1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,125 --> 00:00:51,540
{\an8}DE PARE A FILLA

4
00:00:51,541 --> 00:00:53,791
{\an8}101 SECRETS DEL BON PARE
LA JOIA DE LA PATERNITAT

5
00:00:58,708 --> 00:01:00,290
PARES QUE CRIEN FILLES

6
00:01:00,291 --> 00:01:01,749
SUPERAR EL DOL

7
00:01:01,750 --> 00:01:03,082
MUNTANT EN BICI

8
00:01:03,083 --> 00:01:04,708
{\an8}QUI TÉ UNA FILLA TÉ UN TRESOR

9
00:01:33,875 --> 00:01:35,375
BENVINGUDA A CASA, JENNI

10
00:01:50,833 --> 00:01:53,374
Benvinguda, cuca maca,
amb la taca a la butxaca.

11
00:01:53,375 --> 00:01:55,832
Hola, papa bonic, amic del melic antic.

12
00:01:55,833 --> 00:01:56,916
Qui hi ha a casa?

13
00:01:57,541 --> 00:01:58,624
El papi és a casa.

14
00:01:58,625 --> 00:01:59,875
El papi guai és a casa.

15
00:02:00,458 --> 00:02:02,790
Papi guai, papi guai, papi, uh!

16
00:02:02,791 --> 00:02:03,958
I a ballar.

17
00:02:05,875 --> 00:02:08,083
Sí! Continua. No paris.

18
00:02:09,125 --> 00:02:10,332
- Hola.
- Hola, papa.

19
00:02:10,333 --> 00:02:12,499
Vida meva, com va tot?

20
00:02:12,500 --> 00:02:14,375
- Estàs bé? Sí?
- Sí, estic bé.

21
00:02:15,166 --> 00:02:17,083
Ei, hola.

22
00:02:19,708 --> 00:02:22,583
- No sabia que vindria l'Oliver.
- Sí.

23
00:02:28,000 --> 00:02:28,832
Espera, què...?

24
00:02:28,833 --> 00:02:30,416
Ens hem promès.

25
00:02:56,166 --> 00:02:58,375
Estàs bé?

26
00:02:59,458 --> 00:03:01,166
Sí, no és res.

27
00:03:01,875 --> 00:03:03,957
- Et surt molta sang.
- Moltíssima.

28
00:03:03,958 --> 00:03:07,083
Estic bé.
M'ho he embolicat amb un drap.

29
00:03:07,625 --> 00:03:09,332
N'esteu segurs?

30
00:03:09,333 --> 00:03:10,415
Què vols dir?

31
00:03:10,416 --> 00:03:11,957
Sou força joves.

32
00:03:11,958 --> 00:03:14,374
Tu et vas casar tot just acabar la uni.

33
00:03:14,375 --> 00:03:16,791
No m'hauries d'haver demanat la seva mà?

34
00:03:17,958 --> 00:03:18,915
Què dius, papa?

35
00:03:18,916 --> 00:03:22,790
No creus que és una mica estrany
que no m'hagi demanat la teva mà?

36
00:03:22,791 --> 00:03:23,915
- La mà?
- Sí.

37
00:03:23,916 --> 00:03:26,374
És el que cal fer, demanar la mà.

38
00:03:26,375 --> 00:03:27,457
O almenys dir-me:

39
00:03:27,458 --> 00:03:31,415
"Em casaré amb la teva filla,
a qui has criat tot sol."

40
00:03:31,416 --> 00:03:32,540
Per què fas això?

41
00:03:32,541 --> 00:03:34,874
Vols gresca el millor dia de la meva vida?

42
00:03:34,875 --> 00:03:37,582
Tinc una pregunta:
qui cony és aquest paio?

43
00:03:37,583 --> 00:03:39,124
- Què?
- No el conec pas.

44
00:03:39,125 --> 00:03:41,040
Fa anys que el coneixes, hòstia.

45
00:03:41,041 --> 00:03:42,457
Sí, tècnicament, el conec,

46
00:03:42,458 --> 00:03:44,499
però no com a futur marit.

47
00:03:44,500 --> 00:03:45,957
Doncs ara ja sí.

48
00:03:45,958 --> 00:03:47,165
On viureu?

49
00:03:47,166 --> 00:03:48,749
- Ho vols saber?
- I tant.

50
00:03:48,750 --> 00:03:50,832
Em pensava que tornaries aquí.

51
00:03:50,833 --> 00:03:52,875
Viurem aquí, a Atlanta.

52
00:03:55,083 --> 00:03:57,374
- Ah, sí?
- Sí, potser aquí al costat i tot.

53
00:03:57,375 --> 00:03:59,832
Com sempre,
només t'importa el que tu vols.

54
00:03:59,833 --> 00:04:01,499
No, amor, disculpa'm.

55
00:04:01,500 --> 00:04:03,875
Disculpa'm, no és això.

56
00:04:04,750 --> 00:04:06,708
Només vull el millor per a tu.

57
00:04:07,416 --> 00:04:12,082
Ja ho sé, papa. Em sap greu.
L'Oliver t'hauria d'haver trucat.

58
00:04:12,083 --> 00:04:15,082
No, aquesta és la teva decisió, d'acord?

59
00:04:15,083 --> 00:04:17,999
Enhorabona i benvingut a la família.

60
00:04:18,000 --> 00:04:21,124
- Segur que està bé? Té molta sang.
- Sí, mira. Tot bé.

61
00:04:21,125 --> 00:04:22,666
- Ja.
- Vine, abraça'm.

62
00:04:23,958 --> 00:04:24,999
Oliver.

63
00:04:25,000 --> 00:04:28,707
Molt bé, doncs, al tema.
Quines ganes d'organitzar-ho.

64
00:04:28,708 --> 00:04:30,790
No cal. Se n'ocuparà la Heather.

65
00:04:30,791 --> 00:04:33,290
La Heather?
Aquella que sempre està de festa?

66
00:04:33,291 --> 00:04:35,290
Sí, per això és perfecta.

67
00:04:35,291 --> 00:04:37,165
Va organitzar el festival Crunk.

68
00:04:37,166 --> 00:04:39,374
- Va ser una passada.
- Sí, és veritat.

69
00:04:39,375 --> 00:04:41,624
- M'ho vas dir. Una passada.
- Sí.

70
00:04:41,625 --> 00:04:43,999
Ja heu pensat on us voleu casar?

71
00:04:44,000 --> 00:04:46,541
On us vau casar tu i la mama.

72
00:04:49,291 --> 00:04:51,915
Palmetto House. L'atén l'Scarlett.

73
00:04:51,916 --> 00:04:55,207
Hola. Em dic Jim Caldwell.
No sé si es recorda de mi.

74
00:04:55,208 --> 00:04:57,457
Em vaig casar allà fa molts anys.

75
00:04:57,458 --> 00:05:00,749
- Sí, Jim. Recordo el teu casament.
<i>- Genial.</i>

76
00:05:00,750 --> 00:05:03,207
Doncs ara la meva filla també es vol casar

77
00:05:03,208 --> 00:05:05,832
al Palmetto l'estiu que ve.

78
00:05:05,833 --> 00:05:07,582
<i>Fantàstic.</i>

79
00:05:07,583 --> 00:05:09,749
<i>El maig el tenim tot complet.</i>

80
00:05:09,750 --> 00:05:12,707
I, com ja saps, com que l'illa és petita,

81
00:05:12,708 --> 00:05:16,332
només podem fer
un casament cada cap de setmana.

82
00:05:16,333 --> 00:05:18,415
D'acord. I l'1 de juny?

83
00:05:18,416 --> 00:05:19,957
DISSABTE, 1 DE JUNY

84
00:05:19,958 --> 00:05:22,040
- L'1 de juny va perfecte.
- Genial!

85
00:05:22,041 --> 00:05:24,707
Volem tot el recinte.
Li dono el número de targeta.

86
00:05:24,708 --> 00:05:28,125
Ja ens n'ocuparem, d'això.
Ets amic de la família.

87
00:05:28,791 --> 00:05:30,082
<i>Ens veiem l'1 de juny.</i>

88
00:05:30,083 --> 00:05:31,000
Perfecte, doncs.

89
00:05:31,583 --> 00:05:34,332
Ara he de trobar un bolígraf que funcioni.

90
00:05:34,333 --> 00:05:36,749
Com diu? Hola?

91
00:05:36,750 --> 00:05:39,750
Jenni Caldwell. 1 de juny.

92
00:05:42,916 --> 00:05:44,041
Redeu.

93
00:05:46,916 --> 00:05:48,540
Ja tenim el lloc reservat.

94
00:05:48,541 --> 00:05:50,540
- Qui hi ha a casa?
- El papi guai.

95
00:05:50,541 --> 00:05:52,540
- Qui hi ha?
- Papi Guai és a casa.

96
00:05:52,541 --> 00:05:54,250
I l'Oliver és a casa.

97
00:05:55,083 --> 00:05:57,415
Sí, l'Oliver també és a casa.

98
00:05:57,416 --> 00:05:59,207
Sí. Tots som a casa.

99
00:05:59,208 --> 00:06:00,874
<i>I ara que ja heu indagat,</i>

100
00:06:00,875 --> 00:06:04,166
<i>és l'hora de respondre
a la pregunta que tots volem fer...</i>

101
00:06:04,875 --> 00:06:06,041
És mort?

102
00:06:06,791 --> 00:06:08,708
ÉS MORT?

103
00:06:10,458 --> 00:06:13,375
Des de lluny... l'os rentador és mort.

104
00:06:13,833 --> 00:06:15,625
Vull utilitzar un comodí.

105
00:06:19,875 --> 00:06:21,040
{\an8}NO ÉS MORT

106
00:06:21,041 --> 00:06:24,999
{\an8}Em sap greu, l'os rentador no era mort!

107
00:06:25,000 --> 00:06:27,416
PRODUCCIONS OVELLA NEGRA
PRESENTA

108
00:06:27,833 --> 00:06:31,415
Us presentem <i>Emmascarats!</i>

109
00:06:31,416 --> 00:06:33,708
VOTEU DES DE CASA!
ENVIEU UN SMS AL 627783

110
00:06:34,916 --> 00:06:37,749
Digue'ls que arribo
d'aquí tres minuts. Adeu.

111
00:06:37,750 --> 00:06:39,332
- Margot.
- Sí?

112
00:06:39,333 --> 00:06:40,832
La Sandra, de direcció,

113
00:06:40,833 --> 00:06:42,707
diu que a <i>Els trenta són una festa</i>

114
00:06:42,708 --> 00:06:46,749
la Melody és una mica... una mica mala pe.

115
00:06:46,750 --> 00:06:48,791
- Una què?
- Una mala pu...

116
00:06:50,375 --> 00:06:52,207
Vols dir "mala puta"?

117
00:06:52,208 --> 00:06:54,415
Jo no... Jo defenso les dones. Però sí.

118
00:06:54,416 --> 00:06:55,665
És una mala puta.

119
00:06:55,666 --> 00:06:58,790
Els realities es van crear
per a les males putes.

120
00:06:58,791 --> 00:07:01,082
Aquests directius semblen ma mare.

121
00:07:01,083 --> 00:07:03,249
- Digue'ls que se'n vagin a cagar.
- Sí.

122
00:07:03,250 --> 00:07:04,790
- Però més amablement.
- Sí.

123
00:07:04,791 --> 00:07:07,165
- Com ho diria jo.
- "A cagar, tothom."

124
00:07:07,166 --> 00:07:08,707
Amb altres paraules.

125
00:07:08,708 --> 00:07:10,915
- "Tenim opinions diferents."
- Millor.

126
00:07:10,916 --> 00:07:13,666
- Recorda que aviat arribarà en Peyton.
- D'acord.

127
00:07:15,416 --> 00:07:16,416
Neve, Dixon!

128
00:07:17,041 --> 00:07:17,874
Hola!

129
00:07:17,875 --> 00:07:19,874
No sabia que vindríeu tan d'hora.

130
00:07:19,875 --> 00:07:21,040
Ha anat tot rodat.

131
00:07:21,041 --> 00:07:23,165
- Quina alegria veure-us aquí.
- Hola.

132
00:07:23,166 --> 00:07:24,665
Caram! És en Peyton Manning.

133
00:07:24,666 --> 00:07:26,582
- Hola.
- Hola, Margot Buckley.

134
00:07:26,583 --> 00:07:28,957
Hola. Tinc moltes ganes
de presentar-te això.

135
00:07:28,958 --> 00:07:30,208
Saps què?

136
00:07:32,791 --> 00:07:34,040
Us heu promès?

137
00:07:34,041 --> 00:07:36,040
- Sí.
- Mare meva! Us caseu.

138
00:07:36,041 --> 00:07:37,749
- Germaneta, et cases.
- Em caso.

139
00:07:37,750 --> 00:07:40,082
Mare meva. Ensenya-me'l, va.

140
00:07:40,083 --> 00:07:41,749
- Molt ben fet.
- És ideal, oi?

141
00:07:41,750 --> 00:07:43,624
- Seràs el meu cunyat!
- Sí.

142
00:07:43,625 --> 00:07:45,332
Explica'm com va anar.

143
00:07:45,333 --> 00:07:47,166
Què li vas dir? Et vas agenollar?

144
00:07:48,250 --> 00:07:50,165
En Peyton Manning t'està esperant.

145
00:07:50,166 --> 00:07:51,416
Però no li fa res.

146
00:07:52,208 --> 00:07:54,832
Doncs la vaig portar
a una braseria i li vaig dir:

147
00:07:54,833 --> 00:07:58,415
"Et vols casar amb mi?"

148
00:07:58,416 --> 00:08:00,666
I jo li vaig dir: "Sí!"

149
00:08:03,625 --> 00:08:06,582
Aquestes som la Neve i jo
a l'Illa Palmetto,

150
00:08:06,583 --> 00:08:08,290
el lloc més bonic del món.

151
00:08:08,291 --> 00:08:09,457
La mama l'odia.

152
00:08:09,458 --> 00:08:12,124
L'odia. I aquí portem samarretes d'Esprit.

153
00:08:12,125 --> 00:08:13,540
Ens encantaven.

154
00:08:13,541 --> 00:08:15,207
- Mai no ens les trèiem.
- Mai.

155
00:08:15,208 --> 00:08:17,374
Per què només sortiu la Neve i tu?

156
00:08:17,375 --> 00:08:21,165
No teniu dos germans més i pares?

157
00:08:21,166 --> 00:08:23,165
No em cauen bé i jo a ells tampoc.

158
00:08:23,166 --> 00:08:26,332
Quan ho deies,
em pensava que feies broma.

159
00:08:26,333 --> 00:08:28,082
- No. És cert.
- No.

160
00:08:28,083 --> 00:08:29,290
Quina llàstima.

161
00:08:29,291 --> 00:08:31,290
On són els serveis?

162
00:08:31,291 --> 00:08:34,166
- Al final del passadís, a l'esquerra.
- Guai.

163
00:08:35,333 --> 00:08:38,416
T'aviso. Si et cases i m'abandones...

164
00:08:40,291 --> 00:08:41,124
Amor, què passa?

165
00:08:41,125 --> 00:08:43,582
La mama m'ho està fent passar fatal.

166
00:08:43,583 --> 00:08:45,457
En Dixon és un tros de pa,

167
00:08:45,458 --> 00:08:47,540
però a la mama no li agrada.

168
00:08:47,541 --> 00:08:50,332
La mare que la va...
Aquesta dona és l'hòstia.

169
00:08:50,333 --> 00:08:53,290
Em fa bullir la sang. És molt bon noi.

170
00:08:53,291 --> 00:08:56,000
Crec que és per la seva feina.

171
00:08:57,375 --> 00:08:58,208
Bé...

172
00:08:59,583 --> 00:09:03,665
Ser ballarí exòtic
és una feina molt reputada.

173
00:09:03,666 --> 00:09:06,874
No és només això. És que...
Ja saps com és, Margot.

174
00:09:06,875 --> 00:09:09,707
Vol que em casi al club,
com la Gwynny i en Colton.

175
00:09:09,708 --> 00:09:11,374
"Neve, fes-ho com la Gwynny."

176
00:09:11,375 --> 00:09:13,915
Per què no l'envies a pastar fang?

177
00:09:13,916 --> 00:09:16,040
Margot, no puc. No soc com tu.

178
00:09:16,041 --> 00:09:17,458
Jo soc la conciliadora.

179
00:09:18,291 --> 00:09:19,125
D'acord.

180
00:09:20,041 --> 00:09:23,290
Mira... Jo organitzaré el teu casament.

181
00:09:23,291 --> 00:09:24,874
No t'ho puc demanar, això.

182
00:09:24,875 --> 00:09:26,790
No m'ho demanes. T'ho dic jo.

183
00:09:26,791 --> 00:09:28,540
Ets la meva germaneta.

184
00:09:28,541 --> 00:09:30,124
Què diem a casa de la iaia?

185
00:09:30,125 --> 00:09:32,375
"Sempre al teu costat. Per sempre."

186
00:09:32,958 --> 00:09:34,582
Saps organitzar casaments?

187
00:09:34,583 --> 00:09:38,499
Després de 17 temporades
de <i>Guerra dels altars,</i> alguna cosa en sé.

188
00:09:38,500 --> 00:09:39,999
Primer, necessitem un lloc.

189
00:09:40,000 --> 00:09:42,124
Ja saps on el vull fer.

190
00:09:42,125 --> 00:09:43,999
- A Palmetto.
- La mama ho odiarà?

191
00:09:44,000 --> 00:09:46,124
A qui cony li importa?

192
00:09:46,125 --> 00:09:47,457
A la iaia, li encantaria.

193
00:09:47,458 --> 00:09:49,875
- D'acord.
- I potser no cal que vingui la mama.

194
00:09:50,500 --> 00:09:53,166
Només pensa-ho,
encara que sigui un moment:

195
00:09:53,750 --> 00:09:56,250
i si la família no ve al teu casament?

196
00:09:56,750 --> 00:09:58,624
Margot. La família ha de venir.

197
00:09:58,625 --> 00:10:01,083
{\an8}EN RECORD DE L'SCARLETT PINKWATER

198
00:10:01,666 --> 00:10:04,082
- Palmetto House. L'atén en Leslie.
- Hola.

199
00:10:04,083 --> 00:10:07,665
Vull reservar per a un casament
a nom de la Neve Buckley.

200
00:10:07,666 --> 00:10:09,749
Soc la seva germana, Margot Buckley.

201
00:10:09,750 --> 00:10:11,124
L'àvia vivia a l'illa.

202
00:10:11,125 --> 00:10:15,415
Esclar! La Rosemary Buckley!
Ens l'estimàvem molt.

203
00:10:15,416 --> 00:10:16,999
Gràcies per dir-m'ho.

204
00:10:17,000 --> 00:10:19,540
Bé, com ja saps, com que l'illa és petita,

205
00:10:19,541 --> 00:10:21,916
només fem un casament per cap de setmana.

206
00:10:22,583 --> 00:10:24,332
Com teniu l'1 de juny?

207
00:10:24,333 --> 00:10:25,250
l'1 de juny.

208
00:10:26,083 --> 00:10:28,958
El tenim disponible!
L'apuntaré ara mateix.

209
00:10:30,500 --> 00:10:33,332
El casament de la Neve Buckley.

210
00:10:33,333 --> 00:10:36,291
Perfecte. Necessito les dades
de la targeta de crèdit.

211
00:10:56,083 --> 00:11:00,375
US HI ESPEREM

212
00:11:40,375 --> 00:11:41,415
PROHIBIT BANYAR-SE

213
00:11:41,416 --> 00:11:43,041
PERILL: COCODRILS I RÈPTILS

214
00:11:59,625 --> 00:12:01,583
Reina. La coneixem?

215
00:12:03,041 --> 00:12:04,749
L'Oliver té molta família.

216
00:12:04,750 --> 00:12:06,541
Deu ser una cosina seva.

217
00:12:18,166 --> 00:12:20,957
- L'ajudo?
- Vaja! Gràcies.

218
00:12:20,958 --> 00:12:22,666
Sí, és un poc precari.

219
00:12:23,333 --> 00:12:24,915
- Escolti...
- Li volia preguntar...

220
00:12:24,916 --> 00:12:27,208
- Sí, jo també...
- Oliver!

221
00:12:28,583 --> 00:12:30,749
- Ens casem. No m'ho crec.
- Ei, xaval!

222
00:12:30,750 --> 00:12:32,415
- Com està?
- M'alegro de veure't.

223
00:12:32,416 --> 00:12:33,749
Jo també. Vine.

224
00:12:33,750 --> 00:12:35,750
- Margot Buckley. Sí.
- Entesos.

225
00:12:36,750 --> 00:12:41,291
Vosaltres podeu portar pantalons curts
i jo aquí amb tres capes. Genial.

226
00:12:43,333 --> 00:12:47,499
T'he organitzat un casament de l'hòstia.
Que et cases, mala pècora!

227
00:12:47,500 --> 00:12:50,541
- Em caso, mala pècora!
- Sorpresa, mala pècora!

228
00:12:51,666 --> 00:12:53,999
La mala pècora es casa.

229
00:12:54,000 --> 00:12:55,832
Aquesta mala pècora es casa.

230
00:12:55,833 --> 00:12:58,665
Que la mala pècora es casa.

231
00:12:58,666 --> 00:13:01,040
La meva filla estimada es casa.

232
00:13:01,041 --> 00:13:04,915
La mala pècora és d'ell!

233
00:13:04,916 --> 00:13:05,916
No!

234
00:13:06,375 --> 00:13:07,249
Nois.

235
00:13:07,250 --> 00:13:08,790
No és una mala pècora.

236
00:13:08,791 --> 00:13:10,083
Està passant.

237
00:13:11,291 --> 00:13:12,915
Xopets. Xopets.

238
00:13:12,916 --> 00:13:14,249
Renoi! Hola!

239
00:13:14,250 --> 00:13:16,415
Me n'alegro molt, de veure't.

240
00:13:16,416 --> 00:13:17,499
Ja. Com va?

241
00:13:17,500 --> 00:13:19,832
La teva família és una mica intensa.

242
00:13:19,833 --> 00:13:21,332
Sembla que s'odien,

243
00:13:21,333 --> 00:13:24,457
però no paren de somriure
i de dir coses lletges.

244
00:13:24,458 --> 00:13:27,374
- Sí, no em sorprèn.
- Així som, definitivament.

245
00:13:27,375 --> 00:13:29,749
T'explico una mica com va la cosa.

246
00:13:29,750 --> 00:13:32,249
La mama està criticant-ho tot.

247
00:13:32,250 --> 00:13:35,415
La Gwynny es queixa dels seus problemes,
que no són problemes.

248
00:13:35,416 --> 00:13:38,499
En Colton li diu "parenta" a la Rebecca.

249
00:13:38,500 --> 00:13:40,332
Què hi fa el pastor Jerry, aquí?

250
00:13:40,333 --> 00:13:42,457
El pastor Luther vindrà dissabte.

251
00:13:42,458 --> 00:13:45,249
No passa res.
Crec que el va convidar la mama.

252
00:13:45,250 --> 00:13:47,999
Et va tirar la canya
al curs prematrimonial.

253
00:13:48,000 --> 00:13:50,624
És un vell verd.
Per cert, estic embarassada.

254
00:13:50,625 --> 00:13:51,541
Què?

255
00:13:52,375 --> 00:13:54,540
Caram! Enhorabona!

256
00:13:54,541 --> 00:13:56,374
Gràcies. No ho diguis a ningú.

257
00:13:56,375 --> 00:13:59,540
No puc tenir un fill fora del matrimoni.

258
00:13:59,541 --> 00:14:02,124
Seràs la mare més bonica de totes

259
00:14:02,125 --> 00:14:05,707
i m'està costant no cridar
perquè estic molt emocionada.

260
00:14:05,708 --> 00:14:08,666
Crec que els ho hauríem de dir.
Se n'alegraran.

261
00:14:11,625 --> 00:14:13,999
- No. No.
- No. No, rei.

262
00:14:14,000 --> 00:14:15,457
Hola!

263
00:14:15,458 --> 00:14:16,415
Hola, mama.

264
00:14:16,416 --> 00:14:18,540
Mite-la, si sembla una actriu.

265
00:14:18,541 --> 00:14:21,540
- Porto una jaqueta i pantalons curts.
- Sí.

266
00:14:21,541 --> 00:14:23,249
Però gràcies.

267
00:14:23,250 --> 00:14:28,374
És curiós que hàgiu triat
casar-vos a l'illa Palmetto.

268
00:14:28,375 --> 00:14:30,707
Ens ho passàvem molt bé aquí amb la iaia.

269
00:14:30,708 --> 00:14:34,290
Vosaltres amb ma mare éreu cul i merda.

270
00:14:34,291 --> 00:14:35,207
Exacte.

271
00:14:35,208 --> 00:14:37,165
Perquè us donava caramels.

272
00:14:37,166 --> 00:14:39,540
O pel seu amor i suport incondicional.

273
00:14:39,541 --> 00:14:41,499
No importa. Com estàs, Gwynny?

274
00:14:41,500 --> 00:14:44,582
Estic bé. He tingut una època difícil.

275
00:14:44,583 --> 00:14:46,624
Tinc molta feina amb la casa.

276
00:14:46,625 --> 00:14:48,707
Volia un abeurador pels ocells

277
00:14:48,708 --> 00:14:51,249
i me n'han posat un que sembla una tomba.

278
00:14:51,250 --> 00:14:53,207
- Sembla que hi ha algú enterrat.
- Què?

279
00:14:53,208 --> 00:14:56,124
I he deixat el sucre pel casament.

280
00:14:56,125 --> 00:14:58,290
Fa tres dies que faig un detox.

281
00:14:58,291 --> 00:15:02,082
Estic molt feble.
Ni tan sols puc tancar el puny.

282
00:15:02,083 --> 00:15:04,790
No passa res.
Faré un esforç per vosaltres.

283
00:15:04,791 --> 00:15:06,374
Gràcies, Gwynny.

284
00:15:06,375 --> 00:15:09,041
Te'n recordes, del pastor Jerry?

285
00:15:09,958 --> 00:15:12,415
La parenta
s'ha alegrat molt de veure'l, pastor.

286
00:15:12,416 --> 00:15:16,124
És una benedicció veure-us a tots.

287
00:15:16,125 --> 00:15:17,624
I a tu també, Margot.

288
00:15:17,625 --> 00:15:20,832
Gràcies. Li agraeixo que no em toqui.

289
00:15:20,833 --> 00:15:22,250
Sisplau, no em toqui.

290
00:15:23,125 --> 00:15:24,541
És el vostre fill, aquell?

291
00:15:25,125 --> 00:15:27,457
Sí, Dawson Scott. Mite'l!

292
00:15:27,458 --> 00:15:29,165
Hola, tieta Margot!

293
00:15:29,166 --> 00:15:31,374
A Califòrnia no pugen als arbres?

294
00:15:31,375 --> 00:15:33,541
Deuen estar molt ocupats fumant-se'ls.

295
00:15:36,541 --> 00:15:37,666
Tu fumes?

296
00:15:39,541 --> 00:15:40,625
No.

297
00:15:41,291 --> 00:15:42,207
D'acord.

298
00:15:42,208 --> 00:15:46,125
Xopets. Xopets. Xopets.

299
00:15:46,708 --> 00:15:48,458
Aniré a fer el registre.

300
00:15:49,041 --> 00:15:50,625
Vaig a fer el registre.

301
00:16:11,541 --> 00:16:14,166
- Passi vostè.
- No, sisplau, vostè primer.

302
00:16:16,458 --> 00:16:18,790
Hola. Tenim reservada la suite nupcial.

303
00:16:18,791 --> 00:16:21,540
Em dic Margot Buckley,
la meva germana és la Neve.

304
00:16:21,541 --> 00:16:22,874
És qui es casa.

305
00:16:22,875 --> 00:16:26,332
Esperi, esperi.
Crec qui hi ha hagut un error.

306
00:16:26,333 --> 00:16:28,999
Qui es casa és la meva filla.
La Jenni Caldwell.

307
00:16:29,000 --> 00:16:31,165
Vam reservar el cap de setmana.

308
00:16:31,166 --> 00:16:34,665
Només tinc apuntada la Neve Buckley.

309
00:16:34,666 --> 00:16:36,915
No pot ser. És literalment impossible.

310
00:16:36,916 --> 00:16:38,165
Ho diu el llibre.

311
00:16:38,166 --> 00:16:39,582
- Doncs miri'l bé.
- Sí.

312
00:16:39,583 --> 00:16:41,749
Ens va fer la reserva l'Scarlett.

313
00:16:41,750 --> 00:16:45,957
De fet, que surti. Scarlett!
Vingui, Scarlett. Soc en Jim.

314
00:16:45,958 --> 00:16:48,499
Va morir l'estiu passat.

315
00:16:48,500 --> 00:16:50,790
- Quin greu. Ho sento.
- El meu condol.

316
00:16:50,791 --> 00:16:53,540
Gràcies. Tothom se l'estimava molt...

317
00:16:53,541 --> 00:16:57,249
Segur que sí.
Vaig parlar amb ella l'estiu passat.

318
00:16:57,250 --> 00:16:59,500
- Quan?
- El 15 de juny.

319
00:17:00,791 --> 00:17:02,999
És el dia que va morir.

320
00:17:03,000 --> 00:17:04,500
Deixi'm veure el llibre.

321
00:17:05,416 --> 00:17:06,375
Què està fent?

322
00:17:06,958 --> 00:17:08,458
Li deixa tocar el llibre?

323
00:17:09,333 --> 00:17:10,541
No ho pot fer, això.

324
00:17:11,291 --> 00:17:12,625
Què...?

325
00:17:20,041 --> 00:17:21,500
Miri això.

326
00:17:22,125 --> 00:17:23,916
"Jenni Caldwell Casam."

327
00:17:24,625 --> 00:17:26,749
És l'últim que va escriure la seva mare.

328
00:17:26,750 --> 00:17:29,165
Què vol dir aquest truc de màgia?

329
00:17:29,166 --> 00:17:30,208
Oh, no.

330
00:17:31,833 --> 00:17:33,749
Hem reservat pels dos casaments.

331
00:17:33,750 --> 00:17:35,082
Què?

332
00:17:35,083 --> 00:17:36,624
Segur que ho podem arreglar.

333
00:17:36,625 --> 00:17:39,332
Com? L'illa és diminuta. No hi ha lloc.

334
00:17:39,333 --> 00:17:41,207
I només et pots casar al moll.

335
00:17:41,208 --> 00:17:44,374
El banquet i l'assaig
només poden ser al graner.

336
00:17:44,375 --> 00:17:45,457
I hi ha una suite.

337
00:17:45,458 --> 00:17:48,165
Entenc que això és molt estressant.

338
00:17:48,166 --> 00:17:50,249
Jo també tinc moltes coses al cap.

339
00:17:50,250 --> 00:17:51,165
Tant me fa.

340
00:17:51,166 --> 00:17:54,457
No tinc temps
per gestionar això de la doble reserva.

341
00:17:54,458 --> 00:17:56,249
Què? Doble reserva?

342
00:17:56,250 --> 00:17:57,582
Què vol dir?

343
00:17:57,583 --> 00:18:01,208
Tenim el seu casament
i el de la seva filla el mateix dia.

344
00:18:01,791 --> 00:18:03,332
Déu meu!

345
00:18:03,333 --> 00:18:05,707
No em sorprèn gens, això.

346
00:18:05,708 --> 00:18:08,041
És el fantasma de la iaia.

347
00:18:08,708 --> 00:18:10,415
Ho tinc tot controlat.

348
00:18:10,416 --> 00:18:11,790
No ho sembla pas.

349
00:18:11,791 --> 00:18:16,540
Preneu-vos un còctel de benvinguda
i jo m'encarrego d'aquesta espifiada.

350
00:18:16,541 --> 00:18:17,915
- Sap el que fa.
- D'acord.

351
00:18:17,916 --> 00:18:19,665
- Ho solucionarà.
- Les maletes.

352
00:18:19,666 --> 00:18:21,208
Sí, ho solucionaré.

353
00:18:24,458 --> 00:18:26,415
Esperi. Quina targeta hi consta?

354
00:18:26,416 --> 00:18:28,165
Què hi té a veure?

355
00:18:28,166 --> 00:18:30,832
- La seva, senyora.
- Esclar.

356
00:18:30,833 --> 00:18:33,374
L'Scarlett em va dir que no feia falta

357
00:18:33,375 --> 00:18:35,124
perquè soc amic de la família.

358
00:18:35,125 --> 00:18:38,874
Després, l'amiga borratxa de la meva filla
es va ocupar de tot.

359
00:18:38,875 --> 00:18:40,665
Quina targeta hi consta?

360
00:18:40,666 --> 00:18:42,582
- Deixa'm acabar.
- La seva.

361
00:18:42,583 --> 00:18:44,707
- Legalment, el lloc és...
- Per vostè.

362
00:18:44,708 --> 00:18:45,749
Quina targeta?

363
00:18:45,750 --> 00:18:48,290
Ho saps molt bé. Deixa de dir "targeta".

364
00:18:48,291 --> 00:18:49,624
Targeta.

365
00:18:49,625 --> 00:18:50,957
Per què no ens calmem?

366
00:18:50,958 --> 00:18:52,290
- Estic calmada.
- I jo.

367
00:18:52,291 --> 00:18:54,540
- No ho sembla.
- Estic calmat com un mort.

368
00:18:54,541 --> 00:18:56,832
- Ah, sí?
- Sí, però t'aclariré una cosa.

369
00:18:56,833 --> 00:18:59,999
La meva cuqueta es casarà
i ningú ho impedirà.

370
00:19:00,000 --> 00:19:03,124
Ni tu ni una morta desorganitzada.

371
00:19:03,125 --> 00:19:04,124
Ningú.

372
00:19:04,125 --> 00:19:07,915
I dissabte, si miro al moll
i la núvia no és la meva filla,

373
00:19:07,916 --> 00:19:09,916
la núvia acabarà al coi de llac.

374
00:19:10,666 --> 00:19:13,915
D'acord? La cabrona acabarà ben xopa.

375
00:19:13,916 --> 00:19:15,457
Ara escolta'm tu a mi.

376
00:19:15,458 --> 00:19:18,290
La meva germana
és un angelet baixat del cel

377
00:19:18,291 --> 00:19:21,290
i vigilaré el moll dia i nit

378
00:19:21,291 --> 00:19:23,249
per assegurar-me que es casa allà.

379
00:19:23,250 --> 00:19:26,540
Si intentes impedir-ho,
et trencaré la cara.

380
00:19:26,541 --> 00:19:29,374
Fa 20 anys que faig pilates

381
00:19:29,375 --> 00:19:31,749
i tinc els abdominals com una roca.

382
00:19:31,750 --> 00:19:33,290
Doncs no ho sembla.

383
00:19:33,291 --> 00:19:35,999
Prova-ho. Et faràs mal
i et donaré una pallissa.

384
00:19:36,000 --> 00:19:38,415
Serà penós. Tu ets gros i jo, petita.

385
00:19:38,416 --> 00:19:39,832
T'encantarà el llac.

386
00:19:39,833 --> 00:19:43,083
Seràs una llegenda,
com el monstre del llac Ness.

387
00:19:48,833 --> 00:19:51,875
Quan tu acabis al llac,
et marxarà aquest tint que dus.

388
00:19:53,083 --> 00:19:54,958
No em tenyeixo. Bon intent.

389
00:19:55,916 --> 00:19:58,082
- No ho faig.
- Esclar.

390
00:19:58,083 --> 00:20:01,249
Escolta'm: legalment, la reserva és meva.

391
00:20:01,250 --> 00:20:04,957
Així que tu, la teva filla
i els seus amics podeu anar a passeig.

392
00:20:04,958 --> 00:20:06,291
Les claus.

393
00:20:06,833 --> 00:20:08,332
Benvinguda a Palmetto House.

394
00:20:08,333 --> 00:20:10,165
Gràcies. És molt amable.

395
00:20:10,166 --> 00:20:13,499
No te n'ocupaves tu?
Per què no els vas donar la targeta?

396
00:20:13,500 --> 00:20:16,749
No sabia que havia de comprovar
que estava reservat.

397
00:20:16,750 --> 00:20:18,457
Mai no vas trucar?

398
00:20:18,458 --> 00:20:21,457
Tinc ansietat social. Només envio correus.

399
00:20:21,458 --> 00:20:23,707
Trucar et produeix ansietat?

400
00:20:23,708 --> 00:20:26,165
Puc fer tot el que no impliqui trucar.

401
00:20:26,166 --> 00:20:28,999
I els diners
que et vam passar per la reserva?

402
00:20:29,000 --> 00:20:31,624
Els tinc al mòbil!

403
00:20:31,625 --> 00:20:34,290
Em sap greu! Què més vol?

404
00:20:34,291 --> 00:20:36,415
No ho sé. No ets tu l'organitzadora?

405
00:20:36,416 --> 00:20:37,999
Papa, ja s'ha disculpat.

406
00:20:38,000 --> 00:20:42,457
Perdona, és que la senyora...
la germana de la núvia, m'ha fet enfadar.

407
00:20:42,458 --> 00:20:44,082
M'ha tret de polleguera.

408
00:20:44,083 --> 00:20:45,624
No li diguis "senyora".

409
00:20:45,625 --> 00:20:46,790
Per què? Si ho és.

410
00:20:46,791 --> 00:20:49,374
Feu servir "senyora" quan esteu enfadats.

411
00:20:49,375 --> 00:20:50,540
És masclista.

412
00:20:50,541 --> 00:20:51,582
Vostè és masclista.

413
00:20:51,583 --> 00:20:54,207
Què? No. És per educació.

414
00:20:54,208 --> 00:20:56,665
No si li dius "senyora"
amb un to masclista.

415
00:20:56,666 --> 00:21:00,415
Bé, doncs, aquella dona
és una autèntica mala puta.

416
00:21:00,416 --> 00:21:01,957
- Mare meva!
- Sí!

417
00:21:01,958 --> 00:21:05,665
Papa, prou amb això de la senyora.
Per què no ho deixes estar?

418
00:21:05,666 --> 00:21:07,540
- Que no m'hi vols, aquí?
- No.

419
00:21:07,541 --> 00:21:08,749
Doncs me'n vaig!

420
00:21:08,750 --> 00:21:09,957
- Molt bé, adeu.
- Adeu!

421
00:21:09,958 --> 00:21:11,541
- Adeu-siau!
- Adeu!

422
00:21:13,333 --> 00:21:14,749
- Redeu.
- No m'ho puc creure.

423
00:21:14,750 --> 00:21:17,040
Fa aquestes coses i després torna,

424
00:21:17,041 --> 00:21:20,582
es disculpa i espera que el perdoni?

425
00:21:20,583 --> 00:21:24,124
- Perdona'm. T'estimo molt.
- Ho sento. Jo també t'estimo.

426
00:21:24,125 --> 00:21:26,915
Vull que tot sigui perfecte
i estic histèric.

427
00:21:26,916 --> 00:21:27,999
Jo també.

428
00:21:28,000 --> 00:21:31,040
Que estiguis histèric no m'ajuda, saps?

429
00:21:31,041 --> 00:21:33,375
- Entenc la teva veritat.
- I jo, la teva.

430
00:21:35,708 --> 00:21:37,875
Quina muntanya russa d'emocions.

431
00:21:40,166 --> 00:21:42,165
- Em sento fatal.
- Oblida-te'n.

432
00:21:42,166 --> 00:21:43,707
- Em sento culpable.
- Para.

433
00:21:43,708 --> 00:21:45,165
Està malament fer-los fora?

434
00:21:45,166 --> 00:21:47,665
- No els estem fent fora.
- Una mica sí.

435
00:21:47,666 --> 00:21:49,290
No van fer la reserva.

436
00:21:49,291 --> 00:21:50,790
Els estem fent fora.

437
00:21:50,791 --> 00:21:52,499
Jo vaig fer tres visites.

438
00:21:52,500 --> 00:21:54,707
La seva organitzadora, ni una.

439
00:21:54,708 --> 00:21:56,457
- Ni una!
- Això és veritat.

440
00:21:56,458 --> 00:21:58,374
Serà un cap de setmana inoblidable.

441
00:21:58,375 --> 00:21:59,666
Centreu-vos en això.

442
00:22:00,375 --> 00:22:01,958
- En vull una altra.
- D'acord.

443
00:22:03,166 --> 00:22:04,582
Soc una mala persona?

444
00:22:04,583 --> 00:22:07,958
No, no ho ets.
Només estem fent una cosa dolenta.

445
00:22:11,791 --> 00:22:13,874
Posi-ho al meu compte.

446
00:22:13,875 --> 00:22:16,500
- No cal.
- Em vull disculpar...

447
00:22:17,500 --> 00:22:19,375
per dir-te monstre del llac Ness.

448
00:22:20,041 --> 00:22:20,999
Bé, gràcies.

449
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
I saps què?

450
00:22:23,083 --> 00:22:26,749
Jo em vull disculpar
per suggerir que et tenyeixes.

451
00:22:26,750 --> 00:22:28,291
Perquè és obvi que no.

452
00:22:32,083 --> 00:22:33,624
I a on anireu?

453
00:22:33,625 --> 00:22:35,375
Hi ha un parc aquàtic

454
00:22:36,125 --> 00:22:40,374
i un motel aquí a prop, a uns 300 km.

455
00:22:40,375 --> 00:22:42,125
Hi cabem gairebé totes.

456
00:22:42,708 --> 00:22:43,875
Sí...

457
00:22:44,833 --> 00:22:46,291
Esperem que vagi bé.

458
00:22:46,958 --> 00:22:48,832
El pastís, l'he fet jo.

459
00:22:48,833 --> 00:22:49,832
L'has fet tu?

460
00:22:49,833 --> 00:22:52,582
No sé com el mourem,
però ens en sortirem.

461
00:22:52,583 --> 00:22:54,375
Serà part de l'aventura.

462
00:22:56,041 --> 00:22:57,624
Per què vas triar el Palmetto?

463
00:22:57,625 --> 00:22:59,624
La meva àvia tenia una casa a l'illa.

464
00:22:59,625 --> 00:23:02,457
La meva germana i jo veníem cada estiu.

465
00:23:02,458 --> 00:23:04,832
Tenim molts bons records d'aquí. I tu?

466
00:23:04,833 --> 00:23:07,583
- La meva dona i jo ens hi vam casar.
- Això és...

467
00:23:08,500 --> 00:23:10,207
Qui és? Intentaré evitar-la.

468
00:23:10,208 --> 00:23:12,374
Segur que és maca i em sentiré culpable.

469
00:23:12,375 --> 00:23:14,082
- No hi és.
- On és?

470
00:23:14,083 --> 00:23:15,333
És morta.

471
00:23:17,958 --> 00:23:19,540
M'ha quedat estrany.

472
00:23:19,541 --> 00:23:20,791
És morta.

473
00:23:21,833 --> 00:23:23,416
És vidu i es va casar aquí.

474
00:23:24,500 --> 00:23:27,457
Estima tant la seva filla
que li ha fet el pastís.

475
00:23:27,458 --> 00:23:30,207
- No. No.
- Crec que tens raó.

476
00:23:30,208 --> 00:23:31,999
Els haurem de fer lloc.

477
00:23:32,000 --> 00:23:33,125
Molt bé.

478
00:23:34,083 --> 00:23:36,082
- Perdona!
- Sí.

479
00:23:36,083 --> 00:23:38,790
Si esteu disposats
a ser raonables i no molestar,

480
00:23:38,791 --> 00:23:40,165
compartirem el lloc.

481
00:23:40,166 --> 00:23:42,624
Caram! Seria fantàstic.

482
00:23:42,625 --> 00:23:44,707
Disculpin. Crec que no serà possible.

483
00:23:44,708 --> 00:23:47,082
No tenim prou espai per tothom.

484
00:23:47,083 --> 00:23:49,749
Leslie, ara negociarem l'acord.

485
00:23:49,750 --> 00:23:52,249
Comença la negociació, Leslie.
Ets el mediador.

486
00:23:52,250 --> 00:23:53,457
No sé què és això.

487
00:23:53,458 --> 00:23:54,999
- Pren notes.
- Aplica't.

488
00:23:55,000 --> 00:23:57,582
Sopar: vosaltres fora,
nosaltres al graner.

489
00:23:57,583 --> 00:23:59,165
- Cerimònia?
- Ens cal el moll.

490
00:23:59,166 --> 00:24:01,540
Bé, doncs, dividirem el moll.

491
00:24:01,541 --> 00:24:03,624
És massa estret. No el podem dividir.

492
00:24:03,625 --> 00:24:04,707
Té raó.

493
00:24:04,708 --> 00:24:05,749
Farem torns.

494
00:24:05,750 --> 00:24:08,415
- Nosaltres, el primer torn.
- Nosaltres, el segon.

495
00:24:08,416 --> 00:24:10,749
Es pot dividir la posta de sol?

496
00:24:10,750 --> 00:24:11,749
Ens en sortirem.

497
00:24:11,750 --> 00:24:12,707
I el banquet?

498
00:24:12,708 --> 00:24:14,165
Vosaltres al graner.

499
00:24:14,166 --> 00:24:15,791
- I vosaltres fora.
- Perfecte.

500
00:24:15,916 --> 00:24:17,707
Molt bé, banquet dels Caldwell...

501
00:24:17,708 --> 00:24:19,374
Hi posaré una carpa.

502
00:24:19,375 --> 00:24:21,749
No poden posar res a la gespa.

503
00:24:21,750 --> 00:24:23,790
- Li cal una carpa.
- Em cal una carpa.

504
00:24:23,791 --> 00:24:25,249
No crec que sigui possible...

505
00:24:25,250 --> 00:24:26,874
Porta un coi de carpa!

506
00:24:26,875 --> 00:24:29,040
D'acord. Hi haurà perill d'incendi.

507
00:24:29,041 --> 00:24:30,749
- Tracte fet?
- Crec que sí.

508
00:24:30,750 --> 00:24:31,832
- Genial.
- Genial.

509
00:24:31,833 --> 00:24:34,415
Jenni! Que al final et casaràs aquí.

510
00:24:34,416 --> 00:24:35,665
- De debò?
- Sí!

511
00:24:35,666 --> 00:24:36,833
Déu meu!

512
00:24:40,083 --> 00:24:42,333
- Jim Caldwell. Hola.
- Hola, soc la Margot.

513
00:24:43,000 --> 00:24:46,124
Érem petits!
I va dir: "Em pixo a sobre!"

514
00:24:46,125 --> 00:24:47,833
Quan hi ha ganes, hi ha ganes.

515
00:24:49,916 --> 00:24:51,624
- Neve, t'encantava.
- M'encantava.

516
00:24:51,625 --> 00:24:53,540
- T'encantava l'escola.
- Sí.

517
00:24:53,541 --> 00:24:55,290
Culpable!

518
00:24:55,291 --> 00:24:56,958
Hola, Margot.

519
00:24:57,791 --> 00:24:58,749
Mama.

520
00:24:58,750 --> 00:25:00,708
Bona nit, àvia i tieta Margot.

521
00:25:01,333 --> 00:25:02,666
Bona nit, xaval.

522
00:25:05,541 --> 00:25:06,999
No saps com es diu.

523
00:25:07,000 --> 00:25:08,499
- I tant que sí.
- Com es diu?

524
00:25:08,500 --> 00:25:09,749
- Theodore.
- Tucker Lee.

525
00:25:09,750 --> 00:25:11,582
Tucker Lee, ho sabia.

526
00:25:11,583 --> 00:25:13,499
Són la teva família, Margot.

527
00:25:13,500 --> 00:25:15,290
Mai surto a les postals de Nadal.

528
00:25:15,291 --> 00:25:17,749
I ja em va bé,
però ets una mica hipòcrita.

529
00:25:17,750 --> 00:25:21,249
Perquè tu no vens
el Dia d'Acció de Gràcies.

530
00:25:21,250 --> 00:25:24,665
- Que és quan ens fem la foto.
- No puc. Treballo.

531
00:25:24,666 --> 00:25:27,040
No cal que fem això ara, oi?

532
00:25:27,041 --> 00:25:28,665
Centrem-nos en la Neve.

533
00:25:28,666 --> 00:25:31,499
Què opines d'en Dixon?

534
00:25:31,500 --> 00:25:33,290
Crec que és molt bon noi.

535
00:25:33,291 --> 00:25:36,832
I crec que serà un marit excel·lent
i un pare meravellós.

536
00:25:36,833 --> 00:25:38,999
Quan decideixin tenir fills.

537
00:25:39,000 --> 00:25:40,707
A mi em preocupa.

538
00:25:40,708 --> 00:25:44,165
La Nevey és feliç.
Això és l'únic que t'ha de preocupar.

539
00:25:44,166 --> 00:25:47,499
Tu vius només per tu mateixa.
No tens fills.

540
00:25:47,500 --> 00:25:50,832
I crec que no entens
com n'és, d'important,

541
00:25:50,833 --> 00:25:53,749
que la teva parella tingui un sou estable.

542
00:25:53,750 --> 00:25:56,707
Has insultat tant amb tan poques paraules...

543
00:25:56,708 --> 00:25:58,957
Ha estat com un haiku insultant.

544
00:25:58,958 --> 00:26:01,957
No tothom vol viure
en un barri residencial d'Atlanta

545
00:26:01,958 --> 00:26:03,499
i anar al club cada dia.

546
00:26:03,500 --> 00:26:04,833
Ara no és el moment.

547
00:26:06,125 --> 00:26:07,375
Vens amb nosaltres?

548
00:26:11,083 --> 00:26:13,208
Crec que no. Que gaudiu del vespre.

549
00:26:18,625 --> 00:26:21,166
La nostra filla es casa
aquest cap de setmana.

550
00:26:23,708 --> 00:26:25,125
Tant de bo fossis aquí.

551
00:26:27,333 --> 00:26:28,791
N'estaries orgullosa.

552
00:26:31,208 --> 00:26:32,708
Això espero.

553
00:26:39,625 --> 00:26:41,541
- Salut.
- Salut.

554
00:26:58,458 --> 00:26:59,665
Hola!

555
00:26:59,666 --> 00:27:04,999
No me n'havia adonat,
que compartíem lavabo.

556
00:27:05,000 --> 00:27:06,665
Sí, per la doble reserva.

557
00:27:06,666 --> 00:27:08,624
- Clar.
- Ja acabo de pentinar-la.

558
00:27:08,625 --> 00:27:10,332
Et puc pentinar també, si vols.

559
00:27:10,333 --> 00:27:13,832
Et puc fer ondes
o donar forma a les puntes.

560
00:27:13,833 --> 00:27:15,707
- No, gràcies.
- D'acord.

561
00:27:15,708 --> 00:27:17,915
Si canvies d'opinió, atenem sense cita.

562
00:27:17,916 --> 00:27:20,083
Però tenim molts clients.

563
00:27:20,958 --> 00:27:22,415
Molt bé.

564
00:27:22,416 --> 00:27:24,374
M'agrada el teu serrell, per cert.

565
00:27:24,375 --> 00:27:26,249
- Gràcies.
- És adorable.

566
00:27:26,250 --> 00:27:27,665
Gràcies.

567
00:27:27,666 --> 00:27:30,832
Recordes en Dave, el meu company de feina?

568
00:27:30,833 --> 00:27:33,499
- En Dave ha perdut 45 quilos.
- No fotis!

569
00:27:33,500 --> 00:27:35,790
- Què collons?
- No sé si pren pastilles.

570
00:27:35,791 --> 00:27:38,415
Davey, gràcies de nou.

571
00:27:38,416 --> 00:27:42,124
Organitzar el casament de la meva germana
no és la teva feina.

572
00:27:42,125 --> 00:27:44,415
Quan la cap et demana una cosa, la fas.

573
00:27:44,416 --> 00:27:45,874
- Sí.
- Malgrat que no sigui...

574
00:27:45,875 --> 00:27:47,583
- Exacte.
- ...la teva feina.

575
00:27:48,666 --> 00:27:50,583
Què? Què?

576
00:27:54,000 --> 00:27:56,207
Què hi fas, aquí? Has d'anar fora.

577
00:27:56,208 --> 00:27:57,540
En Colton em té farta.

578
00:27:57,541 --> 00:27:59,624
M'està empipant i es fica amb mi.

579
00:27:59,625 --> 00:28:02,415
Em diu si en Dixon
ensenya la tita a la feina.

580
00:28:02,416 --> 00:28:04,415
Tant hi fa. Només és una feina.

581
00:28:04,416 --> 00:28:06,665
- No l'ensenya.
- Esclar que no.

582
00:28:06,666 --> 00:28:07,957
La Gwynny, igual.

583
00:28:07,958 --> 00:28:10,290
Ha entrat la mama i s'han burlat de mi.

584
00:28:10,291 --> 00:28:11,874
Balla mig despullat, i què?

585
00:28:11,875 --> 00:28:14,749
No és només això.
És que per ells és gentussa.

586
00:28:14,750 --> 00:28:17,082
I, a més, no només és ballarí.

587
00:28:17,083 --> 00:28:20,040
Va ser metge de campanya
a l'exèrcit, hòstia.

588
00:28:20,041 --> 00:28:21,290
Ningú ho ha preguntat.

589
00:28:21,291 --> 00:28:24,582
Ell volia que el primer ball
fos amb els Rascal Flatts.

590
00:28:24,583 --> 00:28:26,750
- I li vaig dir que no.
- Rascal Flatts?

591
00:28:27,833 --> 00:28:31,082
Ningú de la família
pot tenir una conversa amable o honesta

592
00:28:31,083 --> 00:28:34,624
perquè odien les seves vides
i han de criticar la teva.

593
00:28:34,625 --> 00:28:37,750
Ara començaràs una nova família!
Pots deixar aquesta.

594
00:28:38,500 --> 00:28:40,624
- No vull deixar-los.
- Sí que vols.

595
00:28:40,625 --> 00:28:41,916
Veuràs com sí.

596
00:28:43,458 --> 00:28:48,833
SOPAR D'ASSAIG

597
00:29:08,541 --> 00:29:10,333
La música va ser el meu amor

598
00:29:10,916 --> 00:29:13,125
fins que vaig conèixer la Jenni.

599
00:29:14,041 --> 00:29:16,124
Volia fer un discurs, però crec

600
00:29:16,125 --> 00:29:20,457
que m'expresso millor
a través de l'art de punxar.

601
00:29:20,458 --> 00:29:22,833
- Que dius, amor meu!
- Molt bé. Som-hi!

602
00:29:24,333 --> 00:29:25,249
Va, som-hi!

603
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Hòstia santa.

604
00:29:27,416 --> 00:29:30,000
Mare meva! És bo de collons!

605
00:29:32,833 --> 00:29:34,083
Mare meva.

606
00:29:36,416 --> 00:29:37,958
Si només ha premut un botó.

607
00:29:38,875 --> 00:29:39,958
Però és boníssim.

608
00:29:44,291 --> 00:29:46,749
A l'altre casament
sembla que s'ho passen bé.

609
00:29:46,750 --> 00:29:48,916
<i>Va, tothom ha d'aplaudir.</i>

610
00:29:50,625 --> 00:29:52,083
Va, feu soroll!

611
00:29:54,666 --> 00:29:57,165
Com va per Los Angeles?

612
00:29:57,166 --> 00:30:00,332
Los Angeles? És genial.
M'agrada igual que abans.

613
00:30:00,333 --> 00:30:02,791
T'han afectat els incendis?

614
00:30:03,458 --> 00:30:04,540
No.

615
00:30:04,541 --> 00:30:06,875
T'han afectat les inundacions?

616
00:30:07,791 --> 00:30:09,165
- No. No.
- No?

617
00:30:09,166 --> 00:30:11,165
T'han afectat els impostos?

618
00:30:11,166 --> 00:30:12,207
Com?

619
00:30:12,208 --> 00:30:14,540
T'han afectat els sensesostre?

620
00:30:14,541 --> 00:30:18,166
No ho sé, mama.
Què tal Atlanta? T'afecta el racisme?

621
00:30:19,333 --> 00:30:22,290
Es culpa el Sud dels pecats del país.

622
00:30:22,291 --> 00:30:25,290
Ja. Només em volia divertir una mica.

623
00:30:25,291 --> 00:30:27,791
Diversió familiar. Només feia broma.

624
00:30:29,708 --> 00:30:31,082
Com va la feina?

625
00:30:31,083 --> 00:30:36,207
La feina? Va molt bé.
Acabo de muntar un programa que...

626
00:30:36,208 --> 00:30:39,375
Mai no entenc res
del que fas o el que dius.

627
00:30:42,125 --> 00:30:44,000
Doncs parlem el mateix idioma.

628
00:30:44,833 --> 00:30:47,540
L'empresa d'en Colton va molt bé.

629
00:30:47,541 --> 00:30:49,749
Que bé. Què fas, exactament?

630
00:30:49,750 --> 00:30:52,415
Representem empreses
en el mercat empresarial.

631
00:30:52,416 --> 00:30:54,790
Si algú té una empresa i la vol portar

632
00:30:54,791 --> 00:30:58,582
al següent nivell en el món empresarial,

633
00:30:58,583 --> 00:31:00,250
és empresa nostra.

634
00:31:01,875 --> 00:31:02,999
Guai.

635
00:31:03,000 --> 00:31:08,249
I saps que la casa de la Gwynny
sortirà a la revista <i>Jardins i armes?</i>

636
00:31:08,250 --> 00:31:11,499
Hi aniran a fer fotos?

637
00:31:11,500 --> 00:31:14,290
Sí. Em faran fotos a mi,

638
00:31:14,291 --> 00:31:15,874
- al meu jardí...
- D'acord.

639
00:31:15,875 --> 00:31:17,375
i a les nostres armes.

640
00:31:18,875 --> 00:31:19,750
Quin orgull.

641
00:31:27,958 --> 00:31:31,915
Vaig a comprovar que tot va bé.

642
00:31:31,916 --> 00:31:33,291
Torno de seguida.

643
00:31:37,166 --> 00:31:39,374
La mama m'està provocant.

644
00:31:39,375 --> 00:31:43,249
Em preocupa que en Dixon
i els seus amics es posin a ballar.

645
00:31:43,250 --> 00:31:46,125
Estan fent moviments de malucs.
No ho poden evitar.

646
00:31:50,250 --> 00:31:51,874
Què? No, no, no.

647
00:31:51,875 --> 00:31:54,582
Si no bec,
es pensaran que estic embarassada.

648
00:31:54,583 --> 00:31:55,624
I necessito beure.

649
00:31:55,625 --> 00:31:57,500
Dona-me-la.

650
00:32:00,083 --> 00:32:02,541
Para. Si seràs...

651
00:32:05,708 --> 00:32:07,165
Deixa d'omplir-li la copa!

652
00:32:07,166 --> 00:32:08,790
Abans m'ha dit que les ompli.

653
00:32:08,791 --> 00:32:10,208
Està embarassada!

654
00:32:11,208 --> 00:32:13,665
- No, no, no.
- D'acord. Jo me la bec.

655
00:32:13,666 --> 00:32:14,624
Dona-me-la.

656
00:32:14,625 --> 00:32:15,999
- A mi. Sisplau?
- Ei!

657
00:32:16,000 --> 00:32:17,333
Me la bec jo.

658
00:32:18,958 --> 00:32:23,791
Hola, com esteu?
Us ho esteu passant bé? Molt bé.

659
00:32:26,125 --> 00:32:31,041
Va, tothom cap a dins!
Agafeu tot els jocs que pugueu!

660
00:32:43,416 --> 00:32:44,999
No us quedeu aquí, va!

661
00:32:45,000 --> 00:32:47,041
Tothom a dins! Tothom!

662
00:32:48,333 --> 00:32:50,499
Afanyeu-vos, va. Entreu.

663
00:32:50,500 --> 00:32:53,040
Vinga, que algú agafi aquests globus.

664
00:32:53,041 --> 00:32:55,874
- No, no. Espera!
- Gràcies. A la barra. Genial.

665
00:32:55,875 --> 00:32:57,582
No pots entrar els jocs.

666
00:32:57,583 --> 00:32:59,290
- Plou molt.
- Tant m'és.

667
00:32:59,291 --> 00:33:01,416
- Gràcies per la comprensió.
- Càgon...

668
00:33:02,458 --> 00:33:03,915
No sé què té, però,

669
00:33:03,916 --> 00:33:06,749
si no estigués casada,
hi pujaria com a una sequoia.

670
00:33:06,750 --> 00:33:08,541
- Què?
- Sí.

671
00:33:14,250 --> 00:33:16,875
Molt bé. Ara sí que sí.

672
00:33:17,875 --> 00:33:18,916
La mare que...

673
00:33:23,125 --> 00:33:24,500
Què carai...?

674
00:33:27,458 --> 00:33:28,625
Molt bé.

675
00:33:40,000 --> 00:33:41,250
Mare meva.

676
00:33:44,500 --> 00:33:46,250
Ei, em refregaré amb tu.

677
00:33:47,166 --> 00:33:48,000
Gràcies.

678
00:34:07,125 --> 00:34:08,500
Hola, tia.

679
00:34:09,416 --> 00:34:12,249
- Hola! Hola, tia.
- Disculpa'ns per entrar així.

680
00:34:12,250 --> 00:34:13,749
No passa res, tranquil·la.

681
00:34:13,750 --> 00:34:16,833
Disculpeu-me. Hola. Em dic Jim. Hola.

682
00:34:19,000 --> 00:34:21,582
Soc el pare d'una de les núvies.

683
00:34:21,583 --> 00:34:23,916
- La Jenni, aquella d'allà.
- Hola!

684
00:34:24,416 --> 00:34:29,499
I vull començar dient que això

685
00:34:29,500 --> 00:34:33,749
no és pas el que esperava
cap de nosaltres per a aquests dies.

686
00:34:33,750 --> 00:34:37,665
I que molts de vosaltres
no sou part del nostre casament,

687
00:34:37,666 --> 00:34:40,290
però tenim una cosa en comú:

688
00:34:40,291 --> 00:34:42,415
som aquí per celebrar l'amor.

689
00:34:42,416 --> 00:34:45,125
Així que, per què no el celebrem junts?

690
00:34:46,916 --> 00:34:49,624
La Bailey i el Knox
saben de què parlo, oi?

691
00:34:49,625 --> 00:34:55,540
Igual que l'Eva Grace i l'Scotty Joe,
la Shelby Lynn i el Tucker Lee!

692
00:34:55,541 --> 00:34:56,665
- Sí, <i>bro!</i>
- Sí!

693
00:34:56,666 --> 00:34:58,207
Com és que sap tots els noms?

694
00:34:58,208 --> 00:34:59,249
Com és que tu no?

695
00:34:59,250 --> 00:35:00,915
És el meu b, r, doble o.

696
00:35:00,916 --> 00:35:02,082
Tu ets el meu <i>bro.</i>

697
00:35:02,083 --> 00:35:04,290
Som <i>bros.</i> De diferents mares, però.

698
00:35:04,291 --> 00:35:05,250
- D'acord?
- Sí.

699
00:35:08,041 --> 00:35:09,958
Com borden els <i>bros?</i>

700
00:35:13,375 --> 00:35:14,207
Que divertit.

701
00:35:14,208 --> 00:35:16,250
I, esclar, l'encantadora Sra. Flora.

702
00:35:18,000 --> 00:35:21,290
- Està preciosa.
- M'encanten els cavallers.

703
00:35:21,291 --> 00:35:26,416
Volia fer un brindis per l'amor
de la meva vida, la meva estimada filla.

704
00:35:27,916 --> 00:35:31,583
I, si m'ho permeteu, diu així.

705
00:35:38,375 --> 00:35:42,790
<i>Nena, quan et vaig conèixer,
va canviar tot.</i>

706
00:35:42,791 --> 00:35:46,665
<i>Vaig sortir a buscar-te per tot arreu.</i>

707
00:35:46,666 --> 00:35:49,540
<i>Ben suau a l'interior,</i>

708
00:35:49,541 --> 00:35:53,083
<i>era un sentiment tot nou.</i>

709
00:35:56,458 --> 00:36:01,790
<i>Em fas sentir coses que no sé explicar.</i>

710
00:36:01,791 --> 00:36:05,374
<i>Abraça'm fort, que no em fa mal.</i>

711
00:36:05,375 --> 00:36:11,416
<i>Cada batec del meu cor
és un sentiment tot nou.</i>

712
00:36:14,083 --> 00:36:18,665
<i>L'amor tendre és cec
i demana dedicació...</i>

713
00:36:18,666 --> 00:36:20,207
Tu també flipes, oi?

714
00:36:20,208 --> 00:36:21,207
Sí.

715
00:36:21,208 --> 00:36:23,832
<i>Amb l'amor que sentim
no cal conversar.</i>

716
00:36:23,833 --> 00:36:25,875
<i>I, plegats, sense pressa,</i>

717
00:36:27,750 --> 00:36:30,124
<i>fent l'amor l'un amb l'altre...</i>

718
00:36:30,125 --> 00:36:32,332
És la seva filla, oi?

719
00:36:32,333 --> 00:36:35,457
Sí que l'és, sí.

720
00:36:35,458 --> 00:36:36,915
<i>Això és el que som.</i>

721
00:36:36,916 --> 00:36:38,999
<i>Ningú més enmig.</i>

722
00:36:39,000 --> 00:36:40,082
<i>Com pot ser millor?</i>

723
00:36:40,083 --> 00:36:42,540
Soc productor de TV. Què hi foto, aquí?

724
00:36:42,541 --> 00:36:45,500
<i>Vine lluny amb mi
a un altre món.</i>

725
00:36:46,083 --> 00:36:48,916
<i>Si estem plegats,
no tinc por de res.</i>

726
00:36:50,458 --> 00:36:53,083
<i>Recolzant-nos l'un en l'altre.</i>

727
00:37:01,791 --> 00:37:05,000
<i>Recolzant-nos l'un en l'altre.</i>

728
00:37:11,666 --> 00:37:13,416
- Molt bé. S'ha acabat.
- Gràcies.

729
00:37:19,333 --> 00:37:20,458
Gràcies!

730
00:37:21,375 --> 00:37:23,416
Era una sorpresa per a tu, Oliver.

731
00:37:25,583 --> 00:37:27,957
- Gràcies.
- Ha estat preciós.

732
00:37:27,958 --> 00:37:31,582
L'altre casament
ja ha fet brindis i actuacions.

733
00:37:31,583 --> 00:37:33,624
Si vols un brindis, en puc fer un.

734
00:37:33,625 --> 00:37:36,082
T'estimo i tinc coses per dir.

735
00:37:36,083 --> 00:37:37,332
- No.
- No, està bé.

736
00:37:37,333 --> 00:37:38,665
- Sisplau.
- Espera.

737
00:37:38,666 --> 00:37:40,624
No és bona idea. No ho facis.

738
00:37:40,625 --> 00:37:42,582
- T'agradarà.
- Jo no ho faria. D'acord.

739
00:37:42,583 --> 00:37:44,707
- Em porta records...
- Això serà bo.

740
00:37:44,708 --> 00:37:46,749
- No sé quantes hores...
- Perdona!

741
00:37:46,750 --> 00:37:48,707
- M'agradaria... Només un segon.
- Què?

742
00:37:48,708 --> 00:37:51,249
- Vull fer un brindis. D'acord?
- I tant.

743
00:37:51,250 --> 00:37:52,624
Hola a tothom!

744
00:37:52,625 --> 00:37:55,790
Mireu cap aquí
els del sopar "de faig" oficial.

745
00:37:55,791 --> 00:37:57,124
Merda. Va borratxa.

746
00:37:57,125 --> 00:37:58,375
Podeu fer "up, up"?

747
00:38:00,208 --> 00:38:01,415
Gràcies.

748
00:38:01,416 --> 00:38:06,165
Només vull fer un brindis
per la meva germana... Deixeu de jugar!

749
00:38:06,166 --> 00:38:07,540
Perdona.

750
00:38:07,541 --> 00:38:09,082
No passa res.

751
00:38:09,083 --> 00:38:12,416
Neve, ets, de veritat,
la millor persona que conec.

752
00:38:14,291 --> 00:38:20,041
I un cop em vaig trobar la Malala
a un Starbucks i... no era tan bona.

753
00:38:22,041 --> 00:38:26,415
Quan jo tenia la teva edat,
era un desastre.

754
00:38:26,416 --> 00:38:28,540
I no era capaç de fer les coses bé.

755
00:38:28,541 --> 00:38:30,749
Però vaig cardar amb un dels Red Hot.

756
00:38:30,750 --> 00:38:31,874
Esclar que sí!

757
00:38:31,875 --> 00:38:33,165
I no era el baixet.

758
00:38:33,166 --> 00:38:34,291
- En Flea?
- No.

759
00:38:35,125 --> 00:38:36,832
Sabeu què? Tornem a la Neve.

760
00:38:36,833 --> 00:38:39,875
Ho ets... tot per...

761
00:38:44,083 --> 00:38:45,000
No.

762
00:38:46,291 --> 00:38:47,166
Estic bé.

763
00:38:48,416 --> 00:38:51,457
L'altra cosa que volia dir
és que ets la millor!

764
00:38:51,458 --> 00:38:54,165
I ets preciosa. D'una forma natural.

765
00:38:54,166 --> 00:38:55,457
Has begut massa.

766
00:38:55,458 --> 00:38:56,874
No, no. No he acabat.

767
00:38:56,875 --> 00:38:58,708
Un aplaudiment per la Margot!

768
00:38:59,583 --> 00:39:00,915
Fes que baixi!

769
00:39:00,916 --> 00:39:03,374
- No el deixaré anar.
- Tens molta força.

770
00:39:03,375 --> 00:39:04,833
Para. Para!

771
00:39:06,458 --> 00:39:08,249
- Em sap molt de greu.
- Estic bé.

772
00:39:08,250 --> 00:39:11,207
- On t'he fet mal?
- Estic bé. A l'ull.

773
00:39:11,208 --> 00:39:13,499
- Però no passa res.
- T'hi posarem gel.

774
00:39:13,500 --> 00:39:15,290
- Em sap greu.
- No hi veig.

775
00:39:15,291 --> 00:39:17,582
Hi ha algun drap blanc fred?

776
00:39:17,583 --> 00:39:18,665
Per posar-l'hi.

777
00:39:18,666 --> 00:39:20,415
Me n'alegro, que sigueu aquí.

778
00:39:20,416 --> 00:39:22,249
Faran còctels sense alcohol.

779
00:39:22,250 --> 00:39:24,540
Nevey? Perdoneu, soc la germana.

780
00:39:24,541 --> 00:39:25,582
- Gràcies.
- Adeu.

781
00:39:25,583 --> 00:39:26,582
Em sap greu.

782
00:39:26,583 --> 00:39:28,540
No és pas com volia que fos.

783
00:39:28,541 --> 00:39:30,082
- No passa res.
- Res d'això.

784
00:39:30,083 --> 00:39:31,124
- Està bé.
- Ho sento.

785
00:39:31,125 --> 00:39:32,999
La cosa s'ha regirat una mica.

786
00:39:33,000 --> 00:39:35,999
Part de la responsabilitat és meva.
Una part petita.

787
00:39:36,000 --> 00:39:39,332
Però, si ho analitzes bé,
és tot culpa seva.

788
00:39:39,333 --> 00:39:40,790
No tot ha estat culpa seva.

789
00:39:40,791 --> 00:39:42,790
Estaves borratxa i agressiva.

790
00:39:42,791 --> 00:39:43,749
- Jo?
- Sí.

791
00:39:43,750 --> 00:39:44,790
Bon ganxo.

792
00:39:44,791 --> 00:39:46,374
Ha estat un accident.

793
00:39:46,375 --> 00:39:48,625
Sí, ja, un accident a la cara.

794
00:39:49,708 --> 00:39:51,624
La teva cara és un accident.

795
00:39:51,625 --> 00:39:52,582
Jo t'entenc.

796
00:39:52,583 --> 00:39:54,790
És estressant tenir la mama, la Gwynny

797
00:39:54,791 --> 00:39:56,999
- i en Colton i has begut massa.
- Què? No.

798
00:39:57,000 --> 00:39:59,958
M'he begut les teves copes, perquè estàs...

799
00:40:00,750 --> 00:40:02,249
Para! Para.

800
00:40:02,250 --> 00:40:04,999
- T'estic protegint.
- Les podries haver apartat.

801
00:40:05,000 --> 00:40:08,374
- Tot és més fàcil a posteriori.
- Molt bé, d'acord.

802
00:40:08,375 --> 00:40:12,040
Tinc reservat l'spa per nosaltres avui,
per fer-nos massatges...

803
00:40:12,041 --> 00:40:14,457
No, hauries d'anar a dormir.

804
00:40:14,458 --> 00:40:16,290
- Per què?
- Perquè demà em caso.

805
00:40:16,291 --> 00:40:18,082
I vull que estiguis fresca.

806
00:40:18,083 --> 00:40:20,707
- D'acord, doncs...
- Ostres! Suze, ara vinc.

807
00:40:20,708 --> 00:40:21,875
Molt bé.

808
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
Estàs bé?

809
00:40:46,500 --> 00:40:48,124
És pel cop a la cara?

810
00:40:48,125 --> 00:40:49,707
No, la cara la tinc bé.

811
00:40:49,708 --> 00:40:50,708
Encara sort.

812
00:40:54,416 --> 00:40:56,374
En vols parlar?

813
00:40:56,375 --> 00:40:58,124
Estic molt nerviosa per demà.

814
00:40:58,125 --> 00:41:01,874
D'acord. És normal.

815
00:41:01,875 --> 00:41:04,249
Tothom diu que ens esperem, que som joves,

816
00:41:04,250 --> 00:41:06,499
però els meus pares eren feliços.

817
00:41:06,500 --> 00:41:08,874
Si s'haguessin esperat, jo no seria aquí,

818
00:41:08,875 --> 00:41:12,207
perquè ma mare
hauria mort abans de tenir-me.

819
00:41:12,208 --> 00:41:13,749
I el teu pare què opina?

820
00:41:13,750 --> 00:41:16,165
Què dius? No en puc parlar amb ell.

821
00:41:16,166 --> 00:41:18,207
Es preocupa per mi tota l'estona.

822
00:41:18,208 --> 00:41:19,915
Soc tota la seva vida.

823
00:41:19,916 --> 00:41:22,582
És massa pressió que pensis

824
00:41:22,583 --> 00:41:24,708
que la seva felicitat depèn de la teva.

825
00:41:25,875 --> 00:41:27,582
Mai ho havia vist així.

826
00:41:27,583 --> 00:41:30,332
Què hauria de fer? Digue-m'ho i ho faré.

827
00:41:30,333 --> 00:41:33,040
- Per què vols la meva opinió?
- Pel teu discurs.

828
00:41:33,041 --> 00:41:35,207
Ets una tia sincera i forta.

829
00:41:35,208 --> 00:41:37,624
I has viscut una vida plena.

830
00:41:37,625 --> 00:41:38,790
No m'hauria de casar.

831
00:41:38,791 --> 00:41:41,207
Potser he de cardar amb un dels Red Hot.

832
00:41:41,208 --> 00:41:43,040
No. No ho facis, això.

833
00:41:43,041 --> 00:41:44,332
- Què és Flea?
- Saps què?

834
00:41:44,333 --> 00:41:47,166
Crec que són els típics nervis
d'abans del casament.

835
00:41:53,333 --> 00:41:55,625
Sí. Crec que tens raó.

836
00:41:57,083 --> 00:41:59,332
Caram. Gràcies, Margot, de veritat.

837
00:41:59,333 --> 00:42:01,165
Em trobo molt millor.

838
00:42:01,166 --> 00:42:02,791
Ànims, companya de lavabo.

839
00:42:04,708 --> 00:42:09,833
Em prenc un ibuprofèn
i et deixo tranquil·la.

840
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Què?

841
00:42:15,250 --> 00:42:16,125
Res.

842
00:42:17,541 --> 00:42:19,208
Ets genial, gràcies.

843
00:42:20,291 --> 00:42:23,374
No em puc creure el que aquella senyora,

844
00:42:23,375 --> 00:42:26,916
aquella persona femella,
li ha fet a la meva nena.

845
00:42:27,541 --> 00:42:28,625
Ha estat sense voler.

846
00:42:29,083 --> 00:42:31,082
En realitat, és molt maca.

847
00:42:31,083 --> 00:42:33,832
Sí, va ser molt maca quan et va agredir.

848
00:42:33,833 --> 00:42:34,750
Ja.

849
00:42:35,875 --> 00:42:38,041
Va. Anem per feina.

850
00:42:40,416 --> 00:42:41,708
Ho faré suau.

851
00:42:45,125 --> 00:42:47,790
Només treballes a realities?

852
00:42:47,791 --> 00:42:50,416
No, faig de tot.
He fet moltes coses de Marvel.

853
00:42:51,291 --> 00:42:53,999
Et pot transformar en un àlien, si vol.

854
00:42:54,000 --> 00:42:55,083
Renoi!

855
00:42:55,583 --> 00:42:59,333
Hola. Ja estic llesta. Què en penseu?

856
00:43:01,958 --> 00:43:03,250
Es veu una mica inflat.

857
00:43:04,125 --> 00:43:06,582
És com que sobresurt una mica.

858
00:43:06,583 --> 00:43:08,415
Deixa'm ajudar-te un moment.

859
00:43:08,416 --> 00:43:11,333
- Gràcies. Ara tornem.
- Què dius?

860
00:43:12,041 --> 00:43:12,957
Es nota la panxa.

861
00:43:12,958 --> 00:43:14,832
- Què? No.
- Sí.

862
00:43:14,833 --> 00:43:17,165
No em diguis això. Tant es nota?

863
00:43:17,166 --> 00:43:18,250
Fica panxa.

864
00:43:21,458 --> 00:43:23,249
Jane, ens dones un cop de mà?

865
00:43:23,250 --> 00:43:25,249
- Esclar.
- Gràcies. Ara tornem.

866
00:43:25,250 --> 00:43:26,999
No sé com ho arreglaran, això.

867
00:43:27,000 --> 00:43:29,583
Ja no es fan servir faixes bones.

868
00:43:30,625 --> 00:43:33,374
Li podem posar una faldilla?

869
00:43:33,375 --> 00:43:34,415
- Sí.
- Genial.

870
00:43:34,416 --> 00:43:36,040
Ahir no ho tenia, això.

871
00:43:36,041 --> 00:43:38,541
Aquí la tenim.

872
00:43:40,708 --> 00:43:42,250
Encara es veu com inflat.

873
00:43:44,958 --> 00:43:47,915
Per cert, heu parlat
amb el pare de l'altra núvia?

874
00:43:47,916 --> 00:43:49,708
És un home encantador.

875
00:43:50,375 --> 00:43:52,999
Vau veure el duet que va fer amb ella?

876
00:43:53,000 --> 00:43:55,207
- Que bufons.
- Va ser molt tendre.

877
00:43:55,208 --> 00:43:57,915
Us va semblar tendre?
Per mi, va ser incestuós.

878
00:43:57,916 --> 00:43:59,832
- Què?
- Quin fàstic.

879
00:43:59,833 --> 00:44:01,499
Au, va, totes ho vau pensar!

880
00:44:01,500 --> 00:44:04,707
<i>Islands in the Stream</i> és una cançó sexual.

881
00:44:04,708 --> 00:44:07,874
Ell és en Kenny Rogers
i la seva filla, la Dolly Parton.

882
00:44:07,875 --> 00:44:10,499
- Para.
- No està bé el que dius.

883
00:44:10,500 --> 00:44:14,707
Ell s'estima molt la seva filla
i això és molt tendre.

884
00:44:14,708 --> 00:44:17,332
- Fins i tot l'ha pentinada.
- I ho ha fet bé?

885
00:44:17,333 --> 00:44:18,875
Sembla una puta de carretera.

886
00:44:20,083 --> 00:44:20,915
"De carretera"?

887
00:44:20,916 --> 00:44:23,874
La tracta com a una nena
i ella li segueix el joc.

888
00:44:23,875 --> 00:44:26,582
És com si s'hi esforcessin massa.

889
00:44:26,583 --> 00:44:27,874
És com si fos un paper.

890
00:44:27,875 --> 00:44:30,040
Com ho saps? No els coneixes.

891
00:44:30,041 --> 00:44:32,665
Mama, soc productora de realities.

892
00:44:32,666 --> 00:44:34,790
Creu-me: sé què és real i què no.

893
00:44:34,791 --> 00:44:36,375
- Bé.
- I això és fals.

894
00:44:49,541 --> 00:44:55,499
CERIMÒNIA NUPCIAL

895
00:44:55,500 --> 00:44:58,333
POSTA DE SOL

896
00:45:04,333 --> 00:45:05,250
Que bé veure't.

897
00:45:06,291 --> 00:45:07,208
Un plaer.

898
00:45:25,375 --> 00:45:26,458
Gràcies.

899
00:45:46,708 --> 00:45:47,583
Papa?

900
00:45:49,208 --> 00:45:50,790
Sí. Perdona.

901
00:45:50,791 --> 00:45:56,624
Per començar, la millor amiga
i dama d'honor de la Jenni,

902
00:45:56,625 --> 00:45:58,833
la Heather Diaz, ens llegirà un poema.

903
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
"Enhorabona.

904
00:46:09,000 --> 00:46:10,291
"Avui és el teu dia.

905
00:46:10,875 --> 00:46:13,750
"Viatjaràs pel món amb amor i alegria.

906
00:46:14,291 --> 00:46:15,125
"Has..."

907
00:46:15,625 --> 00:46:17,458
Què tal? Soc el pastor Luther.

908
00:46:20,125 --> 00:46:22,249
Hola, soc la Margot. Gràcies per venir.

909
00:46:22,250 --> 00:46:23,750
Soc qui casa l'organització.

910
00:46:24,208 --> 00:46:25,041
Vull dir...

911
00:46:27,375 --> 00:46:30,582
Pastor Luther,
m'han dit que farem equip avui.

912
00:46:30,583 --> 00:46:34,165
No, pastor Jerry,
crec que el pastor Luther ho farà tot sol.

913
00:46:34,166 --> 00:46:37,374
Faré una volta per veure
quines vibracions em dona el lloc.

914
00:46:37,375 --> 00:46:39,415
Però ja us puc dir que pinten bé.

915
00:46:39,416 --> 00:46:40,457
Molt bé.

916
00:46:40,458 --> 00:46:42,750
Ah, sí? Gràcies.

917
00:46:43,958 --> 00:46:47,958
Jo també faré una volta
per agafar les vibracions.

918
00:46:48,250 --> 00:46:50,749
- Pastor Luther!
- "I saps el que saps.

919
00:46:50,750 --> 00:46:53,291
"I tu ets el noi
que decidirà on anar."

920
00:46:54,208 --> 00:46:55,791
- T'estimo.
- T'estimo.

921
00:46:56,333 --> 00:46:57,915
Heather, continua.

922
00:46:57,916 --> 00:46:59,499
Això és tot.

923
00:46:59,500 --> 00:47:01,166
No, no, llegeix-ne més.

924
00:47:01,958 --> 00:47:04,957
- Segur?
- Sí, és un llibre preciós.

925
00:47:04,958 --> 00:47:07,415
- Molt bé.
- Sí.

926
00:47:07,416 --> 00:47:09,582
- Pren-te el teu temps.
- D'acord.

927
00:47:09,583 --> 00:47:11,832
Tranquil·la. Ho tenim tot. Estem llestos.

928
00:47:11,833 --> 00:47:13,707
Només seran uns minuts.

929
00:47:13,708 --> 00:47:15,332
- Preparats.
<i>- Rebut.</i>

930
00:47:15,333 --> 00:47:17,624
Mireu la cara d'en Dawson Scott.

931
00:47:17,625 --> 00:47:19,832
Això ho ha fet la teva maquilladora.

932
00:47:19,833 --> 00:47:20,750
Què?

933
00:47:22,291 --> 00:47:23,957
Hola, papa.

934
00:47:23,958 --> 00:47:26,457
"...o esperar el vent
per fer volar l'estel."

935
00:47:26,458 --> 00:47:27,832
- Continua.
- D'acord.

936
00:47:27,833 --> 00:47:29,874
- Quant dura això?
- Ni idea.

937
00:47:29,875 --> 00:47:32,249
Jo me'l vaig aprendre de memòria a sisè.

938
00:47:32,250 --> 00:47:33,541
És força llarg.

939
00:47:35,666 --> 00:47:39,665
"Amb el cap ple d'idees
i les sabates als peus,

940
00:47:39,666 --> 00:47:43,457
"ets prou intel·ligent
per no ficar-te en problemes greus."

941
00:47:43,458 --> 00:47:46,457
- És veritat.
- Sí. Ara sí que he acabat.

942
00:47:46,458 --> 00:47:47,999
Espera, no t'aturis.

943
00:47:48,000 --> 00:47:50,832
No voleu sentir com acaba?

944
00:47:50,833 --> 00:47:53,457
És... Perd una mica el sentit.

945
00:47:53,458 --> 00:47:55,207
Fes-ho, Heather. Fes-ho.

946
00:47:55,208 --> 00:47:56,624
Estàs incomodant tothom.

947
00:47:56,625 --> 00:47:58,040
Ei.

948
00:47:58,041 --> 00:47:59,666
És un conte clàssic. Fes-ho.

949
00:48:00,583 --> 00:48:02,040
- Que fort.
- Què?

950
00:48:02,041 --> 00:48:03,457
Ja sé què està fent.

951
00:48:03,458 --> 00:48:05,999
Vol que s'acabi el temps de la posta.

952
00:48:06,000 --> 00:48:08,999
Au, va. Ningú no faria una cosa així.

953
00:48:09,000 --> 00:48:10,999
"...no corris, que ja tindràs temps.

954
00:48:11,000 --> 00:48:12,957
"T'avançaràs i passaràs la gent.

955
00:48:12,958 --> 00:48:14,290
"Ets, del bo, el millor.

956
00:48:14,291 --> 00:48:16,791
"Vagis on vagis,
t'estimaran amb tot cor."

957
00:48:19,791 --> 00:48:21,290
Ho has fet molt bé.

958
00:48:21,291 --> 00:48:23,207
Gràcies, Heather. Molt inspirador.

959
00:48:23,208 --> 00:48:24,415
Com ho portem?

960
00:48:24,416 --> 00:48:25,874
Ens has d'ajudar.

961
00:48:25,875 --> 00:48:27,707
Està esgotant la posta.

962
00:48:27,708 --> 00:48:29,957
No tinc poder per fer res aquí.

963
00:48:29,958 --> 00:48:31,499
Ja és la meitat de la posta!

964
00:48:31,500 --> 00:48:34,124
- La meitat de la posta.
- Ha passat la meitat.

965
00:48:34,125 --> 00:48:36,582
Fes alguna cosa! Em casaré a les fosques!

966
00:48:36,583 --> 00:48:38,457
Gaudiu del vostre dia.

967
00:48:38,458 --> 00:48:40,790
<i>El món que veuràs</i> tracta del camí.

968
00:48:40,791 --> 00:48:45,124
Ningú ho expressa millor que el Dr. Seuss.

969
00:48:45,125 --> 00:48:47,624
Que en realitat es diu... Algú ho sap?

970
00:48:47,625 --> 00:48:50,165
- Theodor Geisel.
- Calla!

971
00:48:50,166 --> 00:48:52,040
Theodor Geisel! Exacte.

972
00:48:52,041 --> 00:48:54,540
- Ja acaben.
- Molt bé. Preparats.

973
00:48:54,541 --> 00:48:57,375
Juro estimar-te
amb l'amor incondicional de Jesús.

974
00:48:59,208 --> 00:49:02,541
Juro donar suport als teus somnis,
com ho faria Jesús.

975
00:49:03,958 --> 00:49:06,958
Construirem una llar
que enorgulliria Jesús.

976
00:49:07,458 --> 00:49:08,499
Tranquil.

977
00:49:08,500 --> 00:49:10,624
T'estimo molt, Oliver.

978
00:49:10,625 --> 00:49:12,500
Ets el Jim i jo, la Pam.

979
00:49:14,083 --> 00:49:16,083
Tant de bo ma mare fos aquí avui.

980
00:49:17,041 --> 00:49:20,790
T'hauria encantat i tu, a ella.

981
00:49:20,791 --> 00:49:21,791
Oi, papa?

982
00:49:23,833 --> 00:49:24,915
- Papa?
- Què?

983
00:49:24,916 --> 00:49:27,875
- Estic parlant de la mare.
- Ah, merda, sí. Sí.

984
00:49:30,166 --> 00:49:31,124
Sí.

985
00:49:31,125 --> 00:49:32,625
Ja pots besar la núvia.

986
00:49:35,583 --> 00:49:36,499
Prepareu-vos.

987
00:49:36,500 --> 00:49:39,125
Tot teu, reina.
Perdona, anem una mica tard.

988
00:49:39,916 --> 00:49:41,957
M'acaba de picar l'ullet?

989
00:49:41,958 --> 00:49:45,915
Suposo que haurem de fer
la cerimònia en un altre lloc, oi?

990
00:49:45,916 --> 00:49:47,832
És molt estret, s'està fent fosc

991
00:49:47,833 --> 00:49:50,499
i tenim els avis i gent gran...

992
00:49:50,500 --> 00:49:51,999
Sí, té raó.

993
00:49:52,000 --> 00:49:56,875
Esclar que no podíeu
fer les dues cerimònies al moll.

994
00:49:58,833 --> 00:50:01,291
No sé ni què hi fem, aquí.

995
00:50:02,750 --> 00:50:06,165
Mama, seria la ximpleria més gran del món

996
00:50:06,166 --> 00:50:09,499
si haguéssim vingut fins aquí
i no féssim la cerimònia al moll.

997
00:50:09,500 --> 00:50:11,791
- Així que ho farem.
- D'acord.

998
00:50:12,375 --> 00:50:13,790
Anem al moll.

999
00:50:13,791 --> 00:50:15,707
Va, tothom en marxa.

1000
00:50:15,708 --> 00:50:17,249
Tothom al moll, sisplau.

1001
00:50:17,250 --> 00:50:19,332
Deixeu-me fer una última objecció.

1002
00:50:19,333 --> 00:50:20,790
D'acord, no importa.

1003
00:50:20,791 --> 00:50:23,165
Ràpid. Agafa això, sí.

1004
00:50:23,166 --> 00:50:25,375
Segon casament. Afanyeu-vos.

1005
00:50:40,583 --> 00:50:42,083
T'ho he dit, que aniria bé.

1006
00:50:42,583 --> 00:50:44,540
- Va, casa't.
- D'acord.

1007
00:50:44,541 --> 00:50:45,957
- Adeu.
- Estàs preciosa.

1008
00:50:45,958 --> 00:50:47,416
- Gràcies.
- Impressionant.

1009
00:50:51,416 --> 00:50:52,250
Gràcies.

1010
00:50:52,791 --> 00:50:53,625
Ves.

1011
00:51:13,708 --> 00:51:16,250
Hola, soc el pastor Luther.

1012
00:51:16,958 --> 00:51:20,290
- I avui tenim uns convidats...
- Va.

1013
00:51:20,291 --> 00:51:21,624
...molt guapos.

1014
00:51:21,625 --> 00:51:23,791
I una parella preciosa.

1015
00:51:24,791 --> 00:51:26,874
I un pastor per sucar-hi pa.

1016
00:51:26,875 --> 00:51:28,666
Però no som aquí per nosaltres,

1017
00:51:29,291 --> 00:51:33,166
sinó per vosaltres dos i el vostre amor.

1018
00:51:35,708 --> 00:51:41,708
<i>Amb els braços oberts
sota la llum del sol.</i>

1019
00:51:42,833 --> 00:51:45,915
<i>Benvinguts a aquest lloc.</i>

1020
00:51:45,916 --> 00:51:48,999
<i>Us ho ensenyaré tot...</i>

1021
00:51:49,000 --> 00:51:52,041
- Què és això?
- No ho sé.

1022
00:51:53,125 --> 00:51:55,083
<i>...amb els braços oberts.</i>

1023
00:51:59,291 --> 00:52:00,416
Tenim els anells?

1024
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
Sí.

1025
00:52:16,666 --> 00:52:18,000
Sí!

1026
00:52:25,416 --> 00:52:26,791
Dos?

1027
00:52:27,250 --> 00:52:28,583
Sí!

1028
00:52:30,541 --> 00:52:31,707
No ho facis de nou.

1029
00:52:31,708 --> 00:52:33,457
Va, som-hi.

1030
00:52:33,458 --> 00:52:34,625
No, no.

1031
00:52:37,875 --> 00:52:39,582
- No, no, no.
- No, no, no, no.

1032
00:52:39,583 --> 00:52:41,041
No.

1033
00:52:46,708 --> 00:52:47,750
Què co...?

1034
00:52:51,458 --> 00:52:52,708
Merda.

1035
00:52:59,125 --> 00:53:00,458
Cocodril!

1036
00:53:05,500 --> 00:53:06,749
Està bé?

1037
00:53:06,750 --> 00:53:08,541
No he pogut cantar l'altra cançó.

1038
00:53:16,041 --> 00:53:17,500
Sortiu de l'aigua!

1039
00:53:23,041 --> 00:53:25,457
Havíem de fer la cerimònia
en un altre lloc.

1040
00:53:25,458 --> 00:53:27,707
Ja ho sé. No em pensava que passaria això.

1041
00:53:27,708 --> 00:53:31,374
- Jo sí i ningú no m'ha fet cas.
- Em sap greu. M'he equivocat.

1042
00:53:31,375 --> 00:53:33,165
- Ho entens?
- No és només això.

1043
00:53:33,166 --> 00:53:35,790
Amor, has estat rara
tot el cap de setmana.

1044
00:53:35,791 --> 00:53:38,500
Per ells soc gentussa i ho vols compensar.

1045
00:53:39,541 --> 00:53:41,874
No pensen que...
No pensen que siguis gentussa.

1046
00:53:41,875 --> 00:53:44,541
Sí que ho pensen. No soc idiota.

1047
00:53:45,125 --> 00:53:47,957
T'estimo, però... necessito un moment.

1048
00:53:47,958 --> 00:53:50,040
No, Dixon!

1049
00:53:50,041 --> 00:53:53,207
Escolta, ha estat
el pare de l'altra núvia.

1050
00:53:53,208 --> 00:53:56,457
Ha allargat la cerimònia a posta
perquè s'acabés la posta.

1051
00:53:56,458 --> 00:53:59,665
Déu meu, Margot!
Per què estàs tan obsessionada amb ell?

1052
00:53:59,666 --> 00:54:01,499
- No estic obsessionada.
- Sí.

1053
00:54:01,500 --> 00:54:02,832
- I molt.
- No.

1054
00:54:02,833 --> 00:54:04,833
Ha estat culpa teva, no seva.

1055
00:54:05,875 --> 00:54:08,582
Espera. Culpa meva? Per què?

1056
00:54:08,583 --> 00:54:11,415
En Dixon ja havia dit
que el moll no era segur

1057
00:54:11,416 --> 00:54:12,790
i t'he fet cas a tu.

1058
00:54:12,791 --> 00:54:14,624
Ara en Dixon està enfadat amb mi

1059
00:54:14,625 --> 00:54:16,416
i ni tan sols ens hem casat.

1060
00:54:17,791 --> 00:54:20,791
- Em sap greu, reina.
- No passa res.

1061
00:54:26,541 --> 00:54:28,540
És curiós que la teva germana

1062
00:54:28,541 --> 00:54:31,041
s'assembli a Gòl·lum,
d'<i>El senyor dels anells.</i>

1063
00:54:35,958 --> 00:54:39,583
CAMÍ DEL LLAC

1064
00:54:46,250 --> 00:54:47,125
Per què?

1065
00:54:52,250 --> 00:54:53,499
Has d'acompanyar la bola.

1066
00:54:53,500 --> 00:54:55,874
M'importa un rave el golf, Jim.

1067
00:54:55,875 --> 00:54:56,833
Molt bé.

1068
00:54:58,083 --> 00:55:01,291
Aquest cap de setmana
havia de ser perfecte per la Neve.

1069
00:55:02,750 --> 00:55:04,999
Els casaments són així.
Segur que ho entén.

1070
00:55:05,000 --> 00:55:07,749
La Neve és la persona més important
de la meva vida.

1071
00:55:07,750 --> 00:55:10,749
És com la meva germana i la meva filla

1072
00:55:10,750 --> 00:55:13,957
i el meu marit
i la meva millor amiga, tot en un.

1073
00:55:13,958 --> 00:55:17,540
Només tinc una persona
que és tan important per a mi.

1074
00:55:17,541 --> 00:55:20,582
Em preocupa que, quan sigui mare,

1075
00:55:20,583 --> 00:55:23,040
tindrà més en comú amb la meva família

1076
00:55:23,041 --> 00:55:24,665
i ja no em necessitarà.

1077
00:55:24,666 --> 00:55:26,707
I llavors no sé què faré.

1078
00:55:26,708 --> 00:55:28,457
Perdona, estic molt intensa.

1079
00:55:28,458 --> 00:55:30,541
No. Ho entenc perfectament.

1080
00:55:31,875 --> 00:55:34,000
La Jenni ho és tot per mi.

1081
00:55:35,625 --> 00:55:38,540
I tinc por que, ara que s'ha casat,

1082
00:55:38,541 --> 00:55:40,625
farà la seva vida i em quedaré tot sol.

1083
00:55:43,291 --> 00:55:45,374
Quan els teus fills fan els 18,

1084
00:55:45,375 --> 00:55:48,375
has passat el 92 % del temps
que passaràs amb ells.

1085
00:55:49,333 --> 00:55:53,374
Em pensava que, si l'ajudava a fer
que el seu casament fos perfecte,

1086
00:55:53,375 --> 00:55:55,333
s'adonaria que em necessita.

1087
00:55:55,958 --> 00:55:57,999
Dir-ho en veu alta fot pena.

1088
00:55:58,000 --> 00:56:00,082
No, no fot pena.

1089
00:56:00,083 --> 00:56:01,958
Ho entenc perfectament.

1090
00:56:03,666 --> 00:56:05,875
No sé què faria sense la meva filla.

1091
00:56:06,416 --> 00:56:08,833
Jo no sé què faria sense la meva germana.

1092
00:56:13,791 --> 00:56:15,250
M'encanta aquest lloc.

1093
00:56:16,416 --> 00:56:18,541
A mi també.

1094
00:56:38,458 --> 00:56:39,333
He de tornar.

1095
00:56:40,083 --> 00:56:41,166
Sí, sí.

1096
00:56:42,333 --> 00:56:43,665
Quina ximpleria.

1097
00:56:43,666 --> 00:56:47,457
- Estava totalment convençuda...
- Sí?

1098
00:56:47,458 --> 00:56:51,166
...que havies sabotejat
el nostre casament expressament.

1099
00:56:51,833 --> 00:56:54,875
I, fins i tot mentre ho dic,
veig que és una bogeria.

1100
00:56:59,583 --> 00:57:00,458
- Soc beneita.
- Ja.

1101
00:57:03,291 --> 00:57:05,499
Bé, puc ser sincer?

1102
00:57:05,500 --> 00:57:06,915
Esclar.

1103
00:57:06,916 --> 00:57:10,916
Et vaig sentir parlar malament
de la meva filla i de mi i...

1104
00:57:13,041 --> 00:57:17,708
He allargat la cerimònia
perquè s'acabés la posta de sol.

1105
00:57:18,833 --> 00:57:20,749
I potser he parlat

1106
00:57:20,750 --> 00:57:23,291
amb la patrona perquè jugués amb el moll.

1107
00:57:23,958 --> 00:57:26,083
Una mica només. No volia que fes allò.

1108
00:57:28,791 --> 00:57:31,249
Ho he fet sense pensar

1109
00:57:31,250 --> 00:57:33,083
i no he actuat bé.

1110
00:57:35,333 --> 00:57:38,750
I actuar bé és important
per a mi com a persona, així que...

1111
00:57:40,750 --> 00:57:42,500
Et demano disculpes. Em sap greu.

1112
00:57:45,125 --> 00:57:46,957
Tots dos hem actuat com sonats.

1113
00:57:46,958 --> 00:57:48,332
- Sí. Déu n'hi do.
- Sí.

1114
00:57:48,333 --> 00:57:51,332
Enhorabona a la Jenni. I a tu.

1115
00:57:51,333 --> 00:57:52,250
Gràcies.

1116
00:57:53,458 --> 00:57:57,291
No saps el pes que m'he tret de sobre.

1117
00:57:58,333 --> 00:58:01,457
M'ho ha admès a la cara, literalment!

1118
00:58:01,458 --> 00:58:02,832
No pot ser!

1119
00:58:02,833 --> 00:58:05,207
Li fotrem els micos del caos pel cap!

1120
00:58:05,208 --> 00:58:06,874
Sí, micos pel cap!

1121
00:58:06,875 --> 00:58:08,665
A qui li fotreu micos pel cap?

1122
00:58:08,666 --> 00:58:11,582
- Al pare de l'altra núvia.
- El paio alt i rarot.

1123
00:58:11,583 --> 00:58:15,125
Per culpa seva, el meu vestit
és dins una bossa d'escombraries.

1124
00:58:15,791 --> 00:58:17,582
L'incident del moll és cosa seva.

1125
00:58:17,583 --> 00:58:18,624
- Què?
- No pot ser.

1126
00:58:18,625 --> 00:58:20,707
- Sí que pot ser.
- No pot ser.

1127
00:58:20,708 --> 00:58:23,290
Que sí. I ara el farem xixines!

1128
00:58:23,291 --> 00:58:28,165
Oh, i tant. Li fotrem els micos del caos
pel cap fins que rebenti, hòstia.

1129
00:58:28,166 --> 00:58:29,124
Sí!

1130
00:58:29,125 --> 00:58:31,708
- Micos!
- Pel cap!

1131
00:58:40,958 --> 00:58:42,041
Som-hi!

1132
00:58:51,666 --> 00:58:55,666
BANQUET

1133
00:59:02,500 --> 00:59:03,666
- Hola.
- Ei.

1134
00:59:04,541 --> 00:59:06,457
Ets DJ professional?

1135
00:59:06,458 --> 00:59:07,374
No.

1136
00:59:07,375 --> 00:59:11,290
Jo m'ho hauria cregut.
Els DJs em semblen molt atractius

1137
00:59:11,291 --> 00:59:14,541
i crec que és molt sexi.

1138
00:59:15,125 --> 00:59:16,250
Estàs embarassada?

1139
00:59:16,750 --> 00:59:17,708
Et va el rotllo?

1140
00:59:18,500 --> 00:59:19,374
No.

1141
00:59:19,375 --> 00:59:22,040
Ei, cames llargues. Quant fas, d'alçada?

1142
00:59:22,041 --> 00:59:24,374
Crec que 1,90 m.

1143
00:59:24,375 --> 00:59:26,915
Mira, perquè estic casada, que si no,

1144
00:59:26,916 --> 00:59:29,625
t'arrencaria les arrels amb les dents.

1145
00:59:30,791 --> 00:59:33,416
Si vols saber de què faig olor,
és el bronzejador.

1146
00:59:34,083 --> 00:59:35,249
No ho volia saber.

1147
00:59:35,250 --> 00:59:36,625
EMMASCARATS

1148
00:59:43,041 --> 00:59:45,750
Colton, va, tu pots, hòstia.

1149
00:59:47,708 --> 00:59:50,665
Hòstia santa, és en Zebra d'<i>Emmascarats!</i>

1150
00:59:50,666 --> 00:59:52,374
No pot ser!

1151
00:59:52,375 --> 00:59:54,624
Déu meu, és en Zebra d'<i>Emmascarats!</i>

1152
00:59:54,625 --> 00:59:55,832
Xopets!

1153
00:59:55,833 --> 00:59:59,040
Zebra d'<i>Emmascarats,</i> ets l'hòstia<i>.</i>

1154
00:59:59,041 --> 01:00:01,832
Déu meu, és en Zebra d'<i>Emmascarats!</i>

1155
01:00:01,833 --> 01:00:03,540
Zebra! Zebra!

1156
01:00:03,541 --> 01:00:05,915
- En Zebra d'<i>Emmascarats!</i>
- És en Zebra!

1157
01:00:05,916 --> 01:00:07,291
Genial.

1158
01:00:08,125 --> 01:00:09,874
Qui són en Zebra i <i>Emmascarats?</i>

1159
01:00:09,875 --> 01:00:11,624
És un reality de ball.

1160
01:00:11,625 --> 01:00:14,332
En Zebra és l'estrella,
el millor ballarí del món.

1161
01:00:14,333 --> 01:00:15,833
- Ja ho veuràs.
- D'acord.

1162
01:00:18,958 --> 01:00:20,374
Ah, sí, ja ho veig.

1163
01:00:20,375 --> 01:00:21,374
- Sí.
- Sí.

1164
01:00:21,375 --> 01:00:23,249
Feu tremolar la pista i el cos.

1165
01:00:23,250 --> 01:00:26,833
La veritat és que...
no és tan bo en directe com al programa.

1166
01:00:30,541 --> 01:00:33,000
Som-hi!

1167
01:00:34,750 --> 01:00:35,833
D'acord!

1168
01:00:36,958 --> 01:00:38,166
Ho sento!

1169
01:00:38,708 --> 01:00:41,166
S'està acostant massa al pastís.

1170
01:00:48,125 --> 01:00:49,791
Som-hi tots!

1171
01:00:52,750 --> 01:00:53,624
Molt bé!

1172
01:00:53,625 --> 01:00:54,999
Tomba el coi de pastís!

1173
01:00:55,000 --> 01:00:56,416
- Ja hi vaig!
- Va!

1174
01:00:56,958 --> 01:01:00,207
És una trampa! És un truc!
Volen destrossar el pastís.

1175
01:01:00,208 --> 01:01:02,874
Deixeu de seguir en Zebra d'<i>Emmascarats!</i>

1176
01:01:02,875 --> 01:01:04,250
No, no, el pastís no.

1177
01:01:11,875 --> 01:01:12,958
El pastís!

1178
01:01:33,625 --> 01:01:35,041
Merda!

1179
01:01:36,791 --> 01:01:38,249
Hem tombat el pastís!

1180
01:01:38,250 --> 01:01:40,125
- Sí!
- Micos del caos!

1181
01:01:43,250 --> 01:01:44,665
Papa, què coi ha passat?

1182
01:01:44,666 --> 01:01:47,665
Aquell no era en Zebra
de com collons es digui!

1183
01:01:47,666 --> 01:01:50,707
Era un sabotatge
de la germana de l'altra núvia!

1184
01:01:50,708 --> 01:01:52,540
Què? Però què dius, ara?

1185
01:01:52,541 --> 01:01:54,082
Estàs obsessionat amb ella.

1186
01:01:54,083 --> 01:01:56,124
No n'estic! És el que he vist.

1187
01:01:56,125 --> 01:01:58,332
Que em casi és un gran canvi per tu,

1188
01:01:58,333 --> 01:02:00,749
però sisplau, gestiona-t'ho, papa.

1189
01:02:00,750 --> 01:02:03,125
Esclar, cuca, em sap greu.

1190
01:02:04,083 --> 01:02:05,416
Espera, jo t'ajudo.

1191
01:02:06,083 --> 01:02:07,166
Ja m'ajuda l'Oliver.

1192
01:02:10,666 --> 01:02:11,540
Brutal.

1193
01:02:11,541 --> 01:02:13,749
- M'ho he passat molt bé.
- De debò?

1194
01:02:13,750 --> 01:02:15,665
Mai ballo.

1195
01:02:15,666 --> 01:02:17,457
- Que bo.
- Boníssim.

1196
01:02:17,458 --> 01:02:19,832
No m'ho esperava, que fos tan divertit.

1197
01:02:19,833 --> 01:02:21,458
- Hi estic d'acord.
- Sí.

1198
01:02:22,583 --> 01:02:25,375
Margot, per què no et veiem més sovint?

1199
01:02:27,208 --> 01:02:31,249
De vegades em sento
una mica estranya amb vosaltres.

1200
01:02:31,250 --> 01:02:33,124
Tots viviu a la mateixa ciutat,

1201
01:02:33,125 --> 01:02:36,082
esteu casats, teniu fills i tu et casaràs,

1202
01:02:36,083 --> 01:02:39,666
i la meva vida és molt diferent.

1203
01:02:40,750 --> 01:02:45,249
De vegades, quan soc amb vosaltres,
em sento fora de lloc.

1204
01:02:45,250 --> 01:02:47,207
Tots ens sentim fora de lloc.

1205
01:02:47,208 --> 01:02:48,957
Tu no et sents fora de lloc.

1206
01:02:48,958 --> 01:02:51,040
Casa teva sortirà a <i>Jardins i armes.</i>

1207
01:02:51,041 --> 01:02:53,957
Sí, és important i em sento especial,

1208
01:02:53,958 --> 01:02:58,790
però estic tan avorrida que ho engegaria
tot a rodar en qualsevol moment.

1209
01:02:58,791 --> 01:03:01,374
Què? Què dius, ara? Ha passat res?

1210
01:03:01,375 --> 01:03:03,624
No passa res. Aquest és el problema.

1211
01:03:03,625 --> 01:03:05,040
Quan ha caigut el moll,

1212
01:03:05,041 --> 01:03:07,749
feia molt que no em sentia tan viva.

1213
01:03:07,750 --> 01:03:10,332
Dos homes han sortit de sota meu

1214
01:03:10,333 --> 01:03:12,291
i m'han tocat el cul.

1215
01:03:14,541 --> 01:03:16,125
Jo tinc problemes de pasta.

1216
01:03:17,125 --> 01:03:18,582
- Què?
- Sí.

1217
01:03:18,583 --> 01:03:21,290
I la teva empresa i les altres empreses?

1218
01:03:21,291 --> 01:03:23,290
Em pensava que controlàvem el mercat,

1219
01:03:23,291 --> 01:03:27,499
però tenim un competidor força important,
que és el Banc d'Amèrica.

1220
01:03:27,500 --> 01:03:30,415
És el que fan els bancs.

1221
01:03:30,416 --> 01:03:34,082
Per sort, tinc la parenta.
Si no, no sé com tiraria endavant.

1222
01:03:34,083 --> 01:03:36,124
La seva família ens està ajudant,

1223
01:03:36,125 --> 01:03:40,207
però el pare de la parenta
m'humilia sempre que pot.

1224
01:03:40,208 --> 01:03:41,499
Vols dir el teu sogre?

1225
01:03:41,500 --> 01:03:43,165
Sí, el pare de la parenta.

1226
01:03:43,166 --> 01:03:44,374
Digues "sogre".

1227
01:03:44,375 --> 01:03:46,624
És el que dic: el pare de la parenta.

1228
01:03:46,625 --> 01:03:48,499
Crec que no ho solucionarem.

1229
01:03:48,500 --> 01:03:50,165
- Ja.
- Tu com estàs, Nevey?

1230
01:03:50,166 --> 01:03:52,124
Em sap greu, però estic molt feliç

1231
01:03:52,125 --> 01:03:54,832
i sento que em trobo en un moment molt bo.

1232
01:03:54,833 --> 01:03:56,165
Perquè ets jove.

1233
01:03:56,166 --> 01:04:00,374
Estimada, si mai has de sortir
al carrer despullada, fes-ho ara.

1234
01:04:00,375 --> 01:04:06,082
Perquè un dia tot se n'anirà en orris.

1235
01:04:06,083 --> 01:04:10,041
Els teus pits apuntaran cap a baix.

1236
01:04:10,875 --> 01:04:13,458
I semblaran mitjons

1237
01:04:13,708 --> 01:04:17,833
amb una bola petita al final.

1238
01:04:18,416 --> 01:04:20,915
La panxa et penjarà com una bossa.

1239
01:04:20,916 --> 01:04:22,374
Espera.

1240
01:04:22,375 --> 01:04:23,499
És així.

1241
01:04:23,500 --> 01:04:24,415
Què?

1242
01:04:24,416 --> 01:04:26,124
Ho esteu veient? Veniu aquí.

1243
01:04:26,125 --> 01:04:27,083
Què passa?

1244
01:04:28,125 --> 01:04:29,540
Déu meu.

1245
01:04:29,541 --> 01:04:33,124
És el nuvi de l'altre casament
amb una dama d'honor?

1246
01:04:33,125 --> 01:04:34,999
Els auriculars el delaten.

1247
01:04:35,000 --> 01:04:36,207
Això és boníssim.

1248
01:04:36,208 --> 01:04:39,125
La parenta fliparà quan l'hi expliqui.

1249
01:04:39,625 --> 01:04:40,999
Quina meuca.

1250
01:04:41,000 --> 01:04:42,999
Gwynny, no diem meuques a les dones.

1251
01:04:43,000 --> 01:04:45,916
- Però està fent coses de meuca.
- Doncs sí.

1252
01:04:46,750 --> 01:04:49,249
La pobra núvia. Algú l'hi hauria de dir.

1253
01:04:49,250 --> 01:04:51,457
- Jo no puc.
- Jo no l'hi diré.

1254
01:04:51,458 --> 01:04:52,915
Jo ho faré. Hi parlaré jo.

1255
01:04:52,916 --> 01:04:55,666
- No, ho faré jo. Tu queda't aquí.
- D'acord.

1256
01:05:00,500 --> 01:05:02,582
Eh! Què hi fas, aquí? Què vols?

1257
01:05:02,583 --> 01:05:04,499
He de dir una cosa a la Jenni.

1258
01:05:04,500 --> 01:05:06,707
Després del que li heu fet al pastís?

1259
01:05:06,708 --> 01:05:10,249
- Intentes sabotejar el casament.
- Molt bé. T'ho diré a tu.

1260
01:05:10,250 --> 01:05:14,749
Els meus germans i jo hem vist el nuvi
morrejant-se amb una dama d'honor.

1261
01:05:14,750 --> 01:05:15,832
És mentida.

1262
01:05:15,833 --> 01:05:18,624
Intentes espatllar-li el casament
amb subterfugis.

1263
01:05:18,625 --> 01:05:20,832
T'estic dient el que acabo de veure.

1264
01:05:20,833 --> 01:05:23,207
Per què fiques el nas a la seva vida?

1265
01:05:23,208 --> 01:05:24,832
- Intento ajudar, Jim.
- Ajudar?

1266
01:05:24,833 --> 01:05:27,749
Vas dir que la meva filla
sembla una puta de carretera.

1267
01:05:27,750 --> 01:05:29,374
- D'acord...
- De carretera!

1268
01:05:29,375 --> 01:05:30,832
Ni tan sols una de normal.

1269
01:05:30,833 --> 01:05:32,374
Perdó per intentar ajudar.

1270
01:05:32,375 --> 01:05:34,832
La teva filla em cau bé. Tu, no.

1271
01:05:34,833 --> 01:05:35,750
Sort.

1272
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
Oh, no.

1273
01:05:42,041 --> 01:05:44,791
Jim! Què tal, tio? Què passa?

1274
01:05:46,000 --> 01:05:50,290
Mare meva, les arepes, tio.
Són molt bones. Les trobaré a faltar.

1275
01:05:50,291 --> 01:05:53,415
Però són d'aquí. Les fan a Atlanta.

1276
01:05:53,416 --> 01:05:55,500
No, perquè ens n'anirem a Memphis.

1277
01:05:58,166 --> 01:05:59,957
Per la feina de la Jenni.

1278
01:05:59,958 --> 01:06:03,000
Em pensava que vindríeu a prop meu.

1279
01:06:03,750 --> 01:06:04,833
Merda.

1280
01:06:06,583 --> 01:06:09,415
Ella no t'ha dit res?
La idea era dir-t'ho abans.

1281
01:06:09,416 --> 01:06:12,207
- Em sap greu. No t'ho...?
- No, no, no.

1282
01:06:12,208 --> 01:06:13,250
- T'ho ha dit?
- Sí.

1283
01:06:14,041 --> 01:06:16,749
Me n'havia oblidat
perquè no n'hi ha per tant.

1284
01:06:16,750 --> 01:06:19,625
- Ja. Jimmy.
- Ollie.

1285
01:06:24,791 --> 01:06:26,874
Has vist l'Oliver amb una dama d'honor?

1286
01:06:26,875 --> 01:06:28,791
- Sí.
- Segur que era ell?

1287
01:06:29,291 --> 01:06:31,874
- De debò?
- Completament.

1288
01:06:31,875 --> 01:06:34,915
- Quin malparit.
- Crec que ens estem precipitant.

1289
01:06:34,916 --> 01:06:38,582
Com pot actuar tan normal
mentre viu una doble vida?

1290
01:06:38,583 --> 01:06:40,999
T'ha fet llum de gas tot aquest temps.

1291
01:06:41,000 --> 01:06:43,082
És el que fan els homes: llum de gas.

1292
01:06:43,083 --> 01:06:44,000
Pareu.

1293
01:06:44,750 --> 01:06:46,958
De veritat ho has vist, papa?

1294
01:06:47,833 --> 01:06:50,833
Sí. És el que s'ha vist.

1295
01:07:01,250 --> 01:07:03,165
És allà. Preparats?

1296
01:07:03,166 --> 01:07:04,499
D'acord.

1297
01:07:04,500 --> 01:07:06,916
Això, l'hi dedico a la meva dona.

1298
01:07:11,041 --> 01:07:13,708
Caram!

1299
01:07:29,458 --> 01:07:31,666
Para! Para el ball sorpresa.

1300
01:07:34,708 --> 01:07:36,915
Hi hem treballat moltíssim.
No el podem fer?

1301
01:07:36,916 --> 01:07:38,708
Amb qui t'has embolicat?

1302
01:07:39,291 --> 01:07:40,124
Ostres.

1303
01:07:40,125 --> 01:07:42,999
De què parles?

1304
01:07:43,000 --> 01:07:46,041
T'has embolicat
amb una de les dames d'honor. Amb qui?

1305
01:07:46,875 --> 01:07:48,957
No ho faria mai, això.

1306
01:07:48,958 --> 01:07:50,791
Mon pare t'ha vist.

1307
01:07:53,208 --> 01:07:54,165
Oi?

1308
01:07:54,166 --> 01:07:55,791
És el que s'ha vist.

1309
01:07:57,166 --> 01:07:58,790
Però, Jim, no he fet res.

1310
01:07:58,791 --> 01:07:59,749
Poseu la música.

1311
01:07:59,750 --> 01:08:01,040
Espera, per què?

1312
01:08:01,041 --> 01:08:03,041
- Perquè ho dic jo, la núvia.
- D'acord.

1313
01:08:07,375 --> 01:08:08,583
Què fas?

1314
01:08:14,333 --> 01:08:15,375
Vinga!

1315
01:08:19,500 --> 01:08:22,499
Molt bé, sí. Ei.

1316
01:08:22,500 --> 01:08:24,416
Només s'ho està passant bé.

1317
01:08:25,875 --> 01:08:27,833
- No!
- Merda!

1318
01:08:28,791 --> 01:08:30,708
- Qui era?
- Ningú.

1319
01:08:32,666 --> 01:08:33,583
No, gràcies.

1320
01:08:34,791 --> 01:08:35,708
Hola.

1321
01:08:36,000 --> 01:08:37,375
Leslie?

1322
01:08:46,375 --> 01:08:48,666
Prou música. Llums.

1323
01:08:50,541 --> 01:08:53,457
Oliver, jo t'estimo.
Com has pogut fer-me això?

1324
01:08:53,458 --> 01:08:56,041
Jo també t'estimo.
Per què està passant això?

1325
01:09:00,166 --> 01:09:01,000
Què?

1326
01:09:03,583 --> 01:09:05,665
Què està passant?

1327
01:09:05,666 --> 01:09:08,790
El meu pare va veure l'Oliver
amb una dama d'honor.

1328
01:09:08,791 --> 01:09:10,541
Què? No, amb qui?

1329
01:09:11,250 --> 01:09:13,625
- On?
- Davant de l'hotel.

1330
01:09:14,416 --> 01:09:16,666
Érem l'Addie i jo.

1331
01:09:19,041 --> 01:09:21,540
Has dit que estaves segur
que era l'Oliver.

1332
01:09:21,541 --> 01:09:23,124
Culpa meva.

1333
01:09:23,125 --> 01:09:24,958
Tot se n'ha anat a la merda.

1334
01:09:28,541 --> 01:09:30,790
Què fas morrejant una altra dona?

1335
01:09:30,791 --> 01:09:31,999
Què?

1336
01:09:32,000 --> 01:09:34,541
Ella ha morrejat
el meu amic i el tio raret.

1337
01:09:36,750 --> 01:09:38,875
Jenni, espera!

1338
01:09:39,416 --> 01:09:40,333
D'acord.

1339
01:09:41,958 --> 01:09:44,458
D'acord, ho reconec: no he vist res.

1340
01:09:45,583 --> 01:09:47,415
Ha estat la germana de l'altra núvia

1341
01:09:47,416 --> 01:09:49,000
i es deu haver equivocat.

1342
01:09:49,666 --> 01:09:51,125
Tu no has vist res?

1343
01:09:52,666 --> 01:09:55,040
M'has mirat als ulls i m'has mentit.

1344
01:09:55,041 --> 01:09:58,082
Quan pensaves dir-me
que anireu a viure a Memphis?

1345
01:09:58,083 --> 01:09:59,666
Tu també m'has mentit.

1346
01:10:03,125 --> 01:10:04,458
Es tracta d'això, doncs.

1347
01:10:07,208 --> 01:10:09,749
Tota la vida he pensat
que volies que fos feliç,

1348
01:10:09,750 --> 01:10:12,165
però només volies tenir-me sempre a prop.

1349
01:10:12,166 --> 01:10:13,333
No és veritat.

1350
01:10:14,541 --> 01:10:17,457
És molt estressant i molt tòxic

1351
01:10:17,458 --> 01:10:19,957
que la teva felicitat depengui de la meva.

1352
01:10:19,958 --> 01:10:23,832
Jenni, sisplau, ets la persona
més important del món per a mi.

1353
01:10:23,833 --> 01:10:26,582
Si això és veritat, ¿per què ens mentim

1354
01:10:26,583 --> 01:10:28,666
tota l'estona i en tot?

1355
01:10:30,625 --> 01:10:32,041
No et vull veure més.

1356
01:10:36,166 --> 01:10:37,333
Ai!

1357
01:10:39,833 --> 01:10:41,000
Un atac de cor.

1358
01:10:42,166 --> 01:10:44,208
No t'està agafant un atac de cor.

1359
01:10:45,625 --> 01:10:47,416
Em fa molt mal el cor.

1360
01:10:51,458 --> 01:10:52,874
Sembla que estiguis parint.

1361
01:10:52,875 --> 01:10:54,624
En ve un altre.

1362
01:10:54,625 --> 01:10:56,540
Deixa de fer la respiració Lamaze.

1363
01:10:56,541 --> 01:10:58,833
Un, dos, cinc.

1364
01:11:00,750 --> 01:11:02,374
Crec que és de veritat.

1365
01:11:02,375 --> 01:11:04,750
Intenta manipular-me perquè em quedi.

1366
01:11:11,291 --> 01:11:13,541
Papa, aixeca't.

1367
01:11:14,916 --> 01:11:16,207
Papa?

1368
01:11:16,208 --> 01:11:17,790
Oliver, truca a emergències.

1369
01:11:17,791 --> 01:11:19,957
Crec que ha estat un atac de pànic.

1370
01:11:19,958 --> 01:11:21,833
T'estàs fotent de mi?

1371
01:11:24,125 --> 01:11:25,500
No ho hauria d'haver fet.

1372
01:11:26,000 --> 01:11:27,083
Per què ho he fet?

1373
01:11:29,625 --> 01:11:30,749
Jenni!

1374
01:11:30,750 --> 01:11:33,540
- Podem parlar, sisplau?
- Deixa'm en pau!

1375
01:11:33,541 --> 01:11:34,832
Jenni!

1376
01:11:34,833 --> 01:11:35,916
Paret! Paret!

1377
01:11:38,208 --> 01:11:39,415
Què feu?

1378
01:11:39,416 --> 01:11:41,707
Em sembla que estem fent una paret.

1379
01:11:41,708 --> 01:11:42,875
Molt bé.

1380
01:11:47,041 --> 01:11:48,665
Jenni!

1381
01:11:48,666 --> 01:11:49,875
No passaràs d'aquí!

1382
01:11:51,916 --> 01:11:53,208
Jenni!

1383
01:11:55,916 --> 01:11:57,041
Jenni!

1384
01:12:04,041 --> 01:12:05,125
Jenni!

1385
01:12:06,625 --> 01:12:07,791
Jenni!

1386
01:12:31,208 --> 01:12:33,249
- Dixon...
- No, Margot, m'acabo d'eixugar.

1387
01:12:33,250 --> 01:12:35,832
- No estic per ximpleries.
- Escolta...

1388
01:12:35,833 --> 01:12:38,374
Em vull disculpar
pel que ha passat al moll.

1389
01:12:38,375 --> 01:12:40,332
Era molt mala idea.

1390
01:12:40,333 --> 01:12:45,249
No em puc casar amb la Neve
sense dir a ta mare que està embarassada.

1391
01:12:45,250 --> 01:12:49,207
Entenc que l'honestedat
no està ben vista a la teva família,

1392
01:12:49,208 --> 01:12:50,874
però jo no soc així.

1393
01:12:50,875 --> 01:12:53,665
No coneixes ma mare. No ho entendrà.

1394
01:12:53,666 --> 01:12:56,874
Crec que he deixat passar
moltes coses aquests dies.

1395
01:12:56,875 --> 01:12:58,915
- Només demano això.
- D'acord...

1396
01:12:58,916 --> 01:13:02,874
Si és el que vols, amor, és el que farem.

1397
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
Ho dius de debò?

1398
01:13:05,041 --> 01:13:06,041
I la mama?

1399
01:13:07,125 --> 01:13:08,583
El meu home em fa costat.

1400
01:13:09,625 --> 01:13:11,291
I la meva germana, també.

1401
01:13:12,166 --> 01:13:13,375
Que s'enfadi.

1402
01:13:19,458 --> 01:13:21,041
Hola...

1403
01:13:22,125 --> 01:13:25,500
us vull dir una cosa abans de casar-me.

1404
01:13:27,750 --> 01:13:28,958
Estic embarassada.

1405
01:13:30,875 --> 01:13:32,582
- Déu meu.
- Què?

1406
01:13:32,583 --> 01:13:37,874
La meva filla petita està embarassada.
Enhorabona.

1407
01:13:37,875 --> 01:13:40,124
Tindrem un nadó a la família.

1408
01:13:40,125 --> 01:13:42,374
Gràcies. Estic emocionat.

1409
01:13:42,375 --> 01:13:44,957
Heu de fer classes prenatals.

1410
01:13:44,958 --> 01:13:47,874
- Que bé. Felicitats.
- Gràcies, mama.

1411
01:13:47,875 --> 01:13:50,749
- Tenia por que us enfadéssiu.
- Estic contenta.

1412
01:13:50,750 --> 01:13:54,665
Us compraré totes les coses
per a mares i nadons d'Atlanta,

1413
01:13:54,666 --> 01:13:57,000
i tinc moltes caixes de roba.

1414
01:13:58,000 --> 01:14:00,125
Serà un pare fantàstic, oi?

1415
01:14:28,000 --> 01:14:32,457
Rei, pots posar
<i>Bless the Broken Road,</i> dels Rascal Flatts?

1416
01:14:32,458 --> 01:14:34,708
Els Rascal Flatts? De debò?

1417
01:14:40,458 --> 01:14:43,332
- Has estat tu?
- Potser.

1418
01:14:43,333 --> 01:14:46,125
M'has fet la núvia més feliç del món.

1419
01:15:11,083 --> 01:15:13,082
- Fora, Dawson Scott.
- Ei!

1420
01:15:13,083 --> 01:15:16,082
Què fas?
Estàs tot mullat i fas pudor de peix.

1421
01:15:16,083 --> 01:15:17,415
M'he banyat al llac.

1422
01:15:17,416 --> 01:15:19,249
M'has mentit sobre el meu gendre.

1423
01:15:19,250 --> 01:15:22,249
Jo no menteixo. He vist el que he vist.

1424
01:15:22,250 --> 01:15:24,374
- Serà millor que t'apartis.
- No.

1425
01:15:24,375 --> 01:15:27,540
En faig dos, de tu.
Ets el gos més petit del jardí.

1426
01:15:27,541 --> 01:15:30,582
I saps què?
El més petit sempre és qui mana!

1427
01:15:30,583 --> 01:15:35,082
En aquest cas, jo soc qui mana,
per la meva alçada i la condició d'alfa.

1428
01:15:35,083 --> 01:15:37,665
Alfa? No ets un alfa.
Ets beta, com a molt.

1429
01:15:37,666 --> 01:15:39,582
- O un gamma.
- Vols dir delta.

1430
01:15:39,583 --> 01:15:41,915
No. Gamma ve abans de delta, babau.

1431
01:15:41,916 --> 01:15:44,290
Tant m'és. Ets insuportable.

1432
01:15:44,291 --> 01:15:48,457
La cosa és que,
a partir d'ara, estaràs com jo:

1433
01:15:48,458 --> 01:15:49,874
tota sola.

1434
01:15:49,875 --> 01:15:51,125
Què?

1435
01:15:51,833 --> 01:15:52,791
No estic sola.

1436
01:15:54,000 --> 01:15:55,041
No és veritat.

1437
01:15:56,208 --> 01:15:57,458
Retira-ho.

1438
01:16:00,500 --> 01:16:01,791
Què fas?

1439
01:16:02,458 --> 01:16:04,291
Encara et veig.

1440
01:16:06,333 --> 01:16:08,708
Ves-te'n. Fot el camp, rarot.

1441
01:16:10,291 --> 01:16:11,333
Disculpi.

1442
01:16:13,000 --> 01:16:15,415
Margot, suposo que, després d'això,

1443
01:16:15,416 --> 01:16:18,250
no et veurem durant una temporada.

1444
01:16:19,416 --> 01:16:20,457
Per què no?

1445
01:16:20,458 --> 01:16:22,499
Quin és el pròxim esdeveniment?

1446
01:16:22,500 --> 01:16:24,915
La Nevey tindrà el nadó. Vindré per això.

1447
01:16:24,916 --> 01:16:26,082
- De debò?
- Sí.

1448
01:16:26,083 --> 01:16:27,416
Quina sorpresa.

1449
01:16:28,166 --> 01:16:29,874
Per què et sorprèn?

1450
01:16:29,875 --> 01:16:32,290
No recordo l'últim cop
que ens vas visitar.

1451
01:16:32,291 --> 01:16:34,375
Mai em convides.

1452
01:16:35,250 --> 01:16:38,040
I diria que em vas apartar.

1453
01:16:38,041 --> 01:16:39,790
Que et vaig apartar?

1454
01:16:39,791 --> 01:16:42,332
Quan va ser l'últim cop que em vas trucar?

1455
01:16:42,333 --> 01:16:44,832
No has vingut a veure'm mai a Los Angeles

1456
01:16:44,833 --> 01:16:46,582
i fa 25 anys que hi visc.

1457
01:16:46,583 --> 01:16:48,833
Mai no m'hi has convidat.

1458
01:16:50,125 --> 01:16:51,958
Saps per què m'agrada l'illa?

1459
01:16:52,791 --> 01:16:55,665
La iaia em tractava bé
i podíem ser sinceres.

1460
01:16:55,666 --> 01:16:58,290
Sentia que realment es preocupava per mi.

1461
01:16:58,291 --> 01:17:00,124
Cosa que tu mai no has fet.

1462
01:17:00,125 --> 01:17:02,957
- Va tot bé, Margot?
- No! Res no va bé.

1463
01:17:02,958 --> 01:17:07,415
Saps que el teu Colton estimat
i meravellós està en bancarrota?

1464
01:17:07,416 --> 01:17:09,874
I la Gwynny vol destruir
la seva vida perfecta

1465
01:17:09,875 --> 01:17:11,915
perquè està avorridíssima.

1466
01:17:11,916 --> 01:17:16,457
I has estat tractant en Dixon
com a gentussa perquè és com el veus.

1467
01:17:16,458 --> 01:17:18,540
I volíem dir-t'ho,

1468
01:17:18,541 --> 01:17:21,540
però ningú ho fa perquè et tenen por.

1469
01:17:21,541 --> 01:17:24,540
I algú ha de ser sincer amb tu
sobre el teu comportament.

1470
01:17:24,541 --> 01:17:25,582
Per què no jo?

1471
01:17:25,583 --> 01:17:28,000
Estic orgullosa del teu èxit,

1472
01:17:28,625 --> 01:17:31,665
però no puc fingir
que entenc la teva vida.

1473
01:17:31,666 --> 01:17:36,290
Fa anys que sento
que em mires amb superioritat

1474
01:17:36,291 --> 01:17:37,999
i el que tu anomenes sinceritat

1475
01:17:38,000 --> 01:17:40,499
em fa posar nerviosa quan estic amb tu.

1476
01:17:40,500 --> 01:17:43,415
D'acord. Perdona
per haver-te fet sentir malament.

1477
01:17:43,416 --> 01:17:45,040
No era la meva intenció.

1478
01:17:45,041 --> 01:17:47,790
- Amor. Dixon, sisplau.
- No és el que volia.

1479
01:17:47,791 --> 01:17:49,332
- Margot, què collons?
- Què?

1480
01:17:49,333 --> 01:17:51,165
Et vam dir tot allò en confiança.

1481
01:17:51,166 --> 01:17:55,499
Com se t'acut dir al meu casament
que la mama considera en Dixon gentussa?

1482
01:17:55,500 --> 01:17:57,957
- Per què ho has fet?
- Només he dit la veritat.

1483
01:17:57,958 --> 01:17:59,415
Perquè m'importeu.

1484
01:17:59,416 --> 01:18:00,915
- Què?
- No t'importem.

1485
01:18:00,916 --> 01:18:02,582
- Esclar que sí.
- No.

1486
01:18:02,583 --> 01:18:04,957
Com es diuen els meus fils?

1487
01:18:04,958 --> 01:18:06,540
- Això.
- M'estàs ofenent.

1488
01:18:06,541 --> 01:18:08,208
Esclar que sé com es diuen.

1489
01:18:10,375 --> 01:18:14,124
Wyatt, Blake, Dawson...

1490
01:18:14,125 --> 01:18:17,749
i Joey.

1491
01:18:17,750 --> 01:18:20,791
- És Scotty Joe, no Joey.
- Scotty Joe.

1492
01:18:21,375 --> 01:18:23,415
I no has dit tot el nom.

1493
01:18:23,416 --> 01:18:25,124
N'has dit només la primera part.

1494
01:18:25,125 --> 01:18:27,040
Per què han de tenir tres noms?

1495
01:18:27,041 --> 01:18:29,040
Jo no em dic Margot Millie May.

1496
01:18:29,041 --> 01:18:31,125
Em dic Margot. Només un nom.

1497
01:18:31,833 --> 01:18:34,290
Neve, marxem.
Anem a gaudir del cap de setmana.

1498
01:18:34,291 --> 01:18:37,457
Margot, no vull marxar.
Ells són la meva família.

1499
01:18:37,458 --> 01:18:39,583
Si tu sempre vols marxar, marxa.

1500
01:18:41,125 --> 01:18:43,875
Quan estic amb vosaltres
és quan em sento més sola.

1501
01:18:44,458 --> 01:18:49,040
I és un sentiment horrible
sentir-se sola amb la teva família.

1502
01:18:49,041 --> 01:18:50,624
Horrible.

1503
01:18:50,625 --> 01:18:52,625
La parenta ho va dir, que explotaries.

1504
01:18:53,500 --> 01:18:57,540
Deixa de dir-li "la parenta".
No és un objecte, és una persona.

1505
01:18:57,541 --> 01:18:59,749
I com li haig de dir, doncs?

1506
01:18:59,750 --> 01:19:02,290
No ho sé. Potser reina, amor, vida...

1507
01:19:02,291 --> 01:19:05,165
O potser Rebecca, que és el seu nom.

1508
01:19:05,166 --> 01:19:08,000
Mira qui és l'experta en noms ara.

1509
01:19:24,125 --> 01:19:25,249
Què coi fas?

1510
01:19:25,250 --> 01:19:28,207
La Jenni és l'únic que tinc
i ha marxat per culpa teva.

1511
01:19:28,208 --> 01:19:31,749
He agafat aquesta bèstia
i volia fer que t'ataqués.

1512
01:19:31,750 --> 01:19:33,790
Estava furiós.

1513
01:19:33,791 --> 01:19:36,915
Però l'he colpejat tan fort
que crec que l'he mort.

1514
01:19:36,916 --> 01:19:39,665
Soc la productora del programa <i>És mort?</i>

1515
01:19:39,666 --> 01:19:42,665
i et dic que aquesta cosa no és morta.

1516
01:19:42,666 --> 01:19:44,000
Doncs no en tens...

1517
01:19:45,041 --> 01:19:46,499
- Ostres!
- Treu-lo d'aquí!

1518
01:19:46,500 --> 01:19:48,832
- Tinc por!
- Estira-li la cua.

1519
01:19:48,833 --> 01:19:51,374
Ajuda'm i deixa de cridar instruccions.

1520
01:19:51,375 --> 01:19:52,415
Treu-lo d'aquí!

1521
01:19:52,416 --> 01:19:54,540
No vaig tenir problemes per portar-lo.

1522
01:19:54,541 --> 01:19:56,457
- No fotis!
- Quina merda!

1523
01:19:56,458 --> 01:19:58,082
Porta'l a la finestra.

1524
01:19:58,083 --> 01:19:59,165
El deixaré aquí.

1525
01:19:59,166 --> 01:20:01,249
Si em deixes aquí amb això, et mato!

1526
01:20:01,250 --> 01:20:02,832
- D'acord.
- Aixeca'l.

1527
01:20:02,833 --> 01:20:06,000
És un caiman.
És més fàcil dir-ho que fer-ho.

1528
01:20:06,791 --> 01:20:08,915
- Té molta força.
- Ja ho tens.

1529
01:20:08,916 --> 01:20:11,915
Sí, molt bé, així.
Va, porta'l a la finestra.

1530
01:20:11,916 --> 01:20:14,374
- Pots obrir la finestra?
- Obre-la tu!

1531
01:20:14,375 --> 01:20:16,040
Doncs la trenco i ja està.

1532
01:20:16,041 --> 01:20:18,957
- No, que li faràs mal.
- Què coi t'empatolles?

1533
01:20:18,958 --> 01:20:20,541
- D'acord!
- Sisplau.

1534
01:20:23,666 --> 01:20:24,833
Molt bé.

1535
01:20:27,416 --> 01:20:28,666
Adeu-siau.

1536
01:20:35,125 --> 01:20:37,582
Que bé. Podria haver estat un desastre.

1537
01:20:37,583 --> 01:20:39,125
- Sí.
- Sí.

1538
01:20:43,041 --> 01:20:43,875
Estàs bé?

1539
01:20:44,500 --> 01:20:46,499
No ho sé. No ho vull mirar.

1540
01:20:46,500 --> 01:20:48,124
Què vols dir que...? Ostres!

1541
01:20:48,125 --> 01:20:49,207
T'ha mossegat?

1542
01:20:49,208 --> 01:20:51,540
- No em trobo bé.
- Ai, senyor. Tranquil·la.

1543
01:20:51,541 --> 01:20:53,290
- No t'adormis.
- No em trobo bé.

1544
01:20:53,291 --> 01:20:55,333
Vaig a buscar ajuda. Ara vinc.

1545
01:20:58,708 --> 01:21:00,332
I u, i dos.

1546
01:21:00,333 --> 01:21:02,374
- I u, dos...
- Pareu la música!

1547
01:21:02,375 --> 01:21:05,290
Pareu l'espectacle, sisplau. Pareu.

1548
01:21:05,291 --> 01:21:06,874
- Sí!
- Mira que...!

1549
01:21:06,875 --> 01:21:09,124
Necessito ajuda. La Margot està ferida.

1550
01:21:09,125 --> 01:21:11,290
L'ha mossegat un caiman a l'habitació.

1551
01:21:11,291 --> 01:21:12,457
S'està dessagnant.

1552
01:21:12,458 --> 01:21:14,499
Com ha arribat a l'habitació?

1553
01:21:14,500 --> 01:21:17,791
Què ets, la policia dels caimans?
Una mica de respecte.

1554
01:21:17,958 --> 01:21:18,790
Jo?

1555
01:21:18,791 --> 01:21:21,041
L'important és que l'hem de salvar.

1556
01:21:22,416 --> 01:21:24,249
Vaig ser metge.
Li donaré una ullada.

1557
01:21:24,250 --> 01:21:25,624
Això ja és massa.

1558
01:21:25,625 --> 01:21:27,290
Vaig a buscar la farmaciola!

1559
01:21:27,291 --> 01:21:28,624
Mare meva.

1560
01:21:28,625 --> 01:21:30,624
- És una mossegada neta.
- Déu meu.

1561
01:21:30,625 --> 01:21:33,249
La puc embenar, però ha perdut molta sang.

1562
01:21:33,250 --> 01:21:34,832
On és l'hospital més proper?

1563
01:21:34,833 --> 01:21:37,290
S'hi va amb barca i és a uns 65 km.

1564
01:21:37,291 --> 01:21:40,249
Hauríeu de tenir accés
a un metge més a prop.

1565
01:21:40,250 --> 01:21:42,165
Va, calmeu-vos, tots.

1566
01:21:42,166 --> 01:21:43,915
Li puc fer una transfusió.

1567
01:21:43,916 --> 01:21:45,707
Em cal algú del seu grup sanguini.

1568
01:21:45,708 --> 01:21:47,875
Algú té el mateix grup sanguini?

1569
01:21:50,041 --> 01:21:51,416
Jo.

1570
01:21:56,125 --> 01:21:59,790
M'has salvat la vida.
I m'he comportat com una imbècil.

1571
01:21:59,791 --> 01:22:01,250
Esclar que ho he fet!

1572
01:22:02,000 --> 01:22:04,165
Sempre al teu costat.

1573
01:22:04,166 --> 01:22:05,416
Per sempre.

1574
01:22:09,875 --> 01:22:11,874
Crec que he exagerat.

1575
01:22:11,875 --> 01:22:15,124
Potser no necessitava una transfusió.

1576
01:22:15,125 --> 01:22:17,874
M'he emocionat amb això de ser l'heroi.

1577
01:22:17,875 --> 01:22:19,665
Però és força al·lucinant, oi?

1578
01:22:19,666 --> 01:22:21,416
Segur que no ho havíeu vist mai.

1579
01:22:23,458 --> 01:22:25,957
No sabem com va entrar
el caiman a l'habitació?

1580
01:22:25,958 --> 01:22:28,708
No, no ho sabem.

1581
01:22:36,708 --> 01:22:38,375
- Hola, mama.
- Hola.

1582
01:22:43,333 --> 01:22:45,458
Em sap greu tot allò que vaig dir.

1583
01:22:47,000 --> 01:22:48,332
No ho pensava de debò.

1584
01:22:48,333 --> 01:22:52,290
Algunes coses sí. Tu les havies de dir
i jo les havia de sentir.

1585
01:22:52,291 --> 01:22:54,416
- Mama, hauria...
- Deixa'm que acabi.

1586
01:22:55,750 --> 01:22:59,040
Me n'alegro molt, que tu, la Neve

1587
01:22:59,041 --> 01:23:02,041
i la meva mare
tinguéssiu tan bona relació.

1588
01:23:03,291 --> 01:23:06,500
Però jo no vaig tenir
una bona relació amb ella.

1589
01:23:08,125 --> 01:23:09,875
No m'agrada aquesta illa...

1590
01:23:11,375 --> 01:23:14,415
perquè durant tota la meva infància

1591
01:23:14,416 --> 01:23:17,833
la meva mare em feia sentir fora de lloc.

1592
01:23:18,833 --> 01:23:20,625
No m'escoltava mai.

1593
01:23:22,333 --> 01:23:26,416
I, d'alguna manera,
he repetit aquesta dinàmica amb tu.

1594
01:23:27,541 --> 01:23:31,666
I em trenca el cor, perquè t'estimo.

1595
01:23:33,833 --> 01:23:36,333
I no sé com relacionar-me amb tu.

1596
01:23:39,750 --> 01:23:41,625
Gràcies per dir-ho.

1597
01:23:42,708 --> 01:23:45,166
- Jo també t'estimo.
- Filla.

1598
01:23:47,291 --> 01:23:49,791
Aquestes converses
són un bon punt d'inici.

1599
01:23:52,625 --> 01:23:53,833
Déu meu.

1600
01:23:55,000 --> 01:23:56,040
- Hola, mama.
- Hola.

1601
01:23:56,041 --> 01:23:58,124
Veniu, fem-nos una abraçada.

1602
01:23:58,125 --> 01:23:59,750
- Acosteu-vos.
- Sí, mama.

1603
01:24:01,125 --> 01:24:03,207
Us estimo.

1604
01:24:03,208 --> 01:24:04,583
T'estimo, mama.

1605
01:24:05,416 --> 01:24:07,750
Me'n dones una mica? L'has tastada ja?

1606
01:24:12,875 --> 01:24:14,208
El pastís està sec.

1607
01:24:15,875 --> 01:24:17,291
Quina llàstima.

1608
01:24:35,375 --> 01:24:37,166
Vols tastar el meu?

1609
01:24:38,833 --> 01:24:40,582
- Sí.
- Necessito tastar aquest.

1610
01:24:40,583 --> 01:24:41,833
- Sí.
- Sí.

1611
01:24:48,333 --> 01:24:49,207
És molt bo.

1612
01:24:49,208 --> 01:24:51,166
- No és massa sec?
- No, és perfecte.

1613
01:24:54,541 --> 01:24:55,749
Saps res de la Jenni?

1614
01:24:55,750 --> 01:24:57,208
- No.
- No?

1615
01:25:00,416 --> 01:25:02,832
Segons TikTok, han anul·lat el matrimoni.

1616
01:25:02,833 --> 01:25:03,750
Què?

1617
01:25:07,250 --> 01:25:08,207
Que ràpid.

1618
01:25:08,208 --> 01:25:10,666
Ho han fet per internet, res dramàtic.

1619
01:25:13,750 --> 01:25:15,458
Saben molt bé on és la càmera.

1620
01:25:16,375 --> 01:25:21,583
{\an8}S'ha acabat. Gràcies
per respectar la nostra privacitat.

1621
01:25:22,083 --> 01:25:24,583
He ficat la pota fins al fons.

1622
01:25:26,000 --> 01:25:28,624
Has pensat
què pensaria la teva dona de la nena?

1623
01:25:28,625 --> 01:25:30,832
N'estaria molt orgullosa.

1624
01:25:30,833 --> 01:25:32,166
- Sí?
- Sí.

1625
01:25:33,333 --> 01:25:37,166
Orgullosa que sigui tan amable, divertida,

1626
01:25:37,958 --> 01:25:39,290
forta...

1627
01:25:39,291 --> 01:25:40,416
Sí.

1628
01:25:41,041 --> 01:25:42,874
Creus que voldria que es casés?

1629
01:25:42,875 --> 01:25:47,207
No ho sé. Crec que sí. Ell l'estima.

1630
01:25:47,208 --> 01:25:50,791
Llavors hauries d'intentar
salvar el seu matrimoni, oi?

1631
01:25:51,250 --> 01:25:52,208
Jo crec que sí.

1632
01:25:53,416 --> 01:25:57,374
- Tu qui ets?
- Com? Soc l'altra núvia.

1633
01:25:57,375 --> 01:25:59,082
- La meva germana.
- Sí!

1634
01:25:59,083 --> 01:26:01,207
No t'havia reconegut sense el vestit.

1635
01:26:01,208 --> 01:26:02,665
- Sí.
- No passa res.

1636
01:26:02,666 --> 01:26:06,249
- Però també...
- S'ha emportat el meu cotxe.

1637
01:26:06,250 --> 01:26:08,707
- Et podem portar nosaltres.
- Sí.

1638
01:26:08,708 --> 01:26:12,499
Abans que marxeu,
heu de pagar-me la factura

1639
01:26:12,500 --> 01:26:15,333
i decidir com pagareu
la destrossa del moll.

1640
01:26:16,125 --> 01:26:17,791
Anem a buscar la meva filla.

1641
01:26:18,125 --> 01:26:20,125
- Et vols canviar primer?
- Per què?

1642
01:26:22,041 --> 01:26:24,000
- D'acord. Se'n va. Som-hi.
- Sí!

1643
01:26:30,250 --> 01:26:33,040
Tots teniu el mateix cotxe
del mateix color?

1644
01:26:33,041 --> 01:26:34,500
- Sí.
- I què?

1645
01:26:35,416 --> 01:26:36,250
Som-hi.

1646
01:26:37,125 --> 01:26:38,458
Com els distingiu?

1647
01:27:17,416 --> 01:27:18,665
No sé què dir.

1648
01:27:18,666 --> 01:27:21,999
Sigues sincer.
Ella ho pot gestionar, creu-me.

1649
01:27:22,000 --> 01:27:23,832
Ser sincer. D'acord.

1650
01:27:23,833 --> 01:27:26,250
- Ho pot gestionar. Fes-me cas.
- D'acord.

1651
01:27:36,541 --> 01:27:37,915
No et vol veure.

1652
01:27:37,916 --> 01:27:39,374
Això no és cosa teva.

1653
01:27:39,375 --> 01:27:41,583
És la meva millor amiga. Així que sí.

1654
01:27:44,208 --> 01:27:45,415
No em toquis.

1655
01:27:45,416 --> 01:27:47,790
No t'estic tocant!
Vull pujar a l'ascensor.

1656
01:27:47,791 --> 01:27:50,500
- No em toquis, soc una nena!
- Tens 23 anys.

1657
01:27:51,708 --> 01:27:53,874
- Soc un bebè.
- No la toquis, és un bebè!

1658
01:27:53,875 --> 01:27:56,916
- No em toquis!
- No la toquis!

1659
01:27:59,750 --> 01:28:01,999
La mare que...! No treballeu o què?

1660
01:28:02,000 --> 01:28:04,250
No. El mercat està fatal.

1661
01:28:27,500 --> 01:28:29,040
Mare meva. Què ha passat?

1662
01:28:29,041 --> 01:28:32,082
Jenni, et vull demanar disculpes.

1663
01:28:32,083 --> 01:28:34,540
No l'escoltis. Intenta fer-te llum de gas.

1664
01:28:34,541 --> 01:28:36,874
No era l'Oliver, qui li feia llum de gas?

1665
01:28:36,875 --> 01:28:39,332
- Tots dos.
- Què és fer llum de gas?

1666
01:28:39,333 --> 01:28:43,125
Fer que algú dubti
del que pensa, sent o experimenta.

1667
01:28:43,916 --> 01:28:45,458
No l'estava fent servir bé.

1668
01:28:48,041 --> 01:28:50,125
On ha anat? Com ho ha fet?

1669
01:28:51,291 --> 01:28:52,125
Jenni?

1670
01:29:07,625 --> 01:29:11,583
Mira, quan tenies sis anys

1671
01:29:13,291 --> 01:29:15,416
i et vaig haver d'asseure per dir-te

1672
01:29:16,666 --> 01:29:17,916
que la mare havia mort,

1673
01:29:20,208 --> 01:29:22,333
vaig veure com se't trencava el cor.

1674
01:29:23,916 --> 01:29:25,833
I no vull tornar a veure-ho.

1675
01:29:28,250 --> 01:29:29,666
- Papa.
- Així doncs...

1676
01:29:31,625 --> 01:29:34,666
Crec que no soc sincer amb tu perquè...

1677
01:29:36,166 --> 01:29:39,666
vull que el teu món sigui sempre perfecte.

1678
01:29:41,625 --> 01:29:46,583
I, si et soc sincer... sobre mi...

1679
01:29:49,583 --> 01:29:52,875
No estic bé. Gens ni mica.

1680
01:29:53,458 --> 01:29:54,708
- De debò?
- Sí.

1681
01:29:56,375 --> 01:29:59,875
Els esdeveniments com aquest
em recorden quant enyoro ta mare.

1682
01:30:02,041 --> 01:30:03,208
Jo també l'enyoro.

1683
01:30:05,041 --> 01:30:06,915
- Què?
- No, res.

1684
01:30:06,916 --> 01:30:08,540
No...

1685
01:30:08,541 --> 01:30:12,458
- Digues. Siguem sincers.
- Sí.

1686
01:30:13,541 --> 01:30:14,540
D'acord.

1687
01:30:14,541 --> 01:30:16,624
Trobo molt a faltar el sexe amb ella.

1688
01:30:16,625 --> 01:30:18,124
- Vull dir...
- Què?

1689
01:30:18,125 --> 01:30:21,582
Perdona si és massa informació,
però és veritat. Soc sincer.

1690
01:30:21,583 --> 01:30:25,957
No vull saber-ho, això,
però t'agraeixo la sinceritat.

1691
01:30:25,958 --> 01:30:29,290
De debò, perquè jo tampoc no estic bé.

1692
01:30:29,291 --> 01:30:31,957
No sé què estic fent amb la meva vida.

1693
01:30:31,958 --> 01:30:34,499
Ara faig disseny gràfic,

1694
01:30:34,500 --> 01:30:37,040
però és com per fer alguna cosa.

1695
01:30:37,041 --> 01:30:40,749
No tinc una passió, saps?
L'Oliver té la seva passió.

1696
01:30:40,750 --> 01:30:44,415
Ell té la música,
però jo no sé què m'agrada

1697
01:30:44,416 --> 01:30:46,665
i em sento com si trontollés

1698
01:30:46,666 --> 01:30:50,915
i tinc por cada minut de cada dia.

1699
01:30:50,916 --> 01:30:52,665
- No ho sabia.
- Ja.

1700
01:30:52,666 --> 01:30:55,874
Tinc por de dir-ho, perquè,
si jo no soc feliç, tu tampoc.

1701
01:30:55,875 --> 01:30:59,874
I acabo ocultant-te les coses.

1702
01:30:59,875 --> 01:31:00,874
Una altra cosa.

1703
01:31:00,875 --> 01:31:03,040
Per què vam cantar <i>Islands in the Stream?</i>

1704
01:31:03,041 --> 01:31:05,082
No és una mica estrany?

1705
01:31:05,083 --> 01:31:07,957
És una cançó romàntica i sexual.

1706
01:31:07,958 --> 01:31:10,125
Sí, entenc que ho vegis així, però...

1707
01:31:10,916 --> 01:31:13,832
És una cançó que et cantàvem la mama i jo

1708
01:31:13,833 --> 01:31:15,916
perquè t'adormissis quan eres petita.

1709
01:31:17,958 --> 01:31:20,083
Jo també t'oculto coses.

1710
01:31:21,083 --> 01:31:23,208
T'he dit que no he estat amb més dones.

1711
01:31:23,916 --> 01:31:24,958
Bé, doncs...

1712
01:31:25,625 --> 01:31:30,083
després que ta mare morís,
vaig fer un trio amb dues vídues.

1713
01:31:31,083 --> 01:31:33,124
- Ual·la.
- El trio més trist del món.

1714
01:31:33,125 --> 01:31:34,541
Ningú deia res.

1715
01:31:35,541 --> 01:31:40,707
Ploràvem, cardàvem,
cardàvem més i ploràvem.

1716
01:31:40,708 --> 01:31:43,249
Crec que hem trobat
el límit de la sinceritat.

1717
01:31:43,250 --> 01:31:45,458
- Sí, sí.
- Sí. Me n'he adonat.

1718
01:31:47,166 --> 01:31:49,166
Saps que m'he de mudar, oi?

1719
01:31:50,916 --> 01:31:52,458
Sí, ho sé.

1720
01:31:54,625 --> 01:31:56,499
Però sempre seré al teu costat.

1721
01:31:56,500 --> 01:31:59,708
D'acord? Per sempre.

1722
01:32:00,958 --> 01:32:03,416
I jo seré al teu, papa.

1723
01:32:04,666 --> 01:32:05,958
Òbviament.

1724
01:32:07,583 --> 01:32:09,916
Vine. Tranquil·la.

1725
01:32:10,958 --> 01:32:12,666
- T'estimo.
- I jo a tu.

1726
01:32:15,458 --> 01:32:16,791
No fas bona olor.

1727
01:32:17,500 --> 01:32:18,915
D'acord.

1728
01:32:18,916 --> 01:32:21,665
Ei, escolteu. Hem de trobar l'Oliver.

1729
01:32:21,666 --> 01:32:23,540
Hem de fer que es tornin a casar.

1730
01:32:23,541 --> 01:32:24,624
Soc aquí.

1731
01:32:24,625 --> 01:32:27,582
Em pensava que havies marxat.
He vist el vídeo.

1732
01:32:27,583 --> 01:32:30,665
Era per les xarxes.
Fa com dues hores, d'això.

1733
01:32:30,666 --> 01:32:32,707
No he tingut temps de marxar.

1734
01:32:32,708 --> 01:32:35,207
Molt bé, doncs, us tornarem a casar.

1735
01:32:35,208 --> 01:32:36,583
Per això he vingut.

1736
01:32:37,166 --> 01:32:40,875
Sent sincera, que és molt important...

1737
01:32:42,750 --> 01:32:46,500
Em sap greu,
però crec que som massa joves.

1738
01:32:48,000 --> 01:32:49,374
Oi que sí?

1739
01:32:49,375 --> 01:32:52,290
Tot aquest any ha estat una bogeria.

1740
01:32:52,291 --> 01:32:53,791
- De debò?
- Sí.

1741
01:32:55,666 --> 01:32:57,999
Encara vols venir a Memphis amb mi?

1742
01:32:58,000 --> 01:33:00,249
- I tant que sí.
- Sí?

1743
01:33:00,250 --> 01:33:02,249
- T'estimo.
- I jo a tu.

1744
01:33:02,250 --> 01:33:03,625
Salut!

1745
01:33:12,458 --> 01:33:16,583
<i>Illes dins d'un riu,
això és el que som.</i>

1746
01:33:17,375 --> 01:33:21,250
<i>Ningú més enmig.
Com pot ser millor?</i>

1747
01:33:22,041 --> 01:33:25,708
<i>Vine lluny amb mi
a un altre món.</i>

1748
01:33:26,625 --> 01:33:31,124
<i>Si estem plegats,
no tinc por de res.</i>

1749
01:33:31,125 --> 01:33:35,333
<i>Recolzant-nos l'un en l'altre.</i>

1750
01:33:40,875 --> 01:33:43,749
Espera, no ho he entès.
Es tornen a casar o no?

1751
01:33:43,750 --> 01:33:47,416
No. No es tornen a casar.

1752
01:33:53,125 --> 01:33:54,624
Ha estat un plaer coneixe-us.

1753
01:33:54,625 --> 01:33:55,749
- Igualment.
- Sí.

1754
01:33:55,750 --> 01:33:57,666
Malgrat tot.

1755
01:33:59,500 --> 01:34:01,791
- Què?
- Al meu pare li agrades.

1756
01:34:02,666 --> 01:34:03,500
Sí.

1757
01:34:04,625 --> 01:34:05,665
Per què ho dius?

1758
01:34:05,666 --> 01:34:08,915
Perquè ha estat obsessionat
amb tu tot el cap de setmana.

1759
01:34:08,916 --> 01:34:13,416
A més, et somriu
d'una manera que em fa fàstic.

1760
01:34:31,208 --> 01:34:33,166
Intentes espatllar el seu casament!

1761
01:34:37,833 --> 01:34:39,125
És morta.

1762
01:34:46,833 --> 01:34:48,791
Així és com et mira quan li agrades?

1763
01:34:49,666 --> 01:34:51,583
Sí.

1764
01:34:52,875 --> 01:34:54,374
D'acord.

1765
01:34:54,375 --> 01:34:57,249
Molt bé. És hora de tornar a casa.

1766
01:34:57,250 --> 01:34:58,832
Per on tornareu?

1767
01:34:58,833 --> 01:35:00,624
Per l'autopista 75 i la I-85.

1768
01:35:00,625 --> 01:35:01,957
- Igual.
- Jo també.

1769
01:35:01,958 --> 01:35:05,249
No seria millor
anar per carreteres secundàries?

1770
01:35:05,250 --> 01:35:08,790
Per què?
Sempre és més ràpid per autopista.

1771
01:35:08,791 --> 01:35:10,000
Collons, Flora!

1772
01:35:10,500 --> 01:35:13,624
Potser li agrada el paisatge
o ha de passar per algun lloc.

1773
01:35:13,625 --> 01:35:17,250
Però és una adulta
i no és assumpte teu, hòstia!

1774
01:35:21,208 --> 01:35:23,750
Em sap greu. Estic esgotat.

1775
01:35:28,041 --> 01:35:29,708
M'agrada.

1776
01:35:38,125 --> 01:35:39,790
- Caram
- Bé, doncs...

1777
01:35:39,791 --> 01:35:41,250
- Ha estat de bojos.
- Sí.

1778
01:35:42,791 --> 01:35:47,999
He intentat espatllar-li el casament
a una noia sense cap motiu.

1779
01:35:48,000 --> 01:35:51,207
Jo he lluitat i agafat un caiman.

1780
01:35:51,208 --> 01:35:54,207
Com et vas aprendre
els noms de tots els meus nebots?

1781
01:35:54,208 --> 01:35:55,749
Es diu palau de la memòria.

1782
01:35:55,750 --> 01:35:59,749
Crees una habitació mental
per a cada persona que intentes recordar

1783
01:35:59,750 --> 01:36:04,582
i després penses en una imatge impactant
que relacionis amb aquella persona.

1784
01:36:04,583 --> 01:36:07,749
- Per exemple, la teva neboda...
- Sí.

1785
01:36:07,750 --> 01:36:09,040
- Eva.
- Sí, sí.

1786
01:36:09,041 --> 01:36:10,832
Vaig pensar en Hitler i Eva Braun.

1787
01:36:10,833 --> 01:36:14,708
I em vaig imaginar la teva neboda
amb un uniforme nazi.

1788
01:36:15,375 --> 01:36:16,207
Mare de Déu.

1789
01:36:16,208 --> 01:36:18,665
Bé, funciona. Intenta-ho.

1790
01:36:18,666 --> 01:36:22,416
- D'acord, el meu nebot Tucker Lee.
- Sí.

1791
01:36:23,083 --> 01:36:27,249
Taca. Taca-li? Tucker Lee, taca-li?

1792
01:36:27,250 --> 01:36:28,707
- Això...
- Doncs funciona.

1793
01:36:28,708 --> 01:36:31,374
"Taca-li Arthur" més o menys funciona.

1794
01:36:31,375 --> 01:36:32,750
Més o menys funciona.

1795
01:36:34,875 --> 01:36:36,958
Què? Què passa?

1796
01:36:38,500 --> 01:36:39,333
No ho sé.

1797
01:36:40,333 --> 01:36:41,375
Em venen ganes de...

1798
01:36:43,333 --> 01:36:44,750
Em venen ganes de plorar.

1799
01:36:45,708 --> 01:36:47,165
No, no puc.

1800
01:36:47,166 --> 01:36:49,250
Deu ser al·lèrgia, segur.

1801
01:36:50,458 --> 01:36:54,790
Potser perquè la teva germana petita
s'ha casat

1802
01:36:54,791 --> 01:36:57,875
i tindrà un fill
i així és com ho estàs assimilant.

1803
01:36:59,500 --> 01:37:01,541
No, no és això. De cap manera.

1804
01:37:02,500 --> 01:37:05,582
O perquè t'ha agradat
veure el teu germà i els nens

1805
01:37:05,583 --> 01:37:07,832
i dius que no els trobes a faltar,

1806
01:37:07,833 --> 01:37:09,791
però potser sí?

1807
01:37:11,125 --> 01:37:13,875
No, deu ser la medicina
per a mossegades de caiman.

1808
01:37:14,500 --> 01:37:18,124
O potser perquè,
com que els nens creixen tan de pressa,

1809
01:37:18,125 --> 01:37:19,832
els teus pares semblen grans.

1810
01:37:19,833 --> 01:37:22,041
Més del que esperaves.

1811
01:37:25,458 --> 01:37:27,332
Quina vergonya.

1812
01:37:27,333 --> 01:37:29,500
No tinguis vergonya. És natural.

1813
01:37:31,958 --> 01:37:33,750
Crec que et trobaré a faltar.

1814
01:37:35,458 --> 01:37:37,375
Estàs preciosa quan plores.

1815
01:37:56,250 --> 01:37:58,666
T'he de ser sincer sobre una cosa.

1816
01:37:59,583 --> 01:38:00,749
Què? Estàs casat?

1817
01:38:00,750 --> 01:38:02,791
- No.
- D'acord. Digue'm.

1818
01:38:04,416 --> 01:38:06,125
Sí que em tenyeixo els cabells.

1819
01:38:07,083 --> 01:38:07,958
Ja ho sé.

1820
01:38:08,500 --> 01:38:09,332
Com?

1821
01:38:09,333 --> 01:38:12,500
Tens la barba d'un color
i els cabells d'un altre.

1822
01:38:14,166 --> 01:38:16,040
- És obvi.
- Tant es nota?

1823
01:38:16,041 --> 01:38:18,165
- Sí, és molt...
- Mare meva.

1824
01:38:18,166 --> 01:38:19,333
Sí.

1825
01:38:21,250 --> 01:38:24,124
D'acord, entenc per què ho dius.

1826
01:38:24,125 --> 01:38:25,875
- Sí.
- D'acord.

1827
01:38:26,875 --> 01:38:28,250
M'agradaria veure't.

1828
01:38:28,750 --> 01:38:30,415
- Sí, a mi també.
- Bé.

1829
01:38:30,416 --> 01:38:31,749
Però tu treballes?

1830
01:38:31,750 --> 01:38:33,375
Soc el CEO de Delta Airlines.

1831
01:38:34,250 --> 01:38:36,207
- Sí.
- Caram.

1832
01:38:36,208 --> 01:38:39,624
- Sí. Què et pensaves?
- Que eres perruquer.

1833
01:38:39,625 --> 01:38:42,916
És el més bonic que m'han dit. Gràcies.

1834
01:38:43,291 --> 01:38:45,290
PRODUCCIONS
OVELLA NEGRA

1835
01:38:45,291 --> 01:38:46,790
SIGUEU AGRAÏTS

1836
01:38:46,791 --> 01:38:49,541
Mare meva! Feliç Dia d'Acció de Gràcies!

1837
01:38:50,375 --> 01:38:53,249
Feliç Dia d'Acció de Gràcies a vosaltres.

1838
01:38:53,250 --> 01:38:54,957
Què tal la ciutat fins ara?

1839
01:38:54,958 --> 01:38:58,707
L'aire és molt sec
i em toca el sol als ulls tota l'estona.

1840
01:38:58,708 --> 01:39:00,250
És fatal per a la pell.

1841
01:39:00,791 --> 01:39:04,499
Però tenim moltes ganes
de veure on treballes.

1842
01:39:04,500 --> 01:39:06,707
Estic molt emocionada que sigueu aquí.

1843
01:39:06,708 --> 01:39:08,540
- Qui vol fer un tour?
- Tots.

1844
01:39:08,541 --> 01:39:10,833
- Som-hi, doncs.
- Vejam on treballa.

1845
01:39:11,208 --> 01:39:13,457
Coneixeu... en Jason Statham?

1846
01:39:13,458 --> 01:39:16,624
- Coneixerem algú com ell?
- Colton, sisplau.

1847
01:39:16,625 --> 01:39:20,374
Va, col·loqueu-vos per a la foto.

1848
01:39:20,375 --> 01:39:22,749
Poseu-vos tots darrere la mama i el papa.

1849
01:39:22,750 --> 01:39:28,040
Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe,
Shelby Lynn, Eva Grace, acosteu-vos.

1850
01:39:28,041 --> 01:39:30,665
Wyatt Dean i Tucker Lee,
un al costat de l'altre.

1851
01:39:30,666 --> 01:39:32,624
Dawson Scott, amb el teu pare.

1852
01:39:32,625 --> 01:39:35,708
Colton Levi i Rebecca Esther,
just darrere.

1853
01:39:36,291 --> 01:39:40,624
Neve Rose, Dixon Ray

1854
01:39:40,625 --> 01:39:45,291
i la nova incorporació de la família,
el petit Lent. Kent.

1855
01:39:46,250 --> 01:39:49,165
És normal equivocar-se.
Així funciona la tècnica.

1856
01:39:49,166 --> 01:39:50,416
Em sap greu.

1857
01:39:51,958 --> 01:39:54,415
Vosaltres hi heu de sortir. Sou família.

1858
01:39:54,416 --> 01:39:56,457
- No.
- Encara ens ho estem pensant.

1859
01:39:56,458 --> 01:39:58,583
- No passa res, vinga.
- Va, som-hi.

1860
01:40:03,291 --> 01:40:04,499
Molt bé. Som-hi.

1861
01:40:04,500 --> 01:40:07,541
Que bé ser amb la teva família
i no amb la meva.

1862
01:40:08,625 --> 01:40:10,041
Digueu: "Lluís."

1863
01:40:10,416 --> 01:40:12,040
Mireu, mireu. Lluís!

1864
01:40:12,041 --> 01:40:13,124
Ja la tenim.

1865
01:40:13,125 --> 01:40:15,040
- Sí.
- Molt bé.

1866
01:40:15,041 --> 01:40:15,999
Genial.

1867
01:40:16,000 --> 01:40:18,291
Em fa il·lusió sortir a la foto enguany.

1868
01:40:31,791 --> 01:40:34,250
FI

1869
01:40:43,791 --> 01:40:48,290
{\an8}<i>Nena, quan et vaig conèixer,
va canviar tot.</i>

1870
01:40:48,291 --> 01:40:52,290
<i>Vaig sortir a buscar-te per tot arreu.</i>

1871
01:40:52,291 --> 01:40:54,957
<i>Ben suau a l'interior,</i>

1872
01:40:54,958 --> 01:40:58,875
{\an8}<i>era un sentiment tot nou.</i>

1873
01:41:02,333 --> 01:41:06,541
{\an8}<i>Em fas sentir coses que no sé explicar.</i>

1874
01:41:07,416 --> 01:41:10,874
<i>Abraça'm fort,
que no em fa mal.</i>

1875
01:41:10,875 --> 01:41:13,540
<i>Cada batec del meu cor</i>

1876
01:41:13,541 --> 01:41:17,541
<i>és un sentiment tot nou.</i>

1877
01:41:19,625 --> 01:41:22,207
<i>L'amor tendre és cec</i>

1878
01:41:22,208 --> 01:41:24,916
<i>i demana dedicació.</i>

1879
01:41:25,625 --> 01:41:29,665
<i>Amb l'amor que sentim
no cal conversar.</i>

1880
01:41:29,666 --> 01:41:33,707
<i>I plegats, sense pressa,</i>

1881
01:41:33,708 --> 01:41:38,249
<i>fent l'amor l'un amb l'altre.</i>

1882
01:41:38,250 --> 01:41:42,208
{\an8}<i>Illes dins d'un riu,
això és el que som.</i>

1883
01:41:42,916 --> 01:41:46,750
{\an8}<i>Ningú més enmig.
Com pot ser millor?</i>

1884
01:41:47,458 --> 01:41:49,375
<i>Vine lluny amb mi</i>

1885
01:41:49,791 --> 01:41:51,458
<i>a un altre món.</i>

1886
01:41:51,958 --> 01:41:56,415
<i>Si estem plegats,
no tinc por de res.</i>

1887
01:41:56,416 --> 01:41:59,332
<i>Recolzant-nos l'un en l'altre.</i>

1888
01:41:59,333 --> 01:42:02,749
Penseu tenir relació a distància
durant molt temps?

1889
01:42:02,750 --> 01:42:04,750
A propòsit d'això,

1890
01:42:05,250 --> 01:42:08,416
hi ha una cosa que vull proposar.

1891
01:42:09,625 --> 01:42:11,707
- Quina emoció!
- Ja hi som.

1892
01:42:11,708 --> 01:42:14,832
No, no. T'estimo, però no em vull casar.

1893
01:42:14,833 --> 01:42:15,790
Ja n'hem parlat.

1894
01:42:15,791 --> 01:42:17,291
Ja t'havia avisat.

1895
01:42:20,041 --> 01:42:21,832
Enhorabona a tots.

1896
01:42:21,833 --> 01:42:24,416
- M'han dit que algú es casarà.
- No...

1897
01:42:36,333 --> 01:42:37,915
Traieu-vos-ho tot!

1898
01:42:37,916 --> 01:42:39,458
HA DIT QUE SÍ

1899
01:42:47,916 --> 01:42:49,250
Ens casem tots sols?

1900
01:42:49,583 --> 01:42:51,666
Em pensava que no volies casar-te.

1901
01:42:52,250 --> 01:42:53,750
No, el problema és la festa.

1902
01:42:54,750 --> 01:42:55,833
Esclar.

1903
01:43:00,208 --> 01:43:04,749
{\an8}<i>No puc viure
quan l'amor ja s'ha acabat.</i>

1904
01:43:04,750 --> 01:43:08,790
{\an8}<i>Res no té importància
si no tens ningú.</i>

1905
01:43:08,791 --> 01:43:10,958
{\an8}<i>Que et doni calor a la nit</i>

1906
01:43:11,500 --> 01:43:15,375
<i>per perdre el sentit de la realitat.</i>

1907
01:43:18,375 --> 01:43:23,540
<i>Això no ens passarà,
dubte no n'hi ha cap.</i>

1908
01:43:23,541 --> 01:43:27,290
<i>Aquest amor mai no s'aturarà.</i>

1909
01:43:27,291 --> 01:43:29,957
<i>I el missatge és ben clar:</i>

1910
01:43:29,958 --> 01:43:33,750
<i>aquest pot ser l'any
de l'amor de veritat.</i>

1911
01:43:35,958 --> 01:43:41,374
<i>No ploraràs més
i mai no et faré mal.</i>

1912
01:43:41,375 --> 01:43:45,874
<i>I enamorats viurem
com ara i sempre.</i>

1913
01:43:45,875 --> 01:43:49,875
<i>Anem plegats, sense pressa,</i>

1914
01:43:50,083 --> 01:43:54,582
<i>fent l'amor l'un amb l'altre.</i>

1915
01:43:54,583 --> 01:43:58,708
{\an8}<i>Illes dins d'un riu,
això és el que som.</i>

1916
01:43:59,333 --> 01:44:03,458
{\an8}<i>Ningú més enmig.
Com pot ser millor?</i>

1917
01:44:03,958 --> 01:44:08,208
{\an8}<i>Vine lluny amb mi
a un altre món.</i>

1918
01:44:08,708 --> 01:44:12,625
<i>Si estem plegats,
no tinc por de res.</i>

1919
01:44:13,250 --> 01:44:17,250
<i>Recolzant-nos l'un en l'altre.</i>

1920
01:44:25,458 --> 01:44:26,875
{\an8}<i>Vine amb mi.</i>

1921
01:44:27,958 --> 01:44:33,375
{\an8}<i>Oh, vine lluny amb mi.</i>

1922
01:44:36,375 --> 01:44:40,500
<i>Illes dins d'un riu,
això és el que som.</i>

1923
01:44:41,083 --> 01:44:45,166
<i>Ningú més enmig.
Com pot ser millor?</i>

1924
01:44:45,750 --> 01:44:49,791
<i>Vine lluny amb mi
a un altre món.</i>

1925
01:44:50,375 --> 01:44:54,416
<i>Si estem plegats,
no tinc por de res.</i>

1926
01:44:55,000 --> 01:44:58,875
<i>Recolzant-nos l'un en l'altre.</i>

1927
01:45:01,875 --> 01:45:06,207
<i>Illes dins d'un riu,
això és el que som.</i>

1928
01:45:06,208 --> 01:45:10,500
<i>Ningú més enmig.
Com pot ser millor?</i>

1929
01:45:11,000 --> 01:45:15,166
<i>Vine lluny amb mi
a un altre món.</i>

1930
01:45:15,625 --> 01:45:20,082
<i>Si estem plegats,
no tinc por de res.</i>

1931
01:45:20,083 --> 01:45:23,958
<i>Recolzant-nos l'un en l'altre.</i>

1932
01:48:33,625 --> 01:48:37,415
US HI ESPEREM

1933
01:48:37,416 --> 01:48:39,499
Subtítols: Nahuel Martino González

1934
01:48:39,500 --> 01:48:41,583
Supervisor creatiu
G. Parra



