1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:46,458 --> 00:00:49,458
《180 度》

4
00:01:15,166 --> 00:01:17,166
你已經大了，不用玩布偶了吧？

5
00:01:17,250 --> 00:01:19,166
才不會，這是我的朋友

6
00:01:19,250 --> 00:01:20,333
你的朋友？

7
00:01:21,083 --> 00:01:22,416
曼德拉…

8
00:01:34,250 --> 00:01:36,750
我得帶你回家，讓你吃點東西
然後送你去打板球

9
00:01:36,833 --> 00:01:38,750
-看來我們要遲到了
-那正好

10
00:01:40,750 --> 00:01:41,875
他們還在欺負你嗎？

11
00:01:42,958 --> 00:01:45,083
-對
-曼德拉，我上次是怎麼跟你說的？

12
00:01:45,166 --> 00:01:47,250
-要勇敢對抗他們
-那你爲什麼沒這麼做？

13
00:01:47,333 --> 00:01:48,458
因爲你不這麼做的話

14
00:01:48,541 --> 00:01:51,250
-他們就會一直找你麻煩
-可是他們的體型比我大得多

15
00:01:51,333 --> 00:01:53,500
-你告訴教練了嗎？
-說了

16
00:01:53,583 --> 00:01:54,708
她怎麼說？

17
00:01:54,791 --> 00:01:56,666
她要我別跟個愛哭鬼一樣

18
00:01:56,750 --> 00:01:58,791
我要去找你的教練聊聊

19
00:01:59,291 --> 00:02:01,583
沒事的，爸爸，只是一份三明治而已

20
00:02:01,666 --> 00:02:03,500
我給了他們一份，自己還有一份

21
00:02:09,916 --> 00:02:10,916
爸

22
00:02:17,083 --> 00:02:18,708
沒事的，孩子，知道嗎？

23
00:02:18,791 --> 00:02:20,500
-爸
-沒事的

24
00:02:23,083 --> 00:02:24,083
爸爸

25
00:02:24,833 --> 00:02:26,000
我好害怕

26
00:02:26,875 --> 00:02:28,125
沒事的

27
00:02:28,958 --> 00:02:30,083
你這傢伙

28
00:02:30,666 --> 00:02:32,541
喂，逞什麼強，滾下車

29
00:02:32,625 --> 00:02:34,500
給我滾下車，混帳

30
00:02:34,583 --> 00:02:35,750
下車，老兄

31
00:02:35,833 --> 00:02:38,000
拜託了，兄弟，我後座還有小孩，拜託

32
00:02:41,375 --> 00:02:42,666
抱歉

33
00:02:42,750 --> 00:02:44,541
他後座有小孩

34
00:02:45,208 --> 00:02:46,250
你好，小朋友

35
00:02:46,333 --> 00:02:47,416
-你好，小朋友
-小朋友

36
00:02:47,500 --> 00:02:49,250
爸爸會沒事的，好嗎？

37
00:02:49,333 --> 00:02:50,791
混帳，你幹嘛那樣看我？

38
00:02:50,875 --> 00:02:52,166
我要把你的頭打爆

39
00:02:53,208 --> 00:02:54,666
我要把你的頭打爆

40
00:02:55,708 --> 00:02:58,458
冷靜點

41
00:03:02,458 --> 00:03:03,541
-你，滾開
-滾開

42
00:03:03,625 --> 00:03:04,666
-快滾
-滾

43
00:03:04,750 --> 00:03:07,166
給我滾下車

44
00:03:07,916 --> 00:03:09,250
老兄…

45
00:03:10,375 --> 00:03:12,458
-不，史白克，你總是…
-別再說了

46
00:03:30,000 --> 00:03:32,958
老闆，那沒什麼，我們就只是鬧著玩而已

47
00:03:33,041 --> 00:03:34,041
（易斯廢車場）

48
00:03:34,125 --> 00:03:36,875
我們喝了幾瓶啤酒後閒聊兩句

49
00:03:36,958 --> 00:03:39,458
後來他問我你在哪、跟誰在一起

50
00:03:39,541 --> 00:03:40,750
我絕不會讓你身陷險境

51
00:03:40,833 --> 00:03:42,375
我絕不會那麼做

52
00:03:42,958 --> 00:03:44,458
那他們爲什麼找你？

53
00:03:45,125 --> 00:03:48,708
老闆，我那時身無分文，需要用錢

54
00:03:48,791 --> 00:03:52,541
所以你覺得他的老闆羅洛

55
00:03:53,166 --> 00:03:56,833
想要我的命也算不上什麼？

56
00:03:56,916 --> 00:04:01,583
你還告訴他的司機
我的位置，跟誰在一起做了些什麼

57
00:04:01,666 --> 00:04:02,666
這也沒什麼？

58
00:04:02,750 --> 00:04:04,125
老闆，請原諒我

59
00:04:04,208 --> 00:04:05,875
我錯了，老闆

60
00:04:05,958 --> 00:04:08,291
老闆，拜託你，我需要這份工作

61
00:04:09,250 --> 00:04:10,708
拜託你了，老闆

62
00:04:10,791 --> 00:04:12,208
-好吧
-請原諒我

63
00:04:14,166 --> 00:04:15,291
好

64
00:04:15,875 --> 00:04:17,291
我賣你個人情，聽到沒？

65
00:04:17,375 --> 00:04:18,375
是，老闆

66
00:04:22,083 --> 00:04:23,333
我們要你到上面去

67
00:04:24,416 --> 00:04:26,416
-看到那輛車的車頂了嗎？
-看到了，老闆

68
00:04:26,500 --> 00:04:27,791
那就是你的新崗位

69
00:04:28,416 --> 00:04:30,708
我要你看清楚

70
00:04:30,791 --> 00:04:33,125
廢車場裡發生的所有事情，明白嗎？

71
00:04:33,208 --> 00:04:35,041
-別再出什麼亂子
-老闆

72
00:04:35,125 --> 00:04:36,458
太謝謝你了，老闆

73
00:04:36,541 --> 00:04:38,375
你幫了我太多忙，我不知道該說什麼好

74
00:04:38,458 --> 00:04:39,708
真是太謝謝你了，老闆

75
00:04:49,875 --> 00:04:50,875
這是怎樣？

76
00:05:04,208 --> 00:05:06,208
-嗨，我帥氣的兒子
-嗨

77
00:05:06,291 --> 00:05:07,291
嗨，媽媽

78
00:05:07,375 --> 00:05:09,375
你好，小帥哥，今天過得如何？

79
00:05:09,458 --> 00:05:10,833
-我很好
-那就好

80
00:05:10,916 --> 00:05:11,958
學校怎麼樣？

81
00:05:12,625 --> 00:05:14,708
有兩個拿槍的人

82
00:05:15,291 --> 00:05:17,416
他們把槍對準了爸爸

83
00:05:17,500 --> 00:05:19,416
還有個女人在尖叫

84
00:05:20,875 --> 00:05:21,875
什麼？

85
00:05:21,958 --> 00:05:23,041
沒什麼事

86
00:05:24,875 --> 00:05:26,125
你沒事吧？

87
00:05:27,333 --> 00:05:28,875
好了，快吃吧

88
00:05:30,833 --> 00:05:32,041
發生什麼事？

89
00:05:32,125 --> 00:05:33,250
有人僱兇殺人

90
00:05:33,333 --> 00:05:34,333
波西亞，那可是大白天

91
00:05:34,416 --> 00:05:37,166
那些人很淡定、悠哉，一副無所謂的樣子

92
00:05:37,250 --> 00:05:39,166
他們對視了一下，然後看了看這孩子

93
00:05:39,250 --> 00:05:41,000
好像在打什麼主意

94
00:05:41,750 --> 00:05:43,000
或許我們不該讓他出門

95
00:05:43,500 --> 00:05:44,500
不用

96
00:05:45,000 --> 00:05:46,250
柴克，你確定嗎？

97
00:05:46,833 --> 00:05:48,750
他會沒事的，我保證

98
00:05:51,958 --> 00:05:52,958
好了

99
00:05:56,083 --> 00:05:57,625
去拿包包，準備一下

100
00:05:58,166 --> 00:05:59,375
來

101
00:05:59,958 --> 00:06:01,875
曼德拉，去洗手

102
00:06:05,250 --> 00:06:06,500
你真的沒事？

103
00:06:08,041 --> 00:06:09,041
我沒事

104
00:06:10,125 --> 00:06:11,291
就算有事也沒關係

105
00:06:14,083 --> 00:06:16,375
天啊，兄弟，那是什麼味道？

106
00:06:17,666 --> 00:06:19,125
好臭

107
00:06:19,208 --> 00:06:20,500
-真的
-臭死了

108
00:06:22,333 --> 00:06:24,125
-天啊
-你聞到了嗎？

109
00:06:24,208 --> 00:06:25,625
你從哪弄來的？曼德拉村？

110
00:06:25,708 --> 00:06:28,125
我朋友斯蒂沃沃賣給我的

111
00:06:29,083 --> 00:06:30,333
-斯蒂沃沃？
-對

112
00:06:30,958 --> 00:06:32,333
直接丟掉吧，兄弟

113
00:06:32,416 --> 00:06:33,708
-這東西配不上這廚房
-不行

114
00:06:33,791 --> 00:06:35,250
兄弟，我不能把這個丟掉

115
00:06:35,333 --> 00:06:37,750
他便宜賣給我的，很划算

116
00:06:37,833 --> 00:06:38,833
-划算？
-對

117
00:06:38,916 --> 00:06:39,916
-這也叫划算？
-對啊

118
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
這已經壞了，聞起來像是
從車上卸下來後就沒放進冰箱

119
00:06:43,083 --> 00:06:45,250
不，他有冰箱，只是不夠大

120
00:06:45,833 --> 00:06:48,458
我只是試試而已，你幹嘛這麼苛刻？

121
00:06:48,541 --> 00:06:49,625
天啊

122
00:06:50,166 --> 00:06:51,416
不行，老兄

123
00:06:56,333 --> 00:06:57,416
謝了，兄弟

124
00:06:57,500 --> 00:06:59,041
別動我的餐點

125
00:06:59,125 --> 00:07:00,666
-我知道…
-你是怎麼回事？

126
00:07:00,750 --> 00:07:02,041
…你在吼什麼？

127
00:07:02,125 --> 00:07:03,833
-要來份漢堡嗎？
-謝謝你，先生

128
00:07:03,916 --> 00:07:06,208
聽著，去告訴我侄子他有個差勁的爸爸

129
00:07:06,916 --> 00:07:08,083
先生，能給我50鍰嗎？

130
00:07:08,166 --> 00:07:09,875
-滾開
-我都這把年紀了

131
00:07:09,958 --> 00:07:11,250
隨便你

132
00:07:28,500 --> 00:07:30,083
我得再找個司機

133
00:07:34,250 --> 00:07:35,541
卡爾瓦斯如何？

134
00:07:38,791 --> 00:07:40,625
他開車技術好嗎？

135
00:07:43,833 --> 00:07:45,500
好，你今天跟他一起去

136
00:07:46,541 --> 00:07:49,000
教他怎麼開，指引他

137
00:07:49,791 --> 00:07:51,583
但我得跟著你啊，老闆

138
00:07:52,708 --> 00:07:54,166
沒事，我自己可以的

139
00:07:56,125 --> 00:07:57,875
就一天而已，別擔心我

140
00:08:02,708 --> 00:08:03,708
喂

141
00:08:05,083 --> 00:08:07,541
把那桶子拿過去那邊

142
00:08:07,625 --> 00:08:09,625
快點，動作快

143
00:08:18,125 --> 00:08:20,666
-你會開車吧？
-會

144
00:08:20,750 --> 00:08:22,583
-好，走吧，踩離合器
-好

145
00:08:22,666 --> 00:08:26,291
踩剎車，發動引擎，然後開車就是了

146
00:08:26,375 --> 00:08:29,416
別被路上的人嚇到，繼續開就對了

147
00:08:29,500 --> 00:08:30,750
走吧，快走

148
00:08:31,750 --> 00:08:33,125
快，我們走

149
00:08:33,958 --> 00:08:35,208
不對

150
00:08:35,291 --> 00:08:38,125
離合器踩到底，對，就這樣，走吧

151
00:08:38,791 --> 00:08:42,416
不是，好好開車，好好開

152
00:08:43,125 --> 00:08:44,833
搞什麼？你在幹嘛？

153
00:08:46,083 --> 00:08:48,750
（機動車輛許可申請表，駕照）

154
00:08:55,916 --> 00:08:56,916
繼續

155
00:08:59,541 --> 00:09:01,458
好，往前吧

156
00:09:02,166 --> 00:09:04,166
兄弟，隊伍怎麼沒在前進？

157
00:09:06,708 --> 00:09:09,125
-早
-早安，隊伍怎麼沒動靜？

158
00:09:09,750 --> 00:09:11,875
兄弟，現在是休息時間

159
00:09:11,958 --> 00:09:14,041
這個時間？你在開玩笑吧？

160
00:09:15,125 --> 00:09:16,416
別來亂

161
00:09:16,500 --> 00:09:17,541
你說什麼？

162
00:09:17,625 --> 00:09:18,625
我說別來亂

163
00:09:24,500 --> 00:09:25,500
喂？

164
00:09:26,958 --> 00:09:27,958
什麼？

165
00:09:29,291 --> 00:09:31,125
好，我馬上過去

166
00:09:34,750 --> 00:09:35,875
曼德拉

167
00:09:36,625 --> 00:09:37,708
他們在哪？

168
00:09:44,416 --> 00:09:45,500
你們是怎麼回事？

169
00:09:45,583 --> 00:09:46,791
爸媽不給你們飯吃嗎？

170
00:09:46,875 --> 00:09:49,291
要是你們再碰我兒子

171
00:09:49,375 --> 00:09:51,166
我就去找警察通報你們

172
00:09:51,250 --> 00:09:54,000
我告訴你們
監獄裡沒有三明治，也沒有蛋糕

173
00:09:54,083 --> 00:09:55,333
-明白嗎？
-錫考先生？

174
00:09:55,416 --> 00:09:56,458
是錫考烏先生

175
00:09:56,541 --> 00:09:58,833
-你這樣做不恰當
-不恰當？

176
00:09:58,916 --> 00:10:01,125
我兒子被霸凌，東西被搶就恰當了嗎？

177
00:10:01,833 --> 00:10:03,708
別跟我扯東扯西的

178
00:10:03,791 --> 00:10:07,041
霸凌跟偷竊，而你「恰當」的回覆
就是說我兒子是愛哭鬼？

179
00:10:07,541 --> 00:10:10,291
這些霸凌者把他釦子都扯掉了
你最好給我找回來

180
00:10:10,375 --> 00:10:11,666
恰當個屁

181
00:10:19,000 --> 00:10:22,125
爸，你真的要去找警察嗎？

182
00:10:23,916 --> 00:10:26,250
沒有，兒子，我只是嚇嚇他們

183
00:10:30,333 --> 00:10:31,750
我還有份三明治

184
00:10:31,833 --> 00:10:33,083
你要不要一半？

185
00:10:35,208 --> 00:10:36,208
不用了，孩子

186
00:10:36,291 --> 00:10:38,375
謝謝你，你真的很善良

187
00:10:41,958 --> 00:10:43,625
看看這傢伙

188
00:10:51,250 --> 00:10:52,333
曼德拉，你沒事吧？

189
00:10:52,416 --> 00:10:53,625
確定沒事嗎？

190
00:10:57,958 --> 00:10:59,958
你他媽怎麼開車的？

191
00:11:00,041 --> 00:11:02,750
-你說什麼？
-我說你開車技術爛得要命

192
00:11:03,583 --> 00:11:05,708
-爸，別下車
-老兄

193
00:11:05,791 --> 00:11:08,916
你是怎麼開車的？過來，我要你靠近點

194
00:11:09,458 --> 00:11:11,583
我要這傢伙靠近一點，我要他來這裡

195
00:11:11,666 --> 00:11:13,250
我要給他點顏色瞧瞧

196
00:11:13,333 --> 00:11:15,291
你嗑嗨了吧？沒看見紅燈嗎？

197
00:11:15,375 --> 00:11:16,750
抱歉，是我…

198
00:11:16,833 --> 00:11:18,375
把你的嘴閉上

199
00:11:18,458 --> 00:11:19,750
（勝利咖啡廳）

200
00:11:19,833 --> 00:11:21,250
你闖紅燈還算什麼司機？

201
00:11:21,333 --> 00:11:23,208
闖紅燈的人是你，你嗑嗨了吧？

202
00:11:23,291 --> 00:11:25,458
這裡是南非，你在急什麼？

203
00:11:25,541 --> 00:11:27,916
你在鬼扯一通，大家都看到了
你是笨蛋嗎？

204
00:11:28,000 --> 00:11:29,625
我要扯下你的蛋蛋

205
00:11:29,708 --> 00:11:32,333
還有你那牙籤一樣的小雞雞

206
00:11:32,416 --> 00:11:33,833
-去死
-你才去死

207
00:11:33,916 --> 00:11:36,375
-去死啦
-我要你好看

208
00:11:36,458 --> 00:11:37,666
卡爾瓦斯，別管我

209
00:11:37,750 --> 00:11:38,750
我要殺了他

210
00:11:38,833 --> 00:11:40,125
-別用手指著我
-我殺了你

211
00:11:40,208 --> 00:11:41,208
去死啦

212
00:11:41,291 --> 00:11:43,625
你是怎麼回事？

213
00:11:43,708 --> 00:11:46,000
我受不了你覺得法規對你不適用

214
00:11:46,583 --> 00:11:49,375
兄弟，你可管不了
我們怎麼開車，滾開吧

215
00:11:49,458 --> 00:11:50,458
你憑什麼要我滾？

216
00:11:55,208 --> 00:11:57,708
（兒子）

217
00:11:57,791 --> 00:11:59,708
媽媽，快來

218
00:11:59,791 --> 00:12:02,166
爸爸在吵架，他們會傷害他的

219
00:12:02,750 --> 00:12:04,125
快滾

220
00:12:04,208 --> 00:12:05,916
你又不是交通警察，憑什麼教我們開車

221
00:12:06,000 --> 00:12:08,250
你不能想怎麼開就怎麼開，你想怎樣？

222
00:12:08,333 --> 00:12:11,333
兄弟，聽我說，快回到你孩子身邊吧

223
00:12:11,416 --> 00:12:13,625
-拜託了，回去吧
-等一下

224
00:12:15,875 --> 00:12:17,208
卡爾瓦斯，這傢伙在挑釁我

225
00:12:21,500 --> 00:12:24,041
你就是個懦夫，懦夫

226
00:12:26,125 --> 00:12:27,875
你就是個懦夫

227
00:12:28,541 --> 00:12:30,375
告訴你，你快逃吧

228
00:12:30,458 --> 00:12:33,041
-讓他走吧
-跟我說話注意點

229
00:12:33,125 --> 00:12:34,208
你知道我是誰嗎？

230
00:12:34,291 --> 00:12:37,375
我是最後的倖存者

231
00:12:37,458 --> 00:12:39,583
去打聽打聽我是誰

232
00:12:39,666 --> 00:12:41,541
-沒人敢這麼跟我說話
-算了，別理他

233
00:12:41,625 --> 00:12:43,458
聽著，我很清楚我在跟誰說話

234
00:12:43,541 --> 00:12:45,041
-我咬你
-我知道我在跟誰說話

235
00:12:45,125 --> 00:12:46,958
-你要怎樣？
-我讓你看看

236
00:12:48,833 --> 00:12:50,500
-喂
-臭小子

237
00:12:50,583 --> 00:12:52,458
你以為你在幹嘛？口氣還真不小

238
00:12:52,541 --> 00:12:56,750
-該死的混帳東西
-住手

239
00:13:00,541 --> 00:13:02,833
住手

240
00:13:04,208 --> 00:13:05,791
-畜生
-惡魔

241
00:13:07,250 --> 00:13:08,833
兄弟們，快走吧

242
00:13:08,916 --> 00:13:10,250
-聽著，潮鞋仔
-放過他吧

243
00:13:10,333 --> 00:13:11,541
-聽著，潮鞋仔
-爸

244
00:13:12,208 --> 00:13:13,208
聽著，潮鞋仔

245
00:13:13,291 --> 00:13:14,375
-爸
-你爛透了

246
00:13:15,083 --> 00:13:16,708
-爸
-放過他吧

247
00:13:16,791 --> 00:13:18,250
拜託放過他吧

248
00:13:23,416 --> 00:13:25,041
你死定了

249
00:13:28,541 --> 00:13:29,541
冷靜點，兄弟

250
00:13:29,625 --> 00:13:30,916
別碰我

251
00:13:33,333 --> 00:13:34,583
別這樣

252
00:13:40,541 --> 00:13:41,875
放開我

253
00:13:42,708 --> 00:13:43,958
別壓著我，你這瘦皮猴

254
00:13:44,041 --> 00:13:45,416
老兄，我們快走吧

255
00:13:45,500 --> 00:13:47,208
-勒魯莫
-你做了什麼？

256
00:13:48,041 --> 00:13:49,125
快走

257
00:13:50,875 --> 00:13:52,500
把我的槍拿來

258
00:13:58,041 --> 00:13:59,125
快走

259
00:14:00,250 --> 00:14:02,916
曼德拉

260
00:14:03,875 --> 00:14:04,875
曼德拉

261
00:14:10,583 --> 00:14:11,583
曼德拉

262
00:14:53,625 --> 00:14:57,125
（手術中心，等候區）

263
00:15:01,708 --> 00:15:03,375
（易斯廢車場）

264
00:15:11,250 --> 00:15:12,500
所以你把那小子丟在那？

265
00:15:13,375 --> 00:15:14,833
他嘴很牢，什麼都不會說的

266
00:15:14,916 --> 00:15:18,291
你怎麼知道？勒魯莫，你真蠢

267
00:15:18,375 --> 00:15:20,500
是他先挑釁我的

268
00:15:21,166 --> 00:15:24,083
他闖了紅燈，我得爲自己辯護

269
00:15:24,166 --> 00:15:26,166
那傢伙瘋了，他抽的大麻會要他的命

270
00:15:26,250 --> 00:15:28,250
-哪個小子？小個頭的？
-不，六塊腹肌仔

271
00:15:28,333 --> 00:15:29,541
他裝得很強悍的樣子

272
00:15:29,625 --> 00:15:33,458
下車後就對我動手動腳的

273
00:15:33,541 --> 00:15:34,583
天啊

274
00:15:36,958 --> 00:15:37,958
你好

275
00:15:38,583 --> 00:15:40,166
謹慎先生易斯

276
00:15:58,833 --> 00:16:00,291
這點錢還不夠

277
00:16:00,375 --> 00:16:02,000
-我沒錢
-沒錢？怎麼可能？

278
00:16:02,583 --> 00:16:06,166
你經營計程車行
在我受苦時卻都穿著體面

279
00:16:06,250 --> 00:16:08,333
-你怎麼說？
-年輕人，講話小聲點

280
00:16:08,416 --> 00:16:10,916
長輩話只說一次，不會重複說

281
00:16:11,000 --> 00:16:13,416
長輩，公事就要公辦

282
00:16:13,500 --> 00:16:15,250
你們都知道規矩

283
00:16:15,333 --> 00:16:17,000
再說一遍，你說什麼？

284
00:16:18,041 --> 00:16:19,125
你說什麼？

285
00:16:19,666 --> 00:16:20,916
再重複一遍

286
00:16:22,541 --> 00:16:24,083
留什麼小鬍子

287
00:16:25,208 --> 00:16:26,416
給我從這裡滾出去

288
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
出去

289
00:16:29,916 --> 00:16:33,958
你還敢跟我老闆頂嘴？他可是大老闆

290
00:16:36,041 --> 00:16:37,125
走吧

291
00:16:53,208 --> 00:16:54,250
親愛的

292
00:16:54,833 --> 00:16:56,416
不是我做的

293
00:16:57,708 --> 00:16:59,916
有人闖了紅燈

294
00:17:03,458 --> 00:17:05,125
你總是想證明自己是對的

295
00:17:13,583 --> 00:17:14,958
這樣不對

296
00:17:28,125 --> 00:17:30,750
所以你為易斯基爾蘭佩迪做事？

297
00:17:32,458 --> 00:17:33,500
對

298
00:17:34,625 --> 00:17:36,416
機器聽不到無聲的言語

299
00:17:37,250 --> 00:17:39,166
錄音筆沒錄到你的聲音

300
00:17:42,208 --> 00:17:43,375
對

301
00:17:43,458 --> 00:17:45,041
所以那輛車是你開的？

302
00:17:46,791 --> 00:17:48,916
-對
-跟你一起坐前排的人是誰？

303
00:17:51,291 --> 00:17:52,958
我不認識他

304
00:17:53,541 --> 00:17:54,666
你不認識？

305
00:17:54,750 --> 00:17:57,250
-我不認…
-戴運動帽拿槍的人

306
00:17:57,333 --> 00:17:59,250
叫司機「卡爾瓦斯」

307
00:17:59,333 --> 00:18:01,250
卡爾瓦斯是你的名字吧？

308
00:18:02,083 --> 00:18:04,208
我叫誇內勒

309
00:18:05,000 --> 00:18:07,416
誇內勒，但他們都那樣叫你吧？

310
00:18:07,500 --> 00:18:08,500
卡爾瓦斯

311
00:18:09,125 --> 00:18:12,041
對，我幫計程車洗車，在…

312
00:18:12,125 --> 00:18:14,041
-是「對」嗎？
-是「對」嗎？

313
00:18:17,750 --> 00:18:20,041
我能否問問那個小男孩狀況如何？

314
00:18:22,666 --> 00:18:23,916
他還活著

315
00:18:24,916 --> 00:18:26,166
他在加護病房

316
00:18:27,208 --> 00:18:28,208
這是誰？

317
00:18:32,125 --> 00:18:33,375
我不認識他

318
00:18:34,041 --> 00:18:35,416
可是他從你的計程車下車

319
00:18:35,500 --> 00:18:37,791
他就坐你旁邊，還直接叫你名字

320
00:18:37,875 --> 00:18:39,416
誇內勒，你不認識嗎？

321
00:18:41,125 --> 00:18:43,208
我不認識所有計程車的乘客

322
00:18:43,291 --> 00:18:44,833
你爲什麼要護著他？

323
00:18:45,666 --> 00:18:46,833
他拋下了你

324
00:18:46,916 --> 00:18:48,166
開著你的計程車跑了

325
00:18:48,250 --> 00:18:50,625
誇內勒，當你需要朋友時，他們在哪呢？

326
00:18:54,541 --> 00:18:55,541
聽著，兄弟

327
00:18:56,125 --> 00:18:57,250
這不是你的錯

328
00:18:57,791 --> 00:18:59,791
事實上，有很多人

329
00:19:00,916 --> 00:19:03,958
都跟我們說你試著讓事態緩和下來

330
00:19:05,541 --> 00:19:07,500
好嗎？我要找的人不是你

331
00:19:08,541 --> 00:19:10,166
我要找的是那個拿槍的人

332
00:19:11,250 --> 00:19:12,583
我要找這傢伙

333
00:19:17,750 --> 00:19:20,625
誇內勒，我們就別再騙大家了，好嗎？

334
00:19:22,375 --> 00:19:24,833
我不知道什麼槍

335
00:19:24,916 --> 00:19:26,583
你不知道有槍？那這是誰？

336
00:19:27,250 --> 00:19:28,875
-我已經說了，先生…
-他是誰？

337
00:19:28,958 --> 00:19:30,291
我不認識他

338
00:19:32,416 --> 00:19:34,041
我不…不認識他，先生

339
00:19:38,625 --> 00:19:39,875
我能請律師嗎？

340
00:19:47,541 --> 00:19:49,166
你好，我是葛蕾絲

341
00:19:49,250 --> 00:19:51,583
請問您貴姓大名？

342
00:19:51,666 --> 00:19:53,833
聽著，我兒子在加護病房

343
00:19:53,916 --> 00:19:56,291
醫院跟我說我的醫療保險被暫停了

344
00:19:56,375 --> 00:19:57,375
好的，先生

345
00:19:57,458 --> 00:20:00,791
爲了保障服務品質與安全
本次通話將進行錄音

346
00:20:00,875 --> 00:20:03,291
請確認您的住址以及手機號碼

347
00:20:03,375 --> 00:20:05,500
你有我的手機號碼
我現在就是用手機打進來的

348
00:20:05,583 --> 00:20:08,708
是，先生
但基於認證流程我們需要您回答

349
00:20:08,791 --> 00:20:11,708
0697778976

350
00:20:11,791 --> 00:20:12,791
謝謝

351
00:20:13,625 --> 00:20:15,000
請繼續說，先生

352
00:20:15,083 --> 00:20:17,041
我說我的兒子在加護病房

353
00:20:17,125 --> 00:20:19,958
醫院跟我說我的醫療保險被暫停了

354
00:20:20,041 --> 00:20:22,458
我絕不會讓他們把他轉去公立醫院

355
00:20:22,541 --> 00:20:24,791
好的，讓我快速查一下

356
00:20:28,333 --> 00:20:30,291
錫考烏先生？

357
00:20:30,375 --> 00:20:31,958
-是
-先生

358
00:20:32,041 --> 00:20:35,041
請先別掛斷，我查看一下您的資訊

359
00:20:35,125 --> 00:20:36,125
不，我可以…

360
00:20:37,000 --> 00:20:38,208
該死…

361
00:20:44,041 --> 00:20:47,250
錫考烏先生，感謝您的等候

362
00:20:48,625 --> 00:20:50,500
很遺憾

363
00:20:51,083 --> 00:20:52,875
您的自動扣款已經兩個月扣款失敗

364
00:20:52,958 --> 00:20:54,375
聽我說

365
00:20:54,458 --> 00:20:55,958
葛蕾絲，一定是哪裡弄錯了

366
00:20:56,041 --> 00:20:57,291
我有錢

367
00:20:57,375 --> 00:20:58,750
我只是最近剛換了銀行

368
00:20:58,833 --> 00:21:03,541
先生，如果您把未繳金額
和住院押金付清…

369
00:21:03,625 --> 00:21:04,625
那樣是多少？

370
00:21:04,708 --> 00:21:05,833
八萬

371
00:21:06,416 --> 00:21:08,208
聽著，我在20分鐘內就會把錢準備好

372
00:21:12,416 --> 00:21:13,583
-祖科
-喂

373
00:21:13,666 --> 00:21:16,375
聽我說，去保險箱拿八萬鍰來給我

374
00:21:16,458 --> 00:21:19,125
-好，出什麼事了？
-祖科，把錢帶來就行

375
00:21:19,208 --> 00:21:20,958
然後到莫萊拉診所和我會合，現在就來

376
00:21:21,041 --> 00:21:22,208
好，我會處理

377
00:21:27,333 --> 00:21:28,333
他是個生意人

378
00:21:29,250 --> 00:21:30,875
經營幾間漢堡連鎖店

379
00:21:30,958 --> 00:21:32,291
他有案底嗎？

380
00:21:33,125 --> 00:21:35,458
他和他的哥哥因爲傷害罪被捕

381
00:21:35,958 --> 00:21:38,000
他們把一名保全人員打到送醫

382
00:21:39,250 --> 00:21:40,250
然後呢？

383
00:21:41,416 --> 00:21:43,416
我聯繫了德科扎的人

384
00:21:43,500 --> 00:21:46,500
他們覺得柴克才是罪魁禍首
但背鍋的是祖科

385
00:21:46,583 --> 00:21:47,583
判了兩年

386
00:21:48,166 --> 00:21:49,333
真是個好哥哥

387
00:21:49,416 --> 00:21:50,500
是啊

388
00:21:51,083 --> 00:21:52,666
你會替我坐兩年牢嗎？

389
00:21:56,833 --> 00:21:58,166
20年都可以

390
00:22:09,000 --> 00:22:10,916
我們已經將司機拘留了

391
00:22:11,000 --> 00:22:12,625
在案發現場逮捕的

392
00:22:15,000 --> 00:22:18,791
我們想看看你能否指認其他嫌犯

393
00:22:21,166 --> 00:22:22,833
慢慢來，錫考烏先生

394
00:22:23,750 --> 00:22:26,541
如果看到眼熟的人就直接說他的編號

395
00:22:39,625 --> 00:22:41,000
可以請四號往前嗎？

396
00:22:41,083 --> 00:22:43,541
四號請往前

397
00:22:45,791 --> 00:22:47,125
請轉身

398
00:22:50,708 --> 00:22:52,125
另一邊

399
00:23:00,583 --> 00:23:02,416
謝謝，請回到原位

400
00:23:25,083 --> 00:23:27,125
聽著，我…對不起

401
00:23:31,291 --> 00:23:35,416
主耶穌心極慈悲

402
00:23:36,875 --> 00:23:40,583
請垂憐祢的小孩

403
00:23:44,916 --> 00:23:48,541
將我緊擁祢懷中

404
00:23:49,833 --> 00:23:53,666
讓我見到祢笑顏

405
00:23:58,041 --> 00:24:01,875
懇求主賜福予我

406
00:24:06,375 --> 00:24:08,083
爲我祈禱

407
00:24:09,458 --> 00:24:11,750
我將能活

408
00:24:42,916 --> 00:24:45,708
（警察）

409
00:24:52,916 --> 00:24:55,333
你，穿著潮鞋的傢伙

410
00:24:57,333 --> 00:24:58,333
就是你

411
00:24:59,041 --> 00:25:00,291
你就是我們要找的人吧？

412
00:25:00,375 --> 00:25:02,000
我又不是你媽，滾開

413
00:25:02,083 --> 00:25:03,833
不，別回應

414
00:25:04,375 --> 00:25:07,625
我的當事人正要離開
他沒有遭到任何指控

415
00:25:07,708 --> 00:25:09,791
聽著，你哪都別想去

416
00:25:09,875 --> 00:25:12,041
我說了，他就是我們要找的人

417
00:25:12,125 --> 00:25:13,416
-喂
-老兄，你在指誰呢？

418
00:25:13,500 --> 00:25:15,833
我在指你，你能怎樣？
這就是我們要找的人

419
00:25:15,916 --> 00:25:17,375
我已經給過你機會了

420
00:25:17,458 --> 00:25:20,000
什麼機會？警官，就是這個人，快逮捕他

421
00:25:20,083 --> 00:25:22,625
-別盯著我，快做好你的工作
-你好

422
00:25:22,708 --> 00:25:24,416
-怎麼回事？
-警探

423
00:25:24,500 --> 00:25:27,708
這就是我們要找的人
就是他一腳踢在我臉上

424
00:25:27,791 --> 00:25:30,125
-你確定？
-當然確定，請做你該做的

425
00:25:30,208 --> 00:25:31,500
我們到我辦公室去吧

426
00:25:31,583 --> 00:25:33,541
去辦公室做什麼？人就在我旁邊

427
00:25:34,125 --> 00:25:35,333
小聲點

428
00:25:35,416 --> 00:25:37,791
-你在指認隊列裡沒選他
-別跟我提什麼隊列

429
00:25:37,875 --> 00:25:39,875
我告訴你，人就在眼前，就是他

430
00:25:39,958 --> 00:25:42,208
-聽我說，我們得照流程做事
-走吧

431
00:25:42,291 --> 00:25:44,833
我告訴你，他們要走了而你沒有阻攔
你沒看見嗎？

432
00:25:44,916 --> 00:25:46,083
別教我怎麼做我的工作

433
00:25:46,166 --> 00:25:49,125
你沒看清楚發生什麼事了嗎？
做你該做的，這人要走了

434
00:25:50,958 --> 00:25:52,125
冷靜

435
00:25:52,833 --> 00:25:55,041
好了，冷靜，先生

436
00:25:56,416 --> 00:25:57,708
你想怎麼做？

437
00:26:02,375 --> 00:26:03,708
開槍啊

438
00:26:05,291 --> 00:26:06,791
開槍啊

439
00:26:08,041 --> 00:26:09,416
柴克萊

440
00:26:10,916 --> 00:26:11,916
這樣做沒有用

441
00:26:14,208 --> 00:26:16,041
你現在認出他來也沒關係

442
00:26:16,708 --> 00:26:20,458
我們可以在紀錄中標註爲偶然辨識

443
00:26:20,541 --> 00:26:21,541
這樣仍合乎法律

444
00:26:23,666 --> 00:26:24,666
讓開

445
00:26:28,375 --> 00:26:29,583
你的妻子需要你

446
00:26:32,708 --> 00:26:34,916
你的兒子需要你

447
00:26:36,458 --> 00:26:37,666
把槍放下

448
00:26:38,458 --> 00:26:40,083
我們就當什麼都沒發生過

449
00:27:29,500 --> 00:27:31,000
不，等等

450
00:27:32,083 --> 00:27:34,041
天啊，曼德拉，拜託

451
00:27:36,875 --> 00:27:38,625
上帝，求求祢，上帝，不

452
00:27:38,708 --> 00:27:40,125
不，求求祢

453
00:27:41,666 --> 00:27:42,666
上帝

454
00:27:43,291 --> 00:27:45,208
天啊，求祢了

455
00:27:48,250 --> 00:27:49,416
我的天啊

456
00:28:58,291 --> 00:29:00,208
曼德拉，去洗手

457
00:29:44,500 --> 00:29:45,500
媽

458
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
不

459
00:29:48,416 --> 00:29:49,875
不

460
00:29:50,416 --> 00:29:51,833
不

461
00:29:57,416 --> 00:30:00,958
怎麼了？

462
00:30:03,375 --> 00:30:04,666
沒事的

463
00:30:07,666 --> 00:30:08,875
沒事的

464
00:30:21,250 --> 00:30:22,250
別…

465
00:30:28,125 --> 00:30:30,375
別碰我

466
00:30:34,083 --> 00:30:35,583
別碰我

467
00:31:26,916 --> 00:31:28,416
媽的

468
00:31:29,458 --> 00:31:30,708
那份卷宗

469
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
什麼卷宗？

470
00:31:35,291 --> 00:31:36,708
那份男孩被槍擊的卷宗

471
00:31:36,791 --> 00:31:37,791
不見了

472
00:31:40,041 --> 00:31:41,041
媽的

473
00:31:42,166 --> 00:31:43,250
媽的

474
00:31:47,083 --> 00:31:48,083
媽的

475
00:31:48,958 --> 00:31:49,958
天啊

476
00:31:50,041 --> 00:31:51,208
不見了？

477
00:31:51,291 --> 00:31:53,791
被偷了，卷宗被偷走了

478
00:31:53,875 --> 00:31:56,250
也就是說，害死我兒子的人
要逍遙法外了？

479
00:31:56,333 --> 00:31:59,083
不，所以我們現在才會過來
時間非常關鍵

480
00:31:59,166 --> 00:32:00,291
你們到底有多廢？

481
00:32:00,375 --> 00:32:02,958
先生，對你的不幸我們深感遺憾

482
00:32:03,041 --> 00:32:07,583
但你放心，我們一定會把他們找出來

483
00:32:07,666 --> 00:32:10,333
你們連卷宗都弄丟了，還要我相信

484
00:32:10,416 --> 00:32:12,541
你們能抓到害死我兒子的人？

485
00:32:50,333 --> 00:32:52,916
（羅洛）

486
00:32:54,333 --> 00:32:56,583
（謹慎先生易斯計程車行）

487
00:32:56,666 --> 00:32:58,583
（易斯基爾蘭佩迪）

488
00:32:59,625 --> 00:33:00,916
（南緯26度11分59秒
東經27度16分08秒）

489
00:33:14,166 --> 00:33:17,708
我是最後的倖存者

490
00:33:18,291 --> 00:33:19,333
別這樣，兄弟

491
00:33:20,125 --> 00:33:21,125
不

492
00:33:22,541 --> 00:33:24,875
不

493
00:33:34,291 --> 00:33:35,583
他有槍

494
00:34:00,166 --> 00:34:02,125
好，再來一點

495
00:34:48,583 --> 00:34:50,791
-淺膚色的
-淺膚色的

496
00:34:50,875 --> 00:34:52,166
-對…
-淺淺的

497
00:34:52,250 --> 00:34:53,625
我不喜歡，兄弟

498
00:34:55,375 --> 00:34:56,958
他女朋友在東開普

499
00:35:01,416 --> 00:35:02,541
不，潮鞋仔

500
00:35:07,250 --> 00:35:08,250
把他處理掉

501
00:35:08,833 --> 00:35:09,833
爲什麼是我？

502
00:35:11,083 --> 00:35:13,250
你在質疑老闆的命令嗎？

503
00:35:13,333 --> 00:35:14,916
這傢伙逼太緊，看到了不該看的

504
00:35:15,000 --> 00:35:16,583
等我脫身後我就要收拾你

505
00:35:16,666 --> 00:35:17,833
-你們死定了
-閉嘴

506
00:35:17,916 --> 00:35:19,791
不，這是你的任務

507
00:35:19,875 --> 00:35:21,666
-去你的
-這就是你的工作

508
00:35:22,458 --> 00:35:23,500
老兄

509
00:35:23,583 --> 00:35:25,166
我不會再跟你多說什麼

510
00:35:25,250 --> 00:35:28,083
還是你想要我把你們釘在一起
一起做掉？

511
00:35:28,166 --> 00:35:29,208
勒魯莫，等一下

512
00:35:29,291 --> 00:35:30,458
把他解決掉

513
00:35:31,125 --> 00:35:33,041
-勒魯莫，我說了等等
-動手

514
00:35:33,125 --> 00:35:35,708
我要殺了你們這些廢物，快把我鬆綁

515
00:35:35,791 --> 00:35:38,416
聽見沒？你們以爲自己還是人嗎？

516
00:35:38,500 --> 00:35:41,000
你們是畜生，垃圾

517
00:35:41,083 --> 00:35:44,208
把我鬆綁，放開我

518
00:35:44,291 --> 00:35:45,708
我要殺了你們

519
00:35:45,791 --> 00:35:47,500
該死

520
00:36:05,958 --> 00:36:07,083
不

521
00:36:19,625 --> 00:36:21,291
兄弟，你要把我帶去哪？

522
00:36:21,375 --> 00:36:22,750
快走

523
00:36:47,583 --> 00:36:49,375
我會找到你的

524
00:36:51,541 --> 00:36:54,791
等我找到你，我會讓你從這世上消失

525
00:36:57,708 --> 00:36:59,208
你以爲你惹得起我們？

526
00:37:01,583 --> 00:37:03,625
這座城市是我們說了算

527
00:37:06,416 --> 00:37:08,416
沒有我們的同意，這裡什麼都不會發生

528
00:37:09,750 --> 00:37:14,125
一切能運轉都是因爲我們

529
00:37:14,625 --> 00:37:16,166
你以爲你是誰？

530
00:37:16,750 --> 00:37:18,125
你以爲你是誰？

531
00:38:21,916 --> 00:38:26,250
已經落在土地之上

532
00:38:26,333 --> 00:38:30,291
種子已落下

533
00:38:30,375 --> 00:38:33,250
種子已落下，已經落下

534
00:38:33,333 --> 00:38:35,083
已經落下

535
00:38:35,666 --> 00:38:42,583
已經落在土地之上

536
00:39:54,708 --> 00:39:56,208
曼德拉？

537
00:42:53,916 --> 00:42:55,500
（報案室）

538
00:42:55,583 --> 00:42:56,666
不好意思

539
00:42:56,750 --> 00:42:58,166
嗨，兄弟

540
00:42:58,250 --> 00:42:59,750
我想找弗洛伊德警探或萊拉

541
00:42:59,833 --> 00:43:02,875
請到那邊稍坐，我去叫位警探過來

542
00:43:10,708 --> 00:43:13,291
割傷、瘀傷、打鬥的痕跡

543
00:43:13,875 --> 00:43:16,166
被自己的槍打中腹部

544
00:43:16,250 --> 00:43:18,333
不夠俐落，帶有個人恩怨的味道

545
00:43:19,416 --> 00:43:21,416
不像職業殺手的手法

546
00:43:21,500 --> 00:43:23,000
你有其他仇人嗎？

547
00:43:23,916 --> 00:43:25,916
我經營計程車生意，你覺得呢？

548
00:43:28,625 --> 00:43:29,708
這個人

549
00:43:30,958 --> 00:43:32,583
不認識，這是誰？

550
00:43:32,666 --> 00:43:35,583
這是被你們司機開槍擊斃的孩子的父親

551
00:43:35,666 --> 00:43:38,750
我的司機從來沒槍擊過人
更別說是個孩子了

552
00:43:38,833 --> 00:43:40,875
大白天在雙車道公路上

553
00:43:40,958 --> 00:43:43,708
頭部兩槍，兩名槍手

554
00:43:43,791 --> 00:43:45,125
完事後淡定離開

555
00:43:45,750 --> 00:43:47,041
你對這件事知道多少？

556
00:43:47,125 --> 00:43:48,125
不知道

557
00:43:49,791 --> 00:43:51,500
-你認識這些人嗎？
-不認識

558
00:43:54,500 --> 00:43:55,500
我可以走了嗎？

559
00:43:58,625 --> 00:44:00,000
感謝你過來

560
00:44:00,083 --> 00:44:01,291
也謝謝你

561
00:44:05,333 --> 00:44:06,958
狡猾的傢伙

562
00:44:45,125 --> 00:44:47,208
易斯，慢一點

563
00:44:47,291 --> 00:44:49,500
你那邊的人是怎麼回事？

564
00:44:50,458 --> 00:44:51,750
管好那女人

565
00:44:51,833 --> 00:44:53,375
不用擔心那個

566
00:44:55,833 --> 00:44:57,875
我拿到那孩子的案件卷宗了

567
00:45:00,875 --> 00:45:02,208
勒魯莫

568
00:45:02,291 --> 00:45:03,291
把東西給他

569
00:45:06,416 --> 00:45:07,416
快點

570
00:45:09,000 --> 00:45:10,833
他最好別害到你，老闆

571
00:45:10,916 --> 00:45:12,041
謝謝

572
00:45:12,666 --> 00:45:13,875
這是點小心意

573
00:45:20,250 --> 00:45:21,666
這樣不夠

574
00:45:21,750 --> 00:45:25,333
把那小子收拾了，我就會結清

575
00:45:28,125 --> 00:45:30,750
你要怎麼跟我結清？你還欠我去年的錢呢

576
00:45:30,833 --> 00:45:31,875
別這樣

577
00:45:38,041 --> 00:45:41,125
他爲什麼這麼緊張？

578
00:45:54,083 --> 00:45:55,708
（羅洛、計程車戰、易斯案
計程車路線）

579
00:45:55,791 --> 00:45:57,750
我們現在的重點目標是他

580
00:45:57,833 --> 00:46:00,916
我們會做一些調查，跟進一些線索

581
00:46:01,000 --> 00:46:04,333
但他暫時是我的重點目標

582
00:46:04,416 --> 00:46:05,458
不

583
00:46:05,541 --> 00:46:07,541
那孩子和槍手怎麼辦？

584
00:46:07,625 --> 00:46:08,916
孩子的死是意外

585
00:46:09,416 --> 00:46:12,833
可怕的意外，但終究是場意外

586
00:46:13,750 --> 00:46:16,458
我們必須先把這人控制住，免得事態升級

587
00:46:20,916 --> 00:46:22,083
你吃過了嗎？

588
00:46:23,000 --> 00:46:25,083
點餐吧，我請客

589
00:46:26,041 --> 00:46:27,041
壽司

590
00:46:28,416 --> 00:46:30,000
我說要請你吃午飯

591
00:46:30,833 --> 00:46:33,125
你的選擇卻是生魚？

592
00:46:33,208 --> 00:46:34,625
你有什麼問題？

593
00:46:42,250 --> 00:46:43,416
祖科

594
00:46:43,916 --> 00:46:45,541
-祖科
-什麼事？

595
00:46:45,625 --> 00:46:46,666
在哪裡？

596
00:46:47,541 --> 00:46:49,166
-什麼？
-你知道我在說什麼，祖科

597
00:46:49,250 --> 00:46:51,250
-把東西給我就行了
-好吧，我拿走了

598
00:46:51,333 --> 00:46:52,458
-把它給我
-我不能

599
00:46:52,541 --> 00:46:54,708
-祖科，把槍給我
-我不能這麼做

600
00:46:54,791 --> 00:46:56,125
我說了我不能這麼做

601
00:46:56,208 --> 00:46:57,625
-他們想要殺了我
-誰？

602
00:46:57,708 --> 00:46:59,125
-那些混帳計程車司機
-所以？

603
00:46:59,208 --> 00:47:00,208
他在哪？

604
00:47:00,708 --> 00:47:01,875
他死了

605
00:47:01,958 --> 00:47:03,875
什麼？你殺了他？

606
00:47:03,958 --> 00:47:05,458
那不是重點，把槍給我就是了

607
00:47:05,541 --> 00:47:07,500
你知道你的問題是什麼嗎？你脾氣太衝

608
00:47:07,583 --> 00:47:09,750
你現在思緒不清，沒有好好思考

609
00:47:09,833 --> 00:47:11,500
祖科，他們殺了我兒子

610
00:47:12,833 --> 00:47:15,166
我的兒子，祖科

611
00:47:16,625 --> 00:47:18,166
他們還想殺我

612
00:47:18,250 --> 00:47:19,708
警察也參與在其中

613
00:47:19,791 --> 00:47:21,416
所以把槍給我就是了

614
00:47:21,500 --> 00:47:26,000
我爲了你和你的臭脾氣坐了牢
好讓你能讀書

615
00:47:26,083 --> 00:47:30,916
好讓你創業
現在你卻想把一切都毀掉嗎？

616
00:47:31,000 --> 00:47:32,500
-我不會讓你這麼做
-你會的

617
00:47:32,583 --> 00:47:33,958
你打算怎麼辦？

618
00:47:34,041 --> 00:47:37,750
-祖科，把槍給我，給我
-我不會這麼做的

619
00:47:38,708 --> 00:47:39,833
別鬧了

620
00:47:39,916 --> 00:47:41,083
住手

621
00:47:42,708 --> 00:47:43,750
住手

622
00:47:48,791 --> 00:47:49,916
媽的

623
00:47:51,250 --> 00:47:52,583
看看你做了什麼，哥

624
00:47:52,666 --> 00:47:55,250
我叫你把槍給我但你不聽，你太固執了

625
00:47:55,791 --> 00:47:56,916
天啊，該死

626
00:47:57,000 --> 00:47:58,458
你打到我了

627
00:48:02,166 --> 00:48:03,166
該死

628
00:48:09,416 --> 00:48:10,458
請坐

629
00:48:10,541 --> 00:48:11,541
謝謝你，女士

630
00:48:17,000 --> 00:48:21,333
女士，我們只想問你幾個問題
不會耽誤太久

631
00:48:23,791 --> 00:48:25,458
你先生昨晚在家嗎？

632
00:48:26,541 --> 00:48:27,541
爲什麼問這個？

633
00:48:30,041 --> 00:48:33,666
涉及你兒子事件的其中一名司機被殺了

634
00:48:34,500 --> 00:48:35,666
在監獄裡嗎？

635
00:48:36,875 --> 00:48:37,875
不是

636
00:48:38,875 --> 00:48:40,208
他沒有被捕

637
00:48:41,833 --> 00:48:44,166
我以爲你說你們抓到他們了？

638
00:48:45,208 --> 00:48:46,375
我們遇到了一些問題

639
00:48:50,166 --> 00:48:52,250
卷宗不見了

640
00:48:52,833 --> 00:48:54,166
被偷走了

641
00:48:55,708 --> 00:48:56,875
他沒告訴你嗎？

642
00:49:00,000 --> 00:49:01,875
-他昨晚在家嗎？
-問這個幹嘛？

643
00:49:03,791 --> 00:49:05,791
我們只是順著調查線索追查，女士

644
00:49:05,875 --> 00:49:07,583
柴克不會那樣做

645
00:49:08,916 --> 00:49:12,083
對，他和他哥哥曾把一個人打進了醫院

646
00:49:13,125 --> 00:49:14,333
那時他們還是孩子

647
00:49:15,208 --> 00:49:16,791
而祖科也爲此坐過牢

648
00:49:16,875 --> 00:49:19,125
江山易改，本性難移

649
00:49:19,916 --> 00:49:23,833
聽著，警官先生

650
00:49:23,916 --> 00:49:25,791
大肚矮胖男

651
00:49:25,875 --> 00:49:31,708
你應該上街去找殺害我孫子的人

652
00:49:31,791 --> 00:49:33,666
而不是來煩我們

653
00:49:33,750 --> 00:49:36,791
滾，尤其是你，給我滾

654
00:49:37,791 --> 00:49:38,875
滾

655
00:49:39,375 --> 00:49:40,875
別來惹我

656
00:50:52,416 --> 00:50:54,416
嘿，兄弟

657
00:50:54,500 --> 00:50:56,625
歡迎，兄弟，你回來了

658
00:50:56,708 --> 00:50:57,708
卡爾瓦斯？

659
00:50:57,791 --> 00:50:59,708
你還是處男嗎？

660
00:51:01,791 --> 00:51:02,791
你做得很好

661
00:51:03,416 --> 00:51:06,000
-你什麼都沒說吧？
-沒有

662
00:51:07,500 --> 00:51:08,500
勒魯莫

663
00:51:08,583 --> 00:51:09,625
怎麼了？

664
00:51:09,708 --> 00:51:11,916
那孩子怎麼樣了？

665
00:51:12,666 --> 00:51:13,791
哪個孩子？

666
00:51:14,500 --> 00:51:16,875
加護病房裡的那個

667
00:51:18,375 --> 00:51:19,500
不在了，他死了

668
00:51:20,208 --> 00:51:21,375
他死了

669
00:51:24,375 --> 00:51:25,375
親愛的，我的小寶貝

670
00:51:27,166 --> 00:51:28,166
什麼事？

671
00:51:29,000 --> 00:51:30,000
怎麼了？

672
00:51:30,583 --> 00:51:31,583
沒有

673
00:51:31,666 --> 00:51:34,083
別點那個連結，你知道爲什麼嗎？

674
00:51:34,625 --> 00:51:35,666
那就是詐騙，親愛的

675
00:51:36,583 --> 00:51:39,208
試著去…你有看到…

676
00:51:40,750 --> 00:51:41,750
對

677
00:51:41,833 --> 00:51:45,791
不，上面還有另一個選項

678
00:51:45,875 --> 00:51:47,875
對，上面那個，點下去

679
00:51:49,958 --> 00:51:51,541
然後往下到底

680
00:51:52,208 --> 00:51:53,916
繼續往下

681
00:51:54,000 --> 00:51:58,500
有沒有看到底部
有個寫著「退群」的按鈕？

682
00:51:58,583 --> 00:52:00,291
對，點那個按鈕

683
00:52:01,375 --> 00:52:04,500
這沒什麼大不了的，你可以舉報

684
00:52:05,000 --> 00:52:06,541
我也愛你

685
00:52:07,333 --> 00:52:08,916
我更愛你

686
00:52:09,708 --> 00:52:10,833
是真的

687
00:52:14,833 --> 00:52:16,625
你他媽的別動，聽見沒？

688
00:52:18,333 --> 00:52:21,083
你殺了我兒子，你這混帳東西

689
00:52:22,625 --> 00:52:24,208
你就是下一個，明白嗎？

690
00:52:26,000 --> 00:52:27,541
如果你真想殺我

691
00:52:28,583 --> 00:52:30,000
我早就死了

692
00:52:35,833 --> 00:52:37,541
-快走
-你要帶我去哪裡？

693
00:52:37,625 --> 00:52:39,000
去警局，我說了快走

694
00:52:44,375 --> 00:52:46,041
你真傻

695
00:52:46,791 --> 00:52:48,916
你殺了潮鞋仔不過是走運

696
00:52:49,416 --> 00:52:54,958
第一次朝人臉開槍可不是鬧著玩的

697
00:52:55,041 --> 00:52:57,583
朝我頭上開一槍吧

698
00:52:59,125 --> 00:53:00,291
開槍啊

699
00:53:01,333 --> 00:53:02,500
開槍

700
00:53:04,291 --> 00:53:06,416
別讓我抓狂，快開槍

701
00:53:14,500 --> 00:53:15,750
天啊，祖科，怎麼回事？

702
00:53:16,416 --> 00:53:17,708
我中槍了

703
00:53:17,791 --> 00:53:19,000
誰對你開槍？

704
00:53:21,250 --> 00:53:22,333
柴克

705
00:53:22,416 --> 00:53:24,833
-又是他那暴走的脾氣
-祖科

706
00:53:25,375 --> 00:53:27,500
我知道，是不小心的

707
00:53:27,583 --> 00:53:29,916
他不是故意的，他想拿他的槍
但被我收起來了

708
00:53:30,708 --> 00:53:31,916
-他在哪裡？
-我不知道

709
00:53:32,000 --> 00:53:33,166
我以爲你知道他可能在哪

710
00:53:33,250 --> 00:53:35,208
不，我也在找他，我不知道他在哪

711
00:53:38,541 --> 00:53:40,083
我以爲他在這

712
00:53:41,041 --> 00:53:42,208
他去哪裡了？

713
00:53:57,500 --> 00:53:59,000
祖科，那個人是他殺的嗎？

714
00:54:12,791 --> 00:54:14,083
（易斯廢車場）

715
00:54:15,208 --> 00:54:16,750
泰特斯警探

716
00:54:16,833 --> 00:54:18,208
嗨，警探

717
00:54:19,375 --> 00:54:21,291
-我是錫考烏太太
-是

718
00:54:22,541 --> 00:54:24,375
我覺得我丈夫有危險了

719
00:54:26,583 --> 00:54:29,291
娶個飛機場老婆的問題

720
00:54:29,375 --> 00:54:31,916
就是她們沒辦法餵奶

721
00:54:33,833 --> 00:54:35,125
沒有東西可以吮吸

722
00:54:36,833 --> 00:54:38,750
（飛雅特）

723
00:54:42,500 --> 00:54:44,333
你讓我想到一隻小狗

724
00:54:44,416 --> 00:54:47,333
一隻闖錯狗窩的吉娃娃

725
00:54:47,416 --> 00:54:49,000
進來找根骨頭啃

726
00:54:50,458 --> 00:54:54,666
牠不知道的是，裡面有隻大狗

727
00:54:55,375 --> 00:54:56,458
鬥牛犬

728
00:54:56,541 --> 00:54:57,583
野狗

729
00:54:58,375 --> 00:55:00,541
你看到外面那些車嗎？

730
00:55:01,416 --> 00:55:02,875
那些不是車

731
00:55:02,958 --> 00:55:04,208
而是棺材

732
00:55:04,708 --> 00:55:06,166
這裡是墓地

733
00:55:07,000 --> 00:55:12,125
你像一隻帶槍的獵狗那樣闖進這狗窩

734
00:55:12,208 --> 00:55:13,291
別想要活著走出去

735
00:55:13,375 --> 00:55:14,625
這是我的地盤

736
00:55:14,708 --> 00:55:18,500
我是上帝，我是屠夫撒旦

737
00:55:21,291 --> 00:55:22,916
你死定了，孩子

738
00:55:25,000 --> 00:55:28,583
是你所見過最恐怖的死法

739
00:55:30,333 --> 00:55:31,875
但那算不了什麼

740
00:55:32,625 --> 00:55:35,458
最有趣的部分在於知道你將如何死去

741
00:55:35,541 --> 00:55:37,916
所以請睜大眼睛

742
00:55:41,166 --> 00:55:42,208
把他帶走

743
00:55:46,208 --> 00:55:48,666
老闆，雪上加霜的是，他還會得痔瘡

744
00:55:49,375 --> 00:55:52,625
芬亞，幫我一起抬這個人渣，來吧

745
00:55:52,708 --> 00:55:54,500
-他好重
-抓好他的腿

746
00:55:54,583 --> 00:55:59,250
抓好腿？這人很壯
看得出來他常去健身房

747
00:56:00,541 --> 00:56:03,166
-我來打開它
-好

748
00:56:03,250 --> 00:56:06,166
我要讓這孩子看一下
把我的護目鏡給我

749
00:56:07,000 --> 00:56:08,041
走開

750
00:56:09,666 --> 00:56:11,958
我想給他看…我想給他看一下

751
00:57:13,541 --> 00:57:14,541
不

752
00:57:23,333 --> 00:57:24,333
不

753
00:57:44,500 --> 00:57:46,250
兄弟們，快走

754
00:57:51,875 --> 00:57:53,250
有什麼事嗎？

755
00:57:53,333 --> 00:57:56,166
我們有理由相信
柴克萊錫考烏在你們的廢車場

756
00:57:56,833 --> 00:57:57,875
誰？

757
00:57:58,750 --> 00:58:00,250
那個失去了兒子的人

758
00:58:01,291 --> 00:58:02,416
他來這找他兒子？

759
00:58:03,291 --> 00:58:06,250
蘭佩迪先生，我們不是來玩捉迷藏的

760
00:58:07,000 --> 00:58:08,291
你有搜查令嗎？

761
00:58:08,375 --> 00:58:09,541
我們不需要

762
00:59:02,000 --> 00:59:03,375
該死

763
00:59:38,125 --> 00:59:40,875
（南非駕照，柴克萊錫考烏）

764
00:59:46,125 --> 00:59:47,458
找到什麼了嗎？

765
00:59:50,875 --> 00:59:52,000
沒有

766
00:59:55,791 --> 00:59:57,083
你們看完了嗎？

767
01:00:14,416 --> 01:00:15,583
-勒魯莫
-是

768
01:00:15,666 --> 01:00:17,708
-找到他了嗎？
-沒有，老闆

769
01:00:17,791 --> 01:00:19,250
來，拿著這個

770
01:00:20,250 --> 01:00:21,500
這是他的地址

771
01:00:22,083 --> 01:00:25,625
他家的一切都不要留活口

772
01:00:25,708 --> 01:00:29,416
狗、貓、女人統統殺掉，聽到了沒？

773
01:00:29,500 --> 01:00:31,583
-交給我，老闆
-跟卡爾瓦斯一起去

774
01:00:31,666 --> 01:00:33,041
走吧，各位

775
01:00:33,125 --> 01:00:35,333
-走吧，卡爾瓦斯
-快去，還在拖拖拉拉幹什麼？

776
01:00:35,416 --> 01:00:36,500
這傢伙

777
01:00:37,375 --> 01:00:38,750
你怎麼讓那小子跑了？

778
01:02:13,958 --> 01:02:16,208
你們在我弟家裡幹什麼？

779
01:02:18,708 --> 01:02:20,333
快走

780
01:02:20,416 --> 01:02:21,875
我這就來

781
01:02:21,958 --> 01:02:23,208
你在驚慌什麼？

782
01:02:23,291 --> 01:02:25,208
-沒有
-怎麼跟個娘娘腔一樣？

783
01:02:26,125 --> 01:02:28,125
-快走
-我才不是娘娘腔

784
01:02:39,416 --> 01:02:40,958
去臥室看看，兄弟

785
01:03:03,291 --> 01:03:04,291
祖科…

786
01:03:07,041 --> 01:03:08,041
祖科

787
01:03:12,458 --> 01:03:13,458
不…

788
01:03:16,208 --> 01:03:17,208
天啊，不要

789
01:03:20,000 --> 01:03:22,541
卡爾瓦斯，我要下樓了

790
01:03:55,166 --> 01:03:56,166
柴克

791
01:03:57,083 --> 01:03:58,958
過來，他們在屋裡

792
01:04:17,541 --> 01:04:19,041
柴克，天啊

793
01:04:27,791 --> 01:04:28,791
嘿

794
01:04:29,291 --> 01:04:30,791
怎麼了？

795
01:04:30,875 --> 01:04:31,875
有發現什麼嗎？

796
01:04:34,625 --> 01:04:35,708
沒有

797
01:04:35,791 --> 01:04:37,291
（曼德拉的房間）

798
01:04:46,000 --> 01:04:47,708
老闆不會高興的

799
01:05:02,916 --> 01:05:04,041
祖科

800
01:05:05,625 --> 01:05:06,916
祖科

801
01:05:09,833 --> 01:05:10,833
祖科，拜託

802
01:05:31,416 --> 01:05:32,750
你該停手了

803
01:05:42,916 --> 01:05:44,166
我？

804
01:05:48,958 --> 01:05:50,416
柴克萊，看看你的四周

805
01:05:51,958 --> 01:05:53,041
你的兒子

806
01:05:54,041 --> 01:05:55,166
你的哥哥

807
01:05:59,125 --> 01:06:00,833
你就是不知道什麼時候該停手

808
01:06:03,250 --> 01:06:04,541
你得告訴警察

809
01:06:07,125 --> 01:06:08,125
警察？

810
01:06:08,208 --> 01:06:09,833
他們是一夥的，如果我不這麼做…

811
01:06:09,916 --> 01:06:12,333
柴克萊，你會送命的

812
01:06:12,416 --> 01:06:14,458
-我不在乎
-可我在乎

813
01:06:16,750 --> 01:06:19,250
-波西亞，如果我不這麼做…
-我需要你

814
01:06:22,708 --> 01:06:24,208
我不能連你也失去

815
01:08:06,875 --> 01:08:09,375
-喂？
-錫考烏先生？

816
01:08:09,458 --> 01:08:12,833
終於聯繫到您…希望現在打給您不算太晚

817
01:08:12,916 --> 01:08:16,583
過去幾天我一直試著聯絡您

818
01:08:16,666 --> 01:08:18,208
我有個好消息

819
01:08:18,291 --> 01:08:20,625
我和我的主管談過

820
01:08:21,791 --> 01:08:24,041
我們同意免除您的欠款

821
01:08:24,125 --> 01:08:28,666
另外，您被選中獲得新的金卡信用卡資格

822
01:08:28,750 --> 01:08:30,125
-是嗎？
-是的

823
01:08:30,666 --> 01:08:32,041
只有一件事

824
01:08:32,125 --> 01:08:36,166
關於您兒子曼德拉有一筆理賠

825
01:08:36,250 --> 01:08:38,625
醫療方案無法理賠

826
01:08:38,708 --> 01:08:41,541
因爲那並不是住院過夜

827
01:08:42,208 --> 01:08:43,208
我兒子…

828
01:08:45,041 --> 01:08:46,291
曼德拉

829
01:08:47,458 --> 01:08:48,916
他還在那裡

830
01:08:49,000 --> 01:08:51,375
是嗎？我們紀錄上沒有顯示

831
01:08:51,458 --> 01:08:52,750
我來確認…

832
01:08:54,416 --> 01:08:55,708
他們進行了驗屍

833
01:08:59,250 --> 01:09:01,208
天啊，真對不起

834
01:09:04,750 --> 01:09:06,375
我很抱歉，我…

835
01:09:06,458 --> 01:09:09,916
我很抱歉現在打來
也爲您的不幸感到遺憾

836
01:09:10,708 --> 01:09:12,708
可你剛剛說要給我信用卡

837
01:09:12,791 --> 01:09:14,500
天啊

838
01:09:23,375 --> 01:09:24,458
我…

839
01:09:26,750 --> 01:09:28,083
我也失去過一個孩子

840
01:09:32,958 --> 01:09:34,916
而我還是每一天…

841
01:09:36,375 --> 01:09:39,291
都會和她說話

842
01:09:43,833 --> 01:09:45,458
你說你叫什麼來著？

843
01:09:50,250 --> 01:09:51,541
我叫葛蕾絲

844
01:09:54,750 --> 01:09:56,208
你媽媽幫你取了個好名字

845
01:10:00,750 --> 01:10:03,791
我美麗的家

846
01:10:03,875 --> 01:10:09,250
我的家

847
01:10:09,333 --> 01:10:16,291
讓我走進家門

848
01:10:16,375 --> 01:10:18,583
讓我安歇

849
01:10:18,666 --> 01:10:25,625
讓我在你懷裡歇息

850
01:10:25,708 --> 01:10:28,208
我美麗的家

851
01:10:28,291 --> 01:10:30,458
我美麗的家

852
01:10:30,541 --> 01:10:32,000
我的家

853
01:10:32,083 --> 01:10:36,708
我的家

854
01:10:41,375 --> 01:10:42,708
要堅強，好嗎？

855
01:10:54,041 --> 01:10:57,708
本該是我兒子在我的葬禮上致辭
而不是反過來

856
01:11:02,708 --> 01:11:04,083
要怎麼說一個…

857
01:11:06,166 --> 01:11:08,166
七歲的小男孩…

858
01:11:11,041 --> 01:11:12,708
他喜歡恐龍…

859
01:11:14,500 --> 01:11:15,875
也愛仰望夜空

860
01:11:17,541 --> 01:11:19,375
他會問各種問題，例如…

861
01:11:19,458 --> 01:11:24,583
「貓和狗是用什麼語言交談？」

862
01:11:29,458 --> 01:11:31,833
他會和玩具聊天…

863
01:11:32,625 --> 01:11:34,416
好像它們有生命一樣

864
01:11:37,125 --> 01:11:38,833
還有，當老師問他…

865
01:11:40,583 --> 01:11:42,125
長大後…

866
01:11:46,041 --> 01:11:48,291
想成爲什麼的時候

867
01:11:54,541 --> 01:11:55,958
他說：「善良的人」

868
01:12:39,583 --> 01:12:46,291
即便那時

869
01:12:46,375 --> 01:12:51,333
主啊，我受盡苦難

870
01:12:52,708 --> 01:12:56,791
當我枕石而眠

871
01:12:58,125 --> 01:13:00,708
歷經困苦艱辛

872
01:13:00,791 --> 01:13:01,916
主啊

873
01:13:34,000 --> 01:13:35,000
媽的

874
01:13:48,083 --> 01:13:49,083
很遺憾

875
01:13:51,916 --> 01:13:53,125
很遺憾

876
01:14:08,125 --> 01:14:10,666
別走

877
01:14:10,750 --> 01:14:13,041
柴克

878
01:14:14,125 --> 01:14:15,166
該死

879
01:14:22,666 --> 01:14:25,166
兄弟，這傢伙瘋了，他正往你那邊去

880
01:14:33,958 --> 01:14:35,208
（保全人員，邦戈）

881
01:14:55,625 --> 01:14:57,333
（約翰尼斯堡）

882
01:15:11,541 --> 01:15:13,291
給易斯基爾蘭佩迪先生的外送

883
01:15:13,375 --> 01:15:15,000
給我就行，兄弟

884
01:15:15,083 --> 01:15:18,041
這樣我沒辦法在我的應用程式裡結單

885
01:15:25,166 --> 01:15:26,625
-勒魯莫
-在

886
01:15:27,666 --> 01:15:29,666
告訴錘子和史白克

887
01:15:30,291 --> 01:15:33,458
要是這週沒有把那隻吉娃娃幹掉

888
01:15:34,166 --> 01:15:36,916
-我就把他們兩個宰了
-好，我會轉告，老闆

889
01:15:37,750 --> 01:15:38,750
沒問題

890
01:15:38,833 --> 01:15:40,166
-很好
-沒問題

891
01:17:19,875 --> 01:17:21,500
媽的

892
01:17:24,125 --> 01:17:25,250
他媽的

893
01:17:35,916 --> 01:17:37,250
搞什麼？

894
01:17:39,958 --> 01:17:41,125
我會把你找出來

895
01:17:42,875 --> 01:17:44,791
然後把你的牙一顆顆拔掉

896
01:17:45,333 --> 01:17:47,583
一顆接著一顆

897
01:17:48,666 --> 01:17:50,375
再把它們塞進你嘴裡

898
01:17:51,125 --> 01:17:52,583
讓你全部吞下去

899
01:17:54,416 --> 01:17:56,375
我要殺了你，小子

900
01:17:57,875 --> 01:17:59,750
然後再讓你復活

901
01:18:01,625 --> 01:18:03,041
這樣我就能再一次…

902
01:18:04,333 --> 01:18:05,416
殺了你

903
01:18:06,208 --> 01:18:07,458
一次又一次地

904
01:18:08,250 --> 01:18:09,500
殺死你

905
01:18:11,416 --> 01:18:13,083
給我過來，混帳

906
01:18:17,000 --> 01:18:19,500
要我把你打到找媽媽嗎？

907
01:18:19,583 --> 01:18:22,000
我看不見，我什麼都看不見

908
01:18:22,083 --> 01:18:23,875
等我抓到你，我就…

909
01:18:47,791 --> 01:18:49,416
有什麼好笑的，你這個人渣？

910
01:18:49,500 --> 01:18:51,875
你還以為自己是什麼大人物

911
01:18:52,500 --> 01:18:53,500
你這混帳

912
01:18:56,458 --> 01:18:57,708
你殺了我兒子

913
01:18:58,458 --> 01:18:59,833
你真是個蠢貨

914
01:19:01,500 --> 01:19:05,416
是卡爾瓦斯，是他拿槍時扣了扳機

915
01:19:05,500 --> 01:19:08,291
但罪魁禍首是你，年度好爸爸

916
01:19:08,958 --> 01:19:11,166
你害死了你兒子

917
01:19:11,250 --> 01:19:12,625
別再撒謊了

918
01:19:21,333 --> 01:19:22,958
死人不會說謊

919
01:19:49,333 --> 01:19:50,708
勒魯莫

920
01:19:52,791 --> 01:19:54,041
把槍放下

921
01:19:55,458 --> 01:19:57,583
-快把槍放下
-好

922
01:19:59,375 --> 01:20:01,000
別開槍

923
01:20:01,083 --> 01:20:02,666
別開槍，小子

924
01:20:04,291 --> 01:20:05,708
卡爾瓦斯在哪？

925
01:20:05,791 --> 01:20:08,250
你想知道什麼我全都告訴你

926
01:20:08,333 --> 01:20:09,625
但別開槍

927
01:20:09,708 --> 01:20:11,000
卡爾瓦斯在哪？

928
01:20:11,083 --> 01:20:13,875
他在馬歇爾街31-37號

929
01:20:16,000 --> 01:20:18,166
柴克萊，放下武器

930
01:20:20,041 --> 01:20:21,416
把槍放下

931
01:20:21,500 --> 01:20:22,875
開槍打他

932
01:20:23,833 --> 01:20:25,333
柴克萊，別這樣

933
01:20:26,875 --> 01:20:28,875
開槍射殺這惡魔

934
01:20:28,958 --> 01:20:30,166
把槍放下，柴克萊

935
01:20:31,333 --> 01:20:32,750
我給你錢是做什麼用的？

936
01:21:02,083 --> 01:21:03,291
是你

937
01:21:06,375 --> 01:21:08,833
萊拉，把槍放下，別誤傷人

938
01:21:09,333 --> 01:21:10,916
你怎麼能這樣？

939
01:21:22,000 --> 01:21:23,000
萊拉…

940
01:21:27,291 --> 01:21:28,291
萊拉

941
01:21:34,708 --> 01:21:35,833
該死

942
01:22:45,125 --> 01:22:47,416
我不是故意的

943
01:22:48,000 --> 01:22:50,166
我從沒想殺他

944
01:22:52,875 --> 01:22:54,416
我不是故意的

945
01:22:55,000 --> 01:22:57,000
對不起

946
01:22:58,000 --> 01:22:59,000
爸

947
01:23:12,916 --> 01:23:14,666
-曼德拉？
-爸

948
01:23:16,166 --> 01:23:17,166
曼德拉

949
01:23:19,166 --> 01:23:20,166
曼德拉

950
01:23:20,791 --> 01:23:21,791
我的孩子

951
01:23:30,375 --> 01:23:32,083
沒事的，爸爸

952
01:23:39,750 --> 01:23:41,041
我愛你，爸爸

953
01:23:44,750 --> 01:23:46,083
我也愛你，兒子

954
01:23:58,375 --> 01:23:59,458
爸爸愛你

955
01:24:08,000 --> 01:24:10,000
查茲，等一下

956
01:24:10,083 --> 01:24:11,583
查茲

957
01:24:11,666 --> 01:24:13,041
別這樣

958
01:24:13,583 --> 01:24:14,625
我求你，孩子

959
01:24:14,708 --> 01:24:17,208
拜託，孩子，把槍放下

960
01:24:18,041 --> 01:24:19,291
聽我說

961
01:24:21,041 --> 01:24:22,208
把槍放下

962
01:24:22,291 --> 01:24:24,833
求你把槍放下，查茲

963
01:24:24,916 --> 01:24:26,166
查茲

964
01:24:30,208 --> 01:24:31,916
過來，孩子

965
01:24:32,000 --> 01:24:33,333
到我這邊來，孩子

966
01:25:38,541 --> 01:25:39,708
喂？

967
01:25:42,208 --> 01:25:43,208
葛蕾絲

968
01:25:43,958 --> 01:25:46,708
錫考烏先生，我有什麼能幫您的？

969
01:25:47,458 --> 01:25:49,083
聽著，我需要一輛救護車

970
01:25:49,166 --> 01:25:51,083
我馬上把位置發給你

971
01:25:51,791 --> 01:25:52,791
您還好嗎？

972
01:25:54,125 --> 01:25:55,125
沒事

973
01:25:55,916 --> 01:25:56,916
好

974
01:26:27,416 --> 01:26:29,416
我知道你現在不想理我

975
01:26:31,750 --> 01:26:34,875
如果早知道會這樣，我絕不會下車

976
01:26:36,041 --> 01:26:39,750
曼德拉就還會活著

977
01:26:42,458 --> 01:26:44,375
我應該聽你的話，親愛的

978
01:27:55,083 --> 01:27:59,291
（謹慎先生易斯計程車行）

979
01:27:59,875 --> 01:28:01,375
兄弟，你要去哪？

980
01:32:08,958 --> 01:32:13,958
字幕翻譯：鄭偉



