1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:15,166 --> 00:01:17,166
ลูกไม่โตเกินไปสำหรับตุ๊กตาตัวนี้แล้วเหรอ

4
00:01:17,250 --> 00:01:19,166
ไม่ครับ มันเป็นเพื่อนผม

5
00:01:19,250 --> 00:01:20,333
เพื่อนของลูกเหรอ

6
00:01:21,083 --> 00:01:22,416
ไม่รู้สิ มันดลา…

7
00:01:34,250 --> 00:01:36,750
พ่อต้องพาลูกกลับบ้าน หาอะไรให้ลูกกิน
แล้วพาลูกไปเล่นคริกเก็ต

8
00:01:36,833 --> 00:01:38,750
- ดูเหมือนเราจะไปสายแล้วล่ะ
- ดี

9
00:01:40,750 --> 00:01:41,875
พวกนั้นยังแกล้งลูกอยู่เหรอ

10
00:01:42,958 --> 00:01:45,083
- ครับ
- มันดลา คราวก่อนพ่อบอกลูกว่าไง

11
00:01:45,166 --> 00:01:47,250
- ลุกขึ้นสู้คนพวกนั้น
- แล้วทำไมลูกถึงไม่ทำ

12
00:01:47,333 --> 00:01:48,458
เพราะพวกนั้นจะทำต่อไป

13
00:01:48,541 --> 00:01:51,250
- ถ้าลูกไม่ลุกขึ้นสู้
- แต่พวกเขาตัวใหญ่กว่าผมเยอะนะครับ

14
00:01:51,333 --> 00:01:53,500
- ลูกได้บอกโค้ชไหม
- บอกครับ

15
00:01:53,583 --> 00:01:54,708
แล้วโค้ชว่ายังไงบ้าง

16
00:01:54,791 --> 00:01:56,666
บอกว่าผมควรเลิกเป็นเด็กขี้แย

17
00:01:56,750 --> 00:01:58,791
พ่อต้องคุยกับโค้ชของลูกหน่อยแล้ว

18
00:01:59,291 --> 00:02:01,583
ไม่เป็นไรครับ พ่อ แค่แซนด์วิชชิ้นเดียว

19
00:02:01,666 --> 00:02:03,500
ผมให้พวกเขาไปหนึ่งชิ้น ผมยังเหลืออีกหนึ่งชิ้น

20
00:02:09,916 --> 00:02:10,916
พ่อครับ

21
00:02:17,083 --> 00:02:18,708
มันจะไม่เป็นไร ตกลงไหม

22
00:02:18,791 --> 00:02:20,500
- พ่อครับ
- ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร

23
00:02:23,083 --> 00:02:24,083
พ่อ

24
00:02:24,833 --> 00:02:26,000
ผมกลัว

25
00:02:26,875 --> 00:02:28,125
มันจะต้องไม่เป็นไร

26
00:02:28,958 --> 00:02:30,083
เฮ้ย

27
00:02:30,666 --> 00:02:32,541
เฮ้ย ซาราฟินา ออกมา

28
00:02:32,625 --> 00:02:34,500
ออกมาจากรถสิวะ

29
00:02:34,583 --> 00:02:35,750
ลงมาจากรถได้แล้ว

30
00:02:35,833 --> 00:02:38,000
ผมขอร้องล่ะ ลูกผมนั่งอยู่เบาะหลัง
ได้โปรดเถอะ

31
00:02:41,375 --> 00:02:42,666
โทษที

32
00:02:42,750 --> 00:02:44,541
เขามีเด็กอยู่ที่เบาะหลัง

33
00:02:45,208 --> 00:02:46,250
ว่าไง หนุ่มน้อย

34
00:02:46,333 --> 00:02:47,416
- ไง หนุ่มน้อย
- เจ้าหนู

35
00:02:47,500 --> 00:02:49,250
ป๊ะป๋าจะไม่เป็นไร ตกลงไหม

36
00:02:49,333 --> 00:02:50,791
มองหน้าฉันแบบนั้นทำไมวะ

37
00:02:50,875 --> 00:02:52,166
เดี๋ยวพ่อเป่าสมองให้

38
00:02:53,208 --> 00:02:54,666
ฉันจะยิงเป่าสมองแก

39
00:02:55,708 --> 00:02:58,458
ใจเย็นน่า ใจเย็นๆ

40
00:03:02,458 --> 00:03:03,541
- ลงไปสิวะ
- ออกไป

41
00:03:03,625 --> 00:03:04,666
- ออกไป
- ไปซะ

42
00:03:04,750 --> 00:03:07,166
ลงจากรถเดี๋ยวนี้เลย

43
00:03:07,916 --> 00:03:09,250
เฮ้ย พวก

44
00:03:10,375 --> 00:03:12,458
- ไม่ พวก สไปเกอร์ นายมัน…
- อย่าพล่ามไร้สาระ

45
00:03:30,000 --> 00:03:32,958
เจ้านาย มันไม่มีอะไรหรอกครับ
เราแค่คุยกันเล่นๆ ในหมู่เพื่อนฝูง

46
00:03:33,041 --> 00:03:34,041
(สุสานรถของอีซี)

47
00:03:34,125 --> 00:03:36,875
แค่เรื่องคุยกันขำๆ ในวงเหล้าน่ะครับ

48
00:03:36,958 --> 00:03:39,458
แล้วเขาก็ถามผมว่าเจ้านายอยู่ที่ไหน อยู่กับใคร

49
00:03:39,541 --> 00:03:40,750
ผมไม่ทำให้เจ้านายเดือดร้อนแน่

50
00:03:40,833 --> 00:03:42,375
ผมไม่มีทางทำแบบนั้นเด็ดขาด

51
00:03:42,958 --> 00:03:44,458
แล้วทำไมพวกมันถึงมาตามหานายล่ะ

52
00:03:45,125 --> 00:03:48,708
เจ้านาย ตอนนั้นผมถังแตกและต้องการเงิน

53
00:03:48,791 --> 00:03:52,541
นายเลยคิดว่าไม่ใช่เรื่องใหญ่โตอะไรสินะ

54
00:03:53,166 --> 00:03:56,833
ที่โรโล เจ้านายของพวกมันอยากฆ่าฉัน

55
00:03:56,916 --> 00:04:01,583
นายเลยไปบอกคนขับรถของมันทุกอย่าง
ว่าฉันอยู่ที่ไหน กับใครและเราทำอะไรกัน

56
00:04:01,666 --> 00:04:02,666
นั่นยังไม่มีอะไรอีกเหรอ

57
00:04:02,750 --> 00:04:04,125
ยกโทษให้ผมเถอะครับ เจ้านาย

58
00:04:04,208 --> 00:04:05,875
ผมผิดไปแล้วครับ เจ้านาย

59
00:04:05,958 --> 00:04:08,291
เจ้านาย ผมขอร้องนะครับ ผมต้องการงานนี้

60
00:04:09,250 --> 00:04:10,708
ผมขอร้องล่ะครับ เจ้านาย

61
00:04:10,791 --> 00:04:12,208
- โอเค
- ยกโทษให้ผมด้วยเถอะ

62
00:04:14,166 --> 00:04:15,291
โอเค

63
00:04:15,875 --> 00:04:17,291
ฉันจะเมตตานายสักครั้ง ไอ้หนู

64
00:04:17,375 --> 00:04:18,375
ครับ เจ้านาย

65
00:04:22,083 --> 00:04:23,333
เราจะพาแกขึ้นไปอยู่บนนั้น

66
00:04:24,416 --> 00:04:26,416
- เห็นด้านบนของรถคันนั้นไหม
- ครับ เจ้านาย

67
00:04:26,500 --> 00:04:27,791
นั่นคือตำแหน่งใหม่ของนาย

68
00:04:28,416 --> 00:04:30,708
ฉันจะให้นายได้เห็นวิวของทุกสิ่ง

69
00:04:30,791 --> 00:04:33,125
ที่เกิดขึ้นในสุสานรถแห่งนี้ เข้าใจไหม

70
00:04:33,208 --> 00:04:35,041
- อย่าทำเสียเรื่องนะ
- โอ้ เจ้านายครับ

71
00:04:35,125 --> 00:04:36,458
ขอบคุณมากเลยครับ เจ้านาย

72
00:04:36,541 --> 00:04:38,375
เจ้านายช่วยผมไว้มาก ผมไม่รู้จะพูดยังไงเลย

73
00:04:38,458 --> 00:04:39,708
ขอบคุณมากครับ เจ้านาย

74
00:04:49,875 --> 00:04:50,875
แล้วไงต่อ

75
00:05:04,208 --> 00:05:06,208
- ไงจ๊ะ ลูกชายสุดที่รักของแม่
- สวัสดีครับ

76
00:05:06,291 --> 00:05:07,291
สวัสดีครับ แม่

77
00:05:07,375 --> 00:05:09,375
สวัสดีจ้ะ สุดหล่อ วันนี้เป็นไงบ้างจ๊ะ

78
00:05:09,458 --> 00:05:10,833
- ก็ดีครับ
- ดีมากจ้ะ

79
00:05:10,916 --> 00:05:11,958
ที่โรงเรียนเป็นยังไงบ้าง

80
00:05:12,625 --> 00:05:14,708
มีผู้ชายถือปืนสองคน

81
00:05:15,291 --> 00:05:17,416
พวกเขาเล็งปืนใส่พ่อ

82
00:05:17,500 --> 00:05:19,416
แล้วก็มีผู้หญิงกรี๊ดด้วยครับ

83
00:05:20,875 --> 00:05:21,875
อะไรนะ

84
00:05:21,958 --> 00:05:23,041
ไม่มีอะไรหรอก

85
00:05:24,875 --> 00:05:26,125
ลูกไม่เป็นไรใช่ไหม

86
00:05:27,333 --> 00:05:28,875
โอเค กินสิจ๊ะ

87
00:05:30,833 --> 00:05:32,041
เกิดอะไรขึ้น

88
00:05:32,125 --> 00:05:33,250
มีคนยิงกัน

89
00:05:33,333 --> 00:05:34,333
พอร์เชีย กลางวันแสกๆ เลย

90
00:05:34,416 --> 00:05:37,166
พวกมันดูสบายๆ ไม่รีบร้อน
เดินไปมาไม่ทุกข์ร้อนอะไรเลย

91
00:05:37,250 --> 00:05:39,166
พวกมันมองหน้ากัน แล้วก็มองมาที่ลูก

92
00:05:39,250 --> 00:05:41,000
เหมือนพวกมันกำลังคิดอะไรอยู่

93
00:05:41,750 --> 00:05:43,000
งั้นก็ควรให้แกอยู่บ้านนะ

94
00:05:43,500 --> 00:05:44,500
ไม่ ไม่ได้ ไม่

95
00:05:45,000 --> 00:05:46,250
แซ็ค แน่ใจเหรอ

96
00:05:46,833 --> 00:05:48,750
แกจะไม่เป็นไร ผมสัญญา

97
00:05:51,958 --> 00:05:52,958
เอาละ

98
00:05:56,083 --> 00:05:57,625
ไปหยิบกระเป๋ามา ไปเตรียมตัวนะ

99
00:05:58,166 --> 00:05:59,375
มาเลย มานี่ มา

100
00:05:59,958 --> 00:06:01,875
มันดลา ไปล้างมือซะ

101
00:06:05,250 --> 00:06:06,500
แน่ใจนะว่าคุณไม่เป็นไร

102
00:06:08,041 --> 00:06:09,041
ใช่ ผมไม่เป็นไร

103
00:06:10,125 --> 00:06:11,291
ไม่เป็นไรนะ ถ้าคุณไม่โอเค

104
00:06:14,083 --> 00:06:16,375
โอ๊ย กลิ่นอะไรเนี่ย พี่

105
00:06:17,666 --> 00:06:19,125
มันมีกลิ่นน่ะ

106
00:06:19,208 --> 00:06:20,500
- ใช่
- มันมีกลิ่นแล้ว

107
00:06:22,333 --> 00:06:24,125
- พระเจ้า
- ได้กลิ่นเหรอ

108
00:06:24,208 --> 00:06:25,625
ไปเอามาจากไหน มันเดลาวิลเลจเหรอ

109
00:06:25,708 --> 00:06:28,125
ฉันได้มาจากสติโวโว เพื่อนฉันน่ะ

110
00:06:29,083 --> 00:06:30,333
- สติโวโวเหรอ
- ใช่

111
00:06:30,958 --> 00:06:32,333
ทิ้งมันไปเถอะ พี่

112
00:06:32,416 --> 00:06:33,708
- เอาของแบบนี้มาทำไม่ได้
- ไม่

113
00:06:33,791 --> 00:06:35,250
ฉันทิ้งไม่ได้หรอก

114
00:06:35,333 --> 00:06:37,750
เขาขายให้ฉันถูกๆ ราคานี้คุ้มสุดๆ แล้ว

115
00:06:37,833 --> 00:06:38,833
- คุ้มแล้วงั้นเหรอ
- ใช่

116
00:06:38,916 --> 00:06:39,916
- เนี่ยนะ คุ้ม
- ใช่

117
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
ทั้งเน่าทั้งเหม็น
เหมือนไม่ได้ใส่ตู้แช่ตั้งแต่ขนลงจากรถเลย

118
00:06:43,083 --> 00:06:45,250
ไม่ใช่ เขามีตู้แช่ แต่มันใหญ่ไม่พอ

119
00:06:45,833 --> 00:06:48,458
ฉันแค่จะลองดูเฉยๆ
ทำไมต้องพูดแรงๆ แบบนั้นด้วย

120
00:06:48,541 --> 00:06:49,625
ให้ตายสิ

121
00:06:50,166 --> 00:06:51,416
ไม่เอาน่า

122
00:06:56,333 --> 00:06:57,416
ขอบใจมาก ขอบใจนะ

123
00:06:57,500 --> 00:06:59,041
นี่ วางอาหารฉันลงเลย พวก

124
00:06:59,125 --> 00:07:00,666
- ใช่ ผมรู้…
- เป็นบ้าอะไรของนาย

125
00:07:00,750 --> 00:07:02,041
ทำไมต้องขึ้นเสียงด้วย

126
00:07:02,125 --> 00:07:03,833
- เอาเบอร์เกอร์ไหมครับ
- ขอบคุณครับ เจ้านาย

127
00:07:03,916 --> 00:07:06,208
ฟังนะ บอกหลานฉันทีว่าแกมีพ่อห่วยแตก

128
00:07:06,916 --> 00:07:08,083
ผมขอสัก 50 แรนด์ได้ไหม

129
00:07:08,166 --> 00:07:09,875
- ไปไกลๆ เลย
- ผมแก่ขนาดนี้แล้วนะ

130
00:07:09,958 --> 00:07:11,250
ก็เรื่องของแก

131
00:07:28,500 --> 00:07:30,083
ฉันต้องหาคนขับรถใหม่แล้ว

132
00:07:34,250 --> 00:07:35,541
คาร์วาสเหรอ

133
00:07:38,791 --> 00:07:40,625
เขาขับรถดีหรือเปล่า

134
00:07:43,833 --> 00:07:45,500
โอเค นายไปกับเขาสักวัน

135
00:07:46,541 --> 00:07:49,000
สอนเขาขับรถแล้วก็สอนงานให้เขาหน่อย

136
00:07:49,791 --> 00:07:51,583
แต่ผมต้องอยู่กับเจ้านายนะครับ

137
00:07:52,708 --> 00:07:54,166
ไม่ต้อง ฉันไม่เป็นไรหรอก

138
00:07:56,125 --> 00:07:57,875
แค่วันเดียวเอง ไม่ต้องห่วงฉันหรอก

139
00:08:02,708 --> 00:08:03,708
เฮ้ย

140
00:08:05,083 --> 00:08:07,541
หยิบกระแป๋งนั่นไปวางไว้ตรงโน้น

141
00:08:07,625 --> 00:08:09,625
ให้ไวเลย เร็วเข้า

142
00:08:18,125 --> 00:08:20,666
- นายขับรถเป็นใช่ไหม
- ครับ

143
00:08:20,750 --> 00:08:22,583
- ได้ งั้นก็ไปเลย เหยียบคลัตช์เลย
- ครับ

144
00:08:22,666 --> 00:08:26,291
เหยียบเบรก ติดเครื่องแล้วก็บรรเลงเลย

145
00:08:26,375 --> 00:08:29,416
แล้วก็อย่าไปกลัวผู้คนบนท้องถนน แค่ขับไปเลย

146
00:08:29,500 --> 00:08:30,750
ออกรถเลย ไป

147
00:08:31,750 --> 00:08:33,125
ไปสิ ไปกันเลย

148
00:08:33,958 --> 00:08:35,208
โธ่เอ๊ย ไม่นะ ไม่

149
00:08:35,291 --> 00:08:38,125
เหยียบคลัตช์เลย ใช่ นั่นแหละ ไปเลย ไป

150
00:08:38,791 --> 00:08:42,416
ไม่ใช่สิ พวก ขับรถน่ะ ขับรถ

151
00:08:43,125 --> 00:08:44,833
อะไรน่ะ ทำอะไรของนาย

152
00:08:46,083 --> 00:08:48,750
(แบบขอรับใบอนุญาตขับรถจักรยานยนต์
ใบอนุญาตขับรถ)

153
00:08:55,916 --> 00:08:56,916
ไปเลย

154
00:08:59,541 --> 00:09:01,458
ใช่ ไปได้เลย

155
00:09:02,166 --> 00:09:04,166
คุณครับ ทำไมถึงช้านักล่ะ

156
00:09:06,708 --> 00:09:09,125
- อรุณสวัสดิ์ครับ
- ใช่ อรุณสวัสดิ์ ทำไมถึงช้าจังเลยล่ะ

157
00:09:09,750 --> 00:09:11,875
ได้เวลาน้ำชาพอดีน่ะ

158
00:09:11,958 --> 00:09:14,041
ตอนนี้เนี่ยนะ ไม่จริงน่า

159
00:09:15,125 --> 00:09:16,416
เงียบน่า

160
00:09:16,500 --> 00:09:17,541
ว่าไงนะ

161
00:09:17,625 --> 00:09:18,625
หุบปาก

162
00:09:24,500 --> 00:09:25,500
ฮัลโหล

163
00:09:26,958 --> 00:09:27,958
ว่าไงนะ

164
00:09:29,291 --> 00:09:31,125
ได้ โอเค ไปเดี๋ยวนี้เลย

165
00:09:34,750 --> 00:09:35,875
มันดลา

166
00:09:36,625 --> 00:09:37,708
พวกนั้นอยู่ไหน

167
00:09:44,416 --> 00:09:45,500
มีปัญหาอะไรกันนักเหรอ

168
00:09:45,583 --> 00:09:46,791
พ่อแม่ไม่ได้หาข้าวให้กินหรือไง

169
00:09:46,875 --> 00:09:49,291
ถ้าพวกแกบังอาจแตะต้องลูกชายฉันอีก

170
00:09:49,375 --> 00:09:51,166
ฉันจะไปแจ้งตำรวจ

171
00:09:51,250 --> 00:09:54,000
และขอบอกไว้เลยนะ
ว่าในคุกไม่มีทั้งแซนด์วิชทั้งเค้กนั่นแหละ

172
00:09:54,083 --> 00:09:55,333
- เข้าใจหรือยัง
- คุณซีคาว

173
00:09:55,416 --> 00:09:56,458
เรียกผมว่าคุณซิกคาวู

174
00:09:56,541 --> 00:09:58,833
- นี่มันไม่เหมาะสมเลยนะคะ
- "ไม่เหมาะสม" เหรอ

175
00:09:58,916 --> 00:10:01,125
ลูกชายผมโดนรังแกและถูกขโมย
มันเหมาะสมเหรอ

176
00:10:01,833 --> 00:10:03,708
อย่ามาสั่งสอนผมเชียว

177
00:10:03,791 --> 00:10:07,041
โดนรังแก ถูกขโมยและคำตอบที่ "เหมาะสม"
คือการบอกว่าลูกผมเป็นเด็กขี้แย

178
00:10:07,541 --> 00:10:10,291
เด็กเลวพวกนี้กระชากกระดุมลูกผมหลุด
คุณรีบไปหามาเลยนะ

179
00:10:10,375 --> 00:10:11,666
เหมาะสมกับผีนี่สิ

180
00:10:19,000 --> 00:10:22,125
พ่อครับ พ่อจะแจ้งตำรวจจริงๆ เหรอ

181
00:10:23,916 --> 00:10:26,250
ไม่หรอก ลูกพ่อ พ่อแค่อยากขู่พวกเขาเฉยๆ

182
00:10:30,333 --> 00:10:31,750
ผมยังมีแซนด์วิชอยู่นะครับ

183
00:10:31,833 --> 00:10:33,083
แบ่งกับผมคนละครึ่งไหมครับ

184
00:10:35,208 --> 00:10:36,208
ไม่เป็นไร ลูกพ่อ

185
00:10:36,291 --> 00:10:38,375
ขอบคุณมาก ลูกใจดีมากเลย รู้ไหม

186
00:10:41,958 --> 00:10:43,625
ขับรถดีๆ สิวะ เฮ้ย

187
00:10:51,250 --> 00:10:52,333
มันดลา ลูกโอเคใช่ไหม

188
00:10:52,416 --> 00:10:53,625
แน่ใจนะว่าไม่เป็นไร

189
00:10:57,958 --> 00:10:59,958
เฮ้ย ทำบ้าอะไรของแกวะ

190
00:11:00,041 --> 00:11:02,750
- พูดอะไรของคุณน่ะ
- ฉันบอกว่าแกขับรถโคตรเฮงซวยเลย

191
00:11:03,583 --> 00:11:05,708
- พ่อ ได้โปรดอย่าออกไปนะครับ
- เฮ้ย ไอ้เวร

192
00:11:05,791 --> 00:11:08,916
ขับรถห่าเหวอะไรแบบนี้
มาเลย ฉันอยากให้แกมาใกล้ๆ

193
00:11:09,458 --> 00:11:11,583
ฉันอยากให้ไอ้เวรนี่มาใกล้ๆ
ฉันอยากให้มันมาตรงนี้

194
00:11:11,666 --> 00:11:13,250
ฉันมีอะไรอยากให้มันดู

195
00:11:13,333 --> 00:11:15,291
เมายาหรือไง ไม่เห็นเหรอว่าไฟมันแดง

196
00:11:15,375 --> 00:11:16,750
ขอโทษครับ ผมเองที่…

197
00:11:16,833 --> 00:11:18,375
หุบปากเน่าๆ ของนายไปเลย

198
00:11:18,458 --> 00:11:19,750
(วิกตอรี่คาเฟ่)

199
00:11:19,833 --> 00:11:21,250
ขับรถประสาอะไรถึงได้ฝ่าไฟแดง

200
00:11:21,333 --> 00:11:23,208
แกต่างหากที่ฝ่าไฟแดง เมาหรือไง

201
00:11:23,291 --> 00:11:25,458
นี่ ที่นี่แอฟริกาใต้นะ จะรีบไปตายที่ไหน

202
00:11:25,541 --> 00:11:27,916
พูดบ้าอะไร ใครก็เห็น โง่หรืออะไรเนี่ย

203
00:11:28,000 --> 00:11:29,625
อย่างแกโดนฉันทีเดียวก็ร่วงแล้ว

204
00:11:29,708 --> 00:11:32,333
ไอ้กระจอกเอ๊ย

205
00:11:32,416 --> 00:11:33,833
- ไปตายซะ
- แกสิไปตายซะ

206
00:11:33,916 --> 00:11:36,375
- ไปไกลๆ เลย
- ฉันจะส่งศพแกไปให้แม่แกดู

207
00:11:36,458 --> 00:11:37,666
คาร์วาส อย่าเสือก

208
00:11:37,750 --> 00:11:38,750
- ฉันจะฆ่าไอ้อ่อนนี่
- เอ่อ…

209
00:11:38,833 --> 00:11:40,125
- อย่ามาชี้หน้าฉัน
- ฉันจะฆ่าแก

210
00:11:40,208 --> 00:11:41,208
ไสหัวไปซะ

211
00:11:41,291 --> 00:11:43,625
เฮ้ยๆ แกมีปัญหาอะไรนักวะ

212
00:11:43,708 --> 00:11:46,000
ปัญหาคือพวกแกคิดว่าตัวเองอยู่เหนือกฎไง รู้ไหม

213
00:11:46,583 --> 00:11:49,375
อย่ามาสั่งสอนฉันว่าต้องขับรถยังไง
ไสหัวไปไกลๆ เลย

214
00:11:49,458 --> 00:11:50,458
ไสหัวไปไหน

215
00:11:55,208 --> 00:11:57,708
(ลูกรักของแม่)

216
00:11:57,791 --> 00:11:59,708
แม่ครับ รีบมาเร็ว

217
00:11:59,791 --> 00:12:02,166
พ่อมีเรื่องครับ พวกเขาจะทำร้ายพ่อ

218
00:12:02,750 --> 00:12:04,125
เฮ้ย ไปไกลๆ เลย

219
00:12:04,208 --> 00:12:05,916
แกไม่ใช่จราจร อย่ามาสั่งสอนฉัน

220
00:12:06,000 --> 00:12:08,250
จะขับรถตามอำเภอใจไม่ได้ แกต้องการอะไรวะ

221
00:12:08,333 --> 00:12:11,333
พี่ครับ กลับไปดูแลลูกของพี่เถอะนะครับ

222
00:12:11,416 --> 00:12:13,625
- ผมขอร้องล่ะ กลับไปเถอะครับ
- เดี๋ยวก่อน

223
00:12:15,875 --> 00:12:17,208
คาร์วาส หมอนี่มันกวนโมโหฉัน

224
00:12:21,500 --> 00:12:24,041
แกมันตาขาว ไอ้ขี้ขลาดเอ๊ย

225
00:12:26,125 --> 00:12:27,875
ไอ้คนขี้ขลาดเอ๊ย

226
00:12:28,541 --> 00:12:30,375
หนีหางจุกตูดไปเลย

227
00:12:30,458 --> 00:12:33,041
- ปล่อยเขาไปเถอะครับ
- ระวังปากให้ดีก่อนจะมาพูดกับฉัน

228
00:12:33,125 --> 00:12:34,208
รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร

229
00:12:34,291 --> 00:12:37,375
ฉันนี่แหละที่จะยืนหยัดอยู่เป็นคนสุดท้าย ไอ้หนู

230
00:12:37,458 --> 00:12:39,583
ไปถามคนแถวนี้ดูว่าฉันเป็นใคร

231
00:12:39,666 --> 00:12:41,541
- ไม่มีใครกล้าพูดแบบนั้นกับฉัน
- อย่าครับ อย่าไปยุ่งกับเขา

232
00:12:41,625 --> 00:12:43,458
ฟังนะ ฉันรู้ดีว่าพูดกับใครอยู่

233
00:12:43,541 --> 00:12:45,041
- มาให้ฉันจัดการแกให้ดู
- ฉันรู้ว่าคุยกับใคร

234
00:12:45,125 --> 00:12:46,958
- แกจะทำอะไรไม่ทราบ
- เดี๋ยวฉันจะทำให้ดู

235
00:12:48,833 --> 00:12:50,500
- เฮ้ย
- นี่ แก

236
00:12:50,583 --> 00:12:52,458
ทำอะไรของแกวะ ไอ้เวรเอ๊ย

237
00:12:52,541 --> 00:12:56,750
- ไอ้สารเลวเอ๊ย เห่อนักใช่ไหม
- หยุดนะ

238
00:13:00,541 --> 00:13:02,833
- หยุดนะ
- เฮ้ย

239
00:13:04,208 --> 00:13:05,791
- ไอ้สันดานเอ๊ย
- ไอ้ชาติชั่ว

240
00:13:07,250 --> 00:13:08,833
ได้โปรดไปเถอะนะครับ

241
00:13:08,916 --> 00:13:10,250
- ฟังนะ ชูส์
- ปล่อยเขาไป

242
00:13:10,333 --> 00:13:11,541
- ฟังนะ ชูส์
- พ่อ

243
00:13:12,208 --> 00:13:13,208
ฟังนะ ชูส์

244
00:13:13,291 --> 00:13:14,375
- พ่อครับ
- ไอ้เฮงซวย

245
00:13:15,083 --> 00:13:16,708
- พ่อ
- ปล่อยเขาไปเถอะครับ

246
00:13:16,791 --> 00:13:18,250
ได้โปรดปล่อยเขาไปเถอะ

247
00:13:23,416 --> 00:13:25,041
แกตายแน่ ไอ้สวะ

248
00:13:28,541 --> 00:13:29,541
ใจเย็น พวก

249
00:13:29,625 --> 00:13:30,916
อย่ามายุ่ง

250
00:13:33,333 --> 00:13:34,583
ไม่เอาน่า พวก

251
00:13:40,541 --> 00:13:41,875
ปล่อยฉัน

252
00:13:42,708 --> 00:13:43,958
ปล่อยสิวะ ไอ้เปี๊ยก

253
00:13:44,041 --> 00:13:45,416
พวก ไปกันเถอะ

254
00:13:45,500 --> 00:13:47,208
- เลรูโม
- ทำอะไรลงไปวะ

255
00:13:48,041 --> 00:13:49,125
ไปกันเถอะ

256
00:13:50,875 --> 00:13:52,500
พวก หยิบปืนฉันมาด้วย

257
00:13:58,041 --> 00:13:59,125
ไปเร็ว

258
00:14:00,250 --> 00:14:02,916
มันดลา มันดลา

259
00:14:03,875 --> 00:14:04,875
มันดลา

260
00:14:10,583 --> 00:14:11,583
มันดลา

261
00:14:53,625 --> 00:14:57,125
(ห้องผ่าตัด
พื้นที่พักคอย)

262
00:15:01,708 --> 00:15:03,375
(สุสานรถของอีซี)

263
00:15:11,250 --> 00:15:12,500
แกเลยทิ้งเด็กไว้ที่นั่นงั้นเหรอ

264
00:15:13,375 --> 00:15:14,833
มันไม่ปริปากพูดอะไรแน่

265
00:15:14,916 --> 00:15:18,291
แกจะแน่ใจได้ยังไง เลรูโม
แกมันโง่เง่าจริงๆ พวก

266
00:15:18,375 --> 00:15:20,500
หมอนั่นยั่วโมโหผมก่อน

267
00:15:21,166 --> 00:15:24,083
มันฝ่าไฟแดง ผมต้องปกป้องตัวเอง

268
00:15:24,166 --> 00:15:26,166
หมอนั่นมันเพี้ยน มันสูบกัญชาจนสมองเสีย

269
00:15:26,250 --> 00:15:28,250
- ใคร เด็กนั่นเหรอ
- ไม่ใช่ครับ ไอ้กล้ามปูนั่น

270
00:15:28,333 --> 00:15:29,541
มันกร่างซะใหญ่โต

271
00:15:29,625 --> 00:15:33,458
มันลงจากรถแล้วก็พุ่งเข้าใส่ผมเลย

272
00:15:33,541 --> 00:15:34,583
ให้ตายสิ

273
00:15:36,958 --> 00:15:37,958
ว่าไง

274
00:15:38,583 --> 00:15:40,166
สวัสดีครับ คุณอีซีดัสอิต

275
00:15:58,833 --> 00:16:00,291
เงินนี่มันไม่พอนะครับ

276
00:16:00,375 --> 00:16:02,000
- ฉันไม่มีเงิน
- คุณเนี่ยนะ เป็นไปได้ไง

277
00:16:02,583 --> 00:16:06,166
คุณเป็นเจ้าของอู่แท็กซี่ แต่งตัวดี
ขณะที่ผมปากกัดตีนถีบ

278
00:16:06,250 --> 00:16:08,333
- เรื่องนั้นคุณจะว่าไง
- พ่อหนุ่ม เบาลงหน่อยนะ

279
00:16:08,416 --> 00:16:10,916
ผู้ใหญ่พูดแค่ครั้งเดียวและจะไม่พูดซ้ำ

280
00:16:11,000 --> 00:16:13,416
ผู้ใหญ่ทั้งหลาย งานก็คืองานนะ

281
00:16:13,500 --> 00:16:15,250
เราทำงานก็ต้องการเงิน

282
00:16:15,333 --> 00:16:17,000
พูดอีกทีซิ พูดว่าไงนะ

283
00:16:18,041 --> 00:16:19,125
ว่าไง

284
00:16:19,666 --> 00:16:20,916
พูดอีกทีสิ

285
00:16:22,541 --> 00:16:24,083
ทำเป็นไว้หนวดหร็อมแหร็ม

286
00:16:25,208 --> 00:16:26,416
ไสหัวออกไปจากที่นี่เลย

287
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
ออกไปเลย

288
00:16:29,916 --> 00:16:33,958
บังอาจมาเถียงเจ้านายฉันเหรอ
เจ้านายใหญ่ฉันเนี่ยนะ

289
00:16:36,041 --> 00:16:37,125
ไปกันเถอะ

290
00:16:53,208 --> 00:16:54,250
ที่รัก

291
00:16:54,833 --> 00:16:56,416
ผมไม่ได้เป็นคนทำนะ

292
00:16:57,708 --> 00:16:59,916
มีคนขับรถฝ่าไฟแดง

293
00:17:03,458 --> 00:17:05,125
คุณต้องเป็นฝ่ายถูกเสมอสินะ

294
00:17:13,583 --> 00:17:14,958
แต่นี่มันไม่ถูกต้อง

295
00:17:28,125 --> 00:17:30,750
นายทำงานให้อีซีคีล รัมเพดี ถูกต้องไหม

296
00:17:32,458 --> 00:17:33,500
ครับ

297
00:17:34,625 --> 00:17:36,416
เครื่องมันไม่ได้ยินภาษากายหรอกนะ

298
00:17:37,250 --> 00:17:39,166
เครื่องอัดมันจับเสียงนายไม่ได้

299
00:17:42,208 --> 00:17:43,375
ครับ

300
00:17:43,458 --> 00:17:45,041
งั้นนายก็เป็นคนขับรถสินะ

301
00:17:46,791 --> 00:17:48,916
- ครับ
- แล้วคนที่นั่งไปกับนายด้วยเป็นใคร

302
00:17:51,291 --> 00:17:52,958
คือผม… ผมไม่รู้จักเขาครับ

303
00:17:53,541 --> 00:17:54,666
ไม่รู้จักเหรอ

304
00:17:54,750 --> 00:17:57,250
- ผมไม่…
- ชายที่ถือปืนใส่หมวกทรงสปอร์ต

305
00:17:57,333 --> 00:17:59,250
เรียกคนขับแท็กซี่ว่า "คาร์วาส"

306
00:17:59,333 --> 00:18:01,250
นั่นคือชื่อของนายใช่ไหม คาร์วาส

307
00:18:02,083 --> 00:18:04,208
ผมชื่อควาเนเลครับ

308
00:18:05,000 --> 00:18:07,416
ควาเนเล แต่พวกเขาเรียกนายด้วยชื่อนั้น

309
00:18:07,500 --> 00:18:08,500
คาร์วาส

310
00:18:09,125 --> 00:18:12,041
ใช่ครับ ผมล้างรถแท็กซี่อยู่ที่…

311
00:18:12,125 --> 00:18:14,041
- นั่นแปลว่า "ใช่" หรือเปล่า
- นั่นแปลว่า "ใช่" หรือเปล่า

312
00:18:17,750 --> 00:18:20,041
ผมขอถามได้ไหมครับว่าเด็กเป็นยังไงบ้าง

313
00:18:22,666 --> 00:18:23,916
ยังไม่ตาย

314
00:18:24,916 --> 00:18:26,166
อยู่ในห้องไอซียู

315
00:18:27,208 --> 00:18:28,208
นี่คือใคร

316
00:18:32,125 --> 00:18:33,375
ผม… ผมไม่รู้จักเขาครับ

317
00:18:34,041 --> 00:18:35,416
แต่เขาลงมาจากแท็กซี่นายนะ

318
00:18:35,500 --> 00:18:37,791
เขานั่งอยู่ข้างนายนะ
เขายังเรียกชื่อนายอีกต่างหาก

319
00:18:37,875 --> 00:18:39,416
ยังไม่รู้จักเขาอีกเหรอ ควาเนเล

320
00:18:41,125 --> 00:18:43,208
ผมไม่ได้รู้จักผู้โดยสารทุกคนที่ขึ้นรถมาหรอกครับ

321
00:18:43,291 --> 00:18:44,833
ทำไมถึงปกป้องเขา

322
00:18:45,666 --> 00:18:46,833
เขาทิ้งนาย

323
00:18:46,916 --> 00:18:48,166
เขาขับแท็กซี่นายหนีไป

324
00:18:48,250 --> 00:18:50,625
เพื่อนนายอยู่ไหน
ตอนที่นายต้องการพวกเขา ควาเนเล

325
00:18:54,541 --> 00:18:55,541
ฟังนะ พวก

326
00:18:56,125 --> 00:18:57,250
มันไม่ใช่ความผิดนาย

327
00:18:57,791 --> 00:18:59,791
อันที่จริง หลายคน…

328
00:19:00,916 --> 00:19:03,958
บอกเราว่านายพยายามห้ามไม่ให้เรื่องบานปลาย

329
00:19:05,541 --> 00:19:07,500
ใช่ไหม เพราะงั้นคนที่ฉันต้องการไม่ใช่นาย

330
00:19:08,541 --> 00:19:10,166
ฉันกำลังตามหาคนที่ถือปืน

331
00:19:11,250 --> 00:19:12,583
ฉันต้องการหมอนี่

332
00:19:17,750 --> 00:19:20,625
ควาเนเล อย่ามาเล่นลิ้นกันเลยดีกว่า ตกลงไหม

333
00:19:22,375 --> 00:19:24,833
ผม… ผมไม่รู้เรื่องปืนเลยครับ

334
00:19:24,916 --> 00:19:26,583
นายไม่รู้เรื่องปืนเหรอ แล้วนี่ใคร

335
00:19:27,250 --> 00:19:28,875
- อย่างที่ผมบอก…
- ไอ้เวรนี่เป็นใคร

336
00:19:28,958 --> 00:19:30,291
ผมไม่รู้จักเขาครับ

337
00:19:32,416 --> 00:19:34,041
ผมไม่… ผมไม่รู้จักเขาครับ

338
00:19:38,625 --> 00:19:39,875
ผมขอทนายได้ไหมครับ

339
00:19:47,541 --> 00:19:49,166
สวัสดีค่ะ คุณกำลังคุยกับเกรซนะคะ

340
00:19:49,250 --> 00:19:51,583
วันนี้ฉันได้รับเกียรติให้พูดคุยกับใครคะ

341
00:19:51,666 --> 00:19:53,833
ฟังนะ ลูกชายผมอยู่ในห้องไอซียู

342
00:19:53,916 --> 00:19:56,291
โรงพยาบาลแจ้งว่าประกันสังคมของผมถูกระงับ

343
00:19:56,375 --> 00:19:57,375
ดีมากค่ะ ท่าน

344
00:19:57,458 --> 00:20:00,791
มีการบันทึกเสียงสายสนทนานี้
เพื่อวัตถุประสงค์ด้านคุณภาพและความปลอดภัยค่ะ

345
00:20:00,875 --> 00:20:03,291
กรุณายืนยันที่อยู่
และหมายเลขโทรศัพท์ของคุณด้วยค่ะ

346
00:20:03,375 --> 00:20:05,500
คุณก็รู้เบอร์แล้วนี่ ผมใช้เบอร์นี้โทรหาคุณอยู่นี่ไง

347
00:20:05,583 --> 00:20:08,708
ใช่ค่ะ ท่าน
แต่เราต้องขอเพื่อมาตรการด้านความปลอดภัยค่ะ

348
00:20:08,791 --> 00:20:11,708
ศูนย์ หก เก้า เจ็ด เจ็ด เจ็ด
แปด เก้า เจ็ด หก

349
00:20:11,791 --> 00:20:12,791
ขอบคุณค่ะ

350
00:20:13,625 --> 00:20:15,000
เมื่อครู่ท่านพูดว่าอะไรนะคะ

351
00:20:15,083 --> 00:20:17,041
ผมบอกว่าลูกชายผมอยู่ในห้องไอซียู

352
00:20:17,125 --> 00:20:19,958
โรงพยาบาลแจ้งว่าประกันสังคมของผมถูกระงับ

353
00:20:20,041 --> 00:20:22,458
และผมจะไม่ยอมให้พวกเขาส่งลูกผม
ไปโรงพยาบาลรัฐ

354
00:20:22,541 --> 00:20:24,791
ได้ค่ะ ฉันจะรีบตรวจสอบให้นะคะ

355
00:20:28,333 --> 00:20:30,291
คุณซิกคาวู ถูกต้องไหมคะ

356
00:20:30,375 --> 00:20:31,958
- ใช่
- ท่านคะ

357
00:20:32,041 --> 00:20:35,041
กรุณาถือสายรอสักครู่
ขณะที่ฉันตรวจสอบรายละเอียดได้ไหมคะ

358
00:20:35,125 --> 00:20:36,125
ไม่ ผม…

359
00:20:37,000 --> 00:20:38,208
บ้าเอ๊ย

360
00:20:44,041 --> 00:20:47,250
คุณซิกคาวู ขอบพระคุณเป็นอย่างสูงที่ถือสายรอค่ะ

361
00:20:48,625 --> 00:20:50,500
ดิฉันเสียใจที่ต้องแจ้งว่า

362
00:20:51,083 --> 00:20:52,875
ไม่มีการหักบัญชีชำระมาสองเดือนแล้วค่ะ

363
00:20:52,958 --> 00:20:54,375
ฟังผมนะ

364
00:20:54,458 --> 00:20:55,958
เกรซ มันต้องมีอะไรผิดพลาดแน่

365
00:20:56,041 --> 00:20:57,291
ผมมีเงิน

366
00:20:57,375 --> 00:20:58,750
ผมแค่เพิ่งเปลี่ยนธนาคาร

367
00:20:58,833 --> 00:21:03,541
หากท่านสามารถชำระยอดที่ค้างอยู่
และเงินมัดจำของโรงพยา…

368
00:21:03,625 --> 00:21:04,625
ทั้งหมดเท่าไร

369
00:21:04,708 --> 00:21:05,833
แปดหมื่นค่ะ

370
00:21:06,416 --> 00:21:08,208
ฟังนะ ผมจะไปจัดการให้ภายใน 20 นาที

371
00:21:12,416 --> 00:21:13,583
- ซูโก
- ว่าไง

372
00:21:13,666 --> 00:21:16,375
ฟังนะ ไปที่เซฟแล้วเอาเงินมาให้ผมแปดหมื่น

373
00:21:16,458 --> 00:21:19,125
- ได้สิ เกิดอะไรขึ้น
- ซูโก แค่เอาเงินมาให้ผมก็พอ

374
00:21:19,208 --> 00:21:20,958
แล้วมาเจอผมที่โมห์เลลาคลินิกเดี๋ยวนี้เลย

375
00:21:21,041 --> 00:21:22,208
โอเค เดี๋ยวจัดการให้เลย

376
00:21:27,333 --> 00:21:28,333
เขาเป็นนักธุรกิจ

377
00:21:29,250 --> 00:21:30,875
เป็นเจ้าของแฟรนไชส์ร้านเบอร์เกอร์

378
00:21:30,958 --> 00:21:32,291
มีประวัติอาชญากรรมไหม

379
00:21:33,125 --> 00:21:35,458
เขากับพี่ชายเคยถูกจับข้อหาทำร้ายร่างกาย

380
00:21:35,958 --> 00:21:38,000
ทำให้รปภ.ถูกหามส่งโรงพยาบาล

381
00:21:39,250 --> 00:21:40,250
แล้วไง

382
00:21:41,416 --> 00:21:43,416
ฉันคุยกับคนที่โธโคซาแล้ว

383
00:21:43,500 --> 00:21:46,500
ดูเหมือนพวกเขาจะคิดว่าแซ็คคือตัวปัญหา
แต่ซูโกรับโทษแทน

384
00:21:46,583 --> 00:21:47,583
ติดคุกอยู่สองปี

385
00:21:48,166 --> 00:21:49,333
พี่ชายที่แสนดี

386
00:21:49,416 --> 00:21:50,500
ใช่เลย

387
00:21:51,083 --> 00:21:52,666
คุณจะยอมติดคุกสองปีแทนฉันไหม

388
00:21:56,833 --> 00:21:58,166
ยี่สิบปี

389
00:22:09,000 --> 00:22:10,916
เราควบคุมตัวคนขับรถไว้แล้ว

390
00:22:11,000 --> 00:22:12,625
จับกุมได้ในที่เกิดเหตุเลย

391
00:22:15,000 --> 00:22:18,791
เราอยากรู้ว่าคุณพอจะชี้ตัว
ผู้ต้องสงสัยคนอื่นๆ เพิ่มเติมได้ไหม

392
00:22:21,166 --> 00:22:22,833
ไม่ต้องรีบนะคะ คุณซิกคาวู

393
00:22:23,750 --> 00:22:26,541
ถ้ารู้สึกคุ้นหน้าใครก็บอกหมายเลขมาได้เลย

394
00:22:39,625 --> 00:22:41,000
ให้หมายเลขสี่ก้าวออกมาได้ไหม

395
00:22:41,083 --> 00:22:43,541
หมายเลขสี่ กรุณาก้าวออกมาข้างหน้าค่ะ

396
00:22:45,791 --> 00:22:47,125
หันข้าง

397
00:22:50,708 --> 00:22:52,125
อีกข้างค่ะ

398
00:23:00,583 --> 00:23:02,416
ขอบคุณ กลับเข้าที่ได้

399
00:23:25,083 --> 00:23:27,125
ฟังนะ ผม… ผมขอโทษ

400
00:23:31,291 --> 00:23:35,416
พระเยซูผู้อ่อนโยนและเปี่ยมเมตตา

401
00:23:36,875 --> 00:23:40,583
โปรดมองลงมายังเด็กน้อยของท่าน

402
00:23:44,916 --> 00:23:48,541
โปรดโอบกอดลูกไว้ในอ้อมแขน

403
00:23:49,833 --> 00:23:53,666
ขอให้ลูกได้เห็นรอยแย้มยิ้ม

404
00:23:58,041 --> 00:24:01,875
ข้าแต่พระเจ้า โปรดประทานพรแก่ลูก

405
00:24:06,375 --> 00:24:08,083
โปรดอธิษฐานให้ลูก

406
00:24:09,458 --> 00:24:11,750
และลูกจะมีชีวิตอยู่ได้ต่อไป

407
00:24:42,916 --> 00:24:45,708
(ตำรวจ)

408
00:24:52,916 --> 00:24:55,333
นายน่ะ รองเท้านั่น

409
00:24:57,333 --> 00:24:58,333
นายนี่แหละ

410
00:24:59,041 --> 00:25:00,291
นายคือคนที่เราต้องการตัว

411
00:25:00,375 --> 00:25:02,000
ฉันไม่ใช่แม่แก ไปให้พ้นหน้าฉันเลย

412
00:25:02,083 --> 00:25:03,833
อย่า อย่าตอบโต้ อย่าไปตอบโต้

413
00:25:04,375 --> 00:25:07,625
ลูกความของผมกับผมจะไปแล้ว
เขาไม่ได้ถูกตั้งข้อกล่าวหาอะไร

414
00:25:07,708 --> 00:25:09,791
ฟังนะ นายจะไม่ไปไหนทั้งนั้น

415
00:25:09,875 --> 00:25:12,041
อย่างที่ฉันบอก หมอนี่คือคนที่เรากำลังตามหาอยู่

416
00:25:12,125 --> 00:25:13,416
- เฮ้ย
- คุณชี้หน้าใครไม่ทราบ

417
00:25:13,500 --> 00:25:15,833
ชี้นายนั่นแหละ จะทำไม
หมอนี่คือคนที่เราหาตัวอยู่

418
00:25:15,916 --> 00:25:17,375
คุณได้รับโอกาสนั้นไปแล้ว

419
00:25:17,458 --> 00:25:20,000
โอกาสอะไร
คุณตำรวจ หมอนี่คือคนที่เราหาตัวอยู่ จับมันเลย

420
00:25:20,083 --> 00:25:22,625
- เลิกจ้องผมสักที ทำหน้าที่ของคุณสิ
- สวัสดีครับ

421
00:25:22,708 --> 00:25:24,416
- มีอะไรกันครับ
- คุณสายสืบ

422
00:25:24,500 --> 00:25:27,708
นี่คือคนที่เราตามตัวอยู่ เขาคือคนที่เตะหน้าผม

423
00:25:27,791 --> 00:25:30,125
- แน่ใจเหรอครับ
- ต้องแน่ใจสิ ทำหน้าที่ของคุณสิ

424
00:25:30,208 --> 00:25:31,500
เชิญที่ห้องทำงานผมด้วย

425
00:25:31,583 --> 00:25:33,541
ไปทำไม หมอนี่แหละ มันอยู่ข้างตัวผมแล้ว

426
00:25:34,125 --> 00:25:35,333
ลดเสียงลงหน่อย

427
00:25:35,416 --> 00:25:37,791
- คุณไม่ได้เรียกเขาตอนชี้ตัว
- อย่ามาพูดเรื่องชี้ตัวกับผม

428
00:25:37,875 --> 00:25:39,875
ผมก็บอกอยู่นี่ไงว่าหมอนั่นอยู่ตรงหน้าผมตอนนี้

429
00:25:39,958 --> 00:25:42,208
- ฟังนะ ทุกอย่างมันมีกระบวนการ
- ไปกันเถอะ

430
00:25:42,291 --> 00:25:44,833
คนพวกนี้กำลังจะไป
และคุณก็จะปล่อยพวกมันไป ไม่เห็นเหรอ

431
00:25:44,916 --> 00:25:46,083
อย่ามาสั่งสอนว่าผมควรทำงานยังไง

432
00:25:46,166 --> 00:25:49,125
ไม่เห็นเหรอว่ากำลังเกิดอะไรขึ้น
ทำงานของคุณสิ หมอนี่จะไปแล้ว

433
00:25:50,958 --> 00:25:52,125
เฮ้ยๆ

434
00:25:52,833 --> 00:25:55,041
เอาละ นี่ เดี๋ยวก่อน

435
00:25:56,416 --> 00:25:57,708
นายอยากทำอะไรล่ะ

436
00:26:02,375 --> 00:26:03,708
ยิงสิ

437
00:26:05,291 --> 00:26:06,791
ยิงเลย

438
00:26:08,041 --> 00:26:09,416
ซาเคเล

439
00:26:10,916 --> 00:26:11,916
ทำแบบนี้มันไม่ช่วยเลย

440
00:26:14,208 --> 00:26:16,041
ไม่เป็นไรนะ ถ้าคุณจำเขาได้

441
00:26:16,708 --> 00:26:20,458
เราจะบันทึกไว้ว่าเป็นการระบุตัวได้โดยบังเอิญ

442
00:26:20,541 --> 00:26:21,541
ยังใช้เป็นหลักฐานได้อยู่

443
00:26:23,666 --> 00:26:24,666
หลีกไป

444
00:26:28,375 --> 00:26:29,583
ภรรยาคุณต้องการคุณนะ

445
00:26:32,708 --> 00:26:34,916
ลูกชายคุณต้องการคุณนะ

446
00:26:36,458 --> 00:26:37,666
วางปืนลงนะคะ

447
00:26:38,458 --> 00:26:40,083
เราจะปล่อยเรื่องนี้ไป

448
00:27:29,500 --> 00:27:31,000
ไม่นะ เดี๋ยวก่อน

449
00:27:32,083 --> 00:27:34,041
โอ้ พระเจ้า มันดลา ได้โปรด

450
00:27:36,875 --> 00:27:38,625
พระเจ้า ได้โปรดเถอะ ไม่นะ

451
00:27:38,708 --> 00:27:40,125
ไม่นะ ไม่ ได้โปรดเถอะ

452
00:27:41,666 --> 00:27:42,666
โอ้ พระเจ้า

453
00:27:43,291 --> 00:27:45,208
โอ้ พระเจ้า โปรดช่วยลูกด้วย

454
00:27:48,250 --> 00:27:49,416
โอ้ ไม่นะ

455
00:28:58,291 --> 00:29:00,208
มันดลา ไปล้างมือซะ

456
00:29:44,500 --> 00:29:45,500
แม่

457
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
อย่านะ

458
00:29:48,416 --> 00:29:49,875
ไม่นะ

459
00:29:50,416 --> 00:29:51,833
ไม่

460
00:29:57,416 --> 00:30:00,958
นี่ เกิดอะไรขึ้น

461
00:30:03,375 --> 00:30:04,666
ไม่เป็นไรนะ

462
00:30:07,666 --> 00:30:08,875
ไม่เป็นไร

463
00:30:21,250 --> 00:30:22,250
อย่า…

464
00:30:28,125 --> 00:30:30,375
อย่ามาแตะต้องฉัน

465
00:30:34,083 --> 00:30:35,583
อย่าแตะต้องตัวฉัน

466
00:31:26,916 --> 00:31:28,416
ห่าเอ๊ย

467
00:31:29,458 --> 00:31:30,708
แฟ้มคดี

468
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
แฟ้มคดีอะไร

469
00:31:35,291 --> 00:31:36,708
คดีที่เด็กโดนยิงตาย

470
00:31:36,791 --> 00:31:37,791
มันหายไป

471
00:31:40,041 --> 00:31:41,041
เวรแล้ว

472
00:31:42,166 --> 00:31:43,250
ใช่

473
00:31:47,083 --> 00:31:48,083
ห่าเอ๊ย

474
00:31:48,958 --> 00:31:49,958
ว้าว เหลือเชื่อเลย

475
00:31:50,041 --> 00:31:51,208
"หาย" เหรอ

476
00:31:51,291 --> 00:31:53,791
ถูกขโมย แฟ้มคดีถูกขโมยไปค่ะ

477
00:31:53,875 --> 00:31:56,250
แปลว่าคนที่ทำแบบนี้กับลูกชายผม
จะลอยนวลไปงั้นเหรอ

478
00:31:56,333 --> 00:31:59,083
ไม่ค่ะ ตอนนี้เราถึงได้มาที่นี่ เวลาสำคัญมาก

479
00:31:59,166 --> 00:32:00,291
ทำงานได้ห่วยแตกมาก

480
00:32:00,375 --> 00:32:02,958
เราเสียใจอย่างสุดซึ้งกับความสูญเสียของคุณ

481
00:32:03,041 --> 00:32:07,583
แต่คุณมั่นใจได้เลยว่า
เราสองคนจะจับพวกเขาได้แน่

482
00:32:07,666 --> 00:32:10,333
พวกคุณทำแฟ้มคดีหายแล้วยังหวังให้ผมเชื่อ

483
00:32:10,416 --> 00:32:12,541
ว่าพวกคุณจะจับคนที่ทำแบบนี้
กับลูกชายผมได้อีกเหรอ

484
00:32:50,333 --> 00:32:52,916
(โรโล)

485
00:32:54,333 --> 00:32:56,583
(อีซีดัสอิต สมาคมผู้ประกอบการรถแท็กซี่)

486
00:32:56,666 --> 00:32:58,583
(อีซีคีล รัมเพดี)

487
00:32:59,625 --> 00:33:00,916
(ละติจูดใต้ 26°11'59"
ลองจิจูดตะวันออก 27°16'08")

488
00:33:14,166 --> 00:33:17,708
ฉันนี่แหละที่จะยืนหยัดอยู่เป็นคนสุดท้าย ไอ้หนู

489
00:33:18,291 --> 00:33:19,333
พอเถอะ พวก

490
00:33:20,125 --> 00:33:21,125
อย่านะ

491
00:33:22,541 --> 00:33:24,875
ไม่ ไม่นะ ไม่

492
00:33:34,291 --> 00:33:35,583
เขามีปืน

493
00:34:00,166 --> 00:34:02,125
ใช่ เอาอีก

494
00:34:48,583 --> 00:34:50,791
- ไอ้ซีดเอ๊ย
- ไอ้ซีด

495
00:34:50,875 --> 00:34:52,166
- ใช่
- ไอ้ซีดอะไร

496
00:34:52,250 --> 00:34:53,625
ฉันไม่ชอบเลยว่ะ พวก

497
00:34:55,375 --> 00:34:56,958
แฟนเขาอยู่ที่อีสเทิร์นเคป

498
00:35:01,416 --> 00:35:02,541
ไม่ใช่ ชูส์

499
00:35:07,250 --> 00:35:08,250
จำกัดมันซะ

500
00:35:08,833 --> 00:35:09,833
ทำไมต้องเป็นฉันล่ะ

501
00:35:11,083 --> 00:35:13,250
อยากกังขาในคำสั่งเจ้านายเหรอ

502
00:35:13,333 --> 00:35:14,916
หมอนี่จุ้นจ้าน มันเห็นสิ่งที่ไม่ควรเห็น

503
00:35:15,000 --> 00:35:16,583
ออกจากที่นี่ได้เมื่อไร ฉันจะฆ่าแก

504
00:35:16,666 --> 00:35:17,833
- ทั้งคู่เลย
- เฮ้ย หุบปาก

505
00:35:17,916 --> 00:35:19,791
ไม่ นี่เป็นงานของนาย

506
00:35:19,875 --> 00:35:21,666
- เวรเอ๊ย
- นี่เป็นหน้าที่นายนะ

507
00:35:22,458 --> 00:35:23,500
นี่ พวก

508
00:35:23,583 --> 00:35:25,166
ฉันจะไม่พูดอะไรมากนะ

509
00:35:25,250 --> 00:35:28,083
หรือจะให้ฉันมัดพวกนายรวมกันแล้วฆ่าทิ้งทั้งคู่เลย

510
00:35:28,166 --> 00:35:29,208
เลรูโม เดี๋ยวก่อน

511
00:35:29,291 --> 00:35:30,458
กำจัดมันทิ้งซะ

512
00:35:31,125 --> 00:35:33,041
- เลรูโม บอกว่าเดี๋ยวก่อนไง
- กำจัดมันซะ

513
00:35:33,125 --> 00:35:35,708
ฉันจะจัดการพวกแกให้หมดเลย
แก้มัดฉันเดี๋ยวนี้นะ

514
00:35:35,791 --> 00:35:38,416
ได้ยินฉันไหม คิดว่าแกยังเป็นคนอยู่หรือเปล่า

515
00:35:38,500 --> 00:35:41,000
พวกแกมันเดนคน ไอ้สวะ

516
00:35:41,083 --> 00:35:44,208
แก้มัดเชือกเวรนี่นะ แก้มัดสิวะ

517
00:35:44,291 --> 00:35:45,708
ฉันจะเล่นงานพวกแก

518
00:35:45,791 --> 00:35:47,500
ห่าเอ๊ย

519
00:36:05,958 --> 00:36:07,083
อย่า

520
00:36:19,625 --> 00:36:21,291
จะพาฉันไปไหน พวก

521
00:36:21,375 --> 00:36:22,750
เดินไป

522
00:36:47,583 --> 00:36:49,375
ฉันจะตามแกจนเจอ

523
00:36:51,541 --> 00:36:54,791
หลังจากหาแกเจอ ฉันจะทำให้แกหายไป

524
00:36:57,708 --> 00:36:59,208
คิดว่าจะมาแหย็มกับพวกเราได้เหรอ

525
00:37:01,583 --> 00:37:03,625
เราครองเมืองนี้

526
00:37:06,416 --> 00:37:08,416
ไม่มีอะไรเกิดขึ้นได้ ถ้าเราไม่อนุญาต

527
00:37:09,750 --> 00:37:14,125
ทุกอย่างอยู่ได้ก็เพราะเรา

528
00:37:14,625 --> 00:37:16,166
คิดว่าตัวเองเป็นใคร

529
00:37:16,750 --> 00:37:18,125
แกคิดว่าตัวเองเป็นใคร

530
00:38:21,916 --> 00:38:26,250
มันร่วงลงสู่พื้นดิน

531
00:38:26,333 --> 00:38:30,291
เมล็ดพันธุ์ได้ร่วงลงแล้ว

532
00:38:30,375 --> 00:38:33,250
เมล็ดพันธุ์ได้ร่วงลงแล้ว มันร่วงลงสู่พื้นดิน

533
00:38:33,333 --> 00:38:35,083
มันร่วงหล่นลงแล้ว

534
00:38:35,666 --> 00:38:42,583
มันร่วงลงสู่พื้นดิน

535
00:39:54,708 --> 00:39:56,208
มันดลา

536
00:42:53,916 --> 00:42:55,500
(จุดรับแจ้งเหตุ)

537
00:42:55,583 --> 00:42:56,666
ขอโทษครับ

538
00:42:56,750 --> 00:42:58,166
คุณตำรวจครับ

539
00:42:58,250 --> 00:42:59,750
ขอพบสายสืบฟลอยด์หรือเลย์ลาได้ไหม

540
00:42:59,833 --> 00:43:02,875
ไปนั่งรอด้านโน้นก่อน ผมจะไปตามคุณสายสืบให้

541
00:43:10,708 --> 00:43:13,291
มีบาดแผลจากของมีคม ฟกช้ำ
และร่องรอยการต่อสู้

542
00:43:13,875 --> 00:43:16,166
ถูกยิงเข้าที่ท้องด้วยปืนของเขาเอง

543
00:43:16,250 --> 00:43:18,333
ยุ่งเหยิง น่าจะเป็นเรื่องส่วนตัว

544
00:43:19,416 --> 00:43:21,416
ไม่ใช่ฝีมือของมืออาชีพ

545
00:43:21,500 --> 00:43:23,000
คุณมีศัตรูที่ไหนอีกไหม

546
00:43:23,916 --> 00:43:25,916
ผมทำธุรกิจแท็กซี่ พวกคุณคิดว่าไงล่ะ

547
00:43:28,625 --> 00:43:29,708
ผู้ชายคนนี้

548
00:43:30,958 --> 00:43:32,583
ไม่รู้จัก เขาเป็นใครเหรอ

549
00:43:32,666 --> 00:43:35,583
เขาคือพ่อของเด็กที่ถูกคนขับรถคนหนึ่งของคุณยิง

550
00:43:35,666 --> 00:43:38,750
คนขับรถของผมไม่เคยยิงใคร
เด็กยิ่งไม่ต้องพูดถึงเลย

551
00:43:38,833 --> 00:43:40,875
กลางวันแสกๆ บนถนนไฮเวย์สองเลน

552
00:43:40,958 --> 00:43:43,708
ยิงเข้าที่หัวสองนัด มือปืนสองคน

553
00:43:43,791 --> 00:43:45,125
เดินจากไปไม่สะทกสะท้านเลย

554
00:43:45,750 --> 00:43:47,041
คุณพอจะรู้เรื่องนี้บ้างไหม

555
00:43:47,125 --> 00:43:48,125
ไม่

556
00:43:49,791 --> 00:43:51,500
- คุณรู้จักคนพวกนี้
- ไม่

557
00:43:54,500 --> 00:43:55,500
ผมไปได้หรือยัง

558
00:43:58,625 --> 00:44:00,000
ขอบคุณที่สละเวลามา

559
00:44:00,083 --> 00:44:01,291
ขอบคุณ

560
00:44:05,333 --> 00:44:06,958
ลื่นเป็นปลาไหลเลย

561
00:44:45,125 --> 00:44:47,208
อีซี รอเดี๋ยวสิ

562
00:44:47,291 --> 00:44:49,500
คนของนายนี่มันยังไง

563
00:44:50,458 --> 00:44:51,750
ควบคุมนังนั่นหน่อยนะ

564
00:44:51,833 --> 00:44:53,375
ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก

565
00:44:55,833 --> 00:44:57,875
ผมได้แฟ้มคดีของเด็กมาแล้ว

566
00:45:00,875 --> 00:45:02,208
เลรูโม

567
00:45:02,291 --> 00:45:03,291
จัดการหน่อย

568
00:45:06,416 --> 00:45:07,416
เร่งมือหน่อยสิ

569
00:45:09,000 --> 00:45:10,833
หวังว่ามันจะไม่ตลบหลังเจ้านายนะ

570
00:45:10,916 --> 00:45:12,041
ขอบใจ

571
00:45:12,666 --> 00:45:13,875
สินน้ำใจเล็กๆ น้อยๆ

572
00:45:20,250 --> 00:45:21,666
แค่นี้ไม่พอหรอก

573
00:45:21,750 --> 00:45:25,333
จัดการเด็กนั่น แล้วฉันจะจัดการให้นาย

574
00:45:28,125 --> 00:45:30,750
จะจัดการให้ผมยังไง
ของปีที่แล้ว คุณยังไม่ได้จ่ายผมเลย

575
00:45:30,833 --> 00:45:31,875
ไม่ พวก

576
00:45:38,041 --> 00:45:41,125
ทำไมเขาถึงได้ตึงขนาดนั้น

577
00:45:54,083 --> 00:45:55,708
(โรโล สงครามแท็กซี่
คดีอีซี อีซีดัสอิต เส้นทางแท็กซี่)

578
00:45:55,791 --> 00:45:57,750
เป้าหมายใหม่ของเราคือผู้ชายคนนี้

579
00:45:57,833 --> 00:46:00,916
เราจะสอบถามข้อมูล ติดตามเบาะแส

580
00:46:01,000 --> 00:46:04,333
แต่ตอนนี้เขาคือเป้าหมายของฉัน

581
00:46:04,416 --> 00:46:05,458
ไม่

582
00:46:05,541 --> 00:46:07,541
แล้วเด็กกับคนยิงล่ะ

583
00:46:07,625 --> 00:46:08,916
เรื่องเด็กนั่นมันเป็นอุบัติเหตุ

584
00:46:09,416 --> 00:46:12,833
อุบัติเหตุที่เลวร้ายมาก
แต่ยังไงมันก็เป็นแค่อุบัติเหตุ

585
00:46:13,750 --> 00:46:16,458
เราต้องหยุดชายคนนี้ก่อนที่เรื่องจะบานปลาย

586
00:46:20,916 --> 00:46:22,083
ได้กินอะไรหรือยัง

587
00:46:23,000 --> 00:46:25,083
สั่งอะไรมากินสิ ฉันเลี้ยงเอง

588
00:46:26,041 --> 00:46:27,041
ซูชิ

589
00:46:28,416 --> 00:46:30,000
ฉันเสนอตัวเลี้ยงมื้อเที่ยง

590
00:46:30,833 --> 00:46:33,125
แต่เธอกลับคิดจะกินปลาดิบเนี่ยนะ

591
00:46:33,208 --> 00:46:34,625
เป็นอะไรของเธอน่ะ

592
00:46:42,250 --> 00:46:43,416
ซูโก

593
00:46:43,916 --> 00:46:45,541
- ซูโก
- ว่าไง

594
00:46:45,625 --> 00:46:46,666
มันอยู่ไหน

595
00:46:47,541 --> 00:46:49,166
- อะไร
- พี่รู้ว่าผมพูดถึงอะไร ซูโก

596
00:46:49,250 --> 00:46:51,250
- แค่เอามันมาให้ผมได้ไหม
- ฉันเอามันไป

597
00:46:51,333 --> 00:46:52,458
- เอามันมาให้ผม
- ไม่ได้

598
00:46:52,541 --> 00:46:54,708
- ซูโก เอาปืนมาให้ผมเถอะ
- ฉันจะไม่ทำแบบนั้น

599
00:46:54,791 --> 00:46:56,125
ขอบอกเลยว่าฉันจะไม่ทำแน่

600
00:46:56,208 --> 00:46:57,625
- พวกมันจะฆ่าผมนะ
- ใครล่ะ

601
00:46:57,708 --> 00:46:59,125
- พวกคนขับแท็กซี่นั่นไง
- แล้วไง

602
00:46:59,208 --> 00:47:00,208
เขาอยู่ไหนล่ะ

603
00:47:00,708 --> 00:47:01,875
เขาตายไปแล้ว

604
00:47:01,958 --> 00:47:03,875
ว่าไงนะ นายฆ่าเขาเหรอ

605
00:47:03,958 --> 00:47:05,458
ตอนนี้เรื่องนั้นไม่สำคัญ แค่เอาปืนมา

606
00:47:05,541 --> 00:47:07,500
ปัญหาของนายคืออะไร รู้ไหม
ความหัวร้อนของนาย

607
00:47:07,583 --> 00:47:09,750
ตอนนี้นายไม่มีเหตุผล นายไม่ได้ใช้สมองด้วยซ้ำ

608
00:47:09,833 --> 00:47:11,500
ซูโก พวกมันฆ่าลูกผม

609
00:47:12,833 --> 00:47:15,166
ลูกชายผม ซูโก

610
00:47:16,625 --> 00:47:18,166
และพวกมันยังพยายามจะฆ่าผมอีก

611
00:47:18,250 --> 00:47:19,708
ตำรวจก็มีเอี่ยวด้วย

612
00:47:19,791 --> 00:47:21,416
- เพราะงั้นเอาปืนนั่นมาให้ผม
- นี่

613
00:47:21,500 --> 00:47:26,000
ฉันยอมเข้าคุกเพื่อนายและอารมณ์ร้อนๆ ของนาย
เพื่อให้นายได้เรียนหนังสือ

614
00:47:26,083 --> 00:47:30,916
เพื่อให้นายได้เริ่มธุรกิจของตัวเอง
แล้วตอนนี้นายอยากทำลายทุกอย่างงั้นเหรอ

615
00:47:31,000 --> 00:47:32,500
- ฉันไม่ยอมให้นายทำหรอก
- พี่จะทำแน่

616
00:47:32,583 --> 00:47:33,958
นายจะทำอะไรน่ะ

617
00:47:34,041 --> 00:47:37,750
- ซูโก เอาปืนมา เอาปืนมาให้ผม
- ฉันจะไม่ทำอะไรแบบนั้น

618
00:47:38,708 --> 00:47:39,833
หยุดนะ

619
00:47:39,916 --> 00:47:41,083
หยุดนะ พวก

620
00:47:42,708 --> 00:47:43,750
บอกให้หยุดไง

621
00:47:48,791 --> 00:47:49,916
ห่าเอ๊ย

622
00:47:51,250 --> 00:47:52,583
ดูสิว่าพี่ทำอะไรลงไป

623
00:47:52,666 --> 00:47:55,250
ผมบอกให้เอาปืนมาแต่พี่ไม่ฟัง พี่มันดื้อเอง

624
00:47:55,791 --> 00:47:56,916
ให้ตายสิวะ

625
00:47:57,000 --> 00:47:58,458
นายยิงฉัน

626
00:48:02,166 --> 00:48:03,166
เวรเอ๊ย

627
00:48:09,416 --> 00:48:10,458
เชิญนั่งก่อนค่ะ

628
00:48:10,541 --> 00:48:11,541
ขอบคุณค่ะ

629
00:48:17,000 --> 00:48:21,333
คุณผู้หญิงคะ เรามีเรื่องจะถามไม่กี่ข้อ
ใช้เวลาไม่นานหรอกค่ะ

630
00:48:23,791 --> 00:48:25,458
เมื่อคืนสามีคุณอยู่บ้านหรือเปล่าคะ

631
00:48:26,541 --> 00:48:27,541
ทำไม

632
00:48:30,041 --> 00:48:33,666
หนึ่งในคนขับรถที่มีส่วนเกี่ยวข้อง
กับเหตุการณ์ของลูกชายคุณถูกฆ่าค่ะ

633
00:48:34,500 --> 00:48:35,666
ในคุกเหรอ

634
00:48:36,875 --> 00:48:37,875
เปล่าค่ะ

635
00:48:38,875 --> 00:48:40,208
เขาไม่ได้ถูกคุมขังค่ะ

636
00:48:41,833 --> 00:48:44,166
คุณเคยบอกว่าจับตัวพวกเขาได้แล้วไม่ใช่เหรอ

637
00:48:45,208 --> 00:48:46,375
เรามีปัญหาในเรื่องนั้นครับ

638
00:48:50,166 --> 00:48:52,250
แฟ้มคดีหายไป

639
00:48:52,833 --> 00:48:54,166
มันถูกขโมยไปค่ะ

640
00:48:55,708 --> 00:48:56,875
เขาไม่ได้บอกคุณเหรอ

641
00:49:00,000 --> 00:49:01,875
- เมื่อคืนเขาอยู่บ้านไหมครับ
- ทำไม

642
00:49:03,791 --> 00:49:05,791
เราแค่ดำเนินการตามแนวทางการสอบสวนค่ะ

643
00:49:05,875 --> 00:49:07,583
แซ็คไม่มีทางทำแบบนั้น

644
00:49:08,916 --> 00:49:12,083
ใช่ เขากับพี่ชายซ้อมผู้ชายคนหนึ่ง
จนต้องเข้าโรงพยาบาล

645
00:49:13,125 --> 00:49:14,333
ตอนพวกเขายังเด็ก

646
00:49:15,208 --> 00:49:16,791
และซูโกก็ติดคุกชดใช้ความผิดไปแล้ว

647
00:49:16,875 --> 00:49:19,125
นักเลงก็เป็นนักเลงวันยังค่ำ

648
00:49:19,916 --> 00:49:23,833
ฟังนะ คุณเจ้าหน้าที่ตำรวจ

649
00:49:23,916 --> 00:49:25,791
ไอ้เตี้ยอ้วนลงพุง

650
00:49:25,875 --> 00:49:31,708
คุณควรออกไปไล่ล่าตามหาคนที่ฆ่าหลานชายฉัน

651
00:49:31,791 --> 00:49:33,666
แทนที่จะมารบกวนเราแบบนี้

652
00:49:33,750 --> 00:49:36,791
ไสหัวไป ออกไป โดยเฉพาะคุณ ไปซะ

653
00:49:37,791 --> 00:49:38,875
ออกไป

654
00:49:39,375 --> 00:49:40,875
อย่ามากวนโมโหฉัน

655
00:50:52,416 --> 00:50:54,416
ว่าไง ไอ้หนูของฉัน

656
00:50:54,500 --> 00:50:56,625
ยินดีต้อนรับ พวก นายกลับมาแล้ว

657
00:50:56,708 --> 00:50:57,708
คาร์วาส

658
00:50:57,791 --> 00:50:59,708
นายยังเวอร์จิ้นอยู่หรือเปล่าเนี่ย

659
00:51:01,791 --> 00:51:02,791
นายทำได้ดีมาก

660
00:51:03,416 --> 00:51:06,000
- นายไม่ได้บอกอะไรพวกเขาเลย ใช่ไหม
- ครับ

661
00:51:07,500 --> 00:51:08,500
นี่ เลรูโม

662
00:51:08,583 --> 00:51:09,625
มีอะไรเหรอ

663
00:51:09,708 --> 00:51:11,916
เกิดอะไรขึ้นกับเด็กเหรอ

664
00:51:12,666 --> 00:51:13,791
เด็กไหน

665
00:51:14,500 --> 00:51:16,875
เด็กที่อยู่ห้องไอซียูน่ะ

666
00:51:18,375 --> 00:51:19,500
อ๋อ เขาตายไปแล้ว

667
00:51:20,208 --> 00:51:21,375
ไม่รอด

668
00:51:24,375 --> 00:51:25,375
ที่รัก ยาหยีของฉัน

669
00:51:27,166 --> 00:51:28,166
ว่าไงนะ

670
00:51:29,000 --> 00:51:30,000
อะไรนะ

671
00:51:30,583 --> 00:51:31,583
ไม่

672
00:51:31,666 --> 00:51:34,083
อย่าคลิกลิงก์นั่นนะ รู้ไหมว่าทำไม

673
00:51:34,625 --> 00:51:35,666
มันเป็นพวกสแกม ที่รัก

674
00:51:36,583 --> 00:51:39,208
ลองไปที่… เห็นไอ้…

675
00:51:40,750 --> 00:51:41,750
ใช่

676
00:51:41,833 --> 00:51:45,791
ไม่ ข้างบนยังมีตัวเลือกอื่นอีก

677
00:51:45,875 --> 00:51:47,875
ใช่ ที่อยู่ข้างบนน่ะ กดเลย

678
00:51:49,958 --> 00:51:51,541
ใช่ แล้วก็ลงมาข้างล่าง

679
00:51:52,208 --> 00:51:53,916
เลื่อนเมาส์ลงมาอีก

680
00:51:54,000 --> 00:51:58,500
เห็นตรงที่… เห็นปุ่มข้างล่าง
ที่บอกว่า "ออกจากกลุ่ม" ไหม

681
00:51:58,583 --> 00:52:00,291
ใช่ กดปุ่มนั้นแหละ

682
00:52:01,375 --> 00:52:04,500
ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรหรอก กดรายงานได้เลย

683
00:52:05,000 --> 00:52:06,541
รักเธอเหมือนกัน

684
00:52:07,333 --> 00:52:08,916
ฉันรักเธอกว่า

685
00:52:09,708 --> 00:52:10,833
พูดจริงนะ

686
00:52:14,833 --> 00:52:16,625
อย่าขยับเป็นอันขาด ได้ยินไหม

687
00:52:18,333 --> 00:52:21,083
แกฆ่าลูกชายฉัน ไอ้ชาติหมา

688
00:52:22,625 --> 00:52:24,208
แกคือศพรายต่อไป เข้าใจไหม

689
00:52:26,000 --> 00:52:27,541
ถ้าแกจะฆ่าฉัน

690
00:52:28,583 --> 00:52:30,000
ฉันคงตายไปแล้ว

691
00:52:35,833 --> 00:52:37,541
- เดินไป
- แกจะพาฉันไปไหน

692
00:52:37,625 --> 00:52:39,000
ไปหาตำรวจ ฉันบอกให้เดินไปไง

693
00:52:44,375 --> 00:52:46,041
แกโง่มาก รู้ตัวไหม

694
00:52:46,791 --> 00:52:48,916
แกโชคดีที่ฆ่าชูส์ได้

695
00:52:49,416 --> 00:52:54,958
การยิงแสกหน้าใครสักคนเป็นครั้งแรก
มันไม่ใช่เรื่องเล่นๆ นะ

696
00:52:55,041 --> 00:52:57,583
เอาสิ เป่าสมองฉันเลย

697
00:52:59,125 --> 00:53:00,291
ยิงสิวะ

698
00:53:01,333 --> 00:53:02,500
บอกให้ยิงไง

699
00:53:04,291 --> 00:53:06,416
อย่าทำให้ฉันหงุดหงิดนะ บอกให้ยิงไง

700
00:53:14,500 --> 00:53:15,750
ซูโก เกิดอะไรขึ้น

701
00:53:16,416 --> 00:53:17,708
ฉันโดนยิง

702
00:53:17,791 --> 00:53:19,000
ใครยิงคุณ

703
00:53:21,250 --> 00:53:22,333
แซ็ค

704
00:53:22,416 --> 00:53:24,833
- ความหัวร้อนเกินควบคุมของเขา
- ซูโก

705
00:53:25,375 --> 00:53:27,500
ฉันรู้ ฉันรู้ว่ามันเป็นความผิดพลาด

706
00:53:27,583 --> 00:53:29,916
เขาไม่ได้ตั้งใจ
เขาอยากได้ปืนของเขาและฉันเอามันไป

707
00:53:30,708 --> 00:53:31,916
- เขาอยู่ไหน
- ฉันก็ไม่รู้

708
00:53:32,000 --> 00:53:33,166
ฉันนึกว่าเธออาจจะรู้

709
00:53:33,250 --> 00:53:35,208
ไม่ ฉันพยายามติดต่อเขา ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน

710
00:53:38,541 --> 00:53:40,083
นึกว่าเขาอยู่ที่นี่ซะอีก

711
00:53:41,041 --> 00:53:42,208
หายไปไหนของเขา

712
00:53:57,500 --> 00:53:59,000
ซูโก เขาฆ่าผู้ชายคนนั้นเหรอ

713
00:54:12,791 --> 00:54:14,083
(สุสานรถของอีซี)

714
00:54:15,208 --> 00:54:16,750
สายสืบไททัสค่ะ

715
00:54:16,833 --> 00:54:18,208
สวัสดีค่ะ คุณสายสืบ

716
00:54:19,375 --> 00:54:21,291
- ฉันคุณนายซิกคาวูนะ
- ค่ะ

717
00:54:22,541 --> 00:54:24,375
ฉันคิดว่าสามีฉันกำลังตกอยู่ในอันตราย

718
00:54:26,583 --> 00:54:29,291
ปัญหาของการแต่งงานกับเมียนมแบน

719
00:54:29,375 --> 00:54:31,916
คือพวกนางไม่มีนมให้ลูก

720
00:54:33,833 --> 00:54:35,125
ไม่มีอะไรให้ดูด

721
00:54:36,833 --> 00:54:38,750
(เฟียต)

722
00:54:42,500 --> 00:54:44,333
แกทำให้ฉันนึกถึงหมาตัวเล็กๆ

723
00:54:44,416 --> 00:54:47,333
หมาชิวาว่าที่ทะเล่อทะล่าเข้าบ้านหมาผิดหลัง

724
00:54:47,416 --> 00:54:49,000
เที่ยวเดินหากระดูกไว้เคี้ยวเล่น

725
00:54:50,458 --> 00:54:54,666
โดยที่มันไม่รู้เลยว่าในนั้นมีหมาใหญ่อยู่

726
00:54:55,375 --> 00:54:56,458
บูลด็อก

727
00:54:56,541 --> 00:54:57,583
หมาดุร้าย

728
00:54:58,375 --> 00:55:00,541
เห็นรถที่จอดอยู่ข้างนอกนั่นไหม

729
00:55:01,416 --> 00:55:02,875
พวกมันไม่ใช่รถ

730
00:55:02,958 --> 00:55:04,208
พวกมันคือโลงศพ

731
00:55:04,708 --> 00:55:06,166
ที่นี่คือสุสาน

732
00:55:07,000 --> 00:55:12,125
อย่าได้ก้าวเท้าเข้ามาในคอกหมาแห่งนี้
เหมือนหมาล่าเนื้อพร้อมกับปืนในมือ

733
00:55:12,208 --> 00:55:13,291
และหวังจะได้กลับไปดีๆ

734
00:55:13,375 --> 00:55:14,625
ที่นี่คือถิ่นฉัน

735
00:55:14,708 --> 00:55:18,500
ฉันคือพระเจ้า ฉันคือซาตาน
เพชฌฆาตแห่งความตาย

736
00:55:21,291 --> 00:55:22,916
แกจะต้องตาย ไอ้หนู

737
00:55:25,000 --> 00:55:28,583
ตายอย่างสยดสยองที่สุดเท่าที่แกเคยพบเจอมา

738
00:55:30,333 --> 00:55:31,875
แต่นั่นเป็นส่วนที่ง่ายดาย

739
00:55:32,625 --> 00:55:35,458
ส่วนที่สนุกก็คือแกจะได้รู้ว่าแกจะตายยังไง

740
00:55:35,541 --> 00:55:37,916
ดังนั้นจงลืมตาเอาไว้

741
00:55:41,166 --> 00:55:42,208
เอาตัวมันไป

742
00:55:46,208 --> 00:55:48,666
เหนือสิ่งอื่นใด เจ้านาย
มันจะตายไปพร้อมกับกองซากศพ

743
00:55:49,375 --> 00:55:52,625
เฟนยา มาช่วยฉันลากไอ้เศษสวะนี่ที มาเร็ว

744
00:55:52,708 --> 00:55:54,500
- ตัวหนักชะมัดเลย
- จับขามันไว้สิ

745
00:55:54,583 --> 00:55:59,250
จับขาเหรอ หมอนี่ตัวใหญ่มาก
ดูก็รู้ว่ามันเข้ายิมฟิตหุ่นประจำ

746
00:56:00,541 --> 00:56:03,166
- ขอเปิดนี่ก่อน
- โอเค ได้

747
00:56:03,250 --> 00:56:06,166
ฉันอยากให้ไอ้เด็กเมื่อวานซืนนี่เห็นอะไรสักหน่อย
ไปเอาแว่นฉันมา

748
00:56:07,000 --> 00:56:08,041
ไปได้แล้ว

749
00:56:09,666 --> 00:56:11,958
ฉันอยากให้มัน… ได้เห็นอะไรสักหน่อย

750
00:57:08,916 --> 00:57:10,750
เฮ้ย เฮ้ย

751
00:57:11,458 --> 00:57:12,666
เฮ้ย!

752
00:57:13,541 --> 00:57:14,541
ไม่นะ

753
00:57:15,958 --> 00:57:16,958
เฮ้ย

754
00:57:18,166 --> 00:57:19,208
เฮ้ย

755
00:57:23,333 --> 00:57:24,333
ไม่

756
00:57:25,875 --> 00:57:26,875
เฮ้ย

757
00:57:44,500 --> 00:57:46,250
พวก ไปเลย

758
00:57:51,875 --> 00:57:53,250
มีอะไรให้ช่วยไหมครับ

759
00:57:53,333 --> 00:57:56,166
เรามีเหตุอันควรให้เชื่อว่า
ซาเคเล ซิกคาวูอยู่ในพื้นที่ของคุณ

760
00:57:56,833 --> 00:57:57,875
ใครนะ

761
00:57:58,750 --> 00:58:00,250
คนที่สูญเสียลูกชายของเขาไป

762
00:58:01,291 --> 00:58:02,416
แล้วเขามาหาลูกที่นี่เหรอ

763
00:58:03,291 --> 00:58:06,250
คุณรัมเพดี เราไม่ได้มาที่นี่
เพื่อเล่นซ่อนแอบนะครับ

764
00:58:07,000 --> 00:58:08,291
มีหมายค้นหรือเปล่า

765
00:58:08,375 --> 00:58:09,541
เราไม่จำเป็นต้องใช้มัน

766
00:59:02,000 --> 00:59:03,375
เวรเอ๊ย

767
00:59:38,125 --> 00:59:40,875
(ใบอนุญาตขับขี่ ประเทศแอฟริกาใต้
ซาเคเล ซิกคาวู)

768
00:59:46,125 --> 00:59:47,458
เจออะไรบ้างไหม

769
00:59:50,875 --> 00:59:52,000
ไม่เลย

770
00:59:55,791 --> 00:59:57,083
เสร็จกันหรือยัง

771
01:00:14,416 --> 01:00:15,583
- นี่ เลรูโม
- ครับ

772
01:00:15,666 --> 01:00:17,708
- หามันเจอไหม
- ไม่ครับ เจ้านาย

773
01:00:17,791 --> 01:00:19,250
นี่ เอานี่ไป

774
01:00:20,250 --> 01:00:21,500
นี่คือที่อยู่เขา

775
01:00:22,083 --> 01:00:25,625
ไม่ว่าจะเจออะไรในบ้านมัน ก็ฆ่าทิ้งให้หมด

776
01:00:25,708 --> 01:00:29,416
หมา แมว ผู้หญิง ฆ่าให้หมด เข้าใจไหม

777
01:00:29,500 --> 01:00:31,583
- จัดให้ครับ เจ้านาย
- ไปกับคาร์วาสนะ

778
01:00:31,666 --> 01:00:33,041
ไปกันเถอะ ไป พวก

779
01:00:33,125 --> 01:00:35,333
- ไปเร็ว คาร์วาส พวก
- ไปสิ มัวอ้อยอิ่งอะไรอยู่

780
01:00:35,416 --> 01:00:36,500
ไอ้หมอนี่นี่

781
01:00:37,375 --> 01:00:38,750
ปล่อยมันหลุดมือไปได้ยังไง

782
01:02:13,958 --> 01:02:16,208
พวกแกมาทำอะไรในบ้านน้องฉัน

783
01:02:18,708 --> 01:02:20,333
ไปเร็ว

784
01:02:20,416 --> 01:02:21,875
มาแล้ว ผมมาแล้ว

785
01:02:21,958 --> 01:02:23,208
จะตกอกตกใจทำไม

786
01:02:23,291 --> 01:02:25,208
- เปล่าครับ
- ปอดแหกเป็นตัวเมียไปได้

787
01:02:26,125 --> 01:02:28,125
- เร็วเข้า ไปได้แล้ว
- ผมไม่ได้ใส่กระโปรงนะ

788
01:02:39,416 --> 01:02:40,958
ไปดูที่ห้องนอน พวก

789
01:03:03,291 --> 01:03:04,291
ซูโก…

790
01:03:07,041 --> 01:03:08,041
ซูโก

791
01:03:12,458 --> 01:03:13,458
ไม่นะ…

792
01:03:16,208 --> 01:03:17,208
โอ้ ไม่

793
01:03:20,000 --> 01:03:22,541
คาร์วาส ฉันจะลงไปชั้นล่างนะ

794
01:03:55,166 --> 01:03:56,166
แซ็ค

795
01:03:57,083 --> 01:03:58,958
มานี่เร็ว พวกมันอยู่ข้างใน

796
01:04:17,541 --> 01:04:19,041
แซ็ค โอ้ พระเจ้า

797
01:04:27,791 --> 01:04:28,791
เฮ้ย

798
01:04:29,291 --> 01:04:30,791
ครับ

799
01:04:30,875 --> 01:04:31,875
เห็นอะไรไหม

800
01:04:34,625 --> 01:04:35,708
ไม่เลยครับ

801
01:04:35,791 --> 01:04:37,291
(ห้องของมันดลา)

802
01:04:46,000 --> 01:04:47,708
เจ้านายต้องไม่พอใจแน่

803
01:05:02,916 --> 01:05:04,041
ซูโก

804
01:05:05,625 --> 01:05:06,916
ซูโก

805
01:05:09,833 --> 01:05:10,833
ซูโก ไม่เอาน่า พวก

806
01:05:31,416 --> 01:05:32,750
คุณต้องหยุดเรื่องนี้ได้แล้ว

807
01:05:42,916 --> 01:05:44,166
ผมเหรอ

808
01:05:48,958 --> 01:05:50,416
ซาเคเล มองรอบตัวคุณสิ

809
01:05:51,958 --> 01:05:53,041
ลูกคุณ

810
01:05:54,041 --> 01:05:55,166
พี่ชายคุณ

811
01:05:59,125 --> 01:06:00,833
คุณแค่ไม่รู้ว่าเมื่อไรควรหยุด

812
01:06:03,250 --> 01:06:04,541
คุณต้องไปบอกตำรวจ

813
01:06:07,125 --> 01:06:08,125
"ตำรวจ" เหรอ

814
01:06:08,208 --> 01:06:09,833
เขาทำงานให้คนพวกนั้น ถ้าผมไม่ทำแบบนี้…

815
01:06:09,916 --> 01:06:12,333
เซเคเล คุณกำลังรนหาที่ตายนะ

816
01:06:12,416 --> 01:06:14,458
- ผมไม่สน
- ฉันสน

817
01:06:16,750 --> 01:06:19,250
- พอร์เชีย ถ้าผมไม่ทำแบบ…
- ฉันต้องการคุณ

818
01:06:22,708 --> 01:06:24,208
ฉันเสียคุณไปอีกคนไม่ได้

819
01:08:06,875 --> 01:08:09,375
- สวัสดีครับ
- คุณซิกคาวูใช่ไหมคะ

820
01:08:09,458 --> 01:08:12,833
ติดต่อได้สักที
ฉันหวัง… หวังว่าจะไม่โทรมาดึกเกินไปนะคะ

821
01:08:12,916 --> 01:08:16,583
สองสามวันที่ผ่านมาฉันพยายามติดต่อคุณตลอดเลย

822
01:08:16,666 --> 01:08:18,208
ฉันมีข่าวดีมาแจ้งค่ะ

823
01:08:18,291 --> 01:08:20,625
ฉันคุยกับหัวหน้าแล้ว

824
01:08:21,791 --> 01:08:24,041
เราอนุมัติให้ยกเลิกยอดค้างชำระของคุณแล้วค่ะ

825
01:08:24,125 --> 01:08:28,666
และคุณยังได้รับเลือกเป็นผู้ถือบัตรเครดิต
สถานะโกลด์แบบใหม่ด้วยค่ะ

826
01:08:28,750 --> 01:08:30,125
- จริงเหรอ
- ใช่ค่ะ ใช่

827
01:08:30,666 --> 01:08:32,041
มีเรื่องหนึ่งค่ะ

828
01:08:32,125 --> 01:08:36,166
มีการยื่นเคลมสำหรับลูกชายคุณ มันดลา

829
01:08:36,250 --> 01:08:38,625
แผนประกันโรงพยาบาลจะไม่ครอบคลุมกรณีนี้

830
01:08:38,708 --> 01:08:41,541
เพราะไม่ได้เป็นการพักรักษาตัว
แบบค้างคืนที่โรงพยาบาล

831
01:08:42,208 --> 01:08:43,208
ลูกชายผม…

832
01:08:45,041 --> 01:08:46,291
มันดลา

833
01:08:47,458 --> 01:08:48,916
แกยังอยู่ที่นั่น

834
01:08:49,000 --> 01:08:51,375
จริงเหรอคะ
บันทึกของเราไม่แสดงข้อมูลดังกล่าวเลย

835
01:08:51,458 --> 01:08:52,750
ขอฉัน…

836
01:08:54,416 --> 01:08:55,708
พวกเขาทำการชันสูตรแล้ว

837
01:08:59,250 --> 01:09:01,208
โอ้ ไม่ ฉันเสียใจด้วยจริงๆ ค่ะ

838
01:09:04,750 --> 01:09:06,375
ฉันเสียใจด้วยจริงๆ ฉัน…

839
01:09:06,458 --> 01:09:09,916
ฉันเสียใจที่เพิ่งโทรหาคุณตอนนี้
และเสียใจกับความสูญเสียของคุณด้วยค่ะ

840
01:09:10,708 --> 01:09:12,708
แต่คุณจะให้บัตรเครดิตผม

841
01:09:12,791 --> 01:09:14,500
โอ้ พระเจ้า

842
01:09:23,375 --> 01:09:24,458
ฉัน…

843
01:09:26,750 --> 01:09:28,083
ฉันก็เสียลูกไปเหมือนกันค่ะ

844
01:09:32,958 --> 01:09:34,916
ไม่มีวันไหนเลยสักวัน…

845
01:09:36,375 --> 01:09:39,291
ที่ฉันจะไม่คุยกับแก

846
01:09:43,833 --> 01:09:45,458
คุณบอกว่าคุณชื่อว่าอะไรนะ

847
01:09:50,250 --> 01:09:51,541
เกรซค่ะ

848
01:09:54,750 --> 01:09:56,208
แม่คุณตั้งชื่อให้คุณได้ดีจริงๆ

849
01:10:00,750 --> 01:10:03,791
บ้านที่แสนงดงามของฉัน

850
01:10:03,875 --> 01:10:09,250
บ้านของฉัน

851
01:10:09,333 --> 01:10:16,291
ปล่อยให้ฉันก้าวผ่านประตู

852
01:10:16,375 --> 01:10:18,583
ปล่อยให้ฉันได้พักผ่อน

853
01:10:18,666 --> 01:10:25,625
ปล่อยให้ฉันได้พักพิงเธอ

854
01:10:25,708 --> 01:10:28,208
บ้านที่แสนงดงามของฉัน

855
01:10:28,291 --> 01:10:30,458
บ้านที่แสนงดงามของฉัน

856
01:10:30,541 --> 01:10:32,000
บ้านของฉัน

857
01:10:32,083 --> 01:10:36,708
บ้านของฉัน

858
01:10:41,375 --> 01:10:42,708
เข้มแข็งไว้นะ

859
01:10:54,041 --> 01:10:57,708
ควรเป็นหน้าที่ลูกชายฉันที่จะกล่าวไว้อาลัยให้ฉัน
ไม่ใช่ฉันที่ต้องกล่าวไว้อาลัยให้แก

860
01:11:02,708 --> 01:11:04,083
จะให้พูดยังไงดี

861
01:11:06,166 --> 01:11:08,166
ถึงเด็กชายอายุเจ็ดขวบคนหนึ่ง

862
01:11:11,041 --> 01:11:12,708
ผู้ซึ่งรักไดโนเสาร์

863
01:11:14,500 --> 01:11:15,875
และท้องฟ้ายามค่ำคืน

864
01:11:17,541 --> 01:11:19,375
ที่ชอบถามคำถามอย่าง…

865
01:11:19,458 --> 01:11:24,583
"แมวกับหมาใช้ภาษาอะไรคุยกันเหรอ"

866
01:11:29,458 --> 01:11:31,833
เด็กที่คุยกับของเล่นของแกราวกับว่า…

867
01:11:32,625 --> 01:11:34,416
พวกมันมีชีวิตจริงๆ

868
01:11:37,125 --> 01:11:38,833
และเด็กที่เมื่อถูกถาม…

869
01:11:40,583 --> 01:11:42,125
โดยคุณครูของแกว่า…

870
01:11:46,041 --> 01:11:48,291
เมื่อโตขึ้น แกอยากเป็นอะไร

871
01:11:54,541 --> 01:11:55,958
แกตอบว่า "เป็นคนดี"

872
01:12:39,583 --> 01:12:46,291
แม้ต่อเมื่อ…

873
01:12:46,375 --> 01:12:51,333
ลูกนั้นถูกทดสอบ พระผู้เป็นเจ้า

874
01:12:52,708 --> 01:12:56,791
เมื่อยามที่ลูกลำบากแสนเข็ญ

875
01:12:58,125 --> 01:13:00,708
และพานพบกับความทุกข์ยาก

876
01:13:00,791 --> 01:13:01,916
พระเจ้า…

877
01:13:34,000 --> 01:13:35,000
เวรเอ๊ย

878
01:13:48,083 --> 01:13:49,083
ขอโทษค่ะ

879
01:13:51,916 --> 01:13:53,125
หนูขอโทษ

880
01:14:08,125 --> 01:14:10,666
เฮ้ย เฮ้ย

881
01:14:10,750 --> 01:14:13,041
นี่ เฮ้ย เดี๋ยวสิ เฮ้ย แซ็ค

882
01:14:14,125 --> 01:14:15,166
ห่าเอ๊ย

883
01:14:22,666 --> 01:14:25,166
หมอนี่มันบ้าไปแล้ว เขากำลังไปหาคุณ

884
01:14:33,958 --> 01:14:35,208
(รปภ. บองโก)

885
01:14:55,625 --> 01:14:57,333
(โจฮันเนสเบอร์เกอร์)

886
01:15:11,541 --> 01:15:13,291
ส่งอาหารให้คุณอีซีคีล รัมเพดีครับ

887
01:15:13,375 --> 01:15:15,000
เดี๋ยวฉันรับไว้เอง

888
01:15:15,083 --> 01:15:18,041
แบบนั้นผมจะลงข้อมูลในแอปไม่ได้น่ะ

889
01:15:25,166 --> 01:15:26,625
- เลรูโม
- ครับ

890
01:15:27,666 --> 01:15:29,666
ไปบอกไอ้แฮมเมอร์กับสไปเกอร์นะ

891
01:15:30,291 --> 01:15:33,458
ถ้าพวกมันไม่ฆ่าไอ้ชิวาว่านั่นให้ได้ภายในสัปดาห์นี้

892
01:15:34,166 --> 01:15:36,916
- ฉันจะฆ่าพวกมันเอง
- ได้ครับ ผมจะไปบอกพวกมันเอง

893
01:15:37,750 --> 01:15:38,750
ได้เลยครับ

894
01:15:38,833 --> 01:15:40,166
- ดี
- ครับผม

895
01:17:19,875 --> 01:17:21,500
เวรเอ๊ย ไอ้ห่านี่

896
01:17:24,125 --> 01:17:25,250
โธ่โว้ย

897
01:17:35,916 --> 01:17:37,250
แม่งเอ๊ย

898
01:17:39,958 --> 01:17:41,125
ฉันจะหาแกให้เจอ

899
01:17:42,875 --> 01:17:44,791
แล้วฉันจะเลาะฟันแกออก

900
01:17:45,333 --> 01:17:47,583
ทีละซี่

901
01:17:48,666 --> 01:17:50,375
แล้วฉันจับมันยัดปากแก

902
01:17:51,125 --> 01:17:52,583
แล้วแกก็จะกลืนมันลงไป

903
01:17:54,416 --> 01:17:56,375
ฉันจะฆ่าแก ไอ้หนู

904
01:17:57,875 --> 01:17:59,750
แล้วฉันจะปลุกแกให้ฟื้นคืนมา

905
01:18:01,625 --> 01:18:03,041
ฉันจะได้ฆ่าแก…

906
01:18:04,333 --> 01:18:05,416
อีกครั้ง

907
01:18:06,208 --> 01:18:07,458
ฆ่าแล้ว

908
01:18:08,250 --> 01:18:09,500
ฆ่าอีก

909
01:18:11,416 --> 01:18:13,083
ออกมาสิวะ ไอ้ชาติชั่ว

910
01:18:17,000 --> 01:18:19,500
เฮ้ย อยากให้ฉันพาแกไปหาแม่แกไหม

911
01:18:19,583 --> 01:18:22,000
ฉันมองไม่เห็น มองไม่เห็นอะไรเลย

912
01:18:22,083 --> 01:18:23,875
จับแกได้เมื่อไร ฉันจะ…

913
01:18:47,791 --> 01:18:49,416
มีอะไรตลกนักเหรอ ไอ้สถุล

914
01:18:49,500 --> 01:18:51,875
แกคิดว่าแกแน่มากสินะ

915
01:18:52,500 --> 01:18:53,500
แกมันกระจอก

916
01:18:56,458 --> 01:18:57,708
แกฆ่าลูกชายฉัน

917
01:18:58,458 --> 01:18:59,833
แกมันโง่

918
01:19:01,500 --> 01:19:05,416
คาร์วาสต่างหาก
มันเป็นคนคว้าปืนแล้วก็เหนี่ยวไก

919
01:19:05,500 --> 01:19:08,291
แต่เป็นแกต่างหาก พ่อดีเด่นแห่งปี

920
01:19:08,958 --> 01:19:11,166
แกฆ่าลูกชายตัวเอง

921
01:19:11,250 --> 01:19:12,625
เลิกโกหกสักที

922
01:19:21,333 --> 01:19:22,958
คนตายไม่โกหก

923
01:19:49,333 --> 01:19:50,708
เลรูโม

924
01:19:52,791 --> 01:19:54,041
วางปืนลง

925
01:19:55,458 --> 01:19:57,583
- วางปืนลงสิวะ
- ได้สิ ได้เลย ได้

926
01:19:59,375 --> 01:20:01,000
อย่ายิงฉันนะ

927
01:20:01,083 --> 01:20:02,666
อย่ายิงฉันนะ พวก

928
01:20:04,291 --> 01:20:05,708
คาร์วาสอยู่ไหน

929
01:20:05,791 --> 01:20:08,250
ฟังนะ นายอยากรู้อะไร ฉันจะบอกนายทุกอย่าง

930
01:20:08,333 --> 01:20:09,625
แต่อย่ายิงฉันนะ

931
01:20:09,708 --> 01:20:11,000
ไอ้คาร์วาสมันอยู่ที่ไหน

932
01:20:11,083 --> 01:20:13,875
มันอยู่ถนนทีมาร์แชล เลขที่ 31-37

933
01:20:16,000 --> 01:20:18,166
ซาเคเล วางอาวุธลง

934
01:20:20,041 --> 01:20:21,416
วางปืนลง พวก

935
01:20:21,500 --> 01:20:22,875
ยิงมันเลยสิ

936
01:20:23,833 --> 01:20:25,333
ซาเคเล อย่าทำแบบนี้เลย

937
01:20:26,875 --> 01:20:28,875
ยิงไอ้ปีศาจร้ายนี่ซะ พวก

938
01:20:28,958 --> 01:20:30,166
วางปืนลง ซาเคเล

939
01:20:31,333 --> 01:20:32,750
ฉันจ่ายเงินให้แกไปเพื่ออะไร

940
01:21:02,083 --> 01:21:03,291
เป็นคุณนี่เอง

941
01:21:06,375 --> 01:21:08,833
เลย์ลา วางปืนลงก่อนที่เธอจะทำใครเจ็บตัว

942
01:21:09,333 --> 01:21:10,916
ทำลงไปได้ยังไง

943
01:21:22,000 --> 01:21:23,000
เลย์ลา

944
01:21:27,291 --> 01:21:28,291
เลย์ลา

945
01:21:34,708 --> 01:21:35,833
บ้าเอ๊ย

946
01:22:45,125 --> 01:22:47,416
มันเป็นความผิดพลาด

947
01:22:48,000 --> 01:22:50,166
ผมไม่ได้ตั้งใจจะฆ่าแกเลย

948
01:22:52,875 --> 01:22:54,416
มันเป็นความผิดพลาด

949
01:22:55,000 --> 01:22:57,000
ผมขอโทษ

950
01:22:58,000 --> 01:22:59,000
พ่อ

951
01:23:12,916 --> 01:23:14,666
- มันดลาเหรอ
- พ่อ

952
01:23:16,166 --> 01:23:17,166
มันดลา

953
01:23:19,166 --> 01:23:20,166
มันดลา

954
01:23:20,791 --> 01:23:21,791
ลูกพ่อ

955
01:23:30,375 --> 01:23:32,083
ไม่เป็นไรครับ พ่อ

956
01:23:39,750 --> 01:23:41,041
ผมรักพ่อนะครับ

957
01:23:44,750 --> 01:23:46,083
พ่อก็รักลูกนะ

958
01:23:58,375 --> 01:23:59,458
พ่อรักลูกนะ

959
01:24:08,000 --> 01:24:10,000
ซัตซี ซัตซี ซัตซี เดี๋ยว

960
01:24:10,083 --> 01:24:11,583
ซัตซี ซัตซี เลซัตซี

961
01:24:11,666 --> 01:24:13,041
อย่าทำแบบนั้นนะ

962
01:24:13,583 --> 01:24:14,625
พ่อขอร้องละ

963
01:24:14,708 --> 01:24:17,208
ได้โปรดเถอะ ลูกพ่อ วางปืนลงนะ

964
01:24:18,041 --> 01:24:19,291
ฟังพ่อนะ

965
01:24:21,041 --> 01:24:22,208
วางปืนลง

966
01:24:22,291 --> 01:24:24,833
วางปืนลงเถอะนะ ซัตซี

967
01:24:24,916 --> 01:24:26,166
ซัตซี

968
01:24:30,208 --> 01:24:31,916
มานี่ มานี่ ลูก

969
01:24:32,000 --> 01:24:33,333
มานี่นะ ลูกพ่อ

970
01:25:38,541 --> 01:25:39,708
สวัสดีค่ะ

971
01:25:42,208 --> 01:25:43,208
เกรซ

972
01:25:43,958 --> 01:25:46,708
คุณซิกคาวู มีอะไรให้ฉันรับใช้คะ

973
01:25:47,458 --> 01:25:49,083
ฟังนะ ผมต้องการรถพยาบาล

974
01:25:49,166 --> 01:25:51,083
ผมจะส่งที่อยู่ไปให้เดี๋ยวนี้เลย

975
01:25:51,791 --> 01:25:52,791
คุณไม่เป็นไรใช่ไหมคะ

976
01:25:54,125 --> 01:25:55,125
ครับ

977
01:25:55,916 --> 01:25:56,916
ได้ค่ะ

978
01:26:27,416 --> 01:26:29,416
ผมรู้ว่าตอนนี้คุณคงไม่อยากคุยกับผม

979
01:26:31,750 --> 01:26:34,875
ถ้าผมรู้ว่ามันจะเป็นแบบนี้
ผมจะไม่มีทางลงจากรถเลย

980
01:26:36,041 --> 01:26:39,750
และมันดลาคงยังมีชีวิตอยู่

981
01:26:42,458 --> 01:26:44,375
ผมน่าจะเชื่อคุณ ที่รัก

982
01:27:55,083 --> 01:27:59,291
(อีซีดัสอิต สมาคมผู้ประกอบการรถแท็กซี่)

983
01:27:59,875 --> 01:28:01,375
ไปไหนดีครับ

984
01:32:08,958 --> 01:32:13,958
คำบรรยายโดย ตวงรัตน์ รุ่งเรือง



