1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,586 --> 00:00:03,837
<i>Tervetuloa Seabrookiin.</i>

3
00:00:04,296 --> 00:00:06,715
<i>Kotikaupunkimme on</i>
<i>vähän erilainen kuin muut.</i>

4
00:00:07,007 --> 00:00:09,635
<i>Salaperäinen galaktinen kuukivi</i>

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:09,718 --> 00:00:12,846
<i>loi maailmaamme</i>
<i>zombeja, ihmissusia ja alieneita.</i>

7
00:00:13,722 --> 00:00:17,142
<i>Nyt olemme kuin suuri, iloinen,</i>
<i>karvainen, vihreä, torahampainen perhe.</i>

8
00:00:17,226 --> 00:00:19,436
<i>Jotkut meistä käyvät</i>
<i>nyt Mountain Collegea.</i>

9
00:00:19,520 --> 00:00:23,440
<i>Olemme tavanneet ihmisiä kaikkialta</i>
<i>ja kuulleet paljon tarinoita…</i>

10
00:00:23,524 --> 00:00:25,317
<i>Mutta tämä on suosikkimme.</i>

11
00:00:26,693 --> 00:00:30,030
<i>Legendan mukaan toinen kuukivi</i>
<i>putosi Rayburn-vuorelle</i>

12
00:00:30,239 --> 00:00:33,075
<i>luoden kaksi uutta hirviötä</i>
<i>kahdessa eri maailmassa.</i>

13
00:00:33,200 --> 00:00:34,868
<i>Päiväkulkijat…</i>

14
00:00:35,577 --> 00:00:37,079
<i>Ja vampyyrit.</i>

15
00:00:40,332 --> 00:00:42,834
<i>Kuukivi loi myös verihedelmän,</i>

16
00:00:42,918 --> 00:00:44,962
<i>jota molemmat tarvitsevat selvitäkseen.</i>

17
00:00:47,631 --> 00:00:50,884
<i>Vuosien mittaan</i>
<i>he alkoivat riidellä ravinnosta,</i>

18
00:00:51,051 --> 00:00:53,512
<i>ja eroavaisuudet muuttuivat</i>
<i>epäluuloksi ja peloksi.</i>

19
00:00:54,554 --> 00:00:58,016
<i>Niinpä he lukitsivat itsensä</i>
<i>vihollisiltaan ikiajoiksi.</i>

20
00:00:58,850 --> 00:00:59,977
<i>Tähän asti.</i>

21
00:01:14,449 --> 00:01:17,953
Hei, olen Zed, zombi,
kotikaupungin sankari

22
00:01:18,036 --> 00:01:21,456
ja nyt myös Mountain Collegen
uusin futistähti.

23
00:01:21,540 --> 00:01:22,916
Niin, penkinlämmittäjä.

24
00:01:24,084 --> 00:01:27,296
Vielä pari mutkaa matkassa,
mutta pystyn mihin vain.

25
00:01:27,379 --> 00:01:30,215
Zed. Jos treenaat kesän ajan perusasioita,

26
00:01:30,424 --> 00:01:31,925
pääset hetkessä aloitusketjuun.

27
00:01:32,009 --> 00:01:34,595
Kyllä, valmentaja.

28
00:01:34,678 --> 00:01:35,679
TAKLAUSMURSKAUS-LEIRI

29
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
Treeniä intensiivifutisleirillä.

30
00:01:38,181 --> 00:01:40,475
On rankkaa, etten näe kaikkia kesällä,

31
00:01:40,559 --> 00:01:42,978
mutta en ole ainoa, joka haluaa pärjätä.

32
00:01:47,357 --> 00:01:49,151
Hei, olen Addison.

33
00:01:49,234 --> 00:01:50,652
Olen puoliksi alien.

34
00:01:50,736 --> 00:01:52,904
Luulisi, että saan
siitä etulyöntiaseman…

35
00:02:00,620 --> 00:02:01,955
…mutta tämä joukkue on hyvä.

36
00:02:02,456 --> 00:02:05,459
Jos haluan cheerleaderkapteeniksi,
minun on keskityttävä.

37
00:02:05,959 --> 00:02:08,795
{\an8}Siksi menen tänä kesänä
maailmanluokan leirille.

38
00:02:08,879 --> 00:02:09,880
{\an8}KORKEA LENTO -LEIRI

39
00:02:09,963 --> 00:02:12,049
Minun tulee ikävä Zediä ja ystäviäni.

40
00:02:12,174 --> 00:02:14,885
Jos haluamme jättää jälkemme,
pitää keskittyä.

41
00:02:16,011 --> 00:02:17,012
POISSA VERKOSTA

42
00:02:19,598 --> 00:02:21,642
Tuo on huijaamista, Zed.

43
00:02:28,774 --> 00:02:30,651
<i>Haluan olla paras</i>
<i>Yritän olla tähti</i>

44
00:02:30,734 --> 00:02:32,861
<i>Luulin pääseväni huipulle</i>
<i>Siihen on matkaa</i>

45
00:02:32,944 --> 00:02:34,863
<i>Seabrookin zombifutissankari</i>

46
00:02:34,946 --> 00:02:36,948
<i>Olkaa ylpeitä minusta</i>
<i>Haluan pokaalin</i>

47
00:02:37,032 --> 00:02:38,784
<i>Ei ihan, mitä odotin</i>

48
00:02:39,159 --> 00:02:41,036
<i>Pitää antaa kaikkensa</i>

49
00:02:41,119 --> 00:02:42,245
<i>Pitää olla vahva</i>

50
00:02:42,329 --> 00:02:43,997
<i>Jotta unelmani toteutuisi</i>

51
00:02:44,081 --> 00:02:45,457
<i>Haluan cheerleadingkapteeniksi</i>

52
00:02:45,540 --> 00:02:47,292
<i>Pitää olla parempi</i>

53
00:02:47,376 --> 00:02:49,419
<i>Pää pystyssä</i>
<i>Ei saa murtua paineessa</i>

54
00:02:49,503 --> 00:02:51,463
<i>Pitää rikkoa rajoja</i>
<i>Saavuttaa tavoite</i>

55
00:02:51,546 --> 00:02:54,091
<i>Pitää tavoitella kultaa</i>

56
00:02:54,174 --> 00:02:57,678
<i>En lopeta</i>
<i>Ennen kuin olen huipulla</i>

57
00:02:57,761 --> 00:02:59,554
<i>Tällä tienataan</i>

58
00:02:59,638 --> 00:03:01,014
<i>Jee, jee</i>

59
00:03:01,098 --> 00:03:03,892
<i>- Vaati se mitä tahansa</i>
<i>- Jätän jälkeni</i>

60
00:03:03,975 --> 00:03:05,936
<i>Loistan pimeässä</i>

61
00:03:06,019 --> 00:03:07,521
<i>Olen kirkkain kipinä</i>

62
00:03:07,604 --> 00:03:09,439
<i>Tulevaisuus on edessä</i>

63
00:03:09,523 --> 00:03:11,441
<i>Meistä tulee legendoja</i>

64
00:03:13,652 --> 00:03:14,653
<i>Halusin menestyä</i>

65
00:03:14,736 --> 00:03:17,572
<i>Kerron siitä mielelläni</i>
<i>Tieteeni avaa uusia uria</i>

66
00:03:17,656 --> 00:03:19,449
<i>College oli unelmani</i>

67
00:03:19,533 --> 00:03:21,660
<i>En jättänyt väliin yhtä</i>
<i>Vaan kaksi luokkaa</i>

68
00:03:21,785 --> 00:03:23,620
<i>Kaikki, mitä odotin</i>

69
00:03:23,704 --> 00:03:25,747
<i>Kiipeän huipulle</i>
<i>Parhaiden kanssa</i>

70
00:03:25,831 --> 00:03:27,791
<i>Juuri aikataulussa</i>
<i>Johdan uutta porukkaa</i>

71
00:03:27,874 --> 00:03:30,460
<i>En malta odottaa paluuta</i>

72
00:03:30,544 --> 00:03:34,005
<i>Emme lopeta</i>
<i>Ennen kuin olemme huipulla</i>

73
00:03:34,089 --> 00:03:35,841
<i>Tällä tienataan</i>

74
00:03:36,133 --> 00:03:37,259
<i>Jee, jee</i>

75
00:03:37,342 --> 00:03:40,178
<i>- Vaati se mitä tahansa</i>
<i>- Jätämme jälkemme</i>

76
00:03:40,262 --> 00:03:42,097
<i>Loistamme pimeässä</i>

77
00:03:42,180 --> 00:03:43,890
<i>Olemme kirkkain kipinä</i>

78
00:03:43,974 --> 00:03:45,642
<i>Tulevaisuus on edessä</i>

79
00:03:45,725 --> 00:03:48,186
<i>Meistä tulee legendoja</i>

80
00:04:13,211 --> 00:04:15,338
<i>Sinua tulee ikävä</i>

81
00:04:15,422 --> 00:04:17,424
<i>Se tuntuu ikuisuudelta</i>

82
00:04:17,507 --> 00:04:20,886
<i>Kesä olisi paljon parempi</i>
<i>Jos olisit rinnallani</i>

83
00:04:20,969 --> 00:04:22,679
<i>Kunpa voisimme mennä rannalle</i>

84
00:04:22,763 --> 00:04:24,890
<i>Unohtaa suunnitelmat</i>
<i>Juosta vapaina</i>

85
00:04:24,973 --> 00:04:26,808
<i>Se kuulostaa</i>
<i>Hienolta suunnitelmalta</i>

86
00:04:26,892 --> 00:04:28,769
<i>Emme ole nähneet ikuisuuteen</i>

87
00:04:28,852 --> 00:04:30,103
<i>- Pitäisikö?</i>
<i>- Voisimmeko?</i>

88
00:04:30,187 --> 00:04:32,147
<i>- Kunpa voisimme</i>
<i>- Se olisi…</i>

89
00:04:32,230 --> 00:04:33,523
Hei, valmentaja.

90
00:04:33,607 --> 00:04:35,400
<i>Hei, Zed.</i>
<i>Meidän pitää puhua futiksesta.</i>

91
00:04:35,484 --> 00:04:38,987
<i>Emme lopeta</i>
<i>Ennen kuin olemme huipulla</i>

92
00:04:39,070 --> 00:04:40,989
<i>Tällä tienataan</i>

93
00:04:41,072 --> 00:04:42,240
<i>Jee, jee</i>

94
00:04:42,324 --> 00:04:45,035
<i>- Vaikka se vaatisi mitä</i>
<i>- Jätämme jälkemme</i>

95
00:04:45,118 --> 00:04:47,204
<i>Loistamme pimeässä</i>

96
00:04:47,287 --> 00:04:48,830
<i>Olemme kirkkain kipinä</i>

97
00:04:48,914 --> 00:04:50,665
<i>Tulevaisuus on edessä</i>

98
00:04:50,749 --> 00:04:53,043
<i>Meistä tulee legendoja…</i>

99
00:05:02,636 --> 00:05:03,887
Jee!

100
00:05:07,557 --> 00:05:08,558
Apua!

101
00:05:13,730 --> 00:05:15,482
<i>Tulevaisuus on edessä</i>

102
00:05:15,565 --> 00:05:17,651
{\an8}<i>Meistä tulee legendoja</i>

103
00:05:19,027 --> 00:05:22,197
Autoreissu!

104
00:05:46,763 --> 00:05:48,431
Okei. Hyvää työtä, kaikki.

105
00:05:48,682 --> 00:05:50,600
Muistakaa käyttää koko kehoa.

106
00:05:50,684 --> 00:05:52,435
Suoraan hampaisiin.

107
00:05:54,688 --> 00:05:56,398
Meidän pitää valmistautua, eikö?

108
00:05:56,898 --> 00:06:00,735
Verihedelmä on kuolemassa, ja meidän pitää
löytää lisää, jos aiomme selvitä.

109
00:06:01,278 --> 00:06:02,904
Joten jatkakaa.

110
00:06:04,030 --> 00:06:07,075
Miksi pitää tehdä näin,
jos en saa edes mennä?

111
00:06:07,158 --> 00:06:09,786
Jotta voit suojella kaupunkia
poissa ollessamme.

112
00:06:10,287 --> 00:06:11,288
Tule tänne.

113
00:06:15,333 --> 00:06:16,543
Nova?

114
00:06:16,626 --> 00:06:17,836
<i>Hei!</i>

115
00:06:17,919 --> 00:06:19,462
<i>Maa kutsuu Novaa.</i>

116
00:06:20,130 --> 00:06:21,131
Nova.

117
00:06:21,214 --> 00:06:23,633
Pyysin, että treenaat uusia tulokkaita,

118
00:06:23,717 --> 00:06:26,177
mutta mitä teet nyt?

119
00:06:26,803 --> 00:06:28,555
Hieman itsetutkiskelua.

120
00:06:28,930 --> 00:06:31,224
- Tule. Meidän pitää jutella.
- Selvä.

121
00:06:31,308 --> 00:06:33,018
Jatkakaa hyvää työtä, kaikki.

122
00:06:33,768 --> 00:06:36,479
Nova, meillä ei ole aikaa visioillesi.

123
00:06:36,563 --> 00:06:39,816
Jos hedelmätarhamme kuolevat,
vampyyrien tilanne on sama.

124
00:06:39,900 --> 00:06:42,027
He tuhoavat meidät
viimeisen hedelmän vuoksi.

125
00:06:42,110 --> 00:06:43,236
Isä…

126
00:06:43,403 --> 00:06:44,946
Kauanko voimme elää peläten

127
00:06:45,030 --> 00:06:47,032
ihmisiä, joita emme ole nähneet?

128
00:06:47,115 --> 00:06:49,159
Niin kauan kuin olen johdossa,

129
00:06:49,242 --> 00:06:51,411
tiedän, miten kansamme saa turvattua.

130
00:06:51,494 --> 00:06:54,289
Jos haluat johtaa jonain päivänä,
seuraat minua.

131
00:06:55,498 --> 00:06:57,876
- Niin.
- Nova.

132
00:06:58,835 --> 00:06:59,961
Voinko luottaa sinuun?

133
00:07:00,879 --> 00:07:03,048
Voit. Lupaan sen.

134
00:07:03,673 --> 00:07:04,841
Tiedän, että voin.

135
00:07:06,217 --> 00:07:07,802
Tehkää tietä Raylle!

136
00:07:09,763 --> 00:07:11,806
Hienoa, Ray.

137
00:07:11,890 --> 00:07:14,184
Verihedelmien poimimiseen tarvitaan väkeä.

138
00:07:14,267 --> 00:07:16,853
Halusin varmistaa,
että olen siellä, missä tapahtuu.

139
00:07:16,936 --> 00:07:19,439
Kun vampyyrit kiusaavat meitä,
he ovat mennyttä,

140
00:07:19,522 --> 00:07:21,399
Rayn ansiosta.

141
00:07:21,483 --> 00:07:23,777
Ray, noudatat käskyjäni.

142
00:07:23,860 --> 00:07:26,404
- Onko selvä?
- Ehdottomasti, komentaja Bright.

143
00:07:27,113 --> 00:07:28,281
Hyvin ajateltu.

144
00:07:29,824 --> 00:07:31,201
Haluatko kunnian?

145
00:07:34,037 --> 00:07:37,499
Päiväkulkijat, matkamme alkaa.

146
00:07:57,394 --> 00:07:59,062
Vargas, jos jatkat viheltämistä,

147
00:07:59,229 --> 00:08:00,772
lennätän sinut aurinkoon.

148
00:08:00,855 --> 00:08:02,857
Vera, viheltely saa unohtamaan työn,

149
00:08:02,941 --> 00:08:05,193
ja työ saa unohtamaan nälkäni.

150
00:08:05,276 --> 00:08:06,277
Missä Victor on?

151
00:08:06,361 --> 00:08:09,114
Hän laiskottelee,
ja minä pilaan virheettömät kuukynteni

152
00:08:09,197 --> 00:08:10,448
hänen töitään tehden.

153
00:08:10,532 --> 00:08:12,075
Anteeksi, täältä tullaan!

154
00:08:12,158 --> 00:08:13,576
Victor, lopeta!

155
00:08:14,285 --> 00:08:15,412
Hei, kamu!

156
00:08:16,079 --> 00:08:17,414
Hei!

157
00:08:17,497 --> 00:08:18,707
Parempia laskeutumisiani.

158
00:08:19,582 --> 00:08:21,418
- Victor!
- Palveluksessasi.

159
00:08:21,501 --> 00:08:23,545
Vampyyrivanhimmat kyselevät sinusta.

160
00:08:23,628 --> 00:08:25,213
Sinusta piti tulla johtajamme.

161
00:08:25,296 --> 00:08:26,923
En voi suojella sinua.

162
00:08:27,006 --> 00:08:29,384
Anteeksi, mutta toin jotain,
mikä hyvittää sen.

163
00:08:29,467 --> 00:08:30,468
Verihedelmä!

164
00:08:30,969 --> 00:08:35,014
Toit minulle lahjan,
ja se on lempiväriäni. Verenpunainen.

165
00:08:35,098 --> 00:08:36,391
Mistä löysit sen?

166
00:08:38,601 --> 00:08:40,437
Hankin tämän meille kolmelle.

167
00:08:40,520 --> 00:08:42,689
Voimme juhlia kaupungista pääsemistä.

168
00:08:42,772 --> 00:08:44,941
Juhlia? Kaikki ovat kauhuissaan.

169
00:08:45,025 --> 00:08:46,526
Kukaan ei halua lähteä.

170
00:08:46,609 --> 00:08:47,652
Minä haluan.

171
00:08:47,736 --> 00:08:49,362
Pidän Shadysidesta paljon.

172
00:08:49,446 --> 00:08:52,157
Todella.
Mutta tuolla on kokonainen maailma,

173
00:08:52,240 --> 00:08:54,701
ja haluan nähdä sen kaiken.

174
00:08:55,243 --> 00:08:56,369
Voit pitää maailman.

175
00:08:56,453 --> 00:08:59,122
Jos en elä yöelämää, en elä oikeaa elämää.

176
00:08:59,664 --> 00:09:01,958
Älä huoli, palaat pian tylsistymään.

177
00:09:02,709 --> 00:09:04,961
Mutta nyt jaetaan tämä herkkupala.

178
00:09:05,045 --> 00:09:06,755
- Niin.
- Inhoan jakamista.

179
00:09:09,049 --> 00:09:10,675
- Mutta olen mukana.
- Kyllä!

180
00:09:10,759 --> 00:09:14,429
Vampyyrit! On aika pelastaa Shadyside.

181
00:09:14,512 --> 00:09:16,556
Sadonkorjuu on käsillä.

182
00:09:16,639 --> 00:09:17,807
Kyllä!

183
00:09:22,395 --> 00:09:24,355
No niin. Pysy rauhallisena.

184
00:09:24,439 --> 00:09:26,149
Visualisoi peli ennen sitä.

185
00:09:26,232 --> 00:09:27,567
Visualisoin!

186
00:09:27,942 --> 00:09:31,196
Lupaan, että ajattelen
vain futista tänä kesänä.

187
00:09:31,321 --> 00:09:33,865
<i>- Entä nyt?</i>
- Mietin sitä nyt.

188
00:09:33,948 --> 00:09:36,659
Saamme sentään lainata
Zedin autoa telttaretkelle.

189
00:09:36,743 --> 00:09:39,204
Willa, etkö toivonut tällaista laatuaikaa?

190
00:09:39,287 --> 00:09:41,456
<i>- Entä nyt?</i>
- Jäin kiinni. Anteeksi.

191
00:09:41,539 --> 00:09:43,750
En ajatellut futista, mutta nyt ajattelen.

192
00:09:43,833 --> 00:09:45,043
Hei.

193
00:09:47,921 --> 00:09:49,881
Vau, Willa! Mitä?

194
00:09:49,964 --> 00:09:51,633
Yhteys taisi pettää.

195
00:09:52,342 --> 00:09:55,512
Miten olisi vähän
työn ja elämän tasapainoa?

196
00:09:55,595 --> 00:09:57,388
Ei. Voin keskittyä nyt vain

197
00:09:57,472 --> 00:09:59,307
pyramidin huipulla tasapainotteluun.

198
00:09:59,390 --> 00:10:01,559
Mitä ajattelin? Ainakin futista…

199
00:10:03,895 --> 00:10:04,896
EPÄVAKAA

200
00:10:04,979 --> 00:10:06,314
Zed, mikä hätänä?

201
00:10:20,245 --> 00:10:22,288
Zed, panet tämän romukasan liian koville.

202
00:10:22,372 --> 00:10:25,416
Tämä romukasa ja minä hoidamme tämän.

203
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
Zed!

204
00:10:27,252 --> 00:10:29,045
Emme pysty tähän.

205
00:10:34,592 --> 00:10:37,512
Vaahtokarkit! Pelasta vaahtokarkit!

206
00:10:50,650 --> 00:10:51,651
Oletteko kunnossa?

207
00:10:51,734 --> 00:10:53,736
- Mikä se oli?
- Ei syytä paniikkiin.

208
00:10:53,820 --> 00:10:55,029
Karkit ovat kunnossa.

209
00:11:00,160 --> 00:11:02,412
Hyvä!

210
00:11:05,999 --> 00:11:08,418
Se oli mahtavaa!

211
00:11:16,342 --> 00:11:17,969
Voimme hajaantua etsimään apua.

212
00:11:18,052 --> 00:11:19,387
Tutkimme laajemman alueen.

213
00:11:21,472 --> 00:11:23,808
Aistin jotain. Tuolla suunnalla.

214
00:11:23,892 --> 00:11:26,060
Ehkä se sotki Zedin Z-rannekkeen.

215
00:11:26,144 --> 00:11:28,188
Tuletko mukaani? Tarvitsen tiedettä.

216
00:11:30,773 --> 00:11:32,734
- Ikävöin sinua jo nyt.
- Koko vuoden.

217
00:11:32,817 --> 00:11:35,737
Olemme pian taas tien päällä.

218
00:11:36,279 --> 00:11:38,573
Sitten lähdemme leireillemme.

219
00:11:42,702 --> 00:11:43,703
Selvä.

220
00:12:08,937 --> 00:12:11,773
Vau, ero on kuin yöllä ja päivällä.

221
00:12:14,484 --> 00:12:15,485
Vau.

222
00:12:18,821 --> 00:12:21,115
Ehkä joku tuolla voi kertoa,
mitä on tekeillä.

223
00:12:27,580 --> 00:12:32,710
Tähän aikaan huomenna
elän, hengitän ja syön futista.

224
00:12:32,794 --> 00:12:34,963
Miltähän futis maistuu?

225
00:12:37,590 --> 00:12:39,050
Sivilisaatio löytyi!

226
00:12:44,722 --> 00:12:47,725
Päiväkulkijat, olemme melkein tunneleissa.

227
00:12:47,809 --> 00:12:50,186
Pysykää vahvoina, keskittykää.

228
00:12:51,854 --> 00:12:53,106
Odottakaa.

229
00:12:53,189 --> 00:12:55,566
Hei, olen Zed.

230
00:12:55,733 --> 00:12:58,528
Olisiko teillä mekaanikkoa,
joka voisi auttaa?

231
00:13:00,989 --> 00:13:02,240
Mitä? Hei!

232
00:13:02,323 --> 00:13:03,741
Hetkinen. Rauhallisesti!

233
00:13:07,620 --> 00:13:10,415
- No niin, vampyyri. Puhu.
- Vampyyri?

234
00:13:10,498 --> 00:13:13,710
Mitä? Ei. Olen Zed. Olen zombi.

235
00:13:13,793 --> 00:13:16,087
- Miten pääsit tänne?
- En tiedä.

236
00:13:16,170 --> 00:13:18,756
Olin ajamassa,
ja sitten Z-rannekkeeni sekosi.

237
00:13:18,840 --> 00:13:19,966
Ja yhtäkkiä…

238
00:13:20,049 --> 00:13:22,218
Pääset kunniavieraaksi grillijuhliimme.

239
00:13:23,886 --> 00:13:26,055
- Hei!
- Ray!

240
00:13:26,306 --> 00:13:27,557
Laskekaa aseenne.

241
00:13:32,061 --> 00:13:33,313
Komentaja.

242
00:13:33,438 --> 00:13:35,481
Mistä tiedät, ettei tämä olio

243
00:13:36,149 --> 00:13:37,817
ole vampyyrivakooja?

244
00:13:37,900 --> 00:13:39,736
Nova, toivottavasti siihen oli hyvä syy,

245
00:13:39,819 --> 00:13:42,030
ettei tunkeilijaa tuhottu heti.

246
00:13:42,113 --> 00:13:44,073
Voitko keksiä todella hyvän syyn?

247
00:13:44,157 --> 00:13:45,199
Anteeksi.

248
00:13:45,283 --> 00:13:48,244
Isä, en usko, että hän on vampyyri.

249
00:13:49,620 --> 00:13:50,955
Zombi, hymyile.

250
00:13:53,291 --> 00:13:54,375
Näetkö?

251
00:13:54,459 --> 00:13:56,127
- Ei.
- Ei torahampaita.

252
00:13:56,210 --> 00:13:59,172
Saanko lämpimän vastaanoton
ja voinko lakata hymyilemästä?

253
00:13:59,255 --> 00:14:03,134
Isä, sanoit aina, että vampyyrit
ovat pahoja ja armottomia.

254
00:14:03,593 --> 00:14:05,928
Mutta hän on vain kokematon ja tietämätön.

255
00:14:06,012 --> 00:14:07,221
Kiitos. Niin.

256
00:14:07,305 --> 00:14:08,973
Odota. Tuo on ilkeää. Selvä.

257
00:14:09,057 --> 00:14:10,767
Tarvitsemme apua.

258
00:14:12,560 --> 00:14:13,644
Mitä luulet?

259
00:14:15,354 --> 00:14:17,106
Hänellä on vahva selkä.

260
00:14:17,190 --> 00:14:18,691
Hän voi kerätä paljon hedelmiä.

261
00:14:19,150 --> 00:14:22,111
Kerään kaikki hedelmät hedelmätarhastanne,

262
00:14:22,195 --> 00:14:23,905
kunhan ette kärvennä minua.

263
00:14:25,531 --> 00:14:27,575
- Nova, hän on sinun vastuullasi.
- Hyvä on.

264
00:14:28,367 --> 00:14:29,660
Tunneliin!

265
00:14:30,328 --> 00:14:32,330
Älä polta minua.

266
00:14:47,929 --> 00:14:50,181
Onpa mukava nähdä sinua!

267
00:14:51,682 --> 00:14:52,975
Päiväkulkija!

268
00:14:58,689 --> 00:15:00,608
Mitä on tekeillä?

269
00:15:04,403 --> 00:15:05,404
Auttakaa!

270
00:15:05,905 --> 00:15:06,906
Laskekaa minut alas!

271
00:15:12,829 --> 00:15:15,373
Victor. Miksi pelastit päiväkulkijan?

272
00:15:15,456 --> 00:15:16,958
En ole päiväkulkija.

273
00:15:17,041 --> 00:15:18,626
Olen Addison. Olen cheerleader.

274
00:15:20,628 --> 00:15:21,629
Kiitos, että pelastit.

275
00:15:21,712 --> 00:15:23,005
Eipä kestä.

276
00:15:23,089 --> 00:15:24,090
Victor.

277
00:15:25,299 --> 00:15:27,093
Kuka tämä olento on?

278
00:15:27,176 --> 00:15:31,514
Hei, täti. Näytät tänään
erityisen kuninkaalliselta ja näyttävältä.

279
00:15:32,056 --> 00:15:37,854
Victor, sukulinjamme
on täynnä valppaita ja ahkeria johtajia.

280
00:15:37,979 --> 00:15:40,857
Mutta se kaikki katosi matkalla suoniisi.

281
00:15:43,568 --> 00:15:45,778
- Heittäkää hänet tyrmään.
- Odottakaa!

282
00:15:45,862 --> 00:15:47,071
Taisteluhansikas! Maahan!

283
00:15:47,155 --> 00:15:48,781
Ei, se on Luma-linssi.

284
00:15:50,283 --> 00:15:51,534
Olen osittain alien.

285
00:15:51,617 --> 00:15:54,078
Hän ei ole päiväkulkija.

286
00:15:54,912 --> 00:15:57,540
Hän on osittain alien,
osittain cheerjuttu.

287
00:16:00,168 --> 00:16:03,421
Miksi hän saisi rentoutua tyrmässä,

288
00:16:03,504 --> 00:16:07,258
kun hän voisi käyttää
tuota oudon näköistä hanskaa

289
00:16:07,341 --> 00:16:08,593
hedelmien poimimiseen?

290
00:16:09,468 --> 00:16:10,803
Hyvä on.

291
00:16:10,887 --> 00:16:11,971
Hän on vankisi.

292
00:16:13,556 --> 00:16:15,433
Jos jokin menee pieleen…

293
00:16:15,516 --> 00:16:17,852
Sitten minä rentoudun tyrmässä.

294
00:16:19,395 --> 00:16:20,605
Onneksi olkoon.

295
00:16:21,355 --> 00:16:23,649
Sinut on värvätty vampyyriarmeijaan.

296
00:16:25,109 --> 00:16:26,110
Jee!

297
00:16:32,700 --> 00:16:33,701
Kuka tämä on?

298
00:16:37,330 --> 00:16:38,414
En tiedä.

299
00:16:39,707 --> 00:16:41,042
Näen hänestä unta.

300
00:16:43,461 --> 00:16:44,795
Mutta se minusta.

301
00:16:44,879 --> 00:16:46,047
Liitytäänkö paraatiin?

302
00:16:48,257 --> 00:16:49,717
- Mennään.
- Selvä.

303
00:16:52,511 --> 00:16:54,096
Kävitte kunnolla kimppuuni.

304
00:16:54,222 --> 00:16:56,307
Vampyyrit todella pelottavat teitä.

305
00:16:56,390 --> 00:16:57,850
Et tiedä puoliakaan.

306
00:16:59,894 --> 00:17:01,562
<i>Olemme päiväkulkijoita</i>

307
00:17:01,646 --> 00:17:03,314
<i>Meillä on auringon voima</i>

308
00:17:03,397 --> 00:17:04,732
<i>Täällä on kuumempaa</i>

309
00:17:04,815 --> 00:17:06,609
<i>Kukaan ei jää varjoon</i>

310
00:17:06,692 --> 00:17:08,277
<i>Tulee loppuhuipennus</i>

311
00:17:08,361 --> 00:17:11,405
<i>Teemme oman tulemme</i>

312
00:17:11,489 --> 00:17:13,282
<i>Elämän kiven avulla</i>

313
00:17:13,449 --> 00:17:15,034
<i>Olemme ykkösiä</i>

314
00:17:15,117 --> 00:17:16,786
<i>Ovelat vampyyrit oppivat vielä</i>

315
00:17:16,869 --> 00:17:18,412
<i>Jättämään meidät rauhaan</i>

316
00:17:18,496 --> 00:17:20,039
<i>Palaatte kotiin palaneina</i>

317
00:17:20,122 --> 00:17:21,749
<i>Olemme pahimpia</i>

318
00:17:21,832 --> 00:17:24,961
<i>Aurinkotulemme ansiosta</i>

319
00:17:25,044 --> 00:17:26,754
<i>Se on melkein epäreilua</i>

320
00:17:26,837 --> 00:17:29,507
<i>Olet onnekas</i>

321
00:17:29,590 --> 00:17:32,593
<i>Että harhailit tänne</i>

322
00:17:32,677 --> 00:17:34,345
<i>Tervetuloa valon puolelle</i>

323
00:17:34,428 --> 00:17:35,680
<i>Valon puolelle</i>

324
00:17:35,763 --> 00:17:37,682
<i>Valoisalla puolella on parempi</i>

325
00:17:37,765 --> 00:17:39,392
<i>Valoisalla puolella</i>

326
00:17:39,475 --> 00:17:42,270
<i>Olemme ikimuistoisimpia</i>

327
00:17:42,353 --> 00:17:44,272
<i>Koskaan</i>

328
00:17:44,355 --> 00:17:45,481
<i>Uskomattomampia</i>

329
00:17:45,565 --> 00:17:47,775
<i>Tämä on oikea paikka</i>

330
00:17:52,363 --> 00:17:54,031
<i>Tämä on oikea paikka</i>

331
00:17:54,115 --> 00:17:55,533
<i>Me olemme vampyyreja</i>

332
00:17:55,658 --> 00:17:57,285
<i>Tulemme esiin kuun valossa</i>

333
00:17:57,368 --> 00:18:00,705
<i>Emme väsy näyttämään</i>
<i>Vaivattoman viileiltä</i>

334
00:18:00,788 --> 00:18:02,290
<i>Nousemme korkealle</i>

335
00:18:02,373 --> 00:18:04,750
<i>Kerromme tuulelle suunnan</i>

336
00:18:05,626 --> 00:18:07,253
<i>Pimeän kiven avulla</i>

337
00:18:07,336 --> 00:18:09,130
<i>Pelkäämme päiväkulkijoita</i>

338
00:18:09,213 --> 00:18:11,048
<i>Niin vampyyrit ovat aina tehneet</i>

339
00:18:11,132 --> 00:18:12,508
<i>Sulavat valehtelijat</i>

340
00:18:12,592 --> 00:18:14,176
<i>He leikkivät tulella</i>
<i>Huvin vuoksi</i>

341
00:18:14,260 --> 00:18:15,928
<i>Jos he tarjoavat</i>

342
00:18:16,012 --> 00:18:18,889
<i>Ehkä joskus voimme olla ystäviä</i>

343
00:18:18,973 --> 00:18:20,766
<i>Hyvä on, ei sitten</i>

344
00:18:20,850 --> 00:18:23,561
<i>Olet onnekas</i>

345
00:18:23,644 --> 00:18:26,647
<i>Että harhailit tänne</i>

346
00:18:26,772 --> 00:18:29,900
<i>Tervetuloa yön puolelle</i>
<i>Yön puolelle</i>

347
00:18:29,984 --> 00:18:31,861
<i>Täällä me pakenemme</i>

348
00:18:31,944 --> 00:18:33,237
<i>Pakenemme</i>

349
00:18:33,362 --> 00:18:36,198
<i>Olemme ikimuistoisimpia</i>

350
00:18:36,282 --> 00:18:38,200
<i>Koskaan</i>

351
00:18:38,284 --> 00:18:39,493
<i>Olemme uskomattomampia</i>

352
00:18:39,577 --> 00:18:41,829
<i>Tämä on oikea paikka</i>

353
00:18:46,417 --> 00:18:48,628
<i>Tämä on oikea paikka</i>

354
00:18:53,049 --> 00:18:55,134
<i>Tämä on oikea paikka</i>

355
00:19:01,807 --> 00:19:05,102
<i>Vihdoin näen ulkopuolen</i>

356
00:19:05,186 --> 00:19:08,522
<i>Harmi, että vain tänä yönä</i>

357
00:19:08,606 --> 00:19:11,859
<i>Olisiko mikään muutos niin paha?</i>

358
00:19:11,942 --> 00:19:14,820
<i>Ymmärtääkö kukaan?</i>

359
00:19:14,904 --> 00:19:18,658
<i>Vanhojen pelkojen takana on elämää</i>

360
00:19:18,741 --> 00:19:21,911
<i>Laulu, jota kansani ei kuule</i>

361
00:19:21,994 --> 00:19:25,414
<i>Näen tulevaisuuden</i>
<i>Jota he eivät näe</i>

362
00:19:25,498 --> 00:19:29,001
<i>Ymmärtääkö kukaan?</i>

363
00:19:29,085 --> 00:19:31,921
<i>Ymmärtääkö kukaan?</i>

364
00:19:32,004 --> 00:19:35,675
<i>Ymmärtääkö kukaan?</i>

365
00:19:35,758 --> 00:19:37,843
- Victor, tule!
- Vauhtia!

366
00:19:40,513 --> 00:19:41,722
<i>- Tule!</i>
<i>- Jee!</i>

367
00:19:44,392 --> 00:19:46,268
<i>Tervetuloa valon puolelle</i>

368
00:19:46,352 --> 00:19:47,978
<i>Valon puolelle</i>

369
00:19:48,062 --> 00:19:49,772
<i>Valoisalla puolella on parempi</i>

370
00:19:49,855 --> 00:19:51,023
<i>Valoisalla puolella</i>

371
00:19:51,107 --> 00:19:53,943
<i>Olemme ikimuistoisimpia</i>

372
00:19:54,026 --> 00:19:55,820
<i>Koskaan</i>

373
00:19:55,945 --> 00:19:57,196
<i>Olemme uskomattomampia</i>

374
00:19:57,279 --> 00:19:59,573
<i>Tämä on oikea paikka</i>

375
00:20:04,161 --> 00:20:06,330
<i>Tämä on oikea paikka</i>

376
00:20:10,918 --> 00:20:12,878
<i>Tämä on oikea paikka</i>

377
00:20:19,510 --> 00:20:22,096
Siinä se on, vanha hedelmätarha.

378
00:20:59,383 --> 00:21:02,303
Ei hätää, olemme turvassa.
Aurinko ei satuta meitä.

379
00:21:03,846 --> 00:21:04,847
Vau!

380
00:21:04,930 --> 00:21:07,516
Luulin auringon saavan
vampyyrit liekkeihin,

381
00:21:07,600 --> 00:21:10,060
mutta se onkin kuin lämmin peitto.

382
00:21:10,144 --> 00:21:11,771
Tiedän, se on ällöttävää.

383
00:21:13,856 --> 00:21:14,982
Päiväkulkijoita!

384
00:21:15,733 --> 00:21:17,234
He suuntaavat hedelmätarhaan.

385
00:21:19,278 --> 00:21:20,571
Vampyyreja!

386
00:21:24,533 --> 00:21:25,868
Liikettä!

387
00:21:25,951 --> 00:21:27,912
On ehdittävä verihedelmien luo ensin!

388
00:21:44,804 --> 00:21:45,971
Miten pääsemme sinne?

389
00:21:46,305 --> 00:21:47,681
Meidän on päästävä läpi.

390
00:21:51,644 --> 00:21:52,645
Sinä.

391
00:21:52,728 --> 00:21:54,146
- Sinä.
- Zed!

392
00:21:55,689 --> 00:21:58,108
Vampyyrit, selittäkää.

393
00:21:59,235 --> 00:22:01,237
Mitä teette hedelmätarhassamme?

394
00:22:01,821 --> 00:22:04,281
Voisin kysyä samaa.
Se on meidän hedelmätarhamme.

395
00:22:04,406 --> 00:22:05,741
Varastelevat päiväkulkijat.

396
00:22:05,825 --> 00:22:06,992
Varkaat!

397
00:22:09,245 --> 00:22:11,038
Hei, onko nyt huono hetki?

398
00:22:14,792 --> 00:22:16,627
Minä hoidan tämän. Pois tieltä!

399
00:22:16,752 --> 00:22:18,170
Minä liidän yli.

400
00:22:18,796 --> 00:22:20,047
Odota.

401
00:22:20,130 --> 00:22:21,423
Se ei ehkä ole turvallista.

402
00:22:27,638 --> 00:22:30,015
Siinä on voimakenttä.

403
00:22:30,099 --> 00:22:31,267
Miten saamme hedelmät?

404
00:22:31,392 --> 00:22:32,518
En tiedä.

405
00:22:32,601 --> 00:22:34,478
Porttiin tarvitaan kolme avainta.

406
00:22:35,187 --> 00:22:37,231
Ensimmäisen avaimen alla on vihje.

407
00:22:38,399 --> 00:22:39,400
{\an8}KOKOONTUKAA

408
00:22:39,483 --> 00:22:41,151
{\an8}Päiväkulkijat, vartioikaa porttia.

409
00:22:41,694 --> 00:22:43,362
Vampyyrit, valmistautukaa.

410
00:22:51,704 --> 00:22:52,872
Odottakaa!

411
00:22:54,081 --> 00:22:55,624
Meillä on ehdotus.

412
00:22:55,708 --> 00:22:57,376
Kootkaa ryhmä nuoria johtajia,

413
00:22:57,459 --> 00:22:59,295
niin autamme löytämään avaimet.

414
00:22:59,378 --> 00:23:02,089
Jos suostutte jakamaan sadon.

415
00:23:02,172 --> 00:23:04,592
Hyvä idea. Voimme asua vanhalla leirillä.

416
00:23:04,925 --> 00:23:06,510
{\an8}LEIRI - HEDELMÄTARHA

417
00:23:06,594 --> 00:23:08,304
Miksi luottaisimme teihin?

418
00:23:08,387 --> 00:23:10,723
Olemme kaksi zombia, ihmissusi ja alien.

419
00:23:10,806 --> 00:23:13,434
Olemme todiste hirviöiden yhteistyöstä.

420
00:23:16,395 --> 00:23:18,355
Hyväksyn heidän ehtonsa.

421
00:23:19,982 --> 00:23:21,567
Nova on johdossa.

422
00:23:22,610 --> 00:23:23,611
Jee!

423
00:23:27,197 --> 00:23:28,240
Hyvä on.

424
00:23:29,491 --> 00:23:30,576
Teemme samoin.

425
00:23:30,659 --> 00:23:34,288
Victor, näytä heille,
kuka hallitsee vuorta.

426
00:23:34,371 --> 00:23:36,332
Selvä. Kymmenen minuutin tauko.

427
00:23:40,419 --> 00:23:43,964
Anteeksi. Tehdään tämä!

428
00:23:50,346 --> 00:23:51,347
Nova.

429
00:23:52,848 --> 00:23:55,559
Heti, kun portti on auki,
ota kaikki hedelmät meille,

430
00:23:55,643 --> 00:23:58,437
vaikka se tarkoittaisi
vampyyrien tuhoamista.

431
00:23:59,939 --> 00:24:02,149
Isä, sovimme, että jaamme.

432
00:24:02,232 --> 00:24:03,651
Hedelmiä ei ole tarpeeksi.

433
00:24:04,234 --> 00:24:05,694
Joko he tai me.

434
00:24:06,820 --> 00:24:07,905
Olen samaa mieltä.

435
00:24:08,030 --> 00:24:09,865
Sataprosenttisesti.

436
00:24:10,783 --> 00:24:11,992
Nova.

437
00:24:12,076 --> 00:24:13,911
Voitko olla kansamme johtaja?

438
00:24:14,912 --> 00:24:16,205
Annan sanani.

439
00:24:35,265 --> 00:24:37,434
RAYBURN-LEIRI

440
00:24:38,018 --> 00:24:41,772
Yödemoni! Inhoan yötä.

441
00:24:41,855 --> 00:24:43,941
On niin pimeää, pelottavaa

442
00:24:44,024 --> 00:24:45,901
ja kosteaa.

443
00:24:45,985 --> 00:24:48,278
Olette päivänynnyjä.

444
00:24:48,362 --> 00:24:49,905
Katsokaa noita valevampyyreja.

445
00:24:49,989 --> 00:24:51,198
He eivät ole pelottavia.

446
00:24:51,281 --> 00:24:52,658
Ei edes torahampaita.

447
00:24:54,576 --> 00:24:55,577
En voi uskoa tätä.

448
00:24:55,661 --> 00:24:59,164
Oikea yö. Kaunista.

449
00:25:09,758 --> 00:25:11,677
Opetan ryttyilemään päivänkulkijoille.

450
00:25:13,554 --> 00:25:15,222
Mahtavaa, eikö?

451
00:25:15,305 --> 00:25:18,517
Se muistuttaa minua
vanhasta zombikesäleiristäni,

452
00:25:18,600 --> 00:25:20,602
jossa halusin aina olla ohjaaja.

453
00:25:20,686 --> 00:25:22,855
Tämä taitaa olla tilaisuuteni.

454
00:25:23,772 --> 00:25:25,733
Pääohjaaja Zed ilmoittautuu!

455
00:25:25,816 --> 00:25:26,817
Selvä.

456
00:25:26,900 --> 00:25:28,152
Kyllä, pidän siitä.

457
00:25:28,235 --> 00:25:29,403
Uskalla unelmoida.

458
00:25:29,486 --> 00:25:30,654
Se kuulostaa hyvältä.

459
00:25:31,321 --> 00:25:33,782
Mikä tämä paikka on?

460
00:25:33,866 --> 00:25:35,868
Päiväkulkijasymboleja on kaikkialla.

461
00:25:38,912 --> 00:25:40,122
Vampyyrisymboleja.

462
00:25:40,998 --> 00:25:42,541
Tämä oli ennen vampyyrileiri.

463
00:25:43,375 --> 00:25:46,211
Tämä paikka oli varmaan
päiväkulkijoiden leiri,

464
00:25:46,295 --> 00:25:48,589
ja vampyyrit varastivat sen
ja pilasivat sen.

465
00:25:48,672 --> 00:25:51,258
Kuten komentaja Bright sanoo,
teette niin aina.

466
00:25:51,341 --> 00:25:53,635
Mitä Vanhimmat sanovat päiväkulkijoista?

467
00:25:56,513 --> 00:25:59,349
Emme syö saippuaa
saadaksemme kiiltävät sisälmykset!

468
00:25:59,433 --> 00:26:01,143
Ne ovat luonnostaan kiiltäviä.

469
00:26:12,029 --> 00:26:14,281
Päiväkulkijat! Löysimme punkkamme.

470
00:26:21,580 --> 00:26:24,958
Tätä paikkaa tarvitsee
tuulettaa vain tuhat vuotta.

471
00:26:25,042 --> 00:26:28,295
Käytän tätä vähemmän ällöttävää nurkkaa
sensorini asentamiseen.

472
00:26:28,378 --> 00:26:31,006
Yritän löytää pulssin,
joka sotki Zedin Z-rannekkeen.

473
00:26:31,090 --> 00:26:32,508
Tämä paikka on ällöttävä.

474
00:26:32,591 --> 00:26:34,718
Tiedän, aivan mahtavaa.

475
00:26:34,802 --> 00:26:36,845
Tämä pikkukaveri piti siitä niin,

476
00:26:36,929 --> 00:26:38,055
että jäi ikiajoiksi.

477
00:26:38,138 --> 00:26:40,057
Täydellinen torahampaiden tasapaino.

478
00:26:41,308 --> 00:26:43,227
Vampyyrit! Löysin punkkamme!

479
00:27:01,328 --> 00:27:02,955
Nukutteko arkuissa?

480
00:27:03,038 --> 00:27:05,666
- Mikä on arkku?
- Nämä ovat sänkyjä.

481
00:27:06,250 --> 00:27:07,292
Missä nukutte?

482
00:27:08,001 --> 00:27:09,294
Antaa olla. No…

483
00:27:09,378 --> 00:27:12,464
Valitkaa arkk… sänky ja nukkukaa vähän.

484
00:27:13,090 --> 00:27:14,466
Miksi kuuntelisimme sinua?

485
00:27:14,550 --> 00:27:16,009
Niin!

486
00:27:16,093 --> 00:27:20,013
Tiedättehän, miten käytätte
torahampaitanne vain hedelmiin?

487
00:27:20,097 --> 00:27:21,890
- Niin.
- Minä en.

488
00:27:31,775 --> 00:27:33,068
Hyvää yötä.

489
00:27:42,244 --> 00:27:43,871
Varoita ensi kerralla, kamu.

490
00:27:43,954 --> 00:27:45,873
Mutta kiitos.
Hyvää yötä, päivänsäde.

491
00:27:45,956 --> 00:27:47,416
- Hei.
- Hei.

492
00:27:47,499 --> 00:27:49,376
- Tervetuloa.
- Vau. Kiitos.

493
00:27:49,459 --> 00:27:50,961
Tein tämän itse.

494
00:27:52,796 --> 00:27:56,216
- On kiva olla lomalla kanssasi.
- Niin, minä ja sinä…

495
00:27:56,300 --> 00:27:58,510
- Miljoona leiriläistä…
- Niin.

496
00:28:01,221 --> 00:28:02,347
Vuosi on ollut rankka.

497
00:28:03,682 --> 00:28:07,144
Ja vielä rankempi, kun en nähnyt sinua
ja kun en mennyt kotiin kesäksi.

498
00:28:08,604 --> 00:28:09,855
Bucky palasi avaruudesta.

499
00:28:10,522 --> 00:28:12,691
Bonzo ja Bree aloittivat ekat kesätyönsä.

500
00:28:12,816 --> 00:28:15,485
Willan mukaan Wynter opettaa meditaatiota.

501
00:28:16,862 --> 00:28:19,114
En osannut odottaa sitä.

502
00:28:20,407 --> 00:28:22,993
Ainakin saimme
tämän yllättävän seikkailun.

503
00:28:23,118 --> 00:28:24,786
Autamme uusia ystäviä.

504
00:28:24,870 --> 00:28:26,413
Jotka auttoivat meitä.

505
00:28:26,747 --> 00:28:29,541
Olen kiitollinen,
että Victor puolusti sinua.

506
00:28:30,167 --> 00:28:31,168
Sama Novan kanssa.

507
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
Muistuttavatko he ketään, joita tunnemme?

508
00:28:35,839 --> 00:28:38,634
Kaksi nuorta yhdessä, joiden väki

509
00:28:38,717 --> 00:28:39,843
on vihollisia.

510
00:28:39,927 --> 00:28:43,055
Se muistuttaa minua kahdesta tutustamme.

511
00:29:08,914 --> 00:29:10,165
En voi uskoa tätä.

512
00:29:11,792 --> 00:29:13,418
En uskonut sen olevan totta.

513
00:29:14,753 --> 00:29:15,754
Hän on todellinen.

514
00:29:17,673 --> 00:29:19,967
<i>Nipistä minua</i>
<i>Näen varmaan unta</i>

515
00:29:20,050 --> 00:29:22,427
<i>En voi uskoa</i>
<i>Että olet todellinen</i>

516
00:29:22,511 --> 00:29:24,846
<i>En uskonut</i>
<i>Sinun olevan näin lähellä</i>

517
00:29:24,930 --> 00:29:26,974
<i>En tiedä, mitä tuntea</i>

518
00:29:27,057 --> 00:29:29,518
<i>Siinä sinä olet</i>
<i>Kristallinkirkkaana</i>

519
00:29:29,601 --> 00:29:31,561
<i>Näin näyn</i>
<i>Nyt olet tässä</i>

520
00:29:31,645 --> 00:29:33,563
<i>- Se olet sinä</i>
<i>- Niin, se olet olet</i>

521
00:29:33,647 --> 00:29:36,024
<i>Se olet todella sinä</i>

522
00:29:58,005 --> 00:29:59,172
Tulta!

523
00:30:01,425 --> 00:30:03,010
Mitä on tekeillä?

524
00:30:03,093 --> 00:30:04,386
He yrittävät polttaa meidät.

525
00:30:05,178 --> 00:30:07,973
- Hoidan asian.
- Kiitos.

526
00:30:15,689 --> 00:30:18,108
Se siitä.

527
00:30:25,907 --> 00:30:27,075
Addison.

528
00:30:27,159 --> 00:30:29,077
Kiitos, että autat meitä.

529
00:30:29,161 --> 00:30:30,996
Se on vähintä, mitä voin tehdä.

530
00:30:31,079 --> 00:30:33,707
Sinun ansiostasi poikaystävästäni
ei tullut zombimuusia.

531
00:30:34,416 --> 00:30:36,626
Teillä on iso urakka edessänne.

532
00:30:36,710 --> 00:30:40,839
Vampyyrit ja päiväkulkijat
ovat vihanneet toisiaan ikuisuuden.

533
00:30:41,715 --> 00:30:44,593
Nyt voimme keskittyä
porttien läpi pääsemiseen

534
00:30:44,676 --> 00:30:47,596
ja päivän pelastamiseen
päiväkulkijoiden kanssa.

535
00:30:48,847 --> 00:30:51,600
Ehkä sinun ja vampyyrijohtajan
yhteistyö auttaisi.

536
00:30:51,683 --> 00:30:54,811
Victor. Taisit nähdä hänet
portin ulkopuolella.

537
00:30:54,895 --> 00:30:56,521
Voinko kutsua sinua Viciksi?

538
00:30:56,605 --> 00:30:57,731
- Ei kiitos.
- Kiva.

539
00:30:57,814 --> 00:31:01,359
Tämä toimii vain, jos annamme kaikkemme…

540
00:31:01,443 --> 00:31:03,445
…jos pystytte työskentelemään yhdessä.

541
00:31:03,528 --> 00:31:05,864
Sitten hekin voivat työskennellä yhdessä.

542
00:31:06,531 --> 00:31:07,532
Se käy järkeen.

543
00:31:08,116 --> 00:31:10,452
Hyvä on. Tehdään tämä.

544
00:31:10,535 --> 00:31:11,536
Jee!

545
00:31:11,620 --> 00:31:14,581
No niin, tiimi.
Aletaan etsiä niitä avaimia.

546
00:31:14,664 --> 00:31:18,210
Me, päiväkulkijat ja vampyyrit,
työskentelemme yhdessä.

547
00:31:18,293 --> 00:31:20,796
Se ei onnistu.

548
00:31:20,879 --> 00:31:22,798
Ryhdytään töihin.

549
00:31:22,881 --> 00:31:24,382
Kuka pelastaa päivän?

550
00:31:24,466 --> 00:31:26,384
Vampyyrit ja vain vampyyrit.

551
00:31:26,468 --> 00:31:28,095
Ei. Te ja päiväkulkijat

552
00:31:28,178 --> 00:31:30,055
joudutte työskentelemään rinnakkain.

553
00:31:30,138 --> 00:31:31,723
Buu.

554
00:31:31,807 --> 00:31:33,266
Missä joukkuehenkenne on?

555
00:31:33,350 --> 00:31:35,894
Meillä on joukkuehenkeä.

556
00:31:35,977 --> 00:31:38,480
- Päiväkulkijat.
- Vampyyrit!

557
00:31:38,563 --> 00:31:40,607
Päiväkulkijat!

558
00:31:40,690 --> 00:31:42,359
Vampyyrit!

559
00:31:43,193 --> 00:31:44,402
<i>Se on selvää</i>

560
00:31:44,486 --> 00:31:45,737
<i>Katsokaa heitä ja meitä</i>

561
00:31:45,821 --> 00:31:47,989
<i>Olemme tiimi</i>
<i>Joka purkaa koodin</i>

562
00:31:48,281 --> 00:31:49,908
<i>He luulevat olevansa ykkösiä</i>

563
00:31:49,991 --> 00:31:51,493
<i>Mutta me valjastamme auringon</i>

564
00:31:51,576 --> 00:31:54,162
<i>Olemme niin kirkkaita</i>
<i>Että vampyyri voi räjähtää</i>

565
00:31:54,246 --> 00:31:56,706
<i>On melkein söpöä</i>
<i>Kun ne yksinkertaiset raakalaiset</i>

566
00:31:56,790 --> 00:31:58,708
<i>Pullistelevat rintojaan</i>
<i>Esittävät fiksuja</i>

567
00:31:58,792 --> 00:31:59,835
<i>He eivät ole</i>

568
00:31:59,918 --> 00:32:02,170
<i>Koska todellisuus puree</i>
<i>Keskellä yötä</i>

569
00:32:02,254 --> 00:32:04,506
<i>He kaikki pelkäävät pimeää</i>

570
00:32:04,589 --> 00:32:09,970
<i>Teillä kaikilla on enemmän yhteistä</i>
<i>Kuin uskoisitte</i>

571
00:32:10,053 --> 00:32:14,975
<i>Haluatteko todella</i>
<i>Tapella siitä, kuka on paras?</i>

572
00:32:15,308 --> 00:32:16,351
<i>Kyllä!</i>

573
00:32:16,434 --> 00:32:17,936
<i>Hei, tulkaa</i>

574
00:32:18,019 --> 00:32:21,523
<i>Nyt se tapahtuu</i>

575
00:32:21,731 --> 00:32:23,650
<i>Hei, tulkaa</i>

576
00:32:23,733 --> 00:32:26,403
<i>Jos haluatte tanssia</i>
<i>Antaa mennä</i>

577
00:32:27,112 --> 00:32:29,739
<i>Ole varovainen</i>
<i>Pikku hirviö</i>

578
00:32:29,823 --> 00:32:32,242
<i>Teemme sinusta selvää</i>

579
00:32:32,325 --> 00:32:34,077
<i>Hei, tule</i>

580
00:32:34,161 --> 00:32:36,246
<i>Nyt opit läksysi</i>

581
00:32:36,329 --> 00:32:37,956
<i>Älä ryttyile meille</i>

582
00:32:38,039 --> 00:32:41,042
<i>Älä, älä, älä</i>
<i>Älä ryttyile meille</i>

583
00:32:41,126 --> 00:32:43,962
<i>Älä, älä, älä</i>
<i>Älä ryttyile meille</i>

584
00:32:44,045 --> 00:32:46,256
<i>Älä, älä, älä</i>
<i>Älä ryttyile meille</i>

585
00:32:46,339 --> 00:32:48,466
<i>Älä ryttyile meille</i>
<i>Meille</i>

586
00:32:48,550 --> 00:32:49,885
<i>Ehkä he ovat oikeassa</i>

587
00:32:49,968 --> 00:32:51,094
<i>Tullaan toimeen</i>

588
00:32:51,178 --> 00:32:52,596
<i>Miten olisi päivä rannalla?</i>

589
00:32:52,679 --> 00:32:54,014
<i>Tuon valkosipulileipää</i>

590
00:32:54,097 --> 00:32:55,348
<i>Sitten liidät kotiin</i>

591
00:32:55,432 --> 00:32:56,975
<i>Komennat tuulta</i>

592
00:32:57,058 --> 00:32:59,477
<i>Mutta et voi</i>
<i>Kiva rusketus silti</i>

593
00:32:59,561 --> 00:33:02,022
<i>- Voimme tehdä tulta</i>
<i>- Niin voi kaksi keppiäkin</i>

594
00:33:02,105 --> 00:33:03,315
<i>Olemme eläviä legendoja</i>

595
00:33:03,398 --> 00:33:04,691
<i>Teette vain biletemppuja</i>

596
00:33:04,774 --> 00:33:07,527
<i>Saat häränsilmän</i>
<i>Suoraan lastasta</i>

597
00:33:07,611 --> 00:33:10,155
<i>- Se poltti</i>
<i>- Et osaa edes laskea, Dracula</i>

598
00:33:10,238 --> 00:33:12,741
<i>Voimmeko hengähtää</i>
<i>Ja yrittää nähdä</i>

599
00:33:12,824 --> 00:33:15,660
<i>Toistemme näkökulman?</i>

600
00:33:15,744 --> 00:33:20,498
<i>Ette halua satuttaa ketään</i>
<i>Noin raivostuneina</i>

601
00:33:20,582 --> 00:33:21,625
<i>Kyllä haluamme</i>

602
00:33:21,708 --> 00:33:23,627
<i>Hei, tulkaa</i>

603
00:33:23,710 --> 00:33:26,838
<i>Nyt se tapahtuu</i>

604
00:33:26,922 --> 00:33:29,466
<i>Hei, tulkaa</i>

605
00:33:29,549 --> 00:33:32,427
<i>Jos haluatte tanssia</i>
<i>Antaa mennä</i>

606
00:33:32,510 --> 00:33:34,804
<i>Ole varovainen</i>
<i>Pikku hirviö</i>

607
00:33:34,888 --> 00:33:37,807
<i>Teemme sinusta selvää</i>

608
00:33:37,891 --> 00:33:39,517
<i>Hei, tule</i>

609
00:33:39,601 --> 00:33:41,603
<i>Nyt opit läksysi</i>

610
00:33:41,686 --> 00:33:44,397
<i>Älä ryttyile meille</i>

611
00:33:46,066 --> 00:33:47,817
- Hei.
- Hei.

612
00:33:47,901 --> 00:33:48,902
Hei.

613
00:33:48,985 --> 00:33:51,404
<i>Minulla on jotain</i>
<i>Hullua sanottavaa</i>

614
00:33:51,488 --> 00:33:52,656
Niin minullakin.

615
00:33:52,739 --> 00:33:55,075
Sinä ensin. Ei.

616
00:33:55,158 --> 00:33:57,452
<i>Hyvä on</i>

617
00:33:57,535 --> 00:33:59,579
<i>Olen nähnyt sinusta näkyjä</i>

618
00:33:59,663 --> 00:34:02,165
<i>Se on hullua</i>
<i>Niin minäkin</i>

619
00:34:02,249 --> 00:34:04,918
<i>Mitä se tarkoittaa?</i>

620
00:34:05,001 --> 00:34:09,172
<i>Onko tämä tunne unta?</i>

621
00:34:10,090 --> 00:34:11,883
<i>Oletko todellinen?</i>

622
00:34:15,011 --> 00:34:17,138
Todellakin.

623
00:34:17,222 --> 00:34:20,267
- Olen kokenut saman.
- Anteeksi, refleksit.

624
00:34:20,350 --> 00:34:22,894
Selvä. Ojennan nyt käteni.

625
00:34:23,478 --> 00:34:26,189
Älä heitä minua aurinkoon. Victor.

626
00:34:27,857 --> 00:34:30,151
<i>Hei, tulkaa</i>

627
00:34:30,235 --> 00:34:32,570
<i>Nyt se tapahtuu</i>

628
00:34:33,363 --> 00:34:35,615
<i>Hei, tulkaa</i>

629
00:34:35,699 --> 00:34:38,118
<i>Jos haluatte tanssia</i>
<i>Antaa mennä</i>

630
00:34:38,201 --> 00:34:41,621
<i>Ole varovainen</i>
<i>Pikku hirviö</i>

631
00:34:41,705 --> 00:34:44,207
<i>Teemme sinusta selvää</i>

632
00:34:44,291 --> 00:34:46,209
<i>Hei, tule</i>

633
00:34:46,293 --> 00:34:48,461
<i>Nyt opit läksysi</i>

634
00:34:48,545 --> 00:34:49,963
<i>Älä ryttyile meille</i>

635
00:34:50,046 --> 00:34:52,966
<i>Älä, älä, älä</i>
<i>Älä ryttyile meille</i>

636
00:34:53,049 --> 00:34:55,427
<i>Älä, älä, älä</i>
<i>Älä ryttyile meille</i>

637
00:34:55,510 --> 00:34:58,638
<i>Älä, älä, älä</i>
<i>Älä ryttyile meille</i>

638
00:34:58,722 --> 00:35:02,017
<i>Älä ryttyile meille</i>
<i>Meille</i>

639
00:35:08,607 --> 00:35:09,941
Siinä se on.

640
00:35:10,525 --> 00:35:12,902
Tuo symboli oli
sanan "kokoontukaa" yläpuolella

641
00:35:12,986 --> 00:35:14,154
portilla.

642
00:35:14,237 --> 00:35:15,905
Olemme kokoontuneet.

643
00:35:27,083 --> 00:35:29,127
Siinä se. Se on avain.

644
00:35:32,922 --> 00:35:34,799
Otan tämän.

645
00:35:36,593 --> 00:35:38,011
Pois tieltä. Minä teen sen.

646
00:35:43,600 --> 00:35:45,477
Anna avain, säihkyvarvas.

647
00:35:56,863 --> 00:35:58,531
Toinen vihje.

648
00:35:59,783 --> 00:36:01,159
Mitä se tarkoittaa?

649
00:36:01,242 --> 00:36:02,369
Ei aavistustakaan.

650
00:36:02,452 --> 00:36:03,995
Ei minullakaan.

651
00:36:04,079 --> 00:36:05,747
Leiri on virallisesti alkanut.

652
00:36:05,830 --> 00:36:07,040
Jee!

653
00:36:17,926 --> 00:36:20,345
Ettekö käytä torahampaitanne
veren juomiseen?

654
00:36:20,428 --> 00:36:25,183
Verihedelmän.
Emme juo verta, ellette tarjoa.

655
00:36:27,519 --> 00:36:30,730
Vitsailin vain.

656
00:36:33,024 --> 00:36:35,110
Leiriläiset. Aika mennä nukkumaan.

657
00:36:40,031 --> 00:36:42,033
Hyvää yötä, päiväkulkijat.

658
00:36:44,244 --> 00:36:45,912
Hyvää yötä, vampyyrit.

659
00:37:04,806 --> 00:37:06,474
Tämä on hauskaa.

660
00:37:09,561 --> 00:37:10,937
Sytyttäkää valot.

661
00:37:14,399 --> 00:37:16,735
Vaikka päädyimme ohjaajiksi…

662
00:37:16,818 --> 00:37:19,320
Maailman vaarallisimmalle kesäleirille?

663
00:37:19,404 --> 00:37:22,449
Niin. Se on kivaa.

664
00:37:22,907 --> 00:37:24,325
Kaipasin teitä kaikkia.

665
00:37:24,409 --> 00:37:26,661
Fuksivuosi oli rankka meille kaikille.

666
00:37:26,745 --> 00:37:27,871
Etenkin teille kahdelle.

667
00:37:27,954 --> 00:37:30,957
Totta, mutta college ei kestä ikuisesti.

668
00:37:31,040 --> 00:37:33,835
Meidän pitää keskittyä päämääriimme.

669
00:37:33,918 --> 00:37:35,920
Niin jätämme perintömme.

670
00:37:36,421 --> 00:37:38,423
Onko se ainoa tapa?

671
00:37:38,506 --> 00:37:41,968
Eikö elämässä ole muuta kuin
cheerleadingkapteenius tai futistähteys?

672
00:37:42,051 --> 00:37:44,345
Kuten ajan viettäminen rakkaiden kanssa.

673
00:37:47,265 --> 00:37:50,518
On aika paahtaa vaahtokarkkeja.
Kuka haluaa?

674
00:37:50,602 --> 00:37:54,355
Kuka haluaa?
Yksi, kaksi, kolme, neljä vaahtokarkkia.

675
00:37:54,439 --> 00:37:55,815
Zedin tyyliin.

676
00:37:55,899 --> 00:37:59,235
Tarvitsen vain Elizan
salaisen vaahtokarkkivaraston.

677
00:37:59,319 --> 00:38:01,362
- Et löydä niitä ikinä.
- Löysin ne jo.

678
00:38:01,446 --> 00:38:03,156
Mitä?

679
00:38:03,782 --> 00:38:05,533
Luuletko, että Willa on oikeassa?

680
00:38:05,742 --> 00:38:09,579
Tiedän, että kaipaamme toisiamme.
Kaipaan isää ja Zoeya hulluna.

681
00:38:09,662 --> 00:38:13,541
Mutta olen nähnyt liikaa vaivaa
istuakseni penkillä.

682
00:38:13,625 --> 00:38:14,834
Ymmärrän.

683
00:38:14,918 --> 00:38:17,045
Ykkösketjuun pääseminen on iso juttu.

684
00:38:17,128 --> 00:38:19,297
Cheerkapteeniksi pääseminen on iso juttu.

685
00:38:19,380 --> 00:38:21,674
Ystävilleni ja perheelleni Seabrookissa.

686
00:38:21,758 --> 00:38:23,718
Olisipa meillä enemmän aikaa.

687
00:38:23,802 --> 00:38:26,137
Meillä on jatkossa
paljon aikaa heidän kanssaan.

688
00:38:26,221 --> 00:38:28,348
Nyt on tärkeämpää, että he ovat ylpeitä.

689
00:38:28,431 --> 00:38:30,975
Aivan. Meidän pitää vain tehdä…

690
00:38:35,730 --> 00:38:37,774
Zed?

691
00:38:39,442 --> 00:38:40,860
Ovatko kaikki kunnossa?

692
00:38:42,821 --> 00:38:44,239
Henkilökunnan mökkiin nyt.

693
00:38:45,907 --> 00:38:47,325
VERKOSSA

694
00:38:47,700 --> 00:38:49,661
Luulin, että pulssi vaikutti vain sinuun,

695
00:38:49,744 --> 00:38:52,622
koska sotkit Z-rannekettasi
enemmän kuin muut zombit.

696
00:38:52,705 --> 00:38:54,499
Mutta se tarkoittikin, että rannekkeesi

697
00:38:54,582 --> 00:38:56,835
poimi sen ensin, koska se on herkin.

698
00:38:56,918 --> 00:38:59,128
Mitä se tarkoittaa?

699
00:38:59,212 --> 00:39:02,632
Pulssin teho ja taajuus
kasvavat sitä tahtia,

700
00:39:02,715 --> 00:39:04,717
että se ulottuu pian Seabrookiin asti.

701
00:39:04,801 --> 00:39:06,302
Laumani on vaarassa.

702
00:39:06,386 --> 00:39:08,555
- Wynter, Wyatt.
- Ja Bonzo.

703
00:39:08,638 --> 00:39:09,848
Isä ja Zoey.

704
00:39:11,349 --> 00:39:13,017
Koko Zombikaupunki.

705
00:39:33,121 --> 00:39:34,956
Onko tuo kynä?

706
00:39:35,832 --> 00:39:39,085
Olen viimeinen ihminen,
jonka taakse haluat hiipiä.

707
00:39:39,168 --> 00:39:41,838
Tiedän. Selkääni särkee
yhä sen heiton jälkeen.

708
00:39:41,921 --> 00:39:43,798
- Anteeksi.
- Ei hätää.

709
00:39:43,882 --> 00:39:45,508
Tykkään kävellä vinossa.

710
00:39:45,592 --> 00:39:47,385
Näytän vaaralliselta ja siistiltä.

711
00:39:49,846 --> 00:39:52,515
Voinko näyttää jotain, mitä löysin?

712
00:39:53,057 --> 00:39:54,726
Tule.

713
00:40:27,300 --> 00:40:30,845
- Vau.
- Mikä tämä paikka on?

714
00:40:30,929 --> 00:40:32,430
Eikö olekin mahtava?

715
00:40:32,513 --> 00:40:35,475
Vampyyrien ja päiväkulkijoiden symboleja.

716
00:40:35,558 --> 00:40:38,353
Yhdessä kaikkialla.

717
00:40:38,436 --> 00:40:41,272
Molemmat kylämme kävivät täällä yhdessä.

718
00:40:41,356 --> 00:40:42,815
Tarkoituksella.

719
00:40:42,899 --> 00:40:45,985
Hullua,
koska kaupunkimme vihaavat toisiaan.

720
00:40:46,778 --> 00:40:49,113
Niin, mutta me emme vihaa toisiamme.

721
00:40:50,281 --> 00:40:51,950
Sitä pitää työstää.

722
00:40:54,619 --> 00:40:58,206
Millaisia johtajia olemme?

723
00:40:58,289 --> 00:41:00,208
En ole johtaja.

724
00:41:00,291 --> 00:41:02,168
En halua johtaa Shadysidea.

725
00:41:02,251 --> 00:41:03,544
Haluan lähteä sieltä.

726
00:41:03,628 --> 00:41:05,004
Miksi sanot noin?

727
00:41:05,088 --> 00:41:08,299
Koska sen ulkopuolella
on uskomaton maailma.

728
00:41:10,218 --> 00:41:12,845
Mutta kaikki pelkäävät olla osa sitä.

729
00:41:12,929 --> 00:41:16,599
Johtajien pitäisi inspiroida
kansaansa olemaan parempia.

730
00:41:16,683 --> 00:41:19,519
Ajattelemaan uusia asioita,
rikkomaan rajoja.

731
00:41:20,103 --> 00:41:22,271
Kuulostat johtajalta,
jonka he tarvitsevat.

732
00:41:23,022 --> 00:41:25,149
Kukaan ei ole uskonut minuun niin.

733
00:41:26,025 --> 00:41:28,569
Isäsi mielestä sinusta tulee hyvä johtaja.

734
00:41:30,238 --> 00:41:31,739
En tiedä hänestä.

735
00:41:35,284 --> 00:41:39,205
Totuus on, että minun väkeni
on yhtä peloissaan kuin teidän,

736
00:41:39,497 --> 00:41:41,124
ja vihaan sitä.

737
00:41:41,207 --> 00:41:44,043
Mutta kun yritän puhua hänelle,

738
00:41:44,127 --> 00:41:47,797
hän odottaa minun johtavan
hänen tavallaan tai ei ollenkaan.

739
00:41:48,256 --> 00:41:52,593
Nova, huomaan,
että teet kaiken koko sydämelläsi.

740
00:41:53,261 --> 00:41:56,305
Kun aikasi koittaa,
tiedän, että johdat omalla tavallasi.

741
00:41:57,890 --> 00:42:00,435
Oikealla tavalla. Sydämestäsi.

742
00:42:02,103 --> 00:42:06,524
Kun olen täällä kanssasi, tunnen
olevani se, joka minun pitäisi olla.

743
00:42:07,859 --> 00:42:10,278
Kuin voisin tehdä mitä vain.

744
00:42:11,195 --> 00:42:13,740
<i>Tämä voi kuulostaa hullulta</i>

745
00:42:13,823 --> 00:42:16,409
<i>Mutta tunnistan hymysi</i>

746
00:42:16,492 --> 00:42:18,494
<i>Meidän molempien</i>
<i>Täytyy olla hulluja</i>

747
00:42:18,578 --> 00:42:20,788
<i>Koska olen tuntenut sinut pitkään</i>

748
00:42:20,872 --> 00:42:23,541
<i>On hyvä nähdä</i>
<i>Kristallinkirkkaana</i>

749
00:42:23,624 --> 00:42:25,376
<i>Sain näyn</i>
<i>Ja nyt olet täällä</i>

750
00:42:25,460 --> 00:42:26,461
<i>Se olet sinä</i>

751
00:42:26,544 --> 00:42:27,712
<i>Niin, se olet sinä</i>

752
00:42:27,795 --> 00:42:29,756
<i>Se olet todella sinä</i>

753
00:42:31,382 --> 00:42:33,551
<i>Hymysi loistaa kirkkaammin</i>

754
00:42:33,634 --> 00:42:36,220
<i>Kuin olen nähnyt sen päässäni</i>

755
00:42:36,304 --> 00:42:38,222
<i>Olemme eri maailmoista</i>

756
00:42:38,306 --> 00:42:40,725
<i>Mutta silti</i>
<i>Meillä on yhteinen sävel</i>

757
00:42:40,808 --> 00:42:43,436
<i>Nyt se on vihdoin paljastettu</i>

758
00:42:43,519 --> 00:42:45,938
<i>Olen magneettikentällä kanssasi</i>

759
00:42:46,022 --> 00:42:47,690
<i>Kanssasi</i>

760
00:42:47,774 --> 00:42:48,775
<i>Se veti minut luoksesi</i>

761
00:42:48,858 --> 00:42:50,401
<i>Se veti minut luoksesi</i>

762
00:42:50,485 --> 00:42:53,738
<i>Eikä sinun tarvitse</i>
<i>Sanoa</i> e<i>nää sanaakaan</i>

763
00:42:53,821 --> 00:42:55,156
<i>Kuulin sinut jo</i>

764
00:42:55,239 --> 00:42:56,491
<i>Tunnen sinut</i>

765
00:42:56,574 --> 00:42:59,952
<i>Kuulen sinut selvästi</i>

766
00:43:00,036 --> 00:43:01,996
<i>Tiedän, että vasta tapasimme</i>

767
00:43:02,080 --> 00:43:04,707
<i>Mutta tunnet minut</i>
<i>Et tiedä vielä kaikkea</i>

768
00:43:04,791 --> 00:43:08,336
<i>Mutta olet näyttänyt</i>
<i>Minne olen juossut</i>

769
00:43:08,419 --> 00:43:10,505
<i>Tiesin aina</i>
<i>Että olit tulossa</i>

770
00:43:10,588 --> 00:43:12,840
<i>Jokin vetää minua puoleesi</i>
<i>Kuin magneetti</i>

771
00:43:12,924 --> 00:43:14,383
<i>En tiedä, mikä se on</i>

772
00:43:14,467 --> 00:43:18,262
<i>Mutta meillä se on</i>
<i>En ole tavannut kaltaistasi</i>

773
00:43:18,346 --> 00:43:20,723
<i>Olet kuin unelmien täyttymys</i>

774
00:43:20,807 --> 00:43:22,850
<i>Unelmien täyttymys</i>

775
00:43:22,934 --> 00:43:25,228
<i>Unelmien täyttymys</i>

776
00:43:25,853 --> 00:43:28,272
<i>En tiedä paljoa tulesta</i>

777
00:43:28,356 --> 00:43:30,399
<i>Mutta tunnistan kipinän</i>

778
00:43:30,483 --> 00:43:33,152
<i>Olet viettänyt elämäsi valppaana</i>

779
00:43:33,236 --> 00:43:35,071
<i>Ja olet viettänyt omasi pimeydessä</i>

780
00:43:35,154 --> 00:43:37,740
<i>Niin, mutta vihdoin näen valon</i>

781
00:43:37,824 --> 00:43:39,283
<i>En polta sinua</i>

782
00:43:39,367 --> 00:43:41,035
<i>En pure, en sinua</i>

783
00:43:41,119 --> 00:43:43,329
<i>- En sinua</i>
<i>- En pure sinua</i>

784
00:43:43,412 --> 00:43:44,997
<i>En</i>

785
00:43:45,081 --> 00:43:48,042
<i>Ja jos tämä on vain unta</i>

786
00:43:48,126 --> 00:43:50,461
<i>Toivon, ettei se koskaan lopu</i>

787
00:43:50,545 --> 00:43:52,672
<i>Ja tiedän</i>
<i>Että minun pitäisi vihata sinua</i>

788
00:43:52,755 --> 00:43:54,924
<i>Joudumme kai teeskentelemään</i>

789
00:43:55,007 --> 00:43:57,969
<i>Ratsastamme tuulella</i>
<i>Ja kohtaamme kaiken</i>

790
00:43:58,052 --> 00:44:01,097
<i>Ota minut kiinni</i>
<i>Jos rakastun sinuun</i>

791
00:44:01,180 --> 00:44:04,642
<i>Jos rakastun sinuun</i>

792
00:44:04,725 --> 00:44:08,604
<i>Ei tarvitse sanoa enää sanaakaan</i>
<i>Kuulin sinut jo</i>

793
00:44:08,688 --> 00:44:09,730
<i>Päässäni</i>

794
00:44:09,814 --> 00:44:10,815
<i>Tunnen sinut</i>

795
00:44:10,898 --> 00:44:14,652
<i>Kuulen sinut selvästi</i>

796
00:44:14,735 --> 00:44:17,405
<i>Tiedän, että vasta tapasimme</i>
<i>Mutta tunnet minut</i>

797
00:44:17,488 --> 00:44:20,700
<i>En tiedä vielä kaikkea</i>
<i>Mutta olet näyttänyt</i>

798
00:44:20,783 --> 00:44:22,785
<i>Nostan sinut</i>
<i>Jos luotat minuun</i>

799
00:44:22,869 --> 00:44:26,330
<i>En uskonut tuntevani</i>
<i>Mitään näin uutta</i>

800
00:44:26,414 --> 00:44:28,374
<i>Tiedän, että tuuli</i>
<i>Puhalsi minut luoksesi</i>

801
00:44:28,457 --> 00:44:29,959
<i>Tuuli puhalsi minut luoksesi</i>

802
00:44:30,042 --> 00:44:32,420
<i>En ole tavannut kaltaistasi</i>

803
00:44:32,503 --> 00:44:35,548
<i>Olet kuin unelmien täyttymys</i>

804
00:44:35,631 --> 00:44:38,009
<i>En olisi missään mieluummin</i>

805
00:44:38,092 --> 00:44:39,969
<i>En olisi missään mieluummin</i>

806
00:44:40,052 --> 00:44:42,638
<i>- Paranna minua vähän</i>
<i>- Tavataan keskellä</i>

807
00:44:42,722 --> 00:44:44,473
<i>En halua päästää irti</i>

808
00:44:44,557 --> 00:44:46,976
<i>En halua päästää irti</i>

809
00:44:47,059 --> 00:44:49,270
<i>En halua päästää irti</i>

810
00:44:51,981 --> 00:44:54,483
<i>Tiedän, mitä olet kokenut</i>
<i>Se on raskasta</i>

811
00:44:54,567 --> 00:44:57,361
<i>Pitäisin sinusta huolta</i>
<i>Jos sallit</i>

812
00:44:57,445 --> 00:44:59,780
<i>- En jaksa totella</i>
<i>- Kyllästynyt siihen</i>

813
00:44:59,864 --> 00:45:01,699
<i>Saat minut tuntemaan</i>
<i>Kuin lentäisin</i>

814
00:45:01,782 --> 00:45:04,285
<i>En näe mitään muuta</i>
<i>Kun olen kanssasi</i>

815
00:45:04,368 --> 00:45:07,371
<i>Jo ennen kuin tapasimme</i>
<i>Kaipasin sinua</i>

816
00:45:07,455 --> 00:45:09,874
<i>En ole tavannut kaltaistasi</i>

817
00:45:09,957 --> 00:45:13,252
<i>Olet kuin unelmien täyttymys</i>

818
00:45:15,171 --> 00:45:17,506
<i>Unelmien täyttymys</i>

819
00:45:21,219 --> 00:45:22,220
Tule.

820
00:45:30,478 --> 00:45:31,812
Mitä nämä ovat?

821
00:45:32,021 --> 00:45:34,607
Kuun vaiheet.
Ne eivät ole järjestyksessä.

822
00:45:35,149 --> 00:45:37,068
Kirkas ja kiiltävä ovat alaasi.

823
00:45:37,151 --> 00:45:39,487
Sateenkaaren väritkin ovat väärin.

824
00:45:40,321 --> 00:45:41,697
Ne pitää järjestää.

825
00:46:10,935 --> 00:46:12,228
Me teimme sen.

826
00:46:25,032 --> 00:46:26,826
Tule.

827
00:46:34,583 --> 00:46:36,627
Pane paremmaksi.

828
00:46:46,512 --> 00:46:49,473
Vera, katso. Kannettava yö.

829
00:46:53,644 --> 00:46:56,063
- Voinko lainata näitä?
- Hyvä on.

830
00:46:56,147 --> 00:46:57,481
Siistiä.

831
00:47:01,402 --> 00:47:03,321
Kerrotteko, miksi toitte meidät tänne?

832
00:47:03,404 --> 00:47:04,739
Löysimme avaimen.

833
00:47:22,048 --> 00:47:23,507
Viimeinen lukko.

834
00:47:26,385 --> 00:47:28,846
Varokaa!

835
00:47:43,402 --> 00:47:45,237
{\an8}"Vain yksi tiimi voi voittaa."

836
00:47:46,906 --> 00:47:49,158
Vampyyrien on työnnettävä pallo kuuhun.

837
00:47:49,784 --> 00:47:51,869
Ja päiväkulkijoiden aurinkoon.

838
00:47:51,952 --> 00:47:54,163
Vain yksi tiimi?

839
00:47:54,246 --> 00:47:56,290
Oliko tarkoitus olla toisiamme vastaan?

840
00:47:56,374 --> 00:47:58,459
- Siinä ei ole järkeä.
- Onpas.

841
00:47:58,542 --> 00:48:00,628
Yritämme työntää kiven puolellemme.

842
00:48:00,711 --> 00:48:03,255
Voittaja saa avata portin ja saa sadon.

843
00:48:03,339 --> 00:48:04,590
Ja sen täytyy olla me.

844
00:48:04,673 --> 00:48:06,592
Yksi kaupungeistamme ei selviä.

845
00:48:06,675 --> 00:48:08,677
Ja juonipaljastus. Me selviämme.

846
00:48:08,761 --> 00:48:10,596
Hei, hei!

847
00:48:13,057 --> 00:48:15,434
Odottakaa. Kuunnelkaa.
On oltava toinen keino.

848
00:48:17,770 --> 00:48:20,147
Jokin on vialla.

849
00:48:25,986 --> 00:48:28,489
Nyt riittää!

850
00:48:33,577 --> 00:48:34,578
Se pahenee.

851
00:48:36,539 --> 00:48:38,541
- Paljon pahemmaksi minulle.
- Zed!

852
00:48:38,624 --> 00:48:40,584
Zed!

853
00:48:46,340 --> 00:48:48,551
Hyvä on.
Viedään hänet takaisin leiriin.

854
00:48:58,894 --> 00:49:00,855
Toivottavasti hän selviää.

855
00:49:06,902 --> 00:49:09,655
{\an8}Pulssi on niin vahva,
että se kärventää Zedin Z-rannekkeen.

856
00:49:09,738 --> 00:49:10,739
{\an8}EPÄVAKAA

857
00:49:10,865 --> 00:49:13,159
{\an8}Jos emme pysäytä sitä,
hän zombiutuu ikiajoiksi.

858
00:49:13,784 --> 00:49:15,035
Hei, olen kunnossa.

859
00:49:15,119 --> 00:49:17,538
Onko selvä?
Käy katsomassa leiriläisiä.

860
00:49:17,621 --> 00:49:18,956
He tarvitsevat sinua.

861
00:49:20,958 --> 00:49:22,126
Mene.

862
00:49:31,343 --> 00:49:33,012
Toipuuko hän?

863
00:49:41,312 --> 00:49:43,898
Eliza, kerro, että tiedät,
mistä pulssi tulee.

864
00:49:44,106 --> 00:49:46,192
Löysin jotain, mutta siinä ei ole järkeä.

865
00:49:46,734 --> 00:49:47,943
Näytä meille.

866
00:50:08,714 --> 00:50:10,716
Tuleeko pulssi täältä?

867
00:50:10,799 --> 00:50:12,760
Se on sen alla.

868
00:50:14,136 --> 00:50:15,846
Älä rasita itseäsi liikaa, Zed.

869
00:50:28,776 --> 00:50:30,236
Hei, oletko kunnossa?

870
00:50:30,319 --> 00:50:31,862
Olen.

871
00:50:31,946 --> 00:50:34,114
Pulssi tulee syvältä maan alta.

872
00:50:34,198 --> 00:50:36,283
Emme voi sairastua kaikki. Minä menen.

873
00:50:36,367 --> 00:50:38,702
Miten?

874
00:50:40,120 --> 00:50:41,789
Keinumalla.

875
00:50:45,501 --> 00:50:48,212
<i>Kun et näe valoa</i>
<i>Sinun on oltava valo</i>

876
00:50:48,295 --> 00:50:50,839
<i>Tänä pilkkopimeänä yönä</i>
<i>Loistan todella kirkkaana</i>

877
00:50:50,923 --> 00:50:53,592
<i>Jumissa auringon ja kuun välissä</i>
<i>Kuin satelliitti</i>

878
00:50:53,676 --> 00:50:56,178
<i>Se on vaarallista</i>
<i>Mutta voin tehdä uhrauksen</i>

879
00:50:56,262 --> 00:50:58,347
<i>Minua tarvitaan petomoodissa</i>
<i>Ruokkikaa minut</i>

880
00:50:58,430 --> 00:51:01,141
<i>Kukaan ei sanonut elämää helpoksi</i>
<i>Vatsaani kurnii</i>

881
00:51:01,225 --> 00:51:04,478
<i>En tiedä</i>
<i>Olenko tarpeeksi vahva</i>

882
00:51:04,562 --> 00:51:07,189
<i>Sitten ääni päässäni sanoo</i>
<i>"Pystyt tähän, kamu."</i>

883
00:51:07,273 --> 00:51:09,358
<i>Ei häviötä</i>
<i>Tulit voittamaan</i>

884
00:51:09,441 --> 00:51:12,194
<i>Annan mennä</i>

885
00:51:12,278 --> 00:51:14,488
<i>Olen rajalla</i>
<i>Jota kukaan ei ole ylittänyt</i>

886
00:51:14,572 --> 00:51:17,533
<i>En katso ylös</i>
<i>Koska sankari on sisälläni</i>

887
00:51:17,616 --> 00:51:19,285
<i>Elämät ovat pelissä</i>

888
00:51:19,368 --> 00:51:20,619
<i>Aika käy vähiin</i>

889
00:51:20,703 --> 00:51:23,289
<i>Meidän on tehtävä tämä</i>
<i>Aatteen vuoksi</i>

890
00:51:23,372 --> 00:51:26,000
<i>Olen päättänyt</i>
<i>Että tämä taistelu on vain minun</i>

891
00:51:26,083 --> 00:51:28,127
<i>Vaarannan henkeni</i>

892
00:51:28,210 --> 00:51:33,090
<i>Kohtaan kasvottoman vihollisen</i>

893
00:51:33,382 --> 00:51:37,761
<i>En voi taata selviäväni</i>
<i>Mutta yritän</i>

894
00:51:38,929 --> 00:51:43,809
<i>Tuon lämpöä</i>
<i>Saan sinulta energiaa</i>

895
00:51:43,892 --> 00:51:47,271
<i>Jos tarvitsemme tulta</i>

896
00:51:48,188 --> 00:51:50,316
<i>Olen kerosiini…</i>

897
00:51:52,234 --> 00:51:53,819
Zed!

898
00:51:53,902 --> 00:51:55,904
Mitä hittoa?

899
00:52:01,076 --> 00:52:02,453
Zed!

900
00:52:11,962 --> 00:52:14,048
Seuratkaa minua.

901
00:52:19,011 --> 00:52:20,137
Zed!

902
00:52:20,220 --> 00:52:22,723
Se ei hievahdakaan.

903
00:52:37,905 --> 00:52:40,532
- Oletko kunnossa?
- Olen. Kiitos.

904
00:52:42,451 --> 00:52:43,869
Mikä tämä paikka on?

905
00:52:44,495 --> 00:52:46,163
En tiedä.

906
00:52:49,875 --> 00:52:51,627
Verihedelmän juuria?

907
00:52:51,710 --> 00:52:54,672
Kaatunut torni vahingoittaa juuria
ja aiheuttaa pulssin.

908
00:52:59,093 --> 00:53:00,386
Hän on oikeassa.

909
00:53:00,469 --> 00:53:02,179
Pulssi tulee juurista.

910
00:53:02,262 --> 00:53:04,264
Pulssi oli avunhuuto.

911
00:53:04,348 --> 00:53:06,600
Torni käyttäytyy kuin antenni.

912
00:53:06,684 --> 00:53:08,727
Se suurentaa pulssin voimaa.

913
00:53:08,811 --> 00:53:11,563
Jos poistamme sen, pysäytämme pulssin.

914
00:53:13,691 --> 00:53:16,235
<i>Selkä suorana</i>
<i>Selkä seinää vasten</i>

915
00:53:16,318 --> 00:53:18,737
<i>Velvollisuus kutsuu</i>
<i>Annan kaikkeni</i>

916
00:53:18,821 --> 00:53:19,947
<i>Pysyn kaukana</i>

917
00:53:20,030 --> 00:53:21,699
<i>Koska pulssi</i>
<i>Muuttuu vaaralliseksi</i>

918
00:53:21,782 --> 00:53:24,910
<i>Tämä voi olla viimeinen päiväsi</i>
<i>Ellen pelasta meitä</i>

919
00:53:29,665 --> 00:53:31,625
<i>Tämä on kovaa</i>
<i>En tiedä, mitä on luvassa</i>

920
00:53:31,709 --> 00:53:33,293
<i>Yritän suojella ystäviäni</i>

921
00:53:33,377 --> 00:53:34,962
<i>Estän sisällissodan</i>

922
00:53:35,045 --> 00:53:36,964
<i>Polvia heikottaa</i>
<i>Mutta paluuta ei ole</i>

923
00:53:37,047 --> 00:53:38,507
<i>Kun epäilys alkaa hiipiä</i>

924
00:53:38,590 --> 00:53:40,217
<i>Muistan, miksi teen tämän</i>

925
00:53:40,300 --> 00:53:41,719
<i>Jos en minä, niin kuka?</i>

926
00:53:41,802 --> 00:53:45,305
<i>Olen hän, olen kipinä pimeässä</i>
<i>Kun on hämärää</i>

927
00:53:45,389 --> 00:53:48,016
<i>Laitan tiimiläiset selkääni</i>
<i>Ja lähden hyökkäykseen</i>

928
00:53:48,100 --> 00:53:49,601
<i>Minulla on Z-pakkaus</i>

929
00:53:49,685 --> 00:53:51,145
<i>En anna periksi…</i>

930
00:53:51,937 --> 00:53:54,690
Tule, Zed.
Mennään. Pystyt siihen!

931
00:53:55,149 --> 00:53:57,985
<i>Nosta heidät korkealle</i>
<i>Kädet taivaan halki</i>

932
00:53:58,068 --> 00:53:59,403
<i>Feeniks tuhkasta</i>

933
00:53:59,486 --> 00:54:01,947
<i>Näytä, miten lennät</i>
<i>Näytä, miten ratsastat</i>

934
00:54:02,030 --> 00:54:04,616
<i>Yhdessä</i>
<i>En voi pilata fiilistäsi</i>

935
00:54:04,700 --> 00:54:07,119
<i>Legendat eivät kuole</i>
<i>Keskellä yötä</i>

936
00:54:07,202 --> 00:54:08,746
<i>Kuulet tiimini huudon</i>

937
00:54:08,829 --> 00:54:09,872
<i>Olen kerosiini…</i>

938
00:54:09,955 --> 00:54:11,165
Hän tarvitsee apua.

939
00:54:11,790 --> 00:54:14,042
Pystyt siihen.

940
00:54:14,126 --> 00:54:16,754
<i>Olen kerosiini</i>

941
00:54:21,592 --> 00:54:24,303
<i>- Kerosiini</i>
<i>- On minun vastuullani</i>

942
00:54:24,428 --> 00:54:28,265
<i>Kohdata kasvoton vihollinen</i>

943
00:54:28,348 --> 00:54:31,185
<i>En voi taata selviäväni</i>

944
00:54:31,268 --> 00:54:32,352
<i>Mutta yritän</i>

945
00:54:32,436 --> 00:54:33,687
<i>Et tuota pettymystä</i>

946
00:54:33,771 --> 00:54:35,647
<i>Tuon lämpöä</i>

947
00:54:35,731 --> 00:54:38,358
<i>Saan sinulta energiaa</i>

948
00:54:38,442 --> 00:54:41,653
<i>Jos tarvitsemme tulta</i>

949
00:54:43,989 --> 00:54:46,783
<i>Jos tarvitsemme tulta…</i>

950
00:54:48,410 --> 00:54:50,204
<i>Minä olen kerosiini.</i>

951
00:55:04,134 --> 00:55:05,135
Kyllä!

952
00:55:06,386 --> 00:55:08,639
- Pelastimme hirviöt.
- Taas.

953
00:55:08,722 --> 00:55:11,308
Sanon sen suoraan.
Alamme olla aika hyviä tässä.

954
00:55:11,391 --> 00:55:14,478
Kun työskentelemme yhdessä,
voimme tehdä mitä vain.

955
00:55:14,561 --> 00:55:17,231
- Antaa tulla, tiimi!
- Jee!

956
00:55:17,814 --> 00:55:21,068
Tiimi. Mutta vain yksi tiimi voittaa.

957
00:55:21,151 --> 00:55:23,779
Me kaikki.

958
00:55:23,862 --> 00:55:26,615
Yksi tiimi tarkoittaa juuri sitä.

959
00:55:26,907 --> 00:55:28,992
Meitä tai heitä.

960
00:55:29,576 --> 00:55:31,828
Ja me voitamme. Vampyyrit!

961
00:55:31,912 --> 00:55:33,080
Vampyyrit!

962
00:55:33,163 --> 00:55:35,332
Päiväkulkijat!

963
00:55:36,917 --> 00:55:39,336
Kaverit, ei.

964
00:55:39,419 --> 00:55:41,547
Riittää!

965
00:55:46,885 --> 00:55:48,971
Tulemme Seabrookin kaupungista,

966
00:55:49,054 --> 00:55:51,515
jossa kaikki hirviöt
asuvat rauhassa.

967
00:55:51,848 --> 00:55:53,475
Mutta se ei aina ollut niin.

968
00:55:54,101 --> 00:55:56,311
Meidät opetettiin vihaamaan toisiamme.

969
00:55:58,689 --> 00:56:00,566
Se oli kamala tapa elää.

970
00:56:01,316 --> 00:56:03,235
Mutta olemme täällä tänään todisteena.

971
00:56:03,318 --> 00:56:05,404
Todisteena siitä,
että muutos tapahtuu vain,

972
00:56:05,487 --> 00:56:08,115
jos toistemme eroista löytyy voimaa.

973
00:56:08,198 --> 00:56:10,117
Siten saadaan parempi maailma.

974
00:56:10,200 --> 00:56:11,785
Pysykää siis yhdessä.

975
00:56:11,868 --> 00:56:13,453
Taistelkaa arvojenne puolesta.

976
00:56:14,621 --> 00:56:17,791
Koska pelissä on kaupunkinne tulevaisuus.

977
00:56:17,874 --> 00:56:19,167
Teidän tulevaisuutenne.

978
00:56:19,793 --> 00:56:21,670
Olkaa se joukkue, joka voitte olla.

979
00:56:22,504 --> 00:56:25,465
Koska kun teette sen,
voitte tehdä mitä vain.

980
00:56:28,010 --> 00:56:29,428
Sanokaa se ääneen.

981
00:56:29,511 --> 00:56:31,138
- Mitä me olemme?
- Yksi tiimi.

982
00:56:31,221 --> 00:56:33,599
En kuule. Mitä me olemme?

983
00:56:33,682 --> 00:56:35,517
- Yksi tiimi!
- Mitä me olemme?

984
00:56:35,601 --> 00:56:37,853
Yksi tiimi!

985
00:56:48,989 --> 00:56:51,116
Nova,

986
00:56:51,199 --> 00:56:54,870
en voi uskoa, että sinä ja se vampyyri
olette työskennelleet yhdessä salaa.

987
00:56:54,995 --> 00:56:57,581
Teen mitä tahansa saadakseni

988
00:56:57,664 --> 00:56:58,749
kolmannen avaimen.

989
00:56:58,832 --> 00:57:00,542
Kunhan varastamme heidän osansa.

990
00:57:01,835 --> 00:57:05,255
Nova, tiedäthän, mitä on vaakalaudalla?

991
00:57:05,339 --> 00:57:07,758
Isäsi, johtajasi, luottaa sinuun.

992
00:57:07,841 --> 00:57:10,218
Luottaa siihen, että petän vampyyrit.

993
00:57:10,302 --> 00:57:11,678
Se on väärin, Ray.

994
00:57:11,762 --> 00:57:13,138
He ovat vihollisiamme, Nova.

995
00:57:13,221 --> 00:57:15,265
Eivät minulle. Eivät enää.

996
00:57:16,308 --> 00:57:18,101
Ja minä olen yhä johdossa.

997
00:57:18,185 --> 00:57:20,437
Mitä sinun ja sen vampyyrin välillä on?

998
00:57:20,520 --> 00:57:24,358
Ei mitään. Mutta vaikka olisi,
se ei kuulu sinulle.

999
00:57:26,943 --> 00:57:28,695
Muista vain, Nova.

1000
00:57:29,821 --> 00:57:31,657
Väkesi luottaa sinuun.

1001
00:57:32,240 --> 00:57:34,076
Kiitos muistutuksesta.

1002
00:57:39,956 --> 00:57:42,709
RAYBURN-LEIRI

1003
00:57:51,551 --> 00:57:53,679
<i>Yritänkö liikoja?</i>

1004
00:57:55,347 --> 00:57:59,393
<i>He luottavat siihen</i>
<i>Että teen heidän haluamansa</i>

1005
00:57:59,476 --> 00:58:02,562
<i>Joudunko katumaan?</i>

1006
00:58:03,021 --> 00:58:05,649
<i>En halua tuottaa pettymystä</i>

1007
00:58:05,732 --> 00:58:08,068
<i>Voisin antaa periksi</i>
<i>Mutta jokin sanoo</i>

1008
00:58:08,193 --> 00:58:10,696
<i>Olisinko ylpeä itsestäni</i>

1009
00:58:10,779 --> 00:58:13,031
<i>Jos seuraisin isääni</i>

1010
00:58:13,115 --> 00:58:16,535
<i>Enkä rohkeasti sydäntäni</i>

1011
00:58:16,868 --> 00:58:19,705
<i>Entä jos kuljen omaa tietäni</i>

1012
00:58:19,996 --> 00:58:25,085
<i>En pelkäisi riskieni seurauksia</i>

1013
00:58:25,419 --> 00:58:27,754
<i>Ei ole helppoa</i>

1014
00:58:27,838 --> 00:58:31,383
<i>Yrittää olla täydellinen tytär</i>

1015
00:58:31,508 --> 00:58:37,764
<i>Ja antaa sydämeni johdattaa minua</i>

1016
00:58:38,014 --> 00:58:41,852
{\an8}<i>En halua tuottaa pettymystä</i>

1017
00:58:42,144 --> 00:58:45,981
{\an8}<i>Omaa tietäni</i>

1018
00:58:46,189 --> 00:58:51,278
<i>Minun on pakko kulkea</i>
<i>Omaa tietäni</i>

1019
00:58:51,403 --> 00:58:55,782
<i>Mutta en halua pettää</i>

1020
00:58:55,866 --> 00:58:58,118
<i>Kaikkea heiltä saamaani uskoa</i>

1021
00:58:58,201 --> 00:59:02,330
<i>Mutta toivon</i>

1022
00:59:02,497 --> 00:59:06,960
<i>Että asiat voisivat muuttua</i>

1023
00:59:08,170 --> 00:59:10,505
<i>Entä jos kuljen omaa tietäni</i>

1024
00:59:11,381 --> 00:59:16,386
<i>Pelkäämättä riskieni seurauksia</i>

1025
00:59:16,470 --> 00:59:18,764
<i>Ei ole helppoa</i>

1026
00:59:19,431 --> 00:59:22,684
<i>Yrittää olla täydellinen tytär</i>

1027
00:59:22,809 --> 00:59:29,065
<i>Ja antaa sydämeni johdattaa minua</i>

1028
00:59:29,191 --> 00:59:33,236
<i>En halua tuottaa pettymystä</i>

1029
00:59:33,570 --> 00:59:37,199
<i>Omaa tietäni</i>

1030
00:59:37,532 --> 00:59:42,162
<i>Minun on pakko kulkea</i>
<i>Omaa tietäni</i>

1031
00:59:46,041 --> 00:59:50,629
<i>Minun on pakko kulkea</i>
<i>Omaa tietäni</i>

1032
01:00:00,889 --> 01:00:02,682
Hei! Katsokaa tätä.

1033
01:00:02,766 --> 01:00:04,226
Aurinko ja kuu yhdessä.

1034
01:00:04,601 --> 01:00:05,644
Se symboloi meitä.

1035
01:00:05,727 --> 01:00:07,854
Tuon ison pojan piti mennä sinne.

1036
01:00:07,979 --> 01:00:09,689
Vauhtia! Työnnetään!

1037
01:00:09,773 --> 01:00:10,857
Yhdessä!

1038
01:00:10,982 --> 01:00:12,317
Yhtenä tiiminä!

1039
01:00:15,028 --> 01:00:16,279
Kyllä!

1040
01:00:16,488 --> 01:00:18,448
Mennään!

1041
01:00:18,615 --> 01:00:21,117
Te pystytte siihen. Mennään.
Tiedän. Se on vaikeaa.

1042
01:00:23,328 --> 01:00:25,455
- Pystytte siihen.
- Työntäkää!

1043
01:00:28,208 --> 01:00:29,751
Hyvää työtä! Uskomatonta!

1044
01:00:38,301 --> 01:00:39,636
Viimeinen avain.

1045
01:00:40,095 --> 01:00:42,764
Päiväkulkijat,
sulatetaan meripihka tulella.

1046
01:00:55,944 --> 01:00:56,987
Ei tarpeeksi kuumaa.

1047
01:00:57,529 --> 01:00:59,739
Vampyyrit, lietsotaan heidän tultaan.

1048
01:01:27,350 --> 01:01:28,810
Saimme avaimen.

1049
01:01:28,894 --> 01:01:29,895
On sadonkorjuuaika.

1050
01:01:29,978 --> 01:01:31,021
Meille kaikille!

1051
01:01:45,911 --> 01:01:46,912
Kyllä!

1052
01:02:11,436 --> 01:02:13,855
Valtavasti verihedelmää! Jee!

1053
01:02:25,450 --> 01:02:26,576
Nova!

1054
01:02:28,119 --> 01:02:29,162
Isä?

1055
01:02:30,538 --> 01:02:32,207
Ray varoitti, että jokin on vialla.

1056
01:02:32,916 --> 01:02:35,460
Lähetin sinut hakemaan
kaikki verihedelmät

1057
01:02:35,543 --> 01:02:36,544
kaikin keinoin.

1058
01:02:37,003 --> 01:02:38,004
Hetkinen.

1059
01:02:38,838 --> 01:02:39,839
Kaikki verihedelmätkö?

1060
01:02:41,049 --> 01:02:42,425
Aioitko antaa meidän nääntyä?

1061
01:02:42,801 --> 01:02:43,969
En!

1062
01:02:44,135 --> 01:02:45,887
Kiitos, että varoitit, Vera.

1063
01:02:46,596 --> 01:02:49,391
Ja Victor työskentelee
vihollisten kanssa, niinkö?

1064
01:02:49,474 --> 01:02:51,059
Olisi pitänyt poistattaa hampaasi.

1065
01:02:51,351 --> 01:02:53,728
Tämä koe päättyy nyt.

1066
01:02:56,564 --> 01:02:57,565
Varokaa!

1067
01:03:01,194 --> 01:03:02,362
Hedelmätarha!

1068
01:03:02,612 --> 01:03:03,613
Ei!

1069
01:03:11,496 --> 01:03:12,497
Zed!

1070
01:03:12,956 --> 01:03:13,957
Auttakaa häntä!

1071
01:03:14,749 --> 01:03:15,834
Zed!

1072
01:03:20,255 --> 01:03:22,382
Tuhosit melkein puolet verihedelmistä.

1073
01:03:22,924 --> 01:03:24,009
Niin.

1074
01:03:24,217 --> 01:03:25,427
Ja sinä autoit.

1075
01:03:25,719 --> 01:03:27,178
Loput verihedelmät

1076
01:03:27,262 --> 01:03:28,763
kuuluvat vampyyreille!

1077
01:03:28,847 --> 01:03:31,307
Tämä hedelmätarha on aina kuulunut meille.

1078
01:03:31,391 --> 01:03:33,685
Jos koskette hedelmiin,
se merkitsee sotaa.

1079
01:03:33,893 --> 01:03:34,894
Tämä on sotaa!

1080
01:03:36,271 --> 01:03:37,397
Leiri on ohi.

1081
01:03:37,480 --> 01:03:39,357
Pakatkaa tavaranne!
Menemme kotiin!

1082
01:03:39,607 --> 01:03:41,568
Meidän on valmistauduttava taisteluun!

1083
01:03:47,532 --> 01:03:50,035
Luulin, että olet johtaja,
jonka väkemme tarvitsi.

1084
01:03:53,913 --> 01:03:54,956
Nova,

1085
01:03:55,248 --> 01:03:57,584
ymmärrä. Yritin vain…

1086
01:03:57,667 --> 01:03:59,127
Pakkaa tavarasi, Ray.

1087
01:04:47,926 --> 01:04:49,052
Onnittelut, Vera.

1088
01:04:49,677 --> 01:04:51,012
Sait kaiken haluamasi.

1089
01:04:53,056 --> 01:04:54,432
Vaaransit meidät

1090
01:04:54,516 --> 01:04:56,309
luottamalla siihen päiväkulkijaan.

1091
01:04:56,476 --> 01:04:58,436
Kuulin hänen puhuvan Rayn kanssa.

1092
01:04:58,728 --> 01:05:00,563
He aikoivat varastaa hedelmät.

1093
01:05:01,231 --> 01:05:03,399
Yritin vain toimia oikein.

1094
01:05:03,566 --> 01:05:05,068
Halusin, että olemme turvassa.

1095
01:05:05,360 --> 01:05:06,361
Oletko turvassa?

1096
01:05:06,861 --> 01:05:07,862
Koska ei tunnu siltä.

1097
01:05:08,363 --> 01:05:09,614
Hedelmätarha paloi,

1098
01:05:09,906 --> 01:05:11,866
ja satutimme auttajiamme.

1099
01:05:17,580 --> 01:05:20,041
Vaikka nostimme tornin pois juurilta,

1100
01:05:20,125 --> 01:05:22,919
tuli toi pulssin takaisin,
ja se on entistä pahempi.

1101
01:05:23,044 --> 01:05:24,295
- Niin.
- Zed!

1102
01:05:24,420 --> 01:05:26,589
Olen kunnossa. Minun täytyy

1103
01:05:26,673 --> 01:05:27,966
vain vetää henkeä.

1104
01:05:29,342 --> 01:05:30,718
Se oli hänelle liikaa.

1105
01:05:30,802 --> 01:05:32,220
Älä muuta sano.

1106
01:05:37,100 --> 01:05:39,018
Pian se on meille kaikille liikaa.

1107
01:05:39,269 --> 01:05:41,437
Voisinpa tehdä jotain, mutta en voi.

1108
01:05:41,521 --> 01:05:43,106
Kukaan ei voi, mutta yritetään.

1109
01:05:43,189 --> 01:05:45,024
Minä hoidan sen.

1110
01:05:45,108 --> 01:05:47,819
Kunhan vedän henkeä.

1111
01:05:48,027 --> 01:05:49,487
Meihin kaikkiin sattuu,

1112
01:05:49,696 --> 01:05:51,406
mutta pitää palata patakammioon.

1113
01:05:51,531 --> 01:05:54,200
Minun on saatava lukema
juurista tulevasta signaalista.

1114
01:05:54,367 --> 01:05:55,702
Viimeinen tilaisuutemme.

1115
01:06:06,337 --> 01:06:08,882
Hei. Jos zombiudun pysyvästi

1116
01:06:09,716 --> 01:06:12,010
ja puhun aivojen syömisestä koko ajan,

1117
01:06:13,178 --> 01:06:15,054
sinun ei tarvitse jäädä luokseni.

1118
01:06:15,346 --> 01:06:17,599
Miksi? Sanoit aina,
että minulla riittää aivoja

1119
01:06:17,682 --> 01:06:18,766
meille molemmille.

1120
01:06:21,186 --> 01:06:23,897
Luulin, että meillä olisi enemmän aikaa.

1121
01:06:24,439 --> 01:06:25,565
Niin minäkin.

1122
01:06:25,648 --> 01:06:27,108
Jos olisin tiennyt,

1123
01:06:27,233 --> 01:06:30,111
olisin viettänyt fuksivuoden
jokaisen sekunnin kanssasi.

1124
01:06:31,237 --> 01:06:32,780
Ja sinun. Ja sinun.

1125
01:06:32,864 --> 01:06:35,491
Rakastan teitä niin paljon.

1126
01:06:35,700 --> 01:06:36,910
Olen pahoillani.

1127
01:06:37,035 --> 01:06:38,536
Ei hätää.

1128
01:06:38,620 --> 01:06:39,621
Hengitä.

1129
01:06:39,704 --> 01:06:41,789
Zed, lupaa, ettet sotke Z-rannekettasi

1130
01:06:41,873 --> 01:06:42,999
ennen hoidon keksimistä.

1131
01:06:43,249 --> 01:06:44,250
Onko se mahdollista?

1132
01:06:44,334 --> 01:06:45,543
Ei näytä hyvältä.

1133
01:06:46,252 --> 01:06:48,254
Juuret ovat
stressaantuneita ja tuskissaan.

1134
01:06:48,338 --> 01:06:50,048
Pulssi kasvaa entisestään.

1135
01:06:50,173 --> 01:06:51,925
Loistavaa.

1136
01:06:52,091 --> 01:06:53,551
Tilanne vain paranee.

1137
01:06:53,635 --> 01:06:54,928
Tarkistan leiriläiset.

1138
01:06:55,136 --> 01:06:56,346
Odota.

1139
01:06:56,429 --> 01:06:57,430
Ei, Zed.

1140
01:06:58,139 --> 01:06:59,474
Olet huonossa kunnossa.

1141
01:07:00,058 --> 01:07:01,184
Jää tänne.

1142
01:07:01,726 --> 01:07:02,936
Huolehtikaa toisistanne.

1143
01:07:06,522 --> 01:07:08,566
Victor, usko minua.

1144
01:07:08,650 --> 01:07:11,110
En ikinä satuttaisi sinua tai väkeäsi.

1145
01:07:11,819 --> 01:07:12,904
Mutta isäsi satuttaisi.

1146
01:07:14,072 --> 01:07:15,365
Viimeksi kun tarkistin,

1147
01:07:15,698 --> 01:07:17,825
työskentelet hänelle.

1148
01:07:18,201 --> 01:07:19,661
Olen itsenäinen ihminen.

1149
01:07:20,370 --> 01:07:21,496
Näytit sen minulle.

1150
01:07:22,413 --> 01:07:23,915
Täällä oloni

1151
01:07:23,998 --> 01:07:25,458
avasi silmäni,

1152
01:07:26,417 --> 01:07:27,543
ja tiedän jotain.

1153
01:07:28,878 --> 01:07:31,589
Nämä näyt toivat meidät yhteen syystä.

1154
01:07:31,714 --> 01:07:33,299
En tiedä, mikä se syy on,

1155
01:07:33,383 --> 01:07:35,009
mutta ei se, että väkemme

1156
01:07:35,093 --> 01:07:36,386
vihaisi toisiaan enemmän.

1157
01:07:38,930 --> 01:07:40,014
Niin.

1158
01:07:40,098 --> 01:07:41,349
Siinä ei olisi järkeä.

1159
01:07:41,432 --> 01:07:42,725
Mutta meissä on.

1160
01:07:44,519 --> 01:07:45,645
Tiedän.

1161
01:07:59,534 --> 01:08:00,660
Katso tuota.

1162
01:08:01,828 --> 01:08:04,789
Mustat juuret ovat
meidän hedelmätarhastamme.

1163
01:08:04,998 --> 01:08:06,416
Valkoiset ovat meidän.

1164
01:08:08,418 --> 01:08:09,585
Ne näyttävät kauheilta.

1165
01:08:09,669 --> 01:08:11,212
Kuten hedelmätarhamme.

1166
01:08:11,879 --> 01:08:13,256
Miksi ne ovat terveitä?

1167
01:08:13,923 --> 01:08:14,924
Ei aavistustakaan.

1168
01:08:15,633 --> 01:08:17,969
Ehkä pata liittyy siihen jotenkin?

1169
01:08:19,262 --> 01:08:21,806
Nova, miltä se sinusta näyttää?

1170
01:08:22,765 --> 01:08:24,934
Kuin niiden pitäisi pidellä Valokiveä.

1171
01:08:25,018 --> 01:08:26,227
Ja Pimeyskiveä.

1172
01:08:26,311 --> 01:08:27,812
Onko teillä kuukiviä?

1173
01:08:27,895 --> 01:08:29,939
- Niin syntyy hirviöitä.
- Hyvä huomio.

1174
01:08:30,315 --> 01:08:32,275
Sitä varten tämä huone on.

1175
01:08:32,358 --> 01:08:34,694
Se ruokkii hedelmätarhoja
kuukiven energialla.

1176
01:08:34,777 --> 01:08:36,154
Juurien verkosto yhdistää

1177
01:08:36,321 --> 01:08:37,989
kaupunkimme ja hedelmätarhamme.

1178
01:08:38,114 --> 01:08:39,532
Jos tuomme kuukivet tänne

1179
01:08:39,699 --> 01:08:40,908
ja laitamme ne kattilaan,

1180
01:08:40,992 --> 01:08:42,201
ne elvyttävät tarhamme.

1181
01:08:42,285 --> 01:08:43,411
Niin.

1182
01:08:45,204 --> 01:08:47,957
Meidän pitää vain varastaa tärkein asia

1183
01:08:48,041 --> 01:08:50,043
kylistämme ja tuoda se tänne.

1184
01:08:50,418 --> 01:08:51,461
Aivan.

1185
01:08:52,045 --> 01:08:53,296
Ei onnistu.

1186
01:09:04,891 --> 01:09:06,017
Odottakaa.

1187
01:09:08,061 --> 01:09:10,772
<i>Älkää sanoko "ei koskaan"</i>
<i>Koska ei ole liian myöhäistä</i>

1188
01:09:11,105 --> 01:09:13,816
<i>Keksiä suunnitelma</i>
<i>Ja olla luova</i>

1189
01:09:14,359 --> 01:09:17,195
<i>Siitä on kuin ikuisuus</i>
<i>Kun olimme ikäisiänne</i>

1190
01:09:17,278 --> 01:09:22,200
<i>Ojennamme soihdun</i>
<i>Joten älkää epäröikö</i>

1191
01:09:23,659 --> 01:09:25,995
<i>Saatte luoda historian</i>

1192
01:09:26,079 --> 01:09:28,664
<i>Kahleiden murtaminen vaatii voimaa</i>

1193
01:09:28,956 --> 01:09:31,459
<i>Kun päivä ja yö yhdistyvät</i>

1194
01:09:31,542 --> 01:09:33,211
<i>Vain te kaksi näette</i>

1195
01:09:33,294 --> 01:09:37,382
<i>Kohtalonne kietoutuvat yhteen</i>

1196
01:09:37,465 --> 01:09:43,596
<i>Joten valmistautukaa</i>
<i>Koska edessä on taistelu</i>

1197
01:09:45,014 --> 01:09:50,686
<i>Voiton mahdollisuus on pieni</i>

1198
01:09:51,270 --> 01:09:56,359
<i>Uskon, että keksitte keinon</i>

1199
01:09:57,360 --> 01:09:58,820
<i>Pystytte tähän</i>

1200
01:09:58,903 --> 01:10:00,071
<i>Lupaan</i>

1201
01:10:00,196 --> 01:10:03,449
<i>Vaikka se tuntuu mahdottomalta</i>

1202
01:10:03,533 --> 01:10:06,202
<i>Pystytte siihen</i>
<i>Jos haluatte sitä</i>

1203
01:10:06,285 --> 01:10:12,667
<i>Mahdoton on mahdollista</i>

1204
01:10:13,126 --> 01:10:16,087
<i>Jos ette yritä</i>
<i>Ette saa koskaan tietää</i>

1205
01:10:18,840 --> 01:10:19,966
<i>Kerääntykää tänne</i>

1206
01:10:20,049 --> 01:10:21,467
<i>Kuunnelkaa minua</i>

1207
01:10:21,592 --> 01:10:24,345
<i>Antakaa hiljaisuutenne</i>
<i>Annan teille perinnön</i>

1208
01:10:24,429 --> 01:10:25,430
<i>Ei onnistu</i>

1209
01:10:25,513 --> 01:10:27,974
<i>Meillä on suunnitelma</i>
<i>Uuden historian kirjoittamiseksi</i>

1210
01:10:28,099 --> 01:10:30,727
<i>Pääsemme vihastamme</i>
<i>Ja hyväksymme yhtenäisyytemme</i>

1211
01:10:30,810 --> 01:10:31,894
<i>Pystymmekö siihen?</i>

1212
01:10:31,978 --> 01:10:32,979
<i>Voimme estää sodan</i>

1213
01:10:33,062 --> 01:10:34,605
<i>- Ennen kuin se alkaa</i>
<i>- Mennään!</i>

1214
01:10:34,689 --> 01:10:35,857
<i>Nouskaa vihan yläpuolelle</i>

1215
01:10:35,940 --> 01:10:37,275
<i>- Ja sydänsurujen</i>
<i>- Mennään!</i>

1216
01:10:37,358 --> 01:10:38,484
<i>Mitä sanotte?</i>

1217
01:10:38,568 --> 01:10:40,820
<i>- Teemme voitavamme</i>
<i>- Olemme valmiita!</i>

1218
01:10:40,903 --> 01:10:42,864
<i>Näytetään seuraavalle sukupolvelle</i>

1219
01:10:42,989 --> 01:10:44,699
<i>Se on väistämätöntä</i>

1220
01:10:44,782 --> 01:10:48,828
<i>Kohtalomme kietoutuvat yhteen</i>

1221
01:10:48,911 --> 01:10:54,292
<i>Valmistautukaa</i>
<i>Koska edessä on taistelu</i>

1222
01:10:54,959 --> 01:10:56,627
<i>Voiton mahdollisuus…</i>

1223
01:10:57,003 --> 01:10:58,254
Valmistautukaa taisteluun.

1224
01:10:58,337 --> 01:11:01,174
<i>…on pieni</i>

1225
01:11:01,257 --> 01:11:02,592
<i>Me pystymme siihen!</i>

1226
01:11:02,759 --> 01:11:07,054
<i>Uskon, että keksimme keinon</i>

1227
01:11:07,263 --> 01:11:08,556
<i>Mennään!</i>

1228
01:11:08,639 --> 01:11:09,766
<i>Pystytte siihen</i>

1229
01:11:09,974 --> 01:11:11,726
<i>Ei, me pystymme tähän</i>

1230
01:11:11,809 --> 01:11:14,228
<i>Tahtomme on tuhoutumaton</i>

1231
01:11:14,353 --> 01:11:15,980
<i>Pystymme tähän</i>

1232
01:11:16,063 --> 01:11:17,857
<i>Me lupaamme</i>

1233
01:11:17,940 --> 01:11:23,863
<i>Mahdoton on mahdollista</i>

1234
01:11:24,322 --> 01:11:27,492
<i>Jos emme yritä</i>
<i>Emme saa koskaan tietää</i>

1235
01:12:00,691 --> 01:12:01,984
Sovittu.

1236
01:12:11,536 --> 01:12:14,705
Astukaa pois kiven luota,
niin kukaan ei loukkaannu.

1237
01:12:17,124 --> 01:12:18,543
Hei, kaverit.

1238
01:12:18,626 --> 01:12:20,503
Lainaan Pimeyskiveä vähän.

1239
01:12:21,212 --> 01:12:23,798
Lupaan tuoda sen takaisin. Pian.

1240
01:12:47,655 --> 01:12:49,031
Victor, älä tee tätä.

1241
01:12:49,156 --> 01:12:50,408
Vera, tiedän,

1242
01:12:50,491 --> 01:12:52,785
että rakastat vampyyrejä koko sydämestäsi.

1243
01:12:53,327 --> 01:12:55,246
Niin paljon, ettet kyseenalaista,

1244
01:12:55,329 --> 01:12:56,622
kun jossain ei ole järkeä.

1245
01:12:56,706 --> 01:12:59,917
Mutta minun on pakko
kyseenalaistaa niitä asioita.

1246
01:13:01,210 --> 01:13:02,295
Onko siinä järkeä?

1247
01:13:07,341 --> 01:13:08,718
Et voi voittaa, Victor.

1248
01:13:09,093 --> 01:13:10,219
Tiedän.

1249
01:13:10,970 --> 01:13:12,054
Mutta me voimme.

1250
01:13:13,890 --> 01:13:14,891
Hyvä on.

1251
01:13:14,974 --> 01:13:16,183
Suojaan sinua.

1252
01:13:16,267 --> 01:13:17,894
- Ala mennä.
- Kiitos.

1253
01:13:30,239 --> 01:13:33,242
<i>Nyt on aika korjata asiat</i>

1254
01:13:33,326 --> 01:13:36,120
<i>Taistella pimeyden ja valon puolesta</i>

1255
01:13:36,370 --> 01:13:39,332
<i>Panna elämämme peliin</i>
<i>Ja heittää noppaa</i>

1256
01:13:39,415 --> 01:13:41,876
<i>Nyt tai ei koskaan…</i>

1257
01:13:46,339 --> 01:13:47,798
Verihedelmät ovat poissa!

1258
01:13:47,965 --> 01:13:49,091
Etsikää ne.

1259
01:13:54,555 --> 01:13:59,018
<i>Meillä on voima sisällämme</i>

1260
01:13:59,101 --> 01:14:04,273
<i>Anna sen ohjata meitä</i>
<i>Synkimpinä päivinämme</i>

1261
01:14:06,984 --> 01:14:09,820
<i>Me hoidamme tämän</i>
<i>Lupaamme sen</i>

1262
01:14:10,112 --> 01:14:13,074
<i>Mahdoton on mahdollista</i>

1263
01:14:13,282 --> 01:14:14,283
Me pystymme tähän!

1264
01:14:16,243 --> 01:14:17,620
Se oli aina mahdollista.

1265
01:14:17,745 --> 01:14:19,163
Teimme siitä mahdollista.

1266
01:14:19,246 --> 01:14:22,750
<i>Tiesin, että sinä ja minä</i>
<i>Keksisimme keinon</i>

1267
01:14:26,003 --> 01:14:29,215
- He ovat täällä.
- He piilottavat verihedelmiä.

1268
01:14:31,926 --> 01:14:33,302
Pois hedelmien luota.

1269
01:14:43,729 --> 01:14:45,439
- Victor!
- Nova.

1270
01:14:45,564 --> 01:14:47,483
- Petturi.
- Tarkoitat kai johtajaa.

1271
01:14:47,733 --> 01:14:48,776
Anna Valokivi.

1272
01:14:50,361 --> 01:14:51,862
Luulin, että johtaisit väkeäni.

1273
01:14:51,946 --> 01:14:53,072
Erehdyin.

1274
01:14:53,155 --> 01:14:54,573
He ovat minunkin väkeäni.

1275
01:14:54,657 --> 01:14:56,283
Ja kansani haluaa elää rauhassa.

1276
01:14:56,450 --> 01:14:57,535
Vangitkaa heidät!

1277
01:14:57,618 --> 01:15:00,121
Arvaatteko, mikä olen?

1278
01:15:00,204 --> 01:15:03,874
Olen feeniks. Tajuatteko?

1279
01:15:04,166 --> 01:15:05,292
Aika hyvä, Ray.

1280
01:15:05,376 --> 01:15:06,919
Mitä tekisit ilman minua?

1281
01:15:53,382 --> 01:15:54,383
En pysty siihen.

1282
01:15:54,800 --> 01:15:55,968
Ellen zombiudu täysin.

1283
01:15:56,135 --> 01:15:57,303
Zed, et voi.

1284
01:15:57,386 --> 01:15:59,055
Jäät hirviöksi ikiajoiksi.

1285
01:15:59,138 --> 01:16:00,139
Minun on yritettävä.

1286
01:16:00,890 --> 01:16:01,891
Rakastan sinua.

1287
01:16:03,267 --> 01:16:04,393
Olen aina rakastanut.

1288
01:16:05,561 --> 01:16:07,646
Ei!

1289
01:16:31,378 --> 01:16:34,924
VIRHE

1290
01:16:39,011 --> 01:16:41,013
Se ei toimi.

1291
01:16:41,263 --> 01:16:42,264
Ole kiltti.

1292
01:16:45,601 --> 01:16:50,731
<i>Jonain päivänä</i>
<i>Tämä voi olla ihan tavallista</i>

1293
01:16:51,023 --> 01:16:56,737
<i>Voisimmeko olla jotain erityistä?</i>

1294
01:16:57,113 --> 01:16:59,115
<i>Sinä ja minä, vierekkäin</i>

1295
01:16:59,740 --> 01:17:01,992
<i>Kirkkaassa päivänvalossa</i>

1296
01:17:02,785 --> 01:17:05,704
<i>Jos he nauravat, sanomme…</i>

1297
01:17:26,308 --> 01:17:27,852
Kaksi kuukiveämme.

1298
01:17:27,935 --> 01:17:29,311
Tai yksi kuukivi.

1299
01:17:59,592 --> 01:18:01,051
Mene!

1300
01:18:06,682 --> 01:18:08,017
Katso!

1301
01:18:33,125 --> 01:18:35,252
Onnistuimme! Elvytimme hedelmätarhat!

1302
01:18:36,795 --> 01:18:38,255
Ja hedelmätarha elvytti meidät.

1303
01:18:40,716 --> 01:18:42,801
Kuukivet yhdistävät hirviöt.

1304
01:18:42,927 --> 01:18:44,762
Piditte kuukivet erossa liian kauan.

1305
01:18:44,887 --> 01:18:46,138
Hedelmätarhat kuolivat.

1306
01:18:46,222 --> 01:18:48,849
Pulssi, joka vapautui,
vaikutti meihin kaikkiin.

1307
01:18:50,851 --> 01:18:51,852
Esi-isämme

1308
01:18:51,936 --> 01:18:53,520
rakensivat tämän paikan yhdessä.

1309
01:18:53,729 --> 01:18:56,065
Molemmille kaupungeille. Meille kaikille.

1310
01:18:56,148 --> 01:18:57,650
Juhlistamaan sitä, keitä olemme.

1311
01:18:57,816 --> 01:18:59,360
Kerran vuodessa tulemme

1312
01:18:59,485 --> 01:19:01,028
leirille ja kokoonnumme.

1313
01:19:01,111 --> 01:19:03,989
Tuomme tasapainon
hedelmätarhoihin ja maailmoihimme.

1314
01:19:21,632 --> 01:19:24,385
Kansamme tulevaisuus on hyvissä käsissä.

1315
01:19:29,265 --> 01:19:31,517
Victor?

1316
01:19:31,600 --> 01:19:33,227
En ole aina tehnyt osaani,

1317
01:19:33,310 --> 01:19:34,728
mutta olen valmis toimimaan.

1318
01:19:35,271 --> 01:19:36,397
Olen samaa mieltä.

1319
01:19:36,480 --> 01:19:37,731
Olet valmis.

1320
01:19:40,109 --> 01:19:42,194
Onneksi saamme olla enemmän yhdessä.

1321
01:19:42,278 --> 01:19:43,445
Niin.

1322
01:19:44,613 --> 01:19:45,656
Sinä, minä

1323
01:19:45,739 --> 01:19:47,324
ja miljoona leiriläistä.

1324
01:19:50,536 --> 01:19:54,415
<i>Luulin, että pokaali</i>
<i>Oli kunnian merkki</i>

1325
01:19:54,748 --> 01:19:56,208
<i>Luulin, että palkinto</i>

1326
01:19:56,292 --> 01:19:58,794
<i>Oli koko jutun pointti</i>

1327
01:19:58,877 --> 01:20:01,547
<i>Mutta kun lukee rivien välistä</i>

1328
01:20:01,630 --> 01:20:04,967
<i>Tajuaa, että on paljon muutakin</i>

1329
01:20:05,217 --> 01:20:07,011
<i>Paljon muutakin</i>

1330
01:20:07,136 --> 01:20:09,096
<i>Joskus ei näe muuta</i>

1331
01:20:09,346 --> 01:20:11,015
<i>Kuin tavoitteensa</i>

1332
01:20:11,181 --> 01:20:13,058
<i>Ei voi nähdä oikeaa voittoa</i>

1333
01:20:13,142 --> 01:20:15,185
<i>Koska se on elämissä</i>
<i>Joita muutamme</i>

1334
01:20:15,311 --> 01:20:17,688
<i>Koska se on sydämissä</i>
<i>Joita kosketamme</i>

1335
01:20:17,813 --> 01:20:19,606
<i>Se huuma</i>

1336
01:20:19,690 --> 01:20:21,191
<i>Se on tärkeintä</i>

1337
01:20:21,400 --> 01:20:23,277
<i>Se on tärkeintä</i>

1338
01:20:23,986 --> 01:20:27,197
<i>Aurinko ja tähdet</i>
<i>Ovat puolellamme…</i>

1339
01:20:27,364 --> 01:20:28,741
Tulkaa kaikki!

1340
01:20:28,824 --> 01:20:30,784
<i>Näyttäkää maailmalle</i>
<i>Keitä olette</i>

1341
01:20:30,951 --> 01:20:32,661
<i>Se, mitä annatte</i>
<i>Jättää jäljen</i>

1342
01:20:32,745 --> 01:20:34,204
<i>Näyttäkää, mihin uskotte</i>

1343
01:20:34,288 --> 01:20:36,498
<i>Se voi jättää jalanjäljen sydämeen</i>

1344
01:20:36,582 --> 01:20:40,669
<i>Astukaa esiin</i>
<i>Aloittakaa aalto</i>

1345
01:20:41,211 --> 01:20:43,255
<i>Käyttäkää ääntänne</i>
<i>Ja ottakaa riski</i>

1346
01:20:43,339 --> 01:20:44,548
<i>Ja tehkää muutos</i>

1347
01:20:44,631 --> 01:20:46,342
<i>Ja näyttäkää maailmalle</i>

1348
01:20:48,510 --> 01:20:52,222
<i>Melkein luulin</i>
<i>Ettemme koskaan olisi yhdessä</i>

1349
01:20:52,431 --> 01:20:54,099
<i>Mutta olemme tavoitelleet</i>

1350
01:20:54,183 --> 01:20:56,852
<i>Samaa asiaa ikuisesti</i>

1351
01:20:56,935 --> 01:20:59,313
<i>Olemme kuin yö ja päivä</i>

1352
01:20:59,396 --> 01:21:01,023
<i>Mutta kun katsoo sisään</i>

1353
01:21:01,106 --> 01:21:03,067
<i>Olemme paljon enemmän</i>

1354
01:21:03,317 --> 01:21:05,110
<i>Olemme paljon enemmän</i>

1355
01:21:05,194 --> 01:21:06,820
<i>Kun saa tunteen</i>

1356
01:21:06,904 --> 01:21:09,281
<i>Sitä ei saa musertaa</i>

1357
01:21:09,448 --> 01:21:11,241
<i>On oltava rohkea ja peloton</i>

1358
01:21:11,325 --> 01:21:13,202
<i>On noustava ylös</i>

1359
01:21:13,285 --> 01:21:15,537
<i>On johdettava sydämellä</i>

1360
01:21:15,746 --> 01:21:17,414
<i>Todellisella minällä</i>

1361
01:21:17,498 --> 01:21:19,083
<i>Siitä tässä on kyse</i>

1362
01:21:19,166 --> 01:21:21,377
<i>Siitä tässä on kyse</i>

1363
01:21:21,919 --> 01:21:25,923
<i>Aurinko ja tähdet</i>
<i>Ovat puolellamme</i>

1364
01:21:26,006 --> 01:21:27,883
<i>Näyttäkää maailmalle</i>
<i>Keitä olette</i>

1365
01:21:27,966 --> 01:21:30,219
<i>Se, mitä annatte</i>
<i>Jättää jäljen</i>

1366
01:21:30,427 --> 01:21:32,179
<i>Näyttäkää, mihin uskotte</i>

1367
01:21:32,262 --> 01:21:34,640
<i>Se voi jättää jalanjäljen sydämeen</i>

1368
01:21:35,140 --> 01:21:39,019
<i>Nouskaa ylös</i>
<i>Aloittakaa aalto</i>

1369
01:21:39,103 --> 01:21:41,021
<i>Käyttäkää ääntänne</i>
<i>Ja ottakaa riski</i>

1370
01:21:41,105 --> 01:21:42,356
<i>Ja tehkää muutos</i>

1371
01:21:42,439 --> 01:21:43,941
<i>Ja näyttäkää maailmalle!</i>

1372
01:21:44,024 --> 01:21:46,193
<i>Näyttäkää maailmalle!</i>

1373
01:21:46,735 --> 01:21:49,696
<i>Näyttäkää maailmalle</i>

1374
01:21:50,155 --> 01:21:51,156
<i>Jee!</i>

1375
01:21:51,532 --> 01:21:55,452
<i>Nouskaa, aloittakaa aalto</i>

1376
01:21:55,702 --> 01:21:57,413
<i>Käyttäkää ääntänne</i>
<i>Ja ottakaa riski</i>

1377
01:21:57,496 --> 01:21:58,997
<i>Ja tehkää muutos</i>

1378
01:21:59,081 --> 01:22:00,749
<i>Ja näyttäkää maailmalle!</i>

1379
01:22:13,220 --> 01:22:15,264
Minulla on idea.

1380
01:22:15,347 --> 01:22:17,808
Onko se "unohdetaan leirimme"?

1381
01:22:17,975 --> 01:22:19,351
Luit ajatukseni.

1382
01:22:19,476 --> 01:22:21,937
Voisimme viettää kesät Seabrookissa.

1383
01:22:22,020 --> 01:22:23,063
Niin.

1384
01:22:23,147 --> 01:22:25,816
Ystävämme ja perheemme rakastavat meitä.

1385
01:22:25,899 --> 01:22:27,359
Ensimmäinen tai toinen ketju.

1386
01:22:27,443 --> 01:22:29,945
Cheerkapteeni tai cheerleader,
sillä ei ole väliä.

1387
01:22:30,404 --> 01:22:32,614
Tärkeintä on olla rakkaiden kanssa.

1388
01:22:32,698 --> 01:22:33,699
Kuten sinun.

1389
01:22:34,158 --> 01:22:35,159
Kuten sinun.

1390
01:22:44,334 --> 01:22:48,422
<i>Olemme yhdessä loppuelämämme</i>

1391
01:22:49,298 --> 01:22:51,884
<i>Emme eroa</i>
<i>Suhteemme ei rikkoudu</i>

1392
01:22:51,967 --> 01:22:53,635
<i>Emme muutu</i>

1393
01:22:54,595 --> 01:22:58,974
<i>Onnellisina ikuisesti</i>

1394
01:22:59,725 --> 01:23:01,435
<i>Kun on kyse luottamuksesta</i>

1395
01:23:01,518 --> 01:23:04,313
<i>Voimme sanoa kaiken</i>

1396
01:23:25,626 --> 01:23:28,795
<i>Kaikki sujuu hyvin</i>

1397
01:23:28,879 --> 01:23:30,756
<i>Aivan varmasti</i>

1398
01:23:30,881 --> 01:23:33,842
<i>Kaikki sujuu hyvin</i>

1399
01:23:33,967 --> 01:23:36,428
<i>Ajattelen vain sitä</i>

1400
01:23:36,553 --> 01:23:38,972
<i>Miten kaikki sujuu hyvin</i>

1401
01:23:39,056 --> 01:23:41,683
<i>Ei mutkia matkalla</i>

1402
01:23:41,808 --> 01:23:43,810
<i>Kaikki sujuu hyvin</i>

1403
01:23:44,269 --> 01:23:46,104
<i>Se on varmaa</i>

1404
01:23:46,188 --> 01:23:49,024
<i>Kaikki sujuu hyvin</i>

1405
01:23:49,525 --> 01:23:53,028
<i>Se on varmaa</i>

1406
01:24:21,098 --> 01:24:22,099
Joten…

1407
01:24:22,975 --> 01:24:24,142
Hengaillaanko taas pian?

1408
01:24:24,810 --> 01:24:25,811
Joo,

1409
01:24:26,061 --> 01:24:27,813
pian. Lupaan sen.

1410
01:24:28,730 --> 01:24:30,023
Nähdään.

1411
01:24:37,239 --> 01:24:38,240
Odota!

1412
01:25:28,540 --> 01:25:30,542
Käännös: Annemai Oksanen



