1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:46,458 --> 00:00:49,458
《180 度》

4
00:01:15,166 --> 00:01:17,166
你这么大了还玩这个？

5
00:01:17,250 --> 00:01:19,166
才不是 这是我的朋友

6
00:01:19,250 --> 00:01:20,333
你的朋友？

7
00:01:21,083 --> 00:01:22,416
其实吧 曼德拉…

8
00:01:34,250 --> 00:01:36,750
我得带你回家 让你吃点东西
然后送你去打板球

9
00:01:36,833 --> 00:01:38,750
-看来我们要迟到了
-那正好

10
00:01:40,750 --> 00:01:41,875
他们还欺负你吗？

11
00:01:42,958 --> 00:01:45,083
-嗯
-曼德拉 我上次怎么跟你说的？

12
00:01:45,166 --> 00:01:47,250
-要勇敢对抗他们
-那你为什么没这么做？

13
00:01:47,333 --> 00:01:48,458
因为你不这么做

14
00:01:48,541 --> 00:01:51,250
-他们就会一直找你麻烦
-可他们的体格比我大得多

15
00:01:51,333 --> 00:01:53,500
-你告诉教练了吗？
-说了

16
00:01:53,583 --> 00:01:54,708
她怎么说？

17
00:01:54,791 --> 00:01:56,666
她说我别跟个爱哭鬼一样

18
00:01:56,750 --> 00:01:58,791
我要去找你这位小教练聊聊

19
00:01:59,291 --> 00:02:01,583
没事的 爸爸 就是一块三明治而已

20
00:02:01,666 --> 00:02:03,500
我给了他们一块 自己还有一块

21
00:02:09,916 --> 00:02:10,916
爸

22
00:02:17,083 --> 00:02:18,708
没事的 孩子 好吗？

23
00:02:18,791 --> 00:02:20,500
-爸
-没事的

24
00:02:23,083 --> 00:02:24,083
爸爸！

25
00:02:24,833 --> 00:02:26,000
我好害怕

26
00:02:26,875 --> 00:02:28,125
没事的

27
00:02:28,958 --> 00:02:30,083
我说 你这家伙！

28
00:02:30,666 --> 00:02:32,541
喂 英雄小姐 滚下车！

29
00:02:32,625 --> 00:02:34,500
给我滚下车 混账！

30
00:02:34,583 --> 00:02:35,750
给我下车 老兄

31
00:02:35,833 --> 00:02:38,000
求你了 兄弟 后座有孩子 拜托

32
00:02:41,375 --> 00:02:42,666
对不起

33
00:02:42,750 --> 00:02:44,541
他后面有个娃在呢

34
00:02:45,208 --> 00:02:46,250
你好 小朋友

35
00:02:46,333 --> 00:02:47,416
-你好 小朋友
-小朋友

36
00:02:47,500 --> 00:02:49,250
爸爸会没事 好吗？

37
00:02:49,333 --> 00:02:50,791
王八蛋 你瞅啥？

38
00:02:50,875 --> 00:02:52,166
我把你头打爆

39
00:02:53,208 --> 00:02:54,666
我把你头打爆 伙计

40
00:02:55,708 --> 00:02:58,458
冷静点

41
00:03:02,458 --> 00:03:03,541
-喂 你 滚开
-滚开！

42
00:03:03,625 --> 00:03:04,666
-滚走
-滚

43
00:03:04,750 --> 00:03:07,166
给我滚下车 混账

44
00:03:07,916 --> 00:03:09,250
嘿 老兄…

45
00:03:10,375 --> 00:03:12,458
-别啊 斯白克 你总是…
-别扯淡

46
00:03:30,000 --> 00:03:32,958
老板 没啥事
我们就跟哥们儿闲聊了下而已

47
00:03:33,041 --> 00:03:34,041
（易斯废车场）

48
00:03:34,125 --> 00:03:36,875
就喝了几瓶啤酒 闲聊两句

49
00:03:36,958 --> 00:03:39,458
后来他问我 你在哪儿 跟谁在一起

50
00:03:39,541 --> 00:03:40,750
我绝不会让你身陷险境

51
00:03:40,833 --> 00:03:42,375
我绝不会那么做

52
00:03:42,958 --> 00:03:44,458
那他们为什么找你？

53
00:03:45,125 --> 00:03:48,708
老板 我那时身无分文 需要点钱

54
00:03:48,791 --> 00:03:52,541
所以你觉得他的老板罗洛

55
00:03:53,166 --> 00:03:56,833
想要我的命 这也没什么？

56
00:03:56,916 --> 00:04:01,583
你还把我在哪儿 跟谁在一起 在干什么
全都告诉了他的司机

57
00:04:01,666 --> 00:04:02,666
这也没什么？

58
00:04:02,750 --> 00:04:04,125
老板 请原谅我

59
00:04:04,208 --> 00:04:05,875
我错了 老板

60
00:04:05,958 --> 00:04:08,291
老板 我求你了 我需要这份工作

61
00:04:09,250 --> 00:04:10,708
我求你了 老板

62
00:04:10,791 --> 00:04:12,208
-好吧
-请原谅我

63
00:04:14,166 --> 00:04:15,291
好

64
00:04:15,875 --> 00:04:17,291
我给你个面子 小子 听到没？

65
00:04:17,375 --> 00:04:18,375
是 老板

66
00:04:22,083 --> 00:04:23,333
我们会让你去上面上班

67
00:04:24,416 --> 00:04:26,416
-看到那辆车顶了吗？
-看到了 老板

68
00:04:26,500 --> 00:04:27,791
那就是你的新岗位

69
00:04:28,416 --> 00:04:30,708
我给你一个俯瞰一切的位置

70
00:04:30,791 --> 00:04:33,125
把废车场里发生的事都看清楚 明白吗？

71
00:04:33,208 --> 00:04:35,041
-别再出幺蛾子
-哦 老板

72
00:04:35,125 --> 00:04:36,458
太谢谢你了 老板

73
00:04:36,541 --> 00:04:38,375
你帮我太多了 我都不知该说啥

74
00:04:38,458 --> 00:04:39,708
真是太谢谢你了 老板

75
00:04:49,875 --> 00:04:50,875
接下来呢？

76
00:05:04,208 --> 00:05:06,208
-嗨 我帅气的儿子
-嗨！

77
00:05:06,291 --> 00:05:07,291
嗨 妈妈

78
00:05:07,375 --> 00:05:09,375
你好啊 小帅哥 今天怎么样？

79
00:05:09,458 --> 00:05:10,833
-我挺好
-好

80
00:05:10,916 --> 00:05:11,958
学校怎么样？

81
00:05:12,625 --> 00:05:14,708
有两个拿枪的人

82
00:05:15,291 --> 00:05:17,416
他们把枪对准了爸爸

83
00:05:17,500 --> 00:05:19,416
还有个女人在喊

84
00:05:20,875 --> 00:05:21,875
什么？

85
00:05:21,958 --> 00:05:23,041
没事

86
00:05:24,875 --> 00:05:26,125
你没事吧？

87
00:05:27,333 --> 00:05:28,875
好了 吃吧

88
00:05:30,833 --> 00:05:32,041
发生了什么？

89
00:05:32,125 --> 00:05:33,250
有人雇凶杀人

90
00:05:33,333 --> 00:05:34,333
波西亚 那可是大白天啊

91
00:05:34,416 --> 00:05:37,166
那些人很淡定 不急不忙
一副无所谓的样子瞎溜达

92
00:05:37,250 --> 00:05:39,166
他们对视了一下 然后看了看这小子

93
00:05:39,250 --> 00:05:41,000
好像在打什么主意

94
00:05:41,750 --> 00:05:43,000
那他要不先在家待着吧

95
00:05:43,500 --> 00:05:44,500
不用

96
00:05:45,000 --> 00:05:46,250
扎克 你确定吗？

97
00:05:46,833 --> 00:05:48,750
他会没事的 我保证

98
00:05:51,958 --> 00:05:52,958
好吧

99
00:05:56,083 --> 00:05:57,625
去拿书包 去收拾一下

100
00:05:58,166 --> 00:05:59,375
来

101
00:05:59,958 --> 00:06:01,875
曼德拉 把手洗一下

102
00:06:05,250 --> 00:06:06,500
你真的没事？

103
00:06:08,041 --> 00:06:09,041
嗯 我没事

104
00:06:10,125 --> 00:06:11,291
就算有事也可以跟我讲

105
00:06:14,083 --> 00:06:16,375
天啊 这什么味儿 兄弟？

106
00:06:17,666 --> 00:06:19,125
好臭啊

107
00:06:19,208 --> 00:06:20,500
-是啊
-真臭

108
00:06:22,333 --> 00:06:24,125
-老天啊！
-你闻到了吗？

109
00:06:24,208 --> 00:06:25,625
你哪儿弄来的？曼德拉村？

110
00:06:25,708 --> 00:06:28,125
我朋友斯蒂沃沃卖给我的

111
00:06:29,083 --> 00:06:30,333
-斯蒂沃沃？
-对

112
00:06:30,958 --> 00:06:32,333
扔了吧 兄弟

113
00:06:32,416 --> 00:06:33,708
-这种东西配不上这厨房
-不行

114
00:06:33,791 --> 00:06:35,250
哥们 我不能扔

115
00:06:35,333 --> 00:06:37,750
他便宜卖给我的 挺划算的

116
00:06:37,833 --> 00:06:38,833
-划算？
-对

117
00:06:38,916 --> 00:06:39,916
-这也叫划算？
-对啊

118
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
都坏了 味儿还这么大
像是从车上运下来的时候没放进冰箱

119
00:06:43,083 --> 00:06:45,250
不 他有冰箱 就是不够大

120
00:06:45,833 --> 00:06:48,458
我就试试嘛 你干嘛这么苛刻？

121
00:06:48,541 --> 00:06:49,625
天哪

122
00:06:50,166 --> 00:06:51,416
不行 老兄

123
00:06:56,333 --> 00:06:57,416
谢了 兄弟

124
00:06:57,500 --> 00:06:59,041
喂 别动我的单子

125
00:06:59,125 --> 00:07:00,666
-我知道…
-你怎么回事？

126
00:07:00,750 --> 00:07:02,041
…嚷什么嚷？

127
00:07:02,125 --> 00:07:03,833
-吃汉堡吗？
-谢谢 老板

128
00:07:03,916 --> 00:07:06,208
听着 去告诉我侄子 他爸就是个烂人

129
00:07:06,916 --> 00:07:08,083
老板 能给我50兰特吗？

130
00:07:08,166 --> 00:07:09,875
-滚蛋
-我都这把年纪了

131
00:07:09,958 --> 00:07:11,250
随便你

132
00:07:28,500 --> 00:07:30,083
我得再找个司机

133
00:07:34,250 --> 00:07:35,541
卡尔瓦斯如何？

134
00:07:38,791 --> 00:07:40,625
他能开好车吗？

135
00:07:43,833 --> 00:07:45,500
好 今天你跟他一块儿去

136
00:07:46,541 --> 00:07:49,000
教他怎么开 给他把门道讲清楚

137
00:07:49,791 --> 00:07:51,583
可我得跟着你啊 老板

138
00:07:52,708 --> 00:07:54,166
不用 我自己可以

139
00:07:56,125 --> 00:07:57,875
就一天 别担心我

140
00:08:02,708 --> 00:08:03,708
喂！

141
00:08:05,083 --> 00:08:07,541
把那桶拿过去 放那边

142
00:08:07,625 --> 00:08:09,625
快 动作麻利点

143
00:08:18,125 --> 00:08:20,666
-你会开车吧？
-会

144
00:08:20,750 --> 00:08:22,583
-行 走吧 踩下离合
-好

145
00:08:22,666 --> 00:08:26,291
踩刹车 打着火 然后开就是了

146
00:08:26,375 --> 00:08:29,416
别被路上的人唬住 继续开就行

147
00:08:29,500 --> 00:08:30,750
走 走起！

148
00:08:31,750 --> 00:08:33,125
走！走啊

149
00:08:33,958 --> 00:08:35,208
不是吧！

150
00:08:35,291 --> 00:08:38,125
离合踩到底 对 就这样 走！

151
00:08:38,791 --> 00:08:42,416
哎 不对 好好开车 好好开

152
00:08:43,125 --> 00:08:44,833
什么 你在干嘛？

153
00:08:46,083 --> 00:08:48,750
（机动车许可申请 驾驶证）

154
00:08:55,916 --> 00:08:56,916
继续

155
00:08:59,541 --> 00:09:01,458
对 就这样

156
00:09:02,166 --> 00:09:04,166
兄弟 这队伍怎么不动？

157
00:09:06,708 --> 00:09:09,125
-早
-嗯 早啊 队伍怎么不动了？

158
00:09:09,750 --> 00:09:11,875
兄弟 现在是茶歇时间

159
00:09:11,958 --> 00:09:14,041
这会儿？你们在开玩笑吧

160
00:09:15,125 --> 00:09:16,416
滚犊子吧

161
00:09:16,500 --> 00:09:17,541
你说什么？

162
00:09:17,625 --> 00:09:18,625
我说滚犊子

163
00:09:24,500 --> 00:09:25,500
喂？

164
00:09:26,958 --> 00:09:27,958
什么？

165
00:09:29,291 --> 00:09:31,125
好 我这就来

166
00:09:34,750 --> 00:09:35,875
曼德拉

167
00:09:36,625 --> 00:09:37,708
他们在哪儿？

168
00:09:44,416 --> 00:09:45,500
你们俩怎么回事？

169
00:09:45,583 --> 00:09:46,791
爸妈不给你们吃饭吗？

170
00:09:46,875 --> 00:09:49,291
要是你们再碰我儿子

171
00:09:49,375 --> 00:09:51,166
我就去找警察举报你们

172
00:09:51,250 --> 00:09:54,000
还有 告诉你们
监狱里没有三明治 也没有蛋糕

173
00:09:54,083 --> 00:09:55,333
-明白了吗？
-锡考先生？

174
00:09:55,416 --> 00:09:56,458
叫我锡格考乌先生

175
00:09:56,541 --> 00:09:58,833
-你这样做有失体统
-有失体统？

176
00:09:58,916 --> 00:10:01,125
我儿子被霸凌 东西被抢 这就成体统了？

177
00:10:01,833 --> 00:10:03,708
别跟我扯这个

178
00:10:03,791 --> 00:10:07,041
霸凌 加上偷窃 你们所谓的“体统”
就是叫我儿子别像个爱哭鬼？

179
00:10:07,541 --> 00:10:10,291
还有 他们把他衣扣都扯掉了
你最好给我找回来

180
00:10:10,375 --> 00:10:11,666
体统个屁

181
00:10:19,000 --> 00:10:22,125
爸 你真的要去找警察吗？

182
00:10:23,916 --> 00:10:26,250
不会的 儿子 我只是吓吓他们

183
00:10:30,333 --> 00:10:31,750
我还有个三明治

184
00:10:31,833 --> 00:10:33,083
你要不要一半？

185
00:10:35,208 --> 00:10:36,208
不用了 孩子 你吃吧

186
00:10:36,291 --> 00:10:38,375
多谢了 你真善良 你知道吗

187
00:10:41,958 --> 00:10:43,625
瞧瞧这家伙 嘿！

188
00:10:51,250 --> 00:10:52,333
曼德拉 你还好吗？

189
00:10:52,416 --> 00:10:53,625
你确定没事？

190
00:10:57,958 --> 00:10:59,958
喂 你他妈怎么开车的？

191
00:11:00,041 --> 00:11:02,750
-你说啥？
-我说你开车烂得要命！

192
00:11:03,583 --> 00:11:05,708
-爸 别下车
-喂 老兄！

193
00:11:05,791 --> 00:11:08,916
你这什么烂车技？ 过来 离近点

194
00:11:09,458 --> 00:11:11,583
我希望这家伙离我近点

195
00:11:11,666 --> 00:11:13,250
我要给他点颜色看看

196
00:11:13,333 --> 00:11:15,291
你嗑嗨了吧？看不见红灯？

197
00:11:15,375 --> 00:11:16,750
对不起 是我…

198
00:11:16,833 --> 00:11:18,375
把你的嘴闭上

199
00:11:18,458 --> 00:11:19,750
（胜利咖啡馆）

200
00:11:19,833 --> 00:11:21,250
你算什么司机 还敢闯红灯？

201
00:11:21,333 --> 00:11:23,208
闯红灯的人是你 你嗑嗨了吧？

202
00:11:23,291 --> 00:11:25,458
这里可是南非 你急个什么劲儿？

203
00:11:25,541 --> 00:11:27,916
别讲废话 大家都看见你了
你是傻吗 还是怎么着？

204
00:11:28,000 --> 00:11:29,625
小心我把你的蛋拧下来

205
00:11:29,708 --> 00:11:32,333
外加你那牙签一样的小鸡鸡

206
00:11:32,416 --> 00:11:33,833
-滚蛋吧！
-你才滚蛋

207
00:11:33,916 --> 00:11:36,375
-滚蛋吧！
-去你妈的！

208
00:11:36,458 --> 00:11:37,666
卡尔瓦斯 别管我

209
00:11:37,750 --> 00:11:38,750
-我要弄死这小子
-别

210
00:11:38,833 --> 00:11:40,125
-别冲我指指点点
-我弄死你

211
00:11:40,208 --> 00:11:41,208
滚一边去 伙计

212
00:11:41,291 --> 00:11:43,625
喂 你怎么回事？

213
00:11:43,708 --> 00:11:46,000
我只是很烦
你觉得规矩对你不适用 知道吗？

214
00:11:46,583 --> 00:11:49,375
兄弟 你可管不了
我们怎么开车 滚一边去吧

215
00:11:49,458 --> 00:11:50,458
你凭什么让我滚？

216
00:11:55,208 --> 00:11:57,708
（儿子）

217
00:11:57,791 --> 00:11:59,708
妈妈 快来

218
00:11:59,791 --> 00:12:02,166
爸爸在打架 他们会伤到他的

219
00:12:02,750 --> 00:12:04,125
喂 滚蛋吧

220
00:12:04,208 --> 00:12:05,916
你又不是交警 凭什么教我们开车

221
00:12:06,000 --> 00:12:08,250
你不能想怎么开就怎么开 你想怎样？

222
00:12:08,333 --> 00:12:11,333
兄弟 听我说 快回你孩子身边去吧

223
00:12:11,416 --> 00:12:13,625
-我求你 回去吧
-等一下

224
00:12:15,875 --> 00:12:17,208
卡尔瓦斯 这家伙在挑衅我

225
00:12:21,500 --> 00:12:24,041
你就是个懦夫 牛一样的怂货

226
00:12:26,125 --> 00:12:27,875
你就是个懦夫

227
00:12:28,541 --> 00:12:30,375
告诉你 是我放你一马

228
00:12:30,458 --> 00:12:33,041
-让他走吧
-跟我说话注意点

229
00:12:33,125 --> 00:12:34,208
你知道我是谁吗？

230
00:12:34,291 --> 00:12:37,375
我是最后的幸存者 孩子

231
00:12:37,458 --> 00:12:39,583
去街头打听打听我是谁

232
00:12:39,666 --> 00:12:41,541
-没人敢这么跟我说话
-算了 别理他

233
00:12:41,625 --> 00:12:43,458
听着 我清楚我在跟谁说话

234
00:12:43,541 --> 00:12:45,041
-小心我咬你
-我知道我在跟谁说话

235
00:12:45,125 --> 00:12:46,958
-你要怎样？
-我让你看看

236
00:12:48,833 --> 00:12:50,500
-喂！
-喂 你！

237
00:12:50,583 --> 00:12:52,458
找揍吧 口气还真不小

238
00:12:52,541 --> 00:12:56,750
-该死的 混账狗东西
-住手！

239
00:13:00,541 --> 00:13:02,833
-住手！
-喂！

240
00:13:04,208 --> 00:13:05,791
-畜生！
-恶魔！

241
00:13:07,250 --> 00:13:08,833
哥们儿 快走吧

242
00:13:08,916 --> 00:13:10,250
-听着 靓鞋
-放了他吧

243
00:13:10,333 --> 00:13:11,541
-听着 靓鞋
-爸！

244
00:13:12,208 --> 00:13:13,208
听着 靓鞋

245
00:13:13,291 --> 00:13:14,375
-爸！
-你太差劲了

246
00:13:15,083 --> 00:13:16,708
-爸！
-求你放了他

247
00:13:16,791 --> 00:13:18,250
拜托 让他走吧

248
00:13:23,416 --> 00:13:25,041
你死定了 狗东西

249
00:13:28,541 --> 00:13:29,541
冷静点 兄弟

250
00:13:29,625 --> 00:13:30,916
别管我

251
00:13:33,333 --> 00:13:34,583
别这样

252
00:13:40,541 --> 00:13:41,875
放开我

253
00:13:42,708 --> 00:13:43,958
别压着我 你也就20公斤

254
00:13:44,041 --> 00:13:45,416
哥们儿 我们走吧

255
00:13:45,500 --> 00:13:47,208
-勒鲁莫！
-你干了啥？

256
00:13:48,041 --> 00:13:49,125
走吧

257
00:13:50,875 --> 00:13:52,500
把我的枪拿来

258
00:13:58,041 --> 00:13:59,125
走吧

259
00:14:00,250 --> 00:14:02,916
曼德拉

260
00:14:03,875 --> 00:14:04,875
曼德拉

261
00:14:10,583 --> 00:14:11,583
曼德拉

262
00:14:53,625 --> 00:14:57,125
（手术室综合区 等候区）

263
00:15:01,708 --> 00:15:03,375
（易斯废车场）

264
00:15:11,250 --> 00:15:12,500
所以你就把那小子丢那儿了？

265
00:15:13,375 --> 00:15:14,833
他嘴很严 不会说的

266
00:15:14,916 --> 00:15:18,291
你怎么知道 勒鲁莫？
你脑子不好使啊 兄弟

267
00:15:18,375 --> 00:15:20,500
是他先挑衅我的

268
00:15:21,166 --> 00:15:24,083
是他闯了红灯 我总得为自己说话

269
00:15:24,166 --> 00:15:26,166
那家伙是疯的 他抽大麻抽得都要命了

270
00:15:26,250 --> 00:15:28,250
-哪个小子 那个小一点的？
-不 有六块腹肌那个

271
00:15:28,333 --> 00:15:29,541
他装得跟硬汉似的

272
00:15:29,625 --> 00:15:33,458
他下车就对我动手动脚的

273
00:15:33,541 --> 00:15:34,583
我的天哪

274
00:15:36,958 --> 00:15:37,958
你好

275
00:15:38,583 --> 00:15:40,166
嘿 “易斯”意思先生

276
00:15:58,833 --> 00:16:00,291
这点钱不够

277
00:16:00,375 --> 00:16:02,000
-我没钱
-没钱？怎么可能？

278
00:16:02,583 --> 00:16:06,166
你有出租车 你穿得体面 我却在受苦

279
00:16:06,250 --> 00:16:08,333
-你怎么说？
-年轻人 讲话小点声

280
00:16:08,416 --> 00:16:10,916
长辈只说一次 不会重复自己

281
00:16:11,000 --> 00:16:13,416
长辈们 事儿我都办妥了

282
00:16:13,500 --> 00:16:15,250
你们都知道规矩

283
00:16:15,333 --> 00:16:17,000
再说一遍 你说啥？

284
00:16:18,041 --> 00:16:19,125
你说什么？

285
00:16:19,666 --> 00:16:20,916
再重复一遍

286
00:16:22,541 --> 00:16:24,083
留个小胡子人模狗样的

287
00:16:25,208 --> 00:16:26,416
给我从这里滚出去

288
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
出去

289
00:16:29,916 --> 00:16:33,958
你还敢跟我老板顶嘴？
大老板面前你也敢？

290
00:16:36,041 --> 00:16:37,125
走吧

291
00:16:53,208 --> 00:16:54,250
亲爱的

292
00:16:54,833 --> 00:16:56,416
不是我干的

293
00:16:57,708 --> 00:16:59,916
是有人闯了红灯

294
00:17:03,458 --> 00:17:05,125
你总得占理才行

295
00:17:13,583 --> 00:17:14,958
这不对劲

296
00:17:28,125 --> 00:17:30,750
所以你在
易斯基尔·兰佩迪手下干活 对吗？

297
00:17:32,458 --> 00:17:33,500
对

298
00:17:34,625 --> 00:17:36,416
机器听不懂哑语

299
00:17:37,250 --> 00:17:39,166
录音笔没录到你的声音

300
00:17:42,208 --> 00:17:43,375
对

301
00:17:43,458 --> 00:17:45,041
所以 是你开的那辆车？

302
00:17:46,791 --> 00:17:48,916
-是
-跟你一起坐在前排的那个人是谁？

303
00:17:51,291 --> 00:17:52,958
我不认识他

304
00:17:53,541 --> 00:17:54,666
你不认识？

305
00:17:54,750 --> 00:17:57,250
-我不认…
-那个戴运动帽拿枪的人

306
00:17:57,333 --> 00:17:59,250
叫出租车司机“卡尔瓦斯”

307
00:17:59,333 --> 00:18:01,250
那就是你的外号 对吧 卡尔瓦斯？

308
00:18:02,083 --> 00:18:04,208
我叫夸内勒

309
00:18:05,000 --> 00:18:07,416
夸内勒 但他们是不是都这么叫你？

310
00:18:07,500 --> 00:18:08,500
卡尔瓦斯

311
00:18:09,125 --> 00:18:12,041
是 我给出租车洗车 在…

312
00:18:12,125 --> 00:18:14,041
-所以是“是”吗？
-是“是”吗？

313
00:18:17,750 --> 00:18:20,041
我能问一下 那个小男孩怎么样了？

314
00:18:22,666 --> 00:18:23,916
还活着

315
00:18:24,916 --> 00:18:26,166
在重症监护室

316
00:18:27,208 --> 00:18:28,208
这是谁？

317
00:18:32,125 --> 00:18:33,375
我不认识他

318
00:18:34,041 --> 00:18:35,416
可他是从你的出租车里跳下去的

319
00:18:35,500 --> 00:18:37,791
他就坐你旁边 还直接叫你名字

320
00:18:37,875 --> 00:18:39,416
你还说不认识 夸内勒？

321
00:18:41,125 --> 00:18:43,208
上车的人我不可能都认识

322
00:18:43,291 --> 00:18:44,833
你为什么要护着他？

323
00:18:45,666 --> 00:18:46,833
他都把你撇下了

324
00:18:46,916 --> 00:18:48,166
还开着你的车跑了

325
00:18:48,250 --> 00:18:50,625
你需要朋友的时候
他们在哪儿呢 夸内勒？

326
00:18:54,541 --> 00:18:55,541
听我说 兄弟

327
00:18:56,125 --> 00:18:57,250
不是你的错

328
00:18:57,791 --> 00:18:59,791
事实上 很多人

329
00:19:00,916 --> 00:19:03,958
都跟我们说 是你试着让事态缓和下来

330
00:19:05,541 --> 00:19:07,500
对吧？所以我不找你麻烦

331
00:19:08,541 --> 00:19:10,166
我要找的是那个拿枪的人

332
00:19:11,250 --> 00:19:12,583
我要这家伙

333
00:19:17,750 --> 00:19:20,625
夸内勒 咱俩就别互相忽悠了 听见没？

334
00:19:22,375 --> 00:19:24,833
我不知道什么枪不枪的

335
00:19:24,916 --> 00:19:26,583
你不知道有枪？那这是谁？

336
00:19:27,250 --> 00:19:28,875
-我说了 先生…
-他是谁 兄弟？

337
00:19:28,958 --> 00:19:30,291
我不认识他

338
00:19:32,416 --> 00:19:34,041
我不…不认识他 先生

339
00:19:38,625 --> 00:19:39,875
我能请个律师吗？

340
00:19:47,541 --> 00:19:49,166
您好 我是格雷丝

341
00:19:49,250 --> 00:19:51,583
请问您尊姓大名？

342
00:19:51,666 --> 00:19:53,833
听着 我儿子在重症监护室

343
00:19:53,916 --> 00:19:56,291
医院告诉我 我的医疗保险被暂停了

344
00:19:56,375 --> 00:19:57,375
好的 先生

345
00:19:57,458 --> 00:20:00,791
为了保障服务质量与安全
本次通话将被录音

346
00:20:00,875 --> 00:20:03,291
请确认您的住址 以及手机号

347
00:20:03,375 --> 00:20:05,500
你们有我手机号啊
我现在就是用它打的！

348
00:20:05,583 --> 00:20:08,708
是的 先生 但我们需要它用于安全流程

349
00:20:08,791 --> 00:20:11,708
069-777-8976

350
00:20:11,791 --> 00:20:12,791
谢谢您

351
00:20:13,625 --> 00:20:15,000
您刚才说到哪儿了 先生？

352
00:20:15,083 --> 00:20:17,041
我说我儿子在重症监护室！

353
00:20:17,125 --> 00:20:19,958
医院告诉我 我的医疗保险被暂停了

354
00:20:20,041 --> 00:20:22,458
我绝不会让他们把他转去公立医院！

355
00:20:22,541 --> 00:20:24,791
好的 我这就查一下

356
00:20:28,333 --> 00:20:30,291
锡格考乌先生？

357
00:20:30,375 --> 00:20:31,958
-是
-先生

358
00:20:32,041 --> 00:20:35,041
请您先别挂机 我核对一下您的信息

359
00:20:35,125 --> 00:20:36,125
不用 我可以…

360
00:20:37,000 --> 00:20:38,208
该死…

361
00:20:44,041 --> 00:20:47,250
锡格考乌先生 非常感谢您一直在线

362
00:20:48,625 --> 00:20:50,500
很遗憾 您的…

363
00:20:51,083 --> 00:20:52,875
您的自动转账已经两个月没有扣到款

364
00:20:52,958 --> 00:20:54,375
听我说

365
00:20:54,458 --> 00:20:55,958
格雷丝 一定哪儿搞错了

366
00:20:56,041 --> 00:20:57,291
我有钱

367
00:20:57,375 --> 00:20:58,750
我只是最近刚换了银行

368
00:20:58,833 --> 00:21:03,541
先生 如果您把欠款和住院押金付清…

369
00:21:03,625 --> 00:21:04,625
一共多少？

370
00:21:04,708 --> 00:21:05,833
八万

371
00:21:06,416 --> 00:21:08,208
听着 20分钟内我就把钱送到

372
00:21:12,416 --> 00:21:13,583
-祖科
-喂

373
00:21:13,666 --> 00:21:16,375
听我说 去保险柜给我拿八万兰特来

374
00:21:16,458 --> 00:21:19,125
-好 又出什么事了？
-祖科 把钱带来就行！

375
00:21:19,208 --> 00:21:20,958
去莫赫莱拉诊所和我会合 马上

376
00:21:21,041 --> 00:21:22,208
好 我这就办

377
00:21:27,333 --> 00:21:28,333
他是个生意人

378
00:21:29,250 --> 00:21:30,875
开了几家汉堡连锁店

379
00:21:30,958 --> 00:21:32,291
他有案底吗？

380
00:21:33,125 --> 00:21:35,458
他和他兄弟因为袭击被捕

381
00:21:35,958 --> 00:21:38,000
把一位保安打进了医院

382
00:21:39,250 --> 00:21:40,250
然后呢？

383
00:21:41,416 --> 00:21:43,416
我联系了德科扎的人

384
00:21:43,500 --> 00:21:46,500
他们觉得扎克才是罪魁祸首
但背锅的是祖科

385
00:21:46,583 --> 00:21:47,583
判了两年

386
00:21:48,166 --> 00:21:49,333
真是好兄弟

387
00:21:49,416 --> 00:21:50,500
是啊

388
00:21:51,083 --> 00:21:52,666
你会替我坐两年？

389
00:21:56,833 --> 00:21:58,166
20年都可以

390
00:22:09,000 --> 00:22:10,916
我们已经把司机拘起来了

391
00:22:11,000 --> 00:22:12,625
在案发现场抓的

392
00:22:15,000 --> 00:22:18,791
我们想看看你能不能指认
其他嫌疑人

393
00:22:21,166 --> 00:22:22,833
不用急 锡格考乌先生

394
00:22:23,750 --> 00:22:26,541
如果看到眼熟的人 直接说他的号码

395
00:22:39,625 --> 00:22:41,000
四号请上前

396
00:22:41,083 --> 00:22:43,541
四号 请上前

397
00:22:45,791 --> 00:22:47,125
侧过来

398
00:22:50,708 --> 00:22:52,125
另一边

399
00:23:00,583 --> 00:23:02,416
谢谢 回到原位

400
00:23:25,083 --> 00:23:27,125
听着 我…对不起

401
00:23:31,291 --> 00:23:35,416
耶穌慈悲心溫柔

402
00:23:36,875 --> 00:23:40,583
求你疼爱众小孩

403
00:23:44,916 --> 00:23:48,541
容我依偎你胸怀

404
00:23:49,833 --> 00:23:53,666
求主使我见你笑脸

405
00:23:58,041 --> 00:24:01,875
恳求主你赐福与我

406
00:24:06,375 --> 00:24:08,083
为我祈祷

407
00:24:09,458 --> 00:24:11,750
使我得生

408
00:24:42,916 --> 00:24:45,708
（警察）

409
00:24:52,916 --> 00:24:55,333
你 穿靓鞋的家伙

410
00:24:57,333 --> 00:24:58,333
就是你

411
00:24:59,041 --> 00:25:00,291
你就是我们要找的人吧？

412
00:25:00,375 --> 00:25:02,000
我又不是你妈 滚远点！

413
00:25:02,083 --> 00:25:03,833
别理会

414
00:25:04,375 --> 00:25:07,625
我当事人正要离开 他没有遭到任何指控

415
00:25:07,708 --> 00:25:09,791
听好了 你哪儿也别想去

416
00:25:09,875 --> 00:25:12,041
我说过了 他就是我们要找的人

417
00:25:12,125 --> 00:25:13,416
-喂！
-你指谁呢 伙计？

418
00:25:13,500 --> 00:25:15,833
我就指你 你能怎样？
这就是我们要找的人

419
00:25:15,916 --> 00:25:17,375
你刚才有过机会了

420
00:25:17,458 --> 00:25:20,000
什么机会？
警官 人就在这儿 把他抓起来！

421
00:25:20,083 --> 00:25:22,625
-别瞪着我 履行你的职责啊！
-你好

422
00:25:22,708 --> 00:25:24,416
-怎么回事？
-警探

423
00:25:24,500 --> 00:25:27,708
这就是我们要找的人
就是他一脚踢在我脸上

424
00:25:27,791 --> 00:25:30,125
-你确定？
-当然确定 抓人吧

425
00:25:30,208 --> 00:25:31,500
那就到我办公室去

426
00:25:31,583 --> 00:25:33,541
去办公室干吗？人就在我旁边

427
00:25:34,125 --> 00:25:35,333
小点声！

428
00:25:35,416 --> 00:25:37,791
-你在辨认队列里没选中他
-别跟我提什么辨认

429
00:25:37,875 --> 00:25:39,875
我只是告诉你 人就在眼前 就是他！

430
00:25:39,958 --> 00:25:42,208
-听我说 我们得按程序办事
-走吧

431
00:25:42,291 --> 00:25:44,833
我告诉你 他们要走了 而你没有阻拦
你看见没有？

432
00:25:44,916 --> 00:25:46,083
别教我怎么干活

433
00:25:46,166 --> 00:25:49,125
你看不见发生什么了吗？
做你该做的 这人要走了

434
00:25:50,958 --> 00:25:52,125
喂！

435
00:25:52,833 --> 00:25:55,041
好了 喂 先生

436
00:25:56,416 --> 00:25:57,708
你想怎么着？

437
00:26:02,375 --> 00:26:03,708
开枪！

438
00:26:05,291 --> 00:26:06,791
开枪！

439
00:26:08,041 --> 00:26:09,416
扎克赫莱

440
00:26:10,916 --> 00:26:11,916
这样没有用

441
00:26:14,208 --> 00:26:16,041
你就算认出他来也没关系

442
00:26:16,708 --> 00:26:20,458
我们可以在记录中标记为意外认出

443
00:26:20,541 --> 00:26:21,541
照样在法律上站得住脚

444
00:26:23,666 --> 00:26:24,666
让开！

445
00:26:28,375 --> 00:26:29,583
你妻子需要你

446
00:26:32,708 --> 00:26:34,916
你儿子需要你

447
00:26:36,458 --> 00:26:37,666
把枪放下

448
00:26:38,458 --> 00:26:40,083
我们就当什么都没发生过

449
00:27:29,500 --> 00:27:31,000
不 等等！

450
00:27:32,083 --> 00:27:34,041
天哪 曼德拉 拜托

451
00:27:36,875 --> 00:27:38,625
上帝啊 求你了 求你 上帝 不要

452
00:27:38,708 --> 00:27:40,125
不 求你了

453
00:27:41,666 --> 00:27:42,666
哦 上帝

454
00:27:43,291 --> 00:27:45,208
我的天啊 求你了

455
00:27:48,250 --> 00:27:49,416
我的天啊

456
00:28:58,291 --> 00:29:00,208
曼德拉 把手洗一下

457
00:29:44,500 --> 00:29:45,500
妈

458
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
不

459
00:29:48,416 --> 00:29:49,875
不！

460
00:29:50,416 --> 00:29:51,833
不！

461
00:29:57,416 --> 00:30:00,958
嘿 发生什么事了？

462
00:30:03,375 --> 00:30:04,666
没事的

463
00:30:07,666 --> 00:30:08,875
没事的

464
00:30:21,250 --> 00:30:22,250
别…

465
00:30:28,125 --> 00:30:30,375
别碰我

466
00:30:34,083 --> 00:30:35,583
别碰我

467
00:31:26,916 --> 00:31:28,416
他妈的

468
00:31:29,458 --> 00:31:30,708
那份卷宗

469
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
什么卷宗？

470
00:31:35,291 --> 00:31:36,708
那份关于被枪击的男孩的

471
00:31:36,791 --> 00:31:37,791
不见了

472
00:31:40,041 --> 00:31:41,041
妈的

473
00:31:42,166 --> 00:31:43,250
妈的

474
00:31:47,083 --> 00:31:48,083
妈的

475
00:31:48,958 --> 00:31:49,958
我去

476
00:31:50,041 --> 00:31:51,208
丢了？

477
00:31:51,291 --> 00:31:53,791
被偷了 卷宗被偷了

478
00:31:53,875 --> 00:31:56,250
也就是说 害死我儿子的那个人
要逍遥法外了？

479
00:31:56,333 --> 00:31:59,083
不会 所以我们现在才来这儿
时间非常关键

480
00:31:59,166 --> 00:32:00,291
你们还能有多不称职？

481
00:32:00,375 --> 00:32:02,958
先生 对你的不幸我们深感遗憾

482
00:32:03,041 --> 00:32:07,583
但你放心
我们俩一定会有人把他们找出来

483
00:32:07,666 --> 00:32:10,333
你们把卷宗都弄丢了 还要我相信

484
00:32:10,416 --> 00:32:12,541
你们能抓到那个害我儿子的人？

485
00:32:50,333 --> 00:32:52,916
（罗洛）

486
00:32:54,333 --> 00:32:56,583
（“易斯”意思出租车协会）

487
00:32:56,666 --> 00:32:58,583
（易斯基尔·兰佩迪）

488
00:32:59,625 --> 00:33:00,916
（南纬26度11分59秒
东经27度16分08秒）

489
00:33:14,166 --> 00:33:17,708
我是最后的幸存者 孩子

490
00:33:18,291 --> 00:33:19,333
别这样 兄弟

491
00:33:20,125 --> 00:33:21,125
不

492
00:33:22,541 --> 00:33:24,875
不！

493
00:33:34,291 --> 00:33:35,583
他有枪

494
00:34:00,166 --> 00:34:02,125
是的 再来点

495
00:34:48,583 --> 00:34:50,791
-浅肤色的
-浅肤色的

496
00:34:50,875 --> 00:34:52,166
-对…
-浅浅的

497
00:34:52,250 --> 00:34:53,625
我不喜欢啊 兄弟

498
00:34:55,375 --> 00:34:56,958
他女朋友在东开普

499
00:35:01,416 --> 00:35:02,541
不行 靓鞋

500
00:35:07,250 --> 00:35:08,250
把他处理掉

501
00:35:08,833 --> 00:35:09,833
为什么是我？

502
00:35:11,083 --> 00:35:13,250
你想质疑老板的命令？

503
00:35:13,333 --> 00:35:14,916
这家伙逼太紧 看到了不该看的东西

504
00:35:15,000 --> 00:35:16,583
等我出来 我就收拾你

505
00:35:16,666 --> 00:35:17,833
-你俩一起收拾
-闭嘴 伙计

506
00:35:17,916 --> 00:35:19,791
不 这是你的任务

507
00:35:19,875 --> 00:35:21,666
-操
-这就是你的活儿

508
00:35:22,458 --> 00:35:23,500
嘿 伙计

509
00:35:23,583 --> 00:35:25,166
我不想跟你多说

510
00:35:25,250 --> 00:35:28,083
还是说要我把你们钉在一块儿
一起做掉？

511
00:35:28,166 --> 00:35:29,208
勒鲁莫 等一下

512
00:35:29,291 --> 00:35:30,458
把他解决掉

513
00:35:31,125 --> 00:35:33,041
-勒鲁莫 我说了 等等
-动手！

514
00:35:33,125 --> 00:35:35,708
我弄死你 你个废物 把这玩意儿解开

515
00:35:35,791 --> 00:35:38,416
听见没有？你以为自己还是个人？

516
00:35:38,500 --> 00:35:41,000
你们是畜生 垃圾！

517
00:35:41,083 --> 00:35:44,208
解开这破玩意儿 放开我！

518
00:35:44,291 --> 00:35:45,708
我会弄死你

519
00:35:45,791 --> 00:35:47,500
他妈的

520
00:36:05,958 --> 00:36:07,083
不

521
00:36:19,625 --> 00:36:21,291
兄弟 你把我带去哪儿？

522
00:36:21,375 --> 00:36:22,750
走！

523
00:36:47,583 --> 00:36:49,375
我会找到你的

524
00:36:51,541 --> 00:36:54,791
等我找到你 我会让你从这世上消失

525
00:36:57,708 --> 00:36:59,208
你以为你惹得起我们？

526
00:37:01,583 --> 00:37:03,625
这座城我们说了算

527
00:37:06,416 --> 00:37:08,416
我们不同意 这里什么都不会发生

528
00:37:09,750 --> 00:37:14,125
一切能运转都是因为我们

529
00:37:14,625 --> 00:37:16,166
你以为你是谁？

530
00:37:16,750 --> 00:37:18,125
你以为你是谁？

531
00:38:21,916 --> 00:38:26,250
已经落在土地之上

532
00:38:26,333 --> 00:38:30,291
种子已落下

533
00:38:30,375 --> 00:38:33,250
种子已落下 已经落下

534
00:38:33,333 --> 00:38:35,083
已经落下

535
00:38:35,666 --> 00:38:42,583
已经落在土地之上

536
00:39:54,708 --> 00:39:56,208
曼德拉？

537
00:42:53,916 --> 00:42:55,500
（值班室）

538
00:42:55,583 --> 00:42:56,666
打扰一下

539
00:42:56,750 --> 00:42:58,166
嗨 兄弟

540
00:42:58,250 --> 00:42:59,750
我能跟弗洛伊德探长或莱拉通话吗？

541
00:42:59,833 --> 00:43:02,875
请到那边坐 我去叫探长来

542
00:43:10,708 --> 00:43:13,291
划伤、瘀伤、打斗的痕迹

543
00:43:13,875 --> 00:43:16,166
被自己的枪打中腹部

544
00:43:16,250 --> 00:43:18,333
活儿做得不利落 带有个人恩怨的味道

545
00:43:19,416 --> 00:43:21,416
不像职业杀手干的活

546
00:43:21,500 --> 00:43:23,000
你有其他仇家吗？

547
00:43:23,916 --> 00:43:25,916
我做出租车生意 你觉得呢？

548
00:43:28,625 --> 00:43:29,708
这个人

549
00:43:30,958 --> 00:43:32,583
不认识 这是谁？

550
00:43:32,666 --> 00:43:35,583
这是被你们司机枪击的孩子的父亲

551
00:43:35,666 --> 00:43:38,750
我的司机从来没枪击过人
更别说是个孩子了

552
00:43:38,833 --> 00:43:40,875
大白天 双车道公路

553
00:43:40,958 --> 00:43:43,708
两枪爆头 两名枪手

554
00:43:43,791 --> 00:43:45,125
完事后淡定离开

555
00:43:45,750 --> 00:43:47,041
关于这事儿 你知道些什么吗？

556
00:43:47,125 --> 00:43:48,125
不知道

557
00:43:49,791 --> 00:43:51,500
-你认识这些人吗？
-不认识

558
00:43:54,500 --> 00:43:55,500
我现在可以走了吗？

559
00:43:58,625 --> 00:44:00,000
感谢你过来

560
00:44:00,083 --> 00:44:01,291
也谢谢你

561
00:44:05,333 --> 00:44:06,958
这个傻逼老炮儿

562
00:44:45,125 --> 00:44:47,208
易斯 慢点

563
00:44:47,291 --> 00:44:49,500
你那边的人怎么回事？

564
00:44:50,458 --> 00:44:51,750
管住那个女人

565
00:44:51,833 --> 00:44:53,375
不用担心那个

566
00:44:55,833 --> 00:44:57,875
我拿到那孩子的卷宗了

567
00:45:00,875 --> 00:45:02,208
勒鲁莫

568
00:45:02,291 --> 00:45:03,291
去处理掉他

569
00:45:06,416 --> 00:45:07,416
快点

570
00:45:09,000 --> 00:45:10,833
他最好别坑了你 老板

571
00:45:10,916 --> 00:45:12,041
谢谢

572
00:45:12,666 --> 00:45:13,875
这是点小心意

573
00:45:20,250 --> 00:45:21,666
这不够啊

574
00:45:21,750 --> 00:45:25,333
把那小子收拾了 我就跟你结清

575
00:45:28,125 --> 00:45:30,750
你要怎么跟我结清？你去年还欠我钱呢

576
00:45:30,833 --> 00:45:31,875
别这样 伙计

577
00:45:38,041 --> 00:45:41,125
他为啥这么紧张？

578
00:45:54,083 --> 00:45:55,708
（罗洛 出租车战争 易斯案
“易斯”意思出租车路线）

579
00:45:55,791 --> 00:45:57,750
我们现在的重点是这个人

580
00:45:57,833 --> 00:46:00,916
我们会做一些调查 跟进一些线索

581
00:46:01,000 --> 00:46:04,333
但暂时他是我的首要目标

582
00:46:04,416 --> 00:46:05,458
不行

583
00:46:05,541 --> 00:46:07,541
那孩子和枪手怎么办？

584
00:46:07,625 --> 00:46:08,916
孩子的死是意外

585
00:46:09,416 --> 00:46:12,833
可怕的意外 但毕竟是意外

586
00:46:13,750 --> 00:46:16,458
我们必须先把这人控制住 免得事态升级

587
00:46:20,916 --> 00:46:22,083
你吃饭了吗？

588
00:46:23,000 --> 00:46:25,083
点餐吧 我请客

589
00:46:26,041 --> 00:46:27,041
寿司

590
00:46:28,416 --> 00:46:30,000
我想请你吃个午饭

591
00:46:30,833 --> 00:46:33,125
你却要点生鱼吃？

592
00:46:33,208 --> 00:46:34,625
你没毛病吧？

593
00:46:42,250 --> 00:46:43,416
祖科！

594
00:46:43,916 --> 00:46:45,541
-祖科
-嗯？

595
00:46:45,625 --> 00:46:46,666
在哪儿呢？

596
00:46:47,541 --> 00:46:49,166
-什么事？
-你知道我说的是什么 祖科

597
00:46:49,250 --> 00:46:51,250
-你就把东西给我行吗？
-好 我拿走了

598
00:46:51,333 --> 00:46:52,458
-把它给我
-给不了

599
00:46:52,541 --> 00:46:54,708
-祖科 把枪给我
-我才不干

600
00:46:54,791 --> 00:46:56,125
我说了 给不了

601
00:46:56,208 --> 00:46:57,625
-他们想要杀我
-谁？

602
00:46:57,708 --> 00:46:59,125
-那些混蛋出租车司机
-然后呢？

603
00:46:59,208 --> 00:47:00,208
他在哪儿？

604
00:47:00,708 --> 00:47:01,875
他死了

605
00:47:01,958 --> 00:47:03,875
什么？你杀了他吗？

606
00:47:03,958 --> 00:47:05,458
现在这事儿不是重点 把那把枪给我

607
00:47:05,541 --> 00:47:07,500
你知道你的问题是什么吗？你脾气太冲

608
00:47:07,583 --> 00:47:09,750
你现在太上头了 脑子一片混乱

609
00:47:09,833 --> 00:47:11,500
祖科 他们杀了我儿子

610
00:47:12,833 --> 00:47:15,166
我儿子 祖科

611
00:47:16,625 --> 00:47:18,166
他们还想杀我

612
00:47:18,250 --> 00:47:19,708
警察也参与了

613
00:47:19,791 --> 00:47:21,416
-所以 把枪给我
-喂

614
00:47:21,500 --> 00:47:26,000
就因为你这臭脾气
我为了你进过监狱 好让你能读书

615
00:47:26,083 --> 00:47:30,916
好让你创业
现在你却想把一切都毁掉吗？

616
00:47:31,000 --> 00:47:32,500
-我不会让你这么做
-你会的

617
00:47:32,583 --> 00:47:33,958
你打算怎么办？

618
00:47:34,041 --> 00:47:37,750
-祖科 把枪给我 给我
-我不会那样做

619
00:47:38,708 --> 00:47:39,833
别闹 伙计

620
00:47:39,916 --> 00:47:41,083
住手 伙计！

621
00:47:42,708 --> 00:47:43,750
住手

622
00:47:48,791 --> 00:47:49,916
操

623
00:47:51,250 --> 00:47:52,583
看看你干了什么 兄弟

624
00:47:52,666 --> 00:47:55,250
我叫你把枪给我 你不听 你这人太倔强

625
00:47:55,791 --> 00:47:56,916
天哪 他妈的 伙计！

626
00:47:57,000 --> 00:47:58,458
你打中了我 伙计！

627
00:48:02,166 --> 00:48:03,166
操

628
00:48:09,416 --> 00:48:10,458
请坐吧

629
00:48:10,541 --> 00:48:11,541
谢谢 女士

630
00:48:17,000 --> 00:48:21,333
女士 我们只想问你几个问题
不会耽误很久

631
00:48:23,791 --> 00:48:25,458
你丈夫昨晚在家吗？

632
00:48:26,541 --> 00:48:27,541
为什么问这个？

633
00:48:30,041 --> 00:48:33,666
牵涉你儿子事件的其中一名司机被杀了

634
00:48:34,500 --> 00:48:35,666
在监狱里吗？

635
00:48:36,875 --> 00:48:37,875
不是

636
00:48:38,875 --> 00:48:40,208
他没有被捕

637
00:48:41,833 --> 00:48:44,166
我还以为你说你们抓到了他们？

638
00:48:45,208 --> 00:48:46,375
这件事我们遇到了一些问题

639
00:48:50,166 --> 00:48:52,250
卷宗丢了

640
00:48:52,833 --> 00:48:54,166
被偷了

641
00:48:55,708 --> 00:48:56,875
他没告诉你吗？

642
00:49:00,000 --> 00:49:01,875
-他昨晚在家吗？
-问这个干吗？

643
00:49:03,791 --> 00:49:05,791
我们只是顺着调查线索往下捋 女士

644
00:49:05,875 --> 00:49:07,583
扎克不会那样做

645
00:49:08,916 --> 00:49:12,083
是的 他和他兄弟曾把一个人打进了医院

646
00:49:13,125 --> 00:49:14,333
那时他们还是孩子

647
00:49:15,208 --> 00:49:16,791
祖科为此进过监狱

648
00:49:16,875 --> 00:49:19,125
一朝为匪 终身为匪

649
00:49:19,916 --> 00:49:23,833
听着 警官先生

650
00:49:23,916 --> 00:49:25,791
挺个将军肚的小个子

651
00:49:25,875 --> 00:49:31,708
你应该上街去找杀我孙子的那个人

652
00:49:31,791 --> 00:49:33,666
而不是来烦我们

653
00:49:33,750 --> 00:49:36,791
滚开 尤其是你 给我滚！

654
00:49:37,791 --> 00:49:38,875
滚！

655
00:49:39,375 --> 00:49:40,875
别惹我

656
00:50:52,416 --> 00:50:54,416
嘿 哥们

657
00:50:54,500 --> 00:50:56,625
欢迎 回来 伙计

658
00:50:56,708 --> 00:50:57,708
卡尔瓦斯？

659
00:50:57,791 --> 00:50:59,708
你还是处男吗？

660
00:51:01,791 --> 00:51:02,791
你干得不错呢

661
00:51:03,416 --> 00:51:06,000
-你什么都没说 是吧？
-没有

662
00:51:07,500 --> 00:51:08,500
嘿 勒鲁莫

663
00:51:08,583 --> 00:51:09,625
怎么了？

664
00:51:09,708 --> 00:51:11,916
那孩子怎么样了？

665
00:51:12,666 --> 00:51:13,791
哪个孩子？

666
00:51:14,500 --> 00:51:16,875
重症监护室里的那个

667
00:51:18,375 --> 00:51:19,500
不在了 他死了

668
00:51:20,208 --> 00:51:21,375
他死了

669
00:51:24,375 --> 00:51:25,375
亲爱的 我的小宝贝

670
00:51:27,166 --> 00:51:28,166
什么事？

671
00:51:29,000 --> 00:51:30,000
嗯？

672
00:51:30,583 --> 00:51:31,583
没有

673
00:51:31,666 --> 00:51:34,083
别点那个链接 你知道为什么吗？

674
00:51:34,625 --> 00:51:35,666
那就是诈骗 亲爱的

675
00:51:36,583 --> 00:51:39,208
试试去…你看到…

676
00:51:40,750 --> 00:51:41,750
对

677
00:51:41,833 --> 00:51:45,791
不 顶部还有个选项 在上面 按那个

678
00:51:45,875 --> 00:51:47,875
对 就是最上面的 按下去

679
00:51:49,958 --> 00:51:51,541
然后往下走 到底部

680
00:51:52,208 --> 00:51:53,916
继续向下滚

681
00:51:54,000 --> 00:51:58,500
你看见没 底部有个写着 “退群”的按钮

682
00:51:58,583 --> 00:52:00,291
对 按那个按钮

683
00:52:01,375 --> 00:52:04,500
没什么大不了的 你可以举报

684
00:52:05,000 --> 00:52:06,541
我也爱你

685
00:52:07,333 --> 00:52:08,916
我更爱你

686
00:52:09,708 --> 00:52:10,833
这是真的

687
00:52:14,833 --> 00:52:16,625
别动 你他妈听见没？

688
00:52:18,333 --> 00:52:21,083
你杀了我儿子 你这狗东西

689
00:52:22,625 --> 00:52:24,208
你就是下一个 明白吗？

690
00:52:26,000 --> 00:52:27,541
如果你真想杀我

691
00:52:28,583 --> 00:52:30,000
我早就死了

692
00:52:35,833 --> 00:52:37,541
-走
-你要带我去哪里？

693
00:52:37,625 --> 00:52:39,000
去警局 我说了 走

694
00:52:44,375 --> 00:52:46,041
你可真傻 知道吗

695
00:52:46,791 --> 00:52:48,916
你杀了靓鞋 不过是走运

696
00:52:49,416 --> 00:52:54,958
第一次朝人脸开枪 可不是闹着玩的

697
00:52:55,041 --> 00:52:57,583
朝我头上开一枪吧

698
00:52:59,125 --> 00:53:00,291
开枪 伙计！

699
00:53:01,333 --> 00:53:02,500
开枪 伙计！

700
00:53:04,291 --> 00:53:06,416
别逼我 我说了 开枪

701
00:53:14,500 --> 00:53:15,750
天哪 祖科 你怎么了？

702
00:53:16,416 --> 00:53:17,708
我中枪了

703
00:53:17,791 --> 00:53:19,000
谁打的你？

704
00:53:21,250 --> 00:53:22,333
扎克

705
00:53:22,416 --> 00:53:24,833
-他实在是控制不住脾气
-祖科

706
00:53:25,375 --> 00:53:27,500
我知道 只是事情出了差错

707
00:53:27,583 --> 00:53:29,916
他不是故意的 他想要回自己的枪
那把枪被我抢走了

708
00:53:30,708 --> 00:53:31,916
-他在哪儿？
-我不知道

709
00:53:32,000 --> 00:53:33,166
我还以为你知道他可能会在哪儿

710
00:53:33,250 --> 00:53:35,208
我不知道 我在联系他
我并不知道他在哪儿

711
00:53:38,541 --> 00:53:40,083
我以为他在这儿

712
00:53:41,041 --> 00:53:42,208
那他在哪儿啊？

713
00:53:57,500 --> 00:53:59,000
祖科 那人是他杀的吗？

714
00:54:12,791 --> 00:54:14,083
（易斯废车场）

715
00:54:15,208 --> 00:54:16,750
泰特斯探长

716
00:54:16,833 --> 00:54:18,208
嗨 探长

717
00:54:19,375 --> 00:54:21,291
-我是西格考乌太太
-好

718
00:54:22,541 --> 00:54:24,375
我觉得我丈夫有危险

719
00:54:26,583 --> 00:54:29,291
娶个飞机场老婆的问题

720
00:54:29,375 --> 00:54:31,916
就是她们根本没法给孩子喂奶

721
00:54:33,833 --> 00:54:35,125
没东西可以吮吸

722
00:54:36,833 --> 00:54:38,750
（菲亚特）

723
00:54:42,500 --> 00:54:44,333
你让我想到一只小狗

724
00:54:44,416 --> 00:54:47,333
一只莽莽撞撞进错狗窝的吉娃娃

725
00:54:47,416 --> 00:54:49,000
还来找根骨头啃

726
00:54:50,458 --> 00:54:54,666
它不知道里面有只大狗

727
00:54:55,375 --> 00:54:56,458
斗牛犬

728
00:54:56,541 --> 00:54:57,583
野狗

729
00:54:58,375 --> 00:55:00,541
你看到外面那些车吗？

730
00:55:01,416 --> 00:55:02,875
那些不是车

731
00:55:02,958 --> 00:55:04,208
而是棺材

732
00:55:04,708 --> 00:55:06,166
这里是墓地

733
00:55:07,000 --> 00:55:12,125
你没可能像一只
带枪的猎狗那样闯进这狗窝

734
00:55:12,208 --> 00:55:13,291
还能活着走出去

735
00:55:13,375 --> 00:55:14,625
这是我的地盘！

736
00:55:14,708 --> 00:55:18,500
我是上帝 我是撒旦 是屠夫

737
00:55:21,291 --> 00:55:22,916
你死定了 孩子

738
00:55:25,000 --> 00:55:28,583
你所见过的最难看的死法

739
00:55:30,333 --> 00:55:31,875
但只是一死了之没什么了不起的

740
00:55:32,625 --> 00:55:35,458
有趣的是知道你将如何死去

741
00:55:35,541 --> 00:55:37,916
所以 请睁大眼睛

742
00:55:41,166 --> 00:55:42,208
把他带走

743
00:55:46,208 --> 00:55:48,666
不仅如此 老板 他还会得痔疮呢

744
00:55:49,375 --> 00:55:52,625
芬雅 帮我抬下这个人渣 我们走吧

745
00:55:52,708 --> 00:55:54,500
-他挺重的呢
-抓住腿

746
00:55:54,583 --> 00:55:59,250
抓住腿？ 这人很壮
看得出来他常去健身房

747
00:56:00,541 --> 00:56:03,166
-我来打开它
-好

748
00:56:03,250 --> 00:56:06,166
我要给这孩子展示一下 拿上我的护目镜

749
00:56:07,000 --> 00:56:08,041
活该！

750
00:56:09,666 --> 00:56:11,958
我要给他展示下 我想给他展示展示

751
00:57:08,916 --> 00:57:10,750
嘿！

752
00:57:11,458 --> 00:57:12,666
嘿！

753
00:57:13,541 --> 00:57:14,541
不！

754
00:57:15,958 --> 00:57:16,958
嘿！

755
00:57:18,166 --> 00:57:19,208
嘿！

756
00:57:23,333 --> 00:57:24,333
不！

757
00:57:25,875 --> 00:57:26,875
嘿！

758
00:57:44,500 --> 00:57:46,250
伙计们 走！

759
00:57:51,875 --> 00:57:53,250
有事吗？

760
00:57:53,333 --> 00:57:56,166
我们有理由相信
扎克赫莱·西格考乌在你们的场地里

761
00:57:56,833 --> 00:57:57,875
谁？

762
00:57:58,750 --> 00:58:00,250
那个失去了儿子的人

763
00:58:01,291 --> 00:58:02,416
他来这儿找儿子吗？

764
00:58:03,291 --> 00:58:06,250
兰佩迪先生 我们不是来玩捉迷藏的

765
00:58:07,000 --> 00:58:08,291
你有搜查令吗？

766
00:58:08,375 --> 00:58:09,541
我们不需要

767
00:59:02,000 --> 00:59:03,375
该死！

768
00:59:38,125 --> 00:59:40,875
（驾驶执照 南非扎克赫莱·西格考乌）

769
00:59:46,125 --> 00:59:47,458
找到什么了吗？

770
00:59:50,875 --> 00:59:52,000
没有

771
00:59:55,791 --> 00:59:57,083
你们完事了吗？

772
01:00:14,416 --> 01:00:15,583
-嘿 勒鲁莫
-是

773
01:00:15,666 --> 01:00:17,708
-找到他了吗？
-没有 老板

774
01:00:17,791 --> 01:00:19,250
来 拿着这个

775
01:00:20,250 --> 01:00:21,500
这是他的地址

776
01:00:22,083 --> 01:00:25,625
去他家灭门

777
01:00:25,708 --> 01:00:29,416
狗、猫、女人统统杀掉 听到没？

778
01:00:29,500 --> 01:00:31,583
-我会办好的 老板
-跟卡尔瓦斯一起去

779
01:00:31,666 --> 01:00:33,041
走 快走 各位

780
01:00:33,125 --> 01:00:35,333
-走啊 卡尔瓦斯
-走 你磨磨蹭蹭干什么？

781
01:00:35,416 --> 01:00:36,500
这家伙

782
01:00:37,375 --> 01:00:38,750
你怎么让那小子跑了？

783
01:02:13,958 --> 01:02:16,208
你俩在我弟家干什么？

784
01:02:18,708 --> 01:02:20,333
快走

785
01:02:20,416 --> 01:02:21,875
我这就来

786
01:02:21,958 --> 01:02:23,208
你慌什么？

787
01:02:23,291 --> 01:02:25,208
-没啊
-你怎么跟个娘们一样？

788
01:02:26,125 --> 01:02:28,125
-快走
-我才不是娘们

789
01:02:39,416 --> 01:02:40,958
去卧室看看 兄弟

790
01:03:03,291 --> 01:03:04,291
祖科…

791
01:03:07,041 --> 01:03:08,041
祖科

792
01:03:12,458 --> 01:03:13,458
不…

793
01:03:16,208 --> 01:03:17,208
天哪 不要

794
01:03:20,000 --> 01:03:22,541
卡尔瓦斯 我下楼了

795
01:03:55,166 --> 01:03:56,166
扎克

796
01:03:57,083 --> 01:03:58,958
快点 他们在屋里

797
01:04:17,541 --> 01:04:19,041
扎克 天哪

798
01:04:27,791 --> 01:04:28,791
嘿

799
01:04:29,291 --> 01:04:30,791
怎么了？

800
01:04:30,875 --> 01:04:31,875
有发现吗？

801
01:04:34,625 --> 01:04:35,708
没有

802
01:04:35,791 --> 01:04:37,291
（曼德拉的房间）

803
01:04:46,000 --> 01:04:47,708
老板不会高兴的

804
01:05:02,916 --> 01:05:04,041
祖科

805
01:05:05,625 --> 01:05:06,916
祖科

806
01:05:09,833 --> 01:05:10,833
祖科 拜托啊

807
01:05:31,416 --> 01:05:32,750
你该住手了

808
01:05:42,916 --> 01:05:44,166
我？

809
01:05:48,958 --> 01:05:50,416
扎克赫莱 看看四周

810
01:05:51,958 --> 01:05:53,041
你儿子

811
01:05:54,041 --> 01:05:55,166
你哥哥

812
01:05:59,125 --> 01:06:00,833
你就是不知道什么时候该停

813
01:06:03,250 --> 01:06:04,541
你得去告诉警察

814
01:06:07,125 --> 01:06:08,125
警察？

815
01:06:08,208 --> 01:06:09,833
他就是他们的人 如果我不这么做…

816
01:06:09,916 --> 01:06:12,333
扎克赫莱 你会送命的

817
01:06:12,416 --> 01:06:14,458
-我不在乎
-可我在乎

818
01:06:16,750 --> 01:06:19,250
-波西亚 如果我不这么做…
-我需要你

819
01:06:22,708 --> 01:06:24,208
我不能连你也失去了

820
01:08:06,875 --> 01:08:09,375
-喂？
-西格考乌先生？

821
01:08:09,458 --> 01:08:12,833
终于联系到您…
希望现在打给您不算太晚

822
01:08:12,916 --> 01:08:16,583
这几天我一直想联系到您

823
01:08:16,666 --> 01:08:18,208
我有个好消息

824
01:08:18,291 --> 01:08:20,625
我和我的主管谈过

825
01:08:21,791 --> 01:08:24,041
我们同意免除您的欠款

826
01:08:24,125 --> 01:08:28,666
另外 您被选中获得新金卡信用卡资格

827
01:08:28,750 --> 01:08:30,125
-真的？
-是的

828
01:08:30,666 --> 01:08:32,041
只有一件事

829
01:08:32,125 --> 01:08:36,166
关于您儿子曼德拉有一笔理赔

830
01:08:36,250 --> 01:08:38,625
医疗计划无法理赔

831
01:08:38,708 --> 01:08:41,541
因为并不是住院过夜

832
01:08:42,208 --> 01:08:43,208
我儿子…

833
01:08:45,041 --> 01:08:46,291
曼德拉

834
01:08:47,458 --> 01:08:48,916
他还在那儿

835
01:08:49,000 --> 01:08:51,375
真的？我们的记录不是这样

836
01:08:51,458 --> 01:08:52,750
我来确认一下…

837
01:08:54,416 --> 01:08:55,708
他们做了尸检

838
01:08:59,250 --> 01:09:01,208
天哪 真对不起

839
01:09:04,750 --> 01:09:06,375
我很抱歉 我…

840
01:09:06,458 --> 01:09:09,916
我很抱歉现在打来
也为您的不幸感到遗憾

841
01:09:10,708 --> 01:09:12,708
可你刚说要给我信用卡

842
01:09:12,791 --> 01:09:14,500
天啊

843
01:09:23,375 --> 01:09:24,458
我…

844
01:09:26,750 --> 01:09:28,083
我也失去过一个孩子

845
01:09:32,958 --> 01:09:34,916
而我每一天…

846
01:09:36,375 --> 01:09:39,291
都会和她说话

847
01:09:43,833 --> 01:09:45,458
你说你叫什么来着？

848
01:09:50,250 --> 01:09:51,541
我叫格雷丝

849
01:09:54,750 --> 01:09:56,208
你妈妈真的很会起名字

850
01:10:00,750 --> 01:10:03,791
我美丽的家

851
01:10:03,875 --> 01:10:09,250
我的家

852
01:10:09,333 --> 01:10:16,291
让我走进家门

853
01:10:16,375 --> 01:10:18,583
让我安歇

854
01:10:18,666 --> 01:10:25,625
让我在你怀里歇息

855
01:10:25,708 --> 01:10:28,208
我美丽的家

856
01:10:28,291 --> 01:10:30,458
我美丽的家

857
01:10:30,541 --> 01:10:32,000
我的家

858
01:10:32,083 --> 01:10:36,708
我的家

859
01:10:41,375 --> 01:10:42,708
要坚强 好吗？

860
01:10:54,041 --> 01:10:57,708
本该是我儿子在我的葬礼上致辞
而不是反过来

861
01:11:02,708 --> 01:11:04,083
你要怎么说一个…

862
01:11:06,166 --> 01:11:08,166
七岁的小男孩 他…

863
01:11:11,041 --> 01:11:12,708
喜欢恐龙…

864
01:11:14,500 --> 01:11:15,875
也爱仰望夜空

865
01:11:17,541 --> 01:11:19,375
他会问这样的问题 譬如

866
01:11:19,458 --> 01:11:24,583
“猫和狗彼此说话用的是什么语言？”

867
01:11:29,458 --> 01:11:31,833
他会和玩具聊天 把它们当成…

868
01:11:32,625 --> 01:11:34,416
好像它们是真的

869
01:11:37,125 --> 01:11:38,833
还有 当老师问他…

870
01:11:40,583 --> 01:11:42,125
他长大后…

871
01:11:46,041 --> 01:11:48,291
想成为什么样的时候…

872
01:11:54,541 --> 01:11:55,958
他说：“善良”

873
01:12:39,583 --> 01:12:46,291
即便那时

874
01:12:46,375 --> 01:12:51,333
主啊 我受尽苦难

875
01:12:52,708 --> 01:12:56,791
当我枕石而眠

876
01:12:58,125 --> 01:13:00,708
历经困苦艰辛

877
01:13:00,791 --> 01:13:01,916
主啊

878
01:13:34,000 --> 01:13:35,000
他妈的！

879
01:13:48,083 --> 01:13:49,083
对不起

880
01:13:51,916 --> 01:13:53,125
抱歉

881
01:14:08,125 --> 01:14:10,666
喂！

882
01:14:10,750 --> 01:14:13,041
嘿 别这样 别 扎克！

883
01:14:14,125 --> 01:14:15,166
该死！

884
01:14:22,666 --> 01:14:25,166
哥们 这家伙疯了 正往你那边去

885
01:14:33,958 --> 01:14:35,208
（保安 邦戈）

886
01:14:55,625 --> 01:14:57,333
（约翰尼斯堡）

887
01:15:11,541 --> 01:15:13,291
给易斯基尔·兰佩迪先生的外送

888
01:15:13,375 --> 01:15:15,000
我来拿 兄弟

889
01:15:15,083 --> 01:15:18,041
这样我没法在我的应用程序里登记

890
01:15:25,166 --> 01:15:26,625
-勒鲁莫
-在

891
01:15:27,666 --> 01:15:29,666
告诉那俩小子 锤子和斯白克

892
01:15:30,291 --> 01:15:33,458
要是这周末前不把那只吉娃娃干掉

893
01:15:34,166 --> 01:15:36,916
-我就把他们俩宰了
-好的 我去转告 老板

894
01:15:37,750 --> 01:15:38,750
没问题

895
01:15:38,833 --> 01:15:40,166
-好
-行

896
01:17:19,875 --> 01:17:21,500
靠！

897
01:17:24,125 --> 01:17:25,250
靠！

898
01:17:35,916 --> 01:17:37,250
他妈的怎么回事？

899
01:17:39,958 --> 01:17:41,125
我会把你揪出来

900
01:17:42,875 --> 01:17:44,791
然后把你的牙一颗颗拔掉

901
01:17:45,333 --> 01:17:47,583
一颗 接一颗

902
01:17:48,666 --> 01:17:50,375
再把它们塞你嘴里让你吞下去

903
01:17:51,125 --> 01:17:52,583
你要全吞下去

904
01:17:54,416 --> 01:17:56,375
我要弄死你 小子

905
01:17:57,875 --> 01:17:59,750
再让你活过来

906
01:18:01,625 --> 01:18:03,041
这样我就能再一次…

907
01:18:04,333 --> 01:18:05,416
杀死你

908
01:18:06,208 --> 01:18:07,458
一次又一次地

909
01:18:08,250 --> 01:18:09,500
杀死你

910
01:18:11,416 --> 01:18:13,083
给我过来 杂种

911
01:18:17,000 --> 01:18:19,500
你妈的

912
01:18:19,583 --> 01:18:22,000
我看不见 我什么都看不见

913
01:18:22,083 --> 01:18:23,875
等我抓到你 我就…

914
01:18:47,791 --> 01:18:49,416
有什么好笑的 你这个人渣？

915
01:18:49,500 --> 01:18:51,875
你还是挺把自己当个人物

916
01:18:52,500 --> 01:18:53,500
你这死鸟

917
01:18:56,458 --> 01:18:57,708
你杀了我儿子

918
01:18:58,458 --> 01:18:59,833
你真是个蠢货

919
01:19:01,500 --> 01:19:05,416
是卡尔瓦斯 他抢过枪时扣了扳机

920
01:19:05,500 --> 01:19:08,291
但罪魁祸首是你 年度好爸爸

921
01:19:08,958 --> 01:19:11,166
你害死了你儿子

922
01:19:11,250 --> 01:19:12,625
别再撒谎了！

923
01:19:21,333 --> 01:19:22,958
死人不会说谎

924
01:19:49,333 --> 01:19:50,708
勒鲁莫！

925
01:19:52,791 --> 01:19:54,041
把枪放下

926
01:19:55,458 --> 01:19:57,583
-赶紧把枪放下！
-好

927
01:19:59,375 --> 01:20:01,000
别开枪

928
01:20:01,083 --> 01:20:02,666
别开枪 小子

929
01:20:04,291 --> 01:20:05,708
卡尔瓦斯在哪？

930
01:20:05,791 --> 01:20:08,250
好 你想知道的我全都告诉你

931
01:20:08,333 --> 01:20:09,625
但别开枪

932
01:20:09,708 --> 01:20:11,000
卡尔瓦斯在哪？

933
01:20:11,083 --> 01:20:13,875
他住在马歇尔街31-37号

934
01:20:16,000 --> 01:20:18,166
扎克赫莱 放下武器

935
01:20:20,041 --> 01:20:21,416
把枪放下

936
01:20:21,500 --> 01:20:22,875
开枪打他！

937
01:20:23,833 --> 01:20:25,333
扎克赫莱 别这样

938
01:20:26,875 --> 01:20:28,875
把这恶魔崩了！

939
01:20:28,958 --> 01:20:30,166
放下枪 扎克赫莱！

940
01:20:31,333 --> 01:20:32,750
我给你钱是干吗的？

941
01:21:02,083 --> 01:21:03,291
是你

942
01:21:06,375 --> 01:21:08,833
莱拉 把枪放下 别误伤人

943
01:21:09,333 --> 01:21:10,916
你怎么能这样？

944
01:21:22,000 --> 01:21:23,000
莱拉…

945
01:21:27,291 --> 01:21:28,291
莱拉

946
01:21:34,708 --> 01:21:35,833
靠

947
01:22:45,125 --> 01:22:47,416
我不是故意的

948
01:22:48,000 --> 01:22:50,166
我从没想杀他

949
01:22:52,875 --> 01:22:54,416
我不是故意的

950
01:22:55,000 --> 01:22:57,000
对不起

951
01:22:58,000 --> 01:22:59,000
爸

952
01:23:12,916 --> 01:23:14,666
-曼德拉？
-爸

953
01:23:16,166 --> 01:23:17,166
曼德拉

954
01:23:19,166 --> 01:23:20,166
曼德拉

955
01:23:20,791 --> 01:23:21,791
我的孩子

956
01:23:30,375 --> 01:23:32,083
没事的 爸爸

957
01:23:39,750 --> 01:23:41,041
我爱你 爸爸

958
01:23:44,750 --> 01:23:46,083
我也爱你 儿子

959
01:23:58,375 --> 01:23:59,458
爸爸爱你

960
01:24:08,000 --> 01:24:10,000
查茨 等一下

961
01:24:10,083 --> 01:24:11,583
查茨！

962
01:24:11,666 --> 01:24:13,041
别这样

963
01:24:13,583 --> 01:24:14,625
我求你 孩子

964
01:24:14,708 --> 01:24:17,208
求你了 孩子 把枪放下

965
01:24:18,041 --> 01:24:19,291
听我说

966
01:24:21,041 --> 01:24:22,208
把枪放下

967
01:24:22,291 --> 01:24:24,833
求你把枪放下 查茨

968
01:24:24,916 --> 01:24:26,166
查茨

969
01:24:30,208 --> 01:24:31,916
过来 孩子

970
01:24:32,000 --> 01:24:33,333
到我这儿来 孩子

971
01:25:38,541 --> 01:25:39,708
喂

972
01:25:42,208 --> 01:25:43,208
格雷丝

973
01:25:43,958 --> 01:25:46,708
西格考乌先生 需要我做什么？

974
01:25:47,458 --> 01:25:49,083
听着 我需要一辆救护车

975
01:25:49,166 --> 01:25:51,083
我马上把位置发给你

976
01:25:51,791 --> 01:25:52,791
你还好吗？

977
01:25:54,125 --> 01:25:55,125
挺好的

978
01:25:55,916 --> 01:25:56,916
好

979
01:26:27,416 --> 01:26:29,416
我知道你现在不想理我

980
01:26:31,750 --> 01:26:34,875
但凡我当时明白点事理 都绝不会下车

981
01:26:36,041 --> 01:26:39,750
曼德拉就还会活着

982
01:26:42,458 --> 01:26:44,375
我该听你的 亲爱的

983
01:27:55,083 --> 01:27:59,291
（“易斯”意思 易斯出租车协会）

984
01:27:59,875 --> 01:28:01,375
你要去哪儿 伙计？

985
01:32:08,958 --> 01:32:13,958
字幕翻译：郑伟



