1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:03,166 --> 00:01:04,708
{\an8}AVERE UNA FIGLIA È UNA GIOIA SPECIALE

4
00:01:33,875 --> 00:01:35,375
BENTORNATA A CASA JENNI

5
00:01:50,833 --> 00:01:53,374
Bentornata ragnetta.
Nella tua casetta perfetta!

6
00:01:53,375 --> 00:01:55,832
Ciao papi, papino, caro carino.

7
00:01:55,833 --> 00:01:56,916
Ma chi c'è qui?

8
00:01:57,541 --> 00:01:58,624
Papà è qui.

9
00:01:58,625 --> 00:01:59,875
C'è papone qui.

10
00:02:00,458 --> 00:02:02,790
Papone. Papone. Papone.

11
00:02:02,791 --> 00:02:03,958
Scateniamoci.

12
00:02:05,875 --> 00:02:08,083
Sì! Così. Continua.

13
00:02:09,125 --> 00:02:10,332
- Ciao.
- Ciao, papà.

14
00:02:10,333 --> 00:02:12,499
Santo cielo. Come stai?

15
00:02:12,500 --> 00:02:14,375
- Bene? Sì?
- Sì. Sto bene.

16
00:02:15,166 --> 00:02:17,083
Ehi. Ehi.

17
00:02:19,708 --> 00:02:22,583
- Non mi aspettavo anche Oliver.
- Già.

18
00:02:28,000 --> 00:02:28,832
Ma cosa...

19
00:02:28,833 --> 00:02:30,416
Ci sposiamo.

20
00:02:56,166 --> 00:02:58,375
Stai bene?

21
00:02:59,458 --> 00:03:01,166
Sì, sto bene.

22
00:03:01,875 --> 00:03:03,957
- È un sacco di sangue.
- Tanto sangue.

23
00:03:03,958 --> 00:03:07,083
Sto bene.
Ho fasciato la ferita con un tovagliolo.

24
00:03:07,625 --> 00:03:09,332
Ne siete proprio sicuri?

25
00:03:09,333 --> 00:03:10,415
Che vuoi dire?

26
00:03:10,416 --> 00:03:11,957
Siete molto giovani.

27
00:03:11,958 --> 00:03:14,374
Tu e mamma vi siete sposati
dopo il college.

28
00:03:14,375 --> 00:03:16,791
Tu non avresti dovuto
chiedermi il permesso?

29
00:03:17,958 --> 00:03:18,915
Ma che dici?

30
00:03:18,916 --> 00:03:22,790
Non è un po' strano
che non mi abbia chiesto il permesso?

31
00:03:22,791 --> 00:03:23,915
- Il permesso?
- Sì.

32
00:03:23,916 --> 00:03:26,374
È buona educazione chiedere il permesso.

33
00:03:26,375 --> 00:03:29,082
Poteva almeno dirmi:
"Jim, sposerò tua figlia

34
00:03:29,083 --> 00:03:31,415
"che tu hai cresciuto tutto da solo."

35
00:03:31,416 --> 00:03:32,540
Perché fai così?

36
00:03:32,541 --> 00:03:34,874
Perché ti opponi al mio giorno più bello?

37
00:03:34,875 --> 00:03:37,582
Ho una domanda per te.
Chi è questo stronzo?

38
00:03:37,583 --> 00:03:39,124
- Cosa?
- Non lo conosco, cazzo.

39
00:03:39,125 --> 00:03:41,040
Lo conosci da anni, cazzo.

40
00:03:41,041 --> 00:03:42,457
Ok, tecnicamente è così,

41
00:03:42,458 --> 00:03:44,499
ma non come tuo futuro marito.

42
00:03:44,500 --> 00:03:45,957
Beh, ora sì.

43
00:03:45,958 --> 00:03:47,165
Dove vivrete?

44
00:03:47,166 --> 00:03:48,749
- Vuoi saperlo?
- Certo.

45
00:03:48,750 --> 00:03:50,832
Pensavo che saresti tornata qui.

46
00:03:50,833 --> 00:03:52,875
Vivremo qui. Ad Atlanta.

47
00:03:55,083 --> 00:03:57,374
- Davvero?
- Sì. Potremmo vivere qui vicino,

48
00:03:57,375 --> 00:03:59,832
ma tu fai ruotare tutto attorno a te.

49
00:03:59,833 --> 00:04:01,499
No, tesoro, mi dispiace.

50
00:04:01,500 --> 00:04:03,875
Scusami. Qui non si tratta di me.

51
00:04:04,750 --> 00:04:06,708
È che voglio il meglio per te.

52
00:04:07,416 --> 00:04:12,082
Lo so, papà. Mi dispiace tanto.
Avrei dovuto dire a Oliver di chiamarti.

53
00:04:12,083 --> 00:04:15,082
No, è una decisione che spetta a voi, ok?

54
00:04:15,083 --> 00:04:17,999
Congratulazioni. Benvenuto in famiglia.

55
00:04:18,000 --> 00:04:21,124
- Sicuro di star bene? Perdi ancora sangue.
- Sì, certo.

56
00:04:21,125 --> 00:04:22,666
- Ok.
- Abbracciami.

57
00:04:23,958 --> 00:04:24,999
Oliver.

58
00:04:25,000 --> 00:04:28,707
Ok, diamoci da fare.
Non vedo l'ora di organizzare tutto.

59
00:04:28,708 --> 00:04:30,790
Non serve. Ci penserà Heather.

60
00:04:30,791 --> 00:04:33,290
Heather l'eterna festaiola?

61
00:04:33,291 --> 00:04:35,290
Sì. Per questo è perfetta.

62
00:04:35,291 --> 00:04:37,165
Ha organizzato il Crunk Fest.

63
00:04:37,166 --> 00:04:39,374
- Sì, è stato fico.
- Giusto.

64
00:04:39,375 --> 00:04:41,624
- Ricordo che l'hai definito fico.
- Sì.

65
00:04:41,625 --> 00:04:43,999
Avete pensato a dove vi sposerete?

66
00:04:44,000 --> 00:04:46,541
Pensavo a dove vi siete sposati
tu e la mamma.

67
00:04:49,291 --> 00:04:51,915
Palmetto House, sono Scarlett.

68
00:04:51,916 --> 00:04:55,207
Salve, Scarlett. Sono Jim Caldwell.
Non so se si ricorda.

69
00:04:55,208 --> 00:04:57,457
Mi sposai nel suo hotel anni fa.

70
00:04:57,458 --> 00:05:00,749
- Certo che mi ricordo, Jim.
<i>- Bene.</i>

71
00:05:00,750 --> 00:05:03,207
Anche mia figlia Jenni vorrebbe sposarsi

72
00:05:03,208 --> 00:05:05,832
al Palmetto la prossima estate.

73
00:05:05,833 --> 00:05:07,582
<i>Ma è fantastico.</i>

74
00:05:07,583 --> 00:05:09,749
<i>Però, maggio è al completo.</i>

75
00:05:09,750 --> 00:05:12,707
E, come sa,
viste le dimensioni dell'isola,

76
00:05:12,708 --> 00:05:16,332
possiamo ospitare
un solo matrimonio a weekend.

77
00:05:16,333 --> 00:05:18,416
Ok. Che ne dice del primo giugno?

78
00:05:19,041 --> 00:05:22,040
- E il primo giugno sia.
- Sì!

79
00:05:22,041 --> 00:05:24,707
Prenoto tutto l'hotel.
Le do il numero della carta.

80
00:05:24,708 --> 00:05:28,125
A quello penseremo dopo, Jim.
Lei è un amico di famiglia.

81
00:05:28,791 --> 00:05:30,082
<i>Ci si vede il 1° giugno.</i>

82
00:05:30,083 --> 00:05:31,000
Fantastico.

83
00:05:31,583 --> 00:05:34,332
Devo solo trovare una penna che scriva.

84
00:05:34,333 --> 00:05:36,749
Cosa? Pronto?

85
00:05:36,750 --> 00:05:39,750
Jenni Caldwell. Primo giugno.

86
00:05:42,916 --> 00:05:44,041
Santo cielo.

87
00:05:46,916 --> 00:05:48,540
Il matrimonio è prenotato.

88
00:05:48,541 --> 00:05:52,540
- Ma chi c'è qui?
- Papone.

89
00:05:52,541 --> 00:05:54,250
E anche Oliver.

90
00:05:55,083 --> 00:05:57,415
Sì, certo. Anche Oliver.

91
00:05:57,416 --> 00:05:59,207
Sì. Tutti quanti.

92
00:05:59,208 --> 00:06:00,874
<i>Finite le vostre ricerche,</i>

93
00:06:00,875 --> 00:06:04,166
<i>è ora di rispondere
alla domanda che tutti ci poniamo...</i>

94
00:06:04,875 --> 00:06:06,041
È morto?

95
00:06:06,791 --> 00:06:08,708
È MORTO?

96
00:06:10,458 --> 00:06:13,375
Da lontano, direi che il procione è morto.

97
00:06:13,833 --> 00:06:15,625
Utilizzo un incontro ravvicinato.

98
00:06:19,875 --> 00:06:21,040
{\an8}NON È MORTO

99
00:06:21,041 --> 00:06:22,165
{\an8}Mi dispiace.

100
00:06:22,166 --> 00:06:23,249
{\an8}VIVO

101
00:06:23,250 --> 00:06:24,999
{\an8}Il procione non era morto!

102
00:06:25,000 --> 00:06:27,416
TRA POCO
BLACK SHEEP PRODUCTIONS PRESENTA

103
00:06:27,833 --> 00:06:31,415
Benvenuti a <i>Masquerade!</i>

104
00:06:31,416 --> 00:06:33,708
VOTATE DA CASA!

105
00:06:34,916 --> 00:06:37,749
Digli che sarò lì tra tre minuti.
Ok, ciao.

106
00:06:37,750 --> 00:06:39,332
- Margot? Margot?
- Sì?

107
00:06:39,333 --> 00:06:40,832
Ha chiamato Sandra.

108
00:06:40,833 --> 00:06:42,707
In un episodio di <i>Dirty Thirties,</i>

109
00:06:42,708 --> 00:06:46,749
ritengono che Melody
sia un po' troppo "B".

110
00:06:46,750 --> 00:06:48,791
- Cosa?
- Hai presente? Una "B".

111
00:06:50,375 --> 00:06:52,207
Intendi dire "bitch"?

112
00:06:52,208 --> 00:06:54,415
Non oserei. Sostengo le donne, ma sì.

113
00:06:54,416 --> 00:06:55,665
Certo che lo è.

114
00:06:55,666 --> 00:06:58,790
I reality ruotano attorno alle zoccole.

115
00:06:58,791 --> 00:07:01,082
I direttori di rete
mi ricordano mia madre.

116
00:07:01,083 --> 00:07:03,249
- Mandali a fanculo.
- Ok.

117
00:07:03,250 --> 00:07:04,790
- Ma in modo carino.
- Ok.

118
00:07:04,791 --> 00:07:07,165
- Come farei io.
- "Andatevene a fanculo."

119
00:07:07,166 --> 00:07:08,707
Usa parole diverse.

120
00:07:08,708 --> 00:07:10,915
- "Siamo in disaccordo."
- Così va meglio.

121
00:07:10,916 --> 00:07:12,415
Ricorda che Peyton verrà qui

122
00:07:12,416 --> 00:07:14,208
- per la presentazione.
- Ok.

123
00:07:15,416 --> 00:07:16,416
Neve, Dixon!

124
00:07:17,041 --> 00:07:17,874
Ciao!

125
00:07:17,875 --> 00:07:19,874
Siete arrivati prima del previsto.

126
00:07:19,875 --> 00:07:21,040
Abbiamo fatto presto.

127
00:07:21,041 --> 00:07:23,165
- È bello avervi entrambi a LA!
- Ciao.

128
00:07:23,166 --> 00:07:24,665
Oddio, c'è Peyton Manning.

129
00:07:24,666 --> 00:07:26,582
- Salve.
- Salve. Margot Buckley.

130
00:07:26,583 --> 00:07:28,957
Peyton. Sono pronto per la presentazione.

131
00:07:28,958 --> 00:07:30,208
Sai...

132
00:07:32,791 --> 00:07:34,040
Ti sei fidanzata?

133
00:07:34,041 --> 00:07:36,040
- Sì.
- Oddio! Sei fidanzata.

134
00:07:36,041 --> 00:07:37,749
- La mia sorellina fidanzata.
- Sì.

135
00:07:37,750 --> 00:07:40,082
Santo cielo. Fa' vedere.

136
00:07:40,083 --> 00:07:41,749
- Sei stato bravo.
- Non è bello?

137
00:07:41,750 --> 00:07:43,624
- Diventerai mio cognato!
- Lo so.

138
00:07:43,625 --> 00:07:45,332
Wow! Come gliel'hai chiesto?

139
00:07:45,333 --> 00:07:47,166
Cos'hai detto?
Ti sei inginocchiato?

140
00:07:48,250 --> 00:07:50,165
Peyton Manning sta aspettando.

141
00:07:50,166 --> 00:07:51,416
Sì, ma può aspettare.

142
00:07:52,208 --> 00:07:54,832
Ok. L'ho portata da Ruth's Chris

143
00:07:54,833 --> 00:07:58,415
e le ho chiesto: "Vuoi sposarmi?"

144
00:07:58,416 --> 00:08:00,666
E io ho risposto: "Sì!"

145
00:08:03,625 --> 00:08:06,582
Ok, qui siamo io e Neve a Palmetto Island,

146
00:08:06,583 --> 00:08:08,290
il posto più bello del mondo.

147
00:08:08,291 --> 00:08:09,457
Nostra madre lo odia.

148
00:08:09,458 --> 00:08:12,124
Lo detesta.
Qui portiamo delle T-shirt Esprit.

149
00:08:12,125 --> 00:08:13,540
La nostra ossessione.

150
00:08:13,541 --> 00:08:15,207
- Non le toglievamo mai.
- Mai.

151
00:08:15,208 --> 00:08:17,374
Perché nelle foto siete solo tu e Neve?

152
00:08:17,375 --> 00:08:21,165
Non avete altri due fratelli
e dei genitori?

153
00:08:21,166 --> 00:08:23,165
Sì. Loro non mi piacciono e viceversa.

154
00:08:23,166 --> 00:08:26,332
Credevo fosse solo un scherzo.

155
00:08:26,333 --> 00:08:28,082
- No, è tutto vero.
- No.

156
00:08:28,083 --> 00:08:29,290
Peccato.

157
00:08:29,291 --> 00:08:31,290
Posso chiedere dov'è la toilette?

158
00:08:31,291 --> 00:08:34,166
- In fondo al corridoio, a sinistra.
- Bene.

159
00:08:35,333 --> 00:08:38,416
Ascoltami bene.
Se pensi di sposarti e abbandonarmi...

160
00:08:40,291 --> 00:08:41,124
Che succede?

161
00:08:41,125 --> 00:08:43,582
La mamma ha reso tutto un incubo.

162
00:08:43,583 --> 00:08:45,457
Dixon è così dolce,

163
00:08:45,458 --> 00:08:47,540
ma lei non approva.

164
00:08:47,541 --> 00:08:50,332
Santo cielo. Che donna impossibile.

165
00:08:50,333 --> 00:08:53,290
Mi fa ribollire il sangue.
È un ragazzo fantastico.

166
00:08:53,291 --> 00:08:56,000
Non lo so.
Credo sia per via del suo lavoro.

167
00:08:57,375 --> 00:08:58,208
Beh,

168
00:08:59,583 --> 00:09:03,665
fare spogliarelli è un lavoro sicuro.

169
00:09:03,666 --> 00:09:06,874
Non è solo per quello.
Sai com'è fatta, Margot.

170
00:09:06,875 --> 00:09:09,707
Vuole che mi sposi al club
come Gwynny e Colton.

171
00:09:09,708 --> 00:09:11,374
"Neve, fai come Gwynny."

172
00:09:11,375 --> 00:09:13,915
Perché non la mandi a quel paese?

173
00:09:13,916 --> 00:09:16,040
Margot, non posso. Non sono come te.

174
00:09:16,041 --> 00:09:17,458
Metto pace in famiglia.

175
00:09:18,291 --> 00:09:19,125
Ok.

176
00:09:20,041 --> 00:09:23,290
Ascolta. Organizzerò io le tue nozze.

177
00:09:23,291 --> 00:09:24,874
Non posso chiederti di farlo.

178
00:09:24,875 --> 00:09:26,790
Non l'hai fatto. Mi sono offerta.

179
00:09:26,791 --> 00:09:28,540
Sei la mia sorellina.

180
00:09:28,541 --> 00:09:30,124
Cosa dicevamo dalla nonna?

181
00:09:30,125 --> 00:09:32,375
"Sempre al tuo fianco. Sempre."

182
00:09:32,958 --> 00:09:34,582
Sai organizzare un matrimonio?

183
00:09:34,583 --> 00:09:38,499
Ho organizzato 17 stagioni di <i>Altar Wars.</i>
Posso farcela.

184
00:09:38,500 --> 00:09:39,999
Iniziamo dalla location.

185
00:09:40,000 --> 00:09:42,124
Sai già cos'ho in mente.

186
00:09:42,125 --> 00:09:43,999
- Palmetto.
- E se la mamma lo odia?

187
00:09:44,000 --> 00:09:46,124
Chi se ne frega!

188
00:09:46,125 --> 00:09:47,457
A nonna sarebbe piaciuto.

189
00:09:47,458 --> 00:09:49,875
- Ok.
- E potresti dire alla mamma di non venire.

190
00:09:50,500 --> 00:09:53,166
Pensaci su solo un attimo.

191
00:09:53,750 --> 00:09:56,250
E se la nostra famiglia
non venisse alle nozze?

192
00:09:56,750 --> 00:09:58,624
Margot, loro devono venire.

193
00:09:58,625 --> 00:10:01,083
{\an8}IN MEMORIA DI SCARLETT PINKWATER

194
00:10:01,666 --> 00:10:04,082
- Palmetto House, sono Leslie.
- Sì. Salve.

195
00:10:04,083 --> 00:10:07,665
Vorrei prenotare un matrimonio
quest'estate per Neve Buckley.

196
00:10:07,666 --> 00:10:09,749
Sono sua sorella, Margot Buckley.

197
00:10:09,750 --> 00:10:11,124
Nostra nonna viveva lì.

198
00:10:11,125 --> 00:10:15,415
Ma certo! Rosemary Buckley!
Noi la adoravamo.

199
00:10:15,416 --> 00:10:16,999
Oh, che gentile.

200
00:10:17,000 --> 00:10:19,540
Come saprà, date la dimensioni dell'isola,

201
00:10:19,541 --> 00:10:21,916
organizziamo solo
un matrimonio a weekend.

202
00:10:22,583 --> 00:10:24,332
Che ne dice del primo giugno?

203
00:10:24,333 --> 00:10:25,666
Il primo giugno.

204
00:10:26,041 --> 00:10:28,958
È disponibile! Prendo subito nota.

205
00:10:30,500 --> 00:10:33,332
Matrimonio di Neve Buckley.

206
00:10:33,333 --> 00:10:36,291
Ottimo. Mi dia i dati
della carta di credito.

207
00:10:56,083 --> 00:11:00,375
UN MATRIMONIO DI TROPPO

208
00:11:40,375 --> 00:11:41,415
VIETATO NUOTARE

209
00:11:41,416 --> 00:11:43,041
PERICOLO: ALLIGATORI E RETTILI

210
00:11:59,625 --> 00:12:01,583
Tesoro. La conosciamo?

211
00:12:03,041 --> 00:12:04,749
Oliver ha una famiglia numerosa.

212
00:12:04,750 --> 00:12:06,541
Sarà una delle sue cugine.

213
00:12:18,166 --> 00:12:20,957
- Serve aiuto?
- Santo cielo. Grazie.

214
00:12:20,958 --> 00:12:22,666
Sì, qui è un po' precario.

215
00:12:23,333 --> 00:12:24,915
- Senta...
- Volevo chiederle...

216
00:12:24,916 --> 00:12:27,208
- Sì, anch'io...
- Oliver!

217
00:12:28,583 --> 00:12:30,749
- Non posso credere che ci sposeremo.
- Ehi!

218
00:12:30,750 --> 00:12:32,415
- Come va?
- È bello vederti.

219
00:12:32,416 --> 00:12:33,749
Anche per me. Andiamo.

220
00:12:33,750 --> 00:12:35,750
- Margot Buckley. Sì.
- Ok.

221
00:12:36,750 --> 00:12:39,290
Voi potete indossare gli shorts.
Fantastico.

222
00:12:39,291 --> 00:12:41,291
Io indosso tre strati.

223
00:12:43,333 --> 00:12:47,499
Sono la tua cazzo di wedding planner
e stai per sposarti, bitch!

224
00:12:47,500 --> 00:12:50,541
- Sto per sposarmi, bitch!
- Sorpresa, bitch!

225
00:12:51,666 --> 00:12:53,999
La mia bitch si sposa.

226
00:12:54,000 --> 00:12:55,832
Questa bitch si sposa.

227
00:12:55,833 --> 00:12:58,665
Ho detto che la mia bitch si sposa.

228
00:12:58,666 --> 00:13:01,040
La mia adorabile figlia si sposa.

229
00:13:01,041 --> 00:13:04,915
La bitch si sposa! La bitch si sposa!

230
00:13:04,916 --> 00:13:05,916
No!

231
00:13:06,375 --> 00:13:07,249
Ragazzi.

232
00:13:07,250 --> 00:13:08,790
- Non è una bitch.
- Scusi.

233
00:13:08,791 --> 00:13:10,083
Sta succedendo davvero.

234
00:13:11,291 --> 00:13:12,915
Shot. Shot. Shot.

235
00:13:12,916 --> 00:13:14,249
Santo cielo! Ciao!

236
00:13:14,250 --> 00:13:16,415
Non sai quanto sia felice di vederti.

237
00:13:16,416 --> 00:13:17,499
Ok. Come procede?

238
00:13:17,500 --> 00:13:19,832
I vostri familiari sono tosti
tutti insieme.

239
00:13:19,833 --> 00:13:21,332
Sembra che si odino,

240
00:13:21,333 --> 00:13:24,457
ma continuano a sorridere
e a dire cose cattive.

241
00:13:24,458 --> 00:13:27,374
- Come al solito.
- È tipico nostro.

242
00:13:27,375 --> 00:13:29,749
Lascia che ti aggiorni.

243
00:13:29,750 --> 00:13:32,249
La mamma sta giudicando tutto.

244
00:13:32,250 --> 00:13:35,415
Gwynny si lamenta dei suoi problemi,
che non sono tali.

245
00:13:35,416 --> 00:13:38,499
Colton chiama Rebecca "la moglie".

246
00:13:38,500 --> 00:13:40,332
Cosa ci fa qui il Pastore Jerry?

247
00:13:40,333 --> 00:13:42,457
Sabato viene il Pastore Luther.

248
00:13:42,458 --> 00:13:45,249
Credo lo abbia invitato la mamma.
Non è grave.

249
00:13:45,250 --> 00:13:47,999
Ci ha provato con te
al corso prematrimoniale.

250
00:13:48,000 --> 00:13:50,624
È un viscido colonnello Sanders
e io sono incinta.

251
00:13:50,625 --> 00:13:51,541
Cosa?

252
00:13:52,375 --> 00:13:54,540
Santo cielo! Congratulazioni!

253
00:13:54,541 --> 00:13:56,374
Grazie.
Ma non deve saperlo nessuno.

254
00:13:56,375 --> 00:13:59,540
Non si deve sapere
prima del matrimonio, capisci?

255
00:13:59,541 --> 00:14:02,124
Ok, ma sarai una mamma splendida

256
00:14:02,125 --> 00:14:05,707
e faticherò a mantenere il segreto
perché sono emozionata per voi.

257
00:14:05,708 --> 00:14:08,666
Credo che dovremmo dirlo.
Ne sarebbero felici.

258
00:14:11,625 --> 00:14:13,999
- No. No.
- No. No, tesoro.

259
00:14:14,000 --> 00:14:15,457
Ehi!

260
00:14:15,458 --> 00:14:16,415
Ciao, mamma.

261
00:14:16,416 --> 00:14:18,540
Sembri una diva di Hollywood.

262
00:14:18,541 --> 00:14:21,540
- Indosso un blazer e degli shorts.
- Già.

263
00:14:21,541 --> 00:14:23,249
Ma ok. Grazie.

264
00:14:23,250 --> 00:14:28,374
E che scelta interessante
sposarsi qui a Palmetto Island.

265
00:14:28,375 --> 00:14:30,707
Io e Neve adoravamo
le estati con la nonna.

266
00:14:30,708 --> 00:14:34,290
Eravate inseparabili voi due e mia madre.

267
00:14:34,291 --> 00:14:35,207
Già.

268
00:14:35,208 --> 00:14:37,165
Forse perché vi dava i dolci.

269
00:14:37,166 --> 00:14:39,540
O l'amore incondizionato che ci serviva.

270
00:14:39,541 --> 00:14:41,499
Non importa. Come stai, Gwynny?

271
00:14:41,500 --> 00:14:44,582
Sto bene. Ne ho passate tante ultimamente.

272
00:14:44,583 --> 00:14:46,624
Ho tante cose da fare a casa.

273
00:14:46,625 --> 00:14:48,707
Volevo una fontanella per gli uccelli

274
00:14:48,708 --> 00:14:51,249
e quella che hanno portato
sembra una tomba.

275
00:14:51,250 --> 00:14:53,207
Come se ci fosse sepolto qualcuno.

276
00:14:53,208 --> 00:14:56,124
E ho dovuto ridurre gli zuccheri
per queste nozze.

277
00:14:56,125 --> 00:14:58,290
Mi sto purificando da tre giorni.

278
00:14:58,291 --> 00:15:02,082
Mi sento così debole.
Non riesco a stringere la mano a pugno.

279
00:15:02,083 --> 00:15:04,790
Andrà tutto bene. Terrò duro per te.

280
00:15:04,791 --> 00:15:06,374
Grazie, Gwynny.

281
00:15:06,375 --> 00:15:09,041
Ti ricorderai del Pastore Jerry.

282
00:15:09,958 --> 00:15:12,415
La moglie l'ha rivista con piacere.

283
00:15:12,416 --> 00:15:16,124
Per me è una benedizione vedere tutti voi.

284
00:15:16,125 --> 00:15:17,624
Anche te, Margot.

285
00:15:17,625 --> 00:15:20,832
Grazie. Preferisco sentirmi benedetta
senza essere toccata.

286
00:15:20,833 --> 00:15:22,250
Non mi tocchi, per favore.

287
00:15:23,125 --> 00:15:24,541
Vostro figlio
è su un albero?

288
00:15:25,125 --> 00:15:27,457
Sì. Sì, Dawson Scott. Eccolo.

289
00:15:27,458 --> 00:15:29,165
Ciao, zia Margot!

290
00:15:29,166 --> 00:15:31,374
I bimbi californiani non ci salgono?

291
00:15:31,375 --> 00:15:33,541
Preferiranno fumarseli.

292
00:15:36,541 --> 00:15:37,666
Tu fumi?

293
00:15:39,541 --> 00:15:40,625
No.

294
00:15:41,291 --> 00:15:42,207
Certo.

295
00:15:42,208 --> 00:15:46,125
Shot. Shot. Shot.

296
00:15:46,708 --> 00:15:48,458
Ok. Vado a fare il check-in.

297
00:15:49,041 --> 00:15:50,625
Vado a fare il check-in.

298
00:16:11,541 --> 00:16:14,166
- Dopo di lei.
- No, prego. Dopo di lei.

299
00:16:16,458 --> 00:16:18,790
Salve. Sono qui per la suite nuziale.

300
00:16:18,791 --> 00:16:20,207
Mi chiamo Margot Buckley,

301
00:16:20,208 --> 00:16:22,874
mia sorella Neve si sposa qui
questo weekend.

302
00:16:22,875 --> 00:16:26,332
Un attimo. Dev'esserci un errore.

303
00:16:26,333 --> 00:16:28,999
È mia figlia che deve sposarsi.
Jenni Caldwell.

304
00:16:29,000 --> 00:16:31,165
Abbiamo prenotato il weekend.

305
00:16:31,166 --> 00:16:34,665
Qui vedo scritto solo Neve Buckley.

306
00:16:34,666 --> 00:16:36,915
No, non è possibile. È impossibile.

307
00:16:36,916 --> 00:16:38,165
È scritto qui.

308
00:16:38,166 --> 00:16:39,582
- Ricontrolli.
- Sì.

309
00:16:39,583 --> 00:16:41,749
Ho prenotato con sua madre Scarlett.

310
00:16:41,750 --> 00:16:45,957
La chiami. Scarlett!
Venga fuori! Scarlett, sono Jim.

311
00:16:45,958 --> 00:16:48,499
È morta la scorsa estate.

312
00:16:48,500 --> 00:16:50,790
- È terribile. Mi spiace.
- Condoglianze.

313
00:16:50,791 --> 00:16:53,540
Grazie. Era importante per questo posto...

314
00:16:53,541 --> 00:16:57,249
Detto questo,
ho parlato con lei la scorsa estate.

315
00:16:57,250 --> 00:16:59,500
- Quando?
- Il 15 giugno.

316
00:17:00,791 --> 00:17:02,999
Il giorno che è morta.

317
00:17:03,000 --> 00:17:04,500
Ecco. Mi dia il registro.

318
00:17:05,416 --> 00:17:06,375
Ma che fa?

319
00:17:06,958 --> 00:17:08,458
Gli fa toccare il registro?

320
00:17:09,333 --> 00:17:10,541
Non può farlo.

321
00:17:11,291 --> 00:17:12,625
Cosa...

322
00:17:20,041 --> 00:17:21,500
Ecco lì.

323
00:17:22,125 --> 00:17:23,916
"Jenni Caldwell Mat."

324
00:17:24,625 --> 00:17:26,749
L'ultima cosa scritta da sua madre.

325
00:17:26,750 --> 00:17:29,165
È una stronzata alla David Copperfield.

326
00:17:29,166 --> 00:17:30,208
Oh, no.

327
00:17:31,833 --> 00:17:33,749
C'è stata una doppia prenotazione.

328
00:17:33,750 --> 00:17:35,082
Cosa?

329
00:17:35,083 --> 00:17:36,624
Troveremo una soluzione.

330
00:17:36,625 --> 00:17:39,332
È impossibile. L'isola è minuscola.

331
00:17:39,333 --> 00:17:41,207
Ci si può sposare solo al molo.

332
00:17:41,208 --> 00:17:44,374
C'è solo il casolare
per il ricevimento e la cena.

333
00:17:44,375 --> 00:17:45,457
E una suite nuziale.

334
00:17:45,458 --> 00:17:48,165
Capisco che sia molto stressante.

335
00:17:48,166 --> 00:17:50,249
E ho tante cose in ballo.

336
00:17:50,250 --> 00:17:51,165
Me ne fotto.

337
00:17:51,166 --> 00:17:54,457
Non mi importa della doppia prenotazione.

338
00:17:54,458 --> 00:17:56,249
Una doppia prenotazione?

339
00:17:56,250 --> 00:17:57,582
Cosa significa?

340
00:17:57,583 --> 00:17:58,874
Sono stati prenotati

341
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
due matrimoni nello stesso weekend.

342
00:18:01,791 --> 00:18:03,332
Santo cielo!

343
00:18:03,333 --> 00:18:05,707
Non poteva che succedere qui.

344
00:18:05,708 --> 00:18:08,041
Il fantasma della nonna ci perseguita.

345
00:18:08,708 --> 00:18:10,415
Ho tutto sotto controllo.

346
00:18:10,416 --> 00:18:11,790
A me non sembra.

347
00:18:11,791 --> 00:18:14,957
Voi andate a bervi
un cocktail di benvenuto

348
00:18:14,958 --> 00:18:16,540
e io sistemerò tutto.

349
00:18:16,541 --> 00:18:17,915
- Ci penserà Margot.
- Ok.

350
00:18:17,916 --> 00:18:19,665
- Vedrai.
- Non disfiamo le valigie.

351
00:18:19,666 --> 00:18:21,208
Stai tranquilla.

352
00:18:24,458 --> 00:18:26,415
Quale carta di credito ha registrato?

353
00:18:26,416 --> 00:18:28,165
E questo che c'entra?

354
00:18:28,166 --> 00:18:30,832
- Solo la sua, signora.
- Esatto.

355
00:18:30,833 --> 00:18:33,374
Scarlett aveva detto
che la mia non le serviva

356
00:18:33,375 --> 00:18:35,124
perché sono un amico di famiglia.

357
00:18:35,125 --> 00:18:38,874
E la wedding planner di mia figlia,
un'ubriacona, ha preso il comando.

358
00:18:38,875 --> 00:18:40,665
Quale carta ha registrato?

359
00:18:40,666 --> 00:18:42,582
- Mi lasci finire.
- La sua.

360
00:18:42,583 --> 00:18:44,707
- Quindi il posto è legalmente...
- Suo.

361
00:18:44,708 --> 00:18:45,749
Quale carta?

362
00:18:45,750 --> 00:18:48,290
La sua, è chiaro. La smetta di ripeterlo.

363
00:18:48,291 --> 00:18:49,624
Carta di credito.

364
00:18:49,625 --> 00:18:50,957
Ora calmiamoci tutti.

365
00:18:50,958 --> 00:18:52,290
- Io sono calma.
- Anch'io.

366
00:18:52,291 --> 00:18:54,540
- Non direi.
- Io sono calmissimo.

367
00:18:54,541 --> 00:18:56,832
- Davvero?
- Sì, ma chiariamo una cosa.

368
00:18:56,833 --> 00:18:58,749
Nessuno rovinerà le nozze

369
00:18:58,750 --> 00:19:00,000
della mia scoiattolina.

370
00:19:00,125 --> 00:19:03,124
Né lei né una morta che perde colpi.

371
00:19:03,125 --> 00:19:04,124
Nessuno.

372
00:19:04,125 --> 00:19:06,165
E, se sabato su quel molo

373
00:19:06,166 --> 00:19:09,916
non ci sarà mia figlia,
getterò l'altra sposa nel lago, cazzo.

374
00:19:10,666 --> 00:19:13,915
Ok? Quella stronza
si farà un bel bagnetto.

375
00:19:13,916 --> 00:19:15,457
Ok. Mi ascolti bene.

376
00:19:15,458 --> 00:19:18,290
Mia sorella è un vero angelo sulla terra.

377
00:19:18,291 --> 00:19:21,290
E io terrò d'occhio quel molo
notte e giorno

378
00:19:21,291 --> 00:19:23,249
per assicurarmi che si sposi lì.

379
00:19:23,250 --> 00:19:26,540
Provi a fottermi e io le spacco la faccia.

380
00:19:26,541 --> 00:19:29,374
Faccio pilates da più di 20 anni

381
00:19:29,375 --> 00:19:31,749
e ho degli addominali da paura.

382
00:19:31,750 --> 00:19:33,290
Davvero? Non sembrerebbe.

383
00:19:33,291 --> 00:19:35,999
Provi. Si romperà una mano
e poi le farò il culo.

384
00:19:36,000 --> 00:19:38,415
Si vorrà nascondere,
grande e grosso com'è.

385
00:19:38,416 --> 00:19:39,832
Si troverà bene nel lago.

386
00:19:39,833 --> 00:19:43,083
Diventerà una leggenda locale
come il mostro di Loch Ness.

387
00:19:48,833 --> 00:19:51,875
Quando ci finirà lei,
le colerà via la tinta.

388
00:19:53,083 --> 00:19:54,958
Io non mi tingo. Le è andata male.

389
00:19:55,916 --> 00:19:58,082
- Non mi tingo.
- Certo.

390
00:19:58,083 --> 00:20:01,249
Ascolti, io ho prenotato
ufficialmente questo posto.

391
00:20:01,250 --> 00:20:04,957
Quindi lei, sua figlia e i suoi amici
potete anche andarvene.

392
00:20:04,958 --> 00:20:06,291
Ora mi dia le chiavi.

393
00:20:06,833 --> 00:20:08,332
Benvenuta a Palmetto House.

394
00:20:08,333 --> 00:20:10,165
Grazie. È stato un piacere.

395
00:20:10,166 --> 00:20:13,499
Era compito tuo!
Perché non hai dato la carta di credito?

396
00:20:13,500 --> 00:20:16,749
Aveva prenotato lei.
Non sapevo di dover ricontrollare.

397
00:20:16,750 --> 00:20:18,457
Non hai neanche chiamato?

398
00:20:18,458 --> 00:20:21,457
Soffro di ansia sociale.
Mando solo delle e-mail.

399
00:20:21,458 --> 00:20:23,707
Usare il telefono ti dà ansia?

400
00:20:23,708 --> 00:20:26,165
Faccio tutto ciò
che non richiede telefonate.

401
00:20:26,166 --> 00:20:28,999
E i soldi che ti abbiamo accreditato
per questo posto?

402
00:20:29,000 --> 00:20:31,624
Li ho sul cellulare!

403
00:20:31,625 --> 00:20:34,290
Scusi tanto! Cos'altro vuole da me?

404
00:20:34,291 --> 00:20:36,415
Non lo so.
Non sei tu la wedding planner?

405
00:20:36,416 --> 00:20:37,999
Papà, ha chiesto scusa.

406
00:20:38,000 --> 00:20:42,457
Mi dispiace, è che la sorella
di quella sposa mi ha fatto innervosire.

407
00:20:42,458 --> 00:20:44,082
Quella donna è irritante.

408
00:20:44,083 --> 00:20:45,624
Non chiamarla "donna".

409
00:20:45,625 --> 00:20:46,790
Perché? Lo è.

410
00:20:46,791 --> 00:20:49,374
Specificate il sesso
quando siete arrabbiati.

411
00:20:49,375 --> 00:20:50,540
È sessista.

412
00:20:50,541 --> 00:20:51,582
Lei è sessista.

413
00:20:51,583 --> 00:20:54,207
Cosa? No. È un dato di fatto, no?

414
00:20:54,208 --> 00:20:56,665
Non quando lo dici con tono sessista.

415
00:20:56,666 --> 00:21:00,415
Ok, beh, è comunque una stronza schifosa.

416
00:21:00,416 --> 00:21:01,957
- Santo cielo!
- Lo è!

417
00:21:01,958 --> 00:21:05,665
Papà, smettila di insultarla.
Perché non lasci perdere?

418
00:21:05,666 --> 00:21:07,540
- Non mi vuoi qui?
- No.

419
00:21:07,541 --> 00:21:08,749
Allora me ne vado.

420
00:21:08,750 --> 00:21:09,957
- Ok, ciao.
- Ci si vede!

421
00:21:09,958 --> 00:21:11,541
- Ci si vede!
- Ciao!

422
00:21:13,333 --> 00:21:14,749
- Che c'è?
- Incredibile.

423
00:21:14,750 --> 00:21:17,040
Si comporta in modo inappropriato
e poi torna

424
00:21:17,041 --> 00:21:20,582
e si aspetta che mi sciolga?

425
00:21:20,583 --> 00:21:24,124
- Mi dispiace. Ti voglio tanto bene.
- Scusa, anch'io.

426
00:21:24,125 --> 00:21:26,915
Vorrei un matrimonio perfetto
e questa cosa mi agita.

427
00:21:26,916 --> 00:21:27,999
Agita anche me.

428
00:21:28,000 --> 00:21:31,040
E il fatto che tu ti agiti
non mi aiuta, capisci?

429
00:21:31,041 --> 00:21:33,375
- Sì, io ti ascolto.
- Ti ascolto anch'io.

430
00:21:35,708 --> 00:21:37,875
È stato un turbinio di emozioni.

431
00:21:40,166 --> 00:21:42,165
- Ci sto malissimo.
- Non devi.

432
00:21:42,166 --> 00:21:43,707
- Mi sento in colpa.
- Non devi.

433
00:21:43,708 --> 00:21:45,165
Siamo cattivi a cacciarli?

434
00:21:45,166 --> 00:21:47,665
- Non li stiamo cacciando.
- A me sembra di sì.

435
00:21:47,666 --> 00:21:49,290
Non hanno prenotato.

436
00:21:49,291 --> 00:21:50,790
Ma li stiamo cacciando.

437
00:21:50,791 --> 00:21:52,499
Io ho fatto tre sopralluoghi

438
00:21:52,500 --> 00:21:54,707
e la loro wedding planner neanche uno.

439
00:21:54,708 --> 00:21:56,457
- Neanche uno!
- È vero.

440
00:21:56,458 --> 00:21:58,374
È il vostro più bel weekend.

441
00:21:58,375 --> 00:21:59,666
Pensate a quello.

442
00:22:00,375 --> 00:22:01,958
- Prendo da bere.
- Ok.

443
00:22:03,166 --> 00:22:04,582
Sono una carogna?

444
00:22:04,583 --> 00:22:07,958
No, non sei una carogna.
Stiamo solo facendo una carognata.

445
00:22:11,791 --> 00:22:13,874
No, offro io.

446
00:22:13,875 --> 00:22:16,500
- Non deve.
- Lo accetti come scusa

447
00:22:17,500 --> 00:22:19,375
per la storia
del mostro di Loch Ness.

448
00:22:20,041 --> 00:22:20,999
Beh, grazie.

449
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
Ascolti.

450
00:22:23,083 --> 00:22:26,749
Io vorrei scusarmi per aver insinuato
che si tinge i capelli.

451
00:22:26,750 --> 00:22:28,291
È chiaro che non è così.

452
00:22:32,083 --> 00:22:33,624
Allora dove andrete?

453
00:22:33,625 --> 00:22:35,375
C'è un parco acquatico.

454
00:22:36,125 --> 00:22:40,374
E un hotel nelle vicinanze,
a circa 320 km da qui,

455
00:22:40,375 --> 00:22:42,125
che ci ospiterà quasi tutti.

456
00:22:42,708 --> 00:22:43,875
Quindi...

457
00:22:44,833 --> 00:22:46,291
Si risolverà tutto, spero.

458
00:22:46,958 --> 00:22:48,832
Ho anche preparato la torta nuziale.

459
00:22:48,833 --> 00:22:49,832
L'ha fatta lei?

460
00:22:49,833 --> 00:22:52,582
Non so come portarla là, ma ce la faremo.

461
00:22:52,583 --> 00:22:54,375
Farà parte dell'avventura.

462
00:22:56,041 --> 00:22:57,624
Come mai Palmetto?

463
00:22:57,625 --> 00:22:59,624
Mia nonna aveva una casa sull'isola.

464
00:22:59,625 --> 00:23:02,457
Io e mia sorella venivamo qui ogni estate.

465
00:23:02,458 --> 00:23:04,832
Abbiamo dei bei ricordi. E lei?

466
00:23:04,833 --> 00:23:07,583
- Io e mia moglie ci siamo sposati qui.
- Beh, è...

467
00:23:08,500 --> 00:23:10,207
Qual è sua moglie? Dovrò evitarla.

468
00:23:10,208 --> 00:23:12,374
Sarà adorabile e mi sentirò in colpa.

469
00:23:12,375 --> 00:23:14,082
- Non è qui.
- E dov'è?

470
00:23:14,083 --> 00:23:15,333
È morta.

471
00:23:17,958 --> 00:23:19,540
L'ho detto in modo strano.

472
00:23:19,541 --> 00:23:20,791
È morta.

473
00:23:21,833 --> 00:23:23,416
Sposò qui la defunta moglie.

474
00:23:24,500 --> 00:23:27,457
Vuole così bene alla figlia
da averle preparato la torta.

475
00:23:27,458 --> 00:23:30,207
- No, no, no.
- Avete ragione.

476
00:23:30,208 --> 00:23:31,999
Dobbiamo lasciarli restare.

477
00:23:32,000 --> 00:23:33,125
Ok.

478
00:23:34,083 --> 00:23:36,082
- Mi scusi!
- Sì.

479
00:23:36,083 --> 00:23:38,790
Se sarete ragionevoli e accomodanti,

480
00:23:38,791 --> 00:23:40,165
divideremo la location.

481
00:23:40,166 --> 00:23:42,624
Santo cielo! È incredibile.

482
00:23:42,625 --> 00:23:44,707
Mi spiace. Non so se sia possibile.

483
00:23:44,708 --> 00:23:47,082
Non è abbastanza grande per tutti.

484
00:23:47,083 --> 00:23:49,749
Stiamo per iniziare un negoziato, Leslie.

485
00:23:49,750 --> 00:23:52,249
È iniziato, Leslie. Lei è il mediatore.

486
00:23:52,250 --> 00:23:53,457
Cosa significa?

487
00:23:53,458 --> 00:23:54,999
- Scriva.
- Sveglia!

488
00:23:55,000 --> 00:23:57,582
Le prove. Voi fuori e noi nel casolare.

489
00:23:57,583 --> 00:23:59,165
- Cerimonia?
- Serve il molo.

490
00:23:59,166 --> 00:24:01,540
Ok. Ci divideremo il molo.

491
00:24:01,541 --> 00:24:03,624
È troppo stretto. Non possiamo.

492
00:24:03,625 --> 00:24:04,707
Ha ragione lui.

493
00:24:04,708 --> 00:24:05,749
Orari diversi.

494
00:24:05,750 --> 00:24:08,415
- A noi la prima metà di tramonto.
- A noi la seconda.

495
00:24:08,416 --> 00:24:10,749
Si può dividere il tramonto?

496
00:24:10,750 --> 00:24:11,749
Funzionerà.

497
00:24:11,750 --> 00:24:12,707
E il ricevimento?

498
00:24:12,708 --> 00:24:14,165
Invertiamo.
Voi il casolare.

499
00:24:14,166 --> 00:24:15,791
- E voi fuori.
- Perfetto.

500
00:24:15,916 --> 00:24:17,707
Ok, ricevimento Caldwell...

501
00:24:17,708 --> 00:24:19,374
Così cerco la tensostruttura.

502
00:24:19,375 --> 00:24:21,749
Non sono ammesse sul prato.

503
00:24:21,750 --> 00:24:23,790
- Le serve.
- Mi serve.

504
00:24:23,791 --> 00:24:25,249
Non credo sia possibile...

505
00:24:25,250 --> 00:24:26,874
Gliela procuri, cazzo!

506
00:24:26,875 --> 00:24:29,040
Ok. Saremo a rischio incendio.

507
00:24:29,041 --> 00:24:30,749
- È deciso?
- Direi di sì.

508
00:24:30,750 --> 00:24:31,832
- Bene.
- Bene.

509
00:24:31,833 --> 00:24:34,415
Jenni! A quanto pare, ti sposerai qui.

510
00:24:34,416 --> 00:24:35,665
- Davvero?
- Sì!

511
00:24:35,666 --> 00:24:36,833
Oh mio Dio!

512
00:24:40,083 --> 00:24:42,333
- Jim Caldwell. Piacere.
- Ciao, sono Margot.

513
00:24:43,000 --> 00:24:46,124
No, eravamo piccoli
e lui ha detto: "La natura chiama."

514
00:24:46,125 --> 00:24:47,833
Quando scappa, scappa.

515
00:24:49,916 --> 00:24:51,624
- Neve, ti è piaciuto.
- Già.

516
00:24:51,625 --> 00:24:53,540
- Amavi la scuola.
- Già.

517
00:24:53,541 --> 00:24:55,290
Lo ammetto!

518
00:24:55,291 --> 00:24:56,958
Ciao, Margot.

519
00:24:57,791 --> 00:24:58,749
Mamma.

520
00:24:58,750 --> 00:25:00,708
'Notte, nonna. 'Notte, zia Margot.

521
00:25:01,333 --> 00:25:02,666
Buonanotte, campione.

522
00:25:05,541 --> 00:25:06,999
Non sai come si chiama.

523
00:25:07,000 --> 00:25:08,499
- Sì che lo so.
- Dillo.

524
00:25:08,500 --> 00:25:09,749
- Theodore.
- Tucker Lee.

525
00:25:09,750 --> 00:25:11,582
Tucker Lee. Lo sapevo.

526
00:25:11,583 --> 00:25:13,499
Sono la tua famiglia, Margot.

527
00:25:13,500 --> 00:25:15,290
Mi escludi
dal biglietto di Natale.

528
00:25:15,291 --> 00:25:17,749
Mi sta bene. Lo trovo solo ipocrita.

529
00:25:17,750 --> 00:25:21,249
Perché non vieni a trovarci
per il Ringraziamento,

530
00:25:21,250 --> 00:25:24,665
- che è quando facciamo la foto.
- Non posso, lavoro.

531
00:25:24,666 --> 00:25:27,040
Non è il momento di parlarne, ok?

532
00:25:27,041 --> 00:25:28,665
Concentriamoci su Neve.

533
00:25:28,666 --> 00:25:31,499
Che ne pensi di questo Dixon?

534
00:25:31,500 --> 00:25:33,290
È un bravissimo ragazzo.

535
00:25:33,291 --> 00:25:36,832
E penso che sarà un marito meraviglioso
e un ottimo padre.

536
00:25:36,833 --> 00:25:38,999
Quando decideranno di avere figli.

537
00:25:39,000 --> 00:25:40,707
Beh, ho delle perplessità.

538
00:25:40,708 --> 00:25:44,165
Mamma, Nevey è molto felice.
Non deve importarti altro.

539
00:25:44,166 --> 00:25:47,499
Beh, tu vivi solo per te stessa.
Non hai figli.

540
00:25:47,500 --> 00:25:49,624
E non credo che tu capisca

541
00:25:49,625 --> 00:25:53,749
quant'è importante
un partner con uno stipendio fisso.

542
00:25:53,750 --> 00:25:56,707
Quanti insulti, in così poche parole.

543
00:25:56,708 --> 00:25:58,957
È stato come un haiku offensivo.

544
00:25:58,958 --> 00:26:01,957
Mamma, non tutti vogliono vivere
nella periferia di Atlanta

545
00:26:01,958 --> 00:26:03,499
e andare al country club.

546
00:26:03,500 --> 00:26:04,833
Ora non è il momento.

547
00:26:06,125 --> 00:26:07,375
Vieni con noi?

548
00:26:11,083 --> 00:26:13,208
No, grazie. Passate una buona serata.

549
00:26:18,625 --> 00:26:21,166
Nostra figlia si sposa questo weekend.

550
00:26:23,708 --> 00:26:25,125
Vorrei che fossi qui.

551
00:26:27,333 --> 00:26:28,791
Ne saresti orgogliosa.

552
00:26:31,208 --> 00:26:32,708
O almeno lo spero.

553
00:26:39,625 --> 00:26:41,541
- Cin cin.
- Cin cin.

554
00:26:58,458 --> 00:26:59,665
Ehi!

555
00:26:59,666 --> 00:27:04,999
Non pensavo
che avremmo condiviso il bagno.

556
00:27:05,000 --> 00:27:06,665
È per la doppia prenotazione.

557
00:27:06,666 --> 00:27:08,624
- Già.
- Le sto sistemando i capelli.

558
00:27:08,625 --> 00:27:10,332
Posso farlo anche con te.

559
00:27:10,333 --> 00:27:13,832
Delle belle onde o le punte in su.

560
00:27:13,833 --> 00:27:15,707
- No, grazie.
- Ok.

561
00:27:15,708 --> 00:27:17,915
Se cambi idea, non serve l'appuntamento.

562
00:27:17,916 --> 00:27:20,083
Ma ho tante clienti.

563
00:27:20,958 --> 00:27:22,415
Ok. D'accordo.

564
00:27:22,416 --> 00:27:24,374
Bella frangia, comunque.

565
00:27:24,375 --> 00:27:26,249
- Grazie.
- Molto carina.

566
00:27:26,250 --> 00:27:27,665
Grazie.

567
00:27:27,666 --> 00:27:30,832
Ricordi il mio vecchio collega, Dave?

568
00:27:30,833 --> 00:27:33,499
- Ha perso 45 chili.
- No!

569
00:27:33,500 --> 00:27:35,790
- Assurdo!
- Ho chiesto: "Hai preso l'Ozempic?"

570
00:27:35,791 --> 00:27:38,415
Davey, vorrei ringraziarti di nuovo.

571
00:27:38,416 --> 00:27:42,124
Organizzare le nozze di mia sorella
va oltre le tue mansioni.

572
00:27:42,125 --> 00:27:44,499
Se il capo ti chiede
di fare una cosa, la fai.

573
00:27:44,500 --> 00:27:45,874
- Sì.
- Sebbene personale...

574
00:27:45,875 --> 00:27:47,583
- Già.
- ...e inappropriata.

575
00:27:48,666 --> 00:27:50,583
Ma che dico?

576
00:27:54,000 --> 00:27:56,207
Cosa ci fai qui? Devi uscire, tesoro.

577
00:27:56,208 --> 00:27:57,540
Colton mi fa impazzire.

578
00:27:57,541 --> 00:27:59,624
Mi irrita e mi prende in giro.

579
00:27:59,625 --> 00:28:02,415
Chiede se al lavoro Dixon mostra il pene.

580
00:28:02,416 --> 00:28:04,415
Che importa? È solo un lavoro.

581
00:28:04,416 --> 00:28:06,665
- Non lo fa.
- E ovviamente non lo fa.

582
00:28:06,666 --> 00:28:07,957
Poi è arrivata Gwynny.

583
00:28:07,958 --> 00:28:10,290
È arrivata la mamma e mi deridevano.

584
00:28:10,291 --> 00:28:11,874
È uno spogliarellista. Quindi?

585
00:28:11,875 --> 00:28:14,749
Non è solo il lavoro.
La nostra famiglia lo disprezza.

586
00:28:14,750 --> 00:28:17,082
E poi non è solo un ballerino.

587
00:28:17,083 --> 00:28:20,040
È stato medico militare
della Guardia Nazionale.

588
00:28:20,041 --> 00:28:21,290
Nessuno me lo chiede.

589
00:28:21,291 --> 00:28:24,582
Lui voleva che il primo ballo
fosse coi Rascal Flatts

590
00:28:24,583 --> 00:28:26,750
- e io ho detto di no.
- I Rascal Flatts?

591
00:28:27,833 --> 00:28:31,082
Nessuno nella nostra famiglia
sa essere gentile e sincero

592
00:28:31,083 --> 00:28:34,624
perché odiano la propria vita
e gettano merda sulla tua.

593
00:28:34,625 --> 00:28:37,750
Ora avrai una tua famiglia
e te li lascerai alle spalle!

594
00:28:38,500 --> 00:28:40,624
- Non voglio lasciarmeli alle spalle.
- Sì.

595
00:28:40,625 --> 00:28:41,916
E lo vedrai.

596
00:28:43,458 --> 00:28:48,833
CENA DI PROVA

597
00:29:08,541 --> 00:29:10,333
La musica è stato
il mio primo amore

598
00:29:10,916 --> 00:29:13,125
prima di conoscere Jenni.

599
00:29:14,041 --> 00:29:16,124
Volevo tenere un discorso,

600
00:29:16,125 --> 00:29:20,457
ma so esprimermi meglio come DJ.

601
00:29:20,458 --> 00:29:22,833
- Cosa? Tesoro!
- Forza, dai.

602
00:29:24,333 --> 00:29:25,249
Si comincia.

603
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Porca puttana.

604
00:29:27,416 --> 00:29:30,000
Santo cielo! Ha davvero tanto talento!

605
00:29:32,833 --> 00:29:34,083
Oddio.

606
00:29:36,416 --> 00:29:37,958
Ha premuto un pulsante.

607
00:29:38,875 --> 00:29:39,958
Ma ha talento.

608
00:29:44,291 --> 00:29:46,750
All'altro matrimonio sembrano divertirsi.

609
00:29:50,625 --> 00:29:52,083
Fatevi sentire!

610
00:29:54,666 --> 00:29:57,165
Come vanno le cose a Los Angeles?

611
00:29:57,166 --> 00:30:00,332
A Los Angeles? Bene. Continuo ad adorarla.

612
00:30:00,333 --> 00:30:02,791
Hai avuto problemi con gli incendi?

613
00:30:03,458 --> 00:30:04,540
No.

614
00:30:04,541 --> 00:30:06,875
Hai avuto problemi con le alluvioni?

615
00:30:07,791 --> 00:30:09,165
- No. No.
- No?

616
00:30:09,166 --> 00:30:11,165
Hai avuto problemi con le tasse?

617
00:30:11,166 --> 00:30:12,207
Cosa?

618
00:30:12,208 --> 00:30:14,540
Hai avuto problemi coi senzatetto?

619
00:30:14,541 --> 00:30:18,166
Non so, mamma. Come va ad Atlanta?
Hai avuto problemi col razzismo?

620
00:30:19,333 --> 00:30:22,290
Per i mali del Paese,
s'incolpa sempre il Sud.

621
00:30:22,291 --> 00:30:25,290
Lo so. Stavo solo scherzando.

622
00:30:25,291 --> 00:30:27,791
In famiglia. Per fare due risate.

623
00:30:29,708 --> 00:30:31,082
Come va il lavoro?

624
00:30:31,083 --> 00:30:36,207
Il mio lavoro? Va molto bene.
Ho appena lavorato a uno show...

625
00:30:36,208 --> 00:30:39,375
Non capisco mai niente
di quello che dici o fai.

626
00:30:42,125 --> 00:30:44,000
Eppure parliamo la stessa lingua.

627
00:30:44,833 --> 00:30:47,540
Gli affari di Colton vanno alla grande.

628
00:30:47,541 --> 00:30:49,749
Bene. Quindi i tuoi affari...

629
00:30:49,750 --> 00:30:52,415
Rappresentiamo chi fa affari
nel mondo degli affari.

630
00:30:52,416 --> 00:30:54,790
Ovvero chiunque faccia affari e desideri

631
00:30:54,791 --> 00:30:58,582
fare sempre più affari
nel mondo degli affari.

632
00:30:58,583 --> 00:31:00,250
Noi facciamo affari così.

633
00:31:01,875 --> 00:31:02,999
Bello.

634
00:31:03,000 --> 00:31:08,249
Hai saputo che la casa di Gwynny
sarà su <i>Garden & Gun?</i>

635
00:31:08,250 --> 00:31:11,499
Quindi verranno a fare delle foto?

636
00:31:11,500 --> 00:31:14,290
Sì, verranno a fotografare me.

637
00:31:14,291 --> 00:31:15,874
- Il mio giardino.
- Ok.

638
00:31:15,875 --> 00:31:17,375
E tutte le nostre armi.

639
00:31:18,875 --> 00:31:19,750
Che onore.

640
00:31:27,958 --> 00:31:31,915
Vado a vedere
come procedono le cose per le nozze.

641
00:31:31,916 --> 00:31:33,291
Torno subito.

642
00:31:37,166 --> 00:31:39,374
La mamma mi farà saltare i nervi.

643
00:31:39,375 --> 00:31:43,249
Temo che Dixon e i suoi testimoni
faranno uno spettacolino.

644
00:31:43,250 --> 00:31:46,125
Amano roteare i fianchi
e non sanno resistere.

645
00:31:50,250 --> 00:31:51,874
Cosa? No, no, no.

646
00:31:51,875 --> 00:31:54,582
Temo possa capire che sono incinta
se non bevo.

647
00:31:54,583 --> 00:31:55,624
E ne ho bisogno.

648
00:31:55,625 --> 00:31:57,500
Da' qua. Dallo a me.

649
00:32:00,083 --> 00:32:02,541
Smettila.

650
00:32:05,708 --> 00:32:07,165
Basta versarle da bere!

651
00:32:07,166 --> 00:32:08,790
L'ha chiesto lei.

652
00:32:08,791 --> 00:32:10,208
È incinta!

653
00:32:11,208 --> 00:32:13,665
- No, no, no.
- Ok. No, no. Lo prendo io.

654
00:32:13,666 --> 00:32:14,624
Dia qua.

655
00:32:14,625 --> 00:32:15,999
- A me. Per favore.
- Ehi!

656
00:32:16,000 --> 00:32:17,333
Lo prendo io.

657
00:32:18,958 --> 00:32:23,791
Ciao, come state?
Vi state divertendo? Bene.

658
00:32:26,125 --> 00:32:31,041
Ok, tutti dentro! Prendete
tutti i giochi da esterno che potete!

659
00:32:43,416 --> 00:32:44,999
Entriamo, forza!

660
00:32:45,000 --> 00:32:47,041
Tutti dentro! Avanti!

661
00:32:48,333 --> 00:32:50,499
Presto, gente! Forza. Entriamo.

662
00:32:50,500 --> 00:32:53,040
Avanti. Prendete i palloncini.

663
00:32:53,041 --> 00:32:55,874
- No, aspettate!
- Grazie. Vicino al bar. Ottimo.

664
00:32:55,875 --> 00:32:57,582
Non potete portare qui tutto.

665
00:32:57,583 --> 00:32:59,290
- Diluvia.
- Non mi importa.

666
00:32:59,291 --> 00:33:01,416
- Grazie per la comprensione.
- Oddio.

667
00:33:02,458 --> 00:33:03,915
Non so perché,

668
00:33:03,916 --> 00:33:06,749
ma se non fossi sposata
gli salterei addosso.

669
00:33:06,750 --> 00:33:08,541
- Cosa?
- Sì.

670
00:33:14,250 --> 00:33:16,875
Sì. Così si ragiona.

671
00:33:17,875 --> 00:33:18,916
Santo cielo.

672
00:33:23,125 --> 00:33:24,500
Ma che diavolo...

673
00:33:27,458 --> 00:33:28,625
Ok.

674
00:33:40,000 --> 00:33:41,250
Oddio.

675
00:33:44,500 --> 00:33:46,250
Ehi, voglio strusciarmi su di te.

676
00:33:47,166 --> 00:33:48,000
Grazie.

677
00:34:07,125 --> 00:34:08,500
Ciao.

678
00:34:09,416 --> 00:34:12,249
- Ehi! Ciao.
- Ciao. Scusa l'intrusione.

679
00:34:12,250 --> 00:34:13,749
Ma figurati.

680
00:34:13,750 --> 00:34:16,833
Scusate. Salve. Io sono Jim. Ciao.

681
00:34:19,000 --> 00:34:21,582
Sono il padre di una delle spose.

682
00:34:21,583 --> 00:34:23,916
- Jenni, laggiù, è mia figlia.
- Ehi!

683
00:34:24,416 --> 00:34:29,499
E vorrei iniziare dicendo che è evidente

684
00:34:29,500 --> 00:34:33,749
che questo non è ciò che ci aspettavamo
per questo weekend

685
00:34:33,750 --> 00:34:37,665
e che molti di voi non fanno
parte del nostro matrimonio,

686
00:34:37,666 --> 00:34:40,290
ma condividiamo comunque qualcosa.

687
00:34:40,291 --> 00:34:42,415
Siamo tutti qui per celebrare l'amore.

688
00:34:42,416 --> 00:34:45,125
Quindi perché non celebrarlo insieme?

689
00:34:46,916 --> 00:34:49,624
Bailey e Knox sanno di cosa parlo, vero?

690
00:34:49,625 --> 00:34:55,540
E anche Eva Grace e Scotty Joe,
Shelby Lynn e Tucker Lee!

691
00:34:55,541 --> 00:34:56,665
- Qua la zampa!
- Sì!

692
00:34:56,666 --> 00:34:58,207
Si ricorda tutti i nomi?

693
00:34:58,208 --> 00:34:59,249
Non è come te.

694
00:34:59,250 --> 00:35:00,915
Ecco il mio cucciolone.

695
00:35:00,916 --> 00:35:02,082
E tu sei il mio.

696
00:35:02,083 --> 00:35:04,290
Ci diamo la zampa anche quando ci scappa.

697
00:35:04,291 --> 00:35:05,250
- Vero?
- Sì.

698
00:35:08,041 --> 00:35:09,958
Vediamo chi abbaia più forte.

699
00:35:13,375 --> 00:35:14,207
È divertente.

700
00:35:14,208 --> 00:35:16,250
E, ovviamente, l'adorabile Flora.

701
00:35:18,000 --> 00:35:21,290
- Stasera è bellissima.
- Adoro i gentiluomini.

702
00:35:21,291 --> 00:35:26,416
Volevo solo brindare all'amore
della mia vita, la mia adorabile figlia.

703
00:35:27,916 --> 00:35:31,583
E, se me lo permettete, vorrei farlo così.

704
00:36:18,750 --> 00:36:20,207
È un po' inquietante, no?

705
00:36:20,208 --> 00:36:21,208
Sì.

706
00:36:30,208 --> 00:36:32,332
È sua figlia, vero?

707
00:36:32,333 --> 00:36:35,458
Sì, è sua figlia.

708
00:36:40,166 --> 00:36:42,541
Sono un produttore televisivo.
Perché sono qui?

709
00:37:11,666 --> 00:37:13,416
- Ok, hanno finito.
- Grazie.

710
00:37:19,333 --> 00:37:20,458
Grazie!

711
00:37:21,375 --> 00:37:23,416
È stata la mia sorpresa per te, Oliver.

712
00:37:25,583 --> 00:37:27,957
- Grazie.
- Che cosa dolce.

713
00:37:27,958 --> 00:37:31,582
Per l'altro matrimonio
ci sono già stati brindisi ed esibizioni.

714
00:37:31,583 --> 00:37:33,624
Volete un brindisi? Posso farlo io.

715
00:37:33,625 --> 00:37:36,082
Ti voglio bene e ho delle cose da dire.

716
00:37:36,083 --> 00:37:37,332
- No.
- Tranquilla.

717
00:37:37,333 --> 00:37:38,665
- No.
- Vedrai.

718
00:37:38,666 --> 00:37:40,624
Non è una buona idea. No.

719
00:37:40,625 --> 00:37:42,582
- Ti piacerà.
- Io non lo farei. Ok.

720
00:37:42,583 --> 00:37:44,707
- Quanti ricordi...
- Sarà divertente.

721
00:37:44,708 --> 00:37:46,749
- Non so quante ore...
- Scusatemi!

722
00:37:46,750 --> 00:37:48,707
- Vorrei... Un minuto.
- Cosa?

723
00:37:48,708 --> 00:37:51,249
- Vorrei fare un brindisi anch'io.
- Sì. Certo.

724
00:37:51,250 --> 00:37:52,624
Salve a tutti!

725
00:37:52,625 --> 00:37:55,790
Ok, guardate quassù
per la cena di prova prepuziale.

726
00:37:55,791 --> 00:37:57,124
Cazzo. È ubriaca.

727
00:37:57,125 --> 00:37:58,375
Posso avere un...

728
00:38:00,208 --> 00:38:01,415
Grazie.

729
00:38:01,416 --> 00:38:06,165
Voglio solo fare un brindisi ufficiale
con mia sorella... Basta giocare!

730
00:38:06,166 --> 00:38:07,540
Mi dispiace.

731
00:38:07,541 --> 00:38:09,082
Tranquillo.

732
00:38:09,083 --> 00:38:12,416
Neve, tu sei letteralmente
la persona migliore che conosca.

733
00:38:14,291 --> 00:38:20,041
Ho conosciuto Malala da Starbucks
e non era così fantastica.

734
00:38:22,041 --> 00:38:26,415
Quando avevo la tua età,
io ero un disastro.

735
00:38:26,416 --> 00:38:28,540
Facevo un sacco di cazzate.

736
00:38:28,541 --> 00:38:30,749
Mi sono fatta
uno dei Red Hot Chili Pepper.

737
00:38:30,750 --> 00:38:31,874
Grande!

738
00:38:31,875 --> 00:38:33,165
Non quello basso.

739
00:38:33,166 --> 00:38:34,291
- Flea?
- No.

740
00:38:35,125 --> 00:38:36,832
Ma ora torniamo a Neve.

741
00:38:36,833 --> 00:38:39,875
Tu sei... tutto...

742
00:38:44,083 --> 00:38:45,000
No.

743
00:38:46,291 --> 00:38:47,166
Sto bene.

744
00:38:48,416 --> 00:38:51,457
L'altra cosa che volevo dire
è che sei fantastica!

745
00:38:51,458 --> 00:38:54,165
E sei carina. In modo naturale.

746
00:38:54,166 --> 00:38:55,457
Hai bevuto troppo.

747
00:38:55,458 --> 00:38:56,874
No, sto ancora parlando.

748
00:38:56,875 --> 00:38:58,708
Un applauso per Margot, gente!

749
00:38:59,583 --> 00:39:00,915
Portala via da lì!

750
00:39:00,916 --> 00:39:03,374
- Non me ne vado.
- Hai una presa forte.

751
00:39:03,375 --> 00:39:04,833
Smettila!

752
00:39:06,458 --> 00:39:08,249
- Mi dispiace. Oddio.
- Sto bene.

753
00:39:08,250 --> 00:39:11,207
- Dove ti ho colpita?
- No, sto bene. Nell'occhio.

754
00:39:11,208 --> 00:39:13,499
- Va tutto bene.
- Mettiamoci del ghiaccio.

755
00:39:13,500 --> 00:39:15,290
- Mi dispiace tanto.
- Non ci vedo.

756
00:39:15,291 --> 00:39:17,582
Avete delle pezze fredde?

757
00:39:17,583 --> 00:39:18,665
Per un impacco.

758
00:39:18,666 --> 00:39:20,415
Sono felice che siate qui.

759
00:39:20,416 --> 00:39:22,249
Preparano degli Shirley Temple.

760
00:39:22,250 --> 00:39:24,540
Nevey?
Scusate, sono la sorella della sposa.

761
00:39:24,541 --> 00:39:25,582
- Grazie.
- Ciao.

762
00:39:25,583 --> 00:39:26,582
Mi dispiace.

763
00:39:26,583 --> 00:39:28,540
Non è ciò che volevo.

764
00:39:28,541 --> 00:39:30,082
- Va tutto bene.
- Per niente.

765
00:39:30,083 --> 00:39:31,124
- Tranquilla.
- Scusa.

766
00:39:31,125 --> 00:39:32,999
Le cose sono andate un po' storte.

767
00:39:33,000 --> 00:39:35,999
In parte è colpa mia.
Un pochino è colpa mia.

768
00:39:36,000 --> 00:39:39,332
Ma, se ci pensi bene, è tutta colpa sua.

769
00:39:39,333 --> 00:39:40,790
Non del tutto.

770
00:39:40,791 --> 00:39:42,790
Eri ubriaca e aggressiva.

771
00:39:42,791 --> 00:39:43,749
- Io?
- Sì.

772
00:39:43,750 --> 00:39:44,790
Povera sposa.

773
00:39:44,791 --> 00:39:46,374
Non volevo.

774
00:39:46,375 --> 00:39:48,625
L'hai presa in piena faccia.

775
00:39:49,708 --> 00:39:51,624
Pensa alla tua di faccia.

776
00:39:51,625 --> 00:39:52,582
Ti capisco.

777
00:39:52,583 --> 00:39:54,790
È stressante con mamma, Gwynny

778
00:39:54,791 --> 00:39:56,999
- e Colton e hai bevuto troppo.
- Cosa? No.

779
00:39:57,000 --> 00:39:59,958
Sono ubriaca
perché ho bevuto i tuoi drink per via...

780
00:40:00,750 --> 00:40:02,249
Smettila! Basta.

781
00:40:02,250 --> 00:40:04,999
- Ti proteggo.
- Potevi non berli.

782
00:40:05,000 --> 00:40:08,374
- Facile a dirsi, col senno di poi.
- Ok, va bene.

783
00:40:08,375 --> 00:40:12,040
Stasera ho prenotato tutta la spa
per farci fare dei massaggi...

784
00:40:12,041 --> 00:40:14,457
No, dovresti andare a letto.

785
00:40:14,458 --> 00:40:16,290
- Perché?
- Perché domani mi sposo.

786
00:40:16,291 --> 00:40:18,082
E non ti voglio sbronza.

787
00:40:18,083 --> 00:40:20,707
- Ok, beh...
- Ok. Oddio! Suze, arrivo.

788
00:40:20,708 --> 00:40:21,875
Va bene.

789
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
Stai bene?

790
00:40:46,500 --> 00:40:48,124
Ti fa male la faccia?

791
00:40:48,125 --> 00:40:49,707
No, la faccia va bene.

792
00:40:49,708 --> 00:40:50,708
Ok.

793
00:40:54,416 --> 00:40:56,374
Vuoi parlarne?

794
00:40:56,375 --> 00:40:58,124
Sono nervosa per domani.

795
00:40:58,125 --> 00:41:01,874
Ok. È normale.

796
00:41:01,875 --> 00:41:04,249
Dicono che siamo giovani
e dovremmo aspettare,

797
00:41:04,250 --> 00:41:06,499
ma i miei non l'hanno fatto
ed erano felici.

798
00:41:06,500 --> 00:41:08,874
Se avessero aspettato, non sarei qui

799
00:41:08,875 --> 00:41:12,207
perché mia madre sarebbe morta
prima di avermi.

800
00:41:12,208 --> 00:41:13,749
E tuo padre cosa dice?

801
00:41:13,750 --> 00:41:16,165
Non posso parlarne con lui. Scherzi?

802
00:41:16,166 --> 00:41:18,207
Si preoccupa sempre per me.

803
00:41:18,208 --> 00:41:19,915
La sua vita ruota attorno a me.

804
00:41:19,916 --> 00:41:22,582
Ti farà sentire sotto pressione il fatto

805
00:41:22,583 --> 00:41:24,708
che la sua felicità dipenda dalla tua.

806
00:41:25,875 --> 00:41:27,582
Non ci avevo mai pensato.

807
00:41:27,583 --> 00:41:30,332
Cosa dovrei fare? Dimmelo.
Farò tutto ciò che dici.

808
00:41:30,333 --> 00:41:33,040
- Perché vuoi la mia opinione?
- Per il tuo discorso.

809
00:41:33,041 --> 00:41:35,207
Sei stata onesta e cazzuta.

810
00:41:35,208 --> 00:41:37,624
E hai vissuto una vita piena.

811
00:41:37,625 --> 00:41:38,790
Non dovrei sposarmi.

812
00:41:38,791 --> 00:41:41,207
Dovrei farmi un Red Hot Chili Pepper a LA.

813
00:41:41,208 --> 00:41:43,040
No, non farlo.

814
00:41:43,041 --> 00:41:44,332
- Era Flea?
- Sai,

815
00:41:44,333 --> 00:41:47,166
è la tipica ansia di chi deve sposarsi.

816
00:41:53,333 --> 00:41:55,625
Sì, forse hai ragione.

817
00:41:57,083 --> 00:41:59,332
Wow. Grazie, Margot. Davvero.

818
00:41:59,333 --> 00:42:01,165
Mi sento molto meglio.

819
00:42:01,166 --> 00:42:02,791
Figurati, compagna di bagno.

820
00:42:04,708 --> 00:42:09,833
Ok, ora prendo dell'ibuprofene
e mi levo dai piedi.

821
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Che c'è?

822
00:42:15,250 --> 00:42:16,125
Niente.

823
00:42:17,541 --> 00:42:19,208
Sei fantastica. Grazie.

824
00:42:20,291 --> 00:42:23,374
Non posso credere a ciò che quella donna,

825
00:42:23,375 --> 00:42:26,916
quell'essere umano di sesso femminile,
ha fatto alla mia bambina.

826
00:42:27,541 --> 00:42:28,625
È stato un incidente.

827
00:42:29,083 --> 00:42:31,082
Anzi, devo dire che è gentile.

828
00:42:31,083 --> 00:42:33,832
Sì, è stata molto gentile ad aggredirti.

829
00:42:33,833 --> 00:42:34,750
Ok.

830
00:42:35,875 --> 00:42:38,041
Forza, mettiamoci al lavoro.

831
00:42:40,416 --> 00:42:41,708
Sarò delicato.

832
00:42:45,125 --> 00:42:47,790
Quindi lavori solo nei reality?

833
00:42:47,791 --> 00:42:50,416
No, faccio tutto.
Lavoro molto per la Marvel.

834
00:42:51,291 --> 00:42:53,999
Sa truccarti da mostro.
Può farti sembrare un'aliena.

835
00:42:54,000 --> 00:42:55,083
Santo cielo.

836
00:42:55,583 --> 00:42:59,333
Ehi, ecco il mio outfit. Che ne dite?

837
00:43:01,958 --> 00:43:03,250
Ti fa un po' gonfia.

838
00:43:04,125 --> 00:43:06,582
Sembra che tu abbia mangiato un pallone.

839
00:43:06,583 --> 00:43:08,415
Aspetta, lascia che ti aiuti.

840
00:43:08,416 --> 00:43:11,333
- Grazie. Torniamo subito.
- Ma che dici?

841
00:43:12,041 --> 00:43:12,957
Si vede la pancia.

842
00:43:12,958 --> 00:43:14,832
- Cosa? No.
- Sì.

843
00:43:14,833 --> 00:43:17,165
Oddio. È davvero così evidente?

844
00:43:17,166 --> 00:43:18,250
Tirala in dentro.

845
00:43:21,458 --> 00:43:23,249
Jane, puoi aiutarci un attimo?

846
00:43:23,250 --> 00:43:25,249
- Certo.
- Grazie. Torniamo subito.

847
00:43:25,250 --> 00:43:26,999
Non so come lo sistemeranno.

848
00:43:27,000 --> 00:43:29,583
Non ci sono più le guaine di una volta.

849
00:43:30,625 --> 00:43:33,374
Possiamo aggiungere del tessuto o...

850
00:43:33,375 --> 00:43:34,415
- Certo.
- Perfetto.

851
00:43:34,416 --> 00:43:36,040
Ieri non era così.

852
00:43:36,041 --> 00:43:38,541
Ehi, eccola.

853
00:43:40,708 --> 00:43:42,250
Sembri ancora un po' gonfia.

854
00:43:44,958 --> 00:43:47,915
A proposito,
avete parlato col padre dell'altra sposa?

855
00:43:47,916 --> 00:43:49,708
Che uomo adorabile.

856
00:43:50,375 --> 00:43:52,999
Avete visto il duetto
che ha fatto con lei?

857
00:43:53,000 --> 00:43:55,207
- È stato carino.
- È stato dolce.

858
00:43:55,208 --> 00:43:57,915
Vi è sembrato carino?
Io l'ho trovato incestuoso.

859
00:43:57,916 --> 00:43:59,832
- Cosa?
- Che schifo.

860
00:43:59,833 --> 00:44:01,499
So che l'avete pensato!

861
00:44:01,500 --> 00:44:04,707
<i>Islands in the Stream</i>
è una canzone sensuale.

862
00:44:04,708 --> 00:44:07,874
Lui era Kenny Rogers
e la figlia sarebbe stata Dolly Parton?

863
00:44:07,875 --> 00:44:10,499
- Smettila.
- Sei ingiusta.

864
00:44:10,500 --> 00:44:14,707
È solo che adora la figlia
e io l'ho trovato molto dolce.

865
00:44:14,708 --> 00:44:17,332
- Le acconcia anche i capelli.
- Ma lo fa bene?

866
00:44:17,333 --> 00:44:18,875
No, sembra una battona.

867
00:44:20,083 --> 00:44:20,915
Una battona?

868
00:44:20,916 --> 00:44:23,874
La tratta come una bambina
e lei non dice niente.

869
00:44:23,875 --> 00:44:26,582
È come se si sforzassero troppo.

870
00:44:26,583 --> 00:44:27,874
Sembra una messinscena.

871
00:44:27,875 --> 00:44:30,040
Come lo sai? Non li conosci.

872
00:44:30,041 --> 00:44:32,665
Mamma, io produco reality per vivere.

873
00:44:32,666 --> 00:44:34,790
Credimi, so cos'è reale e cosa no.

874
00:44:34,791 --> 00:44:36,375
- Bene.
- E quello non è reale.

875
00:44:49,541 --> 00:44:55,499
CERIMONIA NUZIALE

876
00:44:55,500 --> 00:44:58,333
AL TRAMONTO

877
00:45:04,333 --> 00:45:05,250
È bello vederti.

878
00:45:06,291 --> 00:45:07,208
Che piacere.

879
00:45:25,375 --> 00:45:26,458
Grazie.

880
00:45:46,708 --> 00:45:47,583
Papà?

881
00:45:49,208 --> 00:45:50,790
Sì. Scusa.

882
00:45:50,791 --> 00:45:56,624
Inizieremo con una poesia letta
dalla migliore amica e damigella d'onore

883
00:45:56,625 --> 00:45:58,833
di Jenni, Heather Diaz.

884
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
"Congratulazioni.

885
00:46:09,000 --> 00:46:10,291
"Oggi è il tuo giorno.

886
00:46:10,875 --> 00:46:13,750
"Ti aspettano posti fantastici.
Andata e ritorno.

887
00:46:14,291 --> 00:46:15,125
"Hai..."

888
00:46:15,625 --> 00:46:17,458
Come va? Sono il Pastore Luther.

889
00:46:20,125 --> 00:46:22,249
Salve, sono Margot. Grazie di essere qui.

890
00:46:22,250 --> 00:46:23,750
Sono la wedding planner.

891
00:46:24,208 --> 00:46:25,041
Io... Beh...

892
00:46:27,375 --> 00:46:30,582
Pastore Luther.
Pare che faremo gioco di squadra.

893
00:46:30,583 --> 00:46:34,165
No, Pastore Jerry.
Sarà il Pastore Luther a guidare la cosa.

894
00:46:34,166 --> 00:46:37,374
Sì, girerò per la proprietà
per capirne l'atmosfera.

895
00:46:37,375 --> 00:46:39,415
Ma percepisco belle vibrazioni.

896
00:46:39,416 --> 00:46:40,457
Davvero belle.

897
00:46:40,458 --> 00:46:42,750
Davvero? Grazie.

898
00:46:43,958 --> 00:46:47,958
Anch'io girerò per la proprietà
per capirne l'atmosfera.

899
00:46:48,250 --> 00:46:50,749
- Pastore Luther!
- "Tu sai quello che sai

900
00:46:50,750 --> 00:46:53,291
"e sai dove andrai."

901
00:46:54,208 --> 00:46:55,791
- Ti voglio bene.
- Anch'io.

902
00:46:56,333 --> 00:46:57,915
Heather, continua.

903
00:46:57,916 --> 00:46:59,499
Non c'è altro.

904
00:46:59,500 --> 00:47:01,166
No, leggi ancora un po'.

905
00:47:01,958 --> 00:47:04,957
- Sicuro?
- Sì. È un bel libro.

906
00:47:04,958 --> 00:47:07,415
- Ok.
- Sì.

907
00:47:07,416 --> 00:47:09,582
- Fai con calma. Tranquilla.
- Ok.

908
00:47:09,583 --> 00:47:11,832
È tutto ok.
È tutto a posto e siamo pronti.

909
00:47:11,833 --> 00:47:13,707
Ci vorrà solo qualche minuto.

910
00:47:13,708 --> 00:47:15,332
- Tenetevi pronti.
<i>- Ricevuto.</i>

911
00:47:15,333 --> 00:47:17,624
Guarda la faccia di Dawson Scott.

912
00:47:17,625 --> 00:47:19,832
È stata la tua truccatrice, Margot.

913
00:47:19,833 --> 00:47:20,750
Cosa?

914
00:47:22,291 --> 00:47:23,957
Ciao, papà.

915
00:47:23,958 --> 00:47:26,457
"...che il vento
faccia volare un aquilone."

916
00:47:26,458 --> 00:47:27,832
- Continua.
- Va bene.

917
00:47:27,833 --> 00:47:29,874
- Quanto dura questa poesia?
- Non so.

918
00:47:29,875 --> 00:47:32,249
Dovetti impararla a memoria
in prima media.

919
00:47:32,250 --> 00:47:33,541
È piuttosto lunga.

920
00:47:35,666 --> 00:47:39,665
"Con la testa piena di cervelli
e le scarpe piene di piedi,

921
00:47:39,666 --> 00:47:43,457
"sei troppo intelligente
per percorrere una strada mediocre."

922
00:47:43,458 --> 00:47:46,457
- Sì.
- Sì. Ora ho finito.

923
00:47:46,458 --> 00:47:47,999
Non fermarti.

924
00:47:48,000 --> 00:47:50,832
Ehi, non volete sapere come va a finire?

925
00:47:50,833 --> 00:47:53,457
Non ti sembra forzato?

926
00:47:53,458 --> 00:47:55,207
Fallo, Heather. Avanti.

927
00:47:55,208 --> 00:47:56,624
Così rendi tutto strano.

928
00:47:56,625 --> 00:47:58,040
Ehi.

929
00:47:58,041 --> 00:47:59,666
È un classico. Avanti.

930
00:48:00,583 --> 00:48:02,040
- Santo cielo.
- Che c'è?

931
00:48:02,041 --> 00:48:03,457
So cosa sta facendo.

932
00:48:03,458 --> 00:48:05,999
Vuole accaparrarsi tutto il tramonto.

933
00:48:06,000 --> 00:48:08,999
No, chi farebbe una cosa simile?

934
00:48:09,000 --> 00:48:10,999
"...aspetta e sarai veloce.

935
00:48:11,000 --> 00:48:12,957
"Supererai e guiderai tutti.

936
00:48:12,958 --> 00:48:14,290
"Sei la migliore.

937
00:48:14,291 --> 00:48:16,791
"Ovunque andrai, supererai tutti."

938
00:48:19,791 --> 00:48:21,290
È stato davvero bello.

939
00:48:21,291 --> 00:48:23,207
Grazie, Heather. È stato fantastico.

940
00:48:23,208 --> 00:48:24,415
Come va qui?

941
00:48:24,416 --> 00:48:25,874
Deve aiutarci.

942
00:48:25,875 --> 00:48:27,707
Sta usando il nostro tramonto.

943
00:48:27,708 --> 00:48:29,957
Non ho alcuna autorità, qui.

944
00:48:29,958 --> 00:48:31,499
Siamo a metà tramonto!

945
00:48:31,500 --> 00:48:34,124
- Siamo a metà tramonto!
- Siamo a metà tramonto.

946
00:48:34,125 --> 00:48:36,582
Faccia qualcosa o mi sposerò al buio!

947
00:48:36,583 --> 00:48:38,457
Godetevi le nozze.

948
00:48:38,458 --> 00:48:40,790
<i>Places You Will Go</i> parla di un viaggio.

949
00:48:40,791 --> 00:48:45,124
E nessuno spiega questo
meglio del Dr. Seuss.

950
00:48:45,125 --> 00:48:47,624
Il cui vero nome è... Qualcuno lo sa?

951
00:48:47,625 --> 00:48:50,165
- Theodor Geisel.
- Sta' zitto!

952
00:48:50,166 --> 00:48:52,040
Theodor Geisel! Esatto.

953
00:48:52,041 --> 00:48:54,540
- Sono alla fine.
- Ok, tenetevi pronti.

954
00:48:54,541 --> 00:48:57,375
Prometto di amarti
con la grazia assoluta di Gesù.

955
00:48:59,208 --> 00:49:02,541
Prometto di sostenere i tuoi sogni
come farebbe Gesù.

956
00:49:03,958 --> 00:49:06,958
Creeremo una casa
di cui Gesù sarebbe orgoglioso.

957
00:49:07,458 --> 00:49:08,499
Non esagerare.

958
00:49:08,500 --> 00:49:10,624
Ti amo così tanto, Oliver.

959
00:49:10,625 --> 00:49:12,500
Sei il mio Jim e io la tua Pam.

960
00:49:14,083 --> 00:49:16,083
Vorrei tanto che mia madre fosse qui.

961
00:49:17,041 --> 00:49:20,790
L'avresti adorata
e lei ti avrebbe adorato.

962
00:49:20,791 --> 00:49:21,791
Vero, papà?

963
00:49:23,833 --> 00:49:24,915
- Papà?
- Cosa?

964
00:49:24,916 --> 00:49:27,875
- Parlavo della mamma.
- Cazzo. Sì.

965
00:49:30,166 --> 00:49:31,124
Sì.

966
00:49:31,125 --> 00:49:32,625
Ora puoi baciare la sposa.

967
00:49:35,583 --> 00:49:36,499
Preparatevi.

968
00:49:36,500 --> 00:49:39,125
Il molo è tutto vostro.
Scusate il ritardo.

969
00:49:39,916 --> 00:49:41,957
Mi ha fatto l'occhiolino?

970
00:49:41,958 --> 00:49:45,915
Ok. Direi che dobbiamo spostare altrove
la cerimonia, giusto?

971
00:49:45,916 --> 00:49:47,832
Il molo è stretto, si fa buio

972
00:49:47,833 --> 00:49:50,499
e ci sono i nonni e troppi anziani...

973
00:49:50,500 --> 00:49:51,999
Sì, ha ragione.

974
00:49:52,000 --> 00:49:56,875
Sapevo che non vi sareste
potuti sposare sul molo.

975
00:49:58,833 --> 00:50:01,291
Mi chiedo perché siamo qui.

976
00:50:02,750 --> 00:50:06,165
Mamma, sarebbe una vera stupidaggine

977
00:50:06,166 --> 00:50:09,499
essere venuti fin qui
per poi non sposarsi sul molo,

978
00:50:09,500 --> 00:50:11,791
- quindi è ciò che faremo.
- Ok.

979
00:50:12,375 --> 00:50:13,790
Andiamo al molo.

980
00:50:13,791 --> 00:50:15,707
Avanti, marsc'.

981
00:50:15,708 --> 00:50:17,249
Tutti al molo.

982
00:50:17,250 --> 00:50:19,332
Vorrei fare un'ultima obiezione.

983
00:50:19,333 --> 00:50:20,790
Ok, non importa.

984
00:50:20,791 --> 00:50:23,165
Presto, prendi quella. Sì.

985
00:50:23,166 --> 00:50:25,375
Secondo matrimonio. Presto.

986
00:50:40,583 --> 00:50:42,083
Sapevo che avrebbe funzionato.

987
00:50:42,583 --> 00:50:44,540
- Ora sposati.
- Ok.

988
00:50:44,541 --> 00:50:45,957
- Ciao.
- Sì, sei splendida.

989
00:50:45,958 --> 00:50:47,416
- Grazie.
- Bellissima.

990
00:50:51,416 --> 00:50:52,250
Grazie.

991
00:50:52,791 --> 00:50:53,625
Vai.

992
00:51:13,708 --> 00:51:16,250
Salve, sono il Pastore Luther.

993
00:51:16,958 --> 00:51:20,290
- E tutti i presenti sono...
- Avanti.

994
00:51:20,291 --> 00:51:21,624
...davvero belli.

995
00:51:21,625 --> 00:51:23,791
Voi siete una coppia splendida.

996
00:51:24,791 --> 00:51:26,874
E io mi farei il Pastore.

997
00:51:26,875 --> 00:51:28,666
Ma oggi non siamo qui per noi,

998
00:51:29,291 --> 00:51:33,166
ma per voi e per il vostro amore.

999
00:51:49,083 --> 00:51:52,041
- Che succede?
- Non lo so.

1000
00:51:59,291 --> 00:52:00,416
Avete gli anelli?

1001
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
Sì.

1002
00:52:16,666 --> 00:52:18,000
Sì!

1003
00:52:25,416 --> 00:52:26,791
Due volte?

1004
00:52:27,250 --> 00:52:28,583
Sì!

1005
00:52:30,541 --> 00:52:31,707
Non rifarlo.

1006
00:52:31,708 --> 00:52:33,457
Avanti, forza.

1007
00:52:33,458 --> 00:52:34,625
No, no.

1008
00:52:37,875 --> 00:52:39,582
- No, no, no.
- No, no, no, no.

1009
00:52:39,583 --> 00:52:41,041
No.

1010
00:52:46,708 --> 00:52:47,750
Ma cosa...

1011
00:52:51,458 --> 00:52:52,708
Cazzo.

1012
00:52:59,125 --> 00:53:00,458
Alligatore!

1013
00:53:05,500 --> 00:53:06,749
Tutto bene?

1014
00:53:06,750 --> 00:53:08,541
Non ho cantato la seconda canzone.

1015
00:53:16,041 --> 00:53:17,500
Tutti fuori dall'acqua!

1016
00:53:23,041 --> 00:53:25,457
Avevo detto
di spostare altrove la cerimonia.

1017
00:53:25,458 --> 00:53:27,707
Lo so. Non mi aspettavo una cosa simile.

1018
00:53:27,708 --> 00:53:31,374
- Io sì e nessuno mi ha dato retta.
- Scusa. Non volevo.

1019
00:53:31,375 --> 00:53:33,165
- Cerca di capire.
- C'è dell'altro.

1020
00:53:33,166 --> 00:53:35,790
Tesoro, è tutto il weekend
che sei strana.

1021
00:53:35,791 --> 00:53:38,500
La tua famiglia mi disprezza
e provi a compensare.

1022
00:53:39,541 --> 00:53:41,874
Loro non... Non ti disprezzano.

1023
00:53:41,875 --> 00:53:44,541
Invece sì. Non sono così stupido.

1024
00:53:45,125 --> 00:53:47,957
Ti amo, ma mi serve un minuto.

1025
00:53:47,958 --> 00:53:50,040
No, Dixon!

1026
00:53:50,041 --> 00:53:53,207
Ascolta, è tutta colpa
del padre dell'altra sposa.

1027
00:53:53,208 --> 00:53:56,457
Ha prolungato la cerimonia
per aspettare la fine del tramonto.

1028
00:53:56,458 --> 00:53:59,665
Buon Dio, Margot!
Perché sei così ossessionata da lui?

1029
00:53:59,666 --> 00:54:01,499
- Non è vero.
- Invece lo sei.

1030
00:54:01,500 --> 00:54:02,832
- È la tua ossessione.
- No.

1031
00:54:02,833 --> 00:54:04,833
Non è stata colpa sua, ma tua.

1032
00:54:05,875 --> 00:54:08,582
Aspetta, cosa? Perché?

1033
00:54:08,583 --> 00:54:11,415
Margot, Dixon aveva detto
che era pericoloso,

1034
00:54:11,416 --> 00:54:12,790
ma io ti ho dato retta.

1035
00:54:12,791 --> 00:54:14,624
Ora Dixon è arrabbiato con me

1036
00:54:14,625 --> 00:54:16,416
e non ci siamo nemmeno sposati.

1037
00:54:17,791 --> 00:54:20,791
- Mi dispiace, tesoro.
- Va tutto bene.

1038
00:54:26,541 --> 00:54:28,540
Wow, è buffo che tua sorella somigli

1039
00:54:28,541 --> 00:54:31,041
a Gollum de Il <i>Signore degli Anelli.</i>

1040
00:54:35,958 --> 00:54:39,583
SENTIERO DEL LAGO

1041
00:54:46,250 --> 00:54:47,125
Perché?

1042
00:54:52,250 --> 00:54:53,499
Accompagna il colpo.

1043
00:54:53,500 --> 00:54:55,874
Non me ne frega un cazzo del golf, Jim.

1044
00:54:55,875 --> 00:54:56,833
D'accordo.

1045
00:54:58,083 --> 00:55:01,291
Volevo solo che questo weekend
fosse perfetto per Neve.

1046
00:55:02,750 --> 00:55:04,999
Le cose vanno storte ai matrimoni. Capita.

1047
00:55:05,000 --> 00:55:07,749
Neve è la persona
più importante della mia vita.

1048
00:55:07,750 --> 00:55:10,749
È come la mia sorellina, mia figlia,

1049
00:55:10,750 --> 00:55:13,957
mio marito e la mia migliore amica
tutti insieme.

1050
00:55:13,958 --> 00:55:17,540
Ho solo una persona
che è così importante per me.

1051
00:55:17,541 --> 00:55:20,582
Ho paura che, quando avrà il bambino,

1052
00:55:20,583 --> 00:55:23,040
avrà più cose in comune
con la mia famiglia

1053
00:55:23,041 --> 00:55:24,665
e non avrà più bisogno di me.

1054
00:55:24,666 --> 00:55:26,707
Non saprei come fare.

1055
00:55:26,708 --> 00:55:28,457
Scusa. Sono sconvolta.

1056
00:55:28,458 --> 00:55:30,541
No, ti capisco benissimo.

1057
00:55:31,875 --> 00:55:34,000
Jenni è tutto per me.

1058
00:55:35,625 --> 00:55:38,540
Ho paura che, ora che è sposata,

1059
00:55:38,541 --> 00:55:40,625
mi lascerà e sarò solo.

1060
00:55:43,291 --> 00:55:45,374
Sai che, quando un figlio compie 18 anni,

1061
00:55:45,375 --> 00:55:48,375
hai già trascorso
il 92% del tuo tempo con lui?

1062
00:55:49,333 --> 00:55:53,374
Speravo di ricordarle,
organizzandole il matrimonio perfetto,

1063
00:55:53,375 --> 00:55:55,333
perché ha bisogno di me.

1064
00:55:55,958 --> 00:55:57,999
Detto ad alta voce sembra patetico.

1065
00:55:58,000 --> 00:56:00,082
No, non è patetico.

1066
00:56:00,083 --> 00:56:01,958
Ti capisco perfettamente.

1067
00:56:03,666 --> 00:56:05,875
Non so cosa farei senza mia figlia.

1068
00:56:06,416 --> 00:56:08,833
E io non so cosa farei senza mia sorella.

1069
00:56:13,791 --> 00:56:15,250
Dio, adoro questo posto.

1070
00:56:16,416 --> 00:56:18,541
Sì, anch'io.

1071
00:56:38,458 --> 00:56:39,333
Devo tornare.

1072
00:56:40,083 --> 00:56:41,166
Sì, certo.

1073
00:56:42,333 --> 00:56:43,665
Che stupidaggine.

1074
00:56:43,666 --> 00:56:47,457
- Mi ero davvero convinta...
- Ok.

1075
00:56:47,458 --> 00:56:51,166
...che avessi sabotato intenzionalmente
le nozze di mia sorella.

1076
00:56:51,833 --> 00:56:54,875
E detto ad alta voce sembra assurdo.

1077
00:56:59,583 --> 00:57:00,458
- È stupido.
- Sì.

1078
00:57:03,291 --> 00:57:05,499
Beh, posso essere sincero?

1079
00:57:05,500 --> 00:57:06,915
Certo.

1080
00:57:06,916 --> 00:57:09,207
Ti ho sentito per caso parlare male

1081
00:57:09,208 --> 00:57:10,916
di me e di mia figlia e...

1082
00:57:13,041 --> 00:57:17,708
Ho prolungato la cerimonia di proposito
rubandovi il tramonto.

1083
00:57:18,833 --> 00:57:20,749
E ho chiesto alla capitana della barca

1084
00:57:20,750 --> 00:57:23,291
di rovinare la cerimonia al molo.

1085
00:57:23,958 --> 00:57:26,083
Un po'. Non volevo arrivare a tanto.

1086
00:57:28,791 --> 00:57:31,249
Ho agito d'impulso.

1087
00:57:31,250 --> 00:57:33,083
E non sono stato gentile.

1088
00:57:35,333 --> 00:57:38,750
Ed essere gentile
è qualcosa a cui tengo molto, per cui...

1089
00:57:40,750 --> 00:57:42,500
Mi scuso. Mi dispiace.

1090
00:57:45,125 --> 00:57:46,957
Abbiamo agito entrambi da pazzi.

1091
00:57:46,958 --> 00:57:48,332
- Hai ragione.
- Già.

1092
00:57:48,333 --> 00:57:51,332
È... Congratulazioni a Jenni. E a te.

1093
00:57:51,333 --> 00:57:52,250
Grazie.

1094
00:57:53,458 --> 00:57:57,291
Non sai che sollievo
togliersi questo peso dallo stomaco.

1095
00:57:58,333 --> 00:58:01,457
Lo ha ammesso guardandomi in faccia!

1096
00:58:01,458 --> 00:58:02,832
Non ci credo!

1097
00:58:02,833 --> 00:58:05,207
E noi lo tormenteremo
come scimmie pazze!

1098
00:58:05,208 --> 00:58:06,874
Come scimmie pazze!

1099
00:58:06,875 --> 00:58:08,665
Con chi farete le scimmie pazze?

1100
00:58:08,666 --> 00:58:11,582
- Il padre dell'altra sposa.
- Quello alto e strano.

1101
00:58:11,583 --> 00:58:15,125
È colpa di quello stronzo
se il mio abito è da buttare.

1102
00:58:15,791 --> 00:58:17,582
L'incidente al molo è colpa sua.

1103
00:58:17,583 --> 00:58:18,624
- Cosa?
- Assurdo.

1104
00:58:18,625 --> 00:58:20,707
- Invece è così.
- Non è possibile.

1105
00:58:20,708 --> 00:58:23,290
Invece sì. E ora noi lo distruggeremo!

1106
00:58:23,291 --> 00:58:28,165
Lo distruggeremo
come tante scimmie pazze, cazzo.

1107
00:58:28,166 --> 00:58:29,124
Sì!

1108
00:58:29,125 --> 00:58:31,708
- Scimmie!
- Pazze!

1109
00:58:40,958 --> 00:58:42,041
Andiamo!

1110
00:58:51,666 --> 00:58:55,666
IL RICEVIMENTO

1111
00:59:02,500 --> 00:59:03,666
- Ciao.
- Ehi.

1112
00:59:04,541 --> 00:59:06,457
Sei un DJ professionista?

1113
00:59:06,458 --> 00:59:07,374
No.

1114
00:59:07,375 --> 00:59:11,290
Non l'avrei mai detto.
Trovo che i DJ siano sempre molto sexy

1115
00:59:11,291 --> 00:59:14,541
e trovo tutto questo molto sexy.

1116
00:59:15,125 --> 00:59:16,250
Sei incinta?

1117
00:59:16,750 --> 00:59:17,708
La cosa ti eccita?

1118
00:59:18,500 --> 00:59:19,374
No.

1119
00:59:19,375 --> 00:59:22,040
Ehi, Stangone. Quanto sei alto?

1120
00:59:22,041 --> 00:59:24,374
Direi un metro e novanta.

1121
00:59:24,375 --> 00:59:26,915
Senti, sono sposata, ma, se non lo fossi,

1122
00:59:26,916 --> 00:59:29,625
ti salterei addosso senza pensarci.

1123
00:59:30,791 --> 00:59:33,416
Ti chiedi cos'è questo odore?
È l'autoabbronzante.

1124
00:59:34,083 --> 00:59:35,250
Non me lo chiedevo.

1125
00:59:43,041 --> 00:59:45,750
Colton, puoi farcela, cazzo.

1126
00:59:47,708 --> 00:59:50,665
Porca puttana, è Zebra di <i>Masquerade!</i>

1127
00:59:50,666 --> 00:59:52,374
Santo cielo!

1128
00:59:52,375 --> 00:59:54,624
Mio Dio, è Zebra di <i>Masquerade!</i>

1129
00:59:54,625 --> 00:59:55,832
Shot!

1130
00:59:55,833 --> 00:59:59,040
Zebra di <i>Masquerade,</i> sei grande.

1131
00:59:59,041 --> 01:00:01,832
Mio Dio, è Zebra di <i>Masquerade!</i>

1132
01:00:01,833 --> 01:00:03,540
Zebra! Zebra!

1133
01:00:03,541 --> 01:00:05,915
- Zebra di <i>Masquerade!</i>
- È Zebra di <i>Masquerade!</i>

1134
01:00:05,916 --> 01:00:07,291
Fantastico.

1135
01:00:08,125 --> 01:00:09,874
Cos'è Zebra e cos'è <i>Masquerade?</i>

1136
01:00:09,875 --> 01:00:11,624
È un reality di ballo.

1137
01:00:11,625 --> 01:00:14,332
Zebra è la star.
Il miglior ballerino del mondo.

1138
01:00:14,333 --> 01:00:15,833
- Vedrai, vedrai.
- Ok.

1139
01:00:18,958 --> 01:00:20,374
Ci sono.

1140
01:00:20,375 --> 01:00:21,374
- Sì.
- Sì.

1141
01:00:21,375 --> 01:00:23,249
Scatenatevi in pista.

1142
01:00:23,250 --> 01:00:26,833
A essere sincero,
dal vivo è meno bravo che nello show.

1143
01:00:30,541 --> 01:00:33,000
Forza!

1144
01:00:34,750 --> 01:00:35,833
Ok!

1145
01:00:36,958 --> 01:00:38,166
Ops!

1146
01:00:38,708 --> 01:00:41,166
Si sta avvicinando troppo alla torta.

1147
01:00:48,125 --> 01:00:49,791
Così! Forza, gente!

1148
01:00:52,750 --> 01:00:53,624
Sì!

1149
01:00:53,625 --> 01:00:54,999
Colpisci la torta, cazzo!

1150
01:00:55,000 --> 01:00:56,416
- Vado!
- Vai!

1151
01:00:56,958 --> 01:01:00,207
È una trappola! È un trucco!
Vanno verso la torta.

1152
01:01:00,208 --> 01:01:02,874
Smettetela di seguire Zebra di <i>Masquerade!</i>

1153
01:01:02,875 --> 01:01:04,250
No, la torta no.

1154
01:01:11,875 --> 01:01:12,958
La torta!

1155
01:01:33,625 --> 01:01:35,041
Cazzo!

1156
01:01:36,791 --> 01:01:38,249
È caduta la torta!

1157
01:01:38,250 --> 01:01:40,125
- Sì!
- Scimmie pazze!

1158
01:01:43,250 --> 01:01:44,665
Papà, cos'è successo?

1159
01:01:44,666 --> 01:01:47,665
Per tua informazione,
quello non era Zebra,

1160
01:01:47,666 --> 01:01:50,707
ma un sabotaggio
della sorella dell'altra sposa!

1161
01:01:50,708 --> 01:01:52,540
Cosa? Ma di che parli?

1162
01:01:52,541 --> 01:01:54,082
Perché ne sei ossessionato?

1163
01:01:54,083 --> 01:01:56,124
Non è così! Dico solo cos'ho visto.

1164
01:01:56,125 --> 01:01:58,332
So che il mio matrimonio ti turba,

1165
01:01:58,333 --> 01:02:00,749
ma cerca di darti una calmata, papà.

1166
01:02:00,750 --> 01:02:03,125
Ma certo, ragnetta. Scusami.

1167
01:02:04,083 --> 01:02:05,416
Lascia che ti aiuti.

1168
01:02:06,083 --> 01:02:07,166
Ci pensa Oliver.

1169
01:02:10,666 --> 01:02:11,540
È stato pazzesco.

1170
01:02:11,541 --> 01:02:13,749
- Mi sono divertito molto.
- Davvero?

1171
01:02:13,750 --> 01:02:15,665
Io non ballo mai.

1172
01:02:15,666 --> 01:02:17,457
- È stato grandioso.
- È stato bello.

1173
01:02:17,458 --> 01:02:19,832
È stato sorprendentemente divertente.

1174
01:02:19,833 --> 01:02:21,458
- È strano, ma concordo.
- Sì.

1175
01:02:22,583 --> 01:02:25,375
Ehi, Margot,
come mai non ti fai mai vedere?

1176
01:02:27,208 --> 01:02:31,249
A volte mi sento fuori posto con voi.

1177
01:02:31,250 --> 01:02:33,124
Vivete tutti nella stessa città,

1178
01:02:33,125 --> 01:02:36,082
siete sposati, avete figli, vi sposate

1179
01:02:36,083 --> 01:02:39,666
e la mia vita non è così.

1180
01:02:40,750 --> 01:02:45,249
E a volte, quando sono con voi,
mi sento un'emarginata.

1181
01:02:45,250 --> 01:02:47,207
Ci sentiamo tutti degli emarginati.

1182
01:02:47,208 --> 01:02:48,957
Non è vero.

1183
01:02:48,958 --> 01:02:51,040
Casa tua apparirà su <i>Garden & Gun.</i>

1184
01:02:51,041 --> 01:02:53,957
Sì, è una cosa grossa e mi sento speciale,

1185
01:02:53,958 --> 01:02:58,790
ma mi annoio così tanto
che potrei buttare all'aria tutto.

1186
01:02:58,791 --> 01:03:01,374
Cosa? Ma che dici? È successo qualcosa?

1187
01:03:01,375 --> 01:03:03,624
Non succede mai nulla. È questo il punto.

1188
01:03:03,625 --> 01:03:05,040
Quando il molo è crollato,

1189
01:03:05,041 --> 01:03:07,749
non mi sono mai sentita così viva.

1190
01:03:07,750 --> 01:03:09,665
Avevo due uomini sotto

1191
01:03:09,666 --> 01:03:12,291
e, rialzandosi,
mi hanno toccato il sedere.

1192
01:03:14,541 --> 01:03:16,125
Io ho grossi guai finanziari.

1193
01:03:17,125 --> 01:03:18,582
- Cosa?
- Sì.

1194
01:03:18,583 --> 01:03:21,290
E i tuoi affari con gli affari?

1195
01:03:21,291 --> 01:03:23,290
Credevo di avere il mercato in pugno,

1196
01:03:23,291 --> 01:03:27,499
ma poi scopri che devi vedertela
con una certa Bank of America.

1197
01:03:27,500 --> 01:03:30,415
Ed è ciò che fanno le banche.

1198
01:03:30,416 --> 01:03:34,082
Devo ringraziare la moglie
o non so come faremmo.

1199
01:03:34,083 --> 01:03:36,124
La sua famiglia ci sta aiutando.

1200
01:03:36,125 --> 01:03:40,207
Ma il padre della moglie
mi sminuisce appena può.

1201
01:03:40,208 --> 01:03:41,499
Intendi tuo suocero?

1202
01:03:41,500 --> 01:03:43,165
Sì, il padre della moglie.

1203
01:03:43,166 --> 01:03:44,374
Di' solo "suocero".

1204
01:03:44,375 --> 01:03:46,624
No, io dico "padre della moglie".

1205
01:03:46,625 --> 01:03:48,499
Non ne caveremo un ragno dal buco.

1206
01:03:48,500 --> 01:03:50,165
- Già.
- Tu come stai, Nevey?

1207
01:03:50,166 --> 01:03:52,124
Odio dirlo, ma sono molto felice

1208
01:03:52,125 --> 01:03:54,832
e sento che la mia vita è davvero bella.

1209
01:03:54,833 --> 01:03:56,165
È perché sei giovane.

1210
01:03:56,166 --> 01:04:00,374
Mia cara, se senti il bisogno
di andare in giro nuda, fallo ora.

1211
01:04:00,375 --> 01:04:06,082
Perché un giorno tutto quel ben di Dio
andrà in malora.

1212
01:04:06,083 --> 01:04:10,041
Le tue tette punteranno
verso il pavimento.

1213
01:04:10,875 --> 01:04:13,458
E sarà come avere due biglie

1214
01:04:13,708 --> 01:04:17,833
in fondo a due calzini mosci.

1215
01:04:18,416 --> 01:04:20,915
La pancia straborderà dai pantaloni.

1216
01:04:20,916 --> 01:04:22,374
Un attimo.

1217
01:04:22,375 --> 01:04:23,499
È vero.

1218
01:04:23,500 --> 01:04:24,415
Che c'è?

1219
01:04:24,416 --> 01:04:26,124
Avete visto? Venite.

1220
01:04:26,125 --> 01:04:27,083
Cosa c'è?

1221
01:04:28,125 --> 01:04:29,540
Santo cielo.

1222
01:04:29,541 --> 01:04:33,124
Non è lo sposo dell'altro matrimonio
che bacia una damigella?

1223
01:04:33,125 --> 01:04:34,999
Riconoscerei quelle cuffie ovunque.

1224
01:04:35,000 --> 01:04:36,207
Che notizia succosa.

1225
01:04:36,208 --> 01:04:39,125
La moglie darà di matto
quando lo scoprirà.

1226
01:04:39,625 --> 01:04:40,999
Che zoccola.

1227
01:04:41,000 --> 01:04:42,999
Gwynny, non chiamiamo così le donne.

1228
01:04:43,000 --> 01:04:45,916
- Ma si comporta da zoccola.
- Già.

1229
01:04:46,750 --> 01:04:49,249
Povera ragazza. Qualcuno dovrà dirglielo.

1230
01:04:49,250 --> 01:04:51,457
- Io non ce la faccio.
- Io non posso.

1231
01:04:51,458 --> 01:04:52,915
Lo farò io. Glielo dirò io.

1232
01:04:52,916 --> 01:04:55,666
- No, lo farò io. Voi restate qui.
- Va bene.

1233
01:05:00,500 --> 01:05:02,582
Ehi! Cosa ci fai qui? Cosa vuoi?

1234
01:05:02,583 --> 01:05:04,499
Devo dire una cosa a Jenni.

1235
01:05:04,500 --> 01:05:06,707
No. Non dopo aver rovinato la torta.

1236
01:05:06,708 --> 01:05:10,249
- Vuoi sabotare il matrimonio.
- Va bene. Lo dirò a te.

1237
01:05:10,250 --> 01:05:14,749
Io e i miei fratelli abbiamo visto
il suo fidanzato baciare una damigella.

1238
01:05:14,750 --> 01:05:15,832
È una bugia.

1239
01:05:15,833 --> 01:05:18,624
Vuoi rovinare in modo subdolo
le sue nozze.

1240
01:05:18,625 --> 01:05:20,832
Ti dico solo quello che ho visto.

1241
01:05:20,833 --> 01:05:23,207
Perché ficchi il naso nei suoi affari?

1242
01:05:23,208 --> 01:05:24,832
- Voglio essere gentile.
- Cosa?

1243
01:05:24,833 --> 01:05:27,749
Hai detto che con quei capelli
sembra una battona.

1244
01:05:27,750 --> 01:05:29,374
- Ok...
- Una battona!

1245
01:05:29,375 --> 01:05:30,832
Neanche una d'alto bordo!

1246
01:05:30,833 --> 01:05:32,374
Scusa se volevo aiutarti.

1247
01:05:32,375 --> 01:05:34,832
Tua figlia mi è simpatica, ma detesto te.

1248
01:05:34,833 --> 01:05:35,750
Buona fortuna.

1249
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
Oh, no.

1250
01:05:42,041 --> 01:05:44,791
Jim, che succede, bello? Come va?

1251
01:05:46,000 --> 01:05:50,290
Santo cielo, queste <i>arepas</i> sono deliziose.
Mi mancheranno.

1252
01:05:50,291 --> 01:05:53,415
Ma sono del posto. Le fanno ad Atlanta.

1253
01:05:53,416 --> 01:05:55,500
No, per il fatto che vivremo a Memphis.

1254
01:05:58,166 --> 01:05:59,957
Per il lavoro da grafica di Jenni.

1255
01:05:59,958 --> 01:06:03,000
Pensavo che avremmo vissuto
nella stessa strada.

1256
01:06:03,750 --> 01:06:04,833
Cazzo.

1257
01:06:06,583 --> 01:06:09,415
Jenni non te l'ha detto?
Doveva farlo prima delle nozze.

1258
01:06:09,416 --> 01:06:12,207
- Mi dispiace tanto. Lei...
- No, no, no.

1259
01:06:12,208 --> 01:06:13,250
- Te l'ha detto?
- Sì.

1260
01:06:14,041 --> 01:06:16,749
Mi è sfuggito di mente
perché non è così importante.

1261
01:06:16,750 --> 01:06:19,625
- Sì. Jimmy.
- Ollie.

1262
01:06:24,791 --> 01:06:26,874
Hai visto Oliver baciare una damigella?

1263
01:06:26,875 --> 01:06:28,791
- Sì.
- Sai che era lui?

1264
01:06:29,291 --> 01:06:31,874
- Sul serio?
- Al 100%.

1265
01:06:31,875 --> 01:06:34,915
- Che stronzo.
- Ok, stiamo saltando alle conclusioni.

1266
01:06:34,916 --> 01:06:38,582
Come ha potuto comportarsi normalmente
vivendo una doppia vita?

1267
01:06:38,583 --> 01:06:40,999
Questo è gaslighting bello e buono.

1268
01:06:41,000 --> 01:06:43,082
Fare gaslighting è tipico degli uomini.

1269
01:06:43,083 --> 01:06:44,000
Fermi tutti.

1270
01:06:44,750 --> 01:06:46,958
Sei davvero certo di averlo visto, papà?

1271
01:06:47,833 --> 01:06:50,833
Sì. Non ci sono dubbi.

1272
01:07:01,250 --> 01:07:03,165
Eccola. Siete pronti?

1273
01:07:03,166 --> 01:07:04,499
Ok.

1274
01:07:04,500 --> 01:07:06,916
Questo è per la mia signora.

1275
01:07:11,041 --> 01:07:13,708
Accidenti!

1276
01:07:29,458 --> 01:07:31,666
Basta! Interrompete il ballo a sorpresa.

1277
01:07:34,708 --> 01:07:36,915
Ci abbiamo lavorato tanto.
Possiamo finire?

1278
01:07:36,916 --> 01:07:38,708
Chi hai baciato?

1279
01:07:39,291 --> 01:07:40,124
Oh, no.

1280
01:07:40,125 --> 01:07:42,999
Di cosa stai parlando? Ma che dici?

1281
01:07:43,000 --> 01:07:46,041
Hai baciato una delle damigelle. Quale?

1282
01:07:46,875 --> 01:07:48,957
Non lo farei mai. Mai.

1283
01:07:48,958 --> 01:07:50,791
Beh, mio padre ti ha visto.

1284
01:07:53,208 --> 01:07:54,165
Giusto?

1285
01:07:54,166 --> 01:07:55,791
È ciò che è stato visto.

1286
01:07:57,166 --> 01:07:58,790
Ma io... Jim, non l'ho fatto.

1287
01:07:58,791 --> 01:07:59,749
Musica!

1288
01:07:59,750 --> 01:08:01,040
Aspetta, perché?

1289
01:08:01,041 --> 01:08:03,041
- Perché lo dice la sposa.
- Ok.

1290
01:08:07,375 --> 01:08:08,583
Cosa vuoi fare?

1291
01:08:14,333 --> 01:08:15,375
Avanti!

1292
01:08:19,500 --> 01:08:22,499
Sì! Ok. Ehi.

1293
01:08:22,500 --> 01:08:24,416
Tranquillo. Sarà divertente.

1294
01:08:25,875 --> 01:08:27,833
- Ehi! No!
- Cazzo!

1295
01:08:28,791 --> 01:08:30,708
- Chi era?
- Nessuna.

1296
01:08:32,666 --> 01:08:33,583
No, grazie.

1297
01:08:34,791 --> 01:08:35,708
Ciao.

1298
01:08:36,000 --> 01:08:37,375
Leslie?

1299
01:08:46,375 --> 01:08:48,666
Ehi, via le luci e la musica.

1300
01:08:50,541 --> 01:08:53,457
Oliver, ti amo.
Come hai potuto farmi questo?

1301
01:08:53,458 --> 01:08:56,041
Ti amo anch'io.
Perché sta succedendo questo?

1302
01:09:00,166 --> 01:09:01,000
Che succede?

1303
01:09:03,583 --> 01:09:05,665
Cosa sta succedendo?

1304
01:09:05,666 --> 01:09:08,790
Mio padre ha visto Oliver
baciare una damigella.

1305
01:09:08,791 --> 01:09:10,541
Cosa? No. Chi?

1306
01:09:11,250 --> 01:09:13,625
- Dove?
- Davanti all'hotel.

1307
01:09:14,416 --> 01:09:16,666
Eravamo io e Addie.

1308
01:09:19,041 --> 01:09:21,540
Ma eri certo che fosse Oliver.

1309
01:09:21,541 --> 01:09:23,124
Mi sono sbagliato.

1310
01:09:23,125 --> 01:09:24,958
Ora è tutto fottuto.

1311
01:09:28,541 --> 01:09:30,790
Perché baciare un'altra
la notte delle nozze?

1312
01:09:30,791 --> 01:09:31,999
Cosa?

1313
01:09:32,000 --> 01:09:34,541
Ha baciato il testimone
e il direttore dell'hotel.

1314
01:09:36,750 --> 01:09:38,875
Jenni! Aspetta!

1315
01:09:39,416 --> 01:09:40,333
Ok.

1316
01:09:41,958 --> 01:09:44,458
Sarò sincero.
Non ho visto io ciò che è successo

1317
01:09:45,583 --> 01:09:47,415
ma la sorella dell'altra sposa

1318
01:09:47,416 --> 01:09:49,000
e dev'essersi sbagliata.

1319
01:09:49,666 --> 01:09:51,125
Quindi non hai visto niente?

1320
01:09:52,666 --> 01:09:55,040
Mi hai mentito guardandomi negli occhi.

1321
01:09:55,041 --> 01:09:58,082
Quando mi avresti detto
che vi trasferite a Memphis?

1322
01:09:58,083 --> 01:09:59,666
Anche tu mi hai mentito.

1323
01:10:03,125 --> 01:10:04,458
È questo il problema.

1324
01:10:07,208 --> 01:10:09,749
Per tutta la vita ho pensato
che mi volessi felice.

1325
01:10:09,750 --> 01:10:12,165
Ma in realtà volevi tenermi legata a te.

1326
01:10:12,166 --> 01:10:13,333
Non è vero.

1327
01:10:14,541 --> 01:10:17,457
Ti rendi conto
di quanto sia stressante e morboso

1328
01:10:17,458 --> 01:10:19,957
che la tua felicità dipenda da me?

1329
01:10:19,958 --> 01:10:23,832
Jenni, ti prego, per me sei
la persona più importante al mondo.

1330
01:10:23,833 --> 01:10:26,582
Beh, se è vero, allora perché mentiamo

1331
01:10:26,583 --> 01:10:28,666
l'uno all'altra su tutto?

1332
01:10:30,625 --> 01:10:32,041
Non voglio più vederti.

1333
01:10:36,166 --> 01:10:37,333
Oh, no!

1334
01:10:39,833 --> 01:10:41,000
Ho un infarto.

1335
01:10:42,166 --> 01:10:44,208
Non hai un infarto.

1336
01:10:45,625 --> 01:10:47,416
Mi fa molto male il cuore.

1337
01:10:51,458 --> 01:10:52,874
Stai partorendo?

1338
01:10:52,875 --> 01:10:54,624
Ne arriva un altro.

1339
01:10:54,625 --> 01:10:56,540
Non respirare come una partoriente.

1340
01:10:56,541 --> 01:10:58,833
Uno, due, cinque.

1341
01:11:00,750 --> 01:11:02,374
Credo abbia davvero un infarto.

1342
01:11:02,375 --> 01:11:04,750
Cerca di manipolarmi per farmi restare.

1343
01:11:11,291 --> 01:11:13,541
Papà, alzati.

1344
01:11:14,916 --> 01:11:16,207
Papà?

1345
01:11:16,208 --> 01:11:17,790
Oddio, Oliver, chiama il 911.

1346
01:11:17,791 --> 01:11:19,957
Ok, credo fosse un attacco di panico.

1347
01:11:19,958 --> 01:11:21,833
Mi prendi per il culo?

1348
01:11:24,125 --> 01:11:25,500
Non avrei dovuto farlo.

1349
01:11:26,000 --> 01:11:27,083
Perché l'ho fatto?

1350
01:11:29,625 --> 01:11:30,749
Jenni!

1351
01:11:30,750 --> 01:11:33,540
- Per favore, parliamone.
- Lasciami in pace!

1352
01:11:33,541 --> 01:11:34,832
Jenni!

1353
01:11:34,833 --> 01:11:35,916
Barriera! Barriera!

1354
01:11:38,208 --> 01:11:39,415
Che state facendo?

1355
01:11:39,416 --> 01:11:41,707
Creiamo una barriera.

1356
01:11:41,708 --> 01:11:42,875
Ok.

1357
01:11:47,041 --> 01:11:48,665
Jenni!

1358
01:11:48,666 --> 01:11:49,875
Lo placco!

1359
01:11:51,916 --> 01:11:53,208
Jenni!

1360
01:11:55,916 --> 01:11:57,041
Jenni!

1361
01:12:04,041 --> 01:12:05,125
Jenni!

1362
01:12:06,625 --> 01:12:07,791
Jenni!

1363
01:12:31,208 --> 01:12:33,249
- Dixon.
- Mi sono appena asciugato.

1364
01:12:33,250 --> 01:12:35,832
- Non reggerei altre assurdità.
- Ascolta.

1365
01:12:35,833 --> 01:12:38,374
Voglio scusarmi
per ciò che è successo al molo.

1366
01:12:38,375 --> 01:12:40,332
È stata un'idea assurda.

1367
01:12:40,333 --> 01:12:45,249
Senti, non posso sposare Neve
se non dirà a vostra madre che è incinta.

1368
01:12:45,250 --> 01:12:49,207
Capisco che la disonestà
sia una cosa fica nella tua famiglia,

1369
01:12:49,208 --> 01:12:50,874
ma io non sono fatto così.

1370
01:12:50,875 --> 01:12:53,665
Non conosci mia madre. Non capirà.

1371
01:12:53,666 --> 01:12:56,874
Sono stato piuttosto accomodante,
questo weekend.

1372
01:12:56,875 --> 01:12:58,915
- Chiedo solo una cosa.
- Ok, io...

1373
01:12:58,916 --> 01:13:02,874
Se è quello che vuoi fare, tesoro,
è quello che faremo.

1374
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
Dici sul serio?

1375
01:13:05,041 --> 01:13:06,041
E se mamma sbrocca?

1376
01:13:07,125 --> 01:13:08,583
Ho il mio uomo accanto.

1377
01:13:09,625 --> 01:13:11,291
E la mia sorellona.

1378
01:13:12,166 --> 01:13:13,375
Che sbrocchi.

1379
01:13:19,458 --> 01:13:21,041
Sentite,

1380
01:13:22,125 --> 01:13:25,500
c'è una cosa che vorrei dirvi
prima di sposarci.

1381
01:13:27,750 --> 01:13:28,958
Sono incinta.

1382
01:13:30,875 --> 01:13:32,582
- Santo cielo.
- Cosa?

1383
01:13:32,583 --> 01:13:37,874
La mia piccolina è incinta.
Congratulazioni.

1384
01:13:37,875 --> 01:13:40,124
Avremo un nuovo bambino in famiglia.

1385
01:13:40,125 --> 01:13:42,374
Grazie. Non vedo l'ora.

1386
01:13:42,375 --> 01:13:44,957
Ti iscrivo
al corso di preparazione al parto.

1387
01:13:44,958 --> 01:13:47,874
- Santo cielo. Congratulazioni.
- Grazie, mamma.

1388
01:13:47,875 --> 01:13:50,749
- Temevo che ti saresti arrabbiata.
- Sono felice.

1389
01:13:50,750 --> 01:13:54,665
Ti farò avere l'elenco delle attività per
neo mamme ad Atlanta

1390
01:13:54,666 --> 01:13:57,000
e ho tante scatole piene di vestitini.

1391
01:13:58,000 --> 01:14:00,125
Sarà un padre fantastico.

1392
01:14:28,000 --> 01:14:32,457
Ehi, tesoro, puoi mettere
<i>Bless The Broken Road</i> dei Rascal Flatts?

1393
01:14:32,458 --> 01:14:34,708
I Rascal Flatts? Davvero?

1394
01:14:40,458 --> 01:14:43,332
- È opera tua?
- Forse.

1395
01:14:43,333 --> 01:14:46,125
Mi hai reso la sposa più felice del mondo.

1396
01:15:11,083 --> 01:15:13,082
- Sparisci, Dawson Scott.
- Ehi!

1397
01:15:13,083 --> 01:15:16,082
Ma che fai? Perché sei bagnato?
E puzzi di pesce.

1398
01:15:16,083 --> 01:15:17,415
Un tuffo nel lago.

1399
01:15:17,416 --> 01:15:19,249
Hai mentito sul marito di Jenni.

1400
01:15:19,250 --> 01:15:22,249
Non ho mentito. Ho visto ciò che ho visto.

1401
01:15:22,250 --> 01:15:24,374
- Ti conviene stare indietro.
- Scordatelo.

1402
01:15:24,375 --> 01:15:27,540
Sono il doppio di te.
Sei il cane più piccolo del giardino.

1403
01:15:27,541 --> 01:15:30,582
Ma il cane più piccolo
diventa il capo del giardino!

1404
01:15:30,583 --> 01:15:35,082
Ma in questo caso sono io il capo
in quanto più grosso e maschio alfa.

1405
01:15:35,083 --> 01:15:37,665
Tu non sei un alfa.
Sei al massimo un beta.

1406
01:15:37,666 --> 01:15:39,582
- Forse un gamma.
- Intendi delta.

1407
01:15:39,583 --> 01:15:41,915
Gamma viene prima di delta, idiota.

1408
01:15:41,916 --> 01:15:44,290
Non me ne frega un cazzo. Sei irritante.

1409
01:15:44,291 --> 01:15:48,457
Il punto è che dopo questo weekend
sarai proprio come me.

1410
01:15:48,458 --> 01:15:49,874
Sola.

1411
01:15:49,875 --> 01:15:51,125
Cosa?

1412
01:15:51,833 --> 01:15:52,791
Non sarò sola.

1413
01:15:54,000 --> 01:15:55,041
Non è vero.

1414
01:15:56,208 --> 01:15:57,458
Rimangiatelo.

1415
01:16:00,500 --> 01:16:01,791
Cosa fai?

1416
01:16:02,458 --> 01:16:04,291
Che fai? Posso ancora vederti.

1417
01:16:06,333 --> 01:16:08,708
Sparisci. Vattene, svitato!

1418
01:16:10,291 --> 01:16:11,333
Scusate.

1419
01:16:13,000 --> 01:16:15,415
Margot, immagino che dopo le nozze

1420
01:16:15,416 --> 01:16:18,250
non ti rivedremo per un po'.

1421
01:16:19,416 --> 01:16:20,457
Perché?

1422
01:16:20,458 --> 01:16:22,499
Qual è il prossimo evento?

1423
01:16:22,500 --> 01:16:24,915
Nevey avrà il bambino. Verrò per quello.

1424
01:16:24,916 --> 01:16:26,082
- Davvero?
- Sì.

1425
01:16:26,083 --> 01:16:27,416
Che sorpresa.

1426
01:16:28,166 --> 01:16:29,874
Perché è una sorpresa?

1427
01:16:29,875 --> 01:16:32,290
Non ricordo l'ultima volta che sei venuta.

1428
01:16:32,291 --> 01:16:34,375
Perché non mi inviti mai.

1429
01:16:35,250 --> 01:16:38,040
E tendi a respingermi.

1430
01:16:38,041 --> 01:16:39,790
Io ti respingo?

1431
01:16:39,791 --> 01:16:42,332
Quando mi hai chiamata l'ultima volta?

1432
01:16:42,333 --> 01:16:44,832
Non sei mai venuta a trovarmi
a Los Angeles,

1433
01:16:44,833 --> 01:16:46,582
e vivo lì da quasi 25 anni.

1434
01:16:46,583 --> 01:16:48,833
Beh, non mi hai mai invitata.

1435
01:16:50,125 --> 01:16:51,958
Sai perché mi piace quest'isola?

1436
01:16:52,791 --> 01:16:55,665
La nonna era gentile con me,
eravamo sincere

1437
01:16:55,666 --> 01:16:58,290
e sentivo che teneva davvero a me.

1438
01:16:58,291 --> 01:17:00,124
Cosa che non posso dire di te.

1439
01:17:00,125 --> 01:17:02,957
- Va tutto bene, Margot?
- No, non va bene niente.

1440
01:17:02,958 --> 01:17:07,415
Sai che il tuo prezioso Colton,
così di successo, è quasi sul lastrico?

1441
01:17:07,416 --> 01:17:09,874
E che Gwynny
vorrebbe buttare all'aria tutto

1442
01:17:09,875 --> 01:17:11,915
perché si annoia a morte?

1443
01:17:11,916 --> 01:17:16,457
E disprezzi Dixon
perché lo ritieni "spazzatura".

1444
01:17:16,458 --> 01:17:18,540
Tutti avremmo voluto dirti qualcosa,

1445
01:17:18,541 --> 01:17:21,540
ma nessuno lo fa perché tutti ti temono.

1446
01:17:21,541 --> 01:17:24,540
Qualcuno doveva dirti come ti comporti.

1447
01:17:24,541 --> 01:17:25,582
L'ho fatto io.

1448
01:17:25,583 --> 01:17:28,000
Sono fiera del tuo successo.

1449
01:17:28,625 --> 01:17:31,665
Ma non posso fingere
di capire la tua vita.

1450
01:17:31,666 --> 01:17:36,290
Da anni sento
che mi guardi dall'alto in basso

1451
01:17:36,291 --> 01:17:37,999
e quella che per te è sincerità

1452
01:17:38,000 --> 01:17:40,499
mi rende nervosa quando ti sto accanto.

1453
01:17:40,500 --> 01:17:43,415
Scusa, mamma,
se ti ho fatta sentire a disagio.

1454
01:17:43,416 --> 01:17:45,040
Non era mia intenzione.

1455
01:17:45,041 --> 01:17:47,790
- Dixon, ti prego.
- Non è ciò che intendevo.

1456
01:17:47,791 --> 01:17:49,332
- Margot, ma che...
- Che c'è?

1457
01:17:49,333 --> 01:17:51,165
Erano cose dette in confidenza.

1458
01:17:51,166 --> 01:17:53,832
Margot, perché hai detto alle mie nozze

1459
01:17:53,833 --> 01:17:55,499
che la mamma disprezza Dixon?

1460
01:17:55,500 --> 01:17:57,957
- Perché l'hai fatto?
- Perché sono sincera.

1461
01:17:57,958 --> 01:17:59,415
Perché tengo a voi.

1462
01:17:59,416 --> 01:18:00,915
- Cosa?
- Tu non tieni a noi.

1463
01:18:00,916 --> 01:18:02,582
- Certo che sì.
- No.

1464
01:18:02,583 --> 01:18:04,957
Se è così, come si chiamano i miei figli?

1465
01:18:04,958 --> 01:18:06,540
- Sì.
- Così mi offendi.

1466
01:18:06,541 --> 01:18:08,208
Certo che conosco i loro nomi.

1467
01:18:10,375 --> 01:18:14,124
Wyatt, Blake, Dawson

1468
01:18:14,125 --> 01:18:17,749
e Joey.

1469
01:18:17,750 --> 01:18:20,791
- Si chiama Scotty Joe. Non Joey.
- Scotty Joe.

1470
01:18:21,375 --> 01:18:23,415
Non hai detto i loro nomi interi.

1471
01:18:23,416 --> 01:18:25,124
Hai detto solo la prima metà.

1472
01:18:25,125 --> 01:18:27,040
Perché hanno tutti tre nomi?

1473
01:18:27,041 --> 01:18:29,040
Io non mi chiamo Margot Millie May.

1474
01:18:29,041 --> 01:18:31,125
Sono solo Margot. Ho un solo nome.

1475
01:18:31,833 --> 01:18:34,290
Neve, andiamocene. Non è tutto perduto.

1476
01:18:34,291 --> 01:18:37,457
Margot, non voglio andarmene.
Questa è la mia famiglia.

1477
01:18:37,458 --> 01:18:39,583
Tu vuoi sempre andartene? Vai.

1478
01:18:41,125 --> 01:18:43,875
Quando sono con voi,
mi sento più sola che mai

1479
01:18:44,458 --> 01:18:49,040
ed è una sensazione orribile
sentirsi soli con la propria famiglia.

1480
01:18:49,041 --> 01:18:50,624
Davvero.

1481
01:18:50,625 --> 01:18:52,625
Sei esplosa. La moglie lo diceva.

1482
01:18:53,500 --> 01:18:57,540
Smettila di chiamarla così.
Non è un oggetto. È un essere umano.

1483
01:18:57,541 --> 01:18:59,749
E come dovrei chiamarla?

1484
01:18:59,750 --> 01:19:02,290
Non lo so. Tesoro, amore, pasticcino.

1485
01:19:02,291 --> 01:19:05,165
Forse Rebecca? Si chiama così.

1486
01:19:05,166 --> 01:19:08,000
Ora sei diventata un'esperta di nomi?

1487
01:19:24,125 --> 01:19:25,249
Ma che cazzo...

1488
01:19:25,250 --> 01:19:28,207
Io ho solo Jenni
e lei se n'è andata per colpa tua.

1489
01:19:28,208 --> 01:19:31,749
Così ho catturato questo coso
perché volevo che ti attaccasse.

1490
01:19:31,750 --> 01:19:33,790
Ecco quanto ero furioso.

1491
01:19:33,791 --> 01:19:36,915
Ma poi ho lottato troppo
e ora penso che sia morto.

1492
01:19:36,916 --> 01:19:39,665
Produco uno show intitolato <i>È morto?</i>

1493
01:19:39,666 --> 01:19:42,665
e ti assicuro che non è morto.

1494
01:19:42,666 --> 01:19:44,000
Beh, non...

1495
01:19:45,041 --> 01:19:46,499
- Oh, no!
- Portalo via!

1496
01:19:46,500 --> 01:19:48,832
- Ora ho paura!
- Tiralo per la coda.

1497
01:19:48,833 --> 01:19:51,374
Aiutami. Smettila di urlarmi cosa fare.

1498
01:19:51,375 --> 01:19:52,415
Portalo via da qui!

1499
01:19:52,416 --> 01:19:54,540
Stranamente, portarcelo è stato facile.

1500
01:19:54,541 --> 01:19:56,457
- Ma dai!
- Che situazione di merda.

1501
01:19:56,458 --> 01:19:58,082
Fuori dalla finestra.

1502
01:19:58,083 --> 01:19:59,165
Lo lascio qui.

1503
01:19:59,166 --> 01:20:01,249
Se mi lasci qui con quello, ti uccido!

1504
01:20:01,250 --> 01:20:02,832
- Ok.
- Tiralo su!

1505
01:20:02,833 --> 01:20:06,000
È un alligatore. La fai facile.
Fallo tu, se ci riesci.

1506
01:20:06,791 --> 01:20:08,915
- Si contorce.
- Ci sei.

1507
01:20:08,916 --> 01:20:11,915
Bravo, così. Sì. Vai verso la finestra.

1508
01:20:11,916 --> 01:20:14,374
- Puoi aprire la finestra?
- Aprila tu!

1509
01:20:14,375 --> 01:20:16,040
Lo lancio contro il vetro.

1510
01:20:16,041 --> 01:20:18,957
- No, gli farai male.
- Ma che cazzo dici?

1511
01:20:18,958 --> 01:20:20,541
- E va bene!
- Per favore.

1512
01:20:23,666 --> 01:20:24,833
Ok.

1513
01:20:27,416 --> 01:20:28,666
Ci vediamo.

1514
01:20:35,125 --> 01:20:37,582
Che sollievo. Poteva mettersi male.

1515
01:20:37,583 --> 01:20:39,125
- Già.
- Già.

1516
01:20:43,041 --> 01:20:43,875
Tu stai bene?

1517
01:20:44,500 --> 01:20:46,499
Non lo so, non voglio guardare.

1518
01:20:46,500 --> 01:20:48,124
Che vuoi dire? Oh, no!

1519
01:20:48,125 --> 01:20:49,207
Oh, no, ti ha morso?

1520
01:20:49,208 --> 01:20:51,540
- Oddio! Non sto bene.
- Santo cielo, ok.

1521
01:20:51,541 --> 01:20:53,290
- Resta sveglia.
- Non sto bene.

1522
01:20:53,291 --> 01:20:55,333
Vado a cercare aiuto. Chiedo aiuto.

1523
01:20:58,708 --> 01:21:00,332
Uno, due.

1524
01:21:00,333 --> 01:21:02,374
- Uno, due...
- Fermate la musica!

1525
01:21:02,375 --> 01:21:05,290
Fermate lo show, per favore.

1526
01:21:05,291 --> 01:21:06,874
- Sì!
- Bu!

1527
01:21:06,875 --> 01:21:09,124
Mi serve aiuto. Tua sorella è ferita.

1528
01:21:09,125 --> 01:21:11,290
- Cosa?
- Morsa da un alligatore in camera.

1529
01:21:11,291 --> 01:21:12,457
Si sta dissanguando.

1530
01:21:12,458 --> 01:21:14,499
Com'è entrato in camera sua?

1531
01:21:14,500 --> 01:21:17,791
Siete esperti di alligatori?
Un po' di rispetto!

1532
01:21:17,958 --> 01:21:18,790
Io?

1533
01:21:18,791 --> 01:21:21,041
Ora dobbiamo pensare a salvarla.

1534
01:21:22,416 --> 01:21:24,249
Sono medico. Darò un'occhiata.

1535
01:21:24,250 --> 01:21:25,624
Che esagerato.

1536
01:21:25,625 --> 01:21:27,290
Prendo il kit di soccorso.

1537
01:21:27,291 --> 01:21:28,624
Santo cielo.

1538
01:21:28,625 --> 01:21:30,624
- Ok, è un morso netto.
- Oddio.

1539
01:21:30,625 --> 01:21:33,249
Posso medicarla, ma ha perso molto sangue.

1540
01:21:33,250 --> 01:21:34,832
Dov'è l'ospedale?

1541
01:21:34,833 --> 01:21:37,290
A una settantina di km di distanza
con la barca.

1542
01:21:37,291 --> 01:21:40,249
Dovrebbe esserci sempre un medico
qui vicino.

1543
01:21:40,250 --> 01:21:42,165
Ok, calma. So cosa fare.

1544
01:21:42,166 --> 01:21:43,915
Una trasfusione da vena a vena.

1545
01:21:43,916 --> 01:21:45,707
Serve lo stesso gruppo sanguigno.

1546
01:21:45,708 --> 01:21:47,875
Qualcuno ha il suo gruppo sanguigno?

1547
01:21:50,041 --> 01:21:51,416
Ce l'ho io.

1548
01:21:56,125 --> 01:21:59,790
Mi hai salvato la vita
anche se sono stata stronza con te.

1549
01:21:59,791 --> 01:22:01,250
Ma certo.

1550
01:22:02,000 --> 01:22:04,165
Sono sempre al tuo fianco.

1551
01:22:04,166 --> 01:22:05,416
Per sempre.

1552
01:22:09,875 --> 01:22:11,874
Credo di aver esagerato.

1553
01:22:11,875 --> 01:22:15,124
Forse non serviva
una trasfusione da vena a vena.

1554
01:22:15,125 --> 01:22:17,874
Ero preso
dalla voglia di salvare la situazione.

1555
01:22:17,875 --> 01:22:19,665
Però è una ficata.

1556
01:22:19,666 --> 01:22:21,416
Non sapevate si potesse fare, eh?

1557
01:22:23,458 --> 01:22:25,957
Non si sa ancora
come l'alligatore è entrato qui?

1558
01:22:25,958 --> 01:22:28,708
No, non lo sappiamo.

1559
01:22:36,708 --> 01:22:38,375
- Ciao, mamma.
- Ehi.

1560
01:22:43,333 --> 01:22:45,458
Mi dispiace per ciò che ho detto.

1561
01:22:47,000 --> 01:22:48,332
Non dicevo sul serio.

1562
01:22:48,333 --> 01:22:52,290
In parte sì.
Tu dovevi dirlo e io dovevo sentirlo.

1563
01:22:52,291 --> 01:22:54,416
- Mamma, avrei dovuto...
- Fammi finire.

1564
01:22:55,750 --> 01:22:59,040
Sono felice che tra te e Neve

1565
01:22:59,041 --> 01:23:02,041
e mia madre ci fosse un bel rapporto.

1566
01:23:03,291 --> 01:23:06,500
Ma io non ho avuto
un bel rapporto con lei.

1567
01:23:08,125 --> 01:23:09,875
Non mi piace quest'isola

1568
01:23:11,375 --> 01:23:14,415
perché per tutta la mia infanzia

1569
01:23:14,416 --> 01:23:17,833
mia madre mi ha fatto sentire inadeguata.

1570
01:23:18,833 --> 01:23:20,625
Non mi ascoltava mai.

1571
01:23:22,333 --> 01:23:26,416
E, in qualche modo,
ho replicato quella dinamica con te.

1572
01:23:27,541 --> 01:23:31,666
E la cosa mi spezza il cuore
perché ti voglio bene.

1573
01:23:33,833 --> 01:23:36,333
E non so come relazionarmi con te.

1574
01:23:39,750 --> 01:23:41,625
Grazie per averlo detto.

1575
01:23:42,708 --> 01:23:45,166
- Anch'io ti voglio bene.
- Tesoro.

1576
01:23:47,291 --> 01:23:49,458
Credo che aprirsi così sia un buon inizio.

1577
01:23:52,625 --> 01:23:53,833
Santo cielo.

1578
01:23:55,000 --> 01:23:56,040
- Ciao, mamma.
- Ciao.

1579
01:23:56,041 --> 01:23:58,124
Venite, abbracciamoci.

1580
01:23:58,125 --> 01:23:59,750
- Venite qui.
- Sì, mamma.

1581
01:24:01,125 --> 01:24:03,207
Voglio bene a te, a te, a te e a te.

1582
01:24:03,208 --> 01:24:04,583
Ti voglio bene, mamma.

1583
01:24:05,416 --> 01:24:07,750
Ne prendo un po'. L'avete provata?

1584
01:24:12,875 --> 01:24:14,208
La torta è asciutta.

1585
01:24:15,875 --> 01:24:17,291
Peccato.

1586
01:24:35,375 --> 01:24:37,165
Vuoi fare a cambio?

1587
01:24:37,166 --> 01:24:40,582
- Certo.
- Vorrei assaggiarla.

1588
01:24:40,583 --> 01:24:41,833
- Sì.
- Sì.

1589
01:24:48,333 --> 01:24:49,207
È buonissima.

1590
01:24:49,208 --> 01:24:51,166
- Non è asciutta?
- No, è perfetta.

1591
01:24:54,541 --> 01:24:55,749
Notizie di tua figlia?

1592
01:24:55,750 --> 01:24:57,208
- No.
- No?

1593
01:25:00,416 --> 01:25:01,707
Ma, secondo TikTok,

1594
01:25:01,708 --> 01:25:03,750
- hanno annullato le nozze.
- Cosa?

1595
01:25:07,250 --> 01:25:08,207
Che velocità.

1596
01:25:08,208 --> 01:25:10,666
Hanno compilato un modulo online.

1597
01:25:13,750 --> 01:25:15,458
Guardano nella videocamera.

1598
01:25:16,375 --> 01:25:21,583
{\an8}È FINITA. RISPETTATE LA NOSTRA PRIVACY.

1599
01:25:22,083 --> 01:25:24,583
Stavolta ho fatto proprio un casino.

1600
01:25:26,000 --> 01:25:28,624
Ti chiedi
cosa penserebbe tua moglie di lei ora?

1601
01:25:28,625 --> 01:25:30,832
Sarebbe stata molto fiera di lei.

1602
01:25:30,833 --> 01:25:32,166
- Davvero?
- Sì.

1603
01:25:33,333 --> 01:25:37,166
Fiera di quanto è gentile. E spiritosa.

1604
01:25:37,958 --> 01:25:39,290
E tosta.

1605
01:25:39,291 --> 01:25:40,416
Già.

1606
01:25:41,041 --> 01:25:42,874
Vorrebbe che sposasse Oliver?

1607
01:25:42,875 --> 01:25:47,207
Non lo so. Credo di sì. Lui la ama.

1608
01:25:47,208 --> 01:25:50,791
Allora dovresti provare
a salvare il loro matrimonio, no?

1609
01:25:51,250 --> 01:25:52,208
Concordo.

1610
01:25:53,416 --> 01:25:57,374
- Tu chi sei?
- Cosa? Sono l'altra sposa.

1611
01:25:57,375 --> 01:25:59,082
- È mia sorella.
- Sì!

1612
01:25:59,083 --> 01:26:01,207
Non ti avevo riconosciuta così.

1613
01:26:01,208 --> 01:26:02,665
- Sì.
- Tranquillo. Capisco.

1614
01:26:02,666 --> 01:26:06,249
- Ma...
- Sì, ha preso la mia auto.

1615
01:26:06,250 --> 01:26:08,707
- Possiamo accompagnarti noi.
- Sì.

1616
01:26:08,708 --> 01:26:12,499
Prima che ve ne andiate,
dovreste saldare il conto

1617
01:26:12,500 --> 01:26:15,333
e capire come rimborsarmi
il molo che avete danneggiato.

1618
01:26:16,125 --> 01:26:17,458
Troviamo mia figlia.

1619
01:26:18,125 --> 01:26:20,125
- Prima vuoi cambiarti?
- Perché?

1620
01:26:22,041 --> 01:26:24,000
- Ok, sta andando. Andiamo.
- Sì!

1621
01:26:30,250 --> 01:26:33,040
Guidate tutti la stessa
Chevrolet Suburban bianca?

1622
01:26:33,041 --> 01:26:34,500
- Sì.
- E allora?

1623
01:26:35,416 --> 01:26:36,250
Andiamo.

1624
01:26:37,125 --> 01:26:38,458
Come le distinguete?

1625
01:27:17,416 --> 01:27:18,665
Non so cosa dirle.

1626
01:27:18,666 --> 01:27:21,999
Sii solo sincero. Saprà gestirlo, vedrai.

1627
01:27:22,000 --> 01:27:23,832
Devo essere sincero. Ok.

1628
01:27:23,833 --> 01:27:26,250
- Saprà gestirlo. Vedrai.
- Ok.

1629
01:27:36,541 --> 01:27:37,915
Non vuole vederla, stronzo.

1630
01:27:37,916 --> 01:27:39,374
Questo non ti riguarda.

1631
01:27:39,375 --> 01:27:41,583
Sì, invece. È la mia migliore amica.

1632
01:27:44,208 --> 01:27:45,415
Non mi tocchi.

1633
01:27:45,416 --> 01:27:47,790
Non ti sto toccando! Voglio salire.

1634
01:27:47,791 --> 01:27:50,500
- Non mi tocchi, sono una bambina!
- Hai 23 anni.

1635
01:27:51,708 --> 01:27:53,874
- Sono una bambina!
- È una bambina!

1636
01:27:53,875 --> 01:27:56,916
- Non mi tocchi!
- Non la tocchi!

1637
01:27:59,750 --> 01:28:01,999
Santo cielo. Non avete un lavoro?

1638
01:28:02,000 --> 01:28:04,250
No, c'è crisi.

1639
01:28:27,500 --> 01:28:29,040
Oddio. Cosa ti è successo?

1640
01:28:29,041 --> 01:28:32,082
Jenni... Voglio solo scusarmi.

1641
01:28:32,083 --> 01:28:34,540
Non ascoltarlo. Questo è gaslighting.

1642
01:28:34,541 --> 01:28:36,874
Non era Oliver a farle gaslighting?

1643
01:28:36,875 --> 01:28:39,332
- Lo fanno entrambi.
- Ma cosa vuol dire?

1644
01:28:39,333 --> 01:28:40,749
Manipolare le persone

1645
01:28:40,750 --> 01:28:43,125
e farle dubitare di pensieri ed emozioni.

1646
01:28:43,916 --> 01:28:45,458
Ora ho capito.

1647
01:28:48,041 --> 01:28:50,125
Un attimo. Dov'è andata? Come ha fatto?

1648
01:28:51,291 --> 01:28:52,125
Jenni?

1649
01:29:07,625 --> 01:29:11,583
Ok, quando avevi sei anni

1650
01:29:13,291 --> 01:29:15,416
e ho dovuto dirti

1651
01:29:16,666 --> 01:29:17,916
che tua madre era morta,

1652
01:29:20,208 --> 01:29:21,875
il tuo cuore si è spezzato.

1653
01:29:23,916 --> 01:29:25,833
E non volevo che accadesse più.

1654
01:29:28,250 --> 01:29:29,666
- Papà.
- Quindi,

1655
01:29:31,625 --> 01:29:34,666
penso di non essere sincero con te

1656
01:29:36,166 --> 01:29:39,666
perché vorrei che il tuo mondo
fosse sempre perfetto.

1657
01:29:41,625 --> 01:29:46,583
E, se devo essere sincero
riguardo a me stesso,

1658
01:29:49,583 --> 01:29:52,875
non sto bene. Affatto.

1659
01:29:53,458 --> 01:29:54,708
- Davvero?
- Sì.

1660
01:29:56,375 --> 01:29:59,875
Eventi come questo mi ricordano
quanto mi manca tua madre.

1661
01:30:02,041 --> 01:30:03,208
Manca anche a me.

1662
01:30:05,041 --> 01:30:06,915
- Cosa c'è?
- No, lascia stare.

1663
01:30:06,916 --> 01:30:08,540
No...

1664
01:30:08,541 --> 01:30:12,458
- Parla. Siamo sinceri.
- Ok.

1665
01:30:13,541 --> 01:30:14,540
D'accordo.

1666
01:30:14,541 --> 01:30:16,624
Mi manca tanto fare sesso con lei.

1667
01:30:16,625 --> 01:30:18,124
- Insomma...
- Cosa?

1668
01:30:18,125 --> 01:30:21,582
Scusa se è troppo,
ma è la verità e voglio essere sincero.

1669
01:30:21,583 --> 01:30:25,957
Preferirei non sapere certe cose,
ma apprezzo la tua onestà.

1670
01:30:25,958 --> 01:30:29,290
Davvero. Perché anch'io non sto bene.

1671
01:30:29,291 --> 01:30:31,957
Non so cosa sto facendo della mia vita.

1672
01:30:31,958 --> 01:30:34,499
Ora mi occupo di grafica,

1673
01:30:34,500 --> 01:30:37,040
ma lo faccio tanto per fare.

1674
01:30:37,041 --> 01:30:40,749
Non ho qualcosa che mi appassioni.
Oliver invece sì.

1675
01:30:40,750 --> 01:30:44,415
Ha la sua musica,
ma non so a cosa tengo io

1676
01:30:44,416 --> 01:30:46,665
e non faccio che annaspare

1677
01:30:46,666 --> 01:30:50,915
e andare nel panico ogni minuto
di ogni mia giornata.

1678
01:30:50,916 --> 01:30:52,665
- Non ne avevo idea.
- Lo so.

1679
01:30:52,666 --> 01:30:53,790
Non te l'ho detto

1680
01:30:53,791 --> 01:30:55,874
perché se sono infelice lo sei anche tu.

1681
01:30:55,875 --> 01:30:59,874
Per questo
continuo a nasconderti delle cose.

1682
01:30:59,875 --> 01:31:00,874
Ok, un'altra cosa.

1683
01:31:00,875 --> 01:31:03,040
Perché cantare <i>Islands in the Stream?</i>

1684
01:31:03,041 --> 01:31:05,082
Non è strano?

1685
01:31:05,083 --> 01:31:07,957
È una canzone romantica e sensuale.

1686
01:31:07,958 --> 01:31:10,125
In effetti hai ragione,

1687
01:31:10,916 --> 01:31:13,832
ma è la canzone
che io e tua madre ti cantavamo

1688
01:31:13,833 --> 01:31:15,916
per farti addormentare da piccola.

1689
01:31:17,958 --> 01:31:20,083
Senti, anch'io ho dei segreti.

1690
01:31:21,083 --> 01:31:23,208
Dicevo di non aver più frequentato donne.

1691
01:31:23,916 --> 01:31:24,958
Ma,

1692
01:31:25,625 --> 01:31:30,083
subito dopo la morte di tua madre,
ho fatto una cosa a tre con due vedove.

1693
01:31:31,083 --> 01:31:33,124
- Caspita.
- È stato tristissimo.

1694
01:31:33,125 --> 01:31:34,541
Nessuno ha detto nulla.

1695
01:31:35,541 --> 01:31:40,707
Piangevamo, scopavamo,
scopavamo e piangevamo.

1696
01:31:40,708 --> 01:31:43,249
Dovevamo imporci dei paletti sull'onestà.

1697
01:31:43,250 --> 01:31:45,458
- Sai? Sì.
- Sì. Hai ragione.

1698
01:31:47,166 --> 01:31:49,166
Sai che devo trasferirmi, vero?

1699
01:31:50,916 --> 01:31:52,458
Sì, lo so.

1700
01:31:54,625 --> 01:31:56,499
Ma sarò sempre al tuo fianco.

1701
01:31:56,500 --> 01:31:59,708
Ok? Per sempre.

1702
01:32:00,958 --> 01:32:03,416
Anch'io sarò sempre al tuo fianco, papà.

1703
01:32:04,666 --> 01:32:05,958
È ovvio.

1704
01:32:07,583 --> 01:32:09,916
Tranquilla.

1705
01:32:10,958 --> 01:32:12,666
- Ti voglio bene.
- Anch'io.

1706
01:32:15,458 --> 01:32:16,791
Devi farti una doccia.

1707
01:32:17,500 --> 01:32:18,915
Ok.

1708
01:32:18,916 --> 01:32:21,665
Ehi, ascoltate. Troviamo Oliver.

1709
01:32:21,666 --> 01:32:23,540
Facciamoli risposare.

1710
01:32:23,541 --> 01:32:24,624
Sono qui.

1711
01:32:24,625 --> 01:32:27,582
Credevo te ne fossi andato.
Ho visto il video.

1712
01:32:27,583 --> 01:32:30,665
Era solo per i social. È stato due ore fa.

1713
01:32:30,666 --> 01:32:32,707
Non poteva succedere
in così poco tempo.

1714
01:32:32,708 --> 01:32:35,207
Bene, allora risposatevi.

1715
01:32:35,208 --> 01:32:36,583
Sono qui per questo.

1716
01:32:37,166 --> 01:32:40,875
Credo, a essere sincera,
cosa molto importante,

1717
01:32:42,750 --> 01:32:46,500
che siamo troppo giovani per sposarci ora.

1718
01:32:48,000 --> 01:32:49,374
Lo pensi anche tu?

1719
01:32:49,375 --> 01:32:52,290
Sono in ansia da un anno, ormai.

1720
01:32:52,291 --> 01:32:53,791
- Davvero?
- Sì.

1721
01:32:55,666 --> 01:32:57,999
Vuoi comunque
trasferirti a Memphis con me?

1722
01:32:58,000 --> 01:33:00,249
- Certo che sì.
- Davvero?

1723
01:33:00,250 --> 01:33:02,249
- Ti amo.
- Anch'io.

1724
01:33:02,250 --> 01:33:03,625
Cin cin!

1725
01:33:40,875 --> 01:33:43,749
Non capisco. Si sposano di nuovo o no?

1726
01:33:43,750 --> 01:33:47,416
No. Non si risposeranno.

1727
01:33:53,125 --> 01:33:54,624
È stato un piacere conoscervi.

1728
01:33:54,625 --> 01:33:55,749
- Anche per me.
- Sì.

1729
01:33:55,750 --> 01:33:57,666
Insomma, nonostante tutto.

1730
01:33:59,500 --> 01:34:01,791
- Cosa c'è?
- Tu piaci a mio padre.

1731
01:34:02,666 --> 01:34:03,500
È così.

1732
01:34:04,625 --> 01:34:05,665
Da che l'hai capito?

1733
01:34:05,666 --> 01:34:08,915
Perché è tutto il weekend
che è ossessionato da te.

1734
01:34:08,916 --> 01:34:13,416
E poi ti sorride in modo inquietante.

1735
01:34:31,208 --> 01:34:33,166
Vuoi rovinare le sue nozze!

1736
01:34:37,833 --> 01:34:39,125
È morta.

1737
01:34:46,833 --> 01:34:48,791
È il suo sguardo da "mi piaci"?

1738
01:34:49,666 --> 01:34:51,583
Sì.

1739
01:34:52,875 --> 01:34:54,374
Ok.

1740
01:34:54,375 --> 01:34:57,249
Ok, gente. È ora di tornare a casa.

1741
01:34:57,250 --> 01:34:58,832
Voi come tornerete?

1742
01:34:58,833 --> 01:35:00,624
Prenderemo la 75 e la I-85.

1743
01:35:00,625 --> 01:35:01,957
- Idem.
- Idem.

1744
01:35:01,958 --> 01:35:03,082
Vi sembra sensato?

1745
01:35:03,083 --> 01:35:05,249
Forse dovremmo prendere la statale.

1746
01:35:05,250 --> 01:35:08,790
Perché, se l'autostrada è più veloce?

1747
01:35:08,791 --> 01:35:10,000
Santo cielo, Flora!

1748
01:35:10,500 --> 01:35:13,624
Forse preferisce una strada panoramica
o ha delle commissioni.

1749
01:35:13,625 --> 01:35:17,250
Il punto è che è un'adulta
e non sono cazzi tuoi!

1750
01:35:21,208 --> 01:35:23,750
Chiedo scusa. Sono esausto.

1751
01:35:28,041 --> 01:35:29,708
Questo mi piace.

1752
01:35:38,125 --> 01:35:39,790
- Caspita.
- Beh...

1753
01:35:39,791 --> 01:35:41,250
- È stato pazzesco.
- Sì.

1754
01:35:42,791 --> 01:35:47,999
Ho cercato di rovinare senza alcun motivo
il matrimonio di una ragazza.

1755
01:35:48,000 --> 01:35:51,207
E io ho affrontato e catturato
un alligatore.

1756
01:35:51,208 --> 01:35:54,207
Come hai memorizzato
tutti i nomi dei miei nipoti?

1757
01:35:54,208 --> 01:35:55,749
Col palazzo della memoria.

1758
01:35:55,750 --> 01:35:59,749
Crei una stanza mentale
per ogni persona che vuoi ricordare

1759
01:35:59,750 --> 01:36:04,582
e poi pensi a un'immagine scioccante
che associ a quella persona.

1760
01:36:04,583 --> 01:36:07,749
- Ad esempio, per tua nipote...
- Sì.

1761
01:36:07,750 --> 01:36:09,040
- Eva.
- Sì, sì.

1762
01:36:09,041 --> 01:36:10,832
La donna di Hitler, Eva Braun.

1763
01:36:10,833 --> 01:36:14,708
E ho immaginato tua nipote Eva
con un'uniforme nazista.

1764
01:36:15,375 --> 01:36:16,207
Santo cielo.

1765
01:36:16,208 --> 01:36:18,665
Che posso farci? Funziona. Provaci.

1766
01:36:18,666 --> 01:36:22,416
- Ok. Mio nipote, Tucker Lee.
- Sì.

1767
01:36:23,083 --> 01:36:27,249
Tucker. Tucano. Tuc-ano?
Tocca l'ano Lee? Tocca l'ano lì?

1768
01:36:27,250 --> 01:36:28,707
- È...
- Aspetta. Funziona.

1769
01:36:28,708 --> 01:36:31,374
"Tocca l'ano lì" funziona.

1770
01:36:31,375 --> 01:36:32,750
In effetti, funziona.

1771
01:36:34,875 --> 01:36:36,958
Che c'è? Che ti succede?

1772
01:36:38,500 --> 01:36:39,333
Non lo so.

1773
01:36:40,333 --> 01:36:41,375
Mi...

1774
01:36:43,333 --> 01:36:44,750
Mi viene da piangere.

1775
01:36:45,708 --> 01:36:47,165
No, non posso.

1776
01:36:47,166 --> 01:36:49,250
Dev'essere l'allergia. Sarà quella.

1777
01:36:50,458 --> 01:36:54,790
Forse è perché
tua sorella minore si è sposata

1778
01:36:54,791 --> 01:36:57,875
e sta per avere un figlio
ed è così che elabori la cosa?

1779
01:36:59,500 --> 01:37:01,541
No, non è così. Non lo è affatto.

1780
01:37:02,500 --> 01:37:05,582
E forse è perché è stato bello
vedere tuo fratello e i figli

1781
01:37:05,583 --> 01:37:07,832
e dici che non ti manca vederli.

1782
01:37:07,833 --> 01:37:09,791
Ma forse invece ti manca?

1783
01:37:11,125 --> 01:37:13,875
No, sarà il farmaco
per il morso dell'alligatore.

1784
01:37:14,500 --> 01:37:18,124
O forse è perché i loro figli
crescono così in fretta

1785
01:37:18,125 --> 01:37:19,832
e vedi vecchi i tuoi genitori.

1786
01:37:19,833 --> 01:37:22,041
Più di quanto credessi.

1787
01:37:25,458 --> 01:37:27,332
È così imbarazzante.

1788
01:37:27,333 --> 01:37:29,500
Non è imbarazzante. È naturale.

1789
01:37:31,958 --> 01:37:33,750
Credo che mi mancherai.

1790
01:37:35,458 --> 01:37:37,375
Sei bellissima quando piangi.

1791
01:37:56,250 --> 01:37:58,666
Ok, devo essere sincero
riguardo a una cosa.

1792
01:37:59,583 --> 01:38:00,749
Che c'è? Sei sposato?

1793
01:38:00,750 --> 01:38:02,791
- No.
- Ok, dimmelo.

1794
01:38:04,416 --> 01:38:06,125
Mi tingo i capelli.

1795
01:38:07,083 --> 01:38:07,958
Lo so.

1796
01:38:08,500 --> 01:38:09,332
Come lo sai?

1797
01:38:09,333 --> 01:38:12,500
Perché la tua barba
ha un colore diverso dai capelli.

1798
01:38:14,166 --> 01:38:16,040
- È evidente.
- È così evidente?

1799
01:38:16,041 --> 01:38:18,165
- Sì, è...
- Santo cielo.

1800
01:38:18,166 --> 01:38:19,333
Sì.

1801
01:38:21,250 --> 01:38:24,124
Ok, capisco perché sia evidente.

1802
01:38:24,125 --> 01:38:25,875
- Sì.
- Ok.

1803
01:38:26,875 --> 01:38:28,250
Vorrei rivederti.

1804
01:38:28,750 --> 01:38:30,415
- Sì, credo che dovremmo.
- Bene.

1805
01:38:30,416 --> 01:38:31,749
Aspetta. Hai un lavoro?

1806
01:38:31,750 --> 01:38:33,375
Sono AD della Delta Air Lines.

1807
01:38:34,250 --> 01:38:36,207
- Già.
- Wow.

1808
01:38:36,208 --> 01:38:39,624
- Mi credevi disoccupato?
- Credevo facessi il parrucchiere.

1809
01:38:39,625 --> 01:38:42,916
È la cosa più carina
che mi abbiano mai detto. Grazie.

1810
01:38:45,666 --> 01:38:49,541
Santo cielo! Buon Ringraziamento a tutti!

1811
01:38:50,375 --> 01:38:53,249
- Buon Ringraziamento.
- Buon Ringraziamento anche a voi.

1812
01:38:53,250 --> 01:38:54,957
Come vi trovate a Los Angeles?

1813
01:38:54,958 --> 01:38:58,707
Beh, l'aria è secca
e ho il sole sempre negli occhi.

1814
01:38:58,708 --> 01:39:00,250
È pessimo per la pelle.

1815
01:39:00,791 --> 01:39:04,499
Ma non vediamo l'ora
di visitare il posto dove lavori.

1816
01:39:04,500 --> 01:39:06,707
Sono commossa che siate tutti qui.

1817
01:39:06,708 --> 01:39:08,540
- Chi vuole fare un giro?
- Tutti.

1818
01:39:08,541 --> 01:39:10,833
- Ok, andiamo.
- Diamo un'occhiata.

1819
01:39:11,208 --> 01:39:13,457
Conoscete tutti Jason Statham?

1820
01:39:13,458 --> 01:39:16,624
- Incontreremo star simili?
- Tesoro, ti prego.

1821
01:39:16,625 --> 01:39:20,374
Ok, avvicinatevi tutti
per la foto del biglietto natalizio.

1822
01:39:20,375 --> 01:39:22,749
Avvicinatevi tutti dietro a mamma e papà.

1823
01:39:22,750 --> 01:39:28,040
Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe,
Shelby Lynn, Eva Grace, avanti.

1824
01:39:28,041 --> 01:39:30,665
Wyatt Dean, Tucker Lee,
uno accanto all'altro.

1825
01:39:30,666 --> 01:39:32,624
Dawson Scott, avvicinati a tuo padre.

1826
01:39:32,625 --> 01:39:35,708
Colton Levi, Rebecca Esther,
mettetevi dietro di lui.

1827
01:39:36,291 --> 01:39:40,624
E poi Neve Rose, Dixon Ray

1828
01:39:40,625 --> 01:39:45,291
e l'ultimo arrivato in famiglia.
Il piccolo Ke Palle... Kent.

1829
01:39:46,250 --> 01:39:49,165
Tranquilla. Sbagliare è normale.
Usi bene la tecnica.

1830
01:39:49,166 --> 01:39:50,416
Mi dispiace.

1831
01:39:51,958 --> 01:39:54,415
Venite anche voi tre.
Siete di famiglia, ora.

1832
01:39:54,416 --> 01:39:56,457
- No.
- Stiamo ancora cercando di capire.

1833
01:39:56,458 --> 01:39:58,583
- Dai, insistiamo.
- Forza, andiamo.

1834
01:40:03,291 --> 01:40:04,499
Ok, ci siamo.

1835
01:40:04,500 --> 01:40:07,541
Amo passare il Ringraziamento
coi tuoi e non coi miei.

1836
01:40:08,625 --> 01:40:10,041
Dite "cheese".

1837
01:40:10,416 --> 01:40:12,040
Guardate e dite "cheese".

1838
01:40:12,041 --> 01:40:13,124
Ci siamo.

1839
01:40:13,125 --> 01:40:15,040
- Sì.
- Ok.

1840
01:40:15,041 --> 01:40:15,999
Fantastico.

1841
01:40:16,000 --> 01:40:18,291
È bello essere nel biglietto quest'anno.

1842
01:40:31,791 --> 01:40:34,250
FINE

1843
01:41:59,416 --> 01:42:02,749
Come farete a stare insieme
con un rapporto a distanza?

1844
01:42:02,750 --> 01:42:04,750
Sì, riguardo a questo...

1845
01:42:05,250 --> 01:42:08,416
Vorrei farti una proposta.

1846
01:42:09,625 --> 01:42:11,707
- Sta succedendo.
- Ci siamo.

1847
01:42:11,708 --> 01:42:14,832
No, ti amo, ma non voglio sposarmi.

1848
01:42:14,833 --> 01:42:15,790
Lo sai.

1849
01:42:15,791 --> 01:42:17,291
Te l'avevo detto...

1850
01:42:20,041 --> 01:42:21,832
Congratulazioni.

1851
01:42:21,833 --> 01:42:24,416
- Ho sentito che qualcuno si è fidanzato!
- No...

1852
01:42:36,333 --> 01:42:37,915
Spogliatevi!

1853
01:42:37,916 --> 01:42:39,458
HA DETTO DI SÌ

1854
01:42:47,916 --> 01:42:49,250
Vuoi scappare?

1855
01:42:49,583 --> 01:42:51,666
Pensavo che non volessi sposarti.

1856
01:42:52,250 --> 01:42:53,750
Non mi piacciono i matrimoni.

1857
01:42:54,750 --> 01:42:55,833
Certo.

1858
01:48:33,625 --> 01:48:37,415
UN MATRIMONIO DI TROPPO

1859
01:48:37,416 --> 01:48:39,499
Sottotitoli: Sara Raffo

1860
01:48:39,500 --> 01:48:41,583
Supervisore creativo
Rosetta Fortezza



