1
00:00:50,791 --> 00:00:53,833
「父から娘へ・・
女の子の育て方」

2
00:01:03,166 --> 00:01:04,750
“娘をもつ幸せ”

3
00:01:33,875 --> 00:01:35,416
“おかえり ジェニー”

4
00:01:50,625 --> 00:01:53,375
おかえり 見かえり 跳ねかえり

5
00:01:53,500 --> 00:01:55,875
ただいま タイマー クライマー

6
00:01:56,000 --> 00:01:56,958
誰かいる?

7
00:01:57,458 --> 00:01:58,666
パパがいる

8
00:01:58,791 --> 00:01:59,916
ビッグパパがいる

9
00:02:00,500 --> 00:02:02,041
ビッグパパ...

10
00:02:02,166 --> 00:02:03,875
フー! それいけ

11
00:02:05,708 --> 00:02:08,125
いいぞ その調子

12
00:02:09,208 --> 00:02:10,125
ただいま

13
00:02:10,250 --> 00:02:11,666
おかえり

14
00:02:11,791 --> 00:02:13,500
元気にしてたか?

15
00:02:15,000 --> 00:02:16,333
こんにちは

16
00:02:19,583 --> 00:02:21,375
オリヴァーも一緒か

17
00:02:21,500 --> 00:02:22,625
どうも

18
00:02:28,083 --> 00:02:28,875
それは?

19
00:02:29,000 --> 00:02:30,458
彼と結婚するの

20
00:02:56,375 --> 00:02:58,416
パパ 大丈夫?

21
00:02:59,208 --> 00:03:01,666
ああ 大丈夫だ

22
00:03:01,875 --> 00:03:02,500
血が...

23
00:03:02,625 --> 00:03:03,791
大量に

24
00:03:03,916 --> 00:03:04,541
平気だ

25
00:03:04,666 --> 00:03:07,125
タオルを巻いたから

26
00:03:07,500 --> 00:03:09,375
結婚って 本気か?

27
00:03:09,541 --> 00:03:10,333
もちろん

28
00:03:10,458 --> 00:03:12,000
その若さで?

29
00:03:12,125 --> 00:03:14,458
パパも大学を出てすぐ

30
00:03:14,583 --> 00:03:16,833
君から言うことは?

31
00:03:18,166 --> 00:03:18,875
パパ?

32
00:03:19,000 --> 00:03:22,750
結婚の許可を求めるのが
普通だろ

33
00:03:22,875 --> 00:03:23,875
許可?

34
00:03:24,000 --> 00:03:26,416
それが礼儀ってもんだ

35
00:03:26,541 --> 00:03:31,416
“1人で育て上げた娘さんと
結婚させてください”

36
00:03:31,541 --> 00:03:34,833
パパ
なんでそんなこと言うの?

37
00:03:34,958 --> 00:03:37,625
そいつは どこの馬の骨だ?

38
00:03:37,875 --> 00:03:38,833
誰だよ?

39
00:03:38,958 --> 00:03:41,000
知ってるくせに

40
00:03:41,125 --> 00:03:44,291
ああ
だが夫になるとは聞いてない

41
00:03:44,416 --> 00:03:45,916
さっき伝えた

42
00:03:46,041 --> 00:03:46,875
家は?

43
00:03:47,000 --> 00:03:47,708
家って?

44
00:03:47,833 --> 00:03:50,458
また2人で暮らせるかと

45
00:03:50,750 --> 00:03:52,916
アトランタに住む

46
00:03:54,958 --> 00:03:55,666
ほんと?

47
00:03:55,791 --> 00:03:59,916
近所かも
なのにパパは自分のことばかり

48
00:04:00,041 --> 00:04:03,916
ごめんよ
でも決して自分のためじゃない

49
00:04:04,583 --> 00:04:06,750
お前の幸せを考えてる

50
00:04:07,250 --> 00:04:08,958
そうよね

51
00:04:09,083 --> 00:04:11,958
結婚のこと 驚かせてごめん

52
00:04:12,083 --> 00:04:14,791
お前の選択だ 尊重する

53
00:04:14,916 --> 00:04:16,750
2人とも おめでとう

54
00:04:18,041 --> 00:04:19,458
手は大丈夫?

55
00:04:19,583 --> 00:04:21,291
心配ない

56
00:04:21,500 --> 00:04:22,958
ハグだ

57
00:04:23,958 --> 00:04:24,958
よし

58
00:04:25,083 --> 00:04:28,708
早速 結婚式の計画を立てよう

59
00:04:28,833 --> 00:04:30,833
ヘザーに頼むつもり

60
00:04:31,291 --> 00:04:33,791
パーティー好きの あの子か?

61
00:04:33,916 --> 00:04:37,125
大学のイベントも彼女が

62
00:04:37,250 --> 00:04:38,208
イケてた

63
00:04:38,333 --> 00:04:40,708
そうだ そう言ってたな

64
00:04:40,833 --> 00:04:41,583
ええ

65
00:04:41,708 --> 00:04:43,458
式はどこで?

66
00:04:43,916 --> 00:04:46,458
パパたちと同じがいい

67
00:04:49,125 --> 00:04:51,791
パルメット・ハウスの
スカーレットです

68
00:04:51,916 --> 00:04:52,666
どうも

69
00:04:52,791 --> 00:04:55,083
ジム・コールドウェルだ

70
00:04:55,208 --> 00:04:57,458
昔 そこで挙式した

71
00:04:57,583 --> 00:04:59,750
よく覚えてるわ

72
00:04:59,875 --> 00:05:00,708
そうか

73
00:05:00,833 --> 00:05:05,791
娘のジェニーが来年の夏
そちらで挙式したいと

74
00:05:05,916 --> 00:05:09,708
うれしいわ
ただ5月はもう予約が満杯なの

75
00:05:09,833 --> 00:05:11,791
小さな島だから―

76
00:05:11,916 --> 00:05:16,291
週に1組しか
お受けできないのよ

77
00:05:16,416 --> 00:05:18,458
じゃあ 6月1日は?

78
00:05:18,791 --> 00:05:21,041
その日なら空いてるわ

79
00:05:21,166 --> 00:05:24,583
やった!
カード番号を言うよ

80
00:05:24,708 --> 00:05:28,166
お得意様だから
後払いでいいわよ

81
00:05:28,750 --> 00:05:30,125
6月1日ね?

82
00:05:30,250 --> 00:05:31,041
最高だ

83
00:05:31,500 --> 00:05:34,416
このペンじゃダメだわ

84
00:05:34,541 --> 00:05:36,708
もしもし? もしもし?

85
00:05:36,833 --> 00:05:40,041
ジェニー・コールドウェル
6月1日...

86
00:05:42,750 --> 00:05:44,208
なんてこと!

87
00:05:47,125 --> 00:05:48,250
予約したぞ

88
00:05:48,375 --> 00:05:49,291
誰かいる?

89
00:05:49,416 --> 00:05:50,500
ビッグパパ

90
00:05:50,625 --> 00:05:51,500
誰かいる?

91
00:05:51,625 --> 00:05:52,500
ビッグパパ

92
00:05:52,625 --> 00:05:54,291
オリヴァーもいる

93
00:05:55,041 --> 00:05:57,458
オリヴァーもいるね

94
00:05:57,583 --> 00:05:59,000
みんないる

95
00:05:59,125 --> 00:06:04,541
スタジオのアライグマについて
解答者に伺います

96
00:06:04,750 --> 00:06:06,375
これって死んでる?

97
00:06:10,250 --> 00:06:11,625
この感じは...

98
00:06:11,750 --> 00:06:13,416
死んでるわね

99
00:06:14,000 --> 00:06:15,583
“接近アプローチ”を使うわ

100
00:06:21,083 --> 00:06:25,041
残念ながら不正解でした

101
00:06:25,166 --> 00:06:27,500
次は ブラック・シープ・
プロダクションの...

102
00:06:27,750 --> 00:06:30,166
“マスカレード”!

103
00:06:34,958 --> 00:06:37,666
3分で行くと伝えて

104
00:06:37,791 --> 00:06:39,125
マーゴ

105
00:06:39,333 --> 00:06:42,625
放送局の幹部からクレームが

106
00:06:42,750 --> 00:06:46,708
番組の次回の女性出演者が
“b”だと

107
00:06:46,833 --> 00:06:47,500
“b”って?

108
00:06:47,625 --> 00:06:50,250
“b”はその... えっと...

109
00:06:50,375 --> 00:06:51,583
“bitchビッチ”?

110
00:06:51,708 --> 00:06:54,333
僕が言ったんじゃない

111
00:06:54,458 --> 00:06:58,750
ビッチで当然よ
リアリティー番組だもの

112
00:06:58,875 --> 00:07:03,000
お偉方には
“あんたら黙れ”と言っといて

113
00:07:03,250 --> 00:07:04,583
丁重に

114
00:07:04,708 --> 00:07:05,833
私の口調で

115
00:07:05,958 --> 00:07:07,208
“あんたら黙れ”

116
00:07:07,333 --> 00:07:08,291
丁重に

117
00:07:08,416 --> 00:07:10,875
“見解の相違かと”

118
00:07:11,000 --> 00:07:13,666
ペイトンが来る時間だ

119
00:07:15,458 --> 00:07:16,458
ネーヴ?

120
00:07:17,041 --> 00:07:17,791
姉さん

121
00:07:17,916 --> 00:07:19,666
早いわね

122
00:07:19,791 --> 00:07:20,958
来ちゃった

123
00:07:21,083 --> 00:07:23,000
ようこそ LAへ

124
00:07:23,125 --> 00:07:24,708
ペイトン・マニング?

125
00:07:24,958 --> 00:07:26,541
どうも バックリーです

126
00:07:26,666 --> 00:07:28,916
今日は楽しみだよ

127
00:07:29,041 --> 00:07:30,250
それでは...

128
00:07:32,708 --> 00:07:34,083
婚約したの?

129
00:07:34,416 --> 00:07:36,916
私の可愛い妹が?

130
00:07:37,041 --> 00:07:37,958
そうよ

131
00:07:38,916 --> 00:07:39,916
見せて

132
00:07:40,041 --> 00:07:41,625
幸せ者め

133
00:07:41,750 --> 00:07:44,291
私の義理の弟になるのね

134
00:07:44,416 --> 00:07:47,208
何てプロポーズしたの?

135
00:07:48,375 --> 00:07:50,125
彼が待ってるけど

136
00:07:50,250 --> 00:07:51,458
少々 お待ちを

137
00:07:52,166 --> 00:07:56,750
ステーキ・レストランに
彼女を連れてって

138
00:07:56,875 --> 00:07:58,291
“結婚しない?”って

139
00:07:58,416 --> 00:08:00,708
私は“するわ!”って

140
00:08:03,625 --> 00:08:08,166
これはネーヴと昔
パルメット島で撮った写真

141
00:08:08,291 --> 00:08:09,500
ママが嫌いな島

142
00:08:09,625 --> 00:08:10,416
そうなの

143
00:08:10,541 --> 00:08:15,083
このTシャツが好きで
2人とも着まくってた

144
00:08:15,375 --> 00:08:21,208
君たちの写真ばかりで
他の兄姉や両親のはないんだね

145
00:08:21,333 --> 00:08:23,208
私とは険悪だから

146
00:08:23,458 --> 00:08:26,291
険悪って 冗談だよね?

147
00:08:26,416 --> 00:08:27,500
本当よ

148
00:08:28,166 --> 00:08:31,250
大変だね トイレはどこ?

149
00:08:31,375 --> 00:08:33,333
そこの突き当たり

150
00:08:33,458 --> 00:08:34,208
どうも

151
00:08:35,250 --> 00:08:38,458
結婚後も 私と今までどおり...

152
00:08:40,125 --> 00:08:41,041
ネーヴ?

153
00:08:41,166 --> 00:08:43,625
ママが結婚に反対なの

154
00:08:43,750 --> 00:08:47,583
ディクソンは
あんなに優しい人なのに

155
00:08:47,708 --> 00:08:50,208
まったく なんて母親なの

156
00:08:50,333 --> 00:08:53,125
彼は とってもいい人よ

157
00:08:53,250 --> 00:08:56,041
職業が気に入らないみたい

158
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
それで...

159
00:08:59,750 --> 00:09:03,708
ストリップ・ダンサーは
安定した職業よ

160
00:09:03,833 --> 00:09:06,916
ママがどう言うか
想像つくでしょ?

161
00:09:07,041 --> 00:09:11,416
“グイニーを
そっくり手本にしなさい”って

162
00:09:11,541 --> 00:09:13,583
“口を出すな”って言えば?

163
00:09:13,708 --> 00:09:17,500
ムリよ
私は家族の仲裁役だから

164
00:09:18,125 --> 00:09:19,166
分かった

165
00:09:19,958 --> 00:09:21,000
いいわ

166
00:09:22,208 --> 00:09:23,250
式は私が

167
00:09:23,375 --> 00:09:24,666
そんなの悪いわ

168
00:09:24,791 --> 00:09:28,208
私がやりたいの 妹のために

169
00:09:28,333 --> 00:09:32,416
“一生 力になる”って
約束したでしょ?

170
00:09:32,875 --> 00:09:34,416
でも できる?

171
00:09:34,541 --> 00:09:38,458
テレビ番組の製作と
変わらないわよ

172
00:09:38,583 --> 00:09:39,958
まずは会場ね

173
00:09:40,083 --> 00:09:42,083
私は あの島がいい

174
00:09:42,208 --> 00:09:43,000
パルメット?

175
00:09:43,125 --> 00:09:43,958
でもママが...

176
00:09:44,083 --> 00:09:47,500
ママが何よ!
おばあちゃんが喜ぶわ

177
00:09:48,041 --> 00:09:49,916
それにママは必要?

178
00:09:50,458 --> 00:09:56,291
家族を呼ばない結婚式も
選択肢としては ありかも

179
00:09:56,625 --> 00:09:58,583
家族は呼ばなきゃ

180
00:09:58,708 --> 00:10:01,125
“スカーレットを偲しのんで”

181
00:10:01,458 --> 00:10:03,041
パルメット・ハウスです

182
00:10:03,166 --> 00:10:07,625
妹のネーヴ・バックリーの
結婚式の予約を

183
00:10:07,750 --> 00:10:10,958
祖母が昔 その島に住んでたの

184
00:10:11,083 --> 00:10:11,833
ああ!

185
00:10:11,958 --> 00:10:15,458
おばあ様は
とてもステキな方でした

186
00:10:15,958 --> 00:10:17,000
ありがとう

187
00:10:17,125 --> 00:10:21,916
週に1組しか
お受けできないんですが

188
00:10:22,750 --> 00:10:24,291
6月1日は?

189
00:10:24,416 --> 00:10:27,458
6月1日は... 空いてます

190
00:10:27,750 --> 00:10:29,000
お取りしますね

191
00:10:30,458 --> 00:10:33,375
ネーヴ・バックリーさんですね

192
00:10:33,625 --> 00:10:36,541
ではカード番号を
お願いします

193
00:10:50,041 --> 00:10:53,375
“パルメット”

194
00:10:56,208 --> 00:11:00,333
真心を込めて招待します

195
00:11:40,375 --> 00:11:43,083
“遊泳禁止” “ワニ 危険”

196
00:11:59,458 --> 00:12:01,625
ジェニー 彼女は?

197
00:12:02,916 --> 00:12:06,666
オリヴァーは大家族なの
いとこかも

198
00:12:18,166 --> 00:12:19,083
どうぞ

199
00:12:19,208 --> 00:12:20,166
ありがとう

200
00:12:20,750 --> 00:12:22,833
足元に気をつけて

201
00:12:23,958 --> 00:12:24,750
式に?

202
00:12:24,875 --> 00:12:26,000
あなたも?

203
00:12:26,125 --> 00:12:27,291
オリヴァー

204
00:12:28,291 --> 00:12:30,000
まだ夢みたいだ

205
00:12:30,125 --> 00:12:32,333
やあ 会いたかったよ

206
00:12:32,458 --> 00:12:33,375
どうも

207
00:12:33,833 --> 00:12:35,458
荷物をよろしく

208
00:12:36,583 --> 00:12:39,250
短パンで うらやましいわ

209
00:12:39,375 --> 00:12:41,166
これじゃ暑くて

210
00:12:43,500 --> 00:12:47,458
私がウェディングプランナーで
あんたが花嫁?

211
00:12:47,583 --> 00:12:49,125
そう 花嫁!

212
00:12:49,250 --> 00:12:50,583
ヤバくない?

213
00:12:51,708 --> 00:12:53,750
親友ビッチが結婚するよ

214
00:12:53,875 --> 00:12:55,375
私 結婚するよ

215
00:12:55,500 --> 00:12:58,458
ビッチが結婚するよ

216
00:12:58,583 --> 00:13:01,083
まな娘が結婚するよ

217
00:13:01,333 --> 00:13:03,166
ビッチが結婚!

218
00:13:03,500 --> 00:13:04,875
ビッチが結婚!

219
00:13:05,000 --> 00:13:05,958
やめろ

220
00:13:07,333 --> 00:13:08,833
ビッチと呼ぶな

221
00:13:09,208 --> 00:13:10,125
最高!

222
00:13:12,875 --> 00:13:13,958
お待たせ

223
00:13:14,083 --> 00:13:16,375
会いたかったわ

224
00:13:16,500 --> 00:13:17,375
みんなは?

225
00:13:17,500 --> 00:13:19,666
どこかピリピリしてる

226
00:13:19,791 --> 00:13:24,375
顔は笑ってるけど
言ってることはキツい

227
00:13:24,500 --> 00:13:25,166
分かる

228
00:13:25,291 --> 00:13:27,333
いつもそうなの

229
00:13:27,458 --> 00:13:29,750
一応 耳に入れとくけど...

230
00:13:29,875 --> 00:13:32,166
ママは決めつけが ひどい

231
00:13:32,291 --> 00:13:35,458
グイニーは
どうでもいい愚痴ばかり

232
00:13:35,583 --> 00:13:38,541
コルトンは
レベッカを“うちの”と

233
00:13:38,750 --> 00:13:42,500
ジェリー牧師を
呼んだ覚えはないけど?

234
00:13:42,625 --> 00:13:44,875
ママが呼んだみたい

235
00:13:45,166 --> 00:13:47,958
彼はネーヴに色目を

236
00:13:48,083 --> 00:13:50,708
ところで私 妊娠したの

237
00:13:50,833 --> 00:13:51,541
ウソ

238
00:13:52,625 --> 00:13:54,458
おめでとう!

239
00:13:54,583 --> 00:13:56,333
まだ秘密にして

240
00:13:56,458 --> 00:13:59,375
“でき婚”とか
うるさいから

241
00:13:59,500 --> 00:14:02,041
分かった でも楽しみね

242
00:14:02,166 --> 00:14:05,791
言いふらしたくなっちゃう

243
00:14:05,916 --> 00:14:08,708
みんなにも言おうよ

244
00:14:11,750 --> 00:14:13,333
それはダメ

245
00:14:15,541 --> 00:14:16,291
ママ

246
00:14:16,416 --> 00:14:18,500
ハリウッド・ファッション?

247
00:14:18,625 --> 00:14:21,458
これ?
ブレザーと短パンだけど

248
00:14:21,583 --> 00:14:23,125
ありがとう

249
00:14:23,250 --> 00:14:28,125
よりによって
パルメット島で結婚式とはね

250
00:14:28,458 --> 00:14:30,750
昔 夏になると遊びに

251
00:14:30,875 --> 00:14:34,333
2人は母に
ベッタリだったわね

252
00:14:34,458 --> 00:14:35,083
ええ

253
00:14:35,208 --> 00:14:37,208
お菓子が欲しくて?

254
00:14:37,333 --> 00:14:41,541
無償の愛に飢えてたからよ
元気? グイニー

255
00:14:41,666 --> 00:14:44,916
まあね
最近 いろいろあったけど

256
00:14:45,041 --> 00:14:47,625
野鳥の水飲み場を
買ってみたら

257
00:14:47,750 --> 00:14:50,916
囲いのせいで お墓みたいよ

258
00:14:51,375 --> 00:14:52,958
縁起でもないわ

259
00:14:53,083 --> 00:14:58,166
それに私 この式に備えて
3日間 食事のデトックス

260
00:14:58,291 --> 00:15:02,041
すっかり弱って
拳も握れないほどよ

261
00:15:02,166 --> 00:15:04,583
でも大丈夫 頑張るわ

262
00:15:04,708 --> 00:15:05,958
ありがとう

263
00:15:06,541 --> 00:15:09,291
ジェリー牧師もお越しよ

264
00:15:10,041 --> 00:15:12,375
うちのも会えてうれしいと

265
00:15:12,500 --> 00:15:15,958
私も皆さんに会えてうれしい

266
00:15:16,083 --> 00:15:17,666
やあ マーゴ

267
00:15:17,791 --> 00:15:22,291
どうも
ボディータッチは結構です

268
00:15:22,875 --> 00:15:24,583
木登りしてる子が

269
00:15:24,916 --> 00:15:27,458
息子のドーソン・スコットだ

270
00:15:27,583 --> 00:15:29,208
マーゴ叔母さん!

271
00:15:29,333 --> 00:15:33,583
LAの子供は葉っぱを
楽しむんだろ

272
00:15:36,541 --> 00:15:37,708
それも葉っぱ?

273
00:15:39,416 --> 00:15:40,333
まさか

274
00:15:41,375 --> 00:15:42,250
そう

275
00:15:43,125 --> 00:15:46,166
イッキ イッキ...

276
00:15:46,958 --> 00:15:48,500
チェックインを

277
00:15:49,000 --> 00:15:50,583
チェックインしてくる

278
00:16:11,666 --> 00:16:12,375
失礼

279
00:16:12,500 --> 00:16:14,208
お先にどうぞ

280
00:16:16,291 --> 00:16:18,791
ブライダル・スイートを
予約しました

281
00:16:18,916 --> 00:16:22,833
週末 挙式する
ネーヴ・バックリーの姉です

282
00:16:22,958 --> 00:16:26,208
待ってくれ
きっと何かの間違いだ

283
00:16:26,333 --> 00:16:30,625
ジェニー・コールドウェルの名で
予約したんだが

284
00:16:31,166 --> 00:16:34,291
こちらの台帳には
“ネーヴ・バックリー”と

285
00:16:34,416 --> 00:16:36,875
そんなはずない

286
00:16:37,000 --> 00:16:38,125
ですが...

287
00:16:38,250 --> 00:16:39,625
よく見たか?

288
00:16:39,750 --> 00:16:42,750
君の母親は?
スカーレットをここへ

289
00:16:42,875 --> 00:16:44,416
スカーレット

290
00:16:44,541 --> 00:16:45,833
ジムだ

291
00:16:45,958 --> 00:16:48,750
母は昨年 亡くなりまして

292
00:16:49,458 --> 00:16:50,750
残念だわ

293
00:16:50,875 --> 00:16:53,458
母は ここと深い関わりが...

294
00:16:53,583 --> 00:16:54,458
そうとも

295
00:16:55,291 --> 00:16:57,291
昨年 電話で話した

296
00:16:57,416 --> 00:16:58,250
いつです?

297
00:16:58,375 --> 00:16:59,833
6月15日

298
00:17:00,750 --> 00:17:02,666
母の命日です

299
00:17:02,791 --> 00:17:04,708
台帳を借りるよ

300
00:17:05,416 --> 00:17:06,416
何するの?

301
00:17:06,750 --> 00:17:08,500
彼を止めてよ

302
00:17:09,208 --> 00:17:10,583
やめさせて

303
00:17:11,166 --> 00:17:12,250
ちょっと

304
00:17:20,083 --> 00:17:21,250
見ろよ

305
00:17:21,958 --> 00:17:23,958
“ジェニー・コールドウェル”

306
00:17:24,500 --> 00:17:26,791
君の母親の字だ

307
00:17:27,041 --> 00:17:28,875
今のは手品か何か?

308
00:17:29,000 --> 00:17:30,416
これは...

309
00:17:31,791 --> 00:17:33,708
ダブル・ブッキングです

310
00:17:33,833 --> 00:17:34,875
何だって?

311
00:17:35,166 --> 00:17:36,583
対処します

312
00:17:36,708 --> 00:17:39,375
対処って 場所はあるの?

313
00:17:39,583 --> 00:17:41,166
式はどこで?

314
00:17:41,291 --> 00:17:44,250
披露宴の会場は1つよね

315
00:17:44,375 --> 00:17:45,375
スイートも

316
00:17:45,500 --> 00:17:50,208
心中 お察ししますが
私も混乱してまして

317
00:17:50,333 --> 00:17:51,125
知るか

318
00:17:51,250 --> 00:17:54,416
ダブル・ブッキングなんて
信じられない

319
00:17:54,541 --> 00:17:56,083
ダブル・ブッキング?

320
00:17:56,208 --> 00:17:57,541
どういうこと?

321
00:17:57,666 --> 00:18:01,250
こちらのご家族も
今週末 挙式の予約を

322
00:18:01,583 --> 00:18:03,250
ウソでしょ

323
00:18:03,375 --> 00:18:05,666
私は驚かないわ

324
00:18:05,791 --> 00:18:08,208
これは母の呪いよ

325
00:18:08,708 --> 00:18:10,458
私に任せて

326
00:18:10,583 --> 00:18:11,833
大丈夫かしら

327
00:18:11,958 --> 00:18:16,125
2人は
歓迎カクテルでも飲んでて

328
00:18:16,250 --> 00:18:19,125
マーゴに任せておけば安心よ

329
00:18:19,375 --> 00:18:20,666
(大丈夫よ)

330
00:18:24,458 --> 00:18:26,375
カード番号の控えは?

331
00:18:26,500 --> 00:18:28,208
カード番号?

332
00:18:28,333 --> 00:18:29,625
あなたのです

333
00:18:29,750 --> 00:18:31,208
そう 私のよね

334
00:18:31,333 --> 00:18:34,583
カード番号は
必要ないと言われた

335
00:18:34,833 --> 00:18:38,875
その後の対応は
娘の酒飲みの友人が

336
00:18:39,000 --> 00:18:40,625
カード番号は?

337
00:18:40,750 --> 00:18:41,708
話の途中だ

338
00:18:41,833 --> 00:18:42,541
あなたのです

339
00:18:42,666 --> 00:18:43,708
優先権は?

340
00:18:43,833 --> 00:18:44,458
あなたに

341
00:18:44,583 --> 00:18:45,458
カードは...

342
00:18:45,583 --> 00:18:48,250
カードの話はやめろ

343
00:18:48,375 --> 00:18:49,416
カード カード...

344
00:18:49,541 --> 00:18:50,916
どうか落ち着いて

345
00:18:51,041 --> 00:18:52,166
落ち着いてる

346
00:18:52,375 --> 00:18:53,708
あなたが?

347
00:18:53,833 --> 00:18:54,500
ああ

348
00:18:54,625 --> 00:18:55,333
へえ

349
00:18:55,458 --> 00:19:00,041
私の娘の結婚式は
誰にも邪魔させない

350
00:19:00,166 --> 00:19:03,958
あんたや
亡くなった君の母親にもな

351
00:19:04,083 --> 00:19:07,875
娘を差し置いて
挙式する奴がいたら―

352
00:19:08,000 --> 00:19:09,958
湖に投げ込んでやる

353
00:19:10,625 --> 00:19:11,416
いいな

354
00:19:11,541 --> 00:19:13,875
そうなったら ずぶ濡れだぞ

355
00:19:14,000 --> 00:19:18,333
私の妹は
この世の天使みたいな子よ

356
00:19:18,750 --> 00:19:23,250
あの子を この島で
必ず挙式させてみせる

357
00:19:23,375 --> 00:19:26,291
邪魔する人は
ぶん殴ってやるわ

358
00:19:26,708 --> 00:19:31,625
私はピラティス歴20年で
体幹コアがかなり強いの

359
00:19:31,750 --> 00:19:33,250
弱そうだが

360
00:19:33,375 --> 00:19:38,666
小柄な私に倒されて
恥をかくのはそっちのほう

361
00:19:38,791 --> 00:19:42,708
君は湖の怪物にでもなって
語り継がれろ

362
00:19:48,833 --> 00:19:51,916
その髪染め 水に弱そうね

363
00:19:53,041 --> 00:19:55,333
髪は染めてない

364
00:19:55,750 --> 00:19:56,458
地毛だ

365
00:19:57,208 --> 00:19:58,125
ですね

366
00:19:58,250 --> 00:20:01,208
とにかく
優先権は私たちにある

367
00:20:01,333 --> 00:20:05,000
あなた方は
引き揚げてちょうだい

368
00:20:05,333 --> 00:20:06,333
鍵を

369
00:20:06,875 --> 00:20:08,291
どうぞ ごゆっくり

370
00:20:08,416 --> 00:20:10,125
ありがとう

371
00:20:10,375 --> 00:20:13,291
なぜ事前に確認しないんだ?

372
00:20:13,416 --> 00:20:16,708
あなたが“予約は済んでる”と

373
00:20:16,833 --> 00:20:18,416
電話はしたのか?

374
00:20:18,541 --> 00:20:21,500
あがり症だから
電話は苦手なの

375
00:20:21,625 --> 00:20:23,666
君が あがり症?

376
00:20:23,791 --> 00:20:26,208
電話以外は別に平気よ

377
00:20:26,458 --> 00:20:28,916
君にアプリで送った金は?

378
00:20:29,041 --> 00:20:31,666
手元で預かったままよ

379
00:20:31,958 --> 00:20:34,083
ごめんなさい!

380
00:20:34,208 --> 00:20:36,291
プランナー失格だ

381
00:20:36,583 --> 00:20:37,833
謝ってるのに

382
00:20:37,958 --> 00:20:42,416
すまない
向こうの花嫁の姉が悪いんだ

383
00:20:42,541 --> 00:20:44,125
あのご婦人が

384
00:20:44,250 --> 00:20:45,583
“ご婦人”?

385
00:20:45,708 --> 00:20:47,041
何がいけない?

386
00:20:47,166 --> 00:20:50,583
嫌みだし すごく性差別的

387
00:20:50,708 --> 00:20:51,625
そうよ

388
00:20:51,833 --> 00:20:54,166
“ご婦人”は丁寧語だ

389
00:20:54,291 --> 00:20:56,541
そうは聞こえなかった

390
00:20:56,666 --> 00:21:00,208
なら これでどうだ?
“あのクソ女が”

391
00:21:00,333 --> 00:21:01,583
ひどい!

392
00:21:02,041 --> 00:21:05,625
パパ やめて
もう引っ込んでて

393
00:21:05,750 --> 00:21:06,791
帰るぞ

394
00:21:06,916 --> 00:21:07,666
どうぞ

395
00:21:07,791 --> 00:21:08,708
そうか

396
00:21:08,833 --> 00:21:11,583
じゃあね バイバイ

397
00:21:13,375 --> 00:21:14,416
ひどいでしょ

398
00:21:14,541 --> 00:21:19,916
でも いつもすぐ戻ってきて
和解を求めてくるの

399
00:21:20,041 --> 00:21:22,375
悪かった 愛してるよ

400
00:21:22,500 --> 00:21:24,083
私も愛してる

401
00:21:24,208 --> 00:21:26,875
お前の式が心配で動揺を

402
00:21:27,000 --> 00:21:31,000
私も動揺して
つい言い過ぎちゃった

403
00:21:31,125 --> 00:21:32,208
信じるよ

404
00:21:32,333 --> 00:21:33,416
パパを信じる

405
00:21:35,583 --> 00:21:37,916
展開が早すぎてビックリ

406
00:21:40,166 --> 00:21:41,833
胸が痛むわ

407
00:21:42,041 --> 00:21:43,416
罪悪感で

408
00:21:43,583 --> 00:21:45,125
彼らを追い出した

409
00:21:45,250 --> 00:21:46,791
それは違う

410
00:21:46,916 --> 00:21:47,625
そう?

411
00:21:47,750 --> 00:21:49,250
彼らのミスよ

412
00:21:49,375 --> 00:21:50,750
そう言い切れる?

413
00:21:50,875 --> 00:21:55,375
私は3回 下見に来たけど
向こうのプランナーは一度も

414
00:21:55,500 --> 00:21:56,375
なるほど

415
00:21:56,500 --> 00:21:59,708
2人は何も気にせず楽しんで

416
00:22:00,125 --> 00:22:01,833
飲み物を

417
00:22:03,416 --> 00:22:04,541
私 最低ね

418
00:22:04,666 --> 00:22:08,000
違う
俺たちの選択が最低なだけ

419
00:22:11,708 --> 00:22:13,666
それは私がおごる

420
00:22:13,791 --> 00:22:14,625
よして

421
00:22:14,750 --> 00:22:19,416
“湖の怪物”と言ったことを
謝らせてほしい

422
00:22:20,000 --> 00:22:22,583
分かったわ 私も謝る

423
00:22:23,000 --> 00:22:28,333
明らかに地毛なのに
髪染めと言って悪かったわ

424
00:22:32,083 --> 00:22:33,333
どうするの?

425
00:22:33,458 --> 00:22:37,333
ウォーターパークを見つけた

426
00:22:37,583 --> 00:22:42,166
そばにホテルもある
ここから320キロ離れてるが...

427
00:22:42,916 --> 00:22:43,916
行こうかと

428
00:22:44,750 --> 00:22:46,333
うまくいくといいが

429
00:22:47,083 --> 00:22:48,791
ケーキも焼いたし

430
00:22:48,916 --> 00:22:49,916
あなたが?

431
00:22:50,041 --> 00:22:54,416
どんな式になるかは
行ってのお楽しみだ

432
00:22:56,000 --> 00:22:57,583
なぜ この島に?

433
00:22:57,708 --> 00:23:02,375
昔 祖母が住んでて
夏に妹と来てたの

434
00:23:02,500 --> 00:23:04,791
思い出の地よ あなたは?

435
00:23:04,916 --> 00:23:06,041
妻と挙式を

436
00:23:06,166 --> 00:23:07,666
そうなの?

437
00:23:08,458 --> 00:23:12,333
どの方?
情に流されないように避ける

438
00:23:12,458 --> 00:23:13,500
来てない

439
00:23:13,625 --> 00:23:14,125
なぜ?

440
00:23:14,250 --> 00:23:15,625
妻は死んだ

441
00:23:18,000 --> 00:23:20,708
本当に 妻は死んだんだ

442
00:23:21,791 --> 00:23:23,458
亡き妻と ここで挙式を

443
00:23:24,500 --> 00:23:27,708
娘のウェディングケーキを
手作りしたと

444
00:23:27,833 --> 00:23:29,333
そんな!

445
00:23:29,458 --> 00:23:32,208
いさせてあげましょ

446
00:23:32,333 --> 00:23:33,333
そうね

447
00:23:34,083 --> 00:23:35,041
待って

448
00:23:35,250 --> 00:23:36,000
何か?

449
00:23:36,125 --> 00:23:40,208
ここの会場を
シェアしてもいいわ

450
00:23:40,541 --> 00:23:42,583
それは すごく助かる

451
00:23:42,708 --> 00:23:47,041
ここで2組同時に
挙式するのは難しいかと

452
00:23:47,166 --> 00:23:49,708
今から彼と契約を交わす

453
00:23:49,833 --> 00:23:52,041
君は その立会人だ

454
00:23:52,166 --> 00:23:53,166
立会人?

455
00:23:53,291 --> 00:23:54,416
書き留めて

456
00:23:54,916 --> 00:23:57,541
食事会は そっちが外で
こっちが中

457
00:23:57,666 --> 00:23:58,125
式は?

458
00:23:58,250 --> 00:24:00,125
船着き場がいい

459
00:24:00,250 --> 00:24:01,500
シェアを

460
00:24:01,625 --> 00:24:03,666
狭くてムリだ

461
00:24:03,791 --> 00:24:04,666
ムリです

462
00:24:04,791 --> 00:24:05,708
時間制は?

463
00:24:05,833 --> 00:24:07,333
夕暮れの前半と

464
00:24:07,458 --> 00:24:08,375
後半で

465
00:24:08,500 --> 00:24:10,708
そんなの できます?

466
00:24:10,833 --> 00:24:11,708
できる

467
00:24:11,833 --> 00:24:12,666
披露宴は?

468
00:24:12,791 --> 00:24:14,125
食事会の逆

469
00:24:14,250 --> 00:24:15,000
いいね

470
00:24:15,125 --> 00:24:15,750
完璧

471
00:24:15,875 --> 00:24:17,541
えっと 披露宴は...

472
00:24:17,666 --> 00:24:19,333
テントが要る

473
00:24:19,458 --> 00:24:21,708
テントは禁止でして

474
00:24:21,833 --> 00:24:22,708
必要だ

475
00:24:22,833 --> 00:24:23,500
ええ

476
00:24:23,625 --> 00:24:25,208
しかしテントは...

477
00:24:25,333 --> 00:24:26,916
用意してやれ

478
00:24:27,041 --> 00:24:29,000
はい テントですね

479
00:24:29,125 --> 00:24:30,125
契約成立?

480
00:24:30,250 --> 00:24:31,208
成立ね

481
00:24:31,333 --> 00:24:31,875
決まり

482
00:24:32,166 --> 00:24:34,375
ジェニー 挙式できるぞ

483
00:24:34,500 --> 00:24:35,000
ほんと?

484
00:24:35,708 --> 00:24:36,875
やった!

485
00:24:40,083 --> 00:24:42,583
ジム・コールドウェルだ

486
00:24:55,375 --> 00:24:57,375
楽しんでる?

487
00:24:57,625 --> 00:24:58,291
ママ

488
00:24:58,875 --> 00:25:00,750
おやすみなさい

489
00:25:01,291 --> 00:25:02,583
おやすみ

490
00:25:05,541 --> 00:25:06,958
あの子の名は?

491
00:25:07,083 --> 00:25:07,708
分かる

492
00:25:07,833 --> 00:25:08,458
何?

493
00:25:08,583 --> 00:25:09,083
セオドア

494
00:25:09,208 --> 00:25:09,791
タッカー

495
00:25:09,916 --> 00:25:11,625
タッカー・リーよ

496
00:25:11,750 --> 00:25:13,083
家族でしょ?

497
00:25:13,208 --> 00:25:17,708
クリスマスカード用の
家族写真に私はいない

498
00:25:17,833 --> 00:25:21,250
あんたが感謝祭に
来ないからよ

499
00:25:21,375 --> 00:25:25,041
家族写真は毎年
感謝祭の日に撮る

500
00:25:25,166 --> 00:25:27,000
今はやめましょ

501
00:25:27,125 --> 00:25:28,708
ネーヴのために

502
00:25:29,041 --> 00:25:31,458
ディクソンをどう思う?

503
00:25:31,583 --> 00:25:33,208
ステキな人よ

504
00:25:33,333 --> 00:25:36,208
いい夫と父親になるわ

505
00:25:36,875 --> 00:25:38,958
子供ができたらね

506
00:25:39,083 --> 00:25:40,666
心配してるの

507
00:25:40,791 --> 00:25:44,125
ネーヴが幸せなのが一番よ

508
00:25:44,250 --> 00:25:47,541
あんたは自分本位で
子供もいない

509
00:25:47,916 --> 00:25:53,708
収入の安定した伴侶の
大切さが分かってないのよ

510
00:25:53,833 --> 00:25:59,000
短いフレーズに
失礼な言葉を詰め込むわね

511
00:25:59,291 --> 00:26:03,250
この世には
いろんな価値観の人がいるのよ

512
00:26:03,375 --> 00:26:04,875
もういいわ

513
00:26:06,125 --> 00:26:07,416
一緒にどう?

514
00:26:11,000 --> 00:26:13,250
やめとくわ おやすみ

515
00:26:18,500 --> 00:26:21,458
娘が結婚式を挙げるよ

516
00:26:23,583 --> 00:26:25,166
君もいたらな

517
00:26:27,166 --> 00:26:28,875
喜んだだろうに

518
00:26:31,125 --> 00:26:32,708
喜んでるよな

519
00:26:39,416 --> 00:26:40,166
乾杯

520
00:26:40,500 --> 00:26:41,583
乾杯

521
00:26:58,250 --> 00:26:59,583
おはよう

522
00:26:59,708 --> 00:27:02,458
ごめんなさい
うっかりして

523
00:27:02,833 --> 00:27:04,875
まさかバスルームまで

524
00:27:05,000 --> 00:27:06,625
全部 シェアよ

525
00:27:06,750 --> 00:27:07,500
そうよね

526
00:27:07,625 --> 00:27:10,375
君の髪もやろうか?

527
00:27:10,500 --> 00:27:13,458
ウェーブ? 毛先を遊ばせる?

528
00:27:13,916 --> 00:27:15,166
私はいい

529
00:27:15,291 --> 00:27:16,333
そうか

530
00:27:16,458 --> 00:27:19,750
気が変わったら言ってくれ

531
00:27:20,875 --> 00:27:22,083
そうね

532
00:27:22,208 --> 00:27:23,833
その前髪いいね

533
00:27:24,541 --> 00:27:25,458
どうも

534
00:27:25,583 --> 00:27:26,208
最高だ

535
00:27:26,333 --> 00:27:27,708
ありがとう

536
00:27:28,250 --> 00:27:30,875
昔の同僚のデイヴが―

537
00:27:31,000 --> 00:27:32,958
45キロも減量を

538
00:27:33,250 --> 00:27:35,541
痩せ薬の効果かな

539
00:27:35,958 --> 00:27:38,166
デイヴィー ありがとね

540
00:27:38,291 --> 00:27:42,083
妹の挙式の手伝いまで
してくれて

541
00:27:42,208 --> 00:27:44,625
ボスの指示は絶対だ

542
00:27:44,833 --> 00:27:47,625
仕事の範囲を超えててもね

543
00:27:48,833 --> 00:27:50,416
気に障った?

544
00:27:53,750 --> 00:27:56,166
なんでここにいるの?

545
00:27:56,291 --> 00:27:58,666
コルトンったら頭にくる

546
00:27:58,791 --> 00:28:02,458
ディクソンの仕事は
アレを見せるのかって

547
00:28:02,583 --> 00:28:04,125
見せてるの?

548
00:28:04,250 --> 00:28:04,916
いいえ

549
00:28:05,041 --> 00:28:06,833
なら いいじゃない

550
00:28:06,958 --> 00:28:10,250
グイニーとママも
うるさくて

551
00:28:10,375 --> 00:28:11,833
気にしちゃダメ

552
00:28:11,958 --> 00:28:14,791
彼はクズだと思われてる

553
00:28:15,083 --> 00:28:21,333
州軍の衛生兵だったことを
誰も知ろうともしないのよ

554
00:28:21,458 --> 00:28:25,375
それに彼がファーストダンスは
ラスカル・フラッツでと

555
00:28:25,500 --> 00:28:26,708
披露宴で?

556
00:28:26,833 --> 00:28:27,458
最悪

557
00:28:27,583 --> 00:28:31,083
うちの家族は
自分の人生が不満

558
00:28:31,208 --> 00:28:34,541
だから あなたに当たってるの

559
00:28:34,666 --> 00:28:37,791
結婚を機に 縁を切ればいい

560
00:28:38,208 --> 00:28:39,625
切りたくない

561
00:28:39,750 --> 00:28:41,958
いずれ切ることになる

562
00:28:43,583 --> 00:28:48,708
挙式前日の食事会

563
00:29:08,250 --> 00:29:13,166
俺には音楽が一番だった
ジェニーと出会うまでは

564
00:29:14,041 --> 00:29:17,666
初めはスピーチをしようかと

565
00:29:17,791 --> 00:29:20,500
でも俺はやっぱり DJだ

566
00:29:20,625 --> 00:29:21,458
やるの?

567
00:29:21,875 --> 00:29:22,875
ステキ

568
00:29:24,500 --> 00:29:25,291
みんな

569
00:29:25,416 --> 00:29:26,541
やだもう

570
00:29:26,666 --> 00:29:30,041
オリヴァー最高
カッコいい!

571
00:29:32,916 --> 00:29:34,125
我慢できない

572
00:29:36,416 --> 00:29:38,250
彼が曲をかけたのか

573
00:29:38,791 --> 00:29:40,000
才能だな

574
00:29:44,125 --> 00:29:46,708
向こうは楽しそうね

575
00:29:46,833 --> 00:29:48,958
みんなで手をたたこう

576
00:29:50,833 --> 00:29:52,666
声を出して!

577
00:29:54,708 --> 00:29:57,208
LAの暮らしはどう?

578
00:29:57,416 --> 00:29:58,875
最高よ

579
00:29:59,000 --> 00:30:00,375
楽しんでる

580
00:30:00,500 --> 00:30:02,833
山火事は大丈夫なの?

581
00:30:03,291 --> 00:30:04,208
ええ

582
00:30:04,458 --> 00:30:07,166
洪水の影響はない?

583
00:30:07,666 --> 00:30:08,541
ないわ

584
00:30:09,250 --> 00:30:11,208
税金の影響は?

585
00:30:11,333 --> 00:30:12,166
何て?

586
00:30:12,291 --> 00:30:14,500
路上生活者はどうなの?

587
00:30:14,625 --> 00:30:18,208
アトランタの人種差別はどう?

588
00:30:19,333 --> 00:30:22,250
南部じゃなく国の問題よ

589
00:30:22,375 --> 00:30:27,833
今のは単なるジョークよ
笑い飛ばして

590
00:30:29,875 --> 00:30:31,125
お仕事は?

591
00:30:31,666 --> 00:30:36,166
仕事なら順調よ
新番組を立ち上げて...

592
00:30:36,291 --> 00:30:39,416
あんたの話は理解できない

593
00:30:41,833 --> 00:30:44,291
英語なのに変ね

594
00:30:44,583 --> 00:30:47,125
コルトンはビジネスが大成功

595
00:30:47,250 --> 00:30:49,375
ビジネスってどんな?

596
00:30:49,500 --> 00:30:52,625
ビジネスのビジネスだ

597
00:30:52,750 --> 00:30:56,916
ビジネス界でビジネスを
進化させたい人を―

598
00:30:57,125 --> 00:31:00,208
支援するビジネスだよ

599
00:31:01,750 --> 00:31:02,583
へえ

600
00:31:02,916 --> 00:31:08,208
グイニーの家が
南部の魅力を扱う雑誌に載るの

601
00:31:08,333 --> 00:31:11,333
雑誌社が
写真を撮りに来るの?

602
00:31:11,458 --> 00:31:14,125
そう 私の写真と―

603
00:31:14,416 --> 00:31:17,458
庭と銃の写真も

604
00:31:18,875 --> 00:31:20,208
すごいわ

605
00:31:27,916 --> 00:31:33,500
みんなの様子を見てくるわね
すぐ戻るわ

606
00:31:37,083 --> 00:31:39,416
ママが嫌みばかり言う

607
00:31:39,541 --> 00:31:43,375
ディクソンたちが後で
余興をやるんだけど

608
00:31:43,500 --> 00:31:46,166
家族の反応を思うと憂鬱ゆううつで

609
00:31:50,333 --> 00:31:51,666
ダメでしょ

610
00:31:51,791 --> 00:31:55,583
飲まないと
ママに妊娠を疑われる

611
00:31:55,708 --> 00:31:57,750
グラスを渡して

612
00:32:01,500 --> 00:32:02,583
ちょっと

613
00:32:05,916 --> 00:32:07,125
つがないで

614
00:32:07,250 --> 00:32:08,750
ついで回れと

615
00:32:08,875 --> 00:32:10,250
妊娠してるの

616
00:32:10,375 --> 00:32:11,791
そうでしたか

617
00:32:11,916 --> 00:32:13,625
私が飲むわ

618
00:32:13,750 --> 00:32:14,583
離して

619
00:32:14,708 --> 00:32:16,041
私に渡して

620
00:32:16,291 --> 00:32:17,375
私が

621
00:32:19,125 --> 00:32:20,666
やあ みんな

622
00:32:20,791 --> 00:32:22,041
楽しんでる?

623
00:32:25,666 --> 00:32:26,958
おお...

624
00:32:27,166 --> 00:32:28,583
みんな中へ

625
00:32:28,958 --> 00:32:31,083
遊び道具を持って

626
00:32:43,416 --> 00:32:45,083
さあ 急いで

627
00:32:45,208 --> 00:32:47,083
みんな入って

628
00:32:48,125 --> 00:32:51,166
早く入るんだ ほら

629
00:32:53,125 --> 00:32:54,000
やめて

630
00:32:54,125 --> 00:32:55,833
それはバーの横へ

631
00:32:55,958 --> 00:32:56,791
何なの?

632
00:32:56,916 --> 00:32:58,541
土砂降りで

633
00:32:58,666 --> 00:32:59,333
だから?

634
00:32:59,458 --> 00:33:01,458
ご協力をどうも

635
00:33:02,500 --> 00:33:06,791
私が独身なら
今すぐ彼に しがみついてる

636
00:33:07,083 --> 00:33:07,791
本気?

637
00:33:07,916 --> 00:33:08,791
もちろん

638
00:33:14,333 --> 00:33:17,166
よし こうでなくちゃ

639
00:33:17,875 --> 00:33:19,000
最悪

640
00:33:23,375 --> 00:33:24,791
何なの?

641
00:33:28,041 --> 00:33:29,083
いいね

642
00:33:44,333 --> 00:33:46,625
あなた ステキ

643
00:33:47,000 --> 00:33:48,208
ありがとう

644
00:34:07,125 --> 00:34:08,541
どうも

645
00:34:09,416 --> 00:34:11,291
あら どうも

646
00:34:11,416 --> 00:34:12,250
許して

647
00:34:12,375 --> 00:34:13,708
気にしないで

648
00:34:13,833 --> 00:34:16,166
こんにちは ジムです

649
00:34:16,291 --> 00:34:17,375
どうも

650
00:34:18,833 --> 00:34:23,750
花嫁の父親です
左側に座っているジェニーの

651
00:34:24,333 --> 00:34:25,625
それで...

652
00:34:26,750 --> 00:34:29,666
ここにいる皆さん誰もが

653
00:34:29,791 --> 00:34:33,791
予期せぬ事態に
巻き込まれてしまった

654
00:34:34,541 --> 00:34:38,250
でも 集まった目的は
お互い同じだ

655
00:34:38,375 --> 00:34:42,375
結婚を祝福するために
ここにいる

656
00:34:42,500 --> 00:34:45,166
みんなで一緒に
祝いましょうよ

657
00:34:47,041 --> 00:34:49,625
君らはベイリーとノックス

658
00:34:49,750 --> 00:34:52,250
エヴァ・グレースに

659
00:34:52,375 --> 00:34:54,375
スコッティ・ジョー
シェルビー・リン

660
00:34:54,500 --> 00:34:55,500
タッカー・リー

661
00:34:55,625 --> 00:34:56,541
やあ 相棒

662
00:34:56,666 --> 00:34:58,166
なぜ名前を?

663
00:34:58,291 --> 00:34:59,291
覚えたら?

664
00:34:59,708 --> 00:35:01,375
彼と私は相棒ドッグ

665
00:35:01,500 --> 00:35:02,250
そう

666
00:35:02,375 --> 00:35:04,250
ドッグといえば“犬”

667
00:35:04,375 --> 00:35:05,291
確かに

668
00:35:08,041 --> 00:35:09,333
負けないぞ

669
00:35:13,375 --> 00:35:14,250
いいね

670
00:35:14,458 --> 00:35:16,291
そしてフローラさん

671
00:35:18,208 --> 00:35:19,333
お美しい

672
00:35:19,625 --> 00:35:21,250
紳士は大好き

673
00:35:21,375 --> 00:35:25,166
突然ですが ここで
乾杯をさせてください

674
00:35:25,291 --> 00:35:26,458
娘のために

675
00:35:28,000 --> 00:35:31,875
ただし少し変わった
乾杯です

676
00:35:38,375 --> 00:35:42,708
君と出会って知った
初めての安らぎ

677
00:35:42,833 --> 00:35:46,708
必死で君を
モノにしようとした

678
00:35:46,833 --> 00:35:49,291
胸の中は温かく

679
00:35:49,416 --> 00:35:53,125
いつもと何かが違っていた

680
00:35:56,583 --> 00:36:00,541
どうしてかなんて
説明できない

681
00:36:01,708 --> 00:36:07,541
抱き寄せられると
痛みは消えて 鼓動は高鳴る

682
00:36:07,666 --> 00:36:11,375
2人の間で
何かが起こってる

683
00:36:13,666 --> 00:36:18,708
優しい愛は理性を奪い
献身を求める

684
00:36:18,916 --> 00:36:20,250
困ったわね

685
00:36:20,916 --> 00:36:21,833
ほんと

686
00:36:23,541 --> 00:36:27,416
一緒に波に乗ろう

687
00:36:27,666 --> 00:36:30,166
愛を交わしながら

688
00:36:30,541 --> 00:36:32,416
娘さんだよね?

689
00:36:32,541 --> 00:36:33,875
そう

690
00:36:34,083 --> 00:36:35,500
親子よ

691
00:36:40,583 --> 00:36:42,583
僕は なんでここに?

692
00:36:43,666 --> 00:36:45,541
出航しよう

693
00:36:46,000 --> 00:36:50,291
互いに心を寄せ合いながら

694
00:36:50,458 --> 00:36:54,875
愛する者同士 助け合って

695
00:37:01,916 --> 00:37:06,291
愛する者同士 助け合って

696
00:37:11,666 --> 00:37:13,333
やっと終わった

697
00:37:19,041 --> 00:37:20,333
ありがとう

698
00:37:21,541 --> 00:37:23,458
オリヴァーへのサプライズよ

699
00:37:25,583 --> 00:37:27,750
ステキな演出ね

700
00:37:27,875 --> 00:37:31,625
向こうは
乾杯にパフォーマンスまで

701
00:37:31,750 --> 00:37:33,583
乾杯がしたい?

702
00:37:33,708 --> 00:37:35,625
挨拶あいさつなら私が

703
00:37:35,958 --> 00:37:36,625
やめて

704
00:37:36,750 --> 00:37:37,500
任せて

705
00:37:37,625 --> 00:37:40,666
お願いだから
やめてってば

706
00:37:41,000 --> 00:37:42,958
よしたほうがいいのに

707
00:37:43,500 --> 00:37:45,333
お手並み拝見ね

708
00:37:45,625 --> 00:37:48,166
ちょっといいかしら

709
00:37:48,291 --> 00:37:49,583
貸して

710
00:37:49,708 --> 00:37:51,291
私の番よ

711
00:37:51,416 --> 00:37:53,166
どうも 皆さん

712
00:37:53,291 --> 00:37:55,750
こちゃらに注目

713
00:37:55,875 --> 00:37:57,083
酔ってる

714
00:37:57,208 --> 00:37:58,416
“ヒューヒュー”は?

715
00:38:00,291 --> 00:38:01,291
ありがとう

716
00:38:01,416 --> 00:38:04,833
今から乾杯の挨拶をします

717
00:38:04,958 --> 00:38:06,208
静かにして

718
00:38:06,333 --> 00:38:07,333
ごめん

719
00:38:07,875 --> 00:38:08,916
いいわ

720
00:38:09,041 --> 00:38:12,458
ネーヴほど穏やかな人を
私は知りません

721
00:38:14,291 --> 00:38:18,208
著名な平和活動家も
素顔は意外と...

722
00:38:19,041 --> 00:38:20,083
普通

723
00:38:22,041 --> 00:38:28,458
私自身 ネーヴと同じ年頃には
何もできない未熟者だった

724
00:38:28,583 --> 00:38:30,708
レッチリの人とは寝たけど

725
00:38:30,833 --> 00:38:32,041
ほんと?

726
00:38:32,166 --> 00:38:33,125
大柄な人と

727
00:38:33,250 --> 00:38:33,791
フリー?

728
00:38:33,916 --> 00:38:34,833
違う

729
00:38:35,250 --> 00:38:40,083
話をネーヴに戻すと
あなたは誰よりも...

730
00:38:46,250 --> 00:38:47,208
大丈夫

731
00:38:47,375 --> 00:38:48,375
残念

732
00:38:48,500 --> 00:38:51,458
ネーヴ あなたは最高よ

733
00:38:51,583 --> 00:38:54,333
着飾らなくても美しい

734
00:38:54,458 --> 00:38:55,416
そろそろ...

735
00:38:55,541 --> 00:38:57,000
まだ途中よ

736
00:38:57,125 --> 00:38:58,750
マーゴに拍手!

737
00:38:59,625 --> 00:39:00,958
戻ってきて

738
00:39:01,083 --> 00:39:02,583
渡さないわ

739
00:39:02,708 --> 00:39:04,000
力が強いな

740
00:39:04,125 --> 00:39:04,875
離して

741
00:39:06,458 --> 00:39:07,583
ごめんなさい

742
00:39:07,708 --> 00:39:10,083
どこに当たったの?

743
00:39:10,208 --> 00:39:13,291
目だけど 大丈夫だと思う

744
00:39:13,583 --> 00:39:15,250
本当にごめんなさい

745
00:39:15,375 --> 00:39:18,625
患部を冷やす物をくれ

746
00:39:18,750 --> 00:39:22,791
来てくれてありがとう
ノンアル・カクテルを

747
00:39:22,916 --> 00:39:25,666
ちょっと妹を借りるわね

748
00:39:25,791 --> 00:39:29,958
ごめんね
まさか あんなことになるとは

749
00:39:30,083 --> 00:39:32,916
気にしないで
私は大丈夫だから

750
00:39:33,041 --> 00:39:35,958
私にも
少しは責任があるけど―

751
00:39:36,083 --> 00:39:39,291
もとはといえば全部
あの人のせいよ

752
00:39:39,416 --> 00:39:43,083
でもマーゴも
かなり酔ってたでしょ

753
00:39:43,208 --> 00:39:44,833
花嫁を殴ったな

754
00:39:44,958 --> 00:39:46,291
完全な事故よ

755
00:39:46,416 --> 00:39:48,791
顔面事故だ

756
00:39:49,708 --> 00:39:51,708
兄さんの顔こそ“事故”よ

757
00:39:51,833 --> 00:39:56,333
家族と過ごすストレスで
飲み過ぎたのね

758
00:39:56,458 --> 00:39:59,958
あんたの分も飲んだからよ
ほら...

759
00:40:02,083 --> 00:40:04,958
あんたを守ろうとしたの

760
00:40:05,083 --> 00:40:06,583
姉の務めよ

761
00:40:06,708 --> 00:40:08,083
もう分かったわ

762
00:40:08,208 --> 00:40:12,458
スパを予約したから
一緒にマッサージを...

763
00:40:12,583 --> 00:40:14,500
今夜は もう休んで

764
00:40:15,000 --> 00:40:17,916
明日は二日酔いじゃ困る

765
00:40:18,041 --> 00:40:19,000
そうね

766
00:40:19,125 --> 00:40:21,500
分かった 今すぐ行く

767
00:40:44,250 --> 00:40:45,291
大丈夫?

768
00:40:46,541 --> 00:40:48,166
顔が腫れてる?

769
00:40:48,291 --> 00:40:49,750
顔は平気

770
00:40:49,875 --> 00:40:51,166
よかった

771
00:40:54,875 --> 00:40:56,416
話なら聞くけど

772
00:40:56,666 --> 00:40:58,166
結婚式が不安で

773
00:40:58,500 --> 00:41:00,250
前日はみんな...

774
00:41:00,708 --> 00:41:01,833
そうみたいよ

775
00:41:01,958 --> 00:41:06,791
結婚は早いと言われても
私の両親と変わらない

776
00:41:06,916 --> 00:41:11,666
両親の結婚が遅かったら
ママは私を産めなかった

777
00:41:12,250 --> 00:41:13,708
お父さんは何て?

778
00:41:13,833 --> 00:41:16,166
パパにはこんな話 できない

779
00:41:16,291 --> 00:41:19,958
私はパパにとって
人生そのものだもの

780
00:41:20,166 --> 00:41:24,875
親の生きがいにされるなんて
プレッシャーね

781
00:41:25,916 --> 00:41:27,541
ああ そうかも

782
00:41:27,666 --> 00:41:30,458
私 どうしたらいいと思う?

783
00:41:30,583 --> 00:41:31,916
なぜ私に?

784
00:41:32,041 --> 00:41:35,666
あなたは正直でパワフルで

785
00:41:35,791 --> 00:41:37,583
人生を楽しんでる

786
00:41:37,708 --> 00:41:41,166
私もLAに引っ越して
レッチリと寝たい

787
00:41:41,291 --> 00:41:43,000
そんなのダメ

788
00:41:43,125 --> 00:41:43,833
“フリー”って?

789
00:41:43,958 --> 00:41:47,208
結婚前夜で緊張してるだけよ

790
00:41:53,250 --> 00:41:56,083
あなたの言うとおりね

791
00:41:56,916 --> 00:42:01,125
どうもありがとう
気が楽になったわ

792
00:42:01,250 --> 00:42:02,833
バスルームの友ね

793
00:42:04,833 --> 00:42:07,291
頭痛薬を飲んだら―

794
00:42:07,875 --> 00:42:10,375
部屋に戻るから安心して

795
00:42:13,541 --> 00:42:14,291
何?

796
00:42:15,083 --> 00:42:16,083
別に

797
00:42:17,500 --> 00:42:19,458
本当にありがとう

798
00:42:20,041 --> 00:42:22,125
こんなの ひどすぎる

799
00:42:22,250 --> 00:42:27,208
あのご婦人... あの女性は
お前になんてことを

800
00:42:27,416 --> 00:42:31,166
わざとじゃないし
親切な人よ

801
00:42:31,291 --> 00:42:34,125
乱暴を働く親切な人だ

802
00:42:35,666 --> 00:42:36,750
さて

803
00:42:37,208 --> 00:42:38,083
始めよう

804
00:42:40,416 --> 00:42:41,208
そっと

805
00:42:45,375 --> 00:42:47,833
リアリティー番組専門?

806
00:42:47,958 --> 00:42:50,458
いいえ SF作品のメイクも

807
00:42:51,166 --> 00:42:53,958
架空の生物やエイリアン

808
00:42:54,083 --> 00:42:55,375
そうなの?

809
00:42:56,375 --> 00:42:58,000
みんな 見て

810
00:42:58,125 --> 00:42:59,458
どうかしら

811
00:43:01,833 --> 00:43:03,291
もこっとしてる

812
00:43:03,916 --> 00:43:06,625
せり出してる感じ

813
00:43:06,750 --> 00:43:08,375
私が見てあげる

814
00:43:08,500 --> 00:43:09,583
すぐ戻るわね

815
00:43:09,708 --> 00:43:11,500
何なの?

816
00:43:12,041 --> 00:43:13,250
おなかが

817
00:43:13,708 --> 00:43:14,375
やだ

818
00:43:14,500 --> 00:43:15,750
困ったわ

819
00:43:15,875 --> 00:43:17,208
そんなに目立つ?

820
00:43:17,333 --> 00:43:18,291
息を吸って

821
00:43:21,208 --> 00:43:23,291
ジェーン ちょっといい?

822
00:43:23,833 --> 00:43:25,291
失礼

823
00:43:25,416 --> 00:43:26,958
どう直すの?

824
00:43:27,083 --> 00:43:29,625
補整下着を着けないと

825
00:43:30,208 --> 00:43:34,375
フリルを付けてほしいの
頼むわね

826
00:43:34,500 --> 00:43:36,000
一晩でこうなった

827
00:43:36,125 --> 00:43:38,500
皆さん できたわよ

828
00:43:40,708 --> 00:43:42,291
まだ もこっとしてる

829
00:43:44,791 --> 00:43:47,958
ところで 向こうの花嫁の父親

830
00:43:48,083 --> 00:43:49,750
ステキな人ね

831
00:43:49,875 --> 00:43:54,291
娘さんとのデュエットも
ほれぼれしたわ

832
00:43:54,416 --> 00:43:55,250
ええ

833
00:43:55,375 --> 00:43:57,958
あれじゃ近親相姦そうかんよ

834
00:43:58,083 --> 00:43:59,458
何を言うの?

835
00:43:59,916 --> 00:44:01,541
だって そうでしょ

836
00:44:01,666 --> 00:44:04,541
男女の関係を歌った曲よ

837
00:44:04,666 --> 00:44:08,083
親子で歌うような
歌じゃないわ

838
00:44:08,750 --> 00:44:12,000
意地悪な見方をするのね

839
00:44:12,125 --> 00:44:16,083
彼は娘思いで
髪のセットまでしてあげてる

840
00:44:16,208 --> 00:44:17,291
どんな髪に?

841
00:44:17,416 --> 00:44:18,916
売春婦みたいに

842
00:44:20,208 --> 00:44:21,041
売春婦?

843
00:44:21,166 --> 00:44:23,916
娘をいつまでも子供扱い

844
00:44:24,208 --> 00:44:27,916
ショーをしてるみたいで
わざとらしい

845
00:44:28,041 --> 00:44:29,958
あんたに何が分かるの?

846
00:44:30,083 --> 00:44:33,083
リアリティー番組の製作者よ

847
00:44:33,208 --> 00:44:36,416
彼はいい父親を装ってるだけ

848
00:44:49,416 --> 00:44:53,333
結婚式

849
00:44:55,791 --> 00:44:58,416
夕暮れ時

850
00:45:04,291 --> 00:45:05,583
よろしく

851
00:45:06,000 --> 00:45:07,250
どうも

852
00:45:25,250 --> 00:45:26,333
ありがとう

853
00:45:46,583 --> 00:45:47,541
パパ

854
00:45:49,000 --> 00:45:50,583
ああ ごめん

855
00:45:51,041 --> 00:45:52,666
では最初に...

856
00:45:53,083 --> 00:45:56,541
ジェニーの親友が
詩を披露します

857
00:45:56,666 --> 00:45:59,250
ヘザー・ディアスです

858
00:46:06,708 --> 00:46:08,458
“おめでとう”

859
00:46:08,916 --> 00:46:10,333
“この良き日に”

860
00:46:10,708 --> 00:46:14,291
“あなたは新たな地へ旅立つ”

861
00:46:15,458 --> 00:46:17,500
どうも ルーサー牧師だ

862
00:46:20,000 --> 00:46:25,083
計画を結婚式する...
結婚式を計画したマーゴです

863
00:46:27,458 --> 00:46:30,541
やあ 一緒に司式を務めよう

864
00:46:30,666 --> 00:46:33,833
今日はルーサー牧師単独で

865
00:46:33,958 --> 00:46:37,291
会場を歩いて
空気を感じてくるよ

866
00:46:37,416 --> 00:46:40,500
今から いい感じがしてる

867
00:46:40,625 --> 00:46:41,750
よかったわ

868
00:46:41,875 --> 00:46:43,208
楽しみです

869
00:46:43,833 --> 00:46:47,833
私も少し歩いて
空気を感じてくる

870
00:46:48,291 --> 00:46:50,250
ルーサー牧師

871
00:46:50,583 --> 00:46:53,583
“行き先を決めるのは自分だ”

872
00:46:53,916 --> 00:46:54,750
大好きよ

873
00:46:54,875 --> 00:46:56,041
私も

874
00:46:56,416 --> 00:46:57,958
ヘザー 続けて

875
00:46:58,083 --> 00:46:59,583
ここまでの予定よ

876
00:46:59,708 --> 00:47:01,208
ぜひ続きを

877
00:47:01,708 --> 00:47:02,500
いいの?

878
00:47:02,750 --> 00:47:04,916
ああ ステキな詩だ

879
00:47:05,041 --> 00:47:06,625
じゃあ 読むわ

880
00:47:06,875 --> 00:47:07,833
うれしい

881
00:47:07,958 --> 00:47:09,541
ゆっくりでいい

882
00:47:09,666 --> 00:47:13,458
大丈夫よ
あと少しで終わるわ

883
00:47:13,583 --> 00:47:14,416
スタンバイ

884
00:47:14,541 --> 00:47:15,291
了解

885
00:47:15,416 --> 00:47:19,750
ドーソン・スコットが
メイクを施されたらしい

886
00:47:19,875 --> 00:47:20,791
メイク?

887
00:47:22,166 --> 00:47:23,416
パパ

888
00:47:24,666 --> 00:47:26,250
“たこ揚げの風...”

889
00:47:26,375 --> 00:47:27,250
続けて

890
00:47:27,916 --> 00:47:29,125
まだあるの?

891
00:47:29,250 --> 00:47:29,833
さあ

892
00:47:29,958 --> 00:47:33,583
子供の頃 暗唱したが
わりと長い詩だ

893
00:47:35,416 --> 00:47:39,750
“頭の中は知恵がいっぱいで
足も強い”

894
00:47:39,875 --> 00:47:44,208
“間違った道を
進むことはないだろう”

895
00:47:44,416 --> 00:47:46,208
これで終わりね

896
00:47:46,416 --> 00:47:48,041
待ってくれ

897
00:47:48,333 --> 00:47:50,875
ぜひ最後まで聞きたい

898
00:47:51,166 --> 00:47:53,416
適当に飛ばすわよ

899
00:47:53,541 --> 00:47:55,250
いいから読んで

900
00:47:55,500 --> 00:47:56,666
疑われる

901
00:47:56,791 --> 00:47:57,625
何を?

902
00:47:57,750 --> 00:47:59,708
とにかく読むんだ

903
00:48:00,541 --> 00:48:03,333
あの人の魂胆が分かった

904
00:48:03,458 --> 00:48:06,041
日没まで続ける気よ

905
00:48:06,666 --> 00:48:10,083
そんなバカなこと
するはずない

906
00:48:10,208 --> 00:48:13,000
“ライバルを抜いて
先頭に立つ”

907
00:48:13,125 --> 00:48:15,875
“どこに行っても
あなたが1番”

908
00:48:21,208 --> 00:48:23,250
ヘザー ありがとう

909
00:48:23,458 --> 00:48:24,458
どうします?

910
00:48:24,583 --> 00:48:27,750
彼を止めて
完全に日が暮れる

911
00:48:27,875 --> 00:48:29,875
私にはムリです

912
00:48:30,000 --> 00:48:31,333
夕暮れが終わる!

913
00:48:31,458 --> 00:48:32,791
半分を過ぎたの

914
00:48:32,916 --> 00:48:34,916
そうよ 何とかして

915
00:48:35,041 --> 00:48:36,541
夜になっちゃう

916
00:48:36,666 --> 00:48:37,708
まだ式が

917
00:48:37,833 --> 00:48:40,833
人生の旅をつづった詩だ

918
00:48:40,958 --> 00:48:45,166
ドクター・スースは
誰よりも優れてる

919
00:48:45,291 --> 00:48:47,583
彼の本名は?

920
00:48:47,708 --> 00:48:48,958
セオドア・ガイゼル

921
00:48:49,083 --> 00:48:49,833
黙ってて

922
00:48:49,958 --> 00:48:52,000
そのとおり

923
00:48:52,125 --> 00:48:53,708
誓いの言葉だ

924
00:48:54,000 --> 00:48:55,458
スタンバイして

925
00:48:55,583 --> 00:48:57,875
君への愛を誓う

926
00:48:59,208 --> 00:49:02,500
君の夢を支えることも誓う

927
00:49:03,875 --> 00:49:07,291
主イエスに誇れる家庭を
築くことも誓う

928
00:49:07,416 --> 00:49:08,541
気負うな

929
00:49:08,791 --> 00:49:12,541
愛してるわ
私たちは運命の2人よ

930
00:49:14,041 --> 00:49:16,791
ママに この式を見せたかった

931
00:49:17,125 --> 00:49:20,708
オリヴァーを絶対に
気に入ったはず

932
00:49:20,916 --> 00:49:21,833
そうでしょ?

933
00:49:23,750 --> 00:49:24,583
パパ

934
00:49:25,000 --> 00:49:26,000
ママの話よ

935
00:49:26,125 --> 00:49:28,208
おお すまない

936
00:49:30,041 --> 00:49:30,750
そうだ

937
00:49:31,083 --> 00:49:32,833
花嫁にキスを

938
00:49:35,583 --> 00:49:36,458
来て

939
00:49:36,583 --> 00:49:39,416
君たちの番だ
待たせたね

940
00:49:39,916 --> 00:49:41,916
私にウィンクを?

941
00:49:42,041 --> 00:49:45,375
船着き場で式をやるのは
諦めよう

942
00:49:45,875 --> 00:49:50,250
狭いし 暗くなってきた
お年寄りが心配だ

943
00:49:50,375 --> 00:49:51,958
確かに そうね

944
00:49:52,083 --> 00:49:56,916
船着き場で挙式するなんて
そもそもムリだったのよ

945
00:49:58,541 --> 00:50:01,458
この島に来たのも間違い

946
00:50:02,541 --> 00:50:06,083
ママ バカなことを言わないで

947
00:50:06,208 --> 00:50:10,458
この島まで来たからには
船着き場で挙式する

948
00:50:10,708 --> 00:50:11,833
ああ そう

949
00:50:12,375 --> 00:50:13,833
さあ 行くわよ

950
00:50:13,958 --> 00:50:15,500
全員 前進!

951
00:50:15,625 --> 00:50:17,125
皆さん 船着き場へ

952
00:50:17,250 --> 00:50:19,166
最後に もうひと言...

953
00:50:19,291 --> 00:50:20,833
無駄だね

954
00:50:20,958 --> 00:50:22,458
急いで

955
00:50:23,250 --> 00:50:25,416
皆さん 早く

956
00:50:40,375 --> 00:50:42,125
間に合ったでしょ

957
00:50:42,625 --> 00:50:44,375
さあ 行って

958
00:50:44,500 --> 00:50:46,833
とってもステキよ

959
00:50:51,000 --> 00:50:52,291
(ありがとう)

960
00:50:53,041 --> 00:50:53,666
行って

961
00:51:13,708 --> 00:51:16,625
どうも ルーサー牧師です

962
00:51:17,833 --> 00:51:18,875
さあ 来い

963
00:51:19,000 --> 00:51:21,208
本日のクールな列席者と

964
00:51:21,333 --> 00:51:24,083
1組のステキなカップル

965
00:51:24,791 --> 00:51:26,708
そしてセクシーな牧師

966
00:51:26,833 --> 00:51:28,708
今日の主役は―

967
00:51:29,125 --> 00:51:31,500
君たち自身と

968
00:51:32,250 --> 00:51:33,208
君らの愛だ

969
00:51:35,833 --> 00:51:37,916
この両腕を広げて

970
00:51:39,166 --> 00:51:42,208
光り輝く空の下

971
00:51:42,916 --> 00:51:45,750
君を迎えよう

972
00:51:45,875 --> 00:51:48,958
何でも見せてあげるよ

973
00:51:49,083 --> 00:51:50,833
何が始まったの?

974
00:51:50,958 --> 00:51:52,083
さあ

975
00:51:52,833 --> 00:51:55,125
両腕を広げて...

976
00:51:59,166 --> 00:52:00,458
では指輪を

977
00:52:03,708 --> 00:52:04,500
よし

978
00:52:16,916 --> 00:52:18,041
やった!

979
00:52:25,708 --> 00:52:26,791
2度目?

980
00:52:30,625 --> 00:52:31,750
もう十分だ

981
00:52:31,875 --> 00:52:33,083
いくわよ

982
00:52:33,708 --> 00:52:34,666
やめて

983
00:52:37,875 --> 00:52:38,666
止まれ

984
00:52:38,791 --> 00:52:39,541
ダメ

985
00:52:39,666 --> 00:52:40,375
よせ

986
00:52:46,708 --> 00:52:47,791
何なの?

987
00:52:51,291 --> 00:52:52,750
やっちゃった

988
00:52:59,000 --> 00:53:00,291
ワニよ!

989
00:53:05,875 --> 00:53:06,708
大丈夫?

990
00:53:06,833 --> 00:53:08,833
2曲目があったのに

991
00:53:14,166 --> 00:53:15,875
水から上がって

992
00:53:16,250 --> 00:53:17,625
早く上がって

993
00:53:22,875 --> 00:53:25,416
場所を移そうと言ったのに

994
00:53:25,541 --> 00:53:27,666
こんなの予想外よ

995
00:53:27,791 --> 00:53:30,166
俺の話を聞かないからだ

996
00:53:30,291 --> 00:53:32,166
そんなに怒らないで

997
00:53:32,291 --> 00:53:35,625
こっちに来てから
君は変だぞ

998
00:53:35,750 --> 00:53:38,541
君の家族は俺をクズだと

999
00:53:39,250 --> 00:53:41,833
そんなことないわ

1000
00:53:41,958 --> 00:53:44,625
それぐらい 俺も気づくさ

1001
00:53:45,041 --> 00:53:47,916
君を愛してるけど 今は...

1002
00:53:48,041 --> 00:53:49,750
待って ディクソン

1003
00:53:49,916 --> 00:53:53,291
あの花嫁の父親が
仕組んだのよ

1004
00:53:53,416 --> 00:53:56,416
わざと式を長引かせた

1005
00:53:56,541 --> 00:53:59,625
なぜ あの人を気にするの?

1006
00:53:59,750 --> 00:54:00,708
気にしてない

1007
00:54:00,833 --> 00:54:04,875
気にしてるし
悪いのはマーゴよ

1008
00:54:05,666 --> 00:54:07,500
待って 私のせい?

1009
00:54:07,625 --> 00:54:08,500
なんで?

1010
00:54:08,625 --> 00:54:12,750
私がマーゴの意見を
聞き入れたせいで

1011
00:54:12,875 --> 00:54:16,833
彼は怒っちゃったし
式もできなかった

1012
00:54:17,541 --> 00:54:19,708
ごめんね ネーヴ...

1013
00:54:19,833 --> 00:54:21,000
もういい

1014
00:54:26,000 --> 00:54:26,916
妹さんって

1015
00:54:27,041 --> 00:54:31,083
「ロード・オブ・ザ・リング」の
ゴラムに似てるね

1016
00:54:46,250 --> 00:54:47,208
なんで?

1017
00:54:52,000 --> 00:54:53,125
スイングが...

1018
00:54:53,250 --> 00:54:55,916
ゴルフなんて どうでもいい

1019
00:54:56,041 --> 00:54:57,125
そうか

1020
00:54:58,333 --> 00:55:01,458
完璧な結婚式のはずだったのに

1021
00:55:02,583 --> 00:55:04,875
ハプニングは付き物だ

1022
00:55:05,000 --> 00:55:07,250
ネーヴが何より大事なの

1023
00:55:07,791 --> 00:55:10,625
私にとっては 妹と娘と―

1024
00:55:10,750 --> 00:55:13,583
夫と親友を合わせた感じ

1025
00:55:13,916 --> 00:55:17,875
唯一無二の大切な存在なわけ

1026
00:55:18,000 --> 00:55:21,916
ネーヴに子供が生まれたら
私より―

1027
00:55:22,041 --> 00:55:26,458
他の家族と距離が縮まりそうで
不安なの

1028
00:55:26,583 --> 00:55:28,416
こんなの変よね

1029
00:55:28,541 --> 00:55:30,583
いや よく分かるよ

1030
00:55:32,041 --> 00:55:34,333
ジェニーは私の全てだ

1031
00:55:35,541 --> 00:55:40,666
あの子が結婚して
今後は1人で生きるしかない

1032
00:55:43,416 --> 00:55:48,416
子供は18歳になれば
ほぼほぼ親元を離れる

1033
00:55:49,291 --> 00:55:50,375
でも私は―

1034
00:55:51,500 --> 00:55:55,583
これからも自分を
必要としてほしくて...

1035
00:55:55,916 --> 00:55:57,958
哀れな男だよな

1036
00:55:58,083 --> 00:56:02,375
哀れなんかじゃないわ
共感できる

1037
00:56:03,750 --> 00:56:05,916
娘のいない人生なんて...

1038
00:56:06,375 --> 00:56:08,375
私だって同じよ

1039
00:56:13,750 --> 00:56:15,291
ここが大好き

1040
00:56:16,250 --> 00:56:18,833
ああ 私もだ

1041
00:56:38,291 --> 00:56:39,375
戻らないと

1042
00:56:40,041 --> 00:56:41,291
そうよね

1043
00:56:42,333 --> 00:56:43,541
私 バカだわ

1044
00:56:43,666 --> 00:56:47,333
すっかり信じ込んでたの

1045
00:56:47,958 --> 00:56:51,208
あなたが妹の結婚式を壊したと

1046
00:56:51,833 --> 00:56:54,916
自分でも
正気じゃないって思う

1047
00:56:59,416 --> 00:57:00,500
ほんとバカ

1048
00:57:03,250 --> 00:57:06,333
正直な話をしてもいいかい?

1049
00:57:06,916 --> 00:57:10,958
君が私と娘を
悪く言ってるのを聞いて...

1050
00:57:12,916 --> 00:57:15,500
わざと式を長引かせたんだ

1051
00:57:16,541 --> 00:57:17,750
できる限り

1052
00:57:18,833 --> 00:57:23,333
それと ボートの操縦士に
邪魔するよう頼んだ

1053
00:57:23,958 --> 00:57:26,125
あそこまで 派手にやれとは...

1054
00:57:28,916 --> 00:57:33,125
浅はかだったし
思いやりも欠けてた

1055
00:57:35,333 --> 00:57:39,000
我を忘れてしまったらしい

1056
00:57:40,791 --> 00:57:42,541
すまなかった

1057
00:57:45,000 --> 00:57:46,916
お互い クレイジーね

1058
00:57:47,041 --> 00:57:48,250
まったくだ

1059
00:57:48,708 --> 00:57:51,250
それはさておき おめでとう

1060
00:57:51,375 --> 00:57:52,291
ありがとう

1061
00:57:53,416 --> 00:57:57,333
正直に話したら
気が楽になったよ

1062
00:57:58,333 --> 00:58:01,416
臆面もなく 罪を認めたのよ

1063
00:58:01,541 --> 00:58:02,791
信じられない

1064
00:58:02,916 --> 00:58:05,666
ギャフンと言わせなきゃ

1065
00:58:05,791 --> 00:58:06,916
そうよ!

1066
00:58:07,041 --> 00:58:08,625
ギャフンって誰を?

1067
00:58:08,750 --> 00:58:11,375
向こうの花嫁の父親よ

1068
00:58:11,500 --> 00:58:15,166
彼のせいで
私のドレスは廃棄処分に

1069
00:58:15,750 --> 00:58:17,541
船着き場の件よ

1070
00:58:17,666 --> 00:58:18,583
彼が?

1071
00:58:18,708 --> 00:58:19,291
そう

1072
00:58:19,416 --> 00:58:20,666
信じられない

1073
00:58:20,791 --> 00:58:23,333
あんな男 たたき潰してやる

1074
00:58:23,458 --> 00:58:28,125
あんな奴 死ぬほど
ギャフンと言わせてやれ

1075
00:58:28,250 --> 00:58:28,916
そうだ!

1076
00:58:29,041 --> 00:58:29,958
やるぞ

1077
00:58:30,291 --> 00:58:31,083
やるぞ

1078
00:58:41,166 --> 00:58:42,583
突撃だ!

1079
00:58:51,458 --> 00:58:55,750
披露宴

1080
00:59:02,458 --> 00:59:03,541
どうも

1081
00:59:04,583 --> 00:59:06,416
プロのDJ?

1082
00:59:06,541 --> 00:59:07,416
いいや

1083
00:59:07,666 --> 00:59:11,833
DJって聞いただけで
カッコよくて―

1084
00:59:12,250 --> 00:59:14,583
ステキだと思っちゃう

1085
00:59:15,000 --> 00:59:16,291
妊娠してる?

1086
00:59:16,875 --> 00:59:17,750
知りたい?

1087
00:59:18,500 --> 00:59:19,416
いいや

1088
00:59:19,750 --> 00:59:22,083
のっぽさん 身長は?

1089
00:59:22,208 --> 00:59:24,208
190センチかな

1090
00:59:24,333 --> 00:59:29,666
私が独身なら あなたを
骨抜きにするところよ

1091
00:59:30,791 --> 00:59:33,458
私の日焼けスプレー 好き?

1092
00:59:34,250 --> 00:59:35,208
いや 別に

1093
00:59:35,333 --> 00:59:36,625
“マスカレード”

1094
00:59:43,125 --> 00:59:45,791
よし 派手にやってやるぜ

1095
00:59:48,083 --> 00:59:50,708
「マスカレード」のゼブラよ!

1096
00:59:50,833 --> 00:59:52,333
ウソでしょ

1097
00:59:52,458 --> 00:59:54,541
ゼブラが来てる

1098
00:59:54,666 --> 00:59:55,625
乾杯よ

1099
00:59:56,083 --> 00:59:59,000
「マスカレード」のゼブラだ
すごい

1100
00:59:59,291 --> 01:00:01,875
「マスカレード」のゼブラだ

1101
01:00:03,791 --> 01:00:04,833
あのゼブラだ

1102
01:00:04,958 --> 01:00:05,916
ゼブラよ

1103
01:00:06,041 --> 01:00:07,333
最高

1104
01:00:08,375 --> 01:00:09,833
一体 何者だ?

1105
01:00:09,958 --> 01:00:12,708
人気ダンス番組のスターだ

1106
01:00:12,833 --> 01:00:15,875
地球で一番 ダンスがうまい

1107
01:00:18,916 --> 01:00:20,416
おお これか

1108
01:00:20,541 --> 01:00:21,416
そう

1109
01:00:21,541 --> 01:00:23,291
乗っていこう

1110
01:00:23,541 --> 01:00:26,875
正直 テレビで見るほうが
うまい

1111
01:00:30,291 --> 01:00:33,333
みんなで いくぞ!

1112
01:00:36,833 --> 01:00:38,375
おっと!

1113
01:00:38,958 --> 01:00:40,416
ケーキに近い

1114
01:00:48,083 --> 01:00:50,125
みんな ついてこい

1115
01:00:53,708 --> 01:00:54,875
早くケーキを

1116
01:00:55,000 --> 01:00:56,416
今やるから

1117
01:00:56,875 --> 01:00:59,791
ケーキを壊しに来たんだ

1118
01:01:00,291 --> 01:01:02,083
ゼブラを止めろ

1119
01:01:02,625 --> 01:01:04,333
ケーキに近寄るな

1120
01:01:11,791 --> 01:01:13,333
ケーキが!

1121
01:01:33,875 --> 01:01:35,083
ウソだろ

1122
01:01:36,875 --> 01:01:38,708
倒したぞ!

1123
01:01:43,250 --> 01:01:44,541
どういうこと?

1124
01:01:44,666 --> 01:01:47,500
あれはゼブラじゃない

1125
01:01:47,625 --> 01:01:50,750
向こうの花嫁の姉が
仕組んだんだ

1126
01:01:50,875 --> 01:01:54,041
パパは彼女を気にし過ぎよ

1127
01:01:54,166 --> 01:01:56,166
事実を言っただけだ

1128
01:01:56,291 --> 01:02:00,791
私の結婚で大変だろうけど
しっかりして

1129
01:02:00,916 --> 01:02:03,375
分かってる ごめんよ

1130
01:02:04,083 --> 01:02:05,666
見せてごらん

1131
01:02:06,083 --> 01:02:07,375
彼に頼むわ

1132
01:02:10,666 --> 01:02:11,500
すごい

1133
01:02:11,625 --> 01:02:15,375
ダンスなんてしないから
楽しかった

1134
01:02:15,500 --> 01:02:16,916
よかったわ

1135
01:02:17,333 --> 01:02:19,791
すごく楽しかった

1136
01:02:19,916 --> 01:02:21,500
実は私もよ

1137
01:02:22,583 --> 01:02:25,416
最近あまり 顔を見ないな

1138
01:02:27,291 --> 01:02:31,250
みんなと話が合わないから
つい疎遠に

1139
01:02:31,375 --> 01:02:34,833
私以外はアトランタ在住で
既婚者

1140
01:02:34,958 --> 01:02:36,791
ネーヴも結婚する

1141
01:02:36,916 --> 01:02:39,875
私だけ 今も独身でしょ

1142
01:02:40,708 --> 01:02:45,208
故郷に
居場所がない気がするの

1143
01:02:45,333 --> 01:02:47,208
私たちも同じよ

1144
01:02:47,333 --> 01:02:51,083
南部を扱う雑誌の取材が
来るんでしょ

1145
01:02:51,208 --> 01:02:54,000
そのことは光栄だけど

1146
01:02:54,250 --> 01:02:58,833
普段の生活は退屈で
全て投げ出したいくらい

1147
01:02:58,958 --> 01:03:01,333
どうして? 何かあったの?

1148
01:03:01,458 --> 01:03:03,666
悲しいほど何もない

1149
01:03:03,791 --> 01:03:07,583
今日 船着き場で
数年ぶりに生きてると感じた

1150
01:03:07,708 --> 01:03:12,333
男性2人が水面に浮かぶ時に
お尻に触れたの

1151
01:03:14,500 --> 01:03:16,166
俺には借金が

1152
01:03:16,791 --> 01:03:17,625
借金?

1153
01:03:17,750 --> 01:03:18,625
ああ

1154
01:03:18,750 --> 01:03:21,166
ビジネスが順調だって

1155
01:03:21,291 --> 01:03:24,416
うちがシェアを
独占するはずが

1156
01:03:24,541 --> 01:03:30,375
大手の銀行がとっくに
同じビジネスをやってた

1157
01:03:30,500 --> 01:03:34,125
うちの奴の実家に
泣きついた

1158
01:03:34,250 --> 01:03:37,958
おかげで
いつも嫌みを言われてる

1159
01:03:38,083 --> 01:03:40,166
うちの奴の父に

1160
01:03:40,291 --> 01:03:41,541
義理の父親?

1161
01:03:41,666 --> 01:03:42,875
うちの奴の父

1162
01:03:43,000 --> 01:03:44,333
“義理の父親”

1163
01:03:44,458 --> 01:03:46,583
うちの奴の父

1164
01:03:46,708 --> 01:03:48,541
永遠に平行線ね

1165
01:03:48,833 --> 01:03:49,958
ネーヴは?

1166
01:03:50,083 --> 01:03:54,875
何だか言いにくいけど
私は今 幸せにやってる

1167
01:03:55,166 --> 01:03:56,208
まだ若いもの

1168
01:03:56,333 --> 01:04:00,333
人に裸を見せるなら
若いうちよ

1169
01:04:00,458 --> 01:04:02,208
ある時期を境に―

1170
01:04:02,333 --> 01:04:06,125
坂道を転がるように
美貌びぼうは衰えていく

1171
01:04:06,250 --> 01:04:10,375
胸は地面に向かって垂れ下がり

1172
01:04:10,833 --> 01:04:13,083
見た目はまるで...

1173
01:04:13,625 --> 01:04:17,875
先端に 小石の付いた
長靴下のよう

1174
01:04:18,000 --> 01:04:20,916
おなかには浮き輪肉が

1175
01:04:21,041 --> 01:04:21,791
ちょっと

1176
01:04:23,500 --> 01:04:24,291
マーゴ?

1177
01:04:24,416 --> 01:04:26,208
見て あそこよ

1178
01:04:26,333 --> 01:04:27,125
何なの?

1179
01:04:28,041 --> 01:04:29,500
ウソでしょ

1180
01:04:29,625 --> 01:04:32,958
向こうの花婿と
花嫁介添人よね

1181
01:04:33,083 --> 01:04:34,958
ヘッドホンに見覚えが

1182
01:04:35,083 --> 01:04:39,333
これは面白い
うちのに話したら喜ぶ

1183
01:04:39,750 --> 01:04:41,083
売春婦みたい

1184
01:04:41,208 --> 01:04:43,041
それは失礼よ

1185
01:04:43,166 --> 01:04:45,041
だって ふしだらだわ

1186
01:04:45,166 --> 01:04:46,208
ああ

1187
01:04:46,833 --> 01:04:49,291
花嫁に教えてあげなきゃ

1188
01:04:49,416 --> 01:04:50,458
気が引ける

1189
01:04:50,583 --> 01:04:51,458
私もよ

1190
01:04:51,583 --> 01:04:52,875
俺が話す

1191
01:04:53,000 --> 01:04:55,458
私が話してくる

1192
01:05:00,958 --> 01:05:02,625
何しに来た?

1193
01:05:02,750 --> 01:05:04,208
ジェニーに話が

1194
01:05:04,333 --> 01:05:08,000
ケーキを倒しておいて
何を言ってる?

1195
01:05:08,125 --> 01:05:10,041
あなたでいいわ

1196
01:05:10,333 --> 01:05:15,000
そっちの花婿が花嫁介添人と
キスしてるのを見たの

1197
01:05:15,291 --> 01:05:18,583
娘の結婚式を
台なしにしたいだけだろ

1198
01:05:18,708 --> 01:05:20,791
見たままを言ったのに

1199
01:05:20,916 --> 01:05:23,166
なぜ娘にちょっかいを?

1200
01:05:23,291 --> 01:05:24,416
助けたいの

1201
01:05:24,541 --> 01:05:27,791
娘の髪形を 売春婦みたいだと

1202
01:05:28,375 --> 01:05:30,750
アバズレのほうがまだマシだ

1203
01:05:30,875 --> 01:05:35,541
あなたじゃ話にならない
もういいわ 好きにして

1204
01:05:42,041 --> 01:05:45,166
ジム どうしたんだ

1205
01:05:45,916 --> 01:05:47,833
アレパは おいしいね

1206
01:05:48,250 --> 01:05:50,333
もう食べられないのか

1207
01:05:50,833 --> 01:05:53,458
アトランタなら手に入る

1208
01:05:53,875 --> 01:05:55,541
メンフィスに行くから

1209
01:05:58,000 --> 01:05:59,333
ジェニーの都合で

1210
01:06:00,000 --> 01:06:03,041
うちの近所に住むはずだろ?

1211
01:06:03,666 --> 01:06:05,291
しまった

1212
01:06:06,541 --> 01:06:07,750
聞いてない?

1213
01:06:08,083 --> 01:06:10,708
話すと言ってたから...

1214
01:06:10,833 --> 01:06:12,166
聞いてるよ

1215
01:06:12,291 --> 01:06:13,291
ほんと?

1216
01:06:14,125 --> 01:06:17,083
バタバタしてて忘れてた

1217
01:06:17,958 --> 01:06:18,708
じゃあね

1218
01:06:18,833 --> 01:06:19,833
じゃあな

1219
01:06:24,791 --> 01:06:26,833
花嫁介添人と?

1220
01:06:26,958 --> 01:06:27,708
そうだ

1221
01:06:27,833 --> 01:06:28,833
間違いない?

1222
01:06:29,291 --> 01:06:30,416
ほんと?

1223
01:06:30,541 --> 01:06:31,833
確信がある

1224
01:06:31,958 --> 01:06:33,166
許せない

1225
01:06:33,291 --> 01:06:34,750
確認しなきゃ

1226
01:06:34,875 --> 01:06:38,208
オリヴァーは
二股をかけてたってこと?

1227
01:06:38,458 --> 01:06:40,958
彼は大ウソつきガスライト

1228
01:06:41,083 --> 01:06:43,000
男は みんなそう

1229
01:06:43,125 --> 01:06:44,041
やめて

1230
01:06:44,708 --> 01:06:47,041
本当に彼だった?

1231
01:06:47,708 --> 01:06:51,041
ああ はたから見た限りでは

1232
01:07:01,291 --> 01:07:03,208
来たぞ 準備は?

1233
01:07:03,500 --> 01:07:06,958
このパフォーマンスを
ジェニーに捧げる

1234
01:07:11,000 --> 01:07:13,833
これは すごいぞ

1235
01:07:29,583 --> 01:07:31,708
やめてちょうだい

1236
01:07:34,791 --> 01:07:37,000
せっかく
準備してきたのに

1237
01:07:37,125 --> 01:07:38,750
誰とキスを?

1238
01:07:39,291 --> 01:07:40,208
大変だ

1239
01:07:40,333 --> 01:07:42,750
何のこと? 何の話?

1240
01:07:42,875 --> 01:07:46,333
花嫁介添人と
キスしたんでしょ?

1241
01:07:46,916 --> 01:07:49,000
してない 本当だ

1242
01:07:49,333 --> 01:07:50,833
パパが見たって

1243
01:07:53,000 --> 01:07:54,000
そうよね?

1244
01:07:54,250 --> 01:07:56,000
そうなるな

1245
01:07:57,000 --> 01:07:58,708
俺はしてない

1246
01:07:58,833 --> 01:07:59,791
音楽を

1247
01:07:59,916 --> 01:08:01,000
なんで?

1248
01:08:01,125 --> 01:08:02,750
私がそうしたいから

1249
01:08:02,875 --> 01:08:03,833
分かった

1250
01:08:07,291 --> 01:08:08,500
何を?

1251
01:08:19,458 --> 01:08:21,916
俺? いいよ

1252
01:08:22,791 --> 01:08:24,458
心配ないさ

1253
01:08:27,000 --> 01:08:27,875
すごいな

1254
01:08:28,875 --> 01:08:29,833
誰なの?

1255
01:08:29,958 --> 01:08:30,750
知らないよ

1256
01:08:32,666 --> 01:08:33,625
やめて

1257
01:08:36,375 --> 01:08:37,416
レスリー?

1258
01:08:46,250 --> 01:08:48,708
照明も音楽も止めて

1259
01:08:50,500 --> 01:08:53,416
私はこんなに愛してるのに

1260
01:08:53,541 --> 01:08:56,166
俺だって君を愛してる!

1261
01:09:03,583 --> 01:09:05,708
何があったんだ?

1262
01:09:05,833 --> 01:09:08,833
オリヴァーが
花嫁介添人とキスを

1263
01:09:08,958 --> 01:09:10,666
本当か?

1264
01:09:11,041 --> 01:09:11,791
どこで?

1265
01:09:11,916 --> 01:09:13,666
ホテルの前

1266
01:09:14,250 --> 01:09:16,708
それは俺とアディーだ

1267
01:09:19,166 --> 01:09:21,500
間違いないと言ったわよね

1268
01:09:21,625 --> 01:09:22,416
ごめん

1269
01:09:23,083 --> 01:09:24,500
もう最悪

1270
01:09:28,208 --> 01:09:30,750
なぜ他の女性にキスを?

1271
01:09:30,875 --> 01:09:35,250
彼女が先に 俺の介添人と
変なホテルマンにキスを

1272
01:09:36,708 --> 01:09:38,916
ジェニー おい

1273
01:09:39,083 --> 01:09:40,250
見つけた

1274
01:09:41,875 --> 01:09:44,500
正直に言う 何も見てない

1275
01:09:45,583 --> 01:09:49,041
向こうの花嫁の姉から聞いた

1276
01:09:49,625 --> 01:09:50,666
見てないの?

1277
01:09:52,625 --> 01:09:55,000
私にウソをついたわけ?

1278
01:09:55,125 --> 01:09:59,708
お前もメンフィスに行くことを
黙ってたろ

1279
01:10:03,083 --> 01:10:04,500
そういうこと?

1280
01:10:07,208 --> 01:10:10,541
私を一生
そばに置いておきたくて―

1281
01:10:10,666 --> 01:10:12,208
だましたの?

1282
01:10:12,416 --> 01:10:13,708
違う

1283
01:10:14,541 --> 01:10:20,000
父親の生きがいにされるのは
娘にとってストレスなの

1284
01:10:20,125 --> 01:10:23,791
お前は私にとって
世界一 大事なんだ

1285
01:10:23,916 --> 01:10:28,708
大事なら なぜお互いに
ウソをつくわけ?

1286
01:10:30,625 --> 01:10:32,083
顔も見たくない

1287
01:10:36,083 --> 01:10:37,583
おお 苦しい

1288
01:10:39,750 --> 01:10:41,458
心臓発作かも

1289
01:10:42,416 --> 01:10:44,458
どうせウソでしょ

1290
01:10:45,375 --> 01:10:47,458
痛くてたまらない

1291
01:10:51,291 --> 01:10:52,541
陣痛でも?

1292
01:10:52,666 --> 01:10:54,000
まただ

1293
01:10:54,958 --> 01:10:56,333
ラマーズ法?

1294
01:10:56,458 --> 01:10:58,708
1 2... 5

1295
01:11:00,833 --> 01:11:02,416
心臓発作かも

1296
01:11:02,541 --> 01:11:04,791
引き留めたいだけよ

1297
01:11:11,166 --> 01:11:12,250
パパ

1298
01:11:12,916 --> 01:11:13,583
起きて

1299
01:11:14,875 --> 01:11:15,958
パパ?

1300
01:11:16,291 --> 01:11:17,833
救急車を呼んで

1301
01:11:18,333 --> 01:11:19,666
パニック発作だ

1302
01:11:19,791 --> 01:11:22,250
いいかげんにして

1303
01:11:23,916 --> 01:11:25,541
マズかったな

1304
01:11:26,083 --> 01:11:27,458
失敗した

1305
01:11:29,541 --> 01:11:31,916
ジェニー 話し合おう

1306
01:11:32,041 --> 01:11:33,375
来ないで

1307
01:11:33,625 --> 01:11:34,625
ジェニー

1308
01:11:34,750 --> 01:11:35,958
止まって

1309
01:11:37,791 --> 01:11:38,583
ダメよ

1310
01:11:38,708 --> 01:11:39,500
何だ?

1311
01:11:39,625 --> 01:11:41,666
バリケードよね?

1312
01:11:41,791 --> 01:11:42,833
そう

1313
01:11:46,875 --> 01:11:48,416
ジェニー!

1314
01:11:48,541 --> 01:11:49,916
行かせない

1315
01:11:52,041 --> 01:11:52,958
ジェニー

1316
01:11:55,708 --> 01:11:57,166
待て!

1317
01:12:03,750 --> 01:12:05,208
ジェニー

1318
01:12:06,250 --> 01:12:07,791
ジェニー!

1319
01:12:31,041 --> 01:12:32,000
ディクソン

1320
01:12:32,125 --> 01:12:35,666
マーゴ
騒動はもうたくさんだ

1321
01:12:35,791 --> 01:12:40,291
船着き場で式を強行して
悪かったわ

1322
01:12:40,416 --> 01:12:44,875
妊娠のことを
お母さんに打ち明けずに―

1323
01:12:45,166 --> 01:12:50,833
結婚するなんて俺にはムリだ
ついていけない

1324
01:12:50,958 --> 01:12:53,583
ママは分かってくれないわ

1325
01:12:53,708 --> 01:12:58,416
俺のたった1つの願いを
聞いてくれないか?

1326
01:12:58,541 --> 01:12:59,166
でも...

1327
01:12:59,291 --> 01:13:02,833
あなたの望むとおりにするわ

1328
01:13:03,041 --> 01:13:06,375
ママが怒ったら どうするの?

1329
01:13:07,083 --> 01:13:08,750
私には彼がいる

1330
01:13:09,666 --> 01:13:11,625
頼れる姉さんも

1331
01:13:12,208 --> 01:13:13,625
怖くないわ

1332
01:13:18,083 --> 01:13:19,000
ネーヴ

1333
01:13:19,333 --> 01:13:21,000
みんなに...

1334
01:13:22,166 --> 01:13:25,666
話しておきたいことがあるの

1335
01:13:27,708 --> 01:13:29,000
妊娠したの

1336
01:13:30,791 --> 01:13:32,625
そうなの?

1337
01:13:32,916 --> 01:13:35,375
私の末娘に子供が?

1338
01:13:35,500 --> 01:13:38,041
おめでとう

1339
01:13:38,166 --> 01:13:40,208
家族が増えるね

1340
01:13:40,333 --> 01:13:42,333
俺もすごく楽しみだ

1341
01:13:42,458 --> 01:13:44,958
マタニティー教室の予約を

1342
01:13:45,083 --> 01:13:46,541
おめでとう

1343
01:13:46,875 --> 01:13:49,833
ママには怒られるかと

1344
01:13:49,958 --> 01:13:51,083
そんな

1345
01:13:51,208 --> 01:13:54,625
アトランタ中の育児情報を
教えるわ

1346
01:13:54,750 --> 01:13:57,041
服もたくさんあげる

1347
01:13:58,000 --> 01:14:00,166
いいパパになるわ

1348
01:14:28,083 --> 01:14:29,833
ラスカル・フラッツの―

1349
01:14:29,958 --> 01:14:32,500
「ブレス・ザ・ブロークン・
ロード」を

1350
01:14:32,625 --> 01:14:34,750
ラスカル・フラッツ?

1351
01:14:40,416 --> 01:14:41,625
君が?

1352
01:14:41,958 --> 01:14:43,125
かもね

1353
01:14:43,375 --> 01:14:46,291
俺は世界一 幸せな花嫁だ

1354
01:15:11,125 --> 01:15:11,916
どいて

1355
01:15:12,208 --> 01:15:14,000
ちょっと何よ

1356
01:15:14,125 --> 01:15:16,041
びしょ濡れだし 臭い

1357
01:15:16,166 --> 01:15:17,458
湖に入った

1358
01:15:17,750 --> 01:15:19,125
私にウソを?

1359
01:15:19,250 --> 01:15:23,291
見たままを伝えた
もう引っ込んでよ

1360
01:15:23,416 --> 01:15:27,625
引っ込んで たまるか
こんな小型犬を相手に

1361
01:15:27,750 --> 01:15:30,333
庭のボスは大抵 小型犬よ

1362
01:15:30,458 --> 01:15:35,041
体の大きい私がここでは
一番優位アルファ・ボスだ

1363
01:15:35,166 --> 01:15:38,583
ベータか ガンマじゃなくて?

1364
01:15:38,708 --> 01:15:39,541
デルタだろ?

1365
01:15:39,666 --> 01:15:42,083
ガンマが先よ バカね

1366
01:15:42,208 --> 01:15:44,250
くだらないことを

1367
01:15:44,375 --> 01:15:48,208
それより 君も私と同じで
今後は―

1368
01:15:48,583 --> 01:15:49,916
1人きりだ

1369
01:15:50,166 --> 01:15:51,208
何て?

1370
01:15:51,708 --> 01:15:52,833
違うわ

1371
01:15:53,916 --> 01:15:55,250
1人じゃない

1372
01:15:56,041 --> 01:15:57,333
撤回して

1373
01:16:00,458 --> 01:16:01,750
何のつもり?

1374
01:16:02,583 --> 01:16:04,333
早く消えて

1375
01:16:06,208 --> 01:16:08,750
行きなさいよ このタコ

1376
01:16:10,166 --> 01:16:11,375
失礼

1377
01:16:13,041 --> 01:16:14,416
マーゴ

1378
01:16:14,541 --> 01:16:18,291
またしばらく
会えなくなるわね

1379
01:16:19,291 --> 01:16:20,125
なんで?

1380
01:16:20,250 --> 01:16:22,458
次のイベントは?

1381
01:16:22,583 --> 01:16:25,000
ネーヴの出産とか?

1382
01:16:25,125 --> 01:16:27,625
アトランタに来る? 意外ね

1383
01:16:28,125 --> 01:16:29,583
何が意外なの?

1384
01:16:29,708 --> 01:16:32,250
全然 帰ってこないから

1385
01:16:32,375 --> 01:16:34,416
呼ばれないからよ

1386
01:16:35,208 --> 01:16:38,000
私を遠ざけてるのかと

1387
01:16:38,125 --> 01:16:39,458
遠ざける?

1388
01:16:39,583 --> 01:16:42,333
電話もしてこないし

1389
01:16:42,458 --> 01:16:46,625
LAにも この25年間
来たことがない

1390
01:16:46,750 --> 01:16:48,875
呼ばれないからよ

1391
01:16:50,041 --> 01:16:52,291
私は この島が好き

1392
01:16:52,750 --> 01:16:58,250
おばあちゃんはいつも
私を気に掛けてくれたから

1393
01:16:58,375 --> 01:17:00,458
ママと違ってね

1394
01:17:00,583 --> 01:17:01,541
冷静に

1395
01:17:01,666 --> 01:17:03,000
ムリよ

1396
01:17:03,125 --> 01:17:07,291
ママのご自慢のコルトンは
破産状態

1397
01:17:07,416 --> 01:17:11,833
グイニーは今の生活が退屈で
投げ出したいと

1398
01:17:11,958 --> 01:17:16,625
ママはディクソンのことを
クズだと思ってる

1399
01:17:16,750 --> 01:17:21,541
みんなママに意見したくても
怖くて言えないの

1400
01:17:21,666 --> 01:17:25,625
だから私が
正直に言うしかない

1401
01:17:25,750 --> 01:17:28,125
あんたもLAで成功を

1402
01:17:28,458 --> 01:17:31,708
でも分からないものは
分からない

1403
01:17:31,833 --> 01:17:36,250
あんたには
ずっとバカにされてる気がする

1404
01:17:36,375 --> 01:17:40,458
あんたの言う“正直さ”が
私には不愉快なの

1405
01:17:40,583 --> 01:17:45,041
不愉快にさせたなら
ごめんなさいね

1406
01:17:45,166 --> 01:17:47,750
待って ディクソン...

1407
01:17:47,875 --> 01:17:48,875
今のは何だ?

1408
01:17:49,250 --> 01:17:51,125
内々の話を暴露して

1409
01:17:51,250 --> 01:17:52,916
なぜママが―

1410
01:17:53,041 --> 01:17:56,708
ディクソンをクズだと
思ってるなんて言うの?

1411
01:17:56,833 --> 01:17:59,458
家族を思ってのことよ

1412
01:17:59,750 --> 01:18:00,875
よく言うわ

1413
01:18:01,000 --> 01:18:01,916
本当よ

1414
01:18:02,041 --> 01:18:04,916
俺の子供の名前は言えるか?

1415
01:18:05,041 --> 01:18:08,250
名前なら もちろん言えるわ

1416
01:18:10,291 --> 01:18:12,583
ワイアットにブレイク

1417
01:18:12,833 --> 01:18:14,916
ドーソンに...

1418
01:18:16,666 --> 01:18:17,708
ジョーイよ

1419
01:18:17,833 --> 01:18:18,875
スコッティ・ジョーだ

1420
01:18:19,000 --> 01:18:19,583
そうね

1421
01:18:19,708 --> 01:18:21,083
“ジョーイ”と

1422
01:18:21,208 --> 01:18:24,833
それに各自の名前の
前半分しか言えてない

1423
01:18:24,958 --> 01:18:26,916
ややこしいのよ

1424
01:18:27,041 --> 01:18:30,125
名前をいくつも付けて
バカみたい

1425
01:18:30,250 --> 01:18:31,833
1つで十分よ

1426
01:18:31,958 --> 01:18:34,291
ネーヴ 早くここを出ましょ

1427
01:18:34,416 --> 01:18:39,625
私は家族といる
行きたければ1人でどうぞ

1428
01:18:41,041 --> 01:18:43,916
家族といる時が一番寂しい

1429
01:18:44,333 --> 01:18:48,791
自分の家族といて
寂しいなんて最悪

1430
01:18:49,125 --> 01:18:50,291
本当に

1431
01:18:50,708 --> 01:18:52,666
うちの奴の予想どおり

1432
01:18:53,375 --> 01:18:57,500
いいかげん
“うちの奴”ってやめたら?

1433
01:18:57,625 --> 01:18:59,500
何て呼べばいいんだ?

1434
01:18:59,625 --> 01:19:02,166
ハニーとか ベイビー?

1435
01:19:02,291 --> 01:19:05,125
名前のレベッカはどう?

1436
01:19:05,375 --> 01:19:08,250
突然 名前のエキスパートに

1437
01:19:23,958 --> 01:19:25,208
なぜここに?

1438
01:19:25,333 --> 01:19:28,250
君のせいで娘が去った

1439
01:19:28,583 --> 01:19:33,458
だからワニを捕まえて
君を襲わせようかと

1440
01:19:33,583 --> 01:19:36,958
でも格闘していたら
死んでしまった

1441
01:19:37,083 --> 01:19:41,041
番組製作の経験から言うと
そのワニは...

1442
01:19:41,791 --> 01:19:42,708
死んでない

1443
01:19:42,833 --> 01:19:43,500
何だと?

1444
01:19:45,833 --> 01:19:46,458
出てって

1445
01:19:46,583 --> 01:19:47,875
助けてくれ

1446
01:19:48,000 --> 01:19:48,791
尾っぽを

1447
01:19:48,916 --> 01:19:51,333
指図してないで 手を貸せ

1448
01:19:51,458 --> 01:19:52,375
出てって!

1449
01:19:52,500 --> 01:19:54,500
簡単じゃない

1450
01:19:54,625 --> 01:19:55,250
早く

1451
01:19:55,375 --> 01:19:56,166
ムリだ

1452
01:19:56,291 --> 01:19:58,041
窓まで運んで

1453
01:19:58,166 --> 01:19:59,208
置いてくよ

1454
01:19:59,333 --> 01:20:01,208
なら あなたを殺す

1455
01:20:01,333 --> 01:20:02,041
よし

1456
01:20:02,166 --> 01:20:02,791
抱えて

1457
01:20:02,916 --> 01:20:03,791
ワニだぞ

1458
01:20:03,916 --> 01:20:06,166
自分でやってみろ

1459
01:20:06,916 --> 01:20:08,000
暴れてる

1460
01:20:08,125 --> 01:20:10,125
そのまま抱えて

1461
01:20:10,250 --> 01:20:11,875
窓まで運んで

1462
01:20:12,000 --> 01:20:13,333
窓を開けろ

1463
01:20:13,458 --> 01:20:14,333
私が?

1464
01:20:14,458 --> 01:20:16,000
窓をぶち破る

1465
01:20:16,125 --> 01:20:17,375
ワニが気の毒

1466
01:20:17,500 --> 01:20:19,000
何を言ってる?

1467
01:20:19,125 --> 01:20:20,000
開けるわよ

1468
01:20:20,125 --> 01:20:20,833
頼む

1469
01:20:27,500 --> 01:20:28,458
あばよ

1470
01:20:35,333 --> 01:20:36,500
やったぞ

1471
01:20:36,625 --> 01:20:37,916
危なかった

1472
01:20:42,958 --> 01:20:44,000
どうした?

1473
01:20:44,458 --> 01:20:46,458
見るのが怖くて

1474
01:20:46,583 --> 01:20:48,083
何を? 腕か?

1475
01:20:48,208 --> 01:20:49,125
ワニに?

1476
01:20:49,250 --> 01:20:50,583
どうしよう

1477
01:20:50,708 --> 01:20:52,416
気分が悪い

1478
01:20:52,541 --> 01:20:54,375
助けを呼んでくる

1479
01:20:54,500 --> 01:20:55,500
待ってろ

1480
01:20:58,666 --> 01:21:00,375
1... 2...

1481
01:21:00,500 --> 01:21:02,250
音楽を止めろ!

1482
01:21:02,375 --> 01:21:03,916
中断してくれ

1483
01:21:04,208 --> 01:21:05,250
頼む

1484
01:21:05,375 --> 01:21:06,041
止めた

1485
01:21:06,166 --> 01:21:06,833
何よ

1486
01:21:06,958 --> 01:21:09,166
花嫁の姉が重傷だ

1487
01:21:09,541 --> 01:21:12,500
部屋でワニに襲われた

1488
01:21:12,625 --> 01:21:14,250
なぜ部屋にワニが?

1489
01:21:14,375 --> 01:21:15,916
ワニ警察か?

1490
01:21:16,041 --> 01:21:17,833
人間を敬え

1491
01:21:18,375 --> 01:21:20,625
彼女の命が優先だろ

1492
01:21:22,666 --> 01:21:24,291
衛生兵をしてた

1493
01:21:24,416 --> 01:21:25,583
驚いたな

1494
01:21:25,708 --> 01:21:27,333
私が救急箱を

1495
01:21:27,458 --> 01:21:28,583
心配だわ

1496
01:21:28,708 --> 01:21:30,375
かまれてるね

1497
01:21:30,500 --> 01:21:34,458
大量に出血してる
最寄りの病院は?

1498
01:21:34,583 --> 01:21:37,333
60キロ以上離れてる

1499
01:21:37,458 --> 01:21:40,208
近くに診療所はないの?

1500
01:21:40,333 --> 01:21:42,125
落ち着いて

1501
01:21:42,250 --> 01:21:47,250
輸血なら ここでもできる
彼女と同じ血液型の人は?

1502
01:21:49,916 --> 01:21:51,583
私が同じ型よ

1503
01:21:55,875 --> 01:21:57,375
助けてくれた

1504
01:21:57,500 --> 01:21:59,708
ひどいことしたのに

1505
01:21:59,833 --> 01:22:01,416
当たり前でしょ

1506
01:22:02,000 --> 01:22:05,458
“一生 力になる”って
約束したもの

1507
01:22:10,041 --> 01:22:11,916
もう大丈夫だ

1508
01:22:12,041 --> 01:22:15,166
輸血も必要なかったかも

1509
01:22:15,291 --> 01:22:17,833
気合いが入り過ぎた

1510
01:22:17,958 --> 01:22:21,458
でも これで輸血のやり方が
分かっただろ

1511
01:22:22,958 --> 01:22:25,916
部屋にワニがいた理由は?

1512
01:22:26,041 --> 01:22:28,375
それは分かってない

1513
01:22:36,875 --> 01:22:38,166
ママ

1514
01:22:43,166 --> 01:22:45,791
いろいろ言い過ぎたわ

1515
01:22:46,916 --> 01:22:48,291
許して

1516
01:22:48,416 --> 01:22:52,333
私が耳を傾けるべき話もあった

1517
01:22:52,458 --> 01:22:53,291
ママ...

1518
01:22:53,416 --> 01:22:54,458
聞いて

1519
01:22:55,708 --> 01:22:57,833
私は よかったと思ってる

1520
01:22:57,958 --> 01:23:01,583
あんたとネーヴが
母と仲よくできて

1521
01:23:03,250 --> 01:23:06,541
私は母と
折り合いが悪かった

1522
01:23:08,250 --> 01:23:09,916
私がここを嫌うのは

1523
01:23:11,375 --> 01:23:13,958
子供の頃の記憶のせい

1524
01:23:14,583 --> 01:23:18,333
母は私を認めてくれず
私の話にも

1525
01:23:18,750 --> 01:23:20,666
耳を傾けなかった

1526
01:23:22,250 --> 01:23:26,833
私はあんたに
母と同じことをしてたのね

1527
01:23:27,416 --> 01:23:30,000
すごく胸が痛むわ

1528
01:23:30,541 --> 01:23:32,166
愛してるから

1529
01:23:33,666 --> 01:23:36,791
今でも接し方が分からない

1530
01:23:39,625 --> 01:23:41,750
話してくれて うれしい

1531
01:23:42,583 --> 01:23:43,708
ママが好き

1532
01:23:43,833 --> 01:23:45,416
ほんと?

1533
01:23:47,291 --> 01:23:50,041
こういう会話から始めましょ

1534
01:23:52,541 --> 01:23:53,875
そうね

1535
01:23:54,583 --> 01:23:55,916
ママ

1536
01:23:56,041 --> 01:23:58,166
さあ そばに寄って

1537
01:23:58,291 --> 01:23:59,666
ハグよ

1538
01:23:59,791 --> 01:24:00,708
ママ

1539
01:24:01,125 --> 01:24:03,250
みんな大好き

1540
01:24:03,375 --> 01:24:04,958
私もよ ママ

1541
01:24:05,375 --> 01:24:08,125
頂くわ どうかしら

1542
01:24:12,875 --> 01:24:14,250
パサついてる

1543
01:24:16,041 --> 01:24:17,416
残念だわ

1544
01:24:35,500 --> 01:24:37,208
ひと口 どう?

1545
01:24:38,583 --> 01:24:39,208
いいね

1546
01:24:39,333 --> 01:24:41,500
私も もらうわね

1547
01:24:48,208 --> 01:24:49,166
おいしい

1548
01:24:49,291 --> 01:24:50,041
パサパサ?

1549
01:24:50,166 --> 01:24:51,208
いいや

1550
01:24:54,583 --> 01:24:55,708
連絡は?

1551
01:24:55,833 --> 01:24:56,416
ない

1552
01:24:56,541 --> 01:24:57,416
全く?

1553
01:25:00,291 --> 01:25:03,583
2人は婚姻を解消したらしい

1554
01:25:07,041 --> 01:25:08,250
いつの間に?

1555
01:25:08,375 --> 01:25:10,708
オンラインで申請を

1556
01:25:13,750 --> 01:25:15,500
見事なカメラ目線だ

1557
01:25:17,416 --> 01:25:21,625
“今まで見守ってくれて
ありがとう”

1558
01:25:22,291 --> 01:25:24,791
私は なんてことを

1559
01:25:25,916 --> 01:25:28,583
奥さんは
どう感じてると思う?

1560
01:25:28,708 --> 01:25:30,875
きっと娘を誇りに

1561
01:25:31,000 --> 01:25:32,125
そうね

1562
01:25:33,333 --> 01:25:35,083
優しい子に育った

1563
01:25:36,333 --> 01:25:37,500
面白いし

1564
01:25:38,250 --> 01:25:39,333
タフだ

1565
01:25:39,458 --> 01:25:40,500
そうね

1566
01:25:41,083 --> 01:25:42,833
結婚のことは?

1567
01:25:42,958 --> 01:25:45,250
妻も賛成したと思う

1568
01:25:45,666 --> 01:25:47,166
彼は娘が好きだ

1569
01:25:47,291 --> 01:25:51,208
今からでも2人の結婚を
応援すれば?

1570
01:25:51,333 --> 01:25:52,250
そうよ

1571
01:25:53,291 --> 01:25:54,041
君は?

1572
01:25:54,833 --> 01:25:57,625
もう1人の花嫁だけど

1573
01:25:57,750 --> 01:25:58,458
妹よ

1574
01:25:58,583 --> 01:26:01,583
昨日と ずいぶん感じが違う

1575
01:26:01,708 --> 01:26:04,208
それは お互い様よ

1576
01:26:04,416 --> 01:26:06,291
娘が私の車を

1577
01:26:06,416 --> 01:26:08,458
送ってあげるわ

1578
01:26:08,750 --> 01:26:11,250
ご出発前に お願いが

1579
01:26:11,375 --> 01:26:15,458
ご料金と船着き場の修理代の
精算を

1580
01:26:16,083 --> 01:26:17,833
娘の所へ行く

1581
01:26:18,375 --> 01:26:19,500
着替えは?

1582
01:26:19,625 --> 01:26:20,750
必要ない

1583
01:26:22,000 --> 01:26:23,375
行くわよ

1584
01:26:23,500 --> 01:26:24,375
そうね

1585
01:26:30,208 --> 01:26:32,875
全員 車種も色も同じ?

1586
01:26:33,000 --> 01:26:33,958
そうだが

1587
01:26:34,166 --> 01:26:35,041
何か?

1588
01:26:35,416 --> 01:26:36,208
乗って

1589
01:26:37,416 --> 01:26:38,500
見分けが?

1590
01:27:17,500 --> 01:27:18,708
何て言おう

1591
01:27:18,833 --> 01:27:21,958
正直に話せば
分かってくれるわ

1592
01:27:22,083 --> 01:27:23,875
“正直に”だな

1593
01:27:24,000 --> 01:27:26,416
それで大丈夫よ

1594
01:27:35,791 --> 01:27:36,500
何だよ

1595
01:27:36,625 --> 01:27:37,958
通さない

1596
01:27:38,083 --> 01:27:39,333
部外者だろ

1597
01:27:39,458 --> 01:27:41,625
私は彼女の親友よ

1598
01:27:44,166 --> 01:27:45,416
触らないで

1599
01:27:45,541 --> 01:27:47,750
私はエレベーターに

1600
01:27:47,875 --> 01:27:49,333
私は子供よ

1601
01:27:49,458 --> 01:27:50,666
23歳だろ

1602
01:27:51,458 --> 01:27:52,166
帰って

1603
01:27:52,291 --> 01:27:53,916
子供に暴力?

1604
01:27:54,250 --> 01:27:55,875
触らないで

1605
01:27:59,666 --> 01:28:01,750
君たち 仕事は?

1606
01:28:01,875 --> 01:28:04,291
無職よ 景気が悪くて

1607
01:28:27,250 --> 01:28:29,000
どうしたの?

1608
01:28:29,125 --> 01:28:30,208
ジェニー

1609
01:28:30,416 --> 01:28:32,125
謝りに来た

1610
01:28:32,375 --> 01:28:34,500
この人 “ガスライト”よ

1611
01:28:34,625 --> 01:28:36,833
それはオリヴァーよね?

1612
01:28:36,958 --> 01:28:38,000
どっちもよ

1613
01:28:38,125 --> 01:28:39,291
“ガスライト”って?

1614
01:28:39,416 --> 01:28:43,166
心理操作をして
正気でないと思わせること

1615
01:28:43,708 --> 01:28:45,500
勘違いしてた

1616
01:28:47,958 --> 01:28:49,958
どこ行った?

1617
01:28:50,958 --> 01:28:52,125
ジェニー

1618
01:29:07,541 --> 01:29:09,208
聞いてくれ

1619
01:29:10,166 --> 01:29:12,250
お前が6歳の頃

1620
01:29:13,291 --> 01:29:15,666
私から伝えたよな

1621
01:29:16,583 --> 01:29:18,458
ママが亡くなったと

1622
01:29:20,041 --> 01:29:22,291
その時のお前を見て...

1623
01:29:23,833 --> 01:29:25,875
二度と悲しませまいと

1624
01:29:27,958 --> 01:29:28,875
パパ...

1625
01:29:29,000 --> 01:29:30,125
それで...

1626
01:29:31,500 --> 01:29:35,000
私はお前にウソをついた

1627
01:29:36,125 --> 01:29:40,208
お前にいつも
幸せでいてほしくて

1628
01:29:41,583 --> 01:29:44,125
でも今日は正直に言う

1629
01:29:45,375 --> 01:29:46,958
自分の気持ちを

1630
01:29:49,750 --> 01:29:51,458
今でも寂しい

1631
01:29:52,000 --> 01:29:52,916
とても

1632
01:29:53,375 --> 01:29:54,458
そうなの?

1633
01:29:56,250 --> 01:30:00,208
お前のママが
恋しくてたまらない

1634
01:30:01,916 --> 01:30:03,333
私もよ

1635
01:30:04,833 --> 01:30:05,541
何?

1636
01:30:05,666 --> 01:30:06,958
やめておく

1637
01:30:07,375 --> 01:30:09,541
ダメよ 話して

1638
01:30:09,833 --> 01:30:12,541
正直に言うんでしょ

1639
01:30:13,541 --> 01:30:14,583
そうだな

1640
01:30:14,708 --> 01:30:17,958
ママとのセックスが懐かしい

1641
01:30:18,208 --> 01:30:21,541
これも正直に
話しておきたくて

1642
01:30:21,666 --> 01:30:25,833
内緒でよかったけど
話してくれてありがとう

1643
01:30:25,958 --> 01:30:27,458
だって私も...

1644
01:30:28,083 --> 01:30:29,958
不安で仕方ない

1645
01:30:30,500 --> 01:30:33,000
進むべき道が見えないの

1646
01:30:33,125 --> 01:30:37,083
グラフィック・デザインを
やってるけど―

1647
01:30:37,208 --> 01:30:42,416
オリヴァーが音楽に
持ってるほどの情熱はない

1648
01:30:42,916 --> 01:30:47,375
自分が何をしたいのか分からず
迷ってて

1649
01:30:48,000 --> 01:30:50,875
ずっと落ち着かない感じ

1650
01:30:51,000 --> 01:30:52,208
知らなかった

1651
01:30:52,333 --> 01:30:55,875
言ったらパパが悲しむでしょ

1652
01:30:56,000 --> 01:30:59,833
だから自分の心の中に
とどめてた

1653
01:30:59,958 --> 01:31:00,833
それと...

1654
01:31:00,958 --> 01:31:03,000
なぜ 私とあの曲を?

1655
01:31:03,125 --> 01:31:08,000
男女の関係を歌った
ロマンチックな曲でしょ?

1656
01:31:08,125 --> 01:31:10,416
そうだけど あれは―

1657
01:31:10,875 --> 01:31:15,958
お前を寝かしつける時に
ママとよく歌った曲なんだ

1658
01:31:16,416 --> 01:31:17,541
そうなの?

1659
01:31:17,916 --> 01:31:20,500
他にも言ってないことが

1660
01:31:21,083 --> 01:31:25,000
ずっと女性との縁はないと
言ってきたけど...

1661
01:31:25,500 --> 01:31:30,125
ママが死んですぐ
夫を失った女性2人と3Pを

1662
01:31:30,833 --> 01:31:31,583
へえ

1663
01:31:31,708 --> 01:31:34,708
あんなに悲しい3Pはない

1664
01:31:35,541 --> 01:31:39,208
何も語らず
泣きながら ひたすら...

1665
01:31:39,583 --> 01:31:40,666
続けた

1666
01:31:40,791 --> 01:31:44,166
何を話さないか
線引きも大事だね

1667
01:31:44,291 --> 01:31:45,791
そうだな

1668
01:31:47,083 --> 01:31:49,458
私 メンフィスに行くの

1669
01:31:51,000 --> 01:31:52,666
分かってる

1670
01:31:54,583 --> 01:31:57,833
パパはいつでも お前の味方だ

1671
01:31:58,708 --> 01:31:59,750
永遠に

1672
01:32:00,916 --> 01:32:03,750
私もパパの味方よ

1673
01:32:04,500 --> 01:32:06,000
約束する

1674
01:32:07,583 --> 01:32:09,958
おいで よし

1675
01:32:10,541 --> 01:32:11,500
愛してるよ

1676
01:32:11,625 --> 01:32:12,708
私も

1677
01:32:15,416 --> 01:32:17,083
変な臭いがする

1678
01:32:17,708 --> 01:32:18,625
よし

1679
01:32:20,375 --> 01:32:22,708
2人を再婚させるぞ

1680
01:32:23,500 --> 01:32:24,375
どうも

1681
01:32:24,666 --> 01:32:27,541
出ていったんじゃ
ないのか?

1682
01:32:27,666 --> 01:32:29,375
投稿はしたけど

1683
01:32:29,500 --> 01:32:32,666
そんなにすぐにはムリだ

1684
01:32:32,791 --> 01:32:33,625
そうか

1685
01:32:33,750 --> 01:32:36,125
じゃあ 挙式をやり直そう

1686
01:32:37,083 --> 01:32:40,916
今の気持ちを
正直に言うわね

1687
01:32:42,708 --> 01:32:46,541
ごめんなさい
結婚を延期したいの

1688
01:32:47,750 --> 01:32:48,583
ほんと?

1689
01:32:49,458 --> 01:32:52,250
俺もこの1年 悩んでた

1690
01:32:52,375 --> 01:32:53,208
そうなの?

1691
01:32:55,458 --> 01:32:56,250
それで...

1692
01:32:56,375 --> 01:32:58,041
メンフィスには一緒に?

1693
01:32:58,250 --> 01:32:59,708
もちろんよ

1694
01:33:00,166 --> 01:33:01,125
愛してる

1695
01:33:01,250 --> 01:33:02,208
俺もだ

1696
01:33:02,333 --> 01:33:04,166
乾杯!

1697
01:33:12,375 --> 01:33:14,250
僕らは海流に囲まれた―

1698
01:33:14,750 --> 01:33:16,500
2つの島

1699
01:33:17,125 --> 01:33:21,333
2人の間を遮るものなどない

1700
01:33:21,708 --> 01:33:25,958
未知なる世界へ 出航しよう

1701
01:33:26,583 --> 01:33:31,083
互いに心を寄せ合いながら

1702
01:33:31,250 --> 01:33:35,708
愛する者同士 助け合って

1703
01:33:41,041 --> 01:33:43,708
2人は結局 再婚するの?

1704
01:33:43,833 --> 01:33:45,000
しない

1705
01:33:45,625 --> 01:33:47,458
このままだ

1706
01:33:53,125 --> 01:33:54,583
会えてよかったわ

1707
01:33:54,708 --> 01:33:55,791
私も

1708
01:33:55,916 --> 01:33:57,708
いろいろあったけど

1709
01:33:59,500 --> 01:34:00,291
何?

1710
01:34:00,583 --> 01:34:01,833
パパは気がある

1711
01:34:01,958 --> 01:34:03,833
あら そうなの?

1712
01:34:04,625 --> 01:34:05,625
どうして?

1713
01:34:05,750 --> 01:34:08,791
あなたを ずっと気にしてたし

1714
01:34:08,916 --> 01:34:12,000
あなたに
ほほ笑みかける顔が...

1715
01:34:12,625 --> 01:34:14,000
変だから

1716
01:34:31,208 --> 01:34:33,083
娘の結婚式を台なしに

1717
01:34:37,708 --> 01:34:39,083
妻は死んだ

1718
01:34:46,833 --> 01:34:48,833
あれが“好き”の合図?

1719
01:34:49,625 --> 01:34:51,625
あれがそうなの

1720
01:34:52,791 --> 01:34:53,958
ああ そう

1721
01:34:54,625 --> 01:34:55,875
お待たせ

1722
01:34:56,208 --> 01:34:57,208
帰りましょ

1723
01:34:57,333 --> 01:34:58,791
ルートは?

1724
01:34:58,916 --> 01:35:00,583
75号から85号へ

1725
01:35:00,708 --> 01:35:01,250
同じく

1726
01:35:01,375 --> 01:35:02,000
俺も

1727
01:35:02,125 --> 01:35:05,208
一般道のほうが
いいんじゃない?

1728
01:35:05,333 --> 01:35:08,583
ハイウェーのほうが
早いに決まってる

1729
01:35:08,708 --> 01:35:10,041
おい フローラ

1730
01:35:10,291 --> 01:35:13,583
彼女には彼女の
理由があるのかも

1731
01:35:13,708 --> 01:35:17,625
大人の選択に
口は出すなってことだ

1732
01:35:21,250 --> 01:35:22,500
すまない

1733
01:35:22,625 --> 01:35:24,125
疲れてるんだ

1734
01:35:27,958 --> 01:35:29,750
彼ってステキね

1735
01:35:37,875 --> 01:35:38,833
疲れた

1736
01:35:39,875 --> 01:35:41,125
そうだね

1737
01:35:42,875 --> 01:35:47,958
私は正当な理由もなく
人の結婚式を壊そうとした

1738
01:35:48,083 --> 01:35:51,166
私はワニと部屋で格闘

1739
01:35:51,291 --> 01:35:54,166
なぜ私の親戚の名前を
言えたの?

1740
01:35:54,291 --> 01:35:55,791
記憶術だよ

1741
01:35:55,916 --> 01:35:59,625
頭の中に
覚えたい人物の部屋をつくり

1742
01:35:59,750 --> 01:36:05,125
その人物から連想する物事と
一緒に記憶するんだ

1743
01:36:05,250 --> 01:36:10,875
例えば 君の姪めいのエヴァなら
ヒトラーの恋人と同じ名だ

1744
01:36:11,291 --> 01:36:15,041
ナチスの制服姿を思い浮かべ
記憶した

1745
01:36:15,375 --> 01:36:16,250
そうなの?

1746
01:36:16,375 --> 01:36:18,625
君も やってごらんよ

1747
01:36:18,750 --> 01:36:19,583
いいわ

1748
01:36:19,708 --> 01:36:22,666
甥おいのタッカー・リーは...

1749
01:36:23,000 --> 01:36:26,125
えっと... 生意気な蜂ファッカー・ビー?

1750
01:36:26,250 --> 01:36:27,750
タッカー・リー
ファッカー・ビー?

1751
01:36:27,875 --> 01:36:28,750
いいかも

1752
01:36:28,875 --> 01:36:31,333
ああ まあまあだな

1753
01:36:31,458 --> 01:36:32,833
そうね

1754
01:36:34,875 --> 01:36:37,000
何だ? どうした?

1755
01:36:38,416 --> 01:36:39,666
分からない

1756
01:36:40,250 --> 01:36:41,625
何だか...

1757
01:36:43,375 --> 01:36:45,083
泣きそうで

1758
01:36:45,916 --> 01:36:49,291
きっとアレルギーのせいね

1759
01:36:50,333 --> 01:36:52,250
それは もしかしたら...

1760
01:36:52,458 --> 01:36:56,208
妹が結婚し
出産することへの

1761
01:36:56,333 --> 01:36:58,416
君の正直な反応では?

1762
01:36:59,375 --> 01:37:01,791
そんなんじゃないわ

1763
01:37:02,500 --> 01:37:06,125
きょうだいや
その子供たちと―

1764
01:37:06,583 --> 01:37:09,833
本当は別れ難いのでは?

1765
01:37:11,083 --> 01:37:14,083
かまれた時の飲み薬のせい

1766
01:37:14,500 --> 01:37:17,708
子供たちの成長に驚いた?

1767
01:37:18,250 --> 01:37:22,416
それとも両親が思ったより
老けてた?

1768
01:37:25,458 --> 01:37:27,375
恥ずかしいわ

1769
01:37:27,625 --> 01:37:29,541
そんなことないさ

1770
01:37:31,875 --> 01:37:34,000
あなたと離れたくない

1771
01:37:35,458 --> 01:37:37,500
君の涙はきれいだ

1772
01:37:56,250 --> 01:37:58,708
打ち明けることがある

1773
01:37:59,583 --> 01:38:00,708
結婚してるの?

1774
01:38:00,833 --> 01:38:01,500
違う

1775
01:38:01,625 --> 01:38:02,833
早く言って

1776
01:38:04,458 --> 01:38:06,166
髪を染めてる

1777
01:38:07,041 --> 01:38:08,000
知ってる

1778
01:38:08,333 --> 01:38:09,166
どうして?

1779
01:38:09,291 --> 01:38:12,541
頭頂部とヒゲの色が
違いすぎる

1780
01:38:14,041 --> 01:38:14,791
本当よ

1781
01:38:14,916 --> 01:38:15,833
そんなに?

1782
01:38:15,958 --> 01:38:16,750
ええ

1783
01:38:16,875 --> 01:38:18,791
そうか

1784
01:38:21,250 --> 01:38:24,083
これじゃ すぐバレるよな

1785
01:38:24,208 --> 01:38:25,250
そうね

1786
01:38:26,791 --> 01:38:28,291
また会いたい

1787
01:38:28,708 --> 01:38:30,000
そうね

1788
01:38:30,500 --> 01:38:31,666
仕事は何を?

1789
01:38:31,791 --> 01:38:33,333
航空会社のCEOだ

1790
01:38:33,458 --> 01:38:36,166
そうなの? 驚いた

1791
01:38:36,291 --> 01:38:38,041
無職だと思った?

1792
01:38:38,166 --> 01:38:39,708
美容師かと

1793
01:38:39,833 --> 01:38:42,833
今までで一番の褒め言葉だ

1794
01:38:43,625 --> 01:38:46,833
“ブラック・シープ・
プロダクション”

1795
01:38:45,666 --> 01:38:49,916
みんな いらっしゃい
感謝祭おめでとう

1796
01:38:50,500 --> 01:38:53,208
皆さんも おめでとう

1797
01:38:53,333 --> 01:38:54,916
LAはどう?

1798
01:38:55,041 --> 01:38:56,583
空気は乾いてるし

1799
01:38:56,708 --> 01:39:00,291
日ざしも まぶしくて
肌に悪いわ

1800
01:39:00,625 --> 01:39:04,458
でもあんたの職場見学は
楽しみよ

1801
01:39:04,583 --> 01:39:06,666
来てくれて ありがとう

1802
01:39:06,791 --> 01:39:07,625
見学する?

1803
01:39:07,750 --> 01:39:08,500
もちろん

1804
01:39:08,625 --> 01:39:10,333
みんなで行こう

1805
01:39:11,333 --> 01:39:14,583
ジェイソン・ステイサムに
会える?

1806
01:39:14,708 --> 01:39:16,333
コルトン やめて

1807
01:39:16,458 --> 01:39:20,333
みんなで並んで
写真を撮りましょ

1808
01:39:20,458 --> 01:39:22,583
ママとパパは最前列ね

1809
01:39:22,708 --> 01:39:26,416
グイニー・メイ アル・モンロー
スコッティ・ジョー...

1810
01:39:26,541 --> 01:39:28,000
エヴァ・グレース

1811
01:39:28,125 --> 01:39:30,458
ワイアット・ディーンと
タッカー・リー

1812
01:39:30,583 --> 01:39:32,500
ドーソン・スコットはそこ

1813
01:39:32,625 --> 01:39:35,916
コルトン・リーヴァイ
レベッカ・エスターは後ろ

1814
01:39:36,166 --> 01:39:38,375
そして... ネーヴ・ローズ

1815
01:39:38,500 --> 01:39:40,583
ディクソン・レイ

1816
01:39:40,708 --> 01:39:43,000
家族の新メンバーの―

1817
01:39:43,125 --> 01:39:45,333
コント... でなくケント

1818
01:39:45,958 --> 01:39:49,125
いいさ
間違えることはある

1819
01:39:49,250 --> 01:39:50,458
(ごめん)

1820
01:39:51,958 --> 01:39:54,500
3人とも写真に入って

1821
01:39:54,958 --> 01:39:56,375
私たちは...

1822
01:39:56,583 --> 01:39:57,166
行くぞ

1823
01:39:57,291 --> 01:39:58,625
ぜひ一緒に

1824
01:40:03,291 --> 01:40:07,791
他人の家族と感謝祭を過ごせて
幸せだ

1825
01:40:08,333 --> 01:40:10,041
チーズ

1826
01:40:12,041 --> 01:40:13,291
撮れたよ

1827
01:40:16,083 --> 01:40:18,583
今年のカードが楽しみ

1828
01:40:31,791 --> 01:40:34,250
完

1829
01:40:43,708 --> 01:40:48,000
君と出会って知った
初めての安らぎ

1830
01:40:48,333 --> 01:40:52,291
必死で君を
モノにしようとした

1831
01:40:52,416 --> 01:40:54,875
胸の中は温かく

1832
01:40:55,000 --> 01:40:58,916
いつもと何かが違っていた

1833
01:41:02,208 --> 01:41:06,791
どうしてかなんて
説明できない

1834
01:41:07,375 --> 01:41:13,375
抱き寄せられると
痛みは消えて 鼓動は高鳴る

1835
01:41:13,500 --> 01:41:17,875
2人の間で
何かが起こってる

1836
01:41:19,500 --> 01:41:25,125
優しい愛は理性を奪い
献身を求める

1837
01:41:25,541 --> 01:41:29,500
でも僕らの愛に
言葉は要らない

1838
01:41:29,625 --> 01:41:33,250
一緒に波に乗ろう

1839
01:41:33,625 --> 01:41:37,458
愛を交わしながら

1840
01:41:38,291 --> 01:41:40,458
僕らは海流に囲まれた―

1841
01:41:40,583 --> 01:41:42,250
2つの島

1842
01:41:42,875 --> 01:41:46,791
2人の間を遮るものなどない

1843
01:41:47,500 --> 01:41:51,666
未知なる世界へ 出航しよう

1844
01:41:52,083 --> 01:41:56,250
互いに心を寄せ合いながら

1845
01:41:56,708 --> 01:41:59,291
愛する者同士...

1846
01:41:59,416 --> 01:42:02,708
いつまで
遠距離恋愛を続けるの

1847
01:42:02,833 --> 01:42:04,791
そのことだが

1848
01:42:05,041 --> 01:42:08,458
私から提案したいことがある

1849
01:42:09,125 --> 01:42:10,625
みんな 注目

1850
01:42:10,750 --> 01:42:11,666
いいぞ

1851
01:42:11,791 --> 01:42:12,458
待って

1852
01:42:12,583 --> 01:42:14,791
愛してるけど 結婚は...

1853
01:42:14,916 --> 01:42:15,833
忘れたの?

1854
01:42:15,958 --> 01:42:17,333
ほら やっぱり

1855
01:42:19,958 --> 01:42:21,791
おめでとう

1856
01:42:21,916 --> 01:42:23,625
誰か婚約したって?

1857
01:42:23,750 --> 01:42:24,458
違う

1858
01:42:36,333 --> 01:42:37,833
脱いじゃえ

1859
01:42:40,750 --> 01:42:43,750
“彼女がイエスと返事した”

1860
01:42:47,916 --> 01:42:49,250
駆け落ちする?

1861
01:42:49,541 --> 01:42:51,666
結婚はイヤなのかと

1862
01:42:51,958 --> 01:42:53,958
結婚式がイヤなだけ

1863
01:42:54,750 --> 01:42:56,375
賛成だ

1864
01:43:00,208 --> 01:43:04,708
あなたなしでは
生きていけない

1865
01:43:04,833 --> 01:43:08,500
愛のない人生なんて無意味

1866
01:43:08,625 --> 01:43:11,375
闇夜をさまよい

1867
01:43:11,500 --> 01:43:15,750
現実を少しずつ見失っていく

1868
01:43:18,458 --> 01:43:20,333
でも そんなこと―

1869
01:43:20,458 --> 01:43:23,083
2人には起こり得ない

1870
01:43:23,583 --> 01:43:27,250
深い絆で結ばれてるから

1871
01:43:27,375 --> 01:43:29,875
目の前の出来事を―

1872
01:43:30,000 --> 01:43:34,166
今こそ大切にすべき

1873
01:43:36,000 --> 01:43:38,291
もう泣かなくていい

1874
01:43:38,583 --> 01:43:41,416
二度と傷つけないから

1875
01:43:41,541 --> 01:43:45,708
初めから終わりまで
2人で1つ

1876
01:43:45,833 --> 01:43:49,750
一緒に波に乗ろう

1877
01:43:50,166 --> 01:43:54,500
愛を交わしながら

1878
01:43:54,750 --> 01:43:56,916
僕らは海流に囲まれた―

1879
01:43:57,041 --> 01:43:58,750
2つの島

1880
01:43:59,333 --> 01:44:03,458
2人の間を遮るものなどない

1881
01:44:03,958 --> 01:44:08,125
未知なる世界へ 出航しよう

1882
01:44:08,625 --> 01:44:12,666
互いに心を寄せ合いながら

1883
01:44:13,208 --> 01:44:17,500
愛する者同士 助け合って

1884
01:44:25,375 --> 01:44:27,500
出航しよう

1885
01:44:27,958 --> 01:44:31,833
共に船出を

1886
01:44:31,958 --> 01:44:34,500
2人で...

1887
01:44:36,291 --> 01:44:38,500
僕らは海流に囲まれた―

1888
01:44:38,625 --> 01:44:40,583
2つの島

1889
01:44:40,875 --> 01:44:45,250
2人の間を遮るものなどない

1890
01:44:45,375 --> 01:44:49,875
未知なる世界へ 出航しよう

1891
01:44:50,125 --> 01:44:54,458
互いに心を寄せ合いながら

1892
01:44:54,750 --> 01:44:59,000
愛する者同士 助け合って

1893
01:45:01,666 --> 01:45:03,875
僕らは海流に囲まれた―

1894
01:45:04,000 --> 01:45:05,916
2つの島

1895
01:45:06,291 --> 01:45:10,416
2人の間を遮るものなどない

1896
01:45:10,875 --> 01:45:15,208
未知なる世界へ 出航しよう

1897
01:45:15,541 --> 01:45:19,666
互いに心を寄せ合いながら

1898
01:45:20,125 --> 01:45:24,416
愛する者同士 助け合って

1899
01:48:39,583 --> 01:48:41,583
日本語字幕 田中 敬子

