1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:46,065 --> 00:01:48,067
- [Adam] <i>Chaque relation est une
histoire.</i>

4
00:01:50,110 --> 00:01:52,029
<i>Avec un peu de chance,
ça se passe comme ceci.</i>

5
00:01:54,114 --> 00:01:56,033
<i>À la fin, vous êtes en Floride,</i>

6
00:01:57,034 --> 00:02:00,537
<i>dans une maison ensoleillée
avec des plafonds inclinés,</i>

7
00:02:00,538 --> 00:02:03,874
<i>décorée de pastels et
de fleurs en plastique.</i>

8
00:02:05,042 --> 00:02:07,545
<i>La nourriture est fade, mais abondante,</i>

9
00:02:10,589 --> 00:02:13,174
<i>et il y a des flamants
roses, des soirées bingo,</i>

10
00:02:13,175 --> 00:02:14,092
<i>des vaccins contre la grippe,</i>

11
00:02:14,093 --> 00:02:18,054
<i>et parfois une sortie en
soirée, un dîner aux chandelles</i>

12
00:02:18,055 --> 00:02:20,558
<i>où vous demandez l'option
pauvre en sodium.</i>

13
00:02:23,477 --> 00:02:26,729
<i>À la maison, vous parlez de vos enfants,</i>

14
00:02:26,730 --> 00:02:28,439
<i>de comment ils ne
sont pas tous parfaits,</i>

15
00:02:28,440 --> 00:02:29,733
<i>mais vous les aimez.</i>

16
00:02:33,404 --> 00:02:36,614
<i>Vous vous remémorez de
nombreuses années de mariage.</i>

17
00:02:36,615 --> 00:02:38,617
<i>Vous vous imaginez jeunes.</i>

18
00:02:40,119 --> 00:02:41,787
<i>Mais ça, c'est si vous
avez de la chance.</i>

19
00:02:56,260 --> 00:02:59,178
- Je veux dire, nous pouvons
voir les drapeaux se lever.

20
00:02:59,179 --> 00:03:01,724
Je ne vois pas pourquoi il
doit y avoir une cloche aussi.

21
00:03:04,393 --> 00:03:07,437
Ce gars a demandé son avocat al dente.

22
00:03:07,438 --> 00:03:09,023
- [Charlotte] <i>Qu'est-ce
que cela peut signifier ?</i>

23
00:03:10,190 --> 00:03:11,066
- Exactement.

24
00:03:14,612 --> 00:03:15,446
- Je m'en occupe.

25
00:03:25,331 --> 00:03:28,541
- Où est l'autre fille ?

26
00:03:28,542 --> 00:03:30,335
- Nous partageons les sections ici.

27
00:03:30,336 --> 00:03:32,045
Y a-t-il quelque chose que
je puisse faire pour vous ?

28
00:03:32,046 --> 00:03:34,088
- Ces œufs sont filandreux, je
ne veux pas être pointilleux,

29
00:03:34,089 --> 00:03:35,882
mais essayez-vous de me tuer ?

30
00:03:35,883 --> 00:03:38,843
Je veux dire, j'ai demandé à
l'autre pour l'avocat al dente,

31
00:03:38,844 --> 00:03:42,388
et ça, regardez, c'est
pratiquement marron.

32
00:03:42,389 --> 00:03:43,973
C'est immangeable, regardez.

33
00:03:43,974 --> 00:03:46,059
- Je suis désolé, je
ne sais vraiment pas

34
00:03:46,060 --> 00:03:48,520
ce que signifie avocat al dente.

35
00:03:51,315 --> 00:03:55,068
Mais si vous pouviez juste
me donner une seconde,

36
00:03:55,069 --> 00:03:56,654
je vais le comprendre.

37
00:03:59,406 --> 00:04:00,323
Tu t'ennuies ?

38
00:04:00,324 --> 00:04:02,368
- Non, pas du tout, chérie.

39
00:04:04,328 --> 00:04:06,412
C'est magnifique, je
veux dire, c'est juste...

40
00:04:06,413 --> 00:04:08,122
- Maman, tu vas me faire virer.

41
00:04:08,123 --> 00:04:11,459
- Oh, oh, oh, non, ne
te laisse pas distraire.

42
00:04:11,460 --> 00:04:12,293
Je suis juste venue dire bonjour.

43
00:04:12,294 --> 00:04:13,127
- Bonjour.

44
00:04:13,128 --> 00:04:15,296
- Tu fais toujours mes cheveux ce soir ?

45
00:04:15,297 --> 00:04:16,130
- Oui.

46
00:04:16,131 --> 00:04:19,008
- D'accord, mais pas trop
foncé, hein, parce que tu sais,

47
00:04:19,009 --> 00:04:20,885
ton père m'aime bien un peu blonde et...

48
00:04:20,886 --> 00:04:22,095
- Dégueu.

49
00:04:22,096 --> 00:04:25,974
- Écoute, ce n'est pas dégueu
qu'il soit attiré par moi.

50
00:04:25,975 --> 00:04:27,141
C'est bien, crois-moi.

51
00:04:27,142 --> 00:04:28,936
- Tu pensais que tu étais au spa ?

52
00:04:29,770 --> 00:04:34,190
- Je prends ma pause obligatoire
de 15 minutes avec ma mère.

53
00:04:34,191 --> 00:04:35,358
- Hmm.

54
00:04:35,359 --> 00:04:37,360
- [Charlotte] <i>Helen couvre mes
tables.</i>

55
00:04:37,361 --> 00:04:38,653
- Tu dois me le dire d'abord.

56
00:04:38,654 --> 00:04:39,487
- Eh bien, je ne pouvais pas te trouver.

57
00:04:39,488 --> 00:04:40,488
Helen a dit que tu étais aux toilettes

58
00:04:40,489 --> 00:04:41,824
pendant une demi-heure.

59
00:04:56,255 --> 00:04:57,463
- Il m'a donné un pourboire de 25 cents

60
00:04:57,464 --> 00:04:59,507
sur une addition de 40 $.

61
00:04:59,508 --> 00:05:02,135
25 cents, il a
vraiment dû faire l'effort

62
00:05:02,136 --> 00:05:04,470
de sortir le quart de son
portefeuille graisseux

63
00:05:04,471 --> 00:05:05,930
et de le mettre sur la foutue table.

64
00:05:05,931 --> 00:05:08,307
- C'est un habitué, Helen, alors
qu'en est-il du pourboire ?

65
00:05:08,308 --> 00:05:10,810
- Tu ne nous soutiens jamais, JonJon.

66
00:05:10,811 --> 00:05:12,812
- Vous êtes toutes les deux
en plein dans le viseur.

67
00:05:12,813 --> 00:05:14,105
Allez clôturer vos tables.

68
00:05:14,106 --> 00:05:16,065
- Eh bien, vos drapeaux
de boisson sont stupides,

69
00:05:16,066 --> 00:05:17,818
et ces uniformes sont nuls !

70
00:05:22,489 --> 00:05:24,657
- "Vos drapeaux de boisson sont stupides

71
00:05:24,658 --> 00:05:27,202
et ces uniformes sont nuls".

72
00:05:28,370 --> 00:05:30,747
C'est inestimable, qui es-tu

73
00:05:30,748 --> 00:05:32,458
et qu'as-tu fait de ma colocataire ?

74
00:05:33,417 --> 00:05:35,293
- Ça faisait tellement de bien.

75
00:05:35,294 --> 00:05:36,252
C'était comme si je pouvais sentir

76
00:05:36,253 --> 00:05:38,297
mon cœur battre la chamade en le disant.

77
00:05:41,467 --> 00:05:42,884
- Je crois que j'ai été droguée.

78
00:05:42,885 --> 00:05:44,260
- C'est parce que tu ne manges jamais.

79
00:05:44,261 --> 00:05:46,430
- Hé, qu'est-ce que tu as là?

80
00:05:49,725 --> 00:05:51,309
- Oh, ça ?

81
00:05:51,310 --> 00:05:53,728
Euh, vous avez faim ?

82
00:05:53,729 --> 00:05:55,856
- Tu ne peux pas manger le
plat à emporter d'un inconnu.

83
00:05:57,149 --> 00:05:57,940
- [Helen] <i>Oh mon Dieu.</i>

84
00:05:57,941 --> 00:05:58,775
- [Adam] <i>Laisse-moi t'aider.</i>

85
00:05:58,776 --> 00:05:59,692
- Ça va, je l'ai.

86
00:05:59,693 --> 00:06:00,652
- Non.

87
00:06:01,653 --> 00:06:02,695
- Je suis Adam.

88
00:06:02,696 --> 00:06:05,281
- Salut, je suis Trixie et voici Dottie,

89
00:06:05,282 --> 00:06:06,741
et je m'en occupe à partir d'ici.

90
00:06:06,742 --> 00:06:08,117
- Mon nom est Helen.

91
00:06:08,118 --> 00:06:09,619
- Salut, Helen.

92
00:06:09,620 --> 00:06:11,246
- Quoi ? Il est canon.

93
00:06:12,915 --> 00:06:14,916
- Tu habites dans le coin, Adam ?

94
00:06:14,917 --> 00:06:17,044
- J'habite à l'angle de la
Cinquième et de la Troisième.

95
00:06:18,420 --> 00:06:20,672
- Alors pourquoi vas-tu
dans la direction opposée ?

96
00:06:21,590 --> 00:06:23,299
- J'ai dû me tromper de chemin.

97
00:06:23,300 --> 00:06:25,468
- Tu veux venir manger chez nous ?

98
00:06:25,469 --> 00:06:26,302
- Ça va, merci.

99
00:06:26,303 --> 00:06:27,095
- On habite juste ici.

100
00:06:27,096 --> 00:06:28,013
- Helen.

101
00:06:29,389 --> 00:06:30,307
- D'accord.

102
00:06:33,477 --> 00:06:36,020
Oh, j'ai presque oublié.

103
00:06:36,021 --> 00:06:37,397
- Oh, non, merci.

104
00:06:40,109 --> 00:06:41,150
Au revoir, Adam.

105
00:06:41,151 --> 00:06:42,069
- Au revoir ?

106
00:06:44,822 --> 00:06:45,656
- Charlotte.

107
00:06:55,457 --> 00:06:58,377
- Laisse-moi entrer
chez moi, s'il te plaît.

108
00:07:00,087 --> 00:07:02,713
Il aurait pu te mettre
enceinte avec ce regard.

109
00:07:02,714 --> 00:07:03,756
Tu aurais dû l'inviter à sortir.

110
00:07:03,757 --> 00:07:05,675
J'aurais été tout de suite sur ce gars

111
00:07:05,676 --> 00:07:07,468
s'il m'avait regardée comme ça.

112
00:07:07,469 --> 00:07:09,470
- Je ne peux pas
croire que tu manges ça.

113
00:07:09,471 --> 00:07:10,347
- C'est bon.

114
00:07:12,015 --> 00:07:12,850
Hey.

115
00:07:14,393 --> 00:07:15,143
- Quoi ?

116
00:07:15,144 --> 00:07:16,061
- [Helen] <i>Le voilà.</i>

117
00:07:18,480 --> 00:07:20,107
<i>Que fait-il ?</i>

118
00:07:21,859 --> 00:07:23,861
- Il a l'air perdu.

119
00:07:24,736 --> 00:07:25,821
- Devons-nous l'aider ?

120
00:07:27,656 --> 00:07:29,491
Descends et parle-lui.

121
00:07:30,951 --> 00:07:32,119
- C'est trop bizarre.

122
00:07:39,960 --> 00:07:40,794
Ça va ?

123
00:07:43,505 --> 00:07:47,467
- [Adam] <i>Oui, oui, j'ai
juste oublié mon téléphone.</i>

124
00:07:48,969 --> 00:07:49,761
- Oh.

125
00:07:53,932 --> 00:07:54,766
Tiens.

126
00:07:57,436 --> 00:07:58,520
- D'accord.

127
00:07:59,479 --> 00:08:00,522
À gauche.

128
00:08:01,356 --> 00:08:03,483
Monsieur Margarita Town.

129
00:08:04,526 --> 00:08:05,402
Oui.

130
00:08:06,361 --> 00:08:08,322
- Vous habitez près de
Monsieur Margarita Town?

131
00:08:10,324 --> 00:08:12,242
- Tu veux aller boire un verre ?

132
00:08:14,620 --> 00:08:16,579
- J'y travaille.

133
00:08:16,580 --> 00:08:17,456
Enfin, je pense.

134
00:08:18,332 --> 00:08:21,083
- Oh, non, les drapeaux
de boisson sont stupides.

135
00:08:21,084 --> 00:08:22,377
Je connais un meilleur endroit.

136
00:08:23,545 --> 00:08:24,921
- Maintenant ?

137
00:08:24,922 --> 00:08:27,174
- Non, en novembre prochain.

138
00:08:28,342 --> 00:08:29,717
Oui, maintenant.

139
00:08:29,718 --> 00:08:31,178
- Va avec lui !

140
00:08:32,679 --> 00:08:34,055
Vis un peu.

141
00:08:34,056 --> 00:08:35,224
- [Adam] <i>La vie est courte.</i>

142
00:08:36,266 --> 00:08:39,018
- Envoie-moi un message
toutes les cinq minutes,

143
00:08:39,019 --> 00:08:40,436
et tu seras en public,

144
00:08:40,437 --> 00:08:43,357
alors ne te fais pas d'idées,
livreur de nourriture.

145
00:08:50,364 --> 00:08:51,531
Amuse-toi bien !

146
00:09:03,043 --> 00:09:05,878
- Alors tu as créé une application

147
00:09:05,879 --> 00:09:07,631
et ensuite tu as démissionné ?

148
00:09:08,465 --> 00:09:11,134
Comment peux-tu te permettre
des plats à emporter de luxe ?

149
00:09:12,302 --> 00:09:15,389
- Je fais une pause dans mon travail.

150
00:09:17,057 --> 00:09:19,225
- Tu ne sembles pas
être un gars de la tech.

151
00:09:19,226 --> 00:09:20,393
- Quoi, genre prétentieux ?

152
00:09:20,394 --> 00:09:22,812
- Je veux dire, toi, tu
te balades dans les rues

153
00:09:22,813 --> 00:09:24,272
au milieu de la nuit,

154
00:09:24,273 --> 00:09:27,191
offrant ta nourriture à
emporter à des inconnus.

155
00:09:27,192 --> 00:09:28,567
- Je suppose qu'on pourrait dire

156
00:09:28,568 --> 00:09:30,987
que j'étais un entrepreneur,

157
00:09:30,988 --> 00:09:34,323
ce qui sonne toujours prétentieux, donc.

158
00:09:34,324 --> 00:09:35,367
- Hmm.

159
00:09:37,953 --> 00:09:40,289
- As-tu un surnom, Charlotte ?

160
00:09:41,164 --> 00:09:42,916
- Mon père m'appelle Poupée de Papier.

161
00:09:43,959 --> 00:09:45,043
- Qu'est-ce que ça veut dire ?

162
00:09:45,877 --> 00:09:48,504
- Ça veut dire qu'il pense
que je suis capricieuse.

163
00:09:48,505 --> 00:09:50,881
Comme si je m'envolais au gré du vent.

164
00:09:50,882 --> 00:09:53,135
Mon père dit que je n'ai
pas de persévérance.

165
00:09:56,638 --> 00:09:57,472
- Petit ami ?

166
00:09:58,849 --> 00:10:01,142
- Non, et toi ?

167
00:10:01,143 --> 00:10:02,311
- Je suis hétéro.

168
00:10:09,359 --> 00:10:11,236
Tu es très belle, Charlotte.

169
00:10:14,865 --> 00:10:17,534
Et tu vas te mordre la bouche.

170
00:10:21,538 --> 00:10:22,622
- Je fais ça souvent.

171
00:10:23,915 --> 00:10:25,499
- C'est mignon.

172
00:10:25,500 --> 00:10:26,960
- C'est un peu dégoûtant.

173
00:10:33,008 --> 00:10:34,217
- Tu veux venir chez moi ?

174
00:10:36,720 --> 00:10:38,220
- Quoi, chez toi ?

175
00:10:38,221 --> 00:10:40,766
- Ouais, genre, faire une soirée pyjama.

176
00:10:42,351 --> 00:10:44,644
- Honnêtement, ça me fait un peu peur.

177
00:10:46,730 --> 00:10:49,274
- D'accord, on va juste
prendre nos boissons alors.

178
00:10:51,026 --> 00:10:54,153
Donc, pour répondre à ta
question de tout à l'heure,

179
00:10:54,154 --> 00:10:57,907
si je me promène dans les rues
avec un plat à emporter chic

180
00:10:57,908 --> 00:11:01,327
et que je te tiens la main, je gagne.

181
00:11:01,328 --> 00:11:04,247
Et il n'y a rien de plus
entrepreneurial que de gagner.

182
00:11:08,627 --> 00:11:10,294
- T'as de la chance d'être si mignon.

183
00:11:10,295 --> 00:11:11,630
- Tu me trouves mignon ?

184
00:11:13,131 --> 00:11:14,174
- Oui, je le pense.

185
00:11:19,930 --> 00:11:23,140
- Tu veux m'aider à
peindre quelque chose ?

186
00:11:23,141 --> 00:11:24,558
- Quoi ?

187
00:11:24,559 --> 00:11:26,019
- Mais il faut qu'on soit rapides.

188
00:11:29,815 --> 00:11:31,357
C'est par ici.

189
00:11:31,358 --> 00:11:33,110
- [Charlotte] <i>Putain.</i>

190
00:11:41,493 --> 00:11:42,827
<i>Qu'est-ce que je suis censé faire ?</i>

191
00:11:42,828 --> 00:11:44,454
- Ne respire pas.

192
00:11:45,831 --> 00:11:47,791
- Je plaisante, ne réfléchis pas trop.

193
00:12:10,605 --> 00:12:13,358
- Ouais, d'accord, merci.

194
00:12:36,923 --> 00:12:38,884
- Emmenons-le là-bas.

195
00:12:50,395 --> 00:12:51,353
- D'accord, c'est bon.

196
00:12:51,354 --> 00:12:52,230
- D'accord.

197
00:13:34,272 --> 00:13:35,440
- Tout est clair.

198
00:13:37,651 --> 00:13:39,694
- Tu amènes toutes tes copines ici ?

199
00:13:41,446 --> 00:13:42,280
- Non.

200
00:13:44,157 --> 00:13:46,451
Et je ne pense pas que je
serais un très bon petit ami.

201
00:13:49,412 --> 00:13:50,247
D'accord.

202
00:13:51,665 --> 00:13:54,000
Tourne-toi, pas de triche.

203
00:14:25,282 --> 00:14:27,409
- Tout cela aura un sens un jour.

204
00:14:32,247 --> 00:14:34,332
- Je suis très triste.

205
00:14:35,584 --> 00:14:36,710
- Quoi, pourquoi ?

206
00:14:38,211 --> 00:14:40,714
- En pensant que cette nuit
devra finalement se terminer.

207
00:14:49,514 --> 00:14:50,348
- Eh bien.

208
00:14:55,312 --> 00:14:57,229
Pourquoi ne pas la faire durer

209
00:14:57,230 --> 00:14:59,024
aussi longtemps que possible ?

210
00:15:01,651 --> 00:15:06,405
- Tu veux venir chez moi
pour une soirée pyjama ?

211
00:15:06,406 --> 00:15:07,865
- Tu m'as déjà demandé ça.

212
00:15:07,866 --> 00:15:09,534
- Quelle était ta réponse déjà ?

213
00:15:12,037 --> 00:15:12,871
- Oui.

214
00:15:15,206 --> 00:15:18,168
Absolument, sans aucun doute.

215
00:15:20,003 --> 00:15:20,837
Oui.

216
00:15:38,229 --> 00:15:39,688
- Que voulais-tu dire quand tu as dit,

217
00:15:39,689 --> 00:15:41,650
"Tout cela aura un sens un jour" ?

218
00:15:45,737 --> 00:15:47,279
- Te voilà.

219
00:15:47,280 --> 00:15:48,489
- Oh, merde.

220
00:15:48,490 --> 00:15:50,449
- Tu as encore laissé la
porte d'entrée déverrouillée.

221
00:15:50,450 --> 00:15:51,617
Je pense que ton vélo a disparu.

222
00:15:51,618 --> 00:15:52,494
- Oups.

223
00:15:53,662 --> 00:15:55,580
- Je t'ai écrit un petit rappel.

224
00:15:58,500 --> 00:16:00,919
- Je sais qu'il est tard,
désolé, merci, Stacy.

225
00:16:39,666 --> 00:16:40,583
- Alors.

226
00:16:44,421 --> 00:16:45,755
Quel est le plan ?

227
00:16:47,132 --> 00:16:50,343
- Nous traînons ensemble, nous
apprenons à nous connaître.

228
00:16:51,344 --> 00:16:53,263
Que ferais-tu d'autre en ce moment ?

229
00:16:54,639 --> 00:16:56,391
- Euh, dormir.

230
00:16:57,851 --> 00:16:59,436
- Je dormirai quand je serai mort.

231
00:17:02,230 --> 00:17:04,606
- Tu ne vas pas payer ça ?

232
00:17:04,607 --> 00:17:06,400
- J'ai un nombre
limité de choses à faire,

233
00:17:06,401 --> 00:17:09,320
et les amendes de stationnement
n'en font pas partie.

234
00:17:10,864 --> 00:17:11,655
As-tu faim ?

235
00:17:11,656 --> 00:17:15,492
Je meurs de faim, en
plus on doit finir ça.

236
00:17:15,493 --> 00:17:18,036
C'est la meilleure nourriture
chinoise de tous les temps.

237
00:17:18,037 --> 00:17:23,000
Oh, merde, j'ai donné les
raviolis à ton ami, tant pis.

238
00:17:23,001 --> 00:17:25,336
- Tu n'as jamais répondu à ma question.

239
00:17:28,798 --> 00:17:30,425
As-tu une petite amie ?

240
00:17:31,342 --> 00:17:34,052
- Non, ce sont mes amis.

241
00:17:34,053 --> 00:17:36,347
Je travaille aussi sur des portraits.

242
00:17:39,434 --> 00:17:40,934
Est-ce que ça te dérange ?

243
00:17:40,935 --> 00:17:42,436
Si tu ne veux pas
être ici, je comprends.

244
00:17:42,437 --> 00:17:44,439
Je peux te raccompagner chez toi.

245
00:17:45,523 --> 00:17:47,025
- Je vais rester un petit moment.

246
00:17:48,902 --> 00:17:49,736
- D'accord.

247
00:17:50,695 --> 00:17:51,654
Mangeons.

248
00:17:59,454 --> 00:18:01,747
- Tu ne devrais pas rester
près du micro-ondes.

249
00:18:01,748 --> 00:18:03,415
Ça va te cuire le cerveau.

250
00:18:03,416 --> 00:18:05,083
- Tu ne crois pas vraiment
ça, n'est-ce pas ?

251
00:18:05,084 --> 00:18:06,418
- Si, j'y crois.

252
00:18:06,419 --> 00:18:08,004
- Attends, de la musique.

253
00:18:55,718 --> 00:18:56,719
- Très bien.

254
00:19:05,186 --> 00:19:08,147
- Cela semble très familier,

255
00:19:09,399 --> 00:19:12,026
pour deux personnes qui
ne se connaissent pas.

256
00:19:13,194 --> 00:19:14,988
- Ça fait des
années, n'est-ce pas ?

257
00:19:17,532 --> 00:19:19,993
Je t'avais dit que je ferais
un petit ami terrible.

258
00:19:21,327 --> 00:19:22,829
Je suis évidemment oublieux.

259
00:19:25,373 --> 00:19:29,209
- Cinq, ça fait cinq ans.

260
00:19:29,210 --> 00:19:30,878
- Mm.

261
00:19:30,879 --> 00:19:31,754
J'aime ça.

262
00:19:34,173 --> 00:19:37,760
Parle-moi de nous, comment
nous sommes-nous rencontrés ?

263
00:19:40,013 --> 00:19:42,514
- Je n'arrive pas à croire
que tu ne te souviennes pas.

264
00:19:42,515 --> 00:19:43,933
- Si, je m'en souviens,
c'est juste que...

265
00:19:46,311 --> 00:19:48,396
Je veux t'entendre le
raconter encore une fois.

266
00:19:54,861 --> 00:19:56,987
- Nous nous sommes
rencontrés dans un musée.

267
00:19:56,988 --> 00:19:59,699
- C'est vrai, qu'est-ce
que tu portais déjà ?

268
00:20:02,952 --> 00:20:07,332
- Je portais une robe rouge.

269
00:20:09,042 --> 00:20:11,753
Mes cheveux étaient relevés,
à la Audrey Hepburn.

270
00:20:15,298 --> 00:20:16,132
- C'est vrai.

271
00:20:18,301 --> 00:20:21,346
- Tu regardais ce
tableau depuis longtemps.

272
00:20:23,765 --> 00:20:25,934
Je voulais embrasser ta nuque.

273
00:20:26,893 --> 00:20:28,311
- Mais tu ne l'as pas fait.

274
00:20:31,397 --> 00:20:36,361
Tu as juste dit quelque
chose d'étourdi, comme,

275
00:20:36,945 --> 00:20:39,822
"Ce n'est pas aussi étoilé que l'autre".

276
00:20:42,867 --> 00:20:45,078
- Ça ressemble à
quelque chose que je dirais.

277
00:20:47,288 --> 00:20:48,623
- J'étais d'accord avec toi.

278
00:20:50,625 --> 00:20:52,001
Puis tu m'as demandé de sortir avec toi.

279
00:20:54,087 --> 00:20:56,004
J'ai poliment refusé.

280
00:20:56,005 --> 00:20:57,674
- Oh, bien sûr que tu l'as fait.

281
00:20:59,676 --> 00:21:02,719
- Mais ensuite tu m'as
suivi dans tout le musée

282
00:21:02,720 --> 00:21:06,557
toute la journée, en faisant
des blagues stupides.

283
00:21:08,476 --> 00:21:11,938
Et nous avons joué à "I Spy"
dans la section romantisme.

284
00:21:16,401 --> 00:21:17,693
Nous avons tellement ri

285
00:21:17,694 --> 00:21:19,570
que nous avons faille
nous faire expulser.

286
00:21:22,740 --> 00:21:25,076
Puis tu m'as redemandé
de sortir avec toi,

287
00:21:28,413 --> 00:21:29,664
et j'ai dit oui.

288
00:22:32,518 --> 00:22:34,603
- Nous devrions dormir un peu.

289
00:22:34,604 --> 00:22:36,564
Je nous préparerai le
petit-déjeuner demain matin.

290
00:22:37,899 --> 00:22:39,567
- C'est déjà le matin.

291
00:22:43,654 --> 00:22:45,406
- T'ai-je déjà demandé de m'épouser ?

292
00:22:48,868 --> 00:22:49,994
- Tous les jours.

293
00:22:52,080 --> 00:22:52,914
- Alors ?

294
00:22:56,209 --> 00:22:59,920
- Je dis toujours : "Pas encore".

295
00:22:59,921 --> 00:23:00,797
- Pourquoi ?

296
00:23:06,344 --> 00:23:08,763
- Parce que je ne veux jamais
que tu arrêtes de demander.

297
00:24:28,551 --> 00:24:29,968
- [Maman] <i>L'église,
sérieusement.</i>

298
00:24:29,969 --> 00:24:32,137
<i>Dis à Helen de trouver
quelque chose de mieux que ça.</i>

299
00:24:32,138 --> 00:24:33,597
- Je suis allé chercher
de la nourriture chinoise,

300
00:24:33,598 --> 00:24:34,849
pour le petit-déjeuner.

301
00:24:35,766 --> 00:24:37,225
As-tu besoin de quelque chose?

302
00:24:37,226 --> 00:24:39,936
- [Maman] <i>Oh, belles manières.</i>

303
00:24:39,937 --> 00:24:42,355
<i>J'ai juste appelé pour dire
bonjour, c'est permis ?</i>

304
00:24:42,356 --> 00:24:46,568
- Bien sûr, je vais
bien, Maman, vraiment.

305
00:24:46,569 --> 00:24:48,987
- [Maman] <i>Tu
viens toujours dîner ce soir ?</i>

306
00:24:48,988 --> 00:24:50,573
<i>Tu as oublié mes cheveux.</i>

307
00:24:55,077 --> 00:24:56,287
- [Maman] <i>Est-ce la voix d'un homme</i>
?

308
00:24:58,789 --> 00:25:00,916
- Oui, je viendrai
dîner, à quelle heure ?

309
00:25:00,917 --> 00:25:02,375
- [Maman] <i>Vers six heures.</i>

310
00:25:02,376 --> 00:25:03,377
- Ça marche.

311
00:25:04,670 --> 00:25:07,715
Je dois y aller, je t'aime.

312
00:25:18,226 --> 00:25:19,060
Salut.

313
00:25:20,770 --> 00:25:21,896
Ça va ?

314
00:25:24,732 --> 00:25:29,612
- Ouais, ouais, juste
trop d'alcool hier soir,

315
00:25:30,613 --> 00:25:31,822
pas assez de sommeil.

316
00:25:32,782 --> 00:25:35,368
- Eh bien, on n'a pas bu tant que ça.

317
00:25:39,205 --> 00:25:41,249
- Tu n'es pas vraiment ma copine.

318
00:25:42,583 --> 00:25:43,918
Tu le sais, non ?

319
00:25:52,551 --> 00:25:53,301
- Crois-moi,

320
00:25:53,302 --> 00:25:55,930
je n'étais pas confuse à
propos de la nuit dernière.

321
00:26:02,019 --> 00:26:04,313
Oh, que se passe-t-il en ce moment ?

322
00:26:18,035 --> 00:26:20,036
- Dis-moi quelque chose.

323
00:26:20,037 --> 00:26:20,913
- Quoi ?

324
00:26:22,290 --> 00:26:23,291
- Pourquoi as-tu menti ?

325
00:26:26,168 --> 00:26:27,085
- Que veux-tu dire ?

326
00:26:27,086 --> 00:26:31,048
- Cette histoire où
nous sommes ensemble.

327
00:26:32,466 --> 00:26:33,634
- Parce que...

328
00:26:35,219 --> 00:26:36,595
Tu as menti aussi.

329
00:26:39,098 --> 00:26:40,891
Parce que tu voulais que je le fasse.

330
00:27:11,964 --> 00:27:14,341
- Je pense que tu devrais
juste y aller et lui dire,

331
00:27:14,342 --> 00:27:17,552
"Je suis une adulte et je sais
ce qu'est un coup d'un soir",

332
00:27:17,553 --> 00:27:19,722
et lui dire qu'il n'a
pas besoin d'être un con.

333
00:27:21,557 --> 00:27:23,684
Charlie, tu laisses
tout l'air froid sortir.

334
00:27:25,269 --> 00:27:28,104
- Tu viens dîner chez
mes parents ce soir ?

335
00:27:28,105 --> 00:27:30,357
- Chuck E. Cheez-It sera là ?

336
00:27:30,358 --> 00:27:32,401
- S'il te plaît, je ne peux
pas faire ça toute seule.

337
00:27:33,694 --> 00:27:35,403
- Je déteste juste comment Maman le gâte

338
00:27:35,404 --> 00:27:37,281
et comment il traite
Papa comme de la merde.

339
00:27:40,451 --> 00:27:42,495
- Tu n'es pas ma vraie sœur.

340
00:27:44,038 --> 00:27:45,122
Tu le sais, n'est-ce pas ?

341
00:27:56,967 --> 00:27:58,551
- C'est un bon cuisinier.

342
00:27:58,552 --> 00:28:00,845
- Tu veux savoir quel est le secret ?

343
00:28:00,846 --> 00:28:03,723
Tu fais quelques morceaux
de pain grillé brûlé,

344
00:28:03,724 --> 00:28:08,228
des œufs coulants, et tu n'as
plus jamais à le refaire.

345
00:28:08,229 --> 00:28:09,397
- Faire quoi ?

346
00:28:15,694 --> 00:28:18,363
- Pareil pour la lessive,

347
00:28:18,364 --> 00:28:23,411
juste un seul slip blanc
devenu rose, et c'est fini.

348
00:28:35,840 --> 00:28:37,590
- J'espère que vous ne
mangez pas la nourriture

349
00:28:37,591 --> 00:28:39,843
de cet endroit, si on peut même
appeler ça de la nourriture.

350
00:28:39,844 --> 00:28:41,261
- Chérie.

351
00:28:41,262 --> 00:28:44,222
- Je suis sérieux, si tu vas
être serveuse toute ta vie,

352
00:28:44,223 --> 00:28:45,390
le minimum que tu puisses faire,
c'est de trouver un travail

353
00:28:45,391 --> 00:28:47,350
dans un vrai restaurant
pour que je puisse y manger.

354
00:28:47,351 --> 00:28:49,854
- Moi, j'aime bien la salade
César et les drapeaux.

355
00:28:50,771 --> 00:28:53,398
- Je dis juste que tu vas devoir

356
00:28:53,399 --> 00:28:56,025
trouver une solution
assez vite, ma grande,

357
00:28:56,026 --> 00:28:58,695
parce que tes fonds pour les
études sont presque épuisés,

358
00:28:58,696 --> 00:29:00,322
et je ne peux pas
continuer à te dépanner.

359
00:29:01,157 --> 00:29:02,866
- J'ai un plan de carrière, Papa.

360
00:29:02,867 --> 00:29:04,201
- Tu en as un ?

361
00:29:06,328 --> 00:29:08,913
- Je sais que tu ne veux plus en parler,

362
00:29:08,914 --> 00:29:13,001
mais je t'ai inscrit à ce truc
de rencontres en ligne, et...

363
00:29:13,002 --> 00:29:16,421
- Bumble, Raya, Grindr, Swiper ?

364
00:29:16,422 --> 00:29:17,255
- Celui-là.

365
00:29:17,256 --> 00:29:18,132
- Oh mon Dieu.

366
00:29:19,758 --> 00:29:21,469
- Helen, sors de là.

367
00:29:22,720 --> 00:29:24,387
- Oh, non, je dois voir ça.

368
00:29:24,388 --> 00:29:25,930
- C'est le meilleur jour de ma vie.

369
00:29:25,931 --> 00:29:28,349
Ta maman t'a créé un profil Swiper.

370
00:29:28,350 --> 00:29:30,518
- En fait, ton frère l'a fait pour toi.

371
00:29:30,519 --> 00:29:33,730
- Maman, tu as utilisé ma
photo du bal de fin d'année.

372
00:29:33,731 --> 00:29:35,023
Attends, qu'est-ce qui
ne va pas avec lui ?

373
00:29:35,024 --> 00:29:36,774
J'avais encore un appareil dentaire.

374
00:29:36,775 --> 00:29:38,234
- Je comprends, ma chérie.

375
00:29:38,235 --> 00:29:40,445
Ce n'est pas la photo
que j'aurais choisie.

376
00:29:40,446 --> 00:29:43,531
- Eh bien, je te blâme, toi
et son allaitement prolongé.

377
00:29:43,532 --> 00:29:44,741
- "Bonjour, je m'appelle Charlotte.

378
00:29:44,742 --> 00:29:46,576
J'ai des petits seins, un gros derrière,

379
00:29:46,577 --> 00:29:48,203
et une lèvre supérieure
modérément poilue...

380
00:29:48,204 --> 00:29:49,037
- Arrête ça.

381
00:29:49,038 --> 00:29:50,288
- D'accord, d'accord,
d'accord, d'accord.

382
00:29:50,289 --> 00:29:52,625
D'accord, tu penses que
c'est quoi le mot de passe ?

383
00:29:53,876 --> 00:29:55,627
- Gros cul.

384
00:29:55,628 --> 00:29:56,628
- Wow, vraiment?

385
00:29:56,629 --> 00:29:58,297
- F majuscule, B majuscule.

386
00:29:59,381 --> 00:30:00,424
- D'accord, ça charge.

387
00:30:02,510 --> 00:30:04,135
- En cas de doute, blâmez la mère.

388
00:30:04,136 --> 00:30:04,969
- Les filles,

389
00:30:04,970 --> 00:30:06,471
vous voulez bien revenir,
s'il vous plaît ?

390
00:30:06,472 --> 00:30:07,430
Nous n'avons pas fini de manger.

391
00:30:07,431 --> 00:30:08,515
- D'accord, ça a marché.

392
00:30:08,516 --> 00:30:10,141
D'accord, va t'asseoir

393
00:30:10,142 --> 00:30:13,145
et je vais corriger
ton profil, gros cul.

394
00:30:19,902 --> 00:30:21,694
Tu as déjà des messages d'hommes

395
00:30:21,695 --> 00:30:23,072
qui veulent sortir avec toi.

396
00:30:26,617 --> 00:30:27,826
- Lis-les-moi.

397
00:30:28,786 --> 00:30:31,162
- "C'est Ben, j'ai un loft
génial à Hell's Kitchen,

398
00:30:31,163 --> 00:30:32,372
contacte-moi".

399
00:30:32,373 --> 00:30:33,831
- Suivant.

400
00:30:33,832 --> 00:30:34,708
- D'accord.

401
00:30:35,543 --> 00:30:37,961
"C'est Charles, certains
idiots m'appellent Chucky".

402
00:30:37,962 --> 00:30:39,462
C'est de ton frère.

403
00:30:39,463 --> 00:30:42,090
Ça dit : "Gros cul, devine
qui a trouvé le mot de passe ?

404
00:30:42,091 --> 00:30:43,466
S'il te plaît, n'essaie pas
de piéger des pauvres types

405
00:30:43,467 --> 00:30:44,801
pour qu'ils sortent avec toi

406
00:30:44,802 --> 00:30:46,511
en mentant sur tes habitudes dégoûtantes

407
00:30:46,512 --> 00:30:48,973
et ta mauvaise haleine
dégueulasse, signé Chucky".

408
00:30:50,266 --> 00:30:52,392
D'accord, j'ai cette photo
de toi sur mon téléphone.

409
00:30:52,393 --> 00:30:54,561
Tu as l'air vulnérable
et ton corps est sexy.

410
00:30:54,562 --> 00:30:55,479
- Excusez-moi.

411
00:30:58,816 --> 00:30:59,774
- Parfait.

412
00:30:59,775 --> 00:31:00,608
- Que penses-tu de ça,

413
00:31:00,609 --> 00:31:03,236
"Charlotte, 29 ans, légèrement
allergique aux abeilles,

414
00:31:03,237 --> 00:31:05,947
mais j'adore être
dehors, aller à la plage,

415
00:31:05,948 --> 00:31:07,907
la musique live et
le football américain".

416
00:31:07,908 --> 00:31:09,284
- Quoi ?

417
00:31:09,285 --> 00:31:10,451
- Les gars adorent les filles

418
00:31:10,452 --> 00:31:12,453
qui sont prêtes à regarder
des sports avec eux.

419
00:31:12,454 --> 00:31:14,372
"J'aime la vie et l'aventure,

420
00:31:14,373 --> 00:31:16,916
surtout quand j'ai quelqu'un
avec qui les partager".

421
00:31:16,917 --> 00:31:19,128
- C'est toi, c'est magnifique.

422
00:31:21,589 --> 00:31:22,756
- D'accord, très bien.

423
00:31:24,049 --> 00:31:25,633
Tu sais que je vais
probablement le supprimer demain

424
00:31:25,634 --> 00:31:26,968
de toute façon.

425
00:31:26,969 --> 00:31:28,803
Je vous aime tous et je vous apprécie,

426
00:31:28,804 --> 00:31:30,430
et maintenant que nous avons bien ri,

427
00:31:30,431 --> 00:31:31,890
pouvons-nous s'il vous plaît arrêter ?

428
00:31:33,017 --> 00:31:35,893
J'arrête les rencontres pour un moment,

429
00:31:35,894 --> 00:31:38,605
pour, je ne sais pas, six mois.

430
00:31:38,606 --> 00:31:40,481
Je suis désolée, mais trouver un mec

431
00:31:40,482 --> 00:31:41,524
sur une application de rencontre

432
00:31:41,525 --> 00:31:43,986
ne va pas donner un sens à ma vie.

433
00:31:47,990 --> 00:31:49,282
- Chérie ?

434
00:31:49,283 --> 00:31:50,742
- J'ai trouvé le meilleur shampoing

435
00:31:50,743 --> 00:31:53,411
pour enlever cette odeur de
graisse de bacon de mes cheveux.

436
00:31:53,412 --> 00:31:54,495
Il coûte environ 20 $,

437
00:31:54,496 --> 00:31:57,791
donc je ne peux pas
vraiment le justifier.

438
00:31:58,751 --> 00:32:01,044
Peut-être que je vais juste arrêter,

439
00:32:01,045 --> 00:32:03,130
et mes cheveux ne
sentiront plus le bacon.

440
00:32:07,092 --> 00:32:07,968
Charlotte ?

441
00:32:10,220 --> 00:32:11,429
- Il a ajouté quelque chose.

442
00:32:11,430 --> 00:32:12,306
- Quoi ?

443
00:32:19,688 --> 00:32:20,688
- Il a probablement ajouté quelque chose

444
00:32:20,689 --> 00:32:21,898
avec une autre idiote.

445
00:32:21,899 --> 00:32:23,692
- De quoi parles-tu, de ça ?

446
00:32:26,195 --> 00:32:29,281
Oh, mon Dieu, tu
penses encore à ce type ?

447
00:32:30,616 --> 00:32:34,077
- C'est moi, je suis
la poupée en papier.

448
00:32:34,078 --> 00:32:36,204
Je lui ai dit que Papa
m'appelle Poupée en Papier,

449
00:32:36,205 --> 00:32:38,748
et il a dit qu'il ne
pensait pas que je l'étais,

450
00:32:38,749 --> 00:32:40,667
quel était le mot qu'il a utilisé ?

451
00:32:40,668 --> 00:32:44,213
Peu importe, il a dit qu'il
ne pensait pas que j'étais ça.

452
00:32:45,673 --> 00:32:46,507
- Rentrons à la maison.

453
00:32:47,466 --> 00:32:49,050
- Cela n'a aucun sens,

454
00:32:49,051 --> 00:32:50,426
essaie-t-il de m'envoyer un message,

455
00:32:50,427 --> 00:32:53,097
ou il me jette toute
la soirée à la figure ?

456
00:32:54,181 --> 00:32:56,849
- Cela n'a peut-être rien
à voir avec toi, chérie.

457
00:32:56,850 --> 00:32:59,519
- Helen, parmi toutes les
images qu'il aurait pu choisir.

458
00:32:59,520 --> 00:33:01,813
Cela faisait partie
de notre conversation.

459
00:33:01,814 --> 00:33:03,981
Je pense qu'il essaie de me contacter.

460
00:33:03,982 --> 00:33:06,192
- Charlie, il sait où tu habites.

461
00:33:06,193 --> 00:33:07,945
S'il voulait te trouver...

462
00:33:12,241 --> 00:33:13,575
Je suis désolé, bébé.

463
00:33:16,829 --> 00:33:17,663
Oh.

464
00:33:18,747 --> 00:33:20,873
Tu veux te défoncer ?

465
00:33:20,874 --> 00:33:23,501
Non, mauvaise idée, on doit
faire un brunch demain,

466
00:33:23,502 --> 00:33:25,962
et tu sais comment JonJon est.

467
00:33:25,963 --> 00:33:28,673
- J'ai plus beaucoup
d'énergie à gaspiller,

468
00:33:28,674 --> 00:33:31,260
et JonJon n'en vaut
clairement pas la peine.

469
00:33:32,511 --> 00:33:34,846
- Tu veux savoir la meilleure
façon de tourner la page ?

470
00:33:34,847 --> 00:33:36,640
C'est de passer à quelqu'un d'autre.

471
00:33:37,850 --> 00:33:39,267
Je sais que tu vas me détester pour ça,

472
00:33:39,268 --> 00:33:40,977
mais c'est pour ton bien.

473
00:33:40,978 --> 00:33:42,019
J'ai parcouru ton profil

474
00:33:42,020 --> 00:33:43,856
et j'ai fait défiler les messages.

475
00:33:44,732 --> 00:33:46,274
- Tu as fouillé dans mon téléphone?

476
00:33:46,275 --> 00:33:47,984
- Pense à moi comme un filtre.

477
00:33:47,985 --> 00:33:51,112
Je fais le sale boulot pour
que tu n'aies pas à le faire.

478
00:33:51,113 --> 00:33:52,405
Chérie, il y a ce type, Seth,

479
00:33:52,406 --> 00:33:53,406
qui semble vraiment sympa

480
00:33:53,407 --> 00:33:54,449
et il est vraiment canon,

481
00:33:54,450 --> 00:33:55,950
et je vais juste te lire son message.

482
00:33:55,951 --> 00:33:56,951
Tu n'as même pas besoin de parler.

483
00:33:56,952 --> 00:33:58,871
Donne-moi juste un pouce en
l'air ou un pouce en bas.

484
00:34:01,039 --> 00:34:03,124
"Charlotte, je m'appelle Seth Taylor

485
00:34:03,125 --> 00:34:05,042
et j'ai aussi des membres
de la famille agaçants

486
00:34:05,043 --> 00:34:06,878
qui pensent qu'ils sont hilarants.

487
00:34:06,879 --> 00:34:09,505
J'ai vite compris les détails
de ton profil original.

488
00:34:09,506 --> 00:34:11,132
Je ne suis pas très doué pour
les emails ou les textos,

489
00:34:11,133 --> 00:34:13,302
donc si tu veux parler,
voici mon numéro".

490
00:34:14,511 --> 00:34:16,554
Chérie, il est malin.

491
00:34:16,555 --> 00:34:18,473
Tu sais, tu devrais vraiment
changer ton code d'accès.

492
00:34:18,474 --> 00:34:21,517
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six est très piratable.

493
00:34:21,518 --> 00:34:22,351
- [Seth] <i>Allô ?</i>

494
00:34:22,352 --> 00:34:23,770
- Salut, Seth.

495
00:34:23,771 --> 00:34:26,606
C'est Charlotte, la fille avec
qui tu as matché sur Swiper.

496
00:34:26,607 --> 00:34:27,440
- Non !

497
00:34:27,441 --> 00:34:28,274
- [Seth] <i>Salut.</i>

498
00:34:28,275 --> 00:34:29,358
- Tu ne peux pas raccrocher maintenant,

499
00:34:29,359 --> 00:34:31,444
ce serait trop cruel, parle.

500
00:34:31,445 --> 00:34:34,197
- [Seth] <i>Je suis Seth,
enfin, tu le sais déjà.</i>

501
00:34:34,198 --> 00:34:35,407
<i>Tu m'as appelé.</i>

502
00:34:37,034 --> 00:34:38,868
- Salut, Seth.

503
00:34:38,869 --> 00:34:39,702
- Parle.

504
00:34:39,703 --> 00:34:42,456
- Est-ce un bon moment pour parler ?

505
00:34:43,290 --> 00:34:44,081
- [Seth] <i>Oui.</i>

506
00:34:44,082 --> 00:34:45,792
- Ce n'est pas un appel coquin, au fait,

507
00:34:45,793 --> 00:34:47,335
donc ne te fais pas de fausses idées.

508
00:34:47,336 --> 00:34:48,462
- [Seth] <i>Oh, jamais.</i>

509
00:34:49,505 --> 00:34:52,465
- Je ne sais même
pas à quoi il ressemble.

510
00:34:52,466 --> 00:34:56,344
Tu sais, je viens de réaliser
que je n'ai jamais regardé

511
00:34:56,345 --> 00:34:58,722
ton profil, j'ai juste vu ton message.

512
00:34:59,681 --> 00:35:01,849
- [Seth] <i>Je te le lirai si tu
veux.</i>

513
00:35:01,850 --> 00:35:04,101
- D'accord, c'est tellement absurde.

514
00:35:04,102 --> 00:35:06,521
- [Seth] <i>Je suis Seth
Taylor, tu le sais déjà.</i>

515
00:35:06,522 --> 00:35:08,439
<i>Je suis plus beau que
la plupart des gens.</i>

516
00:35:08,440 --> 00:35:11,275
<i>J'aime chasser les grands
animaux en voie de disparition</i>

517
00:35:11,276 --> 00:35:13,695
<i>et trouver des moyens
d'éviter de payer mes impôts.</i>

518
00:35:18,575 --> 00:35:21,745
<i>C'est gênant, tu fais
quelque chose demain ?</i>

519
00:35:23,580 --> 00:35:26,666
- Euh, qu'est-ce que tu avais en tête ?

520
00:35:26,667 --> 00:35:28,209
- Eh bien, tu as dit que
tu aimais le football.

521
00:35:28,210 --> 00:35:30,002
Tu veux venir à un entraînement demain ?

522
00:35:30,003 --> 00:35:31,547
Je suis en fait en formation.

523
00:35:32,756 --> 00:35:34,215
À moins que tu n'aies dit ça

524
00:35:34,216 --> 00:35:36,425
car tu penses que c'est ce
que les gars veulent entendre.

525
00:35:36,426 --> 00:35:37,761
- Bien sûr, ça a l'air génial.

526
00:35:38,887 --> 00:35:40,054
- Oui !

527
00:35:40,055 --> 00:35:44,600
- J'ai hâte de te
rencontrer en personne.

528
00:35:44,601 --> 00:35:46,227
- [Seth] <i>Moi aussi.</i>

529
00:35:46,228 --> 00:35:47,771
- D'accord, au revoir.

530
00:35:48,981 --> 00:35:50,606
Tu viens avec moi.

531
00:35:50,607 --> 00:35:51,733
- Ouais, sans blague.

532
00:36:18,051 --> 00:36:19,428
- C'est bizarre.

533
00:36:21,138 --> 00:36:22,805
C'est pas censé être
une grande université

534
00:36:22,806 --> 00:36:24,016
ou un truc du genre ?

535
00:36:24,892 --> 00:36:26,434
J'ai googlé.

536
00:36:26,435 --> 00:36:29,520
- Ne panique pas, on peut partir.

537
00:36:29,521 --> 00:36:31,064
- Je lui donne 15 minutes.

538
00:36:33,525 --> 00:36:37,069
Ou on peut rester un peu
et profiter du spectacle.

539
00:36:37,070 --> 00:36:38,154
- Tu veux dire le match ?

540
00:36:38,155 --> 00:36:39,364
- Oui, le match.

541
00:36:40,824 --> 00:36:42,618
- [Annonceur] <i>Tout le monde se
prépare!</i>

542
00:37:18,987 --> 00:37:20,155
- Quoi ?

543
00:37:22,616 --> 00:37:24,451
- Tu as fait un signe
de la main, idiote ?

544
00:37:27,746 --> 00:37:29,581
- Salut.

545
00:37:31,500 --> 00:37:32,626
- Tu es là.

546
00:37:36,004 --> 00:37:37,838
Oui, je sais ce que tu penses.

547
00:37:37,839 --> 00:37:39,840
Je peux expliquer.

548
00:37:39,841 --> 00:37:43,094
- Hé, mec, tu m'as fait rire là-bas.

549
00:37:43,095 --> 00:37:44,136
C'était trop drôle, mec.

550
00:37:44,137 --> 00:37:45,429
- Quoi de neuf ?

551
00:37:45,430 --> 00:37:49,559
N'oublie pas de t'étirer,
il fait froid ici.

552
00:37:50,769 --> 00:37:51,727
- On se voit dans 10 minutes ?

553
00:37:51,728 --> 00:37:53,521
- Tu le sais.

554
00:37:53,522 --> 00:37:55,691
- Qu'est-ce qui se passe
dans 10 minutes, où ?

555
00:38:01,863 --> 00:38:04,657
- Oh, ça te va bien.

556
00:38:04,658 --> 00:38:05,491
- Ouais ?

557
00:38:05,492 --> 00:38:06,660
- Ouais.

558
00:38:07,494 --> 00:38:09,829
- Tu devrais passer au
restaurant un de ces jours.

559
00:38:09,830 --> 00:38:12,874
Je peux te préparer
des avocats al dente.

560
00:38:14,543 --> 00:38:17,587
- C'est exactement comme
ça que j'aime mes avocats.

561
00:38:19,881 --> 00:38:24,928
- Et oui, je suis un homme
adulte dans un costume.

562
00:38:27,931 --> 00:38:31,142
Mais avant de juger, tu devrais savoir

563
00:38:31,143 --> 00:38:34,228
que je prends ça très
au sérieux, d'accord ?

564
00:38:34,229 --> 00:38:37,482
Maintenant, avant que tu dises mascotte,

565
00:38:38,608 --> 00:38:41,527
nous appelons ça
amélioration de la foule,

566
00:38:41,528 --> 00:38:44,113
et cela nécessite autant
de capacités athlétiques,

567
00:38:44,114 --> 00:38:47,075
sinon plus,

568
00:38:48,869 --> 00:38:50,662
laisse-moi reformuler ça.

569
00:38:53,874 --> 00:38:58,795
Cela nécessite autant, de
dévouement au sport que...

570
00:39:03,050 --> 00:39:05,092
à quel point tu aimes le football,

571
00:39:05,093 --> 00:39:06,719
sur une échelle de un à 10 ?

572
00:39:06,720 --> 00:39:07,720
- Zéro.

573
00:39:07,721 --> 00:39:10,515
- Je le savais, je le savais.

574
00:39:11,767 --> 00:39:13,769
Merci d'avoir enfin
été honnête avec moi.

575
00:39:15,645 --> 00:39:17,022
- Laisse-moi te poser une question.

576
00:39:18,565 --> 00:39:22,860
Si tu savais que mon profil était faux,

577
00:39:22,861 --> 00:39:25,489
ou peu importe, qu'il avait été
créé par mon idiot de frère,

578
00:39:27,282 --> 00:39:29,241
pourquoi as-tu matché avec moi ?

579
00:39:29,242 --> 00:39:32,788
- Car tu es jolie, mais je
n'ai pas le droit de dire ça.

580
00:39:33,747 --> 00:39:37,792
Puis j'ai pensé, j'aimerais
apprendre à te connaître.

581
00:39:37,793 --> 00:39:41,004
Peut-être que tu me
surprendras, ou peut-être pas.

582
00:39:42,130 --> 00:39:45,592
Mais on ne saura pas à
moins d'essayer, non ?

583
00:39:48,095 --> 00:39:49,471
- Je pourrais te défier à une course.

584
00:39:51,473 --> 00:39:55,310
Tu as dit que faire
la mascotte nécessite

585
00:39:56,394 --> 00:39:59,814
autant sinon plus de
capacités athlétiques,

586
00:39:59,815 --> 00:40:02,066
alors voyons ça.

587
00:40:02,067 --> 00:40:04,485
- D'accord, en faisant
des allers et retours.

588
00:40:04,486 --> 00:40:05,569
- Quoi?

589
00:40:05,570 --> 00:40:07,154
- Prêt, partez.

590
00:40:07,155 --> 00:40:09,491
- Hé, quoi, hé !

591
00:40:21,711 --> 00:40:22,629
- Hé, hé !

592
00:40:24,756 --> 00:40:28,760
- Je déteste les exercices
d'échelle, ce n'est pas juste.

593
00:40:30,846 --> 00:40:31,680
- Désolé.

594
00:40:41,690 --> 00:40:43,024
- Waouh.

595
00:40:54,286 --> 00:40:56,621
- C'est vrai, tu n'es
pas obligé d'y aller.

596
00:40:59,207 --> 00:41:00,292
- Oh, non.

597
00:41:03,879 --> 00:41:05,421
- Ta routine était vraiment géniale.

598
00:41:05,422 --> 00:41:06,464
- Appelle-moi.

599
00:41:12,929 --> 00:41:13,972
Appelle-moi.

600
00:41:26,735 --> 00:41:28,111
- Tu es jolie.

601
00:41:30,697 --> 00:41:31,781
Tu n'as pas froid ?

602
00:41:33,533 --> 00:41:34,367
- Hmm.

603
00:41:37,078 --> 00:41:40,831
- Oh, c'est quoi ce bordel ?

604
00:41:40,832 --> 00:41:41,665
- Bonjour.

605
00:41:41,666 --> 00:41:43,126
- Bonjour, quand est-ce que...

606
00:41:45,253 --> 00:41:46,086
- Salut.

607
00:41:46,087 --> 00:41:47,838
- Je suis tellement
confuse.

608
00:41:47,839 --> 00:41:49,673
- Eh bien, nous étions au
téléphone tard hier soir,

609
00:41:49,674 --> 00:41:52,636
et j'ai dit : "Pourquoi
pas, viens chez moi".

610
00:41:54,012 --> 00:41:55,429
- Tu habites près d'ici ?

611
00:41:55,430 --> 00:41:58,140
- Environ une heure,
selon la circulation.

612
00:41:58,141 --> 00:42:00,684
- Tu as conduit une
heure en pleine nuit ?

613
00:42:00,685 --> 00:42:02,020
- Ça en vaut totalement la peine.

614
00:42:05,357 --> 00:42:09,526
- Je ne comprends plus rien.

615
00:42:09,527 --> 00:42:11,446
- Il m'a demandé d'emménager avec lui.

616
00:42:12,822 --> 00:42:14,865
- Quel genre de gars demande
à une fille d'emménager

617
00:42:14,866 --> 00:42:16,283
après 24 heures ?

618
00:42:16,284 --> 00:42:17,493
- J'ai dit oui.

619
00:42:17,494 --> 00:42:18,327
- Tu es folle ?

620
00:42:18,328 --> 00:42:19,245
Tu viens juste de le rencontrer !

621
00:42:19,246 --> 00:42:21,288
- Je sais, mais il me plaît vraiment,

622
00:42:21,289 --> 00:42:22,998
et pourquoi ne pas
simplement tenter le coup ?

623
00:42:22,999 --> 00:42:25,043
Et si ça ne marche pas,
je déménagerai à nouveau.

624
00:42:27,379 --> 00:42:28,838
- Tu n'aimes même pas le sport.

625
00:42:37,764 --> 00:42:38,640
Non, merci.

626
00:42:41,601 --> 00:42:43,103
- Je suis juste vraiment heureuse.

627
00:42:47,357 --> 00:42:51,610
- Sache que si tu fais du
mal à ma meilleure amie,

628
00:42:51,611 --> 00:42:53,279
je te rendrai la tâche très difficile

629
00:42:53,280 --> 00:42:54,698
pour attraper un ballon à nouveau.

630
00:42:57,909 --> 00:42:59,536
- Elle est sérieuse.

631
00:43:41,328 --> 00:43:43,203
- Hé, gros cul.

632
00:43:43,204 --> 00:43:44,246
- Comment es-tu entré ?

633
00:43:44,247 --> 00:43:45,790
- Tu as laissé la porte
déverrouillée, idiote.

634
00:43:47,042 --> 00:43:49,419
- Que fais-tu ici ?

635
00:43:51,963 --> 00:43:52,797
- Oh.

636
00:43:54,090 --> 00:43:55,925
Je pensais que tu faisais deux shifts.

637
00:43:58,636 --> 00:43:59,637
- Que se passe-t-il ?

638
00:44:01,181 --> 00:44:03,057
- Je t'ai trouvé un nouveau colocataire.

639
00:44:03,058 --> 00:44:04,642
- Enfin, maman l'a fait.

640
00:44:05,769 --> 00:44:07,478
- Tu as appelé ma mère ?

641
00:44:07,479 --> 00:44:08,313
- Notre mère.

642
00:44:09,272 --> 00:44:10,523
- Attends, tu déménages ?

643
00:44:11,816 --> 00:44:13,984
Quoi, maintenant ?

644
00:44:13,985 --> 00:44:16,070
- Charlie, ça allait arriver un jour,

645
00:44:16,071 --> 00:44:19,239
si ce n'est pas aujourd'hui,
alors, genre, bientôt.

646
00:44:19,240 --> 00:44:20,699
Je te l'avais dit.

647
00:44:20,700 --> 00:44:24,036
- Écoute, Charlotte,
Maman me rend folle.

648
00:44:24,037 --> 00:44:25,496
Je dois sortir de cette maison,

649
00:44:25,497 --> 00:44:28,791
et ça pourrait être, genre, parfait.

650
00:44:28,792 --> 00:44:30,376
Et tu sais à quel point je suis fiable.

651
00:44:30,377 --> 00:44:32,962
Je peux payer la moitié
du loyer et des charges.

652
00:44:34,881 --> 00:44:38,176
Charlotte, tu n'auras
pas à payer les charges.

653
00:44:39,427 --> 00:44:40,511
- Je sais que Maman
enlève encore les croûtes

654
00:44:40,512 --> 00:44:41,345
de tes sandwichs,

655
00:44:41,346 --> 00:44:43,013
alors n'attends pas
ce genre de truc ici.

656
00:44:43,014 --> 00:44:44,973
- Peu importe, je ne m'y attends
même pas, je n'en veux pas.

657
00:44:44,974 --> 00:44:47,684
Je ne veux pas que tu touches
à mes sandwichs avec croûtes.

658
00:44:47,685 --> 00:44:49,978
Je n'aime même pas ça, je lui
ai dit d'arrêter de le faire.

659
00:44:49,979 --> 00:44:51,564
- Puis-je avoir un câlin
?

660
00:44:53,858 --> 00:44:55,151
- JonJon a dit que tu avais démissionné.

661
00:44:56,403 --> 00:44:58,278
Alors, quoi, tu vas juste
être une petite amie

662
00:44:58,279 --> 00:44:59,988
sans rien de plus ?

663
00:44:59,989 --> 00:45:02,157
- Sérieusement, tu ne peux
pas être heureuse pour moi ?

664
00:45:02,158 --> 00:45:03,492
- [Chucky] <i>Tu sais quoi, je vais
juste,</i>

665
00:45:03,493 --> 00:45:05,245
<i>je vais juste partir.</i>

666
00:45:12,043 --> 00:45:13,710
- Roddy attend.

667
00:45:13,711 --> 00:45:15,629
- Helen, je suis juste là.

668
00:45:15,630 --> 00:45:17,423
- Charlotte, s'il te plaît,
ne fais pas ça, d'accord ?

669
00:45:17,424 --> 00:45:19,384
L'un de nous devait
faire le premier pas.

670
00:45:20,427 --> 00:45:22,762
Tu restes ma meilleure amie.

671
00:46:01,176 --> 00:46:02,927
- J'ai commandé une
pizza, ne me juge pas.

672
00:46:03,761 --> 00:46:04,928
- Pourquoi te jugerais-je ?

673
00:46:04,929 --> 00:46:07,681
- C'est vegan de toute façon,
si c'est même possible.

674
00:46:07,682 --> 00:46:10,142
J'ai juste pensé que ton frère
est sorti en rendez-vous,

675
00:46:10,143 --> 00:46:13,228
et qu'on devrait faire
une soirée entre filles,

676
00:46:13,229 --> 00:46:16,441
se faire plaisir pour que
tu ne ressentes pas de FOMO.

677
00:46:18,443 --> 00:46:19,610
- Un quoi ?

678
00:46:19,611 --> 00:46:21,862
- Charlotte, je sais ce qu'est un FOMO.

679
00:46:21,863 --> 00:46:23,364
J'en ai entendu parler sur Reddit.

680
00:46:24,365 --> 00:46:26,033
- Je descends tout de suite.

681
00:46:26,034 --> 00:46:29,454
- Bonjour, je cherche Charlotte.

682
00:46:31,164 --> 00:46:33,665
- Bien sûr, attendez une seconde.

683
00:46:33,666 --> 00:46:34,542
- C'est un garçon ?

684
00:46:35,752 --> 00:46:36,502
- Oui.

685
00:46:36,503 --> 00:46:37,377
- Pour toi ?

686
00:46:37,378 --> 00:46:38,296
- Oui.

687
00:46:39,172 --> 00:46:40,465
- Pourquoi ne m'as-tu pas dit ?

688
00:46:41,925 --> 00:46:43,300
Je vais me cacher dans
la chambre de Chucky,

689
00:46:43,301 --> 00:46:44,384
et quand la pizza arrive,

690
00:46:44,385 --> 00:46:45,969
peux-tu s'il te plaît juste
la glisser sous la porte ?

691
00:46:45,970 --> 00:46:47,888
- Non, Maman, je dois
te rincer les cheveux !

692
00:46:47,889 --> 00:46:48,805
- Je peux le faire,

693
00:46:48,806 --> 00:46:50,432
tu penses que je ne sais
pas me laver les cheveux ?

694
00:46:50,433 --> 00:46:51,975
- Non, Maman, ce n'est pas
comme ça que ça marche.

695
00:46:51,976 --> 00:46:54,269
- Ça ira, fais comme
si je n'étais pas là.

696
00:46:54,270 --> 00:46:55,271
- Maman.

697
00:46:57,857 --> 00:46:59,609
- Oh, aussi, j'aime la sauce piquante.

698
00:47:06,157 --> 00:47:07,658
- Roddy veut récupérer son chapeau.

699
00:47:07,659 --> 00:47:08,535
- Quoi ?

700
00:47:09,994 --> 00:47:11,495
- Je plaisante, je plaisante totalement.

701
00:47:11,496 --> 00:47:14,374
J'ai acheté le dîner, du thaïlandais.

702
00:47:17,585 --> 00:47:20,587
Euh, je suppose que j'aurais dû appeler.

703
00:47:20,588 --> 00:47:24,842
Je pensais juste que la
spontanéité serait amusante ?

704
00:47:25,885 --> 00:47:27,469
Roddy m'a dit que tu
étais un peu déprimé

705
00:47:27,470 --> 00:47:28,554
quand Helen est partie,

706
00:47:28,555 --> 00:47:32,267
alors j'ai pensé que je
pourrais te remonter le moral ?

707
00:47:33,601 --> 00:47:35,061
- Mais tu ne me connais même pas.

708
00:47:37,355 --> 00:47:38,147
Je suis désolé.

709
00:47:39,315 --> 00:47:42,401
- Eh bien, j'essaie de te connaître,

710
00:47:42,402 --> 00:47:44,571
tu sais, si tu me le permets.

711
00:47:48,658 --> 00:47:50,993
- Donne-moi une seconde, d'accord ?

712
00:47:50,994 --> 00:47:51,827
- D'accord.

713
00:47:51,828 --> 00:47:52,661
- Je reviens.

714
00:47:52,662 --> 00:47:53,538
- Très bien.

715
00:47:55,331 --> 00:47:56,540
- Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?

716
00:47:56,541 --> 00:47:58,625
C'est un jeune homme très attirant.

717
00:47:58,626 --> 00:48:00,460
- Oh mon Dieu, Maman, tu
ne le connais même pas.

718
00:48:00,461 --> 00:48:01,837
- Je ne suis pas sourde,
Charlie, je veux dire,

719
00:48:01,838 --> 00:48:03,964
j'ai entendu à quoi il
ressemble, il a l'air sexy.

720
00:48:03,965 --> 00:48:05,049
- Maman !

721
00:48:06,217 --> 00:48:09,177
- Es-tu accro à un poète narcissique

722
00:48:09,178 --> 00:48:11,722
qui t'a ignorée, c'est ça ?

723
00:48:11,723 --> 00:48:13,390
Je cite Helen.

724
00:48:13,391 --> 00:48:16,143
D'accord, Charlotte, j'ai
besoin que tu t'assoies.

725
00:48:16,144 --> 00:48:17,728
- Euh, non.

726
00:48:17,729 --> 00:48:19,813
- D'accord, d'accord, ne t'assois pas,

727
00:48:19,814 --> 00:48:21,857
mais ce que je vais te dire maintenant,

728
00:48:21,858 --> 00:48:24,192
je veux que tu t'en souviennes

729
00:48:24,193 --> 00:48:25,612
et que tu l'emportes avec toi.

730
00:48:26,738 --> 00:48:27,946
Tu écoutes ?

731
00:48:27,947 --> 00:48:29,449
Une fois, Chucky m'a demandé

732
00:48:30,575 --> 00:48:33,452
si je regrettais de m'être
mariée si jeune, et j'ai dit,

733
00:48:33,453 --> 00:48:37,039
"J'ai des souvenirs, des
souvenirs partagés avec ton père,

734
00:48:37,040 --> 00:48:39,833
et cela va loin quand tu essaies

735
00:48:39,834 --> 00:48:42,420
d'ignorer ta propre flaccidité grise".

736
00:48:44,422 --> 00:48:47,049
- Rince tes cheveux dans
20 minutes, sérieusement,

737
00:48:47,050 --> 00:48:48,468
mets un minuteur.

738
00:48:49,510 --> 00:48:50,678
- Je t'aime !

739
00:48:57,852 --> 00:49:00,020
- Il y a un bar clandestin
caché à proximité

740
00:49:00,021 --> 00:49:03,566
qui a, genre, un mot de passe
secret, ou un coup secret.

741
00:49:06,027 --> 00:49:07,362
- Allons juste faire une promenade.

742
00:49:11,574 --> 00:49:13,034
- D'accord.

743
00:49:21,209 --> 00:49:23,252
- J'ai travaillé sur mon flip arrière.

744
00:49:24,337 --> 00:49:26,088
C'est un peu difficile de se
mettre à l'envers, cependant.

745
00:49:26,089 --> 00:49:28,548
Je pense que je me suis
peut-être déchiré un muscle.

746
00:49:28,549 --> 00:49:29,550
- Merde.

747
00:49:32,595 --> 00:49:33,680
- Tu as trouvé un colocataire ?

748
00:49:34,847 --> 00:49:36,432
- Est-ce que Roddy
fait ça, normalement ?

749
00:49:37,642 --> 00:49:39,643
Emménager avec une fille
qu'il vient de rencontrer ?

750
00:49:39,644 --> 00:49:41,688
- Non, jamais.

751
00:49:43,272 --> 00:49:46,775
- Eh bien, ce sera soit
beau et incroyable,

752
00:49:46,776 --> 00:49:48,861
soit ça va finir en désastre.

753
00:49:50,196 --> 00:49:52,156
- Je pense que ce
sera beau et incroyable.

754
00:49:54,534 --> 00:49:55,785
Puis-je te montrer quelque chose ?

755
00:50:19,851 --> 00:50:23,353
Je suis désolé, je
pensais que c'était cool.

756
00:50:23,354 --> 00:50:25,355
Je veux dire, je pensais
que ça pourrait te plaire.

757
00:50:25,356 --> 00:50:26,232
- Ouais.

758
00:50:27,483 --> 00:50:30,737
- Tu veux continuer à marcher, ou ?

759
00:50:33,531 --> 00:50:34,365
- Non.

760
00:50:37,660 --> 00:50:38,786
- Puis-je te raccompagner ?

761
00:50:41,205 --> 00:50:42,540
- Oui, merci.

762
00:50:52,592 --> 00:50:56,720
Je t'inviterais bien à monter,
mais ma mère est en haut.

763
00:50:56,721 --> 00:50:58,972
Ce n'est pas comme si
je vivais avec ma mère,

764
00:50:58,973 --> 00:51:01,266
c'est une longue histoire.

765
00:51:01,267 --> 00:51:04,103
- Je n'essaie pas de
rentrer chez toi ce soir.

766
00:51:07,732 --> 00:51:08,566
Ça va ?

767
00:51:14,280 --> 00:51:17,867
Eh bien, merci d'avoir fait
une promenade avec moi.

768
00:51:25,333 --> 00:51:27,168
Est-ce que tu veux
encore que je t'appelle ?

769
00:51:29,378 --> 00:51:30,213
- Oui.

770
00:51:31,839 --> 00:51:32,673
Je veux bien.

771
00:51:42,350 --> 00:51:43,683
Bonne nuit.

772
00:51:43,684 --> 00:51:44,769
- Bonne nuit.

773
00:52:03,454 --> 00:52:05,331
Nous avons un anniversaire !

774
00:52:22,348 --> 00:52:24,057
- J'ai besoin que tu fasses
un double shift demain,

775
00:52:24,058 --> 00:52:25,434
maintenant qu'Helen a démissionné.

776
00:52:30,815 --> 00:52:32,024
Désolé, nous sommes fermés.

777
00:52:42,660 --> 00:52:44,786
- Je suis contente de t'avoir trouvée.

778
00:52:44,787 --> 00:52:47,163
Adam a dit que tu travaillais ici,

779
00:52:47,164 --> 00:52:48,623
mais je n'étais pas sûr de te trouver,

780
00:52:48,624 --> 00:52:50,751
ou même si c'était correct.

781
00:52:53,045 --> 00:52:54,254
Je m'appelle Stacy.

782
00:52:54,255 --> 00:52:55,631
- Oui, c'est ça.

783
00:52:57,466 --> 00:52:59,718
- Désolé si c'est bizarre.

784
00:52:59,719 --> 00:53:02,095
- Es-tu sa copine ou
quelque chose comme ça ?

785
00:53:02,096 --> 00:53:03,890
- Non, non.

786
00:53:06,893 --> 00:53:08,519
Il voulait que je te donne ça.

787
00:53:10,521 --> 00:53:12,189
- Eh bien, il sait où j'habite, donc.

788
00:53:13,149 --> 00:53:14,609
- Tu ne sais pas, n'est-ce pas ?

789
00:53:18,487 --> 00:53:19,780
Je ne l'ai pas lu,

790
00:53:21,198 --> 00:53:24,326
mais je peux rester ici
pendant que tu le lis

791
00:53:24,327 --> 00:53:26,454
et peut-être répondre à tes questions.

792
00:53:27,705 --> 00:53:29,582
Je pense qu'il l'a écrit
après cette nuit-là.

793
00:53:42,511 --> 00:53:44,262
- [Adam] <i>Chère Charlotte,</i>

794
00:53:44,263 --> 00:53:46,431
<i>je me suis souvenu de ton
nom juste après ton départ,</i>

795
00:53:46,432 --> 00:53:48,391
<i>alors je l'ai noté.</i>

796
00:53:48,392 --> 00:53:50,603
<i>J'aurais aimé ne pas
t'avoir laissé partir.</i>

797
00:53:51,771 --> 00:53:53,731
<i>J'espère que tu reviendras,
mais si ce n'est pas le cas,</i>

798
00:53:55,274 --> 00:53:56,984
<i>j'espère que cette lettre te parviendra.</i>

799
00:53:58,653 --> 00:54:01,530
<i>La nuit dernière a été de loin
la meilleure nuit de ma vie.</i>

800
00:54:02,949 --> 00:54:03,907
<i>Je ne me suis jamais senti</i>

801
00:54:03,908 --> 00:54:06,911
<i>aussi connecté à quelqu'un auparavant.</i>

802
00:54:09,538 --> 00:54:10,455
<i>C'était la première fois</i>

803
00:54:10,456 --> 00:54:12,875
<i>que j'avais vraiment peur de mourir.</i>

804
00:54:15,002 --> 00:54:17,921
<i>Quand tu as inventé cette
histoire, au début je l'ai crue</i>

805
00:54:17,922 --> 00:54:21,342
<i>et j'étais confus parce
qu'elle semblait si réelle,</i>

806
00:54:22,885 --> 00:54:24,011
<i>comme un souvenir.</i>

807
00:54:25,930 --> 00:54:27,974
<i>Et puis j'ai réalisé
que ce n'était pas vrai.</i>

808
00:54:29,392 --> 00:54:31,644
<i>Je n'étais pas en colère
contre toi, j'étais triste,</i>

809
00:54:33,729 --> 00:54:36,022
<i>triste de ne pas t'avoir
rencontré plus tôt.</i>

810
00:54:36,023 --> 00:54:37,649
<i>J'étais triste que ce ne soit pas réel</i>

811
00:54:37,650 --> 00:54:39,234
<i>et que je n'aie pas assez de temps</i>

812
00:54:39,235 --> 00:54:42,821
<i>sur cette terre pour t'aimer bien.</i>

813
00:54:42,822 --> 00:54:46,074
<i>Je serais resté dans ce loft
avec toi jusqu'à la toute fin</i>

814
00:54:46,075 --> 00:54:47,576
<i>si tu avais accepté.</i>

815
00:54:48,911 --> 00:54:50,621
<i>J'aurais aimé te le demander.</i>

816
00:54:52,748 --> 00:54:56,960
<i>Mes jours sont comptés, ma
chère, je ne plaisantais pas.</i>

817
00:54:56,961 --> 00:54:57,962
<i>Charlotte.</i>

818
00:55:03,050 --> 00:55:03,968
- Salut.

819
00:55:07,013 --> 00:55:07,847
- Viens ici.

820
00:55:19,275 --> 00:55:21,068
- Pourquoi ne m'as-tu
pas simplement dit ?

821
00:55:22,987 --> 00:55:24,947
- Je suppose que j'avais
peur que tu t'enfuies,

822
00:55:26,198 --> 00:55:29,076
ou pire, que tu restes
avec moi par pitié.

823
00:55:31,454 --> 00:55:32,747
Mais tu es là.

824
00:55:35,374 --> 00:55:38,543
Ils ont opéré et enlevé
la plupart de la tumeur,

825
00:55:38,544 --> 00:55:41,046
donc mon cerveau fonctionne
mieux maintenant,

826
00:55:41,047 --> 00:55:43,882
mais je bave beaucoup aussi,

827
00:55:43,883 --> 00:55:46,177
donc s'embrasser va être baveux.

828
00:55:48,679 --> 00:55:50,096
Charlotte, je plaisante.

829
00:55:50,097 --> 00:55:51,015
- C'est bon.

830
00:55:57,021 --> 00:55:58,397
Où est ta famille ?

831
00:55:59,940 --> 00:56:01,567
Pourquoi personne n'est ici avec toi ?

832
00:56:03,652 --> 00:56:06,822
- Mon père ne peut pas être
éloigné de son travail.

833
00:56:08,491 --> 00:56:10,201
C'est trop dur pour ma mère.

834
00:56:18,250 --> 00:56:22,213
Détends-toi, s'il te
plaît, tu me rends nerveux.

835
00:56:37,937 --> 00:56:40,356
Ma belle Charlotte.

836
00:56:43,234 --> 00:56:45,945
Je suis une putain de bombe
à retardement, d'accord ?

837
00:56:47,822 --> 00:56:52,827
Je peux mourir à n'importe quel moment.

838
00:56:59,667 --> 00:57:00,792
S'il te plaît, ne pars pas en courant

839
00:57:00,793 --> 00:57:03,254
avant qu'on ait eu la
chance de se dire au revoir.

840
00:57:11,762 --> 00:57:14,430
- Tu sais, j'allais te
remettre à ta place.

841
00:57:14,431 --> 00:57:16,850
- Ouais, eh bien, tu ferais
mieux de te dépêcher.

842
00:57:16,851 --> 00:57:18,644
- Ouais, j'allais dire...

843
00:57:22,731 --> 00:57:25,525
J'allais dire que je suis une adulte

844
00:57:25,526 --> 00:57:27,153
et que je sais ce qu'est
une aventure d'un soir.

845
00:57:28,279 --> 00:57:29,487
- Continue.

846
00:57:29,488 --> 00:57:31,447
- Et que c'est vraiment lâche

847
00:57:31,448 --> 00:57:32,992
de disparaître comme ça.

848
00:57:34,618 --> 00:57:37,328
Tu devrais avoir le courage de me dire

849
00:57:37,329 --> 00:57:38,747
que tu n'étais pas intéressé.

850
00:57:40,791 --> 00:57:42,751
Mais ça semble tellement
stupide maintenant.

851
00:57:45,087 --> 00:57:46,714
- Alors tu veux te battre ?

852
00:57:50,593 --> 00:57:51,468
- Adam ?

853
00:57:53,095 --> 00:57:54,430
- [Infirmière] <i>J'ai besoin que tu
bouges!</i>

854
00:58:17,828 --> 00:58:18,829
- Charlotte ?

855
00:58:21,373 --> 00:58:22,291
- Je suis là.

856
00:58:29,840 --> 00:58:31,383
- Je ne peux plus peindre.

857
00:59:27,731 --> 00:59:29,274
- Je suis un désastre.

858
00:59:29,275 --> 00:59:30,859
- Chucky m'a dit que tu étais ici.

859
00:59:32,278 --> 00:59:34,654
Il a dit que tu avais
quitté ton travail.

860
00:59:34,655 --> 00:59:35,614
- Toi aussi.

861
00:59:40,661 --> 00:59:41,495
Adam ?

862
00:59:42,913 --> 00:59:43,998
Tu as un visiteur.

863
00:59:50,796 --> 00:59:51,630
- Salut.

864
00:59:52,881 --> 00:59:54,258
- Oui, toi.

865
00:59:55,884 --> 00:59:57,677
Tu étais ivre.

866
00:59:57,678 --> 00:59:58,929
- Tu te souviens ?

867
01:00:00,431 --> 01:00:01,598
- C'est flou.

868
01:00:03,559 --> 01:00:04,476
- Tu devrais te reposer.

869
01:00:06,061 --> 01:00:07,312
Je vais la raccompagner à l'ascenseur

870
01:00:07,313 --> 01:00:09,064
et je reviens dans
une minute, d'accord ?

871
01:00:27,875 --> 01:00:29,792
- Fais attention, Charlie.

872
01:00:29,793 --> 01:00:31,377
- Que veux-tu dire ?

873
01:00:31,378 --> 01:00:32,920
- Je veux dire que
c'est gentil de ta part

874
01:00:32,921 --> 01:00:34,213
d'avoir de la pitié pour lui, mais...

875
01:00:34,214 --> 01:00:35,256
- Ce n'est pas de la pitié,

876
01:00:35,257 --> 01:00:37,175
je suis ici parce que
je veux être avec lui.

877
01:00:37,176 --> 01:00:39,635
Oh mon Dieu, attends,
que se passe-t-il ?

878
01:00:39,636 --> 01:00:41,888
Oh mon Dieu, Helen.

879
01:00:41,889 --> 01:00:44,724
- Je sais, je sais, je sais, c'est fou.

880
01:00:44,725 --> 01:00:47,518
Cela ne semblait pas être le
bon endroit pour en parler.

881
01:00:47,519 --> 01:00:49,687
- Je suis tellement heureuse pour toi.

882
01:00:49,688 --> 01:00:50,731
- Merci, Charlie.

883
01:00:52,983 --> 01:00:54,526
Es-tu en train de tomber
amoureuse de lui ?

884
01:00:56,737 --> 01:00:58,488
Tu as toute ta vie devant toi.

885
01:00:58,489 --> 01:01:00,616
- Si tout le monde pouvait
juste arrêter de dire ça.

886
01:01:04,995 --> 01:01:06,538
Je pense que tu devrais partir.

887
01:01:26,517 --> 01:01:27,643
Peut-il aller dehors ?

888
01:01:30,396 --> 01:01:33,398
- Il y a un petit parcours
et un jardin au quatrième.

889
01:01:33,399 --> 01:01:34,274
- Non.

890
01:01:35,859 --> 01:01:37,403
Dehors ?

891
01:01:39,029 --> 01:01:40,405
- Ce serait contre l'accord

892
01:01:40,406 --> 01:01:41,989
que nous avons passé avec sa famille.

893
01:01:41,990 --> 01:01:43,199
Vous devriez demander à son médecin,

894
01:01:43,200 --> 01:01:46,745
et je suis sûr qu'elle dira
non, c'est une responsabilité.

895
01:01:47,996 --> 01:01:50,707
- Mais il n'est pas autrement surveillé.

896
01:01:52,584 --> 01:01:53,419
- Il l'est.

897
01:02:00,426 --> 01:02:03,345
Mais, vous savez, je le
surveille depuis mon poste,

898
01:02:05,848 --> 01:02:09,434
tant qu'il revient pour les
repas et les médicaments,

899
01:02:09,435 --> 01:02:13,230
je vérifie ses signes vitaux
toutes les deux heures.

900
01:02:19,695 --> 01:02:21,654
Et ne me dites pas ce que vous faites,

901
01:02:21,655 --> 01:02:23,198
sinon vous en faites ma responsabilité.

902
01:02:24,992 --> 01:02:25,826
- Compris.

903
01:03:36,188 --> 01:03:39,315
- Parle-moi de ce qui s'est
passé après notre mariage.

904
01:03:39,316 --> 01:03:41,693
- Eh bien, nous sommes rentrés
et avons eu plein de bébés.

905
01:03:42,736 --> 01:03:44,987
- Tu sautes trop de choses.

906
01:03:44,988 --> 01:03:47,366
Parle-moi de nous.

907
01:03:49,743 --> 01:03:51,452
Qu'aimions-nous faire ?

908
01:03:51,453 --> 01:03:52,787
- Peindre.

909
01:03:52,788 --> 01:03:54,288
- Hmm.

910
01:03:54,289 --> 01:03:55,165
- Et lire.

911
01:03:56,458 --> 01:03:57,918
Manger et boire.

912
01:03:58,919 --> 01:04:00,379
- N'oublie pas la voile.

913
01:04:01,338 --> 01:04:03,339
Je t'ai appris à naviguer,
et chaque week-end,

914
01:04:03,340 --> 01:04:04,758
nous sortions sur notre bateau.

915
01:04:06,885 --> 01:04:07,843
- Vraiment ?

916
01:04:07,844 --> 01:04:11,265
- Oui, et quand ils
étaient assez grands,

917
01:04:12,766 --> 01:04:14,560
nous avons aussi appris à nos enfants.

918
01:04:20,482 --> 01:04:22,025
Combien d'enfants avons-nous eu ?

919
01:04:23,610 --> 01:04:24,694
- Environ cinq.

920
01:04:24,695 --> 01:04:25,862
- Cinq ?

921
01:04:29,408 --> 01:04:31,409
J'ai toujours pensé que
nous n'en aurions que deux.

922
01:04:31,410 --> 01:04:32,493
- Eh bien, nous ne pouvions pas

923
01:04:32,494 --> 01:04:34,037
nous tenir éloignés l'un
de l'autre, évidemment.

924
01:04:35,455 --> 01:04:37,206
- Et maintenant ils sont tous adultes,

925
01:04:37,207 --> 01:04:40,377
avec leurs propres familles,
leurs propres vies.

926
01:04:42,212 --> 01:04:45,632
Comment sont-ils, nos enfants ?

927
01:04:48,468 --> 01:04:49,303
- Heureux.

928
01:04:52,639 --> 01:04:54,057
C'est tout ce que nous souhaitions.

929
01:04:56,059 --> 01:04:58,728
Nous avons mis notre amour
et il a débordé sur eux,

930
01:04:58,729 --> 01:05:02,441
et maintenant ils sont
tellement heureux.

931
01:05:03,275 --> 01:05:06,320
- Oh, non, non, Charlotte, non.

932
01:05:18,332 --> 01:05:21,001
Tu as une longue vie en
dehors des margaritas glacées.

933
01:05:38,644 --> 01:05:39,770
Nous devrions y aller.

934
01:05:56,453 --> 01:05:57,453
- Enlève-lui sa veste.

935
01:05:57,454 --> 01:06:00,873
- Je m'en occupe, je m'en occupe, Adam.

936
01:06:00,874 --> 01:06:02,793
- Je n'avais pas imaginé cette partie.

937
01:06:07,631 --> 01:06:09,257
- Je m'en
occupe, je m'en occupe.

938
01:06:10,717 --> 01:06:11,509
Tiens.

939
01:06:11,510 --> 01:06:13,177
- Tu n'as pas à faire
tout ça, Charlotte.

940
01:06:13,178 --> 01:06:14,220
Tu devrais juste partir.

941
01:06:14,221 --> 01:06:15,054
- Adam.

942
01:06:15,055 --> 01:06:16,181
- Pars !

943
01:06:23,730 --> 01:06:24,731
- Tu t'es amusé aujourd'hui ?

944
01:06:28,610 --> 01:06:29,694
Tu as pensé à ce que tu aurais fait

945
01:06:29,695 --> 01:06:31,196
s'il s'était cogné la
tête sur le trottoir ?

946
01:06:32,989 --> 01:06:35,492
Ou comment l'empêcher
d'avaler sa propre langue ?

947
01:06:40,539 --> 01:06:41,707
- Je suis désolé.

948
01:06:44,251 --> 01:06:47,044
- Quand il se réveillera,
il sera de meilleure humeur.

949
01:06:47,045 --> 01:06:48,380
On ne peut pas en dire autant pour moi.

950
01:07:06,022 --> 01:07:07,357
- Tu es réveillé ?

951
01:07:10,444 --> 01:07:11,278
- Non.

952
01:07:20,954 --> 01:07:22,622
- Puis-je te réveiller ?

953
01:07:24,624 --> 01:07:26,792
- Et si une des infirmières entre ?

954
01:07:26,793 --> 01:07:27,711
- Chut.

955
01:07:33,759 --> 01:07:34,968
Je serai silencieuse.

956
01:07:52,277 --> 01:07:55,821
J'ai lu à propos d'un
nouvel essai clinique

957
01:07:55,822 --> 01:07:57,365
qui serait parfait pour toi.

958
01:08:03,121 --> 01:08:05,956
Préfères-tu la gelée
rouge ou la gelée verte ?

959
01:08:05,957 --> 01:08:08,334
L'infirmière Leah pourrait
probablement nous arranger ça.

960
01:08:08,335 --> 01:08:09,836
Je pense qu'elle est de retour ce soir.

961
01:08:11,713 --> 01:08:13,172
Personnellement, je préfère la rouge,

962
01:08:13,173 --> 01:08:14,215
même si je pense que...

963
01:08:14,216 --> 01:08:15,674
- Charlotte, arrête.

964
01:08:15,675 --> 01:08:19,596
- Charlotte, arrête de pousser
la chaise une seconde !

965
01:08:22,349 --> 01:08:23,183
- Quoi ?

966
01:08:25,769 --> 01:08:27,729
- J'ai besoin que tu m'emmènes
quelque part maintenant

967
01:08:28,772 --> 01:08:31,649
parce que j'ai besoin de
faire quelque chose d'autre

968
01:08:31,650 --> 01:08:34,276
que juste rester assis ici.

969
01:08:34,277 --> 01:08:35,654
- Adam, je ne peux pas.

970
01:08:38,657 --> 01:08:40,158
- Allons faire un voyage.

971
01:08:42,494 --> 01:08:45,120
- D'accord, où allons-nous ?

972
01:08:45,121 --> 01:08:47,456
- Charlotte, je suis sérieux.

973
01:08:47,457 --> 01:08:51,586
Cet endroit ne prolonge en rien ma vie.

974
01:08:54,089 --> 01:08:55,589
- Tu ne peux pas simplement partir.

975
01:08:55,590 --> 01:08:58,718
- Je ne peux pas rester assis ici

976
01:09:00,345 --> 01:09:02,430
et attendre de mourir.

977
01:09:05,267 --> 01:09:06,351
Je ne peux pas.

978
01:09:08,144 --> 01:09:10,272
Fais un dernier voyage avec moi,

979
01:09:12,357 --> 01:09:14,150
et ensuite nous parlerons
de l'essai clinique.

980
01:09:34,379 --> 01:09:35,547
- Chucky, es-tu à la maison ?

981
01:09:45,098 --> 01:09:47,224
Tu attendais que je m'occupe de ça ?

982
01:09:47,225 --> 01:09:49,351
- Je vais les donner à Papa.

983
01:09:49,352 --> 01:09:50,352
Il a proposé de nous aider

984
01:09:50,353 --> 01:09:51,437
pendant que tu cherches
un nouveau travail

985
01:09:51,438 --> 01:09:52,855
et que je termine l'école.

986
01:09:52,856 --> 01:09:54,399
- Tu lui as dit que j'ai
quitté mon travail ?

987
01:09:55,734 --> 01:09:59,361
- Oui, et que tu t'occupes
d'un type avec un cancer.

988
01:09:59,362 --> 01:10:01,947
- Tu lui as dit ça, enfoiré.

989
01:10:01,948 --> 01:10:06,828
- Non, j'ai dit que je
trouvais ça gentil de ta part.

990
01:10:08,997 --> 01:10:10,332
C'est gentil de ta part.

991
01:10:11,583 --> 01:10:13,042
Tu devrais les appeler et les remercier.

992
01:10:13,043 --> 01:10:14,544
- Bien sûr que je
vais le faire, connard.

993
01:10:15,545 --> 01:10:16,963
Je vais les appeler tout de suite.

994
01:10:25,180 --> 01:10:26,139
- [Papa] <i>Allô ?</i>

995
01:10:27,265 --> 01:10:30,977
- Merci beaucoup d'avoir
proposé de m'aider, Papa.

996
01:10:31,895 --> 01:10:33,437
- [Papa] <i>De rien, ma chérie.</i>

997
01:10:33,438 --> 01:10:34,772
<i>Je m'inquiète pour toi, cependant.</i>

998
01:10:34,773 --> 01:10:37,942
- Ce n'est pas une simple
affaire de charité, Papa

999
01:10:37,943 --> 01:10:39,318
je te le promets.

1000
01:10:39,319 --> 01:10:42,071
- [Papa] <i>Je sais, c'est pourquoi</i>

1001
01:10:42,072 --> 01:10:44,031
<i>je m'inquiète pour toi.</i>

1002
01:10:44,032 --> 01:10:45,784
- Tu ne penses pas
que je peux gérer ça ?

1003
01:10:47,202 --> 01:10:48,619
- [Papa] <i>Je ne pense pas que
quelqu'un</i>

1004
01:10:48,620 --> 01:10:49,704
<i>puisse supporter ça.</i>

1005
01:10:53,959 --> 01:10:55,627
<i>Ta mère pense que
tu fais la bonne chose.</i>

1006
01:10:59,673 --> 01:11:00,507
<i>Allô ?</i>

1007
01:11:01,633 --> 01:11:03,259
- Remercie-la pour moi, s'il te plaît.

1008
01:11:04,761 --> 01:11:07,096
Sache juste que quoi qu'il
arrive, je trouverai une solution

1009
01:11:07,097 --> 01:11:08,348
et je te rembourserai.

1010
01:11:10,433 --> 01:11:11,726
- [Papa] <i>Je sais.</i>

1011
01:11:26,825 --> 01:11:27,701
- [Charlotte] <i>Quoi ?</i>

1012
01:11:40,588 --> 01:11:41,506
- Tu l'as fait.

1013
01:11:45,635 --> 01:11:47,886
Dieu merci, si tu m'avais posé un lapin,

1014
01:11:47,887 --> 01:11:49,931
j'aurais probablement
mis fin à tout ça ici.

1015
01:11:51,975 --> 01:11:53,475
- Comment as-tu fait ?

1016
01:11:53,476 --> 01:11:55,561
- Ils ne peuvent pas me forcer à rester.

1017
01:11:55,562 --> 01:11:57,021
Ils te rendent la tâche
difficile pour partir,

1018
01:11:57,022 --> 01:12:00,066
mais ils ne peuvent
pas te forcer à rester.

1019
01:12:01,234 --> 01:12:02,068
Tu es prête ?

1020
01:12:03,445 --> 01:12:04,320
Regarde.

1021
01:12:15,457 --> 01:12:16,833
Tu n'as pas besoin de répondre.

1022
01:12:20,712 --> 01:12:23,715
Peu importe ce qui se passe ensuite.

1023
01:12:25,425 --> 01:12:28,720
Tu es ma perfection en ce moment.

1024
01:12:36,061 --> 01:12:37,103
- Oui.

1025
01:12:42,400 --> 01:12:43,943
Mille fois oui.

1026
01:12:54,454 --> 01:12:56,623
- Devons-nous partir en lune de miel ?

1027
01:12:57,957 --> 01:12:59,416
- Où allons-nous ?

1028
01:12:59,417 --> 01:13:00,794
- C'est une surprise.

1029
01:13:36,663 --> 01:13:37,956
- C'est trop.

1030
01:13:40,125 --> 01:13:41,835
- Je vais avoir besoin de ton aide.

1031
01:15:12,634 --> 01:15:13,635
- Ça va.

1032
01:15:15,053 --> 01:15:15,887
Ça va.

1033
01:15:45,500 --> 01:15:46,709
As-tu peur ?

1034
01:15:52,507 --> 01:15:54,634
As-tu pensé à ce qui se passe après ?

1035
01:15:58,096 --> 01:15:59,221
- Je vais te dire ce que je crois

1036
01:15:59,222 --> 01:16:01,307
tant que tu promets
de ne pas être triste.

1037
01:16:03,017 --> 01:16:05,770
Nous sommes censés nous éloigner
de toute cette tristesse.

1038
01:16:15,196 --> 01:16:19,117
Je pense que quand c'est
fini, le rideau tombe, bébé.

1039
01:16:24,747 --> 01:16:25,790
- Mon Dieu.

1040
01:16:28,209 --> 01:16:29,836
Je pense que tu te trompes.

1041
01:16:31,045 --> 01:16:31,879
- Explique.

1042
01:16:35,008 --> 01:16:39,220
- Je pense que ton art, nos souvenirs,

1043
01:16:41,264 --> 01:16:43,557
les souvenirs que les gens ont de nous,

1044
01:16:43,558 --> 01:16:45,143
nous rendent immortels.

1045
01:16:46,769 --> 01:16:48,229
Quand tu aimes quelqu'un,

1046
01:16:49,522 --> 01:16:53,443
ta famille, tes amis, tes partenaires,

1047
01:16:57,572 --> 01:17:00,324
c'est comme planter de petites graines

1048
01:17:00,325 --> 01:17:02,201
de toi-même dans leur cœur.

1049
01:17:11,753 --> 01:17:12,837
- J'aime ça.

1050
01:17:16,549 --> 01:17:19,052
Je veux que tu me dises que tu iras bien

1051
01:17:19,969 --> 01:17:21,553
et que tu passeras à autre chose,

1052
01:17:21,554 --> 01:17:23,264
que tu trouveras quelqu'un d'autre.

1053
01:17:25,099 --> 01:17:26,559
- Je te l'ai déjà dit.

1054
01:17:28,853 --> 01:17:30,396
- J'ai besoin d'y croire.

1055
01:17:34,734 --> 01:17:37,445
- J'ai peur que si tu y
crois, tu lâcheras prise.

1056
01:17:39,405 --> 01:17:41,949
- Je ne pense pas que ça
marche comme ça, ma belle.

1057
01:18:26,160 --> 01:18:27,412
Juste pour gérer la douleur.

1058
01:18:32,625 --> 01:18:33,543
- D'accord.

1059
01:18:37,088 --> 01:18:38,423
- J'ai postulé pour cet essai.

1060
01:18:39,465 --> 01:18:40,550
Je n'ai pas été retenu.

1061
01:18:44,679 --> 01:18:45,471
Je suis désolé.

1062
01:19:05,700 --> 01:19:07,827
- Merci de m'avoir amené ici.

1063
01:19:21,424 --> 01:19:24,260
- Je n'ai pas encore tout à
fait fini, merci beaucoup.

1064
01:19:25,595 --> 01:19:26,429
- Désolé.

1065
01:19:28,848 --> 01:19:29,682
Nous devrions dormir.

1066
01:19:33,269 --> 01:19:34,896
- As-tu déjà joué à ce jeu ?

1067
01:19:39,567 --> 01:19:40,401
- Lequel ?

1068
01:19:41,944 --> 01:19:42,820
- Dis quelque chose.

1069
01:19:43,738 --> 01:19:44,572
N'importe quoi.

1070
01:19:45,990 --> 01:19:46,781
- Bonjour.

1071
01:19:46,782 --> 01:19:47,742
- [Adam] Bonjour.

1072
01:19:49,160 --> 01:19:49,951
- Bonjour.

1073
01:19:49,952 --> 01:19:51,495
- [Adam] Bonjour.

1074
01:19:51,496 --> 01:19:52,329
- Bonjour.

1075
01:19:52,330 --> 01:19:53,206
- [Charlotte] Bonjour.

1076
01:19:54,165 --> 01:19:54,956
- Bonjour.

1077
01:19:54,957 --> 01:19:55,833
- [Charlotte] Bonjour.

1078
01:19:58,336 --> 01:19:59,127
- Arrête.

1079
01:19:59,128 --> 01:20:00,087
- [Adam] Arrête.

1080
01:20:00,963 --> 01:20:01,755
- Arrête, arrête.

1081
01:20:01,756 --> 01:20:02,715
- [Charlotte] Arrête, arrête.

1082
01:20:07,637 --> 01:20:08,845
- Je m'appelle Charlotte.

1083
01:20:08,846 --> 01:20:10,056
- [Adam] Je m'appelle Charlotte.

1084
01:20:12,350 --> 01:20:13,141
- Arrête.

1085
01:20:13,142 --> 01:20:14,518
- [Adam] Arrête.

1086
01:20:14,519 --> 01:20:15,519
- [Charlotte] Je suis un...

1087
01:20:15,520 --> 01:20:17,020
- Je suis un...

1088
01:20:17,021 --> 01:20:17,812
- Non, c'est toi.

1089
01:20:17,813 --> 01:20:18,731
- [Adam] Non, c'est toi.

1090
01:20:21,692 --> 01:20:22,901
- [Charlotte] Je m'appelle Adam
et je suis une tête de nœud.

1091
01:20:22,902 --> 01:20:24,195
- [Adam] Je m'appelle Adam
et je suis une tête de nœud.

1092
01:20:32,828 --> 01:20:35,623
Peut-on faire une pause,
se reposer un peu ?

1093
01:20:47,843 --> 01:20:49,887
Merci de m'avoir amené ici.

1094
01:22:20,311 --> 01:22:22,688
- Chérie, il est temps de s'habiller.

1095
01:22:29,278 --> 01:22:30,529
Ça va, gamine ?

1096
01:22:33,407 --> 01:22:36,910
Cligne des yeux deux
fois si tu m'entends

1097
01:22:36,911 --> 01:22:38,871
pour que je sache que
tu es toujours en vie.

1098
01:22:43,542 --> 01:22:45,127
- J'ai juste besoin d'être seule.

1099
01:22:49,256 --> 01:22:50,383
Je suis désolée.

1100
01:23:07,441 --> 01:23:10,111
- Salut mon amour, ma
chérie.

1101
01:23:11,946 --> 01:23:12,822
D'accord.

1102
01:23:17,118 --> 01:23:17,952
Charlotte.

1103
01:23:19,829 --> 01:23:20,663
Chérie ?

1104
01:23:21,539 --> 01:23:24,708
Je veux que tu saches ce que tu as fait

1105
01:23:24,709 --> 01:23:29,714
pour ce jeune homme était très gentil.

1106
01:23:31,966 --> 01:23:36,344
Mais il n'a jamais eu
la chance de t'agacer.

1107
01:23:36,345 --> 01:23:39,431
Tu n'as jamais eu la
chance de te battre.

1108
01:23:39,432 --> 01:23:42,184
Je suis désolé que tu n'aies pas eu ça.

1109
01:23:45,980 --> 01:23:48,022
Ce n'est pas sorti comme je le voulais.

1110
01:23:48,023 --> 01:23:50,317
- Non, Maman, ça va, je...

1111
01:23:52,737 --> 01:23:54,864
J'ai juste besoin
d'être seule maintenant.

1112
01:24:06,417 --> 01:24:10,337
- Charlie, chérie, il
est temps de se lever.

1113
01:24:15,760 --> 01:24:16,635
Oh.

1114
01:24:23,184 --> 01:24:25,519
Tu as dormi pendant des jours.

1115
01:24:31,233 --> 01:24:33,319
Je t'ai préparé un bol de Cap'n Crunch.

1116
01:24:34,820 --> 01:24:36,989
Peux-tu venir en manger, s'il te plaît ?

1117
01:24:44,330 --> 01:24:45,164
Viens.

1118
01:24:51,504 --> 01:24:54,507
Juste une bouchée, ça
te fera te sentir mieux.

1119
01:24:56,133 --> 01:24:56,967
Une bouchée.

1120
01:25:06,769 --> 01:25:10,188
C'est bien, c'est tout
ce que tu dois faire,

1121
01:25:10,189 --> 01:25:11,816
une bouchée à la fois.

1122
01:25:12,900 --> 01:25:13,984
Essaie une autre.

1123
01:25:21,325 --> 01:25:24,494
Je pensais qu'on pourrait faire
une soirée pyjama ce soir.

1124
01:25:24,495 --> 01:25:26,872
Roddy est parti, donc ce
sera juste toi et moi.

1125
01:25:32,503 --> 01:25:34,754
Tu veux me colorer les cheveux ?

1126
01:25:34,755 --> 01:25:36,256
J'en ai vraiment marre de ces racines

1127
01:25:36,257 --> 01:25:38,174
et je pensais que pour le mariage,

1128
01:25:38,175 --> 01:25:40,094
je pourrais devenir
rousse, qu'en penses-tu ?

1129
01:25:42,346 --> 01:25:46,141
- Je pourrais faire ça,
tu serais belle en rousse.

1130
01:25:47,351 --> 01:25:48,726
- Je suis désolée,

1131
01:25:48,727 --> 01:25:51,980
je sais que ce n'est
pas le meilleur moment.

1132
01:25:51,981 --> 01:25:54,316
- C'est bon, tu ne l'as
pas planifié comme ça.

1133
01:25:55,442 --> 01:25:57,278
- J'espérais vraiment que tu serais là.

1134
01:25:59,196 --> 01:26:01,281
Je sais que c'est très difficile
et je suis vraiment désolé

1135
01:26:01,282 --> 01:26:02,615
pour tout ce que tu as traversé...

1136
01:26:02,616 --> 01:26:04,117
- Arrête, ça va, Helen.

1137
01:26:04,118 --> 01:26:05,577
- J'ai vraiment besoin que tu sois là.

1138
01:26:05,578 --> 01:26:06,745
Tu es ma meilleure amie

1139
01:26:07,788 --> 01:26:09,914
et je sais que j'ai été une amie nulle,

1140
01:26:09,915 --> 01:26:12,542
mais ce ne sera pas pareil sans toi...

1141
01:26:12,543 --> 01:26:13,586
- Helen, arrête.

1142
01:26:15,629 --> 01:26:16,463
Ça ira.

1143
01:26:18,424 --> 01:26:20,467
Je vais m'en sortir.

1144
01:26:30,311 --> 01:26:31,937
Je serai là.

1145
01:28:14,331 --> 01:28:15,707
- Tu attends quelqu'un ?

1146
01:28:15,708 --> 01:28:16,583
- Salut.

1147
01:28:19,712 --> 01:28:20,546
Bonjour.

1148
01:28:22,756 --> 01:28:24,258
- Comment ça va ?

1149
01:28:28,429 --> 01:28:30,681
- Je ne sais pas vraiment
comment répondre à ça.

1150
01:28:32,641 --> 01:28:34,601
- Je vais te faciliter la
tâche, jouons à un jeu.

1151
01:28:36,520 --> 01:28:40,274
Action ou vérité, si tu ne
veux pas répondre à la question

1152
01:28:41,191 --> 01:28:45,487
ou faire l'action, tu
prends un shot, d'accord ?

1153
01:28:46,739 --> 01:28:49,700
Je commence, je choisis action.

1154
01:28:50,868 --> 01:28:51,659
- Je te mets au défi

1155
01:28:51,660 --> 01:28:54,454
de faire ta routine de
mascotte devant le rabbin.

1156
01:28:54,455 --> 01:28:58,459
- Oh, mon Dieu, on va avoir
besoin de toute la bouteille.

1157
01:29:01,545 --> 01:29:02,379
Beurk.

1158
01:29:07,176 --> 01:29:08,052
À toi.

1159
01:29:09,219 --> 01:29:10,054
- Vérité.

1160
01:29:13,515 --> 01:29:14,933
- Où te cachais-tu ?

1161
01:29:17,770 --> 01:29:18,771
- Je me suis mariée.

1162
01:29:22,858 --> 01:29:24,984
- Helen a dit à peu près la même chose.

1163
01:29:24,985 --> 01:29:28,530
- En quelque sorte, enfin,
pas légalement, mais ici.

1164
01:29:30,657 --> 01:29:33,035
Maintenant, je suis veuve.

1165
01:29:35,370 --> 01:29:36,497
C'est lourd, je sais.

1166
01:29:38,415 --> 01:29:40,501
- Je suis vraiment désolé
que tu aies dû traverser ça.

1167
01:29:42,127 --> 01:29:44,922
- Je ne voulais pas te
laisser tomber, c'est juste,

1168
01:29:46,215 --> 01:29:47,590
ça se passait, et...

1169
01:29:47,591 --> 01:29:50,719
- Tu ne me dois pas d'explication.

1170
01:29:51,637 --> 01:29:55,849
Je comprends, juste un
mauvais timing, c'est tout.

1171
01:29:59,436 --> 01:30:00,938
- Crois-tu aux âmes sœurs ?

1172
01:30:02,147 --> 01:30:04,316
- Je pense que oui, j'y crois.

1173
01:30:06,235 --> 01:30:07,986
Je pense que tu peux
en avoir plus d'une,

1174
01:30:09,113 --> 01:30:11,447
tout comme tu peux avoir
plus d'une carrière,

1175
01:30:11,448 --> 01:30:15,952
plus d'un passe-temps,
plus d'un plat préféré.

1176
01:30:15,953 --> 01:30:17,746
- Hmm.

1177
01:30:19,414 --> 01:30:20,206
- Différentes personnes

1178
01:30:20,207 --> 01:30:21,792
se connectent à différentes
parties de nous.

1179
01:30:24,711 --> 01:30:27,172
Attends, c'est mon tour.

1180
01:30:28,173 --> 01:30:30,008
- Mais nous n'avons plus
d'alcool maintenant.

1181
01:30:31,552 --> 01:30:33,428
- D'accord, alors viens danser avec moi.

1182
01:30:48,902 --> 01:30:51,822
- [Adam] <i>Au deuxième mari de
Charlotte, qui que tu sois,</i>

1183
01:30:53,115 --> 01:30:54,866
<i>nous savons tous que
le mariage mène souvent</i>

1184
01:30:54,867 --> 01:30:56,994
<i>à une personne prenant soin de l'autre.</i>

1185
01:30:58,495 --> 01:31:00,497
<i>Espérons que cela se passe comme ceci.</i>

1186
01:31:02,207 --> 01:31:06,919
<i>À la fin, vous êtes en Floride
dans une maison ensoleillée</i>

1187
01:31:06,920 --> 01:31:09,755
<i>avec des plafonds inclinés
décorés en pastels</i>

1188
01:31:09,756 --> 01:31:11,300
<i>et des fleurs en plastique.</i>

1189
01:31:12,217 --> 01:31:15,928
<i>Et l'un de vous prend soin
de l'autre jusqu'à la fin,</i>

1190
01:31:15,929 --> 01:31:18,515
<i>mais celui qui reste suivra bientôt,</i>

1191
01:31:19,725 --> 01:31:21,100
<i>et vous vous retrouverez au même endroit</i>

1192
01:31:21,101 --> 01:31:22,727
<i>où vous vous êtes rencontrés
toutes ces années,</i>

1193
01:31:22,728 --> 01:31:26,939
<i>qui est quelque part au milieu</i>

1194
01:31:26,940 --> 01:31:29,484
<i>avec un souvenir de
jeunesse à proximité.</i>

1195
01:31:31,737 --> 01:31:33,863
<i>Elle m'a offert ce cadeau avant même</i>

1196
01:31:33,864 --> 01:31:37,618
<i>d'avoir pu comprendre sa signification.</i>

1197
01:31:38,493 --> 01:31:40,287
<i>Je voulais juste dire,</i>

1198
01:31:41,580 --> 01:31:44,625
<i>j'espère que tu sais à
quel point tu es chanceux.</i>



