1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,125 --> 00:00:51,540
{\an8}DE PADRE A HIJA

4
00:00:51,541 --> 00:00:53,791
{\an8}101 SECRETOS QUE SABE UN BUEN PADRE

5
00:00:56,958 --> 00:00:58,624
CRIAR HIJOS RESILIENTES

6
00:00:58,625 --> 00:01:00,290
PADRES QUE CRÍAN HIJAS

7
00:01:00,291 --> 00:01:01,749
ALIVIO DE LA PENA

8
00:01:01,750 --> 00:01:03,082
ANDANDO EN BICI

9
00:01:03,083 --> 00:01:04,708
{\an8}TENER UNA HIJA ES UNA DICHA ESPECIAL

10
00:01:33,875 --> 00:01:35,375
BIENVENIDA A CASA, JENNI

11
00:01:50,833 --> 00:01:53,374
Bienvenida, pequeña.
¡Abrazos de osos cariñosos!

12
00:01:53,375 --> 00:01:55,832
Hola, papá, papito, abrazos y abracitos.

13
00:01:55,833 --> 00:01:56,916
¿Quién está aquí?

14
00:01:57,541 --> 00:01:59,875
Papá está en la casa.

15
00:02:00,458 --> 00:02:02,790
Gran papá. Vamos, papá.

16
00:02:02,791 --> 00:02:03,958
A bailar.

17
00:02:05,875 --> 00:02:08,083
¡Sí! Sigue así. No pares.

18
00:02:09,125 --> 00:02:10,332
- Hola.
- Hola, papá.

19
00:02:10,333 --> 00:02:12,499
Dios mío. ¿Cómo estás?

20
00:02:12,500 --> 00:02:14,375
-¿Estás bien? ¿Sí?
- Sí, bien.

21
00:02:15,166 --> 00:02:17,083
Hola.

22
00:02:19,708 --> 00:02:22,583
- No sabía que vendría Oliver.
- Sí.

23
00:02:28,000 --> 00:02:28,832
Espera. ¿Qué...?

24
00:02:28,833 --> 00:02:30,416
Vamos a casarnos.

25
00:02:56,166 --> 00:02:58,375
¿Estás bien?

26
00:02:59,458 --> 00:03:01,166
Sí, estoy bien.

27
00:03:01,875 --> 00:03:03,957
- Es mucha sangre.
- Mucha sangre.

28
00:03:03,958 --> 00:03:07,083
Estoy bien.
Me puse una toalla. Está vendada.

29
00:03:07,625 --> 00:03:09,332
¿Están seguros de esto?

30
00:03:09,333 --> 00:03:10,415
¿De qué hablas?

31
00:03:10,416 --> 00:03:11,957
Son muy jóvenes.

32
00:03:11,958 --> 00:03:14,374
Mamá y tú se casaron jóvenes.

33
00:03:14,375 --> 00:03:16,791
¿No es raro que no me pidieras permiso?

34
00:03:17,958 --> 00:03:18,915
¿Qué, papá?

35
00:03:18,916 --> 00:03:22,790
¿No te parece un poco raro
que él no me pidiera permiso?

36
00:03:22,791 --> 00:03:23,915
-¿Permiso?
- Sí.

37
00:03:23,916 --> 00:03:26,374
Es lo que corresponde, pedir tu mano.

38
00:03:26,375 --> 00:03:29,082
Un aviso: "Oye, Jim,
voy a casarme con tu hija,

39
00:03:29,083 --> 00:03:31,415
a la que criaste solo toda tu vida".

40
00:03:31,416 --> 00:03:32,540
¿Por qué haces esto?

41
00:03:32,541 --> 00:03:34,874
¿Por qué peleas
en el mejor día de mi vida?

42
00:03:34,875 --> 00:03:37,582
Tengo una pregunta.
¿Quién es este imbécil?

43
00:03:37,583 --> 00:03:39,124
-¿Qué?
- No lo conozco.

44
00:03:39,125 --> 00:03:41,040
Lo conoces desde hace mil años.

45
00:03:41,041 --> 00:03:42,457
Técnicamente, lo conozco.

46
00:03:42,458 --> 00:03:44,499
Pero no lo conozco como esposo.

47
00:03:44,500 --> 00:03:45,957
Pues ahora sí.

48
00:03:45,958 --> 00:03:47,165
¿Dónde van a vivir?

49
00:03:47,166 --> 00:03:48,749
-¿Quieres saber?
- Quiero saber.

50
00:03:48,750 --> 00:03:50,832
Pensé que volverías a vivir conmigo.

51
00:03:50,833 --> 00:03:52,875
Vamos a vivir aquí. En Atlanta.

52
00:03:55,083 --> 00:03:57,374
-¿Sí?
- Sí. Podríamos vivir en esta calle.

53
00:03:57,375 --> 00:03:59,832
Ya hiciste que se trate de ti,
como siempre.

54
00:03:59,833 --> 00:04:01,499
No, cariño. Lo siento.

55
00:04:01,500 --> 00:04:03,875
Lo siento. No se trata de mí.

56
00:04:04,750 --> 00:04:06,708
Quiero lo mejor para ti. Es eso.

57
00:04:07,416 --> 00:04:12,082
Lo sé, papá. Lo siento.
Debí decirle a Oliver que te llamara.

58
00:04:12,083 --> 00:04:15,082
No. Es tu decisión, ¿sí?

59
00:04:15,083 --> 00:04:17,999
Felicitaciones. Bienvenido a la familia.

60
00:04:18,000 --> 00:04:21,124
-¿Está bien? Tiene sangre.
- Sí, está todo bien.

61
00:04:21,125 --> 00:04:22,666
- Sí.
- Dame un abrazo.

62
00:04:23,958 --> 00:04:24,999
Oliver.

63
00:04:25,000 --> 00:04:28,707
Bien, empecemos.
Estoy ansioso por organizar esto.

64
00:04:28,708 --> 00:04:30,790
No hace falta. Se lo pediré a Heather.

65
00:04:30,791 --> 00:04:33,290
¿Heather? ¿La que se la pasa de fiesta?

66
00:04:33,291 --> 00:04:35,290
Sí. Por eso es perfecta.

67
00:04:35,291 --> 00:04:37,165
Organizó el Crunk Fest.

68
00:04:37,166 --> 00:04:39,374
- Sí. El Crunk Fest fue genial.
- Sí.

69
00:04:39,375 --> 00:04:41,624
- Dijiste que fue genial.
- Sí.

70
00:04:41,625 --> 00:04:43,999
¿Ya pensaron dónde se quieren casar?

71
00:04:44,000 --> 00:04:46,541
Quiero hacerlo donde se casaron mamá y tú.

72
00:04:49,291 --> 00:04:51,915
Casa Palmetto, habla Scarlett.

73
00:04:51,916 --> 00:04:55,207
Hola, Scarlett. Soy Jim Caldwell.
No sé si me recuerda.

74
00:04:55,208 --> 00:04:57,457
Me casé en su hotel hace muchos años.

75
00:04:57,458 --> 00:05:00,749
- Sí, Jim. Recuerdo tu boda.
<i>- Genial.</i>

76
00:05:00,750 --> 00:05:03,207
Mi hija Jenni quisiera casarse

77
00:05:03,208 --> 00:05:05,832
en Palmetto, el próximo verano.

78
00:05:05,833 --> 00:05:07,582
<i>Maravilloso.</i>

79
00:05:07,583 --> 00:05:09,749
<i>Pero, mayo ya está todo reservado.</i>

80
00:05:09,750 --> 00:05:12,707
Como sabes, dado el tamaño de la isla,

81
00:05:12,708 --> 00:05:16,332
solo podemos hacer
una boda por fin de semana.

82
00:05:16,333 --> 00:05:18,415
Bien. ¿Qué tal el 1.o de junio?

83
00:05:18,416 --> 00:05:19,957
SÁBADO, 1.o DE JUNIO

84
00:05:19,958 --> 00:05:22,040
- 1.o de junio. Eso es.
-¡Sí!

85
00:05:22,041 --> 00:05:24,707
Reservaremos todo el hotel.
Le daré mi tarjeta.

86
00:05:24,708 --> 00:05:28,125
Después lo hacemos, Jim.
Eres amigo de la familia.

87
00:05:28,791 --> 00:05:30,082
<i>Hasta el 1.o de junio.</i>

88
00:05:30,083 --> 00:05:31,000
Genial.

89
00:05:31,583 --> 00:05:34,332
Solo necesito un bolígrafo que funcione.

90
00:05:34,333 --> 00:05:36,749
Disculpe. ¿Hola?

91
00:05:36,750 --> 00:05:39,750
Jenni Caldwell. 1.o de junio.

92
00:05:42,916 --> 00:05:44,041
Cielos.

93
00:05:46,916 --> 00:05:48,540
Ya está reservado.

94
00:05:48,541 --> 00:05:52,540
-¿Quién está en la casa?
- Está papá.

95
00:05:52,541 --> 00:05:54,250
Y está Oliver.

96
00:05:55,083 --> 00:05:57,415
Sí, está Oliver. Oliver también está.

97
00:05:57,416 --> 00:05:59,207
Sí, estamos todos.

98
00:05:59,208 --> 00:06:00,874
<i>Ahora que investigaste,</i>

99
00:06:00,875 --> 00:06:04,166
<i>es hora de responder la pregunta
que todos esperamos...</i>

100
00:06:04,875 --> 00:06:06,041
¿Está muerto?

101
00:06:06,791 --> 00:06:08,708
¿ESTÁ MUERTO?

102
00:06:09,208 --> 00:06:10,374
¿LO ESTÁ?

103
00:06:10,375 --> 00:06:13,375
Desde lejos... el mapache está muerto.

104
00:06:13,833 --> 00:06:15,625
Voy a acercarme.

105
00:06:19,875 --> 00:06:21,040
{\an8}NO ESTÁ MUERTO

106
00:06:21,041 --> 00:06:22,165
{\an8}Lo siento.

107
00:06:22,166 --> 00:06:23,249
{\an8}VIVO

108
00:06:23,250 --> 00:06:24,999
{\an8}¡El mapache no estaba muerto!

109
00:06:25,000 --> 00:06:27,416
A CONTINUACIÓN...
PRODUCCIONES OVEJA NEGRA

110
00:06:27,833 --> 00:06:31,415
¡Es <i>Masquerade!</i>

111
00:06:31,416 --> 00:06:33,708
¡VOTA EN CASA!
ENVÍA MASQUERADE AL 627783

112
00:06:34,916 --> 00:06:37,749
Diles que iré en tres minutos. Adiós.

113
00:06:37,750 --> 00:06:39,332
-¿Margot?
-¿Sí?

114
00:06:39,333 --> 00:06:40,832
Llamó Sandra, de la cadena.

115
00:06:40,833 --> 00:06:42,707
El episodio de <i>Los sucios treinta</i>

116
00:06:42,708 --> 00:06:46,749
donde piensan que Melody es un poco...
Un poco "P".

117
00:06:46,750 --> 00:06:48,791
-¿Qué cosa?
- Una p...

118
00:06:50,375 --> 00:06:52,207
¿Intentas decir la palabra "perra"?

119
00:06:52,208 --> 00:06:54,415
Nunca. Apoyo a las mujeres. Pero sí.

120
00:06:54,416 --> 00:06:55,665
Claro que es una perra.

121
00:06:55,666 --> 00:06:58,790
Los <i>realities</i> son una plataforma
para las perras.

122
00:06:58,791 --> 00:07:01,082
Los ejecutivos suenan como mi madre.

123
00:07:01,083 --> 00:07:03,249
- Diles que se jodan.
- De acuerdo.

124
00:07:03,250 --> 00:07:04,790
- Pero con amabilidad.
- Sí.

125
00:07:04,791 --> 00:07:07,165
- Como lo diría yo.
- Jódanse.

126
00:07:07,166 --> 00:07:08,707
No con esa palabra.

127
00:07:08,708 --> 00:07:10,915
- "No estamos de acuerdo".
- Mejor.

128
00:07:10,916 --> 00:07:12,415
Recuerda que Peyton vendrá

129
00:07:12,416 --> 00:07:14,208
- para su propuesta.
- Entendido.

130
00:07:15,416 --> 00:07:16,416
¡Neve, Dixon!

131
00:07:17,041 --> 00:07:17,874
¡Hola!

132
00:07:17,875 --> 00:07:19,874
No sabía que llegarían tan rápido.

133
00:07:19,875 --> 00:07:21,040
Llegamos muy rápido.

134
00:07:21,041 --> 00:07:23,165
-¡Qué emoción! ¡Bienvenidos!
- Hola.

135
00:07:23,166 --> 00:07:24,665
¡Dios! Es Peyton Manning.

136
00:07:24,666 --> 00:07:26,582
- Hola.
- Hola. Soy Margot Buckley.

137
00:07:26,583 --> 00:07:28,957
Hola. Peyton.
Me entusiasma esta propuesta.

138
00:07:28,958 --> 00:07:30,208
¿Sabes...?

139
00:07:32,791 --> 00:07:34,040
¿Están comprometidos?

140
00:07:34,041 --> 00:07:36,040
- Sí.
-¡Cielos! Se comprometieron.

141
00:07:36,041 --> 00:07:37,749
- Mi hermana se comprometió.
- Sí.

142
00:07:37,750 --> 00:07:40,082
Dios mío. Déjame ver.

143
00:07:40,083 --> 00:07:41,749
- Muy bien.
-¿No es lindo?

144
00:07:41,750 --> 00:07:43,624
-¡Vas a ser mi cuñado!
- Lo sé.

145
00:07:43,625 --> 00:07:45,332
¿Cómo lo hiciste?

146
00:07:45,333 --> 00:07:47,166
¿Qué dijiste? ¿Te arrodillaste?

147
00:07:48,250 --> 00:07:50,165
Payton Manning está esperando.

148
00:07:50,166 --> 00:07:51,416
Sí, pero puede esperar.

149
00:07:52,208 --> 00:07:54,832
La llevé a Ruth's Chris

150
00:07:54,833 --> 00:07:58,415
y le dije: "¿Quieres que nos casemos?".

151
00:07:58,416 --> 00:08:00,666
Y yo le dije: "¡Sí!".

152
00:08:03,625 --> 00:08:06,582
Estas somos Neve y yo en Isla Palmetto,

153
00:08:06,583 --> 00:08:08,290
el lugar más hermoso del mundo.

154
00:08:08,291 --> 00:08:09,457
Que mamá detesta.

155
00:08:09,458 --> 00:08:12,124
Lo detesta. Aquí estamos
con camisetas Esprit.

156
00:08:12,125 --> 00:08:13,540
Estábamos obsesionadas.

157
00:08:13,541 --> 00:08:15,207
- No nos las quitábamos.
- Nunca.

158
00:08:15,208 --> 00:08:17,374
¿Por qué solo están Neve y tú?

159
00:08:17,375 --> 00:08:21,165
¿No tienen dos hermanos más y sus padres?

160
00:08:21,166 --> 00:08:23,165
No me agradan, no les agrado a ellos.

161
00:08:23,166 --> 00:08:26,332
Pensé que solo era algo gracioso
que decías.

162
00:08:26,333 --> 00:08:28,082
- No, no es así.
- No.

163
00:08:28,083 --> 00:08:29,290
Qué mal.

164
00:08:29,291 --> 00:08:31,290
¿Dónde está el baño?

165
00:08:31,291 --> 00:08:34,166
- Al final del corredor, a la izquierda.
- Bien.

166
00:08:35,333 --> 00:08:38,416
Te diré algo.
Si te casas y me abandonas...

167
00:08:40,291 --> 00:08:41,124
Amor, ¿qué pasa?

168
00:08:41,125 --> 00:08:43,582
Mamá convirtió todo en una pesadilla.

169
00:08:43,583 --> 00:08:45,457
Dixon es el hombre más dulce,

170
00:08:45,458 --> 00:08:47,540
pero mamá no lo aprueba.

171
00:08:47,541 --> 00:08:50,332
Dios mío. No puedo creer lo de esa mujer.

172
00:08:50,333 --> 00:08:53,290
Me hace hervir la sangre.
Es un chico fantástico.

173
00:08:53,291 --> 00:08:56,000
No sé. Creo que es por su trabajo.

174
00:08:57,375 --> 00:08:58,208
Bueno...

175
00:08:59,583 --> 00:09:03,665
El baile exótico es un trabajo estable.

176
00:09:03,666 --> 00:09:06,874
No es solo eso. Ya sabes cómo es, Margot.

177
00:09:06,875 --> 00:09:09,707
Quiere que me case en el club,
como Gwynny y Colton.

178
00:09:09,708 --> 00:09:11,374
"Neve, haz como Gwynny".

179
00:09:11,375 --> 00:09:13,915
¿Por qué no la mandas al diablo?

180
00:09:13,916 --> 00:09:16,040
No puedo. No soy como tú.

181
00:09:16,041 --> 00:09:17,458
Soy una pacificadora.

182
00:09:18,291 --> 00:09:19,125
Bien.

183
00:09:20,041 --> 00:09:23,290
Está bien. Yo voy a organizar tu boda.

184
00:09:23,291 --> 00:09:24,874
No puedo pedirte eso.

185
00:09:24,875 --> 00:09:26,790
No me lo pides. Yo te lo digo.

186
00:09:26,791 --> 00:09:28,540
Eres mi hermanita.

187
00:09:28,541 --> 00:09:30,124
¿Qué decimos en lo de Nana?

188
00:09:30,125 --> 00:09:32,375
"Siempre de tu lado. Para siempre".

189
00:09:32,958 --> 00:09:34,582
¿Sabes organizar una boda?

190
00:09:34,583 --> 00:09:38,499
Produje 17 temporadas de <i>Guerras del altar</i>
así que tengo una idea.

191
00:09:38,500 --> 00:09:39,999
Primero, el lugar.

192
00:09:40,000 --> 00:09:42,124
Ya sabes dónde quiero hacerlo.

193
00:09:42,125 --> 00:09:43,999
- Palmetto.
-¿Y si mamá lo detesta?

194
00:09:44,000 --> 00:09:46,124
¿A quién le importa? ¡Esa mujer!

195
00:09:46,125 --> 00:09:47,457
Nana lo hubiera amado.

196
00:09:47,458 --> 00:09:49,875
- Bien.
-¿Y si mamá no quiere ir?

197
00:09:50,500 --> 00:09:53,166
Piensa en esto. Es solo una idea.

198
00:09:53,750 --> 00:09:56,250
¿Y si la familia no va a la boda?

199
00:09:56,750 --> 00:09:58,624
Margot. La familia tiene que ir.

200
00:09:58,625 --> 00:10:01,083
{\an8}EN RECUERDO DE SCARLETT PINKWATER

201
00:10:01,666 --> 00:10:04,082
- Casa Palmetto, habla Leslie.
- Sí. Hola.

202
00:10:04,083 --> 00:10:07,665
Quiero reservar una boda
este verano, para Neve Buckley.

203
00:10:07,666 --> 00:10:09,749
Soy su hermana, Margot Buckley.

204
00:10:09,750 --> 00:10:11,124
Mi abuela vivió allí.

205
00:10:11,125 --> 00:10:15,415
¡Claro! ¡Rosemary Buckley!
La queríamos mucho.

206
00:10:15,416 --> 00:10:16,999
Gracias por decirlo.

207
00:10:17,000 --> 00:10:19,540
Como sabe, dado el tamaño de la isla,

208
00:10:19,541 --> 00:10:21,916
solo hacemos una boda por semana.

209
00:10:22,583 --> 00:10:24,332
¿Puede ser el 1.o de junio?

210
00:10:24,333 --> 00:10:25,249
1.o de junio.

211
00:10:25,250 --> 00:10:26,499
SÁBADO, 1.o DE JUNIO

212
00:10:26,500 --> 00:10:28,958
¡Está disponible! Lo anotaré ya mismo.

213
00:10:30,500 --> 00:10:33,332
Boda de Neve Buckley.

214
00:10:33,333 --> 00:10:36,291
Excelente. Deme los datos de la tarjeta.

215
00:10:56,083 --> 00:11:00,375
LA OTRA BODA

216
00:11:40,375 --> 00:11:41,415
PROHIBIDO NADAR

217
00:11:41,416 --> 00:11:43,041
PELIGRO: CAIMANES Y REPTILES

218
00:11:59,625 --> 00:12:01,583
Cariño, ¿la conocemos?

219
00:12:03,041 --> 00:12:04,749
Oliver tiene muchos familiares.

220
00:12:04,750 --> 00:12:06,541
Debe ser una de sus primas.

221
00:12:18,166 --> 00:12:20,957
-¿La ayudo?
- Dios mío. Gracias.

222
00:12:20,958 --> 00:12:22,666
Sí. Es un poco precario.

223
00:12:23,333 --> 00:12:24,915
- Escuche...
- Iba a preguntar...

224
00:12:24,916 --> 00:12:27,208
- Sí, yo iba a preguntarle...
-¡Oliver!

225
00:12:28,583 --> 00:12:30,749
- No puedo creer que nos casemos.
-¡Hola!

226
00:12:30,750 --> 00:12:32,415
- Hola.
- Me alegra verte.

227
00:12:32,416 --> 00:12:33,749
Igualmente. Vamos.

228
00:12:33,750 --> 00:12:35,750
- Margot Buckley. Sí.
- Lo tengo.

229
00:12:36,750 --> 00:12:39,290
Bien, usan pantalones cortos. Genial.

230
00:12:39,291 --> 00:12:41,291
Y yo con tres capas de ropa.

231
00:12:43,333 --> 00:12:47,499
¡Organicé tu boda y vas a casarte, perra!

232
00:12:47,500 --> 00:12:50,541
-¡Voy a casarme, perra!
-¡Sorpresa, perra!

233
00:12:51,666 --> 00:12:53,999
Mi perra va a casarse.

234
00:12:54,000 --> 00:12:55,832
Esta perra va a casarse.

235
00:12:55,833 --> 00:12:58,665
Dije que mi perra va a casarse.

236
00:12:58,666 --> 00:13:01,040
Mi hermosa hija va a casarse.

237
00:13:01,041 --> 00:13:04,915
¡La perra es de él!

238
00:13:04,916 --> 00:13:05,916
¡No!

239
00:13:06,375 --> 00:13:07,249
Chicos.

240
00:13:07,250 --> 00:13:08,790
- No es una perra.
- Perdón.

241
00:13:08,791 --> 00:13:10,083
Esto es muy real.

242
00:13:11,291 --> 00:13:12,915
Beban, beban.

243
00:13:12,916 --> 00:13:14,249
¡Cielos! ¡Hola!

244
00:13:14,250 --> 00:13:16,415
No sabes lo feliz que estoy de verte.

245
00:13:16,416 --> 00:13:17,499
Bien. ¿Cómo va?

246
00:13:17,500 --> 00:13:19,832
Su familia es intensa cuando se reúne.

247
00:13:19,833 --> 00:13:21,332
Parece que se odiaran,

248
00:13:21,333 --> 00:13:24,457
pero sonríen y se dicen cosas malas.

249
00:13:24,458 --> 00:13:27,374
- Sí, así es.
- Así es nuestra familia.

250
00:13:27,375 --> 00:13:29,749
Te pondré al tanto.

251
00:13:29,750 --> 00:13:32,249
Mamá juzga todo.

252
00:13:32,250 --> 00:13:35,415
Gwynny se queja de sus problemas,
que no son problemas reales.

253
00:13:35,416 --> 00:13:38,499
Colton llamó a Rebecca
"la esposa" tres veces.

254
00:13:38,500 --> 00:13:40,332
¿Por qué está el pastor Jerry?

255
00:13:40,333 --> 00:13:42,457
El pastor Luther vendrá el domingo.

256
00:13:42,458 --> 00:13:45,249
Creo que mamá lo invitó. No pasa nada.

257
00:13:45,250 --> 00:13:47,999
Se te insinuó en la charla premarital.

258
00:13:48,000 --> 00:13:50,624
Es un poco manoseador. Y estoy embarazada.

259
00:13:50,625 --> 00:13:51,541
¿Qué?

260
00:13:52,375 --> 00:13:54,540
¡Cielos! ¡Felicitaciones!

261
00:13:54,541 --> 00:13:56,374
Gracias. Pero no digas nada.

262
00:13:56,375 --> 00:13:59,540
No puedo tener un bebé
antes del matrimonio, ¿no?

263
00:13:59,541 --> 00:14:02,124
Sí. Pero vas a ser la mamá más linda

264
00:14:02,125 --> 00:14:05,707
y me costará guardar el secreto
porque estoy muy emocionada.

265
00:14:05,708 --> 00:14:08,666
Yo creo que deberíamos decirles.
Se pondrán felices.

266
00:14:11,625 --> 00:14:13,999
- No.
- No, cariño.

267
00:14:14,000 --> 00:14:15,457
¡Hola!

268
00:14:15,458 --> 00:14:16,415
Hola, mamá.

269
00:14:16,416 --> 00:14:18,540
Vaya, qué aspecto de Hollywood.

270
00:14:18,541 --> 00:14:21,540
- Es un saco y unos pantalones.
- Sí.

271
00:14:21,541 --> 00:14:23,249
Pero sí. Gracias.

272
00:14:23,250 --> 00:14:28,374
Qué elección interesante
la de casarse en Isla Palmetto.

273
00:14:28,375 --> 00:14:30,707
Nos encantaban los veranos aquí con Nana.

274
00:14:30,708 --> 00:14:34,290
Las dos niñas y mi madre,
como uña y mugre.

275
00:14:34,291 --> 00:14:35,207
Así es.

276
00:14:35,208 --> 00:14:37,165
Seguramente les daba dulces.

277
00:14:37,166 --> 00:14:39,540
O amor incondicional y apoyo.

278
00:14:39,541 --> 00:14:41,499
No importa. ¿Cómo estás, Gwynny?

279
00:14:41,500 --> 00:14:44,582
Estoy bien. Me pasaron muchas cosas.

280
00:14:44,583 --> 00:14:46,624
Tengo muchos problemas en casa.

281
00:14:46,625 --> 00:14:48,707
Quería un baño para aves, lo trajeron,

282
00:14:48,708 --> 00:14:51,249
pusieron un borde alrededor,
parece una tumba.

283
00:14:51,250 --> 00:14:53,207
- Como alguien enterrado.
- Vaya.

284
00:14:53,208 --> 00:14:56,124
Y tuve que dejar el azúcar por esta boda.

285
00:14:56,125 --> 00:14:58,290
Llevo tres días de limpieza.

286
00:14:58,291 --> 00:15:02,082
Estoy muy débil.
No puedo ni cerrar el puño.

287
00:15:02,083 --> 00:15:04,790
Estaré bien. Lo soportaré por ti.

288
00:15:04,791 --> 00:15:06,374
Gracias, Gwynny.

289
00:15:06,375 --> 00:15:09,041
Recuerdan al pastor Jerry.

290
00:15:09,958 --> 00:15:12,415
La esposa está muy feliz de verlo, pastor.

291
00:15:12,416 --> 00:15:16,124
Es una bendición verlos a todos.

292
00:15:16,125 --> 00:15:17,624
A ti también, Margot.

293
00:15:17,625 --> 00:15:20,832
Gracias. Me siento bendecida
sin el contacto.

294
00:15:20,833 --> 00:15:22,250
No me toque. Gracias.

295
00:15:23,125 --> 00:15:24,541
¿Su hijo es el del árbol?

296
00:15:25,125 --> 00:15:27,457
Sí, Dawson Scott. Allí está.

297
00:15:27,458 --> 00:15:29,165
¡Hola, tía Margot!

298
00:15:29,166 --> 00:15:31,374
¿No trepan árboles en California?

299
00:15:31,375 --> 00:15:33,541
Debe ser porque los fuman.

300
00:15:36,541 --> 00:15:37,666
¿Estás fumando?

301
00:15:39,541 --> 00:15:40,625
No.

302
00:15:41,291 --> 00:15:42,207
Claro.

303
00:15:42,208 --> 00:15:46,125
Bebe, bebe.

304
00:15:46,708 --> 00:15:48,458
Bien, voy a registrarnos.

305
00:15:49,041 --> 00:15:50,625
Voy a registrarnos.

306
00:16:11,541 --> 00:16:14,166
- Después de usted.
- No, por favor. Pase.

307
00:16:16,458 --> 00:16:18,790
Hola. Reservé la suite nupcial.

308
00:16:18,791 --> 00:16:20,207
Me llamo Margot Buckley,

309
00:16:20,208 --> 00:16:22,874
mi hermana es Neve Buckley y va a casarse.

310
00:16:22,875 --> 00:16:26,332
Esperen. Creo que hay un error.

311
00:16:26,333 --> 00:16:28,999
Mi hija va a casarse. Jenni Caldwell.

312
00:16:29,000 --> 00:16:31,165
Reservamos este fin de semana.

313
00:16:31,166 --> 00:16:34,665
Solo tengo a Neve Buckley registrada aquí.

314
00:16:34,666 --> 00:16:36,915
No, no es posible. Es imposible.

315
00:16:36,916 --> 00:16:38,165
Miro el registro.

316
00:16:38,166 --> 00:16:39,582
- Mira otra vez.
- Sí.

317
00:16:39,583 --> 00:16:41,749
Hablé con tu madre, Scarlett. Lo reservó.

318
00:16:41,750 --> 00:16:45,957
Llámala. ¡Scarlett!
¡Salga, Scarlett! Soy Jim.

319
00:16:45,958 --> 00:16:48,499
Falleció el pasado verano.

320
00:16:48,500 --> 00:16:50,790
- Es terrible. Lo siento.
- Mis condolencias.

321
00:16:50,791 --> 00:16:53,540
Gracias. Significaba mucho
para este lugar...

322
00:16:53,541 --> 00:16:57,249
Dicho eso, hablé con ella en el verano.

323
00:16:57,250 --> 00:16:59,500
-¿Cuándo?
- El 15 de junio.

324
00:17:00,791 --> 00:17:02,999
Es el día en que murió.

325
00:17:03,000 --> 00:17:04,500
Dame el registro.

326
00:17:05,416 --> 00:17:06,375
¿Qué hace?

327
00:17:06,958 --> 00:17:08,458
¿Lo dejarás tocar el registro?

328
00:17:09,333 --> 00:17:10,541
No puede hacer eso.

329
00:17:11,291 --> 00:17:12,625
¿Qué...?

330
00:17:20,041 --> 00:17:21,500
Miren aquí.

331
00:17:22,125 --> 00:17:23,916
"Jenni Caldwell, boda".

332
00:17:24,625 --> 00:17:26,749
Es lo último que escribió tu madre.

333
00:17:26,750 --> 00:17:29,165
¿Qué es este truco de magia?

334
00:17:29,166 --> 00:17:30,208
No.

335
00:17:31,833 --> 00:17:33,749
Reservamos las dos bodas.

336
00:17:33,750 --> 00:17:35,082
¿Qué?

337
00:17:35,083 --> 00:17:36,624
Podemos solucionarlo.

338
00:17:36,625 --> 00:17:39,332
Es imposible.
Es una isla diminuta, no hay lugar.

339
00:17:39,333 --> 00:17:41,207
Solo pueden casarse en el muelle.

340
00:17:41,208 --> 00:17:44,374
La recepción solo puede hacerse
en el salón.

341
00:17:44,375 --> 00:17:45,457
Solo hay una suite.

342
00:17:45,458 --> 00:17:48,165
Entiendo que es estresante.

343
00:17:48,166 --> 00:17:50,249
También me pasan cosas.

344
00:17:50,250 --> 00:17:51,165
No me importa.

345
00:17:51,166 --> 00:17:54,457
Sí, solo me importa que solucionen esto.

346
00:17:54,458 --> 00:17:56,249
¿Qué? ¿Hicieron dos reservas?

347
00:17:56,250 --> 00:17:57,582
¿De qué hablan?

348
00:17:57,583 --> 00:17:58,874
Reservamos su boda

349
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
y la de su hija el mismo fin de semana.

350
00:18:01,791 --> 00:18:03,332
¡Cielos!

351
00:18:03,333 --> 00:18:05,707
Por supuesto que iba a pasar esto.

352
00:18:05,708 --> 00:18:08,041
El fantasma de Nana nos persigue.

353
00:18:08,708 --> 00:18:10,415
Tengo la situación bajo control.

354
00:18:10,416 --> 00:18:11,790
No me parece.

355
00:18:11,791 --> 00:18:14,957
¿Por qué no van a buscar
unos cócteles de bienvenida

356
00:18:14,958 --> 00:18:16,540
mientras arreglo esto?

357
00:18:16,541 --> 00:18:17,915
- Margot es buena.
- Bien.

358
00:18:17,916 --> 00:18:19,665
- Lo arreglará todo, ¿sí?
- Esperen.

359
00:18:19,666 --> 00:18:21,208
Lo haré, ¿sí?

360
00:18:24,458 --> 00:18:26,415
¿Qué tarjeta tienes registrada?

361
00:18:26,416 --> 00:18:28,165
¿Qué tiene que ver?

362
00:18:28,166 --> 00:18:30,832
- Solo la suya, señora.
- Por supuesto.

363
00:18:30,833 --> 00:18:33,374
Scarlett dijo que no necesitaba mi tarjeta

364
00:18:33,375 --> 00:18:35,124
porque soy amigo de la familia.

365
00:18:35,125 --> 00:18:38,874
Y la organizadora de la boda,
una niña ebria, se encargó de todo.

366
00:18:38,875 --> 00:18:40,665
¿Qué tarjeta tienes registrada?

367
00:18:40,666 --> 00:18:42,582
- Déjeme terminar.
- La suya.

368
00:18:42,583 --> 00:18:44,707
- Y el lugar es, legalmente...
- Suyo.

369
00:18:44,708 --> 00:18:45,749
¿Qué tarjeta tiene?

370
00:18:45,750 --> 00:18:48,290
Ya sabe la que tiene. Deje de decirlo.

371
00:18:48,291 --> 00:18:49,624
Tarjeta.

372
00:18:49,625 --> 00:18:50,957
Vamos a tranquilizarnos.

373
00:18:50,958 --> 00:18:52,290
- Estoy tranquila.
- Sí.

374
00:18:52,291 --> 00:18:54,540
- No parece tranquilo.
- Estoy muy tranquilo.

375
00:18:54,541 --> 00:18:56,832
-¿Sí?
- Sí, pero aclaremos algo.

376
00:18:56,833 --> 00:18:58,749
Mi niña tendrá su día especial

377
00:18:58,750 --> 00:19:00,000
y nadie va a impedirlo.

378
00:19:00,125 --> 00:19:03,124
Ni usted, ni una señora muerta
que no puede controlarse.

379
00:19:03,125 --> 00:19:04,124
Nadie.

380
00:19:04,125 --> 00:19:06,165
Y el sábado, si miro hacia el muelle

381
00:19:06,166 --> 00:19:09,916
y la novia no es mi hija,
esa novia terminará en el lago.

382
00:19:10,666 --> 00:19:13,915
¿De acuerdo? La perra se va al agua.

383
00:19:13,916 --> 00:19:15,457
Escúcheme.

384
00:19:15,458 --> 00:19:18,290
Mi hermana es un ángel
que camina en la Tierra.

385
00:19:18,291 --> 00:19:21,290
Y vigilaré el muelle noche y día

386
00:19:21,291 --> 00:19:23,249
para asegurarme de que se case allí.

387
00:19:23,250 --> 00:19:26,540
Y si trata de joderme, le romperé la cara.

388
00:19:26,541 --> 00:19:29,374
Porque hace 20 años que hago pilates

389
00:19:29,375 --> 00:19:31,749
y tengo la fuerza de una roca.

390
00:19:31,750 --> 00:19:33,290
¿Sí? No parece una roca.

391
00:19:33,291 --> 00:19:35,999
Inténtelo. Se romperá la mano
y lo golpearé.

392
00:19:36,000 --> 00:19:38,415
Será una vergüenza,
es grande y yo, pequeña.

393
00:19:38,416 --> 00:19:39,832
Le encantará el lago.

394
00:19:39,833 --> 00:19:43,083
Será una leyenda,
como el monstruo del Lago Ness.

395
00:19:48,833 --> 00:19:51,875
Cuando usted caiga al lago,
se le lavará la tintura.

396
00:19:53,083 --> 00:19:54,958
No me tiño. Buen intento.

397
00:19:55,916 --> 00:19:58,082
- No lo hago.
- Lo sé.

398
00:19:58,083 --> 00:20:01,249
Reservé este lugar, legalmente.

399
00:20:01,250 --> 00:20:04,957
Usted, su hija y sus amigos pueden irse.

400
00:20:04,958 --> 00:20:06,291
Dame la llave.

401
00:20:06,833 --> 00:20:08,332
Bienvenida a Casa Palmetto.

402
00:20:08,333 --> 00:20:10,165
Gracias. Eres muy amable.

403
00:20:10,166 --> 00:20:13,499
¡Dijiste que te encargarías!
¿Por qué no les diste tu tarjeta?

404
00:20:13,500 --> 00:20:16,749
Dijo que estaba reservado.
¡No sabía que debía controlarlo!

405
00:20:16,750 --> 00:20:18,457
¿Nunca llamaste?

406
00:20:18,458 --> 00:20:21,457
Tengo ansiedad social, solo envío correos.

407
00:20:21,458 --> 00:20:23,707
¿Te da ansiedad llamar por teléfono?

408
00:20:23,708 --> 00:20:26,165
Puedo hacer cualquier cosa
que no sea llamar.

409
00:20:26,166 --> 00:20:28,999
¿Y el dinero
que te transferimos para pagar?

410
00:20:29,000 --> 00:20:31,624
¡Lo tengo en mi teléfono!

411
00:20:31,625 --> 00:20:34,290
¡Lo siento! ¿Qué más quiere?

412
00:20:34,291 --> 00:20:36,415
No sé. ¿No eres la organizadora?

413
00:20:36,416 --> 00:20:37,999
Papá, ya te pidió disculpas.

414
00:20:38,000 --> 00:20:42,457
Lo siento. La hermana de la novia
me puso muy furioso.

415
00:20:42,458 --> 00:20:44,082
Esa señora me volvió loco.

416
00:20:44,083 --> 00:20:45,624
No la llames "señora".

417
00:20:45,625 --> 00:20:46,790
¿Por qué no? Lo es.

418
00:20:46,791 --> 00:20:49,374
Los hombres dicen "señora"
cuando se enojan.

419
00:20:49,375 --> 00:20:50,540
Es muy sexista.

420
00:20:50,541 --> 00:20:51,582
Ud. es sexista.

421
00:20:51,583 --> 00:20:54,207
¿Qué? No. Es una forma respetuosa.

422
00:20:54,208 --> 00:20:56,665
No cuando dices:
"Esa señora" con tono sexista.

423
00:20:56,666 --> 00:21:00,415
Bueno, esa mujer es una perra maldita.

424
00:21:00,416 --> 00:21:01,957
-¡Dios mío!
-¡Sí!

425
00:21:01,958 --> 00:21:05,665
Papá, olvídate de esa mujer.
¿Puedes dejar el tema?

426
00:21:05,666 --> 00:21:07,540
-¿No me quieres cerca?
- No.

427
00:21:07,541 --> 00:21:08,749
Adivina qué. ¡Me voy!

428
00:21:08,750 --> 00:21:09,957
- Bien, adiós.
- Adiós.

429
00:21:09,958 --> 00:21:11,541
- Nos vemos.
-¡Adiós!

430
00:21:13,333 --> 00:21:14,749
-¿Qué?
-¿Pueden creerlo?

431
00:21:14,750 --> 00:21:17,040
¿Dice algo muy inapropiado,
después regresa,

432
00:21:17,041 --> 00:21:20,582
pide disculpas y espera que me derrita?

433
00:21:20,583 --> 00:21:24,124
- Lo siento. Te quiero mucho.
- Lo siento. También te quiero.

434
00:21:24,125 --> 00:21:26,915
Quiero que tu boda sea perfecta
y me vuelvo loco.

435
00:21:26,916 --> 00:21:27,999
Yo también.

436
00:21:28,000 --> 00:21:31,040
Pero eso no me ayuda, ¿entiendes?

437
00:21:31,041 --> 00:21:33,375
- Escucho tu verdad.
- Y yo escucho tu verdad.

438
00:21:35,708 --> 00:21:37,875
Fue una montaña rusa de emociones.

439
00:21:40,166 --> 00:21:42,165
- Me siento muy mal.
- No te sientas mal.

440
00:21:42,166 --> 00:21:43,707
- Siento culpa.
- No.

441
00:21:43,708 --> 00:21:45,165
¿Somos malos por echarlos?

442
00:21:45,166 --> 00:21:47,665
- No los echamos.
- Bueno, un poco, sí.

443
00:21:47,666 --> 00:21:49,290
No hicieron la reserva.

444
00:21:49,291 --> 00:21:50,790
Los estamos echando.

445
00:21:50,791 --> 00:21:52,499
Yo vine aquí tres veces,

446
00:21:52,500 --> 00:21:54,707
su organizadora no vino ni una.

447
00:21:54,708 --> 00:21:56,457
-¡Ni una!
- Es verdad.

448
00:21:56,458 --> 00:21:58,374
Son los mejores días de sus vidas.

449
00:21:58,375 --> 00:21:59,666
Concéntrense en eso.

450
00:22:00,375 --> 00:22:01,958
- Quiero otro trago.
- Bien.

451
00:22:03,166 --> 00:22:04,582
¿Soy una mala persona?

452
00:22:04,583 --> 00:22:07,958
No, no eres una mala persona.
Solo hacemos algo malo.

453
00:22:11,791 --> 00:22:13,874
No, ponlo en mi cuenta.

454
00:22:13,875 --> 00:22:16,500
- No es necesario.
- Acéptelo como disculpa

455
00:22:17,500 --> 00:22:19,375
por llamarla monstruo del Lago Ness.

456
00:22:20,041 --> 00:22:20,999
Gracias.

457
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
¿Sabe qué?

458
00:22:23,083 --> 00:22:26,749
Le pido disculpas por sugerir
que se tiñe el cabello.

459
00:22:26,750 --> 00:22:28,291
Claramente, no lo hace.

460
00:22:32,083 --> 00:22:33,624
¿Qué van a hacer?

461
00:22:33,625 --> 00:22:35,375
Hay un parque acuático.

462
00:22:36,125 --> 00:22:40,374
Con un hotel cercano,
a unos 300 kilómetros de aquí,

463
00:22:40,375 --> 00:22:42,125
que nos alojará a todos.

464
00:22:42,708 --> 00:22:43,875
Entonces...

465
00:22:44,833 --> 00:22:46,291
Esperemos que salga bien.

466
00:22:46,958 --> 00:22:48,832
También hice el pastel de bodas.

467
00:22:48,833 --> 00:22:49,832
¿Lo hizo usted?

468
00:22:49,833 --> 00:22:52,582
No sé cómo llevarlo hasta allá,
pero lo haremos.

469
00:22:52,583 --> 00:22:54,375
Será parte de la aventura.

470
00:22:56,041 --> 00:22:57,624
¿Por qué eligió Palmetto?

471
00:22:57,625 --> 00:22:59,624
Mi abuela tenía una casa en la isla.

472
00:22:59,625 --> 00:23:02,457
Mi hermana y yo veníamos
todos los veranos.

473
00:23:02,458 --> 00:23:04,832
Tenemos buenos recuerdos. ¿Y usted?

474
00:23:04,833 --> 00:23:07,583
- Mi esposa y yo nos casamos aquí.
- Vaya, es...

475
00:23:08,500 --> 00:23:10,207
¿Quién es ella? La evitaré.

476
00:23:10,208 --> 00:23:12,374
Debe ser encantadora y sentiré culpa.

477
00:23:12,375 --> 00:23:14,082
- No está aquí.
-¿Dónde está?

478
00:23:14,083 --> 00:23:15,333
Murió.

479
00:23:17,958 --> 00:23:19,540
Es una forma rara de decirlo.

480
00:23:19,541 --> 00:23:20,791
Murió.

481
00:23:21,833 --> 00:23:23,416
Se casó aquí, su esposa murió.

482
00:23:24,500 --> 00:23:27,457
Ama tanto a su hija
que le hizo el pastel de bodas.

483
00:23:27,458 --> 00:23:30,207
- No.
- Creo que tienes razón.

484
00:23:30,208 --> 00:23:31,999
Debemos dejar que se queden.

485
00:23:32,000 --> 00:23:33,125
De acuerdo.

486
00:23:34,083 --> 00:23:36,082
-¡Disculpe!
- Sí.

487
00:23:36,083 --> 00:23:38,790
Si está dispuesto
a ser razonablemente flexible,

488
00:23:38,791 --> 00:23:40,165
compartiremos el lugar.

489
00:23:40,166 --> 00:23:42,624
¡Cielos! Es increíble.

490
00:23:42,625 --> 00:23:44,707
Lo siento. No sé si es posible.

491
00:23:44,708 --> 00:23:47,082
No hay espacio suficiente para todos.

492
00:23:47,083 --> 00:23:49,749
Lo que digamos, Leslie, será un acuerdo.

493
00:23:49,750 --> 00:23:52,249
Negociemos. Eres el mediador legal.

494
00:23:52,250 --> 00:23:53,457
No sé qué es eso.

495
00:23:53,458 --> 00:23:54,999
- Escribe.
- Averígualo.

496
00:23:55,000 --> 00:23:57,582
Ensayo. Ustedes afuera,
nosotros en el salón.

497
00:23:57,583 --> 00:23:59,165
-¿Ceremonia?
- En el muelle.

498
00:23:59,166 --> 00:24:01,540
Muy bien. Podemos compartir el muelle.

499
00:24:01,541 --> 00:24:03,624
Es muy pequeño. No entramos todos.

500
00:24:03,625 --> 00:24:04,707
Tiene razón.

501
00:24:04,708 --> 00:24:05,749
Dividamos tiempos.

502
00:24:05,750 --> 00:24:08,415
- Primera mitad del atardecer.
- Nosotros, segunda.

503
00:24:08,416 --> 00:24:10,749
¿Se puede cronometrar el atardecer?

504
00:24:10,750 --> 00:24:11,749
Funcionará.

505
00:24:11,750 --> 00:24:12,707
¿Y la recepción?

506
00:24:12,708 --> 00:24:14,165
Ustedes, el salón.

507
00:24:14,166 --> 00:24:15,791
- Y ustedes afuera.
- Perfecto.

508
00:24:15,916 --> 00:24:17,707
Muy bien, recepción Caldwell...

509
00:24:17,708 --> 00:24:19,374
Consigue una tienda.

510
00:24:19,375 --> 00:24:21,749
No las permitimos en el césped.

511
00:24:21,750 --> 00:24:23,790
- Necesita una tienda.
- La necesito.

512
00:24:23,791 --> 00:24:25,249
No creo que sea posible...

513
00:24:25,250 --> 00:24:26,874
¡Consíguele la tienda!

514
00:24:26,875 --> 00:24:29,040
Traeremos una tienda. Riesgo de incendio.

515
00:24:29,041 --> 00:24:30,749
-¿Es un trato?
- Creo que sí.

516
00:24:30,750 --> 00:24:31,832
- Genial.
- Genial.

517
00:24:31,833 --> 00:24:34,415
¡Jenni! Te casarás aquí, después de todo.

518
00:24:34,416 --> 00:24:35,665
-¿Sí?
-¡Sí!

519
00:24:35,666 --> 00:24:36,833
¡Dios mío!

520
00:24:40,083 --> 00:24:42,333
- Hola, Jim Caldwell. ¿Cómo está?
- Hola.

521
00:24:43,000 --> 00:24:46,124
¡Éramos muy pequeños!
Y dijo: "La naturaleza llama".

522
00:24:46,125 --> 00:24:47,833
Cuando debes ir, debes ir.

523
00:24:49,916 --> 00:24:51,624
- Neve, te encantó.
- Me encantó.

524
00:24:51,625 --> 00:24:53,540
- Te encantó la escuela.
- Sí.

525
00:24:53,541 --> 00:24:55,290
¡Culpable!

526
00:24:55,291 --> 00:24:56,958
¿Qué tal, Margot?

527
00:24:57,791 --> 00:24:58,749
Mamá.

528
00:24:58,750 --> 00:25:00,708
Buenas noches, abuela, tía Margot.

529
00:25:01,333 --> 00:25:02,666
Buenas noches, campeón.

530
00:25:05,541 --> 00:25:06,999
No sabes su nombre.

531
00:25:07,000 --> 00:25:08,499
- Sí, lo sé.
-¿Cuál es?

532
00:25:08,500 --> 00:25:09,749
- Theodore.
- Tucker Lee.

533
00:25:09,750 --> 00:25:11,582
Tucker Lee. Lo sabía.

534
00:25:11,583 --> 00:25:13,499
Son familia, Margot.

535
00:25:13,500 --> 00:25:15,290
No me ponen en la foto de Navidad.

536
00:25:15,291 --> 00:25:17,749
Me parece bien. Pero eres hipócrita.

537
00:25:17,750 --> 00:25:21,249
Porque no vienes el Día de Gracias,

538
00:25:21,250 --> 00:25:24,665
- que es cuando nos tomamos la foto.
- No puedo. Trabajo.

539
00:25:24,666 --> 00:25:27,040
Está bien. No hagamos esto ahora.

540
00:25:27,041 --> 00:25:28,665
Concentrémonos en Neve.

541
00:25:28,666 --> 00:25:31,499
¿Qué piensas de Dixon?

542
00:25:31,500 --> 00:25:33,290
Creo que es una gran persona.

543
00:25:33,291 --> 00:25:36,832
Y creo que será un esposo maravilloso
y un gran padre.

544
00:25:36,833 --> 00:25:38,999
Cuando decidan tener hijos.

545
00:25:39,000 --> 00:25:40,707
Yo estoy preocupada.

546
00:25:40,708 --> 00:25:44,165
Mamá, Nevey es feliz.
Debería ser tu única preocupación.

547
00:25:44,166 --> 00:25:47,499
Tú vives solo para ti misma.
No tienes hijos.

548
00:25:47,500 --> 00:25:49,624
Y no creo que entiendas

549
00:25:49,625 --> 00:25:53,749
lo importante que es
una pareja con un ingreso estable.

550
00:25:53,750 --> 00:25:56,707
Metiste muchos insultos en pocas palabras.

551
00:25:56,708 --> 00:25:58,957
Fue como un haiku de insultos.

552
00:25:58,958 --> 00:26:01,957
Mamá, no todos queremos
vivir en los suburbios de Atlanta

553
00:26:01,958 --> 00:26:03,499
e ir al club diario.

554
00:26:03,500 --> 00:26:04,833
Ahora no puedo.

555
00:26:06,125 --> 00:26:07,375
¿Vienes con nosotros?

556
00:26:11,083 --> 00:26:13,208
Estoy bien. Que tengan buena noche.

557
00:26:18,625 --> 00:26:21,166
Nuestra hija se casa este fin de semana.

558
00:26:23,708 --> 00:26:25,125
Ojalá estuvieras aquí.

559
00:26:27,333 --> 00:26:28,791
Estarías orgullosa.

560
00:26:31,208 --> 00:26:32,708
Espero que lo estés.

561
00:26:39,625 --> 00:26:41,541
- Salud.
- Salud.

562
00:26:58,458 --> 00:26:59,665
¡Hola!

563
00:26:59,666 --> 00:27:04,999
No me di cuenta
de que compartíamos el baño.

564
00:27:05,000 --> 00:27:06,665
Sí, por lo de la doble reserva.

565
00:27:06,666 --> 00:27:08,624
- Claro.
- Ya termino con su cabello.

566
00:27:08,625 --> 00:27:10,332
Puedo hacer el suyo, si quiere.

567
00:27:10,333 --> 00:27:13,832
Puedo hacerle unas ondas
o un estilo desmechado.

568
00:27:13,833 --> 00:27:15,707
- No, estoy bien.
- De acuerdo.

569
00:27:15,708 --> 00:27:17,915
Si cambia de idea, puede venir.

570
00:27:17,916 --> 00:27:20,083
Pero no espere mucho.

571
00:27:20,958 --> 00:27:22,415
De acuerdo.

572
00:27:22,416 --> 00:27:24,374
Me encanta su flequillo.

573
00:27:24,375 --> 00:27:26,249
- Gracias.
- Muy lindo.

574
00:27:26,250 --> 00:27:27,665
Gracias.

575
00:27:27,666 --> 00:27:30,832
¿Recuerdas a mi colega, Dave?

576
00:27:30,833 --> 00:27:33,499
- Dave bajó 45 kilos.
-¡No!

577
00:27:33,500 --> 00:27:35,790
-¿Qué rayos?
- Le pregunté: "¿Con Ozempic?".

578
00:27:35,791 --> 00:27:38,415
Davey, te agradezco otra vez.

579
00:27:38,416 --> 00:27:42,124
Sé que organizar la boda de mi hermana
no es parte de tu trabajo.

580
00:27:42,125 --> 00:27:44,499
Cuando tu jefa te pide algo, lo haces.

581
00:27:44,500 --> 00:27:45,874
Aunque sea personal...

582
00:27:45,875 --> 00:27:47,583
- Claro.
- ...y no tu trabajo.

583
00:27:48,666 --> 00:27:50,583
¿Qué?

584
00:27:54,000 --> 00:27:56,207
¿Qué haces aquí? Tienes que salir.

585
00:27:56,208 --> 00:27:57,540
Colton me enloquece.

586
00:27:57,541 --> 00:27:59,624
Me está molestando, se burla de mí.

587
00:27:59,625 --> 00:28:02,415
Me preguntó si Dixon
muestra el pene en el trabajo.

588
00:28:02,416 --> 00:28:04,415
¿Qué importa? Es un trabajo.

589
00:28:04,416 --> 00:28:06,665
- No lo muestra.
- No, por supuesto.

590
00:28:06,666 --> 00:28:07,957
Y luego se sumó Gwynny.

591
00:28:07,958 --> 00:28:10,290
Entró mamá. Los dos se burlaban de mí.

592
00:28:10,291 --> 00:28:11,874
Es bailarín exótico. Supéralo.

593
00:28:11,875 --> 00:28:14,749
No es solo su trabajo.
Para nuestra familia es basura.

594
00:28:14,750 --> 00:28:17,082
Y no es solo un bailarín.

595
00:28:17,083 --> 00:28:20,040
Fue paramédico de campo
de la Guardia Nacional.

596
00:28:20,041 --> 00:28:21,290
Nadie me pregunta eso.

597
00:28:21,291 --> 00:28:24,582
Lo peor es que quería
que el primer baile fuera Rascal Flatts.

598
00:28:24,583 --> 00:28:26,750
- Dije que no.
- Sí. ¿Rascal Flatts?

599
00:28:27,833 --> 00:28:31,082
Ninguno puede tener
una conversación amable o sincera

600
00:28:31,083 --> 00:28:34,624
porque odian sus propias vidas,
por eso se cagan en la tuya.

601
00:28:34,625 --> 00:28:37,750
¡Comenzarás una familia nueva!
Puedes dejar esta atrás.

602
00:28:38,500 --> 00:28:40,624
- No quiero dejarla atrás.
- Sí, quieres.

603
00:28:40,625 --> 00:28:41,916
Y ya verás que sí.

604
00:28:43,458 --> 00:28:48,833
CENA DE ENSAYO

605
00:29:08,541 --> 00:29:10,333
La música fue mi primer amor,

606
00:29:10,916 --> 00:29:13,125
hasta que conocí
al amor de mi vida, Jenni.

607
00:29:14,041 --> 00:29:16,124
Iba a decir un discurso, pero es mejor

608
00:29:16,125 --> 00:29:20,457
expresarme a través del arte de los DJ.

609
00:29:20,458 --> 00:29:22,833
-¿Qué? ¡Mi amor!
- Vamos.

610
00:29:24,333 --> 00:29:25,249
Vamos.

611
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Santo cielo.

612
00:29:27,416 --> 00:29:30,000
¡Es increíble lo talentoso que es!

613
00:29:32,833 --> 00:29:34,083
Dios mío.

614
00:29:36,416 --> 00:29:37,958
Solo presionó un botón.

615
00:29:38,875 --> 00:29:39,958
Pero es talentoso.

616
00:29:44,291 --> 00:29:46,749
Parece que en la otra boda se divierten.

617
00:29:46,750 --> 00:29:48,916
<i>Todos, aplaudan.</i>

618
00:29:50,625 --> 00:29:52,083
¡Griten todos!

619
00:29:54,666 --> 00:29:57,165
¿Cómo está todo en Los Ángeles?

620
00:29:57,166 --> 00:30:00,332
¿Los Ángeles? Genial. Me sigue encantando.

621
00:30:00,333 --> 00:30:02,791
¿Te afectaron los incendios?

622
00:30:03,458 --> 00:30:04,540
No.

623
00:30:04,541 --> 00:30:06,875
¿Te afectaron las inundaciones?

624
00:30:07,791 --> 00:30:09,165
- No.
-¿No?

625
00:30:09,166 --> 00:30:11,165
¿Te afectaron los impuestos?

626
00:30:11,166 --> 00:30:12,207
¿Qué?

627
00:30:12,208 --> 00:30:14,540
¿Te afectaron los indigentes?

628
00:30:14,541 --> 00:30:18,166
No sé, mamá. ¿Qué tal Atlanta?
¿Los afectó el racismo?

629
00:30:19,333 --> 00:30:22,290
Culpan al sur
de los pecados de todo el país.

630
00:30:22,291 --> 00:30:25,290
Lo sé, solo me divertía un poco.

631
00:30:25,291 --> 00:30:27,791
Diversión familiar. Bromeaba.

632
00:30:29,708 --> 00:30:31,082
¿Qué tal el trabajo?

633
00:30:31,083 --> 00:30:36,207
Mi trabajo es genial.
Acabamos de armar un programa que...

634
00:30:36,208 --> 00:30:39,375
Nunca entiendo nada
de lo que haces o dices.

635
00:30:42,125 --> 00:30:44,000
Hablo el mismo idioma, así que...

636
00:30:44,833 --> 00:30:47,540
El negocio de Colton está floreciente.

637
00:30:47,541 --> 00:30:49,749
Genial. Y tu negocio...

638
00:30:49,750 --> 00:30:52,415
Representamos negocios
en el mercado de negocios.

639
00:30:52,416 --> 00:30:54,790
Si alguien tiene un negocio
y quiere llevarlo

640
00:30:54,791 --> 00:30:58,582
al siguiente nivel
en el campo de los negocios,

641
00:30:58,583 --> 00:31:00,250
ese es nuestro negocio.

642
00:31:01,875 --> 00:31:02,999
Genial.

643
00:31:03,000 --> 00:31:08,249
¿Supiste que la casa de Gwynny
saldrá en <i>Arma y jardín?</i>

644
00:31:08,250 --> 00:31:11,499
¿Irán a tomarte fotos?

645
00:31:11,500 --> 00:31:14,290
Sí. Me tomarán fotos a mí.

646
00:31:14,291 --> 00:31:15,874
- A mi jardín.
- Bien.

647
00:31:15,875 --> 00:31:17,375
Y a nuestras armas.

648
00:31:18,875 --> 00:31:19,750
Qué orgullo.

649
00:31:27,958 --> 00:31:31,915
Iré a controlar el resto,
a ver cómo va todo.

650
00:31:31,916 --> 00:31:33,291
Y regresaré pronto.

651
00:31:37,166 --> 00:31:39,374
Mamá me está volviendo loca.

652
00:31:39,375 --> 00:31:43,249
Me preocupa que Dixon y sus amigos
hagan una coreografía.

653
00:31:43,250 --> 00:31:46,125
Se están moviendo y no pueden evitarlo.

654
00:31:50,250 --> 00:31:51,874
¿Qué? No.

655
00:31:51,875 --> 00:31:54,582
Mamá pensará que estoy embarazada
porque no bebo.

656
00:31:54,583 --> 00:31:55,624
Necesito un trago.

657
00:31:55,625 --> 00:31:57,500
Dámelo.

658
00:32:00,083 --> 00:32:02,541
Basta. Tú.

659
00:32:05,708 --> 00:32:07,165
¡Deja de llenarle la copa!

660
00:32:07,166 --> 00:32:08,790
Dijo que las tuviera llenas.

661
00:32:08,791 --> 00:32:10,208
¡Está embarazada!

662
00:32:11,208 --> 00:32:13,665
- No.
- De acuerdo. No. Me la llevaré.

663
00:32:13,666 --> 00:32:14,624
Dámela.

664
00:32:14,625 --> 00:32:15,999
- A mí. Por favor.
-¡Oye!

665
00:32:16,000 --> 00:32:17,333
Yo la tomaré.

666
00:32:18,958 --> 00:32:23,791
Hola, ¿cómo están?
¿La pasan bien? Muy bien.

667
00:32:26,125 --> 00:32:31,041
¡Todos adentro!
¡Lleven todos los juegos que puedan!

668
00:32:43,416 --> 00:32:44,999
¡A moverse! ¡Vamos!

669
00:32:45,000 --> 00:32:47,041
¡Todos adentro!

670
00:32:48,333 --> 00:32:50,499
Rápido, gente. Entren.

671
00:32:50,500 --> 00:32:53,040
Que alguien se lleve los globos.

672
00:32:53,041 --> 00:32:55,874
- No. ¡Esperen!
- Gracias. Al bar. Genial.

673
00:32:55,875 --> 00:32:57,582
No pueden traer sus juegos.

674
00:32:57,583 --> 00:32:59,290
- Está lloviendo.
- No me importa.

675
00:32:59,291 --> 00:33:01,416
- Gracias por entender.
- Mi...

676
00:33:02,458 --> 00:33:03,915
No sé qué tiene,

677
00:33:03,916 --> 00:33:06,749
pero si no estuviera casada,
me treparía sobre él.

678
00:33:06,750 --> 00:33:08,541
-¿Qué?
- Sí.

679
00:33:14,250 --> 00:33:16,875
Muy bien. Así se habla.

680
00:33:17,875 --> 00:33:18,916
Dios mío.

681
00:33:23,125 --> 00:33:24,500
¿Qué rayos?

682
00:33:27,458 --> 00:33:28,625
De acuerdo.

683
00:33:40,000 --> 00:33:41,250
Cielos.

684
00:33:44,500 --> 00:33:46,250
Voy a bailar contigo.

685
00:33:47,166 --> 00:33:48,000
Gracias.

686
00:34:07,125 --> 00:34:08,500
Hola, amiga.

687
00:34:09,416 --> 00:34:12,249
- Hola, amiga.
- Hola. Lamento la invasión.

688
00:34:12,250 --> 00:34:13,749
No tiene importancia.

689
00:34:13,750 --> 00:34:16,833
Disculpen, todos. Hola.
Me llamo Jim. Hola.

690
00:34:19,000 --> 00:34:21,582
Soy el padre de una de las novias.

691
00:34:21,583 --> 00:34:23,916
- Jenni, allá atrás, es mi hija.
-¡Hola!

692
00:34:24,416 --> 00:34:29,499
Quiero empezar diciendo

693
00:34:29,500 --> 00:34:33,749
que, obviamente, no es así como queríamos
que fuera este fin de semana.

694
00:34:33,750 --> 00:34:37,665
Muchos de ustedes
no son parte de nuestra boda,

695
00:34:37,666 --> 00:34:40,290
pero todos compartimos algo.

696
00:34:40,291 --> 00:34:42,415
Estamos aquí para celebrar el amor.

697
00:34:42,416 --> 00:34:45,125
¿Por qué no celebrarlo juntos? ¿No?

698
00:34:46,916 --> 00:34:49,624
Sé que Bailey y Knox
saben de lo que hablo, ¿no?

699
00:34:49,625 --> 00:34:55,540
¡Igual que Eva Grace y Scotty Joe,
Shelby Lynn y Tucker Lee!

700
00:34:55,541 --> 00:34:56,665
-¡Sí, perro!
-¡Sí!

701
00:34:56,666 --> 00:34:58,207
¿Cómo sabe sus nombres?

702
00:34:58,208 --> 00:34:59,249
¿Cómo tú no?

703
00:34:59,250 --> 00:35:00,915
Ese es mi amigo, el perro.

704
00:35:00,916 --> 00:35:02,082
Tú eres mi perro.

705
00:35:02,083 --> 00:35:04,290
Somos dos perros oliéndonos los traseros.

706
00:35:04,291 --> 00:35:05,250
-¿De acuerdo?
- Sí.

707
00:35:08,041 --> 00:35:09,958
Nunca vas a superarme, perro.

708
00:35:13,375 --> 00:35:14,207
Es gracioso.

709
00:35:14,208 --> 00:35:16,250
Y, claro, la adorable señora Flora.

710
00:35:18,000 --> 00:35:21,290
- Está hermosa esta noche.
- Me encantan los caballeros.

711
00:35:21,291 --> 00:35:26,416
Quiero hacer un brindis
por el amor de mi vida, mi querida hija.

712
00:35:27,916 --> 00:35:31,583
Y, si me lo permiten, dice así.

713
00:35:38,375 --> 00:35:42,790
<i>Mi amor, cuando te conocí,
sentí una paz nueva.</i>

714
00:35:42,791 --> 00:35:46,665
<i>Me preparé para conquistarte
con un peinado elegante.</i>

715
00:35:46,666 --> 00:35:49,540
<i>Me sentí suave por dentro,</i>

716
00:35:49,541 --> 00:35:53,083
<i>algo pasaba.</i>

717
00:35:56,458 --> 00:36:01,790
<i>Tú me haces algo
que no puedo explicar.</i>

718
00:36:01,791 --> 00:36:05,374
<i>Abrázame más fuerte
y no sentiré dolor.</i>

719
00:36:05,375 --> 00:36:11,416
<i>Cada latido de mi corazón.
Tenemos algo entre los dos.</i>

720
00:36:14,083 --> 00:36:18,665
<i>El amor es ciego.
Requiere dedicación.</i>

721
00:36:18,666 --> 00:36:20,207
Esto no es normal, ¿no?

722
00:36:20,208 --> 00:36:21,207
No.

723
00:36:21,208 --> 00:36:23,832
<i>Y este amor que sentimos
no necesita conversación.</i>

724
00:36:23,833 --> 00:36:25,875
<i>Andamos juntos,</i>

725
00:36:27,750 --> 00:36:30,124
<i>haciendo el amor.</i>

726
00:36:30,125 --> 00:36:32,332
Es su hija, ¿no?

727
00:36:32,333 --> 00:36:35,457
Sí, así es. Así es.

728
00:36:35,458 --> 00:36:36,915
<i>Esto es lo que somos.</i>

729
00:36:36,916 --> 00:36:38,999
<i>Nadie se interpone.</i>

730
00:36:39,000 --> 00:36:40,082
<i>¿Cómo estaría mal?</i>

731
00:36:40,083 --> 00:36:42,540
Soy productor de TV. ¿Por qué estoy aquí?

732
00:36:42,541 --> 00:36:45,500
<i>Navega conmigo a otro mundo.</i>

733
00:36:46,083 --> 00:36:48,916
<i>Apoyémonos uno en el otro,</i>

734
00:36:50,458 --> 00:36:53,083
<i>de un amante a otro.</i>

735
00:37:01,791 --> 00:37:05,000
<i>De un amante a otro.</i>

736
00:37:11,666 --> 00:37:13,416
- Bien, se terminó.
- Gracias.

737
00:37:19,333 --> 00:37:20,458
¡Gracias!

738
00:37:21,375 --> 00:37:23,416
Fue una sorpresa para ti, Oliver.

739
00:37:25,583 --> 00:37:27,957
- Gracias.
-¿No fue muy tierno?

740
00:37:27,958 --> 00:37:31,582
La otra boda tiene brindis y actuaciones.

741
00:37:31,583 --> 00:37:33,624
Si quieres un brindis, lo haré.

742
00:37:33,625 --> 00:37:36,082
Te quiero y tengo cosas para decir.

743
00:37:36,083 --> 00:37:37,332
- No.
- No, esto es bueno.

744
00:37:37,333 --> 00:37:38,665
- No.
- Esperen.

745
00:37:38,666 --> 00:37:40,624
No es buena idea. No. Yo no lo haría.

746
00:37:40,625 --> 00:37:42,582
- Te va a gustar.
- Yo no lo haría.

747
00:37:42,583 --> 00:37:44,707
- Trae recuerdos...
- Va a estar bueno.

748
00:37:44,708 --> 00:37:46,749
- No sé cuántas horas...
-¡Disculpe!

749
00:37:46,750 --> 00:37:48,707
- Quiero... Un momento.
-¿Qué?

750
00:37:48,708 --> 00:37:51,249
- Quiero brindar por ella.
- Sí, por supuesto.

751
00:37:51,250 --> 00:37:52,624
¡Oigan, todos!

752
00:37:52,625 --> 00:37:55,790
Miren aquí, al ensayo de la boda oficial.

753
00:37:55,791 --> 00:37:57,124
Mierda. Está ebria.

754
00:37:57,125 --> 00:37:58,375
¿Pueden gritar?

755
00:38:00,208 --> 00:38:01,415
Gracias.

756
00:38:01,416 --> 00:38:06,165
Quiero hacer un brindis oficial
con mi hermana... ¡Dejen de jugar!

757
00:38:06,166 --> 00:38:07,540
Lo siento.

758
00:38:07,541 --> 00:38:09,082
Está bien.

759
00:38:09,083 --> 00:38:12,416
Neve, literalmente eres
la mejor persona que conozco.

760
00:38:14,291 --> 00:38:20,041
Y una vez conocí a Malala
en Starbucks y... no es tan genial.

761
00:38:22,041 --> 00:38:26,415
Cuando tenía tu edad, era un desastre.

762
00:38:26,416 --> 00:38:28,540
Y no podía organizar mi vida.

763
00:38:28,541 --> 00:38:30,749
Me acosté con un Red Hot Chili Pepper.

764
00:38:30,750 --> 00:38:31,874
Claro que sí.

765
00:38:31,875 --> 00:38:33,165
No el bajito.

766
00:38:33,166 --> 00:38:34,291
-¿Flea?
- No.

767
00:38:35,125 --> 00:38:36,832
Volvamos a Neve.

768
00:38:36,833 --> 00:38:39,875
Tú eres... todo lo que...

769
00:38:44,083 --> 00:38:45,000
No.

770
00:38:46,291 --> 00:38:47,166
Estoy bien.

771
00:38:48,416 --> 00:38:51,457
Lo otro que quería decir
es que eres la mejor.

772
00:38:51,458 --> 00:38:54,165
Y eres linda. De manera natural.

773
00:38:54,166 --> 00:38:55,457
Bebiste demasiado.

774
00:38:55,458 --> 00:38:56,874
No. Sigo hablando.

775
00:38:56,875 --> 00:38:58,708
¡Un aplauso para Margot!

776
00:38:59,583 --> 00:39:00,915
¡Sácala!

777
00:39:00,916 --> 00:39:03,374
- No, no me iré.
- Tiene mucha fuerza.

778
00:39:03,375 --> 00:39:04,833
¡Basta!

779
00:39:06,458 --> 00:39:08,249
- Lo siento.
- Estoy bien.

780
00:39:08,250 --> 00:39:11,207
-¿Dónde te golpeé?
- Está bien. En el ojo.

781
00:39:11,208 --> 00:39:13,499
- Pero está bien.
- Vamos a ponerte hielo.

782
00:39:13,500 --> 00:39:15,290
- Lo siento.
- No puedo ver.

783
00:39:15,291 --> 00:39:17,582
¿Hay toallas frías disponibles?

784
00:39:17,583 --> 00:39:18,665
Una compresa.

785
00:39:18,666 --> 00:39:20,415
Me alegra verlos aquí.

786
00:39:20,416 --> 00:39:22,249
Están preparando tragos.

787
00:39:22,250 --> 00:39:24,540
¿Nevey? Disculpa, soy la hermana.

788
00:39:24,541 --> 00:39:25,582
- Gracias.
- Adiós.

789
00:39:25,583 --> 00:39:26,582
Lo lamento.

790
00:39:26,583 --> 00:39:28,540
Esto no es lo que quería que pasara.

791
00:39:28,541 --> 00:39:30,082
- Está bien.
- Para nada.

792
00:39:30,083 --> 00:39:31,124
- Bien.
- Lo siento.

793
00:39:31,125 --> 00:39:32,999
Las cosas salieron un poco mal.

794
00:39:33,000 --> 00:39:35,999
Tengo alguna responsabilidad. Un poco.

795
00:39:36,000 --> 00:39:39,332
Pero la verdad,
si te fijas, fue culpa de él.

796
00:39:39,333 --> 00:39:40,790
No fue solo culpa de él.

797
00:39:40,791 --> 00:39:42,790
Tú te embriagaste y peleaste.

798
00:39:42,791 --> 00:39:43,749
-¿Yo?
- Sí.

799
00:39:43,750 --> 00:39:44,790
La golpeaste.

800
00:39:44,791 --> 00:39:46,374
Por accidente.

801
00:39:46,375 --> 00:39:48,625
Sí, fue un accidente en la cara.

802
00:39:49,708 --> 00:39:51,624
Tu cara es un accidente.

803
00:39:51,625 --> 00:39:52,582
Te entiendo.

804
00:39:52,583 --> 00:39:54,790
Es muy estresante con mamá, Gwynny

805
00:39:54,791 --> 00:39:56,999
- y Colton, bebiste mucho.
-¿Qué? No.

806
00:39:57,000 --> 00:39:59,958
Estoy ebria porque bebí lo tuyo,
porque estás...

807
00:40:00,750 --> 00:40:02,249
¡Basta!

808
00:40:02,250 --> 00:40:04,999
- Te estoy protegiendo.
- Pudiste dejarlos.

809
00:40:05,000 --> 00:40:08,374
- Bueno, después se entiende todo.
- Está bien.

810
00:40:08,375 --> 00:40:12,040
Había planeado una noche de spa,
con masajes...

811
00:40:12,041 --> 00:40:14,457
No. Debes irte a la cama.

812
00:40:14,458 --> 00:40:16,290
-¿Por qué?
- Mañana es mi boda.

813
00:40:16,291 --> 00:40:18,082
Y no te quiero ebria.

814
00:40:18,083 --> 00:40:20,707
- Bueno...
- Bien. Suze, ya voy.

815
00:40:20,708 --> 00:40:21,875
De acuerdo.

816
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
¿Estás bien?

817
00:40:46,500 --> 00:40:48,124
¿Es por tu cara?

818
00:40:48,125 --> 00:40:49,707
No. Mi cara está bien.

819
00:40:49,708 --> 00:40:50,708
De acuerdo.

820
00:40:54,416 --> 00:40:56,374
¿Quieres hablar de eso?

821
00:40:56,375 --> 00:40:58,124
Estoy nerviosa por mañana.

822
00:40:58,125 --> 00:41:01,874
Es algo normal.

823
00:41:01,875 --> 00:41:04,249
Dicen que somos jóvenes
y deberíamos esperar.

824
00:41:04,250 --> 00:41:06,499
Mis padres no esperaron y fueron felices.

825
00:41:06,500 --> 00:41:08,874
Si hubieran esperado, yo no habría nacido,

826
00:41:08,875 --> 00:41:12,207
porque mi mamá habría enfermado
y muerto antes de tenerme.

827
00:41:12,208 --> 00:41:13,749
¿Y qué dice tu papá?

828
00:41:13,750 --> 00:41:16,165
No puedo hablar con él de esto. ¿Bromea?

829
00:41:16,166 --> 00:41:18,207
Está siempre preocupado por mí.

830
00:41:18,208 --> 00:41:19,915
Soy toda su vida.

831
00:41:19,916 --> 00:41:22,582
Sí, es mucha presión para ti

832
00:41:22,583 --> 00:41:24,708
que su felicidad dependa de la tuya.

833
00:41:25,875 --> 00:41:27,582
Nunca lo había pensado así.

834
00:41:27,583 --> 00:41:30,332
¿Qué debo hacer?
Dígame. Haré lo que me diga.

835
00:41:30,333 --> 00:41:33,040
-¿Quieres saber qué pienso?
- Por su discurso.

836
00:41:33,041 --> 00:41:35,207
Fue sincera y fuerte.

837
00:41:35,208 --> 00:41:37,624
Y tiene una vida plena, ¿sabe?

838
00:41:37,625 --> 00:41:38,790
No debería casarme.

839
00:41:38,791 --> 00:41:41,207
Debería acostarme
con un Red Hot Chili Pepper.

840
00:41:41,208 --> 00:41:43,040
No. No hagas eso.

841
00:41:43,041 --> 00:41:44,332
-¿Qué es Flea?
-¿Sabes?

842
00:41:44,333 --> 00:41:47,166
Pienso que estás nerviosa por la boda.

843
00:41:53,333 --> 00:41:55,625
Sí, creo que tiene razón.

844
00:41:57,083 --> 00:41:59,332
Gracias, Margot, de verdad.

845
00:41:59,333 --> 00:42:01,165
Me siento mucho mejor.

846
00:42:01,166 --> 00:42:02,791
De nada, compañera de baño.

847
00:42:04,708 --> 00:42:09,833
Tomaré un analgésico y te dejaré en paz.

848
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
¿Qué?

849
00:42:15,250 --> 00:42:16,125
Nada.

850
00:42:17,541 --> 00:42:19,208
Es asombrosa. Gracias.

851
00:42:20,291 --> 00:42:23,374
No puedo creer lo que esa señora,

852
00:42:23,375 --> 00:42:26,916
esa persona femenina, le hizo a mi bebé.

853
00:42:27,541 --> 00:42:28,625
No fue a propósito.

854
00:42:29,083 --> 00:42:31,082
De hecho, es muy amable.

855
00:42:31,083 --> 00:42:33,832
Sí, fue muy amable
cuando te agredió físicamente.

856
00:42:33,833 --> 00:42:34,750
De acuerdo.

857
00:42:35,875 --> 00:42:38,041
Vamos a trabajar.

858
00:42:40,416 --> 00:42:41,708
Lo haré suavemente.

859
00:42:45,125 --> 00:42:47,790
¿Trabajas solo en los <i>realities?</i>

860
00:42:47,791 --> 00:42:50,416
No, hago de todo.
Hago muchas cosas de Marvel.

861
00:42:51,291 --> 00:42:53,999
Puede maquillarte como un extraterrestre.

862
00:42:54,000 --> 00:42:55,083
Dios mío.

863
00:42:55,583 --> 00:42:59,333
Aquí estoy. ¿Qué les parece?

864
00:43:01,958 --> 00:43:03,250
Un poco hinchada.

865
00:43:04,125 --> 00:43:06,582
Sobresale un poco.

866
00:43:06,583 --> 00:43:08,415
Déjame ayudarte.

867
00:43:08,416 --> 00:43:11,333
- Gracias. Ya regresamos.
-¿De qué hablan?

868
00:43:12,041 --> 00:43:12,957
Se te nota.

869
00:43:12,958 --> 00:43:14,832
-¿Qué? No.
- Sí.

870
00:43:14,833 --> 00:43:17,165
Dios mío. ¿Se nota tanto?

871
00:43:17,166 --> 00:43:18,250
Trata de meterla.

872
00:43:21,458 --> 00:43:23,249
Jane, ¿puedes ayudarnos?

873
00:43:23,250 --> 00:43:25,249
- Sí, claro.
- Gracias. Ya regresamos.

874
00:43:25,250 --> 00:43:26,999
No sé cómo arreglarán eso.

875
00:43:27,000 --> 00:43:29,583
Ya nadie usa fajas adecuadas.

876
00:43:30,625 --> 00:43:33,374
¿Podemos ponerle un volado o...?

877
00:43:33,375 --> 00:43:34,415
- Claro.
- Perfecto.

878
00:43:34,416 --> 00:43:36,040
Fue de la noche a la mañana.

879
00:43:36,041 --> 00:43:38,541
Aquí está.

880
00:43:40,708 --> 00:43:42,250
Aún se ve abultada.

881
00:43:44,958 --> 00:43:47,915
Por cierto, ¿hablaron
con el padre de la otra novia?

882
00:43:47,916 --> 00:43:49,708
Es un hombre encantador.

883
00:43:50,375 --> 00:43:52,999
¿Vieron el dueto que hizo con ella?

884
00:43:53,000 --> 00:43:55,207
- Muy lindo.
- Fue muy tierno.

885
00:43:55,208 --> 00:43:57,915
¿Les pareció lindo?
A mí me pareció incestuoso.

886
00:43:57,916 --> 00:43:59,832
-¿Qué?
- Qué asco.

887
00:43:59,833 --> 00:44:01,499
¡Todas pensaron lo mismo!

888
00:44:01,500 --> 00:44:04,707
<i>Islands in the Stream</i>
es una canción sexual.

889
00:44:04,708 --> 00:44:07,874
¿Él hizo de Kenny Rogers
y su hija de Dolly Parton?

890
00:44:07,875 --> 00:44:10,499
- Basta.
- Eres injusta.

891
00:44:10,500 --> 00:44:14,707
Quiere mucho a su hija
y me parece muy tierno.

892
00:44:14,708 --> 00:44:17,332
- Incluso la peina.
- Pero ¿lo hace bien?

893
00:44:17,333 --> 00:44:18,875
Parece una ramera barata.

894
00:44:20,083 --> 00:44:20,915
¿Ramera barata?

895
00:44:20,916 --> 00:44:23,874
La trata como a una niña
y ella lo soporta.

896
00:44:23,875 --> 00:44:26,582
Es como si se esforzaran demasiado.

897
00:44:26,583 --> 00:44:27,874
Dan un espectáculo.

898
00:44:27,875 --> 00:44:30,040
¿Cómo sabes? No los conoces.

899
00:44:30,041 --> 00:44:32,665
Mamá, me dedico a producir <i>realities.</i>

900
00:44:32,666 --> 00:44:34,790
Sé lo que es real y lo que es falso.

901
00:44:34,791 --> 00:44:36,375
- Bien.
- Y eso es falso.

902
00:44:49,541 --> 00:44:55,499
CEREMONIA

903
00:44:55,500 --> 00:44:58,333
AL ATARDECER

904
00:45:04,333 --> 00:45:05,250
Me alegra verte.

905
00:45:06,291 --> 00:45:07,208
Me alegra verte.

906
00:45:25,375 --> 00:45:26,458
Gracias.

907
00:45:46,708 --> 00:45:47,583
¿Papá?

908
00:45:49,208 --> 00:45:50,790
Sí. Lo siento.

909
00:45:50,791 --> 00:45:56,624
Para empezar, nos leerá un poema
la mejor amiga de Jenni

910
00:45:56,625 --> 00:45:58,833
y dama de honor, Heather Diaz.

911
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
"Felicitaciones.

912
00:46:09,000 --> 00:46:10,291
Hoy es tu día.

913
00:46:10,875 --> 00:46:13,750
Irás a hermosos lugares.
Partirás e irás lejos.

914
00:46:14,291 --> 00:46:15,125
Tienes...".

915
00:46:15,625 --> 00:46:17,458
¿Qué tal? Pastor Luther.

916
00:46:20,125 --> 00:46:22,249
Hola, soy Margot. Gracias por venir.

917
00:46:22,250 --> 00:46:23,750
Soy la boda que organiza.

918
00:46:24,208 --> 00:46:25,041
O...

919
00:46:27,375 --> 00:46:30,582
Pastor Luther, lo haremos juntos.

920
00:46:30,583 --> 00:46:34,165
No, pastor Jerry.
El pastor Luther va a guiarnos.

921
00:46:34,166 --> 00:46:37,374
Sí. Recorreré la propiedad
para sentir la energía.

922
00:46:37,375 --> 00:46:39,415
Pero puedo decirles que se siente bien.

923
00:46:39,416 --> 00:46:40,457
Muy bien.

924
00:46:40,458 --> 00:46:42,750
¿Sí? Gracias.

925
00:46:43,958 --> 00:46:47,958
Yo también voy a recorrer la propiedad
y a sentir la energía.

926
00:46:48,250 --> 00:46:50,749
-¡Pastor Luther!
- "Y sabes lo que sabes.

927
00:46:50,750 --> 00:46:53,291
Tú decides dónde ir".

928
00:46:54,208 --> 00:46:55,791
- Te quiero.
- Te quiero.

929
00:46:56,333 --> 00:46:57,915
Heather, sigue.

930
00:46:57,916 --> 00:46:59,499
Iba a leer solo eso.

931
00:46:59,500 --> 00:47:01,166
No, lee un poco más.

932
00:47:01,958 --> 00:47:04,957
-¿Seguro?
- Sí. Es un libro hermoso.

933
00:47:04,958 --> 00:47:07,415
- De acuerdo.
- Sí.

934
00:47:07,416 --> 00:47:09,582
- Tómate tu tiempo.
- Bien.

935
00:47:09,583 --> 00:47:11,832
Está todo listo. Estamos listos.

936
00:47:11,833 --> 00:47:13,707
Faltan solo unos minutos.

937
00:47:13,708 --> 00:47:15,332
- Esperen.
<i>- Entendido.</i>

938
00:47:15,333 --> 00:47:17,624
Mira la cara de Dawson Scott.

939
00:47:17,625 --> 00:47:19,832
Tu maquilladora hizo eso, Margot.

940
00:47:19,833 --> 00:47:20,750
¿Qué?

941
00:47:22,291 --> 00:47:23,957
Hola, papá.

942
00:47:23,958 --> 00:47:26,457
"...o espera al viento
para remontar una cometa".

943
00:47:26,458 --> 00:47:27,832
- Sigue.
- De acuerdo.

944
00:47:27,833 --> 00:47:29,874
-¿Cuánto dura ese poema?
- Ni idea.

945
00:47:29,875 --> 00:47:32,249
Tuve que memorizarlo en sexto grado.

946
00:47:32,250 --> 00:47:33,541
Es bastante largo.

947
00:47:35,666 --> 00:47:39,665
"Con tu cabeza llena de cerebro
y tus zapatos llenos de pies,

948
00:47:39,666 --> 00:47:43,457
sabes que no debes ir
por las calles malas".

949
00:47:43,458 --> 00:47:46,457
- Eso es.
- Sí. Terminé.

950
00:47:46,458 --> 00:47:47,999
No te detengas.

951
00:47:48,000 --> 00:47:50,832
¿No quieren escuchar cómo termina?

952
00:47:50,833 --> 00:47:53,457
Se va por las ramas.

953
00:47:53,458 --> 00:47:55,207
Hazlo, Heather. Hazlo.

954
00:47:55,208 --> 00:47:56,624
Deja de incomodarnos.

955
00:47:56,625 --> 00:47:58,040
Oye.

956
00:47:58,041 --> 00:47:59,666
Es un clásico. Sigue.

957
00:48:00,583 --> 00:48:02,040
- Dios mío.
-¿Qué?

958
00:48:02,041 --> 00:48:03,457
Sé lo que está haciendo.

959
00:48:03,458 --> 00:48:05,999
Está agotando el atardecer a propósito.

960
00:48:06,000 --> 00:48:08,999
No, vamos. Nadie haría una cosa así.

961
00:48:09,000 --> 00:48:10,999
"Demórate, tendrás la velocidad.

962
00:48:11,000 --> 00:48:12,957
Pasarás al resto, irás a la cabeza.

963
00:48:12,958 --> 00:48:14,290
Eres el mejor de todos.

964
00:48:14,291 --> 00:48:16,791
Adonde vayas, superarás a los demás".

965
00:48:19,791 --> 00:48:21,290
Fue muy bueno.

966
00:48:21,291 --> 00:48:23,207
Gracias, Heather. Fue genial.

967
00:48:23,208 --> 00:48:24,415
¿Cómo vamos?

968
00:48:24,416 --> 00:48:25,874
Tienes que ayudarnos.

969
00:48:25,875 --> 00:48:27,707
Está usando todo el atardecer.

970
00:48:27,708 --> 00:48:29,957
No tengo autoridad para hacer nada.

971
00:48:29,958 --> 00:48:31,499
Oye, ¡es medio atardecer!

972
00:48:31,500 --> 00:48:34,124
-¡Ya pasó medio atardecer!
- Pasó medio atardecer.

973
00:48:34,125 --> 00:48:36,582
¡Haz algo! ¡Me casaré a oscuras!

974
00:48:36,583 --> 00:48:38,457
Disfruten su día.

975
00:48:38,458 --> 00:48:40,790
El poema habla del viaje.

976
00:48:40,791 --> 00:48:45,124
Nadie lo dice mejor que el Doctor Seuss.

977
00:48:45,125 --> 00:48:47,624
Cuyo nombre real es... ¿Alguien lo sabe?

978
00:48:47,625 --> 00:48:50,165
- Theodor Geisel.
-¡Cállate!

979
00:48:50,166 --> 00:48:52,040
¡Theodor Geisel! Sí.

980
00:48:52,041 --> 00:48:54,540
- Ya llegan al final.
- Esperen.

981
00:48:54,541 --> 00:48:57,375
Prometo amarte
con la gracia incondicional de Jesús.

982
00:48:59,208 --> 00:49:02,541
Prometo apoyar tus sueños
como haría Jesús.

983
00:49:03,958 --> 00:49:06,958
Crearemos un hogar
del que Jesús estaría orgulloso.

984
00:49:07,458 --> 00:49:08,499
Tranquilo.

985
00:49:08,500 --> 00:49:10,624
Te amo mucho, Oliver.

986
00:49:10,625 --> 00:49:12,500
Eres el Jim de mi Pam.

987
00:49:14,083 --> 00:49:16,083
Desearía que mi madre estuviera aquí.

988
00:49:17,041 --> 00:49:20,790
La habrías amado,
y ella te habría amado a ti.

989
00:49:20,791 --> 00:49:21,791
¿No, papá?

990
00:49:23,833 --> 00:49:24,915
-¿Papá?
-¿Qué?

991
00:49:24,916 --> 00:49:27,875
- Hablo de mamá.
- Mierda. Sí.

992
00:49:30,166 --> 00:49:31,124
Sí.

993
00:49:31,125 --> 00:49:32,625
Puedes besar a la novia.

994
00:49:35,583 --> 00:49:36,499
Prepárense.

995
00:49:36,500 --> 00:49:39,125
Todo tuyo, linda.
Lamento si nos demoramos.

996
00:49:39,916 --> 00:49:41,957
¿Me guiñó el ojo?

997
00:49:41,958 --> 00:49:45,915
Deberíamos hacer la ceremonia
en otro lugar, ¿no?

998
00:49:45,916 --> 00:49:47,832
Es muy estrecho y está oscuro,

999
00:49:47,833 --> 00:49:50,499
y tenemos abuelos y personas mayores...

1000
00:49:50,500 --> 00:49:51,999
Sí. Tiene razón.

1001
00:49:52,000 --> 00:49:56,875
Por supuesto que no iban a poder
hacer la boda en el muelle.

1002
00:49:58,833 --> 00:50:01,291
Me pregunto para qué vinimos.

1003
00:50:02,750 --> 00:50:06,165
Mamá, sería lo más tonto del mundo

1004
00:50:06,166 --> 00:50:09,499
venir hasta aquí
y no casarse en el muelle.

1005
00:50:09,500 --> 00:50:11,791
- Así que eso haremos.
- De acuerdo.

1006
00:50:12,375 --> 00:50:13,790
Vamos al muelle.

1007
00:50:13,791 --> 00:50:15,707
Marchen todos.

1008
00:50:15,708 --> 00:50:17,249
Avancen hacia el muelle.

1009
00:50:17,250 --> 00:50:19,332
Haré una objeción final.

1010
00:50:19,333 --> 00:50:20,790
No importa.

1011
00:50:20,791 --> 00:50:23,165
Rápido. Trae eso.

1012
00:50:23,166 --> 00:50:25,375
Segunda boda. Vamos, rápido.

1013
00:50:40,583 --> 00:50:42,083
Te dije que saldría bien.

1014
00:50:42,583 --> 00:50:44,540
- Cásate.
- Bien.

1015
00:50:44,541 --> 00:50:45,957
- Adiós.
- Estás hermosa.

1016
00:50:45,958 --> 00:50:47,416
- Gracias.
- Preciosa.

1017
00:50:51,416 --> 00:50:52,250
Gracias.

1018
00:50:52,791 --> 00:50:53,625
Ve.

1019
00:51:13,708 --> 00:51:16,250
Hola, soy el pastor Luther.

1020
00:51:16,958 --> 00:51:20,290
- Y esta es una concurrencia muy bella...
- Vamos.

1021
00:51:20,291 --> 00:51:21,624
...que ha venido hoy.

1022
00:51:21,625 --> 00:51:23,791
Una pareja hermosa.

1023
00:51:24,791 --> 00:51:26,874
Y un pastor para comérselo.

1024
00:51:26,875 --> 00:51:28,666
Pero hoy no se trata de nosotros.

1025
00:51:29,291 --> 00:51:33,166
Hoy se trata de ustedes dos y de su amor.

1026
00:51:35,708 --> 00:51:41,708
<i>Con los brazos abiertos bajo el sol.</i>

1027
00:51:42,833 --> 00:51:45,915
<i>Bienvenidos a este lugar.</i>

1028
00:51:45,916 --> 00:51:48,999
<i>Yo les mostraré todo.</i>

1029
00:51:49,000 --> 00:51:52,041
-¿Qué es esto?
- No sé.

1030
00:51:53,125 --> 00:51:55,083
<i>Con los brazos abiertos.</i>

1031
00:51:59,291 --> 00:52:00,416
¿Tenemos los anillos?

1032
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
Sí.

1033
00:52:16,666 --> 00:52:18,000
¡Sí!

1034
00:52:25,416 --> 00:52:26,791
¿Dos?

1035
00:52:27,250 --> 00:52:28,583
¡Sí!

1036
00:52:30,541 --> 00:52:31,707
No lo hagas otra vez.

1037
00:52:31,708 --> 00:52:33,457
Vamos.

1038
00:52:33,458 --> 00:52:34,625
No.

1039
00:52:37,875 --> 00:52:39,582
- No.
- No.

1040
00:52:39,583 --> 00:52:41,041
No.

1041
00:52:46,708 --> 00:52:47,750
¿Qué...?

1042
00:52:51,458 --> 00:52:52,708
Mierda.

1043
00:52:59,125 --> 00:53:00,458
¡Un caimán!

1044
00:53:05,500 --> 00:53:06,749
¿Estás bien?

1045
00:53:06,750 --> 00:53:08,541
No llegué a mi segunda canción.

1046
00:53:16,041 --> 00:53:17,500
¡Salgan del agua!

1047
00:53:23,041 --> 00:53:25,457
Te dije que debíamos hacerlo en otro lado.

1048
00:53:25,458 --> 00:53:27,707
Lo sé. No pensé que iba a pasar esto.

1049
00:53:27,708 --> 00:53:31,374
- Yo sí y nadie me escuchó.
- Lo siento, fue un error.

1050
00:53:31,375 --> 00:53:33,165
-¿Entiendes?
- No es solo esto.

1051
00:53:33,166 --> 00:53:35,790
Estuviste rara todo el fin de semana.

1052
00:53:35,791 --> 00:53:38,500
Tu familia me desprecia
y tú sobrecompensas.

1053
00:53:39,541 --> 00:53:41,874
No te desprecian.

1054
00:53:41,875 --> 00:53:44,541
Sí, lo hacen. No soy tan tonto.

1055
00:53:45,125 --> 00:53:47,957
Te amo, pero... Necesito un momento.

1056
00:53:47,958 --> 00:53:50,040
¡No, Dixon!

1057
00:53:50,041 --> 00:53:53,207
El padre de la novia
está detrás de todo esto.

1058
00:53:53,208 --> 00:53:56,457
Alargó la ceremonia a propósito
todo el atardecer.

1059
00:53:56,458 --> 00:53:59,665
¡Santo Dios, Margot!
¿Por qué te obsesiona ese tipo?

1060
00:53:59,666 --> 00:54:01,499
- No me obsesiona.
- Sí, así es.

1061
00:54:01,500 --> 00:54:02,832
- Estás obsesionada.
- No.

1062
00:54:02,833 --> 00:54:04,833
No fue culpa de él. Fue tuya.

1063
00:54:05,875 --> 00:54:08,582
¿Mi culpa? ¿Por qué?

1064
00:54:08,583 --> 00:54:11,415
Dixon dijo que no era seguro
casarse en el muelle,

1065
00:54:11,416 --> 00:54:12,790
pero te escuché a ti.

1066
00:54:12,791 --> 00:54:14,624
Ahora, Dixon se enojó conmigo

1067
00:54:14,625 --> 00:54:16,416
y ni siquiera me casé.

1068
00:54:17,791 --> 00:54:20,791
- Lo siento, cariño.
- Está bien.

1069
00:54:26,541 --> 00:54:28,540
Es gracioso, tu hermana se parece

1070
00:54:28,541 --> 00:54:31,041
a Gollum en <i>El señor de los anillos.</i>

1071
00:54:35,958 --> 00:54:39,583
SENDERO DEL LAGO

1072
00:54:46,250 --> 00:54:47,125
¿Por qué?

1073
00:54:52,250 --> 00:54:53,499
Termina el movimiento.

1074
00:54:53,500 --> 00:54:55,874
No me importa jugar al golf, Jim.

1075
00:54:55,875 --> 00:54:56,833
Entiendo.

1076
00:54:58,083 --> 00:55:01,291
Necesitaba que este fin de semana
fuera perfecto para Neve.

1077
00:55:02,750 --> 00:55:04,999
Estas cosas pasan. Ella va a entenderlo.

1078
00:55:05,000 --> 00:55:07,749
Neve es la persona
más importante de mi vida.

1079
00:55:07,750 --> 00:55:10,749
Es mi hermanita, mi hija,

1080
00:55:10,750 --> 00:55:13,957
mi esposo y mi mejor amiga,
todo combinado en una.

1081
00:55:13,958 --> 00:55:17,540
Tengo a una sola persona
tan importante para mí.

1082
00:55:17,541 --> 00:55:20,582
Me preocupa que, cuando tenga a su bebé,

1083
00:55:20,583 --> 00:55:23,040
se acerque a mi familia,
tendrán más en común.

1084
00:55:23,041 --> 00:55:24,665
Y no me necesitará más,

1085
00:55:24,666 --> 00:55:26,707
y no sé qué voy a hacer.

1086
00:55:26,708 --> 00:55:28,457
Lo siento, me puse intensa.

1087
00:55:28,458 --> 00:55:30,541
No. Te entiendo.

1088
00:55:31,875 --> 00:55:34,000
Jenni es todo el mundo para mí.

1089
00:55:35,625 --> 00:55:38,540
Tengo miedo de que, ahora que se casó,

1090
00:55:38,541 --> 00:55:40,625
salga de mi vida y yo me quede solo.

1091
00:55:43,291 --> 00:55:45,374
¿Sabes que cuando un hijo cumple 18,

1092
00:55:45,375 --> 00:55:48,375
ya transcurrió el 92% del tiempo
que vas a pasar con él?

1093
00:55:49,333 --> 00:55:53,374
Pensé que si podía darle la boda perfecta,

1094
00:55:53,375 --> 00:55:55,333
le recordaría por qué me necesita.

1095
00:55:55,958 --> 00:55:57,999
En voz alta suena patético.

1096
00:55:58,000 --> 00:56:00,082
No. No es patético.

1097
00:56:00,083 --> 00:56:01,958
Lo entiendo.

1098
00:56:03,666 --> 00:56:05,875
No sé qué haría sin mi hija.

1099
00:56:06,416 --> 00:56:08,833
No sé qué haría sin mi hermana.

1100
00:56:13,791 --> 00:56:15,250
Amo este lugar.

1101
00:56:16,416 --> 00:56:18,541
Sí. Yo también.

1102
00:56:38,458 --> 00:56:39,333
Debo regresar.

1103
00:56:40,083 --> 00:56:41,166
Sí.

1104
00:56:42,333 --> 00:56:43,665
Esto es estúpido.

1105
00:56:43,666 --> 00:56:47,457
- Me había convencido a mí misma...
- Bien.

1106
00:56:47,458 --> 00:56:51,166
...que había saboteado a propósito
la boda de mi hermana.

1107
00:56:51,833 --> 00:56:54,875
Ahora que lo digo, es una locura.

1108
00:56:59,583 --> 00:57:00,458
- Es tonto.
- Sí.

1109
00:57:03,291 --> 00:57:05,499
¿Puedo ser sincero?

1110
00:57:05,500 --> 00:57:06,915
Por supuesto.

1111
00:57:06,916 --> 00:57:09,207
Escuché que decía cosas negativas

1112
00:57:09,208 --> 00:57:10,916
sobre mi hija y yo y...

1113
00:57:13,041 --> 00:57:17,708
Extendí la ceremonia a propósito
para que se terminara el atardecer.

1114
00:57:18,833 --> 00:57:20,749
Y quizás tuve una conversación

1115
00:57:20,750 --> 00:57:23,291
con la capitana del bote,
para que los molestara.

1116
00:57:23,958 --> 00:57:26,083
Solo un poco. No quería que hiciera eso.

1117
00:57:28,791 --> 00:57:31,249
En resumen, no lo pensé bien.

1118
00:57:31,250 --> 00:57:33,083
Y no fui muy amable.

1119
00:57:35,333 --> 00:57:38,750
Y ser amable es parte importante
de quien soy como persona...

1120
00:57:40,750 --> 00:57:42,500
Le pido disculpas. Lo siento.

1121
00:57:45,125 --> 00:57:46,957
Los dos actuamos como locos.

1122
00:57:46,958 --> 00:57:48,332
- Dígamelo a mí.
- Sí.

1123
00:57:48,333 --> 00:57:51,332
Felicitaciones para Jenni. Y para usted.

1124
00:57:51,333 --> 00:57:52,250
Gracias.

1125
00:57:53,458 --> 00:57:57,291
No sabe qué alivio es
sacarme esto de encima.

1126
00:57:58,333 --> 00:58:01,457
¡Literalmente, me lo dijo en la cara!

1127
00:58:01,458 --> 00:58:02,832
¡No es cierto!

1128
00:58:02,833 --> 00:58:05,207
Por eso vamos a ponernos
como changos locos.

1129
00:58:05,208 --> 00:58:06,874
Sí, ¡como changos locos!

1130
00:58:06,875 --> 00:58:08,665
¿A quién le harán eso?

1131
00:58:08,666 --> 00:58:11,582
- El padre de la otra boda.
- Sí, el tipo raro y alto.

1132
00:58:11,583 --> 00:58:15,125
Gracias a ese idiota,
mi vestido está en una bolsa de basura.

1133
00:58:15,791 --> 00:58:17,582
Causó el incidente del muelle.

1134
00:58:17,583 --> 00:58:18,624
-¿Qué?
- No lo hizo.

1135
00:58:18,625 --> 00:58:20,707
- Sí lo hizo.
- No lo hizo.

1136
00:58:20,708 --> 00:58:23,290
Sí, lo hizo. ¡Y ahora va a hundirse!

1137
00:58:23,291 --> 00:58:28,165
Dios mío, vamos a ponernos
como changos locos con el maldito.

1138
00:58:28,166 --> 00:58:29,124
¡Sí!

1139
00:58:29,125 --> 00:58:31,708
-¡Changos!
-¡Locos!

1140
00:58:40,958 --> 00:58:42,041
¡Vamos!

1141
00:58:51,666 --> 00:58:55,666
RECEPCIÓN

1142
00:59:02,500 --> 00:59:03,666
- Hola.
- Hola.

1143
00:59:04,541 --> 00:59:06,457
¿Eres DJ profesional?

1144
00:59:06,458 --> 00:59:07,374
No.

1145
00:59:07,375 --> 00:59:11,290
Pensé que sí. Los DJ me parecen muy sexis

1146
00:59:11,291 --> 00:59:14,541
y... tú eres muy atractivo.

1147
00:59:15,125 --> 00:59:16,250
¿Estás embarazada?

1148
00:59:16,750 --> 00:59:17,708
¿Te gusta eso?

1149
00:59:18,500 --> 00:59:19,374
No.

1150
00:59:19,375 --> 00:59:22,040
Hola, altote. ¿Cuánto mides?

1151
00:59:22,041 --> 00:59:24,374
Creo que 1.90.

1152
00:59:24,375 --> 00:59:26,915
Estoy casada, pero si no lo estuviera,

1153
00:59:26,916 --> 00:59:29,625
treparía como un mono sobre ti.

1154
00:59:30,791 --> 00:59:33,416
Uso bronceador,
si te preguntas a qué huelo.

1155
00:59:34,083 --> 00:59:35,250
No me preguntaba.

1156
00:59:43,041 --> 00:59:45,750
Colton, puedes hacerlo. Claro que sí.

1157
00:59:47,708 --> 00:59:50,665
Cielos, ¡es Cebra, de <i>Masquerade!</i>

1158
00:59:50,666 --> 00:59:52,374
¡Dios mío!

1159
00:59:52,375 --> 00:59:54,624
Dios, ¡es Cebra, de <i>Masquerade!</i>

1160
00:59:54,625 --> 00:59:55,832
¡A beber!

1161
00:59:55,833 --> 00:59:59,040
Cebra de <i>Masquerade,</i> eres genial.

1162
00:59:59,041 --> 01:00:01,832
Dios mío, ¡Cebra, de <i>Masquerade!</i>

1163
01:00:01,833 --> 01:00:03,540
¡Cebra!

1164
01:00:03,541 --> 01:00:05,915
-¡Cebra, de <i>Masquerade!</i>
- Es Cebra.

1165
01:00:05,916 --> 01:00:07,291
Genial.

1166
01:00:08,125 --> 01:00:09,874
¿Quién es y qué es <i>Masquerade?</i>

1167
01:00:09,875 --> 01:00:11,624
Es un <i>reality</i> de baile.

1168
01:00:11,625 --> 01:00:14,332
Cebra es la estrella. El mejor bailarín.

1169
01:00:14,333 --> 01:00:15,833
- Ya verá.
- Bien.

1170
01:00:18,958 --> 01:00:20,374
Sí, lo tengo.

1171
01:00:20,375 --> 01:00:21,374
- Sí.
- Sí.

1172
01:00:21,375 --> 01:00:23,249
Bailen, bailen todos.

1173
01:00:23,250 --> 01:00:26,833
Sinceramente, no es tan bueno
como en el programa.

1174
01:00:30,541 --> 01:00:33,000
¡Vamos!

1175
01:00:34,750 --> 01:00:35,833
¡Bien!

1176
01:00:38,708 --> 01:00:41,166
Se acerca mucho al pastel.

1177
01:00:48,125 --> 01:00:49,791
¡Aquí vamos! Vengan todos.

1178
01:00:52,750 --> 01:00:53,624
¡Muy bien!

1179
01:00:53,625 --> 01:00:54,999
¡Ve hacia el pastel!

1180
01:00:55,000 --> 01:00:56,416
-¡Ya voy!
-¡Ve!

1181
01:00:56,958 --> 01:01:00,207
¡Es una trampa! ¡Es un truco!
Van hacia el pastel.

1182
01:01:00,208 --> 01:01:02,874
¡Dejen de seguir a Cebra, de <i>Masquerade!</i>

1183
01:01:02,875 --> 01:01:04,250
No, no el pastel.

1184
01:01:11,875 --> 01:01:12,958
¡El pastel!

1185
01:01:33,625 --> 01:01:35,041
¡Mierda!

1186
01:01:36,791 --> 01:01:38,249
¡Derribamos el pastel!

1187
01:01:38,250 --> 01:01:40,125
-¡Sí!
-¡Changos locos!

1188
01:01:43,250 --> 01:01:44,665
Papá, ¿qué fue eso?

1189
01:01:44,666 --> 01:01:47,665
Ese no era Cebra de no se qué.

1190
01:01:47,666 --> 01:01:50,707
¡Fue un sabotaje
de la hermana de la otra novia!

1191
01:01:50,708 --> 01:01:52,540
¿Qué? ¿De qué hablas?

1192
01:01:52,541 --> 01:01:54,082
Estás obsesionado con ella.

1193
01:01:54,083 --> 01:01:56,124
¡No! Te digo lo que sé.

1194
01:01:56,125 --> 01:01:58,332
Todo esto es un gran cambio para ti,

1195
01:01:58,333 --> 01:02:00,749
pero, por favor, contrólate, papá.

1196
01:02:00,750 --> 01:02:03,125
Por supuesto, mi amor. Lo siento.

1197
01:02:04,083 --> 01:02:05,416
Déjame ayudarte.

1198
01:02:06,083 --> 01:02:07,166
Me ayudará Oliver.

1199
01:02:10,666 --> 01:02:11,540
Fue una locura.

1200
01:02:11,541 --> 01:02:13,749
- Me divertí mucho. Fue divertido.
-¿Sí?

1201
01:02:13,750 --> 01:02:15,665
Nunca bailo ni nada.

1202
01:02:15,666 --> 01:02:17,457
- Fue grandioso.
- Fue genial.

1203
01:02:17,458 --> 01:02:19,832
Fue sorprendentemente divertido.

1204
01:02:19,833 --> 01:02:21,458
- Me sorprende coincidir.
- Sí.

1205
01:02:22,583 --> 01:02:25,375
Margot, ¿por qué no te vemos más?

1206
01:02:27,208 --> 01:02:31,249
A veces me siento alejada de ustedes.

1207
01:02:31,250 --> 01:02:33,124
Viven todos en la misma ciudad,

1208
01:02:33,125 --> 01:02:36,082
están casados, tienen hijos,
tú te vas a casar,

1209
01:02:36,083 --> 01:02:39,666
y mi vida no es así.

1210
01:02:40,750 --> 01:02:45,249
A veces, con ustedes,
me siento como una extraña.

1211
01:02:45,250 --> 01:02:47,207
Todos nos sentimos como extraños.

1212
01:02:47,208 --> 01:02:48,957
Tú no te sientes extraña.

1213
01:02:48,958 --> 01:02:51,040
Tu casa saldrá en <i>Arma y jardín.</i>

1214
01:02:51,041 --> 01:02:53,957
Sí, es importante y me siento especial,

1215
01:02:53,958 --> 01:02:58,790
pero estoy tan aburrida
que podría arruinar mi vida.

1216
01:02:58,791 --> 01:03:01,374
¿Qué? ¿De qué hablas? ¿Pasó algo?

1217
01:03:01,375 --> 01:03:03,624
No pasa nada. Ese es el problema.

1218
01:03:03,625 --> 01:03:05,040
Cuando colapsó el muelle,

1219
01:03:05,041 --> 01:03:07,749
no me sentía tan viva desde hace años.

1220
01:03:07,750 --> 01:03:09,665
Dos hombres me levantaron

1221
01:03:09,666 --> 01:03:12,291
y me tocaron el trasero.

1222
01:03:14,541 --> 01:03:16,125
Tengo problemas financieros.

1223
01:03:17,125 --> 01:03:18,582
-¿Qué?
- Sí.

1224
01:03:18,583 --> 01:03:21,290
¿Y tu negocio y los otros negocios?

1225
01:03:21,291 --> 01:03:23,290
Pensé que dominaría el mercado.

1226
01:03:23,291 --> 01:03:27,499
Pero hay otro gran jugador
llamado Bank of America.

1227
01:03:27,500 --> 01:03:30,415
Es lo que hacen los bancos.

1228
01:03:30,416 --> 01:03:34,082
Gracias a Dios por la esposa.
Si no, no sé cómo lo habría superado.

1229
01:03:34,083 --> 01:03:36,124
Su familia nos ayuda mucho.

1230
01:03:36,125 --> 01:03:40,207
Pero el padre de la esposa me emascula
cada vez que puede.

1231
01:03:40,208 --> 01:03:41,499
¿Tu suegro?

1232
01:03:41,500 --> 01:03:43,165
Sí, el padre de la esposa.

1233
01:03:43,166 --> 01:03:44,374
Dile "suegro".

1234
01:03:44,375 --> 01:03:46,624
Eso digo, el padre de la esposa.

1235
01:03:46,625 --> 01:03:48,499
No vamos a solucionarlo.

1236
01:03:48,500 --> 01:03:50,165
- Sí.
-¿Cómo estás tú, Nevey?

1237
01:03:50,166 --> 01:03:52,124
La verdad, estoy muy feliz,

1238
01:03:52,125 --> 01:03:54,832
siento que mi vida está en un buen lugar.

1239
01:03:54,833 --> 01:03:56,165
Porque eres joven.

1240
01:03:56,166 --> 01:04:00,374
Querida, si necesitas
correr desnuda por ahí, hazlo ahora.

1241
01:04:00,375 --> 01:04:06,082
Porque un día todo se irá al demonio.

1242
01:04:06,083 --> 01:04:10,041
Tus senos apuntarán para abajo.

1243
01:04:10,875 --> 01:04:13,458
Y parecerá que tienes

1244
01:04:13,708 --> 01:04:17,833
una bolita en la punta de una media.

1245
01:04:18,416 --> 01:04:20,915
Tu estómago colgará sobre tus pantalones.

1246
01:04:20,916 --> 01:04:22,374
Esperen.

1247
01:04:22,375 --> 01:04:23,499
Es cierto.

1248
01:04:23,500 --> 01:04:24,415
¿Qué?

1249
01:04:24,416 --> 01:04:26,124
¿Ven eso? Vengan aquí.

1250
01:04:26,125 --> 01:04:27,083
¿Qué pasa?

1251
01:04:28,125 --> 01:04:29,540
Dios mío.

1252
01:04:29,541 --> 01:04:33,124
¿El novio de la otra boda
besa a una de las damas de honor?

1253
01:04:33,125 --> 01:04:34,999
Reconozco los auriculares.

1254
01:04:35,000 --> 01:04:36,207
Qué interesante.

1255
01:04:36,208 --> 01:04:39,125
La esposa enloquecerá cuando lo sepa.

1256
01:04:39,625 --> 01:04:40,999
Qué ramera.

1257
01:04:41,000 --> 01:04:42,999
Gwynny, eso no se dice.

1258
01:04:43,000 --> 01:04:45,916
- Pero hace cosas de ramera.
- Sí.

1259
01:04:46,750 --> 01:04:49,249
Pobre niña. Alguien tendrá que decírselo.

1260
01:04:49,250 --> 01:04:51,457
- Yo no puedo.
- Yo no se lo diré.

1261
01:04:51,458 --> 01:04:52,915
Iré yo. Hablaré con ella.

1262
01:04:52,916 --> 01:04:55,666
- No, lo haré yo. Quédense aquí.
- Está bien.

1263
01:05:00,500 --> 01:05:02,582
¿Qué hace aquí? ¿Qué quiere?

1264
01:05:02,583 --> 01:05:04,499
Tengo que decirle algo a Jenni.

1265
01:05:04,500 --> 01:05:06,707
¡No! No después de lo del pastel.

1266
01:05:06,708 --> 01:05:10,249
- Quiere sabotear la boda.
- Está bien. Se lo diré a usted.

1267
01:05:10,250 --> 01:05:14,749
Mis hermanos y yo vimos a su novio
besando a una de las damas de honor.

1268
01:05:14,750 --> 01:05:15,832
Es mentira.

1269
01:05:15,833 --> 01:05:18,624
Trata de destruir su boda
con un subterfugio.

1270
01:05:18,625 --> 01:05:20,832
Solo digo lo que vi.

1271
01:05:20,833 --> 01:05:23,207
¿Por qué se mete en sus asuntos?

1272
01:05:23,208 --> 01:05:24,832
- Quiero ayudar, Jim.
-¿Ayudar?

1273
01:05:24,833 --> 01:05:27,749
Dijo que mi hija
parecía una ramera barata.

1274
01:05:27,750 --> 01:05:29,374
- Bien...
-¡Una ramera barata!

1275
01:05:29,375 --> 01:05:30,832
Ni siquiera una normal.

1276
01:05:30,833 --> 01:05:32,374
Lamento haber querido ayudar.

1277
01:05:32,375 --> 01:05:34,832
Su hija me cae bien. Me cansé de usted.

1278
01:05:34,833 --> 01:05:35,750
Buena suerte.

1279
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
No.

1280
01:05:42,041 --> 01:05:44,791
¡Jim! ¿Cómo estás? ¿Qué pasa?

1281
01:05:46,000 --> 01:05:50,290
Dios mío, las arepas. Qué buenas.
Voy a extrañarlas mucho.

1282
01:05:50,291 --> 01:05:53,415
Pero son de aquí. Las hacen en Atlanta.

1283
01:05:53,416 --> 01:05:55,500
No, porque nos mudaremos a Memphis.

1284
01:05:58,166 --> 01:05:59,957
Por el trabajo de Jenni.

1285
01:05:59,958 --> 01:06:03,000
Pensé que vivirían en mi misma calle.

1286
01:06:03,750 --> 01:06:04,833
Mierda.

1287
01:06:06,583 --> 01:06:09,415
¿Jenni no te dijo?
Iba a hacerlo antes de la boda.

1288
01:06:09,416 --> 01:06:12,207
- Lo siento. Ella...
- No.

1289
01:06:12,208 --> 01:06:13,250
-¿Te lo dijo?
- Sí.

1290
01:06:14,041 --> 01:06:16,749
Lo olvidé, porque no es algo importante.

1291
01:06:16,750 --> 01:06:19,625
- Sí. Jimmy.
- Ollie.

1292
01:06:24,791 --> 01:06:26,874
¿Oliver besó a una dama de honor?

1293
01:06:26,875 --> 01:06:28,791
- Sí.
-¿Sabes si era él?

1294
01:06:29,291 --> 01:06:31,874
-¿En serio?
- Un 100%.

1295
01:06:31,875 --> 01:06:34,915
- Qué idiota.
- Nos estamos apresurando.

1296
01:06:34,916 --> 01:06:38,582
¿Cómo puede actuar normal
mientras vive una doble vida?

1297
01:06:38,583 --> 01:06:40,999
Te estuvo manipulando todo el tiempo.

1298
01:06:41,000 --> 01:06:43,082
Eso hacen los hombres. Manipulan.

1299
01:06:43,083 --> 01:06:44,000
Deténganse.

1300
01:06:44,750 --> 01:06:46,958
¿De verdad viste eso, papá?

1301
01:06:47,833 --> 01:06:50,833
Sí. Es lo que se vio.

1302
01:07:01,250 --> 01:07:03,165
Allí está. ¿Listos?

1303
01:07:03,166 --> 01:07:04,499
Muy bien.

1304
01:07:04,500 --> 01:07:06,916
Esto está dedicado a mi esposa.

1305
01:07:11,041 --> 01:07:13,708
¡Sorpresa!

1306
01:07:29,458 --> 01:07:31,666
¡Basta! Detengan el baile sorpresa.

1307
01:07:34,708 --> 01:07:36,915
Ensayamos mucho. ¿Podemos hacerlo?

1308
01:07:36,916 --> 01:07:38,708
¿A quién besaste?

1309
01:07:39,291 --> 01:07:40,124
No.

1310
01:07:40,125 --> 01:07:42,999
¿De qué hablas?

1311
01:07:43,000 --> 01:07:46,041
Besaste a una de las damas de honor.
¿Quién fue?

1312
01:07:46,875 --> 01:07:48,957
Nunca haría eso.

1313
01:07:48,958 --> 01:07:50,791
Mi papá los vio.

1314
01:07:53,208 --> 01:07:54,165
¿No?

1315
01:07:54,166 --> 01:07:55,791
Es lo que se vio.

1316
01:07:57,166 --> 01:07:58,790
Pero... Jim, no hice eso.

1317
01:07:58,791 --> 01:07:59,749
Pongan música.

1318
01:07:59,750 --> 01:08:01,040
¿Por qué?

1319
01:08:01,041 --> 01:08:03,041
- Porque soy la novia y lo digo.
- Bien.

1320
01:08:07,375 --> 01:08:08,583
¿Qué haces?

1321
01:08:14,333 --> 01:08:15,375
¡Vamos!

1322
01:08:19,500 --> 01:08:22,499
Rayos, sí.

1323
01:08:22,500 --> 01:08:24,416
Tranquilo, es diversión sana.

1324
01:08:25,875 --> 01:08:27,833
-¡No!
-¡Mierda!

1325
01:08:28,791 --> 01:08:30,708
-¿Quién fue?
- Nadie.

1326
01:08:32,666 --> 01:08:33,583
No, gracias.

1327
01:08:34,791 --> 01:08:35,708
Hola.

1328
01:08:36,000 --> 01:08:37,375
¿Leslie?

1329
01:08:46,375 --> 01:08:48,666
Corten la luz, corten la música.

1330
01:08:50,541 --> 01:08:53,457
Oliver, te amo.
¿Cómo pudiste hacerme esto?

1331
01:08:53,458 --> 01:08:56,041
Yo también te amo. ¿Por qué pasa esto?

1332
01:09:00,166 --> 01:09:01,000
¿Qué?

1333
01:09:03,583 --> 01:09:05,665
¿Qué pasa?

1334
01:09:05,666 --> 01:09:08,790
Mi papá vio a Oliver
besando a una dama de honor.

1335
01:09:08,791 --> 01:09:10,541
¿Qué? No, ¿quién?

1336
01:09:11,250 --> 01:09:13,625
-¿Dónde?
- Frente al hotel.

1337
01:09:14,416 --> 01:09:16,666
Éramos Addie y yo.

1338
01:09:19,041 --> 01:09:21,540
Pero dijiste que era Oliver.

1339
01:09:21,541 --> 01:09:23,124
Me equivoqué.

1340
01:09:23,125 --> 01:09:24,958
Ahora todo se arruinó.

1341
01:09:28,541 --> 01:09:30,790
¿Por qué besas a otra en nuestra boda?

1342
01:09:30,791 --> 01:09:31,999
¿Qué?

1343
01:09:32,000 --> 01:09:34,916
Ella besó a mi padrino
y al raro del hotel.

1344
01:09:36,750 --> 01:09:38,875
¡Jenni! ¡Espera!

1345
01:09:39,416 --> 01:09:40,333
De acuerdo.

1346
01:09:41,958 --> 01:09:44,458
Seré sincero. No vi lo que pasó.

1347
01:09:45,583 --> 01:09:47,415
Lo dijo la hermana de la otra novia

1348
01:09:47,416 --> 01:09:49,000
y debió equivocarse.

1349
01:09:49,666 --> 01:09:51,125
¿No viste nada?

1350
01:09:52,666 --> 01:09:55,040
Me miraste a los ojos y me mentiste.

1351
01:09:55,041 --> 01:09:58,082
¿Cuándo ibas a decirme
que se mudarán a Memphis?

1352
01:09:58,083 --> 01:09:59,666
Tú también me mentiste.

1353
01:10:03,125 --> 01:10:04,458
De eso se trata.

1354
01:10:07,208 --> 01:10:09,749
Toda mi vida pensé
que querías mi felicidad.

1355
01:10:09,750 --> 01:10:12,165
Pero solo quieres atraparme a tu lado.

1356
01:10:12,166 --> 01:10:13,333
No es verdad.

1357
01:10:14,541 --> 01:10:17,457
¿Entiendes lo estresante
y poco sano que es

1358
01:10:17,458 --> 01:10:19,957
que la felicidad de tu papá
dependa de la tuya?

1359
01:10:19,958 --> 01:10:23,832
Jenni, eres la persona
más importante del mundo para mí.

1360
01:10:23,833 --> 01:10:26,582
Si eso es cierto, ¿por qué nos mentimos

1361
01:10:26,583 --> 01:10:28,666
todo el tiempo, en todo?

1362
01:10:30,625 --> 01:10:32,041
No quiero volver a verte.

1363
01:10:36,166 --> 01:10:37,333
¡No!

1364
01:10:39,833 --> 01:10:41,000
Tengo un infarto.

1365
01:10:42,166 --> 01:10:44,208
No tienes un infarto.

1366
01:10:45,625 --> 01:10:47,416
Me duele el corazón.

1367
01:10:51,458 --> 01:10:52,874
Parece que darás a luz.

1368
01:10:52,875 --> 01:10:54,624
Aquí viene otro.

1369
01:10:54,625 --> 01:10:56,540
Deja la respiración de Lamaze.

1370
01:10:56,541 --> 01:10:58,833
Uno, dos, cinco.

1371
01:11:00,750 --> 01:11:02,374
Creo que tiene un infarto.

1372
01:11:02,375 --> 01:11:04,750
Quiere manipularme para que me quede.

1373
01:11:11,291 --> 01:11:13,541
Papá. Levántate.

1374
01:11:14,916 --> 01:11:16,207
¿Papá?

1375
01:11:16,208 --> 01:11:17,790
Oliver, llama a emergencias.

1376
01:11:17,791 --> 01:11:19,957
Fue solo un ataque de pánico.

1377
01:11:19,958 --> 01:11:21,833
¿Es en serio?

1378
01:11:24,125 --> 01:11:25,500
No debí hacer eso.

1379
01:11:26,000 --> 01:11:27,083
¿Por qué hice eso?

1380
01:11:29,625 --> 01:11:30,749
¡Jenni!

1381
01:11:30,750 --> 01:11:33,540
- Por favor, ¿podemos hablar?
-¡Déjame en paz!

1382
01:11:33,541 --> 01:11:34,832
¡Jenni!

1383
01:11:34,833 --> 01:11:35,916
¡Pared!

1384
01:11:38,208 --> 01:11:39,415
¿Qué es esto?

1385
01:11:39,416 --> 01:11:41,707
Hacemos una pared.

1386
01:11:41,708 --> 01:11:42,875
De acuerdo.

1387
01:11:47,041 --> 01:11:48,665
¡Jenni!

1388
01:11:48,666 --> 01:11:49,875
¡No pasarás!

1389
01:11:51,916 --> 01:11:53,208
¡Jenni!

1390
01:11:55,916 --> 01:11:57,041
¡Jenni!

1391
01:12:04,041 --> 01:12:05,125
¡Jenni!

1392
01:12:06,625 --> 01:12:07,791
¡Jenni!

1393
01:12:31,208 --> 01:12:33,249
- Dixon...
- No, Margot, acabo de calmarme.

1394
01:12:33,250 --> 01:12:35,832
- No tengo espacio para tonterías.
- Escucha...

1395
01:12:35,833 --> 01:12:38,374
Quiero disculparme por lo del muelle.

1396
01:12:38,375 --> 01:12:40,332
Fue una idea de locos.

1397
01:12:40,333 --> 01:12:45,249
No puedo casarme con Neve
si no le decimos a tu mamá del embarazo.

1398
01:12:45,250 --> 01:12:49,207
Entiendo que la falta
de sinceridad es normal en tu familia.

1399
01:12:49,208 --> 01:12:50,874
Pero yo no soy así.

1400
01:12:50,875 --> 01:12:53,665
No conoces a mi madre. No entenderá.

1401
01:12:53,666 --> 01:12:56,874
Mira, fui muy tolerante
con todo este fin de semana.

1402
01:12:56,875 --> 01:12:58,915
- Pido una sola cosa.
- Bien...

1403
01:12:58,916 --> 01:13:02,874
Si es lo que quieres hacer,
mi amor, es lo que haremos.

1404
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
¿En serio?

1405
01:13:05,041 --> 01:13:06,041
¿Y si mamá se enoja?

1406
01:13:07,125 --> 01:13:08,583
Tengo a mi hombre a mi lado.

1407
01:13:09,625 --> 01:13:11,291
Tengo a mi hermana mayor.

1408
01:13:12,166 --> 01:13:13,375
Que se enoje.

1409
01:13:19,458 --> 01:13:21,041
Escuchen, todos.

1410
01:13:22,125 --> 01:13:25,500
Quiero decirles algo antes de casarme.

1411
01:13:27,750 --> 01:13:28,958
Estoy embarazada.

1412
01:13:30,875 --> 01:13:32,582
- Dios mío.
-¿Qué?

1413
01:13:32,583 --> 01:13:37,874
Mi pequeña está embarazada.
Felicitaciones.

1414
01:13:37,875 --> 01:13:40,124
Tendremos un nuevo bebé en la familia.

1415
01:13:40,125 --> 01:13:42,374
Gracias. Estoy emocionada.

1416
01:13:42,375 --> 01:13:44,957
Te llevaremos a las clases prenatales.

1417
01:13:44,958 --> 01:13:47,874
- Dios mío, felicidades.
- Gracias, mamá.

1418
01:13:47,875 --> 01:13:50,749
- Me preocupaba que te enojaras.
- Estoy feliz.

1419
01:13:50,750 --> 01:13:54,665
Te llevaré a los negocios
para embarazadas de la zona de Atlanta,

1420
01:13:54,666 --> 01:13:57,000
y tengo muchas cajas de ropa.

1421
01:13:58,000 --> 01:14:00,125
¿Crees que será un buen padre?

1422
01:14:28,000 --> 01:14:32,457
Cariño, ¿puedes poner
<i>Bless The Broken Road</i> de Rascal Flatts?

1423
01:14:32,458 --> 01:14:34,708
¿Rascal Flatts? ¿De verdad?

1424
01:14:40,458 --> 01:14:43,332
-¿Fuiste tú?
- Quizás.

1425
01:14:43,333 --> 01:14:46,125
Me hiciste la novia más feliz del mundo.

1426
01:15:11,083 --> 01:15:13,082
- Vete, Dawson Scott.
-¡Oiga!

1427
01:15:13,083 --> 01:15:16,082
¿Qué haces?
Estás mojado y hueles a pescado.

1428
01:15:16,083 --> 01:15:17,415
Salté al lago.

1429
01:15:17,416 --> 01:15:19,249
Mentiste sobre mi yerno.

1430
01:15:19,250 --> 01:15:22,249
No mentí. Vi lo que vi.

1431
01:15:22,250 --> 01:15:24,374
- Será mejor que te vayas.
- No me iré.

1432
01:15:24,375 --> 01:15:27,540
Tengo el doble de tu tamaño.
Eres un perro pequeño.

1433
01:15:27,541 --> 01:15:30,582
¿Y qué? El perro más pequeño
termina mandando a todos.

1434
01:15:30,583 --> 01:15:35,082
Excepto en este caso. Mando yo,
por mi tamaño y mi papel de alfa.

1435
01:15:35,083 --> 01:15:37,665
¿Alfa? No eres un alfa.
A lo sumo, un beta.

1436
01:15:37,666 --> 01:15:39,582
- O un gamma.
- Querrás decir, delta.

1437
01:15:39,583 --> 01:15:41,915
No. Gamma viene antes de delta, tonto.

1438
01:15:41,916 --> 01:15:44,290
No me importa. Eres irritante.

1439
01:15:44,291 --> 01:15:48,457
Pero después de este fin
de semana, serás como yo.

1440
01:15:48,458 --> 01:15:49,874
Estarás sola.

1441
01:15:49,875 --> 01:15:51,125
¿Qué?

1442
01:15:51,833 --> 01:15:52,791
No es cierto.

1443
01:15:54,000 --> 01:15:55,041
No es verdad.

1444
01:15:56,208 --> 01:15:57,458
Retíralo.

1445
01:16:00,500 --> 01:16:01,791
¿Qué haces?

1446
01:16:02,458 --> 01:16:04,291
¿Qué? Aún puedo verte.

1447
01:16:06,333 --> 01:16:08,708
¡Sal de aquí, raro!

1448
01:16:10,291 --> 01:16:11,333
Lo siento.

1449
01:16:13,000 --> 01:16:15,415
Margot, después de todo esto

1450
01:16:15,416 --> 01:16:18,250
imagino que no te veré por un tiempo.

1451
01:16:19,416 --> 01:16:20,457
¿Por qué no?

1452
01:16:20,458 --> 01:16:22,499
¿Cuál es el próximo evento?

1453
01:16:22,500 --> 01:16:24,915
Nevey tendrá al bebé. Vendré para eso.

1454
01:16:24,916 --> 01:16:26,082
-¿De verdad?
- Sí.

1455
01:16:26,083 --> 01:16:27,416
Vaya sorpresa.

1456
01:16:28,166 --> 01:16:29,874
¿Por qué sería una sorpresa?

1457
01:16:29,875 --> 01:16:32,290
No recuerdo
la última vez que me visitaste.

1458
01:16:32,291 --> 01:16:34,375
Porque nunca me invitas.

1459
01:16:35,250 --> 01:16:38,040
Y siento que me alejas de ti.

1460
01:16:38,041 --> 01:16:39,790
¿Yo te alejo?

1461
01:16:39,791 --> 01:16:42,332
¿Cuándo fue la última vez que me llamaste?

1462
01:16:42,333 --> 01:16:44,832
Y no viniste ni una vez a Los Ángeles,

1463
01:16:44,833 --> 01:16:46,582
aunque vivo allí hace 25 años.

1464
01:16:46,583 --> 01:16:48,833
Nunca me invitaste.

1465
01:16:50,125 --> 01:16:51,958
¿Sabes por qué me gusta esta isla?

1466
01:16:52,791 --> 01:16:55,665
Nana era buena conmigo,
las dos éramos sinceras

1467
01:16:55,666 --> 01:16:58,290
y se preocupaba por mí de verdad.

1468
01:16:58,291 --> 01:17:00,124
Que es algo que nunca hiciste.

1469
01:17:00,125 --> 01:17:02,957
-¿Está todo bien, Margot?
-¡No! Nada está bien.

1470
01:17:02,958 --> 01:17:07,415
¿Sabes que tu precioso y exitoso Colton
en realidad está en la quiebra?

1471
01:17:07,416 --> 01:17:09,874
Y Gwynny quiere abandonar su vida perfecta

1472
01:17:09,875 --> 01:17:11,915
porque se muere de aburrimiento.

1473
01:17:11,916 --> 01:17:16,457
Y tratas a Dixon como basura
porque es lo que piensas que es.

1474
01:17:16,458 --> 01:17:18,540
Y todos queremos decirte algo,

1475
01:17:18,541 --> 01:17:21,540
pero nadie puede
porque todos te tienen miedo.

1476
01:17:21,541 --> 01:17:24,540
Y alguien debe ser sincero
sobre tu comportamiento.

1477
01:17:24,541 --> 01:17:25,582
Mejor que sea yo.

1478
01:17:25,583 --> 01:17:28,000
Estoy orgullosa de tu éxito.

1479
01:17:28,625 --> 01:17:31,665
Pero no puedo fingir que entiendo tu vida.

1480
01:17:31,666 --> 01:17:36,290
Durante años,
sentí que me mirabas con superioridad

1481
01:17:36,291 --> 01:17:37,999
y lo que crees que es sinceridad

1482
01:17:38,000 --> 01:17:40,499
es lo que me pone nerviosa
al estar cerca de ti.

1483
01:17:40,500 --> 01:17:43,415
Mamá, lamento hacerte sentir mal.

1484
01:17:43,416 --> 01:17:45,040
No fue mi intención.

1485
01:17:45,041 --> 01:17:47,790
- Dixon, por favor.
- No quise decir eso.

1486
01:17:47,791 --> 01:17:49,332
- Margot, ¿qué rayos?
-¿Qué?

1487
01:17:49,333 --> 01:17:51,165
Confiábamos en ti.

1488
01:17:51,166 --> 01:17:53,832
¿Por qué anuncias en mi boda

1489
01:17:53,833 --> 01:17:55,499
lo que mamá piensa de Dixon?

1490
01:17:55,500 --> 01:17:57,957
-¿Por qué hiciste eso?
- Fui sincera.

1491
01:17:57,958 --> 01:17:59,415
Lo hice porque me importan.

1492
01:17:59,416 --> 01:18:00,915
-¿Qué?
- No te importamos.

1493
01:18:00,916 --> 01:18:02,582
- Claro que sí.
- No.

1494
01:18:02,583 --> 01:18:04,957
Si es así, ¿cómo se llaman mis hijos?

1495
01:18:04,958 --> 01:18:06,540
- Sí.
- Eso es ofensivo.

1496
01:18:06,541 --> 01:18:08,208
Claro que sé sus nombres.

1497
01:18:10,375 --> 01:18:14,124
Wyatt, Blake, Dawson

1498
01:18:14,125 --> 01:18:17,749
y Joey.

1499
01:18:17,750 --> 01:18:20,791
- Es Scotty Joe. No es Joey.
- Scotty Joe.

1500
01:18:21,375 --> 01:18:23,415
No dijiste sus nombres completos.

1501
01:18:23,416 --> 01:18:25,124
Dijiste solo la mitad.

1502
01:18:25,125 --> 01:18:27,040
¿Por qué todos tienen tres nombres?

1503
01:18:27,041 --> 01:18:29,040
No soy Margot Millie May lo que sea.

1504
01:18:29,041 --> 01:18:31,125
Soy solo Margot. Un solo nombre.

1505
01:18:31,833 --> 01:18:34,290
Neve, ¿nos vamos?
Salvemos este fin de semana.

1506
01:18:34,291 --> 01:18:37,457
No quiero irme. Esta es mi familia.

1507
01:18:37,458 --> 01:18:39,583
¿Quieres irte? Vete.

1508
01:18:41,125 --> 01:18:43,875
Nunca me sentí tan sola
como cuando estoy con ustedes.

1509
01:18:44,458 --> 01:18:49,040
Es horrible sentirse sola
rodeada de la familia.

1510
01:18:49,041 --> 01:18:50,624
De verdad.

1511
01:18:50,625 --> 01:18:52,625
La esposa dijo que ibas a explotar.

1512
01:18:53,500 --> 01:18:57,540
Deja de decirle "la esposa".
No es un objeto. Es una persona.

1513
01:18:57,541 --> 01:18:59,749
¿Y cómo debo llamarla?

1514
01:18:59,750 --> 01:19:02,290
No sé. Cariño, mi amor, dulzura.

1515
01:19:02,291 --> 01:19:05,165
¿Quizás Rebecca? Es su nombre.

1516
01:19:05,166 --> 01:19:08,000
Miren quién es ahora
la experta en nombres.

1517
01:19:24,125 --> 01:19:25,249
¿Qué carajo?

1518
01:19:25,250 --> 01:19:28,207
Jenni es toda mi familia
y se fue por tu culpa.

1519
01:19:28,208 --> 01:19:31,749
Así que atrapé a este chico
para soltarlo y que te atacara.

1520
01:19:31,750 --> 01:19:33,790
Así de enojado estaba.

1521
01:19:33,791 --> 01:19:36,915
Pero peleé demasiado
y creo que está muerto.

1522
01:19:36,916 --> 01:19:39,665
Soy productora del programa <i>¿Está muerto?.</i>

1523
01:19:39,666 --> 01:19:42,665
Y te aseguro que no está muerto.

1524
01:19:42,666 --> 01:19:44,000
Bueno, no...

1525
01:19:45,041 --> 01:19:46,499
-¡No!
-¡Sácalo de aquí!

1526
01:19:46,500 --> 01:19:48,832
-¡Ahora tengo miedo!
- Tírale de la cola.

1527
01:19:48,833 --> 01:19:51,374
Ayúdame. Deja de darme instrucciones.

1528
01:19:51,375 --> 01:19:52,415
¡Sácalo de aquí!

1529
01:19:52,416 --> 01:19:54,540
Es curioso, lo traje sin problemas.

1530
01:19:54,541 --> 01:19:56,457
-¿En serio?
- Es asqueroso.

1531
01:19:56,458 --> 01:19:58,082
Sácalo por la ventana.

1532
01:19:58,083 --> 01:19:59,165
Lo dejaré aquí.

1533
01:19:59,166 --> 01:20:01,249
¡Si me dejas eso aquí, te mataré!

1534
01:20:01,250 --> 01:20:02,832
- De acuerdo.
-¡Levántalo!

1535
01:20:02,833 --> 01:20:06,000
Es un caimán.
No puedo levantarlo tan fácil.

1536
01:20:06,791 --> 01:20:08,915
- Tiene mucha fuerza.
- Lo tienes.

1537
01:20:08,916 --> 01:20:11,915
Bien, eso es. Llévalo a la ventana.

1538
01:20:11,916 --> 01:20:14,374
-¿Puedes abrir la ventana?
-¡Ábrela tú!

1539
01:20:14,375 --> 01:20:16,040
Lo arrojaré a través de ella.

1540
01:20:16,041 --> 01:20:18,957
- No, vas a lastimarlo.
-¿Qué carajo te pasa?

1541
01:20:18,958 --> 01:20:20,541
-¡Está bien!
- Por favor.

1542
01:20:23,666 --> 01:20:24,833
De acuerdo.

1543
01:20:27,416 --> 01:20:28,666
Hasta luego, cocodrilo.

1544
01:20:35,125 --> 01:20:37,582
Qué alivio. No estuvo mal.

1545
01:20:37,583 --> 01:20:39,125
- Sí.
- Sí.

1546
01:20:43,041 --> 01:20:43,875
¿Estás bien?

1547
01:20:44,500 --> 01:20:46,499
No sé. No quiero mirar.

1548
01:20:46,500 --> 01:20:48,124
¿Cómo que no...? ¡No!

1549
01:20:48,125 --> 01:20:49,207
¿Te mordió?

1550
01:20:49,208 --> 01:20:51,540
- No me siento bien.
- Cielos, bien.

1551
01:20:51,541 --> 01:20:53,290
- No te duermas.
- Me siento mal.

1552
01:20:53,291 --> 01:20:55,333
Voy a buscar ayuda.

1553
01:20:58,708 --> 01:21:00,332
A la una, a las dos.

1554
01:21:00,333 --> 01:21:02,374
- Uno, dos...
-¡Detengan la música!

1555
01:21:02,375 --> 01:21:05,290
Detengan el espectáculo, por favor.

1556
01:21:05,291 --> 01:21:06,874
¡Sí!

1557
01:21:06,875 --> 01:21:09,124
Necesito ayuda. Su hermana está malherida.

1558
01:21:09,125 --> 01:21:11,290
-¿Qué?
- La mordió un caimán en su cuarto.

1559
01:21:11,291 --> 01:21:12,457
Se desangra.

1560
01:21:12,458 --> 01:21:14,499
¿Cómo llegó un caimán a su cuarto?

1561
01:21:14,500 --> 01:21:17,791
¿Qué eres, policía de caimanes?
¡Tengan respeto!

1562
01:21:17,958 --> 01:21:18,790
¿Yo?

1563
01:21:18,791 --> 01:21:21,041
Lo importante es salvarle la vida.

1564
01:21:22,416 --> 01:21:24,249
Tengo entrenamiento médico. Iré.

1565
01:21:24,250 --> 01:21:25,624
Un poco exagerado.

1566
01:21:25,625 --> 01:21:27,290
Llevaré el botiquín.

1567
01:21:27,291 --> 01:21:28,624
Dios mío.

1568
01:21:28,625 --> 01:21:30,624
- Es una mordida limpia.
- Cielos.

1569
01:21:30,625 --> 01:21:33,249
Puedo coserla, pero perdió mucha sangre.

1570
01:21:33,250 --> 01:21:34,832
¿Y el hospital?

1571
01:21:34,833 --> 01:21:37,290
En bote, a unos 60 kilómetros.

1572
01:21:37,291 --> 01:21:40,249
Deberían tener un médico en el pueblo.

1573
01:21:40,250 --> 01:21:42,165
Tranquilícense todos.

1574
01:21:42,166 --> 01:21:43,915
Puedo hacer una transfusión,

1575
01:21:43,916 --> 01:21:45,707
de alguien con su tipo de sangre.

1576
01:21:45,708 --> 01:21:47,875
¿Alguien tiene el mismo tipo?

1577
01:21:50,041 --> 01:21:51,416
Está bien, yo.

1578
01:21:56,125 --> 01:21:59,790
Me salvaste la vida.
Incluso después de ser mala contigo.

1579
01:21:59,791 --> 01:22:01,250
Por supuesto.

1580
01:22:02,000 --> 01:22:04,165
Siempre de tu lado.

1581
01:22:04,166 --> 01:22:05,416
Para siempre.

1582
01:22:09,875 --> 01:22:11,874
Creo que exageré.

1583
01:22:11,875 --> 01:22:15,124
No era necesaria una transfusión.

1584
01:22:15,125 --> 01:22:17,874
Me entusiasmé con lo de salvarla.

1585
01:22:17,875 --> 01:22:19,665
Pero fue genial.

1586
01:22:19,666 --> 01:22:21,416
No sabían que puedo hacer esto.

1587
01:22:23,458 --> 01:22:25,957
¿Aún no sabemos cómo llegó el caimán?

1588
01:22:25,958 --> 01:22:28,708
No. No lo sabemos.

1589
01:22:36,708 --> 01:22:38,375
- Hola, mamá.
- Hola.

1590
01:22:43,333 --> 01:22:45,458
Lamento todo lo que dije.

1591
01:22:47,000 --> 01:22:48,332
No quise decirlo.

1592
01:22:48,333 --> 01:22:52,290
Quisiste decir algunas cosas.
Necesitabas decirlo y yo escucharlo.

1593
01:22:52,291 --> 01:22:54,416
- Mamá, debí...
- Déjame terminar.

1594
01:22:55,750 --> 01:22:59,040
Me pone feliz que tú, Neve

1595
01:22:59,041 --> 01:23:02,041
y mi madre tuvieran tan linda relación.

1596
01:23:03,291 --> 01:23:06,500
Pero yo no tuve
una buena relación con ella.

1597
01:23:08,125 --> 01:23:09,875
No me gusta esta isla,

1598
01:23:11,375 --> 01:23:14,415
porque toda mi infancia,

1599
01:23:14,416 --> 01:23:17,833
mi madre me hizo sentir insuficiente.

1600
01:23:18,833 --> 01:23:20,625
Nunca me escuchaba.

1601
01:23:22,333 --> 01:23:26,416
Y, de alguna manera,
repetí la dinámica contigo.

1602
01:23:27,541 --> 01:23:31,666
Y es desgarrador, porque te quiero.

1603
01:23:33,833 --> 01:23:36,333
Pero no sé cómo relacionarme contigo.

1604
01:23:39,750 --> 01:23:41,625
Gracias por decirlo.

1605
01:23:42,708 --> 01:23:45,166
- También te quiero.
- Cariño.

1606
01:23:47,291 --> 01:23:49,458
Charlas como esta son un buen comienzo.

1607
01:23:52,625 --> 01:23:53,833
Dios mío.

1608
01:23:55,000 --> 01:23:56,040
- Hola, mamá.
- Hola.

1609
01:23:56,041 --> 01:23:58,124
Vengan. Vamos a abrazarnos.

1610
01:23:58,125 --> 01:23:59,750
- Ven aquí.
- Sí, mamá.

1611
01:24:01,125 --> 01:24:03,207
Te quiero, te quiero, te quiero.

1612
01:24:03,208 --> 01:24:04,583
Te quiero, mamá.

1613
01:24:05,416 --> 01:24:07,750
¿Me das? ¿Ya lo probaste?

1614
01:24:12,875 --> 01:24:14,208
El pastel está seco.

1615
01:24:15,875 --> 01:24:17,291
Qué pena.

1616
01:24:35,375 --> 01:24:37,165
¿Intercambiamos un mordisco?

1617
01:24:37,166 --> 01:24:40,582
- Claro.
- Necesito probar eso.

1618
01:24:40,583 --> 01:24:41,833
- Sí.
- Sí.

1619
01:24:48,333 --> 01:24:49,207
Está muy bueno.

1620
01:24:49,208 --> 01:24:51,166
-¿No está seco?
- No, está perfecto.

1621
01:24:54,541 --> 01:24:55,749
¿Supiste de tu hija?

1622
01:24:55,750 --> 01:24:57,208
- No.
-¿No?

1623
01:25:00,416 --> 01:25:01,707
Pero según TikTok,

1624
01:25:01,708 --> 01:25:03,750
- anularon el matrimonio.
-¿Qué?

1625
01:25:07,250 --> 01:25:08,207
Qué rápido.

1626
01:25:08,208 --> 01:25:10,666
Lo hicieron en línea,
no fue muy dramático.

1627
01:25:13,750 --> 01:25:15,458
Miran mucho a la cámara.

1628
01:25:16,375 --> 01:25:21,583
{\an8}SE TERMINÓ. GRACIAS
POR RESPETAR NUESTRA PRIVACIDAD

1629
01:25:22,083 --> 01:25:24,583
Vaya. Me equivoqué mucho esta vez.

1630
01:25:26,000 --> 01:25:28,624
¿Te preguntas
qué pensaría tu esposa de ella?

1631
01:25:28,625 --> 01:25:30,832
Estaría muy orgullosa de ella.

1632
01:25:30,833 --> 01:25:32,166
-¿Sí?
- Sí.

1633
01:25:33,333 --> 01:25:37,166
De lo amable que es. Lo graciosa.

1634
01:25:37,958 --> 01:25:39,290
Lo fuerte.

1635
01:25:39,291 --> 01:25:40,416
Sí.

1636
01:25:41,041 --> 01:25:42,874
¿Querría que se casara con Oliver?

1637
01:25:42,875 --> 01:25:47,207
No sé. Creo que sí. El chico la ama.

1638
01:25:47,208 --> 01:25:50,791
Entonces, deberías intentar
salvar su matrimonio, ¿no?

1639
01:25:51,250 --> 01:25:52,208
Creo que sí.

1640
01:25:53,416 --> 01:25:57,374
-¿Quién eres?
-¿Qué? Soy la otra novia.

1641
01:25:57,375 --> 01:25:59,082
- Es mi hermana.
-¡Sí!

1642
01:25:59,083 --> 01:26:01,207
No te reconocí sin el maquillaje.

1643
01:26:01,208 --> 01:26:02,665
- Sí.
- Está bien. Entiendo.

1644
01:26:02,666 --> 01:26:06,249
- Pero...
- Sí. Se llevó mi auto.

1645
01:26:06,250 --> 01:26:08,707
- Podemos llevarte. Tenemos autos.
- Sí.

1646
01:26:08,708 --> 01:26:12,499
Antes de irse, necesito cerrar sus cuentas

1647
01:26:12,500 --> 01:26:15,333
y decidir cómo pagarán
el muelle que destruyeron.

1648
01:26:16,125 --> 01:26:17,458
Vamos a buscar a mi hija.

1649
01:26:18,125 --> 01:26:20,125
-¿Quieres cambiarte antes?
-¿Por qué?

1650
01:26:22,041 --> 01:26:24,000
- Vámonos.
-¡Sí!

1651
01:26:30,250 --> 01:26:33,040
¿Todos tienen
la misma camioneta Chevy blanca?

1652
01:26:33,041 --> 01:26:34,500
- Sí.
-¿Y?

1653
01:26:35,416 --> 01:26:36,250
Vamos.

1654
01:26:37,125 --> 01:26:38,458
¿Cómo las distinguen?

1655
01:27:17,416 --> 01:27:18,665
No sé qué decirle.

1656
01:27:18,666 --> 01:27:21,999
Sé sincero.
Ella puede manejarlo, te lo juro.

1657
01:27:22,000 --> 01:27:23,832
Ser sincero. Sí.

1658
01:27:23,833 --> 01:27:26,250
- Puede manejarlo.
- Está bien.

1659
01:27:36,541 --> 01:27:37,915
No quiere verlo, perro.

1660
01:27:37,916 --> 01:27:39,374
Esto no te incumbe.

1661
01:27:39,375 --> 01:27:41,583
Es mi mejor amiga. Así que sí.

1662
01:27:44,208 --> 01:27:45,415
No me toque.

1663
01:27:45,416 --> 01:27:47,790
¡No te toco! Quiero subir al ascensor.

1664
01:27:47,791 --> 01:27:50,500
- No me toque, ¡soy una niña!
- Tienes 23 años.

1665
01:27:51,708 --> 01:27:53,874
-¡Soy una bebé!
-¡No la toque!

1666
01:27:53,875 --> 01:27:56,916
-¡No me toque!
-¡No la toque!

1667
01:27:59,750 --> 01:28:01,999
Cielos. ¿No tienen trabajo?

1668
01:28:02,000 --> 01:28:04,250
No. La economía es pésima.

1669
01:28:27,500 --> 01:28:29,040
Dios mío. ¿Qué pasó?

1670
01:28:29,041 --> 01:28:32,082
Jenni... quiero pedirte disculpas.

1671
01:28:32,083 --> 01:28:34,540
No lo escuches. Es <i>gaslight</i>.

1672
01:28:34,541 --> 01:28:36,874
Pensé que Oliver hacía eso.

1673
01:28:36,875 --> 01:28:39,332
- Los dos lo hacen.
-¿Qué significa <i>gaslight</i>?

1674
01:28:39,333 --> 01:28:40,749
Es convencer a alguien

1675
01:28:40,750 --> 01:28:43,125
de que dude de sus ideas o sentimientos.

1676
01:28:43,916 --> 01:28:45,458
Lo estuve usando mal.

1677
01:28:48,041 --> 01:28:50,125
¿Adónde se fue? ¿Cómo hizo eso?

1678
01:28:51,291 --> 01:28:52,125
¿Jenni?

1679
01:29:07,625 --> 01:29:11,583
Cuando tenías seis años

1680
01:29:13,291 --> 01:29:15,416
y tuve que decirte

1681
01:29:16,666 --> 01:29:17,916
que tu mamá había muerto,

1682
01:29:20,208 --> 01:29:21,875
vi cómo se rompía tu corazón.

1683
01:29:23,916 --> 01:29:25,833
Y no quise volver a verlo.

1684
01:29:28,250 --> 01:29:29,666
- Papá.
- Por eso...

1685
01:29:31,625 --> 01:29:34,666
Creo que no soy sincero contigo porque...

1686
01:29:36,166 --> 01:29:39,666
quiero que tu mundo sea perfecto siempre.

1687
01:29:41,625 --> 01:29:46,583
Y, para ser sincero sobre mí mismo...

1688
01:29:49,583 --> 01:29:52,875
No estoy bien. Para nada.

1689
01:29:53,458 --> 01:29:54,708
-¿Sí?
- Sí.

1690
01:29:56,375 --> 01:29:59,875
Estos eventos me recuerdan
lo mucho que extraño a tu mamá.

1691
01:30:02,041 --> 01:30:03,208
Yo también la extraño.

1692
01:30:05,041 --> 01:30:06,915
-¿Qué?
- No, no importa.

1693
01:30:06,916 --> 01:30:08,540
No...

1694
01:30:08,541 --> 01:30:12,458
- Dime. Seamos sinceros.
- Sí.

1695
01:30:13,541 --> 01:30:14,540
De acuerdo.

1696
01:30:14,541 --> 01:30:16,624
Extraño mucho el sexo con ella.

1697
01:30:16,625 --> 01:30:18,124
- Es decir...
-¿Qué?

1698
01:30:18,125 --> 01:30:21,582
Lamento si es demasiado,
pero es verdad, sinceramente.

1699
01:30:21,583 --> 01:30:25,957
No quería saber eso,
pero también aprecio tu sinceridad.

1700
01:30:25,958 --> 01:30:29,290
De verdad. Porque tampoco estoy bien.

1701
01:30:29,291 --> 01:30:31,957
No sé qué hacer con mi vida.

1702
01:30:31,958 --> 01:30:34,499
Ahora hago diseño gráfico,

1703
01:30:34,500 --> 01:30:37,040
pero, sinceramente, es algo al azar.

1704
01:30:37,041 --> 01:30:40,749
No tengo algo mío, ¿sabes?
Oliver tiene algo que es de él.

1705
01:30:40,750 --> 01:30:44,415
Tiene su música,
pero yo no sé qué me importa,

1706
01:30:44,416 --> 01:30:46,665
y siento que doy vueltas

1707
01:30:46,666 --> 01:30:50,915
y siento pánico cada minuto de cada día.

1708
01:30:50,916 --> 01:30:52,665
- No tenía idea.
- Lo sé.

1709
01:30:52,666 --> 01:30:53,790
Temo decírtelo,

1710
01:30:53,791 --> 01:30:55,874
porque si no soy feliz, tú tampoco.

1711
01:30:55,875 --> 01:30:59,874
Y termino ocultándote estos secretos.

1712
01:30:59,875 --> 01:31:00,874
Otra cosa.

1713
01:31:00,875 --> 01:31:03,040
¿Por qué cantamos juntos esa canción?

1714
01:31:03,041 --> 01:31:05,082
¿No es rara?

1715
01:31:05,083 --> 01:31:07,957
Es romántica y un poco sexual.

1716
01:31:07,958 --> 01:31:10,125
Sí, entiendo por qué, pero...

1717
01:31:10,916 --> 01:31:13,832
Es una canción
que te cantábamos tu mamá y yo

1718
01:31:13,833 --> 01:31:15,916
para dormirte cuando eras bebé.

1719
01:31:17,958 --> 01:31:20,083
Yo también tengo secretos.

1720
01:31:21,083 --> 01:31:23,208
Siempre te dije que no salí con nadie.

1721
01:31:23,916 --> 01:31:24,958
Bueno...

1722
01:31:25,625 --> 01:31:30,083
Poco después de morir tu mamá,
tuve un trío con dos viudas.

1723
01:31:31,083 --> 01:31:33,124
- Vaya.
- El trío más triste del mundo.

1724
01:31:33,125 --> 01:31:34,541
Nadie dijo nada.

1725
01:31:35,541 --> 01:31:40,707
Solo llorábamos,
teníamos sexo y llorábamos.

1726
01:31:40,708 --> 01:31:43,249
Hay un límite para la sinceridad.

1727
01:31:43,250 --> 01:31:45,458
- Sí.
- Sí, también lo sentí.

1728
01:31:47,166 --> 01:31:49,166
Sabes que debo mudarme, ¿no?

1729
01:31:50,916 --> 01:31:52,458
Sí, lo sé.

1730
01:31:54,625 --> 01:31:56,499
Pero siempre estaré de tu lado.

1731
01:31:56,500 --> 01:31:59,708
¿Sí? Para siempre.

1732
01:32:00,958 --> 01:32:03,416
También estaré de tu lado
para siempre, papá.

1733
01:32:04,666 --> 01:32:05,958
Obviamente.

1734
01:32:07,583 --> 01:32:09,916
Ven. Despacio.

1735
01:32:10,958 --> 01:32:12,666
- Te quiero.
- Yo también.

1736
01:32:15,458 --> 01:32:16,791
No hueles bien.

1737
01:32:17,500 --> 01:32:18,915
Muy bien.

1738
01:32:18,916 --> 01:32:21,665
Escuchen. Busquemos a Oliver.

1739
01:32:21,666 --> 01:32:23,540
Vamos a casarlos otra vez.

1740
01:32:23,541 --> 01:32:24,624
Estoy aquí.

1741
01:32:24,625 --> 01:32:27,582
Pensé que te habías ido.
El video y todo eso.

1742
01:32:27,583 --> 01:32:30,665
Fue solo para las redes.
Fue hace dos horas.

1743
01:32:30,666 --> 01:32:32,707
No tuve tiempo de mudarme.

1744
01:32:32,708 --> 01:32:35,207
Muy bien, vamos a casarlos de nuevo.

1745
01:32:35,208 --> 01:32:36,583
Para eso vine.

1746
01:32:37,166 --> 01:32:40,875
Creo que, para ser sincera,
que es muy importante,

1747
01:32:42,750 --> 01:32:46,500
lo siento, pero creo
que somos muy jóvenes para esto.

1748
01:32:48,000 --> 01:32:49,374
¿Sí?

1749
01:32:49,375 --> 01:32:52,290
Hace un año que estoy enloqueciendo.

1750
01:32:52,291 --> 01:32:53,791
-¿De verdad?
- Sí.

1751
01:32:55,666 --> 01:32:57,999
¿Aún quieres mudarte a Memphis conmigo?

1752
01:32:58,000 --> 01:33:00,249
- Por supuesto.
-¿Sí?

1753
01:33:00,250 --> 01:33:02,249
- Te amo.
- También te amo.

1754
01:33:02,250 --> 01:33:03,625
¡Salud!

1755
01:33:12,458 --> 01:33:16,583
<i>Islas en la corriente,
eso es lo que somos.</i>

1756
01:33:17,375 --> 01:33:21,250
<i>Nadie se interpone.
¿Cómo podría estar mal?</i>

1757
01:33:22,041 --> 01:33:25,708
<i>Navega lejos conmigo
hasta otro mundo.</i>

1758
01:33:26,625 --> 01:33:31,124
<i>Y nos apoyaremos uno al otro,</i>

1759
01:33:31,125 --> 01:33:35,333
<i>de un amante a otro.</i>

1760
01:33:40,875 --> 01:33:43,749
Esperen, no entiendo.
¿Volverán a casarse o no?

1761
01:33:43,750 --> 01:33:47,416
No. No volverán a casarse.

1762
01:33:53,125 --> 01:33:54,624
Fue un placer conocerlos.

1763
01:33:54,625 --> 01:33:55,749
- Igualmente.
- Sí.

1764
01:33:55,750 --> 01:33:57,666
Es decir, a pesar de todo.

1765
01:33:59,500 --> 01:34:01,791
-¿Qué?
- Le gustas a mi papá.

1766
01:34:02,666 --> 01:34:03,500
Sí.

1767
01:34:04,625 --> 01:34:05,665
¿Por qué dices eso?

1768
01:34:05,666 --> 01:34:08,915
Porque estuvo obsesionado contigo
todo el fin de semana.

1769
01:34:08,916 --> 01:34:13,416
Además, te sonríe de una forma
que me da... asco.

1770
01:34:31,208 --> 01:34:33,166
¡Trata de destruir su boda!

1771
01:34:37,833 --> 01:34:39,125
Murió.

1772
01:34:46,833 --> 01:34:48,791
¿Esa es su mirada de "me gustas"?

1773
01:34:49,666 --> 01:34:51,583
Sí.

1774
01:34:52,875 --> 01:34:54,374
De acuerdo.

1775
01:34:54,375 --> 01:34:57,249
Muy bien. Es hora de volver a casa.

1776
01:34:57,250 --> 01:34:58,832
¿Por dónde van a regresar?

1777
01:34:58,833 --> 01:35:00,624
Por la 75 hasta la I-85.

1778
01:35:00,625 --> 01:35:01,957
- Igual.
- Lo mismo.

1779
01:35:01,958 --> 01:35:03,082
¿Tiene sentido?

1780
01:35:03,083 --> 01:35:05,249
¿No deberíamos ir por calles internas?

1781
01:35:05,250 --> 01:35:08,790
¿Por qué ir por las calles
si la autopista es más rápida?

1782
01:35:08,791 --> 01:35:10,000
¡Por Dios, Flora!

1783
01:35:10,500 --> 01:35:13,624
Quizás le gusta el paisaje,
o quizás tiene recados.

1784
01:35:13,625 --> 01:35:17,250
Pero es una adulta, ¡y no es asunto tuyo!

1785
01:35:21,208 --> 01:35:23,750
Lo siento. Estoy muy cansado.

1786
01:35:28,041 --> 01:35:29,708
Me agrada.

1787
01:35:38,125 --> 01:35:39,790
- Vaya.
- Bien...

1788
01:35:39,791 --> 01:35:41,250
- Qué locura.
- Sí.

1789
01:35:42,791 --> 01:35:47,999
Traté de destruir la boda de una chica
sin ninguna razón.

1790
01:35:48,000 --> 01:35:51,207
Yo enfrenté y atrapé un caimán.

1791
01:35:51,208 --> 01:35:54,207
¿Cómo memorizaste los nombres
de mis sobrinos?

1792
01:35:54,208 --> 01:35:55,749
El palacio de la memoria.

1793
01:35:55,750 --> 01:35:59,749
Creas una habitación mental
para cada persona que quieres recordar,

1794
01:35:59,750 --> 01:36:04,582
y piensas en una imagen fuerte
que se relacione con esa persona.

1795
01:36:04,583 --> 01:36:07,749
- Por ejemplo, tu sobrina...
- Sí.

1796
01:36:07,750 --> 01:36:09,040
- Eva.
- Sí.

1797
01:36:09,041 --> 01:36:10,832
La novia de Hitler, Eva Braun.

1798
01:36:10,833 --> 01:36:14,708
Me imaginé a tu sobrina Eva
con un uniforme nazi.

1799
01:36:15,375 --> 01:36:16,207
Cielos.

1800
01:36:16,208 --> 01:36:18,665
¿Qué puedo decir? Funciona. Inténtalo.

1801
01:36:18,666 --> 01:36:22,416
- Bien. Mi sobrino, Tucker Lee.
- Sí.

1802
01:36:23,083 --> 01:36:27,249
Tumba. Tumba... ¿un colibrí?
Tucker Lee, ¿tumba un colibrí?

1803
01:36:27,250 --> 01:36:28,707
- Es...
- Espera, funciona.

1804
01:36:28,708 --> 01:36:31,374
Eso funciona un poco.

1805
01:36:31,375 --> 01:36:32,750
Funciona.

1806
01:36:34,875 --> 01:36:36,958
¿Qué? ¿Qué pasa?

1807
01:36:38,500 --> 01:36:39,333
No sé.

1808
01:36:40,333 --> 01:36:41,375
Siento que...

1809
01:36:43,333 --> 01:36:44,750
Siento que voy a llorar.

1810
01:36:45,708 --> 01:36:47,165
No, no puedo.

1811
01:36:47,166 --> 01:36:49,250
Creo que es una alergia. Debe ser eso.

1812
01:36:50,458 --> 01:36:54,790
¿Quizás es porque tu hermana menor se casó

1813
01:36:54,791 --> 01:36:57,875
y tendrá un bebé,
y así lo estás procesando?

1814
01:36:59,500 --> 01:37:01,541
No, no es eso. Para nada.

1815
01:37:02,500 --> 01:37:05,582
¿Quizás es porque fue bueno
ver a tu hermano y a sus hijos

1816
01:37:05,583 --> 01:37:07,832
y dices que no extrañas verlos,

1817
01:37:07,833 --> 01:37:09,791
pero quizás sí los extrañas?

1818
01:37:11,125 --> 01:37:13,875
Debe ser la medicación
para la mordida de caimán.

1819
01:37:14,500 --> 01:37:18,124
O quizás es que sus hijos
crecen muy rápido

1820
01:37:18,125 --> 01:37:19,832
y tus padres parecen viejos.

1821
01:37:19,833 --> 01:37:22,041
Más de lo que esperabas.

1822
01:37:25,458 --> 01:37:27,332
Qué vergüenza.

1823
01:37:27,333 --> 01:37:29,500
No es una vergüenza. Es natural.

1824
01:37:31,958 --> 01:37:33,750
Creo que voy a extrañarte.

1825
01:37:35,458 --> 01:37:37,375
Eres hermosa cuando lloras.

1826
01:37:56,250 --> 01:37:58,666
Tengo que ser sincero sobre algo.

1827
01:37:59,583 --> 01:38:00,749
¿Estás casado?

1828
01:38:00,750 --> 01:38:02,791
- No.
- Bien, dímelo.

1829
01:38:04,416 --> 01:38:06,125
Sí me tiño el cabello.

1830
01:38:07,083 --> 01:38:07,958
Lo sé.

1831
01:38:08,500 --> 01:38:09,332
¿Cómo?

1832
01:38:09,333 --> 01:38:12,500
Porque tu barba tiene otro color
que tu cabello.

1833
01:38:14,166 --> 01:38:16,040
- Es obvio.
-¿Es tan evidente?

1834
01:38:16,041 --> 01:38:18,165
- Sí, es real...
- Dios mío.

1835
01:38:18,166 --> 01:38:19,333
Sí.

1836
01:38:21,250 --> 01:38:24,124
Ya veo por qué se nota.

1837
01:38:24,125 --> 01:38:25,875
- Sí.
- Muy bien.

1838
01:38:26,875 --> 01:38:28,250
Quiero volver a verte.

1839
01:38:28,750 --> 01:38:30,415
- Sí, deberíamos vernos.
- Bien.

1840
01:38:30,416 --> 01:38:31,749
Espera. ¿Tienes trabajo?

1841
01:38:31,750 --> 01:38:33,375
Soy el CEO de Delta Airlines.

1842
01:38:34,250 --> 01:38:36,207
- Sí.
- Vaya.

1843
01:38:36,208 --> 01:38:39,624
-¿Creíste que no tenía empleo?
- Pensé que eras peluquero.

1844
01:38:39,625 --> 01:38:42,916
Es lo más lindo que me han dicho. Gracias.

1845
01:38:43,291 --> 01:38:45,290
PRODUCCIONES OVEJA NEGRA

1846
01:38:45,291 --> 01:38:46,790
AGRADECE

1847
01:38:46,791 --> 01:38:49,541
¡Santo cielo!
¡Feliz Día de Gracias a todos!

1848
01:38:50,375 --> 01:38:53,249
- Feliz Día de Gracias
- Feliz Día de Gracias para ti.

1849
01:38:53,250 --> 01:38:54,957
¿Cómo los trata Los Ángeles?

1850
01:38:54,958 --> 01:38:58,707
El aire es muy seco
y el sol me molesta en los ojos.

1851
01:38:58,708 --> 01:39:00,250
Clima horrible para la piel.

1852
01:39:00,791 --> 01:39:04,499
Pero estamos deseando conocer
tu lugar de trabajo.

1853
01:39:04,500 --> 01:39:06,707
Me conmueve mucho que estén aquí.

1854
01:39:06,708 --> 01:39:08,540
-¿Quién quiere recorrer?
- Todos.

1855
01:39:08,541 --> 01:39:10,833
- Muy bien, vamos.
- Vamos a ver.

1856
01:39:11,208 --> 01:39:13,457
¿Conoces a Jason Statham?

1857
01:39:13,458 --> 01:39:16,624
-¿Veremos a alguien así?
- Cariño, por favor.

1858
01:39:16,625 --> 01:39:20,374
Ordénense para la foto familiar
para estas fiestas.

1859
01:39:20,375 --> 01:39:22,749
Todos detrás de mamá y papá.

1860
01:39:22,750 --> 01:39:28,040
Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe,
Shelby Lynn, Eva Grace, todos allí.

1861
01:39:28,041 --> 01:39:30,665
Wyatt Dean, Tucker Lee,
uno al lado del otro.

1862
01:39:30,666 --> 01:39:32,624
Dawson Scott, junto a tu papá.

1863
01:39:32,625 --> 01:39:35,708
Colton Levi, Rebecca Esther,
pónganse detrás.

1864
01:39:36,291 --> 01:39:40,624
Y Neve Rose y Dixon Ray,

1865
01:39:40,625 --> 01:39:45,291
y, por supuesto, el último de la familia,
el bebé Clark. Kent.

1866
01:39:46,250 --> 01:39:49,165
Está bien. Cometerás errores.
Así es la técnica.

1867
01:39:49,166 --> 01:39:50,416
Lo siento.

1868
01:39:51,958 --> 01:39:54,415
Y ustedes tres, allí.
Ahora son de la familia.

1869
01:39:54,416 --> 01:39:56,457
- No.
- Aún lo estamos pensando.

1870
01:39:56,458 --> 01:39:58,583
- Está bien. Insistimos.
- Vamos.

1871
01:40:03,291 --> 01:40:04,499
Bien, aquí vamos.

1872
01:40:04,500 --> 01:40:07,541
Me encanta pasar este día
con su familia, no con la mía.

1873
01:40:08,625 --> 01:40:10,041
Digan "whisky".

1874
01:40:10,416 --> 01:40:12,040
Miren. Whisky.

1875
01:40:12,041 --> 01:40:13,124
Ya está.

1876
01:40:13,125 --> 01:40:15,040
- Sí.
- Muy bien.

1877
01:40:15,041 --> 01:40:15,999
Maravilloso.

1878
01:40:16,000 --> 01:40:18,291
Me entusiasma estar en la foto este año.

1879
01:40:31,791 --> 01:40:34,250
FIN

1880
01:40:43,791 --> 01:40:48,290
{\an8}<i>Mi amor, cuando te conocí,
sentí una paz nueva.</i>

1881
01:40:48,291 --> 01:40:52,290
<i>Me preparé para conquistarte
con un peinado elegante.</i>

1882
01:40:52,291 --> 01:40:54,957
<i>Me sentí suave por dentro,</i>

1883
01:40:54,958 --> 01:40:58,875
{\an8}<i>algo pasaba.</i>

1884
01:41:02,333 --> 01:41:06,541
{\an8}<i>Tú me haces algo
que no puedo explicar.</i>

1885
01:41:07,416 --> 01:41:10,874
<i>Abrázame más fuerte
y no sentiré dolor.</i>

1886
01:41:10,875 --> 01:41:13,540
<i>Cada latido de mi corazón.</i>

1887
01:41:13,541 --> 01:41:17,541
<i>Tenemos algo entre los dos.</i>

1888
01:41:19,625 --> 01:41:22,207
<i>El amor es ciego.</i>

1889
01:41:22,208 --> 01:41:24,916
<i>Requiere dedicación.</i>

1890
01:41:25,625 --> 01:41:29,665
<i>Y este amor que sentimos
no necesita conversación.</i>

1891
01:41:29,666 --> 01:41:33,707
<i>Andamos juntos,</i>

1892
01:41:33,708 --> 01:41:38,249
<i>haciendo el amor.</i>

1893
01:41:38,250 --> 01:41:42,208
{\an8}<i>Islas en la corriente,
eso es lo que somos.</i>

1894
01:41:42,916 --> 01:41:46,750
{\an8}<i>Nadie se interpone.
¿Cómo podría estar mal?</i>

1895
01:41:47,458 --> 01:41:49,375
<i>Navega lejos conmigo.</i>

1896
01:41:49,791 --> 01:41:51,458
<i>Hasta otro mundo.</i>

1897
01:41:51,958 --> 01:41:56,415
<i>Y nos apoyaremos uno al otro.</i>

1898
01:41:56,416 --> 01:41:59,332
<i>De un amante a otro.</i>

1899
01:41:59,333 --> 01:42:02,749
¿Cuánto tiempo seguirán saliendo
a larga distancia?

1900
01:42:02,750 --> 01:42:04,750
Sí, con respecto a eso.

1901
01:42:05,250 --> 01:42:08,416
Hay algo que quiero proponerte.

1902
01:42:09,625 --> 01:42:11,707
- Va a suceder.
- Aquí vamos.

1903
01:42:11,708 --> 01:42:14,832
No. Te amo, pero no quiero casarme.

1904
01:42:14,833 --> 01:42:15,790
Ya lo hablamos.

1905
01:42:15,791 --> 01:42:17,291
Te dije que no lo hicieras.

1906
01:42:20,041 --> 01:42:21,832
Felicitaciones.

1907
01:42:21,833 --> 01:42:24,416
-¡Alguien se comprometió!
- No...

1908
01:42:36,333 --> 01:42:37,915
¡Quítenselo!

1909
01:42:37,916 --> 01:42:39,458
DIJO QUE SÍ

1910
01:42:47,916 --> 01:42:49,250
¿Nos casamos en secreto?

1911
01:42:49,583 --> 01:42:51,666
Pensé que no querías casarte.

1912
01:42:52,250 --> 01:42:53,750
No me gustan las bodas.

1913
01:42:54,750 --> 01:42:55,833
Por supuesto.

1914
01:43:00,208 --> 01:43:04,749
{\an8}<i>No puedo vivir sin ti
si el amor se va.</i>

1915
01:43:04,750 --> 01:43:08,790
{\an8}<i>Todo se convierte en nada
si no tienes a nadie</i>

1916
01:43:08,791 --> 01:43:10,958
{\an8}<i>y caminaste en la noche</i>

1917
01:43:11,500 --> 01:43:15,375
<i>perdiendo de vista lo importante.</i>

1918
01:43:18,375 --> 01:43:23,540
<i>Pero eso no nos pasará
y no tenemos dudas.</i>

1919
01:43:23,541 --> 01:43:27,290
<i>Estamos enamorados y no hay salida.</i>

1920
01:43:27,291 --> 01:43:29,957
<i>Y el mensaje es claro.</i>

1921
01:43:29,958 --> 01:43:33,750
<i>Este podría ser el año de lo real.</i>

1922
01:43:35,958 --> 01:43:41,374
<i>Nunca más vas a llorar.
Mi amor, nunca te lastimaré.</i>

1923
01:43:41,375 --> 01:43:45,874
<i>Empezamos y terminamos como uno,
enamorados para siempre.</i>

1924
01:43:45,875 --> 01:43:49,875
<i>Andamos juntos,</i>

1925
01:43:50,083 --> 01:43:54,582
<i>haciendo el amor.</i>

1926
01:43:54,583 --> 01:43:58,708
{\an8}<i>Islas en la corriente,
eso es lo que somos.</i>

1927
01:43:59,333 --> 01:44:01,166
{\an8}<i>Nadie se interpone.</i>

1928
01:44:01,625 --> 01:44:05,791
{\an8}<i>¿Cómo podría estar mal?
Navega lejos conmigo,</i>

1929
01:44:06,375 --> 01:44:08,208
{\an8}<i>hasta otro mundo.</i>

1930
01:44:08,708 --> 01:44:12,625
<i>Y nos apoyaremos uno al otro.</i>

1931
01:44:13,250 --> 01:44:17,250
<i>De un amante a otro.</i>

1932
01:44:25,458 --> 01:44:26,875
{\an8}<i>Navega a lo lejos.</i>

1933
01:44:27,958 --> 01:44:33,375
{\an8}<i>Ven a navegar conmigo.</i>

1934
01:44:36,375 --> 01:44:40,500
<i>Islas en la corriente,
eso es lo que somos.</i>

1935
01:44:41,083 --> 01:44:45,166
<i>Nadie se interpone.
¿Cómo podría estar mal?</i>

1936
01:44:45,750 --> 01:44:49,791
<i>Navega lejos conmigo.
Hasta otro mundo.</i>

1937
01:44:50,375 --> 01:44:54,416
<i>Y nos apoyaremos uno al otro,</i>

1938
01:44:55,000 --> 01:44:58,875
<i>de un amante a otro.</i>

1939
01:45:01,875 --> 01:45:06,207
<i>Islas en la corriente,
eso es lo que somos.</i>

1940
01:45:06,208 --> 01:45:10,500
<i>Nadie se interpone.
¿Cómo podría estar mal?</i>

1941
01:45:11,000 --> 01:45:15,166
<i>Navega lejos conmigo.
Hasta otro mundo.</i>

1942
01:45:15,625 --> 01:45:20,082
<i>Y nos apoyaremos uno al otro,</i>

1943
01:45:20,083 --> 01:45:23,958
<i>de un amante a otro.</i>

1944
01:48:33,625 --> 01:48:37,415
LA OTRA BODA

1945
01:48:37,416 --> 01:48:39,499
Subtítulos: Emilia Mas

1946
01:48:39,500 --> 01:48:41,583
Supervisión Creativa:
Estefanía Lorean



