1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,125 --> 00:00:51,540
{\an8}DE PAI A FILLA

4
00:00:51,541 --> 00:00:53,791
{\an8}101 SEGREDOS DUN BO PAI
O GOZO DE SER PAI

5
00:00:56,958 --> 00:00:58,624
CRIAR FILLOS RESILIENTES

6
00:00:58,625 --> 00:01:00,290
PAIS QUE CRÍAN FILLAS

7
00:01:00,291 --> 00:01:01,749
SUPERAR A DOR

8
00:01:01,750 --> 00:01:03,082
ANDAR EN BICI

9
00:01:03,083 --> 00:01:04,708
{\an8}Ter unha filla é coñecer
un gozo moi especial

10
00:01:33,875 --> 00:01:35,375
BENVIDA A CASA, JENNI

11
00:01:50,833 --> 00:01:53,374
Benvida, parruliña.
Xa estás na túa casiña.

12
00:01:53,375 --> 00:01:55,832
Ola, papaíño, volvín ó meu currunchiño.

13
00:01:55,833 --> 00:01:56,916
Quen está aquí?

14
00:01:57,541 --> 00:01:58,624
O meu papaíño.

15
00:01:58,625 --> 00:01:59,875
Velaquí o mellor papi.

16
00:02:00,458 --> 00:02:02,790
Papaíño. Ei!

17
00:02:02,791 --> 00:02:03,958
Móvete!

18
00:02:05,875 --> 00:02:08,083
Si, dálle! Non pares.

19
00:02:09,125 --> 00:02:10,332
- Ola.
- Ola, papá.

20
00:02:10,333 --> 00:02:12,499
Que alegría. Como estás?

21
00:02:12,500 --> 00:02:14,375
- Todo ben?
- Si, papá.

22
00:02:15,166 --> 00:02:17,083
Ei!

23
00:02:19,708 --> 00:02:22,583
- Non sabía que viña Oliver.
- Pois si.

24
00:02:28,000 --> 00:02:28,832
Que é...?

25
00:02:28,833 --> 00:02:30,416
Imos casar!

26
00:02:56,166 --> 00:02:58,375
Estás ben?

27
00:02:59,458 --> 00:03:01,166
Estou, si.

28
00:03:01,875 --> 00:03:03,957
- Estás sangrando moito.
- Moito, si.

29
00:03:03,958 --> 00:03:07,083
Non pasa nada.
Con esta toalla, está solucionado.

30
00:03:07,625 --> 00:03:09,332
Estades seguros, rapaces?

31
00:03:09,333 --> 00:03:10,415
Que queres dicir?

32
00:03:10,416 --> 00:03:11,957
É que sodes moi novos.

33
00:03:11,958 --> 00:03:14,374
Mamá e ti casastes ó rematar a carreira.

34
00:03:14,375 --> 00:03:16,791
E como non me pediches a súa man?

35
00:03:17,958 --> 00:03:18,915
Que dis, papá?

36
00:03:18,916 --> 00:03:22,790
Non che parece raro
que non me pedise a túa man?

37
00:03:22,791 --> 00:03:23,915
- A man?
- Si.

38
00:03:23,916 --> 00:03:26,374
O correcto é pedir permiso primeiro.

39
00:03:26,375 --> 00:03:29,082
Algo como: "Jim, vou casar coa túa filla,

40
00:03:29,083 --> 00:03:31,415
que levas toda a vida criando ti só."

41
00:03:31,416 --> 00:03:32,540
A que vén isto?

42
00:03:32,541 --> 00:03:34,874
Por que te enfadas
o mellor día da miña vida?

43
00:03:34,875 --> 00:03:37,582
Vouche facer unha pregunta:
Este tipo quen é?

44
00:03:37,583 --> 00:03:39,124
- Que?
- Quen carallo é?

45
00:03:39,125 --> 00:03:41,040
Hai anos que o coñeces.

46
00:03:41,041 --> 00:03:42,457
Tecnicamente, coñézoo.

47
00:03:42,458 --> 00:03:44,499
Pero non o coñezco como marido.

48
00:03:44,500 --> 00:03:45,957
Pois agora si.

49
00:03:45,958 --> 00:03:47,165
Onde ides vivir?

50
00:03:47,166 --> 00:03:48,749
- Queres sabelo?
- Claro.

51
00:03:48,750 --> 00:03:50,832
Pensaba que volverías para casa.

52
00:03:50,833 --> 00:03:52,875
Viviremos aquí, en Atlanta.

53
00:03:55,083 --> 00:03:57,374
- Ah, si?
- Poderiamos vivir nesta rúa.

54
00:03:57,375 --> 00:03:59,832
Pero como todo xira arredor de ti!

55
00:03:59,833 --> 00:04:01,499
Perdoa, miña rula.

56
00:04:01,500 --> 00:04:03,875
Non todo xira arredor de min.

57
00:04:04,750 --> 00:04:06,708
Eu só quero o mellor para ti.

58
00:04:07,416 --> 00:04:12,082
Seino, papá. Perdóame
por non lle pedir a Oliver que te chamase.

59
00:04:12,083 --> 00:04:15,082
Non. A decisión é vosa, vale?

60
00:04:15,083 --> 00:04:17,999
Parabéns. Benvido á familia.

61
00:04:18,000 --> 00:04:21,124
- Seguro que estás ben? Sangras.
- Si, ves? Todo ben.

62
00:04:21,125 --> 00:04:22,666
- Si.
- Ven aquí, meu.

63
00:04:23,958 --> 00:04:24,999
Oliver.

64
00:04:25,000 --> 00:04:28,707
Por onde empezamos?
Que gana teño de organizar esta voda.

65
00:04:28,708 --> 00:04:30,790
Non fai falta. Organízaa Heather.

66
00:04:30,791 --> 00:04:33,290
Heather non é a que anda sempre de festa?

67
00:04:33,291 --> 00:04:35,290
Si, por iso é perfecta.

68
00:04:35,291 --> 00:04:37,165
Planeou o Crunk Fest na uni.

69
00:04:37,166 --> 00:04:39,374
- Foi caralludo.
- Certo, si.

70
00:04:39,375 --> 00:04:41,624
- Xa mo comentaras.
- Si.

71
00:04:41,625 --> 00:04:43,999
E xa sabedes onde queredes casar?

72
00:04:44,000 --> 00:04:46,541
Gustaríame casar onde casastes vós.

73
00:04:49,291 --> 00:04:51,915
Casa Palmetto, son Scarlett.

74
00:04:51,916 --> 00:04:55,207
Ola, Scarlett. Son Jim Caldwell.
Quizais non se lembre.

75
00:04:55,208 --> 00:04:57,457
Hai moitos anos casei no seu local.

76
00:04:57,458 --> 00:05:00,749
- Ola, Jim. Recordo a túa voda.
<i>- Estupendo.</i>

77
00:05:00,750 --> 00:05:03,207
Miña filla Jenni casa este verán,

78
00:05:03,208 --> 00:05:05,832
e gustaríalle moito celebralo no Palmetto.

79
00:05:05,833 --> 00:05:07,582
<i>Que boa noticia.</i>

80
00:05:07,583 --> 00:05:09,749
<i>A ver, maio está completo.</i>

81
00:05:09,750 --> 00:05:12,707
Como sabes, debido ó tamaño da illa,

82
00:05:12,708 --> 00:05:16,332
só celebramos unha voda por fin de semana.

83
00:05:16,333 --> 00:05:18,415
Que che parece o 1 de xuño?

84
00:05:18,416 --> 00:05:19,957
SÁBADO, 1 DE XUÑO

85
00:05:19,958 --> 00:05:22,040
- Anotado para o 1 de xuño.
- Ben!

86
00:05:22,041 --> 00:05:24,707
Resevaremos todo o local.
Vou pola tarxeta.

87
00:05:24,708 --> 00:05:28,125
Non te preocupes, Jim.
Es amigo da familia.

88
00:05:28,791 --> 00:05:30,082
<i>Vémonos o 1 de xuño.</i>

89
00:05:30,083 --> 00:05:31,000
Perfecto.

90
00:05:31,583 --> 00:05:34,332
Este bolígrafo non pinta.

91
00:05:34,333 --> 00:05:36,749
Perdoe, que di?

92
00:05:36,750 --> 00:05:39,750
Jenni Caldwell, 1 de xuño.

93
00:05:42,916 --> 00:05:44,041
Vaites!

94
00:05:46,916 --> 00:05:48,540
Xa fixen a reserva.

95
00:05:48,541 --> 00:05:52,540
- Quen está aquí?
- Papi o está.

96
00:05:52,541 --> 00:05:54,250
E tamén Oliver.

97
00:05:55,083 --> 00:05:57,415
Si, Oliver tamén está aquí.

98
00:05:57,416 --> 00:05:59,207
Todos estamos aquí.

99
00:05:59,208 --> 00:06:00,874
<i>Despois de investigardes,</i>

100
00:06:00,875 --> 00:06:04,166
<i>toca saber a resposta
á pregunta que todos nos facemos:</i>

101
00:06:04,875 --> 00:06:06,041
Está morto?

102
00:06:06,791 --> 00:06:08,708
ESTÁ MORTO?

103
00:06:09,208 --> 00:06:10,374
ESTAO?

104
00:06:10,375 --> 00:06:13,375
Dende aquí, claramente está morto.

105
00:06:13,833 --> 00:06:15,625
Vou usar punto de acercamento.

106
00:06:19,875 --> 00:06:21,040
{\an8}NON ESTÁ MORTO

107
00:06:21,041 --> 00:06:22,165
{\an8}Síntocho.

108
00:06:22,166 --> 00:06:23,249
{\an8}VIVO

109
00:06:23,250 --> 00:06:24,999
{\an8}O mapache estaba ben vivo!

110
00:06:25,000 --> 00:06:27,416
AGORA EN...
PRODUCIÓNS OVELLA NEGRA

111
00:06:27,833 --> 00:06:31,415
Benvidos a <i>Mascarada!</i>

112
00:06:31,416 --> 00:06:33,708
VOTEN NA CASA
ENVÍEN <i>MASCARADA</i> Ó 627783

113
00:06:34,916 --> 00:06:37,749
Dilles que chego en tres minutos.

114
00:06:37,750 --> 00:06:39,332
- Margot!
- Dime.

115
00:06:39,333 --> 00:06:40,832
Chamou Sandra da cadea.

116
00:06:40,833 --> 00:06:42,707
Pensan que Melody

117
00:06:42,708 --> 00:06:46,749
é un pouco...
no próximo episodio de <i>Os trinta.</i>

118
00:06:46,750 --> 00:06:48,791
- Un pouco que?
- Pois pu...

119
00:06:50,375 --> 00:06:52,207
Queres dicir "puta"?

120
00:06:52,208 --> 00:06:54,415
Eu... apoio as mulleres. Pero si.

121
00:06:54,416 --> 00:06:55,665
Claro que o é.

122
00:06:55,666 --> 00:06:58,790
Os <i>realities</i> inventáronse
para mulleres coma ela.

123
00:06:58,791 --> 00:07:01,082
Estes executivos parecen miña nai.

124
00:07:01,083 --> 00:07:03,249
- Mándaos á merda.
- Vale.

125
00:07:03,250 --> 00:07:04,790
- Finamente.
- Claro.

126
00:07:04,791 --> 00:07:07,165
- E que lles digo?
- Que vos dean.

127
00:07:07,166 --> 00:07:08,707
Pero con outras palabras.

128
00:07:08,708 --> 00:07:10,915
- "Non o vemos igual."
- Así mellor.

129
00:07:10,916 --> 00:07:12,415
Lembra que vén Peyton

130
00:07:12,416 --> 00:07:14,208
- polo do contrato.
- Vale.

131
00:07:15,416 --> 00:07:16,416
Neve, Dixon!

132
00:07:17,041 --> 00:07:17,874
Ei!

133
00:07:17,875 --> 00:07:19,874
Non contaba con vós tan pronto.

134
00:07:19,875 --> 00:07:21,040
Levounos pouco.

135
00:07:21,041 --> 00:07:23,165
- Que alegría tervos nos Ánxeles!
- Ola.

136
00:07:23,166 --> 00:07:24,665
Vaites! Peyton Manning.

137
00:07:24,666 --> 00:07:26,582
- Ola.
- Ola. Margot Buckley.

138
00:07:26,583 --> 00:07:28,957
Ola. Peyton. Levo tempo esperando isto.

139
00:07:28,958 --> 00:07:30,208
Verás...

140
00:07:32,791 --> 00:07:34,040
Estades prometidos?

141
00:07:34,041 --> 00:07:36,040
- Si.
- Estades prometidos!

142
00:07:36,041 --> 00:07:37,749
- A pequecha!
- Vou casar.

143
00:07:37,750 --> 00:07:40,082
A ver, déixame ver.

144
00:07:40,083 --> 00:07:41,749
- Moi bo gusto.
- Verdade?

145
00:07:41,750 --> 00:07:43,624
- Imos ser cuñados!
- Seino.

146
00:07:43,625 --> 00:07:45,332
Vaites! Como llo pediches?

147
00:07:45,333 --> 00:07:47,166
Que dixeches? Chantaches o xeonllo?

148
00:07:48,250 --> 00:07:50,165
Peyton Manning está esperando.

149
00:07:50,166 --> 00:07:51,416
Si, que espere.

150
00:07:52,208 --> 00:07:54,832
Leveina ó asador Ruth's Chris

151
00:07:54,833 --> 00:07:58,415
e díxenlle: "Queres casar comigo?"

152
00:07:58,416 --> 00:08:00,666
E eu contesteille que si!

153
00:08:03,625 --> 00:08:06,582
Estas somos Neve mais eu en Illa Palmetto.

154
00:08:06,583 --> 00:08:08,290
Non hai sitio máis bonito.

155
00:08:08,291 --> 00:08:09,457
A nosa nai ódiao.

156
00:08:09,458 --> 00:08:12,124
Ódiao. Aquí levamos camisetas Esprit.

157
00:08:12,125 --> 00:08:13,540
Tiñamos unha obsesión.

158
00:08:13,541 --> 00:08:15,207
- Non as quitabamos.
- Non.

159
00:08:15,208 --> 00:08:17,374
Por que só saídes Neve mais ti?

160
00:08:17,375 --> 00:08:21,165
Non sodes catro irmáns mailos vosos pais?

161
00:08:21,166 --> 00:08:23,165
Si, pero non nos caemos ben.

162
00:08:23,166 --> 00:08:26,332
Pensaba que non o dicías en serio,
que era en broma.

163
00:08:26,333 --> 00:08:28,082
- Non o é.
- Non.

164
00:08:28,083 --> 00:08:29,290
É unha mágoa.

165
00:08:29,291 --> 00:08:31,290
Onde está o aseo, por favor?

166
00:08:31,291 --> 00:08:34,166
- Ó fondo do corredor, á esquerda.
- Vale.

167
00:08:35,333 --> 00:08:38,416
Vouche dicir algo:
como cases e pases de min...

168
00:08:40,291 --> 00:08:41,124
Vai todo ben?

169
00:08:41,125 --> 00:08:43,582
Mamá converteu isto nun pesadelo.

170
00:08:43,583 --> 00:08:45,457
Dixon é un home marabilloso.

171
00:08:45,458 --> 00:08:47,540
Pero a mamá non lle gusta.

172
00:08:47,541 --> 00:08:50,332
En serio? O desta muller é demasiado.

173
00:08:50,333 --> 00:08:53,290
É que me pon dos nervios.
Dixon é estupendo.

174
00:08:53,291 --> 00:08:56,000
Non sei. Coido que é polo seu traballo.

175
00:08:57,375 --> 00:08:58,208
A ver...

176
00:08:59,583 --> 00:09:03,665
ser bailarín erótico
é un traballo moi digno.

177
00:09:03,666 --> 00:09:06,874
Non é só iso.
Ela... ti xa sabes como é, Margot.

178
00:09:06,875 --> 00:09:09,707
Quere que case no club,
como Gwynny e Colton.

179
00:09:09,708 --> 00:09:11,374
"Neve, fai coma Gwynny."

180
00:09:11,375 --> 00:09:13,915
Por que non a mandas un pouco á merda?

181
00:09:13,916 --> 00:09:16,040
Non podo. Eu non son coma ti.

182
00:09:16,041 --> 00:09:17,458
Eu poño paz na familia.

183
00:09:18,291 --> 00:09:19,125
Vale.

184
00:09:20,041 --> 00:09:23,290
Ben... Vou organizar eu a túa voda.

185
00:09:23,291 --> 00:09:24,874
Iso é moito pedir.

186
00:09:24,875 --> 00:09:26,790
Non mo pides. Fágoo e punto.

187
00:09:26,791 --> 00:09:28,540
Es a miña irmá pequena.

188
00:09:28,541 --> 00:09:30,124
Que diciamos na da avoa?

189
00:09:30,125 --> 00:09:32,375
"Sempre estarei do teu lado."

190
00:09:32,958 --> 00:09:34,582
Sabes organizar vodas?

191
00:09:34,583 --> 00:09:38,499
Planeei 17 tempadas de <i>Guerra no altar,</i>
así que algo saberei.

192
00:09:38,500 --> 00:09:39,999
O primeiro é o banquete.

193
00:09:40,000 --> 00:09:42,124
Xa sabes onde quero celebralo.

194
00:09:42,125 --> 00:09:43,999
- No Palmetto.
- Mamá ódiao.

195
00:09:44,000 --> 00:09:46,124
A quen lle importa iso? Que muller!

196
00:09:46,125 --> 00:09:47,457
Á avoa encantaríalle.

197
00:09:47,458 --> 00:09:49,875
- Vale.
- Igual non fai falta que veña mamá.

198
00:09:50,500 --> 00:09:53,166
Vou lanzar unha idea. E ti pénsalo, vale?

199
00:09:53,750 --> 00:09:56,250
Que pasaría se non invitas a nosa familia?

200
00:09:56,750 --> 00:09:58,624
Margot, a familia ten que vir.

201
00:09:58,625 --> 00:10:01,083
{\an8}SCARLETT PINKWATER
NON TE ESQUECEMOS

202
00:10:01,666 --> 00:10:04,082
- Casa Palmetto, son Leslie.
- Ola.

203
00:10:04,083 --> 00:10:07,665
Quero reservar para unha voda,
a nome de Neve Buckley.

204
00:10:07,666 --> 00:10:09,749
Eu son súa irmá, Margot Buckley.

205
00:10:09,750 --> 00:10:11,124
A nosa avoa vivía aí.

206
00:10:11,125 --> 00:10:15,415
Claro, Rosemary Buckley! Queriámola moito.

207
00:10:15,416 --> 00:10:16,999
Moi amable, grazas.

208
00:10:17,000 --> 00:10:19,540
Como saberá, dado o tamaño da illa,

209
00:10:19,541 --> 00:10:21,916
só celebramos unha voda por semana.

210
00:10:22,583 --> 00:10:24,332
Está libre o 1 de xuño?

211
00:10:24,333 --> 00:10:25,249
O 1 de xuño.

212
00:10:25,250 --> 00:10:26,499
SÁBADO, 1 DE XUÑO

213
00:10:26,500 --> 00:10:28,958
Está dispoñible! Agora mesmo o apunto.

214
00:10:30,500 --> 00:10:33,332
Voda de Neve Buckley.

215
00:10:33,333 --> 00:10:36,291
Perfecto. Vou necesitar
un número de tarxeta.

216
00:10:48,041 --> 00:10:54,000
{\an8}CASA PALMETTO

217
00:10:56,083 --> 00:11:00,375
NON FALTEDES Á CERIMONIA

218
00:11:40,375 --> 00:11:41,415
PROHIBIDO NADAR

219
00:11:41,416 --> 00:11:43,041
PERIGO:
CAIMÁNS E RÉPTILES

220
00:11:59,625 --> 00:12:01,583
Ruliña, sabes quen é esa?

221
00:12:03,041 --> 00:12:04,749
Oliver ten moita familia.

222
00:12:04,750 --> 00:12:06,541
Será unha das súas curmás.

223
00:12:18,166 --> 00:12:20,957
- Bótolle unha man?
- Ai, moitas grazas.

224
00:12:20,958 --> 00:12:22,666
Isto non é moi sólido.

225
00:12:23,333 --> 00:12:24,915
- Verá...
- Ía preguntarlle...

226
00:12:24,916 --> 00:12:27,208
- Quería preguntarlle...
- Oliver!

227
00:12:28,583 --> 00:12:30,749
- Non podo crer que casemos.
- Ei, meu!

228
00:12:30,750 --> 00:12:32,415
- Que tal?
- Alégrome de verte.

229
00:12:32,416 --> 00:12:33,749
Eu tamén, vamos.

230
00:12:33,750 --> 00:12:35,750
- Margot Buckley, si.
- Xa está.

231
00:12:36,750 --> 00:12:39,290
Déixanvos levar pantalón curto? Que ben.

232
00:12:39,291 --> 00:12:41,291
Co ben que se está tan abrigada.

233
00:12:43,333 --> 00:12:47,499
Son a puta organizadora da túa voda
e ti vas casar, puta!

234
00:12:47,500 --> 00:12:50,541
- Eu vou casar, puta!
- Sorpresa, puta!

235
00:12:51,666 --> 00:12:53,999
Esta putiña vai casar.

236
00:12:54,000 --> 00:12:55,832
Esta puta vai casar.

237
00:12:55,833 --> 00:12:58,665
Esta putiña vai casar.

238
00:12:58,666 --> 00:13:01,040
A miña preciosa filla vai casar.

239
00:13:01,041 --> 00:13:04,915
A putiña está comprometida!

240
00:13:04,916 --> 00:13:05,916
Non!

241
00:13:06,375 --> 00:13:07,249
Tíos.

242
00:13:07,250 --> 00:13:08,790
- Non é unha putiña.
- Perdón.

243
00:13:08,791 --> 00:13:10,083
Isto é caralludo.

244
00:13:11,291 --> 00:13:12,915
A beber!

245
00:13:12,916 --> 00:13:14,249
Oh, ola!

246
00:13:14,250 --> 00:13:16,415
Non sabes canto me alegro de verte.

247
00:13:16,416 --> 00:13:17,499
Como vai todo?

248
00:13:17,500 --> 00:13:19,832
Como se pon a túa familia cando se xunta.

249
00:13:19,833 --> 00:13:21,332
Eu diría que se odian,

250
00:13:21,333 --> 00:13:24,457
pero non paran de sorrir
mentres din maldades.

251
00:13:24,458 --> 00:13:27,374
- Explicáchelo moi ben.
- Somos así totalmente.

252
00:13:27,375 --> 00:13:29,749
Voute poñer ó día.

253
00:13:29,750 --> 00:13:32,249
Mamá non fai máis que criticalo todo.

254
00:13:32,250 --> 00:13:35,415
Gwynny quéixase duns problemas
que para nada o son.

255
00:13:35,416 --> 00:13:38,499
Colton chámoulle
xefa a Rebecca tres veces.

256
00:13:38,500 --> 00:13:40,332
Que fai aquí o pastor Jerry?

257
00:13:40,333 --> 00:13:42,457
O sábado virá o pastor Luther.

258
00:13:42,458 --> 00:13:45,249
Mamá invitou o pastor Jerry,
non é para tanto.

259
00:13:45,250 --> 00:13:47,999
Se flirteou contigo na sesión premarital.

260
00:13:48,000 --> 00:13:50,624
É un galán sureño.
Por certo, estou preñada.

261
00:13:50,625 --> 00:13:51,541
Que?

262
00:13:52,375 --> 00:13:54,540
Que alegría! Parabéns!

263
00:13:54,541 --> 00:13:56,374
Grazas, pero é un segredo.

264
00:13:56,375 --> 00:13:59,540
Non podo ter un fillo
sen estar casada, entendes?

265
00:13:59,541 --> 00:14:02,124
Vas ser a mamá máis feita do mundo.

266
00:14:02,125 --> 00:14:05,707
Vaime custar non dicir nada
porque estou moi feliz por vós.

267
00:14:05,708 --> 00:14:08,666
Coido que debemos contalo,
seguro que se alegran.

268
00:14:11,625 --> 00:14:13,999
- Non.
- Non, cariño.

269
00:14:14,000 --> 00:14:15,457
Ei!

270
00:14:15,458 --> 00:14:16,415
Ola, mamá.

271
00:14:16,416 --> 00:14:18,540
Que informal te vexo.

272
00:14:18,541 --> 00:14:21,540
- Levo... americana e pantalón curto.
- Xa.

273
00:14:21,541 --> 00:14:23,249
Grazas, en todo caso.

274
00:14:23,250 --> 00:14:28,374
Que curioso que escollades
illa Palmetto para celebrar a voda.

275
00:14:28,375 --> 00:14:30,707
Recórdanos ós veráns coa avoa na illa.

276
00:14:30,708 --> 00:14:34,290
Sempre fostes carne e unlla coa miña nai.

277
00:14:34,291 --> 00:14:35,207
Así é.

278
00:14:35,208 --> 00:14:37,165
Será porque vos daba caramelos.

279
00:14:37,166 --> 00:14:39,540
Dirás apoio e amor incondicional.

280
00:14:39,541 --> 00:14:41,499
Dá igual. Gwynny, como estás?

281
00:14:41,500 --> 00:14:44,582
Ben, inda que ultimamente non podo máis.

282
00:14:44,583 --> 00:14:46,624
A casa tenme moi ocupada.

283
00:14:46,625 --> 00:14:48,707
Comprei unha bañeira para paxaros,

284
00:14:48,708 --> 00:14:51,249
e como leva un bordo, parece unha tomba

285
00:14:51,250 --> 00:14:53,207
- cun morto dentro.
- Vaia.

286
00:14:53,208 --> 00:14:56,124
Ademais quiteime do azucre.
Todo por esta voda.

287
00:14:56,125 --> 00:14:58,290
Levo tres días a dieta depurativa.

288
00:14:58,291 --> 00:15:02,082
Estou sen forzas. Case non me podo mover.

289
00:15:02,083 --> 00:15:04,790
Pero non pasa nada.
Por ti, o que faga falta.

290
00:15:04,791 --> 00:15:06,374
Grazas, Gwynny.

291
00:15:06,375 --> 00:15:09,041
Lembrades o pastor Jerry?

292
00:15:09,958 --> 00:15:12,415
A xefa alegrouse de velo, pastor Jerry.

293
00:15:12,416 --> 00:15:16,124
Que bendición vervos a todos aquí.

294
00:15:16,125 --> 00:15:17,624
Tamén a ti, Margot.

295
00:15:17,625 --> 00:15:20,832
Non preciso que me toque
para sentirme bendicida.

296
00:15:20,833 --> 00:15:22,250
Sen tocar, por favor.

297
00:15:23,125 --> 00:15:24,541
O da árbore é teu fillo?

298
00:15:25,125 --> 00:15:27,457
É, si. Velaí tes a Dawson Scott.

299
00:15:27,458 --> 00:15:29,165
Ola, tía Margot!

300
00:15:29,166 --> 00:15:31,374
Os nenos de California non o fan?

301
00:15:31,375 --> 00:15:33,541
Supoño que prefiren fumalos.

302
00:15:36,541 --> 00:15:37,666
Estás fumando?

303
00:15:39,541 --> 00:15:40,625
Non.

304
00:15:41,291 --> 00:15:42,207
Moi ben.

305
00:15:42,208 --> 00:15:46,125
Bebede!

306
00:15:46,708 --> 00:15:48,458
Vou rexistrarnos no hotel.

307
00:15:49,041 --> 00:15:50,625
Vou rexistrarnos no hotel.

308
00:16:11,541 --> 00:16:14,166
- Vostede primeiro.
- Non. Pase, por favor.

309
00:16:16,458 --> 00:16:18,790
Ola. Reservamos a habitación da noiva.

310
00:16:18,791 --> 00:16:20,207
Son Margot Buckley.

311
00:16:20,208 --> 00:16:22,874
A miña irmá, Neve Buckley é a noiva.

312
00:16:22,875 --> 00:16:26,332
Un momento. Aquí ten que haber un erro.

313
00:16:26,333 --> 00:16:28,999
A miña filla tamén casa. Jenni Caldwell.

314
00:16:29,000 --> 00:16:31,165
Reservamos toda a fin de semana.

315
00:16:31,166 --> 00:16:34,665
Verá, aquí só teño anotada a Neve Buckley.

316
00:16:34,666 --> 00:16:36,915
Non pode ser. De ningunha maneira.

317
00:16:36,916 --> 00:16:38,165
Estouno vendo aquí.

318
00:16:38,166 --> 00:16:39,582
- Mire ben.
- A ver.

319
00:16:39,583 --> 00:16:41,749
A súa nai Scarlett fixo a reserva.

320
00:16:41,750 --> 00:16:45,957
Por que non a chama? Scarlett!
Veña aquí! Scarlett, son Jim!

321
00:16:45,958 --> 00:16:48,499
Finou o pasado verán.

322
00:16:48,500 --> 00:16:50,790
- Que mágoa, síntoo.
- O meu pésame.

323
00:16:50,791 --> 00:16:53,540
Grazas, era tan importante para o hotel...

324
00:16:53,541 --> 00:16:57,249
Canta razón tes.
Ben, eu falei con ela o pasado verán.

325
00:16:57,250 --> 00:16:59,500
- Cando?
- O 15 de xuño.

326
00:17:00,791 --> 00:17:02,999
Ese foi o día que finou.

327
00:17:03,000 --> 00:17:04,500
Trae acó ese libro.

328
00:17:05,416 --> 00:17:06,375
Que fai?

329
00:17:06,958 --> 00:17:08,458
Vaslle deixar o libro?

330
00:17:09,333 --> 00:17:10,541
Non pode facer iso.

331
00:17:11,291 --> 00:17:12,625
Pero que...

332
00:17:20,041 --> 00:17:21,500
Fíxate ben.

333
00:17:22,125 --> 00:17:23,916
"Enlace Jenni Caldwell."

334
00:17:24,625 --> 00:17:26,749
Foi o último que escribiu túa nai.

335
00:17:26,750 --> 00:17:29,165
Que truco barato é este?

336
00:17:29,166 --> 00:17:30,208
Ai, non!

337
00:17:31,833 --> 00:17:33,749
Fixemos dúas resevas á vez.

338
00:17:33,750 --> 00:17:35,082
Como?

339
00:17:35,083 --> 00:17:36,624
Seguro que o resolvemos.

340
00:17:36,625 --> 00:17:39,332
Imposible. Nesta illa non hai máis hoteis.

341
00:17:39,333 --> 00:17:41,207
Un só peirao para a cerimonia.

342
00:17:41,208 --> 00:17:44,374
Unha soa casa para o banquete de vodas.

343
00:17:44,375 --> 00:17:45,457
Unha suite nupcial.

344
00:17:45,458 --> 00:17:48,165
É normal que se poñan nerviosos.

345
00:17:48,166 --> 00:17:50,249
A min tamén se me acumula o choio.

346
00:17:50,250 --> 00:17:51,165
Tanto me ten!

347
00:17:51,166 --> 00:17:54,457
Non che teño tempo
para esta lea da reserva dobre.

348
00:17:54,458 --> 00:17:56,249
Dis que hai dúas reservas?

349
00:17:56,250 --> 00:17:57,582
A que te refires?

350
00:17:57,583 --> 00:17:58,874
Reservamos a súa

351
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
maila da súa filla esta fin de semana.

352
00:18:01,791 --> 00:18:03,332
Non pode ser!

353
00:18:03,333 --> 00:18:05,707
Como non ía pasar isto?

354
00:18:05,708 --> 00:18:08,041
A pantasma da avoa perséguenos.

355
00:18:08,708 --> 00:18:10,415
Teño todo baixo control.

356
00:18:10,416 --> 00:18:11,790
Non o parece.

357
00:18:11,791 --> 00:18:14,957
Por que non tomades
un deses cócteis de benvida

358
00:18:14,958 --> 00:18:16,540
mentres eu arranxo isto?

359
00:18:16,541 --> 00:18:17,915
- Sabe o que fai.
- Ben.

360
00:18:17,916 --> 00:18:19,665
- Vaino arranxar.
- A equipaxe.

361
00:18:19,666 --> 00:18:21,208
Claro que si, vale?

362
00:18:24,458 --> 00:18:26,415
Que tarxeta de crédito consta?

363
00:18:26,416 --> 00:18:28,165
Que terá iso que ver?

364
00:18:28,166 --> 00:18:30,832
- Só nos consta a súa.
- Pois aí está.

365
00:18:30,833 --> 00:18:33,374
Scarlett díxome que non precisaba tarxeta

366
00:18:33,375 --> 00:18:35,124
porque son amigo da familia.

367
00:18:35,125 --> 00:18:38,874
Entón, a amiga borracha da milla filla
púxose a planear a voda.

368
00:18:38,875 --> 00:18:40,665
Que tarxeta vos consta?

369
00:18:40,666 --> 00:18:42,582
- Déixame acabar.
- A súa.

370
00:18:42,583 --> 00:18:44,707
- Así que a reserva...
- É súa.

371
00:18:44,708 --> 00:18:45,749
A tarxeta é de?

372
00:18:45,750 --> 00:18:48,290
Xa sabe de quen é. Para xa co da tarxeta!

373
00:18:48,291 --> 00:18:49,624
Tarxeta.

374
00:18:49,625 --> 00:18:50,957
Cálmense, por favor.

375
00:18:50,958 --> 00:18:52,290
- Estou calma.
- E eu.

376
00:18:52,291 --> 00:18:54,540
- Non o parece.
- Calmo total.

377
00:18:54,541 --> 00:18:56,832
- En serio?
- Si, que che quede claro:

378
00:18:56,833 --> 00:18:58,749
a miña ruliña vai ter o seu día,

379
00:18:58,750 --> 00:19:00,000
ninguén o impedirá.

380
00:19:00,125 --> 00:19:03,124
Nin ti. Nin unha finada
que fixo mal o seu traballo.

381
00:19:03,125 --> 00:19:04,124
Nin ninguén.

382
00:19:04,125 --> 00:19:06,165
Como o sábado no embarcadoiro

383
00:19:06,166 --> 00:19:09,916
non estea casando a miña nena,
tiro coa noiva ó puto lago.

384
00:19:10,666 --> 00:19:13,915
Entendido? Vai quedar ben lavadiña.

385
00:19:13,916 --> 00:19:15,457
Agora escóitame ti a min.

386
00:19:15,458 --> 00:19:18,290
A miña irmá é un anxo
camiñando pola terra.

387
00:19:18,291 --> 00:19:21,290
Así que vou vixiar ese lago día e noite

388
00:19:21,291 --> 00:19:23,249
para que nada impida que case.

389
00:19:23,250 --> 00:19:26,540
Como intentes foderme,
rómpoche a cara toda.

390
00:19:26,541 --> 00:19:29,374
Levo 20 anos facendo Pilates,

391
00:19:29,375 --> 00:19:31,749
e teño abdominais de ferro.

392
00:19:31,750 --> 00:19:33,290
Pois non o parece.

393
00:19:33,291 --> 00:19:35,999
Vas quedar sen man e levar unha malleira.

394
00:19:36,000 --> 00:19:38,415
Vai ser humillante porque son pequena.

395
00:19:38,416 --> 00:19:39,832
Vaiche encantar o lago.

396
00:19:39,833 --> 00:19:43,083
Serás unha lenda local,
coma o monstro do lago Ness.

397
00:19:48,833 --> 00:19:51,875
Cando acabes no lago,
marcharache a tintura do pelo.

398
00:19:53,083 --> 00:19:54,958
Eu non boto diso. Que parvada.

399
00:19:55,916 --> 00:19:58,082
- Que non boto.
- Xa vexo.

400
00:19:58,083 --> 00:20:01,249
Verás, legalmente a reserva é miña.

401
00:20:01,250 --> 00:20:04,957
Así que ti, a túa filla,
e os seus amigos ide a paseo.

402
00:20:04,958 --> 00:20:06,291
Dáme a chave.

403
00:20:06,833 --> 00:20:08,332
Benvida a Casa Palmetto.

404
00:20:08,333 --> 00:20:10,165
Grazas, es moi amable.

405
00:20:10,166 --> 00:20:13,499
Estabas ó mando!
Por que non lles deches unha tarxeta?

406
00:20:13,500 --> 00:20:16,749
Ti xa fixeras a reserva.
Por que tiña que comprobalo?

407
00:20:16,750 --> 00:20:18,457
Así que nin chamaches?

408
00:20:18,458 --> 00:20:21,457
Teño ansiedade social,
comunícome por <i>email.</i>

409
00:20:21,458 --> 00:20:23,707
Dáche ansiedade chamar por teléfono?

410
00:20:23,708 --> 00:20:26,165
Fago de todo menos chamadas de teléfono.

411
00:20:26,166 --> 00:20:28,999
Que fixeches cos cartos
que che transferimos?

412
00:20:29,000 --> 00:20:31,624
Téñoos aquí no teléfono!

413
00:20:31,625 --> 00:20:34,290
Síntoo! Que máis podo facer?

414
00:20:34,291 --> 00:20:36,415
Ti dirás. Non es a organizadora?

415
00:20:36,416 --> 00:20:37,999
Xa che pediu perdón.

416
00:20:38,000 --> 00:20:42,457
Perdoade, é pola irmá da noiva esa.
Faime ferver o sangue.

417
00:20:42,458 --> 00:20:44,082
Vaia bruxa insoportable.

418
00:20:44,083 --> 00:20:45,624
Non lle chames bruxa.

419
00:20:45,625 --> 00:20:46,790
E que ten de malo?

420
00:20:46,791 --> 00:20:49,374
Os homes dicides iso cando vos anoxades.

421
00:20:49,375 --> 00:20:50,540
É de machistas.

422
00:20:50,541 --> 00:20:51,582
Es un machista.

423
00:20:51,583 --> 00:20:54,207
Pero que dicides? É unha forma de falar.

424
00:20:54,208 --> 00:20:56,665
É unha forma de falar machista.

425
00:20:56,666 --> 00:21:00,415
Pois que tal entón porca do carallo?

426
00:21:00,416 --> 00:21:01,957
- Por favor!
- Si!

427
00:21:01,958 --> 00:21:05,665
Papá, para xa cos insultos!
Deixa xa o tema, vale?

428
00:21:05,666 --> 00:21:07,540
- Non me queres aquí?
- Non!

429
00:21:07,541 --> 00:21:08,749
Pois mira, marcho!

430
00:21:08,750 --> 00:21:09,957
- Adeus!
- Adeus!

431
00:21:09,958 --> 00:21:11,541
- Xa nos veremos!
- Adeus!

432
00:21:13,333 --> 00:21:14,749
- Que?
- Mirade para aí.

433
00:21:14,750 --> 00:21:17,040
Ponse en plan maleducado, volve,

434
00:21:17,041 --> 00:21:20,582
pide perdón, e espera que o esqueza todo?

435
00:21:20,583 --> 00:21:24,124
- Perdóame. Canto te quero.
- Perdoa. Eu tamén a ti.

436
00:21:24,125 --> 00:21:26,915
Só quero unha voda perfecta,
entrei en pánico.

437
00:21:26,916 --> 00:21:27,999
Tamén eu.

438
00:21:28,000 --> 00:21:31,040
O teu pánico non me axuda nada, entendes?

439
00:21:31,041 --> 00:21:33,375
- Enténdote.
- Eu enténdote a ti.

440
00:21:35,708 --> 00:21:37,875
Vaia montaña rusa emocional.

441
00:21:40,166 --> 00:21:42,165
- Síntome fatal.
- Non tes por que.

442
00:21:42,166 --> 00:21:43,707
- Culpable.
- Non o es.

443
00:21:43,708 --> 00:21:45,165
É que os botamos.

444
00:21:45,166 --> 00:21:47,665
- Non os botamos.
- Algo parecido, non?

445
00:21:47,666 --> 00:21:49,290
Non fixeron a reserva.

446
00:21:49,291 --> 00:21:50,790
Claro que os botamos.

447
00:21:50,791 --> 00:21:52,499
Eu vin aquí tres veces,

448
00:21:52,500 --> 00:21:54,707
e a súa organizadora, nin unha.

449
00:21:54,708 --> 00:21:56,457
- Nin unha!
- Iso é certo.

450
00:21:56,458 --> 00:21:58,374
Esta é a vosa fin de semana.

451
00:21:58,375 --> 00:21:59,666
Centrádevos niso.

452
00:22:00,375 --> 00:22:01,958
- Vou por outra copa.
- Ben.

453
00:22:03,166 --> 00:22:04,582
Son mala persoa?

454
00:22:04,583 --> 00:22:07,958
Non es mala persoa.
Só estamos actuando con maldade.

455
00:22:11,791 --> 00:22:13,874
Cárgao á miña habitación.

456
00:22:13,875 --> 00:22:16,500
- Non é necesario.
- É unha desculpa,

457
00:22:17,500 --> 00:22:19,375
polo de monstro do lago Ness.

458
00:22:20,041 --> 00:22:20,999
Vale, grazas.

459
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
Sabes que che digo?

460
00:22:23,083 --> 00:22:26,749
Perdoa por suxerir que tingues o pelo.

461
00:22:26,750 --> 00:22:28,291
É evidente que non.

462
00:22:32,083 --> 00:22:33,624
Onde celebraredes a voda?

463
00:22:33,625 --> 00:22:35,375
Hai un parque acuático.

464
00:22:36,125 --> 00:22:40,374
E tamén un hotel Super 8 cerca,
a máis de 300 km de aquí.

465
00:22:40,375 --> 00:22:42,125
Teñen sitio para case todos.

466
00:22:42,708 --> 00:22:43,875
Así que...

467
00:22:44,833 --> 00:22:46,291
Seguro que todo sae ben.

468
00:22:46,958 --> 00:22:48,832
Xa fixen o pastel de voda.

469
00:22:48,833 --> 00:22:49,832
Fixéchelo ti?

470
00:22:49,833 --> 00:22:52,582
Non sei como faremos para transportalo.

471
00:22:52,583 --> 00:22:54,375
Pero será parte da aventura.

472
00:22:56,041 --> 00:22:57,624
Por que o Palmetto?

473
00:22:57,625 --> 00:22:59,624
A miña avoa tiña unha casa aquí.

474
00:22:59,625 --> 00:23:02,457
Miña irmá mais eu viñamos tódolos veráns.

475
00:23:02,458 --> 00:23:04,832
Temos moi bos recordos. E ti?

476
00:23:04,833 --> 00:23:07,583
- Miña muller mais eu casamos aquí.
- Vaia...

477
00:23:08,500 --> 00:23:10,207
Cal é? Para evitala.

478
00:23:10,208 --> 00:23:12,374
Será adorable e sentireime culpable.

479
00:23:12,375 --> 00:23:14,082
- Non está.
- Onde está?

480
00:23:14,083 --> 00:23:15,333
Morta.

481
00:23:17,958 --> 00:23:19,540
Díxeno dunha forma rara.

482
00:23:19,541 --> 00:23:20,791
Está morta.

483
00:23:21,833 --> 00:23:23,416
Casou aquí coa súa muller.

484
00:23:24,500 --> 00:23:27,457
Quere tanto a filla
que lle fixo o pastel de voda.

485
00:23:27,458 --> 00:23:30,207
- Non.
- Tes razón.

486
00:23:30,208 --> 00:23:31,999
Non podemos botalos.

487
00:23:32,000 --> 00:23:33,125
Vale.

488
00:23:34,083 --> 00:23:36,082
- Desculpa!
- Dime.

489
00:23:36,083 --> 00:23:38,790
Se sodes razoables e adaptables,

490
00:23:38,791 --> 00:23:40,165
hai sitio para todos.

491
00:23:40,166 --> 00:23:42,624
Meu Deus! Sería perfecto.

492
00:23:42,625 --> 00:23:44,707
Desculpen, non o vexo posible.

493
00:23:44,708 --> 00:23:47,082
Non hai espazo abondo para todos.

494
00:23:47,083 --> 00:23:49,749
Leslie, ti serás o noso intermediario.

495
00:23:49,750 --> 00:23:52,249
Comeza a negociación, es o intermediario.

496
00:23:52,250 --> 00:23:53,457
Non sei o que é iso.

497
00:23:53,458 --> 00:23:54,999
- Escribe.
- Apáñate.

498
00:23:55,000 --> 00:23:57,582
Ensaio. Vós fóra e nós na casa de campo.

499
00:23:57,583 --> 00:23:59,165
- Cerimonia.
- No lago.

500
00:23:59,166 --> 00:24:01,540
Ben, compartiremos o embarcadoiro.

501
00:24:01,541 --> 00:24:03,624
Non se pode, é moi pequeno.

502
00:24:03,625 --> 00:24:04,707
Ten razón.

503
00:24:04,708 --> 00:24:05,749
Por horas.

504
00:24:05,750 --> 00:24:08,415
- Nós á tardiña.
- E nós ó solpor.

505
00:24:08,416 --> 00:24:10,749
Pódese dividir a posta de sol?

506
00:24:10,750 --> 00:24:11,749
Claro que si.

507
00:24:11,750 --> 00:24:12,707
E o banquete?

508
00:24:12,708 --> 00:24:14,165
Cambiamos, vós na casa.

509
00:24:14,166 --> 00:24:15,791
- E vós fóra.
- Perfecto.

510
00:24:15,916 --> 00:24:17,707
Banquete de Caldwell...

511
00:24:17,708 --> 00:24:19,374
Alugarei un toldo.

512
00:24:19,375 --> 00:24:21,749
O problema é que non están permitidos.

513
00:24:21,750 --> 00:24:23,790
- Precisa o toldo.
- Preciso, si.

514
00:24:23,791 --> 00:24:25,249
Non vai ser posible...

515
00:24:25,250 --> 00:24:26,874
Tráelle un puto toldo!

516
00:24:26,875 --> 00:24:29,040
Poñeremos toldo. Risco de incendio.

517
00:24:29,041 --> 00:24:30,749
- Hai trato?
- Coido que si.

518
00:24:30,750 --> 00:24:31,832
- Xenial.
- Xenial.

519
00:24:31,833 --> 00:24:34,415
Jenni! Ó final celebraremos aquí a voda.

520
00:24:34,416 --> 00:24:35,665
- En serio?
- Si!

521
00:24:35,666 --> 00:24:36,833
Ai, meu Deus!

522
00:24:40,083 --> 00:24:42,333
- Jim Caldwell. Que tal?
- Son Margot.

523
00:24:43,000 --> 00:24:46,124
Eramos pequenos!
E dixo que o chamaba a natureza.

524
00:24:46,125 --> 00:24:47,833
Cando hai gana, hai gana.

525
00:24:49,916 --> 00:24:51,624
- Neve, encantábache.
- Certo.

526
00:24:51,625 --> 00:24:53,540
- Gustábache o colexio.
- Si.

527
00:24:53,541 --> 00:24:55,290
Culpable!

528
00:24:55,291 --> 00:24:56,958
Como estás, Margot?

529
00:24:57,791 --> 00:24:58,749
Mamá.

530
00:24:58,750 --> 00:25:00,708
Ata mañá, avoa. Ata mañá, tía.

531
00:25:01,333 --> 00:25:02,666
Boa noite, rapaz.

532
00:25:05,541 --> 00:25:06,999
Non sabes como se chama.

533
00:25:07,000 --> 00:25:08,499
- Claro que si.
- Dimo.

534
00:25:08,500 --> 00:25:09,749
- Theo.
- Tucker Lee.

535
00:25:09,750 --> 00:25:11,582
Tucker Lee. Sabíao.

536
00:25:11,583 --> 00:25:13,499
Margot, son a túa familia.

537
00:25:13,500 --> 00:25:15,290
Non saio na postal navideña.

538
00:25:15,291 --> 00:25:17,749
E non me importa.
Pero non sexas hipócrita.

539
00:25:17,750 --> 00:25:21,249
É porque nunca vés por Acción de Grazas,

540
00:25:21,250 --> 00:25:24,665
- que é cando sacamos a foto.
- Non podo. Teño un traballo.

541
00:25:24,666 --> 00:25:27,040
Non pasa nada. Deixemos esta conversa.

542
00:25:27,041 --> 00:25:28,665
Falemos de Neve.

543
00:25:28,666 --> 00:25:31,499
Que che parece o tal Dixon?

544
00:25:31,500 --> 00:25:33,290
A min encántame.

545
00:25:33,291 --> 00:25:36,832
Coido que vai ser moi bo marido
e un pai estupendo.

546
00:25:36,833 --> 00:25:38,999
Se deciden ter fillos algún día.

547
00:25:39,000 --> 00:25:40,707
A min non me convence.

548
00:25:40,708 --> 00:25:44,165
Mamá, Neve é moi feliz.
Non te preocupes máis.

549
00:25:44,166 --> 00:25:47,499
Verás, ti vives para ti mesma.
Xa sabes, non es nai.

550
00:25:47,500 --> 00:25:49,624
Por iso non creo que entendas

551
00:25:49,625 --> 00:25:53,749
o importante que é ter unha parella
con ingresos estables.

552
00:25:53,750 --> 00:25:56,707
Vaia chea de insultos
en tan poucas palabras.

553
00:25:56,708 --> 00:25:58,957
Foi coma un <i>haiku</i> de insultos.

554
00:25:58,958 --> 00:26:01,957
Mamá, non todos queremos vivir
nas aforas De Atlanta

555
00:26:01,958 --> 00:26:03,499
e ir ó club de campo.

556
00:26:03,500 --> 00:26:04,833
Non podo ir sempre.

557
00:26:06,125 --> 00:26:07,375
Úneste a nós?

558
00:26:11,083 --> 00:26:13,208
Non, graciñas. Pasádeo ben.

559
00:26:18,625 --> 00:26:21,166
A nosa filla casa esta fin de semana.

560
00:26:23,708 --> 00:26:25,125
Oxalá estiveses aquí.

561
00:26:27,333 --> 00:26:28,791
Estarías orgullosa.

562
00:26:31,208 --> 00:26:32,708
Creo que o estarías.

563
00:26:39,625 --> 00:26:41,541
- Saúde.
- Saúde.

564
00:26:58,458 --> 00:26:59,665
Ei!

565
00:26:59,666 --> 00:27:04,999
É que... non me decatara
de que temos baño compartido.

566
00:27:05,000 --> 00:27:06,665
Si, polas dúas reservas.

567
00:27:06,666 --> 00:27:08,624
- Certo.
- Xa estou rematando.

568
00:27:08,625 --> 00:27:10,332
Fágoche un peiteado?

569
00:27:10,333 --> 00:27:13,832
Podemos probar cuns rizos ou unhas ondas.

570
00:27:13,833 --> 00:27:15,707
- Non fai falta.
- Vale.

571
00:27:15,708 --> 00:27:17,915
Se cambias de idea, atendo sen cita.

572
00:27:17,916 --> 00:27:20,083
Pero apura ou quedas sen sitio!

573
00:27:20,958 --> 00:27:22,415
Vale, veña.

574
00:27:22,416 --> 00:27:24,374
Quédache ben ese corte de pelo.

575
00:27:24,375 --> 00:27:26,249
- Grazas.
- Un floco chulo.

576
00:27:26,250 --> 00:27:27,665
Grazas.

577
00:27:27,666 --> 00:27:30,832
Acórdaste de Dave, do meu antigo traballo?

578
00:27:30,833 --> 00:27:33,499
- Resulta que perdeu 50 kg.
- Non!

579
00:27:33,500 --> 00:27:35,790
- Que cona?
- Pregunteille se foi o Ozempic.

580
00:27:35,791 --> 00:27:38,415
Davey, quería darche as grazas outra vez.

581
00:27:38,416 --> 00:27:42,124
Sei que organizar a voda de miña irmá
non é o teu traballo.

582
00:27:42,125 --> 00:27:44,499
Se a xefa me pide algo, eu fágoo.

583
00:27:44,500 --> 00:27:45,874
- Xa.
- Se é persoal...

584
00:27:45,875 --> 00:27:47,583
- Si.
- ...faise igual.

585
00:27:48,666 --> 00:27:50,583
Dixen eu iso?

586
00:27:54,000 --> 00:27:56,207
Que fas aquí? Non podes estar aquí.

587
00:27:56,208 --> 00:27:57,540
Colton toléame.

588
00:27:57,541 --> 00:27:59,624
Ponme dos nervios e métese comigo.

589
00:27:59,625 --> 00:28:02,415
Preguntoume se Dixon
ensina o pene no traballo.

590
00:28:02,416 --> 00:28:04,415
Iso tanto ten. É un traballo.

591
00:28:04,416 --> 00:28:06,665
- Non o ensina.
- Claro que non.

592
00:28:06,666 --> 00:28:07,957
E Gwynny tamén.

593
00:28:07,958 --> 00:28:10,290
Entrou mamá e todos se burlaron de min.

594
00:28:10,291 --> 00:28:11,874
É un Chippendale. Punto.

595
00:28:11,875 --> 00:28:14,749
O que de verdade queren dicir
é que é lixo.

596
00:28:14,750 --> 00:28:17,082
Ademais non é un simple bailarín.

597
00:28:17,083 --> 00:28:20,040
Traballou de técnico sanitario
na Garda Nacional.

598
00:28:20,041 --> 00:28:21,290
Pero iso non interesa.

599
00:28:21,291 --> 00:28:24,582
O peor é que quería abrir o baile
con Rascal Flatts.

600
00:28:24,583 --> 00:28:26,750
- E eu negueime.
- Música <i>country?</i>

601
00:28:27,833 --> 00:28:31,082
Nesta familia non se pode ter
unha conversa sincera

602
00:28:31,083 --> 00:28:34,624
porque, como odian a súa vida,
queren fastidiar a túa.

603
00:28:34,625 --> 00:28:37,750
Ides crear unha familia.
Pasa desta familia tóxica.

604
00:28:38,500 --> 00:28:40,624
- Non quero ignoralos.
- Claro que si.

605
00:28:40,625 --> 00:28:41,916
Xa verás como o fas.

606
00:28:43,458 --> 00:28:48,833
A CEA DE ENSAIO

607
00:29:08,541 --> 00:29:10,333
A música foi o meu primeiro amor

608
00:29:10,916 --> 00:29:13,125
ata que coñecín o meu amor, Jenni.

609
00:29:14,041 --> 00:29:16,124
En vez de dar un discurso,

610
00:29:16,125 --> 00:29:20,457
expresareime como mellor sei:
coa arte de poñer música.

611
00:29:20,458 --> 00:29:22,833
- Que? Meu amor!
- Aí vamos.

612
00:29:24,333 --> 00:29:25,249
Arriba!

613
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
A hostia!

614
00:29:27,416 --> 00:29:30,000
Que bo! É un puto xenio!

615
00:29:32,833 --> 00:29:34,083
Aí vou.

616
00:29:36,416 --> 00:29:37,958
Se só premeu unha tecla.

617
00:29:38,875 --> 00:29:39,958
Pero ten talento.

618
00:29:44,291 --> 00:29:46,749
Semella que na outra voda o pasan ben.

619
00:29:46,750 --> 00:29:48,916
<i>Veña, todos a aplaudir!</i>

620
00:29:50,625 --> 00:29:52,083
Non se vos oe!

621
00:29:54,666 --> 00:29:57,165
E como che vai polos Ánxeles?

622
00:29:57,166 --> 00:30:00,332
Os Ánxeles é xenial. Ségueme encantando.

623
00:30:00,333 --> 00:30:02,791
Afectáronche os incendios forestais?

624
00:30:03,458 --> 00:30:04,540
Non.

625
00:30:04,541 --> 00:30:06,875
Afectáronche as inundacións?

626
00:30:07,791 --> 00:30:09,165
- Non.
- Non?

627
00:30:09,166 --> 00:30:11,165
Afectáronche os impostos?

628
00:30:11,166 --> 00:30:12,207
Que?

629
00:30:12,208 --> 00:30:14,540
Afectáronche as persoas sen fogar?

630
00:30:14,541 --> 00:30:18,166
Non sei, mamá. Que tal por Atlanta?
Aféctache o racismo?

631
00:30:19,333 --> 00:30:22,290
O sur sempre carga coas culpas da nación.

632
00:30:22,291 --> 00:30:25,290
Seino, só quería
divertirme un pouco, sabes?

633
00:30:25,291 --> 00:30:27,791
Diversión familiar. Era broma.

634
00:30:29,708 --> 00:30:31,082
Que tal no traballo?

635
00:30:31,083 --> 00:30:36,207
O traballo? Vaime xenial.
De feito imos empezar un programa...

636
00:30:36,208 --> 00:30:39,375
Nunca entendo nada
do que fas e do que dis.

637
00:30:42,125 --> 00:30:44,000
Pois falamos o mesmo idioma...

638
00:30:44,833 --> 00:30:47,540
A empresa de Colton vai moi ben.

639
00:30:47,541 --> 00:30:49,749
Que ben. A túa empresa...

640
00:30:49,750 --> 00:30:52,415
Representamos empresas
do mundo empresarial.

641
00:30:52,416 --> 00:30:54,790
Se alguén ten unha empresa

642
00:30:54,791 --> 00:30:58,582
e quere obter mellores resultados
no mundo empresarial,

643
00:30:58,583 --> 00:31:00,250
faino a nosa empresa.

644
00:31:01,875 --> 00:31:02,999
Que ben.

645
00:31:03,000 --> 00:31:08,249
E sabías que a casa de Gwynny
sairá na revista <i>Garden & Gun?</i>

646
00:31:08,250 --> 00:31:11,499
Entón, irán á túa casa a facer fotos?

647
00:31:11,500 --> 00:31:14,290
Si, van sacarme fotos a min.

648
00:31:14,291 --> 00:31:15,874
- Ó meu xardín.
- Ben.

649
00:31:15,875 --> 00:31:17,375
E ás nosas armas.

650
00:31:18,875 --> 00:31:19,750
É un orgullo.

651
00:31:27,958 --> 00:31:31,915
Vou dar unha volta pola sala,
a ver como vai todo.

652
00:31:31,916 --> 00:31:33,291
Agora veño.

653
00:31:37,166 --> 00:31:39,374
Mamá está provocándome.

654
00:31:39,375 --> 00:31:43,249
Preocúpame que Dixon e os seus amigos
bailen unha coreografía.

655
00:31:43,250 --> 00:31:46,125
Van facer iso do xiro e non o van aturar.

656
00:31:50,250 --> 00:31:51,874
Que fas? Non podes.

657
00:31:51,875 --> 00:31:54,582
Para que mamá non pense que estou preñada.

658
00:31:54,583 --> 00:31:55,624
Ademais necesítoo.

659
00:31:55,625 --> 00:31:57,500
Trae aquí. Dáme iso.

660
00:32:00,083 --> 00:32:02,541
Para. Non.

661
00:32:05,708 --> 00:32:07,165
Non lle enchas a copa!

662
00:32:07,166 --> 00:32:08,790
Pediume que nunca faltase.

663
00:32:08,791 --> 00:32:10,208
Está embarazda!

664
00:32:11,208 --> 00:32:13,665
- Non.
- Non. Xa a bebo eu.

665
00:32:13,666 --> 00:32:14,624
Dáme a copa.

666
00:32:14,625 --> 00:32:15,999
- Dáma a min.
- Ei!

667
00:32:16,000 --> 00:32:17,333
Vouna beber eu.

668
00:32:18,958 --> 00:32:23,791
Ola, como estades?
Pasádelo ben? Ben, alégrome.

669
00:32:26,125 --> 00:32:31,041
Todos para dentro!
Collede todos os xogos que poidades!

670
00:32:43,416 --> 00:32:44,999
Veña, vamos!

671
00:32:45,000 --> 00:32:47,041
Todos para dentro!

672
00:32:48,333 --> 00:32:50,499
Bulide, xente! Entrade.

673
00:32:50,500 --> 00:32:53,040
Veña. Que alguén colla eses globos.

674
00:32:53,041 --> 00:32:55,874
- Non, agarda aí!
- Grazas. Van onda a barra.

675
00:32:55,875 --> 00:32:57,582
Non podedes traer os xogos.

676
00:32:57,583 --> 00:32:59,290
- Diluvia.
- Tanto me ten.

677
00:32:59,291 --> 00:33:01,416
- Grazas pola comprensión!
- Oh...

678
00:33:02,458 --> 00:33:03,915
Non sei o que terá.

679
00:33:03,916 --> 00:33:06,749
Se estivese solteira,
gabearía por esa sequoia.

680
00:33:06,750 --> 00:33:08,541
- Que dis?
- Xa sabes.

681
00:33:14,250 --> 00:33:16,875
Xenial. Isto xa me gusta máis.

682
00:33:17,875 --> 00:33:18,916
Non podo máis.

683
00:33:23,125 --> 00:33:24,500
Que pasa aquí?

684
00:33:27,458 --> 00:33:28,625
Veña.

685
00:33:40,000 --> 00:33:41,250
Vaites.

686
00:33:44,500 --> 00:33:46,250
Voume fregar contra ti.

687
00:33:47,166 --> 00:33:48,000
Grazas.

688
00:34:07,125 --> 00:34:08,500
Ei, moza.

689
00:34:09,416 --> 00:34:12,249
- Ola! Que tal, moza?
- Ola. Perdoa por coarnos.

690
00:34:12,250 --> 00:34:13,749
Que va. Non pasa nada.

691
00:34:13,750 --> 00:34:16,833
Atención todos, por favor.
Ola. Chámome Jim.

692
00:34:19,000 --> 00:34:21,582
Son o pai de Jenni, unha das noivas.

693
00:34:21,583 --> 00:34:23,916
- É a que está aló no fondo.
- Ola!

694
00:34:24,416 --> 00:34:29,499
Quero empezar dicindo

695
00:34:29,500 --> 00:34:33,749
que ningún contabamos
con pasar así esta fin de semana.

696
00:34:33,750 --> 00:34:37,665
E que moitos de vós
non sodes invitados da nosa voda.

697
00:34:37,666 --> 00:34:40,290
Pero todos temos algo en común.

698
00:34:40,291 --> 00:34:42,415
Estamos aquí para celebrar o amor.

699
00:34:42,416 --> 00:34:45,125
Que vos parece
se o celebramos todos xuntos?

700
00:34:46,916 --> 00:34:49,624
Bailey e Knox saben
a que me refiro, non si?

701
00:34:49,625 --> 00:34:55,540
E tamén Eva Grace, Scotty Joe,
Shelby Lynn e Tucker Lee.

702
00:34:55,541 --> 00:34:56,665
- Si, meu!
- Si!

703
00:34:56,666 --> 00:34:58,207
Por que sabe eses nomes?

704
00:34:58,208 --> 00:34:59,249
Por que ti non?

705
00:34:59,250 --> 00:35:00,915
Ese é o meu <i>bro!</i>

706
00:35:00,916 --> 00:35:02,082
Ti es o meu <i>bro.</i>

707
00:35:02,083 --> 00:35:04,290
Os dous somos <i>bros.</i> Somos colegas.

708
00:35:04,291 --> 00:35:05,250
- Non?
- Somos.

709
00:35:08,041 --> 00:35:09,958
Non me deixes tirado, <i>bro.</i>

710
00:35:13,375 --> 00:35:14,207
Que divertido.

711
00:35:14,208 --> 00:35:16,250
Non esquezamos a señorita Flora.

712
00:35:18,000 --> 00:35:21,290
- Esta noite está moi fermosa.
- É vostede un galán.

713
00:35:21,291 --> 00:35:26,416
Quero brindar polo amor da miña vida,
a miña querida filliña.

714
00:35:27,916 --> 00:35:31,583
Se son tan amables, sería algo así.

715
00:35:38,375 --> 00:35:42,790
<i>Desde o momento en que te coñecín,</i>

716
00:35:42,791 --> 00:35:46,665
<i>sinto unha paz que me fai feliz.</i>

717
00:35:46,666 --> 00:35:49,540
<i>Sentinme especial,</i>

718
00:35:49,541 --> 00:35:53,083
<i>algo estaba a pasar.</i>

719
00:35:56,458 --> 00:36:01,790
<i>Causas un efecto especial en min,</i>

720
00:36:01,791 --> 00:36:05,374
<i>onda ti, eu deixo de sufrir.</i>

721
00:36:05,375 --> 00:36:11,416
<i>Cada parte de min
di que hai algo entre nós.</i>

722
00:36:14,083 --> 00:36:18,665
<i>Este tenro amor require moito tempo...</i>

723
00:36:18,666 --> 00:36:20,207
Isto é moi raro, non?

724
00:36:20,208 --> 00:36:21,207
Si.

725
00:36:21,208 --> 00:36:23,832
<i>...este gran amor non precisa argumentos,</i>

726
00:36:23,833 --> 00:36:25,875
<i>vivímolo xuntos,</i>

727
00:36:27,750 --> 00:36:30,124
<i>facémolo xuntos.</i>

728
00:36:30,125 --> 00:36:32,332
Pero non son pai e filla?

729
00:36:32,333 --> 00:36:35,457
Son tal, si.

730
00:36:35,458 --> 00:36:36,915
<i>Somos ti mais eu,</i>

731
00:36:36,916 --> 00:36:38,999
<i>dous nun mesmo ser,</i>

732
00:36:39,000 --> 00:36:40,082
<i>isto é tan real.</i>

733
00:36:40,083 --> 00:36:42,540
Que pinto aquí? Eu son produtor.

734
00:36:42,541 --> 00:36:45,500
<i>Ven comigo ver o inmenso mar.</i>

735
00:36:46,083 --> 00:36:48,916
<i>Un ó outro nos teremos,</i>

736
00:36:50,458 --> 00:36:53,083
<i>sen control, nos amaremos,</i>

737
00:37:01,791 --> 00:37:05,000
<i>sen control, nos amaremos.</i>

738
00:37:11,666 --> 00:37:13,416
- Aí queda iso.
- Grazas!

739
00:37:19,333 --> 00:37:20,458
Grazas!

740
00:37:21,375 --> 00:37:23,416
Esta era a sopresa que che tiña.

741
00:37:25,583 --> 00:37:27,957
- Grazas.
- E logo non foi bonito?

742
00:37:27,958 --> 00:37:31,582
Os da outra voda
xa están brindando e cantando.

743
00:37:31,583 --> 00:37:33,624
Se queres brindar, brindamos.

744
00:37:33,625 --> 00:37:36,082
Quérote e teño cousas que dicir.

745
00:37:36,083 --> 00:37:37,332
- Non.
- Xa verás.

746
00:37:37,333 --> 00:37:38,665
- Déixao.
- Mira.

747
00:37:38,666 --> 00:37:40,624
Non creo que sexa boa idea. Non.

748
00:37:40,625 --> 00:37:42,582
- Vaiche gustar.
- Déixao. Aí vai.

749
00:37:42,583 --> 00:37:44,707
- Lembranzas...
- Esta si que é boa.

750
00:37:44,708 --> 00:37:46,749
- Non sei cantas...
- Perdoa!

751
00:37:46,750 --> 00:37:48,707
- Quero... un momento.
- Que?

752
00:37:48,708 --> 00:37:51,249
- Eu tamén quero facer un brinde.
- Adiante.

753
00:37:51,250 --> 00:37:52,624
Ola a todos!

754
00:37:52,625 --> 00:37:55,790
Os invitados ó ensaio "ofericial",
que me escoiten.

755
00:37:55,791 --> 00:37:57,124
Merda. Está bébeda.

756
00:37:57,125 --> 00:37:58,375
A ver ese ouveo!

757
00:38:00,208 --> 00:38:01,415
Grazas.

758
00:38:01,416 --> 00:38:06,165
Só quero facer un breve brinde oficial
pola miña irmá... Parade co xogo!

759
00:38:06,166 --> 00:38:07,540
Perdón.

760
00:38:07,541 --> 00:38:09,082
Perdoado.

761
00:38:09,083 --> 00:38:12,416
Neve, es literalmente
a mellor persoa que coñezo.

762
00:38:14,291 --> 00:38:20,041
E iso que coñecín a esa activista, Malala,
nun Starbucks... Non era para tanto.

763
00:38:22,041 --> 00:38:26,415
Ós teus anos, eu era unha fracasada total.

764
00:38:26,416 --> 00:38:28,540
Non daba levantado cabeza.

765
00:38:28,541 --> 00:38:30,749
Pero deiteime cun dos Red Hot.

766
00:38:30,750 --> 00:38:31,874
Di que si!

767
00:38:31,875 --> 00:38:33,165
Co pequeno, non.

768
00:38:33,166 --> 00:38:34,291
- Con Flea?
- Non.

769
00:38:35,125 --> 00:38:36,832
Tanto ten, sigo co de Neve.

770
00:38:36,833 --> 00:38:39,875
Para min... ti es...

771
00:38:44,083 --> 00:38:45,000
Non.

772
00:38:46,291 --> 00:38:47,166
Estou ben.

773
00:38:48,416 --> 00:38:51,457
Tamén quería dicir que es a mellor!

774
00:38:51,458 --> 00:38:54,165
Ademais es guapa, unha beleza natural.

775
00:38:54,166 --> 00:38:55,457
Bebiches moito.

776
00:38:55,458 --> 00:38:56,874
Aínda non rematei.

777
00:38:56,875 --> 00:38:58,708
Un aplauso para Margot!

778
00:38:59,583 --> 00:39:00,915
Quítaa de aí!

779
00:39:00,916 --> 00:39:03,374
- Non penso soltar o micro.
- Que forza tes.

780
00:39:03,375 --> 00:39:04,833
Quietos. Parade!

781
00:39:06,458 --> 00:39:08,249
- Síntoo moito.
- Estou ben.

782
00:39:08,250 --> 00:39:11,207
- Onde che dei?
- Non foi nada, no ollo.

783
00:39:11,208 --> 00:39:13,499
- Non pasa nada.
- Imos poñerlle xeo.

784
00:39:13,500 --> 00:39:15,290
- Canto o sinto.
- Non vexo.

785
00:39:15,291 --> 00:39:17,582
Onde hai panos fríos?

786
00:39:17,583 --> 00:39:18,665
Para a compresa.

787
00:39:18,666 --> 00:39:20,415
Que ben que esteamos todas.

788
00:39:20,416 --> 00:39:22,249
Van servir cocteis sen alcol.

789
00:39:22,250 --> 00:39:24,540
Nevey! Perdón, son a irmá da noiva.

790
00:39:24,541 --> 00:39:25,582
- Grazas.
- Chao.

791
00:39:25,583 --> 00:39:26,582
Perdóame.

792
00:39:26,583 --> 00:39:28,540
Non quería que isto saíse así.

793
00:39:28,541 --> 00:39:30,082
- Tranquila.
- Para nada.

794
00:39:30,083 --> 00:39:31,124
- Veña.
- Síntoo.

795
00:39:31,125 --> 00:39:32,999
Non todo foi perfecto, pero...

796
00:39:33,000 --> 00:39:35,999
Eu asumo parte da responsabilidade.
Unha pouca.

797
00:39:36,000 --> 00:39:39,332
Pero se o pensas ben,
todo foi culpa de Jim.

798
00:39:39,333 --> 00:39:40,790
Non todo foi culpa del.

799
00:39:40,791 --> 00:39:42,790
Bebiches moito e fuches agresiva.

800
00:39:42,791 --> 00:39:43,749
- Eu?
- Si.

801
00:39:43,750 --> 00:39:44,790
Batiches na noiva.

802
00:39:44,791 --> 00:39:46,374
Foi sen querer.

803
00:39:46,375 --> 00:39:48,625
Si, claro. Foi un accidente.

804
00:39:49,708 --> 00:39:51,624
A túa cara é un sinistro total.

805
00:39:51,625 --> 00:39:52,582
Eu enténdote.

806
00:39:52,583 --> 00:39:54,790
Mamá e Gwynny son irritantes.

807
00:39:54,791 --> 00:39:56,999
- Está Colton, bebiches...
- Non.

808
00:39:57,000 --> 00:39:59,958
Eu bebín as túas copas porque estás...

809
00:40:00,750 --> 00:40:02,249
Para! Cala!

810
00:40:02,250 --> 00:40:04,999
- Só intento protexerte.
- Abondaba con apartalas.

811
00:40:05,000 --> 00:40:08,374
- Agora é fácil falar.
- Vale, está ben.

812
00:40:08,375 --> 00:40:12,040
Organizara un plan de spa para hoxe,
con masaxes...

813
00:40:12,041 --> 00:40:14,457
Non. É mellor que marches para cama.

814
00:40:14,458 --> 00:40:16,290
- Por que?
- Porque caso mañá

815
00:40:16,291 --> 00:40:18,082
e quero que teñas boa cara.

816
00:40:18,083 --> 00:40:20,707
- Oh, vale...
- Aí estás! Suze, xa vou.

817
00:40:20,708 --> 00:40:21,875
Pois nada.

818
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
Estás ben?

819
00:40:46,500 --> 00:40:48,124
Ai, é polo do ollo?

820
00:40:48,125 --> 00:40:49,707
Non. Iso non foi nada.

821
00:40:49,708 --> 00:40:50,708
Menos mal.

822
00:40:54,416 --> 00:40:56,374
Apetéceche falar?

823
00:40:56,375 --> 00:40:58,124
Estou moi nerviosa pola voda.

824
00:40:58,125 --> 00:41:01,874
Xa, iso é normal.

825
00:41:01,875 --> 00:41:04,249
Todos din que somos demasiado novos.

826
00:41:04,250 --> 00:41:06,499
Meus pais casaron novos e saíu ben.

827
00:41:06,500 --> 00:41:08,874
Se esperasen, eu non estaría aquí

828
00:41:08,875 --> 00:41:12,207
porque miña nai enfermaría
e morrería antes de eu nacer.

829
00:41:12,208 --> 00:41:13,749
E teu pai que opina?

830
00:41:13,750 --> 00:41:16,165
Que dis? Non podo falar con el disto.

831
00:41:16,166 --> 00:41:18,207
Sempre está preocupado por min.

832
00:41:18,208 --> 00:41:19,915
Vive por e para min.

833
00:41:19,916 --> 00:41:22,582
Que a súa felicidade dependa de ti

834
00:41:22,583 --> 00:41:24,708
non é demasiada responsabilidade?

835
00:41:25,875 --> 00:41:27,582
Nunca o vira así.

836
00:41:27,583 --> 00:41:30,332
E que debería facer?
Farei o que ti me digas.

837
00:41:30,333 --> 00:41:33,040
- Por que che importa o que diga?
- O brinde.

838
00:41:33,041 --> 00:41:35,207
Fuches sincera e brutal.

839
00:41:35,208 --> 00:41:37,624
Ademais tes unha vida plena.

840
00:41:37,625 --> 00:41:38,790
Non debería casar,

841
00:41:38,791 --> 00:41:41,207
senón vivir nos Ánxeles
e deitarme cun Red Hot.

842
00:41:41,208 --> 00:41:43,040
Non, non fagas iso.

843
00:41:43,041 --> 00:41:44,332
- Que é Flea?
- Sabes?

844
00:41:44,333 --> 00:41:47,166
Coido que son os nervios previos á voda.

845
00:41:53,333 --> 00:41:55,625
Si. Coido que tes razón.

846
00:41:57,083 --> 00:41:59,332
Vaia! Moitas grazas, Margot.

847
00:41:59,333 --> 00:42:01,165
Xa me sinto moito mellor.

848
00:42:01,166 --> 00:42:02,791
Ti podes, compi de aseo.

849
00:42:04,708 --> 00:42:09,833
Deixa que colla un ibuprofeno
e xa non te molesto máis.

850
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Que?

851
00:42:15,250 --> 00:42:16,125
Nada.

852
00:42:17,541 --> 00:42:19,208
Es xenial. Grazas.

853
00:42:20,291 --> 00:42:23,374
Non podo crer o que esa bruxa,

854
00:42:23,375 --> 00:42:26,916
digo, esa muller... lle fixo á miña nena.

855
00:42:27,541 --> 00:42:28,625
Foi sen querer.

856
00:42:29,083 --> 00:42:31,082
En realidade é moi amable.

857
00:42:31,083 --> 00:42:33,832
Si, foi moi amable
cando che arreou na cara.

858
00:42:33,833 --> 00:42:34,750
Déixao.

859
00:42:35,875 --> 00:42:38,041
Poñámonos mans á obra.

860
00:42:40,416 --> 00:42:41,708
Irei con coidado.

861
00:42:45,125 --> 00:42:47,790
Entón só te dedicas ós <i>realities?</i>

862
00:42:47,791 --> 00:42:50,416
Non, fago de todo.
Traballo moito con Marvel.

863
00:42:51,291 --> 00:42:53,999
Pode maquillarte
para que parezas un monstro.

864
00:42:54,000 --> 00:42:55,083
Vaia!

865
00:42:55,583 --> 00:42:59,333
Ola! Xa estou lista. Que vos parece?

866
00:43:01,958 --> 00:43:03,250
Véseche moito volume.

867
00:43:04,125 --> 00:43:06,582
Parece que che marca un pouco.

868
00:43:06,583 --> 00:43:08,415
Vén comigo, que te axudo.

869
00:43:08,416 --> 00:43:11,333
- Grazas, agora volvemos.
- Por que me falan así?

870
00:43:12,041 --> 00:43:12,957
É pola barriga.

871
00:43:12,958 --> 00:43:14,832
- Que dis?
- Nótaseche.

872
00:43:14,833 --> 00:43:17,165
Meu Deus. Pero nótase moito?

873
00:43:17,166 --> 00:43:18,250
A ver, encóllea.

874
00:43:21,458 --> 00:43:23,249
Jane, podes vir axudarnos?

875
00:43:23,250 --> 00:43:25,249
- Claro.
- Grazas. Agora vimos.

876
00:43:25,250 --> 00:43:26,999
Non lle vexo moito arranxo.

877
00:43:27,000 --> 00:43:29,583
Ninguén usa xa faixas coma as de antes.

878
00:43:30,625 --> 00:43:33,374
Poderiamos colocarlle un volante aquí?

879
00:43:33,375 --> 00:43:34,415
- Claro.
- Xenial.

880
00:43:34,416 --> 00:43:36,040
Medroume durante a noite.

881
00:43:36,041 --> 00:43:38,541
Aquí vén a noiva.

882
00:43:40,708 --> 00:43:42,250
Inda ten moito volume.

883
00:43:44,958 --> 00:43:47,915
Por certo,
coñecestes o pai da outra noiva?

884
00:43:47,916 --> 00:43:49,708
É un home marabilloso.

885
00:43:50,375 --> 00:43:52,999
Vistes ese dueto de pai e filla?

886
00:43:53,000 --> 00:43:55,207
- Que feitiños.
- Foi moi tenro.

887
00:43:55,208 --> 00:43:57,915
Pareceuvos tenro?
A min pareceume incestuoso.

888
00:43:57,916 --> 00:43:59,832
- Que?
- Que noxo!

889
00:43:59,833 --> 00:44:01,499
E vós tamén o pensastes!

890
00:44:01,500 --> 00:44:04,707
<i>Islands in the Stream</i>
é unha canción de contido sexual.

891
00:44:04,708 --> 00:44:07,874
El fixo de Kenny Rogers
e a filla, de Dolly Parton.

892
00:44:07,875 --> 00:44:10,499
- Para.
- Non estás sendo xusta.

893
00:44:10,500 --> 00:44:14,707
El quérelle moito á filla
e iso é algo moi fermoso.

894
00:44:14,708 --> 00:44:17,332
- Ata lle fai peiteados.
- E son bonitos?

895
00:44:17,333 --> 00:44:18,875
Non, parece unha puta barata.

896
00:44:20,083 --> 00:44:20,915
"Puta barata"?

897
00:44:20,916 --> 00:44:23,874
Trátaa coma a unha nena,
ela permítello por algún motivo.

898
00:44:23,875 --> 00:44:26,582
É como se quixesen chamar a atención.

899
00:44:26,583 --> 00:44:27,874
Parece algo finxido.

900
00:44:27,875 --> 00:44:30,040
Ti que sabes? Non os coñeces.

901
00:44:30,041 --> 00:44:32,665
Mamá, gaño a vida producindo <i>realities.</i>

902
00:44:32,666 --> 00:44:34,790
Distingo ben o falso do auténtico.

903
00:44:34,791 --> 00:44:36,375
- Vale.
- E o seu é falso.

904
00:44:49,541 --> 00:44:55,499
A CERIMONIA

905
00:44:55,500 --> 00:44:58,333
A TARDIÑA

906
00:45:04,333 --> 00:45:05,250
Benvido.

907
00:45:06,291 --> 00:45:07,208
Benvida.

908
00:45:25,375 --> 00:45:26,458
Grazas.

909
00:45:46,708 --> 00:45:47,583
Papá!

910
00:45:49,208 --> 00:45:50,790
Si, perdoa.

911
00:45:50,791 --> 00:45:56,624
Para empezar, a mellor amiga de Jenni
e dama de honor, Heather Diaz,

912
00:45:56,625 --> 00:45:58,833
vainos recitar un poema.

913
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
"Parabéns.

914
00:46:09,000 --> 00:46:10,291
Hoxe é o teu día.

915
00:46:10,875 --> 00:46:13,750
Comezas un camiño, escollerás un destino.

916
00:46:14,291 --> 00:46:15,125
Tes...

917
00:46:15,625 --> 00:46:17,458
Que pasa? Son o pastor Luther.

918
00:46:20,125 --> 00:46:22,249
Ola, son Margot. Moitas grazas por vir.

919
00:46:22,250 --> 00:46:23,750
Eu caso a organizadora.

920
00:46:24,208 --> 00:46:25,041
Quero dicir...

921
00:46:27,375 --> 00:46:30,582
Pastor Luther,
vaia equipo que facemos xuntos.

922
00:46:30,583 --> 00:46:34,165
Non, pastor Jerry.
O pastor Luther levará as rendas.

923
00:46:34,166 --> 00:46:37,374
Vou dar unha volta pola finca,
para captar a enerxía.

924
00:46:37,375 --> 00:46:39,415
Pero xa vos digo que isto promete.

925
00:46:39,416 --> 00:46:40,457
Moito.

926
00:46:40,458 --> 00:46:42,750
En serio? Grazas.

927
00:46:43,958 --> 00:46:47,958
Eu tamén vou dar unha volta pola finca
para captar a enerxía.

928
00:46:48,250 --> 00:46:50,749
- Pastor Luther!
- Saberás o que discurrir.

929
00:46:50,750 --> 00:46:53,291
E ti es quen decidirá onde ir."

930
00:46:54,208 --> 00:46:55,791
- Querémosvos.
- Querémosvos.

931
00:46:56,333 --> 00:46:57,915
Heather, sigue lendo.

932
00:46:57,916 --> 00:46:59,499
Xa rematei.

933
00:46:59,500 --> 00:47:01,166
Non, le un pouco máis.

934
00:47:01,958 --> 00:47:04,957
- Estás seguro?
- Claro, é un libro precioso.

935
00:47:04,958 --> 00:47:07,415
- Aí vou.
- Dálle.

936
00:47:07,416 --> 00:47:09,582
- Sen présa, non hai présa.
- Vale.

937
00:47:09,583 --> 00:47:11,832
Tranquila, que xa nos toca agora.

938
00:47:11,833 --> 00:47:13,707
Só faltan uns minutos.

939
00:47:13,708 --> 00:47:15,332
- Atentos.
- <i>Recibido.</i>

940
00:47:15,333 --> 00:47:17,624
Mirade que cara ten Dawson Scott.

941
00:47:17,625 --> 00:47:19,832
Fíxollo a túa maquilladora.

942
00:47:19,833 --> 00:47:20,750
Que?

943
00:47:22,291 --> 00:47:23,957
Ola, papá.

944
00:47:23,958 --> 00:47:26,457
...agardando
que o vento leve o papaventos."

945
00:47:26,458 --> 00:47:27,832
- Sigue.
- Vale.

946
00:47:27,833 --> 00:47:29,874
- Canto dura o poema?
- Non sei.

947
00:47:29,875 --> 00:47:32,249
Tiven que memorizalo na escola.

948
00:47:32,250 --> 00:47:33,541
É bastante longo.

949
00:47:35,666 --> 00:47:39,665
"Co cerebro na cabeza
e cos zapatos nos pés,

950
00:47:39,666 --> 00:47:43,457
ben saberás que rúas non percorrer."

951
00:47:43,458 --> 00:47:46,457
- Moi ben.
- Xa rematei.

952
00:47:46,458 --> 00:47:47,999
Non te pares.

953
00:47:48,000 --> 00:47:50,832
Non queredes saber como remata a historia?

954
00:47:50,833 --> 00:47:53,457
O que vén xa non encaixa ben.

955
00:47:53,458 --> 00:47:55,207
Heather, ti sigue lendo.

956
00:47:55,208 --> 00:47:56,624
Estás quedando fatal.

957
00:47:56,625 --> 00:47:58,040
Ei!

958
00:47:58,041 --> 00:47:59,666
É un poema clásico, sigue.

959
00:48:00,583 --> 00:48:02,040
- Meu Deus.
- Que?

960
00:48:02,041 --> 00:48:03,457
Xa sei o que está facendo.

961
00:48:03,458 --> 00:48:05,999
Está esperando a que se agoche o sol.

962
00:48:06,000 --> 00:48:08,999
Non parece o tipo de persoa
que fai algo así.

963
00:48:09,000 --> 00:48:10,999
"Sen quedar atrás, avanzarás.

964
00:48:11,000 --> 00:48:12,957
Triunfarás e liderarás.

965
00:48:12,958 --> 00:48:14,290
Tes o éxito asegurado.

966
00:48:14,291 --> 00:48:16,791
Sempre serás alguén destacado."

967
00:48:19,791 --> 00:48:21,290
Estiveches xenial.

968
00:48:21,291 --> 00:48:23,207
Grazas, Heather. Moi bonito.

969
00:48:23,208 --> 00:48:24,415
Como imos por aquí?

970
00:48:24,416 --> 00:48:25,874
Tes que axudarnos.

971
00:48:25,875 --> 00:48:27,707
Está acaparando todo o sol.

972
00:48:27,708 --> 00:48:29,957
Non teño autoridade para intervir.

973
00:48:29,958 --> 00:48:31,499
O sol está a medio poñer.

974
00:48:31,500 --> 00:48:34,124
- Vai marchar o sol!
- Vai marchar o sol!

975
00:48:34,125 --> 00:48:36,582
Faga algo! Vou casar ás escuras!

976
00:48:36,583 --> 00:48:38,457
Desfruten este día especial.

977
00:48:38,458 --> 00:48:40,790
Este poema fala dunha viaxe.

978
00:48:40,791 --> 00:48:45,124
Ninguén como o seu autor,
Dr. Seuss, para describila.

979
00:48:45,125 --> 00:48:47,624
Que en realidade se chama...
Alguén o sabe?

980
00:48:47,625 --> 00:48:50,165
- Theodor Geisel.
- Cala!

981
00:48:50,166 --> 00:48:52,040
Theodor Geisel! Iso é.

982
00:48:52,041 --> 00:48:54,540
- Xa están rematando.
- Ben, atentos.

983
00:48:54,541 --> 00:48:57,375
Prometo amarte pola graza de Xesús.

984
00:48:59,208 --> 00:49:02,541
Prometo apoiar os teus soños
como faría Xesús.

985
00:49:03,958 --> 00:49:06,958
Crearemos un fogar
que enorgullecerá a Xesús.

986
00:49:07,458 --> 00:49:08,499
Amodo.

987
00:49:08,500 --> 00:49:10,624
Quérote moito, Oliver.

988
00:49:10,625 --> 00:49:12,500
Es o Jim da miña Pam.

989
00:49:14,083 --> 00:49:16,083
Oxalá miña nai estivese aquí.

990
00:49:17,041 --> 00:49:20,790
Quereríala tanto coma ela a ti.

991
00:49:20,791 --> 00:49:21,791
Non si, papá?

992
00:49:23,833 --> 00:49:24,915
- Papá...
- Que?

993
00:49:24,916 --> 00:49:27,875
- Estou falando de mamá.
- Claro, si.

994
00:49:30,166 --> 00:49:31,124
Vale.

995
00:49:31,125 --> 00:49:32,625
Podes bicar a noiva.

996
00:49:35,583 --> 00:49:36,499
Preparádevos.

997
00:49:36,500 --> 00:49:39,125
Amigos, perdoade por rematar tarde.

998
00:49:39,916 --> 00:49:41,957
Acaba de chiscarme un ollo?

999
00:49:41,958 --> 00:49:45,915
Igual vai ser mellor
que celebremos a cerimonia noutro sitio.

1000
00:49:45,916 --> 00:49:47,832
O sitio é pequeno, faise noite,

1001
00:49:47,833 --> 00:49:50,499
están aquí os avós, hai xente maior...

1002
00:49:50,500 --> 00:49:51,999
Non lle falta razón.

1003
00:49:52,000 --> 00:49:56,875
Pois claro que non podedes celebrar
a voda no embarcadoiro.

1004
00:49:58,833 --> 00:50:01,291
De feito, non sei que facemos aquí.

1005
00:50:02,750 --> 00:50:06,165
Mamá, o que non tería sentido ningún

1006
00:50:06,166 --> 00:50:09,499
é que viñésemos ata aquí
e non casasen no embarcadoiro.

1007
00:50:09,500 --> 00:50:11,791
- Así que alá vamos.
- Moi ben.

1008
00:50:12,375 --> 00:50:13,790
Ó embarcadoiro.

1009
00:50:13,791 --> 00:50:15,707
Veña, vamos.

1010
00:50:15,708 --> 00:50:17,249
Todos ó embarcadoiro.

1011
00:50:17,250 --> 00:50:19,332
Só unha última observación.

1012
00:50:19,333 --> 00:50:20,790
Vale, tanto ten.

1013
00:50:20,791 --> 00:50:23,165
Bule. Cólleo. Así.

1014
00:50:23,166 --> 00:50:25,375
Segunda voda, bulan!

1015
00:50:40,583 --> 00:50:42,083
Ves como todo saíu ben?

1016
00:50:42,583 --> 00:50:44,540
- Vai casar.
- Vou.

1017
00:50:44,541 --> 00:50:45,957
- Vou.
- Estás xenial.

1018
00:50:45,958 --> 00:50:47,416
- Grazas.
- Guapísima.

1019
00:50:51,416 --> 00:50:52,250
Grazas.

1020
00:50:52,791 --> 00:50:53,625
Vai.

1021
00:51:13,708 --> 00:51:16,250
Ola, son o pastor Luther.

1022
00:51:16,958 --> 00:51:20,290
- Que invitados máis guapos...
- Veña.

1023
00:51:20,291 --> 00:51:21,624
...temos hoxe aquí.

1024
00:51:21,625 --> 00:51:23,791
Uns noivos guapísimos.

1025
00:51:24,791 --> 00:51:26,874
E ó pastor caíalle un foguete.

1026
00:51:26,875 --> 00:51:28,666
Hoxe sodes os protagonistas.

1027
00:51:29,291 --> 00:51:33,166
Volos dous e o voso amor.

1028
00:51:35,708 --> 00:51:41,708
<i>Cos brazos abertos baixo a luz do sol,</i>

1029
00:51:42,833 --> 00:51:45,915
<i>recíbovos neste lugar</i>

1030
00:51:45,916 --> 00:51:48,999
<i>onde todo vos ensinarei.</i>

1031
00:51:49,000 --> 00:51:52,041
- Pero que fai?
- Non che sei.

1032
00:51:53,125 --> 00:51:55,083
<i>Cos brazos abertos.</i>

1033
00:51:59,291 --> 00:52:00,416
Tendes os aneis?

1034
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
Si.

1035
00:52:16,666 --> 00:52:18,000
Tomade!

1036
00:52:25,416 --> 00:52:26,791
Outra?

1037
00:52:27,250 --> 00:52:28,583
Si!

1038
00:52:30,541 --> 00:52:31,707
Outra vez non.

1039
00:52:31,708 --> 00:52:33,457
Imos aló!

1040
00:52:33,458 --> 00:52:34,625
Non.

1041
00:52:37,875 --> 00:52:39,582
- Non.
- Non.

1042
00:52:39,583 --> 00:52:41,041
Non.

1043
00:52:46,708 --> 00:52:47,750
Pero que...

1044
00:52:51,458 --> 00:52:52,708
Merda.

1045
00:52:59,125 --> 00:53:00,458
Un caimán!

1046
00:53:05,500 --> 00:53:06,749
Estás ben?

1047
00:53:06,750 --> 00:53:08,541
Non cheguei á segunda canción.

1048
00:53:16,041 --> 00:53:17,500
Fóra da auga!

1049
00:53:23,041 --> 00:53:25,457
Díxenche de celebrala noutra parte.

1050
00:53:25,458 --> 00:53:27,707
Xa, non esperaba que pasase isto.

1051
00:53:27,708 --> 00:53:31,374
- Eu si e ninguén me fixo caso.
- Perdoa, foi sen querer.

1052
00:53:31,375 --> 00:53:33,165
- Entendes?
- Non só é isto.

1053
00:53:33,166 --> 00:53:35,790
Levas rara toda a fin de semana.

1054
00:53:35,791 --> 00:53:38,500
A túa familia pensa que son un merdeiro.

1055
00:53:39,541 --> 00:53:41,874
Eles non... Non pensan iso de ti.

1056
00:53:41,875 --> 00:53:44,541
Claro que si. Non son estúpido, vale?

1057
00:53:45,125 --> 00:53:47,957
Quérote, pero agora necesito estar só.

1058
00:53:47,958 --> 00:53:50,040
Dixon, non!

1059
00:53:50,041 --> 00:53:53,207
O pai da outra noiva está detrás de isto.

1060
00:53:53,208 --> 00:53:56,457
Prolongou a cerimonia
para que quedásemos sen sol.

1061
00:53:56,458 --> 00:53:59,665
Hostia, Margot!
Estás obesionada con ese tío!

1062
00:53:59,666 --> 00:54:01,499
- Non o estou.
- Estás, si.

1063
00:54:01,500 --> 00:54:02,832
- E moito.
- Non.

1064
00:54:02,833 --> 00:54:04,833
Non foi culpa del, senón túa.

1065
00:54:05,875 --> 00:54:08,582
Que dis? Como que é culpa miña?

1066
00:54:08,583 --> 00:54:11,415
Dixon dixo
que o embarcadoiro non era seguro,

1067
00:54:11,416 --> 00:54:12,790
pero eu fieime de ti.

1068
00:54:12,791 --> 00:54:14,624
Agora Dixon está enfadado,

1069
00:54:14,625 --> 00:54:16,416
e nin chegamos a casar.

1070
00:54:17,791 --> 00:54:20,791
- Síntoo, pequena, eu...
- Non pasa nada.

1071
00:54:26,541 --> 00:54:28,540
Que graza, a túa irmá parece

1072
00:54:28,541 --> 00:54:31,041
Gollum, o da saga d'<i>O señor dos aneis.</i>

1073
00:54:35,958 --> 00:54:39,583
PASEO DO LAGO

1074
00:54:46,250 --> 00:54:47,125
Por que?

1075
00:54:52,250 --> 00:54:53,499
Tes que acompañala.

1076
00:54:53,500 --> 00:54:55,874
Impórtame unha merda se xogo ben ou mal.

1077
00:54:55,875 --> 00:54:56,833
De acordo.

1078
00:54:58,083 --> 00:55:01,291
Só quería que Neve tivese
a fin de semana perfecta.

1079
00:55:02,750 --> 00:55:04,999
As vodas son así. Seguro que o entende.

1080
00:55:05,000 --> 00:55:07,749
Neve é a persoa máis importante
da miña vida.

1081
00:55:07,750 --> 00:55:10,749
É unha mestura de irmá pequena, filla,

1082
00:55:10,750 --> 00:55:13,957
marido e mellor amiga, todo en un.

1083
00:55:13,958 --> 00:55:17,540
É a única persona
que me importa ata ese punto.

1084
00:55:17,541 --> 00:55:20,582
Estou... Teño medo
de que cando naza o seu fillo,

1085
00:55:20,583 --> 00:55:23,040
se una máis á familia,
terán máis en común.

1086
00:55:23,041 --> 00:55:24,665
Eu non lle farei falta,

1087
00:55:24,666 --> 00:55:26,707
e non sabería vivir sen ela.

1088
00:55:26,708 --> 00:55:28,457
Sinto poñerme tan profunda.

1089
00:55:28,458 --> 00:55:30,541
Tranquila, enténdoo perfectamente.

1090
00:55:31,875 --> 00:55:34,000
Verás, Jenni é todo o meu mundo.

1091
00:55:35,625 --> 00:55:38,540
E asústame pensar que agora que casou

1092
00:55:38,541 --> 00:55:40,625
sairá da miña vida e ficarei só.

1093
00:55:43,291 --> 00:55:45,374
Cando un fillo cumpre os 18,

1094
00:55:45,375 --> 00:55:48,375
xa pasaches o 92 %
do tempo que pasarás con él.

1095
00:55:49,333 --> 00:55:53,374
Por iso pensei
que se lle daba a voda perfecta,

1096
00:55:53,375 --> 00:55:55,333
non esquecería que me necesita.

1097
00:55:55,958 --> 00:55:57,999
Dito en voz alta soa patético.

1098
00:55:58,000 --> 00:56:00,082
Non, non é nada patético.

1099
00:56:00,083 --> 00:56:01,958
Enténdoo perfectamente.

1100
00:56:03,666 --> 00:56:05,875
Non sei o que faría sen miña filla.

1101
00:56:06,416 --> 00:56:08,833
Non sei o que faría sen miña irmá.

1102
00:56:13,791 --> 00:56:15,250
Encántame este sitio.

1103
00:56:16,416 --> 00:56:18,541
Xa. Tamén a min.

1104
00:56:38,458 --> 00:56:39,333
Volvo dentro.

1105
00:56:40,083 --> 00:56:41,166
Si, adiante.

1106
00:56:42,333 --> 00:56:43,665
Son unha parva.

1107
00:56:43,666 --> 00:56:47,457
- Estaba convencida de que...
- Dime.

1108
00:56:47,458 --> 00:56:51,166
...sabotaras a voda da miña irmá.

1109
00:56:51,833 --> 00:56:54,875
Non sei como se me ocorreu tal cousa.

1110
00:56:59,583 --> 00:57:00,458
- Xa.
- Si.

1111
00:57:03,291 --> 00:57:05,499
Podo serche sincero?

1112
00:57:05,500 --> 00:57:06,915
Por suposto.

1113
00:57:06,916 --> 00:57:09,207
Escoiteche falar mal

1114
00:57:09,208 --> 00:57:10,916
da miña filla e de min,

1115
00:57:13,041 --> 00:57:17,708
así que prolonguei a cerimonia adrede
para que quedásedes sen posta de sol.

1116
00:57:18,833 --> 00:57:20,749
Mesmo poida que lle pedise

1117
00:57:20,750 --> 00:57:23,291
á barqueira que pasase polo embarcadoiro.

1118
00:57:23,958 --> 00:57:26,083
Pero non quería que crease tal caos.

1119
00:57:28,791 --> 00:57:31,249
Quero dicir que non o pensei ben.

1120
00:57:31,250 --> 00:57:33,083
E non estivo ben.

1121
00:57:35,333 --> 00:57:38,750
Facer o ben é unha parte esencial
da miña personalidade.

1122
00:57:40,750 --> 00:57:42,500
Así que o sinto moito.

1123
00:57:45,125 --> 00:57:46,957
Os dous fixemos tolerías.

1124
00:57:46,958 --> 00:57:48,332
- Aí tes razón.
- Xa.

1125
00:57:48,333 --> 00:57:51,332
Pois... parabéns a Jenni, tamén a ti.

1126
00:57:51,333 --> 00:57:52,250
Grazas.

1127
00:57:53,458 --> 00:57:57,291
Non imaxinas o peso
que acabo de quitar de enriba.

1128
00:57:58,333 --> 00:58:01,457
Admitiumo literalmente na cara!

1129
00:58:01,458 --> 00:58:02,832
Que me dis?

1130
00:58:02,833 --> 00:58:05,207
Por iso lle imos facer un mono tolo.

1131
00:58:05,208 --> 00:58:06,874
Si, merece un mono tolo!

1132
00:58:06,875 --> 00:58:08,665
De quen estades a falar?

1133
00:58:08,666 --> 00:58:11,582
- Do pai da outra noiva.
- Si, o tío alto e raro.

1134
00:58:11,583 --> 00:58:15,125
Por culpa do merdeiro ese,
o meu vestido acabou no lixo.

1135
00:58:15,791 --> 00:58:17,582
Ten culpa do que pasou no lago.

1136
00:58:17,583 --> 00:58:18,624
- Que?
- Non tal.

1137
00:58:18,625 --> 00:58:20,707
- Tivo tal.
- Non cho creo.

1138
00:58:20,708 --> 00:58:23,290
Foi el. Que se vaia preparando!

1139
00:58:23,291 --> 00:58:28,165
Imos montarlle tal puto mono tolo
que vai cagar por el.

1140
00:58:28,166 --> 00:58:29,124
Si!

1141
00:58:29,125 --> 00:58:31,708
- Mono!
- Tolo!

1142
00:58:40,958 --> 00:58:42,041
A por el!

1143
00:58:51,666 --> 00:58:55,666
BANQUETE DE VODAS

1144
00:59:02,500 --> 00:59:03,666
- Ola.
- Ei.

1145
00:59:04,541 --> 00:59:06,457
Es un DJ profesional?

1146
00:59:06,458 --> 00:59:07,374
Non.

1147
00:59:07,375 --> 00:59:11,290
Pois quen o diría! Os DJ póñenme a cen

1148
00:59:11,291 --> 00:59:14,541
e paréceme unha profesión moi sexy.

1149
00:59:15,125 --> 00:59:16,250
Estás embarazada?

1150
00:59:16,750 --> 00:59:17,708
Vanche preñadas?

1151
00:59:18,500 --> 00:59:19,374
Non.

1152
00:59:19,375 --> 00:59:22,040
Ola, mangallón. Canto mides?

1153
00:59:22,041 --> 00:59:24,374
Coido que 1,95 metros.

1154
00:59:24,375 --> 00:59:26,915
Estou casada, pero se non o estivese

1155
00:59:26,916 --> 00:59:29,625
arrincaríache as raíces todas cos dentes.

1156
00:59:30,791 --> 00:59:33,416
Botei autobronceador,
por se cheiras algo raro.

1157
00:59:34,083 --> 00:59:35,249
Para nada.

1158
00:59:35,250 --> 00:59:36,625
MASCARADA

1159
00:59:43,041 --> 00:59:45,750
Colton, ti podes. Alá vou.

1160
00:59:47,708 --> 00:59:50,665
Hostia, ese é Zebra o de <i>Mascarada!</i>

1161
00:59:50,666 --> 00:59:52,374
Vaites!

1162
00:59:52,375 --> 00:59:54,624
Non, é Zebra o de <i>Mascarada!</i>

1163
00:59:54,625 --> 00:59:55,832
A beber!

1164
00:59:55,833 --> 00:59:59,040
Es a puta hostia, Zebra o de <i>Mascarada!</i>

1165
00:59:59,041 --> 01:00:01,832
Meu Deus, é Zebra o de <i>Mascarada!</i>

1166
01:00:01,833 --> 01:00:03,540
Zebra!

1167
01:00:03,541 --> 01:00:05,915
- Zebra de <i>Mascarada!</i>
- É Zebra de <i>Mascarada!</i>

1168
01:00:05,916 --> 01:00:07,291
Xenial.

1169
01:00:08,125 --> 01:00:09,874
Que son Zebra e <i>Mascarada?</i>

1170
01:00:09,875 --> 01:00:11,624
Son dun <i>reality</i> de baile.

1171
01:00:11,625 --> 01:00:14,332
Zebra é a estrela, ninguén baila coma el.

1172
01:00:14,333 --> 01:00:15,833
- Xa verás.
- Vale.

1173
01:00:18,958 --> 01:00:20,374
Xa vexo.

1174
01:00:20,375 --> 01:00:21,374
- Velo?
- Si.

1175
01:00:21,375 --> 01:00:23,249
A gastar pista, movede ese cu.

1176
01:00:23,250 --> 01:00:26,833
A verdade é que no programa
baila mellor que en persoa.

1177
01:00:30,541 --> 01:00:33,000
Vamos!

1178
01:00:34,750 --> 01:00:35,833
Veña!

1179
01:00:36,958 --> 01:00:38,166
Vaia!

1180
01:00:38,708 --> 01:00:41,166
Estase achegando moito ó pastel.

1181
01:00:48,125 --> 01:00:49,791
Vamos! Todo o mundo.

1182
01:00:52,750 --> 01:00:53,624
Ben!

1183
01:00:53,625 --> 01:00:54,999
Tira co puto pastel!

1184
01:00:55,000 --> 01:00:56,416
- Xa vou!
- Tírao!

1185
01:00:56,958 --> 01:01:00,207
É unha trampa! É un truco!
Van tirar co pastel.

1186
01:01:00,208 --> 01:01:02,874
Non sigades a Zebra o de <i>Mascarada!</i>

1187
01:01:02,875 --> 01:01:04,250
O pastel non!

1188
01:01:11,875 --> 01:01:12,958
O pastel!

1189
01:01:33,625 --> 01:01:35,041
Merda!

1190
01:01:36,791 --> 01:01:38,249
Esnaquizamos o pastel!

1191
01:01:38,250 --> 01:01:40,125
- Ben!
- Mono tolo!

1192
01:01:43,250 --> 01:01:44,665
Papá, que carallo pasou?

1193
01:01:44,666 --> 01:01:47,665
Pois que ese non era
o Zebra de como se chame!

1194
01:01:47,666 --> 01:01:50,707
Era unha sabotaxe da irmá da outra noiva!

1195
01:01:50,708 --> 01:01:52,540
Pero que me estás contando?

1196
01:01:52,541 --> 01:01:54,082
Tente obsesionado.

1197
01:01:54,083 --> 01:01:56,124
Para nada! Eu só digo o que vin.

1198
01:01:56,125 --> 01:01:58,332
Que eu case é un cambio importante,

1199
01:01:58,333 --> 01:02:00,749
pero tes que manter a compostura, papá.

1200
01:02:00,750 --> 01:02:03,125
Claro que si, parrula. Perdoa.

1201
01:02:04,083 --> 01:02:05,416
A ver que che axudo.

1202
01:02:06,083 --> 01:02:07,166
Xa o fai Oliver.

1203
01:02:10,666 --> 01:02:11,540
Vaia tolemia.

1204
01:02:11,541 --> 01:02:13,749
- Que ben o pasei.
- En serio?

1205
01:02:13,750 --> 01:02:15,665
É que nunca bailo nin nada.

1206
01:02:15,666 --> 01:02:17,457
- Estivo xenial.
- Caralludo.

1207
01:02:17,458 --> 01:02:19,832
Non contaba con pasalo tan ben.

1208
01:02:19,833 --> 01:02:21,458
- Sabes que eu tamén?
- Si.

1209
01:02:22,583 --> 01:02:25,375
Margot, como é que nos vemos tan pouco?

1210
01:02:27,208 --> 01:02:31,249
É que ás veces
sinto que somos moi distintos.

1211
01:02:31,250 --> 01:02:33,124
Todos vivides na mesma cidade,

1212
01:02:33,125 --> 01:02:36,082
ti estás casada,
ti tes fillos, ti vas casar,

1213
01:02:36,083 --> 01:02:39,666
e miña vida é moi distinta.

1214
01:02:40,750 --> 01:02:45,249
Ás veces, cando estamos xuntos,
síntome como fóra de lugar.

1215
01:02:45,250 --> 01:02:47,207
Todos nos sentimos así.

1216
01:02:47,208 --> 01:02:48,957
Ti non te sentes así.

1217
01:02:48,958 --> 01:02:51,040
A túa casa sairá en <i>Garden & Gun.</i>

1218
01:02:51,041 --> 01:02:53,957
Si, iso está moi ben e síntome especial,

1219
01:02:53,958 --> 01:02:58,790
pero estou tan aburrida
que un día mando todo á merda.

1220
01:02:58,791 --> 01:03:01,374
Por que dis iso? Pasou algo?

1221
01:03:01,375 --> 01:03:03,624
Nada de nada. Ese é o problema.

1222
01:03:03,625 --> 01:03:05,040
O do embarcadoiro

1223
01:03:05,041 --> 01:03:07,749
foi o máis emocionante
que me pasou en anos.

1224
01:03:07,750 --> 01:03:09,665
Dous homes colléronme

1225
01:03:09,666 --> 01:03:12,291
polas pernas e tocáronme o cu.

1226
01:03:14,541 --> 01:03:16,125
Teño problemas económicos.

1227
01:03:17,125 --> 01:03:18,582
- Que dis?
- Si.

1228
01:03:18,583 --> 01:03:21,290
E iso da empresa e as outras empresas?

1229
01:03:21,291 --> 01:03:23,290
Pensaba que tiñamos o monopolio.

1230
01:03:23,291 --> 01:03:27,499
Pero resulta que temos un competidor
chamado Bank of America.

1231
01:03:27,500 --> 01:03:30,415
Os bancos xa fan o que facemos nós.

1232
01:03:30,416 --> 01:03:34,082
Se non fose pola miña muller,
non podería saír disto.

1233
01:03:34,083 --> 01:03:36,124
A súa familia estanos axudando.

1234
01:03:36,125 --> 01:03:40,207
Pero, á menor ocasión,
o pai da xefa humíllame.

1235
01:03:40,208 --> 01:03:41,499
Falas do teu sogro?

1236
01:03:41,500 --> 01:03:43,165
Si, o pai da xefa.

1237
01:03:43,166 --> 01:03:44,374
Pois di "sogro".

1238
01:03:44,375 --> 01:03:46,624
Iso é o que digo: pai da xefa.

1239
01:03:46,625 --> 01:03:48,499
Mellor deixámolo estar.

1240
01:03:48,500 --> 01:03:50,165
- Si.
- Como estás, Nevey?

1241
01:03:50,166 --> 01:03:52,124
A verdade é que estou feliz,

1242
01:03:52,125 --> 01:03:54,832
estou nun bo momento da miña vida.

1243
01:03:54,833 --> 01:03:56,165
Iso é porque es nova.

1244
01:03:56,166 --> 01:04:00,374
Queridiña, se che apetece andar espida,
faino canto antes.

1245
01:04:00,375 --> 01:04:06,082
Porque xa verás como un día destes
todo vai marchar ó carallo.

1246
01:04:06,083 --> 01:04:10,041
As tetas vanche apuntar cara abaixo.

1247
01:04:10,875 --> 01:04:13,458
E vai parecer que levas...

1248
01:04:13,708 --> 01:04:17,833
dúas boliñas colgando
dentro duns calcetíns.

1249
01:04:18,416 --> 01:04:20,915
A barriga vaiche asoballar por fóra.

1250
01:04:20,916 --> 01:04:22,374
Quieta aí.

1251
01:04:22,375 --> 01:04:23,499
É así.

1252
01:04:23,500 --> 01:04:24,415
Que pasa?

1253
01:04:24,416 --> 01:04:26,124
Estades a ver iso? Vinde!

1254
01:04:26,125 --> 01:04:27,083
Que foi?

1255
01:04:28,125 --> 01:04:29,540
Meu Deus.

1256
01:04:29,541 --> 01:04:33,124
Non é o noivo da outra voda
bicándose cunha dama de honor?

1257
01:04:33,125 --> 01:04:34,999
Leva eses auriculares seus.

1258
01:04:35,000 --> 01:04:36,207
Vaia notición.

1259
01:04:36,208 --> 01:04:39,125
A xefa vai alucinar cando o saiba.

1260
01:04:39,625 --> 01:04:40,999
Mira que rameira.

1261
01:04:41,000 --> 01:04:42,999
Iso non se di dunha muller.

1262
01:04:43,000 --> 01:04:45,916
- Compórtase coma unha rameira.
- Certo, si.

1263
01:04:46,750 --> 01:04:49,249
Pobre rapaza. Imos ter que dicirllo.

1264
01:04:49,250 --> 01:04:51,457
- Eu non podo.
- Eu non penso.

1265
01:04:51,458 --> 01:04:52,915
Tranquilas, dígollo eu.

1266
01:04:52,916 --> 01:04:55,666
- Non, dígollo eu. Quedade aquí.
- Vale, vai.

1267
01:05:00,500 --> 01:05:02,582
Ti! Que fas aquí? Que queres?

1268
01:05:02,583 --> 01:05:04,499
Teño que falar con Jenni.

1269
01:05:04,500 --> 01:05:06,707
Despois da desfeita do pastel? Non.

1270
01:05:06,708 --> 01:05:10,249
- Queres sabotar a voda.
- Vale, pois dígocho a ti.

1271
01:05:10,250 --> 01:05:14,749
Meus irmáns mais eu acabamos de ver
o noivo bicándose cunha dama de honor.

1272
01:05:14,750 --> 01:05:15,832
Iso é mentira.

1273
01:05:15,833 --> 01:05:18,624
Só queres estragarlle a voda
coas túas leas.

1274
01:05:18,625 --> 01:05:20,832
Eu só che digo o que vin.

1275
01:05:20,833 --> 01:05:23,207
Por que te metes onde non te chaman?

1276
01:05:23,208 --> 01:05:24,832
- Só quero axudar.
- Si?

1277
01:05:24,833 --> 01:05:27,749
Dixeches que miña filla
ten pelo de puta barata.

1278
01:05:27,750 --> 01:05:29,374
- A ver...
- Puta barata!

1279
01:05:29,375 --> 01:05:30,832
Non das normais.

1280
01:05:30,833 --> 01:05:32,374
Só intentaba axudar.

1281
01:05:32,375 --> 01:05:34,832
A túa filla cáeme ben. Ti tesme farta.

1282
01:05:34,833 --> 01:05:35,750
Boa sorte.

1283
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
Oh, non.

1284
01:05:42,041 --> 01:05:44,791
Jim! Que pasa, meu? Como vai a cousa?

1285
01:05:46,000 --> 01:05:50,290
Estas arepas están boísimas.
Vounas botar moito en falta.

1286
01:05:50,291 --> 01:05:53,415
Pero se as fan aquí mesmo, en Atlanta.

1287
01:05:53,416 --> 01:05:55,500
É que nos mudamos a Memphis, meu.

1288
01:05:58,166 --> 01:05:59,957
Polo do traballo de Jenni.

1289
01:05:59,958 --> 01:06:03,000
Pensaba que iades vivir
na mesma rúa... ca min.

1290
01:06:03,750 --> 01:06:04,833
Merda.

1291
01:06:06,583 --> 01:06:09,415
Jenni ía contarcho antes da voda.
Non cho dixo?

1292
01:06:09,416 --> 01:06:12,207
- Síntoo, ela...
- Non.

1293
01:06:12,208 --> 01:06:13,250
- Díxocho?
- Si.

1294
01:06:14,041 --> 01:06:16,749
Esquecérame porque non é para tanto.

1295
01:06:16,750 --> 01:06:19,625
- Vale. Jimmy.
- Ollie.

1296
01:06:24,791 --> 01:06:26,874
Oliver bicouse cunha dama de honor?

1297
01:06:26,875 --> 01:06:28,791
- Si.
- Seguro que era el?

1298
01:06:29,291 --> 01:06:31,874
- De verdade?
- Totalmente.

1299
01:06:31,875 --> 01:06:34,915
- Vaia cabrón.
- Non nos precipitemos.

1300
01:06:34,916 --> 01:06:38,582
Como pode estar tran tranquilo
levando unha dobre vida?

1301
01:06:38,583 --> 01:06:40,999
Lavouche o cerebro todo este tempo.

1302
01:06:41,000 --> 01:06:43,082
Os homes fannos luz de gas.

1303
01:06:43,083 --> 01:06:44,000
Calade todas.

1304
01:06:44,750 --> 01:06:46,958
Estás convencido do que viches, papá?

1305
01:06:47,833 --> 01:06:50,833
Si. Esa foi a observación.

1306
01:07:01,250 --> 01:07:03,165
Aí está. Estades preparados?

1307
01:07:03,166 --> 01:07:04,499
Atención.

1308
01:07:04,500 --> 01:07:06,916
Isto vai para a miña princesa.

1309
01:07:11,041 --> 01:07:13,708
Vamos!

1310
01:07:29,458 --> 01:07:31,666
Para xa! Para co baile sorpresa.

1311
01:07:34,708 --> 01:07:36,915
Ensaiamos moito. Déixasnos acabar?

1312
01:07:36,916 --> 01:07:38,708
Con quen te bicaches?

1313
01:07:39,291 --> 01:07:40,124
Oh, non.

1314
01:07:40,125 --> 01:07:42,999
De que me falas? De que me estás a falar?

1315
01:07:43,000 --> 01:07:46,041
Bicácheste cunha das damas de honor.
Dime con cal.

1316
01:07:46,875 --> 01:07:48,957
Eu nunca che faría algo así.

1317
01:07:48,958 --> 01:07:50,791
Pois meu pai viuvos.

1318
01:07:53,208 --> 01:07:54,165
Non si?

1319
01:07:54,166 --> 01:07:55,791
Iso foi o que se viu.

1320
01:07:57,166 --> 01:07:58,790
Pero eu... Jim, eu non fun.

1321
01:07:58,791 --> 01:07:59,749
Pon música.

1322
01:07:59,750 --> 01:08:01,040
Por que?

1323
01:08:01,041 --> 01:08:03,041
- Son a noiva e mando eu.
- Vale.

1324
01:08:07,375 --> 01:08:08,583
Pero que fas?

1325
01:08:14,333 --> 01:08:15,375
Arriba!

1326
01:08:19,500 --> 01:08:22,499
Si, dálle! Vale. Ei!

1327
01:08:22,500 --> 01:08:24,416
Só é diversión inocente.

1328
01:08:25,875 --> 01:08:27,833
- Ei! Non!
- Hostia!

1329
01:08:28,791 --> 01:08:30,708
- Quen foi?
- Ninguén.

1330
01:08:32,666 --> 01:08:33,583
Non, grazas.

1331
01:08:34,791 --> 01:08:35,708
Ola.

1332
01:08:36,000 --> 01:08:37,375
Leslie!

1333
01:08:46,375 --> 01:08:48,666
Fóra luces e fóra música!

1334
01:08:50,541 --> 01:08:53,457
Oliver, eu quérote. Por que me fas isto?

1335
01:08:53,458 --> 01:08:56,041
Eu tamén te quero. Non entendo nada.

1336
01:09:00,166 --> 01:09:01,000
Que?

1337
01:09:03,583 --> 01:09:05,665
Que está pasando?

1338
01:09:05,666 --> 01:09:08,790
Meu pai viu a Oliver bicándose
cunha dama de honor.

1339
01:09:08,791 --> 01:09:10,541
Como? Con quen?

1340
01:09:11,250 --> 01:09:13,625
- Onde?
- Diante do hotel.

1341
01:09:14,416 --> 01:09:16,666
Eramos Addie mais eu.

1342
01:09:19,041 --> 01:09:21,540
Non estabas seguro de que era Oliver?

1343
01:09:21,541 --> 01:09:23,124
Perdoa.

1344
01:09:23,125 --> 01:09:24,958
Todo foi ó carallo.

1345
01:09:28,541 --> 01:09:30,790
Por que bicas a outra a noite de vodas?

1346
01:09:30,791 --> 01:09:31,999
Que?

1347
01:09:32,000 --> 01:09:34,541
Bicou o padriño e o dono rariño do hotel!

1348
01:09:36,750 --> 01:09:38,875
Jenni, agarda!

1349
01:09:39,416 --> 01:09:40,333
A ver.

1350
01:09:41,958 --> 01:09:44,458
Para ser sincero, eu non vin o que pasou.

1351
01:09:45,583 --> 01:09:47,415
Díxomo a irmá da outra noiva.

1352
01:09:47,416 --> 01:09:49,000
Seguro que se confundiu.

1353
01:09:49,666 --> 01:09:51,125
Así que non viches nada?

1354
01:09:52,666 --> 01:09:55,040
Mentíchesme na cara tan tranquilo.

1355
01:09:55,041 --> 01:09:58,082
Cando me ías contar
que viviredes en Memphis?

1356
01:09:58,083 --> 01:09:59,666
Ti tamén me mentiches.

1357
01:10:03,125 --> 01:10:04,458
Entón trátase diso.

1358
01:10:07,208 --> 01:10:09,749
Sempre pensei
que querías a miña felicidade,

1359
01:10:09,750 --> 01:10:12,165
pero só queres terme pegada a ti.

1360
01:10:12,166 --> 01:10:13,333
Iso non é verdade.

1361
01:10:14,541 --> 01:10:17,457
Entendes canta presión supón
e o enfermizo que é

1362
01:10:17,458 --> 01:10:19,957
que a túa felicidade dependa de min?

1363
01:10:19,958 --> 01:10:23,832
Jenni, ti es a persoa
máis importante do mundo para min.

1364
01:10:23,833 --> 01:10:26,582
Se iso é así, por que nos mentimos

1365
01:10:26,583 --> 01:10:28,666
constantemente un ó outro?

1366
01:10:30,625 --> 01:10:32,041
Non quero verte máis.

1367
01:10:36,166 --> 01:10:37,333
Non!

1368
01:10:39,833 --> 01:10:41,000
Un infarto.

1369
01:10:42,166 --> 01:10:44,208
Non che está dando ningún infarto.

1370
01:10:45,625 --> 01:10:47,416
Dóeme moito o corazón.

1371
01:10:51,458 --> 01:10:52,874
Nin que estiveses parindo.

1372
01:10:52,875 --> 01:10:54,624
Aí vén outro.

1373
01:10:54,625 --> 01:10:56,540
Para coa respiración do parto.

1374
01:10:56,541 --> 01:10:58,833
Un, dous, cinco.

1375
01:11:00,750 --> 01:11:02,374
Coido que ten un infarto.

1376
01:11:02,375 --> 01:11:04,750
Está finxindo para que non marche.

1377
01:11:11,291 --> 01:11:13,541
Papá. Arriba.

1378
01:11:14,916 --> 01:11:16,207
Papá!

1379
01:11:16,208 --> 01:11:17,790
Ollie, chama a urxencias.

1380
01:11:17,791 --> 01:11:19,957
Tranquila, foi un ataque de pánico.

1381
01:11:19,958 --> 01:11:21,833
Estás de puta broma?

1382
01:11:24,125 --> 01:11:25,500
Non debín poñerme así.

1383
01:11:26,000 --> 01:11:27,083
Por que o faría?

1384
01:11:29,625 --> 01:11:30,749
Jenni!

1385
01:11:30,750 --> 01:11:33,540
- Por favor, podemos falar?
- Déixame en paz!

1386
01:11:33,541 --> 01:11:34,832
Jenni!

1387
01:11:34,833 --> 01:11:35,916
Parede humana!

1388
01:11:38,208 --> 01:11:39,415
Que facedes?

1389
01:11:39,416 --> 01:11:41,707
Pois estamos cortándoche o paso.

1390
01:11:41,708 --> 01:11:42,875
Vale.

1391
01:11:47,041 --> 01:11:48,665
Jenni!

1392
01:11:48,666 --> 01:11:49,875
Por aquí non pasas!

1393
01:11:51,916 --> 01:11:53,208
Jenni!

1394
01:11:55,916 --> 01:11:57,041
Jenni!

1395
01:12:04,041 --> 01:12:05,125
Jenni!

1396
01:12:06,625 --> 01:12:07,791
Jenni!

1397
01:12:31,208 --> 01:12:33,249
- Dixon...
- Déixame ó meu aire.

1398
01:12:33,250 --> 01:12:35,832
- Non teño o corpo para leas.
- Escoita...

1399
01:12:35,833 --> 01:12:38,374
Perdoa polo que pasou no embarcadoiro.

1400
01:12:38,375 --> 01:12:40,332
Foi unha mala idea.

1401
01:12:40,333 --> 01:12:45,249
Mira, non casarei coa túa irmá
se non lle di a túa nai que está preñada.

1402
01:12:45,250 --> 01:12:49,207
Xa sei que a falta de sinceridade
é normal na túa familia.

1403
01:12:49,208 --> 01:12:50,874
Pero non vai comigo.

1404
01:12:50,875 --> 01:12:53,665
Non coñeces a miña nai.
Non o vai entender.

1405
01:12:53,666 --> 01:12:56,874
Coido que tiven moita paciencia
toda a fin de semana.

1406
01:12:56,875 --> 01:12:58,915
- Só pido unha cousa.
- Si...

1407
01:12:58,916 --> 01:13:02,874
Cariño, se iso é o que queres facer,
iso é o que faremos.

1408
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
De verdade?

1409
01:13:05,041 --> 01:13:06,041
E se mamá se cabrea?

1410
01:13:07,125 --> 01:13:08,583
Teño o meu home ó meu carón.

1411
01:13:09,625 --> 01:13:11,291
Teño a miña irmá ó meu carón.

1412
01:13:12,166 --> 01:13:13,375
Que se cabree.

1413
01:13:19,458 --> 01:13:21,041
Ola a todos!

1414
01:13:22,125 --> 01:13:25,500
Hai algo que quero dicirvos antes da voda.

1415
01:13:27,750 --> 01:13:28,958
Estou embarazada.

1416
01:13:30,875 --> 01:13:32,582
- Meu Deus.
- Que?

1417
01:13:32,583 --> 01:13:37,874
A miña pequena está embarazada. Parabéns.

1418
01:13:37,875 --> 01:13:40,124
Teremos outro bebé na familia.

1419
01:13:40,125 --> 01:13:42,374
Grazas. Estou moi ilusionada.

1420
01:13:42,375 --> 01:13:44,957
Hai que apuntarte a clases de preparto.

1421
01:13:44,958 --> 01:13:47,874
- Que marabilla, parabéns.
- Grazas, mamá.

1422
01:13:47,875 --> 01:13:50,749
- Cría que vos anoxariades.
- Estou encantada.

1423
01:13:50,750 --> 01:13:54,665
Voute encher de roupa a xogo
para bebés e nais de Atlanta,

1424
01:13:54,666 --> 01:13:57,000
e teño montes e moreas de caixas de roupa.

1425
01:13:58,000 --> 01:14:00,125
Vai ser tan bo pai!

1426
01:14:28,000 --> 01:14:32,457
Encanto, tes <i>Bless the Broken Road</i>,
dos Rascal Flatts?

1427
01:14:32,458 --> 01:14:34,708
Os Rascal Flatts? En serio?

1428
01:14:40,458 --> 01:14:43,332
- Pedíchela ti?
- Pode ser.

1429
01:14:43,333 --> 01:14:46,125
Fixéchesme a noiva máis feliz do mundo.

1430
01:15:11,083 --> 01:15:13,082
- Lisca, Dawson Scott.
- Ei!

1431
01:15:13,083 --> 01:15:16,082
Que pasou? Estás enchoupado
e cheiras a peixe.

1432
01:15:16,083 --> 01:15:17,415
Boteime ó lago.

1433
01:15:17,416 --> 01:15:19,249
Mentíchesme sobre o de Oliver.

1434
01:15:19,250 --> 01:15:22,249
Non tal. Eu sei o que vin.

1435
01:15:22,250 --> 01:15:24,374
- Para xa.
- Non penso parar.

1436
01:15:24,375 --> 01:15:27,540
Son o dobre de grande ca ti.
Só es unha cadeliña.

1437
01:15:27,541 --> 01:15:30,582
Sabes que?
O can máis pequeno sempre manda.

1438
01:15:30,583 --> 01:15:35,082
Como eu son máis grande
e son o macho alfa, neste caso mando eu.

1439
01:15:35,083 --> 01:15:37,665
Ti non es un macho alfa. Como moito, beta.

1440
01:15:37,666 --> 01:15:39,582
- Igual un gamma.
- Dirás delta.

1441
01:15:39,583 --> 01:15:41,915
Gamma vai antes que delta, pailán.

1442
01:15:41,916 --> 01:15:44,290
Tanto me ten. Que muller tan molesta.

1443
01:15:44,291 --> 01:15:48,457
O caso é que logo desta fin de semana,
vas quedar coma min.

1444
01:15:48,458 --> 01:15:49,874
Totalmente soa.

1445
01:15:49,875 --> 01:15:51,125
Que?

1446
01:15:51,833 --> 01:15:52,791
Para nada.

1447
01:15:54,000 --> 01:15:55,041
Iso non é certo.

1448
01:15:56,208 --> 01:15:57,458
Retírao.

1449
01:16:00,500 --> 01:16:01,791
Pero que fas?

1450
01:16:02,458 --> 01:16:04,291
Aínda podo verte.

1451
01:16:06,333 --> 01:16:08,708
Lisca de aquí. Fóra de aquí, badoco!

1452
01:16:10,291 --> 01:16:11,333
Desculpe.

1453
01:16:13,000 --> 01:16:15,415
Margot, supoño que despois disto

1454
01:16:15,416 --> 01:16:18,250
non te veremos durante unha tempada.

1455
01:16:19,416 --> 01:16:20,457
E logo por que?

1456
01:16:20,458 --> 01:16:22,499
Cando será a próxima xuntaza?

1457
01:16:22,500 --> 01:16:24,915
Virei cando naza o bebé de Nevey.

1458
01:16:24,916 --> 01:16:26,082
- Ah, si?
- Si.

1459
01:16:26,083 --> 01:16:27,416
Iso non o esperaba.

1460
01:16:28,166 --> 01:16:29,874
Por que non o esperabas?

1461
01:16:29,875 --> 01:16:32,290
Non recordo a última vez que viñeches.

1462
01:16:32,291 --> 01:16:34,375
Iso é porque nunca me invitas.

1463
01:16:35,250 --> 01:16:38,040
Dou por feito que non me queres cerca.

1464
01:16:38,041 --> 01:16:39,790
Que non te quero cerca?

1465
01:16:39,791 --> 01:16:42,332
Cando me chamaches por última vez?

1466
01:16:42,333 --> 01:16:44,832
Tampouco viñeches verme ós Ánxeles,

1467
01:16:44,833 --> 01:16:46,582
e levo vivindo 25 anos aló.

1468
01:16:46,583 --> 01:16:48,833
É que nunca me invitaches.

1469
01:16:50,125 --> 01:16:51,958
Sabes que me gusta desta illa?

1470
01:16:52,791 --> 01:16:55,665
Que a avoa era agarimosa,
e falabamos abertamente.

1471
01:16:55,666 --> 01:16:58,290
Sentía que eu era importante na súa vida.

1472
01:16:58,291 --> 01:17:00,124
Algo que non me pasa contigo.

1473
01:17:00,125 --> 01:17:02,957
- Margot, vai todo ben?
- Non, todo vai ma!

1474
01:17:02,958 --> 01:17:07,415
Sabías que o teu querido e triunfador
Colton en realidade está arruinado?

1475
01:17:07,416 --> 01:17:09,874
Ou que Gwynny está farta da súa vida

1476
01:17:09,875 --> 01:17:11,915
porque morre do aburrimento?

1477
01:17:11,916 --> 01:17:16,457
E tratas a Dixon como unha merda
porque pensas que o é.

1478
01:17:16,458 --> 01:17:18,540
E todos queriamos dicircho,

1479
01:17:18,541 --> 01:17:21,540
pero ninguén se atreve
polo medo que che teñen.

1480
01:17:21,541 --> 01:17:24,540
Así que alguén
tiña que dicirche a verdade.

1481
01:17:24,541 --> 01:17:25,582
Por exemplo, eu.

1482
01:17:25,583 --> 01:17:28,000
Estou orgullosa do teu éxito.

1483
01:17:28,625 --> 01:17:31,665
Pero non vou finxir
que entendo como levas a vida.

1484
01:17:31,666 --> 01:17:36,290
Levo moitos anos sentindo
que te cres superior a min.

1485
01:17:36,291 --> 01:17:37,999
E esa sinceridade túa

1486
01:17:38,000 --> 01:17:40,499
fai que me poña nerviosa terte cerca.

1487
01:17:40,500 --> 01:17:43,415
Vale, mamá.
Perdoa por facerte sentir así.

1488
01:17:43,416 --> 01:17:45,040
Non era a miña intención.

1489
01:17:45,041 --> 01:17:47,790
- Dixon, por favor.
- Non o fixen adrede.

1490
01:17:47,791 --> 01:17:49,332
- Que fixeches?
- Que?

1491
01:17:49,333 --> 01:17:51,165
Contámoscho en confianza.

1492
01:17:51,166 --> 01:17:53,832
Margot, por que carallo dis na miña voda

1493
01:17:53,833 --> 01:17:55,499
o que pensa mamá de Dixon?

1494
01:17:55,500 --> 01:17:57,957
- Por que o fixeches?
- Quería ser sincera.

1495
01:17:57,958 --> 01:17:59,415
Porque me importades.

1496
01:17:59,416 --> 01:18:00,915
- Que?
- Non é certo.

1497
01:18:00,916 --> 01:18:02,582
- Claro que si.
- Non tal.

1498
01:18:02,583 --> 01:18:04,957
A ver, como se chaman os meus fillos?

1499
01:18:04,958 --> 01:18:06,540
- Iso.
- Iso oféndeme.

1500
01:18:06,541 --> 01:18:08,208
Ben sei como se chaman.

1501
01:18:10,375 --> 01:18:14,124
Wyatt, Blake, Dawson,

1502
01:18:14,125 --> 01:18:17,749
e... Joey.

1503
01:18:17,750 --> 01:18:20,791
- É Scotty Joe, non Joe.
- Scotty Joe.

1504
01:18:21,375 --> 01:18:23,415
Non dixeches os nomes completos.

1505
01:18:23,416 --> 01:18:25,124
Só a metade dos seus nomes.

1506
01:18:25,125 --> 01:18:27,040
Por que cada un ten tres nomes?

1507
01:18:27,041 --> 01:18:29,040
Eu non son Margot Millie May.

1508
01:18:29,041 --> 01:18:31,125
Chámome Margot. A secas.

1509
01:18:31,833 --> 01:18:34,290
Neve, marchamos?
Aínda podemos arranxalo.

1510
01:18:34,291 --> 01:18:37,457
Margot, non quero marchar.
Esta é a miña familia.

1511
01:18:37,458 --> 01:18:39,583
Queres marchar? Pois marcha.

1512
01:18:41,125 --> 01:18:43,875
Sabedes? Convosco sempre me sinto soa.

1513
01:18:44,458 --> 01:18:49,040
Non hai nada peor que sentirse só
cando un está coa familia.

1514
01:18:49,041 --> 01:18:50,624
Nada peor.

1515
01:18:50,625 --> 01:18:52,625
A xefa díxome que pasaría isto.

1516
01:18:53,500 --> 01:18:57,540
Deixa de chamarlle xefa.
É a túa parella, é unha persoa.

1517
01:18:57,541 --> 01:18:59,749
E como queres que lle chame?

1518
01:18:59,750 --> 01:19:02,290
Non sei: rula, cariño, corazón, nena.

1519
01:19:02,291 --> 01:19:05,165
Ou Rebecca, que é como se chama.

1520
01:19:05,166 --> 01:19:08,000
Mira quen se fixo experta en nomes.

1521
01:19:24,125 --> 01:19:25,249
Que carallo fas?

1522
01:19:25,250 --> 01:19:28,207
Jenni é a miña única familia
e marchou pola túa culpa.

1523
01:19:28,208 --> 01:19:31,749
Así que collín este bicho
e ía soltalo para que te atacase.

1524
01:19:31,750 --> 01:19:33,790
Porque estaba moi anoxado.

1525
01:19:33,791 --> 01:19:36,915
Pero deille moi forte e penso que o matei.

1526
01:19:36,916 --> 01:19:39,665
Eu son a produtora do concurso <i>Está morto?</i>

1527
01:19:39,666 --> 01:19:42,665
E podo asegurarche que non está morto.

1528
01:19:42,666 --> 01:19:44,000
Non creo que...

1529
01:19:45,041 --> 01:19:46,499
- Oh, non!
- Sácao de aquí!

1530
01:19:46,500 --> 01:19:48,832
- Teño moito medo!
- Tíralle do rabo!

1531
01:19:48,833 --> 01:19:51,374
Deixa de darme instrucións e axúdame!

1532
01:19:51,375 --> 01:19:52,415
Sácao de aquí!

1533
01:19:52,416 --> 01:19:54,540
O caso é que o metín sen problema.

1534
01:19:54,541 --> 01:19:56,457
- Non me fodas?
- É noxento!

1535
01:19:56,458 --> 01:19:58,082
Guíndao pola ventá!

1536
01:19:58,083 --> 01:19:59,165
Vouno deixar aquí.

1537
01:19:59,166 --> 01:20:01,249
Se me deixas aquí con iso, mátote!

1538
01:20:01,250 --> 01:20:02,832
- Vale.
- Cólleo!

1539
01:20:02,833 --> 01:20:06,000
É un caimán. Dilo así coma se tal cousa.

1540
01:20:06,791 --> 01:20:08,915
- Ten moita forza.
- Veña, xa o tes.

1541
01:20:08,916 --> 01:20:11,915
Moi ben. Veña, xa está.
Agora guíndao pola ventá!

1542
01:20:11,916 --> 01:20:14,374
- Podes abrir a ventá?
- Ábrea ti!

1543
01:20:14,375 --> 01:20:16,040
Pois tíroo contra o cristal.

1544
01:20:16,041 --> 01:20:18,957
- Non, que o mancas.
- A ti que carallo che pasa?

1545
01:20:18,958 --> 01:20:20,541
- Vale!
- Grazas.

1546
01:20:23,666 --> 01:20:24,833
Xa está.

1547
01:20:27,416 --> 01:20:28,666
Ata logo, crocodilo!

1548
01:20:35,125 --> 01:20:37,582
Menos mal. O que tal puido pasar.

1549
01:20:37,583 --> 01:20:39,125
- Xa.
- Si.

1550
01:20:43,041 --> 01:20:43,875
Estás ben?

1551
01:20:44,500 --> 01:20:46,499
Non o sei, non me atrevo a mirar.

1552
01:20:46,500 --> 01:20:48,124
A que te refires? Oh, non!

1553
01:20:48,125 --> 01:20:49,207
Oh, non. Traboute?

1554
01:20:49,208 --> 01:20:51,540
- Ai! Non estou ben.
- Meu Deus, a ver.

1555
01:20:51,541 --> 01:20:53,290
- Non te durmas.
- Estou mal.

1556
01:20:53,291 --> 01:20:55,333
Teño que ir buscar axuda.

1557
01:20:58,708 --> 01:21:00,332
Un, dous.

1558
01:21:00,333 --> 01:21:02,374
- Un, dous...
- Parade a música!

1559
01:21:02,375 --> 01:21:05,290
Parade o baile, por favor. Parade!

1560
01:21:05,291 --> 01:21:06,874
- Si!
- Non!

1561
01:21:06,875 --> 01:21:09,124
Axudádeme, a vosa irmá está ferida.

1562
01:21:09,125 --> 01:21:11,290
- Que?
- Mordeuna un caimán na habitación.

1563
01:21:11,291 --> 01:21:12,457
Perde sangue.

1564
01:21:12,458 --> 01:21:14,499
Como que un caimán na habitación?

1565
01:21:14,500 --> 01:21:17,791
A que vén este interrogatorio?
Un pouco de respecto!

1566
01:21:17,958 --> 01:21:18,790
Eu?

1567
01:21:18,791 --> 01:21:21,041
O importante é salvarlle a vida.

1568
01:21:22,416 --> 01:21:24,249
Eu son paramédico, podo axudar.

1569
01:21:24,250 --> 01:21:25,624
Canto teatro!

1570
01:21:25,625 --> 01:21:27,290
Vou pola botica do hotel.

1571
01:21:27,291 --> 01:21:28,624
Meu Deus.

1572
01:21:28,625 --> 01:21:30,624
- Ten un corte limpo.
- Meu Deus.

1573
01:21:30,625 --> 01:21:33,249
Fareille unha cura
pero perdeu moito sangue.

1574
01:21:33,250 --> 01:21:34,832
Onde hai un hospital?

1575
01:21:34,833 --> 01:21:37,290
Como mínimo a uns 65 km,
e hai que ir en barco.

1576
01:21:37,291 --> 01:21:40,249
Como non hai un médico na vila?

1577
01:21:40,250 --> 01:21:42,165
A ver, tranquilizádevos.

1578
01:21:42,166 --> 01:21:43,915
Fareille unha transfusión.

1579
01:21:43,916 --> 01:21:45,707
Alguén do seu grupo sanguíneo?

1580
01:21:45,708 --> 01:21:47,875
Alguén ten o mesmo grupo sanguíneo?

1581
01:21:50,041 --> 01:21:51,416
Eu téñoo.

1582
01:21:56,125 --> 01:21:59,790
Salváchesme a vida
malia que me portei fatal contigo.

1583
01:21:59,791 --> 01:22:01,250
Como non o ía facer?

1584
01:22:02,000 --> 01:22:04,165
Sempre estarei do teu lado.

1585
01:22:04,166 --> 01:22:05,416
Sempre.

1586
01:22:09,875 --> 01:22:11,874
Se cadra, paseime.

1587
01:22:11,875 --> 01:22:15,124
É posible que a transfusión
non fose necesaria.

1588
01:22:15,125 --> 01:22:17,874
Entusiasmeime e púxenme en plan salvador.

1589
01:22:17,875 --> 01:22:19,665
Pero estivo caralludo.

1590
01:22:19,666 --> 01:22:21,416
Aprendestes unha cousa nova.

1591
01:22:23,458 --> 01:22:25,957
Inda non saben como chegou aquí o caimán?

1592
01:22:25,958 --> 01:22:28,708
Aínda non.

1593
01:22:36,708 --> 01:22:38,375
- Ola, mamá.
- Ola.

1594
01:22:43,333 --> 01:22:45,458
Perdoa por todo o que che dixen.

1595
01:22:47,000 --> 01:22:48,332
Non o dicía en serio.

1596
01:22:48,333 --> 01:22:52,290
Algunhas cousas, si.
Ti precisabas dicilas e eu, escoitalas.

1597
01:22:52,291 --> 01:22:54,416
- Mamá, debín...
- Déixame rematar.

1598
01:22:55,750 --> 01:22:59,040
Encántame que ti, Neve

1599
01:22:59,041 --> 01:23:02,041
e miña nai tivésedes tan boa relación.

1600
01:23:03,291 --> 01:23:06,500
Pero ela mais eu non nos levabamos ben.

1601
01:23:08,125 --> 01:23:09,875
A min non me gusta esta illa...

1602
01:23:11,375 --> 01:23:14,415
porque durante toda a miña infancia

1603
01:23:14,416 --> 01:23:17,833
miña nai fíxome sentir
que non estaba á altura.

1604
01:23:18,833 --> 01:23:20,625
Nunca me escoitaba.

1605
01:23:22,333 --> 01:23:26,416
Dalgún xeito, eu repetín
esa dinámica con vós.

1606
01:23:27,541 --> 01:23:31,666
E iso ponme moi triste porque vos quero.

1607
01:23:33,833 --> 01:23:36,333
Non sei como conectar convosco.

1608
01:23:39,750 --> 01:23:41,625
Grazas por contarmo.

1609
01:23:42,708 --> 01:23:45,166
- Eu tamén te quero.
- Miña nena.

1610
01:23:47,291 --> 01:23:49,458
Estas conversas son un bo comezo.

1611
01:23:52,625 --> 01:23:53,833
Ai, meu Deus.

1612
01:23:55,000 --> 01:23:56,040
- Ola, mamá.
- Ola.

1613
01:23:56,041 --> 01:23:58,124
Vinde e deámonos unha aperta.

1614
01:23:58,125 --> 01:23:59,750
- Vinde acó.
- Si, mamá.

1615
01:24:01,125 --> 01:24:03,207
Quérovos a todos.

1616
01:24:03,208 --> 01:24:04,583
Eu tamén a ti, mamá.

1617
01:24:05,416 --> 01:24:07,750
Comemos algo? Probastes o pastel?

1618
01:24:12,875 --> 01:24:14,208
O biscoito está seco.

1619
01:24:15,875 --> 01:24:17,291
Unha mágoa.

1620
01:24:35,375 --> 01:24:37,165
Intercambiamos un anaco?

1621
01:24:37,166 --> 01:24:40,582
- Veña.
- É que teño que probar o teu.

1622
01:24:40,583 --> 01:24:41,833
- Vale.
- Grazas.

1623
01:24:48,333 --> 01:24:49,207
Está boísimo.

1624
01:24:49,208 --> 01:24:51,166
- Está seco?
- Está perfecto.

1625
01:24:54,541 --> 01:24:55,749
Que sabes de Jenni?

1626
01:24:55,750 --> 01:24:57,208
- Nada.
- Non?

1627
01:25:00,416 --> 01:25:01,707
Pero segundo TikTok,

1628
01:25:01,708 --> 01:25:03,750
- anularon o casamento.
- Que?

1629
01:25:07,250 --> 01:25:08,207
Que rapidez.

1630
01:25:08,208 --> 01:25:10,666
Anulárono por Internet sen moito drama.

1631
01:25:13,750 --> 01:25:15,458
Véselles pendentes da cámara.

1632
01:25:16,375 --> 01:25:21,583
{\an8}ACABOUSE. GRAZAS POR RESPECTAR
A NOSA PRIVACIDADE.

1633
01:25:22,083 --> 01:25:24,583
Desta volta fixen ben o ridículo.

1634
01:25:26,000 --> 01:25:28,624
Que pensaría a túa muller da Jenni adulta?

1635
01:25:28,625 --> 01:25:30,832
Estaría moi orgullosa dela.

1636
01:25:30,833 --> 01:25:32,166
- Si?
- Si.

1637
01:25:33,333 --> 01:25:37,166
Orgullosa do boa que é.
Do divertida que é.

1638
01:25:37,958 --> 01:25:39,290
Do forte que é.

1639
01:25:39,291 --> 01:25:40,416
Xa.

1640
01:25:41,041 --> 01:25:42,874
Cres que lle gustaría Oliver?

1641
01:25:42,875 --> 01:25:47,207
Non o sei, coido que si. O rapaz quérea.

1642
01:25:47,208 --> 01:25:50,791
Entón deberías axudarlles
a salvar o seu matrimonio, non si?

1643
01:25:51,250 --> 01:25:52,208
Penso o mesmo.

1644
01:25:53,416 --> 01:25:57,374
- Ti quen es?
- Como? Son a outra noiva.

1645
01:25:57,375 --> 01:25:59,082
- É miña irmá.
- Ah, si!

1646
01:25:59,083 --> 01:26:01,207
Non te recoñecía sen toda a pompa.

1647
01:26:01,208 --> 01:26:02,665
- Xa sabes.
- Non pasa nada.

1648
01:26:02,666 --> 01:26:06,249
- En fin...
- Xa. Marchoume co coche.

1649
01:26:06,250 --> 01:26:08,707
- Temos coches, levámoste.
- Vale.

1650
01:26:08,708 --> 01:26:12,499
Antes de que marchen,
vou necesitar que abonen a factura

1651
01:26:12,500 --> 01:26:15,333
e me digan como pagarán
os desperfectos do embarcadoiro.

1652
01:26:16,125 --> 01:26:17,458
Vamos pola miña filla.

1653
01:26:18,125 --> 01:26:20,125
- Cámbiaste primeiro?
- Por que?

1654
01:26:22,041 --> 01:26:24,000
- Vamos, que este marcha.
- Si!

1655
01:26:30,250 --> 01:26:33,040
Todos tedes o mesmo modelo de coche?

1656
01:26:33,041 --> 01:26:34,500
- Si.
- Por?

1657
01:26:35,416 --> 01:26:36,250
Veña.

1658
01:26:37,125 --> 01:26:38,458
Como os distinguides?

1659
01:27:17,416 --> 01:27:18,665
E que lle digo?

1660
01:27:18,666 --> 01:27:21,999
Ti sé sincero.
Verás como responde ben. Prométocho.

1661
01:27:22,000 --> 01:27:23,832
Ser sincero. Vale.

1662
01:27:23,833 --> 01:27:26,250
- Vai responder ben. Prométocho.
- Vale.

1663
01:27:36,541 --> 01:27:37,915
Non quere verte, mamón.

1664
01:27:37,916 --> 01:27:39,374
Ti non te metas.

1665
01:27:39,375 --> 01:27:41,583
É a miña amiga, claro que me meto.

1666
01:27:44,208 --> 01:27:45,415
Non me toques.

1667
01:27:45,416 --> 01:27:47,790
Non te toco! Intento subir ó ascensor.

1668
01:27:47,791 --> 01:27:50,500
- Non me toques, son unha nena!
- Tes 23 anos.

1669
01:27:51,708 --> 01:27:53,874
- Son unha nena.
- Non toques a nena!

1670
01:27:53,875 --> 01:27:56,916
- Non me toques!
- Non a toques!

1671
01:27:59,750 --> 01:28:01,999
Hostia. Aquí ninguén traballa?

1672
01:28:02,000 --> 01:28:04,250
Non, a economía vai fatal.

1673
01:28:27,500 --> 01:28:29,040
Por Deus, que pasou?

1674
01:28:29,041 --> 01:28:32,082
Jenni, eu só quería desculparme.

1675
01:28:32,083 --> 01:28:34,540
Non o escoites. Vaiche facer luz de gas.

1676
01:28:34,541 --> 01:28:36,874
Pensaba que iso facíallo Oliver.

1677
01:28:36,875 --> 01:28:39,332
- Os dous.
- Que é iso de luz de gas?

1678
01:28:39,333 --> 01:28:40,749
É manipular alguén

1679
01:28:40,750 --> 01:28:43,125
para que dubide do que pensa, sente e fai.

1680
01:28:43,916 --> 01:28:45,458
Non o estaba usando ben.

1681
01:28:48,041 --> 01:28:50,125
Onde marchou? Como fixo?

1682
01:28:51,291 --> 01:28:52,125
Jenni!

1683
01:29:07,625 --> 01:29:11,583
Verás, cando tiñas seis anos

1684
01:29:13,291 --> 01:29:15,416
e tiven que contarche

1685
01:29:16,666 --> 01:29:17,916
que túa nai morrera,

1686
01:29:20,208 --> 01:29:21,875
vin como che rompía o corazón.

1687
01:29:23,916 --> 01:29:25,833
E non quero que volva pasar.

1688
01:29:28,250 --> 01:29:29,666
- Papá.
- Así que...

1689
01:29:31,625 --> 01:29:34,666
creo que non son sincero contigo

1690
01:29:36,166 --> 01:29:39,666
porque quero que o teu mundo
sempre sexa perfecto.

1691
01:29:41,625 --> 01:29:46,583
E se queres que che diga a verdade...

1692
01:29:49,583 --> 01:29:52,875
eu non estou ben. Para nada.

1693
01:29:53,458 --> 01:29:54,708
- Non?
- Non.

1694
01:29:56,375 --> 01:29:59,875
En momentos coma este,
é cando máis boto en falta a túa nai.

1695
01:30:02,041 --> 01:30:03,208
Eu tamén a estraño.

1696
01:30:05,041 --> 01:30:06,915
- Dime.
- Non, deixa.

1697
01:30:06,916 --> 01:30:08,540
Non...

1698
01:30:08,541 --> 01:30:12,458
- Cóntame. Sexamos sinceros, non?
- Vale.

1699
01:30:13,541 --> 01:30:14,540
Ben.

1700
01:30:14,541 --> 01:30:16,624
Boto en falta o sexo con ela.

1701
01:30:16,625 --> 01:30:18,124
- É dicir...
- Que?

1702
01:30:18,125 --> 01:30:21,582
Perdoa se me estou pasando,
só intento ser sincero.

1703
01:30:21,583 --> 01:30:25,957
Non necesitaba esa información,
pero agradezo a túa sinceridade.

1704
01:30:25,958 --> 01:30:29,290
De verdade, porque eu tampouco estou ben.

1705
01:30:29,291 --> 01:30:31,957
Non sei que estou facendo coa miña vida.

1706
01:30:31,958 --> 01:30:34,499
Agora mesmo dedícome ó deseño gráfico,

1707
01:30:34,500 --> 01:30:37,040
pero a verdade é que o fago por facer.

1708
01:30:37,041 --> 01:30:40,749
Non teño unha vocación clara,
como Oliver, por exemplo.

1709
01:30:40,750 --> 01:30:44,415
A el encántalle a súa música.
Pero eu non sei o que me gusta,

1710
01:30:44,416 --> 01:30:46,665
e síntome moi perdida,

1711
01:30:46,666 --> 01:30:50,915
vivo angustiada cada minuto de cada día.

1712
01:30:50,916 --> 01:30:52,665
- Non tiña nin idea.
- Seino.

1713
01:30:52,666 --> 01:30:53,790
Non cho dixera

1714
01:30:53,791 --> 01:30:55,874
porque se eu estou mal, ti tamén.

1715
01:30:55,875 --> 01:30:59,874
Así que vou gardando todo para min.

1716
01:30:59,875 --> 01:31:00,874
Outra cousa.

1717
01:31:00,875 --> 01:31:03,040
A que veu o de <i>Islands in the Stream?</i>

1718
01:31:03,041 --> 01:31:05,082
Non foi un pouco raro?

1719
01:31:05,083 --> 01:31:07,957
É que esa canción ten contido sexual.

1720
01:31:07,958 --> 01:31:10,125
Entendo que o vexas así, é que...

1721
01:31:10,916 --> 01:31:13,832
túa nai mais eu cantabámoscha

1722
01:31:13,833 --> 01:31:15,916
de bebé para que quedases durmida.

1723
01:31:17,958 --> 01:31:20,083
Eu tamén teño segredos.

1724
01:31:21,083 --> 01:31:23,208
Díxenche que non saín con ninguén.

1725
01:31:23,916 --> 01:31:24,958
Verás...

1726
01:31:25,625 --> 01:31:30,083
ó pouco de morrer túa nai,
montei un trío con dúas viúvas.

1727
01:31:31,083 --> 01:31:33,124
- Vaia.
- O máis triste do mundo.

1728
01:31:33,125 --> 01:31:34,541
Ninguén deu un chío.

1729
01:31:35,541 --> 01:31:40,707
Chorabamos e fochicabamos,
fochicabamos e chorabamos.

1730
01:31:40,708 --> 01:31:43,249
Atopamos o límite sobre que contarnos.

1731
01:31:43,250 --> 01:31:45,458
- Sabes?
- Si, eu tamén o creo.

1732
01:31:47,166 --> 01:31:49,166
Comprendes que debo mudarme?

1733
01:31:50,916 --> 01:31:52,458
Comprendo, si.

1734
01:31:54,625 --> 01:31:56,499
Pero sempre estarei ó teu carón.

1735
01:31:56,500 --> 01:31:59,708
Vale? Sempre.

1736
01:32:00,958 --> 01:32:03,416
Eu tamén estarei sempre ó teu carón, papá.

1737
01:32:04,666 --> 01:32:05,958
Por suposto.

1738
01:32:07,583 --> 01:32:09,916
Ven aquí. Con coidado.

1739
01:32:10,958 --> 01:32:12,666
- Quérote.
- Eu tamén a ti.

1740
01:32:15,458 --> 01:32:16,791
Cheiras mal.

1741
01:32:17,500 --> 01:32:18,915
A ver.

1742
01:32:18,916 --> 01:32:21,665
Ei, atentos. Temos que atopar a Oliver

1743
01:32:21,666 --> 01:32:23,540
para que volvan casar.

1744
01:32:23,541 --> 01:32:24,624
Estou aquí.

1745
01:32:24,625 --> 01:32:27,582
Pero ti non marcharas?
Vino nese vídeo voso.

1746
01:32:27,583 --> 01:32:30,665
Iso era para as redes.
Só pasaron dúas horas.

1747
01:32:30,666 --> 01:32:32,707
Non me deu tempo a mudarme.

1748
01:32:32,708 --> 01:32:35,207
Moi ben, pois a casar outra vez.

1749
01:32:35,208 --> 01:32:36,583
Para iso estou aquí.

1750
01:32:37,166 --> 01:32:40,875
Creo que debo ser sincera,
é moi importante.

1751
01:32:42,750 --> 01:32:46,500
Síntoo, pero coido
que somos moi novos para casar.

1752
01:32:48,000 --> 01:32:49,374
A que si?

1753
01:32:49,375 --> 01:32:52,290
Levo case un ano angustiado perdido.

1754
01:32:52,291 --> 01:32:53,791
- En serio?
- Si.

1755
01:32:55,666 --> 01:32:57,999
Segues querendo vir a Memphis comigo?

1756
01:32:58,000 --> 01:33:00,249
- Claro que si.
- Si?

1757
01:33:00,250 --> 01:33:02,249
- Quérote.
- Eu tamén a ti.

1758
01:33:02,250 --> 01:33:03,625
Saúde!

1759
01:33:12,458 --> 01:33:16,583
<i>Illas neste mar somos ti mais eu,</i>

1760
01:33:17,375 --> 01:33:21,250
<i>dous nun mesmo ser, isto é tan real.</i>

1761
01:33:22,041 --> 01:33:25,708
<i>Ven comigo ver o inmenso mar.</i>

1762
01:33:26,625 --> 01:33:31,124
<i>Un ó outro nos teremos,</i>

1763
01:33:31,125 --> 01:33:35,333
<i>sen control, nos amaremos.</i>

1764
01:33:40,875 --> 01:33:43,749
Que alguén mo explique.
Volverán casar ou non?

1765
01:33:43,750 --> 01:33:47,416
Non, non van casar de novo.

1766
01:33:53,125 --> 01:33:54,624
Foi un pracer coñecervos.

1767
01:33:54,625 --> 01:33:55,749
- Igual.
- Si.

1768
01:33:55,750 --> 01:33:57,666
A pesar de todo canto pasou.

1769
01:33:59,500 --> 01:34:01,791
- Dime.
- Gústaslle a meu pai.

1770
01:34:02,666 --> 01:34:03,500
Si.

1771
01:34:04,625 --> 01:34:05,665
Por que dis iso?

1772
01:34:05,666 --> 01:34:08,915
Porque leva toda a fin de semana
obsesionado contigo.

1773
01:34:08,916 --> 01:34:13,416
Ademais sorriche dun xeito
que me dá gana de... vomitar.

1774
01:34:31,208 --> 01:34:33,166
Só queres estragarlle a voda!

1775
01:34:37,833 --> 01:34:39,125
Está morta.

1776
01:34:46,833 --> 01:34:48,791
Ponse así cando lle gusta alguén?

1777
01:34:49,666 --> 01:34:51,583
Si.

1778
01:34:52,875 --> 01:34:54,374
Vale.

1779
01:34:54,375 --> 01:34:57,249
Moi ben, hora de marchar para casa.

1780
01:34:57,250 --> 01:34:58,832
Como volveredes á cidade?

1781
01:34:58,833 --> 01:35:00,624
Pola 75 e logo a I-85.

1782
01:35:00,625 --> 01:35:01,957
- Xusto.
- O mesmo.

1783
01:35:01,958 --> 01:35:03,082
Non ten sentido.

1784
01:35:03,083 --> 01:35:05,249
Mellor imos pola outra estrada.

1785
01:35:05,250 --> 01:35:08,790
Por que facer iso
sendo máis rápida a autoestrada?

1786
01:35:08,791 --> 01:35:10,000
Por favor, Flora!

1787
01:35:10,500 --> 01:35:13,624
E se quere gozar da paisaxe
ou facer algún recado?

1788
01:35:13,625 --> 01:35:17,250
Quero dicir que é unha adulta.
Por que carallo te metes?

1789
01:35:21,208 --> 01:35:23,750
Desculpade, é que estou esgotado.

1790
01:35:28,041 --> 01:35:29,708
Gústame este home.

1791
01:35:38,125 --> 01:35:39,790
- Vaia!
- Xa.

1792
01:35:39,791 --> 01:35:41,250
- Que tolemia.
- Si.

1793
01:35:42,791 --> 01:35:47,999
Intentei estragar a voda dunha muller
sen ningún motivo, literalmente.

1794
01:35:48,000 --> 01:35:51,207
Eu pelexei cun caimán e captureino.

1795
01:35:51,208 --> 01:35:54,207
Como consegues lembrar
os nomes dos meus sobriños?

1796
01:35:54,208 --> 01:35:55,749
Co palacio da memoria.

1797
01:35:55,750 --> 01:35:59,749
Creas unha habitación mental
para cada persoa que queiras lembrar.

1798
01:35:59,750 --> 01:36:04,582
Despois imaxinas algo impactante
que relaciones con esa persoa.

1799
01:36:04,583 --> 01:36:07,749
- Por exemplo, a túa sobriña...
- Si.

1800
01:36:07,750 --> 01:36:09,040
- Eva.
- Si.

1801
01:36:09,041 --> 01:36:10,832
Pensei en Eva Braun, a de Hitler.

1802
01:36:10,833 --> 01:36:14,708
E imaxinei a túa sobriña
vestida cun uniforme nazi.

1803
01:36:15,375 --> 01:36:16,207
Santo ceo.

1804
01:36:16,208 --> 01:36:18,665
O caso é que funciona. Proba ti.

1805
01:36:18,666 --> 01:36:22,416
- A ver. O meu sobriño Tucker Lee.
- Moi ben.

1806
01:36:23,083 --> 01:36:27,249
Tucker Lee, ti mexas por ti?
Tucker Lee, mexas por ti!

1807
01:36:27,250 --> 01:36:28,707
- Pois...
- Soa ben.

1808
01:36:28,708 --> 01:36:31,374
"Tucker Lee mexas por ti", pode valer.

1809
01:36:31,375 --> 01:36:32,750
Non che está mal.

1810
01:36:34,875 --> 01:36:36,958
Que pasa? Vai todo ben?

1811
01:36:38,500 --> 01:36:39,333
Non o sei.

1812
01:36:40,333 --> 01:36:41,375
Coido que...

1813
01:36:43,333 --> 01:36:44,750
Coido que vou chorar.

1814
01:36:45,708 --> 01:36:47,165
Non, xa pasou.

1815
01:36:47,166 --> 01:36:49,250
Seguro que é porque teño alerxia.

1816
01:36:50,458 --> 01:36:54,790
Non será que a túa irmá pequena casou,

1817
01:36:54,791 --> 01:36:57,875
vai ter un fillo,
e esta é a túa forma de asimilalo?

1818
01:36:59,500 --> 01:37:01,541
Non é iso en absoluto.

1819
01:37:02,500 --> 01:37:05,582
¿Ou porque che gustou
ver a teu irmán e os nenos,

1820
01:37:05,583 --> 01:37:07,832
e dis que non os botarás en falta,

1821
01:37:07,833 --> 01:37:09,791
pero resulta que si?

1822
01:37:11,125 --> 01:37:13,875
Non, seguro que é
pola medicación da mordedura.

1823
01:37:14,500 --> 01:37:18,124
Ou se cadra
porque os nenos medran moi rápido,

1824
01:37:18,125 --> 01:37:19,832
e teus pais xa van vellos.

1825
01:37:19,833 --> 01:37:22,041
Non esperabas velos tan velliños.

1826
01:37:25,458 --> 01:37:27,332
Que vergonza.

1827
01:37:27,333 --> 01:37:29,500
Que non che dea vergonza, é normal.

1828
01:37:31,958 --> 01:37:33,750
Botareite en falta.

1829
01:37:35,458 --> 01:37:37,375
Estás tan fermosa cando choras.

1830
01:37:56,250 --> 01:37:58,666
Teño algo que contarche.

1831
01:37:59,583 --> 01:38:00,749
Que? Estás casado?

1832
01:38:00,750 --> 01:38:02,791
- Non.
- Sóltao xa.

1833
01:38:04,416 --> 01:38:06,125
Levo o pelo tinguido.

1834
01:38:07,083 --> 01:38:07,958
Xa o sei.

1835
01:38:08,500 --> 01:38:09,332
Como?

1836
01:38:09,333 --> 01:38:12,500
Porque tes a barba dunha cor
e a cabeza, de outra.

1837
01:38:14,166 --> 01:38:16,040
- É evidente.
- Tanto se me nota?

1838
01:38:16,041 --> 01:38:18,165
- Si, moito.
- Vaia por Deus.

1839
01:38:18,166 --> 01:38:19,333
Si.

1840
01:38:21,250 --> 01:38:24,124
Está claro que non engano a ninguén.

1841
01:38:24,125 --> 01:38:25,875
- Non.
- Moi ben.

1842
01:38:26,875 --> 01:38:28,250
Gustaríame verte de novo.

1843
01:38:28,750 --> 01:38:30,415
- Si, a min tamén.
- Xenial.

1844
01:38:30,416 --> 01:38:31,749
Agarda, tes traballo?

1845
01:38:31,750 --> 01:38:33,375
Son CEO en Delta Airlines.

1846
01:38:34,250 --> 01:38:36,207
- Si.
- Vaia!

1847
01:38:36,208 --> 01:38:39,624
- Crías que non tiña traballo?
- Pensei que eras estilista.

1848
01:38:39,625 --> 01:38:42,916
Nunca nada tan bonito me dixeron. Grazas.

1849
01:38:43,291 --> 01:38:45,290
PRODUCIÓNS
OVELLA NEGRA

1850
01:38:45,291 --> 01:38:46,790
ESTÁ AGRADECIDA

1851
01:38:46,791 --> 01:38:49,541
Que alegría! Feliz Acción de Grazas!

1852
01:38:50,375 --> 01:38:53,249
- Feliz Acción de Grazas.
- Feliz Acción de Grazas.

1853
01:38:53,250 --> 01:38:54,957
Que tal nos Ánxeles?

1854
01:38:54,958 --> 01:38:58,707
O aire é moi seco,
e méteseme o sol nos ollos.

1855
01:38:58,708 --> 01:39:00,250
Estropea moito a pel.

1856
01:39:00,791 --> 01:39:04,499
Pero estamos desexando ver onde traballas.

1857
01:39:04,500 --> 01:39:06,707
Que emoción que esteades aquí todos.

1858
01:39:06,708 --> 01:39:08,540
- Quen vén de excursión?
- Todos.

1859
01:39:08,541 --> 01:39:10,833
- Imos aló.
- A ver os seus dominios.

1860
01:39:11,208 --> 01:39:13,457
Sabedes...?
Sabedes quen é Jason Statham?

1861
01:39:13,458 --> 01:39:16,624
- Imos coñecer alguén así?
- Para un pouco, meu ben.

1862
01:39:16,625 --> 01:39:20,374
Colocádevos para a foto da postal.

1863
01:39:20,375 --> 01:39:22,749
Poñédevos todos detrás de papá e mamá.

1864
01:39:22,750 --> 01:39:28,040
Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe,
Shelby Lynn, Eva Grace, todos aí.

1865
01:39:28,041 --> 01:39:30,665
Wyatt Dean, Tucker Lee, xuntádevos.

1866
01:39:30,666 --> 01:39:32,624
Dawson Scott, ti onda teu pai.

1867
01:39:32,625 --> 01:39:35,708
Colton Levi e Rebecca Esther, detrás del.

1868
01:39:36,291 --> 01:39:40,624
Neve Rose e Dixon Ray,

1869
01:39:40,625 --> 01:39:45,291
e por suposto o máis novo da familia,
o pequeno Cona, digo Kent.

1870
01:39:46,250 --> 01:39:49,165
É normal que te confundas.
Así funciona a técnica.

1871
01:39:49,166 --> 01:39:50,416
Perdoade.

1872
01:39:51,958 --> 01:39:54,415
Volos tres tamén, agora sodes familia.

1873
01:39:54,416 --> 01:39:56,457
- Non.
- Iso está no aire.

1874
01:39:56,458 --> 01:39:58,583
- Insisto.
- Veña, vinde.

1875
01:40:03,291 --> 01:40:04,499
Moi ben, vamos logo.

1876
01:40:04,500 --> 01:40:07,541
Encántame pasar esta festa
coa familia da miña xefa.

1877
01:40:08,625 --> 01:40:10,041
Dicide "whisky".

1878
01:40:10,416 --> 01:40:12,040
Mirade aquí, whisky.

1879
01:40:12,041 --> 01:40:13,124
Xa está.

1880
01:40:13,125 --> 01:40:15,040
- Ben.
- Moi ben.

1881
01:40:15,041 --> 01:40:15,999
Que ben.

1882
01:40:16,000 --> 01:40:18,291
Vou saír na postal deste ano!

1883
01:40:31,791 --> 01:40:34,250
FIN

1884
01:40:43,791 --> 01:40:48,290
{\an8}<i>Desde o momento en que te coñecín,</i>

1885
01:40:48,291 --> 01:40:52,290
<i>sinto unha paz que me fai feliz.</i>

1886
01:40:52,291 --> 01:40:54,957
<i>Sentinme especial,</i>

1887
01:40:54,958 --> 01:40:58,875
{\an8}<i>algo estaba a pasar.</i>

1888
01:41:02,333 --> 01:41:06,541
{\an8}<i>Causas un efecto especial en min,</i>

1889
01:41:07,416 --> 01:41:10,874
<i>onda ti, eu deixo de sufrir.</i>

1890
01:41:10,875 --> 01:41:13,540
<i>Cada parte de min</i>

1891
01:41:13,541 --> 01:41:17,541
<i>di que hai algo entre nós.</i>

1892
01:41:19,625 --> 01:41:22,207
<i>Este tenro amor</i>

1893
01:41:22,208 --> 01:41:24,916
<i>require moito tempo.</i>

1894
01:41:25,625 --> 01:41:29,665
<i>Este gran amor non precisa argumentos,</i>

1895
01:41:29,666 --> 01:41:33,707
<i>vivímolo xuntos,</i>

1896
01:41:33,708 --> 01:41:38,249
<i>facémolo xuntos.</i>

1897
01:41:38,250 --> 01:41:42,208
{\an8}<i>Illas neste mar somos ti mais eu,</i>

1898
01:41:42,916 --> 01:41:46,750
{\an8}<i>dous nun mesmo ser, isto é tan real.</i>

1899
01:41:47,458 --> 01:41:49,375
<i>Ven comigo ver</i>

1900
01:41:49,791 --> 01:41:51,458
<i>o inmenso mar,</i>

1901
01:41:51,958 --> 01:41:56,415
<i>un ó outro nos teremos,</i>

1902
01:41:56,416 --> 01:41:59,332
<i>sen control, nos amaremos.</i>

1903
01:41:59,333 --> 01:42:02,749
Canto tempo seguiredes
coa relación a distancia?

1904
01:42:02,750 --> 01:42:04,750
Agora que o dis,

1905
01:42:05,250 --> 01:42:08,416
hai algo que quero pedirche.

1906
01:42:09,625 --> 01:42:11,707
- Vaillo pedir.
- Aí vou.

1907
01:42:11,708 --> 01:42:14,832
Non. Quérote pero non quero casar.

1908
01:42:14,833 --> 01:42:15,790
Xa o falamos.

1909
01:42:15,791 --> 01:42:17,291
Estabas ben avisado.

1910
01:42:20,041 --> 01:42:21,832
Parabéns a todos.

1911
01:42:21,833 --> 01:42:24,416
- Seica alguén se prometeu!
- Non...

1912
01:42:36,333 --> 01:42:37,915
Fóra todo!

1913
01:42:37,916 --> 01:42:39,458
DIXO QUE SI

1914
01:42:47,916 --> 01:42:49,250
Casamos en segredo?

1915
01:42:49,583 --> 01:42:51,666
Non dixeches que non querías casar?

1916
01:42:52,250 --> 01:42:53,750
É que non me gustan as vodas.

1917
01:42:54,750 --> 01:42:55,833
Normal.

1918
01:43:00,208 --> 01:43:04,749
{\an8}<i>Todo acabaría se este amor se vai,</i>

1919
01:43:04,750 --> 01:43:08,790
{\an8}<i>nada ten sentido se ti non estás,</i>

1920
01:43:08,791 --> 01:43:10,958
{\an8}<i>vagaría sen parar</i>

1921
01:43:11,500 --> 01:43:15,375
<i>nunha noite sen final.</i>

1922
01:43:18,375 --> 01:43:23,540
<i>Eu ben sei que iso non nos vai pasar,</i>

1923
01:43:23,541 --> 01:43:27,290
<i>este noso amor sempre durará.</i>

1924
01:43:27,291 --> 01:43:29,957
<i>Nunca dubidarei</i>

1925
01:43:29,958 --> 01:43:33,750
<i>de que isto é moi especial.</i>

1926
01:43:35,958 --> 01:43:41,374
<i>Non derramarás bágoas de tristeza,</i>

1927
01:43:41,375 --> 01:43:45,874
<i>eu sempre serei a túa fortaleza.</i>

1928
01:43:45,875 --> 01:43:49,875
<i>Vivímolo xuntos,</i>

1929
01:43:50,083 --> 01:43:54,582
<i>facémolo xuntos.</i>

1930
01:43:54,583 --> 01:43:58,708
{\an8}<i>Illas neste mar somos ti mais eu,</i>

1931
01:43:59,333 --> 01:44:01,166
{\an8}<i>dous nun mesmo ser,</i>

1932
01:44:01,625 --> 01:44:05,791
{\an8}<i>isto é tan real. Ven comigo ver</i>

1933
01:44:06,375 --> 01:44:08,208
{\an8}<i>o inmenso mar,</i>

1934
01:44:08,708 --> 01:44:12,625
<i>un ó outro nos teremos,</i>

1935
01:44:13,250 --> 01:44:17,250
<i>sen control, nos amaremos.</i>

1936
01:44:25,458 --> 01:44:26,875
{\an8}<i>Navigar</i>

1937
01:44:27,958 --> 01:44:33,375
{\an8}<i>polo noso inmenso amor.</i>

1938
01:44:36,375 --> 01:44:40,500
<i>Illas neste mar somos ti mais eu,</i>

1939
01:44:41,083 --> 01:44:45,166
<i>dous nun mesmo ser, isto é tan real.</i>

1940
01:44:45,750 --> 01:44:49,791
<i>Ven comigo ver o inmenso mar,</i>

1941
01:44:50,375 --> 01:44:54,416
<i>un ó outro nos teremos,</i>

1942
01:44:55,000 --> 01:44:58,875
<i>sen control, nos amaremos.</i>

1943
01:45:01,875 --> 01:45:06,207
<i>Illas neste mar somos ti mais eu,</i>

1944
01:45:06,208 --> 01:45:10,500
<i>dous nun mesmo ser, isto é tan real.</i>

1945
01:45:11,000 --> 01:45:15,166
<i>Ven comigo ver o inmenso mar,</i>

1946
01:45:15,625 --> 01:45:20,082
<i>un ó outro nos teremos,</i>

1947
01:45:20,083 --> 01:45:23,958
<i>sen control, nos amaremos.</i>

1948
01:48:33,625 --> 01:48:37,415
NON FALTEDES Á CERIMONIA

1949
01:48:37,416 --> 01:48:39,499
Subtítulos: Beatriz Rivas Pazos

1950
01:48:39,500 --> 01:48:41,583
Supervisora creativa: Abraham Díaz López



