1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,125 --> 00:00:51,540
{\an8}<i>DE PADRE A HIJA</i>

4
00:00:51,541 --> 00:00:53,791
{\an8}<i>SECRETOS DE UN BUEN PADRE
LA ALEGRÍA DE SER PADRE</i>

5
00:00:56,958 --> 00:00:58,624
<i>CRIAR HIJOS RESILIENTES</i>

6
00:00:58,625 --> 00:01:00,290
<i>PADRES QUE CRÍAN A HIJAS</i>

7
00:01:00,291 --> 00:01:01,749
<i>CURAR UN DUELO</i>

8
00:01:01,750 --> 00:01:03,082
MONTANDO EN BICI

9
00:01:03,083 --> 00:01:04,708
{\an8}LAS HIJAS SON UNA ALEGRÍA ESPECIAL

10
00:01:33,875 --> 00:01:35,375
BIENVENIDA A CASA, JENNI

11
00:01:50,833 --> 00:01:53,374
Bienvenida, bichito.
¡Acurrucadita en casita!

12
00:01:53,375 --> 00:01:55,832
Hola, papi guapi chupi chachi.

13
00:01:55,833 --> 00:01:56,916
¿Quién está en casa?

14
00:01:57,541 --> 00:01:58,624
Papi está en casa.

15
00:01:58,625 --> 00:01:59,875
Papuchi está en casa.

16
00:02:00,458 --> 00:02:02,790
Papuchi, papuchi, ¡uh!

17
00:02:02,791 --> 00:02:03,958
A bailar.

18
00:02:05,875 --> 00:02:08,083
¡Sí! Sigue. No pares.

19
00:02:09,125 --> 00:02:10,332
- Hola.
- Hola, papá.

20
00:02:10,333 --> 00:02:12,499
Madre mía. ¿Qué tal todo?

21
00:02:12,500 --> 00:02:14,375
-¿Estás bien? ¿Sí?
- Sí, bien.

22
00:02:15,166 --> 00:02:17,083
Hola.

23
00:02:19,708 --> 00:02:22,583
- No sabía que venía Oliver.
- Sí.

24
00:02:28,000 --> 00:02:28,832
Espera. ¿Qué...?

25
00:02:28,833 --> 00:02:30,416
Nos vamos a casar.

26
00:02:56,166 --> 00:02:58,375
¿Estás bien?

27
00:02:59,458 --> 00:03:01,166
Sí, estoy bien.

28
00:03:01,875 --> 00:03:03,957
- Tienes mucha sangre.
- Mucha.

29
00:03:03,958 --> 00:03:07,083
Estoy bien. Me he puesto rollo de cocina.

30
00:03:07,625 --> 00:03:09,332
¿Estáis seguros de esto?

31
00:03:09,333 --> 00:03:10,415
¿Cómo?

32
00:03:10,416 --> 00:03:11,957
Sois muy jóvenes.

33
00:03:11,958 --> 00:03:14,374
Vosotros os casasteis después de la uni.

34
00:03:14,375 --> 00:03:16,791
¿No es raro que no me pidieras permiso?

35
00:03:17,958 --> 00:03:18,915
¿Qué, papá?

36
00:03:18,916 --> 00:03:22,790
¿No te parece un poco raro
que no pidiera la venia?

37
00:03:22,791 --> 00:03:23,915
-¿La venia?
- Sí.

38
00:03:23,916 --> 00:03:26,374
Es lo correcto, pedir la venia.

39
00:03:26,375 --> 00:03:29,082
Un aviso: "Hola, Jim.
Voy a casarme con su hija,

40
00:03:29,083 --> 00:03:31,415
a la que ha criado solo".

41
00:03:31,416 --> 00:03:32,540
¿Qué haces?

42
00:03:32,541 --> 00:03:34,874
¿Buscar pelea en el mejor día de mi vida?

43
00:03:34,875 --> 00:03:37,582
Tengo una pregunta.
¿Quién es este hijo de puta?

44
00:03:37,583 --> 00:03:39,124
-¿Qué?
- No lo conozco.

45
00:03:39,125 --> 00:03:41,040
Lo conoces desde hace años, joder.

46
00:03:41,041 --> 00:03:42,457
Sí, técnicamente.

47
00:03:42,458 --> 00:03:44,499
Pero no en plan marido.

48
00:03:44,500 --> 00:03:45,957
Pues ya lo conoces.

49
00:03:45,958 --> 00:03:47,165
¿Dónde vais a vivir?

50
00:03:47,166 --> 00:03:48,749
-¿Quieres saberlo?
- Sí.

51
00:03:48,750 --> 00:03:50,832
Creía que ibas a volver conmigo.

52
00:03:50,833 --> 00:03:52,875
Vamos a vivir aquí. En Atlanta.

53
00:03:55,083 --> 00:03:57,374
-¿Sí?
- Sí. Podríamos vivir cerca.

54
00:03:57,375 --> 00:03:59,832
Pero tú solo piensas en ti, como siempre.

55
00:03:59,833 --> 00:04:01,499
No, cariño, lo siento.

56
00:04:01,500 --> 00:04:03,875
Lo siento, no se trata de mí.

57
00:04:04,750 --> 00:04:06,708
Quiero lo mejor para ti. Eso es todo.

58
00:04:07,416 --> 00:04:12,082
Lo sé, papi. Lo siento mucho.
Debí decirle a Oliver que te llamara.

59
00:04:12,083 --> 00:04:15,082
No, es tu decisión, ¿vale?

60
00:04:15,083 --> 00:04:17,999
Enhorabuena. Bienvenido a la familia.

61
00:04:18,000 --> 00:04:21,124
-¿Seguro que está bien? Tiene sangre.
- Mira. No es nada.

62
00:04:21,125 --> 00:04:22,666
- Sí.
- Ven aquí.

63
00:04:23,958 --> 00:04:24,999
Oliver.

64
00:04:25,000 --> 00:04:28,707
Pues manos a la obra.
Estoy deseando organizar esto.

65
00:04:28,708 --> 00:04:30,790
No hace falta. Se lo pediré a Heather.

66
00:04:30,791 --> 00:04:33,290
¿Heather no es
la que siempre está de fiesta?

67
00:04:33,291 --> 00:04:35,290
Sí. Por eso es perfecta.

68
00:04:35,291 --> 00:04:37,165
Organizó el Crunk Fest.

69
00:04:37,166 --> 00:04:39,374
- Sí. Fue la caña.
- Sí.

70
00:04:39,375 --> 00:04:41,624
- Me contaste que fue la caña.
- Sí.

71
00:04:41,625 --> 00:04:43,999
¿Tenéis idea de dónde queréis casaros?

72
00:04:44,000 --> 00:04:46,541
Donde os casasteis mamá y tú.

73
00:04:49,291 --> 00:04:51,915
Palmetto House, le atiende Scarlett.

74
00:04:51,916 --> 00:04:55,207
Hola, Scarlett. Soy Jim Caldwell.
No sé si me recuerda.

75
00:04:55,208 --> 00:04:57,457
Me casé en su hotel hace muchos años.

76
00:04:57,458 --> 00:05:00,749
- Sí, Jim. Recuerdo su boda.
<i>- Genial.</i>

77
00:05:00,750 --> 00:05:03,207
A mi hija Jenni le encantaría casarse

78
00:05:03,208 --> 00:05:05,832
en Palmetto el próximo verano.

79
00:05:05,833 --> 00:05:07,582
<i>Qué maravilla.</i>

80
00:05:07,583 --> 00:05:09,749
<i>Mayo está completo.</i>

81
00:05:09,750 --> 00:05:12,707
Y como ya sabe, dado el tamaño de la isla,

82
00:05:12,708 --> 00:05:16,332
solo podemos reservar
una boda por fin de semana.

83
00:05:16,333 --> 00:05:18,415
Vale. ¿Qué tal el 1 de junio?

84
00:05:18,416 --> 00:05:19,957
SÁBADO, 1 DE JUNIO

85
00:05:19,958 --> 00:05:22,040
- Perfecto. El 1 de junio.
-¡Bien!

86
00:05:22,041 --> 00:05:24,707
Lo reservaremos entero.
Voy a por la tarjeta.

87
00:05:24,708 --> 00:05:28,125
Luego lo hacemos, Jim.
Eres amigo de la familia.

88
00:05:28,791 --> 00:05:30,082
<i>Nos vemos el 1 de junio.</i>

89
00:05:30,083 --> 00:05:31,000
Genial.

90
00:05:31,583 --> 00:05:34,332
Solo necesito un boli que funcione.

91
00:05:34,333 --> 00:05:36,749
¿Cómo? ¿Oiga?

92
00:05:36,750 --> 00:05:39,750
Jenni Caldwell. El 1 de junio.

93
00:05:42,916 --> 00:05:44,041
Santo cielo.

94
00:05:46,916 --> 00:05:48,540
La boda está reservada.

95
00:05:48,541 --> 00:05:50,540
-¿Quién está en casa?
- Papuchi.

96
00:05:50,541 --> 00:05:52,540
-¿Quién está en casa?
- Papocho.

97
00:05:52,541 --> 00:05:54,250
Y Oliver está en casa.

98
00:05:55,083 --> 00:05:57,415
Sí, Oliver también está en casa.

99
00:05:57,416 --> 00:05:59,207
Sí. Estamos todos en casa.

100
00:05:59,208 --> 00:06:00,874
<i>Ahora que has investigado,</i>

101
00:06:00,875 --> 00:06:04,166
<i>es hora de responder a la pregunta
que nos hacemos...</i>

102
00:06:04,875 --> 00:06:06,041
¿Está muerto?

103
00:06:06,791 --> 00:06:08,708
¿ESTÁ MUERTO?

104
00:06:09,208 --> 00:06:10,374
¿LO ESTÁ?

105
00:06:10,375 --> 00:06:13,375
De lejos...
el mapache está muerto de verdad.

106
00:06:13,833 --> 00:06:15,625
Usaré un acercamiento.

107
00:06:19,875 --> 00:06:21,040
{\an8}NO MUERTO

108
00:06:21,041 --> 00:06:22,165
{\an8}Lo siento.

109
00:06:22,166 --> 00:06:23,249
{\an8}VIVO

110
00:06:23,250 --> 00:06:24,999
{\an8}¡El mapache no estaba muerto!

111
00:06:25,000 --> 00:06:27,416
A CONTINUACIÓN...
PRODUCCIONES OVEJA NEGRA

112
00:06:27,833 --> 00:06:31,415
¡Esto es <i>Mascarada!</i>

113
00:06:31,416 --> 00:06:33,708
¡VOTA DESDE CASA!
ENVÍA MASCARADA AL 627783

114
00:06:34,916 --> 00:06:37,749
Llegaré dentro de tres minutos. Adiós.

115
00:06:37,750 --> 00:06:39,332
-¿Margot?
-¿Sí?

116
00:06:39,333 --> 00:06:40,832
Ha llamado Sandra.

117
00:06:40,833 --> 00:06:42,707
En <i>Picante a los treinta</i>

118
00:06:42,708 --> 00:06:46,749
Melody resulta un poco... Un poco Z.

119
00:06:46,750 --> 00:06:48,791
-¿Qué?
- Una z...

120
00:06:50,375 --> 00:06:52,207
¿Intentas decir la palabra "zorra"?

121
00:06:52,208 --> 00:06:54,415
Nunca. Apoyo a las mujeres, pero sí.

122
00:06:54,416 --> 00:06:55,665
Claro que es una zorra.

123
00:06:55,666 --> 00:06:58,790
La telerrealidad se creó
para mujeres zorras.

124
00:06:58,791 --> 00:07:01,082
Los directivos del canal parecen mi madre.

125
00:07:01,083 --> 00:07:03,249
- Mándalos a la mierda.
- Vale.

126
00:07:03,250 --> 00:07:04,790
- Pero con delicadeza.
- Sí.

127
00:07:04,791 --> 00:07:07,165
- Como lo haría yo.
- Que os den a todos.

128
00:07:07,166 --> 00:07:08,707
No con las mismas palabras.

129
00:07:08,708 --> 00:07:10,915
- "No estamos en la misma onda".
- Mejor.

130
00:07:10,916 --> 00:07:12,415
Recuerda, viene Peyton

131
00:07:12,416 --> 00:07:14,208
- para la presentación.
- Sí.

132
00:07:15,416 --> 00:07:16,416
¡Neve, Dixon!

133
00:07:17,041 --> 00:07:17,874
¡Hola!

134
00:07:17,875 --> 00:07:19,874
No sabía que veníais tan pronto.

135
00:07:19,875 --> 00:07:21,040
Ha sido muy rápido.

136
00:07:21,041 --> 00:07:23,165
¡Qué emoción teneros en Los Ángeles!

137
00:07:23,166 --> 00:07:24,665
Dios mío. Es Peyton Manning.

138
00:07:24,666 --> 00:07:26,582
- Hola.
- Hola. Soy Margot Buckley.

139
00:07:26,583 --> 00:07:28,957
Me hace mucha ilusión proponerle esto.

140
00:07:28,958 --> 00:07:30,208
¿Sabe?

141
00:07:32,791 --> 00:07:34,040
¿Te has prometido?

142
00:07:34,041 --> 00:07:36,040
- Sí.
-¡Madre mía! Te has prometido.

143
00:07:36,041 --> 00:07:37,749
Mi hermanita está prometida.

144
00:07:37,750 --> 00:07:40,082
Ay, Dios. Enséñamelo.

145
00:07:40,083 --> 00:07:41,749
- Muy bien.
-¿A que es bonito?

146
00:07:41,750 --> 00:07:43,624
-¡Vas a ser mi cuñado!
- Lo sé.

147
00:07:43,625 --> 00:07:45,332
¿Cómo lo hiciste?

148
00:07:45,333 --> 00:07:47,166
¿Te pusiste de rodillas?

149
00:07:48,250 --> 00:07:50,165
Peyton Manning está esperando.

150
00:07:50,166 --> 00:07:51,416
Sí, pero puede esperar.

151
00:07:52,208 --> 00:07:54,832
La llevé a Ruth's Chris

152
00:07:54,833 --> 00:07:58,415
y le dije: "¿Quieres casarte?".

153
00:07:58,416 --> 00:08:00,666
Y yo dije: "¡Sí!".

154
00:08:03,625 --> 00:08:06,582
Vale, estas somos Neve y yo
en la isla Palmetto,

155
00:08:06,583 --> 00:08:08,290
el sitio más bonito del mundo.

156
00:08:08,291 --> 00:08:09,457
Que mamá odia.

157
00:08:09,458 --> 00:08:12,124
Lo odia.
Y aquí, con las camisetas de Esprit.

158
00:08:12,125 --> 00:08:13,540
Estábamos obsesionadas.

159
00:08:13,541 --> 00:08:15,207
- No nos las quitábamos.
- Nunca.

160
00:08:15,208 --> 00:08:17,374
¿Por qué solo salís Neve y tú?

161
00:08:17,375 --> 00:08:21,165
¿No tenéis otros dos hermanos y padres?

162
00:08:21,166 --> 00:08:23,165
No me caen bien, y es recíproco.

163
00:08:23,166 --> 00:08:26,332
Pensaba que era
una cosa graciosa que decías.

164
00:08:26,333 --> 00:08:28,082
- No, qué va.
- No.

165
00:08:28,083 --> 00:08:29,290
Qué lástima.

166
00:08:29,291 --> 00:08:31,290
Perdón, ¿dónde está el inodoro?

167
00:08:31,291 --> 00:08:34,166
- Al final del pasillo, a la izquierda.
- Guay.

168
00:08:35,333 --> 00:08:38,416
Te diré algo.
Si te casas y me abandonas...

169
00:08:40,291 --> 00:08:41,124
¿Qué pasa?

170
00:08:41,125 --> 00:08:43,582
Mamá ha convertido esto en una pesadilla.

171
00:08:43,583 --> 00:08:45,457
Dixon es un pedazo de pan,

172
00:08:45,458 --> 00:08:47,540
pero... Mamá no lo aprueba.

173
00:08:47,541 --> 00:08:50,332
Por Dios. No puedo con esa mujer.

174
00:08:50,333 --> 00:08:53,290
Hace que me hierva la sangre.
Es un tío estupendo.

175
00:08:53,291 --> 00:08:56,000
No sé, creo que es por su trabajo.

176
00:08:57,375 --> 00:08:58,208
Pues...

177
00:08:59,583 --> 00:09:03,665
La danza exótica
es un trabajo muy respetable.

178
00:09:03,666 --> 00:09:06,874
No es solo eso. Ella...
Ya sabes cómo es, Margot.

179
00:09:06,875 --> 00:09:09,707
Quiere que me case en el club,
como Gwynny y Colton.

180
00:09:09,708 --> 00:09:11,374
"Neve, hazla igual que Gwynny".

181
00:09:11,375 --> 00:09:13,915
¿Por qué no la mandas a la porra?

182
00:09:13,916 --> 00:09:16,040
Margot, no puedo. No soy como tú.

183
00:09:16,041 --> 00:09:17,458
Soy la que pone paz.

184
00:09:18,291 --> 00:09:19,125
De acuerdo.

185
00:09:20,041 --> 00:09:23,290
Mira... Voy a organizar tu boda yo.

186
00:09:23,291 --> 00:09:24,874
No puedo pedirte eso.

187
00:09:24,875 --> 00:09:26,790
No me lo has pedido. Te lo digo yo.

188
00:09:26,791 --> 00:09:28,540
Eres mi hermanita.

189
00:09:28,541 --> 00:09:30,124
¿Qué decíamos con la abuela?

190
00:09:30,125 --> 00:09:32,375
"Siempre a tu lado. Para siempre".

191
00:09:32,958 --> 00:09:34,582
¿Sabes organizar una boda?

192
00:09:34,583 --> 00:09:38,499
He organizado 17 temporadas
de <i>Guerra en el altar.</i> Algo sé.

193
00:09:38,500 --> 00:09:39,999
Primero, el local.

194
00:09:40,000 --> 00:09:42,124
Ya sabes dónde quiero hacerla.

195
00:09:42,125 --> 00:09:43,999
- Palmetto.
-¿Y si mamá se cabrea?

196
00:09:44,000 --> 00:09:46,124
¿Qué más da, joder? Qué mujer.

197
00:09:46,125 --> 00:09:47,457
La abuela estaría feliz.

198
00:09:47,458 --> 00:09:49,875
- Vale.
- Y quizá mamá no tenga que venir.

199
00:09:50,500 --> 00:09:53,166
Solo digo que consideres la idea.

200
00:09:53,750 --> 00:09:56,250
¿Y si nuestra familia no viene a tu boda?

201
00:09:56,750 --> 00:09:58,624
Margot. Tienen que venir.

202
00:09:58,625 --> 00:10:01,083
{\an8}EN MEMORIA DE SCARLETT PINKWATER

203
00:10:01,666 --> 00:10:04,082
- Palmetto House, le atiende Leslie.
- Hola.

204
00:10:04,083 --> 00:10:07,665
Quiero reservar una boda
para este verano para Neve Buckley.

205
00:10:07,666 --> 00:10:09,749
Soy su hermana, Margot Buckley.

206
00:10:09,750 --> 00:10:11,124
Mi abuela vivía allí.

207
00:10:11,125 --> 00:10:15,415
¡Claro! ¡Rosemary Buckley!
La queríamos mucho.

208
00:10:15,416 --> 00:10:16,999
Gracias.

209
00:10:17,000 --> 00:10:19,540
Como ya sabe, dado el tamaño de la isla,

210
00:10:19,541 --> 00:10:21,916
solo celebramos una boda
cada fin de semana.

211
00:10:22,583 --> 00:10:24,332
¿Qué tal el 1 de junio?

212
00:10:24,333 --> 00:10:25,249
El 1 de junio.

213
00:10:25,250 --> 00:10:26,499
SÁBADO, 1 DE JUNIO

214
00:10:26,500 --> 00:10:28,958
¡Está disponible! Voy a apuntarlo.

215
00:10:30,500 --> 00:10:33,332
Boda de Neve Buckley.

216
00:10:33,333 --> 00:10:36,291
Estupendo. Necesito los datos
de la tarjeta de crédito.

217
00:10:48,041 --> 00:10:54,000
{\an8}HOTEL PALMETTO

218
00:10:56,083 --> 00:11:00,375
¡ESTÁIS CORDIALMENTE INVITADOS!

219
00:11:40,375 --> 00:11:41,415
PROHIBIDO NADAR

220
00:11:41,416 --> 00:11:43,041
PELIGRO: CAIMANES Y REPTILES

221
00:11:59,625 --> 00:12:01,583
Cariño. ¿La conocemos?

222
00:12:03,041 --> 00:12:04,749
Oliver tiene mucha familia.

223
00:12:04,750 --> 00:12:06,541
Será una de sus primas.

224
00:12:18,166 --> 00:12:20,957
-¿Le echo una mano?
- Madre mía. Gracias.

225
00:12:20,958 --> 00:12:22,666
Sí, un poco peligroso.

226
00:12:23,333 --> 00:12:24,915
- Oiga...
- Iba a preguntarle...

227
00:12:24,916 --> 00:12:27,208
- Sí, yo iba a preguntarte...
-¡Oliver!

228
00:12:28,583 --> 00:12:30,749
- No me lo puedo creer.
-¡Hola, tío!

229
00:12:30,750 --> 00:12:32,415
-¿Qué tal?
- Me alegro de verte.

230
00:12:32,416 --> 00:12:33,749
Igualmente. Vamos.

231
00:12:33,750 --> 00:12:35,750
- Margot Buckley. Sí.
- Vale.

232
00:12:36,750 --> 00:12:39,290
Podéis llevar pantalones cortos. Genial.

233
00:12:39,291 --> 00:12:41,291
Y yo aquí, con tres capas.

234
00:12:43,333 --> 00:12:47,499
¡Soy la puta organizadora de tu boda
y te vas a casar, zorra!

235
00:12:47,500 --> 00:12:50,541
-¡Me voy a casar, zorra!
-¡Sorpresa, zorra!

236
00:12:51,666 --> 00:12:53,999
Mi zorra se va a casar.

237
00:12:54,000 --> 00:12:55,832
Esta zorra se va a casar.

238
00:12:55,833 --> 00:12:58,665
He dicho que mi zorra se va a casar.

239
00:12:58,666 --> 00:13:01,040
Mi adorable hija se va a casar.

240
00:13:01,041 --> 00:13:04,915
¡La zorra se casa!

241
00:13:04,916 --> 00:13:05,916
¡No!

242
00:13:06,375 --> 00:13:07,249
Chicos.

243
00:13:07,250 --> 00:13:08,790
- No es una zorra.
- Perdón.

244
00:13:08,791 --> 00:13:10,083
Esto va en serio.

245
00:13:11,291 --> 00:13:12,915
¡Chupitos!

246
00:13:12,916 --> 00:13:14,249
¡Vaya! ¡Hola!

247
00:13:14,250 --> 00:13:16,415
No sabes lo contenta que estoy de verte.

248
00:13:16,416 --> 00:13:17,499
Vale. ¿Cómo va?

249
00:13:17,500 --> 00:13:19,832
Tu familia es intensa cuando se junta.

250
00:13:19,833 --> 00:13:21,332
Parece que se odian,

251
00:13:21,333 --> 00:13:24,457
pero no paran de sonreír
y decir cosas crueles.

252
00:13:24,458 --> 00:13:27,374
- Sí, me suena.
- Así es nuestra familia.

253
00:13:27,375 --> 00:13:29,749
Voy a ponerte al día.

254
00:13:29,750 --> 00:13:32,249
Mamá se está quejando de todo.

255
00:13:32,250 --> 00:13:35,415
Gwynny se queja de sus problemas,
aunque no lo son.

256
00:13:35,416 --> 00:13:38,499
Colton llama a Rebecca "mi señora esposa".

257
00:13:38,500 --> 00:13:40,332
¿Qué hace aquí el pastor Jerry?

258
00:13:40,333 --> 00:13:42,457
El pastor Luther viene el sábado.

259
00:13:42,458 --> 00:13:45,249
Mamá ha invitado al pastor Jerry.
No pasa nada.

260
00:13:45,250 --> 00:13:47,999
Te tiró los tejos
en el curso prematrimonial.

261
00:13:48,000 --> 00:13:50,624
Es como un coronel Sanders sobón.
Y estoy preñada.

262
00:13:50,625 --> 00:13:51,541
¿Qué?

263
00:13:52,375 --> 00:13:54,540
¡Dios mío! ¡Enhorabuena!

264
00:13:54,541 --> 00:13:56,374
Gracias. No quiero que lo sepan.

265
00:13:56,375 --> 00:13:59,540
No puedo tener
un bebé prematrimonial en la barriga.

266
00:13:59,541 --> 00:14:02,124
Pero vas a ser la madre
más mona del mundo,

267
00:14:02,125 --> 00:14:05,707
y me cuesta no decir nada
porque me alegro mucho por vosotros.

268
00:14:05,708 --> 00:14:08,666
Deberíamos decírselo.
Creo que se alegrarán.

269
00:14:11,625 --> 00:14:13,999
- No.
- No, cariño.

270
00:14:14,000 --> 00:14:15,457
¡Hola!

271
00:14:15,458 --> 00:14:16,415
Hola, mamá.

272
00:14:16,416 --> 00:14:18,540
Parece que estamos en Hollywood.

273
00:14:18,541 --> 00:14:21,540
- Llevo una chaqueta y pantalones cortos.
- Sí.

274
00:14:21,541 --> 00:14:23,249
Pero sí. Gracias.

275
00:14:23,250 --> 00:14:28,374
Interesante elección casarse aquí,
en la isla Palmetto.

276
00:14:28,375 --> 00:14:30,707
Adorábamos los veranos aquí,
con la abuela.

277
00:14:30,708 --> 00:14:34,290
Las dos niñas y mi madre,
como uña y carne.

278
00:14:34,291 --> 00:14:35,207
Cierto.

279
00:14:35,208 --> 00:14:37,165
Porque os daba caramelos.

280
00:14:37,166 --> 00:14:39,540
O el amor y apoyo que necesitábamos.

281
00:14:39,541 --> 00:14:41,499
Pero da igual. ¿Cómo estás, Gwynny?

282
00:14:41,500 --> 00:14:44,582
Estoy bien.
He pasado por mucho últimamente.

283
00:14:44,583 --> 00:14:46,624
Tengo mucho lío en casa.

284
00:14:46,625 --> 00:14:48,707
Compré un baño nuevo para pájaros,

285
00:14:48,708 --> 00:14:51,249
le pusieron un borde y parece una tumba.

286
00:14:51,250 --> 00:14:53,207
Parece que hay alguien enterrado.

287
00:14:53,208 --> 00:14:56,124
Y he tenido que dejar el azúcar
por esta boda.

288
00:14:56,125 --> 00:14:58,290
Llevo tres días desintoxicándome.

289
00:14:58,291 --> 00:15:02,082
Estoy muy débil.
No puedo ni apretar los puños.

290
00:15:02,083 --> 00:15:04,790
Todo irá bien. Aguantaré como sea por ti.

291
00:15:04,791 --> 00:15:06,374
Gracias, Gwynny.

292
00:15:06,375 --> 00:15:09,041
¿Te acuerdas del pastor Jerry?

293
00:15:09,958 --> 00:15:12,415
Mi señora esposa
se ha alegrado mucho de verle.

294
00:15:12,416 --> 00:15:16,124
Es una bendición verlos a todos.

295
00:15:16,125 --> 00:15:17,624
Y a ti también, Margot.

296
00:15:17,625 --> 00:15:20,832
Gracias. No hace falta
que lo demuestre tocándome.

297
00:15:20,833 --> 00:15:22,250
Por favor, no me toque.

298
00:15:23,125 --> 00:15:24,541
¿Ese es vuestro hijo?

299
00:15:25,125 --> 00:15:27,457
Sí, Dawson Scott. Ahí está.

300
00:15:27,458 --> 00:15:29,165
¡Hola, tía Margot!

301
00:15:29,166 --> 00:15:31,374
¿No se suben a los árboles en California?

302
00:15:31,375 --> 00:15:33,541
Estarán muy ocupados fumándoselos.

303
00:15:36,541 --> 00:15:37,666
¿Estás fumando tú?

304
00:15:39,541 --> 00:15:40,625
No.

305
00:15:41,291 --> 00:15:42,207
Ya.

306
00:15:42,208 --> 00:15:46,125
¡Chupitos!

307
00:15:46,708 --> 00:15:48,458
Vale. Voy a hacer el <i>check-in.</i>

308
00:15:49,041 --> 00:15:50,625
Voy a hacer el <i>check-in.</i>

309
00:16:11,541 --> 00:16:14,166
- Usted primero.
- No, por favor. Pase.

310
00:16:16,458 --> 00:16:18,790
Vengo a hacer el <i>check-in</i>
de la <i>suite</i> nupcial.

311
00:16:18,791 --> 00:16:20,207
Me llamo Margot Buckley.

312
00:16:20,208 --> 00:16:22,874
Mi hermana se casa este fin de semana.

313
00:16:22,875 --> 00:16:26,332
Un momento. Creo que hay un pequeño error.

314
00:16:26,333 --> 00:16:28,999
Porque mi hija se va a casar.
Jenni Caldwell.

315
00:16:29,000 --> 00:16:31,165
Reservamos el fin de semana.

316
00:16:31,166 --> 00:16:34,665
Aquí solo tengo a Neve Buckley.

317
00:16:34,666 --> 00:16:36,915
Eso es imposible. Literalmente.

318
00:16:36,916 --> 00:16:38,165
Aquí está el libro.

319
00:16:38,166 --> 00:16:39,582
- Mire otra vez.
- Sí.

320
00:16:39,583 --> 00:16:41,749
Hablé con Scarlett, su madre.

321
00:16:41,750 --> 00:16:45,957
De hecho, que salga.
¡Scarlett! ¡Ven aquí! Soy Jim.

322
00:16:45,958 --> 00:16:48,499
Falleció el verano pasado.

323
00:16:48,500 --> 00:16:50,790
- Qué mal. Lo siento.
- Mi más sincero pésame.

324
00:16:50,791 --> 00:16:53,540
Gracias.
Significaba mucho para este lugar...

325
00:16:53,541 --> 00:16:57,249
Dicho eso,
hablé con ella el verano pasado.

326
00:16:57,250 --> 00:16:59,500
-¿Cuándo?
- El 15 de junio.

327
00:17:00,791 --> 00:17:02,999
Ese fue el día en que murió.

328
00:17:03,000 --> 00:17:04,500
Páseme el libro.

329
00:17:05,416 --> 00:17:06,375
¿Qué hace?

330
00:17:06,958 --> 00:17:08,458
¿Le deja tocar el libro?

331
00:17:09,333 --> 00:17:10,541
No puede hacer eso.

332
00:17:11,291 --> 00:17:12,625
¿Qué...?

333
00:17:20,041 --> 00:17:21,500
Miren.

334
00:17:22,125 --> 00:17:23,916
"Jenni Caldwell bod".

335
00:17:24,625 --> 00:17:26,749
Es lo último que escribió su madre.

336
00:17:26,750 --> 00:17:29,165
¿Y esta gilipollez
en plan David Copperfield?

337
00:17:29,166 --> 00:17:30,208
Ay, no.

338
00:17:31,833 --> 00:17:33,749
Hemos reservado dos bodas.

339
00:17:33,750 --> 00:17:35,082
¿Qué?

340
00:17:35,083 --> 00:17:36,624
Podemos solucionarlo.

341
00:17:36,625 --> 00:17:39,332
Ni hablar.
No hay más sitios donde quedarse.

342
00:17:39,333 --> 00:17:41,207
Solo puedes casarte en el muelle.

343
00:17:41,208 --> 00:17:44,374
Solo puedes hacer el banquete
y la cena en el caserío.

344
00:17:44,375 --> 00:17:45,457
Solo hay una <i>suite.</i>

345
00:17:45,458 --> 00:17:48,165
Entiendo que es muy estresante.

346
00:17:48,166 --> 00:17:50,249
Yo también tengo muchos problemas.

347
00:17:50,250 --> 00:17:51,165
Me la pela.

348
00:17:51,166 --> 00:17:54,457
Sí, a mí solo me importa
esto de la doble reserva.

349
00:17:54,458 --> 00:17:56,249
¿Doble reserva?

350
00:17:56,250 --> 00:17:57,582
¿A qué te refieres?

351
00:17:57,583 --> 00:17:58,874
Reservamos su boda

352
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
y la de su hija el mismo fin de semana.

353
00:18:01,791 --> 00:18:03,332
¡Por Dios!

354
00:18:03,333 --> 00:18:05,707
Estaba claro que iba a pasar esto.

355
00:18:05,708 --> 00:18:08,041
Nos persigue el fantasma de la abuela.

356
00:18:08,708 --> 00:18:10,415
Lo tengo bajo control.

357
00:18:10,416 --> 00:18:11,790
No lo parece.

358
00:18:11,791 --> 00:18:14,957
¿Por qué no vais
a por un cóctel de bienvenida

359
00:18:14,958 --> 00:18:16,540
y yo arreglo este embrollo?

360
00:18:16,541 --> 00:18:17,915
A Margot se le da bien.

361
00:18:17,916 --> 00:18:19,665
- Lo arreglará.
- Nuestro equipaje.

362
00:18:19,666 --> 00:18:21,208
Lo arreglaré, ¿vale?

363
00:18:24,458 --> 00:18:26,415
¿Qué tarjeta de crédito tiene?

364
00:18:26,416 --> 00:18:28,165
¿Y eso qué tiene que ver?

365
00:18:28,166 --> 00:18:30,832
- Solo tenemos la suya, señora.
- Por supuesto.

366
00:18:30,833 --> 00:18:33,374
Pero Scarlett no me la pidió

367
00:18:33,375 --> 00:18:35,124
porque soy amigo de la familia.

368
00:18:35,125 --> 00:18:38,874
Y la organizadora de la boda,
una borracha, se encargó del resto.

369
00:18:38,875 --> 00:18:40,665
¿Qué tarjeta de crédito tiene?

370
00:18:40,666 --> 00:18:42,582
- Déjeme terminar.
- La suya.

371
00:18:42,583 --> 00:18:44,707
- Legalmente, el hotel es...
- Suyo.

372
00:18:44,708 --> 00:18:45,749
¿Qué tarjeta es?

373
00:18:45,750 --> 00:18:48,290
Lo sabe perfectamente.
Deje de decir "tarjeta".

374
00:18:48,291 --> 00:18:49,624
Tarjeta.

375
00:18:49,625 --> 00:18:50,957
Vamos a tranquilizarnos.

376
00:18:50,958 --> 00:18:52,290
- Estoy tranquila.
- Y yo.

377
00:18:52,291 --> 00:18:54,540
- No lo parece.
- Estoy supertranquilo.

378
00:18:54,541 --> 00:18:56,832
-¿De verdad?
- Sí, pero que quede claro.

379
00:18:56,833 --> 00:18:58,749
Mi niñita tendrá su día especial,

380
00:18:58,750 --> 00:19:00,000
nadie se interpondrá.

381
00:19:00,125 --> 00:19:03,124
Usted no. Ni una muerta
que no sabe hacer nada.

382
00:19:03,125 --> 00:19:04,124
Nadie.

383
00:19:04,125 --> 00:19:06,165
Y el sábado, si voy al muelle

384
00:19:06,166 --> 00:19:09,916
y la novia no es mi niña,
la novia acabará en el puto lago.

385
00:19:10,666 --> 00:19:13,915
¿Vale? Glu, glu, glu, zorra al agua.

386
00:19:13,916 --> 00:19:15,457
Escúcheme.

387
00:19:15,458 --> 00:19:18,290
Mi hermana es un ángel caído del cielo.

388
00:19:18,291 --> 00:19:21,290
Voy a vigilar el muelle día y noche

389
00:19:21,291 --> 00:19:23,249
y me aseguraré de que se case allí.

390
00:19:23,250 --> 00:19:26,540
Y si intenta joderme, le reviento la cara.

391
00:19:26,541 --> 00:19:29,374
Porque llevo haciendo pilates
más de 20 años

392
00:19:29,375 --> 00:19:31,749
y tengo el abdomen
más duro que una piedra.

393
00:19:31,750 --> 00:19:33,290
No parece una piedra.

394
00:19:33,291 --> 00:19:35,999
Pruebe. Se romperá la mano
y le daré una paliza.

395
00:19:36,000 --> 00:19:38,415
Pasará vergüenza,
porque es grande y yo no.

396
00:19:38,416 --> 00:19:39,832
Le encantará el lago.

397
00:19:39,833 --> 00:19:43,083
Se convertirá en una leyenda,
como el monstruo del lago Ness.

398
00:19:48,833 --> 00:19:51,875
Cuando acabe en el lago,
se le caerá ese horrible tinte.

399
00:19:53,083 --> 00:19:54,958
No me tiño el pelo. Buen intento.

400
00:19:55,916 --> 00:19:58,082
- No.
- Ya lo sé.

401
00:19:58,083 --> 00:20:01,249
Escuche. He reservado esto oficialmente.

402
00:20:01,250 --> 00:20:04,957
Así que su hija y sus amigos
pueden irse a freír espárragos.

403
00:20:04,958 --> 00:20:06,291
La llave.

404
00:20:06,833 --> 00:20:08,332
Bienvenida a Palmetto House.

405
00:20:08,333 --> 00:20:10,165
Gracias. Muy amable.

406
00:20:10,166 --> 00:20:13,499
¡Dijiste que te habías encargado
y no les diste la tarjeta!

407
00:20:13,500 --> 00:20:16,749
Dijo que estaba reservada.
¡No pensé en comprobarlo!

408
00:20:16,750 --> 00:20:18,457
¿Nunca has llamado?

409
00:20:18,458 --> 00:20:21,457
Tengo ansiedad social,
así que envío correos.

410
00:20:21,458 --> 00:20:23,707
¿Te da ansiedad llamar por teléfono?

411
00:20:23,708 --> 00:20:26,165
¡Puedo hacer de todo menos llamar!

412
00:20:26,166 --> 00:20:28,999
¿Dónde está el dinero
que te enviamos para esto?

413
00:20:29,000 --> 00:20:31,624
¡En mi móvil!

414
00:20:31,625 --> 00:20:34,290
¡Lo siento! ¿Qué más quiere?

415
00:20:34,291 --> 00:20:36,415
No sé. ¿No eres la organizadora?

416
00:20:36,416 --> 00:20:37,999
Papá, se ha disculpado.

417
00:20:38,000 --> 00:20:42,457
Lo siento.
La hermana de la novia me ha cabreado.

418
00:20:42,458 --> 00:20:44,082
Esa tía me ha irritado.

419
00:20:44,083 --> 00:20:45,624
No la llames "tía".

420
00:20:45,625 --> 00:20:46,790
¿Por qué no? Lo es.

421
00:20:46,791 --> 00:20:49,374
Usáis esa palabra
si os enfadáis con una mujer.

422
00:20:49,375 --> 00:20:50,540
Es supermachista.

423
00:20:50,541 --> 00:20:51,582
Es un machista.

424
00:20:51,583 --> 00:20:54,207
¿Qué? No. Es muy correcto.

425
00:20:54,208 --> 00:20:56,665
No si dices "esa tía" con tono machista.

426
00:20:56,666 --> 00:21:00,415
Vale, esa mujer es una zorra retorcida.

427
00:21:00,416 --> 00:21:01,957
-¡Madre mía!
-¡Sí!

428
00:21:01,958 --> 00:21:05,665
Papá, basta con el rollo de esa tía.
Déjalo ya.

429
00:21:05,666 --> 00:21:07,540
-¿No me quieres aquí?
- Pues no.

430
00:21:07,541 --> 00:21:08,749
¡Pues me largo!

431
00:21:08,750 --> 00:21:09,957
- Vale, adiós.
-¡Adiós!

432
00:21:09,958 --> 00:21:11,541
-¡Adiós!
-¡Adiós!

433
00:21:13,333 --> 00:21:14,749
-¿Qué?
-¿Te lo puedes creer?

434
00:21:14,750 --> 00:21:17,040
¿Se pasa de la raya y luego viene,

435
00:21:17,041 --> 00:21:20,582
se disculpa y espera que me calme?

436
00:21:20,583 --> 00:21:24,124
- Lo siento. Te quiero mucho.
- Perdona. Yo también te quiero.

437
00:21:24,125 --> 00:21:26,915
Quiero que la boda sea perfecta
y me va a dar algo.

438
00:21:26,916 --> 00:21:27,999
A mí también.

439
00:21:28,000 --> 00:21:31,040
Que te dé algo no me ayuda, ¿lo entiendes?

440
00:21:31,041 --> 00:21:33,375
- Oigo tu verdad.
- Y yo oigo la tuya.

441
00:21:35,708 --> 00:21:37,875
Ha sido una montaña rusa emocional.

442
00:21:40,166 --> 00:21:42,165
- Me siento fatal.
- Tranquila.

443
00:21:42,166 --> 00:21:43,707
- Me siento culpable.
- No.

444
00:21:43,708 --> 00:21:45,165
¿No está mal echarlos?

445
00:21:45,166 --> 00:21:47,665
- No los estamos echando.
- Yo creo que sí.

446
00:21:47,666 --> 00:21:49,290
No hicieron bien la reserva.

447
00:21:49,291 --> 00:21:50,790
Los estamos echando.

448
00:21:50,791 --> 00:21:52,499
He venido tres veces.

449
00:21:52,500 --> 00:21:54,707
Su organizadora de bodas, ninguna.

450
00:21:54,708 --> 00:21:56,457
-¡Ninguna!
- Eso es cierto.

451
00:21:56,458 --> 00:21:58,374
Será el mejor finde de vuestra vida.

452
00:21:58,375 --> 00:21:59,666
Centraos en eso.

453
00:22:00,375 --> 00:22:01,958
- Voy a por otra copa.
- Vale.

454
00:22:03,166 --> 00:22:04,582
¿Soy una mala persona?

455
00:22:04,583 --> 00:22:07,958
No eres una mala persona.
Solo estamos haciendo algo malo.

456
00:22:11,791 --> 00:22:13,874
No, puede ponerla en mi cuenta.

457
00:22:13,875 --> 00:22:16,500
- No hace falta.
- Acéptela a modo de disculpa

458
00:22:17,500 --> 00:22:19,375
por lo del monstruo del lago Ness.

459
00:22:20,041 --> 00:22:20,999
Gracias.

460
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
¿Y sabe qué?

461
00:22:23,083 --> 00:22:26,749
Quiero disculparme
por decir que se tiñe el pelo.

462
00:22:26,750 --> 00:22:28,291
Porque está claro que no.

463
00:22:32,083 --> 00:22:33,624
¿Adónde se van?

464
00:22:33,625 --> 00:22:35,375
Hay un parque acuático.

465
00:22:36,125 --> 00:22:40,374
Y un hotel barato cercano,
a unos 300 kilómetros de aquí,

466
00:22:40,375 --> 00:22:42,125
donde se alojará la mayoría.

467
00:22:42,708 --> 00:22:43,875
Así que...

468
00:22:44,833 --> 00:22:46,291
Ojalá todo salga bien.

469
00:22:46,958 --> 00:22:48,832
He hecho la tarta de mi hija.

470
00:22:48,833 --> 00:22:49,832
¿Usted?

471
00:22:49,833 --> 00:22:52,582
No sé cómo la llevaré,
pero nos apañaremos.

472
00:22:52,583 --> 00:22:54,375
Será parte de la aventura.

473
00:22:56,041 --> 00:22:57,624
¿Por qué el Palmetto?

474
00:22:57,625 --> 00:22:59,624
Mi abuela tenía una casa en la isla.

475
00:22:59,625 --> 00:23:02,457
Mi hermana y yo veníamos
todos los veranos.

476
00:23:02,458 --> 00:23:04,832
Tenemos muy buenos recuerdos. ¿Y usted?

477
00:23:04,833 --> 00:23:07,583
- Mi mujer y yo nos casamos aquí.
- Eso es...

478
00:23:08,500 --> 00:23:10,207
¿Quién es? La evitaré.

479
00:23:10,208 --> 00:23:12,374
Será encantadora y me sentiré culpable.

480
00:23:12,375 --> 00:23:14,082
- No está aquí.
-¿Dónde está?

481
00:23:14,083 --> 00:23:15,333
Está muerta.

482
00:23:17,958 --> 00:23:19,540
Me ha salido raro.

483
00:23:19,541 --> 00:23:20,791
Está muerta.

484
00:23:21,833 --> 00:23:23,416
Se casó aquí. Ella murió.

485
00:23:24,500 --> 00:23:27,457
Y quiere tanto a su hija
que le ha hecho la tarta.

486
00:23:27,458 --> 00:23:30,207
- No.
- Creo que tenéis razón.

487
00:23:30,208 --> 00:23:31,999
Tendremos que dejar que se queden.

488
00:23:32,000 --> 00:23:33,125
De acuerdo.

489
00:23:34,083 --> 00:23:36,082
-¡Perdone!
- Dígame.

490
00:23:36,083 --> 00:23:38,790
Si está dispuesto
a ser razonable y a ceder,

491
00:23:38,791 --> 00:23:40,165
dividiremos el espacio.

492
00:23:40,166 --> 00:23:42,624
¡Dios mío! Es increíble.

493
00:23:42,625 --> 00:23:44,707
Lo siento. No sé si es posible.

494
00:23:44,708 --> 00:23:47,082
No es lo bastante grande para todos.

495
00:23:47,083 --> 00:23:49,749
Leslie, usted será
el testigo de nuestro acuerdo.

496
00:23:49,750 --> 00:23:52,249
Empieza la negociación.
Es nuestro mediador.

497
00:23:52,250 --> 00:23:53,457
¿Qué es eso?

498
00:23:53,458 --> 00:23:54,999
- Escriba.
- Apáñeselas.

499
00:23:55,000 --> 00:23:57,582
La preboda.
Ustedes fuera y nosotros dentro.

500
00:23:57,583 --> 00:23:59,165
-¿Ceremonia?
- El muelle.

501
00:23:59,166 --> 00:24:01,540
Estamos dispuestos a dividir el muelle.

502
00:24:01,541 --> 00:24:03,624
Es estrecho, no podemos dividirlo.

503
00:24:03,625 --> 00:24:04,707
Tiene razón.

504
00:24:04,708 --> 00:24:05,749
Haremos turnos.

505
00:24:05,750 --> 00:24:08,415
- La primera mitad del atardecer.
- La segunda.

506
00:24:08,416 --> 00:24:10,749
¿Se puede calcular eso?

507
00:24:10,750 --> 00:24:11,749
Funcionará.

508
00:24:11,750 --> 00:24:12,707
¿Y el banquete?

509
00:24:12,708 --> 00:24:14,165
Al revés. Ustedes, dentro.

510
00:24:14,166 --> 00:24:15,791
- Y ustedes fuera.
- Perfecto.

511
00:24:15,916 --> 00:24:17,707
Banquete de Caldwell...

512
00:24:17,708 --> 00:24:19,374
Conseguiré una carpa.

513
00:24:19,375 --> 00:24:21,749
No están permitidas.

514
00:24:21,750 --> 00:24:23,790
- Necesita una carpa.
- La necesito.

515
00:24:23,791 --> 00:24:25,249
No creo que sea posible...

516
00:24:25,250 --> 00:24:26,874
¡Consígale una puta carpa!

517
00:24:26,875 --> 00:24:29,040
Una carpa. Hay riesgo de incendio.

518
00:24:29,041 --> 00:24:30,749
-¿Trato hecho?
- Sí.

519
00:24:30,750 --> 00:24:31,832
- Genial.
- Genial.

520
00:24:31,833 --> 00:24:34,415
¡Jenni! Parece que te vas a casar aquí.

521
00:24:34,416 --> 00:24:35,665
-¿Ah, sí?
-¡Sí!

522
00:24:35,666 --> 00:24:36,833
¡Madre mía!

523
00:24:40,083 --> 00:24:42,333
- Soy Jim Caldwell. ¿Cómo está?
- Yo soy Margot.

524
00:24:43,000 --> 00:24:46,124
Éramos pequeños.
Y él dijo: "Voy a sentarme en el trono".

525
00:24:46,125 --> 00:24:47,833
Si tienes que ir, vas.

526
00:24:49,916 --> 00:24:51,624
- Neve, te encantaba.
- Sí.

527
00:24:51,625 --> 00:24:53,540
- Te encantaba el colegio.
- Sí.

528
00:24:53,541 --> 00:24:55,290
¡Soy culpable!

529
00:24:55,291 --> 00:24:56,958
¿Qué tal, Margot?

530
00:24:57,791 --> 00:24:58,749
Mamá.

531
00:24:58,750 --> 00:25:00,708
Adiós, abuela. Adiós, tía Margot.

532
00:25:01,333 --> 00:25:02,666
Buenas noches, colega.

533
00:25:05,541 --> 00:25:06,999
No sabes cómo se llama.

534
00:25:07,000 --> 00:25:08,499
- Sí que lo sé.
-¿Cómo?

535
00:25:08,500 --> 00:25:09,749
- Theodore.
- Tucker Lee.

536
00:25:09,750 --> 00:25:11,582
Tucker Lee. Lo sabía.

537
00:25:11,583 --> 00:25:13,499
Son tu familia, Margot.

538
00:25:13,500 --> 00:25:15,290
No salgo en la tarjeta navideña.

539
00:25:15,291 --> 00:25:17,749
Me parece bien, pero no seas hipócrita.

540
00:25:17,750 --> 00:25:21,249
Eso es porque no vienes
en Acción de Gracias,

541
00:25:21,250 --> 00:25:24,665
- que es cuando hacemos la foto.
- No puedo. Tengo un trabajo.

542
00:25:24,666 --> 00:25:27,040
No pasa nada. Vamos a dejarlo, ¿vale?

543
00:25:27,041 --> 00:25:28,665
Vamos a centrarnos en Neve.

544
00:25:28,666 --> 00:25:31,499
¿Qué te parece el tal Dixon?

545
00:25:31,500 --> 00:25:33,290
Creo que es una gran persona.

546
00:25:33,291 --> 00:25:36,832
Y creo que va a ser
un marido maravilloso y un gran padre.

547
00:25:36,833 --> 00:25:38,999
Cuando decidan tener hijos.

548
00:25:39,000 --> 00:25:40,707
Estoy preocupada.

549
00:25:40,708 --> 00:25:44,165
Nevey está muy feliz.
Es lo único que debe preocuparte.

550
00:25:44,166 --> 00:25:47,499
Tú solo vives para ti. No tienes hijos.

551
00:25:47,500 --> 00:25:49,624
Y no creo que entiendas

552
00:25:49,625 --> 00:25:53,749
lo importante que es
una pareja con un sueldo fijo.

553
00:25:53,750 --> 00:25:56,707
Has metido muchos insultos
en muy pocas palabras.

554
00:25:56,708 --> 00:25:58,957
Ha sido un haiku de insultos.

555
00:25:58,958 --> 00:26:01,957
Mamá, no todos quieren
vivir en las afueras de Atlanta

556
00:26:01,958 --> 00:26:03,499
e ir al club a diario.

557
00:26:03,500 --> 00:26:04,833
Ahora mismo no puedo.

558
00:26:06,125 --> 00:26:07,375
¿Te vienes?

559
00:26:11,083 --> 00:26:13,208
Estoy bien. Que disfrutéis.

560
00:26:18,625 --> 00:26:21,166
Nuestra hija se casa este fin de semana.

561
00:26:23,708 --> 00:26:25,125
Ojalá estuvieras aquí.

562
00:26:27,333 --> 00:26:28,791
Estarías orgullosa.

563
00:26:31,208 --> 00:26:32,708
Espero que lo estuvieras.

564
00:26:39,625 --> 00:26:41,541
- Salud.
- Salud.

565
00:26:58,458 --> 00:26:59,665
¡Hola!

566
00:26:59,666 --> 00:27:04,999
No sabía que había que compartir el baño.

567
00:27:05,000 --> 00:27:06,665
Sí, por la reserva doble.

568
00:27:06,666 --> 00:27:08,624
- Claro.
- Ya termino de peinarla.

569
00:27:08,625 --> 00:27:10,332
Puedo peinarla, si quiere.

570
00:27:10,333 --> 00:27:13,832
Puedo hacerle unas ondas
o ponerle las puntas hacia arriba.

571
00:27:13,833 --> 00:27:15,707
- No, estoy bien.
- De acuerdo.

572
00:27:15,708 --> 00:27:17,915
Si cambia de idea, puede venir sin cita.

573
00:27:17,916 --> 00:27:20,083
Pero no quedan muchos huecos.

574
00:27:20,958 --> 00:27:22,415
Vale. Sí.

575
00:27:22,416 --> 00:27:24,374
Me encanta su flequillo.

576
00:27:24,375 --> 00:27:26,249
- Gracias.
- Supermono.

577
00:27:26,250 --> 00:27:27,665
Gracias.

578
00:27:27,666 --> 00:27:30,832
¿Te acuerdas
de mi antiguo compañero de trabajo, Dave?

579
00:27:30,833 --> 00:27:33,499
- Perdió 45 kilos.
-¡No!

580
00:27:33,500 --> 00:27:35,790
-¿Qué?
- Le pregunté: "¿Con Ozempic?".

581
00:27:35,791 --> 00:27:38,415
Davey, quería darte las gracias otra vez.

582
00:27:38,416 --> 00:27:42,124
Sé que organizar la boda de mi hermana
no es parte de tu trabajo.

583
00:27:42,125 --> 00:27:44,499
Si tu jefa te pide algo, lo haces.

584
00:27:44,500 --> 00:27:45,874
- Sí.
- Aunque sea personal

585
00:27:45,875 --> 00:27:47,583
y no sea parte de su trabajo.

586
00:27:48,666 --> 00:27:50,583
¿Qué?

587
00:27:54,000 --> 00:27:56,207
¿Qué haces aquí? Tienes que salir.

588
00:27:56,208 --> 00:27:57,540
Colton me está agobiando.

589
00:27:57,541 --> 00:27:59,624
Está intentando picarme.

590
00:27:59,625 --> 00:28:02,415
Me pregunta si Dixon
enseña la picha en el trabajo.

591
00:28:02,416 --> 00:28:04,415
¿Qué más da? Solo es un trabajo.

592
00:28:04,416 --> 00:28:06,665
- No la enseña.
- Claro que no.

593
00:28:06,666 --> 00:28:07,957
Y Gwynny se unió.

594
00:28:07,958 --> 00:28:10,290
Entró mamá y las dos se burlaron de mí.

595
00:28:10,291 --> 00:28:11,874
Es un Chippendale, ¿y qué?

596
00:28:11,875 --> 00:28:14,749
Para nuestra familia, significa un mierda.

597
00:28:14,750 --> 00:28:17,082
Y no es un simple bailarín.

598
00:28:17,083 --> 00:28:20,040
Fue paramédico en la Guardia Nacional.

599
00:28:20,041 --> 00:28:21,290
Nadie pregunta por eso.

600
00:28:21,291 --> 00:28:24,582
Y quería que nuestro primer baile
fuera de Rascal Flatts.

601
00:28:24,583 --> 00:28:26,750
- Le dije que no.
- Sí. ¿Rascal Flatts?

602
00:28:27,833 --> 00:28:31,082
Nadie de la familia
puede ser amable o sincero

603
00:28:31,083 --> 00:28:34,624
porque odian sus vidas,
así que tienen que joderte la tuya.

604
00:28:34,625 --> 00:28:37,750
Vas a tener tu propia familia,
así que pasa de esta.

605
00:28:38,500 --> 00:28:40,624
- No quiero pasar de ellos.
- Claro que sí.

606
00:28:40,625 --> 00:28:41,916
Ya lo verás.

607
00:28:43,458 --> 00:28:48,833
LA PREBODA

608
00:29:08,541 --> 00:29:10,333
La música fue mi primer amor.

609
00:29:10,916 --> 00:29:13,125
Hasta que conocí a mi gran amor, Jenni.

610
00:29:14,041 --> 00:29:16,124
Iba a dar un discurso, pero es mejor

611
00:29:16,125 --> 00:29:20,457
expresarme a través del arte de pinchar.

612
00:29:20,458 --> 00:29:22,833
-¿Qué? ¡Cariño!
- Vale. Vamos.

613
00:29:24,333 --> 00:29:25,249
¡Vamos!

614
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Hostia puta.

615
00:29:27,416 --> 00:29:30,000
¡Qué talento tiene, es la leche!

616
00:29:32,833 --> 00:29:34,083
Madre mía.

617
00:29:36,416 --> 00:29:37,958
Solo le ha dado a un botón.

618
00:29:38,875 --> 00:29:39,958
Pero qué talento.

619
00:29:44,291 --> 00:29:46,749
La otra boda parece divertida.

620
00:29:46,750 --> 00:29:48,916
<i>Aplaudid todos.</i>

621
00:29:50,625 --> 00:29:52,083
¡Que se oiga!

622
00:29:54,666 --> 00:29:57,165
¿Qué tal todo en Los Ángeles?

623
00:29:57,166 --> 00:30:00,332
Genial. Me sigue encantando.

624
00:30:00,333 --> 00:30:02,791
¿Te han afectado los incendios?

625
00:30:03,458 --> 00:30:04,540
No.

626
00:30:04,541 --> 00:30:06,875
¿Te han afectado las inundaciones?

627
00:30:07,791 --> 00:30:09,165
- No.
-¿No?

628
00:30:09,166 --> 00:30:11,165
¿Te han afectado los impuestos?

629
00:30:11,166 --> 00:30:12,207
¿Qué?

630
00:30:12,208 --> 00:30:14,540
¿Te han afectado los sintecho?

631
00:30:14,541 --> 00:30:18,166
No lo sé, mamá. ¿Qué tal en Atlanta?
¿Te afecta el racismo?

632
00:30:19,333 --> 00:30:22,290
A los del sur nos culpan
de los pecados del país.

633
00:30:22,291 --> 00:30:25,290
Lo sé, era un comentario jocoso sin más.

634
00:30:25,291 --> 00:30:27,791
¿Diversión en familia? Era broma.

635
00:30:29,708 --> 00:30:31,082
¿Qué tal el trabajo?

636
00:30:31,083 --> 00:30:36,207
¿Mi trabajo? Genial.
Acabo de montar un programa que...

637
00:30:36,208 --> 00:30:39,375
Nunca entiendo
nada de lo que dices o haces.

638
00:30:42,125 --> 00:30:44,000
Estoy hablando en nuestro idioma...

639
00:30:44,833 --> 00:30:47,540
La empresa de Colton va fenomenal...

640
00:30:47,541 --> 00:30:49,749
Genial. Y tu empresa...

641
00:30:49,750 --> 00:30:52,415
Representamos a empresas
en el sector empresarial.

642
00:30:52,416 --> 00:30:54,790
Para cualquiera que tenga una empresa

643
00:30:54,791 --> 00:30:58,582
y quiera llevarla al siguiente nivel
en el sector empresarial.

644
00:30:58,583 --> 00:31:00,250
Esa es nuestra empresa.

645
00:31:01,875 --> 00:31:02,999
Qué guay.

646
00:31:03,000 --> 00:31:08,249
¿Sabes que la casa de Gwynny
va a salir en <i>Garden & Gun?</i>

647
00:31:08,250 --> 00:31:11,499
¿Irán a hacer fotos?

648
00:31:11,500 --> 00:31:14,290
Sí, me harán fotos a mí.

649
00:31:14,291 --> 00:31:15,874
- A mi jardín.
- Vale.

650
00:31:15,875 --> 00:31:17,375
Y a todas nuestras armas.

651
00:31:18,875 --> 00:31:19,750
Estoy orgullosa.

652
00:31:27,958 --> 00:31:31,915
Voy a ver cómo va la boda y qué tal todo.

653
00:31:31,916 --> 00:31:33,291
Ahora vuelvo.

654
00:31:37,166 --> 00:31:39,374
Mamá está poniendo a prueba mi paciencia.

655
00:31:39,375 --> 00:31:43,249
Me preocupa que Dixon y sus padrinos
hagan una coreografía.

656
00:31:43,250 --> 00:31:46,125
Están haciendo giros, no pueden evitarlo.

657
00:31:50,250 --> 00:31:51,874
¿Qué? No.

658
00:31:51,875 --> 00:31:54,582
Si no bebo,
mamá pensará que estoy preñada.

659
00:31:54,583 --> 00:31:55,624
Y necesito beber.

660
00:31:55,625 --> 00:31:57,500
Dámela.

661
00:32:00,083 --> 00:32:02,541
Para. ¡Cómo eres!

662
00:32:05,708 --> 00:32:07,165
¡Deje de llenarle la copa!

663
00:32:07,166 --> 00:32:08,790
Dijo que hiciera eso.

664
00:32:08,791 --> 00:32:10,208
¡Está embarazada!

665
00:32:11,208 --> 00:32:13,665
- No.
- Vale. No. Me la bebo yo.

666
00:32:13,666 --> 00:32:14,624
Dámela.

667
00:32:14,625 --> 00:32:15,999
- A mí. Por favor.
-¡Oye!

668
00:32:16,000 --> 00:32:17,333
Me la quedo yo.

669
00:32:18,958 --> 00:32:23,791
Hola, ¿qué tal?
¿Lo estáis pasando bien? Muy bien.

670
00:32:26,125 --> 00:32:31,041
Vale. ¡Todos adentro! ¡Coged
todos los juegos de exterior que podáis!

671
00:32:43,416 --> 00:32:44,999
¡Venga, vamos!

672
00:32:45,000 --> 00:32:47,041
¡Todos adentro!

673
00:32:48,333 --> 00:32:50,499
¡Deprisa! Entrad.

674
00:32:50,500 --> 00:32:53,040
Venga. Que alguien coja estos globos.

675
00:32:53,041 --> 00:32:55,874
- No, un momento.
- Gracias. Junto a la barra.

676
00:32:55,875 --> 00:32:57,582
No metas aquí los juegos.

677
00:32:57,583 --> 00:32:59,290
- Llueve mucho.
- Me da igual.

678
00:32:59,291 --> 00:33:01,416
- Gracias por su comprensión.
- Mi...

679
00:33:02,458 --> 00:33:03,915
No sé qué tiene,

680
00:33:03,916 --> 00:33:06,749
pero si no estuviera casada,
le daría un achuchón.

681
00:33:06,750 --> 00:33:08,541
-¿Qué?
- Sí.

682
00:33:14,250 --> 00:33:16,875
Vale. Ya nos entendemos mejor.

683
00:33:17,875 --> 00:33:18,916
Madre mía.

684
00:33:23,125 --> 00:33:24,500
¿Qué narices...?

685
00:33:27,458 --> 00:33:28,625
Vale.

686
00:33:40,000 --> 00:33:41,250
Ay, madre.

687
00:33:44,500 --> 00:33:46,250
Voy a perrear contigo.

688
00:33:47,166 --> 00:33:48,000
Gracias.

689
00:34:07,125 --> 00:34:08,500
Hola, chica.

690
00:34:09,416 --> 00:34:12,249
- Hola, chica.
- Hola. Siento la interrupción.

691
00:34:12,250 --> 00:34:13,749
Qué va. Cuando quieras.

692
00:34:13,750 --> 00:34:16,833
Disculpadme todos. Hola.
Me llamo Jim. Hola.

693
00:34:19,000 --> 00:34:21,582
Soy el padre de una de las novias.

694
00:34:21,583 --> 00:34:23,916
- Jenni, esa es mi hija.
-¡Hola!

695
00:34:24,416 --> 00:34:29,499
Y quiero empezar diciendo

696
00:34:29,500 --> 00:34:33,749
que nadie pretendía hacer esto
este fin de semana.

697
00:34:33,750 --> 00:34:37,665
Y que muchos
no sois parte de nuestra boda,

698
00:34:37,666 --> 00:34:40,290
pero tenemos algo en común.

699
00:34:40,291 --> 00:34:42,415
Estamos aquí para celebrar el amor.

700
00:34:42,416 --> 00:34:45,125
¿Por qué no podemos celebrarlo juntos?

701
00:34:46,916 --> 00:34:49,624
Sé que Bailey y Knox
saben de lo que hablo, ¿no?

702
00:34:49,625 --> 00:34:55,540
Igual que Eva Grace y Scotty Joe,
Shelby Lynn y Tucker Lee.

703
00:34:55,541 --> 00:34:56,665
-¡Sí, bro!
-¡Sí!

704
00:34:56,666 --> 00:34:58,207
¿Por qué sabe sus nombres?

705
00:34:58,208 --> 00:34:59,249
¿Por qué tú no?

706
00:34:59,250 --> 00:35:00,915
Ese es mi B-R-O.

707
00:35:00,916 --> 00:35:02,082
Eres mi bro.

708
00:35:02,083 --> 00:35:04,290
Somos como dos perros oliéndose el culo.

709
00:35:04,291 --> 00:35:05,250
-¿Vale?
- Pues sí.

710
00:35:08,041 --> 00:35:09,958
Nunca me superarás.

711
00:35:13,375 --> 00:35:14,207
Es divertido.

712
00:35:14,208 --> 00:35:16,250
Y la encantadora señorita Flora.

713
00:35:18,000 --> 00:35:21,290
- Está preciosa esta noche.
- Me encantan los caballeros.

714
00:35:21,291 --> 00:35:26,416
Solo quería brindar
por el amor de mi vida, mi querida hija.

715
00:35:27,916 --> 00:35:31,583
Y, si me lo permiten, va así.

716
00:35:38,375 --> 00:35:42,790
<i>Nena, cuando te conocí,
la paz era una desconocida.</i>

717
00:35:42,791 --> 00:35:46,665
<i>Me puse a buscarte
con un peine de púas finas.</i>

718
00:35:46,666 --> 00:35:49,540
<i>Estaba blando por dentro,</i>

719
00:35:49,541 --> 00:35:53,083
<i>algo pasaba.</i>

720
00:35:56,458 --> 00:36:01,790
<i>Despiertas algo en mí
que no puedo explicar.</i>

721
00:36:01,791 --> 00:36:05,374
<i>Si me abrazas más fuerte,
no siento ningún mal.</i>

722
00:36:05,375 --> 00:36:11,416
<i>Cada latido de mi corazón.
Hay algo entre tú y yo.</i>

723
00:36:14,083 --> 00:36:18,665
<i>El amor con ternura es ciego,
requiere dedicación.</i>

724
00:36:18,666 --> 00:36:20,207
Raro de cojones, ¿no?

725
00:36:20,208 --> 00:36:21,207
Sí.

726
00:36:21,208 --> 00:36:23,832
<i>El amor que sentimos
no necesita conversación.</i>

727
00:36:23,833 --> 00:36:25,875
<i>Cabalgamos juntos</i>

728
00:36:27,750 --> 00:36:30,124
<i>haciéndonos el amor.</i>

729
00:36:30,125 --> 00:36:32,332
Es su hija, ¿no?

730
00:36:32,333 --> 00:36:35,457
Sí, lo es. Sí.

731
00:36:35,458 --> 00:36:36,915
<i>Eso es lo que somos.</i>

732
00:36:36,916 --> 00:36:38,999
<i>Nadie entre los dos.</i>

733
00:36:39,000 --> 00:36:40,082
<i>No hay error.</i>

734
00:36:40,083 --> 00:36:42,540
Soy productor de televisión.
¿Qué hago aquí?

735
00:36:42,541 --> 00:36:45,500
<i>Zarpa conmigo a otro mundo</i>

736
00:36:46,083 --> 00:36:48,916
<i>y confiaremos el uno en el otro.</i>

737
00:36:50,458 --> 00:36:53,083
<i>De un amante a otro.</i>

738
00:37:01,791 --> 00:37:05,000
<i>De un amante a otro.</i>

739
00:37:11,666 --> 00:37:13,416
- Vale, ya está.
- Gracias.

740
00:37:19,333 --> 00:37:20,458
¡Gracias!

741
00:37:21,375 --> 00:37:23,416
Era mi sorpresa para ti, Oliver.

742
00:37:25,583 --> 00:37:27,957
- Gracias.
-¡Qué tiernos!

743
00:37:27,958 --> 00:37:31,582
Los de la otra boda
ya hacen brindis y actuaciones.

744
00:37:31,583 --> 00:37:33,624
Si quieres brindis, hago uno.

745
00:37:33,625 --> 00:37:36,082
Te quiero,
y tengo algunas cosas que decir.

746
00:37:36,083 --> 00:37:37,332
- No.
- No, esto es bueno.

747
00:37:37,333 --> 00:37:38,665
- No.
- Espera.

748
00:37:38,666 --> 00:37:40,624
No es una buena idea. Yo no lo haría.

749
00:37:40,625 --> 00:37:42,582
- Te gustará.
- Yo no lo haría. Vale.

750
00:37:42,583 --> 00:37:44,707
- Trae recuerdos...
- Esto va a estar bien.

751
00:37:44,708 --> 00:37:46,749
- No sé cuántas horas...
-¡Perdón!

752
00:37:46,750 --> 00:37:48,707
- Me gustaría... Un momento.
-¿Qué?

753
00:37:48,708 --> 00:37:51,249
- Quiero brindar también.
- Por supuesto.

754
00:37:51,250 --> 00:37:52,624
¡Hola a todos!

755
00:37:52,625 --> 00:37:55,790
Vale. Atentos a la preboda oficial.

756
00:37:55,791 --> 00:37:57,124
Ostras. Qué pedo lleva.

757
00:37:57,125 --> 00:37:58,375
¿Me hacéis un "uh"?

758
00:38:00,208 --> 00:38:01,415
Gracias.

759
00:38:01,416 --> 00:38:06,165
Quiero hacer un brindis oficial
con mi hermana... ¡Dejad de jugar!

760
00:38:06,166 --> 00:38:07,540
Lo siento.

761
00:38:07,541 --> 00:38:09,082
No pasa nada.

762
00:38:09,083 --> 00:38:12,416
Neve, eres la mejor persona que conozco.

763
00:38:14,291 --> 00:38:20,041
Conocí a Malala en un Starbucks y...
No era tan genial.

764
00:38:22,041 --> 00:38:26,415
Cuando tenía tu edad, yo era un desastre.

765
00:38:26,416 --> 00:38:28,540
No había manera de enmendarme.

766
00:38:28,541 --> 00:38:30,749
Pero me acosté
con un Red Hot Chili Pepper.

767
00:38:30,750 --> 00:38:31,874
Claro que sí.

768
00:38:31,875 --> 00:38:33,165
El bajo no.

769
00:38:33,166 --> 00:38:34,291
-¿Flea?
- No.

770
00:38:35,125 --> 00:38:36,832
Sigamos con Neve.

771
00:38:36,833 --> 00:38:39,875
Lo eres... todo para...

772
00:38:44,083 --> 00:38:45,000
No.

773
00:38:46,291 --> 00:38:47,166
Estoy bien.

774
00:38:48,416 --> 00:38:51,457
Otra cosa que quería decir
es que eres la mejor.

775
00:38:51,458 --> 00:38:54,165
Y eres guapa. Pero natural.

776
00:38:54,166 --> 00:38:55,457
Has bebido demasiado.

777
00:38:55,458 --> 00:38:56,874
No, aún estoy hablando.

778
00:38:56,875 --> 00:38:58,708
¡Un aplauso para Margot!

779
00:38:59,583 --> 00:39:00,915
¡Que pare!

780
00:39:00,916 --> 00:39:03,374
- No voy a soltarlo.
- Qué fuerza tienes.

781
00:39:03,375 --> 00:39:04,833
¡Para!

782
00:39:06,458 --> 00:39:08,249
- Lo siento mucho.
- Estoy bien.

783
00:39:08,250 --> 00:39:11,207
-¿Dónde te he dado?
- Estoy bien. En el ojo.

784
00:39:11,208 --> 00:39:13,499
- Pero tranquila.
- Vamos a por hielo.

785
00:39:13,500 --> 00:39:15,290
- Lo siento mucho.
- No veo.

786
00:39:15,291 --> 00:39:17,582
¿Hay paños blancos fríos?

787
00:39:17,583 --> 00:39:18,665
Haz una compresa.

788
00:39:18,666 --> 00:39:20,415
Me alegro mucho de veros.

789
00:39:20,416 --> 00:39:22,249
Hay cócteles para niños.

790
00:39:22,250 --> 00:39:24,540
¿Nevey? Disculpad, soy su hermana.

791
00:39:24,541 --> 00:39:25,582
- Gracias.
- Adiós.

792
00:39:25,583 --> 00:39:26,582
Lo siento.

793
00:39:26,583 --> 00:39:28,540
No quería que pasara esto.

794
00:39:28,541 --> 00:39:30,082
- No pasa nada.
- Para nada.

795
00:39:30,083 --> 00:39:31,124
- Tranquila.
- Perdón.

796
00:39:31,125 --> 00:39:32,999
Todo se ha torcido un poco, pero...

797
00:39:33,000 --> 00:39:35,999
En parte, soy responsable.

798
00:39:36,000 --> 00:39:39,332
Pero la verdad es que,
si lo piensas, es todo culpa suya.

799
00:39:39,333 --> 00:39:40,790
No del todo.

800
00:39:40,791 --> 00:39:42,790
Estabas muy borracha y agresiva.

801
00:39:42,791 --> 00:39:43,749
-¿Yo?
- Pues sí.

802
00:39:43,750 --> 00:39:44,790
La has noqueado.

803
00:39:44,791 --> 00:39:46,374
Ha sido un accidente.

804
00:39:46,375 --> 00:39:48,625
Sí, vale, un accidente de cara.

805
00:39:49,708 --> 00:39:51,624
Tu cara sí que es un accidente.

806
00:39:51,625 --> 00:39:52,582
Oye, lo entiendo.

807
00:39:52,583 --> 00:39:54,790
Es muy estresante estar con mamá, Gwynny

808
00:39:54,791 --> 00:39:56,999
- y Colton, y has bebido demasiado.
- No.

809
00:39:57,000 --> 00:39:59,958
Estoy borracha
por beberme tus copas, porque...

810
00:40:00,750 --> 00:40:02,249
¡Para!

811
00:40:02,250 --> 00:40:04,999
- Intento protegerte.
- Pero no te las bebas.

812
00:40:05,000 --> 00:40:08,374
- Es fácil decirlo ahora.
- Vale. Está bien.

813
00:40:08,375 --> 00:40:12,040
He organizado una sesión de <i>spa</i>
para que nos den un masaje...

814
00:40:12,041 --> 00:40:14,457
No. Deberías irte a la cama.

815
00:40:14,458 --> 00:40:16,290
-¿Por qué?
- Porque me caso mañana.

816
00:40:16,291 --> 00:40:18,082
No quiero que estés hecha mierda.

817
00:40:18,083 --> 00:40:20,707
- Vale, pues...
-¡Madre mía! Suze, ya voy.

818
00:40:20,708 --> 00:40:21,875
Vale.

819
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
¿Estás bien?

820
00:40:46,500 --> 00:40:48,124
Ay, no, ¿es tu cara?

821
00:40:48,125 --> 00:40:49,707
No. Mi cara está bien.

822
00:40:49,708 --> 00:40:50,708
De acuerdo. Uf.

823
00:40:54,416 --> 00:40:56,374
¿Quieres hablarlo?

824
00:40:56,375 --> 00:40:58,124
Estoy muy nerviosa por la boda.

825
00:40:58,125 --> 00:41:01,874
Vale. Eso me parece normal.

826
00:41:01,875 --> 00:41:04,249
Dicen que somos muy jóvenes
y que esperemos.

827
00:41:04,250 --> 00:41:06,499
Mis padres no esperaron y fueron felices.

828
00:41:06,500 --> 00:41:08,874
Si hubieran esperado, yo no estaría aquí,

829
00:41:08,875 --> 00:41:12,207
porque mi madre habría enfermado
y muerto antes de tenerme.

830
00:41:12,208 --> 00:41:13,749
¿Y qué dice su padre?

831
00:41:13,750 --> 00:41:16,165
No puedo hablarlo con papá.
¿Estás de broma?

832
00:41:16,166 --> 00:41:18,207
Siempre está preocupado por mí.

833
00:41:18,208 --> 00:41:19,915
Lo soy todo para él.

834
00:41:19,916 --> 00:41:22,582
Sí, es mucha presión

835
00:41:22,583 --> 00:41:24,708
que su felicidad dependa de la tuya.

836
00:41:25,875 --> 00:41:27,582
Nunca lo había pensado así.

837
00:41:27,583 --> 00:41:30,332
¿Qué hago? Dímelo. Haré lo que me digas.

838
00:41:30,333 --> 00:41:33,040
-¿Qué más da lo que crea yo?
- He oído tu discurso.

839
00:41:33,041 --> 00:41:35,207
Has sido muy sincera y dura.

840
00:41:35,208 --> 00:41:37,624
Y has vivido una vida plena.

841
00:41:37,625 --> 00:41:38,790
No debería casarme,

842
00:41:38,791 --> 00:41:41,207
sino follarme a un Red Hot Chili Pepper.

843
00:41:41,208 --> 00:41:43,040
No. No hagas eso.

844
00:41:43,041 --> 00:41:44,332
-¿Qué es Flea?
-¿Sabes?

845
00:41:44,333 --> 00:41:47,166
Me parece que son
los nervios de antes de la boda.

846
00:41:53,333 --> 00:41:55,625
Sí, creo que tienes razón.

847
00:41:57,083 --> 00:41:59,332
Vaya. Gracias, Margot, de verdad.

848
00:41:59,333 --> 00:42:01,165
Me siento mucho mejor.

849
00:42:01,166 --> 00:42:02,791
De nada, compañera de baño.

850
00:42:04,708 --> 00:42:09,833
Vale. Cojo un ibuprofeno y me largo.

851
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
¿Qué?

852
00:42:15,250 --> 00:42:16,125
Nada.

853
00:42:17,541 --> 00:42:19,208
Eres increíble. Gracias.

854
00:42:20,291 --> 00:42:23,374
No me puedo creer lo que esa tía,

855
00:42:23,375 --> 00:42:26,916
esa persona hembra...
le ha hecho a mi bebé.

856
00:42:27,541 --> 00:42:28,625
No era su intención.

857
00:42:29,083 --> 00:42:31,082
Es muy maja, por cierto.

858
00:42:31,083 --> 00:42:33,832
Sí, fue muy maja cuando te atacó.

859
00:42:33,833 --> 00:42:34,750
Vale.

860
00:42:35,875 --> 00:42:38,041
Vale. Manos a la obra.

861
00:42:40,416 --> 00:42:41,708
Iré con cuidado.

862
00:42:45,125 --> 00:42:47,790
¿Te dedicas solo a la telerrealidad?

863
00:42:47,791 --> 00:42:50,416
No, hago de todo.
Hago muchas cosas de Marvel.

864
00:42:51,291 --> 00:42:53,999
Puede hacer que parezcas un alienígena.

865
00:42:54,000 --> 00:42:55,083
Madre mía.

866
00:42:55,583 --> 00:42:59,333
Mirad, ¿qué os parece?

867
00:43:01,958 --> 00:43:03,250
Está un poco abultado.

868
00:43:04,125 --> 00:43:06,582
Está como hinchado.

869
00:43:06,583 --> 00:43:08,415
Deja que te ayude.

870
00:43:08,416 --> 00:43:11,333
- Gracias. Ahora volvemos.
-¿Qué dices?

871
00:43:12,041 --> 00:43:12,957
Se te nota.

872
00:43:12,958 --> 00:43:14,832
-¿Qué? No.
- Sí.

873
00:43:14,833 --> 00:43:17,165
Dios mío. ¿Tanto se nota?

874
00:43:17,166 --> 00:43:18,250
Intenta meterla.

875
00:43:21,458 --> 00:43:23,249
Jane, ¿nos echas una mano?

876
00:43:23,250 --> 00:43:25,249
- Claro.
- Gracias. Ahora volvemos.

877
00:43:25,250 --> 00:43:26,999
No sé cómo lo van a arreglar.

878
00:43:27,000 --> 00:43:29,583
Ya nadie usa fajas en condiciones.

879
00:43:30,625 --> 00:43:33,374
¿Podemos ponerle un volante o...?

880
00:43:33,375 --> 00:43:34,415
- Claro.
- Perfecto.

881
00:43:34,416 --> 00:43:36,040
Me ha salido de repente.

882
00:43:36,041 --> 00:43:38,541
Aquí está.

883
00:43:40,708 --> 00:43:42,250
Sigue un poco abultado.

884
00:43:44,958 --> 00:43:47,915
¿Habéis hablado
con el padre de la otra novia?

885
00:43:47,916 --> 00:43:49,708
Es encantador.

886
00:43:50,375 --> 00:43:52,999
¿Visteis el dueto que hizo con ella?

887
00:43:53,000 --> 00:43:55,207
- Precioso.
- Muy bonito.

888
00:43:55,208 --> 00:43:57,915
¿Os pareció bonito? Me resultó incestuoso.

889
00:43:57,916 --> 00:43:59,832
-¿Cómo?
- Qué asco.

890
00:43:59,833 --> 00:44:01,499
¡Sé que lo pensasteis!

891
00:44:01,500 --> 00:44:04,707
<i>Islands in the Stream</i>
es una canción sexual.

892
00:44:04,708 --> 00:44:07,874
¿Él es Kenny Rogers
y su hija es Dolly Parton?

893
00:44:07,875 --> 00:44:10,499
- Para.
- Eres muy injusta.

894
00:44:10,500 --> 00:44:14,707
Quiere mucho a su hija
y eso es muy bonito.

895
00:44:14,708 --> 00:44:17,332
- Hasta la peina.
-¿Lo hace bien?

896
00:44:17,333 --> 00:44:18,875
Parece una puta callejera.

897
00:44:20,083 --> 00:44:20,915
¿Puta callejera?

898
00:44:20,916 --> 00:44:23,874
La trata como a una niña y ella se calla.

899
00:44:23,875 --> 00:44:26,582
Es como si se esforzaran demasiado.

900
00:44:26,583 --> 00:44:27,874
Resulta falso.

901
00:44:27,875 --> 00:44:30,040
¿Cómo lo sabes? No los conoces.

902
00:44:30,041 --> 00:44:32,665
Mamá, me dedico a la telerrealidad.

903
00:44:32,666 --> 00:44:34,790
Sé lo que es real y lo que es falso.

904
00:44:34,791 --> 00:44:36,375
- Está bien.
- Y eso es falso.

905
00:44:49,541 --> 00:44:55,499
LA CEREMONIA

906
00:44:55,500 --> 00:44:58,333
AL ATARDECER

907
00:45:04,333 --> 00:45:05,250
Me alegro.

908
00:45:06,291 --> 00:45:07,208
Me alegro.

909
00:45:25,375 --> 00:45:26,458
Gracias.

910
00:45:46,708 --> 00:45:47,583
Papá.

911
00:45:49,208 --> 00:45:50,790
Sí. Lo siento.

912
00:45:50,791 --> 00:45:56,624
Para empezar,
tenemos un poema leído por la mejor amiga

913
00:45:56,625 --> 00:45:58,833
y dama de honor de Jenni, Heather Diaz.

914
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
"Enhorabuena.

915
00:46:09,000 --> 00:46:10,291
Hoy es tu día.

916
00:46:10,875 --> 00:46:13,750
Irás a sitios geniales. Empieza tu vida.

917
00:46:14,291 --> 00:46:15,125
Tienes...".

918
00:46:15,625 --> 00:46:17,458
¿Qué tal? Soy el pastor Luther.

919
00:46:20,125 --> 00:46:22,249
Hola, soy Margot.
Muchas gracias por venir.

920
00:46:22,250 --> 00:46:23,750
Soy la "organizaboda".

921
00:46:24,208 --> 00:46:25,041
¿O...?

922
00:46:27,375 --> 00:46:30,582
Pastor Luther.
He oído que vamos a hacer esto juntos.

923
00:46:30,583 --> 00:46:34,165
No, pastor Jerry,
el pastor Luther se encargará.

924
00:46:34,166 --> 00:46:37,374
Voy a darme una vuelta por la finca
para hacerme una idea.

925
00:46:37,375 --> 00:46:39,415
Pero... Me da buen rollo.

926
00:46:39,416 --> 00:46:40,457
Muy buen rollo.

927
00:46:40,458 --> 00:46:42,750
¿Ah, sí? Gracias.

928
00:46:43,958 --> 00:46:47,958
Yo también voy a pasear
para hacerme una idea del rollo.

929
00:46:48,250 --> 00:46:50,749
-¡Pastor Luther!
- "Y sabes lo que sabes.

930
00:46:50,750 --> 00:46:53,291
Y tú eres el tipo
que decidirá adónde ir".

931
00:46:54,208 --> 00:46:55,791
- Te quiero.
- Te quiero.

932
00:46:56,333 --> 00:46:57,915
Heather, sigue.

933
00:46:57,916 --> 00:46:59,499
Ya he terminado.

934
00:46:59,500 --> 00:47:01,166
No, lee un poco más.

935
00:47:01,958 --> 00:47:04,957
-¿Seguro?
- Sí. Es un libro precioso.

936
00:47:04,958 --> 00:47:07,415
- Vale.
- Sí.

937
00:47:07,416 --> 00:47:09,582
- Tómate tu tiempo.
- Vale.

938
00:47:09,583 --> 00:47:11,832
Tranquila. Todo está listo, ya vamos.

939
00:47:11,833 --> 00:47:13,707
Solo faltan unos minutos.

940
00:47:13,708 --> 00:47:15,332
- A la espera.
<i>- Recibido.</i>

941
00:47:15,333 --> 00:47:17,624
Mirad la cara de Dawson Scott.

942
00:47:17,625 --> 00:47:19,832
Ha sido tu maquilladora, Margot.

943
00:47:19,833 --> 00:47:20,750
¿Qué?

944
00:47:22,291 --> 00:47:23,957
Hola, papá.

945
00:47:23,958 --> 00:47:26,457
"...o esperar a que el viento
vuele una cometa".

946
00:47:26,458 --> 00:47:27,832
- Sigue.
- Vale.

947
00:47:27,833 --> 00:47:29,874
-¿Cuánto dura el poema?
- Ni idea.

948
00:47:29,875 --> 00:47:32,249
Tuve que memorizarlo en sexto.

949
00:47:32,250 --> 00:47:33,541
Es bastante largo.

950
00:47:35,666 --> 00:47:39,665
"Con la cabeza llena de cerebro
y los zapatos llenos de pies,

951
00:47:39,666 --> 00:47:43,457
eres demasiado lista
para ir por el mal camino".

952
00:47:43,458 --> 00:47:46,457
- Eso es.
- Sí. Ya he acabado.

953
00:47:46,458 --> 00:47:47,999
No pares ahí.

954
00:47:48,000 --> 00:47:50,832
¿No queréis oír cómo acaba?

955
00:47:50,833 --> 00:47:53,457
Se vuelve un poco errático.

956
00:47:53,458 --> 00:47:55,207
Sigue, Heather. Sigue.

957
00:47:55,208 --> 00:47:56,624
Que no resulte raro.

958
00:47:56,625 --> 00:47:58,040
Oye.

959
00:47:58,041 --> 00:47:59,666
Es un clásico. Sigue.

960
00:48:00,583 --> 00:48:02,040
- Ay, Dios.
-¿Qué?

961
00:48:02,041 --> 00:48:03,457
Sé lo que pretende.

962
00:48:03,458 --> 00:48:05,999
Está agotando el atardecer a propósito.

963
00:48:06,000 --> 00:48:08,999
Venga ya. Nadie haría eso.

964
00:48:09,000 --> 00:48:10,999
"...rezágate, pues tendrás velocidad.

965
00:48:11,000 --> 00:48:12,957
Los adelantarás e irás en cabeza.

966
00:48:12,958 --> 00:48:14,290
Eres la mejor.

967
00:48:14,291 --> 00:48:16,791
Vayas donde vayas, serás la primera".

968
00:48:19,791 --> 00:48:21,290
Muy bien.

969
00:48:21,291 --> 00:48:23,207
Gracias, Heather. Ha sido genial.

970
00:48:23,208 --> 00:48:24,415
¿Cómo vamos por aquí?

971
00:48:24,416 --> 00:48:25,874
Tiene que ayudarnos.

972
00:48:25,875 --> 00:48:27,707
Está usando nuestra puesta de sol.

973
00:48:27,708 --> 00:48:29,957
No tengo poder para hacer nada aquí.

974
00:48:29,958 --> 00:48:31,499
¡Vamos por la mitad!

975
00:48:31,500 --> 00:48:34,124
¡Ya ha pasado medio atardecer!

976
00:48:34,125 --> 00:48:36,582
¡Haga algo! ¡Voy a casarme a oscuras!

977
00:48:36,583 --> 00:48:38,457
Disfruten de su día.

978
00:48:38,458 --> 00:48:40,790
El poema gira en torno al viaje.

979
00:48:40,791 --> 00:48:45,124
Nadie lo expresa mejor que el Dr. Seuss.

980
00:48:45,125 --> 00:48:47,624
Cuyo nombre real es... ¿Alguien lo sabe?

981
00:48:47,625 --> 00:48:50,165
- Theodor Geisel.
-¡Cierra el pico!

982
00:48:50,166 --> 00:48:52,040
¡Theodor Geisel! Sí.

983
00:48:52,041 --> 00:48:54,540
- Están llegando a la parte final.
- Preparados.

984
00:48:54,541 --> 00:48:57,375
Prometo amarte
con la gracia incondicional de Jesús.

985
00:48:59,208 --> 00:49:02,541
Prometo apoyar tus sueños
como haría Jesús.

986
00:49:03,958 --> 00:49:06,958
Crearemos un hogar
del que Jesús estaría orgulloso.

987
00:49:07,458 --> 00:49:08,499
Relájate.

988
00:49:08,500 --> 00:49:10,624
Te quiero tanto, Oliver.

989
00:49:10,625 --> 00:49:12,500
Eres el Jim de mi Pam.

990
00:49:14,083 --> 00:49:16,083
Ojalá mi madre estuviera aquí.

991
00:49:17,041 --> 00:49:20,790
Te habría caído genial, y tú a ella.

992
00:49:20,791 --> 00:49:21,791
¿Verdad, papá?

993
00:49:23,833 --> 00:49:24,915
-¿Papá?
-¿Qué?

994
00:49:24,916 --> 00:49:27,875
- Estoy hablando de mamá.
- Mierda. Sí.

995
00:49:30,166 --> 00:49:31,124
Sí.

996
00:49:31,125 --> 00:49:32,625
Puedes besar a la novia.

997
00:49:35,583 --> 00:49:36,499
Preparaos.

998
00:49:36,500 --> 00:49:39,125
Todo tuyo, cielo. Perdón por el retraso.

999
00:49:39,916 --> 00:49:41,957
¿Me acaba de guiñar un ojo?

1000
00:49:41,958 --> 00:49:45,915
Vale. Supongo que deberíamos hacer
la ceremonia en otro sitio, ¿no?

1001
00:49:45,916 --> 00:49:47,832
Es muy pequeño y está oscureciendo,

1002
00:49:47,833 --> 00:49:50,499
y tenemos abuelos
y otras personas mayores...

1003
00:49:50,500 --> 00:49:51,999
Sí. Tiene razón.

1004
00:49:52,000 --> 00:49:56,875
Estaba claro que no ibais a poder hacer
la ceremonia en el muelle.

1005
00:49:58,833 --> 00:50:01,291
No sé ni qué hacemos aquí.

1006
00:50:02,750 --> 00:50:06,165
Mamá, sería lo más estúpido del mundo

1007
00:50:06,166 --> 00:50:09,499
venir hasta aquí
y no hacer la ceremonia en el muelle.

1008
00:50:09,500 --> 00:50:11,791
- Es lo que vamos a hacer.
- Vale.

1009
00:50:12,375 --> 00:50:13,790
Vamos al muelle.

1010
00:50:13,791 --> 00:50:15,707
Todo el mundo en marcha.

1011
00:50:15,708 --> 00:50:17,249
Todos al muelle.

1012
00:50:17,250 --> 00:50:19,332
Voy a hacer una última objeción.

1013
00:50:19,333 --> 00:50:20,790
Vale, no importa.

1014
00:50:20,791 --> 00:50:23,165
Rápido. Coge eso. Sí.

1015
00:50:23,166 --> 00:50:25,375
La segunda boda. Venga, deprisa.

1016
00:50:40,583 --> 00:50:42,083
Te dije que saldría bien.

1017
00:50:42,583 --> 00:50:44,540
- Ve y cásate.
- Está bien.

1018
00:50:44,541 --> 00:50:45,957
- Adiós.
- Estás preciosa.

1019
00:50:45,958 --> 00:50:47,416
- Gracias.
- Guapísima.

1020
00:50:51,416 --> 00:50:52,250
Gracias.

1021
00:50:52,791 --> 00:50:53,625
Venga.

1022
00:51:13,708 --> 00:51:16,250
Hola, soy el pastor Luther.

1023
00:51:16,958 --> 00:51:20,290
- Y este público de hoy...
- Venga ya.

1024
00:51:20,291 --> 00:51:21,624
...es de muy buen ver.

1025
00:51:21,625 --> 00:51:23,791
Una pareja guapísima.

1026
00:51:24,791 --> 00:51:26,874
Y un pastor que está como un queso.

1027
00:51:26,875 --> 00:51:28,666
Pero hoy no se trata de nosotros.

1028
00:51:29,291 --> 00:51:33,166
Hoy se trata de vosotros dos
y vuestro amor.

1029
00:51:35,708 --> 00:51:41,708
<i>Con los brazos bien abiertos
bajo la luz del sol.</i>

1030
00:51:42,833 --> 00:51:45,915
<i>Bienvenidos a este lugar,</i>

1031
00:51:45,916 --> 00:51:48,999
<i>os lo enseñaré todo.</i>

1032
00:51:49,000 --> 00:51:52,041
-¿Qué es esto?
- No lo sé.

1033
00:51:53,125 --> 00:51:55,083
<i>Con los brazos bien abiertos...</i>

1034
00:51:59,291 --> 00:52:00,416
¿Tenemos los anillos?

1035
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
Sí.

1036
00:52:16,666 --> 00:52:18,000
¡Sí!

1037
00:52:25,416 --> 00:52:26,791
¿Dos?

1038
00:52:27,250 --> 00:52:28,583
¡Sí!

1039
00:52:30,541 --> 00:52:31,707
No lo vuelvas a hacer.

1040
00:52:31,708 --> 00:52:33,457
Venga, vamos.

1041
00:52:33,458 --> 00:52:34,625
No.

1042
00:52:37,875 --> 00:52:39,582
- No.
- No.

1043
00:52:39,583 --> 00:52:41,041
No.

1044
00:52:46,708 --> 00:52:47,750
¿Qué...?

1045
00:52:51,458 --> 00:52:52,708
Mierda.

1046
00:52:59,125 --> 00:53:00,458
¡Un caimán!

1047
00:53:05,500 --> 00:53:06,749
¿Está bien?

1048
00:53:06,750 --> 00:53:08,541
No he podido cantar otra canción.

1049
00:53:16,041 --> 00:53:17,500
¡Salid del agua!

1050
00:53:23,041 --> 00:53:25,457
Dije que hiciéramos
la ceremonia en otro sitio.

1051
00:53:25,458 --> 00:53:27,707
No pensé que fuera a pasar eso.

1052
00:53:27,708 --> 00:53:31,374
- Yo sí, y nadie me hizo caso.
- Perdona, fue sin querer.

1053
00:53:31,375 --> 00:53:33,165
-¿Vale?
- No es solo esto.

1054
00:53:33,166 --> 00:53:35,790
Nena, llevas rara todo el fin de semana.

1055
00:53:35,791 --> 00:53:38,500
Tu familia cree que soy un mierda
e intentas taparlo.

1056
00:53:39,541 --> 00:53:41,874
No creen que seas un mierda.

1057
00:53:41,875 --> 00:53:44,541
Sí. No soy tan tonto.

1058
00:53:45,125 --> 00:53:47,957
Te quiero, es que... Necesito pensar.

1059
00:53:47,958 --> 00:53:50,040
¡No, Dixon!

1060
00:53:50,041 --> 00:53:53,207
El padre de la novia
está detrás de todo esto.

1061
00:53:53,208 --> 00:53:56,457
Alargó la ceremonia
para que se acabara el atardecer.

1062
00:53:56,458 --> 00:53:59,665
¡Por Dios, Margot!
¿Por qué estás tan obsesionada con él?

1063
00:53:59,666 --> 00:54:01,499
- No estoy obsesionada.
- Lo estás.

1064
00:54:01,500 --> 00:54:02,832
Pareces muy obsesionada.

1065
00:54:02,833 --> 00:54:04,833
No ha sido culpa suya, sino tuya.

1066
00:54:05,875 --> 00:54:08,582
Espera. ¿Cómo que es culpa mía?

1067
00:54:08,583 --> 00:54:11,415
Dixon dijo que no era seguro
casarse en el muelle,

1068
00:54:11,416 --> 00:54:12,790
pero te hice caso a ti.

1069
00:54:12,791 --> 00:54:14,624
Dixon está enfadado conmigo

1070
00:54:14,625 --> 00:54:16,416
y ni siquiera me he casado.

1071
00:54:17,791 --> 00:54:20,791
- Lo siento, cielo. Yo...
- No pasa nada.

1072
00:54:26,541 --> 00:54:28,540
Qué gracia, tu hermana se parece

1073
00:54:28,541 --> 00:54:31,041
a Gollum, el de <i>El señor de los anillos.</i>

1074
00:54:35,958 --> 00:54:39,583
SENDERO DEL LAGO

1075
00:54:46,250 --> 00:54:47,125
¿Por qué?

1076
00:54:52,250 --> 00:54:53,499
Termina el movimiento.

1077
00:54:53,500 --> 00:54:55,874
Me importa una mierda el golf, Jim.

1078
00:54:55,875 --> 00:54:56,833
Muy bien.

1079
00:54:58,083 --> 00:55:01,291
Quería que este fin de semana
fuera perfecto para Neve.

1080
00:55:02,750 --> 00:55:04,999
Hay fallos en las bodas. Lo entenderá.

1081
00:55:05,000 --> 00:55:07,749
Neve es la persona
más importante de mi vida.

1082
00:55:07,750 --> 00:55:10,749
Es como mi hermanita, mi hija,

1083
00:55:10,750 --> 00:55:13,957
mi marido y mi mejor amiga, todo en uno.

1084
00:55:13,958 --> 00:55:17,540
Solo tengo a una persona
muy importante para mí.

1085
00:55:17,541 --> 00:55:20,582
Es que... Me preocupa
que cuando tenga el bebé

1086
00:55:20,583 --> 00:55:23,040
se una más a mi familia.
Tienen más en común.

1087
00:55:23,041 --> 00:55:24,665
Y ya no me necesitará,

1088
00:55:24,666 --> 00:55:26,707
y no sé qué voy a hacer.

1089
00:55:26,708 --> 00:55:28,457
Lo siento, estoy muy intensa.

1090
00:55:28,458 --> 00:55:30,541
No, lo entiendo perfectamente.

1091
00:55:31,875 --> 00:55:34,000
Jenni lo es todo para mí.

1092
00:55:35,625 --> 00:55:38,540
Tengo tanto miedo
de que ahora que está casada

1093
00:55:38,541 --> 00:55:40,625
salga de mi vida y yo me quede solo.

1094
00:55:43,291 --> 00:55:45,374
Cuando un hijo cumple los 18,

1095
00:55:45,375 --> 00:55:48,375
ya ha pasado el 92 % de tu tiempo con él.

1096
00:55:49,333 --> 00:55:53,374
Pensé que, si le montaba la boda perfecta,

1097
00:55:53,375 --> 00:55:55,333
recordaría por qué me necesita.

1098
00:55:55,958 --> 00:55:57,999
Decirlo en voz alta suena patético.

1099
00:55:58,000 --> 00:56:00,082
No, no es patético.

1100
00:56:00,083 --> 00:56:01,958
Lo entiendo perfectamente.

1101
00:56:03,666 --> 00:56:05,875
No sé qué haría sin mi hija.

1102
00:56:06,416 --> 00:56:08,833
Yo no sé qué haría sin mi hermana.

1103
00:56:13,791 --> 00:56:15,250
Me encanta este sitio.

1104
00:56:16,416 --> 00:56:18,541
Sí. A mí también.

1105
00:56:38,458 --> 00:56:39,333
Debería volver.

1106
00:56:40,083 --> 00:56:41,166
Sí.

1107
00:56:42,333 --> 00:56:43,665
Qué estupidez.

1108
00:56:43,666 --> 00:56:47,457
- Estaba totalmente convencida...
-¿Sí?

1109
00:56:47,458 --> 00:56:51,166
...de que habías saboteado
la boda de mi hermana a propósito.

1110
00:56:51,833 --> 00:56:54,875
Me oigo a mí misma
y pienso que estoy loca.

1111
00:56:59,583 --> 00:57:00,458
- Qué tonta.
- Sí.

1112
00:57:03,291 --> 00:57:05,499
¿Puedo ser sincero?

1113
00:57:05,500 --> 00:57:06,915
Por supuesto.

1114
00:57:06,916 --> 00:57:09,207
Te oí decir cosas negativas

1115
00:57:09,208 --> 00:57:10,916
sobre mí y mi hija y...

1116
00:57:13,041 --> 00:57:17,708
Alargué la ceremonia intencionadamente
para que te quedaras sin puesta de sol.

1117
00:57:18,833 --> 00:57:20,749
Y puede que haya orquestado

1118
00:57:20,750 --> 00:57:23,291
lo de la lancha para armarla en el muelle.

1119
00:57:23,958 --> 00:57:26,083
Un poco. No quería que hiciera eso.

1120
00:57:28,791 --> 00:57:31,249
El caso es que no lo pensé bien.

1121
00:57:31,250 --> 00:57:33,083
Y no ha estado bien.

1122
00:57:35,333 --> 00:57:38,750
Y ser amable
es fundamental para mí, así que...

1123
00:57:40,750 --> 00:57:42,500
Así que lo siento.

1124
00:57:45,125 --> 00:57:46,957
Los dos hemos hecho tonterías.

1125
00:57:46,958 --> 00:57:48,332
- Desde luego.
- Sí.

1126
00:57:48,333 --> 00:57:51,332
Enhorabuena a Jenni. Y a ti.

1127
00:57:51,333 --> 00:57:52,250
Gracias.

1128
00:57:53,458 --> 00:57:57,291
No sabes el alivio que ha sido
quitarme ese peso de encima.

1129
00:57:58,333 --> 00:58:01,457
¡Lo admitió en mi cara!

1130
00:58:01,458 --> 00:58:02,832
¡Venga ya!

1131
00:58:02,833 --> 00:58:05,207
¡Por eso le vamos a dar leña al mono!

1132
00:58:05,208 --> 00:58:06,874
¡Le vamos a dar leña al mono!

1133
00:58:06,875 --> 00:58:08,665
¿A qué mono le vais a dar leña?

1134
00:58:08,666 --> 00:58:11,582
- Al padre de la otra boda.
- Sí, el tipo alto y raro.

1135
00:58:11,583 --> 00:58:15,125
Por ese gilipollas
mi vestido de novia está en la basura.

1136
00:58:15,791 --> 00:58:17,582
Sí, está detrás de lo del muelle.

1137
00:58:17,583 --> 00:58:18,624
-¿Qué?
- Venga ya.

1138
00:58:18,625 --> 00:58:20,707
- Sí.
- No.

1139
00:58:20,708 --> 00:58:23,290
Sí, ¡y ahora lo va a pagar!

1140
00:58:23,291 --> 00:58:28,165
Dios mío, le vamos a dar
una leña que te cagas a ese mono.

1141
00:58:28,166 --> 00:58:29,124
¡Sí!

1142
00:58:29,125 --> 00:58:31,708
-¡Leña!
-¡Al mono!

1143
00:58:40,958 --> 00:58:42,041
¡Vamos!

1144
00:58:51,666 --> 00:58:55,666
LA FIESTA

1145
00:59:02,500 --> 00:59:03,666
- Hola.
- Hola.

1146
00:59:04,541 --> 00:59:06,457
¿Eres DJ profesional?

1147
00:59:06,458 --> 00:59:07,374
Qué va.

1148
00:59:07,375 --> 00:59:11,290
Pues estaba convencida.
Creo que los DJ son muy sexis y...

1149
00:59:11,291 --> 00:59:14,541
Me resulta algo muy atractivo.

1150
00:59:15,125 --> 00:59:16,250
¿Estás embarazada?

1151
00:59:16,750 --> 00:59:17,708
¿Te pone?

1152
00:59:18,500 --> 00:59:19,374
No.

1153
00:59:19,375 --> 00:59:22,040
Oye, alargado. ¿Cuánto mides?

1154
00:59:22,041 --> 00:59:24,374
Creo que 1,90.

1155
00:59:24,375 --> 00:59:26,915
Estoy casada, pero si no lo estuviera,

1156
00:59:26,916 --> 00:59:29,625
te arrancaría las raíces con los dientes.

1157
00:59:30,791 --> 00:59:33,416
Llevo un espray bronceador,
por si lo hueles.

1158
00:59:34,083 --> 00:59:35,249
No lo huelo.

1159
00:59:35,250 --> 00:59:36,625
MASCARADA

1160
00:59:43,041 --> 00:59:45,750
Colton, tú puedes. Sí, joder.

1161
00:59:47,708 --> 00:59:50,665
¡Joder, es Cebra, de <i>Mascarada!</i>

1162
00:59:50,666 --> 00:59:52,374
¡Madre mía!

1163
00:59:52,375 --> 00:59:54,624
¡Dios mío, es Cebra, de <i>Mascarada!</i>

1164
00:59:54,625 --> 00:59:55,832
¡Chupitos!

1165
00:59:55,833 --> 00:59:59,040
Cebra el de <i>Mascarada,</i> eres la leche.

1166
00:59:59,041 --> 01:00:01,832
¡Dios mío, es Cebra, el de <i>Mascarada!</i>

1167
01:00:01,833 --> 01:00:03,540
¡Cebra!

1168
01:00:03,541 --> 01:00:05,915
-¡Es Cebra!
-¡Es Cebra, de <i>Mascarada!</i>

1169
01:00:05,916 --> 01:00:07,291
Genial.

1170
01:00:08,125 --> 01:00:09,874
¿Qué es Cebra y qué es Mascarada?

1171
01:00:09,875 --> 01:00:11,624
Es un <i>reality show</i> de baile.

1172
01:00:11,625 --> 01:00:14,332
Cebra es el mejor bailarín del mundo.

1173
01:00:14,333 --> 01:00:15,833
- Ya lo verás.
- Vale.

1174
01:00:18,958 --> 01:00:20,374
Sí, ya lo veo.

1175
01:00:20,375 --> 01:00:21,374
- Sí.
- Sí.

1176
01:00:21,375 --> 01:00:23,249
Menead la pista, meneaos.

1177
01:00:23,250 --> 01:00:26,833
No es tan bueno en la vida real
como en el programa.

1178
01:00:30,541 --> 01:00:33,000
¡Vamos!

1179
01:00:34,750 --> 01:00:35,833
¡Vale!

1180
01:00:36,958 --> 01:00:38,166
¡Uy!

1181
01:00:38,708 --> 01:00:41,166
Se está acercando mucho a la tarta.

1182
01:00:48,125 --> 01:00:49,791
¡Allá vamos! Venga, todos.

1183
01:00:52,750 --> 01:00:53,624
¡Vale!

1184
01:00:53,625 --> 01:00:54,999
¡Ve a por la puta tarta!

1185
01:00:55,000 --> 01:00:56,416
-¡Ya voy!
-¡Venga!

1186
01:00:56,958 --> 01:01:00,207
¡Es una trampa! Van a por la tarta.

1187
01:01:00,208 --> 01:01:02,874
¡No sigáis a Cebra el de <i>Mascarada!</i>

1188
01:01:02,875 --> 01:01:04,250
No, la tarta no.

1189
01:01:11,875 --> 01:01:12,958
¡La tarta!

1190
01:01:33,625 --> 01:01:35,041
¡Mierda!

1191
01:01:36,791 --> 01:01:38,249
¡Hemos tirado la tarta!

1192
01:01:38,250 --> 01:01:40,125
-¡Sí!
-¡Leña al mono!

1193
01:01:43,250 --> 01:01:44,665
Papá, ¿qué ha sido eso?

1194
01:01:44,666 --> 01:01:47,665
¡Ese no era Cebra de donde sea!

1195
01:01:47,666 --> 01:01:50,707
¡Ha sido un complot
de la hermana de la otra novia!

1196
01:01:50,708 --> 01:01:52,540
¿De qué estás hablando?

1197
01:01:52,541 --> 01:01:54,082
Estás obsesionado con ella.

1198
01:01:54,083 --> 01:01:56,124
No. Solo te digo lo que he visto.

1199
01:01:56,125 --> 01:01:58,332
Que me case es un gran cambio para ti,

1200
01:01:58,333 --> 01:02:00,749
pero espabila, papá. Por favor.

1201
01:02:00,750 --> 01:02:03,125
Claro, bichito. Lo siento.

1202
01:02:04,083 --> 01:02:05,416
Deja que te ayude.

1203
01:02:06,083 --> 01:02:07,166
Ya me ayuda Oliver.

1204
01:02:10,666 --> 01:02:11,540
Qué locura.

1205
01:02:11,541 --> 01:02:13,749
- Me lo he pasado muy bien.
-¿De verdad?

1206
01:02:13,750 --> 01:02:15,665
Nunca bailo ni nada.

1207
01:02:15,666 --> 01:02:17,457
- Ha sido genial.
- Ha molado.

1208
01:02:17,458 --> 01:02:19,832
Ha sido sorprendentemente divertido.

1209
01:02:19,833 --> 01:02:21,458
- Estoy de acuerdo.
- Sí.

1210
01:02:22,583 --> 01:02:25,375
Margot, ¿por qué...?
¿Por qué no te vemos más?

1211
01:02:27,208 --> 01:02:31,249
A veces me siento
fuera de lugar con vosotros.

1212
01:02:31,250 --> 01:02:33,124
Vivís en la misma ciudad,

1213
01:02:33,125 --> 01:02:36,082
estáis casados, tenéis hijos,
tú te vas a casar...

1214
01:02:36,083 --> 01:02:39,666
Y mi vida no es así.

1215
01:02:40,750 --> 01:02:45,249
A veces, cuando estoy con vosotros,
me siento un poco como un alienígena.

1216
01:02:45,250 --> 01:02:47,207
Todos nos sentimos así.

1217
01:02:47,208 --> 01:02:48,957
Tú no te sientes así.

1218
01:02:48,958 --> 01:02:51,040
Tu casa va a salir en <i>Garden & Gun.</i>

1219
01:02:51,041 --> 01:02:53,957
Sí, es un logro y me siento especial,

1220
01:02:53,958 --> 01:02:58,790
pero me aburro tanto que podría
destrozar mi vida en cualquier momento.

1221
01:02:58,791 --> 01:03:01,374
¿De qué estás hablando? ¿Ha pasado algo?

1222
01:03:01,375 --> 01:03:03,624
No pasa nada. Ese es el problema.

1223
01:03:03,625 --> 01:03:05,040
Se derrumbó el muelle

1224
01:03:05,041 --> 01:03:07,749
y no me había sentido tan viva en años.

1225
01:03:07,750 --> 01:03:09,665
Dos hombres se levantaron

1226
01:03:09,666 --> 01:03:12,291
por debajo de mí y me tocaron el culo.

1227
01:03:14,541 --> 01:03:16,125
Tengo problemas económicos.

1228
01:03:17,125 --> 01:03:18,582
-¿Qué?
- Sí.

1229
01:03:18,583 --> 01:03:21,290
¿Y tus empresas y las otras empresas?

1230
01:03:21,291 --> 01:03:23,290
Creía que lo teníamos todo controlado.

1231
01:03:23,291 --> 01:03:27,499
Pero resulta que hay un competidor
en el juego llamado Bank of America.

1232
01:03:27,500 --> 01:03:30,415
Es algo que ya hacen los bancos.

1233
01:03:30,416 --> 01:03:34,082
Gracias a Dios por mi señora esposa.
Si no, no sé qué haríamos.

1234
01:03:34,083 --> 01:03:36,124
Su familia nos está ayudando.

1235
01:03:36,125 --> 01:03:40,207
Pero el padre de mi señora esposa
me humilla siempre que puede.

1236
01:03:40,208 --> 01:03:41,499
¿Tu suegro?

1237
01:03:41,500 --> 01:03:43,165
El padre de mi señora esposa.

1238
01:03:43,166 --> 01:03:44,374
Pues di "suegro".

1239
01:03:44,375 --> 01:03:46,624
Eso, el padre de mi señora esposa.

1240
01:03:46,625 --> 01:03:48,499
No vamos a resolver esto.

1241
01:03:48,500 --> 01:03:50,165
- Ya.
-¿Qué tal, Nevey?

1242
01:03:50,166 --> 01:03:52,124
Siento decir que estoy muy contenta

1243
01:03:52,125 --> 01:03:54,832
y que mi vida está en un buen momento.

1244
01:03:54,833 --> 01:03:56,165
Eso es porque eres joven.

1245
01:03:56,166 --> 01:04:00,374
Querida, si quieres ir
por ahí desnuda, hazlo ya.

1246
01:04:00,375 --> 01:04:06,082
Porque algún día
todo se irá a tomar por saco.

1247
01:04:06,083 --> 01:04:10,041
Se te caerán los pechos.

1248
01:04:10,875 --> 01:04:13,458
Parecerán un par de canicas

1249
01:04:13,708 --> 01:04:17,833
en la punta de dos calcetines.

1250
01:04:18,416 --> 01:04:20,915
La barriga te asomará
por encima de los pantalones.

1251
01:04:20,916 --> 01:04:22,374
Espera.

1252
01:04:22,375 --> 01:04:23,499
Eso es cierto.

1253
01:04:23,500 --> 01:04:24,415
¿Qué pasa?

1254
01:04:24,416 --> 01:04:26,124
¿Lo estáis viendo? Venid.

1255
01:04:26,125 --> 01:04:27,083
¿Qué pasa?

1256
01:04:28,125 --> 01:04:29,540
Madre mía.

1257
01:04:29,541 --> 01:04:33,124
¿Es el novio de la otra boda
liándose con una dama de honor?

1258
01:04:33,125 --> 01:04:34,999
Definitivamente, son sus cascos.

1259
01:04:35,000 --> 01:04:36,207
Qué escándalo.

1260
01:04:36,208 --> 01:04:39,125
Mi señora esposa
va a flipar cuando se entere.

1261
01:04:39,625 --> 01:04:40,999
¡Qué puta!

1262
01:04:41,000 --> 01:04:42,999
Gwynny, no llames puta a una mujer.

1263
01:04:43,000 --> 01:04:45,916
- Pero se está portando como una puta.
- Sí.

1264
01:04:46,750 --> 01:04:49,249
Pobre chica. Alguien tendrá que decírselo.

1265
01:04:49,250 --> 01:04:51,457
- Yo no puedo hacerlo.
- Yo no se lo digo.

1266
01:04:51,458 --> 01:04:52,915
Yo hablaré con ella.

1267
01:04:52,916 --> 01:04:55,666
- No, voy yo. Quédate aquí.
- Vale.

1268
01:05:00,500 --> 01:05:02,582
¿Qué haces aquí? ¿Qué quieres?

1269
01:05:02,583 --> 01:05:04,499
Tengo que contarle algo a Jenni.

1270
01:05:04,500 --> 01:05:06,707
Ni hablar. No después de lo de la tarta.

1271
01:05:06,708 --> 01:05:10,249
- Quieres arruinar la boda.
- Vale, te lo diré a ti.

1272
01:05:10,250 --> 01:05:14,749
Mis hermanos y yo hemos visto al novio
liándose con una dama de honor.

1273
01:05:14,750 --> 01:05:15,832
Mentira.

1274
01:05:15,833 --> 01:05:18,624
Es una treta para arruinarle la boda.

1275
01:05:18,625 --> 01:05:20,832
Solo te digo lo que he visto.

1276
01:05:20,833 --> 01:05:23,207
¿Por qué metes las narices en sus asuntos?

1277
01:05:23,208 --> 01:05:24,832
- Solo intento ayudar.
-¿Qué?

1278
01:05:24,833 --> 01:05:27,749
Dijiste que mi hija
parecía una puta callejera.

1279
01:05:27,750 --> 01:05:29,374
- Vale...
-¡Una puta callejera!

1280
01:05:29,375 --> 01:05:30,832
Ni siquiera una normal.

1281
01:05:30,833 --> 01:05:32,374
Perdón por intentar ayudar.

1282
01:05:32,375 --> 01:05:34,832
Me cae bien tu hija.
Ya he tenido bastante.

1283
01:05:34,833 --> 01:05:35,750
Buena suerte.

1284
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
Ay, no.

1285
01:05:42,041 --> 01:05:44,791
Jim, ¿qué pasa, tío?

1286
01:05:46,000 --> 01:05:50,290
Madre mía, las arepas están buenísimas.
Las voy a echar de menos.

1287
01:05:50,291 --> 01:05:53,415
Pero son de aquí. Las hacen en Atlanta.

1288
01:05:53,416 --> 01:05:55,500
Lo digo porque nos mudamos a Memphis.

1289
01:05:58,166 --> 01:05:59,957
Por el trabajo de Jenni.

1290
01:05:59,958 --> 01:06:03,000
Creía que os mudabais cerca... de mí.

1291
01:06:03,750 --> 01:06:04,833
Mierda.

1292
01:06:06,583 --> 01:06:09,415
¿No te lo ha dicho Jenni?
Iba a hacerlo antes de la boda.

1293
01:06:09,416 --> 01:06:12,207
- Lo siento mucho. Ella...
- No.

1294
01:06:12,208 --> 01:06:13,250
-¿Te lo dijo?
- Sí.

1295
01:06:14,041 --> 01:06:16,749
Se me había olvidado
porque no es para tanto.

1296
01:06:16,750 --> 01:06:19,625
- Ya. Jimmy.
- Ollie.

1297
01:06:24,791 --> 01:06:26,874
¿Oliver liándose con una dama de honor?

1298
01:06:26,875 --> 01:06:28,791
- Sí.
-¿Seguro que era él?

1299
01:06:29,291 --> 01:06:31,874
-¿En serio?
- Totalmente.

1300
01:06:31,875 --> 01:06:34,915
- Qué hijo de puta.
- Nos estamos adelantando.

1301
01:06:34,916 --> 01:06:38,582
¿Cómo puede actuar tan normal
si lleva una doble vida?

1302
01:06:38,583 --> 01:06:40,999
Te ha estado haciendo luz de gas.

1303
01:06:41,000 --> 01:06:43,082
Es lo que hacen los hombres. Luz de gas.

1304
01:06:43,083 --> 01:06:44,000
Parad todos.

1305
01:06:44,750 --> 01:06:46,958
¿De verdad crees que lo has visto, papá?

1306
01:06:47,833 --> 01:06:50,833
Sí. Es lo que se ha visto.

1307
01:07:01,250 --> 01:07:03,165
Ahí está. ¿Lista?

1308
01:07:03,166 --> 01:07:04,499
Está bien.

1309
01:07:04,500 --> 01:07:06,916
Esta se la dedico a mi chica.

1310
01:07:11,041 --> 01:07:13,708
¡Toma!

1311
01:07:29,458 --> 01:07:31,666
¡Basta! Dejad el baile sorpresa.

1312
01:07:34,708 --> 01:07:36,915
Hemos ensayado mucho. ¿Podemos hacerlo?

1313
01:07:36,916 --> 01:07:38,708
¿Con quién te has enrollado?

1314
01:07:39,291 --> 01:07:40,124
Ay, no.

1315
01:07:40,125 --> 01:07:42,999
¿De qué estás hablando?

1316
01:07:43,000 --> 01:07:46,041
Te has liado con una dama de honor. ¿Cuál?

1317
01:07:46,875 --> 01:07:48,957
Yo nunca haría eso.

1318
01:07:48,958 --> 01:07:50,791
Pues mi padre te ha visto.

1319
01:07:53,208 --> 01:07:54,165
¿Verdad?

1320
01:07:54,166 --> 01:07:55,791
Es lo que se ha visto.

1321
01:07:57,166 --> 01:07:58,790
Pero... Jim, yo no he hecho eso.

1322
01:07:58,791 --> 01:07:59,749
Pon la música.

1323
01:07:59,750 --> 01:08:01,040
Espera, ¿por qué?

1324
01:08:01,041 --> 01:08:03,041
- Porque soy la novia y lo digo.
- Vale.

1325
01:08:07,375 --> 01:08:08,583
¿Qué haces?

1326
01:08:14,333 --> 01:08:15,375
¡Venga!

1327
01:08:19,500 --> 01:08:22,499
Eso es. Vale.

1328
01:08:22,500 --> 01:08:24,416
Tranquilo, es parte de la diversión.

1329
01:08:25,875 --> 01:08:27,833
-¡Oye! ¡No!
-¡Joder!

1330
01:08:28,791 --> 01:08:30,708
-¿Con cuál?
- Con ninguna.

1331
01:08:32,666 --> 01:08:33,583
No, gracias.

1332
01:08:34,791 --> 01:08:35,708
Hola.

1333
01:08:36,000 --> 01:08:37,375
¿Leslie?

1334
01:08:46,375 --> 01:08:48,666
Apagad las luces, cortad la música.

1335
01:08:50,541 --> 01:08:53,457
Oliver, te quiero.
¿Cómo has podido hacerme esto?

1336
01:08:53,458 --> 01:08:56,041
Yo también te quiero. ¿Qué está pasando?

1337
01:09:00,166 --> 01:09:01,000
¿Qué...?

1338
01:09:03,583 --> 01:09:05,665
¿Qué pasa?

1339
01:09:05,666 --> 01:09:08,790
Mi padre ha visto a Oliver
liándose con una dama de honor.

1340
01:09:08,791 --> 01:09:10,541
¿Qué? No. ¿Con cuál?

1341
01:09:11,250 --> 01:09:13,625
-¿Dónde?
- Delante del hotel.

1342
01:09:14,416 --> 01:09:16,666
Éramos Addie y yo.

1343
01:09:19,041 --> 01:09:21,540
Has dicho que sabías que era Oliver.

1344
01:09:21,541 --> 01:09:23,124
Me he equivocado.

1345
01:09:23,125 --> 01:09:24,958
Se ha ido todo a la mierda.

1346
01:09:28,541 --> 01:09:30,790
¿Cómo besas a otra en tu noche de bodas?

1347
01:09:30,791 --> 01:09:31,999
¿Qué?

1348
01:09:32,000 --> 01:09:34,541
Ha besado a mi padrino
y al rarito del hotel.

1349
01:09:36,750 --> 01:09:38,875
¡Jenni! ¡Espera!

1350
01:09:39,416 --> 01:09:40,333
Vale.

1351
01:09:41,958 --> 01:09:44,458
Vale, seré sincero.
No he visto lo que ha pasado.

1352
01:09:45,583 --> 01:09:47,415
La hermana de la otra me lo dijo

1353
01:09:47,416 --> 01:09:49,000
y debió de cometer un error.

1354
01:09:49,666 --> 01:09:51,125
¿No has visto nada?

1355
01:09:52,666 --> 01:09:55,040
Me miraste a los ojos y me mentiste.

1356
01:09:55,041 --> 01:09:58,082
¿Cuándo ibas a decirme
que os mudabais a Memphis?

1357
01:09:58,083 --> 01:09:59,666
Tú también me has mentido.

1358
01:10:03,125 --> 01:10:04,458
Es por eso.

1359
01:10:07,208 --> 01:10:09,749
Siempre pensé que querías que fuera feliz.

1360
01:10:09,750 --> 01:10:12,165
Pero solo querías
tenerme atrapada a tu lado.

1361
01:10:12,166 --> 01:10:13,333
Eso no es cierto.

1362
01:10:14,541 --> 01:10:17,457
¿Te das cuenta de lo estresante
y lo poco saludable que es

1363
01:10:17,458 --> 01:10:19,957
que la felicidad de tu padre
dependa de ti?

1364
01:10:19,958 --> 01:10:23,832
Jenni, por favor, eres la persona
más importante del mundo para mí.

1365
01:10:23,833 --> 01:10:26,582
Si eso es cierto, ¿por qué nos mentimos

1366
01:10:26,583 --> 01:10:28,666
todo el tiempo sobre todo?

1367
01:10:30,625 --> 01:10:32,041
No quiero volver a verte.

1368
01:10:36,166 --> 01:10:37,333
¡Oh, no!

1369
01:10:39,833 --> 01:10:41,000
Es un infarto.

1370
01:10:42,166 --> 01:10:44,208
No es un infarto.

1371
01:10:45,625 --> 01:10:47,416
Me duele mucho el corazón.

1372
01:10:51,458 --> 01:10:52,874
Parece que estás de parto.

1373
01:10:52,875 --> 01:10:54,624
Aquí viene otro.

1374
01:10:54,625 --> 01:10:56,540
Deja de hacer la técnica Lamaze.

1375
01:10:56,541 --> 01:10:58,833
Uno, dos, cinco.

1376
01:11:00,750 --> 01:11:02,374
Le está dando un infarto.

1377
01:11:02,375 --> 01:11:04,750
Intenta manipularme para que me quede.

1378
01:11:11,291 --> 01:11:13,541
Papá. Levántate.

1379
01:11:14,916 --> 01:11:16,207
¿Papi?

1380
01:11:16,208 --> 01:11:17,790
Oliver, llama a Emergencias.

1381
01:11:17,791 --> 01:11:19,957
Solo ha sido un ataque de pánico.

1382
01:11:19,958 --> 01:11:21,833
¿Estás de coña?

1383
01:11:24,125 --> 01:11:25,500
No debería haberlo hecho.

1384
01:11:26,000 --> 01:11:27,083
¿Por qué lo he hecho?

1385
01:11:29,625 --> 01:11:30,749
¡Jenni!

1386
01:11:30,750 --> 01:11:33,540
- Por favor, ¿podemos hablar?
-¡Déjame en paz!

1387
01:11:33,541 --> 01:11:34,832
¡Jenni!

1388
01:11:34,833 --> 01:11:35,916
¡Haced un muro!

1389
01:11:38,208 --> 01:11:39,415
¿Qué pasa aquí?

1390
01:11:39,416 --> 01:11:41,707
Estamos haciendo una especie de muro.

1391
01:11:41,708 --> 01:11:42,875
Vale.

1392
01:11:47,041 --> 01:11:48,665
¡Jenni!

1393
01:11:48,666 --> 01:11:49,875
¡No te dejaré pasar!

1394
01:11:51,916 --> 01:11:53,208
¡Jenni!

1395
01:11:55,916 --> 01:11:57,041
¡Jenni!

1396
01:12:04,041 --> 01:12:05,125
¡Jenni!

1397
01:12:06,625 --> 01:12:07,791
¡Jenni!

1398
01:12:31,208 --> 01:12:33,249
- Dixon...
- No, Margot, acabo de secarme.

1399
01:12:33,250 --> 01:12:35,832
- No estoy para travesuras.
- Escucha...

1400
01:12:35,833 --> 01:12:38,374
Quiero disculparme por lo del muelle.

1401
01:12:38,375 --> 01:12:40,332
Fue una locura insistir.

1402
01:12:40,333 --> 01:12:45,249
No puedo casarme con Neve si no le decimos
a su madre que está embarazada.

1403
01:12:45,250 --> 01:12:49,207
Para tu familia,
la falta de sinceridad es algo genial.

1404
01:12:49,208 --> 01:12:50,874
Pero yo no soy así.

1405
01:12:50,875 --> 01:12:53,665
No conoces a mi madre. No lo entenderá.

1406
01:12:53,666 --> 01:12:56,874
He sido muy comprensivo
todo el fin de semana.

1407
01:12:56,875 --> 01:12:58,915
- Solo pido una cosa.
- Vale, yo...

1408
01:12:58,916 --> 01:13:02,874
Si eso es lo que quieres hacer, cariño,
eso haremos.

1409
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
¿En serio?

1410
01:13:05,041 --> 01:13:06,041
¿Y si mamá la monta?

1411
01:13:07,125 --> 01:13:08,583
Tengo a mi chico.

1412
01:13:09,625 --> 01:13:11,291
Y tengo a mi hermana mayor.

1413
01:13:12,166 --> 01:13:13,375
Que la monte.

1414
01:13:19,458 --> 01:13:21,041
Hola.

1415
01:13:22,125 --> 01:13:25,500
Hay algo que quiero contaros
antes de casarnos.

1416
01:13:27,750 --> 01:13:28,958
Estoy embarazada.

1417
01:13:30,875 --> 01:13:32,582
- Madre mía.
-¿Qué?

1418
01:13:32,583 --> 01:13:37,874
Mi pequeña está embarazada. Enhorabuena.

1419
01:13:37,875 --> 01:13:40,124
Otro bebé en la familia.

1420
01:13:40,125 --> 01:13:42,374
Gracias. Estoy emocionado.

1421
01:13:42,375 --> 01:13:44,957
Tienes que ir a clases prenatales.

1422
01:13:44,958 --> 01:13:47,874
- Madre mía, enhorabuena.
- Gracias, mamá.

1423
01:13:47,875 --> 01:13:50,749
- Me preocupaba que os enfadarais.
- Estoy feliz.

1424
01:13:50,750 --> 01:13:54,665
Voy a buscarte actividades con bebés
y conjuntos a juego en Atlanta,

1425
01:13:54,666 --> 01:13:57,000
y tengo cajas y cajas de ropa.

1426
01:13:58,000 --> 01:14:00,125
¿A que va a ser un buen padre?

1427
01:14:28,000 --> 01:14:32,457
Cielo, ¿puedes poner
<i>Bless The Broken Road</i> de Rascal Flatts?

1428
01:14:32,458 --> 01:14:34,708
¿Rascal Flatts? ¿En serio?

1429
01:14:40,458 --> 01:14:43,332
-¿Has sido tú?
- A lo mejor.

1430
01:14:43,333 --> 01:14:46,125
Me has hecho la novia más feliz del mundo.

1431
01:15:11,083 --> 01:15:13,082
- Lárgate, Dawson Scott.
-¡Oye!

1432
01:15:13,083 --> 01:15:16,082
¿Por qué estás empapado?
Y hueles a pescado.

1433
01:15:16,083 --> 01:15:17,415
Me he tirado al lago.

1434
01:15:17,416 --> 01:15:19,249
Mentiste sobre el novio de mi hija.

1435
01:15:19,250 --> 01:15:22,249
No mentí. Vi lo que vi.

1436
01:15:22,250 --> 01:15:24,374
- Será mejor que te apartes.
- No lo haré.

1437
01:15:24,375 --> 01:15:27,540
Soy el doble de grande que tú.
Eres el perro más pequeño.

1438
01:15:27,541 --> 01:15:30,582
¡Pues el perro más pequeño
acaba siendo el jefe!

1439
01:15:30,583 --> 01:15:35,082
Pero en este caso soy el jefe,
por mi tamaño y por ser un macho alfa.

1440
01:15:35,083 --> 01:15:37,665
No eres un alfa. Eres un beta como mucho.

1441
01:15:37,666 --> 01:15:39,582
- O un gamma.
- Querrás decir delta.

1442
01:15:39,583 --> 01:15:41,915
No, gamma va antes que delta, idiota.

1443
01:15:41,916 --> 01:15:44,290
Me importa una mierda. Eres una pesada.

1444
01:15:44,291 --> 01:15:48,457
El caso es que, después
de este fin de semana, estarás como yo.

1445
01:15:48,458 --> 01:15:49,874
Completamente sola.

1446
01:15:49,875 --> 01:15:51,125
¿Qué?

1447
01:15:51,833 --> 01:15:52,791
No es verdad.

1448
01:15:54,000 --> 01:15:55,041
Eso no es cierto.

1449
01:15:56,208 --> 01:15:57,458
Retíralo.

1450
01:16:00,500 --> 01:16:01,791
¿Qué haces?

1451
01:16:02,458 --> 01:16:04,291
Todavía te veo.

1452
01:16:06,333 --> 01:16:08,708
¡Fuera de aquí, pringado!

1453
01:16:10,291 --> 01:16:11,333
Lo siento.

1454
01:16:13,000 --> 01:16:15,415
Margot, supongo que después de esto

1455
01:16:15,416 --> 01:16:18,250
no te veremos por un tiempo.

1456
01:16:19,416 --> 01:16:20,457
¿Por qué no?

1457
01:16:20,458 --> 01:16:22,499
¿Cuál es el próximo evento?

1458
01:16:22,500 --> 01:16:24,915
Nevey tendrá al bebé. Iré a verlo.

1459
01:16:24,916 --> 01:16:26,082
-¿En serio?
- Sí.

1460
01:16:26,083 --> 01:16:27,416
Vaya, qué sorpresa.

1461
01:16:28,166 --> 01:16:29,874
¿Por qué iba a ser una sorpresa?

1462
01:16:29,875 --> 01:16:32,290
No recuerdo la última vez que viniste.

1463
01:16:32,291 --> 01:16:34,375
Eso es porque nunca me invitas.

1464
01:16:35,250 --> 01:16:38,040
Y me parece que me apartas.

1465
01:16:38,041 --> 01:16:39,790
¿Que te aparto?

1466
01:16:39,791 --> 01:16:42,332
¿Cuándo fue la última vez que me llamaste?

1467
01:16:42,333 --> 01:16:44,832
No has venido ni una vez a Los Ángeles,

1468
01:16:44,833 --> 01:16:46,582
y llevo allí casi 25 años.

1469
01:16:46,583 --> 01:16:48,833
Nunca me has invitado.

1470
01:16:50,125 --> 01:16:51,958
¿Sabes por qué me gusta esta isla?

1471
01:16:52,791 --> 01:16:55,665
La abuela era buena conmigo,
nos sincerábamos

1472
01:16:55,666 --> 01:16:58,290
y sentía que de verdad
se preocupaba por mí.

1473
01:16:58,291 --> 01:17:00,124
Algo que tú nunca has hecho.

1474
01:17:00,125 --> 01:17:02,957
-¿Va todo bien, Margot?
- No, nada va bien.

1475
01:17:02,958 --> 01:17:07,415
Tu adorado e increíble Colton,
tan competente, está al borde de la ruina.

1476
01:17:07,416 --> 01:17:09,874
Gwynny quiere mandar al carajo
su vida perfecta

1477
01:17:09,875 --> 01:17:11,915
porque se aburre como una ostra.

1478
01:17:11,916 --> 01:17:16,457
Y tratas a Dixon como una mierda
porque crees que lo es.

1479
01:17:16,458 --> 01:17:18,540
Y todos tenemos algo que decirte,

1480
01:17:18,541 --> 01:17:21,540
pero nadie puede
porque todos te tienen miedo.

1481
01:17:21,541 --> 01:17:24,540
Alguien tiene que decirte
cómo te comportas.

1482
01:17:24,541 --> 01:17:25,582
Tendré que ser yo.

1483
01:17:25,583 --> 01:17:28,000
Estoy orgullosa de tu éxito.

1484
01:17:28,625 --> 01:17:31,665
Pero no puedo fingir que entiendo tu vida.

1485
01:17:31,666 --> 01:17:36,290
Llevo años sintiendo
que me miras por encima del hombro,

1486
01:17:36,291 --> 01:17:37,999
y lo que para ti es sinceridad

1487
01:17:38,000 --> 01:17:40,499
hace que me ponga nerviosa contigo.

1488
01:17:40,500 --> 01:17:43,415
Vale, mamá,
siento haberte hecho sentir mal.

1489
01:17:43,416 --> 01:17:45,040
No era mi intención.

1490
01:17:45,041 --> 01:17:47,790
- Cariño. Dixon, por favor.
- No quería decir eso.

1491
01:17:47,791 --> 01:17:49,332
-¿Qué narices...?
-¿Qué?

1492
01:17:49,333 --> 01:17:51,165
Era una conversación privada.

1493
01:17:51,166 --> 01:17:53,832
Margot, ¿por qué coño dices en mi boda

1494
01:17:53,833 --> 01:17:55,499
que mamá cree que es un mierda?

1495
01:17:55,500 --> 01:17:57,957
-¿Por qué?
- Lo he hecho por sincerarme.

1496
01:17:57,958 --> 01:17:59,415
Porque me importáis.

1497
01:17:59,416 --> 01:18:00,915
-¿Qué?
- No te importamos.

1498
01:18:00,916 --> 01:18:02,582
- Claro que sí.
- No.

1499
01:18:02,583 --> 01:18:04,957
Si así es, ¿cómo se llaman mis hijos?

1500
01:18:04,958 --> 01:18:06,540
- Sí.
- Eso me ofende.

1501
01:18:06,541 --> 01:18:08,208
Claro que sé sus nombres.

1502
01:18:10,375 --> 01:18:14,124
Wyatt, Blake, Dawson

1503
01:18:14,125 --> 01:18:17,749
y Joey.

1504
01:18:17,750 --> 01:18:20,791
- Es Scotty Joe. No es Joey.
- Scotty Joe.

1505
01:18:21,375 --> 01:18:23,415
Y no has dicho sus nombres propios.

1506
01:18:23,416 --> 01:18:25,124
Has dicho la primera mitad.

1507
01:18:25,125 --> 01:18:27,040
¿Por qué tienen tres nombres?

1508
01:18:27,041 --> 01:18:29,040
Yo no soy Margot Millie May, joder.

1509
01:18:29,041 --> 01:18:31,125
Solo soy Margot. Solo un nombre.

1510
01:18:31,833 --> 01:18:34,290
Neve, vámonos.
Podemos enmendar este finde.

1511
01:18:34,291 --> 01:18:37,457
Margot, no quiero irme.
Esta es mi familia.

1512
01:18:37,458 --> 01:18:39,583
¿Que siempre te quieres ir? Vete.

1513
01:18:41,125 --> 01:18:43,875
Nunca me siento tan sola
como con vosotros.

1514
01:18:44,458 --> 01:18:49,040
Y es una sensación horrible
sentirte sola con tu propia familia.

1515
01:18:49,041 --> 01:18:50,624
De verdad.

1516
01:18:50,625 --> 01:18:52,625
Mi señora esposa dijo que estallarías.

1517
01:18:53,500 --> 01:18:57,540
Deja de llamarla "mi señora esposa".
Es un ser humano.

1518
01:18:57,541 --> 01:18:59,749
¿Y cómo voy a llamarla?

1519
01:18:59,750 --> 01:19:02,290
No lo sé. Cariño, cielo, nena, amorcito.

1520
01:19:02,291 --> 01:19:05,165
Tal vez Rebecca. Se llama así.

1521
01:19:05,166 --> 01:19:08,000
De repente es una experta en nombres.

1522
01:19:24,125 --> 01:19:25,249
¿Qué coño?

1523
01:19:25,250 --> 01:19:28,207
Jenni es mi única familia,
y se ha ido por ti.

1524
01:19:28,208 --> 01:19:31,749
Así que lo he atrapado
e iba a hacer que te atacara.

1525
01:19:31,750 --> 01:19:33,790
Así de enfadado estaba.

1526
01:19:33,791 --> 01:19:36,915
Pero he forcejeado demasiado
y creo que está muerto.

1527
01:19:36,916 --> 01:19:39,665
Soy productora de un programa
llamado <i>¿Está muerto?</i>

1528
01:19:39,666 --> 01:19:42,665
Y he de decirte que no está muerto.

1529
01:19:42,666 --> 01:19:44,000
Pues no...

1530
01:19:45,041 --> 01:19:46,499
-¡No!
-¡Sácalo de aquí!

1531
01:19:46,500 --> 01:19:48,832
-¡Tengo miedo!
- Cógelo de la cola.

1532
01:19:48,833 --> 01:19:51,374
Ayúdame. Deja de gritar instrucciones.

1533
01:19:51,375 --> 01:19:52,415
¡Sácalo de aquí!

1534
01:19:52,416 --> 01:19:54,540
Es curioso, lo metí sin problema.

1535
01:19:54,541 --> 01:19:56,457
-¡No me jodas!
- Qué asco.

1536
01:19:56,458 --> 01:19:58,082
Llévalo a la ventana.

1537
01:19:58,083 --> 01:19:59,165
Lo dejaré aquí.

1538
01:19:59,166 --> 01:20:01,249
Si me dejas aquí con eso, ¡te mato!

1539
01:20:01,250 --> 01:20:02,832
- Vale.
-¡Cógelo!

1540
01:20:02,833 --> 01:20:06,000
Es un caimán.
Si tan fácil te parece, cógelo tú.

1541
01:20:06,791 --> 01:20:08,915
-¡Cómo se retuerce!
- Ya lo tienes.

1542
01:20:08,916 --> 01:20:11,915
Bien. Venga, eso es.
Vamos, llévalo a la ventana.

1543
01:20:11,916 --> 01:20:14,374
-¿Puedes abrir la ventana?
-¡Ábrela tú!

1544
01:20:14,375 --> 01:20:16,040
Lo lanzaré por la ventana.

1545
01:20:16,041 --> 01:20:18,957
- No, le harás daño.
-¿Qué coño te pasa?

1546
01:20:18,958 --> 01:20:20,541
-¡Está bien!
- Por favor.

1547
01:20:23,666 --> 01:20:24,833
De acuerdo.

1548
01:20:27,416 --> 01:20:28,666
Hasta luego, cocodrilo.

1549
01:20:35,125 --> 01:20:37,582
Qué alivio. Podría haber salido mal.

1550
01:20:37,583 --> 01:20:39,125
- Sí.
- Sí.

1551
01:20:43,041 --> 01:20:43,875
¿Estás bien?

1552
01:20:44,500 --> 01:20:46,499
No lo sé, no quiero verlo.

1553
01:20:46,500 --> 01:20:48,124
¿Cómo que...? ¡Ay, no!

1554
01:20:48,125 --> 01:20:49,207
¿Te ha mordido?

1555
01:20:49,208 --> 01:20:51,540
- No me encuentro bien.
- Joder, vale.

1556
01:20:51,541 --> 01:20:53,290
- No te duermas.
- No estoy bien.

1557
01:20:53,291 --> 01:20:55,333
Voy a buscar ayuda.

1558
01:20:58,708 --> 01:21:00,332
Uno, dos.

1559
01:21:00,333 --> 01:21:02,374
- Uno, dos...
-¡Parad la música!

1560
01:21:02,375 --> 01:21:05,290
Parad de bailar, por favor. Parad.

1561
01:21:05,291 --> 01:21:06,874
-¡Sí!
-¡Bu!

1562
01:21:06,875 --> 01:21:09,124
Su hermana está gravemente herida.

1563
01:21:09,125 --> 01:21:11,290
Le ha mordido un caimán en su habitación.

1564
01:21:11,291 --> 01:21:12,457
Pierde sangre.

1565
01:21:12,458 --> 01:21:14,499
¿Cómo ha entrado en su habitación?

1566
01:21:14,500 --> 01:21:17,791
¿Qué eres, un policía de caimanes?
Un poco de respeto.

1567
01:21:17,958 --> 01:21:18,790
¿Yo?

1568
01:21:18,791 --> 01:21:21,041
Lo importante es salvarle la vida.

1569
01:21:22,416 --> 01:21:24,249
Tengo estudios médicos. Iré a verla.

1570
01:21:24,250 --> 01:21:25,624
Cómo se pasa.

1571
01:21:25,625 --> 01:21:27,290
Voy a por el botiquín.

1572
01:21:27,291 --> 01:21:28,624
Dios mío.

1573
01:21:28,625 --> 01:21:30,624
- Es un mordisco limpio.
- Ay, Dios.

1574
01:21:30,625 --> 01:21:33,249
Puedo arreglarlo,
pero ha perdido mucha sangre.

1575
01:21:33,250 --> 01:21:34,832
¿El hospital más cercano?

1576
01:21:34,833 --> 01:21:37,290
Primero en barco
y luego al menos 60 kilómetros.

1577
01:21:37,291 --> 01:21:40,249
Debería haber un médico
en algún pueblo de aquí.

1578
01:21:40,250 --> 01:21:42,165
Vale, calmaos todos.

1579
01:21:42,166 --> 01:21:43,915
Puedo hacer una transfusión

1580
01:21:43,916 --> 01:21:45,707
con alguien de su grupo sanguíneo.

1581
01:21:45,708 --> 01:21:47,875
¿Alguien tiene el mismo?

1582
01:21:50,041 --> 01:21:51,416
Vale, yo sí.

1583
01:21:56,125 --> 01:21:59,790
Me has salvado la vida.
Con lo mal que me he portado contigo.

1584
01:21:59,791 --> 01:22:01,250
Claro que sí.

1585
01:22:02,000 --> 01:22:04,165
Siempre a tu lado.

1586
01:22:04,166 --> 01:22:05,416
Para siempre.

1587
01:22:09,875 --> 01:22:11,874
Creo que exageré.

1588
01:22:11,875 --> 01:22:15,124
Quizá no necesitara
la transfusión de vena a vena.

1589
01:22:15,125 --> 01:22:17,874
Me entusiasmó la idea de salvarla.

1590
01:22:17,875 --> 01:22:19,665
Aunque mola bastante.

1591
01:22:19,666 --> 01:22:21,416
¿Sabíais que se podía hacer?

1592
01:22:23,458 --> 01:22:25,957
¿Aún no sabemos cómo entró el caimán?

1593
01:22:25,958 --> 01:22:28,708
No, no lo sabemos.

1594
01:22:36,708 --> 01:22:38,375
- Hola, mamá.
- Hola.

1595
01:22:43,333 --> 01:22:45,458
Siento todo lo que dije.

1596
01:22:47,000 --> 01:22:48,332
No lo decía de verdad.

1597
01:22:48,333 --> 01:22:52,290
Algunas partes sí.
Necesitabas decirlo y yo necesitaba oírlo.

1598
01:22:52,291 --> 01:22:54,416
- Mamá, debería...
- Déjame acabar.

1599
01:22:55,750 --> 01:22:59,040
Me alegro mucho de que Neve y tú

1600
01:22:59,041 --> 01:23:02,041
tuvierais tan buena relación con mi madre.

1601
01:23:03,291 --> 01:23:06,500
Pero yo no tuve
una buena relación con ella.

1602
01:23:08,125 --> 01:23:09,875
No me gusta esta isla

1603
01:23:11,375 --> 01:23:14,415
porque durante toda mi infancia

1604
01:23:14,416 --> 01:23:17,833
mi madre me hizo sentir
que no estaba a la altura.

1605
01:23:18,833 --> 01:23:20,625
Nunca me escuchaba.

1606
01:23:22,333 --> 01:23:26,416
Y de alguna manera,
he repetido esa dinámica contigo.

1607
01:23:27,541 --> 01:23:31,666
Y es muy triste, porque te quiero.

1608
01:23:33,833 --> 01:23:36,333
Y no sé cómo identificarme contigo.

1609
01:23:39,750 --> 01:23:41,625
Gracias por decirlo.

1610
01:23:42,708 --> 01:23:45,166
- Yo también te quiero.
- Cariño.

1611
01:23:47,291 --> 01:23:49,458
Creo es bueno empezar hablando así.

1612
01:23:52,625 --> 01:23:53,833
Madre mía.

1613
01:23:55,000 --> 01:23:56,040
- Hola, mamá.
- Hola.

1614
01:23:56,041 --> 01:23:58,124
Venid. Un abrazo.

1615
01:23:58,125 --> 01:23:59,750
- Ven aquí.
- Sí, mamá.

1616
01:24:01,125 --> 01:24:03,207
Te quiero, te quiero, te quiero.

1617
01:24:03,208 --> 01:24:04,583
Te quiero, mamá.

1618
01:24:05,416 --> 01:24:07,750
¿La habéis probado ya?

1619
01:24:12,875 --> 01:24:14,208
La tarta está seca.

1620
01:24:15,875 --> 01:24:17,291
Es una pena.

1621
01:24:35,375 --> 01:24:37,165
¿Quieres intercambiar bocados?

1622
01:24:37,166 --> 01:24:40,582
- Claro.
- Tengo que probarla.

1623
01:24:40,583 --> 01:24:41,833
- Sí.
- Sí.

1624
01:24:48,333 --> 01:24:49,207
Está muy buena.

1625
01:24:49,208 --> 01:24:51,166
-¿No está seca?
- Está perfecta.

1626
01:24:54,541 --> 01:24:55,749
¿Sabes algo de tu hija?

1627
01:24:55,750 --> 01:24:57,208
- No.
-¿No?

1628
01:25:00,416 --> 01:25:01,707
Pero según TikTok,

1629
01:25:01,708 --> 01:25:03,750
- han anulado el matrimonio.
-¿Qué?

1630
01:25:07,250 --> 01:25:08,207
Qué rápido.

1631
01:25:08,208 --> 01:25:10,666
Lo hicieron por Internet.
No ha sido dramático.

1632
01:25:13,750 --> 01:25:15,458
Miran mucho a la cámara.

1633
01:25:16,375 --> 01:25:21,583
{\an8}SE ACABÓ.
GRACIAS POR RESPETAR NUESTRA PRIVACIDAD.

1634
01:25:22,083 --> 01:25:24,583
Esta vez la he cagado bien cagada.

1635
01:25:26,000 --> 01:25:28,624
¿Te preguntas qué pensaría tu mujer
de cómo es ella?

1636
01:25:28,625 --> 01:25:30,832
Habría estado muy orgullosa de ella.

1637
01:25:30,833 --> 01:25:32,166
-¿Sí?
- Sí.

1638
01:25:33,333 --> 01:25:37,166
Orgullosa de lo buena que es.
Y lo divertida que es.

1639
01:25:37,958 --> 01:25:39,290
Y fuerte.

1640
01:25:39,291 --> 01:25:40,416
Sí.

1641
01:25:41,041 --> 01:25:42,874
¿Querría que se casara con Oliver?

1642
01:25:42,875 --> 01:25:47,207
No lo sé. Creo que sí. Él la quiere.

1643
01:25:47,208 --> 01:25:50,791
Pues deberías intentar
salvar su matrimonio, ¿no?

1644
01:25:51,250 --> 01:25:52,208
Creo que sí.

1645
01:25:53,416 --> 01:25:57,374
-¿Quién eres tú?
-¿Qué? Soy la otra novia.

1646
01:25:57,375 --> 01:25:59,082
- Es mi hermana.
-¡Sí!

1647
01:25:59,083 --> 01:26:01,207
No te he reconocido sin el atuendo.

1648
01:26:01,208 --> 01:26:02,665
- Sí.
- Tranquilo. Lo sé.

1649
01:26:02,666 --> 01:26:06,249
- Pero también...
- Sí. Se llevó mi coche.

1650
01:26:06,250 --> 01:26:08,707
- Te llevamos. Hay muchos coches.
- Sí.

1651
01:26:08,708 --> 01:26:12,499
Antes de que se vayan,
necesito que paguen la factura

1652
01:26:12,500 --> 01:26:15,333
y piensen en cómo me van a pagar
los daños del muelle.

1653
01:26:16,125 --> 01:26:17,458
Vamos a por mi hija.

1654
01:26:18,125 --> 01:26:20,125
-¿Vas a cambiarte antes?
-¿Para qué?

1655
01:26:22,041 --> 01:26:24,000
- Vale, se va. Vámonos.
-¡Sí!

1656
01:26:30,250 --> 01:26:33,040
¿Todos tenéis
el mismo Chevy Suburban blanco?

1657
01:26:33,041 --> 01:26:34,500
- Sí.
-¿Qué pasa?

1658
01:26:35,416 --> 01:26:36,250
Venga.

1659
01:26:37,125 --> 01:26:38,458
¿Cómo los distinguís?

1660
01:27:17,416 --> 01:27:18,665
No sé qué decirle.

1661
01:27:18,666 --> 01:27:21,999
Sé sincero. Lo aceptará. Te lo prometo.

1662
01:27:22,000 --> 01:27:23,832
Seré sincero. Sí.

1663
01:27:23,833 --> 01:27:26,250
- Lo aceptará. Te lo prometo.
- Vale, sí.

1664
01:27:36,541 --> 01:27:37,915
No quiere verte, zorra.

1665
01:27:37,916 --> 01:27:39,374
Esto no es asunto tuyo.

1666
01:27:39,375 --> 01:27:41,583
Es mi mejor amiga, así que sí.

1667
01:27:44,208 --> 01:27:45,415
No me toques.

1668
01:27:45,416 --> 01:27:47,790
No te estoy tocando.
Quiero subir al ascensor.

1669
01:27:47,791 --> 01:27:50,500
-¡No me toques! ¡Soy una niña!
- Tienes 23 años.

1670
01:27:51,708 --> 01:27:53,874
-¡Soy un bebé!
-¡No la toques! ¡Es un bebé!

1671
01:27:53,875 --> 01:27:56,916
-¡No me toques!
-¡No la toques!

1672
01:27:59,750 --> 01:28:01,999
Joder. ¿No tenéis trabajo?

1673
01:28:02,000 --> 01:28:04,250
No, la economía está fatal.

1674
01:28:27,500 --> 01:28:29,040
Dios mío. ¿Qué ha pasado?

1675
01:28:29,041 --> 01:28:32,082
Jenni... Solo quiero disculparme.

1676
01:28:32,083 --> 01:28:34,540
No lo escuches. Quiere hacerte luz de gas.

1677
01:28:34,541 --> 01:28:36,874
Creía que Oliver le hacía luz de gas.

1678
01:28:36,875 --> 01:28:39,332
- Los dos lo hacen.
-¿Qué significa luz de gas?

1679
01:28:39,333 --> 01:28:40,749
Manipular a alguien

1680
01:28:40,750 --> 01:28:43,125
para que dude de sus pensamientos.

1681
01:28:43,916 --> 01:28:45,458
No lo estaba usando bien.

1682
01:28:48,041 --> 01:28:50,125
Espera, ¿adónde ha ido? ¿Cómo?

1683
01:28:51,291 --> 01:28:52,125
¿Jenni?

1684
01:29:07,625 --> 01:29:11,583
Vale. Cuando tenías seis años

1685
01:29:13,291 --> 01:29:15,416
y tuve que sentarte para decirte

1686
01:29:16,666 --> 01:29:17,916
que mamá había muerto,

1687
01:29:20,208 --> 01:29:21,875
vi tu corazón romperse.

1688
01:29:23,916 --> 01:29:25,833
Y no quería volver a verlo.

1689
01:29:28,250 --> 01:29:29,666
- Papá.
- Así que...

1690
01:29:31,625 --> 01:29:34,666
Creo que la razón
por la que no soy sincero contigo es...

1691
01:29:36,166 --> 01:29:39,666
Quiero que tu mundo sea siempre perfecto.

1692
01:29:41,625 --> 01:29:46,583
Y, bueno, si soy sincero sobre mí mismo...

1693
01:29:49,583 --> 01:29:52,875
No estoy bien. En absoluto.

1694
01:29:53,458 --> 01:29:54,708
-¿Ah, sí?
- Sí.

1695
01:29:56,375 --> 01:29:59,875
Este tipo de evento desencadena
mi añoranza por tu madre.

1696
01:30:02,041 --> 01:30:03,208
Yo también la extraño.

1697
01:30:05,041 --> 01:30:06,915
-¿Qué?
- No, da igual.

1698
01:30:06,916 --> 01:30:08,540
No.

1699
01:30:08,541 --> 01:30:12,458
- Dímelo. Seamos sinceros.
- Sí.

1700
01:30:13,541 --> 01:30:14,540
De acuerdo.

1701
01:30:14,541 --> 01:30:16,624
Echo mucho de menos el sexo con ella.

1702
01:30:16,625 --> 01:30:18,124
- O sea...
-¿Qué?

1703
01:30:18,125 --> 01:30:21,582
Perdona si me he pasado,
pero es la verdad, soy sincero.

1704
01:30:21,583 --> 01:30:25,957
No quiero saber eso,
pero agradezco mucho tu sinceridad.

1705
01:30:25,958 --> 01:30:29,290
De verdad. Porque yo tampoco estoy bien.

1706
01:30:29,291 --> 01:30:31,957
No sé qué estoy haciendo con mi vida.

1707
01:30:31,958 --> 01:30:34,499
Estoy haciendo diseño gráfico,

1708
01:30:34,500 --> 01:30:37,040
pero lo hago un poco porque sí.

1709
01:30:37,041 --> 01:30:40,749
No tengo mi rollo, ¿sabes?
Oliver tiene el suyo.

1710
01:30:40,750 --> 01:30:44,415
Tiene su música, pero no sé qué quiero yo,

1711
01:30:44,416 --> 01:30:46,665
y siento que estoy dando tumbos

1712
01:30:46,666 --> 01:30:50,915
y me entra el pánico
a todas horas, todos los días.

1713
01:30:50,916 --> 01:30:52,665
- No tenía ni idea.
- Ya lo sé.

1714
01:30:52,666 --> 01:30:53,790
No quiero decírtelo,

1715
01:30:53,791 --> 01:30:55,874
porque si no soy feliz, tú tampoco.

1716
01:30:55,875 --> 01:30:59,874
Y... Al final acabo ocultándote
todos estos secretos.

1717
01:30:59,875 --> 01:31:00,874
Otra cosa.

1718
01:31:00,875 --> 01:31:03,040
¿Por qué cantamos <i>Islands in the Stream?</i>

1719
01:31:03,041 --> 01:31:05,082
¿No es raro?

1720
01:31:05,083 --> 01:31:07,957
Es una canción romántica y sexual.

1721
01:31:07,958 --> 01:31:10,125
Entiendo por qué crees eso, pero...

1722
01:31:10,916 --> 01:31:13,832
Es una canción que te cantábamos mamá y yo

1723
01:31:13,833 --> 01:31:15,916
para que te durmieras de bebé.

1724
01:31:17,958 --> 01:31:20,083
Mira, yo también tengo secretos.

1725
01:31:21,083 --> 01:31:23,208
Dije que nunca he salido con nadie.

1726
01:31:23,916 --> 01:31:24,958
Bueno...

1727
01:31:25,625 --> 01:31:30,083
Justo después de que muriera tu madre,
hice un trío con dos viudas.

1728
01:31:31,083 --> 01:31:33,124
El trío más triste de la historia.

1729
01:31:33,125 --> 01:31:34,541
Nadie dijo una palabra.

1730
01:31:35,541 --> 01:31:40,707
Estábamos llorando, follando,
follando, follando y llorando.

1731
01:31:40,708 --> 01:31:43,249
Ahí está la línea
de qué no tenemos que contarnos.

1732
01:31:43,250 --> 01:31:45,458
-¿Sabes?
- Sí, yo también lo he sentido.

1733
01:31:47,166 --> 01:31:49,166
Sabes que tengo que mudarme, ¿no?

1734
01:31:50,916 --> 01:31:52,458
Sí, lo sé.

1735
01:31:54,625 --> 01:31:56,499
Pero siempre estaré a tu lado.

1736
01:31:56,500 --> 01:31:59,708
¿Vale? Para siempre.

1737
01:32:00,958 --> 01:32:03,416
Yo también estaré siempre a tu lado, papá.

1738
01:32:04,666 --> 01:32:05,958
Por supuesto.

1739
01:32:07,583 --> 01:32:09,916
Venga. Tranquila.

1740
01:32:10,958 --> 01:32:12,666
- Te quiero.
- Y yo a ti.

1741
01:32:15,458 --> 01:32:16,791
No hueles bien.

1742
01:32:17,500 --> 01:32:18,915
Vale.

1743
01:32:18,916 --> 01:32:21,665
Escuchad. Vamos a buscar a Oliver.

1744
01:32:21,666 --> 01:32:23,540
Vamos a casarlos otra vez.

1745
01:32:23,541 --> 01:32:24,624
Estoy aquí.

1746
01:32:24,625 --> 01:32:27,582
Creía que te habías mudado.
Por lo del vídeo y eso.

1747
01:32:27,583 --> 01:32:30,665
Era para las redes. Fue hace dos horas.

1748
01:32:30,666 --> 01:32:32,707
No me habría dado tiempo a mudarme.

1749
01:32:32,708 --> 01:32:35,207
Bueno, vamos a volver a casaros.

1750
01:32:35,208 --> 01:32:36,583
Para eso estoy aquí.

1751
01:32:37,166 --> 01:32:40,875
Para ser sincera, que es muy importante...

1752
01:32:42,750 --> 01:32:46,500
Lo siento. Creo que somos
demasiado jóvenes para hacer esto ahora.

1753
01:32:48,000 --> 01:32:49,374
¿Verdad?

1754
01:32:49,375 --> 01:32:52,290
Llevo un año agobiado.

1755
01:32:52,291 --> 01:32:53,791
-¿De verdad?
- Sí.

1756
01:32:55,666 --> 01:32:57,999
¿Aún quieres mudarte a Memphis conmigo?

1757
01:32:58,000 --> 01:33:00,249
- Claro que sí.
-¿Sí?

1758
01:33:00,250 --> 01:33:02,249
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

1759
01:33:02,250 --> 01:33:03,625
¡Salud!

1760
01:33:12,458 --> 01:33:16,583
<i>Islas en el río,
eso es lo que somos.</i>

1761
01:33:17,375 --> 01:33:21,250
<i>Nadie entre los dos.
No hay error.</i>

1762
01:33:22,041 --> 01:33:25,708
<i>Zarpa conmigo a otro mundo</i>

1763
01:33:26,625 --> 01:33:31,124
<i>y confiaremos el uno en el otro.</i>

1764
01:33:31,125 --> 01:33:35,333
<i>De un amante a otro.</i>

1765
01:33:40,875 --> 01:33:43,749
Espera, no lo pillo.
¿Se van a casar otra vez o no?

1766
01:33:43,750 --> 01:33:47,416
No. No se van a volver a casar.

1767
01:33:53,125 --> 01:33:54,624
Ha sido un placer conoceros.

1768
01:33:54,625 --> 01:33:55,749
- Igualmente.
- Sí.

1769
01:33:55,750 --> 01:33:57,666
A pesar de todo.

1770
01:33:59,500 --> 01:34:01,791
-¿Qué?
- Le gustas a mi padre.

1771
01:34:02,666 --> 01:34:03,500
Sí.

1772
01:34:04,625 --> 01:34:05,665
¿Por qué dices eso?

1773
01:34:05,666 --> 01:34:08,915
Porque lleva obsesionado
contigo todo el fin de semana.

1774
01:34:08,916 --> 01:34:13,416
Además, te sonríe de una forma
que me hace sentir... asco.

1775
01:34:31,208 --> 01:34:33,166
¡Intentas arruinarle la boda!

1776
01:34:37,833 --> 01:34:39,125
Está muerta.

1777
01:34:46,833 --> 01:34:48,791
¿Esa es su cara de "me gustas"?

1778
01:34:49,666 --> 01:34:51,583
Sí.

1779
01:34:52,875 --> 01:34:54,374
Vale.

1780
01:34:54,375 --> 01:34:57,249
Muy bien. Es hora de volver a casa.

1781
01:34:57,250 --> 01:34:58,832
¿Cómo vais a volver?

1782
01:34:58,833 --> 01:35:00,624
Por la 75 y la I-85.

1783
01:35:00,625 --> 01:35:01,957
- Lo mismo.
- Sí.

1784
01:35:01,958 --> 01:35:03,082
Tiene sentido?

1785
01:35:03,083 --> 01:35:05,249
Deberíamos ir por carreteras normales.

1786
01:35:05,250 --> 01:35:08,790
¿Por qué hacer eso
si la autopista es más rápida?

1787
01:35:08,791 --> 01:35:10,000
¡Por Dios, Flora!

1788
01:35:10,500 --> 01:35:13,624
Quizá prefiera el paisaje.
O tal vez quiera hacer recados.

1789
01:35:13,625 --> 01:35:17,250
El caso es que es adulta
y no es asunto tuyo, joder.

1790
01:35:21,208 --> 01:35:23,750
Lo siento mucho. Estoy agotado.

1791
01:35:28,041 --> 01:35:29,708
Este me cae bien.

1792
01:35:38,125 --> 01:35:39,790
- Vaya.
- Bueno...

1793
01:35:39,791 --> 01:35:41,250
- Menuda locura.
- Sí.

1794
01:35:42,791 --> 01:35:47,999
Intenté arruinar la boda de una joven
sin motivo alguno.

1795
01:35:48,000 --> 01:35:51,207
Ataqué y cacé un caimán.

1796
01:35:51,208 --> 01:35:54,207
¿Cómo memorizaste los nombres
de mis sobrinos y sobrinas?

1797
01:35:54,208 --> 01:35:55,749
El palacio de la memoria.

1798
01:35:55,750 --> 01:35:59,749
Creas una sala mental
para cada persona que intentas recordar

1799
01:35:59,750 --> 01:36:04,582
y luego piensas en una imagen impactante
relacionada con esa persona.

1800
01:36:04,583 --> 01:36:07,749
- Por ejemplo, tu sobrina.
- Sí.

1801
01:36:07,750 --> 01:36:09,040
- Eva.
- Sí.

1802
01:36:09,041 --> 01:36:10,832
La novia de Hitler, Eva Braun.

1803
01:36:10,833 --> 01:36:14,708
Y me imaginé a tu sobrina Eva
con un uniforme nazi.

1804
01:36:15,375 --> 01:36:16,207
Cielo santo.

1805
01:36:16,208 --> 01:36:18,665
¿Qué quieres que diga?
Funciona. Inténtalo.

1806
01:36:18,666 --> 01:36:22,416
- Vale. Mi sobrino, Tucker Lee.
- Sí.

1807
01:36:23,083 --> 01:36:27,249
Toca. Tócale. ¿Tucker Lee, tócale?

1808
01:36:27,250 --> 01:36:28,707
- Eso...
- Espera. Funciona.

1809
01:36:28,708 --> 01:36:31,374
Tócale parece que funciona.

1810
01:36:31,375 --> 01:36:32,750
Eso funciona.

1811
01:36:34,875 --> 01:36:36,958
¿Qué pasa?

1812
01:36:38,500 --> 01:36:39,333
No lo sé.

1813
01:36:40,333 --> 01:36:41,375
Tengo...

1814
01:36:43,333 --> 01:36:44,750
Tengo ganas de llorar.

1815
01:36:45,708 --> 01:36:47,165
No, no puedo.

1816
01:36:47,166 --> 01:36:49,250
Creo que tengo alergia. Será eso.

1817
01:36:50,458 --> 01:36:54,790
Quizá sea porque tu hermana pequeña
se ha casado

1818
01:36:54,791 --> 01:36:57,875
y va a tener un bebé,
y lo estás procesando así.

1819
01:36:59,500 --> 01:37:01,541
No, para nada.

1820
01:37:02,500 --> 01:37:05,582
Y quizá es porque te gustó ver
a tu hermano y sus hijos.

1821
01:37:05,583 --> 01:37:07,832
Dices que no los echas de menos,

1822
01:37:07,833 --> 01:37:09,791
pero a lo mejor sí.

1823
01:37:11,125 --> 01:37:13,875
No, será la medicación
para el mordisco del caimán.

1824
01:37:14,500 --> 01:37:18,124
O puede que sea
porque sus hijos crecen tan rápido

1825
01:37:18,125 --> 01:37:19,832
que tus padres parecen viejos.

1826
01:37:19,833 --> 01:37:22,041
Quizá mayores de lo que esperabas.

1827
01:37:25,458 --> 01:37:27,332
Qué vergüenza.

1828
01:37:27,333 --> 01:37:29,500
No te avergüences. Es normal.

1829
01:37:31,958 --> 01:37:33,750
Creo que te voy a echar de menos.

1830
01:37:35,458 --> 01:37:37,375
Estás preciosa cuando lloras.

1831
01:37:56,250 --> 01:37:58,666
Vale. Tengo que sincerarme sobre algo.

1832
01:37:59,583 --> 01:38:00,749
¿Qué? ¿Estás casado?

1833
01:38:00,750 --> 01:38:02,791
- No.
- Vale, cuéntamelo.

1834
01:38:04,416 --> 01:38:06,125
Sí que me tiño el pelo.

1835
01:38:07,083 --> 01:38:07,958
Lo sé.

1836
01:38:08,500 --> 01:38:09,332
¿Cómo?

1837
01:38:09,333 --> 01:38:12,500
Porque tu barba
tiene un color totalmente distinto.

1838
01:38:14,166 --> 01:38:16,040
- Es obvio.
-¿Tanto se nota?

1839
01:38:16,041 --> 01:38:18,165
- Sí, mucho...
- Madre mía.

1840
01:38:18,166 --> 01:38:19,333
Sí.

1841
01:38:21,250 --> 01:38:24,124
Ya veo que es una pista.

1842
01:38:24,125 --> 01:38:25,875
- Sí.
- Vale.

1843
01:38:26,875 --> 01:38:28,250
Me gustaría volver a verte.

1844
01:38:28,750 --> 01:38:30,415
- Sí, deberíamos.
- Genial.

1845
01:38:30,416 --> 01:38:31,749
Espera, ¿tienes trabajo?

1846
01:38:31,750 --> 01:38:33,375
Presidente de Delta Air Lines.

1847
01:38:34,250 --> 01:38:36,207
- Sí.
- Hala.

1848
01:38:36,208 --> 01:38:39,624
- Sí. ¿Creías que no trabajaba?
- Creía que eras peluquero.

1849
01:38:39,625 --> 01:38:42,916
Es lo más bonito
que me han dicho nunca. Gracias.

1850
01:38:43,291 --> 01:38:45,290
PRODUCCIONES OVEJA NEGRA

1851
01:38:45,291 --> 01:38:46,790
GRACIAS

1852
01:38:46,791 --> 01:38:49,541
¡Madre mía!
¡Feliz Acción de Gracias a todos!

1853
01:38:50,375 --> 01:38:53,249
Feliz Acción de Gracias a todos.

1854
01:38:53,250 --> 01:38:54,957
¿Qué tal en Los Ángeles?

1855
01:38:54,958 --> 01:38:58,707
El aire es muy seco
y siempre me da el sol en los ojos.

1856
01:38:58,708 --> 01:39:00,250
Es malísimo para la piel.

1857
01:39:00,791 --> 01:39:04,499
Pero estamos deseando visitar
tu lugar de trabajo.

1858
01:39:04,500 --> 01:39:06,707
Estoy emocionada de teneros aquí.

1859
01:39:06,708 --> 01:39:08,540
-¿Quién quiere verlo?
- Todos.

1860
01:39:08,541 --> 01:39:10,833
- Muy bien, vamos.
- Vamos a verlo.

1861
01:39:11,208 --> 01:39:13,457
¿Conocéis a Jason Statham?

1862
01:39:13,458 --> 01:39:16,624
-¿Podríamos conocer a alguien así?
- Cariño, por favor.

1863
01:39:16,625 --> 01:39:20,374
Vale, todos en fila
para la foto de la postal navideña.

1864
01:39:20,375 --> 01:39:22,749
Haced una fila detrás de mamá y papá.

1865
01:39:22,750 --> 01:39:28,040
Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe,
Shelby Lynn, Eva Grace, colocaos.

1866
01:39:28,041 --> 01:39:30,665
Wyatt Dean, Tucker Lee, juntos.

1867
01:39:30,666 --> 01:39:32,624
Y Dawson Scott, al lado de papá.

1868
01:39:32,625 --> 01:39:35,708
Y Colton Levi, Rebecca Esther,
justo detrás de él.

1869
01:39:36,291 --> 01:39:40,624
Y Neve Rose y Dixon Ray...

1870
01:39:40,625 --> 01:39:45,291
Y el nuevo miembro de la familia,
el pequeño "Que te den". Kent.

1871
01:39:46,250 --> 01:39:49,165
Son errores normales.
Estás usando bien la técnica.

1872
01:39:49,166 --> 01:39:50,416
Lo siento.

1873
01:39:51,958 --> 01:39:54,415
Poneos vosotros tres.
Ahora sois de la familia.

1874
01:39:54,416 --> 01:39:56,457
- No.
- Aún estamos planteándonoslo.

1875
01:39:56,458 --> 01:39:58,583
- Da igual. Venga.
- Vamos.

1876
01:40:03,291 --> 01:40:04,499
Vale. Allá vamos.

1877
01:40:04,500 --> 01:40:07,541
Me encanta pasar este día
con tu familia y no la mía.

1878
01:40:08,625 --> 01:40:10,041
"Patata".

1879
01:40:10,416 --> 01:40:12,040
Mirad. Patata.

1880
01:40:12,041 --> 01:40:13,124
Ya está.

1881
01:40:13,125 --> 01:40:15,040
- Sí.
- Muy bien.

1882
01:40:15,041 --> 01:40:15,999
Estupendo.

1883
01:40:16,000 --> 01:40:18,291
Qué ganas de salir en la tarjeta este año.

1884
01:40:31,791 --> 01:40:34,250
EL FINAL

1885
01:40:43,791 --> 01:40:48,290
{\an8}<i>Nena, cuando te conocí,
la paz era una desconocida.</i>

1886
01:40:48,291 --> 01:40:52,290
<i>Me puse a buscarte
con un peine de púas finas.</i>

1887
01:40:52,291 --> 01:40:54,957
<i>Estaba blando por dentro,</i>

1888
01:40:54,958 --> 01:40:58,875
{\an8}<i>algo pasaba.</i>

1889
01:41:02,333 --> 01:41:06,541
{\an8}<i>Despiertas algo en mí
que no puedo explicar.</i>

1890
01:41:07,416 --> 01:41:10,874
<i>Si me abrazas más fuerte,
no siento ningún mal.</i>

1891
01:41:10,875 --> 01:41:13,540
<i>Cada latido de mi corazón.</i>

1892
01:41:13,541 --> 01:41:17,541
<i>Hay algo entre tú y yo.</i>

1893
01:41:19,625 --> 01:41:22,207
<i>El amor con ternura es ciego,</i>

1894
01:41:22,208 --> 01:41:24,916
<i>requiere dedicación.</i>

1895
01:41:25,625 --> 01:41:29,665
<i>El amor que sentimos
no necesita conversación.</i>

1896
01:41:29,666 --> 01:41:33,707
<i>Cabalgamos juntos</i>

1897
01:41:33,708 --> 01:41:38,249
<i>haciéndonos el amor.</i>

1898
01:41:38,250 --> 01:41:42,208
{\an8}<i>Islas en el río,
eso es lo que somos.</i>

1899
01:41:42,916 --> 01:41:46,750
{\an8}<i>Nadie entre los dos.
No hay error.</i>

1900
01:41:47,458 --> 01:41:49,375
<i>Zarpa conmigo</i>

1901
01:41:49,791 --> 01:41:51,458
<i>a otro mundo</i>

1902
01:41:51,958 --> 01:41:56,415
<i>y confiaremos el uno en el otro.</i>

1903
01:41:56,416 --> 01:41:59,332
<i>De un amante a otro.</i>

1904
01:41:59,333 --> 01:42:02,749
¿Cuánto tiempo vais a tener
una relación a distancia?

1905
01:42:02,750 --> 01:42:04,750
Sí, ya que lo mencionas...

1906
01:42:05,250 --> 01:42:08,416
Hay algo que me gustaría proponer.

1907
01:42:09,625 --> 01:42:11,707
- Está pasando.
- Allá vamos.

1908
01:42:11,708 --> 01:42:14,832
No. Te quiero, pero no quiero casarme.

1909
01:42:14,833 --> 01:42:15,790
Ya lo hablamos.

1910
01:42:15,791 --> 01:42:17,291
Te dije que no lo hicieras.

1911
01:42:20,041 --> 01:42:21,832
Enhorabuena.

1912
01:42:21,833 --> 01:42:24,416
-¡He oído que alguien se ha prometido!
-¡No!

1913
01:42:36,333 --> 01:42:37,915
¡Quitaos la ropa!

1914
01:42:37,916 --> 01:42:39,458
HA DICHO QUE SÍ

1915
01:42:47,916 --> 01:42:49,250
¿Nos casamos solos?

1916
01:42:49,583 --> 01:42:51,666
Creía que no querías.

1917
01:42:52,250 --> 01:42:53,750
Es que no me gustan las bodas.

1918
01:42:54,750 --> 01:42:55,833
Por supuesto.

1919
01:43:00,208 --> 01:43:04,749
{\an8}<i>No podría vivir sin ti
si se acabara el amor.</i>

1920
01:43:04,750 --> 01:43:08,790
{\an8}<i>Todo significa nada
si no hay nadie a tu lado.</i>

1921
01:43:08,791 --> 01:43:10,958
{\an8}<i>Y caminaste por la noche,</i>

1922
01:43:11,500 --> 01:43:15,375
<i>perdiste de vista poco a poco la realidad.</i>

1923
01:43:18,375 --> 01:43:23,540
<i>Pero eso no nos pasará a nosotros
y no tenemos dudas.</i>

1924
01:43:23,541 --> 01:43:27,290
<i>Estamos demasiado enamorados,
no tenemos salida,</i>

1925
01:43:27,291 --> 01:43:29,957
<i>y el mensaje está claro.</i>

1926
01:43:29,958 --> 01:43:33,750
<i>Este podría ser el año
en el que pasa de verdad.</i>

1927
01:43:35,958 --> 01:43:41,374
<i>No volverás a llorar.
Cariño, jamás te haré daño.</i>

1928
01:43:41,375 --> 01:43:45,874
<i>Empezaremos y acabaremos como uno.
Para siempre enamorados.</i>

1929
01:43:45,875 --> 01:43:49,875
<i>Cabalgamos juntos</i>

1930
01:43:50,083 --> 01:43:54,582
<i>haciéndonos el amor.</i>

1931
01:43:54,583 --> 01:43:58,708
{\an8}<i>Islas en el río,
eso es lo que somos.</i>

1932
01:43:59,333 --> 01:44:01,166
{\an8}<i>Nadie entre los dos.</i>

1933
01:44:01,625 --> 01:44:05,791
{\an8}<i>No hay error.
Zarpa conmigo</i>

1934
01:44:06,375 --> 01:44:08,208
{\an8}<i>a otro mundo</i>

1935
01:44:08,708 --> 01:44:12,625
<i>y confiaremos el uno en el otro.</i>

1936
01:44:13,250 --> 01:44:17,250
<i>De un amante a otro.</i>

1937
01:44:25,458 --> 01:44:26,875
{\an8}<i>Zarpa.</i>

1938
01:44:27,958 --> 01:44:33,375
{\an8}<i>Oh, zarpa conmigo.</i>

1939
01:44:36,375 --> 01:44:40,500
<i>Islas en el río,
eso es lo que somos.</i>

1940
01:44:41,083 --> 01:44:45,166
<i>Nadie entre los dos.
No hay error.</i>

1941
01:44:45,750 --> 01:44:49,791
<i>Zarpa conmigo a otro mundo</i>

1942
01:44:50,375 --> 01:44:54,416
<i>y confiaremos el uno en el otro.</i>

1943
01:44:55,000 --> 01:44:58,875
<i>De un amante a otro.</i>

1944
01:45:01,875 --> 01:45:06,207
<i>Islas en el río,
eso es lo que somos.</i>

1945
01:45:06,208 --> 01:45:10,500
<i>Nadie entre los dos.
No hay error.</i>

1946
01:45:11,000 --> 01:45:15,166
<i>Zarpa conmigo a otro mundo</i>

1947
01:45:15,625 --> 01:45:20,082
<i>y confiaremos el uno en el otro.</i>

1948
01:45:20,083 --> 01:45:23,958
<i>De un amante a otro.</i>

1949
01:48:33,625 --> 01:48:37,415
¡ESTÁIS CORDIALMENTE INVITADOS!

1950
01:48:37,416 --> 01:48:39,499
Subtítulos: Diana Ardoy Chica

1951
01:48:39,500 --> 01:48:41,583
Supervisión creativa
Clara Montes



