1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,125 --> 00:00:51,540
{\an8}ISÄLTÄ TYTTÄRELLE

4
00:00:51,541 --> 00:00:53,791
{\an8}HYVÄN ISÄN SALAISUUDET

5
00:00:56,958 --> 00:00:58,624
VAHVAN LAPSEN KASVATUS

6
00:00:58,625 --> 00:01:00,290
ISÄ KASVATTAA TYTTÄREN

7
00:01:00,291 --> 00:01:01,749
PARANTAVA SURU

8
00:01:01,750 --> 00:01:03,082
PYÖRÄLLÄ AJO

9
00:01:03,083 --> 00:01:04,708
{\an8}TYTTÄREN SAAMINEN ON ERITYINEN ILO

10
00:01:33,875 --> 00:01:35,375
TERVETULOA KOTIIN, JENNI

11
00:01:50,833 --> 00:01:53,374
Tervetuloa kotiin, pupunen.
Murunen lutunen.

12
00:01:53,375 --> 00:01:55,832
Hei, isukki pisukki von sisukki.

13
00:01:55,833 --> 00:01:56,916
Kuka on talossa?

14
00:01:57,541 --> 00:01:58,624
Isi on talossa.

15
00:01:58,625 --> 00:01:59,875
Iso isukki on talossa.

16
00:02:00,458 --> 00:02:02,790
Iso isukki. Iso jee.

17
00:02:02,791 --> 00:02:03,958
Lanteet liikkuu.

18
00:02:05,875 --> 00:02:08,083
Antaa mennä. Älä lopeta.

19
00:02:09,125 --> 00:02:10,332
- Hei.
- Hei, isä.

20
00:02:10,333 --> 00:02:12,499
Hitsi. Miten menee?

21
00:02:12,500 --> 00:02:14,375
- Onko kaikki hyvin?
- On.

22
00:02:15,166 --> 00:02:17,083
Hei.

23
00:02:19,708 --> 00:02:22,583
- En tiennyt, että Oliverkin tulee.
- Niin.

24
00:02:28,000 --> 00:02:28,832
Hetkinen.

25
00:02:28,833 --> 00:02:30,416
Menemme naimisiin.

26
00:02:56,166 --> 00:02:58,375
Oletko kunnossa?

27
00:02:59,458 --> 00:03:01,166
Olen kunnossa.

28
00:03:01,875 --> 00:03:03,957
- Paljon verta.
- Paljon.

29
00:03:03,958 --> 00:03:07,083
Ei hätää. Käärin sen pyyhkeeseen.

30
00:03:07,625 --> 00:03:09,332
Oletteko varmoja tästä?

31
00:03:09,333 --> 00:03:10,415
Miten niin?

32
00:03:10,416 --> 00:03:11,957
Olette aika nuoria.

33
00:03:11,958 --> 00:03:14,374
Te menitte naimisiin
heti collegen jälkeen.

34
00:03:14,375 --> 00:03:16,791
Eikö ole outoa, ettet pyytänyt lupaani?

35
00:03:17,958 --> 00:03:18,915
Mitä, isä?

36
00:03:18,916 --> 00:03:22,790
Eikö ole vähän outoa,
ettei hän pyytänyt lupaa?

37
00:03:22,791 --> 00:03:23,915
- Lupaa?
- Niin.

38
00:03:23,916 --> 00:03:26,374
Olisi kohteliasta pyytää.

39
00:03:26,375 --> 00:03:29,082
"Hei, Jim.
Menen naimisiin tyttäresi kanssa,

40
00:03:29,083 --> 00:03:31,415
jonka kasvatit aivan yksin."

41
00:03:31,416 --> 00:03:32,540
Miksi teet näin?

42
00:03:32,541 --> 00:03:34,874
Haastat riitaa elämäni parhaana päivänä.

43
00:03:34,875 --> 00:03:37,582
Yksi kysymys. Kuka tämä paskiainen on?

44
00:03:37,583 --> 00:03:39,124
- Mitä?
- En tunne häntä.

45
00:03:39,125 --> 00:03:41,040
Olet tuntenut hänet vuosia.

46
00:03:41,041 --> 00:03:42,457
Tavallaan tunnen hänet.

47
00:03:42,458 --> 00:03:44,499
Mutta en aviomiesmielessä.

48
00:03:44,500 --> 00:03:45,957
No, nyt tunnet.

49
00:03:45,958 --> 00:03:47,165
Missä aiotte asua?

50
00:03:47,166 --> 00:03:48,749
- Haluatko tietää?
- Haluan.

51
00:03:48,750 --> 00:03:50,832
Luulin, että muutat takaisin luokseni.

52
00:03:50,833 --> 00:03:52,875
Asumme täällä. Atlantassa.

53
00:03:55,083 --> 00:03:57,374
- Niinkö?
- Voisimme asua samalla kadulla.

54
00:03:57,375 --> 00:03:59,832
Mutta keskityt vain itseesi kuten aina.

55
00:03:59,833 --> 00:04:01,499
Olen pahoillani, kultaseni.

56
00:04:01,500 --> 00:04:03,875
Anteeksi. Tässä ei ole kyse minusta.

57
00:04:04,750 --> 00:04:06,708
Haluan vain, että saat kaiken.

58
00:04:07,416 --> 00:04:12,082
Tiedän, isä. Olen pahoillani.
Olisi pitänyt pyytää Oliveria soittamaan.

59
00:04:12,083 --> 00:04:15,082
Ei. Tämä on sinun päätöksesi. Okei?

60
00:04:15,083 --> 00:04:17,999
Onnittelut. Tervetuloa perheeseen.

61
00:04:18,000 --> 00:04:21,124
- Oletko kunnossa? Vuodat verta.
- Kaikki on hyvin.

62
00:04:21,125 --> 00:04:22,666
- Niin.
- Halataan.

63
00:04:23,958 --> 00:04:24,999
Oliver.

64
00:04:25,000 --> 00:04:28,707
Aloitetaan heti.
Haluan alkaa suunnitella häitä.

65
00:04:28,708 --> 00:04:30,790
Ei tarvitse. Pyydän Heatheria.

66
00:04:30,791 --> 00:04:33,290
Heatheria? Eikö hän ole se,
joka bilettää aina?

67
00:04:33,291 --> 00:04:35,290
Kyllä. Siksi hän on täydellinen.

68
00:04:35,291 --> 00:04:37,165
Hän suunnitteli Crunk Festin.

69
00:04:37,166 --> 00:04:39,374
- Crunk Fest oli mahtava.
- Niin.

70
00:04:39,375 --> 00:04:41,624
- Sanoit, että se oli mahtava.
- Niin.

71
00:04:41,625 --> 00:04:43,999
Missä haluatte mennä naimisiin?

72
00:04:44,000 --> 00:04:46,541
Paikassa, jossa sinä ja äiti
menitte naimisiin.

73
00:04:49,291 --> 00:04:51,915
Palmetto House, Scarlett puhelimessa.

74
00:04:51,916 --> 00:04:55,207
Hei, Scarlett. Olen Jim Caldwell.
En tiedä, muistatko minua.

75
00:04:55,208 --> 00:04:57,457
Menin naimisiin majatalossasi.

76
00:04:57,458 --> 00:05:00,749
- Kyllä, Jim. Muistan häät.
- Hienoa.

77
00:05:00,750 --> 00:05:03,207
Nyt tyttäreni Jenni
haluaisi mennä naimisiin -

78
00:05:03,208 --> 00:05:05,832
Palmettossa ensi kesänä.

79
00:05:05,833 --> 00:05:07,582
<i>Sepä hienoa.</i>

80
00:05:07,583 --> 00:05:09,749
<i>Toukokuu on täyteen varattu.</i>

81
00:05:09,750 --> 00:05:12,707
Ja kuten tiedät, saaren koon vuoksi -

82
00:05:12,708 --> 00:05:16,332
voimme pitää vain yhdet häät
joka viikonloppu.

83
00:05:16,333 --> 00:05:18,415
Hyvä on. Miten olisi 1. kesäkuuta?

84
00:05:18,416 --> 00:05:19,957
LAUANTAI, 1. KESÄKUUTA

85
00:05:19,958 --> 00:05:22,040
- Eli 1. kesäkuuta.
- Hyvä!

86
00:05:22,041 --> 00:05:24,707
Varaamme koko paikan. Annan maksutietoni.

87
00:05:24,708 --> 00:05:28,125
Hoidan sen myöhemmin, Jim.
Olet perhetuttu.

88
00:05:28,791 --> 00:05:30,082
<i>Nähdään 1. kesäkuuta.</i>

89
00:05:30,083 --> 00:05:31,000
Hienoa.

90
00:05:31,583 --> 00:05:34,332
Täytyy vain löytää kynä, joka toimii.

91
00:05:34,333 --> 00:05:36,749
Anteeksi. Haloo?

92
00:05:36,750 --> 00:05:39,750
Jenni Caldwell. 1. kesäkuuta.

93
00:05:42,916 --> 00:05:44,041
Hyvänen aika.

94
00:05:46,916 --> 00:05:48,540
Hääpaikka on varattu.

95
00:05:48,541 --> 00:05:52,540
- Kuka on talossa?
- Iso isukki.

96
00:05:52,541 --> 00:05:54,250
Ja Oliver on talossa.

97
00:05:55,083 --> 00:05:57,415
Kyllä, Oliverkin on talossa.

98
00:05:57,416 --> 00:05:59,207
Olemme kaikki talossa.

99
00:05:59,208 --> 00:06:00,874
<i>Nyt kun olette miettineet,</i>

100
00:06:00,875 --> 00:06:04,166
<i>on aika saada vastaus,
jota olemme odottaneet.</i>

101
00:06:04,875 --> 00:06:06,041
Onko se kuollut?

102
00:06:06,791 --> 00:06:08,708
ONKO SE KUOLLUT?

103
00:06:09,208 --> 00:06:10,374
ONKO SE?

104
00:06:10,375 --> 00:06:13,375
Kaukaa katsottuna
pesukarhu näyttää kuolleelta.

105
00:06:13,833 --> 00:06:15,625
Käytän lähestymispisteen.

106
00:06:19,875 --> 00:06:21,040
{\an8}EI KUOLLUT

107
00:06:21,041 --> 00:06:22,165
{\an8}Valitan.

108
00:06:22,166 --> 00:06:23,249
{\an8}ELOSSA

109
00:06:23,250 --> 00:06:24,999
{\an8}Pesukarhu ei ollut kuollut!

110
00:06:25,000 --> 00:06:27,416
SEURAAVAKSI...
MUSTA LAMMAS -TUOTANTO

111
00:06:27,833 --> 00:06:31,415
Tämä on <i>Naamiaiset!</i>

112
00:06:31,416 --> 00:06:33,708
ÄÄNESTÄ! TEKSTAA NAAMIAISET
NUMEROON 627783

113
00:06:34,916 --> 00:06:37,749
Olen siellä kolmessa minuutissa. Heippa.

114
00:06:37,750 --> 00:06:39,332
- Margot?
- Niin?

115
00:06:39,333 --> 00:06:40,832
Sandra tv-kanavalta soitti.

116
00:06:40,833 --> 00:06:42,707
Tulevassa <i>Likaiset kolmekymppiset</i> -

117
00:06:42,708 --> 00:06:46,749
- jaksossa Melody on vähän... Vähän "Ä".

118
00:06:46,750 --> 00:06:48,791
- Mikä?
- Vähän äm...

119
00:06:50,375 --> 00:06:52,207
Yritätkö sanoa "ämmä"?

120
00:06:52,208 --> 00:06:54,415
En koskaan. Tuen naisia. Mutta kyllä.

121
00:06:54,416 --> 00:06:55,665
Tietysti hän on ämmä.

122
00:06:55,666 --> 00:06:58,790
Tosi-tv rakentuu niiden varaan.

123
00:06:58,791 --> 00:07:01,082
Kanavan pomot kuulostavat äidiltäni.

124
00:07:01,083 --> 00:07:03,249
- Käske suksia kuuseen.
- Hyvä on.

125
00:07:03,250 --> 00:07:04,790
- Mukavalla tavalla.
- Niin.

126
00:07:04,791 --> 00:07:07,165
- Kuten minä sanoisin.
- Suksikaa kuuseen.

127
00:07:07,166 --> 00:07:08,707
Ei samoilla sanoilla.

128
00:07:08,708 --> 00:07:10,915
- "Emme ole samaa mieltä."
- Parempi.

129
00:07:10,916 --> 00:07:12,415
Muista, että Peyton tulee -

130
00:07:12,416 --> 00:07:14,208
pitämään myyntipuheen.
- Selvä.

131
00:07:15,416 --> 00:07:16,416
Neve, Dixon!

132
00:07:17,041 --> 00:07:17,874
Hei!

133
00:07:17,875 --> 00:07:19,874
En tajunnut, että tulette näin pian.

134
00:07:19,875 --> 00:07:21,040
Olimme nopeita.

135
00:07:21,041 --> 00:07:23,165
- Hienoa nähdä teidät Losissa.
- Hei.

136
00:07:23,166 --> 00:07:24,665
Luoja. Peyton Manning.

137
00:07:24,666 --> 00:07:26,582
- Hei.
- Hei. Olen Margot Buckley.

138
00:07:26,583 --> 00:07:28,957
Hei. Peyton. Olen innoissani tästä.

139
00:07:28,958 --> 00:07:30,208
Tiedäthän...

140
00:07:32,791 --> 00:07:34,040
Oletko kihloissa?

141
00:07:34,041 --> 00:07:36,040
- Olen.
- Luoja! Olet kihloissa.

142
00:07:36,041 --> 00:07:37,749
Pikkusiskoni on kihloissa.

143
00:07:37,750 --> 00:07:40,082
Luoja. Näytä.

144
00:07:40,083 --> 00:07:41,749
- Hyvin tehty.
- Söpö, eikö?

145
00:07:41,750 --> 00:07:43,624
- Sinusta tulee lankoni!
- Tiedän.

146
00:07:43,625 --> 00:07:45,332
Vau! Miten teit sen?

147
00:07:45,333 --> 00:07:47,166
Mitä sanoit? Polvistuitko?

148
00:07:48,250 --> 00:07:50,165
Peyton Manning odottaa.

149
00:07:50,166 --> 00:07:51,416
Hän voi odottaa.

150
00:07:52,208 --> 00:07:54,832
Vein hänet Ruth's Chrisiin -

151
00:07:54,833 --> 00:07:58,415
ja sanoin: "Haluatko mennä naimisiin?"

152
00:07:58,416 --> 00:08:00,666
Ja minä sanoin: "Kyllä!"

153
00:08:03,625 --> 00:08:06,582
Neve ja minä Palmetto-saarella.

154
00:08:06,583 --> 00:08:08,290
Kaunein paikka maailmassa.

155
00:08:08,291 --> 00:08:09,457
Jota äitimme vihaa.

156
00:08:09,458 --> 00:08:12,124
Totta. Tässä olemme Esprit-t-paidoissamme.

157
00:08:12,125 --> 00:08:13,540
Se oli pakkomielle.

158
00:08:13,541 --> 00:08:15,207
- Emme riisuneet niitä.
- Ikinä.

159
00:08:15,208 --> 00:08:17,374
Miksi kuvissa on vain sinä ja Neve?

160
00:08:17,375 --> 00:08:21,165
Eikö teillä ole kaksi muuta sisarusta
ja myös vanhemmat?

161
00:08:21,166 --> 00:08:23,165
En pidä heistä eivätkä he minusta.

162
00:08:23,166 --> 00:08:26,332
Luulin, että se oli vain hauska heitto.

163
00:08:26,333 --> 00:08:28,082
- Ei.
- Ei.

164
00:08:28,083 --> 00:08:29,290
Harmi.

165
00:08:29,291 --> 00:08:31,290
Missä vessa on?

166
00:08:31,291 --> 00:08:34,166
- Käytävän päässä vasemmalla.
- Hyvä on.

167
00:08:35,333 --> 00:08:38,416
Kuule. Jos menet naimisiin
ja hylkäät minut...

168
00:08:40,291 --> 00:08:41,124
Mikä hätänä?

169
00:08:41,125 --> 00:08:43,582
Äiti teki koko jutusta painajaisen.

170
00:08:43,583 --> 00:08:45,457
Dixon on maailman suloisin mies,

171
00:08:45,458 --> 00:08:47,540
mutta äiti ei hyväksy häntä.

172
00:08:47,541 --> 00:08:50,332
Voi luoja. En voi uskoa sitä naista.

173
00:08:50,333 --> 00:08:53,290
Se saa vereni kiehumaan.
Hän on loistava tyyppi.

174
00:08:53,291 --> 00:08:56,000
En tiedä. Se johtuu varmaan
Dixonin ammatista.

175
00:08:57,375 --> 00:08:58,208
No,

176
00:08:59,583 --> 00:09:03,665
eksoottinen tanssi on hyvä ammatti.

177
00:09:03,666 --> 00:09:06,874
Ei vain se. Äiti...
Tiedät, millainen hän on.

178
00:09:06,875 --> 00:09:09,707
Hän haluaa minun tekevän sen klubilla.

179
00:09:09,708 --> 00:09:11,374
"Tee niin kuin Gwynny."

180
00:09:11,375 --> 00:09:13,915
Käske hänen suksia kuuseen.

181
00:09:13,916 --> 00:09:16,040
En voi. En ole kuten sinä.

182
00:09:16,041 --> 00:09:17,458
Olen rauhantekijä.

183
00:09:18,291 --> 00:09:19,125
Hyvä on.

184
00:09:20,041 --> 00:09:23,290
Kuule. Suunnittelen häänne.

185
00:09:23,291 --> 00:09:24,874
En voi pyytää tekemään sitä.

186
00:09:24,875 --> 00:09:26,790
Et pyydä. Minä sanon.

187
00:09:26,791 --> 00:09:28,540
Olet pikkusiskoni.

188
00:09:28,541 --> 00:09:30,124
Mitä sanoimme mummin luona?

189
00:09:30,125 --> 00:09:32,375
"Aina tukenasi. Ikuisesti."

190
00:09:32,958 --> 00:09:34,582
Osaatko suunnitella häät?

191
00:09:34,583 --> 00:09:38,499
Suunnittelin 17 kautta <i>Alttarisotia,</i>
joten tiedän, mitä teen.

192
00:09:38,500 --> 00:09:39,999
Ensin tarvitsemme paikan.

193
00:09:40,000 --> 00:09:42,124
Tiedät, missä haluan pitää häät.

194
00:09:42,125 --> 00:09:43,999
- Palmettossa.
- Jos äiti vihaa sitä?

195
00:09:44,000 --> 00:09:46,124
Entä sitten, jos vihaa? Se nainen!

196
00:09:46,125 --> 00:09:47,457
Mummi pitäisi siitä.

197
00:09:47,458 --> 00:09:49,875
- Hyvä on.
- Ehkä äidin ei tarvitse tulla.

198
00:09:50,500 --> 00:09:53,166
Kokeile sitä. Kuin pientä takkia.

199
00:09:53,750 --> 00:09:56,250
Entä jos perheemme ei tule häihisi?

200
00:09:56,750 --> 00:09:58,624
Margot. Perheemme on tultava.

201
00:09:58,625 --> 00:10:01,083
{\an8}SCARLETT PINKWATERIN MUISTOLLE

202
00:10:01,666 --> 00:10:04,082
- Palmetto House, Leslie puhelimessa.
- Hei.

203
00:10:04,083 --> 00:10:07,665
Haluaisin varata häät
tänä kesänä Neve Buckleylle.

204
00:10:07,666 --> 00:10:09,749
Olen hänen siskonsa, Margot Buckley.

205
00:10:09,750 --> 00:10:11,124
Isoäitimme asui siellä.

206
00:10:11,125 --> 00:10:15,415
Tietysti! Rosemary Buckley!
Rakastimme häntä kovasti.

207
00:10:15,416 --> 00:10:16,999
Kiitos tuosta.

208
00:10:17,000 --> 00:10:19,540
Saaren koon vuoksi voimme järjestää -

209
00:10:19,541 --> 00:10:21,916
vain yhdet häät joka viikonloppu.

210
00:10:22,583 --> 00:10:24,332
Käykö 1. kesäkuuta?

211
00:10:24,333 --> 00:10:25,249
1. kesäkuuta.

212
00:10:25,250 --> 00:10:26,499
LAUANTAI, 1. KESÄKUUTA

213
00:10:26,500 --> 00:10:28,958
Se on saatavilla. Kirjoitan sen heti ylös.

214
00:10:30,500 --> 00:10:33,332
Neve Buckleyn häät.

215
00:10:33,333 --> 00:10:36,291
Hienoa. Saisinko maksutietonne?

216
00:11:40,375 --> 00:11:41,415
UIMINEN KIELLETTY

217
00:11:41,416 --> 00:11:43,041
VAARA: ALLIGAATTOREITA JA MATELIJOITA

218
00:11:59,625 --> 00:12:01,583
Kultaseni. Tunnemmeko hänet?

219
00:12:03,041 --> 00:12:04,749
Oliverilla on valtava suku.

220
00:12:04,750 --> 00:12:06,541
Luultavasti yksi serkuista.

221
00:12:18,166 --> 00:12:20,957
- Autanko?
- Hyvänen aika. Kiitos.

222
00:12:20,958 --> 00:12:22,666
Niin. Vähän vaarallista.

223
00:12:23,333 --> 00:12:24,915
- Kuule...
- Aioin kysyä...

224
00:12:24,916 --> 00:12:27,208
- Aioin kysyä sinulta...
- Oliver!

225
00:12:28,583 --> 00:12:30,749
- Menemme naimisiin.
- Hei, kamu!

226
00:12:30,750 --> 00:12:32,415
- Hei.
- Mukava nähdä sinua.

227
00:12:32,416 --> 00:12:33,749
Samoin. Tule.

228
00:12:33,750 --> 00:12:35,750
- Margot Buckley.
- Hyvä on.

229
00:12:36,750 --> 00:12:39,290
Saatte käyttää shortseja. Hienoa.

230
00:12:39,291 --> 00:12:41,291
Minulla on kolme kerrosta vaatetta.

231
00:12:43,333 --> 00:12:47,499
Olen hääsuunnittelijasi,
ja menet naimisiin, ämmä!

232
00:12:47,500 --> 00:12:50,541
- Menen naimisiin, ämmä!
- Yllätys, ämmä!

233
00:12:51,666 --> 00:12:53,999
Ämmäni menee naimisiin.

234
00:12:54,000 --> 00:12:55,832
Tämä ämmä menee naimisiin.

235
00:12:55,833 --> 00:12:58,665
Sanoin, että ämmäni menee naimisiin.

236
00:12:58,666 --> 00:13:01,040
Ihana tyttäreni menee naimisiin.

237
00:13:01,041 --> 00:13:04,915
- Ämmällä on häät!
- Ämmällä on häät!

238
00:13:04,916 --> 00:13:05,916
Ei!

239
00:13:06,375 --> 00:13:07,249
Kaverit.

240
00:13:07,250 --> 00:13:08,790
- Hän ei ole ämmä.
- Anteeksi.

241
00:13:08,791 --> 00:13:10,083
Tämä on niin todellista.

242
00:13:11,291 --> 00:13:12,915
Shotteja.

243
00:13:12,916 --> 00:13:14,249
Hitsi! Hei!

244
00:13:14,250 --> 00:13:16,415
On aivan mahtavaa nähdä sinut.

245
00:13:16,416 --> 00:13:17,499
Mitä kuuluu?

246
00:13:17,500 --> 00:13:19,832
Perheesi on melkoinen yhdessä.

247
00:13:19,833 --> 00:13:21,332
Kuin he vihaisivat toisiaan.

248
00:13:21,333 --> 00:13:24,457
He hymyilevät
ja sanovat tosi ilkeitä asioita.

249
00:13:24,458 --> 00:13:27,374
- Juuri niin.
- Sellaisia me olemme.

250
00:13:27,375 --> 00:13:29,749
Kerron sinulle, missä mennään.

251
00:13:29,750 --> 00:13:32,249
Äiti tuomitsee tämän kaiken.

252
00:13:32,250 --> 00:13:35,415
Gwynny valittaa ongelmistaan,
jotka eivät ole ongelmia.

253
00:13:35,416 --> 00:13:38,499
Colton sanoi Rebeccaa
"vaimoksi" jo kolme kertaa.

254
00:13:38,500 --> 00:13:40,332
Mitä pastori Jerry tekee täällä?

255
00:13:40,333 --> 00:13:42,457
Pastori Luther tulee lauantaina.

256
00:13:42,458 --> 00:13:45,249
Äiti kai kutsui pastori Jerryn.
Se ei ole iso juttu.

257
00:13:45,250 --> 00:13:47,999
Hän flirttaili kanssasi
avioliittovalmennuksessa.

258
00:13:48,000 --> 00:13:50,624
Hipelöivä eversti Sanders. Olen raskaana.

259
00:13:50,625 --> 00:13:51,541
Mitä?

260
00:13:52,375 --> 00:13:54,540
Luoja! Onnittelut!

261
00:13:54,541 --> 00:13:56,374
Kiitos. Kukaan ei saa tietää.

262
00:13:56,375 --> 00:13:59,540
Vauva ei saa olla mahassa
ennen avioliittoa.

263
00:13:59,541 --> 00:14:02,124
Sinusta tulee söpöin äiti ikinä.

264
00:14:02,125 --> 00:14:05,707
On vaikea pitää se salassa,
koska olen niin innoissani.

265
00:14:05,708 --> 00:14:08,666
Voisimme vain kertoa heille.
He ilahtuisivat.

266
00:14:11,625 --> 00:14:13,999
- Ei.
- Ei, kultaseni.

267
00:14:14,000 --> 00:14:15,457
Hei!

268
00:14:15,458 --> 00:14:16,415
Hei, äiti.

269
00:14:16,416 --> 00:14:18,540
Näyttää kovasti Hollywoodilta.

270
00:14:18,541 --> 00:14:21,540
- Minulla on bleiseri ja shortsit.
- Niin.

271
00:14:21,541 --> 00:14:23,249
Mutta kiitos.

272
00:14:23,250 --> 00:14:28,374
Mielenkiintoinen valinta
mennä naimisiin täällä Palmetto-saarella.

273
00:14:28,375 --> 00:14:30,707
Neve ja minä rakastimme kesiä täällä.

274
00:14:30,708 --> 00:14:34,290
Te kaksi ja äitini olitte niin läheisiä.

275
00:14:34,291 --> 00:14:35,207
Juuri niin.

276
00:14:35,208 --> 00:14:37,165
Koska hän antoi teille karkkia.

277
00:14:37,166 --> 00:14:39,540
Hän antoi pyyteetöntä rakkautta ja tukea.

278
00:14:39,541 --> 00:14:41,499
Sama se. Mitä kuuluu, Gwynny?

279
00:14:41,500 --> 00:14:44,582
Hyvää. Minulla on ollut rankkaa.

280
00:14:44,583 --> 00:14:46,624
Kaikenlaista on meneillään.

281
00:14:46,625 --> 00:14:48,707
Hankin uuden lintukylvyn.

282
00:14:48,708 --> 00:14:51,249
Reunuksen kanssa se näyttää haudalta.

283
00:14:51,250 --> 00:14:53,207
Kuin joku olisi haudattu.

284
00:14:53,208 --> 00:14:56,124
Lakkasin syömästä sokeria. Häitä varten.

285
00:14:56,125 --> 00:14:58,290
Olen ollut puhdistuskuurilla.

286
00:14:58,291 --> 00:15:02,082
On heikko olo. En saa edes kättä nyrkkiin.

287
00:15:02,083 --> 00:15:04,790
Kyllä se siitä. Minä selviän vuoksesi.

288
00:15:04,791 --> 00:15:06,374
Kiitos, Gwynny.

289
00:15:06,375 --> 00:15:09,041
Muistatte pastori Jerryn.

290
00:15:09,958 --> 00:15:12,415
Vaimo ilahtui nähdessään sinut.

291
00:15:12,416 --> 00:15:16,124
On siunaus nähdä teidät kaikki.

292
00:15:16,125 --> 00:15:17,624
Sinut myös, Margot.

293
00:15:17,625 --> 00:15:20,832
Olo on siunattu ilman koskettelua.

294
00:15:20,833 --> 00:15:22,250
Älä koske minuun. Kiitos.

295
00:15:23,125 --> 00:15:24,541
Onko lapsenne tuolla?

296
00:15:25,125 --> 00:15:27,457
Kyllä. Dawson Scott. Siinä hän on.

297
00:15:27,458 --> 00:15:29,165
Hei, Margot-täti!

298
00:15:29,166 --> 00:15:31,374
Eivätkö lapset
kiipeä puihin Kaliforniassa?

299
00:15:31,375 --> 00:15:33,541
Liian kiire poltella.

300
00:15:36,541 --> 00:15:37,666
Poltatko sinä?

301
00:15:39,541 --> 00:15:40,625
En.

302
00:15:41,291 --> 00:15:42,207
Niin.

303
00:15:42,208 --> 00:15:46,125
Shotteja.

304
00:15:46,708 --> 00:15:48,458
Kirjaan meidät sisään.

305
00:15:49,041 --> 00:15:50,625
Kirjaan meidät sisään.

306
00:16:11,541 --> 00:16:14,166
- Sinun jälkeesi.
- Ei, sinä ensin.

307
00:16:16,458 --> 00:16:18,790
Hei. Varasimme morsiussviitin.

308
00:16:18,791 --> 00:16:20,207
Nimeni on Margot Buckley.

309
00:16:20,208 --> 00:16:22,874
Siskoni on Neve Buckley.
Hän menee naimisiin.

310
00:16:22,875 --> 00:16:26,332
Hetkinen. On varmaan tapahtunut virhe.

311
00:16:26,333 --> 00:16:28,999
Minun tyttäreni menee naimisiin.
Jenni Caldwell.

312
00:16:29,000 --> 00:16:31,165
Varasimme viikonlopun.

313
00:16:31,166 --> 00:16:34,665
Täällä lukee vain Neve Buckley.

314
00:16:34,666 --> 00:16:36,915
Se ei ole mahdollista. Mahdotonta.

315
00:16:36,916 --> 00:16:38,165
Se lukee kirjassa.

316
00:16:38,166 --> 00:16:39,582
- Katso uudestaan.
- Niin.

317
00:16:39,583 --> 00:16:41,749
Puhuin äitisi kanssa. Hän varasi sen.

318
00:16:41,750 --> 00:16:45,957
Kutsu hänet. Scarlett!
Tule tänne! Jim täällä.

319
00:16:45,958 --> 00:16:48,499
Hän kuoli viime kesänä.

320
00:16:48,500 --> 00:16:50,790
- Kauheaa. Olen pahoillani.
- Pahoittelut.

321
00:16:50,791 --> 00:16:53,540
Kiitos. Hän merkitsi
paljon tälle paikalle.

322
00:16:53,541 --> 00:16:57,249
Puhuin hänen kanssaan viime kesänä.

323
00:16:57,250 --> 00:16:59,500
- Milloin?
- 15. kesäkuuta.

324
00:17:00,791 --> 00:17:02,999
Hän kuoli sinä päivänä.

325
00:17:03,000 --> 00:17:04,500
Näytä sitä kirjaa.

326
00:17:05,416 --> 00:17:06,375
Mitä sinä teet?

327
00:17:06,958 --> 00:17:08,458
Annatko hänen koskea kirjaa?

328
00:17:09,333 --> 00:17:10,541
Niin ei saa tehdä.

329
00:17:11,291 --> 00:17:12,625
Mitä...

330
00:17:20,041 --> 00:17:21,500
Katso.

331
00:17:22,125 --> 00:17:23,916
"Jenni Caldwellin hä."

332
00:17:24,625 --> 00:17:26,749
Viimeinen asia, jonka äitisi kirjoitti.

333
00:17:26,750 --> 00:17:29,165
Mitä taikuutta tämä oikein on?

334
00:17:29,166 --> 00:17:30,208
Voi ei.

335
00:17:31,833 --> 00:17:33,749
Teimme tuplavarauksen.

336
00:17:33,750 --> 00:17:35,082
Mitä?

337
00:17:35,083 --> 00:17:36,624
Voimme selvittää tämän.

338
00:17:36,625 --> 00:17:39,332
Ei. Tämä on pieni saari.
Muita paikkoja ei ole.

339
00:17:39,333 --> 00:17:41,207
Vihkiminen pitää olla laiturilla.

340
00:17:41,208 --> 00:17:44,374
Ja juhlien on oltava maatalossa.

341
00:17:44,375 --> 00:17:45,457
Yksi morsiussviitti.

342
00:17:45,458 --> 00:17:48,165
Ymmärrän, että tämä on hyvin stressaavaa.

343
00:17:48,166 --> 00:17:50,249
Minullakin on kaikkea meneillään.

344
00:17:50,250 --> 00:17:51,165
Ei kiinnosta.

345
00:17:51,166 --> 00:17:54,457
Haluan puhua vain
tästä "tuplavarauksesta".

346
00:17:54,458 --> 00:17:56,249
Mitä? Tuplavaraus?

347
00:17:56,250 --> 00:17:57,582
Miten niin?

348
00:17:57,583 --> 00:17:58,874
Häänne ovat samana -

349
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
viikonloppuna kuin hänen tyttärensä häät.

350
00:18:01,791 --> 00:18:03,332
Jestas!

351
00:18:03,333 --> 00:18:05,707
Tietysti täällä kävi näin.

352
00:18:05,708 --> 00:18:08,041
Mummin haamu kummittelee.

353
00:18:08,708 --> 00:18:10,415
Tilanne on hallinnassa.

354
00:18:10,416 --> 00:18:11,790
Ei siltä vaikuta.

355
00:18:11,791 --> 00:18:14,957
Menkää juomaan tervetulococktailit,

356
00:18:14,958 --> 00:18:16,540
ja minä hoidan tämän.

357
00:18:16,541 --> 00:18:17,915
- Margot on hyvä.
- Selvä.

358
00:18:17,916 --> 00:18:19,665
Hän saa kaiken kuntoon.

359
00:18:19,666 --> 00:18:21,208
Kyllä.

360
00:18:24,458 --> 00:18:26,415
Kenen maksutiedot teillä on?

361
00:18:26,416 --> 00:18:28,165
Miten se liittyy tähän?

362
00:18:28,166 --> 00:18:30,832
- Vain teidän.
- Tietysti.

363
00:18:30,833 --> 00:18:33,374
Scarlett ei tarvinnut tietojani,

364
00:18:33,375 --> 00:18:35,124
koska olemme perhetuttuja.

365
00:18:35,125 --> 00:18:38,874
Ja sitten tyttäreni juoppo ystävä
otti häät hoitaakseen.

366
00:18:38,875 --> 00:18:40,665
Kenen maksutiedot teillä on?

367
00:18:40,666 --> 00:18:42,582
- Selitän loppuun.
- Teidän.

368
00:18:42,583 --> 00:18:44,707
- Eli laillisesti paikka on...
- Teidän.

369
00:18:44,708 --> 00:18:45,749
Kenen maksutiedot?

370
00:18:45,750 --> 00:18:48,290
Tiedät vallan hyvin. Lakkaa hokemasta.

371
00:18:48,291 --> 00:18:49,624
Maksutiedot.

372
00:18:49,625 --> 00:18:50,957
Rauhoitutaan.

373
00:18:50,958 --> 00:18:52,290
- Olen rauhallinen.
- Tyyni.

374
00:18:52,291 --> 00:18:54,540
- Et vaikuta rauhalliselta.
- Peilityyni.

375
00:18:54,541 --> 00:18:56,832
- Niinkö?
- Niin. Teen yhden asian selväksi.

376
00:18:56,833 --> 00:18:58,749
Kullannuppuni erityistä päivää -

377
00:18:58,750 --> 00:19:00,000
ei pilaa kukaan.

378
00:19:00,125 --> 00:19:03,124
Et sinä. Eikä sekopäinen kuollut nainen.

379
00:19:03,125 --> 00:19:04,124
Ei kukaan.

380
00:19:04,125 --> 00:19:06,165
Jos lauantaina laiturilla -

381
00:19:06,166 --> 00:19:09,916
morsian ei ole tyttäreni,
morsian lentää järveen.

382
00:19:10,666 --> 00:19:13,915
Loiskis, narttu saa kylvyn.

383
00:19:13,916 --> 00:19:15,457
Kuuntele minua.

384
00:19:15,458 --> 00:19:18,290
Siskoni on kirjaimellisesti enkeli.

385
00:19:18,291 --> 00:19:21,290
Vahdin laituria yötä päivää.

386
00:19:21,291 --> 00:19:23,249
Hän menee naimisiin siellä.

387
00:19:23,250 --> 00:19:26,540
Jos aiheutat vaikeuksia,
teen sinusta selvää.

388
00:19:26,541 --> 00:19:29,374
Olen harrastanut pilatesta yli 20 vuotta,

389
00:19:29,375 --> 00:19:31,749
ja keskivartaloni on kivikova.

390
00:19:31,750 --> 00:19:33,290
Niinkö? Ei näytä kovalta.

391
00:19:33,291 --> 00:19:35,999
Kokeile. Kätesi murtuu, ja pieksen sinut.

392
00:19:36,000 --> 00:19:38,415
Se olisi noloa. Olet iso. Minä olen pieni.

393
00:19:38,416 --> 00:19:39,832
Viihdyt varmasti järvessä.

394
00:19:39,833 --> 00:19:43,083
Sinusta tulee legenda.
Kuin Loch Nessin hirviö.

395
00:19:48,833 --> 00:19:51,875
Kun päädyt järveen, hiusvärisi lähtee.

396
00:19:53,083 --> 00:19:54,958
En värjää hiuksiani. Hyvä yritys.

397
00:19:55,916 --> 00:19:58,082
- En.
- Tiedän.

398
00:19:58,083 --> 00:20:01,249
Varasin paikan
laillisesti ja virallisesti.

399
00:20:01,250 --> 00:20:04,957
Sinä, tyttäresi ja hänen ystävänsä
voitte lähteä.

400
00:20:04,958 --> 00:20:06,291
Anna avain.

401
00:20:06,833 --> 00:20:08,332
Tervetuloa Palmetto Houseen.

402
00:20:08,333 --> 00:20:10,165
Kiitos. Olet ollut ihana.

403
00:20:10,166 --> 00:20:13,499
Sanoit hoitaneesi sen!
Mikset antanut heille maksutietoja?

404
00:20:13,500 --> 00:20:16,749
Sanoit varanneesi sen.
En tiennyt, että pitää tarkistaa!

405
00:20:16,750 --> 00:20:18,457
Etkö edes soittanut tänne?

406
00:20:18,458 --> 00:20:21,457
Sosiaaliset tilanteet ahdistavat.
Lähetän sähköposteja.

407
00:20:21,458 --> 00:20:23,707
Ahdistaako soittaminen?

408
00:20:23,708 --> 00:20:26,165
Voin tehdä mitä vain paitsi soittaa.

409
00:20:26,166 --> 00:20:28,999
Missä ovat rahat,
jotka lähetimme tätä varten?

410
00:20:29,000 --> 00:20:31,624
Ne ovat puhelimessani!

411
00:20:31,625 --> 00:20:34,290
Anteeksi! Mitä muuta haluat?

412
00:20:34,291 --> 00:20:36,415
En tiedä. Etkö ole hääsuunnittelija?

413
00:20:36,416 --> 00:20:37,999
Isä, hän pyysi anteeksi.

414
00:20:38,000 --> 00:20:42,457
Anteeksi. Toisen morsiamen sisko
sai minut kierroksille.

415
00:20:42,458 --> 00:20:44,082
Se leidi sai ärsyyntymään.

416
00:20:44,083 --> 00:20:45,624
Älä sano häntä "leidiksi".

417
00:20:45,625 --> 00:20:46,790
Miksei? Hän on leidi.

418
00:20:46,791 --> 00:20:49,374
Miehet sanovat niin, kun ovat vihaisia.

419
00:20:49,375 --> 00:20:50,540
Se on seksististä.

420
00:20:50,541 --> 00:20:51,582
Olet seksistinen.

421
00:20:51,583 --> 00:20:54,207
Mitä? Ei. "Leidi" on kohteliaisuus.

422
00:20:54,208 --> 00:20:56,665
Ei, jos sanot "se leidi"
seksistiseen sävyyn.

423
00:20:56,666 --> 00:21:00,415
Hyvä on. Se nainen on inhottava narttu.

424
00:21:00,416 --> 00:21:01,957
- Luoja!
- Kyllä!

425
00:21:01,958 --> 00:21:05,665
Isä, lopeta leidittely.
Etkö voi antaa olla?

426
00:21:05,666 --> 00:21:07,540
- Etkö halua minua tänne?
- En.

427
00:21:07,541 --> 00:21:08,749
Minä lähden!

428
00:21:08,750 --> 00:21:09,957
- Heippa.
- Nähdään!

429
00:21:09,958 --> 00:21:11,541
- Nähdään!
- Heippa!

430
00:21:13,333 --> 00:21:14,749
- Mitä?
- Uskomatonta.

431
00:21:14,750 --> 00:21:17,040
Hän käyttäytyy sopimattomasti,

432
00:21:17,041 --> 00:21:20,582
sitten pyytää anteeksi
ja olettaa, että lepyn heti?

433
00:21:20,583 --> 00:21:24,124
- Anteeksi. Rakastan sinua.
- Anteeksi. Samoin.

434
00:21:24,125 --> 00:21:26,915
Sekoilen, koska haluan
häistäsi täydelliset.

435
00:21:26,916 --> 00:21:27,999
Minäkin sekoilen.

436
00:21:28,000 --> 00:21:31,040
Se, että sekoilet, ei auta minua.
Tajuatko?

437
00:21:31,041 --> 00:21:33,375
- Ymmärrän sinua.
- Samoin.

438
00:21:35,708 --> 00:21:37,875
Tämä on ollut tunteiden vuoristorataa.

439
00:21:40,166 --> 00:21:42,165
- On paha mieli.
- Se on turhaa.

440
00:21:42,166 --> 00:21:43,707
- Syyllinen olo.
- Ihan suotta.

441
00:21:43,708 --> 00:21:45,165
Teimmekö väärin?

442
00:21:45,166 --> 00:21:47,665
- Emme heittäneet heitä ulos.
- Tavallaan.

443
00:21:47,666 --> 00:21:49,290
He eivät tehneet varausta.

444
00:21:49,291 --> 00:21:50,790
Mutta heitimme heidät ulos.

445
00:21:50,791 --> 00:21:52,499
Kävin täällä kolme kertaa.

446
00:21:52,500 --> 00:21:54,707
Heidän suunnittelijansa ei kertaakaan.

447
00:21:54,708 --> 00:21:56,457
- Ei kertaakaan!
- Se on totta.

448
00:21:56,458 --> 00:21:58,374
Tämä on elämänne paras viikonloppu.

449
00:21:58,375 --> 00:21:59,666
Keskittykää siihen.

450
00:22:00,375 --> 00:22:01,958
- Haen toisen drinkin.
- Selvä.

451
00:22:03,166 --> 00:22:04,582
Olenko kauhea ihminen?

452
00:22:04,583 --> 00:22:07,958
Et ole kauhea ihminen,
mutta teemme jotain kauheaa.

453
00:22:11,791 --> 00:22:13,874
Laita se piikkiini.

454
00:22:13,875 --> 00:22:16,500
- Ei tarvitse.
- Olkoon se anteeksipyyntö -

455
00:22:17,500 --> 00:22:19,375
Loch Nessin hirviö -jutusta.

456
00:22:20,041 --> 00:22:20,999
No, kiitos.

457
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
Ja tiedätkö mitä?

458
00:22:23,083 --> 00:22:26,749
Anteeksi, että vihjasin,
että värjäät hiuksesi.

459
00:22:26,750 --> 00:22:28,291
Selvästikään et.

460
00:22:32,083 --> 00:22:33,624
Mihin menette nyt?

461
00:22:33,625 --> 00:22:35,375
Ehkä vesipuistoon.

462
00:22:36,125 --> 00:22:40,374
Ja 300 kilometrin päässä on halpa hotelli,

463
00:22:40,375 --> 00:22:42,125
johon suurin osa mahtuu.

464
00:22:42,708 --> 00:22:43,875
Eli...

465
00:22:44,833 --> 00:22:46,291
Kai kaikki järjestyy.

466
00:22:46,958 --> 00:22:48,832
Leivoin tyttäreni hääkakun.

467
00:22:48,833 --> 00:22:49,832
Leivoit?

468
00:22:49,833 --> 00:22:52,582
En tiedä, miten saan sen sinne,
mutta kyllä se siitä.

469
00:22:52,583 --> 00:22:54,375
Se on osa seikkailua.

470
00:22:56,041 --> 00:22:57,624
Miksi Palmetto?

471
00:22:57,625 --> 00:22:59,624
Isoäidilläni oli talo saarella.

472
00:22:59,625 --> 00:23:02,457
Siskoni ja minä tulimme
joka kesä hänen luokseen.

473
00:23:02,458 --> 00:23:04,832
Täältä on hienoja muistoja. Entä te?

474
00:23:04,833 --> 00:23:07,583
- Vaimoni ja minä menimme naimisiin täällä.
- Se on...

475
00:23:08,500 --> 00:23:10,207
Kuka hän on? Vältän häntä.

476
00:23:10,208 --> 00:23:12,374
Hän on kai ihana, mutta on syyllinen olo.

477
00:23:12,375 --> 00:23:14,082
- Hän ei ole täällä.
- Missä?

478
00:23:14,083 --> 00:23:15,333
Hän on kuollut.

479
00:23:17,958 --> 00:23:19,540
Outo tapa sanoa se.

480
00:23:19,541 --> 00:23:20,791
Hän on kuollut.

481
00:23:21,833 --> 00:23:23,416
Leski nai vaimonsa täällä.

482
00:23:24,500 --> 00:23:27,457
Ja hän leipoi tyttärensä hääkakun.

483
00:23:27,458 --> 00:23:30,207
- Ei.
- Taidat olla oikeassa.

484
00:23:30,208 --> 00:23:31,999
Annetaan heidän jäädä.

485
00:23:32,000 --> 00:23:33,125
Hyvä on.

486
00:23:34,083 --> 00:23:36,082
- Anteeksi!
- Niin.

487
00:23:36,083 --> 00:23:38,790
Jos suostutte olemaan kohtuullisia,

488
00:23:38,791 --> 00:23:40,165
voimme jakaa paikan.

489
00:23:40,166 --> 00:23:42,624
Luoja! Uskomatonta.

490
00:23:42,625 --> 00:23:44,707
Anteeksi. Se ei ehkä ole mahdollista.

491
00:23:44,708 --> 00:23:47,082
Paikka ei ole tarpeeksi iso kaikille.

492
00:23:47,083 --> 00:23:49,749
Mitä tahansa sanomme,
on laillinen sopimuksemme.

493
00:23:49,750 --> 00:23:52,249
Neuvotellaan. Olet sovittelijamme.

494
00:23:52,250 --> 00:23:53,457
Mitä se tarkoittaa?

495
00:23:53,458 --> 00:23:54,999
- Kirjoita.
- Ota selvää.

496
00:23:55,000 --> 00:23:57,582
Harjoitus.
Teille ulkotilat, meille maatalo.

497
00:23:57,583 --> 00:23:59,165
- Vihkiminen?
- Laituri meille.

498
00:23:59,166 --> 00:24:01,540
Voimme jakaa laiturin.

499
00:24:01,541 --> 00:24:03,624
Se on liian kapea. Ei onnistu.

500
00:24:03,625 --> 00:24:04,707
Hän on oikeassa.

501
00:24:04,708 --> 00:24:05,749
Eri ajat.

502
00:24:05,750 --> 00:24:08,415
- Auringonlaskun alku.
- Loppupuoli meille.

503
00:24:08,416 --> 00:24:10,749
Voiko auringonlaskun aikatauluttaa?

504
00:24:10,750 --> 00:24:11,749
Se onnistuisi.

505
00:24:11,750 --> 00:24:12,707
Entä vastaanotto?

506
00:24:12,708 --> 00:24:14,165
Teille maatalo.

507
00:24:14,166 --> 00:24:15,791
- Teille ulkotilat.
- Hyvä.

508
00:24:15,916 --> 00:24:17,707
Caldwellit...

509
00:24:17,708 --> 00:24:19,374
Hankin teltan.

510
00:24:19,375 --> 00:24:21,749
Teltat ovat kiellettyjä.

511
00:24:21,750 --> 00:24:23,790
- Hän tarvitsee teltan.
- Kyllä.

512
00:24:23,791 --> 00:24:25,249
Se ei ole mahdollista...

513
00:24:25,250 --> 00:24:26,874
Hanki hänelle teltta!

514
00:24:26,875 --> 00:24:29,040
Hankimme teltan. Paloturvallisuusriski.

515
00:24:29,041 --> 00:24:30,749
- Sovittu?
- Kyllä.

516
00:24:30,750 --> 00:24:31,832
- Hienoa.
- Hienoa.

517
00:24:31,833 --> 00:24:34,415
Jenni! Menette sittenkin naimisiin täällä.

518
00:24:34,416 --> 00:24:35,665
- Niinkö?
- Kyllä!

519
00:24:35,666 --> 00:24:36,833
Luoja!

520
00:24:40,083 --> 00:24:42,333
- Olen Jim Caldwell. Hei.
- Hei, olen Margot.

521
00:24:43,000 --> 00:24:46,124
Olimme tosi pieniä,
ja hän sanoi: "Luonto kutsuu."

522
00:24:46,125 --> 00:24:47,833
Pakko mikä pakko.

523
00:24:49,916 --> 00:24:51,624
- Neve, pidit siitä.
- Kyllä.

524
00:24:51,625 --> 00:24:53,540
- Pidit koulusta.
- Kyllä.

525
00:24:53,541 --> 00:24:55,290
Tunnustan!

526
00:24:55,291 --> 00:24:56,958
Miten voit, Margot?

527
00:24:57,791 --> 00:24:58,749
Äiti.

528
00:24:58,750 --> 00:25:00,708
Hyvää yötä, mummi ja Margot-täti.

529
00:25:01,333 --> 00:25:02,666
Hyvää yötä, kamu.

530
00:25:05,541 --> 00:25:06,999
Et tiedä hänen nimeään.

531
00:25:07,000 --> 00:25:08,499
- Tiedänhän.
- Mikä se on?

532
00:25:08,500 --> 00:25:09,749
- Theodore.
- Tucker Lee.

533
00:25:09,750 --> 00:25:11,582
Tucker Lee. Tiesin sen.

534
00:25:11,583 --> 00:25:13,499
He ovat perhettä.

535
00:25:13,500 --> 00:25:15,290
Et laita minua joulukorttiin.

536
00:25:15,291 --> 00:25:17,749
Ei se haittaa. Olet vain tekopyhä.

537
00:25:17,750 --> 00:25:21,249
Se johtuu siitä, ettet käy kiitospäivänä.

538
00:25:21,250 --> 00:25:24,665
- Silloin otamme kuvan.
- En voi. Olen töissä.

539
00:25:24,666 --> 00:25:27,040
Hyvä on. Ei tehdä tätä nyt.

540
00:25:27,041 --> 00:25:28,665
Keskitytään Neveen.

541
00:25:28,666 --> 00:25:31,499
Mitä mieltä olet Dixonista?

542
00:25:31,500 --> 00:25:33,290
Minusta hän on hieno ihminen.

543
00:25:33,291 --> 00:25:36,832
Uskon, että hänestä tulee
ihana aviomies ja loistava isä.

544
00:25:36,833 --> 00:25:38,999
Kun he päättävät hankkia lapsia.

545
00:25:39,000 --> 00:25:40,707
Olen huolissani.

546
00:25:40,708 --> 00:25:44,165
Äiti, Nevey on onnellinen.
Muusta sinun ei pitäisi välittää.

547
00:25:44,166 --> 00:25:47,499
Elät vain itsellesi. Olet lapseton.

548
00:25:47,500 --> 00:25:49,624
Ja en usko, että ymmärrät,

549
00:25:49,625 --> 00:25:53,749
kuinka tärkeä
hyvin toimeentuleva kumppani on.

550
00:25:53,750 --> 00:25:56,707
Monta loukkausta niin vähillä sanoilla.

551
00:25:56,708 --> 00:25:58,957
Se oli kuin loukkaava haiku.

552
00:25:58,958 --> 00:26:01,957
Äiti, kaikki eivät halua
asua lähiössä ja käydä -

553
00:26:01,958 --> 00:26:03,499
klubilla joka päivä.

554
00:26:03,500 --> 00:26:04,833
En pysty tähän nyt.

555
00:26:06,125 --> 00:26:07,375
Liitytkö seuraan?

556
00:26:11,083 --> 00:26:13,208
En taida. Viettäkää mukava ilta.

557
00:26:18,625 --> 00:26:21,166
Tyttäremme menee naimisiin
tänä viikonloppuna.

558
00:26:23,708 --> 00:26:25,125
Olisitpa täällä.

559
00:26:27,333 --> 00:26:28,791
Olisit ylpeä.

560
00:26:31,208 --> 00:26:32,708
Toivottavasti olisit.

561
00:26:39,625 --> 00:26:41,541
- Kippis.
- Kippis.

562
00:26:58,458 --> 00:26:59,665
Hei!

563
00:26:59,666 --> 00:27:04,999
En tajunnut, että jakaisimme kylpyhuoneen.

564
00:27:05,000 --> 00:27:06,665
Aivan, se tuplavaraus.

565
00:27:06,666 --> 00:27:08,624
- Niin.
- Laitan hänen hiuksiaan.

566
00:27:08,625 --> 00:27:10,332
Voin auttaa sinuakin.

567
00:27:10,333 --> 00:27:13,832
Voin kihartaa vähän tai taivuttaa latvat.

568
00:27:13,833 --> 00:27:15,707
- Ei tarvitse.
- Hyvä on.

569
00:27:15,708 --> 00:27:17,915
Voit tulla ilman ajanvarausta.

570
00:27:17,916 --> 00:27:20,083
Mutta ajat täyttyvät nopeasti.

571
00:27:20,958 --> 00:27:22,415
Hyvä on.

572
00:27:22,416 --> 00:27:24,374
Pidän otsatukastasi.

573
00:27:24,375 --> 00:27:26,249
- Kiitos.
- Tosi söpö.

574
00:27:26,250 --> 00:27:27,665
Kiitos.

575
00:27:27,666 --> 00:27:30,832
Muistatko entisen työkaverini Daven?

576
00:27:30,833 --> 00:27:33,499
- Dave laihtui 45 kiloa.
- Ei!

577
00:27:33,500 --> 00:27:35,790
- Mitä hittoa?
- Kysyin Ozempicista.

578
00:27:35,791 --> 00:27:38,415
Davey, haluan kiittää vielä kerran.

579
00:27:38,416 --> 00:27:42,124
Tiedän, ettei siskoni häiden suunnittelu
kuulu työhösi.

580
00:27:42,125 --> 00:27:44,499
Kun pomo pyytää jotain, se tehdään.

581
00:27:44,500 --> 00:27:45,874
Yksityiset jututkin,

582
00:27:45,875 --> 00:27:47,583
jotka eivät kuulu toimenkuvaan.

583
00:27:48,666 --> 00:27:50,583
Mitä?

584
00:27:54,000 --> 00:27:56,207
Mitä teet täällä? Sinun pitää mennä.

585
00:27:56,208 --> 00:27:57,540
Sekoan Coltonin vuoksi.

586
00:27:57,541 --> 00:27:59,624
Hän saa minut ärsyyntymään.

587
00:27:59,625 --> 00:28:02,415
Hän kysyy, näyttääkö Dixon kalunsa töissä.

588
00:28:02,416 --> 00:28:04,415
Entä sitten? Se on vain työtä.

589
00:28:04,416 --> 00:28:06,665
- Hän ei näytä sitä.
- Ei tietenkään.

590
00:28:06,666 --> 00:28:07,957
Sitten Gwynny innostui.

591
00:28:07,958 --> 00:28:10,290
Ja äiti. He tekivät minusta pilaa.

592
00:28:10,291 --> 00:28:11,874
Hän on strippari. Anna olla.

593
00:28:11,875 --> 00:28:14,749
Kyse on muustakin.
Perhe pitää häntä roskaväkenä.

594
00:28:14,750 --> 00:28:17,082
Hän ei ole vain tanssija.

595
00:28:17,083 --> 00:28:20,040
Hän oli kansalliskaartin lääkintämies.

596
00:28:20,041 --> 00:28:21,290
Siitä ei kysytä.

597
00:28:21,291 --> 00:28:24,582
Hän halusi, että ensimmäinen tanssimme
on Rascal Flattsia.

598
00:28:24,583 --> 00:28:26,750
- Sanoin ei.
- Rascal Flattsia?

599
00:28:27,833 --> 00:28:31,082
Kukaan suvussa ei voi puhua rehellisesti,

600
00:28:31,083 --> 00:28:34,624
koska kaikki vihaavat elämäänsä,
joten pitää haukkua muita.

601
00:28:34,625 --> 00:28:37,750
Perustat oman perheen.
Jätä myrkyllinen suku taaksesi.

602
00:28:38,500 --> 00:28:40,624
- En halua jättää.
- Kyllä haluat.

603
00:28:40,625 --> 00:28:41,916
Huomaat vielä.

604
00:28:43,458 --> 00:28:48,833
HARJOITUSILLALLINEN

605
00:29:08,541 --> 00:29:10,333
Musiikki oli ensirakkauteni,

606
00:29:10,916 --> 00:29:13,125
kunnes tapasin elämäni rakkauden, Jennin.

607
00:29:14,041 --> 00:29:16,124
Aioin pitää puheen, mutta on parempi -

608
00:29:16,125 --> 00:29:20,457
ilmaista itseäni DJ-taiteen kautta.

609
00:29:20,458 --> 00:29:22,833
- Mitä? Kulta!
- Nyt lähtee.

610
00:29:24,333 --> 00:29:25,249
No niin.

611
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Ei hemmetti.

612
00:29:27,416 --> 00:29:30,000
Luoja! Hän on mielettömän taitava!

613
00:29:32,833 --> 00:29:34,083
Luoja.

614
00:29:36,416 --> 00:29:37,958
Hän vain painoi nappia.

615
00:29:38,875 --> 00:29:39,958
Hän on taitava.

616
00:29:44,291 --> 00:29:46,749
Toisissa häissä taitaa olla hauskaa.

617
00:29:46,750 --> 00:29:48,916
<i>Taputtakaa käsiä</i>

618
00:29:50,625 --> 00:29:52,083
Pitäkää meteliä!

619
00:29:54,666 --> 00:29:57,165
Mitä Losiin kuuluu?

620
00:29:57,166 --> 00:30:00,332
Losiinko? Hyvää. Siellä on yhä mahtavaa.

621
00:30:00,333 --> 00:30:02,791
Ovatko metsäpalot vaikuttaneet sinuun?

622
00:30:03,458 --> 00:30:04,540
Eivät.

623
00:30:04,541 --> 00:30:06,875
Entä tulvat?

624
00:30:07,791 --> 00:30:09,165
- Eivät.
- Eivätkö?

625
00:30:09,166 --> 00:30:11,165
Entä verot?

626
00:30:11,166 --> 00:30:12,207
Mitä?

627
00:30:12,208 --> 00:30:14,540
Onko kodittomuus vaikuttanut?

628
00:30:14,541 --> 00:30:18,166
En tiedä. Mitä Atlantaan kuuluu?
Vaikuttaako rasismi sinuun?

629
00:30:19,333 --> 00:30:22,290
Etelää syytetään kaikista maan synneistä.

630
00:30:22,291 --> 00:30:25,290
Minä vain vitsailin.

631
00:30:25,291 --> 00:30:27,791
Vitsailin perheen kesken.

632
00:30:29,708 --> 00:30:31,082
Miten töissä menee?

633
00:30:31,083 --> 00:30:36,207
Työssänikö? Oikein hienosti.
Työstän sarjaa, joka...

634
00:30:36,208 --> 00:30:39,375
En koskaan ymmärrä, mitä teet tai sanot.

635
00:30:42,125 --> 00:30:44,000
Puhun ihan selvästi, joten...

636
00:30:44,833 --> 00:30:47,540
Coltonin liiketoiminta kukoistaa.

637
00:30:47,541 --> 00:30:49,749
Hienoa. Ja sinun työsi siis...

638
00:30:49,750 --> 00:30:52,415
Edustamme yrityksiä liikemaailmassa.

639
00:30:52,416 --> 00:30:54,790
Kaikki, joilla on yritys, ja haluavat -

640
00:30:54,791 --> 00:30:58,582
viedä yrityksensä
uudelle tasolle liikemaailmassa.

641
00:30:58,583 --> 00:31:00,250
Sitä me teemme.

642
00:31:01,875 --> 00:31:02,999
Siistiä.

643
00:31:03,000 --> 00:31:08,249
Ja kuulitko, että Gwynnyn talo
esitellään <i>Puutarha ja ase</i> -lehdessä?

644
00:31:08,250 --> 00:31:11,499
Tullaanko sieltä ottamaan kuvia?

645
00:31:11,500 --> 00:31:14,290
Kyllä. He ottavat kuvia minusta.

646
00:31:14,291 --> 00:31:15,874
- Puutarhastani.
- Hyvä on.

647
00:31:15,875 --> 00:31:17,375
Ja aseistamme.

648
00:31:18,875 --> 00:31:19,750
Olen ylpeä.

649
00:31:27,958 --> 00:31:31,915
Menen katsomaan,
miten häiden kanssa sujuu.

650
00:31:31,916 --> 00:31:33,291
Tulen pian takaisin.

651
00:31:37,166 --> 00:31:39,374
Äiti ärsyttää minua.

652
00:31:39,375 --> 00:31:43,249
Pelkään, että Dixon ja sulhaspojat
järjestävät tanssiesityksen.

653
00:31:43,250 --> 00:31:46,125
He heiluttavat lanteitaan,
eivät voi muutakaan.

654
00:31:50,250 --> 00:31:51,874
Mitä? Ei.

655
00:31:51,875 --> 00:31:54,582
Jos en juo, äiti tajuaa,
että olen raskaana.

656
00:31:54,583 --> 00:31:55,624
Tarvitsen drinkin.

657
00:31:55,625 --> 00:31:57,500
Anna se minulle.

658
00:32:00,083 --> 00:32:02,541
Lopeta.

659
00:32:05,708 --> 00:32:07,165
Älä kaada lisää!

660
00:32:07,166 --> 00:32:08,790
Käskit pitää lasit täynnä.

661
00:32:08,791 --> 00:32:10,208
Hän on raskaana!

662
00:32:11,208 --> 00:32:13,665
- Voi ei.
- Hyvä on. Ei. Minä otan sen.

663
00:32:13,666 --> 00:32:14,624
Anna se minulle.

664
00:32:14,625 --> 00:32:15,999
- Ole kiltti.
- Hei!

665
00:32:16,000 --> 00:32:17,333
Minä otan sen.

666
00:32:18,958 --> 00:32:23,791
Hei, miten voitte?
Viihdyttekö? Hyvä, hyvä.

667
00:32:26,125 --> 00:32:31,041
Kaikki sisään! Ottakaa kaikki
mahdolliset ulkopelit mukaan!

668
00:32:43,416 --> 00:32:44,999
Vauhtia!

669
00:32:45,000 --> 00:32:47,041
Kaikki sisään!

670
00:32:48,333 --> 00:32:50,499
Nopeasti! Tulkaa sisään.

671
00:32:50,500 --> 00:32:53,040
Tulkaa. Tuokaa ilmapallot.

672
00:32:53,041 --> 00:32:55,874
- Ei. Odottakaa!
- Kiitos. Baaritiskille. Hyvä.

673
00:32:55,875 --> 00:32:57,582
Ette voi tuoda ulkopelejä tänne.

674
00:32:57,583 --> 00:32:59,290
- Sataa kaatamalla.
- En välitä.

675
00:32:59,291 --> 00:33:01,416
Kiitos ymmärryksestä.

676
00:33:02,458 --> 00:33:03,915
En tiedä, mikä hänessä on.

677
00:33:03,916 --> 00:33:06,749
Jos olisin sinkku,
kiipeäisin häneen kuin punapuuhun.

678
00:33:06,750 --> 00:33:08,541
- Mitä?
- Niin.

679
00:33:14,250 --> 00:33:16,875
No niin. Nyt on parempi.

680
00:33:17,875 --> 00:33:18,916
Luoja.

681
00:33:23,125 --> 00:33:24,500
Mitä hittoa?

682
00:33:27,458 --> 00:33:28,625
No niin.

683
00:33:40,000 --> 00:33:41,250
Hyvänen aika.

684
00:33:44,500 --> 00:33:46,250
Hinkkaan itseäni sinuun.

685
00:33:47,166 --> 00:33:48,000
Kiitos.

686
00:34:07,125 --> 00:34:08,500
Hei, tyttö.

687
00:34:09,416 --> 00:34:12,249
- Hei.
- Anteeksi, että tulimme kuokkimaan.

688
00:34:12,250 --> 00:34:13,749
Ei haittaa.

689
00:34:13,750 --> 00:34:16,833
Anteeksi, kaikki. Hei. olen Jim.

690
00:34:19,000 --> 00:34:21,582
Olen toisen morsiamen isä.

691
00:34:21,583 --> 00:34:23,916
- Jenni tuolla on tyttäreni.
- Hei!

692
00:34:24,416 --> 00:34:29,499
Aluksi haluan sanoa,

693
00:34:29,500 --> 00:34:33,749
että emme kukaan suunnitelleet
tällaista viikonloppua.

694
00:34:33,750 --> 00:34:37,665
Monet teistä eivät ole osa häitämme,

695
00:34:37,666 --> 00:34:40,290
mutta meillä on jotain yhteistä.

696
00:34:40,291 --> 00:34:42,415
Tulimme juhlistamaan rakkautta.

697
00:34:42,416 --> 00:34:45,125
Miksi emme voisi juhlia yhdessä?

698
00:34:46,916 --> 00:34:49,624
Bailey ja Knox tietävät,
mistä puhun, eikö?

699
00:34:49,625 --> 00:34:55,540
Kuten myös Eva Grace, Scotty Joe,
Shelby Lynn ja Tucker Lee!

700
00:34:55,541 --> 00:34:56,665
- Kyllä vain!
- Jee!

701
00:34:56,666 --> 00:34:58,207
Miten hän tietää nimet?

702
00:34:58,208 --> 00:34:59,249
Miten sinä et?

703
00:34:59,250 --> 00:35:00,915
Hän on kamuni.

704
00:35:00,916 --> 00:35:02,082
Sinä olet kamuni.

705
00:35:02,083 --> 00:35:04,290
Me hurtat haistelemme toistemme takamusta.

706
00:35:04,291 --> 00:35:05,250
- Niin.
- Kyllä.

707
00:35:08,041 --> 00:35:09,958
Et hauku paremmin kuin minä.

708
00:35:13,375 --> 00:35:14,207
Hauskaa.

709
00:35:14,208 --> 00:35:16,250
Ja tietysti ihana neiti Flora.

710
00:35:18,000 --> 00:35:21,290
- Näytät kauniilta tänä iltana.
- Pidän herrasmiehistä.

711
00:35:21,291 --> 00:35:26,416
Haluan nostaa maljan
elämäni rakkaudelle, tyttärelleni.

712
00:35:27,916 --> 00:35:31,583
Jos sallitte, se menee näin.

713
00:35:38,375 --> 00:35:42,790
<i>Kultaseni, kun tapasin sinut
Tunsin outoa rauhaa</i>

714
00:35:42,791 --> 00:35:46,665
<i>Tutkiskelin sinua tarkkaan</i>

715
00:35:46,666 --> 00:35:49,540
<i>Pehmenin sisältä</i>

716
00:35:49,541 --> 00:35:53,083
<i>Jotain oli tekeillä</i>

717
00:35:56,458 --> 00:36:01,790
<i>Teet minulle jotain
Mitä en osaa selittää</i>

718
00:36:01,791 --> 00:36:05,374
<i>Halaa minua, en tunne tuskaa</i>

719
00:36:05,375 --> 00:36:11,416
<i>Jokainen sydämenlyönti
Välillämme on jotain</i>

720
00:36:14,083 --> 00:36:18,665
<i>Rakkaus on sokea
Se vaatii omistautumista</i>

721
00:36:18,666 --> 00:36:20,207
Tämä on väärin, eikö?

722
00:36:20,208 --> 00:36:21,207
Kyllä.

723
00:36:21,208 --> 00:36:23,832
<i>Tämä rakkaus
Ei vaadi puhumista</i>

724
00:36:23,833 --> 00:36:25,875
<i>Koemme sen yhdessä</i>

725
00:36:27,750 --> 00:36:30,124
<i>Rakastelemme yhdessä</i>

726
00:36:30,125 --> 00:36:32,332
He ovat isä ja tytär, eikö?

727
00:36:32,333 --> 00:36:35,457
Kyllä.

728
00:36:35,458 --> 00:36:36,915
<i>Sitä me olemme</i>

729
00:36:36,916 --> 00:36:38,999
<i>Ei ketään välissämme</i>

730
00:36:39,000 --> 00:36:40,082
<i>Se ei ole väärin</i>

731
00:36:40,083 --> 00:36:42,540
Olen tv-tuottaja. Miksi olen täällä?

732
00:36:42,541 --> 00:36:45,500
<i>Purjehdi kanssani
Toiseen maailmaan</i>

733
00:36:46,083 --> 00:36:48,916
<i>Ja luotamme toisiimme</i>

734
00:36:50,458 --> 00:36:53,083
<i>Rakastajalta toiselle</i>

735
00:37:01,791 --> 00:37:05,000
<i>Rakastajalta toiselle</i>

736
00:37:11,666 --> 00:37:13,416
- Se loppui.
- Kiitos.

737
00:37:19,333 --> 00:37:20,458
Kiitos!

738
00:37:21,375 --> 00:37:23,416
Se oli yllätykseni sinulle, Oliver.

739
00:37:25,583 --> 00:37:27,957
- Kiitos.
- Eikö ollutkin suloista?

740
00:37:27,958 --> 00:37:31,582
Toisissa häissä on jo
maljapuheita ja esityksiä.

741
00:37:31,583 --> 00:37:33,624
Jos haluat, voin nostaa maljan.

742
00:37:33,625 --> 00:37:36,082
Rakastan sinua, ja minulla on sanottavaa.

743
00:37:36,083 --> 00:37:37,332
- Ei.
- Ei, tämä on hyvä.

744
00:37:37,333 --> 00:37:38,665
- Älä.
- Odota vain.

745
00:37:38,666 --> 00:37:40,624
Se ei ole hyvä idea. Älä.

746
00:37:40,625 --> 00:37:42,582
- Pidät siitä.
- Huono idea. Hyvä on.

747
00:37:42,583 --> 00:37:44,707
- Muistot...
- Haluan kuulla tämän.

748
00:37:44,708 --> 00:37:46,749
- En tiedä, montako tuntia...
- Anteeksi!

749
00:37:46,750 --> 00:37:48,707
- Haluaisin... Pieni hetki.
- Mitä?

750
00:37:48,708 --> 00:37:51,249
- Haluan nostaa maljan hänelle.
- Ehdottomasti.

751
00:37:51,250 --> 00:37:52,624
Hei, kaikki!

752
00:37:52,625 --> 00:37:55,790
Katsokaa tänne.
Virallinen harjoitusillallinen.

753
00:37:55,791 --> 00:37:57,124
Hitto. Hän on humalassa.

754
00:37:57,125 --> 00:37:58,375
Sanokaa: "Woop!"

755
00:38:00,208 --> 00:38:01,415
Kiitos.

756
00:38:01,416 --> 00:38:06,165
Nostan virallisen maljan siskolleni...
Lopettakaa pelaaminen!

757
00:38:06,166 --> 00:38:07,540
Anteeksi.

758
00:38:07,541 --> 00:38:09,082
Ei hätää.

759
00:38:09,083 --> 00:38:12,416
Neve, olet kirjaimellisesti
paras tuntemani ihminen.

760
00:38:14,291 --> 00:38:20,041
Kerran tapasin Malalan Starbucksissa,
eikä hän ollut niin mahtava.

761
00:38:22,041 --> 00:38:26,415
Kun olin sinun ikäisesi,
olin ihan sekaisin.

762
00:38:26,416 --> 00:38:28,540
En saanut asioitani järjestykseen.

763
00:38:28,541 --> 00:38:30,749
Sekstasin Red Hot Chili Pepperin kanssa.

764
00:38:30,750 --> 00:38:31,874
Kyllä vain.

765
00:38:31,875 --> 00:38:33,165
En sen lyhyen kanssa.

766
00:38:33,166 --> 00:38:34,291
- Flean?
- Ei.

767
00:38:35,125 --> 00:38:36,832
Takaisin Neveen.

768
00:38:36,833 --> 00:38:39,875
Olet minulle kaikki...

769
00:38:44,083 --> 00:38:45,000
Ei.

770
00:38:46,291 --> 00:38:47,166
Olen kunnossa.

771
00:38:48,416 --> 00:38:51,457
Haluan sanoa myös, että olet paras!

772
00:38:51,458 --> 00:38:54,165
Ja olet kaunis. Luonnollisella tavalla.

773
00:38:54,166 --> 00:38:55,457
Olet juonut liikaa.

774
00:38:55,458 --> 00:38:56,874
Ei. Puhun vielä.

775
00:38:56,875 --> 00:38:58,708
Aplodit Margot'lle!

776
00:38:59,583 --> 00:39:00,915
Vie hänet pois!

777
00:39:00,916 --> 00:39:03,374
- En päästä irti.
- Sinulla on vahva ote.

778
00:39:03,375 --> 00:39:04,833
Lopeta!

779
00:39:06,458 --> 00:39:08,249
- Anteeksi. Luoja.
- Olen kunnossa.

780
00:39:08,250 --> 00:39:11,207
- Mihin osuin sinua?
- Ei hätää. Silmääni.

781
00:39:11,208 --> 00:39:13,499
- Ei hätää.
- Laitetaan siihen jäitä.

782
00:39:13,500 --> 00:39:15,290
- Luoja. Anteeksi.
- En näe.

783
00:39:15,291 --> 00:39:17,582
Tarvitsemme kylmiä pyyhkeitä.

784
00:39:17,583 --> 00:39:18,665
Kiristysside.

785
00:39:18,666 --> 00:39:20,415
Hyvä, että olette täällä.

786
00:39:20,416 --> 00:39:22,249
He taitavat tehdä Shirley Templejä.

787
00:39:22,250 --> 00:39:24,540
Nevey? Anteeksi, olen hääsisko.

788
00:39:24,541 --> 00:39:25,582
- Kiitos.
- Heippa.

789
00:39:25,583 --> 00:39:26,582
Anteeksi.

790
00:39:26,583 --> 00:39:28,540
En halunnut, että kävisi näin.

791
00:39:28,541 --> 00:39:30,082
- Kaikki hyvin.
- Ollenkaan.

792
00:39:30,083 --> 00:39:31,124
Ei hätää.

793
00:39:31,125 --> 00:39:32,999
Tämä meni vähän pieleen.

794
00:39:33,000 --> 00:39:35,999
Olen vähän vastuussa tästä. Ihan vähän.

795
00:39:36,000 --> 00:39:39,332
Mutta oikeastaan tämä on Jimin vika.

796
00:39:39,333 --> 00:39:40,790
Ei täysin hänen vikansa.

797
00:39:40,791 --> 00:39:42,790
Olit humalassa ja riitaisa.

798
00:39:42,791 --> 00:39:43,749
- Minäkö?
- Kyllä.

799
00:39:43,750 --> 00:39:44,790
Löit morsianta.

800
00:39:44,791 --> 00:39:46,374
Vahingossa.

801
00:39:46,375 --> 00:39:48,625
Se oli kasvovahinko.

802
00:39:49,708 --> 00:39:51,624
Sinun kasvosi ovat vahinko.

803
00:39:51,625 --> 00:39:52,582
Kuule. Ymmärrän.

804
00:39:52,583 --> 00:39:54,790
Äidin ja Gwynnyn kanssa on rankkaa,

805
00:39:54,791 --> 00:39:56,999
- ja Coltonin. Joit liikaa.
- Mitä? Ei.

806
00:39:57,000 --> 00:39:59,958
Olen humalassa,
koska join sinun juomasi, koska olet...

807
00:40:00,750 --> 00:40:02,249
Lopeta!

808
00:40:02,250 --> 00:40:04,999
- Suojelen sinua.
- Ei niitä tarvitse juoda.

809
00:40:05,000 --> 00:40:08,374
- Hyvää jälkiviisautta.
- Hyvä on.

810
00:40:08,375 --> 00:40:12,040
Järjestin meille kylpyläillan tänään.
Hierontoja ja...

811
00:40:12,041 --> 00:40:14,457
Sinun pitää mennä nukkumaan.

812
00:40:14,458 --> 00:40:16,290
- Miksi?
- Koska hääni ovat huomenna.

813
00:40:16,291 --> 00:40:18,082
Et saa olla kännissä.

814
00:40:18,083 --> 00:40:20,707
- No...
- Luoja! Suze, minä tulen.

815
00:40:20,708 --> 00:40:21,875
Hyvä on.

816
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
Oletko kunnossa?

817
00:40:46,500 --> 00:40:48,124
Kasvosiko?

818
00:40:48,125 --> 00:40:49,707
Ei. Kasvoni ovat kunnossa.

819
00:40:49,708 --> 00:40:50,708
Hyvä on.

820
00:40:54,416 --> 00:40:56,374
Haluatko puhua siitä?

821
00:40:56,375 --> 00:40:58,124
Olen hermostunut huomisesta.

822
00:40:58,125 --> 00:41:01,874
Hyvä on. Se on normaalia.

823
00:41:01,875 --> 00:41:04,249
Olemme kuulemma liian nuoria.
Pitäisi odottaa.

824
00:41:04,250 --> 00:41:06,499
Onnelliset vanhempani eivät odottaneet.

825
00:41:06,500 --> 00:41:08,874
Muuten en olisi täällä,

826
00:41:08,875 --> 00:41:12,207
koska äiti olisi sairastunut ja kuollut
ennen syntymääni.

827
00:41:12,208 --> 00:41:13,749
Mitä isäsi sanoo?

828
00:41:13,750 --> 00:41:16,165
En voi puhua isän kanssa tästä.
Vitsailetko?

829
00:41:16,166 --> 00:41:18,207
Hän on aina huolissaan minusta.

830
00:41:18,208 --> 00:41:19,915
Olen hänen koko elämänsä.

831
00:41:19,916 --> 00:41:22,582
Siinä on paljon paineita sinulle.

832
00:41:22,583 --> 00:41:24,708
Hänen onnensa riippuu sinun onnestasi.

833
00:41:25,875 --> 00:41:27,582
En ole ajatellut sitä noin.

834
00:41:27,583 --> 00:41:30,332
Mitä pitäisi tehdä?
Kerro. Teen, mitä sanot.

835
00:41:30,333 --> 00:41:33,040
- Miksi mielipiteeni kiinnostaa?
- Kuulin puheesi.

836
00:41:33,041 --> 00:41:35,207
Olit rehellinen kovis.

837
00:41:35,208 --> 00:41:37,624
Olet elänyt täyttä elämää.

838
00:41:37,625 --> 00:41:38,790
Tämä on huono idea.

839
00:41:38,791 --> 00:41:41,207
Pitäisi muuttaa Losiin
ja panna bändiläistä.

840
00:41:41,208 --> 00:41:43,040
Ei. Älä tee niin.

841
00:41:43,041 --> 00:41:44,332
- Mikä Flea on?
- Kuule.

842
00:41:44,333 --> 00:41:47,166
Sinua taitaa vain jännittää huominen.

843
00:41:53,333 --> 00:41:55,625
Taidat olla oikeassa.

844
00:41:57,083 --> 00:41:59,332
Kiitos, Margot. Oikeasti.

845
00:41:59,333 --> 00:42:01,165
Tuntuu paljon paremmalta.

846
00:42:01,166 --> 00:42:02,791
Eipä kestä, kylpyhuonekaveri.

847
00:42:04,708 --> 00:42:09,833
Otan särkylääkkeen
ja lähden häiritsemästä sinua.

848
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Mitä?

849
00:42:15,250 --> 00:42:16,125
Ei mitään.

850
00:42:17,541 --> 00:42:19,208
Olet mahtava. Kiitos.

851
00:42:20,291 --> 00:42:23,374
En voi uskoa, mitä se leidi,

852
00:42:23,375 --> 00:42:26,916
se naishenkilö teki lapselleni.

853
00:42:27,541 --> 00:42:28,625
Hän ei tarkoittanut.

854
00:42:29,083 --> 00:42:31,082
Hän on muuten mukava.

855
00:42:31,083 --> 00:42:33,832
Hän oli todella mukava,
kun pahoinpiteli sinut.

856
00:42:33,833 --> 00:42:34,750
Hyvä on.

857
00:42:35,875 --> 00:42:38,041
Ryhdytään töihin.

858
00:42:40,416 --> 00:42:41,708
Ihan kevyesti.

859
00:42:45,125 --> 00:42:47,790
Teetkö vain tosi-tv:tä?

860
00:42:47,791 --> 00:42:50,416
Teen kaikkea. Teen paljon Marvel-juttuja.

861
00:42:51,291 --> 00:42:53,999
Hän tekee hirviö- ja alienmaskeerauksia.

862
00:42:54,000 --> 00:42:55,083
Hyvänen aika.

863
00:42:55,583 --> 00:42:59,333
Tältä näytän. Mitä sanotte?

864
00:43:01,958 --> 00:43:03,250
Näytät vähän pullealta.

865
00:43:04,125 --> 00:43:06,582
Se työntyy vähän ulos.

866
00:43:06,583 --> 00:43:08,415
Autan sinua vähän.

867
00:43:08,416 --> 00:43:11,333
- Kiitos. Tulemme kohta.
- Mistä puhut?

868
00:43:12,041 --> 00:43:12,957
Raskautesi näkyy.

869
00:43:12,958 --> 00:43:14,832
- Mitä? Ei.
- Kyllä.

870
00:43:14,833 --> 00:43:17,165
Luoja. Onko se niin selvää?

871
00:43:17,166 --> 00:43:18,250
Vedä vatsa sisään.

872
00:43:21,458 --> 00:43:23,249
Jane, voitko tulla auttamaan?

873
00:43:23,250 --> 00:43:25,249
- Hyvä on.
- Kiitos. Tulemme kohta.

874
00:43:25,250 --> 00:43:26,999
En tiedä, miten tuo korjataan.

875
00:43:27,000 --> 00:43:29,583
Enää ei käytetä kunnon tukia.

876
00:43:30,625 --> 00:43:33,374
Onnistuisiko peplum-helma, tai...

877
00:43:33,375 --> 00:43:34,415
- Toki.
- Täydellistä.

878
00:43:34,416 --> 00:43:36,040
Tämä tapahtui hetkessä.

879
00:43:36,041 --> 00:43:38,541
Tässä hän on.

880
00:43:40,708 --> 00:43:42,250
Näytät yhä pullealta.

881
00:43:44,958 --> 00:43:47,915
Puhuitteko toisen morsiamen isälle?

882
00:43:47,916 --> 00:43:49,708
Ihana mies.

883
00:43:50,375 --> 00:43:52,999
Näittekö sen dueton tyttären kanssa?

884
00:43:53,000 --> 00:43:55,207
- Söpöä.
- Se oli suloista.

885
00:43:55,208 --> 00:43:57,915
Suloistako? Se oli kuin insestiä.

886
00:43:57,916 --> 00:43:59,832
- Mitä?
- Ällöttävää.

887
00:43:59,833 --> 00:44:01,499
Ajattelitte kaikki niin!

888
00:44:01,500 --> 00:44:04,707
<i>Islands in the Stream</i>
on seksuaalinen laulu.

889
00:44:04,708 --> 00:44:07,874
Hän oli Kenny Rogers
ja teki tyttärestään Dolly Partonin.

890
00:44:07,875 --> 00:44:10,499
- Lopeta.
- Olet niin epäreilu.

891
00:44:10,500 --> 00:44:14,707
Hän vain rakastaa tytärtään niin paljon.
Se on todella suloista.

892
00:44:14,708 --> 00:44:17,332
- Hän laittaa tyttärensä hiukset.
- Hyvinkö?

893
00:44:17,333 --> 00:44:18,875
Tyttö näyttää katuhuoralta.

894
00:44:20,083 --> 00:44:20,915
Katuhuoralta?

895
00:44:20,916 --> 00:44:23,874
Hän kohtelee tyttöä kuin lasta,
ja tyttö sietää sitä.

896
00:44:23,875 --> 00:44:26,582
He yrittävät liikaa tai jotain.

897
00:44:26,583 --> 00:44:27,874
Se on esitystä.

898
00:44:27,875 --> 00:44:30,040
Mistä tiedät? Et tunne heitä.

899
00:44:30,041 --> 00:44:32,665
Tuotan tosi-tv:tä ammatikseni.

900
00:44:32,666 --> 00:44:34,790
Tiedän, mikä on aitoa ja mikä feikkiä.

901
00:44:34,791 --> 00:44:36,375
Ja se on feikkiä.

902
00:44:49,541 --> 00:44:55,499
VIHKIMINEN

903
00:44:55,500 --> 00:44:58,333
AURINGONLASKUN AIKAAN

904
00:45:04,333 --> 00:45:05,250
Mukava nähdä.

905
00:45:06,291 --> 00:45:07,208
Mukava nähdä.

906
00:45:25,375 --> 00:45:26,458
Kiitos.

907
00:45:46,708 --> 00:45:47,583
Isä?

908
00:45:49,208 --> 00:45:50,790
Niin. Anteeksi.

909
00:45:50,791 --> 00:45:56,624
Aluksi Jennin paras ystävä ja kaaso -

910
00:45:56,625 --> 00:45:58,833
Heather Diaz lausuu runon.

911
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
"Onnittelut.

912
00:46:09,000 --> 00:46:10,291
Sinun päiväsi on tänään.

913
00:46:10,875 --> 00:46:13,750
Mihin päädytkin, se nähdään.

914
00:46:14,291 --> 00:46:15,125
Sinulla on..."

915
00:46:15,625 --> 00:46:17,458
Miten menee? Pastori Luther.

916
00:46:20,125 --> 00:46:22,249
Hei, olen Margot. Kiitos, että tulit.

917
00:46:22,250 --> 00:46:23,750
Häännittelen suut.

918
00:46:24,208 --> 00:46:25,041
Tai siis...

919
00:46:27,375 --> 00:46:30,582
Kuulin, että työskentelemme yhdessä.

920
00:46:30,583 --> 00:46:34,165
Ei, pastori Jerry. Pastori Luther johtaa.

921
00:46:34,166 --> 00:46:37,374
Käyn paikan läpi tunnelman kannalta.

922
00:46:37,375 --> 00:46:39,415
Mutta voin sanoa, että tuntuu hyvältä.

923
00:46:39,416 --> 00:46:40,457
Oikein hyvältä.

924
00:46:40,458 --> 00:46:42,750
Niinkö? Kiitos.

925
00:46:43,958 --> 00:46:47,958
Minäkin käyn paikan läpi
tunnelman kannalta.

926
00:46:48,250 --> 00:46:50,749
- Pastori Luther!
- "Tiedät, mitä tiedät.

927
00:46:50,750 --> 00:46:53,291
Sinä saat päättää, mihin mennään."

928
00:46:54,208 --> 00:46:55,791
- Rakastan sinua.
- Samoin.

929
00:46:56,333 --> 00:46:57,915
Heather, jatka.

930
00:46:57,916 --> 00:46:59,499
En aikonut lukea muuta.

931
00:46:59,500 --> 00:47:01,166
Lue vielä vähän lisää.

932
00:47:01,958 --> 00:47:04,957
- Oletko varma?
- Kyllä. Se on hieno kirja.

933
00:47:04,958 --> 00:47:07,415
- Hyvä on.
- Niin.

934
00:47:07,416 --> 00:47:09,582
- Ei mitään kiirettä.
- Hyvä on.

935
00:47:09,583 --> 00:47:11,832
Ei hätää. Kaikki on valmiina.

936
00:47:11,833 --> 00:47:13,707
Enää muutama minuutti.

937
00:47:13,708 --> 00:47:15,332
- Valmiina.
<i>- Hyvä on.</i>

938
00:47:15,333 --> 00:47:17,624
Katsokaa Dawson Scottin kasvoja.

939
00:47:17,625 --> 00:47:19,832
Meikkaajasi teki sen.

940
00:47:19,833 --> 00:47:20,750
Mitä?

941
00:47:22,291 --> 00:47:23,957
Hei, isä.

942
00:47:23,958 --> 00:47:26,457
"...kun odottaa,
että tuuli nostattaa leijan."

943
00:47:26,458 --> 00:47:27,832
- Jatka.
- Hyvä on.

944
00:47:27,833 --> 00:47:29,874
- Miten pitkä tuo runo on?
- En tiedä.

945
00:47:29,875 --> 00:47:32,249
Minun piti opetella se kutosluokalla.

946
00:47:32,250 --> 00:47:33,541
Se on aika pitkä.

947
00:47:35,666 --> 00:47:39,665
"Pää täynnä aivoja
ja kengät täynnä jalkoja,

948
00:47:39,666 --> 00:47:43,457
olet liian fiksu tekemään
virheitä aitoja."

949
00:47:43,458 --> 00:47:46,457
- Juuri niin.
- Niin. Nyt lopetan.

950
00:47:46,458 --> 00:47:47,999
Älä lopeta vielä.

951
00:47:48,000 --> 00:47:50,832
Ettekö haluakin kuulla, miten se loppuu?

952
00:47:50,833 --> 00:47:53,457
Se on vähän asiaankuulumatonta.

953
00:47:53,458 --> 00:47:55,207
Tee se.

954
00:47:55,208 --> 00:47:56,624
Älä tee siitä outoa.

955
00:47:56,625 --> 00:47:58,040
Hei.

956
00:47:58,041 --> 00:47:59,666
Se on klassikko. Lue.

957
00:48:00,583 --> 00:48:02,040
- Voi luoja.
- Mitä?

958
00:48:02,041 --> 00:48:03,457
Tiedän, mitä hän tekee.

959
00:48:03,458 --> 00:48:05,999
Hän ajaa auringonlaskulaskurin loppuun.

960
00:48:06,000 --> 00:48:08,999
Eihän kukaan tekisi niin.

961
00:48:09,000 --> 00:48:10,999
"Olet nopea, et jää jälkeen.

962
00:48:11,000 --> 00:48:12,957
Ohitat muut, päädyt kärkeen.

963
00:48:12,958 --> 00:48:14,290
Olet paras kaikista.

964
00:48:14,291 --> 00:48:16,791
Minne menetkin, erotut sakista."

965
00:48:19,791 --> 00:48:21,290
Todella hyvä.

966
00:48:21,291 --> 00:48:23,207
Kiitos, Heather. Se oli hienoa.

967
00:48:23,208 --> 00:48:24,415
Miten täällä menee?

968
00:48:24,416 --> 00:48:25,874
Sinun pitää auttaa.

969
00:48:25,875 --> 00:48:27,707
Hän käyttää koko auringonlaskun.

970
00:48:27,708 --> 00:48:29,957
En mahda mitään.

971
00:48:29,958 --> 00:48:31,499
Puolet auringonlaskusta!

972
00:48:31,500 --> 00:48:34,124
- Puolet on mennyt!
- Puolet on mennyt.

973
00:48:34,125 --> 00:48:36,582
Tee jotain, tai minut vihitään pimeässä!

974
00:48:36,583 --> 00:48:38,457
Nauttikaa päivästä.

975
00:48:38,458 --> 00:48:40,790
Runossa on kyse matkasta.

976
00:48:40,791 --> 00:48:45,124
Dr. Seuss kertoo sen parhaiten.

977
00:48:45,125 --> 00:48:47,624
Tietääkö kukaan hänen oikean nimensä?

978
00:48:47,625 --> 00:48:50,165
- Theodor Geisel.
- Hiljaa!

979
00:48:50,166 --> 00:48:52,040
Theodor Geisel! Kyllä.

980
00:48:52,041 --> 00:48:54,540
- He ovat lopettelemassa.
- Selvä. Valmiina.

981
00:48:54,541 --> 00:48:57,375
Rakastan sinua
Jeesuksen pyyteettömällä armolla.

982
00:48:59,208 --> 00:49:02,541
Tuen unelmiasi, kuten Jeesus tekisi.

983
00:49:03,958 --> 00:49:06,958
Luomme kodin, josta Jeesus olisi ylpeä.

984
00:49:07,458 --> 00:49:08,499
Rauhoitu.

985
00:49:08,500 --> 00:49:10,624
Rakastan sinua, Oliver.

986
00:49:10,625 --> 00:49:12,500
Olemme kuin Jim ja Pam.

987
00:49:14,083 --> 00:49:16,083
Kunpa äitini olisi täällä tänään.

988
00:49:17,041 --> 00:49:20,790
Olisit rakastanut häntä, ja hän sinua.

989
00:49:20,791 --> 00:49:21,791
Vai mitä, isä?

990
00:49:23,833 --> 00:49:24,915
- Isä?
- Mitä?

991
00:49:24,916 --> 00:49:27,875
- Puhumme äidistä.
- Hitto. Niin.

992
00:49:30,166 --> 00:49:31,124
Niin.

993
00:49:31,125 --> 00:49:32,625
Voit suudella morsianta.

994
00:49:35,583 --> 00:49:36,499
Ole valmiina.

995
00:49:36,500 --> 00:49:39,125
Sinun vuorosi. Pahoittelen viivästystä.

996
00:49:39,916 --> 00:49:41,957
Iskikö hän minulle silmää?

997
00:49:41,958 --> 00:49:45,915
Hoidetaan vihkiminen jossain muualla.

998
00:49:45,916 --> 00:49:47,832
Laituri on kapea, ja tulee pimeä.

999
00:49:47,833 --> 00:49:50,499
Isovanhemmat ja muut vanhukset...

1000
00:49:50,500 --> 00:49:51,999
Hän ei ole väärässä.

1001
00:49:52,000 --> 00:49:56,875
Tietenkään ette voisi
pitää häitä laiturilla.

1002
00:49:58,833 --> 00:50:01,291
Miksi edes olemme täällä?

1003
00:50:02,750 --> 00:50:06,165
Äiti, olisi todella typerää -

1004
00:50:06,166 --> 00:50:09,499
tulla tänne asti,
jos vihkimistä ei tehdä laiturilla.

1005
00:50:09,500 --> 00:50:11,791
- Eli teemme niin.
- Hyvä on.

1006
00:50:12,375 --> 00:50:13,790
Mennään laiturille.

1007
00:50:13,791 --> 00:50:15,707
Kaikki, marssikaa.

1008
00:50:15,708 --> 00:50:17,249
Kaikki laiturille.

1009
00:50:17,250 --> 00:50:19,332
Yksi viimeinen vastalause.

1010
00:50:19,333 --> 00:50:20,790
Antaa olla.

1011
00:50:20,791 --> 00:50:23,165
Nopeasti. Ota se.

1012
00:50:23,166 --> 00:50:25,375
Toiset häät. Nopeasti!

1013
00:50:40,583 --> 00:50:42,083
Sanoin, että kaikki järjestyy.

1014
00:50:42,583 --> 00:50:44,540
- Mene naimisiin.
- Hyvä on.

1015
00:50:44,541 --> 00:50:45,957
- Heippa.
- Näytät upealta.

1016
00:50:45,958 --> 00:50:47,416
- Kiitos.
- Upealta.

1017
00:50:51,416 --> 00:50:52,250
Kiitos.

1018
00:50:52,791 --> 00:50:53,625
Mene.

1019
00:51:13,708 --> 00:51:16,250
Hei, olen pastori Luther.

1020
00:51:16,958 --> 00:51:20,290
- Hyvännäköistä porukkaa...
- No niin.

1021
00:51:20,291 --> 00:51:21,624
...täällä tänään.

1022
00:51:21,625 --> 00:51:23,791
Kaunis pariskunta.

1023
00:51:24,791 --> 00:51:26,874
Ja pantava pastori.

1024
00:51:26,875 --> 00:51:28,666
Mutta tässä ei ole kyse meistä.

1025
00:51:29,291 --> 00:51:33,166
On kyse teistä ja rakkaudestanne.

1026
00:51:35,708 --> 00:51:41,708
<i>Avosylin auringonpaisteessa</i>

1027
00:51:42,833 --> 00:51:45,915
<i>Tervetuloa tänne</i>

1028
00:51:45,916 --> 00:51:48,999
<i>Näytän sinulle kaiken</i>

1029
00:51:49,000 --> 00:51:52,041
- Mitä tämä on?
- En tiedä.

1030
00:51:53,125 --> 00:51:55,083
<i>Avosylin</i>

1031
00:51:59,291 --> 00:52:00,416
Sormukset?

1032
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
Hyvä.

1033
00:52:25,416 --> 00:52:26,791
Kaksi kertaa?

1034
00:52:27,250 --> 00:52:28,583
Jee!

1035
00:52:30,541 --> 00:52:31,707
Älä tee sitä enää.

1036
00:52:31,708 --> 00:52:33,457
Nyt mennään.

1037
00:52:33,458 --> 00:52:34,625
Ei.

1038
00:52:37,875 --> 00:52:39,582
- Ei, ei.
- Ei.

1039
00:52:39,583 --> 00:52:41,041
Ei.

1040
00:52:46,708 --> 00:52:47,750
Mitä...

1041
00:52:51,458 --> 00:52:52,708
Hitto.

1042
00:52:59,125 --> 00:53:00,458
Alligaattori!

1043
00:53:05,500 --> 00:53:06,749
Oletko kunnossa?

1044
00:53:06,750 --> 00:53:08,541
En esittänyt toista laulua.

1045
00:53:16,041 --> 00:53:17,500
Pois vedestä!

1046
00:53:23,041 --> 00:53:25,457
Sanoin, että vihkiminen
pitäisi tehdä muualla.

1047
00:53:25,458 --> 00:53:27,707
Tiedän. En odottanut tuota.

1048
00:53:27,708 --> 00:53:31,374
- Minä odotin. Kukaan ei kuunnellut.
- Se oli erehdys.

1049
00:53:31,375 --> 00:53:33,165
- Ymmärrätkö?
- Ei vain tämä.

1050
00:53:33,166 --> 00:53:35,790
Olet ollut outo koko viikonlopun.

1051
00:53:35,791 --> 00:53:38,500
Sukusi pitää minua roskasakkina,
joten yrität liikaa.

1052
00:53:39,541 --> 00:53:41,874
He eivät pidä sinua roskasakkina.

1053
00:53:41,875 --> 00:53:44,541
Kyllä. En ole niin typerä.

1054
00:53:45,125 --> 00:53:47,957
Rakastan sinua,
mutta tarvitsen hetken aikaa.

1055
00:53:47,958 --> 00:53:50,040
Ei, Dixon!

1056
00:53:50,041 --> 00:53:53,207
Tuo morsiamen isä on kaiken tämän takana.

1057
00:53:53,208 --> 00:53:56,457
Hän pitkitti vihkimistä
auringonlaskun loppuun.

1058
00:53:56,458 --> 00:53:59,665
Luoja, Margot! Miksi jauhat hänestä?

1059
00:53:59,666 --> 00:54:01,499
- Enhän jauha.
- Kyllä.

1060
00:54:01,500 --> 00:54:02,832
- Se on pakkomielle.
- Ei.

1061
00:54:02,833 --> 00:54:04,833
Vika ei ollut hänen vaan sinun.

1062
00:54:05,875 --> 00:54:08,582
Minunko? Miten tämä on minun vikani?

1063
00:54:08,583 --> 00:54:11,415
Dixon sanoi,
ettei laiturilla ole turvallista,

1064
00:54:11,416 --> 00:54:12,790
mutta kuuntelin sinua.

1065
00:54:12,791 --> 00:54:14,624
Nyt Dixon on vihainen minulle,

1066
00:54:14,625 --> 00:54:16,416
emmekä edes päässeet naimisiin.

1067
00:54:17,791 --> 00:54:20,791
- Anteeksi. Minä...
- Ei se mitään.

1068
00:54:26,541 --> 00:54:28,540
Hauskaa, että siskosi näyttää -

1069
00:54:28,541 --> 00:54:31,041
<i>Sormusten herran</i> Klonkulta.

1070
00:54:35,958 --> 00:54:39,583
JÄRVIPOLKU

1071
00:54:46,250 --> 00:54:47,125
Miksi?

1072
00:54:52,250 --> 00:54:53,499
Lyö loppuun asti.

1073
00:54:53,500 --> 00:54:55,874
En välitä nyt golfista, Jim.

1074
00:54:55,875 --> 00:54:56,833
Hyvä on.

1075
00:54:58,083 --> 00:55:01,291
Viikonlopun piti olla täydellinen Nevelle.

1076
00:55:02,750 --> 00:55:04,999
Häissä asioita menee pieleen.
Hän ymmärtää.

1077
00:55:05,000 --> 00:55:07,749
Neve on tärkein ihminen elämässäni.

1078
00:55:07,750 --> 00:55:10,749
Hän on kuin pikkusiskoni, tyttäreni,

1079
00:55:10,750 --> 00:55:13,957
aviomieheni ja bestikseni, kaikki yhdessä.

1080
00:55:13,958 --> 00:55:17,540
Minulla on vain yksi niin tärkeä ihminen.

1081
00:55:17,541 --> 00:55:20,582
Pelottaa, että kun hän saa vauvan,

1082
00:55:20,583 --> 00:55:23,040
hän lähentyy suvun kanssa -

1083
00:55:23,041 --> 00:55:24,665
eikä tarvitse minua enää,

1084
00:55:24,666 --> 00:55:26,707
enkä tiedä, mitä tekisin.

1085
00:55:26,708 --> 00:55:28,457
Tunteet ovat pinnassa.

1086
00:55:28,458 --> 00:55:30,541
Ei. Ymmärrän täysin.

1087
00:55:31,875 --> 00:55:34,000
Jenni on minulle kaikki kaikessa.

1088
00:55:35,625 --> 00:55:38,540
Pelkään, että nyt naimisiin mentyään -

1089
00:55:38,541 --> 00:55:40,625
hän on poissa elämästäni ja jään yksin.

1090
00:55:43,291 --> 00:55:45,374
Tiesitkö, että kun lapsi täyttää 18,

1091
00:55:45,375 --> 00:55:48,375
92 % yhteisestä ajasta on mennyt?

1092
00:55:49,333 --> 00:55:53,374
Halusin antaa täydelliset häät,
jotta hän -

1093
00:55:53,375 --> 00:55:55,333
muistaisi tarvitsevansa minua.

1094
00:55:55,958 --> 00:55:57,999
Kuulostaa säälittävältä.

1095
00:55:58,000 --> 00:56:00,082
Se ei ole säälittävää.

1096
00:56:00,083 --> 00:56:01,958
Ymmärrän täysin.

1097
00:56:03,666 --> 00:56:05,875
En tiedä, mitä tekisin ilman tytärtäni.

1098
00:56:06,416 --> 00:56:08,833
En tiedä, mitä tekisin ilman siskoani.

1099
00:56:13,791 --> 00:56:15,250
Rakastan tätä paikkaa.

1100
00:56:16,416 --> 00:56:18,541
Niin minäkin.

1101
00:56:38,458 --> 00:56:39,333
Pitää palata.

1102
00:56:40,083 --> 00:56:41,166
Niin.

1103
00:56:42,333 --> 00:56:43,665
Tämä on typerää.

1104
00:56:43,666 --> 00:56:47,457
- Olin täysin vakuuttunut...
- Niin?

1105
00:56:47,458 --> 00:56:51,166
...että sabotoit siskoni häät tahallasi.

1106
00:56:51,833 --> 00:56:54,875
Kuulostaa järjettömältä sanoa niin.

1107
00:56:59,583 --> 00:57:00,458
- Typerää.
- Niin.

1108
00:57:03,291 --> 00:57:05,499
Voinko puhua rehellisesti?

1109
00:57:05,500 --> 00:57:06,915
Tietysti.

1110
00:57:06,916 --> 00:57:09,207
Kuulin sinun sanovan ilkeitä asioita -

1111
00:57:09,208 --> 00:57:10,916
minusta ja tyttärestäni ja...

1112
00:57:13,041 --> 00:57:17,708
Viivytin vihkimistä tarkoituksella,
jotta auringonlasku menisi.

1113
00:57:18,833 --> 00:57:20,749
Ja saatoin puhua -

1114
00:57:20,750 --> 00:57:23,291
veneen kapteenin kanssa laiturista.

1115
00:57:23,958 --> 00:57:26,083
Vähän vain. En halunnut tuollaista.

1116
00:57:28,791 --> 00:57:31,249
En miettinyt asiaa loppuun.

1117
00:57:31,250 --> 00:57:33,083
Se ei ollut mukavasti tehty.

1118
00:57:35,333 --> 00:57:38,750
Minulle on tärkeää olla
mukava ihminen, joten...

1119
00:57:40,750 --> 00:57:42,500
Olen pahoillani.

1120
00:57:45,125 --> 00:57:46,957
Me molemmat käyttäydyimme hullusti.

1121
00:57:46,958 --> 00:57:48,332
- Sanos muuta.
- Niin.

1122
00:57:48,333 --> 00:57:51,332
Onnittelut Jennille. Ja sinulle.

1123
00:57:51,333 --> 00:57:52,250
Kiitos.

1124
00:57:53,458 --> 00:57:57,291
Oli iso helpotus
saada tuo pois harteiltani.

1125
00:57:58,333 --> 00:58:01,457
Hän myönsi sen minulle!

1126
00:58:01,458 --> 00:58:02,832
Eihän!

1127
00:58:02,833 --> 00:58:05,207
Siksi teemme hänestä selvää!

1128
00:58:05,208 --> 00:58:06,874
Todellakin selvää!

1129
00:58:06,875 --> 00:58:08,665
Kenestä teette selvää?

1130
00:58:08,666 --> 00:58:11,582
- Toisten häiden isästä.
- Se outo pitkä tyyppi.

1131
00:58:11,583 --> 00:58:15,125
Hänen takiaan hääpukuni on roskasäkissä.

1132
00:58:15,791 --> 00:58:17,582
Hän järjesti laiturijutun.

1133
00:58:17,583 --> 00:58:18,624
- Mitä?
- Eihän.

1134
00:58:18,625 --> 00:58:20,707
- Kyllä.
- Eihän.

1135
00:58:20,708 --> 00:58:23,290
Kyllä. Nyt hänelle käy huonosti!

1136
00:58:23,291 --> 00:58:28,165
Löylytämme sen paskiaisen apinanraivolla.

1137
00:58:28,166 --> 00:58:29,124
Kyllä!

1138
00:58:29,125 --> 00:58:31,708
- Apina!
- Raivo!

1139
00:58:40,958 --> 00:58:42,041
Mennään!

1140
00:58:51,666 --> 00:58:55,666
HÄÄVASTAANOTTO

1141
00:59:02,500 --> 00:59:03,666
- Hei.
- Hei.

1142
00:59:04,541 --> 00:59:06,457
Oletko ammatti-DJ?

1143
00:59:06,458 --> 00:59:07,374
En.

1144
00:59:07,375 --> 00:59:11,290
Olisin voinut vannoa.
DJ:t ovat seksikkäitä!

1145
00:59:11,291 --> 00:59:14,541
Minusta se on seksikästä.

1146
00:59:15,125 --> 00:59:16,250
Oletko raskaana?

1147
00:59:16,750 --> 00:59:17,708
Pidätkö siitä?

1148
00:59:18,500 --> 00:59:19,374
En.

1149
00:59:19,375 --> 00:59:22,040
Hei, hujoppi. Kuinka pitkä olet?

1150
00:59:22,041 --> 00:59:24,374
Olen 190 senttiä, kai.

1151
00:59:24,375 --> 00:59:26,915
Olen naimisissa, mutta jos en olisi,

1152
00:59:26,916 --> 00:59:29,625
repisin sinut
juurineen maasta hampaillani.

1153
00:59:30,791 --> 00:59:33,416
Otin suihkurusketuksen, jos mietit hajua.

1154
00:59:34,083 --> 00:59:35,249
En miettinyt.

1155
00:59:35,250 --> 00:59:36,625
NAAMIAISET

1156
00:59:43,041 --> 00:59:45,750
Colton, pystyt tähän. Todellakin.

1157
00:59:47,708 --> 00:59:50,665
Hitto, <i>Naamiaisten</i> Seepra!

1158
00:59:50,666 --> 00:59:52,374
Voi luoja!

1159
00:59:52,375 --> 00:59:54,624
Luoja, <i>Naamiaisten</i> Seepra!

1160
00:59:54,625 --> 00:59:55,832
Shotteja!

1161
00:59:55,833 --> 00:59:59,040
<i>Naamiaisten</i> Seepra, olet mahtava.

1162
00:59:59,041 --> 01:00:01,832
Luoja, <i>Naamiaisten</i> Seepra!

1163
01:00:01,833 --> 01:00:03,540
Seepra!

1164
01:00:03,541 --> 01:00:05,915
<i>- Naamiaisten</i> Seepra!
- <i>Naamiaisten</i> Seepra!

1165
01:00:05,916 --> 01:00:07,291
Hienoa.

1166
01:00:08,125 --> 01:00:09,874
Mikä on Seepra ja <i>Naamiaiset?</i>

1167
01:00:09,875 --> 01:00:11,624
Se on tv:n tanssikilpailu.

1168
01:00:11,625 --> 01:00:14,332
Seepra on uusi tähti.
Maailman paras tanssija.

1169
01:00:14,333 --> 01:00:15,833
- Saat nähdä.
- Hyvä on.

1170
01:00:18,958 --> 01:00:20,374
Nyt ymmärrän.

1171
01:00:20,375 --> 01:00:21,374
- Niin.
- Niin.

1172
01:00:21,375 --> 01:00:23,249
Nyt tanssitaan.

1173
01:00:23,250 --> 01:00:26,833
Totta puhuen hän ei ole
oikeasti yhtä hyvä kuin kisassa.

1174
01:00:30,541 --> 01:00:33,000
Mennään!

1175
01:00:34,750 --> 01:00:35,833
No niin!

1176
01:00:36,958 --> 01:00:38,166
Hups!

1177
01:00:38,708 --> 01:00:41,166
He ovat kovin lähellä kakkua.

1178
01:00:48,125 --> 01:00:49,791
No niin, kaikki!

1179
01:00:52,750 --> 01:00:53,624
No niin.

1180
01:00:53,625 --> 01:00:54,999
Tuhoa kakku!

1181
01:00:55,000 --> 01:00:56,416
- Minä menen.
- Mene!

1182
01:00:56,958 --> 01:01:00,207
Se on ansa! Se on temppu!
He suuntaavat kakkua kohti.

1183
01:01:00,208 --> 01:01:02,874
Älkää seuratko <i>Naamiaisten</i> Seepraa!

1184
01:01:02,875 --> 01:01:04,250
Ei kakkua.

1185
01:01:11,875 --> 01:01:12,958
Kakku!

1186
01:01:33,625 --> 01:01:35,041
Voi paska!

1187
01:01:36,791 --> 01:01:38,249
Kaadoimme kakun!

1188
01:01:38,250 --> 01:01:40,125
- Jee!
- Apinanraivolla!

1189
01:01:43,250 --> 01:01:44,665
Isä, mitä hittoa tuo oli?

1190
01:01:44,666 --> 01:01:47,665
Tuo ei ollut Seepra siitä jostain kisasta!

1191
01:01:47,666 --> 01:01:50,707
Morsiamen sisko sabotoi meitä.

1192
01:01:50,708 --> 01:01:52,540
Mistä sinä puhut?

1193
01:01:52,541 --> 01:01:54,082
Miksi jauhat hänestä?

1194
01:01:54,083 --> 01:01:56,124
Enhän! Kerron vain, mitä näin.

1195
01:01:56,125 --> 01:01:58,332
Naimisiinmenoni on iso muutos sinulle,

1196
01:01:58,333 --> 01:02:00,749
mutta ryhdistäydy, isä. Ole kiltti.

1197
01:02:00,750 --> 01:02:03,125
Tietysti, pupunen. Anteeksi.

1198
01:02:04,083 --> 01:02:05,416
Anna minun auttaa.

1199
01:02:06,083 --> 01:02:07,166
Oliver auttaa.

1200
01:02:10,666 --> 01:02:11,540
Tuo oli hullua.

1201
01:02:11,541 --> 01:02:13,749
- Minulla oli hauskaa.
- Niinkö?

1202
01:02:13,750 --> 01:02:15,665
En yleensä tanssi tai mitään.

1203
01:02:15,666 --> 01:02:17,457
- Se oli hienoa.
- Se oli siistiä.

1204
01:02:17,458 --> 01:02:19,832
Tämä on ollut yllättävän hauskaa.

1205
01:02:19,833 --> 01:02:21,458
Yllättäen olen samaa mieltä.

1206
01:02:22,583 --> 01:02:25,375
Margot, miksi emme näe sinua useammin?

1207
01:02:27,208 --> 01:02:31,249
Joskus tunnen olevani
liian erilainen kuin te.

1208
01:02:31,250 --> 01:02:33,124
Asutte samassa kaupungissa,

1209
01:02:33,125 --> 01:02:36,082
olette naimisissa, teillä on lapsia,
sinä menet naimisiin.

1210
01:02:36,083 --> 01:02:39,666
Elämäni ei ole sellaista.

1211
01:02:40,750 --> 01:02:45,249
Joskus tunnen itseni
tavallaan ulkopuoliseksi seurassanne.

1212
01:02:45,250 --> 01:02:47,207
Olemme kaikki ulkopuolisia.

1213
01:02:47,208 --> 01:02:48,957
Et ole ulkopuolinen.

1214
01:02:48,958 --> 01:02:51,040
Talosi esitellään lehdessä.

1215
01:02:51,041 --> 01:02:53,957
Se on iso juttu,
ja tunnen itseni erityiseksi,

1216
01:02:53,958 --> 01:02:58,790
mutta olen niin tylsistynyt, että voisin
heivata elämäni milloin tahansa.

1217
01:02:58,791 --> 01:03:01,374
Mitä? Mistä sinä puhut? Tapahtuiko jotain?

1218
01:03:01,375 --> 01:03:03,624
Mitään ei tapahdu. Se on se ongelma.

1219
01:03:03,625 --> 01:03:05,040
Kun laituri romahti,

1220
01:03:05,041 --> 01:03:07,749
tunsin olevani
enemmän elossa kuin vuosiin.

1221
01:03:07,750 --> 01:03:09,665
Kaksi miestä nousi -

1222
01:03:09,666 --> 01:03:12,291
alapuoleltani ja koski takamustani.

1223
01:03:14,541 --> 01:03:16,125
Minulla on rahaongelmia.

1224
01:03:17,125 --> 01:03:18,582
- Mitä?
- Niin.

1225
01:03:18,583 --> 01:03:21,290
Entä yritykset ja liiketoiminta?

1226
01:03:21,291 --> 01:03:23,290
Luulin, että hallitsimme markkinoita.

1227
01:03:23,291 --> 01:03:27,499
Mutta Bank of America
onkin aika iso peluri.

1228
01:03:27,500 --> 01:03:30,415
Pankit tekevät sitä jo.

1229
01:03:30,416 --> 01:03:34,082
Onneksi minulla on vaimoni.
Muuten en kestäisi tätä.

1230
01:03:34,083 --> 01:03:36,124
Hänen perheensä auttaa.

1231
01:03:36,125 --> 01:03:40,207
Mutta vaimon isä
mollaa aina maskuliinisuuttani.

1232
01:03:40,208 --> 01:03:41,499
Tarkoitatko appeasi?

1233
01:03:41,500 --> 01:03:43,165
Niin, vaimon isä.

1234
01:03:43,166 --> 01:03:44,374
Sano vain "appi".

1235
01:03:44,375 --> 01:03:46,624
Sanonkin, vaimon isä.

1236
01:03:46,625 --> 01:03:48,499
Tämä ei taida selvitä.

1237
01:03:48,500 --> 01:03:50,165
- Niin.
- Miten menee, Nevey?

1238
01:03:50,166 --> 01:03:52,124
Olen tosi onnellinen.

1239
01:03:52,125 --> 01:03:54,832
Elämässä menee tosi hyvin.

1240
01:03:54,833 --> 01:03:56,165
Koska olet nuori.

1241
01:03:56,166 --> 01:04:00,374
Kultaseni, jos haluat olla alasti,
tee se nyt.

1242
01:04:00,375 --> 01:04:06,082
Koska jonain päivänä
kaikki on päin helvettiä.

1243
01:04:06,083 --> 01:04:10,041
Rintasi alkavat osoittaa alas.

1244
01:04:10,875 --> 01:04:13,458
Ne ovat kuin -

1245
01:04:13,708 --> 01:04:17,833
marmorikuulat sukkien päässä.

1246
01:04:18,416 --> 01:04:20,915
Vatsasi alkaa roikkua kuin pieni laukku.

1247
01:04:20,916 --> 01:04:22,374
Hetkinen.

1248
01:04:22,375 --> 01:04:23,499
Se on totta.

1249
01:04:23,500 --> 01:04:24,415
Mitä?

1250
01:04:24,416 --> 01:04:26,124
Näettekö tämän? Tulkaa tänne.

1251
01:04:26,125 --> 01:04:27,083
Mikä nyt?

1252
01:04:28,125 --> 01:04:29,540
Voi luoja.

1253
01:04:29,541 --> 01:04:33,124
Pussaileeko toisten häiden sulhanen
morsiusneidon kanssa?

1254
01:04:33,125 --> 01:04:34,999
Tunnistan nuo kuulokkeet.

1255
01:04:35,000 --> 01:04:36,207
Mehukasta.

1256
01:04:36,208 --> 01:04:39,125
Vaimo sekoaa, kun saa kuulla tästä.

1257
01:04:39,625 --> 01:04:40,999
Mikä huora.

1258
01:04:41,000 --> 01:04:42,999
Gwynny, emme kutsu naisia huoriksi.

1259
01:04:43,000 --> 01:04:45,916
- Mutta hän tekee huorajuttuja.
- Totta.

1260
01:04:46,750 --> 01:04:49,249
Voi raukkaa. Jonkun pitää kertoa hänelle.

1261
01:04:49,250 --> 01:04:51,457
- En voi.
- En kerro hänelle.

1262
01:04:51,458 --> 01:04:52,915
Minä teen sen.

1263
01:04:52,916 --> 01:04:55,666
- Ei vaan minä. Jääkää tänne.
- Hyvä on.

1264
01:05:00,500 --> 01:05:02,582
Hei! Miksi olet täällä? Mitä haluat?

1265
01:05:02,583 --> 01:05:04,499
On kerrottava Jennille jotain.

1266
01:05:04,500 --> 01:05:06,707
Ei onnistu. Ei kakkutempun jälkeen.

1267
01:05:06,708 --> 01:05:10,249
- Yrität sabotoida häitä.
- Hyvä on. Kerron sinulle.

1268
01:05:10,250 --> 01:05:14,749
Näimme Jennin sulhasen
pussailemassa morsiusneidon kanssa.

1269
01:05:14,750 --> 01:05:15,832
Valetta.

1270
01:05:15,833 --> 01:05:18,624
Yrität vain pilata hänen häänsä.

1271
01:05:18,625 --> 01:05:20,832
Kerron vain, mitä näin.

1272
01:05:20,833 --> 01:05:23,207
Miksi sekaannut hänen asioihinsa?

1273
01:05:23,208 --> 01:05:24,832
- Yritän auttaa, Jim.
- Auttaa?

1274
01:05:24,833 --> 01:05:27,749
Sanoit, että tyttäreni
näyttää katuhuoralta.

1275
01:05:27,750 --> 01:05:29,374
- Hyvä on...
- Katuhuoralta!

1276
01:05:29,375 --> 01:05:30,832
Ei tavalliselta huoralta.

1277
01:05:30,833 --> 01:05:32,374
Anteeksi, että yritin auttaa.

1278
01:05:32,375 --> 01:05:34,832
Pidän tyttärestäsi. En sinusta.

1279
01:05:34,833 --> 01:05:35,750
Lykkyä tykö.

1280
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
Voi ei.

1281
01:05:42,041 --> 01:05:44,791
Jim! Miten menee? Mikä meininki?

1282
01:05:46,000 --> 01:05:50,290
Todella hyviä <i>arepoita.</i> Näitä tulee ikävä.

1283
01:05:50,291 --> 01:05:53,415
Ne ovat paikallisia. Tehty Atlantassa.

1284
01:05:53,416 --> 01:05:55,500
Mehän muutamme Memphisiin.

1285
01:05:58,166 --> 01:05:59,957
Jennin graafikkotyön vuoksi.

1286
01:05:59,958 --> 01:06:03,000
Luulin, että muutatte samalle kadulle.

1287
01:06:03,750 --> 01:06:04,833
Hitto.

1288
01:06:06,583 --> 01:06:09,415
Eikö Jenni kertonut?
Hän aikoi kertoa ennen häitä.

1289
01:06:09,416 --> 01:06:12,207
- Anteeksi. Hän...
- Ei.

1290
01:06:12,208 --> 01:06:13,250
- Hän kertoi?
- Niin.

1291
01:06:14,041 --> 01:06:16,749
Unohdin, koska se on pikkujuttu.

1292
01:06:16,750 --> 01:06:19,625
- Niin. Jimmy.
- Ollie.

1293
01:06:24,791 --> 01:06:26,874
Näit Oliverin morsiusneidon kanssa?

1294
01:06:26,875 --> 01:06:28,791
- Niin.
- Varmastiko Oliverin?

1295
01:06:29,291 --> 01:06:31,874
- Oletko tosissasi?
- Täysin.

1296
01:06:31,875 --> 01:06:34,915
- Paskiainen.
- Ei tehdä hätiköityjä päätelmiä.

1297
01:06:34,916 --> 01:06:38,582
Miten hän voi käyttäytyä normaalisti,
vaikka elää kaksoiselämää?

1298
01:06:38,583 --> 01:06:40,999
Hän on sumuttanut sinua koko ajan.

1299
01:06:41,000 --> 01:06:43,082
Miehet tekevät niin. Sumuttavat.

1300
01:06:43,083 --> 01:06:44,000
Lopettakaa.

1301
01:06:44,750 --> 01:06:46,958
Näitkö varmasti sen?

1302
01:06:47,833 --> 01:06:50,833
Kyllä. Se tuli nähdyksi.

1303
01:07:01,250 --> 01:07:03,165
Siinä hän on. Valmista?

1304
01:07:03,166 --> 01:07:04,499
No niin.

1305
01:07:04,500 --> 01:07:06,916
Tämä on omistettu kullalleni.

1306
01:07:11,041 --> 01:07:13,708
Hitsi!

1307
01:07:29,458 --> 01:07:31,666
Seis! Lopettakaa yllätystanssi!

1308
01:07:34,708 --> 01:07:36,915
Työstimme sitä pitkään. Jatketaanko?

1309
01:07:36,916 --> 01:07:38,708
Kenen kanssa pussailit?

1310
01:07:39,291 --> 01:07:40,124
Voi ei.

1311
01:07:40,125 --> 01:07:42,999
Mistä sinä puhut?

1312
01:07:43,000 --> 01:07:46,041
Pussailit morsiusneidon kanssa.
Kenen heistä?

1313
01:07:46,875 --> 01:07:48,957
En tekisi niin.

1314
01:07:48,958 --> 01:07:50,791
Isäni näki sinut.

1315
01:07:53,208 --> 01:07:54,165
Vai mitä?

1316
01:07:54,166 --> 01:07:55,791
Se tuli nähdyksi.

1317
01:07:57,166 --> 01:07:58,790
Jim, en tehnyt niin.

1318
01:07:58,791 --> 01:07:59,749
Musiikki päälle.

1319
01:07:59,750 --> 01:08:01,040
Miksi?

1320
01:08:01,041 --> 01:08:03,041
- Olen morsian ja sanoin niin.
- Hyvä on.

1321
01:08:07,375 --> 01:08:08,583
Mitä sinä teet?

1322
01:08:14,333 --> 01:08:15,375
Mukaan!

1323
01:08:19,500 --> 01:08:22,499
Hyvä. Okei.

1324
01:08:22,500 --> 01:08:24,416
Rauhoitu. Pidämme hauskaa.

1325
01:08:25,875 --> 01:08:27,833
- Hei! Ei!
- Hitto!

1326
01:08:28,791 --> 01:08:30,708
- Kuka?
- Ei kukaan.

1327
01:08:32,666 --> 01:08:33,583
Ei kiitos.

1328
01:08:34,791 --> 01:08:35,708
Hei.

1329
01:08:36,000 --> 01:08:37,375
Leslie?

1330
01:08:46,375 --> 01:08:48,666
Valot ja musiikki pois.

1331
01:08:50,541 --> 01:08:53,457
Oliver, rakastan sinua.
Miten saatoit tehdä näin?

1332
01:08:53,458 --> 01:08:56,041
Minäkin rakastan sinua.
Miksi näin tapahtuu?

1333
01:09:00,166 --> 01:09:01,000
Mitä?

1334
01:09:03,583 --> 01:09:05,665
Mitä on tekeillä?

1335
01:09:05,666 --> 01:09:08,790
Isäni näki Oliverin
pussailevan morsiusneidon kanssa.

1336
01:09:08,791 --> 01:09:10,541
Mitä? Kenen?

1337
01:09:11,250 --> 01:09:13,625
- Missä?
- Hotellin edessä.

1338
01:09:14,416 --> 01:09:16,666
Se olimme minä ja Addie.

1339
01:09:19,041 --> 01:09:21,540
Sanoit tietäväsi, että se oli Oliver.

1340
01:09:21,541 --> 01:09:23,124
Mokasin.

1341
01:09:23,125 --> 01:09:24,958
Kaikki on nyt pielessä.

1342
01:09:28,541 --> 01:09:30,790
Miksi suutelit toista naista häissänne?

1343
01:09:30,791 --> 01:09:31,999
Mitä?

1344
01:09:32,000 --> 01:09:34,541
Hän suuteli sulhaspoikaa
ja tuota kummajaista.

1345
01:09:36,750 --> 01:09:38,875
Jenni! Odota!

1346
01:09:39,416 --> 01:09:40,333
Hyvä on.

1347
01:09:41,958 --> 01:09:44,458
Totta puhuen en nähnyt, mitä tapahtui.

1348
01:09:45,583 --> 01:09:47,415
Toisen morsiamen sisko kertoi,

1349
01:09:47,416 --> 01:09:49,000
ja hän kai näki väärin.

1350
01:09:49,666 --> 01:09:51,125
Etkö nähnyt mitään?

1351
01:09:52,666 --> 01:09:55,040
Katsoit minua silmiin ja valehtelit.

1352
01:09:55,041 --> 01:09:58,082
Milloin aioit kertoa,
että muutatte Memphisiin?

1353
01:09:58,083 --> 01:09:59,666
Sinäkin olet valehdellut.

1354
01:10:03,125 --> 01:10:04,458
Siitä tässä on kyse.

1355
01:10:07,208 --> 01:10:09,749
Luulin aina,
että haluat minun olevan onnellinen.

1356
01:10:09,750 --> 01:10:12,165
Mutta halusitkin vain
pitää minut lähelläsi.

1357
01:10:12,166 --> 01:10:13,333
Se ei ole totta.

1358
01:10:14,541 --> 01:10:17,457
On stressaavaa ja epätervettä,

1359
01:10:17,458 --> 01:10:19,957
että isäni onnellisuus riippuu minusta.

1360
01:10:19,958 --> 01:10:23,832
Jenni, olet tärkein ihminen elämässäni.

1361
01:10:23,833 --> 01:10:26,582
Jos se on totta,
miksi valehtelemme toisillemme -

1362
01:10:26,583 --> 01:10:28,666
jatkuvasti kaikesta?

1363
01:10:30,625 --> 01:10:32,041
En halua nähdä sinua.

1364
01:10:36,166 --> 01:10:37,333
Voi ei!

1365
01:10:39,833 --> 01:10:41,000
Sydänkohtaus.

1366
01:10:42,166 --> 01:10:44,208
Et saa sydänkohtausta.

1367
01:10:45,625 --> 01:10:47,416
Sydämeeni sattuu niin paljon.

1368
01:10:51,458 --> 01:10:52,874
Synnytys taisi käynnistyä.

1369
01:10:52,875 --> 01:10:54,624
Nyt tulee toinen.

1370
01:10:54,625 --> 01:10:56,540
Lopeta synnytyshengitys.

1371
01:10:56,541 --> 01:10:58,833
Yksi, kaksi, viisi.

1372
01:11:00,750 --> 01:11:02,374
Hänellä on sydänkohtaus.

1373
01:11:02,375 --> 01:11:04,750
Hän yrittää manipuloida minut jäämään.

1374
01:11:11,291 --> 01:11:13,541
Isä. Nouse ylös.

1375
01:11:14,916 --> 01:11:16,207
Isä?

1376
01:11:16,208 --> 01:11:17,790
Oliver, soita hätänumeroon.

1377
01:11:17,791 --> 01:11:19,957
Se oli kai vain paniikkikohtaus.

1378
01:11:19,958 --> 01:11:21,833
Oletko tosissasi?

1379
01:11:24,125 --> 01:11:25,500
Tein väärin.

1380
01:11:26,000 --> 01:11:27,083
Miksi tein niin?

1381
01:11:29,625 --> 01:11:30,749
Jenni!

1382
01:11:30,750 --> 01:11:33,540
- Voimmeko puhua?
- Jätä minut rauhaan!

1383
01:11:33,541 --> 01:11:34,832
Jenni!

1384
01:11:34,833 --> 01:11:35,916
Muuri!

1385
01:11:38,208 --> 01:11:39,415
Mitä tämä on?

1386
01:11:39,416 --> 01:11:41,707
Muodostamme muurin.

1387
01:11:41,708 --> 01:11:42,875
Hyvä on.

1388
01:11:47,041 --> 01:11:48,665
Jenni!

1389
01:11:48,666 --> 01:11:49,875
Et pääse ohitseni!

1390
01:11:51,916 --> 01:11:53,208
Jenni!

1391
01:11:55,916 --> 01:11:57,041
Jenni!

1392
01:12:04,041 --> 01:12:05,125
Jenni!

1393
01:12:06,625 --> 01:12:07,791
Jenni!

1394
01:12:31,208 --> 01:12:33,249
- Dixon.
- Ei, kuivasin juuri itseni.

1395
01:12:33,250 --> 01:12:35,832
- En kestä tätä draamaa.
- Kuule...

1396
01:12:35,833 --> 01:12:38,374
Pyydän anteeksi laiturilla tapahtunutta.

1397
01:12:38,375 --> 01:12:40,332
Se oli järjetön idea.

1398
01:12:40,333 --> 01:12:45,249
En voi mennä naimisiin Neven kanssa,
ellemme kerro äidillenne raskaudesta.

1399
01:12:45,250 --> 01:12:49,207
Ymmärrän, että epärehellisyys
on siisti juttu perheessäsi.

1400
01:12:49,208 --> 01:12:50,874
Mutta en ole sellainen.

1401
01:12:50,875 --> 01:12:53,665
Et tunne äitiäni. Hän ei ymmärtäisi.

1402
01:12:53,666 --> 01:12:56,874
Tänä viikonloppuna
olen ottanut kaiken rennosti.

1403
01:12:56,875 --> 01:12:58,915
- Pyydän yhtä asiaa.
- Selvä, minä...

1404
01:12:58,916 --> 01:13:02,874
Jos haluat tehdä niin, kulta,
niin me teemme.

1405
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
Oletko tosissasi?

1406
01:13:05,041 --> 01:13:06,041
Jos äiti suuttuu?

1407
01:13:07,125 --> 01:13:08,583
Mieheni on rinnallani.

1408
01:13:09,625 --> 01:13:11,291
Isosiskoni on rinnallani.

1409
01:13:12,166 --> 01:13:13,375
Antaa suuttua.

1410
01:13:19,458 --> 01:13:21,041
Hei, kaikki...

1411
01:13:22,125 --> 01:13:25,500
Haluan kertoa jotain
ennen kuin menemme naimisiin.

1412
01:13:27,750 --> 01:13:28,958
Olen raskaana.

1413
01:13:30,875 --> 01:13:32,582
- Voi luoja.
- Mitä?

1414
01:13:32,583 --> 01:13:37,874
Kuopukseni on raskaana. Onnittelut.

1415
01:13:37,875 --> 01:13:40,124
Sukuun tulee uusi vauva.

1416
01:13:40,125 --> 01:13:42,374
Kiitos. Olen innoissani.

1417
01:13:42,375 --> 01:13:44,957
Ilmoittaudu synnytysvalmennukseen.

1418
01:13:44,958 --> 01:13:47,874
- Hyvänen aika, onnittelut.
- Kiitos, äiti.

1419
01:13:47,875 --> 01:13:50,749
- Pelkäsin, että suuttuisit.
- Olen iloinen.

1420
01:13:50,750 --> 01:13:54,665
Järjestän teidät kaikkiin
vauva-aktiviteetteihin Atlantassa,

1421
01:13:54,666 --> 01:13:57,000
ja minulla on laatikoittain vaatteita.

1422
01:13:58,000 --> 01:14:00,125
Hänestä tulee loistava isä.

1423
01:14:28,000 --> 01:14:32,457
Kulti, voitko soittaa
Rascal Flattsin <i>Bless The Broken Roadin?</i>

1424
01:14:32,458 --> 01:14:34,708
Rascal Flattsia? Todellako?

1425
01:14:40,458 --> 01:14:43,332
- Teitkö tämän?
- Ehkä.

1426
01:14:43,333 --> 01:14:46,125
Teit minusta
maailman onnellisimman morsiamen.

1427
01:15:11,083 --> 01:15:13,082
- Häivy, Dawson Scott.
- Hei!

1428
01:15:13,083 --> 01:15:16,082
Mitä teet? Miksi olet märkä?
Ja haiset kalalta.

1429
01:15:16,083 --> 01:15:17,415
Hyppäsin järveen.

1430
01:15:17,416 --> 01:15:19,249
Valehtelit tyttäreni miehestä.

1431
01:15:19,250 --> 01:15:22,249
En valehdellut. Näin, mitä näin.

1432
01:15:22,250 --> 01:15:24,374
- Sinun pitää lopettaa.
- En lopeta.

1433
01:15:24,375 --> 01:15:27,540
Olen tuplasti kokoisesi.
Olet pihan pienin koira.

1434
01:15:27,541 --> 01:15:30,582
Tiedätkö mitä?
Pienimmästä tulee pihan pomo!

1435
01:15:30,583 --> 01:15:35,082
Tässä tapauksessa minä olen pihan pomo
suuremman koon ja alfastatukseni vuoksi.

1436
01:15:35,083 --> 01:15:37,665
Alfa? Et ole alfa.
Olet parhaimmillaan beta.

1437
01:15:37,666 --> 01:15:39,582
- Luultavasti gamma.
- Delta.

1438
01:15:39,583 --> 01:15:41,915
Ei. Gamma tulee ennen deltaa, typerys.

1439
01:15:41,916 --> 01:15:44,290
Ihan sama. Olet todella ärsyttävä.

1440
01:15:44,291 --> 01:15:48,457
Tämän viikonlopun jälkeen
olet aivan kuten minä.

1441
01:15:48,458 --> 01:15:49,874
Aivan yksin.

1442
01:15:49,875 --> 01:15:51,125
Mitä?

1443
01:15:51,833 --> 01:15:52,791
Ei, en ole.

1444
01:15:54,000 --> 01:15:55,041
Se ei ole totta.

1445
01:15:56,208 --> 01:15:57,458
Peru sanasi.

1446
01:16:00,500 --> 01:16:01,791
Mitä sinä teet?

1447
01:16:02,458 --> 01:16:04,291
Mitä? Näen sinut yhä.

1448
01:16:06,333 --> 01:16:08,708
Häivy täältä, hyypiö!

1449
01:16:10,291 --> 01:16:11,333
Anteeksi.

1450
01:16:13,000 --> 01:16:15,415
Margot, tämän jälkeen -

1451
01:16:15,416 --> 01:16:18,250
emme varmaan näe sinua vähään aikaan.

1452
01:16:19,416 --> 01:16:20,457
Miksi ei?

1453
01:16:20,458 --> 01:16:22,499
No, mikä on seuraava juhla?

1454
01:16:22,500 --> 01:16:24,915
Nevey saa lapsen. Tulen silloin.

1455
01:16:24,916 --> 01:16:26,082
- Niinkö?
- Kyllä.

1456
01:16:26,083 --> 01:16:27,416
Yllättävää.

1457
01:16:28,166 --> 01:16:29,874
Miksi se on yllättävää?

1458
01:16:29,875 --> 01:16:32,290
En muista, milloin viimeksi kävit.

1459
01:16:32,291 --> 01:16:34,375
Et koskaan kutsu minua.

1460
01:16:35,250 --> 01:16:38,040
Mielestäni työnnät minut pois.

1461
01:16:38,041 --> 01:16:39,790
Työnnän sinut pois?

1462
01:16:39,791 --> 01:16:42,332
Milloin viimeksi soitit minulle?

1463
01:16:42,333 --> 01:16:44,832
Et ole käynyt luonani Losissa.

1464
01:16:44,833 --> 01:16:46,582
Olen asunut siellä 25 vuotta.

1465
01:16:46,583 --> 01:16:48,833
Et ole koskaan kutsunut minua.

1466
01:16:50,125 --> 01:16:51,958
Tiedätkö, miksi pidän saaresta?

1467
01:16:52,791 --> 01:16:55,665
Mummi oli ihana minulle,
ja olimme rehellisiä.

1468
01:16:55,666 --> 01:16:58,290
Tuntui, että hän oikeasti välitti minusta.

1469
01:16:58,291 --> 01:17:00,124
Sinä et ole välittänyt.

1470
01:17:00,125 --> 01:17:02,957
- Onko kaikki hyvin?
- Ei! Mikään ei ole hyvin.

1471
01:17:02,958 --> 01:17:07,415
Tiesitkö, että mahtava Coltonisi
on oikeasti vararikossa?

1472
01:17:07,416 --> 01:17:09,874
Ja Gwynny haluaa heivata koko elämänsä,

1473
01:17:09,875 --> 01:17:11,915
koska hän on niin tylsistynyt.

1474
01:17:11,916 --> 01:17:16,457
Ja pidät Dixonia roskaväkenä
ja kohtelet häntä sen mukaisesti.

1475
01:17:16,458 --> 01:17:18,540
Halusimme sanoa jotain,

1476
01:17:18,541 --> 01:17:21,540
mutta emme voineet, koska pelkäämme sinua.

1477
01:17:21,541 --> 01:17:24,540
Jonkun on oltava rehellinen käytöksestäsi.

1478
01:17:24,541 --> 01:17:25,582
Kai se olen minä.

1479
01:17:25,583 --> 01:17:28,000
Olen ylpeä menestyksestäsi.

1480
01:17:28,625 --> 01:17:31,665
Mutta en voi teeskennellä
ymmärtäväni elämääsi.

1481
01:17:31,666 --> 01:17:36,290
Vuosien ajan on tuntunut,
että katsot minua halveksivasti.

1482
01:17:36,291 --> 01:17:37,999
Pidät sitä rehellisyytenä,

1483
01:17:38,000 --> 01:17:40,499
mutta minulla on epämukava olo seurassasi.

1484
01:17:40,500 --> 01:17:43,415
Olen pahoillani, että tuotin mielipahaa.

1485
01:17:43,416 --> 01:17:45,040
Ei ollut tarkoitus.

1486
01:17:45,041 --> 01:17:47,790
- Kulta. Dixon, älä.
- En tarkoittanut sitä.

1487
01:17:47,791 --> 01:17:49,332
- Mitä hittoa?
- Mitä?

1488
01:17:49,333 --> 01:17:51,165
Se oli luottamuksellista.

1489
01:17:51,166 --> 01:17:53,832
Miksi kerroit häissäni, että äiti -

1490
01:17:53,833 --> 01:17:55,499
pitää Dixonia roskaväkenä?

1491
01:17:55,500 --> 01:17:57,957
- Miksi teit niin?
- Olin vain rehellinen.

1492
01:17:57,958 --> 01:17:59,415
Tein sen, koska välitän.

1493
01:17:59,416 --> 01:18:00,915
- Mitä?
- Et välitä meistä.

1494
01:18:00,916 --> 01:18:02,582
- Tietysti välitän.
- Et.

1495
01:18:02,583 --> 01:18:04,957
Jos välität, kerro lasteni nimet.

1496
01:18:04,958 --> 01:18:06,540
Tuo on loukkaavaa.

1497
01:18:06,541 --> 01:18:08,208
Tietysti tiedän nimet.

1498
01:18:10,375 --> 01:18:14,124
Wyatt, Blake, Dawson -

1499
01:18:14,125 --> 01:18:17,749
ja Joey.

1500
01:18:17,750 --> 01:18:20,791
- Scotty Joe. Ei Joey.
- Scotty Joe.

1501
01:18:21,375 --> 01:18:23,415
Et sanonut heidän koko nimiään.

1502
01:18:23,416 --> 01:18:25,124
Sanoit nimien alut.

1503
01:18:25,125 --> 01:18:27,040
Miksi heillä on kolme nimeä?

1504
01:18:27,041 --> 01:18:29,040
En ole mikään Margot Millie May.

1505
01:18:29,041 --> 01:18:31,125
Olen vain Margot. Vain yksi nimi.

1506
01:18:31,833 --> 01:18:34,290
Neve, voimmeko lähteä?
Voimme pelastaa tämän.

1507
01:18:34,291 --> 01:18:37,457
Margot, en halua lähteä. Tämä on perheeni.

1508
01:18:37,458 --> 01:18:39,583
Haluat aina lähteä. Lähde sitten.

1509
01:18:41,125 --> 01:18:43,875
Olen yksinäisimmilläni teidän seurassanne.

1510
01:18:44,458 --> 01:18:49,040
On kauheaa olla yksinäinen
oman suvun keskellä.

1511
01:18:49,041 --> 01:18:50,624
Todellakin.

1512
01:18:50,625 --> 01:18:52,625
Vaimo sanoi, että raivoaisit.

1513
01:18:53,500 --> 01:18:57,540
Älä sano "vaimo".
Hän ei ole esine vaan ihminen.

1514
01:18:57,541 --> 01:18:59,749
Miksi sitten kutsuisin häntä?

1515
01:18:59,750 --> 01:19:02,290
En tiedä. Kulta, rakas, muru, höpönassu.

1516
01:19:02,291 --> 01:19:05,165
Ehkä Rebecca. Se on hänen nimensä.

1517
01:19:05,166 --> 01:19:08,000
Oletkin yhtäkkiä nimiasiantuntija.

1518
01:19:24,125 --> 01:19:25,249
Mitä helvettiä?

1519
01:19:25,250 --> 01:19:28,207
Jenni on koko perheeni.
Hän on poissa sinun takiasi.

1520
01:19:28,208 --> 01:19:31,749
Nappasin tämän tyypin.
Aioin usuttaa sen kimppuusi.

1521
01:19:31,750 --> 01:19:33,790
Niin vihainen olin.

1522
01:19:33,791 --> 01:19:36,915
Mutta sitten painimme niin kovaa,
että se taisi kuolla.

1523
01:19:36,916 --> 01:19:39,665
Tuotan sarjaa nimeltä <i>Onko se kuollut?</i>

1524
01:19:39,666 --> 01:19:42,665
Ja tiedän, että tuo ei ole kuollut.

1525
01:19:42,666 --> 01:19:44,000
Et sinä...

1526
01:19:45,041 --> 01:19:46,499
- Voi ei!
- Vie se pois täältä!

1527
01:19:46,500 --> 01:19:48,832
- Nyt pelottaa.
- Vedä pyrstöstä.

1528
01:19:48,833 --> 01:19:51,374
Auta. Älä huuda ohjeita.

1529
01:19:51,375 --> 01:19:52,415
Vie se pois täältä!

1530
01:19:52,416 --> 01:19:54,540
Sain sen tänne ihan helposti.

1531
01:19:54,541 --> 01:19:56,457
- Ihanko totta?
- Tämä on kauhea.

1532
01:19:56,458 --> 01:19:58,082
Vie se ikkunan luo.

1533
01:19:58,083 --> 01:19:59,165
Jätän sen tähän.

1534
01:19:59,166 --> 01:20:01,249
Jos jätät minut sen kanssa, tapan sinut!

1535
01:20:01,250 --> 01:20:02,832
- Hyvä on.
- Nosta se!

1536
01:20:02,833 --> 01:20:06,000
Se on alligaattori.
Sanot sen niin rennosti, nosta itse.

1537
01:20:06,791 --> 01:20:08,915
- Se on vahva.
- Pystyt siihen.

1538
01:20:08,916 --> 01:20:11,915
Juuri noin. Vie se ikkunan luo.

1539
01:20:11,916 --> 01:20:14,374
- Voitko avata ikkunan?
- Avaa itse!

1540
01:20:14,375 --> 01:20:16,040
Heitän sen ikkunan läpi.

1541
01:20:16,041 --> 01:20:18,957
- Satuttaisit sitä.
- Mikä sinua vaivaa?

1542
01:20:18,958 --> 01:20:20,541
- Hyvä on!
- Ole kiltti.

1543
01:20:23,666 --> 01:20:24,833
No niin.

1544
01:20:27,416 --> 01:20:28,666
Nähdään, alligaattori.

1545
01:20:35,125 --> 01:20:37,582
Mikä helpotus.
Olisi voinut käydä huonosti.

1546
01:20:37,583 --> 01:20:39,125
- Niin.
- Niin.

1547
01:20:43,041 --> 01:20:43,875
Oletko kunnossa?

1548
01:20:44,500 --> 01:20:46,499
En tiedä. En halua katsoa sitä.

1549
01:20:46,500 --> 01:20:48,124
Mitä tarkoitat... Voi ei!

1550
01:20:48,125 --> 01:20:49,207
Puriko se sinua?

1551
01:20:49,208 --> 01:20:51,540
- Luoja! On huono olo.
- Jestas. Hyvä on.

1552
01:20:51,541 --> 01:20:53,290
- Pysy hereillä.
- Huono olo.

1553
01:20:53,291 --> 01:20:55,333
Menen hakemaan apua.

1554
01:20:58,708 --> 01:21:00,332
Yksi, kaksi.

1555
01:21:00,333 --> 01:21:02,374
- Yksi, kaksi.
- Musiikki ja esitys seis!

1556
01:21:02,375 --> 01:21:05,290
Lopettakaa esitys!

1557
01:21:05,291 --> 01:21:06,874
- Kyllä!
- Buu!

1558
01:21:06,875 --> 01:21:09,124
Tarvitsen apua. Siskonne on loukkaantunut.

1559
01:21:09,125 --> 01:21:11,290
- Mitä?
- Alligaattori puri häntä.

1560
01:21:11,291 --> 01:21:12,457
Hän menettää verta.

1561
01:21:12,458 --> 01:21:14,499
Miten alligaattori pääsi huoneeseen?

1562
01:21:14,500 --> 01:21:17,791
Oletko alligaattoripoliisi?
Vähän kunnioitusta.

1563
01:21:17,958 --> 01:21:18,790
Minäkö?

1564
01:21:18,791 --> 01:21:21,041
Meidän pitää pelastaa hänen henkensä.

1565
01:21:22,416 --> 01:21:24,249
Olen lääkintämies. Katson.

1566
01:21:24,250 --> 01:21:25,624
Tuo on vähän liikaa.

1567
01:21:25,625 --> 01:21:27,290
Haen ensiapupakkauksen.

1568
01:21:27,291 --> 01:21:28,624
Voi luoja.

1569
01:21:28,625 --> 01:21:30,624
- Siisti purema.
- Luoja.

1570
01:21:30,625 --> 01:21:33,249
Sidon haavan,
mutta hän menetti paljon verta.

1571
01:21:33,250 --> 01:21:34,832
Missä lähin sairaala on?

1572
01:21:34,833 --> 01:21:37,290
Venematkan
ja ainakin 60 kilometrin päässä.

1573
01:21:37,291 --> 01:21:40,249
Läheisessä kaupungissa
pitäisi olla lääkäri.

1574
01:21:40,250 --> 01:21:42,165
Rauhoittukaa, kaikki.

1575
01:21:42,166 --> 01:21:43,915
Voin tehdä verensiirron,

1576
01:21:43,916 --> 01:21:45,707
tarvitaan vain sama veriryhmä.

1577
01:21:45,708 --> 01:21:47,875
Onko jollakulla sama veriryhmä?

1578
01:21:50,041 --> 01:21:51,416
Minulla on.

1579
01:21:56,125 --> 01:21:59,790
Pelastit henkeni.
Vaikka olin niin ilkeä sinulle.

1580
01:21:59,791 --> 01:22:01,250
Tietysti pelastin.

1581
01:22:02,000 --> 01:22:04,165
Olen aina tukenasi.

1582
01:22:04,166 --> 01:22:05,416
Ikuisesti.

1583
01:22:09,875 --> 01:22:11,874
Taisin ylireagoida.

1584
01:22:11,875 --> 01:22:15,124
Ehkä verensiirtoa ei tarvittu.

1585
01:22:15,125 --> 01:22:17,874
Innostuin, kun pääsin pelastamaan päivän.

1586
01:22:17,875 --> 01:22:19,665
Se on aika siistiä.

1587
01:22:19,666 --> 01:22:21,416
Ette varmaan tienneet siitä.

1588
01:22:23,458 --> 01:22:25,957
Emmekö tiedä, miten se pääsi huoneeseen?

1589
01:22:25,958 --> 01:22:28,708
Ei. Emme tiedä.

1590
01:22:36,708 --> 01:22:38,375
- Hei, äiti.
- Hei.

1591
01:22:43,333 --> 01:22:45,458
Anteeksi kaikesta, mitä sanoin.

1592
01:22:47,000 --> 01:22:48,332
En tarkoittanut sitä.

1593
01:22:48,333 --> 01:22:52,290
Ei, tarkoitit osaa siitä.
Sinun piti sanoa se, minun piti kuulla.

1594
01:22:52,291 --> 01:22:54,416
- Olisi pitänyt...
- Anna minun puhua.

1595
01:22:55,750 --> 01:22:59,040
On hienoa, että sinulla ja Nevellä -

1596
01:22:59,041 --> 01:23:02,041
oli niin hieno suhde äitini kanssa.

1597
01:23:03,291 --> 01:23:06,500
Mutta minulla ei ollut
hyvää suhdetta hänen kanssaan.

1598
01:23:08,125 --> 01:23:09,875
En pidä tästä saaresta,

1599
01:23:11,375 --> 01:23:14,415
koska koko lapsuuteni ajan -

1600
01:23:14,416 --> 01:23:17,833
äitini sai minut tuntemaan
itseni riittämättömäksi.

1601
01:23:18,833 --> 01:23:20,625
Hän ei koskaan kuunnellut minua.

1602
01:23:22,333 --> 01:23:26,416
Ja jotenkin toistin samaa sinun kanssasi.

1603
01:23:27,541 --> 01:23:31,666
Se särkee sydämeni, koska rakastan sinua.

1604
01:23:33,833 --> 01:23:36,333
En vain osaa tulla toimeen kanssasi.

1605
01:23:39,750 --> 01:23:41,625
Kiitos, että sanoit noin.

1606
01:23:42,708 --> 01:23:45,166
- Minäkin rakastan sinua.
- Kultaseni.

1607
01:23:47,291 --> 01:23:49,458
Tällainen keskustelu
on hyvä tapa aloittaa.

1608
01:23:52,625 --> 01:23:53,833
Hyvänen aika.

1609
01:23:55,000 --> 01:23:56,040
- Hei, äiti.
- Hei.

1610
01:23:56,041 --> 01:23:58,124
Tulkaa. Halataan.

1611
01:23:58,125 --> 01:23:59,750
- Tulkaa tänne.
- Hyvä on, äiti.

1612
01:24:01,125 --> 01:24:03,207
Rakastan teitä.

1613
01:24:03,208 --> 01:24:04,583
Rakastan sinua, äiti.

1614
01:24:05,416 --> 01:24:07,750
Jospa otan vähän? Oletko maistanut tätä?

1615
01:24:12,875 --> 01:24:14,208
Kakku on kuivaa.

1616
01:24:15,875 --> 01:24:17,291
Harmi.

1617
01:24:35,375 --> 01:24:37,165
Vaihdetaanko maistiaisia?

1618
01:24:37,166 --> 01:24:40,582
- Toki.
- Tarkoitan, että haluan maistaa tuota.

1619
01:24:40,583 --> 01:24:41,833
- Hyvä on.
- Niin.

1620
01:24:48,333 --> 01:24:49,207
Todella hyvää.

1621
01:24:49,208 --> 01:24:51,166
- Eikö se ole kuivaa?
- Täydellistä.

1622
01:24:54,541 --> 01:24:55,749
Kuulitko tyttärestäsi?

1623
01:24:55,750 --> 01:24:57,208
- En.
- Etkö?

1624
01:25:00,416 --> 01:25:01,707
Mutta TikTokin mukaan -

1625
01:25:01,708 --> 01:25:03,750
- he mitätöivät liiton.
- Mitä?

1626
01:25:07,250 --> 01:25:08,207
Todella nopeaa.

1627
01:25:08,208 --> 01:25:10,666
He tekivät sen netissä ilman draamaa.

1628
01:25:13,750 --> 01:25:15,458
He ovat tietoisia kamerasta.

1629
01:25:16,375 --> 01:25:21,583
{\an8}SE ON OHI. KUNNIOITTAKAA YKSITYISYYTTÄMME.

1630
01:25:22,083 --> 01:25:24,583
Minä todella mokasin.

1631
01:25:26,000 --> 01:25:28,624
Mietitkö, mitä vaimosi ajattelisi hänestä?

1632
01:25:28,625 --> 01:25:30,832
Hän olisi ollut todella ylpeä hänestä.

1633
01:25:30,833 --> 01:25:32,166
- Niinkö?
- Niin.

1634
01:25:33,333 --> 01:25:37,166
Siitä, miten kiltti hän on. Ja hauska.

1635
01:25:37,958 --> 01:25:39,290
Ja vahva.

1636
01:25:39,291 --> 01:25:40,416
Niin.

1637
01:25:41,041 --> 01:25:42,874
Kannustaisiko hän liittoon?

1638
01:25:42,875 --> 01:25:47,207
En tiedä. Varmaan. Oliver rakastaa häntä.

1639
01:25:47,208 --> 01:25:50,791
Sitten sinun pitää
yrittää pelastaa avioliitto.

1640
01:25:51,250 --> 01:25:52,208
Niin pitää.

1641
01:25:53,416 --> 01:25:57,374
- Kuka sinä olet?
- Mitä? Olen toinen morsian.

1642
01:25:57,375 --> 01:25:59,082
- Hän on siskoni.
- Aivan!

1643
01:25:59,083 --> 01:26:01,207
En tunnistanut sinua laittautumattomana.

1644
01:26:01,208 --> 01:26:02,665
- Niin.
- Ei hätää. Ymmärrän.

1645
01:26:02,666 --> 01:26:06,249
- Mutta myös...
- Niin. Hän otti autoni.

1646
01:26:06,250 --> 01:26:08,707
- Viemme sinut. Meillä on autoja.
- Niin.

1647
01:26:08,708 --> 01:26:12,499
Ennen lähtöänne
teidän pitää maksaa laskut -

1648
01:26:12,500 --> 01:26:15,333
ja korvata vahingoittunut laituri.

1649
01:26:16,125 --> 01:26:17,458
Haetaan tyttäreni.

1650
01:26:18,125 --> 01:26:20,125
- Haluatko vaihtaa vaatteet?
- Miksi?

1651
01:26:22,041 --> 01:26:24,000
- Hän lähtee. Mennään.
- Hyvä!

1652
01:26:30,250 --> 01:26:33,040
Onko teillä kaikilla
samanlaiset valkoiset autot?

1653
01:26:33,041 --> 01:26:34,500
- On.
- Entä sitten?

1654
01:26:35,416 --> 01:26:36,250
Mennään.

1655
01:26:37,125 --> 01:26:38,458
Miten tunnistatte omanne?

1656
01:27:17,416 --> 01:27:18,665
En tiedä, mitä sanoa.

1657
01:27:18,666 --> 01:27:21,999
Ole rehellinen. Hän kestää sen. Lupaan.

1658
01:27:22,000 --> 01:27:23,832
Olen rehellinen. Niin.

1659
01:27:23,833 --> 01:27:26,250
- Hän kestää sen. Lupaan.
- Hyvä on.

1660
01:27:36,541 --> 01:27:37,915
Hän ei halua nähdä sinua.

1661
01:27:37,916 --> 01:27:39,374
Tämä ei koske sinua.

1662
01:27:39,375 --> 01:27:41,583
Hän on paras ystäväni. Kyllä koskee.

1663
01:27:44,208 --> 01:27:45,415
Älä koske minuun.

1664
01:27:45,416 --> 01:27:47,790
En koske sinuun! Haluan päästä hissiin.

1665
01:27:47,791 --> 01:27:50,500
- Älä koske minuun, olen lapsi!
- Olet 23-vuotias.

1666
01:27:51,708 --> 01:27:53,874
- Olen lapsi!
- Älä koske. Hän on lapsi!

1667
01:27:53,875 --> 01:27:56,916
- Älä koske minuun!
- Älä koske häneen!

1668
01:27:59,750 --> 01:28:01,999
Jestas. Eikö teillä ole töitä?

1669
01:28:02,000 --> 01:28:04,250
Ei. Maan talous on kuralla.

1670
01:28:27,500 --> 01:28:29,040
Luoja. Mitä tapahtui?

1671
01:28:29,041 --> 01:28:32,082
Jenni... Haluan vain pyytää anteeksi.

1672
01:28:32,083 --> 01:28:34,540
Älä kuuntele häntä. Hän yrittää sumuttaa.

1673
01:28:34,541 --> 01:28:36,874
Luulin, että Oliver sumutti häntä.

1674
01:28:36,875 --> 01:28:39,332
- Molemmat.
- Mitä se edes tarkoittaa?

1675
01:28:39,333 --> 01:28:40,749
Toisen manipuloimista -

1676
01:28:40,750 --> 01:28:43,125
epäilemään ajatuksiaan ja tunteitaan.

1677
01:28:43,916 --> 01:28:45,458
En käyttänyt sitä oikein.

1678
01:28:48,041 --> 01:28:50,125
Mihin hän meni? Miten hän teki sen?

1679
01:28:51,291 --> 01:28:52,125
Jenni?

1680
01:29:07,625 --> 01:29:11,583
Kun olit kuusivuotias,

1681
01:29:13,291 --> 01:29:15,416
minun piti kertoa sinulle,

1682
01:29:16,666 --> 01:29:17,916
että äitisi oli kuollut.

1683
01:29:20,208 --> 01:29:21,875
Näin, kun sydämesi särkyi.

1684
01:29:23,916 --> 01:29:25,833
Enkä halunnut nähdä sitä enää.

1685
01:29:28,250 --> 01:29:29,666
- Isä.
- Eli...

1686
01:29:31,625 --> 01:29:34,666
En ole rehellinen sinulle, koska...

1687
01:29:36,166 --> 01:29:39,666
Haluan maailmasi olevan aina täydellinen.

1688
01:29:41,625 --> 01:29:46,583
Ja jos olen rehellinen itsestäni...

1689
01:29:49,583 --> 01:29:52,875
En ole kunnossa. Ollenkaan.

1690
01:29:53,458 --> 01:29:54,708
- Niinkö?
- Niin.

1691
01:29:56,375 --> 01:29:59,875
Tällaiset tilanteet saavat muistamaan,
miten paljon kaipaan äitiäsi.

1692
01:30:02,041 --> 01:30:03,208
Minäkin kaipaan häntä.

1693
01:30:05,041 --> 01:30:06,915
- Mitä?
- Antaa olla.

1694
01:30:06,916 --> 01:30:08,540
Ei...

1695
01:30:08,541 --> 01:30:12,458
Kerro minulle. Ollaan rehellisiä.

1696
01:30:13,541 --> 01:30:14,540
Hyvä on.

1697
01:30:14,541 --> 01:30:16,624
Ikävöin seksiä hänen kanssaan.

1698
01:30:16,625 --> 01:30:18,124
- Tarkoitan...
- Mitä?

1699
01:30:18,125 --> 01:30:21,582
Se on ehkä liikaa, mutta se on totta.
Yritän olla rehellinen.

1700
01:30:21,583 --> 01:30:25,957
En todellakaan halua tietää.
Mutta arvostan rehellisyyttäsi.

1701
01:30:25,958 --> 01:30:29,290
Koska minäkään en ole kunnossa.

1702
01:30:29,291 --> 01:30:31,957
En tiedä, mitä teen elämälläni.

1703
01:30:31,958 --> 01:30:34,499
Nyt olen graafinen suunnittelija,

1704
01:30:34,500 --> 01:30:37,040
mutta se on aika satunnaista.

1705
01:30:37,041 --> 01:30:40,749
Minulla ei ole omaa juttua.
Oliverilla on omansa.

1706
01:30:40,750 --> 01:30:44,415
Hänellä on musiikki.
En tiedä, mistä välitän.

1707
01:30:44,416 --> 01:30:46,665
Tuntuu, että haahuilen -

1708
01:30:46,666 --> 01:30:50,915
ja panikoin jokaisen päivän
jokaisena hetkenä.

1709
01:30:50,916 --> 01:30:52,665
- En tiennyt.
- Tiedän.

1710
01:30:52,666 --> 01:30:53,790
Pelotti kertoa.

1711
01:30:53,791 --> 01:30:55,874
Jos en ole onnellinen, sinäkään et ole.

1712
01:30:55,875 --> 01:30:59,874
Siksi päädyn salaamaan asioita sinulta.

1713
01:30:59,875 --> 01:31:00,874
Vielä yksi asia.

1714
01:31:00,875 --> 01:31:03,040
Miksi lauloimme <i>Islands in the Streamin?</i>

1715
01:31:03,041 --> 01:31:05,082
Eikö se ole outoa?

1716
01:31:05,083 --> 01:31:07,957
Se on romanttinen, seksuaalinen laulu.

1717
01:31:07,958 --> 01:31:10,125
Ymmärrän, miksi ajattelet niin.

1718
01:31:10,916 --> 01:31:13,832
Äitisi ja minä lauloimme sitä sinulle,

1719
01:31:13,833 --> 01:31:15,916
kun olit vauva, jotta nukahtaisit.

1720
01:31:17,958 --> 01:31:20,083
Minullakin on salaisuuksia.

1721
01:31:21,083 --> 01:31:23,208
Sanoin, etten koskaan seurustellut.

1722
01:31:23,916 --> 01:31:24,958
No...

1723
01:31:25,625 --> 01:31:30,083
Äitisi kuoltua harrastin kimppakivaa
kahden leskinaisen kanssa.

1724
01:31:31,083 --> 01:31:33,124
- Vau.
- Surullisin kimppakiva koskaan.

1725
01:31:33,125 --> 01:31:34,541
Kukaan ei puhunut.

1726
01:31:35,541 --> 01:31:40,707
Itkimme ja panimme ja panimme ja itkimme.

1727
01:31:40,708 --> 01:31:43,249
Ylitimme rajan siinä,
mistä pitää olla rehellinen.

1728
01:31:43,250 --> 01:31:45,458
- Vai mitä?
- Huomasin.

1729
01:31:47,166 --> 01:31:49,166
Minun pitää muuttaa.

1730
01:31:50,916 --> 01:31:52,458
Tiedän.

1731
01:31:54,625 --> 01:31:56,499
Mutta olen aina tukenasi.

1732
01:31:56,500 --> 01:31:59,708
Ymmärrätkö? Aina.

1733
01:32:00,958 --> 01:32:03,416
Minäkin olen aina tukenasi, isä.

1734
01:32:04,666 --> 01:32:05,958
Tietysti.

1735
01:32:07,583 --> 01:32:09,916
Tulehan.

1736
01:32:10,958 --> 01:32:12,666
- Rakastan sinua.
- Samoin.

1737
01:32:15,458 --> 01:32:16,791
Haiset pahalta.

1738
01:32:17,500 --> 01:32:18,915
No niin.

1739
01:32:18,916 --> 01:32:21,665
Hei. Kuulkaa. Etsitään Oliver.

1740
01:32:21,666 --> 01:32:23,540
Heidän pitää mennä taas naimisiin.

1741
01:32:23,541 --> 01:32:24,624
Olen tässä.

1742
01:32:24,625 --> 01:32:27,582
Luulin, että muutit pois.
Oli se video ja kaikki.

1743
01:32:27,583 --> 01:32:30,665
Se oli somea varten.
Vain pari tuntia sitten.

1744
01:32:30,666 --> 01:32:32,707
En ehtisi muuttaa siinä ajassa.

1745
01:32:32,708 --> 01:32:35,207
Järjestetään teidät taas naimisiin.

1746
01:32:35,208 --> 01:32:36,583
Siksi olen täällä.

1747
01:32:37,166 --> 01:32:40,875
Jos olen rehellinen, mikä on tärkeää,

1748
01:32:42,750 --> 01:32:46,500
olen pahoillani,
taidamme olla liian nuoria tähän.

1749
01:32:48,000 --> 01:32:49,374
Emmekö olekin?

1750
01:32:49,375 --> 01:32:52,290
Olen stressannut tästä jo vuoden.

1751
01:32:52,291 --> 01:32:53,791
- Niinkö?
- Niin.

1752
01:32:55,666 --> 01:32:57,999
Haluatko silti muuttaa
Memphisiin kanssani?

1753
01:32:58,000 --> 01:33:00,249
- Tietysti haluan.
- Niinkö?

1754
01:33:00,250 --> 01:33:02,249
- Rakastan sinua.
- Samoin.

1755
01:33:02,250 --> 01:33:03,625
Kippis!

1756
01:33:12,458 --> 01:33:16,583
<i>Kuin saaria virrassa
Sitä me olemme</i>

1757
01:33:17,375 --> 01:33:21,250
<i>Ei ketään välissämme
Se ei ole väärin</i>

1758
01:33:22,041 --> 01:33:25,708
<i>Purjehdi kanssani
Toiseen maailmaan</i>

1759
01:33:26,625 --> 01:33:31,124
<i>Ja luotamme toisiimme</i>

1760
01:33:31,125 --> 01:33:35,333
<i>Rakastajalta toiselle</i>

1761
01:33:40,875 --> 01:33:43,749
En ymmärrä.
Menevätkö he taas naimisiin vai eivät?

1762
01:33:43,750 --> 01:33:47,416
Eivät. He eivät mene taas naimisiin.

1763
01:33:53,125 --> 01:33:54,624
Oli kiva tavata teidät.

1764
01:33:54,625 --> 01:33:55,749
- Samoin.
- Niin.

1765
01:33:55,750 --> 01:33:57,666
Kaikesta huolimatta.

1766
01:33:59,500 --> 01:34:01,791
- Mitä?
- Isäni pitää sinusta.

1767
01:34:02,666 --> 01:34:03,500
Niin.

1768
01:34:04,625 --> 01:34:05,665
Miksi sanot niin?

1769
01:34:05,666 --> 01:34:08,915
Hänellä on ollut pakkomielle
sinusta koko viikonlopun.

1770
01:34:08,916 --> 01:34:13,416
Ja hän on hymyillyt sinulle
ällöttävällä tavalla.

1771
01:34:31,208 --> 01:34:33,166
Yrität tuhota hänen häänsä!

1772
01:34:37,833 --> 01:34:39,125
Hän on kuollut.

1773
01:34:46,833 --> 01:34:48,791
Sitäkö se ilme tarkoittaa?

1774
01:34:49,666 --> 01:34:51,583
Kyllä.

1775
01:34:52,875 --> 01:34:54,374
Hyvä on.

1776
01:34:54,375 --> 01:34:57,249
No niin, kaikki. On aika lähteä kotiin.

1777
01:34:57,250 --> 01:34:58,832
Miten te pääsette kotiin?

1778
01:34:58,833 --> 01:35:00,624
75:ltä I-85:lle.

1779
01:35:00,625 --> 01:35:01,957
- Sama.
- Samoin.

1780
01:35:01,958 --> 01:35:03,082
Onko siinä järkeä?

1781
01:35:03,083 --> 01:35:05,249
Ehkä pitäisi välttää moottoriteitä.

1782
01:35:05,250 --> 01:35:08,790
Miksi, kun moottoritie on aina nopeampi?

1783
01:35:08,791 --> 01:35:10,000
Jestas, Flora!

1784
01:35:10,500 --> 01:35:13,624
Ehkä hän pitää maisemista
tai haluaa hoitaa asioita?

1785
01:35:13,625 --> 01:35:17,250
Hän on aikuinen, eikä se kuulu sinulle!

1786
01:35:21,208 --> 01:35:23,750
Anteeksi. Olen ihan puhki.

1787
01:35:28,041 --> 01:35:29,708
Pidän hänestä.

1788
01:35:38,125 --> 01:35:39,790
- Vau.
- No...

1789
01:35:39,791 --> 01:35:41,250
- Se oli hullua.
- Niin.

1790
01:35:42,791 --> 01:35:47,999
Yritin tuhota nuoren naisen häät
ilman mitään syytä.

1791
01:35:48,000 --> 01:35:51,207
Nappasin alligaattorin
ja painin sen kanssa.

1792
01:35:51,208 --> 01:35:54,207
Miten muistit sisarusteni lasten nimet?

1793
01:35:54,208 --> 01:35:55,749
Se on muistipalatsi.

1794
01:35:55,750 --> 01:35:59,749
Jokaiselle henkilölle, jonka nimen
yrittää muistaa, luodaan huone,

1795
01:35:59,750 --> 01:36:04,582
ja sitten ajatellaan jotain järkyttävää,
mikä liittyy henkilöön.

1796
01:36:04,583 --> 01:36:07,749
- Esimerkiksi siskontyttösi...
- Niin.

1797
01:36:07,750 --> 01:36:09,040
- Eva.
- Niin.

1798
01:36:09,041 --> 01:36:10,832
Hitlerin tyttöystävä Eva Braun.

1799
01:36:10,833 --> 01:36:14,708
Kuvittelin Evan natsiasussa.

1800
01:36:15,375 --> 01:36:16,207
Jestas.

1801
01:36:16,208 --> 01:36:18,665
Mitä voin sanoa? Se toimii. Kokeile.

1802
01:36:18,666 --> 01:36:22,416
- Siskonpoikani, Tucker Lee.
- Hyvä on.

1803
01:36:23,083 --> 01:36:27,249
Takku. Takkuilee? Tucker Lee, takkuilee?

1804
01:36:27,250 --> 01:36:28,707
- Se...
- Sehän toimii.

1805
01:36:28,708 --> 01:36:31,374
Takku-Leevi tavallaan toimii.

1806
01:36:31,375 --> 01:36:32,750
Se tavallaan toimii.

1807
01:36:34,875 --> 01:36:36,958
Mitä? Mikä hätänä?

1808
01:36:38,500 --> 01:36:39,333
En tiedä.

1809
01:36:40,333 --> 01:36:41,375
Tuntuu...

1810
01:36:43,333 --> 01:36:44,750
Tuntuu, että alan itkeä.

1811
01:36:45,708 --> 01:36:47,165
En voi.

1812
01:36:47,166 --> 01:36:49,250
Varmaan allergiaa. Luultavasti.

1813
01:36:50,458 --> 01:36:54,790
Ehkä koska pikkusiskosi meni naimisiin -

1814
01:36:54,791 --> 01:36:57,875
ja saa vauvan, ja näin käsittelet asiaa.

1815
01:36:59,500 --> 01:37:01,541
Ei ole kyse siitä.

1816
01:37:02,500 --> 01:37:05,582
Ehkä koska oli hienoa nähdä
veljesi lapsineen,

1817
01:37:05,583 --> 01:37:07,832
vaikka et muka kaipaa heidän näkemistään.

1818
01:37:07,833 --> 01:37:09,791
Ehkä silti haluat nähdä heitä.

1819
01:37:11,125 --> 01:37:13,875
Varmaan lääke, jonka sain pureman jälkeen.

1820
01:37:14,500 --> 01:37:18,124
Tai ehkä koska lapset varttuvat nopeasti.

1821
01:37:18,125 --> 01:37:19,832
Vanhempasi näyttävät vanhoilta.

1822
01:37:19,833 --> 01:37:22,041
Ehkä vanhemmilta kuin odotit.

1823
01:37:25,458 --> 01:37:27,332
Tämä on tosi noloa.

1824
01:37:27,333 --> 01:37:29,500
Ei se ole noloa. Se on luonnollista.

1825
01:37:31,958 --> 01:37:33,750
Minun tulee ikävä sinua.

1826
01:37:35,458 --> 01:37:37,375
Olet kaunis, kun itket.

1827
01:37:56,250 --> 01:37:58,666
Minun pitää kertoa jotain.

1828
01:37:59,583 --> 01:38:00,749
Oletko aviossa?

1829
01:38:00,750 --> 01:38:02,791
- En.
- Hyvä on. Kerro.

1830
01:38:04,416 --> 01:38:06,125
Värjään hiukseni.

1831
01:38:07,083 --> 01:38:07,958
Minä tiedän.

1832
01:38:08,500 --> 01:38:09,332
Miten?

1833
01:38:09,333 --> 01:38:12,500
Koska partasi on
eri värinen kuin hiuksesi.

1834
01:38:14,166 --> 01:38:16,040
- Se on selvää.
- Onko se niin selvää?

1835
01:38:16,041 --> 01:38:18,165
- Todella...
- Luoja.

1836
01:38:18,166 --> 01:38:19,333
Niin.

1837
01:38:21,250 --> 01:38:24,124
Ymmärrän, miksi sen huomaa.

1838
01:38:24,125 --> 01:38:25,875
- Niin.
- Hyvä on.

1839
01:38:26,875 --> 01:38:28,250
Nähtäisiinkö vielä?

1840
01:38:28,750 --> 01:38:30,415
- Hyvä idea.
- Hyvä.

1841
01:38:30,416 --> 01:38:31,749
Onko sinulla työpaikka?

1842
01:38:31,750 --> 01:38:33,375
Delta Air Linesin toimari.

1843
01:38:34,250 --> 01:38:36,207
- Niin.
- Vau.

1844
01:38:36,208 --> 01:38:39,624
- Luulitko, että olen työtön?
- Luulin sinua kampaajaksi.

1845
01:38:39,625 --> 01:38:42,916
Mukavinta, mitä minulle on sanottu.
Kiitos.

1846
01:38:43,291 --> 01:38:45,290
MUSTA LAMMAS -TUOTANTO

1847
01:38:45,291 --> 01:38:46,790
OLE KIITOLLINEN

1848
01:38:46,791 --> 01:38:49,541
Hyvänen aika! Hyvää kiitospäivää kaikille!

1849
01:38:50,375 --> 01:38:53,249
- Hyvää kiitospäivää.
- Myös teille.

1850
01:38:53,250 --> 01:38:54,957
Miten Losissa on mennyt?

1851
01:38:54,958 --> 01:38:58,707
Ilma on kuivaa,
ja aurinko osuu aina silmiin.

1852
01:38:58,708 --> 01:39:00,250
Kauhea ihosää.

1853
01:39:00,791 --> 01:39:04,499
Mutta haluamme nähdä työpaikkasi.

1854
01:39:04,500 --> 01:39:06,707
Ihanaa, että tulitte.

1855
01:39:06,708 --> 01:39:08,540
- Kuka haluaa kierroksen?
- Me kaikki.

1856
01:39:08,541 --> 01:39:10,833
- Mennään.
- Katsotaan paikkaa.

1857
01:39:11,208 --> 01:39:13,457
Tiedättekö Jason Stathamin?

1858
01:39:13,458 --> 01:39:16,624
- Tapaammeko jonkun sellaisen?
- Älä viitsi.

1859
01:39:16,625 --> 01:39:20,374
Kaikki, tulkaa joulukortin yhteiskuvaan.

1860
01:39:20,375 --> 01:39:22,749
Menkää isän ja äidin taakse.

1861
01:39:22,750 --> 01:39:28,040
Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe,
Shelby Lynn, Eva Grace, tänne.

1862
01:39:28,041 --> 01:39:30,665
Wyatt Dean ja Tucker Lee
toistenne viereen.

1863
01:39:30,666 --> 01:39:32,624
Dawson Scott, mene isäsi viereen.

1864
01:39:32,625 --> 01:39:35,708
Ja Colton Levi ja Rebecca Esther
hänen taakseen.

1865
01:39:36,291 --> 01:39:40,624
Ja Neve Rose, Dixon Ray -

1866
01:39:40,625 --> 01:39:45,291
ja tietysti uusin lisäys sukuun,
vauva Kenttä. Kent.

1867
01:39:46,250 --> 01:39:49,165
Ei hätää. Virheitä sattuu.
Käytät tekniikkaa oikein.

1868
01:39:49,166 --> 01:39:50,416
Anteeksi.

1869
01:39:51,958 --> 01:39:54,415
Te kolme, menkää kuvaan. Kuulutte sukuun.

1870
01:39:54,416 --> 01:39:56,457
- Ei.
- Selvitämme vielä asioita.

1871
01:39:56,458 --> 01:39:58,583
- Me vaadimme.
- Mennään.

1872
01:40:03,291 --> 01:40:04,499
No niin.

1873
01:40:04,500 --> 01:40:07,541
Hienoa viettää kiitospäivä
teidän sukunne kanssa.

1874
01:40:08,625 --> 01:40:10,041
Sanokaa "muikku".

1875
01:40:10,416 --> 01:40:12,040
Katso. Muikku.

1876
01:40:12,041 --> 01:40:13,124
Se oli siinä.

1877
01:40:13,125 --> 01:40:15,040
- Kyllä.
- No niin.

1878
01:40:15,041 --> 01:40:15,999
Hienoa.

1879
01:40:16,000 --> 01:40:18,291
Hienoa päästä korttiin tänä vuonna.

1880
01:40:31,791 --> 01:40:34,250
LOPPU

1881
01:40:43,791 --> 01:40:48,290
{\an8}<i>Kultaseni, kun tapasin sinut
Tunsin outoa rauhaa</i>

1882
01:40:48,291 --> 01:40:52,290
<i>Tutkiskelin sinua tarkkaan</i>

1883
01:40:52,291 --> 01:40:54,957
<i>Pehmenin sisältä</i>

1884
01:40:54,958 --> 01:40:58,875
{\an8}<i>Jotain oli tekeillä</i>

1885
01:41:02,333 --> 01:41:06,541
{\an8}<i>Teet minulle jotain
Mitä en osaa selittää</i>

1886
01:41:07,416 --> 01:41:10,874
<i>Halaa minua, en tunne tuskaa</i>

1887
01:41:10,875 --> 01:41:13,540
<i>Jokainen sydämenlyönti</i>

1888
01:41:13,541 --> 01:41:17,541
<i>Välillämme on jotain</i>

1889
01:41:19,625 --> 01:41:22,207
<i>Rakkaus on sokea</i>

1890
01:41:22,208 --> 01:41:24,916
<i>Se vaatii omistautumista</i>

1891
01:41:25,625 --> 01:41:29,665
<i>Tämä rakkaus
Ei vaadi puhumista</i>

1892
01:41:29,666 --> 01:41:33,707
<i>Koemme sen yhdessä</i>

1893
01:41:33,708 --> 01:41:38,249
<i>Rakastelemme yhdessä</i>

1894
01:41:38,250 --> 01:41:42,208
{\an8}<i>Kuin saaria virrassa
Sitä me olemme</i>

1895
01:41:42,916 --> 01:41:46,750
{\an8}<i>Ei ketään välissämme
Se ei ole väärin</i>

1896
01:41:47,458 --> 01:41:49,375
<i>Purjehdi kanssani</i>

1897
01:41:49,791 --> 01:41:51,458
<i>Toiseen maailmaan</i>

1898
01:41:51,958 --> 01:41:56,415
<i>Ja luotamme toisiimme</i>

1899
01:41:56,416 --> 01:41:59,332
<i>Rakastajalta toiselle</i>

1900
01:41:59,333 --> 01:42:02,749
Kauanko aiotte olla kaukosuhteessa?

1901
01:42:02,750 --> 01:42:04,750
Niin, siitä.

1902
01:42:05,250 --> 01:42:08,416
Haluaisin ehdottaa jotain.

1903
01:42:09,625 --> 01:42:11,707
- Nyt se tapahtuu.
- No niin.

1904
01:42:11,708 --> 01:42:14,832
Ei. Rakastan sinua,
mutta en halua mennä naimisiin.

1905
01:42:14,833 --> 01:42:15,790
Puhuimme siitä.

1906
01:42:15,791 --> 01:42:17,291
Sanoin, ettei pitäisi kysyä.

1907
01:42:20,041 --> 01:42:21,832
Onnittelut, kaikki.

1908
01:42:21,833 --> 01:42:24,416
- Joku on kuulemma kihloissa!
- Ei...

1909
01:42:36,333 --> 01:42:37,915
Vaatteet pois!

1910
01:42:37,916 --> 01:42:39,458
HÄN SANOI KYLLÄ

1911
01:42:47,916 --> 01:42:49,250
Karataanko naimisiin?

1912
01:42:49,583 --> 01:42:51,666
Luulin, ettet halua mennä naimisiin?

1913
01:42:52,250 --> 01:42:53,750
En vain pidä häistä.

1914
01:42:54,750 --> 01:42:55,833
Tietysti.

1915
01:43:00,208 --> 01:43:04,749
{\an8}<i>En voi elää ilman sinua
Jos ei olisi rakkautta</i>

1916
01:43:04,750 --> 01:43:08,790
{\an8}<i>Millään ei ole väliä
Jos ei ole ketään</i>

1917
01:43:08,791 --> 01:43:10,958
{\an8}<i>Kun kulkee yössä</i>

1918
01:43:11,500 --> 01:43:15,375
<i>Unohtaa, mikä on tärkeää</i>

1919
01:43:18,375 --> 01:43:23,540
<i>Meille ei käy niin
Emme epäile</i>

1920
01:43:23,541 --> 01:43:27,290
<i>Syvästi rakastuneita ikuisesti</i>

1921
01:43:27,291 --> 01:43:29,957
<i>Se on selvää</i>

1922
01:43:29,958 --> 01:43:33,750
<i>Tänä vuonna tämä on todellista</i>

1923
01:43:35,958 --> 01:43:41,374
<i>Ei enää itkua
En koskaan sinua satuta</i>

1924
01:43:41,375 --> 01:43:45,874
<i>Me olemme yhtä
Ikuisesti rakastuneita</i>

1925
01:43:45,875 --> 01:43:49,875
<i>Koemme sen yhdessä</i>

1926
01:43:50,083 --> 01:43:54,582
<i>Rakastelemme yhdessä</i>

1927
01:43:54,583 --> 01:43:58,708
{\an8}<i>Kuin saaria virrassa
Sitä me olemme</i>

1928
01:43:59,333 --> 01:44:01,166
{\an8}<i>Ei ketään välissämme</i>

1929
01:44:01,625 --> 01:44:05,791
{\an8}<i>Se ei ole väärin
Purjehdi kanssani</i>

1930
01:44:06,375 --> 01:44:08,208
{\an8}<i>Toiseen maailmaan</i>

1931
01:44:08,708 --> 01:44:12,625
<i>Ja luotamme toisiimme</i>

1932
01:44:13,250 --> 01:44:17,250
<i>Rakastajalta toiselle</i>

1933
01:44:25,458 --> 01:44:26,875
{\an8}<i>Purjehdi</i>

1934
01:44:27,958 --> 01:44:33,375
{\an8}<i>Purjehdi kanssani</i>

1935
01:44:36,375 --> 01:44:40,500
<i>Kuin saaria virrassa
Sitä me olemme</i>

1936
01:44:41,083 --> 01:44:45,166
<i>Ei ketään välissämme
Se ei ole väärin</i>

1937
01:44:45,750 --> 01:44:49,791
<i>Purjehdi kanssani
Toiseen maailmaan</i>

1938
01:44:50,375 --> 01:44:54,416
<i>Ja luotamme toisiimme</i>

1939
01:44:55,000 --> 01:44:58,875
<i>Rakastajalta toiselle</i>

1940
01:45:01,875 --> 01:45:06,207
<i>Kuin saaria virrassa
Sitä me olemme</i>

1941
01:45:06,208 --> 01:45:10,500
<i>Ei ketään välissämme
Se ei ole väärin</i>

1942
01:45:11,000 --> 01:45:15,166
<i>Purjehdi kanssani
Toiseen maailmaan</i>

1943
01:45:15,625 --> 01:45:20,082
<i>Ja luotamme toisiimme</i>

1944
01:45:20,083 --> 01:45:23,958
<i>Rakastajalta toiselle</i>

1945
01:48:37,500 --> 01:48:39,499
Tekstitys: Annemai Oksanen

1946
01:48:39,500 --> 01:48:41,583
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen



