1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,125 --> 00:00:51,540
{\an8}FAR TIL DATTER

4
00:00:51,541 --> 00:00:53,791
{\an8}101 TING EN GOD FAR BØR VITE
GLEDEN VED Å VÆRE FAR

5
00:00:56,958 --> 00:00:58,624
Å OPPDRA ROBUSTE BARN

6
00:00:58,625 --> 00:01:00,290
FEDRE SOM OPPDRAR DØTRE

7
00:01:00,291 --> 00:01:01,749
HELBREDENDE SORG

8
00:01:01,750 --> 00:01:03,082
Å SYKLE

9
00:01:03,083 --> 00:01:04,708
{\an8}Å ha en datter
er å kjenne på en spesiell form for glede

10
00:01:33,875 --> 00:01:35,375
VELKOMMEN HJEM, JENNI

11
00:01:50,833 --> 00:01:53,374
Velkommen hjem, koseklump.
Kose-mose-overdose!

12
00:01:53,375 --> 00:01:55,832
Hei, papse-lapse-rapse-snapse.

13
00:01:55,833 --> 00:01:56,916
Hvem er hjemme?

14
00:01:57,541 --> 00:01:58,624
Pappa er hjemme.

15
00:01:58,625 --> 00:01:59,875
Papsen er hjemme.

16
00:02:00,458 --> 00:02:02,790
Papsen. Stort hurra.

17
00:02:02,791 --> 00:02:03,958
Gjør en dans.

18
00:02:05,875 --> 00:02:08,083
Sånn ja. Fortsett. Ikke stopp.

19
00:02:09,125 --> 00:02:10,332
- Hei.
- Hei, pappa.

20
00:02:10,333 --> 00:02:12,499
Herlighet, hvordan går det?

21
00:02:12,500 --> 00:02:14,375
- Går det bra? Ja?
- Ja, supert.

22
00:02:15,166 --> 00:02:17,083
Hei sann.

23
00:02:19,708 --> 00:02:22,583
- Visste ikke at Oliver skulle bli med.
- Jo da.

24
00:02:28,000 --> 00:02:28,832
Vent nå litt...

25
00:02:28,833 --> 00:02:30,416
Vi skal gifte oss.

26
00:02:56,166 --> 00:02:58,375
Går det bra?

27
00:02:59,458 --> 00:03:01,166
Ja da.

28
00:03:01,875 --> 00:03:03,957
- Det er mye blod.
- Mye blod på en gang.

29
00:03:03,958 --> 00:03:07,083
Det går bra.
Jeg la en klut på det. Den er innpakket.

30
00:03:07,625 --> 00:03:09,332
Er dere sikre på dette?

31
00:03:09,333 --> 00:03:10,415
Hva mener du?

32
00:03:10,416 --> 00:03:11,957
Dere er jo ganske unge.

33
00:03:11,958 --> 00:03:14,374
Men du og mamma giftet dere etter college.

34
00:03:14,375 --> 00:03:16,791
Er det ikke rart
at du ikke spurte meg først?

35
00:03:17,958 --> 00:03:18,915
Hva da, pappa?

36
00:03:18,916 --> 00:03:22,790
Er det ikke rart
at han ikke spurte om lov?

37
00:03:22,791 --> 00:03:23,915
- Lov?
- Ja.

38
00:03:23,916 --> 00:03:26,374
Å spørre om lov er det høflige å gjøre.

39
00:03:26,375 --> 00:03:29,082
Et forvarsel: "Hei,
jeg skal ekte datteren din,

40
00:03:29,083 --> 00:03:31,415
"som du har oppdratt alene hele livet."

41
00:03:31,416 --> 00:03:32,540
Hvorfor er du slik?

42
00:03:32,541 --> 00:03:34,874
Hvorfor må du krangle i dag?

43
00:03:34,875 --> 00:03:37,582
Jeg har et spørsmål. Hvem er denne dusten?

44
00:03:37,583 --> 00:03:39,124
- Hva?
- Jeg kjenner ham ikke.

45
00:03:39,125 --> 00:03:41,040
Du har kjent ham i årevis.

46
00:03:41,041 --> 00:03:42,457
Jeg kjenner ham litt.

47
00:03:42,458 --> 00:03:44,499
Men ikke som ektemannsmateriale.

48
00:03:44,500 --> 00:03:45,957
Det gjør du nå.

49
00:03:45,958 --> 00:03:47,165
Hvor skal dere bo?

50
00:03:47,166 --> 00:03:48,749
- Vil du vite det?
- Gjerne.

51
00:03:48,750 --> 00:03:50,832
Jeg trodde du flyttet hjem igjen.

52
00:03:50,833 --> 00:03:52,875
Vi skal bo her. I Atlanta.

53
00:03:55,083 --> 00:03:57,374
- Å?
- Ja, vi kan bo nede i gata.

54
00:03:57,375 --> 00:03:59,832
Men du får alt til å handle om deg.

55
00:03:59,833 --> 00:04:01,499
Nei. Unnskyld, vennen min.

56
00:04:01,500 --> 00:04:03,875
Beklager, det handler ikke om meg.

57
00:04:04,750 --> 00:04:06,708
Jeg vil deg alt vel. Det er alt.

58
00:04:07,416 --> 00:04:12,082
Jeg vet det. Unnskyld.
Jeg burde bedt Oliver om å ringe deg.

59
00:04:12,083 --> 00:04:15,082
Dette er din avgjørelse, ok?

60
00:04:15,083 --> 00:04:17,999
Gratulerer. Velkommen til familien.

61
00:04:18,000 --> 00:04:21,124
- Går bra med hånden? Det er blod overalt.
- Ja da.

62
00:04:21,125 --> 00:04:22,666
- Ja.
- Kom her.

63
00:04:23,958 --> 00:04:24,999
Oliver.

64
00:04:25,000 --> 00:04:28,707
Greit, la oss begynne.
Gleder meg til planleggingen.

65
00:04:28,708 --> 00:04:30,790
Jeg skal be Heather om hjelp.

66
00:04:30,791 --> 00:04:33,290
Heather? Hun som fester hele tiden?

67
00:04:33,291 --> 00:04:35,290
Ja, og derfor er hun perfekt.

68
00:04:35,291 --> 00:04:37,165
Hun planla studentfesten.

69
00:04:37,166 --> 00:04:39,374
- Det var en bra fest.
- Det stemmer.

70
00:04:39,375 --> 00:04:41,624
- Du nevnte at festen var bra.
- Ja.

71
00:04:41,625 --> 00:04:43,999
Hvor vil dere gifte dere?

72
00:04:44,000 --> 00:04:46,541
Der du og mamma giftet dere.

73
00:04:49,291 --> 00:04:51,915
Palmetto-huset, du snakker med Scarlett.

74
00:04:51,916 --> 00:04:55,207
Hei, dette er Jim Caldwell.
Vet ikke om du husker meg.

75
00:04:55,208 --> 00:04:57,457
Jeg giftet meg på vertshuset ditt.

76
00:04:57,458 --> 00:05:00,749
- Jeg husker bryllupet ditt, Jim.
<i>- Flott.</i>

77
00:05:00,750 --> 00:05:03,207
Nå vil datteren min Jenni også gifte seg

78
00:05:03,208 --> 00:05:05,832
på Palmetto neste sommer.

79
00:05:05,833 --> 00:05:07,582
<i>Så herlig.</i>

80
00:05:07,583 --> 00:05:09,749
<i>Mai er fullbooket.</i>

81
00:05:09,750 --> 00:05:12,707
Og som du vet,
med tanke på øyas størrelse,

82
00:05:12,708 --> 00:05:16,332
kan vi kun booke ett bryllup per helg.

83
00:05:16,333 --> 00:05:18,415
Hva med 1. juni?

84
00:05:18,416 --> 00:05:19,957
LØRDAG 1. JUNI

85
00:05:19,958 --> 00:05:22,040
- Det blir 1. juni.
- Ja!

86
00:05:22,041 --> 00:05:24,707
Vi booker hele stedet.
Du skal få kortet mitt.

87
00:05:24,708 --> 00:05:28,125
Jeg ordner det senere, Jim.
Du er en venn av familien.

88
00:05:28,791 --> 00:05:30,082
<i>Sees 1. juni.</i>

89
00:05:30,083 --> 00:05:31,000
Høres bra ut.

90
00:05:31,583 --> 00:05:34,332
Må bare finne en fungerende penn.

91
00:05:34,333 --> 00:05:36,749
Unnskyld, hallo?

92
00:05:36,750 --> 00:05:39,750
Jenni Caldwell, 1. juni.

93
00:05:42,916 --> 00:05:44,041
Nåde.

94
00:05:46,916 --> 00:05:48,540
Bryllupet er booket.

95
00:05:48,541 --> 00:05:52,540
- Hvem er hjemme?
- Det er papsen.

96
00:05:52,541 --> 00:05:54,250
Og Oliver.

97
00:05:55,083 --> 00:05:57,415
Ja, Oliver også.

98
00:05:57,416 --> 00:05:59,207
Ja, alle er hjemme.

99
00:05:59,208 --> 00:06:00,874
<i>Nå som du har undersøkt,</i>

100
00:06:00,875 --> 00:06:04,166
<i>skal du nå svare på det alle lurer på...</i>

101
00:06:04,875 --> 00:06:06,041
Er den død?

102
00:06:06,791 --> 00:06:08,708
ER DEN DØD?

103
00:06:10,458 --> 00:06:13,375
Langt ifra... er vaskebjørnen klart død.

104
00:06:13,833 --> 00:06:15,625
Jeg vil gjerne gå nærmere.

105
00:06:19,875 --> 00:06:21,040
{\an8}IKKE DØD

106
00:06:21,041 --> 00:06:22,165
{\an8}Beklager.

107
00:06:22,166 --> 00:06:23,249
{\an8}LEVENDE

108
00:06:23,250 --> 00:06:24,999
{\an8}Vaskebjørnen var ikke død!

109
00:06:25,000 --> 00:06:27,416
NESTE...
BLACK SHEEP-PRODUKSJON

110
00:06:27,833 --> 00:06:31,415
Dette er <i>Maskerade!</i>

111
00:06:31,416 --> 00:06:33,708
STEM HJEMME!
MASKERADE PÅ SMS TIL 627783

112
00:06:34,916 --> 00:06:37,749
Si at jeg er der om tre minutter. Ha det.

113
00:06:37,750 --> 00:06:39,332
- Margot?
- Ja?

114
00:06:39,333 --> 00:06:40,832
Sandra fra kanalen ringte.

115
00:06:40,833 --> 00:06:42,707
I en episode av <i>Skitne tretti</i>

116
00:06:42,708 --> 00:06:46,749
føler de at Melody er en slags... en "H".

117
00:06:46,750 --> 00:06:48,791
- En hva for noe?
- En h...

118
00:06:50,375 --> 00:06:52,207
Prøver du å si ordet "hurpe"?

119
00:06:52,208 --> 00:06:54,415
Aldri. Jeg støtter kvinner. Men ja.

120
00:06:54,416 --> 00:06:55,665
Hun er jo en hurpe.

121
00:06:55,666 --> 00:06:58,790
Reality-TV ble laget for hurpete kvinner.

122
00:06:58,791 --> 00:07:01,082
Disse kanalsjefene høres ut som min mor.

123
00:07:01,083 --> 00:07:03,249
- Bare be dem dra til helvete.
- Ok.

124
00:07:03,250 --> 00:07:04,790
- Men på fin måte.
- Ja.

125
00:07:04,791 --> 00:07:07,165
- Slik jeg ville sagt det.
- Dra til helvete.

126
00:07:07,166 --> 00:07:08,707
Ikke de samme ordene.

127
00:07:08,708 --> 00:07:10,915
- "Vi er ikke på samme bølgelengde."
- Bedre.

128
00:07:10,916 --> 00:07:12,415
Husk at Peyton kommer hit

129
00:07:12,416 --> 00:07:14,208
- for å presentere snart.
- Jepp.

130
00:07:15,416 --> 00:07:16,416
Neve, Dixon!

131
00:07:17,041 --> 00:07:17,874
Hei!

132
00:07:17,875 --> 00:07:19,874
Visste ikke at dere kom nå.

133
00:07:19,875 --> 00:07:21,040
Vi kom tidlig frem.

134
00:07:21,041 --> 00:07:23,165
- Godt å se dere. Velkommen til L.A.
- Hei.

135
00:07:23,166 --> 00:07:24,665
Jøss! Det er Peyton Manning.

136
00:07:24,666 --> 00:07:26,582
- Hei.
- Jeg er Margot Buckley.

137
00:07:26,583 --> 00:07:28,957
Jeg har gledet meg presentasjonen.

138
00:07:28,958 --> 00:07:30,208
Du vet...

139
00:07:32,791 --> 00:07:34,040
Er du forlovet?

140
00:07:34,041 --> 00:07:36,040
- Ja.
- Jøss! Du er forlovet.

141
00:07:36,041 --> 00:07:37,749
Lillesøsteren min er forlovet.

142
00:07:37,750 --> 00:07:40,082
Herregud, la meg se.

143
00:07:40,083 --> 00:07:41,749
- Godt jobbet.
- Søt, hva?

144
00:07:41,750 --> 00:07:43,624
- Du skal bli svogeren min!
- Ja.

145
00:07:43,625 --> 00:07:45,332
Hvordan gjorde du det?

146
00:07:45,333 --> 00:07:47,166
Hva sa du? Gikk du ned på ett kne?

147
00:07:48,250 --> 00:07:50,165
Peyton Manning venter på deg.

148
00:07:50,166 --> 00:07:51,416
Ja, men han kan vente.

149
00:07:52,208 --> 00:07:54,832
Tok henne med til Ruth's Chris

150
00:07:54,833 --> 00:07:58,415
og sa på en måte: "Vil du gifte deg?"

151
00:07:58,416 --> 00:08:00,666
Og så sa jeg: "Ja!"

152
00:08:03,625 --> 00:08:06,582
Dette er Neve og meg på Palmetto-øya,

153
00:08:06,583 --> 00:08:08,290
det vakreste stedet på jorden.

154
00:08:08,291 --> 00:08:09,457
Som mamma hater.

155
00:08:09,458 --> 00:08:12,124
Og dette er oss i Esprit-t-skjortene våre.

156
00:08:12,125 --> 00:08:13,540
Vi var helt besatt.

157
00:08:13,541 --> 00:08:15,207
- Vi tok dem aldri av.
- Aldri.

158
00:08:15,208 --> 00:08:17,374
Det er kun bilder av deg og Neve.

159
00:08:17,375 --> 00:08:21,165
Har dere ikke to søsken og foreldre?

160
00:08:21,166 --> 00:08:23,165
Jeg liker ikke dem, de liker ikke meg.

161
00:08:23,166 --> 00:08:26,332
Jeg tenkte det bare var...
noe søtt du pleide å si.

162
00:08:26,333 --> 00:08:28,082
- Nei da.
- Nei.

163
00:08:28,083 --> 00:08:29,290
Så synd.

164
00:08:29,291 --> 00:08:31,290
Unnskyld meg, men hvor er toalettet?

165
00:08:31,291 --> 00:08:34,166
- Den er i enden av gangen, til venstre.
- Greit.

166
00:08:35,333 --> 00:08:38,416
Hør her. Hvis du gifter deg
og forlater meg...

167
00:08:40,291 --> 00:08:41,124
Hva er galt?

168
00:08:41,125 --> 00:08:43,582
Mamma gjorde dette til et mareritt.

169
00:08:43,583 --> 00:08:45,457
Dixon er en så god mann,

170
00:08:45,458 --> 00:08:47,540
men... mamma er uenig.

171
00:08:47,541 --> 00:08:50,332
Herregud, den kvinnen er utrolig.

172
00:08:50,333 --> 00:08:53,290
Det får blodet mitt til å koke.
Han er fantastisk.

173
00:08:53,291 --> 00:08:56,000
Vet ikke, det er nok yrket hans.

174
00:08:57,375 --> 00:08:58,208
Tja...

175
00:08:59,583 --> 00:09:03,665
Eksotisk dans er en trygg jobb.

176
00:09:03,666 --> 00:09:06,874
Ikke bare det, hun er bare...
Du vet hvordan hun er.

177
00:09:06,875 --> 00:09:09,707
Hun vil gjøre det på klubben,
som Gwynny og Colton.

178
00:09:09,708 --> 00:09:11,374
"Gjør det som Gwynny."

179
00:09:11,375 --> 00:09:13,915
Kan du ikke be henne om å gi blanke F?

180
00:09:13,916 --> 00:09:16,040
Margot, jeg er ikke som deg, ok?

181
00:09:16,041 --> 00:09:17,458
Jeg er fredsmegleren.

182
00:09:18,291 --> 00:09:19,125
Ålreit.

183
00:09:20,041 --> 00:09:23,290
Jeg skal planlegge bryllupet.

184
00:09:23,291 --> 00:09:24,874
Jeg kan ikke be om det.

185
00:09:24,875 --> 00:09:26,790
Du spør ikke, jeg sier det.

186
00:09:26,791 --> 00:09:28,540
Du er lillesøsteren min.

187
00:09:28,541 --> 00:09:30,124
Hva sier vi hos besta?

188
00:09:30,125 --> 00:09:32,375
"Støtter deg for alltid."

189
00:09:32,958 --> 00:09:34,582
Kan du planlegge et bryllup?

190
00:09:34,583 --> 00:09:38,499
Jeg har planlagt 17 sesonger
av <i>Alterkrigene</i>, så jeg må ha noen anelse.

191
00:09:38,500 --> 00:09:39,999
Først må vi finne et sted.

192
00:09:40,000 --> 00:09:42,124
Du vet hvor jeg vil ha det.

193
00:09:42,125 --> 00:09:43,999
- Palmetto.
- Hva om mamma hater det?

194
00:09:44,000 --> 00:09:46,124
Hva så om hun hater det? Den kvinnen!

195
00:09:46,125 --> 00:09:47,457
Besta ville elsket det.

196
00:09:47,458 --> 00:09:49,875
- Ja vel.
- Kanskje mamma ikke må bli med?

197
00:09:50,500 --> 00:09:53,166
Bare prøv den på. Som en liten frakk.

198
00:09:53,750 --> 00:09:56,250
Hva om familien ikke kommer i bryllupet?

199
00:09:56,750 --> 00:09:58,624
Margot, familien vår må komme.

200
00:09:58,625 --> 00:10:01,083
{\an8}TIL MINNE OM
SCARLETT PINKWATER

201
00:10:01,666 --> 00:10:04,082
- Palmetto-huset, det er Leslie.
- Ja, hallo.

202
00:10:04,083 --> 00:10:07,665
Jeg vil gjerne booke et bryllup
for Neve Buckley i sommer.

203
00:10:07,666 --> 00:10:09,749
Dette er søsteren, Margot Buckley.

204
00:10:09,750 --> 00:10:11,124
Bestemoren vår bodde der.

205
00:10:11,125 --> 00:10:15,415
Selvfølgelig, Rosemary Buckley.
Vi var veldig glade i henne.

206
00:10:15,416 --> 00:10:16,999
Det var fint sagt.

207
00:10:17,000 --> 00:10:19,540
Som du vet,
med tanke på størrelsen på øya,

208
00:10:19,541 --> 00:10:21,916
kan vi kun ha ett bryllup per helg.

209
00:10:22,583 --> 00:10:24,332
Hva med 1. juni?

210
00:10:24,333 --> 00:10:25,250
Første juni.

211
00:10:26,583 --> 00:10:28,958
Den er åpen! La meg skrive det ned nå.

212
00:10:30,500 --> 00:10:33,332
Neve Buckleys bryllup.

213
00:10:33,333 --> 00:10:36,291
Utmerket, la meg få
kredittkortinformasjonen din.

214
00:10:56,083 --> 00:11:00,375
SZERETETTEL MEGHÍVJUK

215
00:11:40,375 --> 00:11:41,415
BADING FORBUDT

216
00:11:41,416 --> 00:11:43,041
FARE: ALLIGATORER OG KRYPDYR

217
00:11:59,625 --> 00:12:01,583
Kjære. Kjenner vi henne?

218
00:12:03,041 --> 00:12:04,749
Oliver har stor familie.

219
00:12:04,750 --> 00:12:06,541
Hun er nok en av kusinene hans.

220
00:12:18,166 --> 00:12:20,957
- Trenger du hjelp?
- Jøye meg. Takk.

221
00:12:20,958 --> 00:12:22,666
Noe utrygt der.

222
00:12:23,333 --> 00:12:24,915
- Hør...
- Jeg ville spørre...

223
00:12:24,916 --> 00:12:27,208
- Jeg hadde tenkt å spørre...
- Oliver!

224
00:12:28,583 --> 00:12:30,749
- Tenk at vi skal gifte oss.
- Hei, du!

225
00:12:30,750 --> 00:12:32,415
- Hei. Står til?
- Godt å se deg.

226
00:12:32,416 --> 00:12:33,749
I like måte. Kom.

227
00:12:33,750 --> 00:12:35,750
- Margot Buckley.
- Har den.

228
00:12:36,750 --> 00:12:39,290
Bra, du får bruke shorts. Det er flott.

229
00:12:39,291 --> 00:12:41,291
Og her er jeg i tre lag.

230
00:12:43,333 --> 00:12:47,499
Jeg er din jævla bryllupsplanlegger,
og du skal gifte deg, hurpe!

231
00:12:47,500 --> 00:12:50,541
- Jeg skal gifte meg, hurpe!
- Overraskelse, hurpe!

232
00:12:51,666 --> 00:12:53,999
Hurpa mi skal gifte seg.

233
00:12:54,000 --> 00:12:55,832
Denne hurpa skal gifte seg.

234
00:12:55,833 --> 00:12:58,665
Jeg sa: Hurpa mi skal gifte seg.

235
00:12:58,666 --> 00:13:01,040
Min skjønne datter skal gifte seg.

236
00:13:01,041 --> 00:13:04,915
Hurpa er gift!

237
00:13:04,916 --> 00:13:05,916
Nei!

238
00:13:06,375 --> 00:13:07,249
Dere.

239
00:13:07,250 --> 00:13:08,790
- Ingen hurpe.
- Unnskyld.

240
00:13:08,791 --> 00:13:10,083
Dette er så ekte.

241
00:13:11,291 --> 00:13:12,915
Drikk!

242
00:13:12,916 --> 00:13:14,249
Jøss! Hei!

243
00:13:14,250 --> 00:13:16,415
Jeg er så glad for å se deg.

244
00:13:16,416 --> 00:13:17,499
Hvordan går det?

245
00:13:17,500 --> 00:13:19,832
Familien din er intens når de er sammen.

246
00:13:19,833 --> 00:13:21,332
Virker til å hate hverandre,

247
00:13:21,333 --> 00:13:24,457
men de smiler mens de sier slemme ting.

248
00:13:24,458 --> 00:13:27,374
- Ja, det stemmer.
- Det er 100 % slik vi er.

249
00:13:27,375 --> 00:13:29,749
Jeg skal gi deg en oppdatering.

250
00:13:29,750 --> 00:13:32,249
Mamma dømmer dritten ut av alt.

251
00:13:32,250 --> 00:13:35,415
Gwynny klager på ting
som ikke er problemer.

252
00:13:35,416 --> 00:13:38,499
Colton har allerede
kalt Rebecca "kona" tre ganger.

253
00:13:38,500 --> 00:13:40,332
Vent, hva gjør pastor Jerry her?

254
00:13:40,333 --> 00:13:42,457
Pastor Luther kommer på lørdag.

255
00:13:42,458 --> 00:13:45,249
Tror mamma inviterte pastor Jerry.
Det er greit.

256
00:13:45,250 --> 00:13:47,999
Han prøvde seg på deg
under konsultasjonen.

257
00:13:48,000 --> 00:13:50,624
Han er klående Colonel Sanders.
Og jeg er gravid.

258
00:13:50,625 --> 00:13:51,541
Hva sier du?

259
00:13:52,375 --> 00:13:54,540
Herregud, gratulerer!

260
00:13:54,541 --> 00:13:56,374
Takk, men ingen må få vite det.

261
00:13:56,375 --> 00:13:59,540
Jeg kan ikke få barn før ekteskapet,
hvis du skjønner.

262
00:13:59,541 --> 00:14:02,124
Du kommer til å bli den skjønneste moren,

263
00:14:02,125 --> 00:14:05,707
og jeg sliter med å holde munn,
jeg er så glad på deres vegne.

264
00:14:05,708 --> 00:14:08,666
Vi bør bare si det til dem.
De blir nok glade.

265
00:14:11,625 --> 00:14:13,999
- Nei.
- Nei, kjære.

266
00:14:14,000 --> 00:14:15,457
Hei!

267
00:14:15,458 --> 00:14:16,415
Hei, mamma.

268
00:14:16,416 --> 00:14:18,540
Jammen ser vi ikke ut som Hollywood.

269
00:14:18,541 --> 00:14:21,540
- Jeg har på meg blazer og shorts.
- Ja.

270
00:14:21,541 --> 00:14:23,249
Men ja, takk.

271
00:14:23,250 --> 00:14:28,374
Og for et interessant valg
å gifte seg her på Palmetto-øya.

272
00:14:28,375 --> 00:14:30,707
Neve og jeg elsket somrene her med besta.

273
00:14:30,708 --> 00:14:34,290
Dere to og min mor
hang sammen som erteris.

274
00:14:34,291 --> 00:14:35,207
Det stemmer.

275
00:14:35,208 --> 00:14:37,165
Sikkert fordi hun ga dere godteri.

276
00:14:37,166 --> 00:14:39,540
Eller ubetinget kjærlighet og støtte.

277
00:14:39,541 --> 00:14:41,499
Det er ikke viktig. Står til, Gwynny?

278
00:14:41,500 --> 00:14:44,582
Det går bra.
Jeg har vært gjennom mye i det siste.

279
00:14:44,583 --> 00:14:46,624
Jeg har mye å gjøre i huset.

280
00:14:46,625 --> 00:14:48,707
Jeg fikk et nytt fuglebad,

281
00:14:48,708 --> 00:14:51,249
men de satte opp en kant
så det ligner en grav.

282
00:14:51,250 --> 00:14:53,207
Ser ut som noen er begravet.

283
00:14:53,208 --> 00:14:56,124
Og jeg måtte slutte med sukker.
Til dette bryllupet.

284
00:14:56,125 --> 00:14:58,290
Jeg hatt en tre dagers rensekur.

285
00:14:58,291 --> 00:15:02,082
Jeg er så svak.
Jeg orker ikke engang knytte neven.

286
00:15:02,083 --> 00:15:04,790
Det ordner seg. Jeg gjør det for deg.

287
00:15:04,791 --> 00:15:06,374
Takk, Gwynny.

288
00:15:06,375 --> 00:15:09,041
Du husker vel pastor Jerry.

289
00:15:09,958 --> 00:15:12,415
Kona var så glad
for å se deg, pastor Jerry.

290
00:15:12,416 --> 00:15:16,124
Det er en velsignelse å se dere alle.

291
00:15:16,125 --> 00:15:17,624
Og deg også, Margot.

292
00:15:17,625 --> 00:15:20,832
Takk, jeg føler meg veldig
velsignet uten berøringen.

293
00:15:20,833 --> 00:15:22,250
Ikke ta på meg, takk.

294
00:15:23,125 --> 00:15:24,541
Er det ditt barn i treet?

295
00:15:25,125 --> 00:15:27,457
Ja, Dawson Scott. Der er han.

296
00:15:27,458 --> 00:15:29,165
Hei, tante Margot.

297
00:15:29,166 --> 00:15:31,374
Klatrer ikke unger i trær i California?

298
00:15:31,375 --> 00:15:33,541
De bare røyker dem.

299
00:15:36,541 --> 00:15:37,666
Røyker du nå?

300
00:15:39,541 --> 00:15:40,625
Nei.

301
00:15:41,291 --> 00:15:42,207
Akkurat.

302
00:15:42,208 --> 00:15:46,125
Drikk!

303
00:15:46,708 --> 00:15:48,458
Jeg går og sjekker oss inn.

304
00:15:49,041 --> 00:15:50,625
Jeg skal sjekke oss inn.

305
00:16:11,541 --> 00:16:14,166
- Etter deg.
- Nei, vær så god. Du først.

306
00:16:16,458 --> 00:16:18,790
Hei, jeg sjekker inn i brudesuiten.

307
00:16:18,791 --> 00:16:20,207
Jeg er Margot Buckley,

308
00:16:20,208 --> 00:16:22,874
min søster er Neve Buckley,
og hun skal gifte seg.

309
00:16:22,875 --> 00:16:26,332
Vent nå litt.
Det må være en misforståelse.

310
00:16:26,333 --> 00:16:28,999
Datteren min skal gifte seg.
Jenni Caldwell.

311
00:16:29,000 --> 00:16:31,165
Den er opptatt. Vi har booket helgen.

312
00:16:31,166 --> 00:16:34,665
Det står bare Neve Buckley her.

313
00:16:34,666 --> 00:16:36,915
Nei, det er ikke mulig.

314
00:16:36,916 --> 00:16:38,165
Jeg ser i boken nå.

315
00:16:38,166 --> 00:16:39,582
- Ok, se igjen.
- Ja.

316
00:16:39,583 --> 00:16:41,749
Jeg snakket med din mor, Scarlett.

317
00:16:41,750 --> 00:16:45,957
Hent henne. Scarlett!
Kom ut hit! Det er Jim.

318
00:16:45,958 --> 00:16:48,499
Hun gikk bort i fjor sommer.

319
00:16:48,500 --> 00:16:50,790
- Så forferdelig. Beklager.
- Kondolerer.

320
00:16:50,791 --> 00:16:53,540
Tusen takk.
Hun betydde så mye for stedet...

321
00:16:53,541 --> 00:16:57,249
Når det er sagt,
snakket jeg med henne i fjor sommer.

322
00:16:57,250 --> 00:16:59,500
- Når?
- 15. juni.

323
00:17:00,791 --> 00:17:02,999
Det var dagen hun døde.

324
00:17:03,000 --> 00:17:04,500
Her, gi meg boken.

325
00:17:05,416 --> 00:17:06,375
Hva gjør du?

326
00:17:06,958 --> 00:17:08,458
Lar du ham røre boken?

327
00:17:09,333 --> 00:17:10,541
Det kan han ikke.

328
00:17:11,291 --> 00:17:12,625
Hva er...

329
00:17:20,041 --> 00:17:21,500
Se her.

330
00:17:22,125 --> 00:17:23,916
"Jenni Caldwell Bryll..."

331
00:17:24,625 --> 00:17:26,749
Det var det siste din døde mor skrev.

332
00:17:26,750 --> 00:17:29,165
Hva er det med disse trylletriksene?

333
00:17:29,166 --> 00:17:30,208
Å nei.

334
00:17:31,833 --> 00:17:33,749
Vi har dobbeltbooket bryllupene.

335
00:17:33,750 --> 00:17:35,082
Hva for noe?

336
00:17:35,083 --> 00:17:36,624
Vi finner nok ut av det.

337
00:17:36,625 --> 00:17:39,332
Aldri. Det er en liten øy
uten andre steder å bo.

338
00:17:39,333 --> 00:17:41,207
Man kan bare gifte seg på bryggen.

339
00:17:41,208 --> 00:17:44,374
Dere kan bare ha mottakelse
og middag på gårdshuset.

340
00:17:44,375 --> 00:17:45,457
Og én bryllupssuite.

341
00:17:45,458 --> 00:17:48,165
Jeg forstår at dette er stressende.

342
00:17:48,166 --> 00:17:50,249
Jeg har også mye som må gjøres.

343
00:17:50,250 --> 00:17:51,165
Samme det.

344
00:17:51,166 --> 00:17:54,457
Jeg har kun kapasitet
for denne dobbeltbookede situasjonen.

345
00:17:54,458 --> 00:17:56,249
Hva? Har du dobbeltbooket?

346
00:17:56,250 --> 00:17:57,582
Hva mener du?

347
00:17:57,583 --> 00:17:58,874
Vi booket bryllupet ditt

348
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
og hans datters bryllup samme helg.

349
00:18:01,791 --> 00:18:03,332
Å, jøsses!

350
00:18:03,333 --> 00:18:05,707
Selvfølgelig skjer sånt her.

351
00:18:05,708 --> 00:18:08,041
Bestas spøkelse hjemsøker oss.

352
00:18:08,708 --> 00:18:10,415
Jeg har kontroll på situasjonen.

353
00:18:10,416 --> 00:18:11,790
Virker ikke slik.

354
00:18:11,791 --> 00:18:14,957
Kan ikke dere finne velkomstdrinken

355
00:18:14,958 --> 00:18:16,540
mens jeg løser denne knuten?

356
00:18:16,541 --> 00:18:17,915
Margot er flink slikt.

357
00:18:17,916 --> 00:18:19,665
- Ordner hun dette?
- Pass bagasjen.

358
00:18:19,666 --> 00:18:21,208
Det skal jeg.

359
00:18:24,458 --> 00:18:26,415
Vent. Hvem sitt kredittkort har du?

360
00:18:26,416 --> 00:18:28,165
Hva har det med saken å gjøre?

361
00:18:28,166 --> 00:18:30,832
- Vi har bare ditt, frue.
- Ja. Selvfølgelig.

362
00:18:30,833 --> 00:18:33,374
Scarlett sa hun ikke trengte kredittkortet

363
00:18:33,375 --> 00:18:35,124
fordi jeg er en familievenn.

364
00:18:35,125 --> 00:18:38,874
Og så tok min datters planlegger,
et beruset barn, over planleggingen.

365
00:18:38,875 --> 00:18:40,665
Hvem sitt kort er registrert?

366
00:18:40,666 --> 00:18:42,582
- La meg forklare ferdig.
- Ditt.

367
00:18:42,583 --> 00:18:44,707
- Så stedet er lovlig...
- Ditt.

368
00:18:44,708 --> 00:18:45,749
Hvem sitt kort?

369
00:18:45,750 --> 00:18:48,290
Det vet du. Slutt å si "kredittkort".

370
00:18:48,291 --> 00:18:49,624
Kredittkort.

371
00:18:49,625 --> 00:18:50,957
La oss ta det med ro.

372
00:18:50,958 --> 00:18:52,290
- Jeg er rolig.
- Så rolig.

373
00:18:52,291 --> 00:18:54,540
- Du virker ikke rolig.
- Dødsrolig.

374
00:18:54,541 --> 00:18:56,832
- Å ja?
- Men la oss få noe klart.

375
00:18:56,833 --> 00:18:58,749
Søtnosen min får sin spesielle dag,

376
00:18:58,750 --> 00:19:00,000
ingen får stå i veien.

377
00:19:00,125 --> 00:19:03,124
Ikke du. Ikke en død dame som flipper ut.

378
00:19:03,125 --> 00:19:04,124
Ingen.

379
00:19:04,125 --> 00:19:06,165
Hvis jeg ser ut på brygga på lørdag

380
00:19:06,166 --> 00:19:09,916
og den bruden ikke er min lille jente,
havner den bruden i innsjøen.

381
00:19:10,666 --> 00:19:13,915
Kliss klass, hurpa tar et bad.

382
00:19:13,916 --> 00:19:15,457
Hør på meg nå.

383
00:19:15,458 --> 00:19:18,290
Søsteren min er en vandrende engel.

384
00:19:18,291 --> 00:19:21,290
Og jeg skal passe den brygga natt og dag

385
00:19:21,291 --> 00:19:23,249
og sørge for at hun gifter seg der.

386
00:19:23,250 --> 00:19:26,540
Og prøver du å kødde med meg,
slår jeg deg i trynet.

387
00:19:26,541 --> 00:19:29,374
For jeg har trent pilates i over 20 år nå,

388
00:19:29,375 --> 00:19:31,749
og musklene mine er harde som stein.

389
00:19:31,750 --> 00:19:33,290
Å? Ser ikke ut som stein.

390
00:19:33,291 --> 00:19:35,999
Prøv. Du knuser hånden,
og jeg gir deg juling.

391
00:19:36,000 --> 00:19:38,415
Det blir pinlig.
Du er stor, og jeg er liten.

392
00:19:38,416 --> 00:19:39,832
Du vil kose deg i sjøen.

393
00:19:39,833 --> 00:19:43,083
Du blir en lokal legende,
som Loch Ness-uhyret.

394
00:19:48,833 --> 00:19:51,875
Når du havner i innsjøen,
vaskes hårfargen din ut.

395
00:19:53,083 --> 00:19:54,958
Jeg farger ikke håret. Prøv igjen.

396
00:19:55,916 --> 00:19:58,082
- Jeg gjør ikke det.
- Jeg vet det.

397
00:19:58,083 --> 00:20:01,249
Hør her. Jeg har lovlig,
offisielt booket dette stedet.

398
00:20:01,250 --> 00:20:04,957
Så du og datteren din
og alle vennene hennes kan stikke.

399
00:20:04,958 --> 00:20:06,291
Gi meg nøkkelen.

400
00:20:06,833 --> 00:20:08,332
Velkommen til Palmetto-huset.

401
00:20:08,333 --> 00:20:10,165
Takk, du har vært en fornøyelse.

402
00:20:10,166 --> 00:20:13,499
Du sa du ordnet det!
Hvorfor ga du ikke kredittkortet?

403
00:20:13,500 --> 00:20:16,749
Du sa at det var reservert.
Ante ikke at jeg måtte sjekke.

404
00:20:16,750 --> 00:20:18,457
Så du ringte aldri hit?

405
00:20:18,458 --> 00:20:21,457
Jeg har sosial angst,
så jeg sender e-post.

406
00:20:21,458 --> 00:20:23,707
Blir du nervøs av å ringe?

407
00:20:23,708 --> 00:20:26,165
Jeg gjør alt
som ikke krever en telefonsamtale.

408
00:20:26,166 --> 00:20:28,999
Hvor er alle pengene vi overførte
for dette stedet?

409
00:20:29,000 --> 00:20:31,624
Jeg har det på telefonen!

410
00:20:31,625 --> 00:20:34,290
Unnskyld, hva vil du jeg skal gjøre?

411
00:20:34,291 --> 00:20:36,415
Er ikke du bryllupsplanlegger?

412
00:20:36,416 --> 00:20:37,999
Hun ba om unnskyldning.

413
00:20:38,000 --> 00:20:42,457
Beklager, jeg er bare...
Brudens søster gjorde meg så irritert.

414
00:20:42,458 --> 00:20:44,082
Dama kom under huden på meg.

415
00:20:44,083 --> 00:20:45,624
Ikke kall henne "dama".

416
00:20:45,625 --> 00:20:46,790
Hun er jo en dame.

417
00:20:46,791 --> 00:20:49,374
Menn bruker det ordet
når de er sinte på kvinner.

418
00:20:49,375 --> 00:20:50,540
Det er sjåvinistisk.

419
00:20:50,541 --> 00:20:51,582
Du er sjåvinist.

420
00:20:51,583 --> 00:20:54,207
Hva? Nei. Dame er en ærestittel.

421
00:20:54,208 --> 00:20:56,665
Ikke med en sjåvinistisk tone.

422
00:20:56,666 --> 00:21:00,415
Greit, den kvinnen er en skikkelig hurpe.

423
00:21:00,416 --> 00:21:01,957
- Herregud!
- Ja!

424
00:21:01,958 --> 00:21:05,665
Slutt med damedritten, pappa.
Kan du ikke bare slutte?

425
00:21:05,666 --> 00:21:07,540
- Vil du ikke ha meg her?
- Nei.

426
00:21:07,541 --> 00:21:08,749
Jeg stikker!

427
00:21:08,750 --> 00:21:09,957
- Ha det.
- Ha det!

428
00:21:09,958 --> 00:21:11,541
- Ha det!
- Ha det!

429
00:21:13,333 --> 00:21:14,749
- Hva?
- Det er ikke til å tro.

430
00:21:14,750 --> 00:21:17,040
Han er så upassende,
og så kommer han tilbake

431
00:21:17,041 --> 00:21:20,582
og ber om unnskyldning
og forventer at jeg skal gi meg?

432
00:21:20,583 --> 00:21:24,124
- Unnskyld. Jeg er glad i deg.
- Unnskyld, glad i deg også.

433
00:21:24,125 --> 00:21:26,915
Bryllupet skal være perfekt,
og jeg flipper ut.

434
00:21:26,916 --> 00:21:27,999
Jeg flipper også ut.

435
00:21:28,000 --> 00:21:31,040
Det hjelper ikke at du flipper ut,
skjønner du?

436
00:21:31,041 --> 00:21:33,375
- Jeg hører din sannhet.
- Og jeg hører din.

437
00:21:35,708 --> 00:21:37,875
Dette har vært en berg-og-dal-bane.

438
00:21:40,166 --> 00:21:42,165
- Jeg føler meg slem.
- Det går bra.

439
00:21:42,166 --> 00:21:43,707
- Jeg føler skyld.
- Ikke.

440
00:21:43,708 --> 00:21:45,165
Er vi onde?

441
00:21:45,166 --> 00:21:47,665
- Vi kaster dem ikke ut.
- Jo.

442
00:21:47,666 --> 00:21:49,290
De har ikke reservert noe.

443
00:21:49,291 --> 00:21:50,790
Vi kaster dem ut.

444
00:21:50,791 --> 00:21:52,499
Jeg har vært her tre ganger,

445
00:21:52,500 --> 00:21:54,707
men planleggeren deres har ikke det.

446
00:21:54,708 --> 00:21:56,457
- Ikke én!
- Det er sant.

447
00:21:56,458 --> 00:21:58,374
Dere får den beste helgen noensinne.

448
00:21:58,375 --> 00:21:59,666
Tenk på det.

449
00:22:00,375 --> 00:22:01,958
- Jeg henter noe å drikke.
- Ok.

450
00:22:03,166 --> 00:22:04,582
Er jeg en dårlig person?

451
00:22:04,583 --> 00:22:07,958
Nei, det er du ikke.
Vi gjør bare en kjip ting.

452
00:22:11,791 --> 00:22:13,874
Du kan sette det på regningen.

453
00:22:13,875 --> 00:22:16,500
- Det er ikke nødvendig.
- En unnskyldning

454
00:22:17,500 --> 00:22:19,375
for å ha kalt deg Loch Ness-uhyret.

455
00:22:20,041 --> 00:22:20,999
Tusen takk.

456
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
Og vet du hva?

457
00:22:23,083 --> 00:22:26,749
Jeg vil be om unnskyldning
for ha antydet at du farger håret.

458
00:22:26,750 --> 00:22:28,291
Det gjør du åpenbart ikke.

459
00:22:32,083 --> 00:22:33,624
Så hvor skal dere dra?

460
00:22:33,625 --> 00:22:35,375
Det er en vannpark i nærheten.

461
00:22:36,125 --> 00:22:40,374
Og et hotell, rundt 300 km herfra,

462
00:22:40,375 --> 00:22:42,125
som vil romme de fleste av oss.

463
00:22:42,708 --> 00:22:43,875
Så...

464
00:22:44,833 --> 00:22:46,291
Vi håper det ordner seg.

465
00:22:46,958 --> 00:22:48,832
Jeg bakte min datters bryllupskake.

466
00:22:48,833 --> 00:22:49,832
Bakte du den?

467
00:22:49,833 --> 00:22:52,582
Aner ikke hvordan jeg skal frakte den dit.

468
00:22:52,583 --> 00:22:54,375
Det blir en del av eventyret.

469
00:22:56,041 --> 00:22:57,624
Så hvorfor Palmetto?

470
00:22:57,625 --> 00:22:59,624
Bestemoren min eide et hus på øya.

471
00:22:59,625 --> 00:23:02,457
Søsteren min og jeg
besøkte henne hver sommer.

472
00:23:02,458 --> 00:23:04,832
Så vi har gode minner her. Hva med deg?

473
00:23:04,833 --> 00:23:07,583
- Min kone og jeg giftet oss her.
- Å, det er...

474
00:23:08,500 --> 00:23:10,207
Hvem? Jeg vil unngå henne.

475
00:23:10,208 --> 00:23:12,374
Hun er nok skjønn, og jeg føler skyld.

476
00:23:12,375 --> 00:23:14,082
- Hun er ikke her.
- Hvor er hun?

477
00:23:14,083 --> 00:23:15,333
Hun er død.

478
00:23:17,958 --> 00:23:19,540
Merkelig måte å si det på.

479
00:23:19,541 --> 00:23:20,791
Hun er død.

480
00:23:21,833 --> 00:23:23,416
Han ektet den døde kona si her.

481
00:23:24,500 --> 00:23:27,457
Han er så opptatt av datteren
at han bakte bryllupskaken.

482
00:23:27,458 --> 00:23:30,207
- Å, nei.
- Du har nok rett.

483
00:23:30,208 --> 00:23:31,999
Vi må la dem bli.

484
00:23:32,000 --> 00:23:33,125
Ja vel.

485
00:23:34,083 --> 00:23:36,082
- Unnskyld meg!
- Ja?

486
00:23:36,083 --> 00:23:38,790
Hvis du kan være
fornuftig og imøtekommende,

487
00:23:38,791 --> 00:23:40,165
så deler vi stedet.

488
00:23:40,166 --> 00:23:42,624
Herregud, det er utrolig.

489
00:23:42,625 --> 00:23:44,707
Unnskyld. Jeg vet ikke om det er mulig.

490
00:23:44,708 --> 00:23:47,082
Det er ikke stort nok til å romme alle.

491
00:23:47,083 --> 00:23:49,749
Hva enn vi sier,
vil være vår forhandlede avtale.

492
00:23:49,750 --> 00:23:52,249
Klar til forhandling.
Du er vår juridiske megler.

493
00:23:52,250 --> 00:23:53,457
Vet ikke hva det er.

494
00:23:53,458 --> 00:23:54,999
- Skriv.
- Finn ut av det.

495
00:23:55,000 --> 00:23:57,582
Øving. Dere gjør det ute, vi i gårdshuset.

496
00:23:57,583 --> 00:23:59,165
- Seremoni?
- Vi trenger brygga.

497
00:23:59,166 --> 00:24:01,540
Vi er villige til å dele bryggen.

498
00:24:01,541 --> 00:24:03,624
Den er for smal. Vi kan ikke dele den.

499
00:24:03,625 --> 00:24:04,707
Han har rett.

500
00:24:04,708 --> 00:24:05,749
Til ulike tider.

501
00:24:05,750 --> 00:24:08,415
- Vi tar første delen av solnedgangen.
- Vi tar andre.

502
00:24:08,416 --> 00:24:10,749
Deler man opp soloppganger nå?

503
00:24:10,750 --> 00:24:11,749
Det vil funke.

504
00:24:11,750 --> 00:24:12,707
Og mottakelsen?

505
00:24:12,708 --> 00:24:14,165
Dere tar gårdshuset.

506
00:24:14,166 --> 00:24:15,791
- Og dere går ut.
- Perfekt.

507
00:24:15,916 --> 00:24:17,707
Caldwells vielse...

508
00:24:17,708 --> 00:24:19,374
Da kjøper jeg et telt.

509
00:24:19,375 --> 00:24:21,749
Vi tillater ikke telt på plenen.

510
00:24:21,750 --> 00:24:23,790
- Hun trenger telt.
- Jeg trenger et telt.

511
00:24:23,791 --> 00:24:25,249
Jeg tror ikke det går...

512
00:24:25,250 --> 00:24:26,874
Bare kjøp et telt til henne!

513
00:24:26,875 --> 00:24:29,040
Vi kjøper et telt. Dette er brannfarlig.

514
00:24:29,041 --> 00:24:30,749
- Avtale?
- Det har vi.

515
00:24:30,750 --> 00:24:31,832
- Flott.
- Flott.

516
00:24:31,833 --> 00:24:34,415
Jenni! Du skal gifte deg her likevel.

517
00:24:34,416 --> 00:24:35,665
- Skal vi?
- Ja!

518
00:24:35,666 --> 00:24:36,833
Herregud!

519
00:24:40,083 --> 00:24:42,333
- Jim Caldwell, står til?
- Margot, her.

520
00:24:43,000 --> 00:24:46,124
Nei, vi var små alle sammen!
Og han sa: "Naturen kaller."

521
00:24:46,125 --> 00:24:47,833
Må du, så må du.

522
00:24:49,916 --> 00:24:51,624
- Neve, du likte det.
- Klart det.

523
00:24:51,625 --> 00:24:53,540
- Du likte skolen.
- Ja.

524
00:24:53,541 --> 00:24:55,290
Jeg er skyldig!

525
00:24:55,291 --> 00:24:56,958
Står til, Margot?

526
00:24:57,791 --> 00:24:58,749
Mamma.

527
00:24:58,750 --> 00:25:00,708
God natt, besta, tante Margot.

528
00:25:01,333 --> 00:25:02,666
God natt, kompis.

529
00:25:05,541 --> 00:25:06,999
Du vet ikke hva han heter.

530
00:25:07,000 --> 00:25:08,499
- Jo.
- Hva er det?

531
00:25:08,500 --> 00:25:09,749
- Theodore.
- Tucker Lee.

532
00:25:09,750 --> 00:25:11,582
Det visste jeg.

533
00:25:11,583 --> 00:25:13,499
De er familie, Margot.

534
00:25:13,500 --> 00:25:15,290
Jeg får ikke være på julekortet.

535
00:25:15,291 --> 00:25:17,749
Det er greit. Du er bare hyklersk.

536
00:25:17,750 --> 00:25:21,249
Det er fordi du ikke besøker
på thanksgiving

537
00:25:21,250 --> 00:25:24,665
- når vi tar bildet.
- Jeg kan ikke. Jeg jobber.

538
00:25:24,666 --> 00:25:27,040
Det er greit. Vi gjør ikke dette nå.

539
00:25:27,041 --> 00:25:28,665
Fokuser på Neve.

540
00:25:28,666 --> 00:25:31,499
Hva synes du om denne Dixon?

541
00:25:31,500 --> 00:25:33,290
Han er en god person.

542
00:25:33,291 --> 00:25:36,832
Han vil bli en god ektemann og far.

543
00:25:36,833 --> 00:25:38,999
Når de bestemmer seg for å få barn.

544
00:25:39,000 --> 00:25:40,707
Jeg har noen bekymringer.

545
00:25:40,708 --> 00:25:44,165
Nevey er veldig glad.
Det er alt du burde tenke på.

546
00:25:44,166 --> 00:25:47,499
Du lever bare for deg selv. Du er barnløs.

547
00:25:47,500 --> 00:25:49,624
Og jeg tror ikke du skjønner

548
00:25:49,625 --> 00:25:53,749
hvor viktig en partner
med en stabil lønning er.

549
00:25:53,750 --> 00:25:56,707
Det var mange fornærmelser i én setning.

550
00:25:56,708 --> 00:25:58,957
Som en haiku av fornærmelser.

551
00:25:58,958 --> 00:26:01,957
Mamma, ikke alle ønsker å bo i forstedene

552
00:26:01,958 --> 00:26:03,499
og dra til klubben hver dag.

553
00:26:03,500 --> 00:26:04,833
Jeg kan ikke akkurat nå.

554
00:26:06,125 --> 00:26:07,375
Blir du med oss?

555
00:26:11,083 --> 00:26:13,208
Det går bra. God natt.

556
00:26:18,625 --> 00:26:21,166
Datteren vår skal gifte seg i helgen.

557
00:26:23,708 --> 00:26:25,125
Skulle ønske du var her.

558
00:26:27,333 --> 00:26:28,791
Du hadde vært stolt.

559
00:26:31,208 --> 00:26:32,708
Jeg håper du hadde vært det.

560
00:26:39,625 --> 00:26:41,541
- Skål.
- Skål.

561
00:26:58,458 --> 00:26:59,665
Hei!

562
00:26:59,666 --> 00:27:04,999
Visste ikke at vi skulle dele bad.

563
00:27:05,000 --> 00:27:06,665
Å, ja, dobbeltbookingen.

564
00:27:06,666 --> 00:27:08,624
- Nettopp.
- Jeg ordner håret hennes.

565
00:27:08,625 --> 00:27:10,332
Jeg kan ordne ditt også.

566
00:27:10,333 --> 00:27:13,832
Lage noen bølger eller krøller.

567
00:27:13,833 --> 00:27:15,707
- Nei, det går bra.
- Ålreit.

568
00:27:15,708 --> 00:27:17,915
Hvis du ombestemmer deg,
så har vi drop-in.

569
00:27:17,916 --> 00:27:20,083
Men det blir fort fullt.

570
00:27:20,958 --> 00:27:22,415
Greit.

571
00:27:22,416 --> 00:27:24,374
Jeg liker luggen din, forresten.

572
00:27:24,375 --> 00:27:26,249
- Takk.
- Kjempesøt.

573
00:27:26,250 --> 00:27:27,665
Tusen takk.

574
00:27:27,666 --> 00:27:30,832
Husker du min gamle kollega, Dave?

575
00:27:30,833 --> 00:27:33,499
- Dave gikk ned 45 kg.
- Nei!

576
00:27:33,500 --> 00:27:35,790
- Hva pokker?
- Og jeg spurte: "Pga. Ozempic?"

577
00:27:35,791 --> 00:27:38,415
Og Davey, jeg vil bare si takk igjen.

578
00:27:38,416 --> 00:27:42,124
Å planlegge min søsters bryllup
er ikke din jobb.

579
00:27:42,125 --> 00:27:44,499
Når sjefen din ber deg om noe,
gjør du det.

580
00:27:44,500 --> 00:27:45,874
Enda det er personlig...

581
00:27:45,875 --> 00:27:47,583
- Akkurat.
- ...og ikke jobben din.

582
00:27:48,666 --> 00:27:50,583
Hva?

583
00:27:54,000 --> 00:27:56,207
Hva gjør du her? Du må dra, kjære.

584
00:27:56,208 --> 00:27:57,540
Colton gjør meg gal.

585
00:27:57,541 --> 00:27:59,624
Han driver meg til vanvidd, plager meg.

586
00:27:59,625 --> 00:28:02,415
Han spør om Dixon viser pikken på jobben.

587
00:28:02,416 --> 00:28:04,415
Hvem bryr seg? Sånn er jobben.

588
00:28:04,416 --> 00:28:06,665
- Han gjør ikke det.
- Så klart ikke.

589
00:28:06,666 --> 00:28:07,957
Gwynny hang seg på.

590
00:28:07,958 --> 00:28:10,290
Mamma går inn. Så gjør begge narr av meg.

591
00:28:10,291 --> 00:28:11,874
Han er en Chippendale. Hva så?

592
00:28:11,875 --> 00:28:14,749
Ikke bare jobben.
Det er sjargongen for "harry".

593
00:28:14,750 --> 00:28:17,082
Og han er ikke bare en danser.

594
00:28:17,083 --> 00:28:20,040
Han var sanitetssoldat i militæret.

595
00:28:20,041 --> 00:28:21,290
Ingen spør meg om det.

596
00:28:21,291 --> 00:28:24,582
Og han ville at vår første dans
skulle være til Rascal Flatts.

597
00:28:24,583 --> 00:28:26,750
- Og jeg sa nei.
- Rascal Flatts?

598
00:28:27,833 --> 00:28:31,082
Ingen i familien vår kan ha
en snill eller ærlig samtale

599
00:28:31,083 --> 00:28:34,624
fordi de hater sitt eget liv,
så de må baksnakke ditt.

600
00:28:34,625 --> 00:28:37,750
Du starter en ny familie!
Forlat denne giftige familien.

601
00:28:38,500 --> 00:28:40,624
- Jeg vil ikke forlate dem.
- Jo da.

602
00:28:40,625 --> 00:28:41,916
Og det vil du gjøre.

603
00:28:43,458 --> 00:28:48,833
PRØVEMIDDAG

604
00:29:08,541 --> 00:29:10,333
Musikk var min første kjærlighet

605
00:29:10,916 --> 00:29:13,125
frem til jeg møtte min store kjærlighet.

606
00:29:14,041 --> 00:29:16,124
Jeg skulle tale, men en bedre måte

607
00:29:16,125 --> 00:29:20,457
å uttrykke meg på ville være som DJ.

608
00:29:20,458 --> 00:29:22,833
- Hva? Kjære!
- Kom igjen.

609
00:29:24,333 --> 00:29:25,249
Kom igjen nå.

610
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
For pokker.

611
00:29:27,416 --> 00:29:30,000
Han er så begavet at det er sprøtt!

612
00:29:32,833 --> 00:29:34,083
Herregud.

613
00:29:36,416 --> 00:29:37,958
Han trykket bare på knappen.

614
00:29:38,875 --> 00:29:39,958
Men han er dyktig.

615
00:29:44,291 --> 00:29:46,749
Det andre bryllupet høres gøy ut.

616
00:29:46,750 --> 00:29:48,916
<i>Alle klapper i hendene</i>

617
00:29:50,625 --> 00:29:52,083
Alle sammen, bråk litt!

618
00:29:54,666 --> 00:29:57,165
Hvordan går det i L.A.?

619
00:29:57,166 --> 00:30:00,332
L.A.? Det er flott. Jeg elsker det.

620
00:30:00,333 --> 00:30:02,791
Har du blitt rammet av brannene?

621
00:30:03,458 --> 00:30:04,540
Nei.

622
00:30:04,541 --> 00:30:06,875
Har du blitt rammet av flommen?

623
00:30:07,791 --> 00:30:09,165
- Nei.
- Nei?

624
00:30:09,166 --> 00:30:11,165
Har du blitt berørt av skatt?

625
00:30:11,166 --> 00:30:12,207
Hva?

626
00:30:12,208 --> 00:30:14,540
Har du blitt rammet av hjemløse?

627
00:30:14,541 --> 00:30:18,166
Hvordan er det i Atlanta?
Blir du påvirket av rasismen?

628
00:30:19,333 --> 00:30:22,290
Sør får skylden for landets synder.

629
00:30:22,291 --> 00:30:25,290
Jeg bare tøyset litt, ikke sant?

630
00:30:25,291 --> 00:30:27,791
Familiemoro? Bare tuller.

631
00:30:29,708 --> 00:30:31,082
Står til på jobben?

632
00:30:31,083 --> 00:30:36,207
Jobben? Det går bra.
Jeg har nettopp satt opp en serie som...

633
00:30:36,208 --> 00:30:39,375
Jeg forstår aldri noe av
det du gjør eller sier.

634
00:30:42,125 --> 00:30:44,000
Jeg snakker engelsk, så...

635
00:30:44,833 --> 00:30:47,540
Coltons forretninger går strålende.

636
00:30:47,541 --> 00:30:49,749
Flott, og forretningene dine...

637
00:30:49,750 --> 00:30:52,415
Vi representerer virksomheter på markedet.

638
00:30:52,416 --> 00:30:54,790
Alle som har en bedrift og ønsker

639
00:30:54,791 --> 00:30:58,582
å gå videre til neste nivå i bransjen sin?

640
00:30:58,583 --> 00:31:00,250
Det er vår bransje.

641
00:31:01,875 --> 00:31:02,999
Kult.

642
00:31:03,000 --> 00:31:08,249
Og har du hørt at Gwynnys hus
blir omtalt i <i>Hage og våpen?</i>

643
00:31:08,250 --> 00:31:11,499
Så de kommer og tar bilder?

644
00:31:11,500 --> 00:31:14,290
Ja, de kommer til å ta bilder av meg.

645
00:31:14,291 --> 00:31:15,874
- Hagen min.
- Ja vel.

646
00:31:15,875 --> 00:31:17,375
Og våpnene våre.

647
00:31:18,875 --> 00:31:19,750
Kjempestolt.

648
00:31:27,958 --> 00:31:31,915
Jeg skal sjekke bryllupet
og se hvordan det går.

649
00:31:31,916 --> 00:31:33,291
Jeg er straks tilbake.

650
00:31:37,166 --> 00:31:39,374
Mamma tirrer meg skikkelig.

651
00:31:39,375 --> 00:31:43,249
Jeg er redd Dixon og forloverne
skal danse en koreografi.

652
00:31:43,250 --> 00:31:46,125
De gjør den roterende greia.
De kan ikke noe for det.

653
00:31:50,250 --> 00:31:51,874
Hva? Nei.

654
00:31:51,875 --> 00:31:54,582
Hun vil tro jeg er gravid
siden jeg ikke drikker.

655
00:31:54,583 --> 00:31:55,624
Trenger en drink.

656
00:31:55,625 --> 00:31:57,500
Gi meg den.

657
00:32:00,083 --> 00:32:02,541
Slutt nå.

658
00:32:05,708 --> 00:32:07,165
Ikke gi henne påfyll!

659
00:32:07,166 --> 00:32:08,790
Du sa vi skulle det.

660
00:32:08,791 --> 00:32:10,208
Hun er gravid!

661
00:32:11,208 --> 00:32:13,665
- Nei.
- Nei. Jeg tar den.

662
00:32:13,666 --> 00:32:14,624
Gi meg den.

663
00:32:14,625 --> 00:32:15,999
- Til meg. Takk!
- Du!

664
00:32:16,000 --> 00:32:17,333
Jeg tar den.

665
00:32:18,958 --> 00:32:23,791
Hei, står til? Har dere det bra? Flott.

666
00:32:26,125 --> 00:32:31,041
Alle sammen, inn med dere!
Ta med dere utelekene!

667
00:32:43,416 --> 00:32:44,999
Kom igjen, vi må gå!

668
00:32:45,000 --> 00:32:47,041
Inn med dere, alle sammen!

669
00:32:48,333 --> 00:32:50,499
Skynd dere, folkens, inn med dere!

670
00:32:50,500 --> 00:32:53,040
Noen må ta disse ballongene.

671
00:32:53,041 --> 00:32:55,874
- Nei, vent!
- Takk, ved baren.

672
00:32:55,875 --> 00:32:57,582
Du kan ikke ta med deg lekene.

673
00:32:57,583 --> 00:32:59,290
- Det regner mye.
- Blås i det.

674
00:32:59,291 --> 00:33:01,416
- Takk for forståelsen.
- Min...

675
00:33:02,458 --> 00:33:03,915
Aner ikke hva greia er,

676
00:33:03,916 --> 00:33:06,749
men hadde jeg ikke vært gift,
hadde jeg tatt ham.

677
00:33:06,750 --> 00:33:08,541
- Hva?
- Ja.

678
00:33:14,250 --> 00:33:16,875
Ok, nå snakker vi.

679
00:33:17,875 --> 00:33:18,916
Herregud.

680
00:33:23,125 --> 00:33:24,500
Hva i svarte?

681
00:33:27,458 --> 00:33:28,625
Greit.

682
00:33:40,000 --> 00:33:41,250
Jøsses.

683
00:33:44,500 --> 00:33:46,250
Jeg skal danse på deg.

684
00:33:47,166 --> 00:33:48,000
Tusen takk.

685
00:34:07,125 --> 00:34:08,500
Hei, søta.

686
00:34:09,416 --> 00:34:12,249
- Hei, søta, hei.
- Beklager forstyrrelsen.

687
00:34:12,250 --> 00:34:13,749
Det går bra.

688
00:34:13,750 --> 00:34:16,833
Unnskyld meg, alle sammen. Jeg heter Jim.

689
00:34:19,000 --> 00:34:21,582
Jeg er far til en av brudene her.

690
00:34:21,583 --> 00:34:23,916
- Jenni, det er datteren min.
- Hei!

691
00:34:24,416 --> 00:34:29,499
Og jeg vil bare begynne med å si

692
00:34:29,500 --> 00:34:33,749
at dette ikke var den planen
noen av oss hadde for helgen.

693
00:34:33,750 --> 00:34:37,665
Og at mange av dere
ikke er med i bryllupet vårt,

694
00:34:37,666 --> 00:34:40,290
men vi har noe felles.

695
00:34:40,291 --> 00:34:42,415
Vi er her for å feire kjærligheten.

696
00:34:42,416 --> 00:34:45,125
Så hvorfor ikke bare feire sammen?

697
00:34:46,916 --> 00:34:49,624
Bailey og Knox vet
hva jeg mener, ikke sant?

698
00:34:49,625 --> 00:34:55,540
Det gjør Eva Grace og Scotty Joe,
Shelby Lynn og Tucker Lee.

699
00:34:55,541 --> 00:34:56,665
- Ja, <i>dogg</i>!
- Ja!

700
00:34:56,666 --> 00:34:58,207
Hvordan kan han navnene?

701
00:34:58,208 --> 00:34:59,249
Gjør ikke du?

702
00:34:59,250 --> 00:35:00,915
Det er min D-O, dobbel G.

703
00:35:00,916 --> 00:35:02,082
Du er min <i>dogg.</i>

704
00:35:02,083 --> 00:35:04,290
Vi er to hunder som snuser på hverandre.

705
00:35:04,291 --> 00:35:05,250
- Ok?
- Jadda!

706
00:35:08,041 --> 00:35:09,958
Du overgår ikke meg, <i>dogg.</i>

707
00:35:13,375 --> 00:35:14,207
Morsomt.

708
00:35:14,208 --> 00:35:16,250
Og den skjønne frøken Flora.

709
00:35:18,000 --> 00:35:21,290
- Du ser vakker ut i kveld.
- Jeg liker en gentleman.

710
00:35:21,291 --> 00:35:26,416
Jeg ville bare skåle for
min store kjærlighet: min kjære datter.

711
00:35:27,916 --> 00:35:31,583
Og hvis dere lar meg, er sangen slik.

712
00:35:38,375 --> 00:35:42,790
<i>Baby, da jeg møtte deg var fred ukjent</i>

713
00:35:42,791 --> 00:35:46,665
<i>Jeg dro av sted for å hente deg
Med en fin kam</i>

714
00:35:46,666 --> 00:35:49,540
<i>Jeg var myk på innsiden</i>

715
00:35:49,541 --> 00:35:53,083
<i>Det var noe som foregikk</i>

716
00:35:56,458 --> 00:36:01,790
<i>Du gjør noe med meg
Som jeg ikke kan forklare</i>

717
00:36:01,791 --> 00:36:05,374
<i>Hold meg nærmere
Og jeg føler ingen smerte</i>

718
00:36:05,375 --> 00:36:11,416
<i>Hvert hjerteslag
Vi har noe på gang</i>

719
00:36:14,083 --> 00:36:18,665
<i>Øm kjærlighet er blind
Det krever engasjement</i>

720
00:36:18,666 --> 00:36:20,207
Dette er sykt, ikke sant?

721
00:36:20,208 --> 00:36:21,207
Jo.

722
00:36:21,208 --> 00:36:23,832
<i>All kjærligheten vi føler
Behøver ingen forklaring</i>

723
00:36:23,833 --> 00:36:25,875
<i>Vi rir sammen</i>

724
00:36:27,750 --> 00:36:30,124
<i>Elsker med hverandre</i>

725
00:36:30,125 --> 00:36:32,332
Det er vel datteren hans?

726
00:36:32,333 --> 00:36:35,457
Jo, det er det.

727
00:36:35,458 --> 00:36:36,915
<i>Det er slik vi er</i>

728
00:36:36,916 --> 00:36:38,999
<i>Det er ingen andre</i>

729
00:36:39,000 --> 00:36:40,082
<i>Kan vi ta feil?</i>

730
00:36:40,083 --> 00:36:42,540
Jeg er TV-produsent. Hva gjør jeg her?

731
00:36:42,541 --> 00:36:45,500
<i>Seil med meg til en annen verden</i>

732
00:36:46,083 --> 00:36:48,916
<i>Og vi stoler på hverandre</i>

733
00:36:50,458 --> 00:36:53,083
<i>Fra en elsker til en annen</i>

734
00:37:01,791 --> 00:37:05,000
<i>Fra en elsker til en annen</i>

735
00:37:11,666 --> 00:37:13,416
- Nå er det over.
- Takk.

736
00:37:19,333 --> 00:37:20,458
Tusen takk!

737
00:37:21,375 --> 00:37:23,416
Det var min overraskelse, Oliver.

738
00:37:25,583 --> 00:37:27,957
- Tusen takk.
- Det var jo kjempesøtt.

739
00:37:27,958 --> 00:37:31,582
Det andre bryllupet
har alt taler og fremføringer.

740
00:37:31,583 --> 00:37:33,624
Jeg har en tale hvis dere vil høre.

741
00:37:33,625 --> 00:37:36,082
Jeg er glad i deg, og jeg har noe å si.

742
00:37:36,083 --> 00:37:37,332
- Nei.
- Dette er bra.

743
00:37:37,333 --> 00:37:38,665
- Nei.
- Vent.

744
00:37:38,666 --> 00:37:40,624
Det er ikke en god idé.

745
00:37:40,625 --> 00:37:42,582
- Du vil like det.
- Nei.

746
00:37:42,583 --> 00:37:44,707
- Nostalgisk.
- Dette blir vel bra.

747
00:37:44,708 --> 00:37:46,749
- Vet ikke hvor mange timer...
- Unnskyld!

748
00:37:46,750 --> 00:37:48,707
- Jeg vil gjerne... Et øyeblikk.
- Hva?

749
00:37:48,708 --> 00:37:51,249
- Jeg vil utbringe en skål.
- Ja, selvfølgelig.

750
00:37:51,250 --> 00:37:52,624
Hei, alle sammen!

751
00:37:52,625 --> 00:37:55,790
Se her for den offisielle prøvemiddagen.

752
00:37:55,791 --> 00:37:57,124
Hun er ute å kjøre.

753
00:37:57,125 --> 00:37:58,375
Kan jeg få et rop?

754
00:38:00,208 --> 00:38:01,415
Tusen takk.

755
00:38:01,416 --> 00:38:06,165
Jeg vil bare ha en liten offisiell skål
for søsteren min... Slutt å leke!

756
00:38:06,166 --> 00:38:07,540
Unnskyld.

757
00:38:07,541 --> 00:38:09,082
Det går bra.

758
00:38:09,083 --> 00:38:12,416
Neve, du er seriøst
den beste personen jeg kjenner.

759
00:38:14,291 --> 00:38:20,041
Og en gang møtte jeg Malala på Starbucks,
og... hun var ikke så flott.

760
00:38:22,041 --> 00:38:26,415
Da jeg var på din alder,
var jeg helt ute å kjøre.

761
00:38:26,416 --> 00:38:28,540
Jeg klarte ikke å ta meg sammen.

762
00:38:28,541 --> 00:38:30,749
Men jeg lå med en i Red Hot Chili Peppers.

763
00:38:30,750 --> 00:38:31,874
Jadda.

764
00:38:31,875 --> 00:38:33,165
Ikke den korte.

765
00:38:33,166 --> 00:38:34,291
- Flea?
- Nei.

766
00:38:35,125 --> 00:38:36,832
Tilbake til Neve igjen.

767
00:38:36,833 --> 00:38:39,875
Du er... alt for...

768
00:38:44,083 --> 00:38:45,000
Nei.

769
00:38:46,291 --> 00:38:47,166
Det går bra.

770
00:38:48,416 --> 00:38:51,457
Det andre jeg ville si,
er at du er den beste!

771
00:38:51,458 --> 00:38:54,165
Og du er pen på en naturlig måte.

772
00:38:54,166 --> 00:38:55,457
Du har drukket for mye.

773
00:38:55,458 --> 00:38:56,874
Nei, jeg snakker ennå.

774
00:38:56,875 --> 00:38:58,708
En applaus for Margot!

775
00:38:59,583 --> 00:39:00,915
Få henne vekk!

776
00:39:00,916 --> 00:39:03,374
- Jeg slipper ikke.
- Du har et sterkt grep.

777
00:39:03,375 --> 00:39:04,833
Slutt!

778
00:39:06,458 --> 00:39:08,249
- Unnskyld.
- Det går bra.

779
00:39:08,250 --> 00:39:11,207
- Hvor traff jeg?
- Nei, det går bra. Øyet mitt.

780
00:39:11,208 --> 00:39:13,499
- Men det er ok.
- Vi legger is på det.

781
00:39:13,500 --> 00:39:15,290
- Unnskyld.
- Jeg ser ikke noe.

782
00:39:15,291 --> 00:39:17,582
Er det noen kalde kluter tilgjengelig?

783
00:39:17,583 --> 00:39:18,665
Lag et kompress.

784
00:39:18,666 --> 00:39:20,415
Jeg er så glad dere er her.

785
00:39:20,416 --> 00:39:22,249
Jeg tror de lager Shirley Temples.

786
00:39:22,250 --> 00:39:24,540
Nevey? Unnskyld, jeg er brudens søster.

787
00:39:24,541 --> 00:39:25,582
- Takk.
- Ha det.

788
00:39:25,583 --> 00:39:26,582
Unnskyld.

789
00:39:26,583 --> 00:39:28,540
Det var ikke meningen.

790
00:39:28,541 --> 00:39:30,082
- Det går bra.
- Absolutt ikke.

791
00:39:30,083 --> 00:39:31,124
- Går bra.
- Unnskyld.

792
00:39:31,125 --> 00:39:32,999
Ting gikk litt skeis, men...

793
00:39:33,000 --> 00:39:35,999
Jeg bærer litt ansvar. En liten del.

794
00:39:36,000 --> 00:39:39,332
Men sannheten er at det er hans feil.

795
00:39:39,333 --> 00:39:40,790
Var ikke kun hans feil.

796
00:39:40,791 --> 00:39:42,790
Du ble veldig full og krigersk.

797
00:39:42,791 --> 00:39:43,749
- Jeg?
- Ja.

798
00:39:43,750 --> 00:39:44,790
Du slo ned bruden.

799
00:39:44,791 --> 00:39:46,374
Ved et uhell.

800
00:39:46,375 --> 00:39:48,625
Ja, det var vel en ansiktsulykke.

801
00:39:49,708 --> 00:39:51,624
Ansiktet ditt er et uhell.

802
00:39:51,625 --> 00:39:52,582
Jeg skjønner.

803
00:39:52,583 --> 00:39:54,790
Det er stressende med mamma og Gwynny

804
00:39:54,791 --> 00:39:56,999
- og Colton, du drakk for mye.
- Hva? Nei.

805
00:39:57,000 --> 00:39:59,958
Jeg er full fordi jeg drakk drinkene dine
fordi du er...

806
00:40:00,750 --> 00:40:02,249
Slutt!

807
00:40:02,250 --> 00:40:04,999
- Jeg beskytter deg.
- Kunne satt dem vekk.

808
00:40:05,000 --> 00:40:08,374
- Det går opp for meg nå.
- Greit. Flott.

809
00:40:08,375 --> 00:40:12,040
Jeg måtte planlegge en spa-ting
for oss i kveld...

810
00:40:12,041 --> 00:40:14,457
Nei. Du burde legge deg.

811
00:40:14,458 --> 00:40:16,290
- Hvorfor?
- Bryllupet er i morgen.

812
00:40:16,291 --> 00:40:18,082
Og du må ikke være dritings.

813
00:40:18,083 --> 00:40:20,707
- Greit...
- Ok. Herregud! Jeg kommer, Suze!

814
00:40:20,708 --> 00:40:21,875
Ålreit.

815
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
Alt i orden?

816
00:40:46,500 --> 00:40:48,124
Er det ansiktet ditt?

817
00:40:48,125 --> 00:40:49,707
Det går bra med ansiktet.

818
00:40:49,708 --> 00:40:50,708
Greit, bra.

819
00:40:54,416 --> 00:40:56,374
Vil du snakke om det?

820
00:40:56,375 --> 00:40:58,124
Jeg gruer meg til i morgen.

821
00:40:58,125 --> 00:41:01,874
Ok, det virker normalt.

822
00:41:01,875 --> 00:41:04,249
Alle syns vi er for unge, at vi bør vente.

823
00:41:04,250 --> 00:41:06,499
Mor og far ventet ikke. De var lykkelige.

824
00:41:06,500 --> 00:41:08,874
Hvis de ventet, ville jeg ikke vært her

825
00:41:08,875 --> 00:41:12,207
fordi moren min ville blitt syk
og dødd før de fikk meg.

826
00:41:12,208 --> 00:41:13,749
Og hva synes faren din?

827
00:41:13,750 --> 00:41:16,165
Jeg kan ikke snakke med pappa. Tuller du?

828
00:41:16,166 --> 00:41:18,207
Han bekymrer seg hele tiden.

829
00:41:18,208 --> 00:41:19,915
Hele livet hans er meg.

830
00:41:19,916 --> 00:41:22,582
Ja, det er mye press å legge på deg,

831
00:41:22,583 --> 00:41:24,708
at hans lykke avhenger av din?

832
00:41:25,875 --> 00:41:27,582
Jeg har aldri tenkt på det slik.

833
00:41:27,583 --> 00:41:30,332
Hva burde jeg høre? Jeg gjør som du sier.

834
00:41:30,333 --> 00:41:33,040
- Hvorfor bryr du deg om det?
- Hørte talen din.

835
00:41:33,041 --> 00:41:35,207
Du var så ærlig og tøff.

836
00:41:35,208 --> 00:41:37,624
Og du har levd et fullverdig liv.

837
00:41:37,625 --> 00:41:38,790
Burde ikke gifte meg,

838
00:41:38,791 --> 00:41:41,207
men flytte og ta en Red Hot Chili Pepper.

839
00:41:41,208 --> 00:41:43,040
Nei, ikke gjør det.

840
00:41:43,041 --> 00:41:44,332
- Hva er Flea?
- Hør her.

841
00:41:44,333 --> 00:41:47,166
Jeg tror du har fått kalde føtter.

842
00:41:53,333 --> 00:41:55,625
Ja, du har nok rett.

843
00:41:57,083 --> 00:41:59,332
Tusen takk, Margot, virkelig.

844
00:41:59,333 --> 00:42:01,165
Jeg føler meg mye bedre.

845
00:42:01,166 --> 00:42:02,791
Den er grei, baderomskamerat.

846
00:42:04,708 --> 00:42:09,833
Jeg skal ta en Advil. Og slutte å mase.

847
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Hva er det?

848
00:42:15,250 --> 00:42:16,125
Ikke noe.

849
00:42:17,541 --> 00:42:19,208
Du er fantastisk. Takk.

850
00:42:20,291 --> 00:42:23,374
Utrolig hva den dama,

851
00:42:23,375 --> 00:42:26,916
den kvinnelige personen...
gjorde mot barnet mitt.

852
00:42:27,541 --> 00:42:28,625
Hun mente det ikke.

853
00:42:29,083 --> 00:42:31,082
Hun er egentlig hyggelig.

854
00:42:31,083 --> 00:42:33,832
Hun var kjempesnill
da hun overfalt deg fysisk.

855
00:42:33,833 --> 00:42:34,750
Greit.

856
00:42:35,875 --> 00:42:38,041
La oss begynne å jobbe.

857
00:42:40,416 --> 00:42:41,708
Jeg begynner forsiktig.

858
00:42:45,125 --> 00:42:47,790
Jobber du kun med reality-TV?

859
00:42:47,791 --> 00:42:50,416
Nei, jeg gjør alt. Mye Marvel faktisk.

860
00:42:51,291 --> 00:42:53,999
Hun kan sminke deg
til å ligne et romvesen.

861
00:42:54,000 --> 00:42:55,083
Jøssenavn.

862
00:42:55,583 --> 00:42:59,333
Her er stilen min. Hva synes dere?

863
00:43:01,958 --> 00:43:03,250
Den ser litt luftig ut.

864
00:43:04,125 --> 00:43:06,582
Den buler litt ut.

865
00:43:06,583 --> 00:43:08,415
La meg hjelpe deg litt.

866
00:43:08,416 --> 00:43:11,333
- Takk. Straks tilbake.
- Hva snakker du om?

867
00:43:12,041 --> 00:43:12,957
Det viser.

868
00:43:12,958 --> 00:43:14,832
- Hva? Nei.
- Jo.

869
00:43:14,833 --> 00:43:17,165
Er det virkelig så tydelig?

870
00:43:17,166 --> 00:43:18,250
Hold inne magen.

871
00:43:21,458 --> 00:43:23,249
Jane, kan jeg få litt hjelp?

872
00:43:23,250 --> 00:43:25,249
- Klart det.
- Takk. Straks tilbake.

873
00:43:25,250 --> 00:43:26,999
Aner ikke hvordan det kan fikses.

874
00:43:27,000 --> 00:43:29,583
Ingen bruker riktig undertøy lenger.

875
00:43:30,625 --> 00:43:33,374
Kan vi bruke en peplum, eller...

876
00:43:33,375 --> 00:43:34,415
- Så klart.
- Perfekt.

877
00:43:34,416 --> 00:43:36,040
Dette skjedde over natta.

878
00:43:36,041 --> 00:43:38,541
Hei, her er hun.

879
00:43:40,708 --> 00:43:42,250
Den buler fortsatt litt.

880
00:43:44,958 --> 00:43:47,915
Snakket dere med den andre brudens far?

881
00:43:47,916 --> 00:43:49,708
En herlig mann.

882
00:43:50,375 --> 00:43:52,999
Så dere duetten han gjorde med henne?

883
00:43:53,000 --> 00:43:55,207
- Så søtt.
- Kjempesøtt.

884
00:43:55,208 --> 00:43:57,915
Syntes du det var søtt? Heller incestuøst.

885
00:43:57,916 --> 00:43:59,832
- Hva?
- Ekkelt.

886
00:43:59,833 --> 00:44:01,499
Dere tenkte det alle sammen!

887
00:44:01,500 --> 00:44:04,707
"Islands in the Stream" er
en seksuell sang.

888
00:44:04,708 --> 00:44:07,874
Han er Kenny Rogers
og datteren Dolly Parton?

889
00:44:07,875 --> 00:44:10,499
- Slutt.
- Du er urettferdig.

890
00:44:10,500 --> 00:44:14,707
Han elsker datteren sin så høyt,
og jeg synes det er veldig søtt.

891
00:44:14,708 --> 00:44:17,332
- Han ordner håret hennes.
- Blir det bra?

892
00:44:17,333 --> 00:44:18,875
Nei, hun ligner en veihore.

893
00:44:20,083 --> 00:44:20,915
"Veihore"?

894
00:44:20,916 --> 00:44:23,874
Han behandler henne som et barn,
og hun finner seg i det.

895
00:44:23,875 --> 00:44:26,582
Det er som om de prøver
for hardt eller noe.

896
00:44:26,583 --> 00:44:27,874
De virker falske.

897
00:44:27,875 --> 00:44:30,040
Hvordan vet du det? Du kjenner dem ikke.

898
00:44:30,041 --> 00:44:32,665
Jeg lever av å produsere reality-TV.

899
00:44:32,666 --> 00:44:34,790
Jeg vet hva som er ekte og falskt.

900
00:44:34,791 --> 00:44:36,375
- Bra.
- Og det er falskt.

901
00:44:49,541 --> 00:44:55,499
BRYLLUPSSEREMONI

902
00:44:55,500 --> 00:44:58,333
VED SOLNEDGANG

903
00:45:04,333 --> 00:45:05,250
Godt å se deg.

904
00:45:06,291 --> 00:45:07,208
Godt å se deg.

905
00:45:25,375 --> 00:45:26,458
Tusen takk.

906
00:45:46,708 --> 00:45:47,583
Pappa?

907
00:45:49,208 --> 00:45:50,790
Ja. Unnskyld.

908
00:45:50,791 --> 00:45:56,624
Vi skal begynne med et dikt
lest av Jennis bestevenn

909
00:45:56,625 --> 00:45:58,833
og forlover, Heather Diaz.

910
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
"Gratulerer.

911
00:46:09,000 --> 00:46:10,291
"Dette er din dag.

912
00:46:10,875 --> 00:46:13,750
"Du er på vei til flotte steder.
Du er på vei."

913
00:46:14,291 --> 00:46:15,125
"Du har..."

914
00:46:15,625 --> 00:46:17,458
Står til, familie? Pastor Luther?

915
00:46:20,125 --> 00:46:22,249
Jeg er Margot. Takk for at du er her.

916
00:46:22,250 --> 00:46:23,750
Jeg brylluper planleggingen.

917
00:46:24,208 --> 00:46:25,041
Jeg... eller...

918
00:46:27,375 --> 00:46:30,582
Pastor Luther.
Hører vi samarbeider om dette.

919
00:46:30,583 --> 00:46:34,165
Nei, pastor Jerry.
Jeg tror pastor Luther leder an.

920
00:46:34,166 --> 00:46:37,374
Jeg skal gå gjennom eiendommen
og få en følelse av stemningen.

921
00:46:37,375 --> 00:46:39,415
Men hør her... Det føles bra.

922
00:46:39,416 --> 00:46:40,457
Kjempebra.

923
00:46:40,458 --> 00:46:42,750
Å ja? Takk.

924
00:46:43,958 --> 00:46:47,958
Jeg skal også gå gjennom eiendommen
og få en følelse av stemningen.

925
00:46:48,250 --> 00:46:50,749
- Pastor Luther!
- "Du vet hva du vet.

926
00:46:50,750 --> 00:46:53,291
"Og du er fyren
som avgjør hvor du skal gå."

927
00:46:54,208 --> 00:46:55,791
- Glad i deg.
- Glad i deg.

928
00:46:56,333 --> 00:46:57,915
Heather, fortsett.

929
00:46:57,916 --> 00:46:59,499
Det var alt jeg skulle lese.

930
00:46:59,500 --> 00:47:01,166
Nei, les litt mer.

931
00:47:01,958 --> 00:47:04,957
- Helt sikker?
- Ja, det er en nydelig bok.

932
00:47:04,958 --> 00:47:07,415
- Ja vel.
- Ja.

933
00:47:07,416 --> 00:47:09,582
- Ta den tiden du trenger.
- Ok.

934
00:47:09,583 --> 00:47:11,832
Alt er klart. Vi er klare til å gå nå.

935
00:47:11,833 --> 00:47:13,707
Bare et par minutter.

936
00:47:13,708 --> 00:47:15,332
- Vær klar.
<i>- Mottatt.</i>

937
00:47:15,333 --> 00:47:17,624
Se på Dawson Scotts ansikt.

938
00:47:17,625 --> 00:47:19,832
Sminkøren din gjorde det, Margot.

939
00:47:19,833 --> 00:47:20,750
Hva for noe?

940
00:47:22,291 --> 00:47:23,957
Hei, pappa.

941
00:47:23,958 --> 00:47:26,457
"...bite eller vente på at vinden flyr."

942
00:47:26,458 --> 00:47:27,832
- Fortsett.
- Ok.

943
00:47:27,833 --> 00:47:29,874
- Hvor langt er diktet?
- Aner ikke.

944
00:47:29,875 --> 00:47:32,249
Jeg måtte lære det utenat i sjette klasse.

945
00:47:32,250 --> 00:47:33,541
Det er ganske langt.

946
00:47:35,666 --> 00:47:39,665
"Med hodet fullt av hjerne
og sko fulle av føtter

947
00:47:39,666 --> 00:47:43,457
"er du for smart til å gå den gale veien."

948
00:47:43,458 --> 00:47:46,457
- Det stemmer.
- Ja, nå er jeg ferdig.

949
00:47:46,458 --> 00:47:47,999
Ikke stopp nå.

950
00:47:48,000 --> 00:47:50,832
Vil ikke alle høre hvordan det slutter?

951
00:47:50,833 --> 00:47:53,457
Det blir litt tilfeldig.

952
00:47:53,458 --> 00:47:55,207
Gjør det, Heather.

953
00:47:55,208 --> 00:47:56,624
Slutt å gjøre det rart.

954
00:47:56,625 --> 00:47:58,040
Du.

955
00:47:58,041 --> 00:47:59,666
Det er en klassiker.

956
00:48:00,583 --> 00:48:02,040
- Herregud.
- Hva?

957
00:48:02,041 --> 00:48:03,457
Jeg vet hva han gjør.

958
00:48:03,458 --> 00:48:05,999
Han bruker lang tid med vilje.

959
00:48:06,000 --> 00:48:08,999
Slutt, det er det vel ingen
som faktisk gjør.

960
00:48:09,000 --> 00:48:10,999
"...henge etter, for du har farten.

961
00:48:11,000 --> 00:48:12,957
"Du går langt og tar ledelsen.

962
00:48:12,958 --> 00:48:14,290
"Du er den aller beste.

963
00:48:14,291 --> 00:48:16,791
"Hvor enn du går, er du den beste."

964
00:48:19,791 --> 00:48:21,290
Kjempebra.

965
00:48:21,291 --> 00:48:23,207
Takk, Heather. Det var flott.

966
00:48:23,208 --> 00:48:24,415
Hvordan går det her?

967
00:48:24,416 --> 00:48:25,874
Du må hjelpe oss.

968
00:48:25,875 --> 00:48:27,707
Han bruker opp solnedgangen vår.

969
00:48:27,708 --> 00:48:29,957
Jeg har ingen makt her.

970
00:48:29,958 --> 00:48:31,499
Det er halvsolnedgang!

971
00:48:31,500 --> 00:48:34,124
- Halvsolnedgang er borte!
- Halvdelen er borte.

972
00:48:34,125 --> 00:48:36,582
Gjør noe!
Jeg kommer til å gifte meg i mørket!

973
00:48:36,583 --> 00:48:38,457
Nyt din spesielle dag.

974
00:48:38,458 --> 00:48:40,790
<i>Ja, overalt kan du dra!</i> handler om reisen.

975
00:48:40,791 --> 00:48:45,124
Ingen sier det bedre enn Dr. Seuss.

976
00:48:45,125 --> 00:48:47,624
Hvis virkelige navn er... Vet noen det?

977
00:48:47,625 --> 00:48:50,165
- Theodor Geisel.
- Hold munn!

978
00:48:50,166 --> 00:48:52,040
Theodor Geisel! Ja.

979
00:48:52,041 --> 00:48:54,540
- De nærmer seg slutten.
- Vær klar.

980
00:48:54,541 --> 00:48:57,375
Jeg lover å elske deg
med Jesu ubetingede nåde.

981
00:48:59,208 --> 00:49:02,541
Jeg lover å støtte dine drømmer som Jesus.

982
00:49:03,958 --> 00:49:06,958
Vi skal skape et hjem
Jesus ville vært stolt av.

983
00:49:07,458 --> 00:49:08,499
Slapp av.

984
00:49:08,500 --> 00:49:10,624
Jeg elsker deg så høyt, Oliver.

985
00:49:10,625 --> 00:49:12,500
Du er Jim til min Pam.

986
00:49:14,083 --> 00:49:16,083
Skulle ønske mamma var her i dag.

987
00:49:17,041 --> 00:49:20,790
Du ville elsket henne,
og hun ville ha elsket deg.

988
00:49:20,791 --> 00:49:21,791
Ikke sant, pappa?

989
00:49:23,833 --> 00:49:24,915
- Pappa?
- Hva?

990
00:49:24,916 --> 00:49:27,875
- Snakker om mamma.
- Pokker. Ja.

991
00:49:30,166 --> 00:49:31,124
Ja.

992
00:49:31,125 --> 00:49:32,625
Du kan nå kysse bruden.

993
00:49:35,583 --> 00:49:36,499
Vær klar.

994
00:49:36,500 --> 00:49:39,125
Deres tur, kjære. Beklager at vi er sene.

995
00:49:39,916 --> 00:49:41,957
Blunket han til meg?

996
00:49:41,958 --> 00:49:45,915
Vi må vel holde seremonien en annen plass?

997
00:49:45,916 --> 00:49:47,832
Det er så smalt og det blir mørkt,

998
00:49:47,833 --> 00:49:50,499
og vi har besteforeldre og andre eldre...

999
00:49:50,500 --> 00:49:51,999
Han tar ikke feil.

1000
00:49:52,000 --> 00:49:56,875
Så klart ble det ikke bryllup på brygga.

1001
00:49:58,833 --> 00:50:01,291
Jeg lurer på hva vi da gjør her.

1002
00:50:02,750 --> 00:50:06,165
Mamma, det ville vært det dummeste
i hele verden

1003
00:50:06,166 --> 00:50:09,499
om vi ikke fikk giftet oss
på brygga når vi først er her.

1004
00:50:09,500 --> 00:50:11,791
- Så det er det vi gjør.
- Greit.

1005
00:50:12,375 --> 00:50:13,790
Gå til brygga.

1006
00:50:13,791 --> 00:50:15,707
Alle sammen, marsj.

1007
00:50:15,708 --> 00:50:17,249
Alle fortsetter til brygga.

1008
00:50:17,250 --> 00:50:19,332
Jeg har en siste innvending.

1009
00:50:19,333 --> 00:50:20,790
Ok, glem det.

1010
00:50:20,791 --> 00:50:23,165
Fort. Ta den. Ja.

1011
00:50:23,166 --> 00:50:25,375
Det neste bryllupet!

1012
00:50:40,583 --> 00:50:42,083
Jeg sa at det ville ordne seg.

1013
00:50:42,583 --> 00:50:44,540
- Gift deg.
- Ja vel.

1014
00:50:44,541 --> 00:50:45,957
- Ses.
- Du ser flott ut.

1015
00:50:45,958 --> 00:50:47,416
- Takk.
- Nydelig.

1016
00:50:51,416 --> 00:50:52,250
Tusen takk.

1017
00:50:52,791 --> 00:50:53,625
Gå nå.

1018
00:51:13,708 --> 00:51:16,250
Hei, jeg er pastor Luther.

1019
00:51:16,958 --> 00:51:20,290
- Her var det mange pene mennesker...
- Kom igjen.

1020
00:51:20,291 --> 00:51:21,624
...samlet i dag.

1021
00:51:21,625 --> 00:51:23,791
Et vakkert par.

1022
00:51:24,791 --> 00:51:26,874
Og en deilig pastor.

1023
00:51:26,875 --> 00:51:28,666
Men det handler ikke om oss i dag.

1024
00:51:29,291 --> 00:51:33,166
Det handler om dere to og kjærligheten.

1025
00:51:35,708 --> 00:51:41,708
<i>Med armene vidåpne under sollyset</i>

1026
00:51:42,833 --> 00:51:45,915
<i>Velkommen til dette stedet</i>

1027
00:51:45,916 --> 00:51:48,999
<i>Jeg skal vise deg alt</i>

1028
00:51:49,000 --> 00:51:52,041
- Hva er dette?
- Aner ikke.

1029
00:51:53,125 --> 00:51:55,083
<i>Med vidåpne armer</i>

1030
00:51:59,291 --> 00:52:00,416
Har vi ringene?

1031
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
Ja.

1032
00:52:16,666 --> 00:52:18,000
Ja!

1033
00:52:25,416 --> 00:52:26,791
To?

1034
00:52:27,250 --> 00:52:28,583
Ja!

1035
00:52:30,541 --> 00:52:31,707
Ikke en gang til.

1036
00:52:31,708 --> 00:52:33,457
Kom igjen.

1037
00:52:33,458 --> 00:52:34,625
Nei.

1038
00:52:37,875 --> 00:52:39,582
- Nei.
- Nei, nei, nei.

1039
00:52:39,583 --> 00:52:41,041
Nei.

1040
00:52:46,708 --> 00:52:47,750
Hva i...

1041
00:52:51,458 --> 00:52:52,708
Pokker.

1042
00:52:59,125 --> 00:53:00,458
Alligator!

1043
00:53:05,500 --> 00:53:06,749
Går det bra?

1044
00:53:06,750 --> 00:53:08,541
Jeg fikk ikke sunget mer.

1045
00:53:16,041 --> 00:53:17,500
Kom deg ut av vannet!

1046
00:53:23,041 --> 00:53:25,457
Jeg sa vi skulle holdt
seremonien et annet sted.

1047
00:53:25,458 --> 00:53:27,707
Trodde ikke at det kom til å skje.

1048
00:53:27,708 --> 00:53:31,374
- Jo, og ingen lyttet til meg.
- Unnskyld, det var en feil.

1049
00:53:31,375 --> 00:53:33,165
- Skjønner du?
- Ikke bare dette.

1050
00:53:33,166 --> 00:53:35,790
Du har oppført deg merkelig hele helgen.

1051
00:53:35,791 --> 00:53:38,500
Familien din syns jeg er harry,
så du overkompenser.

1052
00:53:39,541 --> 00:53:41,874
De syns ikke... De syns ikke du er harry.

1053
00:53:41,875 --> 00:53:44,541
Jo, det gjør de. Jeg er ikke så dum.

1054
00:53:45,125 --> 00:53:47,957
Elsker deg, jeg bare...
Trenger bare et øyeblikk.

1055
00:53:47,958 --> 00:53:50,040
Nei, Dixon!

1056
00:53:50,041 --> 00:53:53,207
Hør her, faren til bruden
står bak alt dette.

1057
00:53:53,208 --> 00:53:56,457
Han forlenget seremonien
for å hale ut tiden.

1058
00:53:56,458 --> 00:53:59,665
Kjære vene, Margot!
Hvorfor er du besatt av denne fyren?

1059
00:53:59,666 --> 00:54:01,499
- Jeg er ikke besatt.
- Jo.

1060
00:54:01,500 --> 00:54:02,832
- Du høres besatt ut.
- Nei.

1061
00:54:02,833 --> 00:54:04,833
Det var ikke hans feil, men din.

1062
00:54:05,875 --> 00:54:08,582
Vent, hvordan er det min feil?

1063
00:54:08,583 --> 00:54:11,415
Dixon sa det ikke var
trygt å gifte seg på brygga,

1064
00:54:11,416 --> 00:54:12,790
men jeg lyttet til deg.

1065
00:54:12,791 --> 00:54:14,624
Dixon er sint på meg,

1066
00:54:14,625 --> 00:54:16,416
og vi ble ikke engang gift.

1067
00:54:17,791 --> 00:54:20,791
- Unnskyld, kjære.
- Det er greit.

1068
00:54:26,541 --> 00:54:28,540
Jøss, morsomt hvordan søstera di

1069
00:54:28,541 --> 00:54:31,041
ligner Gollum fra <i>Ringenes herre.</i>

1070
00:54:46,250 --> 00:54:47,125
Hvorfor?

1071
00:54:52,250 --> 00:54:53,499
Du må fullføre slaget.

1072
00:54:53,500 --> 00:54:55,874
Jeg gir blaffen i golf, Jim.

1073
00:54:55,875 --> 00:54:56,833
Greit nok.

1074
00:54:58,083 --> 00:55:01,291
Denne helgen måtte være perfekt
for Neve. Perfekt.

1075
00:55:02,750 --> 00:55:04,999
Ting går galt i bryllup. Hun skjønner det.

1076
00:55:05,000 --> 00:55:07,749
Neve er den viktigste personen
i livet mitt.

1077
00:55:07,750 --> 00:55:10,749
Hun er som lillesøsteren min,
datteren min,

1078
00:55:10,750 --> 00:55:13,957
mannen min og bestevennen min, alt i én.

1079
00:55:13,958 --> 00:55:17,540
Jeg har kun én person
som er så viktig for meg.

1080
00:55:17,541 --> 00:55:20,582
Når hun får babyen, er jeg redd

1081
00:55:20,583 --> 00:55:23,040
hun får tettere bånd med familien.

1082
00:55:23,041 --> 00:55:24,665
Og da trenger hun ikke meg,

1083
00:55:24,666 --> 00:55:26,707
og jeg aner ikke hva jeg skal gjøre.

1084
00:55:26,708 --> 00:55:28,457
Beklager, jeg er overveldet nå.

1085
00:55:28,458 --> 00:55:30,541
Nei. Jeg skjønner det.

1086
00:55:31,875 --> 00:55:34,000
Jenni betyr alt for meg.

1087
00:55:35,625 --> 00:55:38,540
Og nå som hun er gift, er jeg redd

1088
00:55:38,541 --> 00:55:40,625
hun forsvinner og jeg blir helt alene.

1089
00:55:43,291 --> 00:55:45,374
Visste du at når barnet fyller 18

1090
00:55:45,375 --> 00:55:48,375
er det 92 % av tiden
du får tilbringe med dem?

1091
00:55:49,333 --> 00:55:53,374
Hvis jeg kunne gi henne
det perfekte bryllupet,

1092
00:55:53,375 --> 00:55:55,333
skjønner hun at hun trenger meg.

1093
00:55:55,958 --> 00:55:57,999
Å si det høyt høres patetisk ut.

1094
00:55:58,000 --> 00:56:00,082
Det er ikke patetisk.

1095
00:56:00,083 --> 00:56:01,958
Jeg forstår deg godt.

1096
00:56:03,666 --> 00:56:05,875
Hva skulle jeg gjort uten datteren min?

1097
00:56:06,416 --> 00:56:08,833
Hva skulle jeg gjort uten søsteren min?

1098
00:56:13,791 --> 00:56:15,250
Jeg elsker dette stedet.

1099
00:56:16,416 --> 00:56:18,541
Ja, jeg også.

1100
00:56:38,458 --> 00:56:39,333
Jeg må tilbake.

1101
00:56:40,083 --> 00:56:41,166
Ja.

1102
00:56:42,333 --> 00:56:43,665
Dette er så dumt.

1103
00:56:43,666 --> 00:56:47,457
- Jeg hadde overbevist meg selv...
- Ok.

1104
00:56:47,458 --> 00:56:51,166
...at du med vilje hadde sabotert
min søsters bryllup.

1105
00:56:51,833 --> 00:56:54,875
Og det høres helt sprøtt ut.

1106
00:56:59,583 --> 00:57:00,458
- Det er dumt.
- Ja.

1107
00:57:03,291 --> 00:57:05,499
Kan jeg være ærlig?

1108
00:57:05,500 --> 00:57:06,915
Selvfølgelig.

1109
00:57:06,916 --> 00:57:09,207
Jeg overhørte deg si noen negative ting

1110
00:57:09,208 --> 00:57:10,916
om meg og datteren min, og...

1111
00:57:13,041 --> 00:57:17,708
Jeg forlenget seremonien med vilje,
slik at du gikk tom for solnedgang.

1112
00:57:18,833 --> 00:57:20,749
Og jeg kan ha hatt en samtale

1113
00:57:20,750 --> 00:57:23,291
med båtkapteinen om å tøyse ved brygga.

1114
00:57:23,958 --> 00:57:26,083
Bare litt, men ikke det.

1115
00:57:28,791 --> 00:57:31,249
Jeg tenkte meg ikke om.

1116
00:57:31,250 --> 00:57:33,083
Og det var ikke snilt.

1117
00:57:35,333 --> 00:57:38,750
Å være snill er viktig for meg, så...

1118
00:57:40,750 --> 00:57:42,500
Så jeg beklager. Unnskyld.

1119
00:57:45,125 --> 00:57:46,957
Vi har begge vært helt sprø.

1120
00:57:46,958 --> 00:57:48,332
- Sant nok.
- Ja.

1121
00:57:48,333 --> 00:57:51,332
Gratulerer til Jenni. Og til deg.

1122
00:57:51,333 --> 00:57:52,250
Tusen takk.

1123
00:57:53,458 --> 00:57:57,291
Det var en lettelse å si det til deg.

1124
00:57:58,333 --> 00:58:01,457
Han innrømmet det der og da!

1125
00:58:01,458 --> 00:58:02,832
Du tuller?

1126
00:58:02,833 --> 00:58:05,207
Derfor skal vi lage apekaos for ham!

1127
00:58:05,208 --> 00:58:06,874
Ja, vi skal lage apekaos!

1128
00:58:06,875 --> 00:58:08,665
Hvem skal dere lage apekaos for?

1129
00:58:08,666 --> 00:58:11,582
- Faren i det andre bryllupet.
- Den høye, rare fyren.

1130
00:58:11,583 --> 00:58:15,125
Det rasshølet er grunnen til
at kjolen min er i en søppelpose.

1131
00:58:15,791 --> 00:58:17,582
Ja, han står bak det med brygga.

1132
00:58:17,583 --> 00:58:18,624
- Hva?
- Nehei?

1133
00:58:18,625 --> 00:58:20,707
- Jo da.
- Nehei.

1134
00:58:20,708 --> 00:58:23,290
Jo, nå skal han få!

1135
00:58:23,291 --> 00:58:28,165
Vi skal lage skikkelig apekaos!

1136
00:58:28,166 --> 00:58:29,124
Ja!

1137
00:58:29,125 --> 00:58:31,708
- Kaos!
- Ape!

1138
00:58:40,958 --> 00:58:42,041
Kom igjen!

1139
00:58:51,666 --> 00:58:55,666
BRYLLUPSSEREMONI

1140
00:59:02,500 --> 00:59:03,666
- Hei.
- Hei.

1141
00:59:04,541 --> 00:59:06,457
Er du profesjonell DJ?

1142
00:59:06,458 --> 00:59:07,374
Nei.

1143
00:59:07,375 --> 00:59:11,290
Kunne lurt meg. Jeg syns DJ-er er så sexy,

1144
00:59:11,291 --> 00:59:14,541
og det... Det er veldig sexy.

1145
00:59:15,125 --> 00:59:16,250
Er du gravid?

1146
00:59:16,750 --> 00:59:17,708
Liker du det?

1147
00:59:18,500 --> 00:59:19,374
Nei.

1148
00:59:19,375 --> 00:59:22,040
Hei, langemann, hvor høy er du?

1149
00:59:22,041 --> 00:59:24,374
190 cm, tror jeg.

1150
00:59:24,375 --> 00:59:26,915
Hadde jeg ikke vært gift,

1151
00:59:26,916 --> 00:59:29,625
ville jeg røsket opp
røttene dine med tennene.

1152
00:59:30,791 --> 00:59:33,416
Jeg har på selvbruning,
hvis du lurte på lukten.

1153
00:59:34,083 --> 00:59:35,249
Nei.

1154
00:59:35,250 --> 00:59:36,625
MASKERADE

1155
00:59:43,041 --> 00:59:45,750
Colton, dette fikser du.

1156
00:59:47,708 --> 00:59:50,665
Jøss, det er Zebra fra <i>Maskerade!</i>

1157
00:59:50,666 --> 00:59:52,374
Herregud!

1158
00:59:52,375 --> 00:59:54,624
Det er Zebra fra <i>Maskerade!</i>

1159
00:59:54,625 --> 00:59:55,832
Drikk!

1160
00:59:55,833 --> 00:59:59,040
Zebra fra <i>Maskerade,</i> du er rå.

1161
00:59:59,041 --> 01:00:01,832
Herregud, Zebra fra <i>Maskerade!</i>

1162
01:00:01,833 --> 01:00:03,540
Zebra!

1163
01:00:03,541 --> 01:00:05,915
- Zebra fra <i>Maskerade!</i>
- Zebra fra <i>Maskerade!</i>

1164
01:00:05,916 --> 01:00:07,291
Flott.

1165
01:00:08,125 --> 01:00:09,874
Hva er Zebra, og hva er <i>Maskerade?</i>

1166
01:00:09,875 --> 01:00:11,624
Et danse-reality-program.

1167
01:00:11,625 --> 01:00:14,332
Zebra er fremadstormende.
Verdens beste danser.

1168
01:00:14,333 --> 01:00:15,833
- Vent og se.
- Ja vel.

1169
01:00:18,958 --> 01:00:20,374
Ja, skjønner.

1170
01:00:20,375 --> 01:00:21,374
- Ja.
- Ja.

1171
01:00:21,375 --> 01:00:23,249
Rist dere løs på dansegulvet.

1172
01:00:23,250 --> 01:00:26,833
Han er ikke like god på ekte som i serien.

1173
01:00:30,541 --> 01:00:33,000
Kom igjen!

1174
01:00:34,750 --> 01:00:35,833
Nettopp!

1175
01:00:38,708 --> 01:00:41,166
De er veldig nær den kaken.

1176
01:00:48,125 --> 01:00:49,791
Sånn, ja! Kjør på.

1177
01:00:52,750 --> 01:00:53,624
Nettopp!

1178
01:00:53,625 --> 01:00:54,999
Ta den helsikes kaken!

1179
01:00:55,000 --> 01:00:56,416
- Jeg tar den!
- Kom igjen!

1180
01:00:56,958 --> 01:01:00,207
Det er en felle! De er på vei mot kaken.

1181
01:01:00,208 --> 01:01:02,874
Slutt å følge Zebra fra <i>Maskerade!</i>

1182
01:01:02,875 --> 01:01:04,250
Nei, ikke kaken.

1183
01:01:11,875 --> 01:01:12,958
Kake!

1184
01:01:33,625 --> 01:01:35,041
Pokker!

1185
01:01:36,791 --> 01:01:38,249
Vi veltet kaka!

1186
01:01:38,250 --> 01:01:40,125
- Ja!
- Apekaos!

1187
01:01:43,250 --> 01:01:44,665
Hva i svarte var det, pappa?

1188
01:01:44,666 --> 01:01:47,665
Bare så du vet det,
var det ikke Zebra fra hva faen!

1189
01:01:47,666 --> 01:01:50,707
Det var sabotasje
fra søsteren til den andre bruden!

1190
01:01:50,708 --> 01:01:52,540
Hva snakker du om?

1191
01:01:52,541 --> 01:01:54,082
Hvorfor så besatt av henne?

1192
01:01:54,083 --> 01:01:56,124
Jeg forteller deg bare hva jeg så.

1193
01:01:56,125 --> 01:01:58,332
Det er en stor endring nå som jeg er gift,

1194
01:01:58,333 --> 01:02:00,749
men vær så snill å ta deg sammen. Ok?

1195
01:02:00,750 --> 01:02:03,125
Selvfølgelig, koseklump. Unnskyld.

1196
01:02:04,083 --> 01:02:05,416
La meg hjelpe deg.

1197
01:02:06,083 --> 01:02:07,166
Oliver ordner det.

1198
01:02:10,666 --> 01:02:11,540
Det var sprøtt.

1199
01:02:11,541 --> 01:02:13,749
- Jeg hadde det gøy.
- Jaså?

1200
01:02:13,750 --> 01:02:15,665
Jeg danser aldri eller noe sånt.

1201
01:02:15,666 --> 01:02:17,457
- Det var flott.
- Det var kult.

1202
01:02:17,458 --> 01:02:19,832
Dette har vært overraskende morsomt.

1203
01:02:19,833 --> 01:02:21,458
- Jeg er utrolig nok enig.
- Ja.

1204
01:02:22,583 --> 01:02:25,375
Margot, hvorfor...
Hvorfor ser vi deg ikke oftere?

1205
01:02:27,208 --> 01:02:31,249
Jeg føler jeg ikke passer inn med dere.

1206
01:02:31,250 --> 01:02:33,124
Jeg vet at dere bor i samme by,

1207
01:02:33,125 --> 01:02:36,082
dere er gift, dere har barn,
og du skal gifte deg,

1208
01:02:36,083 --> 01:02:39,666
og livet mitt er ikke slik.

1209
01:02:40,750 --> 01:02:45,249
Og når jeg er med dere,
føler jeg meg utenfor på en måte.

1210
01:02:45,250 --> 01:02:47,207
Alle føler seg utenfor.

1211
01:02:47,208 --> 01:02:48,957
Du er ikke en som er utenfor.

1212
01:02:48,958 --> 01:02:51,040
Huset ditt skal i <i>Hage og våpen.</i>

1213
01:02:51,041 --> 01:02:53,957
Det er stort, og jeg føler meg spesiell,

1214
01:02:53,958 --> 01:02:58,790
men jeg kjeder meg så mye
at jeg kunne ødelagt livet når som helst.

1215
01:02:58,791 --> 01:03:01,374
Hva snakker du om? Har det skjedd noe?

1216
01:03:01,375 --> 01:03:03,624
Ingenting skjer. Det er problemet.

1217
01:03:03,625 --> 01:03:05,040
Da brygga kollapset,

1218
01:03:05,041 --> 01:03:07,749
følte jeg meg mer levende enn på lenge.

1219
01:03:07,750 --> 01:03:09,665
Visste dere at to menn reiste seg

1220
01:03:09,666 --> 01:03:12,291
under meg og tok på rumpa mi?

1221
01:03:14,541 --> 01:03:16,125
Jeg har økonomiske problemer.

1222
01:03:17,125 --> 01:03:18,582
- Hva for noe?
- Ja.

1223
01:03:18,583 --> 01:03:21,290
Hva med bedriftene dine
og de andre bedriftene?

1224
01:03:21,291 --> 01:03:23,290
Trodde vi hadde markedet i lomma.

1225
01:03:23,291 --> 01:03:27,499
Fant ut at det er en storkar
som kaller seg Bank of America.

1226
01:03:27,500 --> 01:03:30,415
Det er det bankene allerede gjør.

1227
01:03:30,416 --> 01:03:34,082
All ære til kona.
Hadde ikke gått uten henne.

1228
01:03:34,083 --> 01:03:36,124
Familien hennes hjelper oss.

1229
01:03:36,125 --> 01:03:40,207
Men konas far gjør meg til skamme.

1230
01:03:40,208 --> 01:03:41,499
Mener du svigerfar?

1231
01:03:41,500 --> 01:03:43,165
Ja, faren til kona.

1232
01:03:43,166 --> 01:03:44,374
Bare si "svigerfar".

1233
01:03:44,375 --> 01:03:46,624
Jeg sier det, faren til kona.

1234
01:03:46,625 --> 01:03:48,499
Vi løser nok ikke dette.

1235
01:03:48,500 --> 01:03:50,165
- Nei.
- Alt vel, Nevey?

1236
01:03:50,166 --> 01:03:52,124
Jeg er veldig lykkelig,

1237
01:03:52,125 --> 01:03:54,832
og det føles som om
jeg er på et godt sted.

1238
01:03:54,833 --> 01:03:56,165
Det er fordi du er ung.

1239
01:03:56,166 --> 01:04:00,374
Kjære, hvis du må
gå rundt naken, gjør det nå.

1240
01:04:00,375 --> 01:04:06,082
For en dag kommer alt til å gå rett vest.

1241
01:04:06,083 --> 01:04:10,041
Brystene vil peke nedover.

1242
01:04:10,875 --> 01:04:13,458
Og det kommer til å se ut om du har

1243
01:04:13,708 --> 01:04:17,833
en liten klinkekule i enden av en sokk.

1244
01:04:18,416 --> 01:04:20,915
Magen din vil henge som en veske.

1245
01:04:20,916 --> 01:04:22,374
Vent litt.

1246
01:04:22,375 --> 01:04:23,499
Helt sant.

1247
01:04:23,500 --> 01:04:24,415
Hva for noe?

1248
01:04:24,416 --> 01:04:26,124
Ser dere dette? Kom hit.

1249
01:04:26,125 --> 01:04:27,083
Hva skjer?

1250
01:04:28,125 --> 01:04:29,540
Herregud.

1251
01:04:29,541 --> 01:04:33,124
Kliner brudgommen fra det andre
bryllupet med en brudepike?

1252
01:04:33,125 --> 01:04:34,999
Jeg kjenner igjen hodetelefonene.

1253
01:04:35,000 --> 01:04:36,207
For en skandale.

1254
01:04:36,208 --> 01:04:39,125
Kona kommer til å flippe ut
når hun hører om dette.

1255
01:04:39,625 --> 01:04:40,999
Litt av en hore.

1256
01:04:41,000 --> 01:04:42,999
Vi kaller ikke kvinner hore.

1257
01:04:43,000 --> 01:04:45,916
- Men hun gjør horeting.
- Stemmer det.

1258
01:04:46,750 --> 01:04:49,249
Stakkar jente. Noen må fortelle henne det.

1259
01:04:49,250 --> 01:04:51,457
- Ikke jeg.
- Jeg sier ikke noe.

1260
01:04:51,458 --> 01:04:52,915
Jeg gjør det.

1261
01:04:52,916 --> 01:04:55,666
- Nei, jeg gjør det. Du blir her.
- Ålreit.

1262
01:05:00,500 --> 01:05:02,582
Hva gjør du her? Hva vil du?

1263
01:05:02,583 --> 01:05:04,499
Jeg må fortelle Jenni noe.

1264
01:05:04,500 --> 01:05:06,707
Ikke etter det du gjorde med kaken vår.

1265
01:05:06,708 --> 01:05:10,249
- Du prøver å sabotere bryllupet.
- Greit, jeg sier det til deg.

1266
01:05:10,250 --> 01:05:14,749
Jeg og søsknene mine så forloveden kline
med en av brudepikene hennes.

1267
01:05:14,750 --> 01:05:15,832
Det er løgn.

1268
01:05:15,833 --> 01:05:18,624
Du prøver å ødelegge bryllupet med list.

1269
01:05:18,625 --> 01:05:20,832
Jeg forteller bare hva jeg så.

1270
01:05:20,833 --> 01:05:23,207
Hvorfor blander du deg inn i hennes saker?

1271
01:05:23,208 --> 01:05:24,832
- Jeg prøver å hjelpe.
- Hjelpe?

1272
01:05:24,833 --> 01:05:27,749
Du sa min datters hår
får henne til å ligne en veihore.

1273
01:05:27,750 --> 01:05:29,374
- Ok...
- En veihore!

1274
01:05:29,375 --> 01:05:30,832
Ikke engang en vanlig hore.

1275
01:05:30,833 --> 01:05:32,374
Beklager jeg prøvde å hjelpe.

1276
01:05:32,375 --> 01:05:34,832
Jeg liker henne. Jeg har fått nok av deg.

1277
01:05:34,833 --> 01:05:35,750
Lykke til.

1278
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
Å, nei.

1279
01:05:42,041 --> 01:05:44,791
Jim! Hva skjer, mann?

1280
01:05:46,000 --> 01:05:50,290
Herregud, <i>arepas</i>, de er så gode.
Jeg kommer til å savne dem.

1281
01:05:50,291 --> 01:05:53,415
Men de er lokale. De er laget i Atlanta.

1282
01:05:53,416 --> 01:05:55,500
Nei, for vi flytter jo til Memphis.

1283
01:05:58,166 --> 01:05:59,957
For Jennis grafisk design-jobb.

1284
01:05:59,958 --> 01:06:03,000
Jeg trodde dere skulle flytte
nedi gata... for meg?

1285
01:06:03,750 --> 01:06:04,833
Pokker.

1286
01:06:06,583 --> 01:06:09,415
Sa ikke Jenni noe?
Hun skulle det før bryllupet.

1287
01:06:09,416 --> 01:06:12,207
- Unnskyld, hun...
- Nei.

1288
01:06:12,208 --> 01:06:13,250
- Sa hun noe?
- Ja da.

1289
01:06:14,041 --> 01:06:16,749
Jeg glemte det. Det går helt fint.

1290
01:06:16,750 --> 01:06:19,625
- Ja. Jimmy.
- Ollie.

1291
01:06:24,791 --> 01:06:26,874
Så du Oliver kline med en brudepike?

1292
01:06:26,875 --> 01:06:28,791
- Ja.
- Sikker på at det var ham?

1293
01:06:29,291 --> 01:06:31,874
- Seriøst?
- Hundre prosent.

1294
01:06:31,875 --> 01:06:34,915
- Drittsekk.
- Vi trekker forhastede konklusjoner.

1295
01:06:34,916 --> 01:06:38,582
Hvordan kunne han opptre så normalt
mens han levde et dobbeltliv?

1296
01:06:38,583 --> 01:06:40,999
Han har manipulert deg hele tiden.

1297
01:06:41,000 --> 01:06:43,082
Det er sånt menn gjør. De manipulerer.

1298
01:06:43,083 --> 01:06:44,000
Slutt.

1299
01:06:44,750 --> 01:06:46,958
Så du virkelig dette, pappa?

1300
01:06:47,833 --> 01:06:50,833
Ja. Det ble sett.

1301
01:07:01,250 --> 01:07:03,165
Der er hun. Er du klar?

1302
01:07:03,166 --> 01:07:04,499
Ålreit.

1303
01:07:04,500 --> 01:07:06,916
Dette er tilegnet min frue.

1304
01:07:11,041 --> 01:07:13,708
Jadda!

1305
01:07:29,458 --> 01:07:31,666
Slutt! Slutt med overraskelsesdansene.

1306
01:07:34,708 --> 01:07:36,915
Vi har øvd. Kan vi ikke bare gjøre den?

1307
01:07:36,916 --> 01:07:38,708
Hvem klinte du med?

1308
01:07:39,291 --> 01:07:40,124
Å, nei.

1309
01:07:40,125 --> 01:07:42,999
Hva snakker du om?

1310
01:07:43,000 --> 01:07:46,041
Du klinte med en brudepike. Hvem?

1311
01:07:46,875 --> 01:07:48,957
Det ville jeg aldri gjort.

1312
01:07:48,958 --> 01:07:50,791
Pappa så deg.

1313
01:07:53,208 --> 01:07:54,165
Ikke sant?

1314
01:07:54,166 --> 01:07:55,791
Det ble sett.

1315
01:07:57,166 --> 01:07:58,790
Men jeg... Jeg gjorde ikke det.

1316
01:07:58,791 --> 01:07:59,749
Slå på musikken.

1317
01:07:59,750 --> 01:08:01,040
Vent, hvorfor?

1318
01:08:01,041 --> 01:08:03,041
- Fordi jeg sa det.
- Ja vel.

1319
01:08:07,375 --> 01:08:08,583
Hva gjør du?

1320
01:08:14,333 --> 01:08:15,375
Kom igjen!

1321
01:08:19,500 --> 01:08:22,499
Ja, for pokker.

1322
01:08:22,500 --> 01:08:24,416
Dette er bare for moro skyld.

1323
01:08:25,875 --> 01:08:27,833
- Nei!
- Pokker!

1324
01:08:28,791 --> 01:08:30,708
- Hvem var det?
- Ingen.

1325
01:08:32,666 --> 01:08:33,583
Nei, takk.

1326
01:08:34,791 --> 01:08:35,708
Hei.

1327
01:08:36,000 --> 01:08:37,375
Leslie?

1328
01:08:46,375 --> 01:08:48,666
Slå av lysene. Slå av musikken.

1329
01:08:50,541 --> 01:08:53,457
Oliver, jeg elsker deg.
Hvordan kunne du gjøre det?

1330
01:08:53,458 --> 01:08:56,041
Jeg elsker deg også. Hvorfor skjer dette?

1331
01:09:00,166 --> 01:09:01,000
Hva?

1332
01:09:03,583 --> 01:09:05,665
Hva er det som foregår?

1333
01:09:05,666 --> 01:09:08,790
Pappa så Oliver kline med en brudepike.

1334
01:09:08,791 --> 01:09:10,541
Hva? Nei, hvem?

1335
01:09:11,250 --> 01:09:13,625
- Hvor?
- Rett foran hotellet.

1336
01:09:14,416 --> 01:09:16,666
Det var meg og Addie.

1337
01:09:19,041 --> 01:09:21,540
Men du sa at du visste at det var Oliver.

1338
01:09:21,541 --> 01:09:23,124
Min feil.

1339
01:09:23,125 --> 01:09:24,958
Alt er ødelagt nå.

1340
01:09:28,541 --> 01:09:30,790
Hvorfor kysse en annen på bryllupsnatten?

1341
01:09:30,791 --> 01:09:31,999
Hva?

1342
01:09:32,000 --> 01:09:34,541
Hun kysset forloveren
og han som driver hotellet.

1343
01:09:36,750 --> 01:09:38,875
Jenni, vent!

1344
01:09:39,416 --> 01:09:40,333
Greit.

1345
01:09:41,958 --> 01:09:44,458
Helt ærlig. Jeg så ikke hva som skjedde.

1346
01:09:45,583 --> 01:09:47,415
Brudens søster sa det,

1347
01:09:47,416 --> 01:09:49,000
og hun må ha sett feil.

1348
01:09:49,666 --> 01:09:51,125
Så du så det ikke?

1349
01:09:52,666 --> 01:09:55,040
Du så meg i øynene og løy for meg.

1350
01:09:55,041 --> 01:09:58,082
Når skulle du fortelle meg
at dere flytter til Memphis?

1351
01:09:58,083 --> 01:09:59,666
Du har løyet for meg også.

1352
01:10:03,125 --> 01:10:04,458
Det handler om det.

1353
01:10:07,208 --> 01:10:09,749
Hele livet trodde jeg
at du ville gjøre meg glad.

1354
01:10:09,750 --> 01:10:12,165
Men du vil bare holde meg i nærheten.

1355
01:10:12,166 --> 01:10:13,333
Det er ikke sant.

1356
01:10:14,541 --> 01:10:17,457
Skjønner du
hvor stressende og usunt det er

1357
01:10:17,458 --> 01:10:19,957
å føle ansvar for sin fars lykke?

1358
01:10:19,958 --> 01:10:23,832
Vær så snill, du er
den viktigste personen i verden for meg.

1359
01:10:23,833 --> 01:10:26,582
Hvorfor lyver vi da til hverandre

1360
01:10:26,583 --> 01:10:28,666
om alt hele tiden?

1361
01:10:30,625 --> 01:10:32,041
Vil ikke se deg igjen.

1362
01:10:36,166 --> 01:10:37,333
Å, nei!

1363
01:10:39,833 --> 01:10:41,000
Jeg har hjerteinfarkt.

1364
01:10:42,166 --> 01:10:44,208
Du har ikke hjerteinfarkt.

1365
01:10:45,625 --> 01:10:47,416
Det gjør vondt i hjertet.

1366
01:10:51,458 --> 01:10:52,874
Høres ut som du har veer.

1367
01:10:52,875 --> 01:10:54,624
Her kommer en til.

1368
01:10:54,625 --> 01:10:56,540
Ikke gjør Lamaze-pusting.

1369
01:10:56,541 --> 01:10:58,833
En, to, fem.

1370
01:11:00,750 --> 01:11:02,374
Jeg tror han har hjerteinfarkt.

1371
01:11:02,375 --> 01:11:04,750
Han prøver å manipulere meg til å bli.

1372
01:11:11,291 --> 01:11:13,541
Pappa. Opp med deg.

1373
01:11:14,916 --> 01:11:16,207
Pappa?

1374
01:11:16,208 --> 01:11:17,790
Oliver, ring etter ambulanse.

1375
01:11:17,791 --> 01:11:19,957
Jeg tror det bare var et panikkanfall.

1376
01:11:19,958 --> 01:11:21,833
Tuller du med meg?

1377
01:11:24,125 --> 01:11:25,500
Det var dumt av meg.

1378
01:11:26,000 --> 01:11:27,083
Hvorfor?

1379
01:11:29,625 --> 01:11:30,749
Jenni!

1380
01:11:30,750 --> 01:11:33,540
- Kan vi snakke sammen?
- La meg være!

1381
01:11:33,541 --> 01:11:34,832
Jenni!

1382
01:11:34,833 --> 01:11:35,916
Lag en vegg!

1383
01:11:38,208 --> 01:11:39,415
Hva er dette?

1384
01:11:39,416 --> 01:11:41,707
Ser ut som at vi lager en vegg.

1385
01:11:41,708 --> 01:11:42,875
Ja vel.

1386
01:11:47,041 --> 01:11:48,665
Jenni!

1387
01:11:48,666 --> 01:11:49,875
Du kommer ikke forbi!

1388
01:11:51,916 --> 01:11:53,208
Jenni!

1389
01:11:55,916 --> 01:11:57,041
Jenni!

1390
01:12:04,041 --> 01:12:05,125
Jenni!

1391
01:12:06,625 --> 01:12:07,791
Jenni!

1392
01:12:31,208 --> 01:12:33,249
- Dixon...
- Jeg tørket meg nettopp.

1393
01:12:33,250 --> 01:12:35,832
- Jeg har ikke kapasitet til tull.
- Hør her...

1394
01:12:35,833 --> 01:12:38,374
Jeg vil be om unnskyldning
for det som skjedde.

1395
01:12:38,375 --> 01:12:40,332
Det var en sprø idé å støtte.

1396
01:12:40,333 --> 01:12:45,249
Jeg kan ikke gifte meg med Neve
uten å si at hun er gravid.

1397
01:12:45,250 --> 01:12:49,207
Jeg skjønner
at uærlighet er kult i familien din.

1398
01:12:49,208 --> 01:12:50,874
Men slik er ikke jeg.

1399
01:12:50,875 --> 01:12:53,665
Du kjenner ikke moren min.
Hun vil ikke forstå.

1400
01:12:53,666 --> 01:12:56,874
Jeg føler jeg har taklet alt
ganske bra denne helgen.

1401
01:12:56,875 --> 01:12:58,915
- Jeg ber kun om én ting.
- Greit, jeg...

1402
01:12:58,916 --> 01:13:02,874
Hvis det er det du vil, så gjør vi det.

1403
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
Mener du det?

1404
01:13:05,041 --> 01:13:06,041
Hva om mor klikker?

1405
01:13:07,125 --> 01:13:08,583
Jeg har karen ved min side.

1406
01:13:09,625 --> 01:13:11,291
Storesøsteren min ved min side.

1407
01:13:12,166 --> 01:13:13,375
La hun flippe ut.

1408
01:13:19,458 --> 01:13:21,041
Hei, dere...

1409
01:13:22,125 --> 01:13:25,500
Det er noe jeg vil fortelle dere
før vi gifter oss.

1410
01:13:27,750 --> 01:13:28,958
Jeg er gravid.

1411
01:13:30,875 --> 01:13:32,582
- Jøss.
- Hva?

1412
01:13:32,583 --> 01:13:37,874
Min yngste er gravid. Gratulerer.

1413
01:13:37,875 --> 01:13:40,124
Vi får et nytt barn i familien.

1414
01:13:40,125 --> 01:13:42,374
Takk, jeg er spent.

1415
01:13:42,375 --> 01:13:44,957
Vi må melde deg på svangerskapskurs.

1416
01:13:44,958 --> 01:13:47,874
- Kjære vene. Til lykke.
- Takk, mamma.

1417
01:13:47,875 --> 01:13:50,749
- Jeg var redd dere ble sinte.
- Heller lykkelig.

1418
01:13:50,750 --> 01:13:54,665
Jeg skal gi deg alle mamma-
og meg-greiene i Atlanta-området,

1419
01:13:54,666 --> 01:13:57,000
og jeg har flere esker med klær.

1420
01:13:58,000 --> 01:14:00,125
For en god pappa han vil bli.

1421
01:14:28,000 --> 01:14:32,457
Hei, kjære, kan du spille
"Bless The Broken Road" av Rascal Flatts?

1422
01:14:32,458 --> 01:14:34,708
Rascal Flatts? Seriøst?

1423
01:14:40,458 --> 01:14:43,332
- Gjorde du dette?
- Kanskje.

1424
01:14:43,333 --> 01:14:46,125
Du har gjort meg
til verdens lykkeligste brud.

1425
01:15:11,083 --> 01:15:13,082
- Stikk, Dawson Scott.
- Hei!

1426
01:15:13,083 --> 01:15:16,082
Hva gjør du?
Hvorfor er du våt? Du lukter fisk.

1427
01:15:16,083 --> 01:15:17,415
Hoppet i innsjøen.

1428
01:15:17,416 --> 01:15:19,249
Du løy om mannen til datteren min.

1429
01:15:19,250 --> 01:15:22,249
Jeg løy ikke. Jeg så hva jeg så.

1430
01:15:22,250 --> 01:15:24,374
- Hold deg unna.
- Det skal jeg ikke.

1431
01:15:24,375 --> 01:15:27,540
Jeg er dobbelt så stor.
Du er den minste hunden i parken.

1432
01:15:27,541 --> 01:15:30,582
Den minste hunden
ender opp med å bli sjefen!

1433
01:15:30,583 --> 01:15:35,082
Men jeg er sjefen
på grunn av størrelsen og alfastatus.

1434
01:15:35,083 --> 01:15:37,665
Du er ingen alfa. I beste fall beta.

1435
01:15:37,666 --> 01:15:39,582
- Heller gamma.
- Du mener delta.

1436
01:15:39,583 --> 01:15:41,915
Gamma kommer før Delta, din dust.

1437
01:15:41,916 --> 01:15:44,290
Gir blanke faen. Du er så irriterende.

1438
01:15:44,291 --> 01:15:48,457
Etter denne helgen blir du som meg.

1439
01:15:48,458 --> 01:15:49,874
Helt alene.

1440
01:15:49,875 --> 01:15:51,125
Hva?

1441
01:15:51,833 --> 01:15:52,791
Nehei.

1442
01:15:54,000 --> 01:15:55,041
Det er ikke sant.

1443
01:15:56,208 --> 01:15:57,458
Ta det tilbake.

1444
01:16:00,500 --> 01:16:01,791
Hva gjør du?

1445
01:16:02,458 --> 01:16:04,291
Jeg kan fortsatt se deg.

1446
01:16:06,333 --> 01:16:08,708
Kom deg ut, din raring!

1447
01:16:10,291 --> 01:16:11,333
Unnskyld.

1448
01:16:13,000 --> 01:16:15,415
Margot, etter dette antar jeg at

1449
01:16:15,416 --> 01:16:18,250
vi ikke kommer til å se deg på en stund.

1450
01:16:19,416 --> 01:16:20,457
Hvorfor ikke?

1451
01:16:20,458 --> 01:16:22,499
Hva blir neste arrangement?

1452
01:16:22,500 --> 01:16:24,915
Nevey får babyen. Det blir jeg med på.

1453
01:16:24,916 --> 01:16:26,082
- Virkelig?
- Ja.

1454
01:16:26,083 --> 01:16:27,416
Det er en overraskelse.

1455
01:16:28,166 --> 01:16:29,874
Hvorfor det?

1456
01:16:29,875 --> 01:16:32,290
Kan ikke huske sist du kom på besøk.

1457
01:16:32,291 --> 01:16:34,375
Du inviterer jo meg aldri.

1458
01:16:35,250 --> 01:16:38,040
Og jeg mener at du holder meg utenfor.

1459
01:16:38,041 --> 01:16:39,790
Holder deg utenfor?

1460
01:16:39,791 --> 01:16:42,332
Når ringte du meg sist?

1461
01:16:42,333 --> 01:16:44,832
Du har aldri besøkt meg i L.A.,
ikke én gang,

1462
01:16:44,833 --> 01:16:46,582
og jeg har bodd der i 25 år.

1463
01:16:46,583 --> 01:16:48,833
Du har aldri invitert meg.

1464
01:16:50,125 --> 01:16:51,958
Vet du hvorfor jeg liker denne øya?

1465
01:16:52,791 --> 01:16:55,665
Besta var snill mot meg, og vi var ærlige,

1466
01:16:55,666 --> 01:16:58,290
og jeg følte at hun brydde seg om meg.

1467
01:16:58,291 --> 01:17:00,124
Noe du aldri har gjort.

1468
01:17:00,125 --> 01:17:02,957
- Alt i orden, Margot?
- Ingenting er i orden.

1469
01:17:02,958 --> 01:17:07,415
Vet du at din kjære, utrolige Colton er
så vellykket at han faktisk blir blakk?

1470
01:17:07,416 --> 01:17:09,874
Og Gwynnys perfekte liv
vil hun bare ødelegge

1471
01:17:09,875 --> 01:17:11,915
fordi hun kjeder vettet av seg.

1472
01:17:11,916 --> 01:17:16,457
Og du har behandlet Dixon som søppel
fordi du tror han er det.

1473
01:17:16,458 --> 01:17:18,540
Og vi har ønsket å si noe til deg,

1474
01:17:18,541 --> 01:17:21,540
men ingen gjør det
fordi de er redde for deg.

1475
01:17:21,541 --> 01:17:24,540
Og noen må være ærlige med deg
om oppførselen din.

1476
01:17:24,541 --> 01:17:25,582
Det kan bli meg.

1477
01:17:25,583 --> 01:17:28,000
Jeg er stolt av din suksess.

1478
01:17:28,625 --> 01:17:31,665
Men jeg kan ikke late som jeg forstår deg.

1479
01:17:31,666 --> 01:17:36,290
I årevis nå har jeg følt
at du har sett ned på meg,

1480
01:17:36,291 --> 01:17:37,999
og det du ser som ærlighet,

1481
01:17:38,000 --> 01:17:40,499
gjør meg nervøs rundt deg.

1482
01:17:40,500 --> 01:17:43,415
Beklager at jeg gjør deg ubekvem.

1483
01:17:43,416 --> 01:17:45,040
Det var ikke meningen.

1484
01:17:45,041 --> 01:17:47,790
- Dixon, vær så snill.
- Det var ikke det jeg mente.

1485
01:17:47,791 --> 01:17:49,332
- Margot, hva i svarte?
- Hva?

1486
01:17:49,333 --> 01:17:51,165
Vi sa det i fortrolighet.

1487
01:17:51,166 --> 01:17:53,832
Margot, hvorfor si i bryllupet mitt

1488
01:17:53,833 --> 01:17:55,499
at mamma syns Dixon er harry?

1489
01:17:55,500 --> 01:17:57,957
- Hvorfor gjør du det?
- Jeg var bare ærlig.

1490
01:17:57,958 --> 01:17:59,415
Fordi jeg bryr meg.

1491
01:17:59,416 --> 01:18:00,915
- Hva?
- Du bryr deg ikke.

1492
01:18:00,916 --> 01:18:02,582
- Jo, så klart.
- Nei.

1493
01:18:02,583 --> 01:18:04,957
Så hva heter barna mine?

1494
01:18:04,958 --> 01:18:06,540
- Ja.
- Det er støtende.

1495
01:18:06,541 --> 01:18:08,208
Jeg kan navnene deres.

1496
01:18:10,375 --> 01:18:14,124
Wyatt, Blake, Dawson

1497
01:18:14,125 --> 01:18:17,749
og Joey.

1498
01:18:17,750 --> 01:18:20,791
- Det er Scotty Joe. Ikke Joey.
- Scotty Joe.

1499
01:18:21,375 --> 01:18:23,415
Du sa ikke deres ekte navn.

1500
01:18:23,416 --> 01:18:25,124
Du sa første halvdel.

1501
01:18:25,125 --> 01:18:27,040
Hvorfor har alle tre navn?

1502
01:18:27,041 --> 01:18:29,040
Jeg er ikke Margot Millie May.

1503
01:18:29,041 --> 01:18:31,125
Jeg er bare Margot. Bare ett navn.

1504
01:18:31,833 --> 01:18:34,290
Neve, kan vi dra? Vi kan redde helgen.

1505
01:18:34,291 --> 01:18:37,457
Margot, jeg vil ikke dra.
Dette er familien min.

1506
01:18:37,458 --> 01:18:39,583
Du som alltid vil dra? Bare dra.

1507
01:18:41,125 --> 01:18:43,875
Jeg føler meg mer ensom
når jeg er med dere.

1508
01:18:44,458 --> 01:18:49,040
Og det er en forferdelig følelse
å føle seg ensom med familien.

1509
01:18:49,041 --> 01:18:50,624
Virkelig.

1510
01:18:50,625 --> 01:18:52,625
Kona antok at du ville klikke.

1511
01:18:53,500 --> 01:18:57,540
Slutt å kalle henne "kona".
Hun er ikke noe objekt, men menneske.

1512
01:18:57,541 --> 01:18:59,749
Hva skal jeg kalle henne, da?

1513
01:18:59,750 --> 01:19:02,290
Vet ikke. Kjære, søta, babe, søtnos.

1514
01:19:02,291 --> 01:19:05,165
Kanskje Rebecca, som er navnet hennes.

1515
01:19:05,166 --> 01:19:08,000
Se hvem som plutselig er navneekspert.

1516
01:19:24,125 --> 01:19:25,249
Hva svarte?

1517
01:19:25,250 --> 01:19:28,207
Jenni er alt jeg har,
og er borte på grunn av deg.

1518
01:19:28,208 --> 01:19:31,749
Jeg fanget denne,
og skulle få ham til å angripe deg.

1519
01:19:31,750 --> 01:19:33,790
Så sint ble jeg.

1520
01:19:33,791 --> 01:19:36,915
Men så kjempet jeg for hardt,
og nå tror jeg han er død.

1521
01:19:36,916 --> 01:19:39,665
Jeg er produsenten bak <i>Er den død?</i>

1522
01:19:39,666 --> 01:19:42,665
Og jeg kan si at den ikke er død.

1523
01:19:42,666 --> 01:19:44,000
Du vet ikke...

1524
01:19:45,041 --> 01:19:46,499
- Å, nei!
- Få den ut herfra!

1525
01:19:46,500 --> 01:19:48,832
- Jeg er redd nå!
- Dra den i halen.

1526
01:19:48,833 --> 01:19:51,374
Bare hjelp meg. Ikke rop instrukser.

1527
01:19:51,375 --> 01:19:52,415
Få den ut herfra!

1528
01:19:52,416 --> 01:19:54,540
Pussig nok fikk jeg den inn hit.

1529
01:19:54,541 --> 01:19:56,457
- Sier du det?
- Dette stinker.

1530
01:19:56,458 --> 01:19:58,082
Hiv den ut av vinduet.

1531
01:19:58,083 --> 01:19:59,165
Jeg legger den her.

1532
01:19:59,166 --> 01:20:01,249
Jeg dreper deg om du lar den ligge!

1533
01:20:01,250 --> 01:20:02,832
- Greit.
- Plukk den opp!

1534
01:20:02,833 --> 01:20:06,000
Det er alligator. Plukk den opp, du.

1535
01:20:06,791 --> 01:20:08,915
- Så mye dreiemoment.
- Du har den.

1536
01:20:08,916 --> 01:20:11,915
Bra. Gå nå, ja, sånn.
Kom igjen, bort til vinduet.

1537
01:20:11,916 --> 01:20:14,374
- Kan du åpne vinduet?
- Gjør det du!

1538
01:20:14,375 --> 01:20:16,040
Jeg knuser den gjennom vinduet.

1539
01:20:16,041 --> 01:20:18,957
- Du vil skade den.
- Hva feiler det deg?

1540
01:20:18,958 --> 01:20:20,541
- Greit!
- Vær så snill.

1541
01:20:23,666 --> 01:20:24,833
Greit.

1542
01:20:27,416 --> 01:20:28,666
Ha det på badet.

1543
01:20:35,125 --> 01:20:37,582
For en lettelse. Det kunne blitt ille.

1544
01:20:37,583 --> 01:20:39,125
- Ja.
- Ja.

1545
01:20:43,041 --> 01:20:43,875
Går det bra?

1546
01:20:44,500 --> 01:20:46,499
Vet ikke. Jeg vil ikke se på det.

1547
01:20:46,500 --> 01:20:48,124
Hva mener du med at du... Nei!

1548
01:20:48,125 --> 01:20:49,207
Bet den deg?

1549
01:20:49,208 --> 01:20:51,540
- Jeg føler meg dårlig.
- Jøss, ok.

1550
01:20:51,541 --> 01:20:53,290
- Hold deg våken.
- Føler meg uvel.

1551
01:20:53,291 --> 01:20:55,333
Jeg går og henter hjelp.

1552
01:20:58,708 --> 01:21:00,332
En og to.

1553
01:21:00,333 --> 01:21:02,374
- En, to...
- Stopp musikken!

1554
01:21:02,375 --> 01:21:05,290
Stopp showet, vær så snill. Stopp.

1555
01:21:05,291 --> 01:21:06,874
- Ja!
- Bu!

1556
01:21:06,875 --> 01:21:09,124
Dere må hjelpe meg.
Søsteren deres er såret.

1557
01:21:09,125 --> 01:21:11,290
- Hva?
- Hun ble bitt av en alligator.

1558
01:21:11,291 --> 01:21:12,457
Hun mister blod.

1559
01:21:12,458 --> 01:21:14,499
Hvordan kom en alligator seg inn?

1560
01:21:14,500 --> 01:21:17,791
Er du fra alligatorpolitiet?
Ærlig talt, vis litt respekt.

1561
01:21:17,958 --> 01:21:18,790
Jeg?

1562
01:21:18,791 --> 01:21:21,041
Vi må redde livet hennes.

1563
01:21:22,416 --> 01:21:24,249
Jeg er utdannet sanitetssoldat.

1564
01:21:24,250 --> 01:21:25,624
Det er overdrevet.

1565
01:21:25,625 --> 01:21:27,290
Jeg henter førstehjelpsskrinet.

1566
01:21:27,291 --> 01:21:28,624
Herregud.

1567
01:21:28,625 --> 01:21:30,624
- Det er et rent bitt.
- Jøss.

1568
01:21:30,625 --> 01:21:33,249
Jeg kan fikse dette,
men hun har mistet mye blod.

1569
01:21:33,250 --> 01:21:34,832
Hvor er nærmeste sykehus?

1570
01:21:34,833 --> 01:21:37,290
Det er en båttur og minst 65 km unna.

1571
01:21:37,291 --> 01:21:40,249
Du burde ha tilgang
til en lege i en lokal by.

1572
01:21:40,250 --> 01:21:42,165
Slapp av, alle sammen.

1573
01:21:42,166 --> 01:21:43,915
Jeg kan gi henne blodoverføring.

1574
01:21:43,916 --> 01:21:45,707
Trenger en med samme blodtype.

1575
01:21:45,708 --> 01:21:47,875
Har noen samme blodtypen?

1576
01:21:50,041 --> 01:21:51,416
Jeg har det.

1577
01:21:56,125 --> 01:21:59,790
Du reddet meg.
Selv etter at jeg var en drittsekk.

1578
01:21:59,791 --> 01:22:01,250
Selvfølgelig.

1579
01:22:02,000 --> 01:22:04,165
Jeg støtter deg alltid.

1580
01:22:04,166 --> 01:22:05,416
For alltid.

1581
01:22:09,875 --> 01:22:11,874
Jeg overreagerte litt.

1582
01:22:11,875 --> 01:22:15,124
Du trengte nok ikke blodoverføring engang.

1583
01:22:15,125 --> 01:22:17,874
Jeg ble opphengt i å redde dagen.

1584
01:22:17,875 --> 01:22:19,665
Men det er ganske kult, da.

1585
01:22:19,666 --> 01:22:21,416
Visste vel ikke det var mulig.

1586
01:22:23,458 --> 01:22:25,957
Vet vi ikke
hvordan alligatoren kom seg inn?

1587
01:22:25,958 --> 01:22:28,708
Nei, det gjør vi ikke.

1588
01:22:36,708 --> 01:22:38,375
- Hei, mamma.
- Hei.

1589
01:22:43,333 --> 01:22:45,458
Jeg er lei for det jeg sa.

1590
01:22:47,000 --> 01:22:48,332
Jeg mente det ikke.

1591
01:22:48,333 --> 01:22:52,290
Du mente noe av det.
Du måtte si det, jeg måtte høre det.

1592
01:22:52,291 --> 01:22:54,416
- Jeg burde...
- La meg fullføre.

1593
01:22:55,750 --> 01:22:59,040
Jeg er så glad for at du og Neve

1594
01:22:59,041 --> 01:23:02,041
og moren min hadde et så godt forhold.

1595
01:23:03,291 --> 01:23:06,500
Men jeg hadde ikke
et godt forhold til henne.

1596
01:23:08,125 --> 01:23:09,875
Jeg liker ikke denne øya

1597
01:23:11,375 --> 01:23:14,415
fordi i hele min barndom

1598
01:23:14,416 --> 01:23:17,833
fikk mor meg
til å føle meg utilstrekkelig.

1599
01:23:18,833 --> 01:23:20,625
Hun hørte aldri på meg.

1600
01:23:22,333 --> 01:23:26,416
Og jeg har gjort det samme med deg.

1601
01:23:27,541 --> 01:23:31,666
Det knuser hjertet mitt
fordi jeg er glad i deg.

1602
01:23:33,833 --> 01:23:36,333
Aner ikke hvordan
jeg skal forholde meg til deg.

1603
01:23:39,750 --> 01:23:41,625
Takk for at du sier det.

1604
01:23:42,708 --> 01:23:45,166
- Glad i deg også.
- Vennen min.

1605
01:23:47,291 --> 01:23:49,458
Slike samtaler er nok en god start.

1606
01:23:52,625 --> 01:23:53,833
Kjære vene.

1607
01:23:55,000 --> 01:23:56,040
- Hei, mamma.
- Hei.

1608
01:23:56,041 --> 01:23:58,124
Kom her, la oss klemme.

1609
01:23:58,125 --> 01:23:59,750
- Kom inn hit.
- Ja, mamma.

1610
01:24:01,125 --> 01:24:03,207
Glad i deg.

1611
01:24:03,208 --> 01:24:04,583
Glad i deg, mamma.

1612
01:24:05,416 --> 01:24:07,750
Hva med en bit? Prøvd denne?

1613
01:24:12,875 --> 01:24:14,208
Kaken er tørr.

1614
01:24:15,875 --> 01:24:17,291
Det var synd.

1615
01:24:35,375 --> 01:24:37,165
Vil du bytte?

1616
01:24:37,166 --> 01:24:40,582
- Ja vel.
- Jeg må bare smake.

1617
01:24:40,583 --> 01:24:41,833
- Ja.
- Ja.

1618
01:24:48,333 --> 01:24:49,207
Den er herlig.

1619
01:24:49,208 --> 01:24:51,166
- Ikke for tørr?
- Den er perfekt.

1620
01:24:54,541 --> 01:24:55,749
Hørt fra datteren din?

1621
01:24:55,750 --> 01:24:57,208
- Nei.
- Nei?

1622
01:25:00,416 --> 01:25:01,707
Men ifølge TikTok

1623
01:25:01,708 --> 01:25:03,750
- annullerte de ekteskapet.
- Hva?

1624
01:25:07,250 --> 01:25:08,207
Det gikk fort.

1625
01:25:08,208 --> 01:25:10,666
De fylte ut et skjema.
Ikke særlig dramatisk.

1626
01:25:13,750 --> 01:25:15,458
De er veldig klar over kameraet.

1627
01:25:16,375 --> 01:25:21,583
{\an8}DET ER SLUTT.
TAKK FOR AT VI FÅR VÆRE I FRED.

1628
01:25:22,083 --> 01:25:24,583
Jeg har virkelig rotet til dette.

1629
01:25:26,000 --> 01:25:28,624
Tenker du på hva
kona di ville syns om henne nå?

1630
01:25:28,625 --> 01:25:30,832
Hun ville vært veldig stolt av henne.

1631
01:25:30,833 --> 01:25:32,166
- Ja?
- Ja.

1632
01:25:33,333 --> 01:25:37,166
Stolt av hvor snill og morsom hun er.

1633
01:25:37,958 --> 01:25:39,290
Hvor sterk.

1634
01:25:39,291 --> 01:25:40,416
Ja.

1635
01:25:41,041 --> 01:25:42,874
Tror du hun ville akseptert Oliver?

1636
01:25:42,875 --> 01:25:47,207
Det tror jeg. Gutten elsker henne.

1637
01:25:47,208 --> 01:25:50,791
Da bør du prøve å redde
ekteskapet deres, ikke sant?

1638
01:25:51,250 --> 01:25:52,208
Det burde du.

1639
01:25:53,416 --> 01:25:57,374
- Hvem er du?
- Jeg er den andre bruden.

1640
01:25:57,375 --> 01:25:59,082
- Søsteren min.
- Ja!

1641
01:25:59,083 --> 01:26:01,207
Jeg gjenkjente deg ikke uten sminken.

1642
01:26:01,208 --> 01:26:02,665
- Ja.
- Jeg skjønner.

1643
01:26:02,666 --> 01:26:06,249
- Men altså...
- Ja, hun tok bilen min.

1644
01:26:06,250 --> 01:26:08,707
- Vi kan kjøre deg, vi har biler.
- Ja.

1645
01:26:08,708 --> 01:26:12,499
Før dere drar, må dere gjøre opp regningen

1646
01:26:12,500 --> 01:26:15,333
og finne ut hvordan dere skal
refundere meg for bryggen.

1647
01:26:16,125 --> 01:26:17,458
La oss hente datteren min.

1648
01:26:18,125 --> 01:26:20,125
- Vil du skifte først?
- Hvorfor det?

1649
01:26:22,041 --> 01:26:24,000
- Han er på vei, kom igjen.
- Ja!

1650
01:26:30,250 --> 01:26:33,040
Kjører dere alle
en lik hvit Chevy Suburban?

1651
01:26:33,041 --> 01:26:34,500
- Ja.
- Og så da?

1652
01:26:35,416 --> 01:26:36,250
Kom nå.

1653
01:26:37,125 --> 01:26:38,458
Hvordan skiller dere dem?

1654
01:27:17,416 --> 01:27:18,665
Hva skal jeg si?

1655
01:27:18,666 --> 01:27:21,999
Bare vær ærlig. Hun takler det, jeg lover.

1656
01:27:22,000 --> 01:27:23,832
Bare være helt ærlig.

1657
01:27:23,833 --> 01:27:26,250
- Hun takler det.
- Ja vel, greit.

1658
01:27:36,541 --> 01:27:37,915
Hun vil ikke se deg, hurpe.

1659
01:27:37,916 --> 01:27:39,374
Dette angår ikke deg.

1660
01:27:39,375 --> 01:27:41,583
Hun er min beste venn, så jo.

1661
01:27:44,208 --> 01:27:45,415
Ikke rør meg.

1662
01:27:45,416 --> 01:27:47,790
Jeg tar ikke på deg! Jeg vil inn i heisen.

1663
01:27:47,791 --> 01:27:50,500
- Ikke rør meg, jeg er et barn!
- Du er 23 år.

1664
01:27:51,708 --> 01:27:53,874
- Jeg er en baby!
- Ikke rør henne!

1665
01:27:53,875 --> 01:27:56,916
- Ikke rør meg!
- Ikke rør henne!

1666
01:27:59,750 --> 01:28:01,999
Jøss, har ikke dere jobb?

1667
01:28:02,000 --> 01:28:04,250
Nei. Økonomien er forferdelig.

1668
01:28:27,500 --> 01:28:29,040
Herregud, hva skjedde?

1669
01:28:29,041 --> 01:28:32,082
Jenni... Jeg vil bare si unnskyld.

1670
01:28:32,083 --> 01:28:34,540
Ikke hør på ham.
Han prøver å gaslighte deg.

1671
01:28:34,541 --> 01:28:36,874
Jeg trodde Oliver gaslightet henne.

1672
01:28:36,875 --> 01:28:39,332
- Begge gjør det.
- Hva betyr "gaslight"?

1673
01:28:39,333 --> 01:28:40,749
Det er å manipulere noen

1674
01:28:40,750 --> 01:28:43,125
til å tvile på egne tanker og følelser.

1675
01:28:43,916 --> 01:28:45,458
Jeg brukte ikke det riktig.

1676
01:28:48,041 --> 01:28:50,125
Hvor ble hun av?

1677
01:28:51,291 --> 01:28:52,125
Jenni?

1678
01:29:07,625 --> 01:29:11,583
Så... Da du var seks år gammel

1679
01:29:13,291 --> 01:29:15,416
og jeg måtte fortelle deg

1680
01:29:16,666 --> 01:29:17,916
at moren din var død,

1681
01:29:20,208 --> 01:29:21,875
så jeg hjertet ditt knuse.

1682
01:29:23,916 --> 01:29:25,833
Og jeg ønsket aldri å se det igjen.

1683
01:29:28,250 --> 01:29:29,666
- Pappa.
- Så...

1684
01:29:31,625 --> 01:29:34,666
Grunnen til at jeg ikke er ærlig, er at

1685
01:29:36,166 --> 01:29:39,666
jeg vil at din verden skal være perfekt.

1686
01:29:41,625 --> 01:29:46,583
Skal jeg være ærlig... om meg selv...

1687
01:29:49,583 --> 01:29:52,875
...har jeg det ikke bra. I det hele tatt.

1688
01:29:53,458 --> 01:29:54,708
- Å?
- Ja.

1689
01:29:56,375 --> 01:29:59,875
Slike situasjoner får meg
til å savne morren din.

1690
01:30:02,041 --> 01:30:03,208
Jeg savner henne også.

1691
01:30:05,041 --> 01:30:06,915
- Hva er det?
- Nei, glem det.

1692
01:30:06,916 --> 01:30:08,540
Nei...

1693
01:30:08,541 --> 01:30:12,458
- Fortell meg. La oss være ærlige.
- Ja.

1694
01:30:13,541 --> 01:30:14,540
Ja vel.

1695
01:30:14,541 --> 01:30:16,624
Jeg savner å ha sex med henne.

1696
01:30:16,625 --> 01:30:18,124
- Altså...
- Hva?

1697
01:30:18,125 --> 01:30:21,582
Beklager hvis det er for mye,
men jeg prøver å være ærlig.

1698
01:30:21,583 --> 01:30:25,957
Jeg vil ikke vite det, men
jeg setter også pris på ærligheten din.

1699
01:30:25,958 --> 01:30:29,290
Ja, for jeg har det heller ikke bra.

1700
01:30:29,291 --> 01:30:31,957
Jeg vet ikke hva jeg gjør med livet mitt.

1701
01:30:31,958 --> 01:30:34,499
Jeg gjør grafisk design nå,

1702
01:30:34,500 --> 01:30:37,040
men ærlig talt, det er litt tilfeldig.

1703
01:30:37,041 --> 01:30:40,749
Jeg har ikke min greie. Oliver har det.

1704
01:30:40,750 --> 01:30:44,415
Han har musikken sin,
men jeg vet ikke hva jeg har.

1705
01:30:44,416 --> 01:30:46,665
Jeg føler jeg strever,

1706
01:30:46,666 --> 01:30:50,915
og jeg får panikk hele dagen, hver dag.

1707
01:30:50,916 --> 01:30:52,665
- Det visste jeg ikke.
- Vet det.

1708
01:30:52,666 --> 01:30:53,790
Jeg tør ikke si det,

1709
01:30:53,791 --> 01:30:55,874
for er jeg ikke glad, er ikke du det.

1710
01:30:55,875 --> 01:30:59,874
Så jeg ender opp med
å holde hemmeligheter for deg.

1711
01:30:59,875 --> 01:31:00,874
En annen ting.

1712
01:31:00,875 --> 01:31:03,040
Hvorfor sang vi "Islands in the Stream"?

1713
01:31:03,041 --> 01:31:05,082
Er ikke det rart?

1714
01:31:05,083 --> 01:31:07,957
Det er en romantisk og seksuell sang.

1715
01:31:07,958 --> 01:31:10,125
Jeg skjønner, men det...

1716
01:31:10,916 --> 01:31:13,832
Det er en sang moren din
og jeg pleide å synge for deg

1717
01:31:13,833 --> 01:31:15,916
for å hjelpe deg å sovne som barn.

1718
01:31:17,958 --> 01:31:20,083
Jeg har også hemmeligheter.

1719
01:31:21,083 --> 01:31:23,208
Jeg har sagt at jeg aldri møtte noen.

1720
01:31:23,916 --> 01:31:24,958
Tja...

1721
01:31:25,625 --> 01:31:30,083
Etter at moren din døde,
hadde jeg trekant med to enker.

1722
01:31:31,083 --> 01:31:33,124
- Jøss.
- Tristeste trekant noensinne.

1723
01:31:33,125 --> 01:31:34,541
Ingen sa et ord.

1724
01:31:35,541 --> 01:31:40,707
Vi bare gråt og fortsatte,
fortsatte og gråt.

1725
01:31:40,708 --> 01:31:43,249
Jeg tror vi fant grensen for ærligheten.

1726
01:31:43,250 --> 01:31:45,458
- Ikke sant? Ja.
- Jeg følte det også.

1727
01:31:47,166 --> 01:31:49,166
Du vet vel at jeg må flytte?

1728
01:31:50,916 --> 01:31:52,458
Ja, det gjør jeg.

1729
01:31:54,625 --> 01:31:56,499
Men jeg vil alltid støtte deg.

1730
01:31:56,500 --> 01:31:59,708
Ok? For alltid.

1731
01:32:00,958 --> 01:32:03,416
Jeg vil for alltid støtte deg også.

1732
01:32:04,666 --> 01:32:05,958
Åpenbart.

1733
01:32:07,583 --> 01:32:09,916
Kom igjen. Forsiktig.

1734
01:32:10,958 --> 01:32:12,666
- Glad i deg.
- Glad i deg også.

1735
01:32:15,458 --> 01:32:16,791
Du lukter ikke godt.

1736
01:32:17,500 --> 01:32:18,915
Ålreit.

1737
01:32:18,916 --> 01:32:21,665
Hør etter, la oss finne Oliver.

1738
01:32:21,666 --> 01:32:23,540
De må gifte seg på nytt.

1739
01:32:23,541 --> 01:32:24,624
Her er jeg.

1740
01:32:24,625 --> 01:32:27,582
Trodde du hadde flyttet ut?
Videoen og alt mulig.

1741
01:32:27,583 --> 01:32:30,665
Det var for sosiale medier.
Det var to timer siden.

1742
01:32:30,666 --> 01:32:32,707
Kunne ikke ha flyttet på den tiden.

1743
01:32:32,708 --> 01:32:35,207
Greit, dere må gifte dere på nytt.

1744
01:32:35,208 --> 01:32:36,583
Det er jeg her for.

1745
01:32:37,166 --> 01:32:40,875
Siden ærlighet er så viktig,

1746
01:32:42,750 --> 01:32:46,500
så tror jeg vi er for unge
til det akkurat nå.

1747
01:32:48,000 --> 01:32:49,374
Ikke sant?

1748
01:32:49,375 --> 01:32:52,290
Jeg har hatt et sammenbrudd i ett år nå.

1749
01:32:52,291 --> 01:32:53,791
- Er det sant?
- Ja.

1750
01:32:55,666 --> 01:32:57,999
Vil du fortsatt flytte til Memphis?

1751
01:32:58,000 --> 01:33:00,249
- Selvfølgelig.
- Ja?

1752
01:33:00,250 --> 01:33:02,249
- Elsker deg.
- Elsker deg også.

1753
01:33:02,250 --> 01:33:03,625
Skål!

1754
01:33:12,458 --> 01:33:16,583
<i>Øyer i strømmen
Det er slik vi er</i>

1755
01:33:17,375 --> 01:33:21,250
<i>Det er ingen andre
Hvordan kan vi ta feil?</i>

1756
01:33:22,041 --> 01:33:25,708
<i>Seil bort med meg
Til en annen verden</i>

1757
01:33:26,625 --> 01:33:31,124
<i>Og vi stoler på hverandre</i>

1758
01:33:31,125 --> 01:33:35,333
<i>Fra en elsker til en annen</i>

1759
01:33:40,875 --> 01:33:43,749
Jeg skjønner ikke.
Skal de gifte seg eller ikke?

1760
01:33:43,750 --> 01:33:47,416
Nei. De skal ikke gifte seg på nytt.

1761
01:33:53,125 --> 01:33:54,624
Det var hyggelig å møte dere.

1762
01:33:54,625 --> 01:33:55,749
- I like måte.
- Ja.

1763
01:33:55,750 --> 01:33:57,666
Til tross for alt.

1764
01:33:59,500 --> 01:34:01,791
- Hva er det?
- Pappa liker deg.

1765
01:34:02,666 --> 01:34:03,500
Ja.

1766
01:34:04,625 --> 01:34:05,665
Hvorfor sier du det?

1767
01:34:05,666 --> 01:34:08,915
Fordi han har vært besatt
av deg hele helgen.

1768
01:34:08,916 --> 01:34:13,416
Og han har smilt til deg
på en måte som føles... ekkel.

1769
01:34:31,208 --> 01:34:33,166
Du prøver å ødelegge bryllupet!

1770
01:34:37,833 --> 01:34:39,125
Hun er død.

1771
01:34:46,833 --> 01:34:48,791
Er det hans "jeg liker deg"-blikk?

1772
01:34:49,666 --> 01:34:51,583
Jepp.

1773
01:34:52,875 --> 01:34:54,374
Greit.

1774
01:34:54,375 --> 01:34:57,249
Greit, alle sammen. På tide å dra hjem.

1775
01:34:57,250 --> 01:34:58,832
Hvordan kommer dere tilbake?

1776
01:34:58,833 --> 01:35:00,624
75 til I-85.

1777
01:35:00,625 --> 01:35:01,957
- Samme.
- Samme.

1778
01:35:01,958 --> 01:35:03,082
Gir det mening?

1779
01:35:03,083 --> 01:35:05,249
Kanskje vi kan kjøre sideveiene?

1780
01:35:05,250 --> 01:35:08,790
Hvorfor sideveiene
når motorveien er raskere?

1781
01:35:08,791 --> 01:35:10,000
Herregud, Flora!

1782
01:35:10,500 --> 01:35:13,624
Hun liker vel en fin rute,
eller hun vil gjøre ærend?

1783
01:35:13,625 --> 01:35:17,250
Poenget er at hun er voksen,
og det har ikke du noe med!

1784
01:35:21,208 --> 01:35:23,750
Beklager, jeg er utslitt.

1785
01:35:28,041 --> 01:35:29,708
Denne liker jeg.

1786
01:35:38,125 --> 01:35:39,790
- Jøss.
- Vel...

1787
01:35:39,791 --> 01:35:41,250
- Det var sprøtt.
- Ja.

1788
01:35:42,791 --> 01:35:47,999
Jeg prøvde å ødelegge
en ung kvinnes bryllup uten grunn.

1789
01:35:48,000 --> 01:35:51,207
Jeg sloss med og fikk tak i en alligator.

1790
01:35:51,208 --> 01:35:54,207
Hvordan lærte du navnene
på niesene og nevøene mine?

1791
01:35:54,208 --> 01:35:55,749
Det kalles minnepalasset.

1792
01:35:55,750 --> 01:35:59,749
Du skaper et tankerom
for hver person du prøver å huske,

1793
01:35:59,750 --> 01:36:04,582
og så tenker du på et sjokkerende bilde
som er relatert til den personen.

1794
01:36:04,583 --> 01:36:07,749
- For eksempel, niesen din...
- Ja.

1795
01:36:07,750 --> 01:36:09,040
- Eva.
- Ja.

1796
01:36:09,041 --> 01:36:10,832
Hitlers kjæreste, Eva Braun.

1797
01:36:10,833 --> 01:36:14,708
Og så for meg
niesen din Eva i naziuniform.

1798
01:36:15,375 --> 01:36:16,207
Jøss.

1799
01:36:16,208 --> 01:36:18,665
Hva kan jeg si, det virker. Prøv du.

1800
01:36:18,666 --> 01:36:22,416
- Nevøen min, Tucker Lee.
- Ålreit.

1801
01:36:23,083 --> 01:36:27,249
Trøkker. Trøkk... Tucker Lee, trøkk opp i?

1802
01:36:27,250 --> 01:36:28,707
- Det...
- Vent, det virker.

1803
01:36:28,708 --> 01:36:31,374
"Trøkk opp i" funker faktisk.

1804
01:36:31,375 --> 01:36:32,750
Det funker faktisk.

1805
01:36:34,875 --> 01:36:36,958
Hva er i veien?

1806
01:36:38,500 --> 01:36:39,333
Vet ikke.

1807
01:36:40,333 --> 01:36:41,375
Det føles som...

1808
01:36:43,333 --> 01:36:44,750
Som om jeg skal gråte.

1809
01:36:45,708 --> 01:36:47,165
Jeg kan ikke det.

1810
01:36:47,166 --> 01:36:49,250
Jeg har nok allergi. Det er vel det.

1811
01:36:50,458 --> 01:36:54,790
Kanskje fordi lillesøsteren din giftet seg

1812
01:36:54,791 --> 01:36:57,875
og skal få et barn,
og det er slik du prosesserer det?

1813
01:36:59,500 --> 01:37:01,541
Nei, det er ikke det.

1814
01:37:02,500 --> 01:37:05,582
Kanskje fordi det er godt
å se din bror og barna hans,

1815
01:37:05,583 --> 01:37:07,832
og du sier du ikke savner dem,

1816
01:37:07,833 --> 01:37:09,791
men kanskje du faktisk gjør det?

1817
01:37:11,125 --> 01:37:13,875
Nei, det er nok bare
alligatorbitt-medisinen.

1818
01:37:14,500 --> 01:37:18,124
Eller kanskje fordi
barna vokser opp så fort

1819
01:37:18,125 --> 01:37:19,832
at foreldrene dine ser gamle ut.

1820
01:37:19,833 --> 01:37:22,041
Kanskje eldre enn du forventet.

1821
01:37:25,458 --> 01:37:27,332
Dette er så pinlig.

1822
01:37:27,333 --> 01:37:29,500
Det er ikke pinlig. Det er naturlig.

1823
01:37:31,958 --> 01:37:33,750
Jeg kommer til å savne deg.

1824
01:37:35,458 --> 01:37:37,375
Du er nydelig når du gråter.

1825
01:37:56,250 --> 01:37:58,666
Jeg må være ærlig om noe.

1826
01:37:59,583 --> 01:38:00,749
Hva? Er du gift?

1827
01:38:00,750 --> 01:38:02,791
- Nei.
- Bare si det.

1828
01:38:04,416 --> 01:38:06,125
Jeg farger faktisk håret.

1829
01:38:07,083 --> 01:38:07,958
Jeg vet det.

1830
01:38:08,500 --> 01:38:09,332
Hvordan?

1831
01:38:09,333 --> 01:38:12,500
Fordi skjegget har en annen farge
enn håret på hodet.

1832
01:38:14,166 --> 01:38:16,040
- Åpenbart.
- Er det så tydelig?

1833
01:38:16,041 --> 01:38:18,165
- Det er virkelig...
- Jøss.

1834
01:38:18,166 --> 01:38:19,333
Ja.

1835
01:38:21,250 --> 01:38:24,124
Jeg skjønner at det er avslørende.

1836
01:38:24,125 --> 01:38:25,875
- Ja.
- Ok.

1837
01:38:26,875 --> 01:38:28,250
Jeg vil se deg igjen.

1838
01:38:28,750 --> 01:38:30,415
- Ja, enig.
- Bra.

1839
01:38:30,416 --> 01:38:31,749
Vent, har du en jobb?

1840
01:38:31,750 --> 01:38:33,375
Direktør for Delta Air Lines.

1841
01:38:34,250 --> 01:38:36,207
- Ja.
- Jøss.

1842
01:38:36,208 --> 01:38:39,624
- Trodde du jeg var arbeidsløs?
- Trodde du var frisør.

1843
01:38:39,625 --> 01:38:42,916
Det er det hyggeligste
noen har sagt til meg noen gang.

1844
01:38:45,375 --> 01:38:46,790
Å TAKKE

1845
01:38:46,791 --> 01:38:49,541
Kjære vene! God thanksgiving, alle sammen!

1846
01:38:50,375 --> 01:38:53,249
- God thanksgiving.
- God thanksgiving til dere også.

1847
01:38:53,250 --> 01:38:54,957
Hvordan går det i L.A. så langt?

1848
01:38:54,958 --> 01:38:58,707
Luften er så tørr,
og jeg får alltid sol i øynene.

1849
01:38:58,708 --> 01:39:00,250
Fryktelig for huden.

1850
01:39:00,791 --> 01:39:04,499
Men vi gleder oss til en omvisning
på arbeidsplassen din.

1851
01:39:04,500 --> 01:39:06,707
Jeg er så rørt over at dere alle er her.

1852
01:39:06,708 --> 01:39:08,540
- Hvem vil ha en omvisning?
- Alle.

1853
01:39:08,541 --> 01:39:10,833
- Greit, la oss gå.
- La oss besøke henne.

1854
01:39:11,208 --> 01:39:13,457
Kjenner dere... Jason Statham?

1855
01:39:13,458 --> 01:39:16,624
- Kunne vi møtt en sånn person?
- Gi deg, kjære.

1856
01:39:16,625 --> 01:39:20,374
Still dere opp for julekortbildet.

1857
01:39:20,375 --> 01:39:22,749
Alle stiller seg bak mamma og pappa.

1858
01:39:22,750 --> 01:39:28,040
Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe,
Shelby Lynn, Eva Grace, inn med dere.

1859
01:39:28,041 --> 01:39:30,665
Wyatt Dean, Tucker Lee,
ved siden av hverandre.

1860
01:39:30,666 --> 01:39:32,624
Og Dawson Scott, bort til pappa.

1861
01:39:32,625 --> 01:39:35,708
Og Colton Levi,
Rebecca Esther, rett bak ham.

1862
01:39:36,291 --> 01:39:40,624
Og Neve Rose og Dixon Ray,

1863
01:39:40,625 --> 01:39:45,291
og det nyeste tilskuddet
til familien, lille klitt. Kent.

1864
01:39:46,250 --> 01:39:49,165
Du vil gjøre feil.
Det er riktig bruk av teknikken.

1865
01:39:49,166 --> 01:39:50,416
Unnskyld.

1866
01:39:51,958 --> 01:39:54,415
Og dere tre, inn med dere.
Dere er familie nå.

1867
01:39:54,416 --> 01:39:56,457
- Nei.
- Vi finner fortsatt ut av det.

1868
01:39:56,458 --> 01:39:58,583
- Det gjør ikke noe.
- Kom igjen.

1869
01:40:03,291 --> 01:40:04,499
Greit. Nå begynner vi.

1870
01:40:04,500 --> 01:40:07,541
Elsker å feire thanksgiving
med familien din, og ikke min.

1871
01:40:08,625 --> 01:40:10,041
Si "smil".

1872
01:40:10,416 --> 01:40:12,040
Se her, smil.

1873
01:40:12,041 --> 01:40:13,124
Vi har det.

1874
01:40:13,125 --> 01:40:15,040
- Ja.
- Ålreit.

1875
01:40:15,041 --> 01:40:15,999
Fantastisk.

1876
01:40:16,000 --> 01:40:18,291
Jeg er glad for å være med i år.

1877
01:40:31,791 --> 01:40:34,250
SLUTT

1878
01:40:43,791 --> 01:40:48,290
{\an8}<i>Baby, da jeg møtte deg
Var fred ukjent</i>

1879
01:40:48,291 --> 01:40:52,290
<i>Jeg dro av sted for å hente deg
Med en fin kam</i>

1880
01:40:52,291 --> 01:40:54,957
<i>Jeg var myk på innsiden</i>

1881
01:40:54,958 --> 01:40:58,875
{\an8}<i>Det var noe som foregikk</i>

1882
01:41:02,333 --> 01:41:06,541
{\an8}<i>Du gjør noe med meg
Som jeg ikke kan forklare</i>

1883
01:41:07,416 --> 01:41:10,874
<i>Hold meg nærmere
Og jeg føler ingen smerte</i>

1884
01:41:10,875 --> 01:41:13,540
<i>Hvert hjerteslag</i>

1885
01:41:13,541 --> 01:41:17,541
<i>Vi har noe på gang</i>

1886
01:41:19,625 --> 01:41:22,207
<i>Øm kjærlighet er blind</i>

1887
01:41:22,208 --> 01:41:24,916
<i>Det krever engasjement</i>

1888
01:41:25,625 --> 01:41:29,665
<i>All kjærligheten vi føler
Behøver ingen forklaring</i>

1889
01:41:29,666 --> 01:41:33,707
<i>Vi rir sammen</i>

1890
01:41:33,708 --> 01:41:38,249
<i>Elsker med hverandre</i>

1891
01:41:38,250 --> 01:41:42,208
{\an8}<i>Øyer i strømmen
Det er slik vi er</i>

1892
01:41:42,916 --> 01:41:46,750
{\an8}<i>Det er ingen andre
Hvordan kan vi ta feil?</i>

1893
01:41:47,458 --> 01:41:49,375
<i>Seil bort med meg</i>

1894
01:41:49,791 --> 01:41:51,458
<i>Til en annen verden</i>

1895
01:41:51,958 --> 01:41:56,415
<i>Og vi stoler på hverandre</i>

1896
01:41:56,416 --> 01:41:59,332
<i>Fra en elsker til en annen</i>

1897
01:41:59,333 --> 01:42:02,749
Hvor lenge skal dere ha avstandsforhold?

1898
01:42:02,750 --> 01:42:04,750
Ja, angående det.

1899
01:42:05,250 --> 01:42:08,416
Det er noe jeg gjerne vil foreslå.

1900
01:42:09,625 --> 01:42:11,707
- Nå skjer det.
- Kom igjen.

1901
01:42:11,708 --> 01:42:14,832
Nei, jeg elsker deg,
men jeg vil ikke gifte meg.

1902
01:42:14,833 --> 01:42:15,790
Snakket om det.

1903
01:42:15,791 --> 01:42:17,291
Du skulle ikke spørre henne.

1904
01:42:20,041 --> 01:42:21,832
Gratulerer, alle sammen.

1905
01:42:21,833 --> 01:42:24,416
- Jeg hører noen forlovet seg!
- Nei...

1906
01:42:36,333 --> 01:42:37,915
Ta den av!

1907
01:42:37,916 --> 01:42:39,458
HUN SA JA

1908
01:42:47,916 --> 01:42:49,250
Vil du stikke av?

1909
01:42:49,583 --> 01:42:51,666
Jeg trodde ikke du ville gifte deg?

1910
01:42:52,250 --> 01:42:53,750
Jeg liker ikke bryllup.

1911
01:42:54,750 --> 01:42:55,833
Selvfølgelig.

1912
01:43:00,208 --> 01:43:04,749
{\an8}<i>Jeg kan ikke leve uten deg
Hvis kjærligheten var borte</i>

1913
01:43:04,750 --> 01:43:08,790
{\an8}<i>Ingenting betyr noe
Om du ikke har noen</i>

1914
01:43:08,791 --> 01:43:10,958
{\an8}<i>Og du dro om natten</i>

1915
01:43:11,500 --> 01:43:15,375
<i>Mistet sakte synet av det ekte</i>

1916
01:43:18,375 --> 01:43:23,540
<i>Men det vil ikke skje med oss
Og vi er uten tvil</i>

1917
01:43:23,541 --> 01:43:27,290
<i>For dypt forelsket, og vi har ingen vei ut</i>

1918
01:43:27,291 --> 01:43:29,957
<i>Og budskapet er klart</i>

1919
01:43:29,958 --> 01:43:33,750
<i>Dette kan bli året for det ekte</i>

1920
01:43:35,958 --> 01:43:41,374
<i>Du skal ikke mere gråte
Baby, jeg vil aldri såre deg</i>

1921
01:43:41,375 --> 01:43:45,874
<i>Vi begynner og slutter sammen
For alltid forelsket</i>

1922
01:43:45,875 --> 01:43:49,875
<i>Vi kan ri sammen</i>

1923
01:43:50,083 --> 01:43:54,582
<i>Elske med hverandre</i>

1924
01:43:54,583 --> 01:43:58,708
{\an8}<i>Øyer i strømmen
Det er slik vi er</i>

1925
01:43:59,333 --> 01:44:01,166
{\an8}<i>Det er ingen andre</i>

1926
01:44:01,625 --> 01:44:05,791
{\an8}<i>Hvordan kan vi ta feil?
Seil bort med meg</i>

1927
01:44:06,375 --> 01:44:08,208
{\an8}<i>Til en annen verden</i>

1928
01:44:08,708 --> 01:44:12,625
<i>Og vi stoler på hverandre</i>

1929
01:44:13,250 --> 01:44:17,250
<i>Fra en elsker til en annen</i>

1930
01:44:25,458 --> 01:44:26,875
{\an8}<i>Seil av sted</i>

1931
01:44:27,958 --> 01:44:33,375
{\an8}<i>Å, seil av sted med meg</i>

1932
01:44:36,375 --> 01:44:40,500
<i>Øyer i strømmen
Det er slik vi er</i>

1933
01:44:41,083 --> 01:44:45,166
<i>Det er ingen andre
Hvordan kan vi ta feil?</i>

1934
01:44:45,750 --> 01:44:49,791
<i>Seil bort med meg
Til en annen verden</i>

1935
01:44:50,375 --> 01:44:54,416
<i>Og vi stoler på hverandre</i>

1936
01:44:55,000 --> 01:44:58,875
<i>Fra en elsker til en annen</i>

1937
01:45:01,875 --> 01:45:06,207
<i>Øyer i strømmen
Det er slik vi er</i>

1938
01:45:06,208 --> 01:45:10,500
<i>Det er ingen andre
Hvordan kan vi ta feil?</i>

1939
01:45:11,000 --> 01:45:15,166
<i>Seil bort med meg
Til en annen verden</i>

1940
01:45:15,625 --> 01:45:20,082
<i>Og vi stoler på hverandre</i>

1941
01:45:20,083 --> 01:45:23,958
<i>Fra en elsker til en annen</i>

1942
01:48:33,625 --> 01:48:37,415
SZERETETTEL MEGHÍVJUK

1943
01:48:37,416 --> 01:48:39,499
Tekst: Chantel Merchant Knudsen

1944
01:48:39,500 --> 01:48:41,583
Kreativ leder
Mari Rowland



