1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,125 --> 00:00:51,540
{\an8}DE PAI PARA FILHA

4
00:00:51,541 --> 00:00:53,791
{\an8}101 SEGREDOS DO BOM PAI
A ALEGRIA DA PATERNIDADE

5
00:00:56,958 --> 00:00:58,624
CRIANDO CRIANÇAS RESILIENTES

6
00:00:58,625 --> 00:01:00,290
PAIS QUE CRIAM FILHAS

7
00:01:00,291 --> 00:01:01,749
CURAR A DOR
JAMES VAN PRAAGH

8
00:01:01,750 --> 00:01:03,082
ANDANDO DE BICICLETA

9
00:01:03,083 --> 00:01:04,708
{\an8}TER FILHA É CONHECER
UM TIPO ESPECIAL DE FELICIDADE

10
00:01:33,875 --> 00:01:35,375
BEM-VINDA DE VOLTA, JENNI

11
00:01:50,833 --> 00:01:53,374
Bem-vinda, meu amor.
Flor do interior, beija-flor.

12
00:01:53,375 --> 00:01:55,832
Oi, pai, papai, meu pai,
banana bana papai.

13
00:01:55,833 --> 00:01:56,916
- Quem é o cara?

14
00:01:57,541 --> 00:01:58,624
É o papai.

15
00:01:58,625 --> 00:01:59,875
É o paizão aqui.

16
00:02:00,458 --> 00:02:02,790
Paizão, paizão, paizão, falou!

17
00:02:02,791 --> 00:02:03,958
Olha a dança!

18
00:02:05,875 --> 00:02:08,083
Isso, continue. Não pare.

19
00:02:09,125 --> 00:02:10,332
- Oi.
- Oi, pai.

20
00:02:10,333 --> 00:02:12,499
Nossa! Como vai?

21
00:02:12,500 --> 00:02:14,375
- Tudo bem?
- Tudo.

22
00:02:15,166 --> 00:02:17,083
Oi.

23
00:02:19,708 --> 00:02:22,583
- Não sabia que Oliver viria.
- Pois é.

24
00:02:28,000 --> 00:02:28,832
Peraí. O quê?

25
00:02:28,833 --> 00:02:30,416
Vamos nos casar.

26
00:02:56,166 --> 00:02:58,375
Você está bem?

27
00:02:59,458 --> 00:03:01,166
Estou ótimo.

28
00:03:01,875 --> 00:03:03,957
- Tem muito sangue.
- Muito de uma vez.

29
00:03:03,958 --> 00:03:07,083
Estou bem. Coloquei um pano.
Tudo resolvido.

30
00:03:07,625 --> 00:03:09,332
E vocês têm certeza disso?

31
00:03:09,333 --> 00:03:10,415
Como assim?

32
00:03:10,416 --> 00:03:11,957
Vocês são jovens.

33
00:03:11,958 --> 00:03:14,374
Você e a mamãe se casaram
depois da faculdade.

34
00:03:14,375 --> 00:03:16,791
Não é estranho você não pedir permissão?

35
00:03:17,958 --> 00:03:18,915
Como é?

36
00:03:18,916 --> 00:03:22,790
Acho um pouco esquisito
ele não ter vindo pedir "permissa".

37
00:03:22,791 --> 00:03:23,915
- "Permissa"?
- É.

38
00:03:23,916 --> 00:03:26,374
Pedir "permissa" demonstra educação.

39
00:03:26,375 --> 00:03:29,082
Pelo menos um aviso:
"Jim, vou casar com sua filha,

40
00:03:29,083 --> 00:03:31,415
a que você criou sozinho a vida toda."

41
00:03:31,416 --> 00:03:32,540
O que é isso?

42
00:03:32,541 --> 00:03:34,874
Por que está brigando
no melhor dia da vida?

43
00:03:34,875 --> 00:03:37,582
Tenho uma pergunta.
Quem é o filho da puta?

44
00:03:37,583 --> 00:03:39,124
- Quê?
- Eu não o conheço.

45
00:03:39,125 --> 00:03:41,040
Você o conhece há anos, cacete!

46
00:03:41,041 --> 00:03:42,457
Tecnicamente, eu conheço.

47
00:03:42,458 --> 00:03:44,499
Mas não como um "marido".

48
00:03:44,500 --> 00:03:45,957
Agora já conhece.

49
00:03:45,958 --> 00:03:47,165
Onde vão morar?

50
00:03:47,166 --> 00:03:48,749
- Quer saber?
- Com certeza.

51
00:03:48,750 --> 00:03:50,832
Achei que fosse voltar para casa.

52
00:03:50,833 --> 00:03:52,875
Vamos morar aqui, em Atlanta.

53
00:03:55,083 --> 00:03:57,374
- É mesmo?
- Claro. Talvez ali na esquina.

54
00:03:57,375 --> 00:03:59,832
Mas você só pensa em você, como sempre.

55
00:03:59,833 --> 00:04:01,499
Me desculpe, querida.

56
00:04:01,500 --> 00:04:03,875
Não tem nada a ver comigo, é sério.

57
00:04:04,750 --> 00:04:06,708
Eu só quero o seu bem. Só isso.

58
00:04:07,416 --> 00:04:12,082
Eu sei, papai. Me desculpa.
Eu devia ter pedido pro Oliver te ligar.

59
00:04:12,083 --> 00:04:15,082
Não, a decisão deve ser sua. Tudo bem?

60
00:04:15,083 --> 00:04:17,999
Parabéns. Bem-vindo à família.

61
00:04:18,000 --> 00:04:21,124
- Está bem mesmo? É muito sangue.
- Sim, veja. Estou bem.

62
00:04:21,125 --> 00:04:22,666
- Tá.
- Venha aqui.

63
00:04:23,958 --> 00:04:24,999
Oliver.

64
00:04:25,000 --> 00:04:28,707
Beleza, vamos começar a planejar.
Não vejo a hora.

65
00:04:28,708 --> 00:04:30,790
Não precisa. Heather vai planejar.

66
00:04:30,791 --> 00:04:33,290
Heather? Não é aquela menina baladeira?

67
00:04:33,291 --> 00:04:35,290
Por isso ela é perfeita.

68
00:04:35,291 --> 00:04:37,165
Ela planejou a Crunk Fest.

69
00:04:37,166 --> 00:04:39,374
- O bagulho foi louco.
- Claro.

70
00:04:39,375 --> 00:04:41,624
- Você disse que foi louco.
- Disse.

71
00:04:41,625 --> 00:04:43,999
Já sabem onde será a cerimônia?

72
00:04:44,000 --> 00:04:46,541
Pensei no lugar
onde você e a mamãe casaram.

73
00:04:49,291 --> 00:04:51,915
Casa Palmetto, aqui é a Scarlett.

74
00:04:51,916 --> 00:04:55,207
Oi, Scarlett. Sou Jim Caldwell.
Não deve se lembrar de mim.

75
00:04:55,208 --> 00:04:57,457
Fiz meu casamento aí há muitos anos.

76
00:04:57,458 --> 00:05:00,749
- Me lembro do seu casamento, Jim.
<i>- Ótimo.</i>

77
00:05:00,750 --> 00:05:03,207
Minha filha, Jenni, adoraria se casar

78
00:05:03,208 --> 00:05:05,832
no Palmetto no próximo verão.

79
00:05:05,833 --> 00:05:07,582
<i>Que maravilha!</i>

80
00:05:07,583 --> 00:05:09,749
<i>O mês de maio está lotado.</i>

81
00:05:09,750 --> 00:05:12,707
E, como você sabe,
devido ao tamanho da ilha,

82
00:05:12,708 --> 00:05:16,332
só podemos fazer um casamento
por fim de semana.

83
00:05:16,333 --> 00:05:18,415
Claro. Que tal em 1o de junho?

84
00:05:18,416 --> 00:05:19,957
SÁBADO, 1o DE JUNHO

85
00:05:19,958 --> 00:05:22,040
- Está disponível.
- Isso!

86
00:05:22,041 --> 00:05:24,707
Quero reservar o local todo.
Vou pegar o cartão.

87
00:05:24,708 --> 00:05:28,125
Pode passar o cartão depois, Jim.
Você é amigo da família.

88
00:05:28,791 --> 00:05:30,082
<i>Até dia 1o de junho.</i>

89
00:05:30,083 --> 00:05:31,000
Maravilha!

90
00:05:31,583 --> 00:05:34,332
Preciso de uma caneta que funcione.

91
00:05:34,333 --> 00:05:36,749
O que disse? Alô?

92
00:05:36,750 --> 00:05:39,750
Jenni Caldwell em 1o de junho.

93
00:05:42,916 --> 00:05:44,041
Misericórdia!

94
00:05:46,916 --> 00:05:48,540
Casamento marcado.

95
00:05:48,541 --> 00:05:52,540
- Quem é o cara?
- O paizão aqui.

96
00:05:52,541 --> 00:05:54,250
E o Oliver também.

97
00:05:55,083 --> 00:05:57,415
Claro, o Oliver também é o cara.

98
00:05:57,416 --> 00:05:59,207
Somos todos.

99
00:05:59,208 --> 00:06:00,874
<i>A pesquisa já foi feita,</i>

100
00:06:00,875 --> 00:06:04,166
<i>chegou a hora de responder
à pergunta principal:</i>

101
00:06:04,875 --> 00:06:06,041
Será Que Está Morto?

102
00:06:06,791 --> 00:06:08,708
SERÁ QUE ESTÁ MORTO?

103
00:06:09,208 --> 00:06:10,374
ESTÁ?

104
00:06:10,375 --> 00:06:13,375
De longe... o guaxinim está morto, sim.

105
00:06:13,833 --> 00:06:15,625
Vou me aproximar.

106
00:06:19,875 --> 00:06:21,040
{\an8}NÃO ESTÁ MORTO

107
00:06:21,041 --> 00:06:22,165
{\an8}Sinto muito.

108
00:06:22,166 --> 00:06:23,249
{\an8}VIVO

109
00:06:23,250 --> 00:06:24,999
{\an8}O guaxinim não está morto!

110
00:06:25,000 --> 00:06:27,416
A SEGUIR...
DA OVELHA NEGRA PRODUÇÕES

111
00:06:27,833 --> 00:06:31,415
Este é o <i>Masquerade!</i>

112
00:06:31,416 --> 00:06:33,708
VOTE DE CASA
MENSAGEM PARA 627783

113
00:06:34,916 --> 00:06:37,749
Diga que chego em três minutos. Tchau.

114
00:06:37,750 --> 00:06:39,332
- Margot?
- Diga.

115
00:06:39,333 --> 00:06:40,832
Sandra da emissora ligou

116
00:06:40,833 --> 00:06:42,707
pra falar de <i>Trintonas Gostosas</i>

117
00:06:42,708 --> 00:06:46,749
estão dizendo que a Melody é uma "V".

118
00:06:46,750 --> 00:06:48,791
- O quê?
- Tipo...

119
00:06:50,375 --> 00:06:52,207
Está querendo dizer "vaca"?

120
00:06:52,208 --> 00:06:54,415
Nunca! Apoio as mulheres. Mas, sim.

121
00:06:54,416 --> 00:06:55,665
Claro que é uma vaca.

122
00:06:55,666 --> 00:06:58,790
Reality shows foram criados
para mulheres vacas.

123
00:06:58,791 --> 00:07:01,082
Esses executivos parecem minha mãe.

124
00:07:01,083 --> 00:07:03,249
- Manda eles se foderem.
- Tá bom.

125
00:07:03,250 --> 00:07:04,790
- De forma gentil.
- Sim.

126
00:07:04,791 --> 00:07:07,165
- Como eu diria.
- "Vão se foder!"

127
00:07:07,166 --> 00:07:08,707
Não com as mesmas palavras.

128
00:07:08,708 --> 00:07:10,915
- "Não estamos nos entendendo."
- Melhor.

129
00:07:10,916 --> 00:07:12,415
Lembre: Peyton vai chegar

130
00:07:12,416 --> 00:07:14,208
- pra apresentação.
- Entendido.

131
00:07:15,416 --> 00:07:16,416
Neve, Dixon!

132
00:07:17,041 --> 00:07:17,874
Oi!

133
00:07:17,875 --> 00:07:19,874
Não esperava que viessem agora.

134
00:07:19,875 --> 00:07:21,040
Chegamos rápido.

135
00:07:21,041 --> 00:07:23,165
- Que bom vê-los! Bem-vindos a LA.
- Olá.

136
00:07:23,166 --> 00:07:24,665
Meu Deus! É Peyton Manning.

137
00:07:24,666 --> 00:07:26,582
- Oi.
- Oi. Sou Margot Buckley.

138
00:07:26,583 --> 00:07:28,957
Oi, sou Peyton.
Estou animado pra apresentar.

139
00:07:28,958 --> 00:07:30,208
Sabe...

140
00:07:32,791 --> 00:07:34,040
Estão noivos?

141
00:07:34,041 --> 00:07:36,040
- Estamos.
- Você está noiva!

142
00:07:36,041 --> 00:07:37,749
- Minha irmãzinha está noiva.
- É.

143
00:07:37,750 --> 00:07:40,082
Meu Deus! Quero ver.

144
00:07:40,083 --> 00:07:41,749
- Ótima escolha.
- Não é fofa?

145
00:07:41,750 --> 00:07:43,624
- Vai ser meu cunhado.
- Eu sei.

146
00:07:43,625 --> 00:07:45,332
Nossa! Como foi?

147
00:07:45,333 --> 00:07:47,166
O que disse? Você se ajoelhou?

148
00:07:48,250 --> 00:07:50,165
Peyton Manning está esperando.

149
00:07:50,166 --> 00:07:51,416
Ele pode esperar.

150
00:07:52,208 --> 00:07:54,832
Eu a levei para comer no restaurante.

151
00:07:54,833 --> 00:07:58,415
Então eu disse: "Quer casar comigo?"

152
00:07:58,416 --> 00:08:00,666
E eu disse: "Sim!"

153
00:08:03,625 --> 00:08:06,582
Aqui, Neve e eu estávamos
na Ilha Palmetto,

154
00:08:06,583 --> 00:08:08,290
o lugar mais lindo da Terra.

155
00:08:08,291 --> 00:08:09,457
Nossa mãe odeia.

156
00:08:09,458 --> 00:08:12,124
Ela odeia.
Nós vestindo camisetas da Esprit.

157
00:08:12,125 --> 00:08:13,540
Era uma obsessão.

158
00:08:13,541 --> 00:08:15,207
- Nunca tirávamos.
- Nunca.

159
00:08:15,208 --> 00:08:17,374
Por que só tem fotos de vocês duas?

160
00:08:17,375 --> 00:08:21,165
Vocês não têm dois irmãos e pais?

161
00:08:21,166 --> 00:08:23,165
Não gosto deles, e vice-versa.

162
00:08:23,166 --> 00:08:26,332
Achei que fosse só
uma bobeira que você tinha dito.

163
00:08:26,333 --> 00:08:28,082
- Não é.
- Não.

164
00:08:28,083 --> 00:08:29,290
Que pena!

165
00:08:29,291 --> 00:08:31,290
Onde fica o banheiro?

166
00:08:31,291 --> 00:08:34,166
- No fim do corredor, à esquerda.
- Legal.

167
00:08:35,333 --> 00:08:38,416
Vou dizer uma coisa.
Se você casar e me abandonar...

168
00:08:40,291 --> 00:08:41,124
O que foi?

169
00:08:41,125 --> 00:08:43,582
Mamãe transformou tudo num pesadelo.

170
00:08:43,583 --> 00:08:45,457
Dixon é o cara mais fofo do mundo.

171
00:08:45,458 --> 00:08:47,540
Mas a mamãe não aprova.

172
00:08:47,541 --> 00:08:50,332
Meu Deus! Não acredito que ela fez isso.

173
00:08:50,333 --> 00:08:53,290
Que raiva dela! Ele é um cara fantástico.

174
00:08:53,291 --> 00:08:56,000
Sei lá,
deve ser por causa da profissão dele.

175
00:08:57,375 --> 00:08:58,208
Bem...

176
00:08:59,583 --> 00:09:03,665
dançarino exótico é
uma função muito honesta.

177
00:09:03,666 --> 00:09:06,874
Não é só isso.
Você sabe como ela é, Margot.

178
00:09:06,875 --> 00:09:09,707
Quer que eu me case no clube,
como Gwynny e Colton.

179
00:09:09,708 --> 00:09:11,374
"Neve, faça como a Gwynny."

180
00:09:11,375 --> 00:09:13,915
Por que não manda ela se danar?

181
00:09:13,916 --> 00:09:16,040
Eu não consigo. Não sou como você.

182
00:09:16,041 --> 00:09:17,458
Sou a pacificadora.

183
00:09:18,291 --> 00:09:19,125
Tudo bem.

184
00:09:20,041 --> 00:09:23,290
Ouça... vou planejar seu casamento.

185
00:09:23,291 --> 00:09:24,874
Não posso te pedir isso.

186
00:09:24,875 --> 00:09:26,790
Não está pedindo, mas vou fazer.

187
00:09:26,791 --> 00:09:28,540
Você é minha irmãzinha.

188
00:09:28,541 --> 00:09:30,124
Se lembra do que dissemos?

189
00:09:30,125 --> 00:09:32,375
"Sempre ao seu lado. Para sempre."

190
00:09:32,958 --> 00:09:34,582
Você sabe planejar casamentos?

191
00:09:34,583 --> 00:09:38,499
Planejei 17 temporadas
de <i>Guerra dos Altares.</i> Tenho uma ideia.

192
00:09:38,500 --> 00:09:39,999
Primeiro, o local.

193
00:09:40,000 --> 00:09:42,124
Sabe onde quero me casar.

194
00:09:42,125 --> 00:09:43,999
- No Palmetto.
- Mamãe vai odiar?

195
00:09:44,000 --> 00:09:46,124
Quem liga se ela vai odiar?

196
00:09:46,125 --> 00:09:47,457
A vovó teria amado.

197
00:09:47,458 --> 00:09:49,875
- Certo.
- Mamãe nem precisa ir.

198
00:09:50,500 --> 00:09:53,166
Só estou dizendo. Tente imaginar a cena.

199
00:09:53,750 --> 00:09:56,250
E se nossa família
não fosse ao seu casamento?

200
00:09:56,750 --> 00:09:58,624
Margot! Nossa família precisa ir.

201
00:09:58,625 --> 00:10:01,083
{\an8}EM MEMÓRIA
DE SCARLETT PINKWATER

202
00:10:01,666 --> 00:10:04,082
- Casa Palmetto, aqui é o Leslie.
- Olá.

203
00:10:04,083 --> 00:10:07,665
Quero reservar o local
para o casamento de Neve Buckley.

204
00:10:07,666 --> 00:10:09,749
Sou irmã dela, Margot Buckley.

205
00:10:09,750 --> 00:10:11,124
Nossa avó morava aí.

206
00:10:11,125 --> 00:10:15,415
Claro! Rosemary Buckley!
A gente adorava ela.

207
00:10:15,416 --> 00:10:16,999
Obrigada pelas palavras.

208
00:10:17,000 --> 00:10:19,540
Como sabe, devido ao tamanho da ilha,

209
00:10:19,541 --> 00:10:21,916
só fazemos um casamento por fim de semana.

210
00:10:22,583 --> 00:10:24,332
Que tal 1o de junho?

211
00:10:24,333 --> 00:10:25,249
Em 1o de junho.

212
00:10:25,250 --> 00:10:26,499
SÁBADO, 1o DE JUNHO

213
00:10:26,500 --> 00:10:28,958
Está disponível! Vou reservar agora.

214
00:10:30,500 --> 00:10:33,332
Casamento de Neve Buckley.

215
00:10:33,333 --> 00:10:36,291
Excelente! Preciso dos dados
do seu cartão.

216
00:10:48,041 --> 00:10:54,000
{\an8}POUSADA PALMETTO

217
00:10:56,083 --> 00:11:00,375
CASAMENTOS CRUZADOS

218
00:11:40,375 --> 00:11:41,415
PROIBIDO NADAR

219
00:11:41,416 --> 00:11:43,041
PERIGO: JACARÉS E RÉPTEIS

220
00:11:59,625 --> 00:12:01,583
Querida, nós a conhecemos?

221
00:12:03,041 --> 00:12:04,749
A família do Oliver é enorme.

222
00:12:04,750 --> 00:12:06,541
Deve ser uma prima dele.

223
00:12:18,166 --> 00:12:20,957
- Precisa de ajuda?
- Nossa! Obrigada.

224
00:12:20,958 --> 00:12:22,666
Claro. Tome cuidado aí.

225
00:12:23,333 --> 00:12:24,915
- Ouça...
- Eu queria perguntar...

226
00:12:24,916 --> 00:12:27,208
- Sim, eu também.
- Oliver.

227
00:12:28,583 --> 00:12:30,749
- Não acredito que vamos casar.
- Ei, cara.

228
00:12:30,750 --> 00:12:32,415
- Ei! Como vai?
- Bom te ver.

229
00:12:32,416 --> 00:12:33,749
Igualmente. Vamos.

230
00:12:33,750 --> 00:12:35,750
- Margot Buckley. Isso.
- Entendi.

231
00:12:36,750 --> 00:12:39,290
Que ótimo!
Você está de bermuda. Maravilha!

232
00:12:39,291 --> 00:12:41,291
E eu, com três camadas de roupa.

233
00:12:43,333 --> 00:12:47,499
Eu sou a porra da cerimonialista,
e você vai se casar, vadia!

234
00:12:47,500 --> 00:12:50,541
- Vou me casar, vadia!
- Surpresa, vadia!

235
00:12:51,666 --> 00:12:53,999
Minha vadia vai se casar.

236
00:12:54,000 --> 00:12:55,832
Esta vadia vai se casar.

237
00:12:55,833 --> 00:12:58,665
Eu disse que minha vadia vai se casar.

238
00:12:58,666 --> 00:13:01,040
Minha adorável filha vai se casar.

239
00:13:01,041 --> 00:13:04,915
- Essa vadia vai desencalhar!
- Essa vadia vai desencalhar!

240
00:13:04,916 --> 00:13:05,916
Não!

241
00:13:06,375 --> 00:13:07,249
Gente.

242
00:13:07,250 --> 00:13:08,790
- Ela não é vadia.
- Foi mal.

243
00:13:08,791 --> 00:13:10,083
Vai rolar mesmo.

244
00:13:11,291 --> 00:13:12,915
Drinques!

245
00:13:12,916 --> 00:13:14,249
Nossa! Oi.

246
00:13:14,250 --> 00:13:16,415
Que felicidade te ver aqui!

247
00:13:16,416 --> 00:13:17,499
Como vai?

248
00:13:17,500 --> 00:13:19,832
Sua família fica intensa quando se reúne.

249
00:13:19,833 --> 00:13:21,332
Parece que se odeiam,

250
00:13:21,333 --> 00:13:24,457
mas continuam sorrindo
enquanto falam coisas maldosas.

251
00:13:24,458 --> 00:13:27,374
- Então está certo.
- É exatamente assim mesmo.

252
00:13:27,375 --> 00:13:29,749
Preciso te atualizar de tudo.

253
00:13:29,750 --> 00:13:32,249
Mamãe fica julgando as coisas.

254
00:13:32,250 --> 00:13:35,415
Gwynny reclama dos problemas,
mas não são problemas.

255
00:13:35,416 --> 00:13:38,499
Colton já chamou Rebecca de "a esposa"
pelo menos três vezes.

256
00:13:38,500 --> 00:13:40,332
Por que o pastor Jerry está aqui?

257
00:13:40,333 --> 00:13:42,457
O pastor Luther virá no sábado.

258
00:13:42,458 --> 00:13:45,249
Não tem problema.
Acho que mamãe convidou ele.

259
00:13:45,250 --> 00:13:47,999
Ele deu em cima de você
na terapia pré-matrimonial.

260
00:13:48,000 --> 00:13:50,624
Ele tem a mão boba.
A propósito, estou grávida.

261
00:13:50,625 --> 00:13:51,541
O quê?

262
00:13:52,375 --> 00:13:54,540
Meu Deus! Parabéns!

263
00:13:54,541 --> 00:13:56,374
Obrigada. Mas ninguém pode saber.

264
00:13:56,375 --> 00:13:59,540
Não posso ter um filho
antes do casamento, sabe, né?

265
00:13:59,541 --> 00:14:02,124
Sim. Mas você será
a mãe mais fofa do mundo.

266
00:14:02,125 --> 00:14:05,707
E está difícil manter a calma,
porque estou muito animada.

267
00:14:05,708 --> 00:14:08,666
Eu acho que deveríamos contar.
Ficariam felizes.

268
00:14:11,625 --> 00:14:13,999
- Não.
- Não, querido.

269
00:14:14,000 --> 00:14:15,457
Oi.

270
00:14:15,458 --> 00:14:16,415
Oi, mãe.

271
00:14:16,416 --> 00:14:18,540
E essa aparência de Hollywood?

272
00:14:18,541 --> 00:14:21,540
- Só estou vestindo blazer e bermuda.
- É.

273
00:14:21,541 --> 00:14:23,249
Mas obrigada.

274
00:14:23,250 --> 00:14:28,374
É uma escolha muito interessante
fazer o casamento na Ilha Palmetto.

275
00:14:28,375 --> 00:14:30,707
Neve e eu adorávamos as férias com a vovó.

276
00:14:30,708 --> 00:14:34,290
Vocês e minha mãe eram unha e carne.

277
00:14:34,291 --> 00:14:35,207
Exato.

278
00:14:35,208 --> 00:14:37,165
Talvez porque ela dava doces.

279
00:14:37,166 --> 00:14:39,540
Ou o amor incondicional
de que precisávamos.

280
00:14:39,541 --> 00:14:41,499
Não importa. Como está, Gwynny?

281
00:14:41,500 --> 00:14:44,582
Estou bem.
Passei por muita coisa ultimamente.

282
00:14:44,583 --> 00:14:46,624
Muitos problemas em casa.

283
00:14:46,625 --> 00:14:48,707
Eu queria uma casa de pássaros,

284
00:14:48,708 --> 00:14:51,249
mas colocaram uma borda,
agora parece um túmulo.

285
00:14:51,250 --> 00:14:53,207
- Parece que enterrei alguém.
- Nossa!

286
00:14:53,208 --> 00:14:56,124
E tive que cortar o açúcar
por causa do casamento.

287
00:14:56,125 --> 00:14:58,290
Estou limpa há três dias.

288
00:14:58,291 --> 00:15:02,082
Estou fraca como papel.
Não consigo nem fechar o punho.

289
00:15:02,083 --> 00:15:04,790
Mas vou ficar bem,
vou me esforçar por você.

290
00:15:04,791 --> 00:15:06,374
Obrigada, Gwynny.

291
00:15:06,375 --> 00:15:09,041
Você se lembra do pastor Jerry, não é?

292
00:15:09,958 --> 00:15:12,415
A esposa está feliz por te ver, pastor.

293
00:15:12,416 --> 00:15:16,124
Eu me sinto abençoado por ver todos vocês.

294
00:15:16,125 --> 00:15:17,624
E você também, Margot.

295
00:15:17,625 --> 00:15:20,832
Obrigada. Me sinto abençoada
sem o contato físico.

296
00:15:20,833 --> 00:15:22,250
Não me toque. Obrigada.

297
00:15:23,125 --> 00:15:24,541
É seu filho na árvore?

298
00:15:25,125 --> 00:15:27,457
Sim, o Dawson Scott. É ele mesmo.

299
00:15:27,458 --> 00:15:29,165
Oi, tia Margot!

300
00:15:29,166 --> 00:15:31,374
Crianças não escalam árvores
na Califórnia?

301
00:15:31,375 --> 00:15:33,541
Ou estão ocupadas fumando ervas?

302
00:15:36,541 --> 00:15:37,666
Você está fumando?

303
00:15:39,541 --> 00:15:40,625
Não.

304
00:15:41,291 --> 00:15:42,207
Certo.

305
00:15:42,208 --> 00:15:46,125
Drinques!

306
00:15:46,708 --> 00:15:48,458
Ótimo, vou fazer o check-in.

307
00:15:49,041 --> 00:15:50,625
Vou fazer o check-in.

308
00:16:11,541 --> 00:16:14,166
- Depois de você.
- Não, por favor. Você primeiro.

309
00:16:16,458 --> 00:16:18,790
Olá. Vim fazer o check-in
na suíte nupcial.

310
00:16:18,791 --> 00:16:20,207
Me chamo Margot Buckley,

311
00:16:20,208 --> 00:16:22,874
sou irmã da Neve Buckley,
que vai se casar.

312
00:16:22,875 --> 00:16:26,332
Espere aí. Acho que houve um engano.

313
00:16:26,333 --> 00:16:28,999
Minha filha vai se casar, Jenni Caldwell.

314
00:16:29,000 --> 00:16:31,165
Está reservado para o fim de semana.

315
00:16:31,166 --> 00:16:34,665
Só vejo Neve Buckley escrito aqui.

316
00:16:34,666 --> 00:16:36,915
Não, é literalmente impossível.

317
00:16:36,916 --> 00:16:38,165
Estou olhando aqui.

318
00:16:38,166 --> 00:16:39,582
- Olhe de novo.
- É.

319
00:16:39,583 --> 00:16:41,749
Falei com sua mãe, Scarlett.
Ela reservou.

320
00:16:41,750 --> 00:16:45,957
Quero falar com ela. Scarlett!
Venha aqui, Scarlett. É o Jim.

321
00:16:45,958 --> 00:16:48,499
Ela faleceu no verão passado.

322
00:16:48,500 --> 00:16:50,790
- Que horrível! Sinto muito.
- Sinto muito.

323
00:16:50,791 --> 00:16:53,540
Obrigado. Ela era muito importante aqui.

324
00:16:53,541 --> 00:16:57,249
Sendo assim,
eu falei com ela no verão passado.

325
00:16:57,250 --> 00:16:59,500
- Quando?
- Dia 15 de junho.

326
00:17:00,791 --> 00:17:02,999
Foi nesse dia que ela morreu.

327
00:17:03,000 --> 00:17:04,500
Me passe o livro.

328
00:17:05,416 --> 00:17:06,375
O que está fazendo?

329
00:17:06,958 --> 00:17:08,458
Vai deixar ele tocar o livro?

330
00:17:09,333 --> 00:17:10,541
Ele não pode fazer isso.

331
00:17:11,291 --> 00:17:12,625
O que está...

332
00:17:20,041 --> 00:17:21,500
Aí está.

333
00:17:22,125 --> 00:17:23,916
"Jenni Caldwell casam..."

334
00:17:24,625 --> 00:17:26,749
Foi a última coisa que sua mãe escreveu.

335
00:17:26,750 --> 00:17:29,165
Que tipo de mágica é essa?

336
00:17:29,166 --> 00:17:30,208
Essa não!

337
00:17:31,833 --> 00:17:33,749
Reservamos para dois casamentos.

338
00:17:33,750 --> 00:17:35,082
O quê?

339
00:17:35,083 --> 00:17:36,624
Vamos resolver tudo.

340
00:17:36,625 --> 00:17:39,332
Não dá. É uma ilha pequena,
não temos aonde ir.

341
00:17:39,333 --> 00:17:41,207
Só dá para casar no deck.

342
00:17:41,208 --> 00:17:44,374
Só dá pra fazer festa e jantar
na casa da fazenda.

343
00:17:44,375 --> 00:17:45,457
Uma suíte nupcial.

344
00:17:45,458 --> 00:17:48,165
Entendo que é muito estressante.

345
00:17:48,166 --> 00:17:50,249
Eu também tenho muita coisa acontecendo.

346
00:17:50,250 --> 00:17:51,165
Que se dane!

347
00:17:51,166 --> 00:17:54,457
Não tenho tempo
para essa coisa de "reservamos pra dois."

348
00:17:54,458 --> 00:17:56,249
Duas pessoas reservaram?

349
00:17:56,250 --> 00:17:57,582
Como assim?

350
00:17:57,583 --> 00:17:58,874
Reservamos seu casamento

351
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
e o da filha dele
pro mesmo fim de semana.

352
00:18:01,791 --> 00:18:03,332
Jesus amado!

353
00:18:03,333 --> 00:18:05,707
Claro que isso aconteceria aqui.

354
00:18:05,708 --> 00:18:08,041
É o fantasma da sua avó nos assombrando.

355
00:18:08,708 --> 00:18:10,415
Já tenho tudo sob controle.

356
00:18:10,416 --> 00:18:11,790
Não parece.

357
00:18:11,791 --> 00:18:14,957
Por que não vão tomar
os drinques de boas-vindas

358
00:18:14,958 --> 00:18:16,540
enquanto eu resolvo?

359
00:18:16,541 --> 00:18:17,915
- Ela é boa nisso.
- Tá.

360
00:18:17,916 --> 00:18:19,665
- Vai dar um jeito, né?
- As malas.

361
00:18:19,666 --> 00:18:21,208
Eu vou dar um jeito.

362
00:18:24,458 --> 00:18:26,415
Espere. Foi reservado com qual cartão?

363
00:18:26,416 --> 00:18:28,165
O que isso tem a ver?

364
00:18:28,166 --> 00:18:30,832
- Com o seu cartão.
- Sim, claro.

365
00:18:30,833 --> 00:18:33,374
Scarlett disse que não precisava do meu,

366
00:18:33,375 --> 00:18:35,124
porque sou amigo da família.

367
00:18:35,125 --> 00:18:38,874
E a amiga da minha filha,
que é uma bêbada, planejou tudo.

368
00:18:38,875 --> 00:18:40,665
Foi reservado com qual cartão?

369
00:18:40,666 --> 00:18:42,582
- Deixe-me explicar.
- Com o seu.

370
00:18:42,583 --> 00:18:44,707
- Legalmente, a reserva é...
- Sua.

371
00:18:44,708 --> 00:18:45,749
Que cartão mesmo?

372
00:18:45,750 --> 00:18:48,290
Você sabe muito bem.
Pare de dizer "cartão".

373
00:18:48,291 --> 00:18:49,624
Cartão.

374
00:18:49,625 --> 00:18:50,957
Vamos nos acalmar.

375
00:18:50,958 --> 00:18:52,290
- Estou calma.
- Eu também.

376
00:18:52,291 --> 00:18:54,540
- Não parece.
- Estou calmo de morrer.

377
00:18:54,541 --> 00:18:56,832
- É mesmo?
- Vou esclarecer uma coisa.

378
00:18:56,833 --> 00:18:58,749
Minha garotinha terá o dia especial,

379
00:18:58,750 --> 00:19:00,000
ninguém vai atrapalhar.

380
00:19:00,125 --> 00:19:03,124
Nem você, nem a senhora morta
que não faz nada direito.

381
00:19:03,125 --> 00:19:04,124
Ninguém.

382
00:19:04,125 --> 00:19:06,165
No sábado, se eu olhar para o deck

383
00:19:06,166 --> 00:19:09,916
e a noiva não for minha filha,
ela vai pro fundo do lago.

384
00:19:10,666 --> 00:19:13,915
Entendeu?
Splish-splash, foi o banho que eu dei.

385
00:19:13,916 --> 00:19:15,457
Agora você me ouça.

386
00:19:15,458 --> 00:19:18,290
Minha irmã é um anjo que desceu à Terra.

387
00:19:18,291 --> 00:19:21,290
Eu vou vigiar aquele deck dia e noite

388
00:19:21,291 --> 00:19:23,249
pra garantir que ela se case lá.

389
00:19:23,250 --> 00:19:26,540
Se tentar foder meus planos,
vou acabar com sua raça.

390
00:19:26,541 --> 00:19:29,374
Eu faço pilates há mais de 20 anos,

391
00:19:29,375 --> 00:19:31,749
e o meu abdômen é duro como uma pedra.

392
00:19:31,750 --> 00:19:33,290
Sério? Não parecem ser.

393
00:19:33,291 --> 00:19:35,999
Experimente. Vai quebrar a mão,
e vou te destruir.

394
00:19:36,000 --> 00:19:38,415
Será vergonhoso.
Você é grande. Eu, pequena.

395
00:19:38,416 --> 00:19:39,832
Você vai adorar o lago.

396
00:19:39,833 --> 00:19:43,083
Vai virar uma lenda local,
como o Monstro do Lago Ness.

397
00:19:48,833 --> 00:19:51,875
A água do lago
vai estragar sua tintura horrível.

398
00:19:53,083 --> 00:19:54,958
Não pinto o cabelo. Bela tentativa.

399
00:19:55,916 --> 00:19:58,082
- Não mesmo.
- Eu sei.

400
00:19:58,083 --> 00:20:01,249
Ouça, eu fiz uma reserva
oficial e legalizada aqui.

401
00:20:01,250 --> 00:20:04,957
Você, sua filha e os amigos dela
podem se mandar.

402
00:20:04,958 --> 00:20:06,291
A chave.

403
00:20:06,833 --> 00:20:08,332
Bem-vinda à Casa Palmetto.

404
00:20:08,333 --> 00:20:10,165
Obrigada. Você é muito gentil.

405
00:20:10,166 --> 00:20:13,499
Disse que tomaria conta de tudo.
Por que não deu o cartão?

406
00:20:13,500 --> 00:20:16,749
Você disse que reservou.
Não sabia que precisava verificar.

407
00:20:16,750 --> 00:20:18,457
Você nem ligou pra cá?

408
00:20:18,458 --> 00:20:21,457
Tenho ansiedade social, só mandei e-mails.

409
00:20:21,458 --> 00:20:23,707
Tem ansiedade de discar no telefone?

410
00:20:23,708 --> 00:20:26,165
Posso fazer tudo que não envolva ligações.

411
00:20:26,166 --> 00:20:28,999
Cadê o dinheiro
que te mandamos pra reserva?

412
00:20:29,000 --> 00:20:31,624
Está no meu celular!

413
00:20:31,625 --> 00:20:34,290
Desculpe. O que mais você quer?

414
00:20:34,291 --> 00:20:36,415
Sei lá, não é a cerimonialista?

415
00:20:36,416 --> 00:20:37,999
Pai, ela pediu desculpas.

416
00:20:38,000 --> 00:20:42,457
Desculpe. A irmã daquela noiva
me deixou muito nervoso.

417
00:20:42,458 --> 00:20:44,082
Aquela mulher me irritou.

418
00:20:44,083 --> 00:20:45,624
Não a chame de "mulher".

419
00:20:45,625 --> 00:20:46,790
Por quê? É mulher.

420
00:20:46,791 --> 00:20:49,374
Mas homens só falam assim
quando estão nervosos.

421
00:20:49,375 --> 00:20:50,540
É machismo.

422
00:20:50,541 --> 00:20:51,582
Você é machista.

423
00:20:51,583 --> 00:20:54,207
O quê? Não.
"Mulher" é a palavra correta.

424
00:20:54,208 --> 00:20:56,665
Não quando dita com entonação machista.

425
00:20:56,666 --> 00:21:00,415
Tá, aquela moça é uma vadia desgraçada.

426
00:21:00,416 --> 00:21:01,957
- Meu Deus!
- Isso mesmo.

427
00:21:01,958 --> 00:21:05,665
Pai, pare de falar dela.
Por que não deixa pra lá?

428
00:21:05,666 --> 00:21:07,540
- Não me quer por perto?
- Não.

429
00:21:07,541 --> 00:21:08,749
Então vou embora.

430
00:21:08,750 --> 00:21:09,957
- Tchau.
- Até mais.

431
00:21:09,958 --> 00:21:11,541
- Até mais.
- Tchau.

432
00:21:13,333 --> 00:21:14,749
- Quê?
- Dá pra acreditar?

433
00:21:14,750 --> 00:21:17,040
Ele é inconveniente, aí depois volta,

434
00:21:17,041 --> 00:21:20,582
pede desculpas
e espera que eu fique de boa?

435
00:21:20,583 --> 00:21:24,124
- Me desculpe. Te amo muito.
- Desculpe. Também te amo.

436
00:21:24,125 --> 00:21:26,915
Queria seu casamento perfeito,
estou surtando.

437
00:21:26,916 --> 00:21:27,999
Também estou.

438
00:21:28,000 --> 00:21:31,040
E seu surto não ajuda no meu,
está entendendo?

439
00:21:31,041 --> 00:21:33,375
- Entendo seu lado.
- E eu entendo o seu.

440
00:21:35,708 --> 00:21:37,875
Foi uma montanha-russa de emoções.

441
00:21:40,166 --> 00:21:42,165
- Me sinto horrível.
- Não se sinta.

442
00:21:42,166 --> 00:21:43,707
- E culpada.
- Não se sinta.

443
00:21:43,708 --> 00:21:45,165
Somos más por expulsá-los?

444
00:21:45,166 --> 00:21:47,665
- Nós não os expulsamos.
- Mais ou menos.

445
00:21:47,666 --> 00:21:49,290
Eles não reservaram direito.

446
00:21:49,291 --> 00:21:50,790
Estamos expulsando eles.

447
00:21:50,791 --> 00:21:52,499
Eu fiz três visitas ao local,

448
00:21:52,500 --> 00:21:54,707
a cerimonialista deles não fez nenhuma.

449
00:21:54,708 --> 00:21:56,457
- Zero!
- Tá, é verdade.

450
00:21:56,458 --> 00:21:58,374
Será seu melhor fim de semana.

451
00:21:58,375 --> 00:21:59,666
Foque nisso.

452
00:22:00,375 --> 00:22:01,958
- Vou buscar um drinque.
- Tá.

453
00:22:03,166 --> 00:22:04,582
Sou uma pessoa de merda?

454
00:22:04,583 --> 00:22:07,958
Não é uma pessoa de merda.
Só estamos fazendo uma coisa de merda.

455
00:22:11,791 --> 00:22:13,874
Pode colocar na minha conta.

456
00:22:13,875 --> 00:22:16,500
- Não precisa fazer isso.
- Aceite como uma desculpa

457
00:22:17,500 --> 00:22:19,375
por chamá-la de Monstro do Lago Ness.

458
00:22:20,041 --> 00:22:20,999
Obrigada.

459
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
Quer saber?

460
00:22:23,083 --> 00:22:26,749
Quero pedir desculpas
por insinuar que você pinta o cabelo.

461
00:22:26,750 --> 00:22:28,291
Está na cara que não.

462
00:22:32,083 --> 00:22:33,624
Vão pra onde?

463
00:22:33,625 --> 00:22:35,375
Tem um parque aquático.

464
00:22:36,125 --> 00:22:40,374
E um hotel super perto a uns 300km daqui.

465
00:22:40,375 --> 00:22:42,125
Pode acomodar a maioria.

466
00:22:42,708 --> 00:22:43,875
Então...

467
00:22:44,833 --> 00:22:46,291
Espero que dê tudo certo.

468
00:22:46,958 --> 00:22:48,832
Eu fiz o bolo do casamento.

469
00:22:48,833 --> 00:22:49,832
Você fez?

470
00:22:49,833 --> 00:22:52,582
Não sei como vou carregar,
mas darei um jeito.

471
00:22:52,583 --> 00:22:54,375
Faz parte da aventura.

472
00:22:56,041 --> 00:22:57,624
Por que escolheu Palmetto?

473
00:22:57,625 --> 00:22:59,624
Minha avó tinha uma casa aqui.

474
00:22:59,625 --> 00:23:02,457
Minha irmã e eu
visitávamos ela todo verão.

475
00:23:02,458 --> 00:23:04,832
Temos ótimas lembranças daqui. E você?

476
00:23:04,833 --> 00:23:07,583
- Casei com minha esposa aqui.
- Nossa! Isso...

477
00:23:08,500 --> 00:23:10,207
Quem é? Melhor evitá-la.

478
00:23:10,208 --> 00:23:12,374
Ela deve ser fofa, vou me sentir culpada.

479
00:23:12,375 --> 00:23:14,082
- Não está aqui.
- Onde está?

480
00:23:14,083 --> 00:23:15,333
Ela morreu.

481
00:23:17,958 --> 00:23:19,540
Falei de um jeito estranho.

482
00:23:19,541 --> 00:23:20,791
Ela morreu.

483
00:23:21,833 --> 00:23:23,416
Ele casou com a falecida aqui.

484
00:23:24,500 --> 00:23:27,457
E gosta tanto da filha
que fez o bolo do casamento.

485
00:23:27,458 --> 00:23:30,207
- Não!
- Acho que tem razão.

486
00:23:30,208 --> 00:23:31,999
Temos que deixá-los ficar.

487
00:23:32,000 --> 00:23:33,125
Beleza.

488
00:23:34,083 --> 00:23:36,082
- Com licença.
- Diga.

489
00:23:36,083 --> 00:23:38,790
De estiver disposto
a ser sensato e flexível,

490
00:23:38,791 --> 00:23:40,165
podemos dividir o local.

491
00:23:40,166 --> 00:23:42,624
Meu Deus! Isso é demais!

492
00:23:42,625 --> 00:23:44,707
Desculpe. Não sei se será possível.

493
00:23:44,708 --> 00:23:47,082
Não temos lugar para todo mundo.

494
00:23:47,083 --> 00:23:49,749
O que dissermos aqui
será o acordo oficial.

495
00:23:49,750 --> 00:23:52,249
Vamos negociar. Leslie será o mediador.

496
00:23:52,250 --> 00:23:53,457
Nem sei o que é isso.

497
00:23:53,458 --> 00:23:54,999
- Escreva.
- Descubra.

498
00:23:55,000 --> 00:23:57,582
Ensaio. Vocês ficam lá fora,
nós ficamos na casa.

499
00:23:57,583 --> 00:23:59,165
- Cerimônia?
- Preciso do deck.

500
00:23:59,166 --> 00:24:01,540
Tá bom. Vamos dividir o deck.

501
00:24:01,541 --> 00:24:03,624
É muito pequeno. Não dá.

502
00:24:03,625 --> 00:24:04,707
Ele está certo.

503
00:24:04,708 --> 00:24:05,749
Que tal por tempo?

504
00:24:05,750 --> 00:24:08,415
- Primeira parte do pôr do sol.
- A segunda é nossa.

505
00:24:08,416 --> 00:24:10,749
Dá pra dividir o tempo do pôr do sol?

506
00:24:10,750 --> 00:24:11,749
Vai dar certo.

507
00:24:11,750 --> 00:24:12,707
E a festa?

508
00:24:12,708 --> 00:24:14,165
Trocamos. Vocês na casa.

509
00:24:14,166 --> 00:24:15,791
- Vocês lá fora.
- Perfeito.

510
00:24:15,916 --> 00:24:17,707
Certo. Festa dos Caldwells...

511
00:24:17,708 --> 00:24:19,374
Dá tempo pra montar a tenda.

512
00:24:19,375 --> 00:24:21,749
Não permitimos tendas no gramado.

513
00:24:21,750 --> 00:24:23,790
- Ela precisa de uma.
- Preciso.

514
00:24:23,791 --> 00:24:25,249
Não acho possível...

515
00:24:25,250 --> 00:24:26,874
Arranje uma tenda, porra!

516
00:24:26,875 --> 00:24:29,040
Claro, uma tenda. Risco de incêndio.

517
00:24:29,041 --> 00:24:30,749
- Fechado?
- Isso aí.

518
00:24:30,750 --> 00:24:31,832
- Ótimo.
- Ótimo.

519
00:24:31,833 --> 00:24:34,415
Jenni! Você vai casar aqui mesmo.

520
00:24:34,416 --> 00:24:35,665
- Sério?
- Sim.

521
00:24:35,666 --> 00:24:36,833
Meu Deus!

522
00:24:40,083 --> 00:24:42,333
- Sou Jim Caldwell. Como vai?
- Oi, sou Margot.

523
00:24:43,000 --> 00:24:46,124
Não, somos pequenos.
E ele disse: "Estou apertado."

524
00:24:46,125 --> 00:24:47,833
Não dá pra segurar.

525
00:24:49,916 --> 00:24:51,624
- Neve, você gostou.
- Eu adorei.

526
00:24:51,625 --> 00:24:53,540
- Adorava estudar.
- É mesmo.

527
00:24:53,541 --> 00:24:55,290
Sou culpada!

528
00:24:55,291 --> 00:24:56,958
Como vai, Margot?

529
00:24:57,791 --> 00:24:58,749
Mãe.

530
00:24:58,750 --> 00:25:00,708
Boa noite, vó. Boa noite, tia Margot.

531
00:25:01,333 --> 00:25:02,666
Boa noite, colega.

532
00:25:05,541 --> 00:25:06,999
Não sabe o nome dele, né?

533
00:25:07,000 --> 00:25:08,499
- Sei, sim.
- Qual é?

534
00:25:08,500 --> 00:25:09,749
- Theodore.
- Tucker Lee.

535
00:25:09,750 --> 00:25:11,582
Tucker Lee. Eu sabia.

536
00:25:11,583 --> 00:25:13,499
São família, Margot.

537
00:25:13,500 --> 00:25:15,290
Eu nem estou no cartão de Natal.

538
00:25:15,291 --> 00:25:17,749
Mas tudo bem. A hipócrita aqui é você.

539
00:25:17,750 --> 00:25:21,249
Só porque você não nos visita
no Dia de Ação de Graças.

540
00:25:21,250 --> 00:25:24,665
- É quando tiramos a foto.
- Eu tenho emprego, sabia?

541
00:25:24,666 --> 00:25:27,040
Tudo bem. Não vamos fazer isso agora.

542
00:25:27,041 --> 00:25:28,665
O foco aqui é a Neve.

543
00:25:28,666 --> 00:25:31,499
O que acha desse tal de Dixon?

544
00:25:31,500 --> 00:25:33,290
É uma ótima pessoa.

545
00:25:33,291 --> 00:25:36,832
Acho que será um marido incrível
e um pai maravilhoso.

546
00:25:36,833 --> 00:25:38,999
Quando decidirem ter filhos.

547
00:25:39,000 --> 00:25:40,707
Tenho minhas preocupações.

548
00:25:40,708 --> 00:25:44,165
Mãe, a Neve está feliz.
Sua preocupação deveria ser essa.

549
00:25:44,166 --> 00:25:47,499
Você vive sozinha. Não tem filhos.

550
00:25:47,500 --> 00:25:49,624
Acho que não entende

551
00:25:49,625 --> 00:25:53,749
a importância de um parceiro
com um salário fixo.

552
00:25:53,750 --> 00:25:56,707
Com poucas palavras,
conseguiu dizer tantos insultos.

553
00:25:56,708 --> 00:25:58,957
Tipo um poema de insultos.

554
00:25:58,958 --> 00:26:01,957
Mãe, nem todo mundo quer morar no subúrbio

555
00:26:01,958 --> 00:26:03,499
e ir ao clube todo dia.

556
00:26:03,500 --> 00:26:04,833
Não é hora pra isso.

557
00:26:06,125 --> 00:26:07,375
Vai se juntar a nós?

558
00:26:11,083 --> 00:26:13,208
Estou de boa. Tenham uma boa noite.

559
00:26:18,625 --> 00:26:21,166
Nossa filha vai se casar esta semana.

560
00:26:23,708 --> 00:26:25,125
Queria que estivesse aqui.

561
00:26:27,333 --> 00:26:28,791
Ficaria tão orgulhosa.

562
00:26:31,208 --> 00:26:32,708
Espero que esteja.

563
00:26:39,625 --> 00:26:41,541
- Saúde!
- Saúde!

564
00:26:58,458 --> 00:26:59,665
Oi!

565
00:26:59,666 --> 00:27:04,999
Eu não sabia que teríamos
que compartilhar o banheiro também.

566
00:27:05,000 --> 00:27:06,665
É, por causa das reservas.

567
00:27:06,666 --> 00:27:08,624
- Claro.
- Estou terminando o cabelo.

568
00:27:08,625 --> 00:27:10,332
Posso fazer o seu, se quiser.

569
00:27:10,333 --> 00:27:13,832
Colocar uns cachos aí
ou só ondular as pontas.

570
00:27:13,833 --> 00:27:15,707
- Não, tudo bem.
- Tá bom.

571
00:27:15,708 --> 00:27:17,915
Se quiser, atendemos sem hora marcada.

572
00:27:17,916 --> 00:27:20,083
Mas temos muitas clientes hoje.

573
00:27:20,958 --> 00:27:22,415
Tá.

574
00:27:22,416 --> 00:27:24,374
A propósito, adorei a franja.

575
00:27:24,375 --> 00:27:26,249
- Valeu.
- Muito fofa.

576
00:27:26,250 --> 00:27:27,665
Obrigada.

577
00:27:27,666 --> 00:27:30,832
Se lembra do meu colega de trabalho, Dave?

578
00:27:30,833 --> 00:27:33,499
- Ele perdeu 45 quilos.
- Não!

579
00:27:33,500 --> 00:27:35,790
- Que porra é essa?
- Perguntei: "É Ozempic?"

580
00:27:35,791 --> 00:27:38,415
Davey, quero agradecer de novo.

581
00:27:38,416 --> 00:27:42,124
Sei que organizar casamentos
não faz parte do seu ofício.

582
00:27:42,125 --> 00:27:44,499
Quando a chefe pede, a gente faz.

583
00:27:44,500 --> 00:27:45,874
- É.
- Mesmo algo pessoal...

584
00:27:45,875 --> 00:27:47,583
- Isso.
- E não coisa do trabalho.

585
00:27:48,666 --> 00:27:50,583
O quê?

586
00:27:54,000 --> 00:27:56,207
O que está fazendo? Pra fora, querida.

587
00:27:56,208 --> 00:27:57,540
Colton está me matando.

588
00:27:57,541 --> 00:27:59,624
Ele fica me irritando, me zoando.

589
00:27:59,625 --> 00:28:02,415
Perguntou se o Dixon
mostra o pau no trabalho.

590
00:28:02,416 --> 00:28:04,415
E se mostrar? É só um trabalho.

591
00:28:04,416 --> 00:28:06,665
- Não mostra.
- E não mostra, lógico.

592
00:28:06,666 --> 00:28:07,957
Gwynny começou também.

593
00:28:07,958 --> 00:28:10,290
A mamãe entrou. As duas ficaram me zoando.

594
00:28:10,291 --> 00:28:11,874
Ele faz strip, aceita.

595
00:28:11,875 --> 00:28:14,749
Não é o trabalho.
A família acha que ele é inútil.

596
00:28:14,750 --> 00:28:17,082
E ele não é só dançarino.

597
00:28:17,083 --> 00:28:20,040
É um médico de combate da Guarda Nacional.

598
00:28:20,041 --> 00:28:21,290
Isso ninguém pergunta.

599
00:28:21,291 --> 00:28:24,582
E o pior: ele quer dançar
Rascal Flatts na festa.

600
00:28:24,583 --> 00:28:26,750
- Não deixei.
- Pois é. Rascal Flatts?

601
00:28:27,833 --> 00:28:31,082
Ninguém da família
consegue ter uma conversa sincera

602
00:28:31,083 --> 00:28:34,624
por odiar a própria vida
a ponto de querer acabar com a sua.

603
00:28:34,625 --> 00:28:37,750
Esqueça essa família tóxica
e comece uma nova.

604
00:28:38,500 --> 00:28:40,624
- Não quero esquecê-los.
- Quer, sim.

605
00:28:40,625 --> 00:28:41,916
E você vai ver.

606
00:28:43,458 --> 00:28:48,833
JANTAR DE ENSAIO

607
00:29:08,541 --> 00:29:10,333
A música foi meu primeiro amor.

608
00:29:10,916 --> 00:29:13,125
Até que conheci
o amor da minha vida, Jenni.

609
00:29:14,041 --> 00:29:16,124
Eu faria um discurso, mas pensei

610
00:29:16,125 --> 00:29:20,457
em me expressar
por meio da arte de ser DJ.

611
00:29:20,458 --> 00:29:22,833
- O quê? Querido!
- Isso! Vai lá.

612
00:29:24,333 --> 00:29:25,249
Vamos lá.

613
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Caramba!

614
00:29:27,416 --> 00:29:30,000
Nossa! Que talentoso! Isso é loucura!

615
00:29:32,833 --> 00:29:34,083
Meu Deus!

616
00:29:36,416 --> 00:29:37,958
Ele só apertou um botão.

617
00:29:38,875 --> 00:29:39,958
Mas é talentoso.

618
00:29:44,291 --> 00:29:46,749
Parece que o outro casamento
está divertido.

619
00:29:46,750 --> 00:29:48,916
<i>Todo mundo bata palmas</i>

620
00:29:50,625 --> 00:29:52,083
Quero ouvir barulho!

621
00:29:54,666 --> 00:29:57,165
Como estão as coisas em LA?

622
00:29:57,166 --> 00:30:00,332
Estão ótimas. Ainda amo aquele lugar.

623
00:30:00,333 --> 00:30:02,791
Foi afetada pelos incêndios?

624
00:30:03,458 --> 00:30:04,540
Não.

625
00:30:04,541 --> 00:30:06,875
Foi afetada pelas enchentes?

626
00:30:07,791 --> 00:30:09,165
- Não.
- Não?

627
00:30:09,166 --> 00:30:11,165
Foi afetada pelos impostos?

628
00:30:11,166 --> 00:30:12,207
O quê?

629
00:30:12,208 --> 00:30:14,540
Foi afetada pelos moradores de rua?

630
00:30:14,541 --> 00:30:18,166
Não sei, mãe. Como vai Atlanta?
Foi afetada pelo racismo?

631
00:30:19,333 --> 00:30:22,290
Os pecados do país são culpa do Sul.

632
00:30:22,291 --> 00:30:25,290
Eu sei, só queria
um ambiente leve e divertido.

633
00:30:25,291 --> 00:30:27,791
Diversão em família. Foi uma piada.

634
00:30:29,708 --> 00:30:31,082
Como está o trabalho?

635
00:30:31,083 --> 00:30:36,207
Meu trabalho? Está ótimo.
Acabei de organizar um programa que...

636
00:30:36,208 --> 00:30:39,375
Nunca entenderei o que você faz ou diz.

637
00:30:42,125 --> 00:30:44,000
Estou falando em inglês, então...

638
00:30:44,833 --> 00:30:47,540
O negócio do Colton está bombando.

639
00:30:47,541 --> 00:30:49,749
Que ótimo! Seu negócio é...

640
00:30:49,750 --> 00:30:52,415
Representamos negócios
no mercado dos negócios.

641
00:30:52,416 --> 00:30:54,790
É pra quem tem um negócio e quer aumentar

642
00:30:54,791 --> 00:30:58,582
o nível desse negócio
na área dos negócios, entende?

643
00:30:58,583 --> 00:31:00,250
Esse é nosso negócio.

644
00:31:01,875 --> 00:31:02,999
Legal.

645
00:31:03,000 --> 00:31:08,249
Sabia que a casa da Gwynny
vai aparecer na revista <i>Jardins & Armas?</i>

646
00:31:08,250 --> 00:31:11,499
O pessoal vai lá pra tirar fotos?

647
00:31:11,500 --> 00:31:14,290
Isso, vão tirar fotos minhas.

648
00:31:14,291 --> 00:31:15,874
- Do meu jardim.
- Certo.

649
00:31:15,875 --> 00:31:17,375
E das nossas armas.

650
00:31:18,875 --> 00:31:19,750
Que orgulho!

651
00:31:27,958 --> 00:31:31,915
Vou dar uma volta
pra saber como estão as coisas.

652
00:31:31,916 --> 00:31:33,291
Já volto.

653
00:31:37,166 --> 00:31:39,374
Mamãe está me irritando.

654
00:31:39,375 --> 00:31:43,249
Tenho medo que Dixon e os padrinhos
façam uma coreografia.

655
00:31:43,250 --> 00:31:46,125
Olha aquela dancinha,
acho que não vão resistir.

656
00:31:50,250 --> 00:31:51,874
O quê? Não!

657
00:31:51,875 --> 00:31:54,582
Mamãe pode achar que estou grávida
se não beber.

658
00:31:54,583 --> 00:31:55,624
E preciso beber.

659
00:31:55,625 --> 00:31:57,500
Dá aqui.

660
00:32:00,083 --> 00:32:02,541
Pare! Sua...

661
00:32:05,708 --> 00:32:07,165
Pare de encher a taça.

662
00:32:07,166 --> 00:32:08,790
Você disse pra encher sempre.

663
00:32:08,791 --> 00:32:10,208
Ela está grávida!

664
00:32:11,208 --> 00:32:13,665
- Não.
- Tudo bem. Deixa comigo.

665
00:32:13,666 --> 00:32:14,624
Dá aqui.

666
00:32:14,625 --> 00:32:15,999
- Por favor.
- Ei!

667
00:32:16,000 --> 00:32:17,333
Eu vou beber.

668
00:32:18,958 --> 00:32:23,791
Oi, como vão? Estão gostando? Que bom!

669
00:32:26,125 --> 00:32:31,041
Beleza, todo mundo pra dentro.
Levem tudo que conseguirem.

670
00:32:43,416 --> 00:32:44,999
Corram, pessoal!

671
00:32:45,000 --> 00:32:47,041
Todos pra dentro!

672
00:32:48,333 --> 00:32:50,499
Depressa, gente. Entrem.

673
00:32:50,500 --> 00:32:53,040
Vamos. Alguém pegue os balões.

674
00:32:53,041 --> 00:32:55,874
- Não!
- Obrigado. Perto do bar.

675
00:32:55,875 --> 00:32:57,582
Não pode trazer suas coisas.

676
00:32:57,583 --> 00:32:59,290
- Está chovendo.
- Não ligo.

677
00:32:59,291 --> 00:33:01,416
- Obrigado pela compreensão.
- Nossa!

678
00:33:02,458 --> 00:33:03,915
Não sei o que ele tem,

679
00:33:03,916 --> 00:33:06,749
mas, se não fosse casada,
subiria nele como numa árvore.

680
00:33:06,750 --> 00:33:08,541
- Quê?
- Pois é.

681
00:33:14,250 --> 00:33:16,875
Beleza. É isso aí.

682
00:33:17,875 --> 00:33:18,916
Meu Deus!

683
00:33:23,125 --> 00:33:24,500
Que cacete!

684
00:33:27,458 --> 00:33:28,625
Beleza!

685
00:33:40,000 --> 00:33:41,250
Minha nossa!

686
00:33:44,500 --> 00:33:46,250
Oi, eu vou me esfregar em você.

687
00:33:47,166 --> 00:33:48,000
Valeu.

688
00:34:07,125 --> 00:34:08,500
E aí, gata?

689
00:34:09,416 --> 00:34:12,249
- Oi, gata.
- Oiê! Desculpe entrar assim.

690
00:34:12,250 --> 00:34:13,749
Imagina! Quando quiser.

691
00:34:13,750 --> 00:34:16,833
Com licença, pessoal.
Meu nome é Jim. Olá.

692
00:34:19,000 --> 00:34:21,582
Sou pai de uma das noivas.

693
00:34:21,583 --> 00:34:23,916
- Jenni, lá no fundo. Minha filha.
- Oi!

694
00:34:24,416 --> 00:34:29,499
Só queria começar dizendo

695
00:34:29,500 --> 00:34:33,749
que não foi isso
que planejamos pro fim de semana.

696
00:34:33,750 --> 00:34:37,665
Muitos de vocês
não são parte do nosso casamento,

697
00:34:37,666 --> 00:34:40,290
mas temos algo em comum.

698
00:34:40,291 --> 00:34:42,415
Estamos aqui pra comemorar o amor.

699
00:34:42,416 --> 00:34:45,125
Por que não comemoramos juntos? Né?

700
00:34:46,916 --> 00:34:49,624
Bailey e Knox sabem
do que eu estou falando, né?

701
00:34:49,625 --> 00:34:55,540
Assim como Grace e Scotty Joe,
Shelby Lynn e Tucker Lee.

702
00:34:55,541 --> 00:34:56,665
- Isso aí, parça!
- É.

703
00:34:56,666 --> 00:34:58,207
Como ele sabe os nomes?

704
00:34:58,208 --> 00:34:59,249
Como você não sabe?

705
00:34:59,250 --> 00:35:00,915
Esse é meu cachorrão!

706
00:35:00,916 --> 00:35:02,082
Meu chapa cachorrão.

707
00:35:02,083 --> 00:35:04,290
Somos dois cachorrões cheirando bundas.

708
00:35:04,291 --> 00:35:05,250
- Né?
- É isso aí!

709
00:35:08,041 --> 00:35:09,958
Você não vai latir mais que eu.

710
00:35:13,375 --> 00:35:14,207
É divertido.

711
00:35:14,208 --> 00:35:16,250
E, claro, a adorável Sra. Flora.

712
00:35:18,000 --> 00:35:21,290
- Está linda esta noite.
- Adoro um cavalheiro.

713
00:35:21,291 --> 00:35:26,416
Eu gostaria de propor um brinde
ao amor da minha vida, minha filha.

714
00:35:27,916 --> 00:35:31,583
Se me permitirem, é mais ou menos assim.

715
00:35:38,375 --> 00:35:42,790
<i>Querida, quando te conheci
Havia uma paz desconhecida</i>

716
00:35:42,791 --> 00:35:46,665
<i>Decidi te conquistar com um pente-fino</i>

717
00:35:46,666 --> 00:35:49,540
<i>Eu era mole por dentro</i>

718
00:35:49,541 --> 00:35:53,083
<i>Havia algo acontecendo</i>

719
00:35:56,458 --> 00:36:01,790
<i>Você mexe comigo
E eu não consigo explicar</i>

720
00:36:01,791 --> 00:36:05,374
<i>Me abraça e a dor passa</i>

721
00:36:05,375 --> 00:36:11,416
<i>Cada batida do meu coração
Tem algo acontecendo entre nós</i>

722
00:36:14,083 --> 00:36:18,665
<i>O amor terno é cego
Requer dedicação</i>

723
00:36:18,666 --> 00:36:20,207
Uma merda, né?

724
00:36:20,208 --> 00:36:21,207
Pois é.

725
00:36:21,208 --> 00:36:23,832
<i>Todo o amor que sentimos
Não requer conversa</i>

726
00:36:23,833 --> 00:36:25,875
<i>Nós seguimos juntos</i>

727
00:36:27,750 --> 00:36:30,124
<i>Fazemos amor um com o outro</i>

728
00:36:30,125 --> 00:36:32,332
É a filha dele, né?

729
00:36:32,333 --> 00:36:35,457
É, sim.

730
00:36:35,458 --> 00:36:36,915
<i>É o que somos</i>

731
00:36:36,916 --> 00:36:38,999
<i>Ninguém atrapalhando</i>

732
00:36:39,000 --> 00:36:40,082
<i>Como seria errado?</i>

733
00:36:40,083 --> 00:36:42,540
Sou produtor de TV. Por que estou aqui?

734
00:36:42,541 --> 00:36:45,500
<i>Navegue comigo
Até outro mundo</i>

735
00:36:46,083 --> 00:36:48,916
<i>E vamos confiar um no outro</i>

736
00:36:50,458 --> 00:36:53,083
<i>De um amante a outro</i>

737
00:37:01,791 --> 00:37:05,000
<i>De um amante a outro</i>

738
00:37:11,666 --> 00:37:13,416
- Beleza, acabou.
- Obrigado.

739
00:37:19,333 --> 00:37:20,458
Obrigado!

740
00:37:21,375 --> 00:37:23,416
Era uma surpresa pra você, Oliver.

741
00:37:25,583 --> 00:37:27,957
- Obrigado.
- Foi uma graça, não foi?

742
00:37:27,958 --> 00:37:31,582
O outro casamento tem brindes,
apresentações...

743
00:37:31,583 --> 00:37:33,624
Se quiser, eu faço um brinde.

744
00:37:33,625 --> 00:37:36,082
Eu te amo e quero dizer umas coisas.

745
00:37:36,083 --> 00:37:37,332
- Não.
- Isso é bom.

746
00:37:37,333 --> 00:37:38,665
- Por favor.
- Espere.

747
00:37:38,666 --> 00:37:40,624
Não é uma boa ideia. Eu não...

748
00:37:40,625 --> 00:37:42,582
- Vai adorar.
- É melhor não. Tá bom.

749
00:37:42,583 --> 00:37:44,707
- Me traz lembranças...
- Quero só ver.

750
00:37:44,708 --> 00:37:46,749
- Não sei quantas horas...
- Com licença.

751
00:37:46,750 --> 00:37:48,707
- Gostaria de... Um minuto.
- O quê?

752
00:37:48,708 --> 00:37:51,249
- Quero fazer um brinde.
- Claro. Com certeza.

753
00:37:51,250 --> 00:37:52,624
Oi, pessoal.

754
00:37:52,625 --> 00:37:55,790
Todo mundo olhando aqui
pro jantar de ensaio oficial.

755
00:37:55,791 --> 00:37:57,124
Cacete! Ela está trêbada.

756
00:37:57,125 --> 00:37:58,375
Quero ouvir um "uhu!"

757
00:38:00,208 --> 00:38:01,415
Obrigada.

758
00:38:01,416 --> 00:38:06,165
Quero fazer um brinde oficial
pra minha irmã... Pare de brincar!

759
00:38:06,166 --> 00:38:07,540
Desculpe.

760
00:38:07,541 --> 00:38:09,082
Tudo bem.

761
00:38:09,083 --> 00:38:12,416
Neve, você é literalmente
a melhor pessoa que eu conheço.

762
00:38:14,291 --> 00:38:20,041
E olha que conheci a Malala no Starbucks.
Ela não é tão incrível assim.

763
00:38:22,041 --> 00:38:26,415
Na sua idade, eu era da pá virada.

764
00:38:26,416 --> 00:38:28,540
Não conseguia dar um rumo pra vida.

765
00:38:28,541 --> 00:38:30,749
Mas dormi com um Red Hot Chili Pepper.

766
00:38:30,750 --> 00:38:31,874
Isso mesmo.

767
00:38:31,875 --> 00:38:33,165
Não o baixinho.

768
00:38:33,166 --> 00:38:34,291
- O Flea?
- Não.

769
00:38:35,125 --> 00:38:36,832
Bem, vamos voltar à Neve.

770
00:38:36,833 --> 00:38:39,875
Você é tudo...

771
00:38:44,083 --> 00:38:45,000
Não!

772
00:38:46,291 --> 00:38:47,166
Estou bem.

773
00:38:48,416 --> 00:38:51,457
A outra coisa que eu queria dizer
é que você é a melhor.

774
00:38:51,458 --> 00:38:54,165
E linda. De uma forma natural.

775
00:38:54,166 --> 00:38:55,457
Você bebeu muito.

776
00:38:55,458 --> 00:38:56,874
Não! Estou falando.

777
00:38:56,875 --> 00:38:58,708
Aplausos pra Margot, pessoal.

778
00:38:59,583 --> 00:39:00,915
Tire ela daí.

779
00:39:00,916 --> 00:39:03,374
- Não vou soltar o microfone.
- Você é forte!

780
00:39:03,375 --> 00:39:04,833
Pare!

781
00:39:06,458 --> 00:39:08,249
- Desculpe. Meu Deus!
- Estou bem.

782
00:39:08,250 --> 00:39:11,207
- Onde acertou?
- Estou bem. No olho.

783
00:39:11,208 --> 00:39:13,499
- Mas tudo bem.
- Vamos colocar gelo.

784
00:39:13,500 --> 00:39:15,290
- Meu Deus! Desculpe.
- Não vejo.

785
00:39:15,291 --> 00:39:17,582
Tem gelo e toalha branca por aí?

786
00:39:17,583 --> 00:39:18,665
Para uma compressa.

787
00:39:18,666 --> 00:39:20,415
Que bom que vieram!

788
00:39:20,416 --> 00:39:22,249
Estão preparando Shirley Temples.

789
00:39:22,250 --> 00:39:24,540
Neve? Com licença, sou a irmã.

790
00:39:24,541 --> 00:39:25,582
- Obrigada.
- Tchau.

791
00:39:25,583 --> 00:39:26,582
Desculpe.

792
00:39:26,583 --> 00:39:28,540
Não queria que fosse assim.

793
00:39:28,541 --> 00:39:30,082
- Tudo bem.
- Não queria mesmo.

794
00:39:30,083 --> 00:39:31,124
- Tranquilo.
- Nossa!

795
00:39:31,125 --> 00:39:32,999
Só deu um pouco errado, mas...

796
00:39:33,000 --> 00:39:35,999
Eu tenho um pouco de responsabilidade.
Só um pouco.

797
00:39:36,000 --> 00:39:39,332
Mas, se você analisar bem, a culpa é dele.

798
00:39:39,333 --> 00:39:40,790
Não totalmente dele.

799
00:39:40,791 --> 00:39:42,790
Você ficou bêbada e agressiva.

800
00:39:42,791 --> 00:39:43,749
- Eu?
- Sim.

801
00:39:43,750 --> 00:39:44,790
Acertou a noiva.

802
00:39:44,791 --> 00:39:46,374
Foi um acidente.

803
00:39:46,375 --> 00:39:48,625
Tudo bem, um acidente na cara.

804
00:39:49,708 --> 00:39:51,624
Sua cara é um acidente.

805
00:39:51,625 --> 00:39:52,582
Eu entendo.

806
00:39:52,583 --> 00:39:54,790
É estressante aguentar mamãe, Gwynny

807
00:39:54,791 --> 00:39:56,999
- e Colton. Então bebeu.
- Quê? Não.

808
00:39:57,000 --> 00:39:59,958
Só bebi seus drinques porque... você sabe.

809
00:40:00,750 --> 00:40:02,249
Pare!

810
00:40:02,250 --> 00:40:04,999
- Foi só pra te proteger.
- Era só largar.

811
00:40:05,000 --> 00:40:08,374
- Depois que passou, é fácil falar.
- Tá bom.

812
00:40:08,375 --> 00:40:12,040
Organizei um spa pra gente hoje,
vamos fazer massagem...

813
00:40:12,041 --> 00:40:14,457
Não. Você precisa dormir.

814
00:40:14,458 --> 00:40:16,290
- Por quê?
- O casamento é amanhã.

815
00:40:16,291 --> 00:40:18,082
Não quero você de ressaca.

816
00:40:18,083 --> 00:40:20,707
- Tá...
- Meu Deus! Suze, estou indo.

817
00:40:20,708 --> 00:40:21,875
Tá bom.

818
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
Você está bem?

819
00:40:46,500 --> 00:40:48,124
É por causa do rosto?

820
00:40:48,125 --> 00:40:49,707
Não, o rosto está bem.

821
00:40:49,708 --> 00:40:50,708
Que alívio!

822
00:40:54,416 --> 00:40:56,374
Quer conversar?

823
00:40:56,375 --> 00:40:58,124
Estou nervosa pra amanhã.

824
00:40:58,125 --> 00:41:01,874
Claro. Isso é normal.

825
00:41:01,875 --> 00:41:04,249
Todos dizem que devemos esperar.

826
00:41:04,250 --> 00:41:06,499
Meus pais não esperaram e foram felizes.

827
00:41:06,500 --> 00:41:08,874
Se esperassem, eu nem teria nascido,

828
00:41:08,875 --> 00:41:12,207
porque minha mãe teria ficado doente
e morrido antes disso.

829
00:41:12,208 --> 00:41:13,749
O que seu pai diz?

830
00:41:13,750 --> 00:41:16,165
Não posso falar disso com meu pai.

831
00:41:16,166 --> 00:41:18,207
Ele se preocupa muito comigo.

832
00:41:18,208 --> 00:41:19,915
A vida toda dele sou eu.

833
00:41:19,916 --> 00:41:22,582
É muita pressão em cima de você.

834
00:41:22,583 --> 00:41:24,708
A felicidade dele depende da sua.

835
00:41:25,875 --> 00:41:27,582
Nunca pensei por esse lado.

836
00:41:27,583 --> 00:41:30,332
O que devo fazer?
Farei o que você me disser.

837
00:41:30,333 --> 00:41:33,040
- Por que quer me ouvir?
- Ouvi seu discurso.

838
00:41:33,041 --> 00:41:35,207
Você foi sincera e fodona.

839
00:41:35,208 --> 00:41:37,624
E já viveu uma vida inteira.

840
00:41:37,625 --> 00:41:38,790
Não vou me casar.

841
00:41:38,791 --> 00:41:41,207
Posso ir a LA e transar com um Red Hot.

842
00:41:41,208 --> 00:41:43,040
Não faça isso.

843
00:41:43,041 --> 00:41:44,332
- O que é Flea?
- Sabe?

844
00:41:44,333 --> 00:41:47,166
Acho que só está um pouco ansiosa.

845
00:41:53,333 --> 00:41:55,625
É. Tem razão.

846
00:41:57,083 --> 00:41:59,332
Nossa! Obrigada, Margot. De verdade.

847
00:41:59,333 --> 00:42:01,165
Me sinto bem melhor.

848
00:42:01,166 --> 00:42:02,791
Isso aí, colega de banheiro.

849
00:42:04,708 --> 00:42:09,833
Só vou pegar um Advil
e paro de te atormentar.

850
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Que foi?

851
00:42:15,250 --> 00:42:16,125
Nada.

852
00:42:17,541 --> 00:42:19,208
Você é demais! Obrigada.

853
00:42:20,291 --> 00:42:23,374
Não acredito que aquela mulher...

854
00:42:23,375 --> 00:42:26,916
aquela pessoa do gênero feminino
fez isso com minha garotinha.

855
00:42:27,541 --> 00:42:28,625
Não foi intencional.

856
00:42:29,083 --> 00:42:31,082
Ela é legal, na verdade.

857
00:42:31,083 --> 00:42:33,832
Foi muito legal
quando ela te agrediu fisicamente.

858
00:42:33,833 --> 00:42:34,750
Tá bom.

859
00:42:35,875 --> 00:42:38,041
Beleza. Ao trabalho.

860
00:42:40,416 --> 00:42:41,708
Com delicadeza.

861
00:42:45,125 --> 00:42:47,790
Você só faz reality shows?

862
00:42:47,791 --> 00:42:50,416
Não, faço de tudo.
Já fiz até coisas da Marvel.

863
00:42:51,291 --> 00:42:53,999
Ela pode transformar você num alien.

864
00:42:54,000 --> 00:42:55,083
Jesus amado!

865
00:42:55,583 --> 00:42:59,333
Oi. Este é meu visual. O que acham?

866
00:43:01,958 --> 00:43:03,250
Parece meio cheinha.

867
00:43:04,125 --> 00:43:06,582
É que está um pouco protuberante.

868
00:43:06,583 --> 00:43:08,415
Deixa eu te ajudar com isso.

869
00:43:08,416 --> 00:43:11,333
- Obrigada. Já voltamos.
- Do que elas estão falando?

870
00:43:12,041 --> 00:43:12,957
Sua barriga.

871
00:43:12,958 --> 00:43:14,832
- Quê? Não!
- Sim.

872
00:43:14,833 --> 00:43:17,165
Meu Deus! Dá pra ver mesmo?

873
00:43:17,166 --> 00:43:18,250
Tenta encolher.

874
00:43:21,458 --> 00:43:23,249
Jane, pode ajudar aqui?

875
00:43:23,250 --> 00:43:25,249
- Claro.
- Obrigada. Já voltamos.

876
00:43:25,250 --> 00:43:26,999
Não sei como vão corrigir.

877
00:43:27,000 --> 00:43:29,583
Ninguém mais usa
armação de vestido, como deveria.

878
00:43:30,625 --> 00:43:33,374
Dá pra colocar um peplum aqui ou...

879
00:43:33,375 --> 00:43:34,415
- Claro.
- Perfeito.

880
00:43:34,416 --> 00:43:36,040
Foi da noite pro dia.

881
00:43:36,041 --> 00:43:38,541
A noiva está de volta.

882
00:43:40,708 --> 00:43:42,250
Ainda parece cheinha.

883
00:43:44,958 --> 00:43:47,915
A propósito, já conversaram
com o pai da outra noiva?

884
00:43:47,916 --> 00:43:49,708
Que homem adorável!

885
00:43:50,375 --> 00:43:52,999
Viram o dueto que ele fez com ela?

886
00:43:53,000 --> 00:43:55,207
- Que fofura!
- Foi uma graça.

887
00:43:55,208 --> 00:43:57,915
Acharam fofo mesmo? Me pareceu incestuoso.

888
00:43:57,916 --> 00:43:59,832
- Quê?
- Que nojo!

889
00:43:59,833 --> 00:44:01,499
Todo mundo pensou.

890
00:44:01,500 --> 00:44:04,707
<i>Islands in the Stream</i>
é uma música sobre sexo.

891
00:44:04,708 --> 00:44:07,874
Ele fez Kenny Rogers
e colocou a filha pra ser Dolly Parton?

892
00:44:07,875 --> 00:44:10,499
- Pare!
- Está sendo injusta.

893
00:44:10,500 --> 00:44:14,707
Ele ama muito a filha,
e eu acho isso lindo demais.

894
00:44:14,708 --> 00:44:17,332
- Ele faz o cabelo dela.
- Mas fica bom?

895
00:44:17,333 --> 00:44:18,875
Parece prostituta de estrada.

896
00:44:20,083 --> 00:44:20,915
Prostituta?

897
00:44:20,916 --> 00:44:23,874
Ele a trata como criança, e ela aceita.

898
00:44:23,875 --> 00:44:26,582
Parece meio forçado, sei lá.

899
00:44:26,583 --> 00:44:27,874
Querem se mostrar.

900
00:44:27,875 --> 00:44:30,040
Como sabe? Não conhece os dois.

901
00:44:30,041 --> 00:44:32,665
Mãe, eu produzo reality shows.

902
00:44:32,666 --> 00:44:34,790
Sei o que é real e o que é falso.

903
00:44:34,791 --> 00:44:36,375
- Ótimo.
- Aquilo é falso.

904
00:44:49,541 --> 00:44:55,499
CERIMÔNIA DE CASAMENTO

905
00:44:55,500 --> 00:44:58,333
AO PÔR DO SOL

906
00:45:04,333 --> 00:45:05,250
Bom te ver.

907
00:45:06,291 --> 00:45:07,208
Bom te ver.

908
00:45:25,375 --> 00:45:26,458
Obrigada.

909
00:45:46,708 --> 00:45:47,583
Pai?

910
00:45:49,208 --> 00:45:50,790
Claro, desculpe.

911
00:45:50,791 --> 00:45:56,624
Pra começar, teremos um poema
lido pela melhor amiga

912
00:45:56,625 --> 00:45:58,833
e madrinha da Jenni, Heather Diaz.

913
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
"Parabéns!

914
00:46:09,000 --> 00:46:10,291
Hoje é seu dia.

915
00:46:10,875 --> 00:46:13,750
Você conhecerá grandes lugares.
E partirá com alegria.

916
00:46:14,291 --> 00:46:15,125
Você terá..."

917
00:46:15,625 --> 00:46:17,458
E aí, família? Sou o pastor Luther.

918
00:46:20,125 --> 00:46:22,249
Oi, sou Margot. Obrigada por ter vindo.

919
00:46:22,250 --> 00:46:23,750
Sou a "cerinomialista".

920
00:46:24,208 --> 00:46:25,041
Quer dizer...

921
00:46:27,375 --> 00:46:30,582
Pastor Luther.
Parece que trabalharemos em parceria.

922
00:46:30,583 --> 00:46:34,165
Não, pastor Jerry.
O pastor Luther será o principal.

923
00:46:34,166 --> 00:46:37,374
Vou dar uma volta no local
pra sentir a vibe.

924
00:46:37,375 --> 00:46:39,415
Mas já adianto que está boa.

925
00:46:39,416 --> 00:46:40,457
Muito boa.

926
00:46:40,458 --> 00:46:42,750
É mesmo? Obrigada.

927
00:46:43,958 --> 00:46:47,958
Também vou dar uma volta no local
pra sentir a vibe.

928
00:46:48,250 --> 00:46:50,749
- Pastor Luther!
- "Era só um menino.

929
00:46:50,750 --> 00:46:53,291
Agora é o cara que decidirá o destino."

930
00:46:54,208 --> 00:46:55,791
- Eu te amo.
- Eu te amo.

931
00:46:56,333 --> 00:46:57,915
Heather, continue.

932
00:46:57,916 --> 00:46:59,499
Eu só ia ler isso mesmo.

933
00:46:59,500 --> 00:47:01,166
Não, leia mais.

934
00:47:01,958 --> 00:47:04,957
- Tem certeza?
- Claro. É um livro lindo.

935
00:47:04,958 --> 00:47:07,415
- Tá bom. Opa!
- Isso.

936
00:47:07,416 --> 00:47:09,582
- Não tenha pressa.
- Tudo bem.

937
00:47:09,583 --> 00:47:11,832
Calma. Está tudo pronto, já vamos.

938
00:47:11,833 --> 00:47:13,707
Só mais alguns minutos.

939
00:47:13,708 --> 00:47:15,332
- Espere.
<i>- Entendido.</i>

940
00:47:15,333 --> 00:47:17,624
Olha a cara do Dawson Scott.

941
00:47:17,625 --> 00:47:19,832
A maquiadora da Margot fez isso.

942
00:47:19,833 --> 00:47:20,750
O quê?

943
00:47:22,291 --> 00:47:23,957
Oi, pai.

944
00:47:23,958 --> 00:47:26,457
"...esperando pelo vento
para levantar a pipa."

945
00:47:26,458 --> 00:47:27,832
- Continue.
- Tá bom.

946
00:47:27,833 --> 00:47:29,874
- É muito longo?
- Não faço ideia.

947
00:47:29,875 --> 00:47:32,249
Eu decorei no sexto ano.

948
00:47:32,250 --> 00:47:33,541
É bem longo.

949
00:47:35,666 --> 00:47:39,665
"Com o cérebro na cabeça
e os pés no sapato,

950
00:47:39,666 --> 00:47:43,457
você é muito esperto
pra nesta rua ficar de gaiato."

951
00:47:43,458 --> 00:47:46,457
- Isso aí!
- É! Acabei.

952
00:47:46,458 --> 00:47:47,999
Não pare aí.

953
00:47:48,000 --> 00:47:50,832
Ninguém quer ouvir como acaba?

954
00:47:50,833 --> 00:47:53,457
É... bem aleatório.

955
00:47:53,458 --> 00:47:55,207
Leia, Heather. Agora.

956
00:47:55,208 --> 00:47:56,624
Não torne tudo estranho.

957
00:47:56,625 --> 00:47:58,040
Ei!

958
00:47:58,041 --> 00:47:59,666
É um clássico. Vá em frente.

959
00:48:00,583 --> 00:48:02,040
- Meu Deus!
- Que foi?

960
00:48:02,041 --> 00:48:03,457
Sei o que está fazendo.

961
00:48:03,458 --> 00:48:05,999
Está esgotando o tempo do pôr do sol.

962
00:48:06,000 --> 00:48:08,999
Qual é! Não acho que alguém
faria uma coisa dessas.

963
00:48:09,000 --> 00:48:10,999
"...um atraso, porque você é ligeiro.

964
00:48:11,000 --> 00:48:12,957
Vai ultrapassar o passageiro.

965
00:48:12,958 --> 00:48:14,290
O melhor dos melhores.

966
00:48:14,291 --> 00:48:16,791
Aonde for, será o destaque dos arredores."

967
00:48:19,791 --> 00:48:21,290
Muito bom.

968
00:48:21,291 --> 00:48:23,207
Obrigado, Heather. Foi ótimo.

969
00:48:23,208 --> 00:48:24,415
Como estamos?

970
00:48:24,416 --> 00:48:25,874
Precisa nos ajudar.

971
00:48:25,875 --> 00:48:27,707
Ele está usando nosso pôr do sol.

972
00:48:27,708 --> 00:48:29,957
Não tenho poder pra fazer nada.

973
00:48:29,958 --> 00:48:31,499
É só metade do pôr do sol.

974
00:48:31,500 --> 00:48:34,124
- E metade já foi.
- Metade já foi.

975
00:48:34,125 --> 00:48:36,582
Faça algo! Vou me casar no escuro.

976
00:48:36,583 --> 00:48:38,457
Aproveite seu dia especial.

977
00:48:38,458 --> 00:48:40,790
Esse livro é sobre nossa jornada.

978
00:48:40,791 --> 00:48:45,124
Ninguém retrata isso
melhor do que o Dr. Seuss.

979
00:48:45,125 --> 00:48:47,624
Cujo nome verdadeiro é... Vocês sabem?

980
00:48:47,625 --> 00:48:50,165
- Theodor Geisel.
- Cala a boca!

981
00:48:50,166 --> 00:48:52,040
Theodor Geisel! Isso!

982
00:48:52,041 --> 00:48:54,540
- Está acabando.
- Beleza. Espere.

983
00:48:54,541 --> 00:48:57,375
Prometo amá-la
com a graça incondicional de Jesus.

984
00:48:59,208 --> 00:49:02,541
Prometo apoiar seus sonhos,
como Jesus faria.

985
00:49:03,958 --> 00:49:06,958
Vamos criar um lar
que deixaria Jesus orgulhoso.

986
00:49:07,458 --> 00:49:08,499
Vai com calma.

987
00:49:08,500 --> 00:49:10,624
Eu te amo tanto, Oliver.

988
00:49:10,625 --> 00:49:12,500
Você é o Jim da minha Pam.

989
00:49:14,083 --> 00:49:16,083
Eu queria que minha mãe estivesse aqui.

990
00:49:17,041 --> 00:49:20,790
Você teria adorado ela,
e ela teria adorado você.

991
00:49:20,791 --> 00:49:21,791
Não é, pai?

992
00:49:23,833 --> 00:49:24,915
- Pai?
- O quê?

993
00:49:24,916 --> 00:49:27,875
- Falei da mamãe.
- Merda! É.

994
00:49:30,166 --> 00:49:31,124
É.

995
00:49:31,125 --> 00:49:32,625
Pode beijar a noiva.

996
00:49:35,583 --> 00:49:36,499
Prepare-se.

997
00:49:36,500 --> 00:49:39,125
O deck é seu, querida.
Desculpe pelo atraso.

998
00:49:39,916 --> 00:49:41,957
Ele piscou pra mim?

999
00:49:41,958 --> 00:49:45,915
Acho melhor fazer a cerimônia
em outro lugar, né?

1000
00:49:45,916 --> 00:49:47,832
É pequeno e está escurecendo.

1001
00:49:47,833 --> 00:49:50,499
Temos avós e outras pessoas idosas...

1002
00:49:50,500 --> 00:49:51,999
Ele está certo.

1003
00:49:52,000 --> 00:49:56,875
Claro que vocês não conseguiriam
fazer a cerimônia no deck.

1004
00:49:58,833 --> 00:50:01,291
Por que será que viemos aqui?

1005
00:50:02,750 --> 00:50:06,165
Mãe, seria a coisa mais idiota do mundo

1006
00:50:06,166 --> 00:50:09,499
vir até aqui
e não fazer o casamento no deck.

1007
00:50:09,500 --> 00:50:11,791
- Será no deck, sim.
- Tá bom.

1008
00:50:12,375 --> 00:50:13,790
Vamos ao deck.

1009
00:50:13,791 --> 00:50:15,707
Todo mundo, marchando.

1010
00:50:15,708 --> 00:50:17,249
Podem ir ao deck.

1011
00:50:17,250 --> 00:50:19,332
Quero fazer uma objeção.

1012
00:50:19,333 --> 00:50:20,790
Esqueça.

1013
00:50:20,791 --> 00:50:23,165
Rápido. Peguem as coisas. Isso.

1014
00:50:23,166 --> 00:50:25,375
Segundo casamento. Depressa!

1015
00:50:40,583 --> 00:50:42,083
Eu disse que daria certo.

1016
00:50:42,583 --> 00:50:44,540
- Vai se casar.
- Tá.

1017
00:50:44,541 --> 00:50:45,957
- Tchau.
- Você está linda.

1018
00:50:45,958 --> 00:50:47,416
- Obrigada.
- Maravilhosa.

1019
00:50:51,416 --> 00:50:52,250
Obrigada.

1020
00:50:52,791 --> 00:50:53,625
Vai.

1021
00:51:13,708 --> 00:51:16,250
Olá. Sou o pastor Luther.

1022
00:51:16,958 --> 00:51:20,290
- Que plateia mais linda...
- Vamos.

1023
00:51:20,291 --> 00:51:21,624
...que temos aqui hoje.

1024
00:51:21,625 --> 00:51:23,791
Que casal mais lindo!

1025
00:51:24,791 --> 00:51:26,874
E que pastor mais delícia!

1026
00:51:26,875 --> 00:51:28,666
Mas não se trata de nós.

1027
00:51:29,291 --> 00:51:33,166
Hoje o dia é de vocês dois
e trata-se de amor.

1028
00:51:35,708 --> 00:51:41,708
<i>Com os braços abertos sob a luz do sol</i>

1029
00:51:42,833 --> 00:51:45,915
<i>Bem-vindos a este lugar</i>

1030
00:51:45,916 --> 00:51:48,999
<i>Vou mostrar tudo a vocês</i>

1031
00:51:49,000 --> 00:51:52,041
- O que é isso?
- Não sei.

1032
00:51:53,125 --> 00:51:55,083
<i>Com os braços abertos</i>

1033
00:51:59,291 --> 00:52:00,416
Cadê as alianças?

1034
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
Isso!

1035
00:52:16,666 --> 00:52:18,000
Isso!

1036
00:52:25,416 --> 00:52:26,791
Duas vezes?

1037
00:52:27,250 --> 00:52:28,583
Isso!

1038
00:52:30,541 --> 00:52:31,707
De novo, não.

1039
00:52:31,708 --> 00:52:33,457
Vamos lá!

1040
00:52:33,458 --> 00:52:34,625
Não!

1041
00:52:37,875 --> 00:52:39,582
- Não!
- Não!

1042
00:52:39,583 --> 00:52:41,041
Não!

1043
00:52:46,708 --> 00:52:47,750
Mas o quê...

1044
00:52:51,458 --> 00:52:52,708
Merda!

1045
00:52:59,125 --> 00:53:00,458
Jacaré!

1046
00:53:05,500 --> 00:53:06,749
Você está bem?

1047
00:53:06,750 --> 00:53:08,541
Nem cantei a segunda música.

1048
00:53:16,041 --> 00:53:17,500
Saia da água!

1049
00:53:23,041 --> 00:53:25,457
Eu disse pra fazermos em outro lugar.

1050
00:53:25,458 --> 00:53:27,707
Nunca imaginei que isso aconteceria.

1051
00:53:27,708 --> 00:53:31,374
- Eu imaginei, ninguém me ouviu.
- Desculpe. Foi um erro.

1052
00:53:31,375 --> 00:53:33,165
- Entende?
- Não é só isso.

1053
00:53:33,166 --> 00:53:35,790
Querida, você está agindo muito estranho.

1054
00:53:35,791 --> 00:53:38,500
Sua família me odeia,
e você tenta compensar.

1055
00:53:39,541 --> 00:53:41,874
Eles não te odeiam.

1056
00:53:41,875 --> 00:53:44,541
Odeiam, sim. Não sou tão bobo.

1057
00:53:45,125 --> 00:53:47,957
Eu te amo, só preciso de um minuto.

1058
00:53:47,958 --> 00:53:50,040
Não! Dixon!

1059
00:53:50,041 --> 00:53:53,207
Ouça, o pai da noiva está por trás disso.

1060
00:53:53,208 --> 00:53:56,457
Ele ficou enrolando a cerimônia
pro pôr do sol acabar.

1061
00:53:56,458 --> 00:53:59,665
Meu Deus, Margot!
Por que está obcecada por ele?

1062
00:53:59,666 --> 00:54:01,499
- Não estou obcecada.
- Está, sim.

1063
00:54:01,500 --> 00:54:02,832
- Muito obcecada.
- Não.

1064
00:54:02,833 --> 00:54:04,833
Não foi culpa dele, foi sua.

1065
00:54:05,875 --> 00:54:08,582
Espere, a culpa foi minha? Como pode ser?

1066
00:54:08,583 --> 00:54:11,415
Margot, o Dixon disse
que não seria seguro,

1067
00:54:11,416 --> 00:54:12,790
mas eu ouvi você.

1068
00:54:12,791 --> 00:54:14,624
Agora ele está bravo comigo,

1069
00:54:14,625 --> 00:54:16,416
e eu nem casei.

1070
00:54:17,791 --> 00:54:20,791
- Desculpe, querida...
- Tudo bem.

1071
00:54:26,541 --> 00:54:28,540
Que engraçado! Sua irmã parece

1072
00:54:28,541 --> 00:54:31,041
o Gollum de <i>O Senhor dos Anéis.</i>

1073
00:54:35,958 --> 00:54:39,583
TRILHA DO LAGO

1074
00:54:46,250 --> 00:54:47,125
Por quê?

1075
00:54:52,250 --> 00:54:53,499
Precisa melhorar sua...

1076
00:54:53,500 --> 00:54:55,874
Estou cagando pro golfe, Jim.

1077
00:54:55,875 --> 00:54:56,833
Então está certo.

1078
00:54:58,083 --> 00:55:01,291
Preciso que este fim de semana
seja perfeito pra Neve.

1079
00:55:02,750 --> 00:55:04,999
Coisas dão errado. Ela deve entender.

1080
00:55:05,000 --> 00:55:07,749
Ela é a pessoa mais importante pra mim.

1081
00:55:07,750 --> 00:55:10,749
É como se fosse minha irmã, filha,

1082
00:55:10,750 --> 00:55:13,957
marido e melhor amiga,
tudo junto numa só pessoa.

1083
00:55:13,958 --> 00:55:17,540
Eu só tenho uma pessoa
que realmente importa pra mim.

1084
00:55:17,541 --> 00:55:20,582
Tenho medo de que, quando o bebê nascer,

1085
00:55:20,583 --> 00:55:23,040
ela se aproxime mais da minha família

1086
00:55:23,041 --> 00:55:24,665
e não precise mais de mim.

1087
00:55:24,666 --> 00:55:26,707
Não sei o que eu faria.

1088
00:55:26,708 --> 00:55:28,457
Desculpe, estou exagerando.

1089
00:55:28,458 --> 00:55:30,541
Não. Eu entendo perfeitamente.

1090
00:55:31,875 --> 00:55:34,000
Jenni é tudo pra mim também.

1091
00:55:35,625 --> 00:55:38,540
Tenho medo de que, agora que casou,

1092
00:55:38,541 --> 00:55:40,625
ela vá embora e eu fique sozinho.

1093
00:55:43,291 --> 00:55:45,374
Quando os filhos fazem 18 anos,

1094
00:55:45,375 --> 00:55:48,375
significa que já passamos
92% do tempo com eles.

1095
00:55:49,333 --> 00:55:53,374
Pensei que, se eu desse a ela
o casamento perfeito,

1096
00:55:53,375 --> 00:55:55,333
ela lembraria por que precisa de mim.

1097
00:55:55,958 --> 00:55:57,999
Dizer em voz alta parece patético.

1098
00:55:58,000 --> 00:56:00,082
Não. Não é patético.

1099
00:56:00,083 --> 00:56:01,958
Entendo perfeitamente.

1100
00:56:03,666 --> 00:56:05,875
Não sei o que faria sem minha filha.

1101
00:56:06,416 --> 00:56:08,833
Não sei o que faria sem minha irmã.

1102
00:56:13,791 --> 00:56:15,250
Eu adoro este lugar.

1103
00:56:16,416 --> 00:56:18,541
Pois é. Eu também.

1104
00:56:38,458 --> 00:56:39,333
Vou voltar.

1105
00:56:40,083 --> 00:56:41,166
Claro.

1106
00:56:42,333 --> 00:56:43,665
Que idiotice!

1107
00:56:43,666 --> 00:56:47,457
- Eu me convenci completamente...
- Tá.

1108
00:56:47,458 --> 00:56:51,166
...de que você sabotou intencionalmente
o casamento da minha irmã.

1109
00:56:51,833 --> 00:56:54,875
Dizer em voz alta parece loucura.

1110
00:56:59,583 --> 00:57:00,458
- Bobagem!
- É.

1111
00:57:03,291 --> 00:57:05,499
Posso ser sincero?

1112
00:57:05,500 --> 00:57:06,915
Claro.

1113
00:57:06,916 --> 00:57:09,207
Eu ouvi você dizer coisas negativas

1114
00:57:09,208 --> 00:57:10,916
sobre mim e minha filha e...

1115
00:57:13,041 --> 00:57:17,708
Fiquei enrolando na cerimônia
pro pôr do sol acabar.

1116
00:57:18,833 --> 00:57:20,749
E talvez eu tenha conversado

1117
00:57:20,750 --> 00:57:23,291
com a capitã da lancha
pra zoar com o deck.

1118
00:57:23,958 --> 00:57:26,083
Só um pouco. Não era pra ela fazer aquilo.

1119
00:57:28,791 --> 00:57:31,249
Eu não pensei direito.

1120
00:57:31,250 --> 00:57:33,083
E não foi nada gentil.

1121
00:57:35,333 --> 00:57:38,750
Ser gentil é uma prioridade minha
como pessoa, então...

1122
00:57:40,750 --> 00:57:42,500
Peço desculpas.

1123
00:57:45,125 --> 00:57:46,957
Nós dois agimos de forma maluca.

1124
00:57:46,958 --> 00:57:48,332
- Nem me fale!
- É.

1125
00:57:48,333 --> 00:57:51,332
Parabéns pra Jenni. E pra você.

1126
00:57:51,333 --> 00:57:52,250
Obrigado.

1127
00:57:53,458 --> 00:57:57,291
Não sabe o alívio que foi
tirar esse peso dos ombros.

1128
00:57:58,333 --> 00:58:01,457
Ele admitiu na minha cara.

1129
00:58:01,458 --> 00:58:02,832
Não acredito!

1130
00:58:02,833 --> 00:58:05,207
Vamos fazer um caos total na vida dele!

1131
00:58:05,208 --> 00:58:06,874
É, um caos total!

1132
00:58:06,875 --> 00:58:08,665
Caos total com quem?

1133
00:58:08,666 --> 00:58:11,582
- No pai da outra noiva.
- Aquele cara alto e estranho.

1134
00:58:11,583 --> 00:58:15,125
É por causa dele que meu vestido
está num saco de lixo.

1135
00:58:15,791 --> 00:58:17,582
Ele armou aquilo no deck.

1136
00:58:17,583 --> 00:58:18,624
- Quê?
- Não fez isso.

1137
00:58:18,625 --> 00:58:20,707
- Fez, sim.
- Ele não fez isso.

1138
00:58:20,708 --> 00:58:23,290
Fez, sim. Por isso ele vai afundar.

1139
00:58:23,291 --> 00:58:28,165
Minha nossa! Vamos fazer
a porra de um caos total na vida dele.

1140
00:58:28,166 --> 00:58:29,124
Isso!

1141
00:58:29,125 --> 00:58:31,708
- Um caos!
- Total!

1142
00:58:40,958 --> 00:58:42,041
Bora!

1143
00:58:51,666 --> 00:58:55,666
FESTA DO CASAMENTO

1144
00:59:02,500 --> 00:59:03,666
- Oi.
- Ei!

1145
00:59:04,541 --> 00:59:06,457
Você é DJ profissional?

1146
00:59:06,458 --> 00:59:07,374
Não.

1147
00:59:07,375 --> 00:59:11,290
Pensei que fosse. Acho DJs muito sexy.

1148
00:59:11,291 --> 00:59:14,541
E você é um gostoso.

1149
00:59:15,125 --> 00:59:16,250
Está grávida?

1150
00:59:16,750 --> 00:59:17,708
Curte?

1151
00:59:18,500 --> 00:59:19,374
Não.

1152
00:59:19,375 --> 00:59:22,040
E aí, grandão. Qual sua altura?

1153
00:59:22,041 --> 00:59:24,374
Tenho 1,91m. Acho.

1154
00:59:24,375 --> 00:59:26,915
Cara, eu sou casada. Mas, se não fosse,

1155
00:59:26,916 --> 00:59:29,625
eu arrancaria um pedaço seu com os dentes.

1156
00:59:30,791 --> 00:59:33,416
Se está se perguntando do cheiro,
é bronzeador.

1157
00:59:34,083 --> 00:59:35,250
Não estava.

1158
00:59:43,041 --> 00:59:45,750
Colton, você consegue. É isso aí, caralho!

1159
00:59:47,708 --> 00:59:50,665
Cacete! É o Zebra de <i>Masquerade!</i>

1160
00:59:50,666 --> 00:59:54,624
Meu Deus! É o Zebra de <i>Masquerade!</i>

1161
00:59:54,625 --> 00:59:55,832
Drinques!

1162
00:59:55,833 --> 00:59:59,040
Zebra de <i>Masquerade,</i> você é demais!

1163
00:59:59,041 --> 01:00:01,832
Meu Deus! O Zebra de <i>Masquerade!</i>

1164
01:00:01,833 --> 01:00:03,540
Zebra!

1165
01:00:03,541 --> 01:00:05,915
- O Zebra de <i>Masquerade!</i>
- É o Zebra!

1166
01:00:05,916 --> 01:00:07,291
Legal!

1167
01:00:08,125 --> 01:00:09,874
Quem é Zebra e o que é <i>Masquerade?</i>

1168
01:00:09,875 --> 01:00:11,624
Um reality show de dança.

1169
01:00:11,625 --> 01:00:14,332
Zebra é o astro.
O melhor dançarino da Terra.

1170
01:00:14,333 --> 01:00:15,833
- Você vai ver.
- Tá bom.

1171
01:00:18,958 --> 01:00:20,374
Encontrei.

1172
01:00:20,375 --> 01:00:21,374
- Isso.
- É.

1173
01:00:21,375 --> 01:00:23,249
Agite a pista de dança. Manda ver.

1174
01:00:23,250 --> 01:00:26,833
Na verdade, ele não é tão bom
quanto no programa.

1175
01:00:30,541 --> 01:00:33,000
Vamos lá!

1176
01:00:34,750 --> 01:00:35,833
Beleza!

1177
01:00:36,958 --> 01:00:38,166
Opa!

1178
01:00:38,708 --> 01:00:41,166
Estão muito perto do bolo.

1179
01:00:48,125 --> 01:00:49,791
É isso aí! Bora, pessoal.

1180
01:00:52,750 --> 01:00:53,624
Beleza!

1181
01:00:53,625 --> 01:00:54,999
Derrube a porra do bolo!

1182
01:00:55,000 --> 01:00:56,416
- Estou chegando lá.
- Vai.

1183
01:00:56,958 --> 01:01:00,207
É uma armadilha! Vão derrubar o bolo.

1184
01:01:00,208 --> 01:01:02,874
Parem de seguir o Zebra de <i>Masquerade!</i>

1185
01:01:02,875 --> 01:01:04,250
Não! O bolo, não!

1186
01:01:11,875 --> 01:01:12,958
O bolo!

1187
01:01:33,625 --> 01:01:35,041
Merda!

1188
01:01:36,791 --> 01:01:38,249
Derrubamos o bolo!

1189
01:01:38,250 --> 01:01:40,125
- Isso!
- Caos total!

1190
01:01:43,250 --> 01:01:44,665
O que foi aquilo?

1191
01:01:44,666 --> 01:01:47,665
Pra sua informação,
não era o Zebra de sei lá o quê.

1192
01:01:47,666 --> 01:01:50,707
Foi armação da irmã da outra noiva.

1193
01:01:50,708 --> 01:01:52,540
O quê? Do que está falando?

1194
01:01:52,541 --> 01:01:54,082
Por que a obsessão por ela?

1195
01:01:54,083 --> 01:01:56,124
Não é obsessão! É o que eu vi.

1196
01:01:56,125 --> 01:01:58,332
Sei que meu casamento é
uma grande mudança,

1197
01:01:58,333 --> 01:02:00,749
mas você precisa se recompor, pai.

1198
01:02:00,750 --> 01:02:03,125
Claro, filhinha. Me desculpe.

1199
01:02:04,083 --> 01:02:05,416
Deixe eu te ajudar.

1200
01:02:06,083 --> 01:02:07,166
O Oliver ajuda.

1201
01:02:10,666 --> 01:02:11,540
Que loucura!

1202
01:02:11,541 --> 01:02:13,749
- Eu me diverti muito.
- É mesmo?

1203
01:02:13,750 --> 01:02:15,665
Eu nunca danço.

1204
01:02:15,666 --> 01:02:17,457
- Foi ótimo.
- Demais.

1205
01:02:17,458 --> 01:02:19,832
Foi surpreendentemente divertido.

1206
01:02:19,833 --> 01:02:21,458
- Estranho, mas concordo.
- É.

1207
01:02:22,583 --> 01:02:25,375
Margot, por que não vemos você
com mais frequência?

1208
01:02:27,208 --> 01:02:31,249
É que às vezes eu sinto
que não pensamos da mesma forma.

1209
01:02:31,250 --> 01:02:33,124
Vocês moram na mesma cidade,

1210
01:02:33,125 --> 01:02:36,082
são casados, têm filhos.
Agora você vai casar.

1211
01:02:36,083 --> 01:02:39,666
Minha vida não é assim.

1212
01:02:40,750 --> 01:02:45,249
Quando estou com vocês,
às vezes me sinto uma excluída.

1213
01:02:45,250 --> 01:02:47,207
Todos nos sentimos assim.

1214
01:02:47,208 --> 01:02:48,957
Você não se sente excluída.

1215
01:02:48,958 --> 01:02:51,040
Sua casa vai aparecer na revista.

1216
01:02:51,041 --> 01:02:53,957
É uma coisa importante
e me sinto especial,

1217
01:02:53,958 --> 01:02:58,790
mas estou tão entediada
que posso explodir a qualquer momento.

1218
01:02:58,791 --> 01:03:01,374
Como? Do que está falando?
O que aconteceu?

1219
01:03:01,375 --> 01:03:03,624
Nada acontece. Esse é o problema.

1220
01:03:03,625 --> 01:03:05,040
Quando o deck caiu,

1221
01:03:05,041 --> 01:03:07,749
me senti mais viva do que em muitos anos.

1222
01:03:07,750 --> 01:03:09,665
Dois homens surgiram de baixo

1223
01:03:09,666 --> 01:03:12,291
e tocaram minha bunda.

1224
01:03:14,541 --> 01:03:16,125
Tenho problemas financeiros.

1225
01:03:17,125 --> 01:03:18,582
- O quê?
- É.

1226
01:03:18,583 --> 01:03:21,290
E o seu negócio com outros negócios?

1227
01:03:21,291 --> 01:03:23,290
Pois é. Achei que tínhamos dominado.

1228
01:03:23,291 --> 01:03:27,499
Mas acontece que temos
um grande concorrente, o Bank of America.

1229
01:03:27,500 --> 01:03:30,415
Os bancos já fazem isso.

1230
01:03:30,416 --> 01:03:34,082
Sou grato pela esposa.
Sem ela, não sei como sobreviveríamos.

1231
01:03:34,083 --> 01:03:36,124
A família dela está ajudando.

1232
01:03:36,125 --> 01:03:40,207
Mas o pai da esposa caçoa
da minha masculinidade sempre que pode.

1233
01:03:40,208 --> 01:03:41,499
Fala do seu sogro?

1234
01:03:41,500 --> 01:03:43,165
Isso, o pai da esposa.

1235
01:03:43,166 --> 01:03:44,374
Pode dizer "sogro"?

1236
01:03:44,375 --> 01:03:46,624
É o que estou dizendo, o pai da esposa.

1237
01:03:46,625 --> 01:03:48,499
Acho que nunca vamos entender.

1238
01:03:48,500 --> 01:03:50,165
- É.
- E você, Neve?

1239
01:03:50,166 --> 01:03:52,124
Desculpa, mas estou feliz.

1240
01:03:52,125 --> 01:03:54,832
E sinto que minha vida
está indo muito bem.

1241
01:03:54,833 --> 01:03:56,165
Porque é jovem.

1242
01:03:56,166 --> 01:04:00,374
Querida! Se precisar correr pelada,
faça isso agora.

1243
01:04:00,375 --> 01:04:06,082
Porque, um dia,
tudo que você tem vai por água abaixo.

1244
01:04:06,083 --> 01:04:10,041
Seus seios vão apontar pro chão.

1245
01:04:10,875 --> 01:04:13,458
E vai parecer que você está carregando

1246
01:04:13,708 --> 01:04:17,833
uma bolinha de gude
dentro de uma meia esticada.

1247
01:04:18,416 --> 01:04:20,915
Sua barriga vai ficar pendurada,
tipo uma bolsa.

1248
01:04:20,916 --> 01:04:22,374
Esperem.

1249
01:04:22,375 --> 01:04:23,499
É verdade.

1250
01:04:23,500 --> 01:04:24,415
Que foi?

1251
01:04:24,416 --> 01:04:26,124
Estão vendo? Venham aqui.

1252
01:04:26,125 --> 01:04:27,083
O que foi?

1253
01:04:28,125 --> 01:04:29,540
Meu Deus!

1254
01:04:29,541 --> 01:04:33,124
É o noivo do outro casamento
agarrando uma das madrinhas?

1255
01:04:33,125 --> 01:04:34,999
Conheço esse fone de longe.

1256
01:04:35,000 --> 01:04:36,207
Que bafão!

1257
01:04:36,208 --> 01:04:39,125
A noiva vai pirar quando ficar sabendo.

1258
01:04:39,625 --> 01:04:40,999
Que vadia!

1259
01:04:41,000 --> 01:04:42,999
Não chamamos mulheres de vadias.

1260
01:04:43,000 --> 01:04:45,916
- Mas ela está sendo uma vadia.
- É mesmo.

1261
01:04:46,750 --> 01:04:49,249
Coitada! Alguém deveria contar pra ela.

1262
01:04:49,250 --> 01:04:51,457
- Eu, não.
- Nem eu.

1263
01:04:51,458 --> 01:04:52,915
Eu falo com ela.

1264
01:04:52,916 --> 01:04:55,666
- Não, eu falo. Vocês fiquem aqui.
- Tá bom.

1265
01:05:00,500 --> 01:05:02,582
Ei! Por que voltou? O que quer?

1266
01:05:02,583 --> 01:05:04,499
Preciso falar com a Jenni.

1267
01:05:04,500 --> 01:05:06,707
Não mesmo! Depois do que fez com o bolo?

1268
01:05:06,708 --> 01:05:10,249
- Tentou arruinar o casamento.
- Tá, vou contar pra você.

1269
01:05:10,250 --> 01:05:14,749
Eu e meus irmãos vimos
o noivo beijando uma das madrinhas.

1270
01:05:14,750 --> 01:05:15,832
Mentira.

1271
01:05:15,833 --> 01:05:18,624
Só está tentando destruir o casamento.

1272
01:05:18,625 --> 01:05:20,832
Só estou dizendo o que vi.

1273
01:05:20,833 --> 01:05:23,207
Por que está se metendo nas coisas dela?

1274
01:05:23,208 --> 01:05:24,832
- Só quero ajudar.
- Ajudar?

1275
01:05:24,833 --> 01:05:27,749
Disse que o cabelo dela
parece de prostituta de estrada.

1276
01:05:27,750 --> 01:05:29,374
- Tá...
- Prostituta de estrada!

1277
01:05:29,375 --> 01:05:30,832
Não uma prostituta comum.

1278
01:05:30,833 --> 01:05:32,374
Desculpe por tentar ajudar.

1279
01:05:32,375 --> 01:05:34,832
Gosto da sua filha, mas cansei de você.

1280
01:05:34,833 --> 01:05:35,750
Boa sorte.

1281
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
Ah, não.

1282
01:05:42,041 --> 01:05:44,791
Jim! É aí, cara? Como vai?

1283
01:05:46,000 --> 01:05:50,290
Nossa! Que <i>arepas</i> boas!
Vou sentir falta disto.

1284
01:05:50,291 --> 01:05:53,415
São daqui. Produzidas em Atlanta.

1285
01:05:53,416 --> 01:05:55,500
É que vamos pra Memphis, né?

1286
01:05:58,166 --> 01:05:59,957
O trabalho de designer da Jenni.

1287
01:05:59,958 --> 01:06:03,000
Achem que fossem morar
na esquina da minha rua.

1288
01:06:03,750 --> 01:06:04,833
Merda!

1289
01:06:06,583 --> 01:06:09,415
A Jenni não contou?
Acho que seria depois do casamento.

1290
01:06:09,416 --> 01:06:12,207
- Desculpe. Ela...
- Não.

1291
01:06:12,208 --> 01:06:13,250
- Ela contou?
- Sim.

1292
01:06:14,041 --> 01:06:16,749
Até esqueci. Porque não é nada de mais.

1293
01:06:16,750 --> 01:06:19,625
- É. Jimmy!
- Ollie!

1294
01:06:24,791 --> 01:06:26,874
Viu Oliver se agarrando com a madrinha?

1295
01:06:26,875 --> 01:06:28,791
- Sim.
- Certeza que era ele?

1296
01:06:29,291 --> 01:06:31,874
- É sério?
- Com certeza.

1297
01:06:31,875 --> 01:06:34,915
- Que idiota!
- São conclusões precipitadas.

1298
01:06:34,916 --> 01:06:38,582
Como ele consegue agir naturalmente
vivendo uma vida dupla?

1299
01:06:38,583 --> 01:06:40,999
Ele estava fazendo gaslighting
o tempo todo.

1300
01:06:41,000 --> 01:06:43,082
Homens são assim. Fazem gaslighting.

1301
01:06:43,083 --> 01:06:44,000
Parem!

1302
01:06:44,750 --> 01:06:46,958
Acha mesmo que viu isso, pai?

1303
01:06:47,833 --> 01:06:50,833
Sim. Foi visto.

1304
01:07:01,250 --> 01:07:03,165
Lá vem ela. Preparados?

1305
01:07:03,166 --> 01:07:04,499
Beleza.

1306
01:07:04,500 --> 01:07:06,916
Dedico isto à minha gata.

1307
01:07:11,041 --> 01:07:13,708
Maneiro!

1308
01:07:29,458 --> 01:07:31,666
Pare! Chega de dança surpresa.

1309
01:07:34,708 --> 01:07:36,915
Trabalhamos muito. Podemos terminar?

1310
01:07:36,916 --> 01:07:38,708
Com quem você se agarrou?

1311
01:07:39,291 --> 01:07:40,124
Essa não!

1312
01:07:40,125 --> 01:07:42,999
Do que está falando?

1313
01:07:43,000 --> 01:07:46,041
Você se agarrou com uma madrinha.
Quem foi?

1314
01:07:46,875 --> 01:07:48,957
Eu nunca faria isso.

1315
01:07:48,958 --> 01:07:50,791
Meu pai te viu.

1316
01:07:53,208 --> 01:07:54,165
Não é?

1317
01:07:54,166 --> 01:07:55,791
Foi visto.

1318
01:07:57,166 --> 01:07:58,790
Jim, eu não fiz nada.

1319
01:07:58,791 --> 01:07:59,749
Liguem a música.

1320
01:07:59,750 --> 01:08:01,040
Por quê?

1321
01:08:01,041 --> 01:08:03,041
- Porque sou a noiva e mandei.
- Tá.

1322
01:08:07,375 --> 01:08:08,583
O que está fazendo?

1323
01:08:14,333 --> 01:08:15,375
Vamos nessa!

1324
01:08:19,500 --> 01:08:22,499
Isso aí! Beleza. Opa!

1325
01:08:22,500 --> 01:08:24,416
Relaxe! É só brincadeira.

1326
01:08:25,875 --> 01:08:27,833
- Ei! Não!
- Porra!

1327
01:08:28,791 --> 01:08:30,708
- Quem foi?
- Ninguém.

1328
01:08:32,666 --> 01:08:33,583
Não, obrigado.

1329
01:08:34,791 --> 01:08:35,708
Oiê!

1330
01:08:36,000 --> 01:08:37,375
O Leslie?

1331
01:08:46,375 --> 01:08:48,666
Acendam as luzes e desliguem a música.

1332
01:08:50,541 --> 01:08:53,457
Oliver, eu te amo. Como pôde fazer isso?

1333
01:08:53,458 --> 01:08:56,041
Também te amo. O que está acontecendo?

1334
01:09:00,166 --> 01:09:01,000
O quê?

1335
01:09:03,583 --> 01:09:05,665
O que houve?

1336
01:09:05,666 --> 01:09:08,790
Meu pai viu o Oliver
se agarrando com uma madrinha.

1337
01:09:08,791 --> 01:09:10,541
Não é possível! Quem?

1338
01:09:11,250 --> 01:09:13,625
- Onde?
- Na frente do hotel.

1339
01:09:14,416 --> 01:09:16,666
Éramos eu e Addie.

1340
01:09:19,041 --> 01:09:21,540
Você disse que era o Oliver com certeza.

1341
01:09:21,541 --> 01:09:23,124
Foi mal.

1342
01:09:23,125 --> 01:09:24,958
Você fodeu com tudo!

1343
01:09:28,541 --> 01:09:30,790
Por que beijou outra mulher
no seu casamento?

1344
01:09:30,791 --> 01:09:31,999
O quê?

1345
01:09:32,000 --> 01:09:34,541
Ela beijou o padrinho
e o estranho do hotel.

1346
01:09:36,750 --> 01:09:38,875
Jenni! Espere!

1347
01:09:39,416 --> 01:09:40,333
Tá bom.

1348
01:09:41,958 --> 01:09:44,458
Serei sincero. Eu não vi nada.

1349
01:09:45,583 --> 01:09:47,415
A irmã da outra noiva me contou.

1350
01:09:47,416 --> 01:09:49,000
Ela deve ter se enganado.

1351
01:09:49,666 --> 01:09:51,125
Você não viu nada?

1352
01:09:52,666 --> 01:09:55,040
Olhou nos meus olhos e mentiu pra mim.

1353
01:09:55,041 --> 01:09:58,082
Quando ia me contar
que vão se mudar pra Memphis?

1354
01:09:58,083 --> 01:09:59,666
Mentiu pra mim também.

1355
01:10:03,125 --> 01:10:04,458
Então é por isso.

1356
01:10:07,208 --> 01:10:09,749
Sempre achei que queria minha felicidade.

1357
01:10:09,750 --> 01:10:12,165
Mas, na verdade, só me queria por perto.

1358
01:10:12,166 --> 01:10:13,333
Não é verdade.

1359
01:10:14,541 --> 01:10:17,457
Sabia que é estressante e nada saudável

1360
01:10:17,458 --> 01:10:19,957
ter sua felicidade dependendo da minha?

1361
01:10:19,958 --> 01:10:23,832
Jenni, por favor,
você é a pessoa mais importante pra mim.

1362
01:10:23,833 --> 01:10:26,582
Se fosse verdade,
por que mentiríamos um pro outro

1363
01:10:26,583 --> 01:10:28,666
o tempo todo e a respeito de tudo?

1364
01:10:30,625 --> 01:10:32,041
Não quero mais te ver.

1365
01:10:36,166 --> 01:10:37,333
Ah! Não!

1366
01:10:39,833 --> 01:10:41,000
Acho que é um infarto.

1367
01:10:42,166 --> 01:10:44,208
Não está tendo um infarto.

1368
01:10:45,625 --> 01:10:47,416
Meu coração dói tanto.

1369
01:10:51,458 --> 01:10:52,874
Parece que vai dar à luz.

1370
01:10:52,875 --> 01:10:54,624
Lá vem outro.

1371
01:10:54,625 --> 01:10:56,540
Pare com o método Lamaze.

1372
01:10:56,541 --> 01:10:58,833
Um, dois, cinco.

1373
01:11:00,750 --> 01:11:02,374
Acho que é infarto mesmo.

1374
01:11:02,375 --> 01:11:04,750
Só está tentando me manipular pra ficar.

1375
01:11:11,291 --> 01:11:13,541
Pai. Levanta.

1376
01:11:14,916 --> 01:11:16,207
Papai?

1377
01:11:16,208 --> 01:11:17,790
Oliver, ligue pra emergência.

1378
01:11:17,791 --> 01:11:19,957
Tudo bem. Foi um ataque de pânico.

1379
01:11:19,958 --> 01:11:21,833
Está me zoando?

1380
01:11:24,125 --> 01:11:25,500
Não devia ter feito isso.

1381
01:11:26,000 --> 01:11:27,083
Por que fiz isso?

1382
01:11:29,625 --> 01:11:30,749
Jenni!

1383
01:11:30,750 --> 01:11:33,540
- Por favor, vamos conversar.
- Me deixe em paz!

1384
01:11:33,541 --> 01:11:34,832
Jenni!

1385
01:11:34,833 --> 01:11:35,916
Barreira!

1386
01:11:38,208 --> 01:11:39,415
O que é isso?

1387
01:11:39,416 --> 01:11:41,707
Estamos fazendo uma barreira.

1388
01:11:41,708 --> 01:11:42,875
Então tá.

1389
01:11:47,041 --> 01:11:48,665
Jenni!

1390
01:11:48,666 --> 01:11:49,875
Você não vai passar!

1391
01:11:51,916 --> 01:11:53,208
Jenni!

1392
01:11:55,916 --> 01:11:57,041
Jenni!

1393
01:12:04,041 --> 01:12:05,125
Jenni!

1394
01:12:06,625 --> 01:12:07,791
Jenni!

1395
01:12:31,208 --> 01:12:33,249
- Dixon...
- Não, Margot. Já me sequei.

1396
01:12:33,250 --> 01:12:35,832
- Não tenho energia pra travessuras.
- Ouça.

1397
01:12:35,833 --> 01:12:38,374
Só quero pedir desculpas pelo deck.

1398
01:12:38,375 --> 01:12:40,332
Errei ao sugerir que fosse lá.

1399
01:12:40,333 --> 01:12:45,249
Não posso me casar com a Neve
enquanto ela não contar da gravidez.

1400
01:12:45,250 --> 01:12:49,207
Sei que ser desonesto
é uma coisa legal na sua família.

1401
01:12:49,208 --> 01:12:50,874
Mas não fui criado assim.

1402
01:12:50,875 --> 01:12:53,665
Você não conhece minha mãe.
Ela não vai entender.

1403
01:12:53,666 --> 01:12:56,874
Sinto que aguentei muita coisa
neste fim de semana.

1404
01:12:56,875 --> 01:12:58,915
- Só peço isso.
- Tá...

1405
01:12:58,916 --> 01:13:02,874
Se é o que quer, querido, é o que terá.

1406
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
Está falando sério?

1407
01:13:05,041 --> 01:13:06,041
E se a mamãe surtar?

1408
01:13:07,125 --> 01:13:08,583
Tenho ele do meu lado.

1409
01:13:09,625 --> 01:13:11,291
E minha irmã mais velha.

1410
01:13:12,166 --> 01:13:13,375
Que surte!

1411
01:13:19,458 --> 01:13:21,041
Oi, pessoal.

1412
01:13:22,125 --> 01:13:25,500
Preciso contar uma coisa
antes de me casar.

1413
01:13:27,750 --> 01:13:28,958
Estou grávida.

1414
01:13:30,875 --> 01:13:32,582
- Meu Deus!
- O quê?

1415
01:13:32,583 --> 01:13:37,874
Minha caçula está grávida! Parabéns!

1416
01:13:37,875 --> 01:13:40,124
Teremos um novo bebê na família.

1417
01:13:40,125 --> 01:13:42,374
Obrigado. Estou animado.

1418
01:13:42,375 --> 01:13:44,957
Vou te matricular
num curso para gestantes.

1419
01:13:44,958 --> 01:13:47,874
- Nossa! Parabéns!
- Obrigada, mãe.

1420
01:13:47,875 --> 01:13:50,749
- Achei que fosse ficar brava.
- Estou feliz.

1421
01:13:50,750 --> 01:13:54,665
Vou te dar tudo de mamãe e bebê
que tiver em Atlanta.

1422
01:13:54,666 --> 01:13:57,000
Tenho muitas caixas de roupas.

1423
01:13:58,000 --> 01:14:00,125
Ele vai ser um bom pai?

1424
01:14:28,000 --> 01:14:32,457
Querido, pode tocar
<i>Bless The Broken Road,</i> de Rascal Flatts?

1425
01:14:32,458 --> 01:14:34,708
Rascal Flatts? Sério?

1426
01:14:40,458 --> 01:14:43,332
- Foi você?
- Talvez.

1427
01:14:43,333 --> 01:14:46,125
Você me faz ser
a noiva mais feliz do mundo.

1428
01:15:11,083 --> 01:15:13,082
- Vaza, Dawson Scott.
- Ei!

1429
01:15:13,083 --> 01:15:16,082
O que é isso?
Por que está molhado e fedendo a peixe?

1430
01:15:16,083 --> 01:15:17,415
Pulei no lago.

1431
01:15:17,416 --> 01:15:19,249
Mentiu a respeito do meu genro.

1432
01:15:19,250 --> 01:15:22,249
Não menti. Foi o que eu vi.

1433
01:15:22,250 --> 01:15:24,374
- Afaste-se!
- Não vou me afastar.

1434
01:15:24,375 --> 01:15:27,540
Tenho o dobro do seu tamanho.
Você é a menor do canil.

1435
01:15:27,541 --> 01:15:30,582
É mesmo?
A menor geralmente é a chefe do canil.

1436
01:15:30,583 --> 01:15:35,082
Mas, neste caso, eu sou o chefe,
por causa do tamanho e do status de alfa.

1437
01:15:35,083 --> 01:15:37,665
Alfa? Você não é alfa. No máximo, beta.

1438
01:15:37,666 --> 01:15:39,582
- Talvez até gama.
- Não seria delta?

1439
01:15:39,583 --> 01:15:41,915
Não. Gama vem antes de delta, idiota.

1440
01:15:41,916 --> 01:15:44,290
Não estou nem aí. Você é uma chata.

1441
01:15:44,291 --> 01:15:48,457
A questão é que, depois de hoje,
você vai ficar exatamente como eu.

1442
01:15:48,458 --> 01:15:49,874
Sozinha.

1443
01:15:49,875 --> 01:15:51,125
O quê?

1444
01:15:51,833 --> 01:15:52,791
Não vou, não.

1445
01:15:54,000 --> 01:15:55,041
Não é verdade.

1446
01:15:56,208 --> 01:15:57,458
Retire o que disse.

1447
01:16:00,500 --> 01:16:01,791
O que está fazendo?

1448
01:16:02,458 --> 01:16:04,291
Ainda estou te vendo.

1449
01:16:06,333 --> 01:16:08,708
Saia daqui, seu estranho!

1450
01:16:10,291 --> 01:16:11,333
Desculpe.

1451
01:16:13,000 --> 01:16:15,415
Margot, acho que, depois disso,

1452
01:16:15,416 --> 01:16:18,250
não vamos te ver por um tempo.

1453
01:16:19,416 --> 01:16:20,457
Por que não?

1454
01:16:20,458 --> 01:16:22,499
Qual será o próximo evento?

1455
01:16:22,500 --> 01:16:24,915
Neve vai ter o bebê, e eu venho visitar.

1456
01:16:24,916 --> 01:16:26,082
- Sério?
- É.

1457
01:16:26,083 --> 01:16:27,416
Que surpresa!

1458
01:16:28,166 --> 01:16:29,874
Por que seria uma surpresa?

1459
01:16:29,875 --> 01:16:32,290
Nem me lembro da última vez
que nos visitou.

1460
01:16:32,291 --> 01:16:34,375
Porque você nunca convida.

1461
01:16:35,250 --> 01:16:38,040
Eu acredito que você tenta me afastar.

1462
01:16:38,041 --> 01:16:39,790
Eu tento te afastar?

1463
01:16:39,791 --> 01:16:42,332
Quando foi a última vez que me ligou?

1464
01:16:42,333 --> 01:16:44,832
Nunca me visitou em Los Angeles,

1465
01:16:44,833 --> 01:16:46,582
e eu moro lá há 25 anos.

1466
01:16:46,583 --> 01:16:48,833
Você nunca me convidou.

1467
01:16:50,125 --> 01:16:51,958
Sabe por que gosto desta ilha?

1468
01:16:52,791 --> 01:16:55,665
A vovó era gentil,
e éramos sinceras uma com a outra.

1469
01:16:55,666 --> 01:16:58,290
Eu sentia que ela
se importava comigo de verdade.

1470
01:16:58,291 --> 01:17:00,124
Algo que você nunca fez.

1471
01:17:00,125 --> 01:17:02,957
- Tudo bem, Margot?
- Não. Nada bem.

1472
01:17:02,958 --> 01:17:07,415
Sabia que seu precioso
e bem-sucedido Colton está quebrado?

1473
01:17:07,416 --> 01:17:09,874
A Gwynny quer explodir a vida perfeita

1474
01:17:09,875 --> 01:17:11,915
de tão entediada que está.

1475
01:17:11,916 --> 01:17:16,457
E você trata o Dixon como lixo,
porque acha que ele é inútil.

1476
01:17:16,458 --> 01:17:18,540
Todo mundo quer te dizer umas coisas,

1477
01:17:18,541 --> 01:17:21,540
mas ninguém tem coragem
por medo de você.

1478
01:17:21,541 --> 01:17:24,540
Alguém precisa ser sincero
sobre seu comportamento.

1479
01:17:24,541 --> 01:17:25,582
Que seja eu.

1480
01:17:25,583 --> 01:17:28,000
Tenho orgulho do seu sucesso.

1481
01:17:28,625 --> 01:17:31,665
Mas não posso fingir que entendo sua vida.

1482
01:17:31,666 --> 01:17:36,290
Por muitos anos, senti que você
me olhava com superioridade.

1483
01:17:36,291 --> 01:17:37,999
O que você chama de sinceridade

1484
01:17:38,000 --> 01:17:40,499
me faz ficar nervosa perto de você.

1485
01:17:40,500 --> 01:17:43,415
Mãe, desculpe por fazê-la se sentir mal.

1486
01:17:43,416 --> 01:17:45,040
Não era minha intenção.

1487
01:17:45,041 --> 01:17:47,790
- Dixon, por favor.
- Não queria isso.

1488
01:17:47,791 --> 01:17:49,332
- Margot, que porra!
- O quê?

1489
01:17:49,333 --> 01:17:51,165
Dissemos aquilo em segredo.

1490
01:17:51,166 --> 01:17:53,832
Por que anunciou, no dia do meu casamento,

1491
01:17:53,833 --> 01:17:55,499
que mamãe acha o Dixon inútil?

1492
01:17:55,500 --> 01:17:57,957
- Por que faria isso?
- Estava sendo sincera.

1493
01:17:57,958 --> 01:17:59,415
Fiz isso porque me importo.

1494
01:17:59,416 --> 01:18:00,915
- Quê?
- Não com a gente.

1495
01:18:00,916 --> 01:18:02,582
- Claro que me importo.
- É?

1496
01:18:02,583 --> 01:18:04,957
Já que é assim,
como meus filhos se chamam?

1497
01:18:04,958 --> 01:18:06,540
- É.
- Isso foi ofensivo.

1498
01:18:06,541 --> 01:18:08,208
Claro que sei o nome deles.

1499
01:18:10,375 --> 01:18:14,124
Wyatt, Blake, Dawson

1500
01:18:14,125 --> 01:18:17,749
e Joey.

1501
01:18:17,750 --> 01:18:20,791
- É Scotty Joe. Não Joey.
- Scotty Joe.

1502
01:18:21,375 --> 01:18:23,415
E nem disse o nome completo,

1503
01:18:23,416 --> 01:18:25,124
só o primeiro nome.

1504
01:18:25,125 --> 01:18:27,040
Pra que colocar três nomes?

1505
01:18:27,041 --> 01:18:29,040
Não sou Margot Millie May e o cacete.

1506
01:18:29,041 --> 01:18:31,125
Sou só Margot. Um nome.

1507
01:18:31,833 --> 01:18:34,290
Neve, vamos sair
e tentar salvar o fim de semana.

1508
01:18:34,291 --> 01:18:37,457
Margot, não quero sair daqui.
Esta é minha família.

1509
01:18:37,458 --> 01:18:39,583
Você sempre quer ir embora. Pode ir.

1510
01:18:41,125 --> 01:18:43,875
Nunca me sinto tão sozinha
como quando estou com vocês.

1511
01:18:44,458 --> 01:18:49,040
E é horrível se sentir sozinha
no meio da própria família.

1512
01:18:49,041 --> 01:18:50,624
De verdade.

1513
01:18:50,625 --> 01:18:52,625
A esposa disse que você estragaria.

1514
01:18:53,500 --> 01:18:57,540
Pare de dizer "a esposa".
Ela não é um objeto, é um ser humano.

1515
01:18:57,541 --> 01:18:59,749
Então devo chamar ela de quê?

1516
01:18:59,750 --> 01:19:02,290
Sei lá. Querida, amor, benzinho, doçura.

1517
01:19:02,291 --> 01:19:05,165
Quem sabe Rebecca? É o nome dela.

1518
01:19:05,166 --> 01:19:08,000
Veja só quem de repente
se tornou especialista em nomes.

1519
01:19:24,125 --> 01:19:25,249
Que porra é essa?

1520
01:19:25,250 --> 01:19:28,207
Jenni é minha única família.
E se foi por sua culpa.

1521
01:19:28,208 --> 01:19:31,749
Então peguei este carinha
e ia soltar ele pra te atacar.

1522
01:19:31,750 --> 01:19:33,790
Pra ver como eu estava bravo.

1523
01:19:33,791 --> 01:19:36,915
Mas tive que lutar muito
e agora acho que ele morreu.

1524
01:19:36,916 --> 01:19:39,665
Sou produtora do programa
<i>Será Que Está Morto?</i>

1525
01:19:39,666 --> 01:19:42,665
E posso dizer com certeza
que ele não está morto.

1526
01:19:42,666 --> 01:19:44,000
Você não sabe...

1527
01:19:45,041 --> 01:19:46,499
- Não!
- Tire ele daqui!

1528
01:19:46,500 --> 01:19:48,832
- Estou com medo!
- Puxe pela cauda.

1529
01:19:48,833 --> 01:19:51,374
Me ajude! Pare de gritar instruções.

1530
01:19:51,375 --> 01:19:52,415
Tire ele daqui!

1531
01:19:52,416 --> 01:19:54,540
Mas eu trouxe ele sem problemas.

1532
01:19:54,541 --> 01:19:56,457
- Não brinca!
- Que merda!

1533
01:19:56,458 --> 01:19:58,082
Jogue pela janela.

1534
01:19:58,083 --> 01:19:59,165
Melhor deixar aqui.

1535
01:19:59,166 --> 01:20:01,249
Se deixar ele aqui, eu te mato.

1536
01:20:01,250 --> 01:20:02,832
- Tá bom.
- Pegue ele!

1537
01:20:02,833 --> 01:20:06,000
É um jacaré. Já que acha fácil,
por que não pega ele você?

1538
01:20:06,791 --> 01:20:08,915
- Eita, como é forte!
- Você conseguiu!

1539
01:20:08,916 --> 01:20:11,915
Vai lá. Isso mesmo.
Jogue ele pela janela.

1540
01:20:11,916 --> 01:20:14,374
- Pode pelo menos abrir a janela?
- Abre você!

1541
01:20:14,375 --> 01:20:16,040
Vai fechada mesmo.

1542
01:20:16,041 --> 01:20:18,957
- Não, vai machucar ele.
- Qual é o seu problema?

1543
01:20:18,958 --> 01:20:20,541
- Tá bom.
- Por favor.

1544
01:20:23,666 --> 01:20:24,833
Beleza.

1545
01:20:27,416 --> 01:20:28,666
Vai na fé, jacaré.

1546
01:20:35,125 --> 01:20:37,582
Que alívio! Poderia ter dado merda.

1547
01:20:37,583 --> 01:20:39,125
- É.
- É.

1548
01:20:43,041 --> 01:20:43,875
Está bem?

1549
01:20:44,500 --> 01:20:46,499
Não sei. Não quero olhar.

1550
01:20:46,500 --> 01:20:48,124
Como assim não quer... Não!

1551
01:20:48,125 --> 01:20:49,207
Ele te mordeu?

1552
01:20:49,208 --> 01:20:51,540
- Nossa! Não estou bem.
- Jesus amado!

1553
01:20:51,541 --> 01:20:53,290
- Fique acordada.
- Não estou bem.

1554
01:20:53,291 --> 01:20:55,333
Vou buscar ajuda.

1555
01:20:58,708 --> 01:21:00,332
Um, dois.

1556
01:21:00,333 --> 01:21:02,374
- Um, dois...
- Parem a música!

1557
01:21:02,375 --> 01:21:05,290
Parem com o show, por favor. Parem!

1558
01:21:05,291 --> 01:21:06,874
- Isso!
- Bu!

1559
01:21:06,875 --> 01:21:09,124
Preciso de ajuda. Sua irmã está ferida.

1560
01:21:09,125 --> 01:21:11,290
- Quê?
- Um jacaré a mordeu no quarto.

1561
01:21:11,291 --> 01:21:12,457
Está perdendo sangue.

1562
01:21:12,458 --> 01:21:14,499
Como o jacaré entrou no quarto?

1563
01:21:14,500 --> 01:21:17,791
É inspetor de jacarés agora?
Qual é! Tenha respeito.

1564
01:21:17,958 --> 01:21:18,790
Eu?

1565
01:21:18,791 --> 01:21:21,041
O importante é salvar a vida dela.

1566
01:21:22,416 --> 01:21:24,249
Sou médico, vou dar uma olhada.

1567
01:21:24,250 --> 01:21:25,624
Aí já é demais.

1568
01:21:25,625 --> 01:21:27,290
O kit de primeiros socorros.

1569
01:21:27,291 --> 01:21:28,624
Meu Deus!

1570
01:21:28,625 --> 01:21:30,624
- Tudo bem, está limpo.
- Nossa!

1571
01:21:30,625 --> 01:21:33,249
Posso dar um jeito,
mas ela perdeu muito sangue.

1572
01:21:33,250 --> 01:21:34,832
O hospital é longe?

1573
01:21:34,833 --> 01:21:37,290
Dá mais de 60 quilômetros de barco.

1574
01:21:37,291 --> 01:21:40,249
Não tem nenhum médico local?

1575
01:21:40,250 --> 01:21:42,165
Pessoal, acalmem-se.

1576
01:21:42,166 --> 01:21:43,915
Posso fazer uma transfusão,

1577
01:21:43,916 --> 01:21:45,707
preciso de alguém com o tipo dela.

1578
01:21:45,708 --> 01:21:47,875
Alguém aqui tem o mesmo tipo sanguíneo?

1579
01:21:50,041 --> 01:21:51,416
Tá, eu vou.

1580
01:21:56,125 --> 01:21:59,790
Salvou a minha vida.
Depois que eu fui cuzona com você.

1581
01:21:59,791 --> 01:22:01,250
Claro que sim.

1582
01:22:02,000 --> 01:22:04,165
Sempre ao seu lado.

1583
01:22:04,166 --> 01:22:05,416
Para sempre.

1584
01:22:09,875 --> 01:22:11,874
Acho que exagerei.

1585
01:22:11,875 --> 01:22:15,124
Talvez nem precisasse dessa transfusão.

1586
01:22:15,125 --> 01:22:17,874
Só fiquei animado por salvar o dia.

1587
01:22:17,875 --> 01:22:19,665
Mas isso foi muito legal.

1588
01:22:19,666 --> 01:22:21,416
Nem sabiam que eu era capaz.

1589
01:22:23,458 --> 01:22:25,957
Ainda não sabemos
como o jacaré entrou aqui?

1590
01:22:25,958 --> 01:22:28,708
Não sabemos. É um mistério.

1591
01:22:36,708 --> 01:22:38,375
- Oi, mãe.
- Oi.

1592
01:22:43,333 --> 01:22:45,458
Desculpe por ter dito aquilo.

1593
01:22:47,000 --> 01:22:48,332
Foi da boca pra fora.

1594
01:22:48,333 --> 01:22:52,290
Não tudo. Mas você precisava dizer,
e eu precisava ouvir.

1595
01:22:52,291 --> 01:22:54,416
- Mãe, eu...
- Deixe-me terminar.

1596
01:22:55,750 --> 01:22:59,040
Estou muito feliz que você, Neve,

1597
01:22:59,041 --> 01:23:02,041
e minha mãe tinham
um ótimo relacionamento.

1598
01:23:03,291 --> 01:23:06,500
Mas eu não tinha
um bom relacionamento com ela.

1599
01:23:08,125 --> 01:23:09,875
Não gosto desta ilha

1600
01:23:11,375 --> 01:23:14,415
porque, durante toda minha infância,

1601
01:23:14,416 --> 01:23:17,833
minha mãe me fez sentir inadequada.

1602
01:23:18,833 --> 01:23:20,625
Ela nunca me ouvia.

1603
01:23:22,333 --> 01:23:26,416
De alguma forma,
eu repeti essa dinâmica com você.

1604
01:23:27,541 --> 01:23:31,666
E isso me magoa, porque eu te amo.

1605
01:23:33,833 --> 01:23:36,333
Só não sei como me relacionar com você.

1606
01:23:39,750 --> 01:23:41,625
Obrigada por dizer isso.

1607
01:23:42,708 --> 01:23:45,166
- Também te amo.
- Querida.

1608
01:23:47,291 --> 01:23:49,458
Conversas assim são um bom começo.

1609
01:23:52,625 --> 01:23:53,833
Minha nossa!

1610
01:23:55,000 --> 01:23:56,040
- Oi, mãe.
- Oi, gente.

1611
01:23:56,041 --> 01:23:58,124
Venham aqui. Abraço em grupo

1612
01:23:58,125 --> 01:23:59,750
- Podem chegar.
- Sim, mãe.

1613
01:24:01,125 --> 01:24:03,207
Amo vocês.

1614
01:24:03,208 --> 01:24:04,583
Te amo, mãe.

1615
01:24:05,416 --> 01:24:07,750
Me dá um pedaço. Já provou?

1616
01:24:12,875 --> 01:24:14,208
O bolo está seco.

1617
01:24:15,875 --> 01:24:17,291
Que pena!

1618
01:24:35,375 --> 01:24:37,165
Quer trocar e provar este?

1619
01:24:37,166 --> 01:24:40,582
- Claro.
- Preciso provar o seu.

1620
01:24:40,583 --> 01:24:41,833
- É.
- É.

1621
01:24:48,333 --> 01:24:49,207
Está ótimo.

1622
01:24:49,208 --> 01:24:51,166
- Não está seco?
- Está perfeito.

1623
01:24:54,541 --> 01:24:55,749
Notícias da sua filha?

1624
01:24:55,750 --> 01:24:57,208
- Não.
- Não?

1625
01:25:00,416 --> 01:25:01,707
Mas, segundo o TikTok,

1626
01:25:01,708 --> 01:25:03,750
- eles anularam o casamento.
- O quê?

1627
01:25:07,250 --> 01:25:08,207
Foi muito rápido.

1628
01:25:08,208 --> 01:25:10,666
Preencheram um formulário na internet.

1629
01:25:13,750 --> 01:25:15,458
Eles sabem onde está a câmera.

1630
01:25:16,375 --> 01:25:21,583
{\an8}ACABOU. AGRADECEMOS
POR RESPEITAREM NOSSA PRIVACIDADE.

1631
01:25:22,083 --> 01:25:24,583
Cara, eu fiz uma cagada enorme.

1632
01:25:26,000 --> 01:25:28,624
O que sua esposa diria
da pessoa que ela se tornou?

1633
01:25:28,625 --> 01:25:30,832
Ela ficaria orgulhosa.

1634
01:25:30,833 --> 01:25:32,166
- É?
- É.

1635
01:25:33,333 --> 01:25:37,166
Teria orgulho da gentiliza dela.
De como ela é engraçada.

1636
01:25:37,958 --> 01:25:39,290
Durona.

1637
01:25:39,291 --> 01:25:40,416
É.

1638
01:25:41,041 --> 01:25:42,874
Ela teria aprovado o Oliver?

1639
01:25:42,875 --> 01:25:47,207
Não sei. Acho que sim.
Aquele rapaz ama ela.

1640
01:25:47,208 --> 01:25:50,791
Então deveria tentar
salvar o casamento deles, não acha?

1641
01:25:51,250 --> 01:25:52,208
Acho que sim.

1642
01:25:53,416 --> 01:25:57,374
- Quem é você?
- O quê? A outra noiva.

1643
01:25:57,375 --> 01:25:59,082
- É minha irmã.
- Claro.

1644
01:25:59,083 --> 01:26:01,207
Não te reconheci sem o vestido.

1645
01:26:01,208 --> 01:26:02,665
- É.
- Tudo bem. Eu entendo.

1646
01:26:02,666 --> 01:26:06,249
- Mas também...
- Ela levou meu carro.

1647
01:26:06,250 --> 01:26:08,707
- Podemos te levar, temos muitos.
- É.

1648
01:26:08,708 --> 01:26:12,499
Antes de irem, preciso que acertem a conta

1649
01:26:12,500 --> 01:26:15,333
e descubram como vão me reembolsar
pelos danos no deck.

1650
01:26:16,125 --> 01:26:17,458
Vamos buscar minha filha.

1651
01:26:18,125 --> 01:26:20,125
- Vai se trocar primeiro?
- Por quê?

1652
01:26:22,041 --> 01:26:24,000
- Ele vai mesmo. Vamos.
- Isso!

1653
01:26:30,250 --> 01:26:33,040
Todos vocês têm
o mesmo Chevy Suburban branco?

1654
01:26:33,041 --> 01:26:34,500
- Sim.
- E daí?

1655
01:26:35,416 --> 01:26:36,250
Vamos.

1656
01:26:37,125 --> 01:26:38,458
Como sabem diferenciar?

1657
01:27:17,416 --> 01:27:18,665
Não sei o que dizer.

1658
01:27:18,666 --> 01:27:21,999
Seja sincero. Ela vai entender, prometo.

1659
01:27:22,000 --> 01:27:23,832
Ser sincero. Certo.

1660
01:27:23,833 --> 01:27:26,250
- Ela vai entender, prometo.
- Certo.

1661
01:27:36,541 --> 01:27:37,915
Ela não quer te ver.

1662
01:27:37,916 --> 01:27:39,374
Não é da sua conta.

1663
01:27:39,375 --> 01:27:41,583
Minha melhor amiga.
É da minha conta, sim.

1664
01:27:44,208 --> 01:27:45,415
Não me toque.

1665
01:27:45,416 --> 01:27:47,790
Não estou te tocando. Quero o botão.

1666
01:27:47,791 --> 01:27:50,500
- Não me toque! Sou criança!
- Tem 23 anos.

1667
01:27:51,708 --> 01:27:53,874
- Sou um bebê!
- Não toque este bebê!

1668
01:27:53,875 --> 01:27:56,916
- Não me toque!
- Não a toque!

1669
01:27:59,750 --> 01:28:01,999
Caramba! Vocês não têm emprego?

1670
01:28:02,000 --> 01:28:04,250
Não. A economia está terrível.

1671
01:28:27,500 --> 01:28:29,040
Meu Deus! O que aconteceu?

1672
01:28:29,041 --> 01:28:32,082
Jenni, só quero pedir desculpas.

1673
01:28:32,083 --> 01:28:34,540
Não o escute. Só está fazendo gaslighting.

1674
01:28:34,541 --> 01:28:36,874
Não era o Oliver que fazia gaslighting?

1675
01:28:36,875 --> 01:28:39,332
- Os dois.
- O que significa "gaslighting"?

1676
01:28:39,333 --> 01:28:40,749
Significa manipular alguém

1677
01:28:40,750 --> 01:28:43,125
pra que duvide
dos pensamentos e sentimentos.

1678
01:28:43,916 --> 01:28:45,458
Eu usava errado a palavra.

1679
01:28:48,041 --> 01:28:50,125
Cadê ela? Como ela fez isso?

1680
01:28:51,291 --> 01:28:52,125
Jenni?

1681
01:29:07,625 --> 01:29:11,583
Muito bem. Quando você tinha seis anos

1682
01:29:13,291 --> 01:29:15,416
e eu tive que te contar

1683
01:29:16,666 --> 01:29:17,916
que sua mãe morreu,

1684
01:29:20,208 --> 01:29:21,875
vi seu coração se despedaçar.

1685
01:29:23,916 --> 01:29:25,833
Nunca mais queria ver isso.

1686
01:29:28,250 --> 01:29:29,666
- Pai.
- Então...

1687
01:29:31,625 --> 01:29:34,666
Acho que não sou sincero
com você porque...

1688
01:29:36,166 --> 01:29:39,666
quero que seu mundo seja sempre perfeito.

1689
01:29:41,625 --> 01:29:46,583
E, pra ser sincero a respeito de mim,

1690
01:29:49,583 --> 01:29:52,875
não estou bem. De jeito nenhum.

1691
01:29:53,458 --> 01:29:54,708
- É mesmo?
- É.

1692
01:29:56,375 --> 01:29:59,875
São esses momentos que me fazem
sentir saudade da sua mãe.

1693
01:30:02,041 --> 01:30:03,208
Também tenho saudade.

1694
01:30:05,041 --> 01:30:06,915
- Que foi?
- Nada, esqueça.

1695
01:30:06,916 --> 01:30:08,540
Não...

1696
01:30:08,541 --> 01:30:12,458
- Pode me contar. Vamos ser sinceros.
- É.

1697
01:30:13,541 --> 01:30:14,540
Tudo bem.

1698
01:30:14,541 --> 01:30:16,624
Sinto falta de transar com ela.

1699
01:30:16,625 --> 01:30:18,124
- Quer dizer...
- O quê?

1700
01:30:18,125 --> 01:30:21,582
Desculpe se é informação demais,
mas é verdade. Quero ser honesto.

1701
01:30:21,583 --> 01:30:25,957
Realmente não quero saber disso,
mas agradeço a sinceridade.

1702
01:30:25,958 --> 01:30:29,290
De verdade. Porque não estou bem também.

1703
01:30:29,291 --> 01:30:31,957
Não sei o que estou fazendo da vida.

1704
01:30:31,958 --> 01:30:34,499
Estou na área do design gráfico agora,

1705
01:30:34,500 --> 01:30:37,040
mas acho que é meio aleatório.

1706
01:30:37,041 --> 01:30:40,749
Não tenho uma coisa minha.
O Oliver tem uma coisa dele.

1707
01:30:40,750 --> 01:30:44,415
Ele tem a música.
Mas eu não sei do que eu gosto.

1708
01:30:44,416 --> 01:30:46,665
Sinto que estou me debatendo

1709
01:30:46,666 --> 01:30:50,915
e entrando em pânico a cada minuto do dia.

1710
01:30:50,916 --> 01:30:52,665
- Eu não sabia.
- Eu sei.

1711
01:30:52,666 --> 01:30:53,790
Tive medo de falar.

1712
01:30:53,791 --> 01:30:55,874
Se não estou feliz, você não está.

1713
01:30:55,875 --> 01:30:59,874
E é por isso que estive
guardando segredos de você.

1714
01:30:59,875 --> 01:31:00,874
Tem outra coisa.

1715
01:31:00,875 --> 01:31:03,040
Por que cantamos <i>Islands in the Stream?</i>

1716
01:31:03,041 --> 01:31:05,082
Não é estranho?

1717
01:31:05,083 --> 01:31:07,957
É uma música romântica, meio sexual.

1718
01:31:07,958 --> 01:31:10,125
Imagino como se sente, mas...

1719
01:31:10,916 --> 01:31:13,832
Era a música que sua mãe e eu cantávamos

1720
01:31:13,833 --> 01:31:15,916
pra fazer você dormir quando era bebê.

1721
01:31:17,958 --> 01:31:20,083
Eu também guardo segredos.

1722
01:31:21,083 --> 01:31:23,208
Sei que eu disse que nunca namorei.

1723
01:31:23,916 --> 01:31:24,958
Bem...

1724
01:31:25,625 --> 01:31:30,083
depois que sua mãe morreu,
fiz <i>ménage à trois</i> com duas viúvas.

1725
01:31:31,083 --> 01:31:33,124
- Nossa!
- O mais triste do mundo.

1726
01:31:33,125 --> 01:31:34,541
Ninguém disse nada.

1727
01:31:35,541 --> 01:31:40,707
Ficamos chorando e transando.
Transando e chorando.

1728
01:31:40,708 --> 01:31:43,249
Acho melhor colocarmos limite
na sinceridade.

1729
01:31:43,250 --> 01:31:45,458
- Entende? É.
- Claro. Também acho.

1730
01:31:47,166 --> 01:31:49,166
Sabe que preciso me mudar, né?

1731
01:31:50,916 --> 01:31:52,458
Sim, eu sei.

1732
01:31:54,625 --> 01:31:56,499
Mas estarei sempre ao seu lado.

1733
01:31:56,500 --> 01:31:59,708
Tudo bem? Para sempre.

1734
01:32:00,958 --> 01:32:03,416
Também estarei sempre ao seu lado,
para sempre.

1735
01:32:04,666 --> 01:32:05,958
Óbvio.

1736
01:32:07,583 --> 01:32:09,916
Venha. Devagar.

1737
01:32:10,958 --> 01:32:12,666
- Te amo.
- Também te amo.

1738
01:32:15,458 --> 01:32:16,791
Você está fedendo.

1739
01:32:17,500 --> 01:32:18,915
Beleza.

1740
01:32:18,916 --> 01:32:21,665
Ei! Ouçam. Vamos procurar o Oliver.

1741
01:32:21,666 --> 01:32:23,540
Eles precisam recasar.

1742
01:32:23,541 --> 01:32:24,624
Estou aqui.

1743
01:32:24,625 --> 01:32:27,582
Achei que tinha se mudado.
O vídeo e tudo mais.

1744
01:32:27,583 --> 01:32:30,665
Drama da internet. Sabe como é.
Foi só há duas horas.

1745
01:32:30,666 --> 01:32:32,707
Não daria tempo de me mudar.

1746
01:32:32,708 --> 01:32:35,207
Beleza. Então vocês podem recasar.

1747
01:32:35,208 --> 01:32:36,583
Vim aqui pra isso.

1748
01:32:37,166 --> 01:32:40,875
Acho que, sendo sincera,
o que é muito importante...

1749
01:32:42,750 --> 01:32:46,500
Desculpe, mas acho
que somos muito jovens pra isso.

1750
01:32:48,000 --> 01:32:49,374
Não é?

1751
01:32:49,375 --> 01:32:52,290
Estou surtando faz um ano.

1752
01:32:52,291 --> 01:32:53,791
- Sério?
- Sim.

1753
01:32:55,666 --> 01:32:57,999
Mas ainda quer ir a Memphis comigo?

1754
01:32:58,000 --> 01:33:00,249
- Claro que sim.
- Mesmo?

1755
01:33:00,250 --> 01:33:02,249
- Eu te amo.
- Eu também te amo.

1756
01:33:02,250 --> 01:33:03,625
Saúde!

1757
01:33:12,458 --> 01:33:16,583
<i>Ilhas no córrego
É isso que somos</i>

1758
01:33:17,375 --> 01:33:21,250
<i>Ninguém atrapalhando
Como seria errado?</i>

1759
01:33:22,041 --> 01:33:25,708
<i>Navegue comigo
Até outro mundo</i>

1760
01:33:26,625 --> 01:33:31,124
<i>E vamos confiar um no outro</i>

1761
01:33:31,125 --> 01:33:35,333
<i>De um amante a outro</i>

1762
01:33:40,875 --> 01:33:43,749
Espere, não entendi.
Vão casar de novo ou não?

1763
01:33:43,750 --> 01:33:47,416
Não vão.
Não vão casar de novo.

1764
01:33:53,125 --> 01:33:54,624
Foi bom conhecer vocês.

1765
01:33:54,625 --> 01:33:55,749
- Igualmente.
- É.

1766
01:33:55,750 --> 01:33:57,666
Apesar de tudo.

1767
01:33:59,500 --> 01:34:01,791
- Que foi?
- Meu pai gosta de você.

1768
01:34:02,666 --> 01:34:03,500
É.

1769
01:34:04,625 --> 01:34:05,665
Por que diz isso?

1770
01:34:05,666 --> 01:34:08,915
Ele passou o fim de semana inteiro
obcecado por você.

1771
01:34:08,916 --> 01:34:13,416
E ele sorri pra você de uma forma
que me deixa... enojada.

1772
01:34:31,208 --> 01:34:33,166
Só está tentando destruir o casamento.

1773
01:34:37,833 --> 01:34:39,125
Ela morreu.

1774
01:34:46,833 --> 01:34:48,791
Esse é o olhar de "gosto de você"?

1775
01:34:49,666 --> 01:34:51,583
É.

1776
01:34:52,875 --> 01:34:54,374
Tá bom.

1777
01:34:54,375 --> 01:34:57,249
Muito bem, pessoal.
Hora de voltar pra casa.

1778
01:34:57,250 --> 01:34:58,832
Como vocês vão voltar?

1779
01:34:58,833 --> 01:35:00,624
Pela rodovia interestadual.

1780
01:35:00,625 --> 01:35:01,957
- Eu também.
- Igualmente.

1781
01:35:01,958 --> 01:35:03,082
Faz sentido?

1782
01:35:03,083 --> 01:35:05,249
Que tal pegarmos outra estrada?

1783
01:35:05,250 --> 01:35:08,790
Por que pegar outra estrada
se é mais rápido pela rodovia?

1784
01:35:08,791 --> 01:35:10,000
Pelo amor, Flora!

1785
01:35:10,500 --> 01:35:13,624
Talvez ela goste de paisagens
ou precise passar em algum lugar.

1786
01:35:13,625 --> 01:35:17,250
A questão é que ela é adulta
e não é da porra da sua conta.

1787
01:35:21,208 --> 01:35:23,750
Desculpe. Estou exausto.

1788
01:35:28,041 --> 01:35:29,708
Eu gosto desse cara.

1789
01:35:38,125 --> 01:35:39,790
- Nossa!
- Bem...

1790
01:35:39,791 --> 01:35:41,250
- Que loucura!
- Pois é.

1791
01:35:42,791 --> 01:35:47,999
Tentei destruir o casamento de uma jovem
sem motivo algum.

1792
01:35:48,000 --> 01:35:51,207
E eu peguei um jacaré e lutei contra ele.

1793
01:35:51,208 --> 01:35:54,207
Como decorou os nomes dos meus sobrinhos?

1794
01:35:54,208 --> 01:35:55,749
Se chama palácio da memória.

1795
01:35:55,750 --> 01:35:59,749
Você cria um espaço mental
pra cada pessoa que quer lembrar

1796
01:35:59,750 --> 01:36:04,582
e pensa em uma imagem chocante
que, de alguma forma, lembra a pessoa.

1797
01:36:04,583 --> 01:36:07,749
- Por exemplo, sua sobrinha...
- É.

1798
01:36:07,750 --> 01:36:09,040
- Eva.
- Isso.

1799
01:36:09,041 --> 01:36:10,832
A namorada do Hitler, Eva Braun.

1800
01:36:10,833 --> 01:36:14,708
Imaginei sua sobrinha Eva
em um uniforme nazista.

1801
01:36:15,375 --> 01:36:16,207
Credo!

1802
01:36:16,208 --> 01:36:18,665
O que posso dizer? Funciona. Tente.

1803
01:36:18,666 --> 01:36:22,416
- Meu sobrinho, Tucker Lee.
- Isso. Claro.

1804
01:36:23,083 --> 01:36:27,249
Foder. Foda... se?
Tucker Lee, foda-se?

1805
01:36:27,250 --> 01:36:28,707
- Até...
- Nossa! Funciona.

1806
01:36:28,708 --> 01:36:31,374
"Foda-se, moleque" até que funciona.

1807
01:36:31,375 --> 01:36:32,750
Funciona mesmo.

1808
01:36:34,875 --> 01:36:36,958
Que foi? Qual é o problema?

1809
01:36:38,500 --> 01:36:39,333
Não sei.

1810
01:36:40,333 --> 01:36:41,375
Sinto que...

1811
01:36:43,333 --> 01:36:44,750
Estou com vontade de chorar.

1812
01:36:45,708 --> 01:36:47,165
Não posso chorar.

1813
01:36:47,166 --> 01:36:49,250
Deve ser minha alergia, lógico.

1814
01:36:50,458 --> 01:36:54,790
Talvez seja
porque sua irmã mais nova se casou,

1815
01:36:54,791 --> 01:36:57,875
vai ter um filho,
e agora você está processando tudo.

1816
01:36:59,500 --> 01:37:01,541
Não é nada disso.

1817
01:37:02,500 --> 01:37:05,582
Ou pode ter sido muito bom
rever seus irmãos e sobrinhos.

1818
01:37:05,583 --> 01:37:07,832
Você diz que não sente saudade,

1819
01:37:07,833 --> 01:37:09,791
mas talvez sinta saudade, sim.

1820
01:37:11,125 --> 01:37:13,875
Não! Deve ser o remédio
por causa da mordida de jacaré.

1821
01:37:14,500 --> 01:37:18,124
Ou talvez seja porque as crianças
estão crescendo rápido,

1822
01:37:18,125 --> 01:37:19,832
seus pais parecem velhos.

1823
01:37:19,833 --> 01:37:22,041
Mais do que você esperava.

1824
01:37:25,458 --> 01:37:27,332
Que vergonha!

1825
01:37:27,333 --> 01:37:29,500
Não é vergonha. É natural.

1826
01:37:31,958 --> 01:37:33,750
Vou sentir saudade de você.

1827
01:37:35,458 --> 01:37:37,375
Você fica linda quando chora.

1828
01:37:56,250 --> 01:37:58,666
Tá, preciso ser sincero.

1829
01:37:59,583 --> 01:38:00,749
Você é casado?

1830
01:38:00,750 --> 01:38:02,791
- Não.
- Fala logo.

1831
01:38:04,416 --> 01:38:06,125
Eu pinto o cabelo.

1832
01:38:07,083 --> 01:38:07,958
Eu sei.

1833
01:38:08,500 --> 01:38:09,332
Como?

1834
01:38:09,333 --> 01:38:12,500
Porque sua barba
tem uma cor totalmente diferente.

1835
01:38:14,166 --> 01:38:16,040
- Fica na cara.
- É mesmo?

1836
01:38:16,041 --> 01:38:18,165
- De verdade.
- Meu Deus!

1837
01:38:18,166 --> 01:38:19,333
Pois é.

1838
01:38:21,250 --> 01:38:24,124
Agora entendo como você percebeu.

1839
01:38:24,125 --> 01:38:25,875
- É.
- Certo.

1840
01:38:26,875 --> 01:38:28,250
Quero te ver de novo.

1841
01:38:28,750 --> 01:38:30,415
- Vamos nos ver.
- Que bom!

1842
01:38:30,416 --> 01:38:31,749
Você trabalha?

1843
01:38:31,750 --> 01:38:33,375
Sou CEO da Delta Air Lines.

1844
01:38:34,250 --> 01:38:36,207
- Isso.
- Nossa!

1845
01:38:36,208 --> 01:38:39,624
- Pensou que eu não trabalhasse?
- Pensei que fosse cabeleireiro.

1846
01:38:39,625 --> 01:38:42,916
Foi a coisa mais gentil
que já me falaram. Obrigado.

1847
01:38:43,291 --> 01:38:45,290
OVELHA NEGRA
PRODUÇÕES

1848
01:38:45,291 --> 01:38:46,790
AÇÃO DE GRAÇAS

1849
01:38:46,791 --> 01:38:49,541
Minha nossa!
Feliz Ação de Graças, pessoal.

1850
01:38:50,375 --> 01:38:53,249
Feliz Ação de Graças pra vocês também.

1851
01:38:53,250 --> 01:38:54,957
O que acharam de LA?

1852
01:38:54,958 --> 01:38:58,707
O ar é muito seco.
E sempre tem sol nos meus olhos.

1853
01:38:58,708 --> 01:39:00,250
É péssimo pra pele.

1854
01:39:00,791 --> 01:39:04,499
Mas estamos animados
pra visitar seu local de trabalho.

1855
01:39:04,500 --> 01:39:06,707
Estou muito feliz por terem vindo.

1856
01:39:06,708 --> 01:39:08,540
- Quem quer um tour?
- Todos.

1857
01:39:08,541 --> 01:39:10,833
- Beleza, vamos lá.
- Vamos ver como funciona.

1858
01:39:11,208 --> 01:39:13,457
Vocês conhecem o Jason Statham?

1859
01:39:13,458 --> 01:39:16,624
- Vamos conhecer alguém assim?
- Querido, por favor!

1860
01:39:16,625 --> 01:39:20,374
Pessoal, vamos nos juntar
para a foto do cartão de fim de ano.

1861
01:39:20,375 --> 01:39:22,749
Todo mundo atrás da mamãe e do papai.

1862
01:39:22,750 --> 01:39:28,040
Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe,
Shelby Lynn e Eva Grace, vão também.

1863
01:39:28,041 --> 01:39:30,665
Wyatt Dean e Tucker Lee, fiquem pertinho.

1864
01:39:30,666 --> 01:39:32,624
E Dawson Scott, perto do seu pai.

1865
01:39:32,625 --> 01:39:35,708
Colton Levi e Rebecca Esther, atrás dele.

1866
01:39:36,291 --> 01:39:40,624
Neve Rose, Dixon Ray

1867
01:39:40,625 --> 01:39:45,291
e, claro, o mais novo da família,
o bebê Quente. Quer dizer, Kent.

1868
01:39:46,250 --> 01:39:49,165
Tudo bem. É normal errar.
Faz parte da técnica.

1869
01:39:49,166 --> 01:39:50,416
Desculpe.

1870
01:39:51,958 --> 01:39:54,415
Vocês três também. São da família agora.

1871
01:39:54,416 --> 01:39:56,457
- Não.
- Ainda estamos nos situando.

1872
01:39:56,458 --> 01:39:58,583
- Tudo bem. Insistimos.
- Vamos lá.

1873
01:40:03,291 --> 01:40:04,499
Muito bem, vamos lá.

1874
01:40:04,500 --> 01:40:07,541
Adoro passar o feriado
com sua família, não com a minha.

1875
01:40:08,625 --> 01:40:10,041
Digam: "Xis!"

1876
01:40:10,416 --> 01:40:12,040
Olha lá!

1877
01:40:12,041 --> 01:40:13,124
Ficou ótimo.

1878
01:40:13,125 --> 01:40:15,040
- Isso!
- Beleza.

1879
01:40:15,041 --> 01:40:15,999
Maravilha!

1880
01:40:16,000 --> 01:40:18,291
Vou aparecer no cartão deste ano.

1881
01:40:31,791 --> 01:40:34,250
FIM

1882
01:40:43,791 --> 01:40:48,290
{\an8}<i>Querida, quando te conheci
Havia uma paz desconhecida</i>

1883
01:40:48,291 --> 01:40:52,290
<i>Decidi te conquistar com um pente fino</i>

1884
01:40:52,291 --> 01:40:54,957
<i>Eu era mole por dentro</i>

1885
01:40:54,958 --> 01:40:58,875
{\an8}<i>Havia algo acontecendo</i>

1886
01:41:02,333 --> 01:41:06,541
{\an8}<i>Você mexe comigo
E eu não consigo explicar</i>

1887
01:41:07,416 --> 01:41:10,874
<i>Me abraça e a dor passa</i>

1888
01:41:10,875 --> 01:41:13,540
<i>Cada batida do meu coração</i>

1889
01:41:13,541 --> 01:41:17,541
<i>Tem algo acontecendo entre nós</i>

1890
01:41:19,625 --> 01:41:22,207
<i>O amor terno é cego</i>

1891
01:41:22,208 --> 01:41:24,916
<i>Requer dedicação</i>

1892
01:41:25,625 --> 01:41:29,665
<i>Todo o amor que sentimos
Não requer conversa</i>

1893
01:41:29,666 --> 01:41:33,707
<i>Nós seguimos juntos</i>

1894
01:41:33,708 --> 01:41:38,249
<i>Fazemos amor um com o outro</i>

1895
01:41:38,250 --> 01:41:42,208
{\an8}<i>Ilhas no córrego
É o que somos</i>

1896
01:41:42,916 --> 01:41:46,750
{\an8}<i>Ninguém atrapalhando
Como seria errado?</i>

1897
01:41:47,458 --> 01:41:49,375
<i>Navegue comigo</i>

1898
01:41:49,791 --> 01:41:51,458
<i>Até outro mundo</i>

1899
01:41:51,958 --> 01:41:56,415
<i>E vamos confiar um no outro</i>

1900
01:41:56,416 --> 01:41:59,332
<i>De um amante a outro</i>

1901
01:41:59,333 --> 01:42:02,749
Quanto tempo acha
que vão namorar a distância?

1902
01:42:02,750 --> 01:42:04,750
Falando nisso...

1903
01:42:05,250 --> 01:42:08,416
Gostaria de propor uma coisa.

1904
01:42:09,625 --> 01:42:11,707
- Vai acontecer!
- Vamos lá.

1905
01:42:11,708 --> 01:42:14,832
Não. Eu te amo, mas não quero casar.

1906
01:42:14,833 --> 01:42:15,790
Já falamos disso.

1907
01:42:15,791 --> 01:42:17,291
Disse pra não fazer isso.

1908
01:42:20,041 --> 01:42:21,832
Parabéns, pessoal.

1909
01:42:21,833 --> 01:42:24,416
- Parece que alguém ficou noiva.
- Não!

1910
01:42:36,333 --> 01:42:37,915
Tirem tudo!

1911
01:42:37,916 --> 01:42:39,458
ELA DISSE "SIM"

1912
01:42:47,916 --> 01:42:49,250
Que casar escondido?

1913
01:42:49,583 --> 01:42:51,666
Achei que não queria casar.

1914
01:42:52,250 --> 01:42:53,750
Só não gosto de cerimônias.

1915
01:42:54,750 --> 01:42:55,833
Claro.

1916
01:43:00,208 --> 01:43:04,749
{\an8}<i>Não posso viver sem você
Se o amor acabar</i>

1917
01:43:04,750 --> 01:43:08,790
{\an8}<i>Nada vale a pena
Quando não se tem ninguém</i>

1918
01:43:08,791 --> 01:43:10,958
{\an8}<i>Você caminhou pela noite</i>

1919
01:43:11,500 --> 01:43:15,375
<i>Aos poucos perdendo a visão da realidade</i>

1920
01:43:18,375 --> 01:43:23,540
<i>Mas isso não acontecerá conosco
Não temos dúvidas</i>

1921
01:43:23,541 --> 01:43:27,290
<i>Mergulhados no amor, não temos saída</i>

1922
01:43:27,291 --> 01:43:29,957
<i>E a mensagem é clara</i>

1923
01:43:29,958 --> 01:43:33,750
<i>Este pode ser o ano da coisa séria</i>

1924
01:43:35,958 --> 01:43:41,374
<i>Você não vai mais chorar
Querido, nunca vou te machucar</i>

1925
01:43:41,375 --> 01:43:45,874
<i>Vamos começar e terminar juntos
Apaixonados para sempre</i>

1926
01:43:45,875 --> 01:43:49,875
<i>Nós podemos seguir juntos</i>

1927
01:43:50,083 --> 01:43:54,582
<i>Fazendo amor um com o outro</i>

1928
01:43:54,583 --> 01:43:58,708
{\an8}<i>Ilhas no córrego
É isso que somos</i>

1929
01:43:59,333 --> 01:44:01,166
{\an8}<i>Ninguém atrapalhando</i>

1930
01:44:01,625 --> 01:44:05,791
{\an8}<i>Como seria errado?
Navegue comigo</i>

1931
01:44:06,375 --> 01:44:08,208
{\an8}<i>Até outro mundo</i>

1932
01:44:08,708 --> 01:44:12,625
<i>E vamos confiar um no outro</i>

1933
01:44:13,250 --> 01:44:17,250
<i>De um amante a outro</i>

1934
01:44:25,458 --> 01:44:26,875
{\an8}<i>Navegue</i>

1935
01:44:27,958 --> 01:44:33,375
{\an8}<i>Ah, venha navegar comigo</i>

1936
01:44:36,375 --> 01:44:40,500
<i>Ilhas no córrego
É isso que somos</i>

1937
01:44:41,083 --> 01:44:45,166
<i>Ninguém atrapalhando
Como seria errado?</i>

1938
01:44:45,750 --> 01:44:49,791
<i>Navegue comigo
Até outro mundo</i>

1939
01:44:50,375 --> 01:44:54,416
<i>E vamos confiar um no outro</i>

1940
01:44:55,000 --> 01:44:58,875
<i>De um amante a outro</i>

1941
01:45:01,875 --> 01:45:06,207
<i>Ilhas no córrego
É isso que somos</i>

1942
01:45:06,208 --> 01:45:10,500
<i>Ninguém atrapalhando
Como seria errado?</i>

1943
01:45:11,000 --> 01:45:15,166
<i>Navegue comigo
Até outro mundo</i>

1944
01:45:15,625 --> 01:45:20,082
<i>E vamos confiar um no outro</i>

1945
01:45:20,083 --> 01:45:23,958
<i>De um amante a outro</i>

1946
01:48:33,625 --> 01:48:37,415
CASAMENTOS CRUZADOS

1947
01:48:37,416 --> 01:48:39,499
Legendas: João Felipe da Costa

1948
01:48:39,500 --> 01:48:41,583
Supervisão Criativa
João Augusto Oliveira



