:08:36,041 --> 01:08:38,916
원래 걸을 수 있어요
아플 뿐이지

1122
01:08:40,666 --> 01:08:41,875
잘됐네요

1123
01:08:42,541 --> 01:08:43,750
다 까발려요

1124
01:08:44,291 --> 01:08:46,041
윅스는 사기꾼이었어요

1125
01:08:46,791 --> 01:08:50,208
기적이니 신의 힘이니
놀고 앉았네

1126
01:08:51,583 --> 01:08:53,000
난 진짜 믿었어요

1127
01:08:54,875 --> 01:08:56,500
아직도 믿고 싶어요

1128
01:08:57,083 --> 01:08:58,291
구역질 나죠?

1129
01:08:58,791 --> 01:09:03,041
주드 신부의 기도 모임을
물어보려는 게 아니고

1130
01:09:03,125 --> 01:09:05,541
성지 주일에
이 방에서 열렸던

1131
01:09:05,625 --> 01:09:08,625
윅스와의 의심스러운
회동 얘깁니다

1132
01:09:12,958 --> 01:09:16,416
어떤 목적의 회동이었죠?

1133
01:09:18,458 --> 01:09:20,291
누가 먼저
말씀하시겠어요?

1134
01:09:21,625 --> 01:09:22,833
내가 하죠

1135
01:09:26,041 --> 01:09:29,083
- 싸이, 잠깐, 잠깐만
- 안 돼

1136
01:09:29,166 --> 01:09:30,916
주둥이 닫고 있어
족제비 같은 새끼야!

1137
01:09:31,000 --> 01:09:32,708
- 네가 정할 게 아니야!
- 말하면 안 돼!

1138
01:09:32,791 --> 01:09:34,541
잠깐, 잠깐
진정해요, 신부님

1139
01:09:34,625 --> 01:09:36,625
분명히 말하지만
그날 밤 대화는

1140
01:09:36,708 --> 01:09:39,208
이 살인 사건과
관계가 없어요

1141
01:09:39,291 --> 01:09:42,083
그런데 만에 하나
공개될 경우에

1142
01:09:42,166 --> 01:09:43,625
이 사람들 인생이
끝날 수도 있어요

1143
01:09:43,708 --> 01:09:46,333
전부 녹화했어요
재생만 하면 돼요

1144
01:09:48,875 --> 01:09:50,875
- 안 돼, 이...
- 안 돼!

1145
01:09:50,958 --> 01:09:54,416
- 열어, 이 개자식아!
- 내 파일 건드리지 마!

1146
01:09:54,500 --> 01:09:56,250
- 재생해요
- 열어!

1147
01:10:07,000 --> 01:10:09,416
아주 극적이군, 베라

1148
01:10:10,416 --> 01:10:12,500
관객들 모였으니
용건을 들어볼까?

1149
01:10:16,208 --> 01:10:18,416
몬시뇰의 어머니를
생각해 봤어요

1150
01:10:19,875 --> 01:10:24,791
뵌 적은 없지만
이 성당에서 자라면서

1151
01:10:24,875 --> 01:10:28,083
음탕한 창녀 이야기를
들어 왔으니까요

1152
01:10:28,166 --> 01:10:31,583
어떤 인생이었을지
생각해 봤어요

1153
01:10:31,666 --> 01:10:35,625
아버지, 아들과 함께
집에 갇힌 인생

1154
01:10:36,458 --> 01:10:39,625
아버지와 아들이
뭉쳐서 욕하고

1155
01:10:39,708 --> 01:10:42,125
우리도 그분을
수치로 여기라 배웠죠

1156
01:10:44,000 --> 01:10:45,416
딱한 분...

1157
01:10:51,791 --> 01:10:56,625
어제 브루클린에 있는
어떤 가족법 변호사가

1158
01:10:57,750 --> 01:11:00,583
제 의뢰인 연락처를
전화로 묻더군요

1159
01:11:00,666 --> 01:11:04,375
제 의뢰인인
몬시뇰 윅스의 번호를

1160
01:11:04,458 --> 01:11:08,541
제 의뢰인이 AOP를
제출했다는 거예요

1161
01:11:09,500 --> 01:11:10,708
브루클린에서

1162
01:11:11,458 --> 01:11:13,666
전 모르는 일이었죠

1163
01:11:14,708 --> 01:11:16,250
AOP가 뭔데요?

1164
01:11:19,625 --> 01:11:22,041
'친자 확인서'?

1165
01:11:25,375 --> 01:11:28,166
'나 제퍼슨 윅스는'

1166
01:11:28,250 --> 01:11:31,625
'싸이 드레이븐의
친부임을 인정한다'

1167
01:11:36,666 --> 01:11:39,083
수치심 따윈 없군요

1168
01:11:40,125 --> 01:11:41,208
그죠?

1169
01:11:42,125 --> 01:11:43,666
엄마는 누구였죠?

1170
01:11:45,208 --> 01:11:46,833
그게 중요하긴 해요?

1171
01:11:47,458 --> 01:11:53,291
아뇨, 그 여자가 와서
이 딱한 애를 던지고

1172
01:11:53,916 --> 01:11:55,583
자기 인생 찾아
떠나버리자

1173
01:11:56,333 --> 01:11:59,833
독실한 우리 아버지가
구조대로 나섰죠

1174
01:11:59,916 --> 01:12:04,250
이번에도 남자들이 뭉치고
나만 등신같이 당했어요

1175
01:12:04,333 --> 01:12:05,541
걸려든 거죠

1176
01:12:05,625 --> 01:12:10,875
난 순종하고 존중하며
당신 아들을 키웠어요

1177
01:12:10,958 --> 01:12:14,041
당신이 뻔뻔하게
강론대에 있는 동안

1178
01:12:14,125 --> 01:12:17,916
이 위선적인 개새끼야!

1179
01:12:23,000 --> 01:12:24,083
싸이?

1180
01:12:24,708 --> 01:12:25,708
알고 있었어?

1181
01:12:25,791 --> 01:12:27,791
베라가 아침에
말해줘서 알았어요

1182
01:12:28,458 --> 01:12:29,375
그래

1183
01:12:30,291 --> 01:12:31,916
싸이는 내 아들이야

1184
01:12:34,625 --> 01:12:36,458
겨우 하룻밤 보내고

1185
01:12:36,541 --> 01:12:39,333
30년을 못 본
헤픈 여자와 낳았지

1186
01:12:39,416 --> 01:12:42,416
베라의 아버지와 지킨
비밀도 이제 끝이군

1187
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
내 후계자야

1188
01:12:46,041 --> 01:12:47,125
내 아들

1189
01:12:49,625 --> 01:12:51,750
이제 온 세상이
알게 되겠군

1190
01:12:53,208 --> 01:12:55,416
그러니까 쥐새끼들아

1191
01:12:56,500 --> 01:12:57,791
가라앉는 배에서
뛰어내리도록

1192
01:13:01,125 --> 01:13:02,625
빈말 관둬요

1193
01:13:02,708 --> 01:13:04,500
다 당신 편들 텐데

1194
01:13:05,666 --> 01:13:07,875
그냥 내 눈으로
확인하고 싶었어요

1195
01:13:07,958 --> 01:13:10,875
저 인간 똥을 퍼먹고도
더 달라 하는 꼴을

1196
01:13:10,958 --> 01:13:12,750
말이 좀 심하네요

1197
01:13:12,833 --> 01:13:14,708
우리 심정도 모르면서

1198
01:13:14,791 --> 01:13:18,916
우리도 신앙인으로서
지금 충격이 커요

1199
01:13:20,916 --> 01:13:23,625
하지만 우린 영적인
전쟁을 벌이고 있어요

1200
01:13:23,708 --> 01:13:25,750
수단 방법 가리면
안 되는 전쟁

1201
01:13:25,833 --> 01:13:28,625
교회는 가랑이 벌리는
쫄보가 아니라

1202
01:13:28,708 --> 01:13:31,500
투사가 필요하다고요
투사가 필요해요

1203
01:13:31,583 --> 01:13:35,666
저는 주께서 몬시뇰을
투사로 택하셨다 믿어요

1204
01:13:36,416 --> 01:13:39,250
그러니까 몬시뇰과
아드님께 충성하겠습니다

1205
01:13:39,958 --> 01:13:41,000
게다가...

1206
01:13:42,083 --> 01:13:43,708
우린 그 여자를 몰라요

1207
01:13:44,708 --> 01:13:46,333
전혀 모른다고요

1208
01:13:46,916 --> 01:13:49,541
아는 게 없어요
그 여자가 어떻게...

1209
01:13:51,541 --> 01:13:54,166
진실은 뭔데요?
출처는 다양해요

1210
01:13:54,250 --> 01:13:56,708
우린 모르는 거죠
뭐가 존재하는데요?

1211
01:13:56,791 --> 01:13:58,416
실재하는 게
있기나 해요?

1212
01:13:59,958 --> 01:14:01,125
그러니까...

1213
01:14:01,208 --> 01:14:02,500
말씀 잘하셨어요

1214
01:14:02,583 --> 01:14:03,750
고마워

1215
01:14:04,458 --> 01:14:07,083
곁에만 머문다면
절 고쳐주겠다 하셨죠

1216
01:14:08,291 --> 01:14:09,500
그게 사실이라면

1217
01:14:10,041 --> 01:14:11,666
성자가 아니어도 돼요

1218
01:14:12,166 --> 01:14:13,708
함께할 거예요

1219
01:14:14,375 --> 01:14:18,833
몬시뇰이 어떻게 하셔도
그건 바뀌지 않아요

1220
01:14:25,916 --> 01:14:28,666
내 마지막 미사를...

1221
01:14:30,083 --> 01:14:32,500
1주일 후 주님 부활
대축일에 하지

1222
01:14:33,791 --> 01:14:35,208
그리고...

1223
01:14:35,958 --> 01:14:39,875
이 같잖은 성당을
영영 닫아버릴 거야

1224
01:14:43,250 --> 01:14:47,500
그 전에 너희들을
하나하나 밟아주고

1225
01:14:50,750 --> 01:14:51,958
잠깐, 뭐라고요?

1226
01:14:52,041 --> 01:14:53,458
자네 음주 말이야, 냇

1227
01:14:53,541 --> 01:14:54,750
네?

1228
01:14:55,416 --> 01:14:57,250
자넨 위험한 사람이야

1229
01:14:57,333 --> 01:14:58,750
취해서 출근하지

1230
01:14:58,833 --> 01:15:01,916
취해서 환자들과
아이들을 진료하고

1231
01:15:02,708 --> 01:15:04,541
주민들도 알아야 해

1232
01:15:04,625 --> 01:15:06,708
의사 협회에서도
알아야 하고

1233
01:15:06,791 --> 01:15:11,166
누구도 자넬 믿거나
고용하지 않도록

1234
01:15:11,791 --> 01:15:12,875
그리고 리

1235
01:15:13,500 --> 01:15:16,500
자네가 집필 중인
'음유 시인' 책 말이야

1236
01:15:16,583 --> 01:15:21,291
그딴 골 빈 아첨은
내 성무에 대한 모욕이야

1237
01:15:21,375 --> 01:15:24,583
대중에게도 알려야 하고

1238
01:15:25,291 --> 01:15:27,291
출판계 지인들에게도
알릴 생각이야

1239
01:15:27,375 --> 01:15:30,250
책과 자네는
그대로 매장당하겠지

1240
01:15:30,833 --> 01:15:34,458
한물간 광대란 걸
만천하에 폭로 당했으니

1241
01:15:34,541 --> 01:15:36,958
이게 무슨...
이게 무슨 일이에요?

1242
01:15:37,041 --> 01:15:38,125
그리고 베라

1243
01:15:38,666 --> 01:15:41,000
넌 네 아버지에게
악몽 그 자체야

1244
01:15:41,791 --> 01:15:43,416
하늘에서
널 수치로 여길걸

1245
01:15:45,333 --> 01:15:48,416
시몬, 난 믿음 없는
여자는 못 고쳐

1246
01:15:49,125 --> 01:15:50,541
도울 수가 없어

1247
01:15:50,625 --> 01:15:53,125
병마를 쫓아내 주겠다
약속했잖아요

1248
01:15:53,208 --> 01:15:55,000
난 약속한 적 없어

1249
01:15:56,166 --> 01:15:58,791
내 전 재산을
당신에게 바쳤어요

1250
01:15:58,875 --> 01:16:00,958
주님의 치유는
돈으로 살 수 없어

1251
01:16:01,750 --> 01:16:03,583
넌 낫지 않을 거야

1252
01:16:03,666 --> 01:16:06,500
휠체어란 감옥에서
고통 속에 죽겠지

1253
01:16:07,125 --> 01:16:10,166
왜 이러는 거예요?
이해가 안 돼요

1254
01:16:10,250 --> 01:16:13,416
- 장난치시는 거죠?
- 너무 헷갈려

1255
01:16:13,500 --> 01:16:16,750
주드의 기도 모임 때문에?
우리가 기습당한 거예요

1256
01:16:16,833 --> 01:16:18,416
주드 신부의 기도 모임?

1257
01:16:19,875 --> 01:16:24,000
내가 주님의 진실로
이 성당을 지켰거늘

1258
01:16:24,083 --> 01:16:27,916
내 권위를 배신하고

1259
01:16:28,000 --> 01:16:30,750
신앙을 배신하고

1260
01:16:30,833 --> 01:16:33,791
내 삶에 도전하다니
그것도 내 성역에서!

1261
01:16:36,333 --> 01:16:37,541
꺼져!

1262
01:16:40,541 --> 01:16:41,750
나약해

1263
01:16:42,583 --> 01:16:44,000
전부 다

1264
01:16:44,083 --> 01:16:46,291
너희들은 내 길을
따라올 수 없어

1265
01:16:46,375 --> 01:16:48,583
우린 전쟁 중이야

1266
01:16:48,666 --> 01:16:51,125
너희를 내 요새에서
추방하겠다

1267
01:16:51,708 --> 01:16:52,916
개같은 자식

1268
01:16:53,000 --> 01:16:55,875
주님 부활 대축일에
성당이 주민들로 가득 차면

1269
01:16:55,958 --> 01:16:58,375
너희들의 죄악을
낱낱이 밝히고

1270
01:16:58,458 --> 01:17:02,875
너희와 이 성당과의
연을 털어버릴 거야

1271
01:17:04,083 --> 01:17:05,291
그러니 전부 다...

1272
01:17:06,625 --> 01:17:07,708
지옥에나 가시게

1273
01:17:22,333 --> 01:17:24,958
주님께 영광을!
방이 싹 비워졌군요

1274
01:17:25,666 --> 01:17:26,750
싸이

1275
01:17:28,041 --> 01:17:29,250
윅스가 왜 그런 거죠?

1276
01:17:30,208 --> 01:17:32,458
싸이, 말해봐요
어떻게 된 거예요?

1277
01:17:32,541 --> 01:17:34,916
왜 신자들을
배신한 거예요?

1278
01:17:35,000 --> 01:17:36,333
내가 그러라고 했으니까요

1279
01:17:37,291 --> 01:17:39,916
베라에게 진실을 듣고
찾아갔어요

1280
01:17:40,791 --> 01:17:44,000
처음으로 아들로서
날 맞아주더군요

1281
01:17:44,750 --> 01:17:46,666
그리고 진심을 털어놨어요

1282
01:17:47,375 --> 01:17:49,375
난 여기가 싫다

1283
01:17:50,541 --> 01:17:52,958
저 루저 떼도 싫고

1284
01:17:53,791 --> 01:17:55,416
나가고 싶어

1285
01:17:56,208 --> 01:17:57,833
이제야 마침내...

1286
01:17:58,958 --> 01:18:00,166
그럴 수 있어

1287
01:18:01,958 --> 01:18:03,166
말하기를...

1288
01:18:03,958 --> 01:18:06,791
자기 조부의 유산이
오래전 사라졌는데

1289
01:18:06,875 --> 01:18:09,083
바로 이번 주에
찾아냈대요

1290
01:18:09,166 --> 01:18:11,000
아니, 그 돈은 사라졌어

1291
01:18:11,083 --> 01:18:14,791
프렌티스가 어디 뒀는지
흔적도 없이 사라졌어

1292
01:18:14,875 --> 01:18:16,291
찾았다고 했다니까

1293
01:18:17,583 --> 01:18:20,625
이 쓰레기장을 닫고
부자로 은퇴하겠다고

1294
01:18:21,291 --> 01:18:24,416
그래서 내가 그랬죠
'정신 나갔어요?'

1295
01:18:24,500 --> 01:18:27,291
은퇴요? 강단에서
이런 힘을 발휘하시는데?

1296
01:18:27,375 --> 01:18:28,625
신자 수도 줄었어

1297
01:18:28,708 --> 01:18:30,375
아뇨, 급진화시킨 거죠

1298
01:18:31,041 --> 01:18:32,083
그게 힘이에요

1299
01:18:32,875 --> 01:18:35,291
작은 마을에선
태워 죽일 마녀도 적고

1300
01:18:35,375 --> 01:18:36,875
광신도도 적어요

1301
01:18:36,958 --> 01:18:39,375
당신의 불꽃은
연료가 부족해요

1302
01:18:39,458 --> 01:18:40,875
하지만 인터넷에선...

1303
01:18:41,375 --> 01:18:42,583
들불이 되죠

1304
01:18:43,875 --> 01:18:45,083
이 돈

1305
01:18:45,875 --> 01:18:48,708
당신에 대한 숭배
이걸 그냥 버려요?

1306
01:18:48,791 --> 01:18:50,333
4년만 주세요

1307
01:18:50,416 --> 01:18:51,833
대통령도 될 수 있어요

1308
01:18:52,916 --> 01:18:55,041
함께 진짜 제국을
만드는 거예요

1309
01:18:56,250 --> 01:18:58,875
아버지와 아들로서

1310
01:19:01,666 --> 01:19:03,083
'스타워즈'처럼요?

1311
01:19:03,166 --> 01:19:04,750
네, 근데 반란군이요

1312
01:19:06,041 --> 01:19:09,458
그 강론과 내 정무 감각에
돈까지 더해진다면

1313
01:19:09,541 --> 01:19:11,833
주님의 이름으로
못 할 게 있겠어요?

1314
01:19:12,500 --> 01:19:14,125
하긴 그렇네요

1315
01:19:14,208 --> 01:19:17,541
사적인 감정도
없었다곤 못 하지만

1316
01:19:17,625 --> 01:19:20,375
우선 이 신자들을
끝장내라고 했어요

1317
01:19:20,458 --> 01:19:21,833
짐 덩어리예요

1318
01:19:21,916 --> 01:19:24,041
우리와 엮이려 하거나

1319
01:19:24,125 --> 01:19:27,000
뉴스에 나가거나
숟가락 얹으려 들면

1320
01:19:27,083 --> 01:19:29,333
거머리 떼어내듯
불로 지져야 해요

1321
01:19:30,250 --> 01:19:31,875
그래서 공격한 거군요

1322
01:19:32,541 --> 01:19:34,375
당신의 옹졸한
앙심 때문에

1323
01:19:34,958 --> 01:19:37,500
그 때문에 살인이
벌어진 걸지도 몰라요

1324
01:19:38,083 --> 01:19:40,916
그 막대한 유산
얘기로 돌아가서

1325
01:19:41,500 --> 01:19:42,791
그게 이제
당신 건가요?

1326
01:19:42,875 --> 01:19:44,625
- 법적으론 그렇죠
- 법적으론?

1327
01:19:45,208 --> 01:19:47,416
- 어디 있는지 못 들었군요
- 네

1328
01:19:48,000 --> 01:19:50,208
윅스의 잔고는
텅 비어 있어요

1329
01:19:51,083 --> 01:19:51,958
그럼 어딜까요?

1330
01:19:52,708 --> 01:19:55,291
그때 깨달았죠
50년 전이라면

1331
01:19:55,375 --> 01:19:59,125
8천만 달러를 숨기기
가장 안전한 곳은?

1332
01:19:59,708 --> 01:20:01,541
스위스 은행이겠지

1333
01:20:03,000 --> 01:20:06,416
그럼 계좌 번호만
찾으면 되는군요

1334
01:20:07,333 --> 01:20:08,750
못 찾았어요?

1335
01:20:09,666 --> 01:20:11,250
어디 써놨을 거예요

1336
01:20:11,333 --> 01:20:13,916
마사가 다 정리하는데
여기 없더라고요

1337
01:20:14,000 --> 01:20:15,208
모르겠어요

1338
01:20:15,791 --> 01:20:18,666
이게 암호 같긴 해요
계속 그랬거든요

1339
01:20:18,750 --> 01:20:20,541
'이브의 사과가
다시 나무에 열린다'

1340
01:20:20,625 --> 01:20:24,208
{\an8}마치 '이브의 사과'가
유산인 것처럼

1341
01:20:24,291 --> 01:20:26,750
{\an8}근데 스위스 계좌면
19자리여야 해요

1342
01:20:26,833 --> 01:20:28,041
이건 안 맞죠

1343
01:20:28,583 --> 01:20:30,708
베라, 뭐 못 들었어?

1344
01:20:31,583 --> 01:20:34,708
들었어도 너한테 주느니
무덤까지 가져가지

1345
01:20:35,500 --> 01:20:36,583
그래

1346
01:20:37,666 --> 01:20:40,916
돌아온 탕자가
유산을 받게 되면

1347
01:20:41,000 --> 01:20:42,208
속이 쓰릴 테니까

1348
01:20:42,916 --> 01:20:44,333
악독한 할망구

1349
01:20:45,375 --> 01:20:46,791
그 돈은...

1350
01:20:47,375 --> 01:20:51,250
내 고난사에 비하면
시편 한 구절에 불과해

1351
01:20:51,333 --> 01:20:52,791
이 한심한 애새끼야

1352
01:20:53,458 --> 01:20:56,541
네 짐이나 챙겨 가
내다 버리기 전에

1353
01:21:03,208 --> 01:21:06,625
당신 탐정이잖아요
돈 낼 테니 말해봐요

1354
01:21:06,708 --> 01:21:09,541
유산과 정치 경력이
여기 달렸어요

1355
01:21:09,625 --> 01:21:11,750
'이브의 사과'라면

1356
01:21:11,833 --> 01:21:15,250
뭐 떠오르는
숫자 없을까요?

1357
01:21:20,916 --> 01:21:22,750
뭐든 떠오르면
전화 줄 거죠?

1358
01:21:22,833 --> 01:21:24,833
- 네, 그러죠
- 그래요

1359
01:21:32,208 --> 01:21:33,541
샅샅이 뒤져봐야 해요

1360
01:21:38,458 --> 01:21:41,541
안감에 꿰매져 있거나

1361
01:21:42,166 --> 01:21:43,583
쇠붙이에 각인됐거나

1362
01:22:04,875 --> 01:22:06,166
안이 비었어요

1363
01:22:06,750 --> 01:22:08,166
네, 하세요

1364
01:22:29,625 --> 01:22:31,250
이거 서류철 하라고
얘기해 줘요

1365
01:22:31,333 --> 01:22:32,541
서류철 해요

1366
01:22:33,791 --> 01:22:35,750
- 앞뒤가 안 맞아요
- 알아요

1367
01:22:35,833 --> 01:22:37,875
자그마치
8천만 달러잖아요

1368
01:22:37,958 --> 01:22:39,708
'이브의 사과'가 유산이고

1369
01:22:39,791 --> 01:22:42,875
계좌 속 돈이 아니면
대체 뭐죠?

1370
01:22:47,000 --> 01:22:47,833
왜요?

1371
01:22:47,916 --> 01:22:50,000
날짜 오타가 있는데요

1372
01:22:51,083 --> 01:22:54,583
묘실 여는 장비가
지난 수요일에 예약됐어요

1373
01:22:55,250 --> 01:22:56,666
착오겠죠

1374
01:22:58,541 --> 01:23:01,750
사람이 죽지도 않았는데
안장 예약을 해요?

1375
01:23:03,125 --> 01:23:06,250
때를 확실하게
알고 있던 사람이겠군요

1376
01:23:06,333 --> 01:23:07,541
줘봐요

1377
01:23:08,583 --> 01:23:11,375
컴퓨터로 뽑은 거예요
그냥 오타가 아니에요

1378
01:23:11,458 --> 01:23:13,916
그걸 예약한 사람이
열쇠예요

1379
01:23:14,000 --> 01:23:15,583
네, 네

1380
01:23:19,333 --> 01:23:21,458
'스틸 휠스 건설'
루이스예요

1381
01:23:21,541 --> 01:23:24,083
안녕하세요
성모 성당 주드 신부예요

1382
01:23:26,000 --> 01:23:27,416
- 안녕하세요
- 안녕하세요

1383
01:23:27,500 --> 01:23:29,916
오늘 중장비 하나가
여기 왔었어요

1384
01:23:30,000 --> 01:23:32,583
- 묘실 여는 지게차요
- 네, 알아요

1385
01:23:32,666 --> 01:23:35,041
묘실 여는 일은
흔치 않으니까요

1386
01:23:35,125 --> 01:23:36,458
네, 궁금한 건...

1387
01:23:36,541 --> 01:23:38,875
예약 제가 처리했어요
제가 다 하거든요

1388
01:23:38,958 --> 01:23:40,625
네, 제가 궁금한 건...

1389
01:23:40,708 --> 01:23:42,708
- 오빠랑 같이 운영해요
- 네

1390
01:23:42,791 --> 01:23:44,916
- 오빠는 예약만 받고...
- 네

1391
01:23:45,000 --> 01:23:47,000
연락드린 이유는...

1392
01:23:47,083 --> 01:23:49,833
그 성당 갔었는데
신부님은 기억에 없네요

1393
01:23:49,916 --> 01:23:52,916
- 네, 최근에 왔어요
- 축하드려요

1394
01:23:53,000 --> 01:23:55,750
- 루이스, 근데...
- 나이 든 분 계셨는데

1395
01:23:55,833 --> 01:23:58,208
- 그 신부님이...
- 몬시뇰요

1396
01:23:58,291 --> 01:24:00,041
- 몬시뇰 신부님이셨구나
- 루이스

1397
01:24:00,125 --> 01:24:03,625
강론을 들어 보니까
성격 있으시더라고요

1398
01:24:03,708 --> 01:24:09,000
그래도 돌아가셨다니
마음이 안 좋고...

1399
01:24:09,083 --> 01:24:11,500
네, 모두에게
비극적인 일이죠

1400
01:24:11,583 --> 01:24:14,000
끼어들어도 될까요?

1401
01:24:14,083 --> 01:24:16,083
- 궁금한 게 있어요
- 네

1402
01:24:16,166 --> 01:24:19,541
지게차 예약한 사람이
누군지 궁금해서요

1403
01:24:19,625 --> 01:24:22,041
- 제임스 오빠가 받았는데...
- 제임스가 받았대요

1404
01:24:22,125 --> 01:24:24,708
- 아까 퇴근했어요
- 전화번호 좀 주실래요?

1405
01:24:24,791 --> 01:24:27,416
아주 중요한 일이라
예약자를 알아야 해서요

1406
01:24:27,500 --> 01:24:30,875
- 아뇨, 그건 좀...
- 정말 중요한 일이에요

1407
01:24:30,958 --> 01:24:33,083
- 잠깐만요, 신부님
- 정말...

1408
01:24:33,166 --> 01:24:35,166
그럼 그러지 마시고

1409
01:24:35,250 --> 01:24:38,125
제가 오빠한테 물어보고
다시 연락드릴게요

1410
01:24:38,208 --> 01:24:39,833
네, 좋아요

1411
01:24:39,916 --> 01:24:42,541
지금 알아봐 주시면
정말 감사하겠어요

1412
01:24:42,625 --> 01:24:44,541
- 감사해요
- 전화 달라고 하세요

1413
01:24:44,625 --> 01:24:46,708
신부님, 하나만
부탁드려도 될까요?

1414
01:24:46,791 --> 01:24:49,000
네, 근데 지금...

1415
01:24:49,583 --> 01:24:51,083
짧게 말씀해 주세요

1416
01:24:51,166 --> 01:24:54,125
- 지금은 이게 최우선이라...
- 다시 거시라고...

1417
01:24:54,208 --> 01:24:56,208
신부님, 괜찮으시면...

1418
01:24:57,708 --> 01:24:58,791
루이스?

1419
01:24:59,708 --> 01:25:00,583
어떡하지...

1420
01:25:02,250 --> 01:25:03,333
루이스?

1421
01:25:04,541 --> 01:25:05,958
절 위해
기도해 주시겠어요?

1422
01:25:11,375 --> 01:25:13,000
네, 그럼요

1423
01:25:14,416 --> 01:25:16,250
어떤 일로
기도해 드릴까요?

1424
01:25:18,708 --> 01:25:20,333
어머니 때문에요

1425
01:25:22,666 --> 01:25:23,875
편찮으세요?

1426
01:25:24,625 --> 01:25:25,708
네

1427
01:25:26,916 --> 01:25:28,333
호스피스 병동에 계세요

1428
01:25:29,708 --> 01:25:31,333
힘드시겠어요

1429
01:25:31,416 --> 01:25:33,416
저랑 말도
안 하려 하세요

1430
01:25:33,500 --> 01:25:35,583
저번에 통화하면서
싸웠거든요

1431
01:25:36,666 --> 01:25:41,458
뇌종양 때문에
온전치 않으셔서

1432
01:25:41,541 --> 01:25:45,083
격하고 모진 말을
자꾸 하시는데

1433
01:25:45,166 --> 01:25:47,291
제가 못 참고
받아쳤거든요

1434
01:25:47,375 --> 01:25:50,083
서로의 마지막 말이
그게 될까 봐

1435
01:25:50,166 --> 01:25:52,166
너무 무서워요

1436
01:25:55,500 --> 01:25:56,916
신부님, 저는...

1437
01:25:58,833 --> 01:26:02,250
혼자 된 기분이에요

1438
01:26:07,333 --> 01:26:08,750
참 힘드시겠어요

1439
01:26:10,083 --> 01:26:11,291
혼자가 아니에요

1440
01:26:12,750 --> 01:26:14,166
제가 여기 있잖아요

1441
01:26:14,958 --> 01:26:16,166
여기 있어요

1442
01:26:17,041 --> 01:26:18,541
어머님 성함을
말씀해 주시겠어요?

1443
01:26:47,458 --> 01:26:50,083
바버라가 딸의 사랑을
느끼게 하시고

1444
01:26:51,166 --> 01:26:55,000
위안을 찾게 해주소서
루이스를 위해 기도하나니

1445
01:26:56,416 --> 01:26:58,625
늘 함께하시며
지혜로 이끄소서

1446
01:26:58,708 --> 01:27:02,125
치유하는 팔로 품으사
사랑받고 있음을 알도록

1447
01:27:02,666 --> 01:27:04,291
혼자가 아님을
알도록 하소서

1448
01:27:04,916 --> 01:27:08,333
우리 주 그리스도의
이름으로 기도하나이다, 아멘

1449
01:27:09,166 --> 01:27:10,125
루이스

1450
01:27:10,750 --> 01:27:13,416
이게 제 번호니까
언제든 전화하세요

1451
01:27:13,500 --> 01:27:14,791
제가 곁에 있을게요

1452
01:27:15,291 --> 01:27:18,500
성당이 함께할게요
주님의 축복이 함께하길

1453
01:27:19,208 --> 01:27:22,041
폭우가 쏟아져서
문 닫으러 왔어요

1454
01:27:23,791 --> 01:27:26,416
성당 가볼게요
사제관 부탁드려요

1455
01:27:30,875 --> 01:27:32,625
따라오지 마세요
전 그만할게요

1456
01:27:32,708 --> 01:27:34,541
왜 그만두시죠?

1457
01:27:34,625 --> 01:27:36,625
'다마스쿠스로 가는 길'을
겪고 깨달았어요

1458
01:27:37,166 --> 01:27:39,750
바오로는 다마스쿠스로 가다가
거룩한 계시를 받았죠

1459
01:27:39,833 --> 01:27:42,708
알아요, 눈이 멀었느니
어쩌니 하는 이야기

1460
01:27:42,791 --> 01:27:44,791
그냥 결막염이었을 겁니다

1461
01:27:44,875 --> 01:27:48,375
그 사람은 살인 수사
도중이진 않았잖아요

1462
01:27:48,458 --> 01:27:50,875
우리가 지금 하는 게
뭐 같아요?

1463
01:27:51,541 --> 01:27:54,958
제가 왜 사제가 됐을까요?
미사여구 빼고 진짜로

1464
01:27:58,208 --> 01:27:59,416
죄책감 때문이었겠죠

1465
01:28:00,000 --> 01:28:02,000
생명을 빼앗았잖아요
그런데 교회가

1466
01:28:02,083 --> 01:28:04,916
숨을 장소와
죄 사함 받을 방법을

1467
01:28:05,000 --> 01:28:07,000
제시해 줬으니까요

1468
01:28:07,625 --> 01:28:10,500
링에서 죽인 사람
제가 싫어했었어요

1469
01:28:11,000 --> 01:28:12,833
이상이 있다는 걸
알면서도

1470
01:28:12,916 --> 01:28:15,125
부서질 때까지
때리고 또 때렸어요

1471
01:28:15,208 --> 01:28:17,833
사고가 아니었어요
증오로 죽인 거지

1472
01:28:17,916 --> 01:28:20,250
그건 숨거나 해결할 수가
없는 문제라고요

1473
01:28:20,333 --> 01:28:22,833
주님은 절 숨겨주시거나
고치지 않으시고

1474
01:28:22,916 --> 01:28:24,166
죄인인 채로 사랑하세요

1475
01:28:24,250 --> 01:28:26,375
저도 이 사람들에게
그래야 해요

1476
01:28:26,458 --> 01:28:27,750
범인 찾기 게임을
할 게 아니라

1477
01:28:27,833 --> 01:28:29,083
아뇨, 잠깐만요

1478
01:28:35,375 --> 01:28:37,583
잠깐만요, 잠깐만요

1479
01:28:38,333 --> 01:28:40,166
사람이 말을 하면
좀 쳐다볼래요?

1480
01:28:40,250 --> 01:28:42,250
살인범을 찾는 거지
게임이 아니에요

1481
01:28:42,333 --> 01:28:43,708
게임이에요!

1482
01:28:43,791 --> 01:28:45,416
해결하고 이겨서!

1483
01:28:45,500 --> 01:28:47,541
그 잘난 체크메이트의
순간을 얻는 게임!

1484
01:28:47,625 --> 01:28:51,458
절 이용하고 제 소명을
저버리게 하잖아요

1485
01:28:51,541 --> 01:28:54,166
저는 악인을 처단하고
죗값을 치르게 하기보단

1486
01:28:54,250 --> 01:28:57,458
그들을 섬기고
주님께 인도해야 해요

1487
01:28:57,541 --> 01:28:59,375
이러면 윅스와
다를 게 없어요

1488
01:28:59,458 --> 01:29:01,458
나를 그리스도와
동일시하는 거라고요

1489
01:29:02,500 --> 01:29:04,916
이해해 달란 말은
안 할게요

1490
01:29:05,000 --> 01:29:06,208
부디 제발...

1491
01:29:06,791 --> 01:29:08,916
제발 제발 놔주세요

1492
01:29:15,625 --> 01:29:17,458
- 다시 말해보시겠어요?
- 싫어요

1493
01:29:17,541 --> 01:29:20,416
자신을 그리스도와
동일시하는 거랬잖아요

1494
01:29:20,500 --> 01:29:22,708
신부님, 중요한 일이에요

1495
01:29:22,791 --> 01:29:24,291
이해하게 도와주세요!

1496
01:29:24,375 --> 01:29:27,375
우린 세상을 섬기러 왔지
싸우러 온 게 아니에요

1497
01:29:28,125 --> 01:29:30,333
- 그리스도께선 그러셨어요
- 그래서요?

1498
01:29:30,416 --> 01:29:33,250
윅스는 그리스도를 대신해
세상과 싸운다 했지만

1499
01:29:33,333 --> 01:29:36,791
그리스도가 아니라
자기를 위한 거였어요

1500
01:29:36,875 --> 01:29:39,708
자기 권력을 위한 거였지
그리스도 얘기가 아니었어요

1501
01:29:41,833 --> 01:29:45,041
네, 내내 그리스도가
권능으로 부활하고

1502
01:29:45,125 --> 01:29:47,041
불충한 자들에게
복수할 거라 했죠

1503
01:29:47,125 --> 01:29:48,958
이브의 사과가 보물이라면

1504
01:29:49,041 --> 01:29:51,458
'이브의 사과가
다시 나무에 열린다'

1505
01:29:51,541 --> 01:29:52,875
이건 무슨 뜻일까요?

1506
01:29:52,958 --> 01:29:55,375
블랑, 모르겠어요

1507
01:29:56,291 --> 01:29:57,916
그리고 관심도 없어요

1508
01:30:03,875 --> 01:30:06,625
제럴딘 서장이
경과 보고받으러 왔겠죠

1509
01:30:06,708 --> 01:30:09,333
신부님, 맞는 말씀이에요

1510
01:30:09,416 --> 01:30:11,416
이건 신부님이 아니라
제 게임이에요

1511
01:30:11,500 --> 01:30:14,708
서장님은 제게 맡기고
사제관으로 돌아가시죠

1512
01:30:16,291 --> 01:30:17,500
감사해요

1513
01:30:18,208 --> 01:30:20,333
나가실 때
문 잘 닫으시고요

1514
01:30:23,750 --> 01:30:25,583
범인 꼭 잡으시길
빌게요

1515
01:30:26,458 --> 01:30:27,833
감사합니다, 잡아야죠

1516
01:30:45,250 --> 01:30:46,666
주드 신부님?

1517
01:30:47,333 --> 01:30:49,083
- 주드 신부님
- 여기 없어요

1518
01:30:49,166 --> 01:30:50,166
와봐

1519
01:30:50,666 --> 01:30:53,875
뒷방이랑 창고도
전부 수색해

1520
01:30:59,166 --> 01:31:00,583
책 괜찮죠?

1521
01:31:00,666 --> 01:31:01,958
훌륭하더군요

1522
01:31:02,041 --> 01:31:04,750
기디언 펠이
밀실 범죄의 해법들을

1523
01:31:04,833 --> 01:31:06,958
하나씩 설명하는
부분은 특히

1524
01:31:07,041 --> 01:31:09,666
탐정님은 세 개만 하고
멈추셨잖아요

1525
01:31:10,291 --> 01:31:12,500
네 번째를 읽으니
이유를 알겠더군요

1526
01:31:13,125 --> 01:31:15,208
동영상을 다시 보다가
뭔가 깨달았어요

1527
01:31:16,416 --> 01:31:18,625
주드가 창고로
들어간 순간부터

1528
01:31:19,125 --> 01:31:23,291
신자들이 몰려와
창고를 볼 때까지

1529
01:31:24,000 --> 01:31:25,416
9초가 걸렸어요

1530
01:31:25,916 --> 01:31:28,750
시선을 피해
혼자 9초나 있었죠

1531
01:31:29,666 --> 01:31:33,500
숨겨둔 칼로 살해하기
충분한 시간이에요

1532
01:31:37,166 --> 01:31:39,000
그렇게 한 거죠?

1533
01:31:39,083 --> 01:31:40,291
장난질 말고

1534
01:31:40,791 --> 01:31:43,416
헛수작도 말아요
이렇게 된 거예요

1535
01:31:45,375 --> 01:31:46,458
맞습니다

1536
01:31:48,250 --> 01:31:50,875
처음부터 알고 있었으면서
그 불쌍한 젊은이를

1537
01:31:50,958 --> 01:31:52,583
- 고양이가 쥐 다루듯...
- 아닙니다

1538
01:31:52,666 --> 01:31:55,166
아직 그림 전체를
다 본 게 아니에요

1539
01:31:55,250 --> 01:31:57,500
- 시간을 더 주시면...
- 아뇨

1540
01:31:57,583 --> 01:31:59,875
- 제가 분명히...
- 아뇨!

1541
01:31:59,958 --> 01:32:02,375
범인 찾았으니까
연행할 거예요

1542
01:32:03,208 --> 01:32:04,416
어디 있죠?

1543
01:33:40,583 --> 01:33:41,500
샘!

1544
01:34:58,291 --> 01:34:59,500
거기 누굽니까?

1545
01:35:04,833 --> 01:35:06,041
기다려요!

1546
01:35:13,625 --> 01:35:14,708
블랑?

1547
01:35:14,791 --> 01:35:15,875
여기예요

1548
01:35:17,458 --> 01:35:19,458
젠장, 누구예요?

1549
01:35:19,541 --> 01:35:21,375
정원사 샘슨이에요

1550
01:35:22,875 --> 01:35:24,708
뭐가 어떻게 된 거예요?

1551
01:35:50,500 --> 01:35:51,583
그렇군요

1552
01:35:51,666 --> 01:35:52,666
좋아요

1553
01:35:53,208 --> 01:35:56,625
윅스는 의학적으로
100% 사망했어요

1554
01:35:56,708 --> 01:35:59,125
그건 확실한데...

1555
01:35:59,625 --> 01:36:01,041
확실한 거 맞죠?

1556
01:36:02,333 --> 01:36:03,416
네

1557
01:36:05,666 --> 01:36:08,875
그럼 자신 있게
말해도 되겠네요

1558
01:36:09,458 --> 01:36:11,875
사람이 갑자기
부활할 순 없어요

1559
01:36:11,958 --> 01:36:14,791
뭔가 허무맹랑한 일이
벌어지고 있는 거죠

1560
01:36:15,291 --> 01:36:16,708
허무맹랑이라

1561
01:36:16,791 --> 01:36:20,625
주님을 찬양하라!
전능하신 주를 찬양하라!

1562
01:36:20,708 --> 01:36:22,125
찬양하라!

1563
01:36:22,208 --> 01:36:26,125
주님을 찬양하라!
전능하신 주를 찬양하라!

1564
01:36:26,208 --> 01:36:29,000
- 아들을 부활시키셨도다
- 리츠

1565
01:36:29,083 --> 01:36:30,500
도로 쪽에
경계선 설치해

1566
01:36:30,583 --> 01:36:33,000
곧 소문 퍼지면
구경꾼 몰려들 거야

1567
01:36:33,083 --> 01:36:34,500
- 알겠습니다
- 서장님!

1568
01:36:34,583 --> 01:36:35,416
뭐야?

1569
01:36:35,500 --> 01:36:37,625
저 센서 등에
카메라도 달려 있어요

1570
01:36:37,708 --> 01:36:39,958
근데 어디에
연결돼 있진 않아요

1571
01:36:40,041 --> 01:36:41,166
카메라?

1572
01:36:41,250 --> 01:36:43,750
내장 칩 같은 게
있을지도 몰라

1573
01:36:43,833 --> 01:36:45,958
영상 분석실로 가져가

1574
01:36:46,625 --> 01:36:48,208
할렐루야
주를 찬양하라

1575
01:36:48,291 --> 01:36:50,708
주님의 종을 죽음에서
일으키셨도다

1576
01:36:50,791 --> 01:36:53,416
저기 숲까지
출입 통제선 설치해

1577
01:36:53,500 --> 01:36:54,916
- 알겠습니다
- 살인 현장이야

1578
01:36:55,000 --> 01:36:56,791
정원사가 죽었어

1579
01:37:08,958 --> 01:37:10,375
안 돼! 제발!

1580
01:37:11,791 --> 01:37:14,208
- 젠장
- 안 돼!

1581
01:37:14,291 --> 01:37:15,708
좀 도와줄래?

1582
01:37:15,791 --> 01:37:17,791
- 일으켜, 마사
- 안 돼!

1583
01:37:17,875 --> 01:37:20,083
- 떨어지셔야 해요
- 안 돼

1584
01:37:20,166 --> 01:37:22,541
마사...

1585
01:37:22,625 --> 01:37:25,666
어둠 속으로 도망쳐라!
이 살인자여!

1586
01:37:27,708 --> 01:37:29,333
그분께서 돌아오셨다

1587
01:37:29,833 --> 01:37:33,541
복수와 죽음을
가져오셨느니라!

1588
01:37:50,750 --> 01:37:52,166
주드 신부예요

1589
01:37:52,250 --> 01:37:54,666
신부님, 루이스예요
안녕하시죠?

1590
01:37:58,666 --> 01:38:00,291
안녕하세요, 루이스

1591
01:38:00,791 --> 01:38:03,208
늦은 시간에 죄송하지만
급하다고 하셔서요

1592
01:38:03,291 --> 01:38:04,916
제가 알아봤는데

1593
01:38:05,000 --> 01:38:07,625
오빠한테 지게차 예약
누가 했냐고 했더니

1594
01:38:07,708 --> 01:38:10,333
몬시뇰 윅스가
직접 하셨다는데요

1595
01:38:11,208 --> 01:38:15,291
오빠랑 직접 통화했대요
해결되셨을지 모르겠네요

1596
01:38:15,916 --> 01:38:19,333
은총이 함께하시길
좋은 밤 보내세요

1597
01:38:21,125 --> 01:38:22,000
네

1598
01:38:22,666 --> 01:38:24,041
당신도요

1599
01:38:50,916 --> 01:38:52,083
돌겠네

1600
01:38:53,916 --> 01:38:55,000
네?

1601
01:38:56,125 --> 01:38:57,958
천천히요, 마사
뭐라고요?

1602
01:39:00,750 --> 01:39:01,833
네?

1603
01:39:02,750 --> 01:39:04,583
- 기적이에요
- 웃기지 마요

1604
01:39:04,666 --> 01:39:07,083
진짜라니까요
무덤이 비어 있대요

1605
01:39:07,166 --> 01:39:09,375
나도 지금 가면서
사방에 전화 중이에요

1606
01:39:15,291 --> 01:39:16,500
혹시...

1607
01:39:17,041 --> 01:39:19,041
뭐 하는 거야?
담배 안 피우잖아

1608
01:39:19,125 --> 01:39:20,333
피웠었어

1609
01:39:21,166 --> 01:39:23,000
15년이나

1610
01:39:23,083 --> 01:39:25,000
리한테 전화 왔어?
얘기 들었어?

1611
01:39:25,500 --> 01:39:26,708
응

1612
01:39:27,958 --> 01:39:30,250
난 기적을
목격하러 가니까

1613
01:39:30,333 --> 01:39:32,375
실내 흡연 즐기시든가

1614
01:39:36,291 --> 01:39:39,416
{\an8}"뉴욕
발신자 정보 없음"

1615
01:40:05,083 --> 01:40:06,291
찬양하라

1616
01:40:07,416 --> 01:40:08,833
이루어졌도다

1617
01:40:12,791 --> 01:40:13,875
제발

1618
01:40:15,791 --> 01:40:17,000
제발 좀...

1619
01:40:18,333 --> 01:40:19,541
찾아냈어요

1620
01:40:23,041 --> 01:40:26,125
일단 화질이
좋진 않지만...

1621
01:40:26,208 --> 01:40:27,625
- 괜찮아
- 그래도...

1622
01:40:38,458 --> 01:40:39,875
근데 이게 뭐예요?

1623
01:40:46,833 --> 01:40:47,833
됐어

1624
01:40:48,875 --> 01:40:51,375
행동을 감지하면
자동 녹화 하는데요

1625
01:40:51,458 --> 01:40:54,875
{\an8}이건 4초 후에
녹화된 거예요

1626
01:41:07,041 --> 01:41:08,125
봤어요?

1627
01:41:09,083 --> 01:41:11,000
낫에서 나온 지문이에요

1628
01:41:12,291 --> 01:41:15,958
일단 말씀하신 용의자들만
대조해 봤어요

1629
01:41:16,666 --> 01:41:17,875
주드 신부예요

1630
01:41:22,750 --> 01:41:23,958
어디 있죠?

1631
01:41:24,583 --> 01:41:26,416
나도 진짜 알고 싶군요

1632
01:41:46,041 --> 01:41:47,875
블랑, 블랑!

1633
01:41:48,500 --> 01:41:51,125
저 가야 돼요
자수하러 가야...

1634
01:41:51,208 --> 01:41:53,208
- 388
- 출동 중

1635
01:41:55,625 --> 01:41:57,791
- 자수할 거예요
- 안 됩니다

1636
01:41:57,875 --> 01:42:01,583
기차에서 일하는 고양이
스킴블샹크스

1637
01:42:03,166 --> 01:42:05,916
제가 샘슨을 죽였어요
자백해야 한다고요

1638
01:42:06,000 --> 01:42:06,958
- 내보내 줘요
- 잠깐만요

1639
01:42:07,041 --> 01:42:08,833
어떻게 된 건지
자세하게 말하고

1640
01:42:08,916 --> 01:42:11,291
당장은 닥터 냇의
집으로 안내해요

1641
01:42:11,375 --> 01:42:12,875
- 닥터 냇이요?
- 빨리요

1642
01:42:13,375 --> 01:42:14,583
시간을 끈 게
후회되는군요

1643
01:42:14,666 --> 01:42:17,000
늦지 않았길 빌 뿐이에요
고개나 숙여요!

1644
01:42:21,416 --> 01:42:23,541
은총이 가득하신 마리아님
기뻐하소서

1645
01:42:23,625 --> 01:42:25,041
주님께서 함께 계시니...

1646
01:42:25,125 --> 01:42:27,333
경관님의 권위는
존중하지만

1647
01:42:27,416 --> 01:42:30,583
여긴 우리 성당이에요
폭력을 쓰진 않겠지만

1648
01:42:30,666 --> 01:42:34,416
여기서 밤을 새워서라도
그 묘실을 봐야겠어요

1649
01:42:34,500 --> 01:42:36,500
- 진짜예요?
- 못 들어가게 해요

1650
01:42:37,750 --> 01:42:39,166
봐야겠어요

1651
01:42:39,875 --> 01:42:41,791
제발요, 봐야 해요

1652
01:42:59,541 --> 01:43:00,750
닥터 냇?

1653
01:43:36,625 --> 01:43:37,833
세상에

1654
01:43:38,583 --> 01:43:40,000
무슨 냄새죠?

1655
01:43:45,375 --> 01:43:47,000
여기서 기다리세요

1656
01:43:49,041 --> 01:43:50,125
블랑

1657
01:43:50,666 --> 01:43:51,750
네

1658
01:43:56,708 --> 01:43:58,125
주여

1659
01:44:11,333 --> 01:44:12,416
좋아요

1660
01:44:14,833 --> 01:44:16,666
이거 정말...

1661
01:44:30,166 --> 01:44:31,250
윅스예요

1662
01:44:31,333 --> 01:44:33,500
네, 맞네요

1663
01:44:34,375 --> 01:44:35,791
- 죽은...
- 네

1664
01:44:36,500 --> 01:44:38,916
뭐, 요샌 장담하기도
어렵습니다만

1665
01:44:42,583 --> 01:44:44,708
어디 보자

1666
01:44:48,000 --> 01:44:49,250
좋습니다

1667
01:44:50,750 --> 01:44:53,083
좀 불쾌해질 겁니다

1668
01:44:53,166 --> 01:44:54,791
실은 아주 많이

1669
01:45:30,333 --> 01:45:31,416
닥터 냇

1670
01:45:32,666 --> 01:45:35,500
그분 맞긴 합니다
살이 많이 빠지셨네요

1671
01:46:02,666 --> 01:46:04,291
{\an8}"펜토바르비탈"

1672
01:46:08,500 --> 01:46:10,500
제럴딘, 블랑이에요

1673
01:46:11,625 --> 01:46:13,791
네, 같이 있어요

1674
01:46:13,875 --> 01:46:15,375
일단 들어봐요

1675
01:46:15,458 --> 01:46:17,625
닥터 냇의 집으로
지금 오세요

1676
01:46:18,708 --> 01:46:21,125
시신이 있습니다
두 구

1677
01:46:22,250 --> 01:46:23,666
다 여기 있어요

1678
01:46:24,166 --> 01:46:27,041
네, 끝난 상태예요

1679
01:46:28,541 --> 01:46:29,666
다시 걸게요

1680
01:46:30,958 --> 01:46:32,791
신부님, 잠깐만요

1681
01:46:32,875 --> 01:46:35,000
제가 샘슨을 죽였어요
자수해야 해요

1682
01:46:35,625 --> 01:46:38,250
제 의지로 하지 않으면
의미가 없어요

1683
01:46:57,916 --> 01:47:00,125
제럴딘 서장님
불러주시겠어요?

1684
01:47:00,625 --> 01:47:03,458
주드가 돌아왔다고
자백할 준비가 됐다고

1685
01:47:20,041 --> 01:47:21,333
주드 신부님

1686
01:47:21,416 --> 01:47:25,083
윅스와 샘슨을 살해한
혐의로 체포합니다

1687
01:47:25,166 --> 01:47:29,333
닥터 냇의 사망 건도
참고인이시고요

1688
01:47:29,416 --> 01:47:30,833
냇이 죽었어요?

1689
01:47:32,041 --> 01:47:33,333
집에서 살해당했어요

1690
01:47:34,333 --> 01:47:36,833
윅스의 시신도 회수했고
다 끝났어요

1691
01:47:37,333 --> 01:47:40,458
모든 말은 법정에서
불리하게 쓰일 수 있어요

1692
01:47:40,541 --> 01:47:43,166
하지만 뭐든
자백하고 싶다면

1693
01:47:43,250 --> 01:47:46,083
최적의 장소가
아닌가 싶어요

1694
01:47:48,250 --> 01:47:49,333
네

1695
01:47:52,375 --> 01:47:54,125
몇 년 전...

1696
01:47:54,208 --> 01:47:56,625
복싱 링에서
사람을 죽였어요

1697
01:47:58,333 --> 01:48:00,375
증오심을 품고 죽였죠

1698
01:48:02,500 --> 01:48:05,916
어젯밤에도 같은 죄를
저지르게 됐어요

1699
01:48:06,875 --> 01:48:09,083
두려움과 분노로...

1700
01:48:13,500 --> 01:48:17,541
너무 극적이라 죄송해요
근데 말씀 그만하세요

1701
01:48:17,625 --> 01:48:19,875
- 아뇨, 주드 신부님
- 그래도 해명해야...

1702
01:48:19,958 --> 01:48:21,708
- 앉아서 들으세요
- 말 그만해요

1703
01:48:21,791 --> 01:48:24,750
아뇨, 계속하세요
어젯밤에...

1704
01:48:24,833 --> 01:48:27,166
- 두려움과 분노로...
- 말씀드리려고...

1705
01:48:27,250 --> 01:48:30,333
주님의 목소리를
잠재우지 말라!

1706
01:48:30,416 --> 01:48:31,875
자리에 앉아

1707
01:48:31,958 --> 01:48:35,333
죄인의 악행과 치부가
만천하에 드러나는 것을

1708
01:48:35,416 --> 01:48:38,250
목도하여라!

1709
01:48:51,000 --> 01:48:52,125
뭐 하는 거예요?

1710
01:48:57,208 --> 01:49:00,416
윅스 살인 사건부터
시작합시다

1711
01:49:00,500 --> 01:49:03,333
성금요일에
이곳에서 벌어졌고

1712
01:49:04,041 --> 01:49:05,875
불가능한 범죄였죠

1713
01:49:07,250 --> 01:49:09,291
서장님의 추리는
정확했습니다

1714
01:49:09,958 --> 01:49:14,125
윅스는 창고에 쓰러졌을 때
죽은 상태가 아니었고

1715
01:49:14,208 --> 01:49:16,333
칼에 찔리지도 않은
상태였습니다

1716
01:49:17,333 --> 01:49:20,750
윅스가 차단기함에
숨겨둔 술병엔

1717
01:49:20,833 --> 01:49:24,541
누가 몰래 넣은
강력한 진정제가 있었죠

1718
01:49:25,125 --> 01:49:26,416
윅스는 그걸 마셨습니다

1719
01:49:26,500 --> 01:49:28,375
원기를 회복하려고

1720
01:49:28,458 --> 01:49:31,666
그리고 몇 분 후
기절한 채 쓰러졌죠

1721
01:49:33,041 --> 01:49:34,708
철커덩 소리

1722
01:49:34,791 --> 01:49:36,625
무방비 상태였으니

1723
01:49:36,708 --> 01:49:40,125
범인이 창고로 들어가서

1724
01:49:40,708 --> 01:49:42,375
치명타를 날릴 기회였죠

1725
01:49:43,000 --> 01:49:44,208
내가 이미 말했잖아요

1726
01:49:44,791 --> 01:49:45,625
주드 신부요

1727
01:49:45,708 --> 01:49:48,541
아뇨, 발견했을 땐
등에 칼이 있었어요

1728
01:49:48,625 --> 01:49:50,208
등에 뭔가 있어요

1729
01:49:50,291 --> 01:49:51,500
어떻게? 언제요?

1730
01:49:52,041 --> 01:49:53,333
불가능해요, 제가 봤어요

1731
01:49:53,416 --> 01:49:54,875
뭘 보셨죠?

1732
01:49:56,083 --> 01:49:57,500
빨간 악마 두상

1733
01:49:57,583 --> 01:50:00,791
그 피가 윅스의 것이라
생각했겠죠

1734
01:50:00,875 --> 01:50:03,125
그 답은 보여드렸어요
보셨나요?

1735
01:50:04,375 --> 01:50:05,666
'일 디아블로'

1736
01:50:05,750 --> 01:50:07,333
그 피자 바 사진

1737
01:50:08,666 --> 01:50:10,666
봤다고 생각했으나

1738
01:50:11,208 --> 01:50:13,125
그게 아니었습니다

1739
01:50:13,208 --> 01:50:15,416
똑같은 램프가
하나 더 있었죠

1740
01:50:15,500 --> 01:50:18,375
똑같은 악마 두상

1741
01:50:19,708 --> 01:50:20,791
네

1742
01:50:23,791 --> 01:50:25,416
그것도 사라졌죠

1743
01:50:26,041 --> 01:50:27,458
두 악마

1744
01:50:27,541 --> 01:50:28,875
네

1745
01:50:28,958 --> 01:50:30,166
왜 둘일까요?

1746
01:50:31,041 --> 01:50:32,666
그리고 왜 빨갛게
칠해졌을까요?

1747
01:50:32,750 --> 01:50:34,166
빨간색 아니었는데
빨갛게 칠했네요?

1748
01:50:34,250 --> 01:50:37,000
성금요일 제의와
똑같은 빨간색이고

1749
01:50:37,083 --> 01:50:38,916
그 창고에서 나온

1750
01:50:39,000 --> 01:50:42,083
의문의 빨간 실과
똑같은 빨간색이죠

1751
01:50:42,791 --> 01:50:46,583
두 번째 악마 두상은
원래부터 거기 있었어요

1752
01:50:46,666 --> 01:50:49,000
제의 등 부분에
꿰매져 있었죠

1753
01:50:49,083 --> 01:50:50,375
속은 비어 있고
가벼우면서

1754
01:50:50,458 --> 01:50:52,541
작은 피 주머니가
들어 있었어요

1755
01:50:53,125 --> 01:50:55,458
리모컨으로
작동하는 주머니가

1756
01:50:57,000 --> 01:51:00,208
완벽한 타이밍에
작동한 거죠

1757
01:51:00,291 --> 01:51:01,125
몬시뇰?

1758
01:51:02,500 --> 01:51:03,375
의사

1759
01:51:05,125 --> 01:51:06,416
뒤늦게 등장해

1760
01:51:06,500 --> 01:51:10,041
직업적인 권위로
상황을 장악하죠

1761
01:51:10,125 --> 01:51:11,333
등에 뭔가 있어요

1762
01:51:11,416 --> 01:51:13,041
잠깐, 만지지 마요

1763
01:51:15,333 --> 01:51:17,750
시선이 분산된 순간

1764
01:51:20,333 --> 01:51:22,333
범행을 순식간에 끝내죠

1765
01:51:23,833 --> 01:51:25,083
마지막 임무는

1766
01:51:25,166 --> 01:51:29,500
약이 섞인 술병을
빼돌리는 거였습니다

1767
01:51:29,583 --> 01:51:32,416
하지만 어디 갔는지
보이지 않았어요

1768
01:51:33,541 --> 01:51:35,750
계획에 한 가지
차질이 생긴 거죠

1769
01:51:35,833 --> 01:51:39,708
주드 신부가
어리석은 자비로

1770
01:51:40,291 --> 01:51:44,833
윅스의 음주 사실을
감추려고 숨기고

1771
01:51:44,916 --> 01:51:47,750
나중에 와서
다시 챙겼습니다

1772
01:51:50,083 --> 01:51:51,291
세상에

1773
01:51:51,791 --> 01:51:52,958
냇이...

1774
01:51:53,041 --> 01:51:54,250
왜 죽였죠?

1775
01:51:54,750 --> 01:51:57,000
윅스는 모든 걸
불사를 생각이었어요

1776
01:51:57,083 --> 01:51:58,708
냇의 인생도
망가질 거였죠

1777
01:51:58,791 --> 01:52:01,625
아뇨, 더 큰 이유요
탐정님이 관심 가진 이유

1778
01:52:01,708 --> 01:52:04,125
왜 이렇게 교묘하게
계획을 세우고

1779
01:52:04,208 --> 01:52:07,083
불가능한 범죄로
연출한 거죠?

1780
01:52:07,166 --> 01:52:08,375
왜?

1781
01:52:09,041 --> 01:52:10,250
바로 그겁니다

1782
01:52:10,333 --> 01:52:12,833
그럼 냇이 윅스를
죽인 거라면

1783
01:52:13,375 --> 01:52:14,375
냇은 누가 죽였죠?

1784
01:52:14,458 --> 01:52:16,291
이제 본론으로 가죠

1785
01:52:17,000 --> 01:52:19,750
자질구레한 장치와
단서가 있는

1786
01:52:19,833 --> 01:52:23,208
밀실 미스터리가 아니라

1787
01:52:23,291 --> 01:52:26,708
훨씬 거대한 음모로

1788
01:52:26,791 --> 01:52:31,333
이 성당의 근간에
뿌리를 두고 있어서

1789
01:52:31,875 --> 01:52:33,708
저 같은 비신자마저

1790
01:52:33,791 --> 01:52:37,041
신앙의 왕국으로 이끄는

1791
01:52:37,125 --> 01:52:40,041
그런 음모 말입니다

1792
01:52:41,666 --> 01:52:43,500
사건을 이해하기 위해선

1793
01:52:44,541 --> 01:52:48,625
만들어지고 있던 신화를
들여다봐야 했습니다

1794
01:52:48,708 --> 01:52:51,541
그 신화의 진위를
가리는 게 아니라

1795
01:52:51,625 --> 01:52:54,041
그것이 전달하려 애쓰는

1796
01:52:54,125 --> 01:52:57,250
그 핵심을 영혼으로
느껴야 했습니다

1797
01:53:00,541 --> 01:53:01,958
한 거룩한 사제가

1798
01:53:02,708 --> 01:53:08,125
인간이 아니라
사탄의 손에 쓰러진다

1799
01:53:08,208 --> 01:53:11,625
그리고 봉인된 묘에
안장되었으나

1800
01:53:12,208 --> 01:53:13,625
부활한다

1801
01:53:14,333 --> 01:53:15,958
하느님의 뜻으로

1802
01:53:16,041 --> 01:53:20,125
불완전한 인간이 아니라
새로운 모습으로 부활해

1803
01:53:20,208 --> 01:53:24,041
죽음을 이긴 신의 권능을
상징하는 존재가 된다

1804
01:53:26,000 --> 01:53:27,625
거룩한 자에겐 정의를

1805
01:53:28,125 --> 01:53:29,958
악인에겐 복수를

1806
01:53:33,166 --> 01:53:37,000
그래서 실제로는
어떻게 된 건데요?

1807
01:53:37,083 --> 01:53:39,083
그렇습니다

1808
01:53:39,166 --> 01:53:43,000
이제 기적과 부활의
가면을 부수고

1809
01:53:43,083 --> 01:53:47,083
실제 일어난 일을
밝혀낼 시간입니다

1810
01:53:47,166 --> 01:53:49,583
이 브누아 블랑이

1811
01:53:49,666 --> 01:53:52,750
이 믿음의 미스터리에
체크메이트를 외칠 시간입니다!

1812
01:54:21,291 --> 01:54:23,291
블랑, 괜찮으세요?

1813
01:54:25,416 --> 01:54:26,625
다마스쿠스

1814
01:54:27,666 --> 01:54:28,875
다마스쿠스요?

1815
01:54:30,250 --> 01:54:33,291
그... 다마스쿠스로 가는
길 얘기예요?

1816
01:54:33,375 --> 01:54:35,250
네, 다마스쿠스

1817
01:54:38,791 --> 01:54:39,875
젠장

1818
01:54:41,291 --> 01:54:42,375
블랑?

1819
01:54:58,916 --> 01:55:00,541
이 사건은
내가 풀 수 없어요

1820
01:55:04,500 --> 01:55:05,500
네?

1821
01:55:06,583 --> 01:55:09,375
그게 결론인가요?

1822
01:55:09,458 --> 01:55:12,416
몬시뇰 윅스는
죽음에서 부활했고

1823
01:55:12,500 --> 01:55:13,916
그건 기적이었다?

1824
01:55:14,000 --> 01:55:18,125
이 사건은 내가
풀 수 없단 얘깁니다

1825
01:55:19,666 --> 01:55:20,750
그거면 됐어요

1826
01:55:21,250 --> 01:55:22,083
고마워요

1827
01:55:24,458 --> 01:55:25,541
블랑?

1828
01:55:26,250 --> 01:55:28,666
내막을 알고 있으면
모두에게 말해주세요

1829
01:55:28,750 --> 01:55:32,458
우리의 신앙을 위해
숨겨주려는 거예요?

1830
01:55:32,541 --> 01:55:34,750
우린 진실을 알
자격이 있어요

1831
01:55:34,833 --> 01:55:36,250
그게 아닙니다

1832
01:55:37,625 --> 01:55:39,250
진실을 알아야겠어요

1833
01:55:41,625 --> 01:55:42,833
그냥 좀...

1834
01:55:42,916 --> 01:55:45,791
말해주면 안 돼요?
그러려고 수사했잖아요

1835
01:55:48,583 --> 01:55:51,541
혹시 내 책 추천사
생각 있으세요?

1836
01:55:52,666 --> 01:55:53,875
아뇨

1837
01:55:53,958 --> 01:55:56,500
자, 쇼 끝났어요
전부 나가세요

1838
01:55:57,333 --> 01:55:59,750
나가요

1839
01:56:00,458 --> 01:56:02,083
물러서 주세요

1840
01:56:03,458 --> 01:56:05,083
전부 통제선 밖으로...

1841
01:56:06,750 --> 01:56:09,583
한 챕터만 쓰면
완성이에요

1842
01:56:09,666 --> 01:56:12,000
출간만 하면 돼요
믿어봐요, 앨런

1843
01:56:12,083 --> 01:56:14,708
출판사에 연락 다 돌려요
대박 터질 거예요

1844
01:56:17,833 --> 01:56:21,708
브누아 블랑이
인정한 기적이에요

1845
01:56:21,791 --> 01:56:25,125
이제 세상 모두가
알게 되실 거예요

1846
01:56:25,208 --> 01:56:29,208
'싸이 드레이븐'
유튜브 채널로 오시면...

1847
01:56:29,291 --> 01:56:30,500
난장판이네

1848
01:56:32,000 --> 01:56:34,416
지금쯤 주드 신부를
체포하고 있겠네요

1849
01:56:35,000 --> 01:56:36,083
그래

1850
01:56:37,041 --> 01:56:38,666
그러겠지

1851
01:56:44,833 --> 01:56:46,333
아까는 뭐예요?

1852
01:56:46,875 --> 01:56:48,875
다마스쿠스로 가는 길

1853
01:56:49,583 --> 01:56:52,000
눈을 가리던
비늘이 벗겨졌어요

1854
01:56:52,083 --> 01:56:53,916
그래서요?
사실이고 뭐고 됐어요?

1855
01:56:54,000 --> 01:56:56,541
신을 믿게 됐고
전부 진짜라고요?

1856
01:56:56,625 --> 01:56:58,458
아뇨, 신은 허구예요

1857
01:56:58,541 --> 01:57:00,541
저의 깨달음은...

1858
01:57:01,625 --> 01:57:03,041
주드 신부에게서 왔어요

1859
01:57:04,500 --> 01:57:06,916
은총을 베푸는 모습에서

1860
01:57:09,583 --> 01:57:11,416
원수를 향한 은총

1861
01:57:15,166 --> 01:57:16,875
무너진 자를 위한 은총

1862
01:57:19,000 --> 01:57:20,625
은총을 받을 자격도...

1863
01:57:21,416 --> 01:57:22,958
없는 자들을 위한 은총

1864
01:57:24,625 --> 01:57:26,041
은총이 가장 필요한...

1865
01:57:31,291 --> 01:57:32,500
죄인을 위한 은총

1866
01:57:33,083 --> 01:57:34,166
블랑 씨

1867
01:57:34,833 --> 01:57:36,458
진실을 아시는군요

1868
01:57:37,041 --> 01:57:39,041
네, 압니다

1869
01:57:40,583 --> 01:57:43,916
그런데도 바보를
자처하셨어요

1870
01:57:44,000 --> 01:57:46,625
당신이 자유 의지로
하길 바랐습니다

1871
01:57:47,916 --> 01:57:50,416
서둘러 하시죠

1872
01:57:50,500 --> 01:57:51,708
감사해요

1873
01:57:55,583 --> 01:57:57,000
주드 신부님

1874
01:58:04,041 --> 01:58:05,125
뭘 해야 하죠?

1875
01:58:05,208 --> 01:58:07,041
소명을 다하세요

1876
01:58:07,125 --> 01:58:08,541
사제가 되어 주세요

1877
01:58:09,041 --> 01:58:10,458
고해를 들어줘요

1878
01:58:19,125 --> 01:58:21,125
성부와 성자와 성령의
이름으로 아멘

1879
01:58:21,208 --> 01:58:23,416
고해한 지
1주일 됐습니다

1880
01:58:27,916 --> 01:58:32,750
순수한 의도로 시작했다고
스스로에게 말해 왔어요

1881
01:58:34,125 --> 01:58:35,541
하지만 사실은...

1882
01:58:36,375 --> 01:58:39,458
거짓말에서 시작됐어요

1883
01:58:40,416 --> 01:58:41,500
프렌티스

1884
01:58:42,875 --> 01:58:43,958
프렌티스

1885
01:58:45,625 --> 01:58:48,458
마지막 영성체를
하시는 걸 봤어요

1886
01:58:52,500 --> 01:58:54,625
이게 이브의 사과란다

1887
01:58:55,208 --> 01:58:57,416
나의 저주받은
전 재산이지

1888
01:58:57,916 --> 01:59:00,333
세상의 모든 죄

1889
01:59:00,416 --> 01:59:02,333
이브가 갈망하는
모든 것

1890
01:59:03,000 --> 01:59:04,625
그걸 여기 가뒀다

1891
01:59:05,208 --> 01:59:08,625
다신 악의 손에
떨어지지 않을 게다

1892
01:59:09,416 --> 01:59:11,333
그리스도의 몸

1893
01:59:24,458 --> 01:59:27,875
보석을 무덤으로
가져가신 거죠

1894
01:59:30,625 --> 01:59:35,291
난 그 엄청난 비밀을
지키겠다 맹세했지만

1895
01:59:36,708 --> 01:59:40,625
그레이스가 다이아몬드의
존재를 알아챘어요

1896
01:59:40,708 --> 01:59:42,000
어떻게 알아냈는지

1897
01:59:42,083 --> 01:59:43,916
명품을 잘 아니까요

1898
01:59:45,166 --> 01:59:48,500
2만 달러는 족히 될
주문 제작함에

1899
01:59:48,583 --> 01:59:50,750
뭐가 담겨 오겠어요?

1900
01:59:50,833 --> 01:59:54,916
조잡한 장식품이나
플라스틱 예수상?

1901
01:59:55,000 --> 01:59:57,625
정교하게 커팅되고
어마어마하게 값진 것

1902
01:59:58,250 --> 01:59:59,333
보석이죠

1903
01:59:59,416 --> 02:00:01,708
하지만 어디에
숨겼는지 몰랐어요

1904
02:00:02,208 --> 02:00:03,708
그래서 그날 밤에...

1905
02:00:06,166 --> 02:00:08,291
분노로 성당을
모독한 게 아니군요

1906
02:00:08,875 --> 02:00:11,916
네, 숨겨진 보석을
찾던 거죠

1907
02:00:12,875 --> 02:00:15,500
절망으로 가득 찬
암울한 인생

1908
02:00:16,041 --> 02:00:19,125
수치와 단죄 속에
갇힌 죄수

1909
02:00:19,625 --> 02:00:21,625
보석이 유일한
탈출구였던 겁니다

1910
02:00:22,625 --> 02:00:24,041
가여운 사람...

1911
02:00:25,583 --> 02:00:27,416
그 여자에게
뭐라고 하셨죠?

1912
02:00:29,541 --> 02:00:30,958
어디 숨겼는지 알아요

1913
02:00:31,458 --> 02:00:33,083
당신은 죽어도
못 찾을 거예요

1914
02:00:33,583 --> 02:00:35,000
이 음탕한 창녀야

1915
02:00:41,041 --> 02:00:42,125
어디 있어?

1916
02:00:44,833 --> 02:00:47,208
어디 있어?
이 맹랑한 년아!

1917
02:00:48,208 --> 02:00:51,291
이브의 사과의 비밀을

1918
02:00:51,375 --> 02:00:55,958
60년이나 가슴속에
봉인해 왔어요

1919
02:00:57,125 --> 02:00:59,750
끔찍한 멍에였죠

1920
02:01:00,958 --> 02:01:01,833
그러다가...

1921
02:01:01,916 --> 02:01:03,166
그러다가...

1922
02:01:05,166 --> 02:01:07,250
제가 고해해 보라고
다그쳤던 날이군요

1923
02:01:08,083 --> 02:01:10,708
오만한 자존심에...

1924
02:01:11,750 --> 02:01:13,166
고해했죠

1925
02:01:16,750 --> 02:01:18,375
잘못된 사제에게

1926
02:01:22,583 --> 02:01:24,625
이제 시간이 중요합니다

1927
02:01:24,708 --> 02:01:26,708
일요일, 사제관에서

1928
02:01:26,791 --> 02:01:29,958
베라가 윅스에게 따질 때
싸이에 대해 알게 됐죠

1929
02:01:30,041 --> 02:01:33,000
한때의 일탈은
받아들일 수 있지만

1930
02:01:33,583 --> 02:01:36,791
말을 듣고 있자니
뭔가가 명확해졌어요

1931
02:01:37,708 --> 02:01:39,916
훨씬 커다란
문제란 걸 깨달았죠

1932
02:01:40,416 --> 02:01:44,833
그 끔찍한 애송이와
결탁한 거였어요

1933
02:01:46,250 --> 02:01:48,666
그때 의심이 들었죠

1934
02:01:48,750 --> 02:01:51,125
그래서 건설 회사에
전화하셨군요

1935
02:01:51,208 --> 02:01:52,625
{\an8}고마워요, 제임스

1936
02:01:54,875 --> 02:01:56,083
{\an8}그때 확신했어요

1937
02:01:57,000 --> 02:02:00,416
권력욕으로
다이아몬드를 훔치려고

1938
02:02:00,500 --> 02:02:06,333
묘실을 열 장비를
예약한 거였어요

1939
02:02:06,416 --> 02:02:10,875
이브의 사과라는 죄악이
세상에 드러나고

1940
02:02:11,541 --> 02:02:13,958
{\an8}성당이 몰락할 위기였어요

1941
02:02:14,041 --> 02:02:18,666
프렌티스가 경고했던 대로요

1942
02:02:18,750 --> 02:02:20,166
제가 그분을 실망시켰어요

1943
02:02:22,750 --> 02:02:23,958
평생 저는...

1944
02:02:24,583 --> 02:02:27,916
악한 자가 아니라
선한 자였어요

1945
02:02:28,500 --> 02:02:30,083
신실한 자

1946
02:02:30,166 --> 02:02:32,791
이 성당을 섬기고
지키는 자

1947
02:02:33,416 --> 02:02:36,500
그 일에 실패한다면
제 삶은 뭐가 되겠어요?

1948
02:02:36,583 --> 02:02:37,666
이해해요

1949
02:02:37,750 --> 02:02:40,375
제 유일한 소명이...

1950
02:02:40,458 --> 02:02:41,875
무너져 버렸어요

1951
02:02:42,958 --> 02:02:44,166
하지만...

1952
02:02:48,166 --> 02:02:49,125
하지만...

1953
02:02:51,833 --> 02:02:55,583
하지만 그 보석을
먼저 훔쳐서

1954
02:02:55,666 --> 02:02:57,416
영영 없애버리면
되는 거였죠

1955
02:02:58,416 --> 02:02:59,833
그리고 그 김에...

1956
02:02:59,916 --> 02:03:04,166
윅스를 부활한 성인으로
추대하려 했어요

1957
02:03:04,250 --> 02:03:07,666
{\an8}흠결 있는
인간이 아니라

1958
02:03:08,500 --> 02:03:10,500
{\an8}제 성당을 구해낼
상징으로

1959
02:03:11,666 --> 02:03:14,208
필요한 것은 기적뿐이었죠

1960
02:03:15,583 --> 02:03:17,416
그래서 계획을 짰어요

1961
02:03:18,416 --> 02:03:22,500
윅스의 죽음은
거룩한 미스터리여야 하고

1962
02:03:23,291 --> 02:03:26,375
해결 불가능하며
신성해야 했어요

1963
02:03:27,375 --> 02:03:29,125
하지만 혼자서는
무리였겠죠

1964
02:03:29,833 --> 02:03:30,916
네

1965
02:03:32,458 --> 02:03:34,083
나약하고

1966
02:03:34,666 --> 02:03:35,875
절박한 사람

1967
02:03:35,958 --> 02:03:37,916
성당을 구한다는
명분을 따르고

1968
02:03:38,000 --> 02:03:41,375
자기 치부를 덮기 위해
기꺼이 동조할 사람

1969
02:03:41,958 --> 02:03:45,916
그리고 의료용 진정제를
구할 수 있는 사람

1970
02:03:46,000 --> 02:03:48,041
네, 그것도요

1971
02:03:51,458 --> 02:03:54,416
전부 다 계획대로
진행됐어요

1972
02:03:56,000 --> 02:03:57,416
맙소사

1973
02:03:58,166 --> 02:04:00,750
얼마나 오만하고
사악했는지

1974
02:04:01,291 --> 02:04:02,416
마사

1975
02:04:03,041 --> 02:04:05,500
저는 다 이해해요

1976
02:04:06,083 --> 02:04:07,916
계속하세요
저 여기 있어요

1977
02:04:08,000 --> 02:04:10,375
그 대가를
예상 못 했어요

1978
02:04:11,458 --> 02:04:13,291
용서해요, 샘슨

1979
02:04:13,833 --> 02:04:16,250
강하고 충직한 샘슨

1980
02:04:16,333 --> 02:04:18,875
그 관을 만든 사람이요

1981
02:04:22,833 --> 02:04:23,833
젠장

1982
02:04:24,625 --> 02:04:26,041
다시 부활할 거예요

1983
02:04:27,000 --> 02:04:28,833
괜찮을 거예요

1984
02:04:28,916 --> 02:04:30,541
다시 부활할 거예요

1985
02:04:31,125 --> 02:04:32,541
괜찮을 거예요

1986
02:04:35,416 --> 02:04:36,625
내가 약속해요

1987
02:04:37,333 --> 02:04:40,541
그걸 하는 이유도
잘 몰랐어요

1988
02:04:40,625 --> 02:04:43,458
뭐든 말만 해요
나의 천사

1989
02:04:44,208 --> 02:04:45,375
하지만 날 믿었죠

1990
02:04:45,875 --> 02:04:47,708
날 사랑했으니까

1991
02:04:48,375 --> 02:04:49,791
주여

1992
02:04:55,250 --> 02:04:57,083
어쩌다 이렇게 됐는지

1993
02:04:59,750 --> 02:05:01,750
원래 간단한 일이었어요

1994
02:05:01,833 --> 02:05:03,791
냇이 신호를 주고

1995
02:05:16,208 --> 02:05:18,625
샘슨이 보석을 회수하면

1996
02:05:19,875 --> 02:05:22,708
라자로의 문이
제 역할을 하고

1997
02:05:26,875 --> 02:05:30,166
우리가 계획한 대로
카메라에 담기면

1998
02:05:30,791 --> 02:05:33,583
냇이 윅스의 시신을
트럭에 싣고

1999
02:05:34,500 --> 02:05:37,833
자기 지하실로 가져가
처리하는 거였어요

2000
02:05:37,916 --> 02:05:42,000
다음 날 샘슨이
성자가 부활했다며

2001
02:05:42,083 --> 02:05:46,083
승천하시기 전에
자길 축복했다고

2002
02:05:46,166 --> 02:05:49,000
이야기를
퍼뜨리면 끝이었죠

2003
02:05:49,666 --> 02:05:51,083
기적이라고...

2004
02:05:51,666 --> 02:05:53,500
그럼 완벽했을 거예요

2005
02:05:55,416 --> 02:05:57,541
제가 불청객처럼
나타난 거였군요

2006
02:05:57,625 --> 02:05:59,666
나타나면 안 됐어요

2007
02:06:00,458 --> 02:06:04,708
샘슨의 시신을 봤을 때
상황을 알고 있었나요?

2008
02:06:04,791 --> 02:06:06,500
짐작은 했어요

2009
02:06:07,375 --> 02:06:08,583
안 돼!

2010
02:06:09,250 --> 02:06:11,083
하지만 확신이 필요했죠

2011
02:06:14,541 --> 02:06:15,750
찬양하라

2012
02:06:16,250 --> 02:06:17,458
이루어졌도다

2013
02:06:42,208 --> 02:06:44,208
그리고 뻔뻔하게도

2014
02:06:44,291 --> 02:06:47,291
다 계획대로 됐다고
이야기하더군요

2015
02:06:48,750 --> 02:06:52,208
난 그제야 묘실에
다녀왔다고 말했어요

2016
02:06:54,000 --> 02:06:56,000
그때 거짓말이란 걸
간파했죠

2017
02:06:58,416 --> 02:07:00,541
그러니 사실대로
얘기하더군요

2018
02:07:05,333 --> 02:07:07,750
젠장, 눈에 띄면
안 돼요

2019
02:07:16,333 --> 02:07:17,541
세상에

2020
02:07:20,541 --> 02:07:22,166
제 두 번째 실수는

2021
02:07:22,666 --> 02:07:27,291
이브의 사과의 유혹을
과소평가한 거죠

2022
02:07:28,541 --> 02:07:33,000
우린 보석을 파괴하거나
바다에 던지기로 했어요

2023
02:07:33,083 --> 02:07:37,500
'모든 권세와 영광을
당신에게 주겠소'

2024
02:07:38,416 --> 02:07:41,541
그리스도께서는
유혹을 물리치셨지만

2025
02:07:41,625 --> 02:07:44,833
이 절박하고
보잘것없는 사내에겐

2026
02:07:45,333 --> 02:07:48,541
샘슨과 저만이
유일한 걸림돌이었죠

2027
02:07:49,375 --> 02:07:51,375
그때 기회를
포착한 거예요

2028
02:07:52,250 --> 02:07:55,500
장애물을 치울 기회

2029
02:07:56,583 --> 02:08:00,583
폭력 전과가 있는
젊은 신부에게 뒤집어씌우고

2030
02:08:00,666 --> 02:08:02,500
보석을 차지할 기회

2031
02:08:04,458 --> 02:08:05,291
그 기회를 잡았어요

2032
02:08:09,833 --> 02:08:13,791
그리고 남은 장애물은
저 하나였어요

2033
02:08:14,666 --> 02:08:19,291
제 커피에 치사량의
펜토바르비탈을 넣었죠

2034
02:08:20,208 --> 02:08:22,833
그건 해독제도 없어요

2035
02:08:23,833 --> 02:08:24,916
고통은 없어요

2036
02:08:25,000 --> 02:08:27,833
입술이 약간
마비되는 정도지

2037
02:08:28,500 --> 02:08:31,583
그러다 10분이 지나면
마지막 기도를 해야죠

2038
02:08:32,416 --> 02:08:35,666
그런 짓을 한 이유를
구구절절 설명하더군요

2039
02:08:35,750 --> 02:08:39,208
욕심 많던 아내를
돈으로 되찾겠다나

2040
02:08:39,291 --> 02:08:41,125
어쩌고저쩌고

2041
02:08:41,833 --> 02:08:44,083
이해한다고 했어요

2042
02:08:45,416 --> 02:08:47,416
왜 그랬는지 안다고

2043
02:08:51,875 --> 02:08:54,500
저는 모든 걸
알고 있었죠

2044
02:09:14,708 --> 02:09:16,708
이 모든 일들은

2045
02:09:17,458 --> 02:09:20,083
증오로 저지른 거예요

2046
02:09:25,166 --> 02:09:27,583
주께서 말씀하셨죠
'복수는 나의 것'

2047
02:09:33,125 --> 02:09:36,625
세상은 주께서 내리신
벌이라 하겠지만

2048
02:09:39,583 --> 02:09:41,416
제 마음속에서

2049
02:09:42,166 --> 02:09:43,375
알고 있어요

2050
02:09:47,458 --> 02:09:49,083
복수는 나의 것임을

2051
02:09:52,916 --> 02:09:56,500
이 죄들을
신부께 고해합니다

2052
02:09:56,583 --> 02:09:59,791
저는 거짓말을 했고
살인을 했고

2053
02:10:00,500 --> 02:10:01,708
이제는...

2054
02:10:02,708 --> 02:10:05,333
대미를 장식할
큰 죄를 저질렀습니다

2055
02:10:13,000 --> 02:10:14,625
신부님, 서두르세요

2056
02:10:14,708 --> 02:10:16,000
무슨 일이죠?

2057
02:10:16,083 --> 02:10:18,125
입술을 보고 알았어요

2058
02:10:20,166 --> 02:10:21,875
이미 너무 늦었더군요

2059
02:10:23,708 --> 02:10:25,708
펜토바르비탈을 마셨어요

2060
02:10:25,791 --> 02:10:28,708
- 이런, 구급차 불러!
- 네!

2061
02:10:28,791 --> 02:10:31,208
순찰차에 해독 키트가
있을지도 몰라!

2062
02:10:42,708 --> 02:10:44,333
용서하세요, 신부님

2063
02:10:45,541 --> 02:10:46,958
고초를 겪게 해서

2064
02:10:48,625 --> 02:10:53,458
용서하세요, 주님
윅스와 냇과...

2065
02:10:55,666 --> 02:10:56,875
샘슨에게 지은 죄를

2066
02:10:57,708 --> 02:10:59,125
나의 샘슨

2067
02:11:00,208 --> 02:11:01,416
그리고 그레이스도요

2068
02:11:07,000 --> 02:11:08,083
마사

2069
02:11:08,833 --> 02:11:10,041
그레이스

2070
02:11:12,625 --> 02:11:13,833
이제 안전해요

2071
02:11:16,666 --> 02:11:17,875
내려놓으세요

2072
02:11:19,458 --> 02:11:21,083
증오를 내려놓으세요

2073
02:11:26,458 --> 02:11:27,541
그레이스

2074
02:11:31,208 --> 02:11:32,333
네

2075
02:11:33,208 --> 02:11:34,625
이제야 보이네요

2076
02:11:36,541 --> 02:11:38,166
그 불쌍한 여자

2077
02:11:41,333 --> 02:11:43,166
날 용서해요, 그레이스

2078
02:11:47,375 --> 02:11:48,583
신부님

2079
02:11:51,583 --> 02:11:53,208
이 일에 소질이
있으시네요

2080
02:11:58,708 --> 02:12:00,875
인자하신 하느님 아버지

2081
02:12:01,625 --> 02:12:04,125
성자의 죽음과 부활로

2082
02:12:04,208 --> 02:12:06,833
세상을 구원하시고

2083
02:12:07,583 --> 02:12:11,750
죄를 용서하시려고
성령을 보내주셨으니

2084
02:12:12,583 --> 02:12:14,500
교회의 직무를 통하여

2085
02:12:14,583 --> 02:12:17,000
이 교우에게
용서와 평화를 주소서

2086
02:12:18,000 --> 02:12:20,208
당신의 죄를 용서합니다

2087
02:12:28,000 --> 02:12:31,208
성부와 성자와...

2088
02:12:32,291 --> 02:12:33,708
성령의 이름으로

2089
02:12:49,416 --> 02:12:50,500
젠장

2090
02:13:20,041 --> 02:13:21,875
그 보석은 끝내
발견되지 않았죠

2091
02:13:26,125 --> 02:13:27,500
{\an8}성당은 한동안
문을 닫았어요

2092
02:13:27,583 --> 02:13:28,541
{\an8}"1년 후"

2093
02:13:28,625 --> 02:13:31,708
{\an8}남아 있던 신자들은
흩어졌어요

2094
02:13:31,791 --> 02:13:33,958
{\an8}"부활 - 제퍼슨 윅스의
살아있는 기적"

2095
02:13:34,041 --> 02:13:37,833
{\an8}어떤 이는 꿈을 이루고서야
뻔한 사실을 깨달았죠

2096
02:13:42,208 --> 02:13:43,833
{\an8}주님께선 유머 감각이
있으시다는 걸

2097
02:13:44,791 --> 02:13:48,208
{\an8}"드레이븐 & 드레이븐 로펌
매매 완료"

2098
02:13:49,375 --> 02:13:51,791
어떤 이는
새출발을 했어요

2099
02:13:52,458 --> 02:13:55,291
자기 길을 찾기 위한
선택이길 빌 뿐이에요

2100
02:13:59,041 --> 02:14:00,666
어떤 이는
기적을 체험했죠

2101
02:14:01,958 --> 02:14:04,375
치료되거나
고쳐지는 게 아니라

2102
02:14:05,041 --> 02:14:08,125
고통에도 불구하고
매일 아침 일어나

2103
02:14:08,208 --> 02:14:10,333
일상을 지탱하게 하는...

2104
02:14:11,208 --> 02:14:12,833
힘을 찾는 것

2105
02:14:14,000 --> 02:14:15,208
일용할 양식처럼

2106
02:14:22,541 --> 02:14:24,541
당신을 위해서도
기도하고 있어요

2107
02:14:25,416 --> 02:14:27,416
원하는 것을 찾기를

2108
02:14:30,708 --> 02:14:33,333
- 어디 있어? 알잖아
- 안 돼요, 싸이!

2109
02:14:33,416 --> 02:14:35,166
둘 다 알잖아!

2110
02:14:35,250 --> 02:14:37,666
법원 가기 싫으면
이게 마지막 기회야

2111
02:14:37,750 --> 02:14:39,500
윅스 씨, 자중하세요

2112
02:14:39,583 --> 02:14:42,208
우리도 이 중재로
해결되길 기대했습니다

2113
02:14:42,291 --> 02:14:44,291
마사가 준 걸
숨긴 게 분명해요

2114
02:14:44,375 --> 02:14:47,541
성당과 사제관을
샅샅이 뒤지셨지만

2115
02:14:47,625 --> 02:14:49,250
아무것도 없었잖습니까

2116
02:14:49,333 --> 02:14:51,750
블랑 씨도
마사의 임종을 지켰지만

2117
02:14:51,833 --> 02:14:53,833
수상한 점은 없었다고
하셨습니다

2118
02:14:57,333 --> 02:14:58,250
야

2119
02:14:58,750 --> 02:14:59,833
야!

2120
02:15:00,416 --> 02:15:03,291
그걸 팔거나 기부하거나
지붕을 고치거나

2121
02:15:03,375 --> 02:15:06,375
성찬용 와인이라도
좋은 걸로 바꿔봐

2122
02:15:06,458 --> 02:15:08,708
내가 두 눈 뜨고
지켜볼 거니까

2123
02:15:09,541 --> 02:15:11,958
언젠가 성당으로
돌아오길 빌게요

2124
02:15:12,500 --> 02:15:14,625
당신의 진정한 유산은
그리스도 안에 있어요

2125
02:15:26,583 --> 02:15:28,208
싸가지 없는 새끼

2126
02:15:32,375 --> 02:15:34,500
탐정님 찍은 동영상이
아직도 화제더군요

2127
02:15:34,583 --> 02:15:35,666
네

2128
02:15:35,750 --> 02:15:37,958
'브누아 블랑 개털림'

2129
02:15:38,041 --> 02:15:40,875
'개털림'이라니
뭔 뜻인지도 모르겠네요

2130
02:15:41,500 --> 02:15:43,416
우리가 계속 진실을
알리고 있네만

2131
02:15:43,500 --> 02:15:46,875
다들 진실엔
관심이 없어 보여

2132
02:15:47,458 --> 02:15:51,291
윅스 추종자들만 페이스북에
똥파리들처럼 꼬이더군

2133
02:15:52,625 --> 02:15:54,458
참 아름다운 시대야

2134
02:15:55,416 --> 02:15:58,041
성당 문을 열면
자넨 유명해질 거야

2135
02:15:58,750 --> 02:16:00,333
좋지 않은 쪽으로

2136
02:16:00,416 --> 02:16:01,916
감당할 준비가 됐나?

2137
02:16:03,708 --> 02:16:04,791
오라고 하죠

2138
02:16:07,375 --> 02:16:08,458
행운을 비네

2139
02:16:11,791 --> 02:16:12,875
저기...

2140
02:16:15,208 --> 02:16:16,833
전 가보겠습니다

2141
02:16:26,750 --> 02:16:31,166
첫 미사가 곧 시작인데
계시다 가시죠

2142
02:16:31,833 --> 02:16:33,000
말씀은 감사하지만

2143
02:16:33,083 --> 02:16:37,250
그것보다 하기 싫은 일은
없을 것 같군요

2144
02:16:37,333 --> 02:16:38,541
갑니다

2145
02:16:42,833 --> 02:16:45,833
"영원한 은총의
성모 성당"

2146
02:16:45,916 --> 02:16:50,083
"주드 듀플렌티시 신부
모두를 환영합니다"

2147
02:17:05,500 --> 02:17:06,708
어서 오세요!

2148
02:17:33,000 --> 02:17:38,208
"나이브스 아웃:
웨이크 업 데드 맨"

2149
02:23:55,583 --> 02:24:00,583
자막: 황석희



