1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:15,166 --> 00:01:17,166
Không phải con hơi lớn để chơi nó rồi hả?

4
00:01:17,250 --> 00:01:19,166
Không, đây là bạn con.

5
00:01:19,250 --> 00:01:20,333
Bạn con?

6
00:01:21,083 --> 00:01:22,416
Thiệt tình, Mandla.

7
00:01:34,250 --> 00:01:36,750
Bố phải chở con về nhà,
cho con ăn, rồi đi tập cricket.

8
00:01:36,833 --> 00:01:38,750
- Có khi sẽ trễ mất.
- Tốt quá.

9
00:01:40,750 --> 00:01:41,875
Con vẫn bị bắt nạt hả?

10
00:01:42,958 --> 00:01:45,083
- Dạ.
- Mandla, lần trước bố nói sao?

11
00:01:45,166 --> 00:01:47,250
- Đứng lên chống trả.
- Sao con không làm vậy?

12
00:01:47,333 --> 00:01:48,458
Vì các bạn sẽ tiếp tục

13
00:01:48,541 --> 00:01:51,250
- nếu con không làm thế.
- Nhưng các bạn lớn hơn con nhiều.

14
00:01:51,333 --> 00:01:53,500
- Con có nói với HLV không?
- Dạ có.

15
00:01:53,583 --> 00:01:54,708
Cô nói gì?

16
00:01:54,791 --> 00:01:56,666
Cô nói con đừng mè nheo nữa.

17
00:01:56,750 --> 00:01:58,791
Bố sẽ nói chuyện với HLV của con.

18
00:01:59,291 --> 00:02:01,583
Không sao đâu, bố.
Chỉ là một cái bánh kẹp thôi.

19
00:02:01,666 --> 00:02:03,500
Con cho các bạn một cái, con còn một cái.

20
00:02:09,916 --> 00:02:10,916
Bố.

21
00:02:17,083 --> 00:02:18,708
Không sao đâu, con trai. Hiểu chứ?

22
00:02:18,791 --> 00:02:20,500
- Bố.
- Không sao đâu.

23
00:02:23,083 --> 00:02:24,083
Bố!

24
00:02:24,833 --> 00:02:26,000
Con thấy sợ.

25
00:02:26,875 --> 00:02:28,125
Sẽ ổn cả thôi.

26
00:02:28,958 --> 00:02:30,083
Này, mày đó!

27
00:02:30,666 --> 00:02:32,541
Này, Sarafina, bước ra mau!

28
00:02:32,625 --> 00:02:34,500
Ra khỏi xe ngay, thằng kia!

29
00:02:34,583 --> 00:02:35,750
Ra khỏi xe ngay.

30
00:02:35,833 --> 00:02:38,000
Xin anh, người anh em.
Con trai tôi ở ghế sau.

31
00:02:41,375 --> 00:02:42,666
Xin lỗi.

32
00:02:42,750 --> 00:02:44,541
Ra là có trẻ nhỏ ở đằng sau.

33
00:02:45,208 --> 00:02:46,250
Chào, cậu bé.

34
00:02:46,333 --> 00:02:47,416
- Chào nhóc.
- Cậu bé.

35
00:02:47,500 --> 00:02:49,250
Bố nhóc sẽ ổn thôi, hiểu chứ?

36
00:02:49,333 --> 00:02:50,791
Mày nhìn gì, thằng khốn?

37
00:02:50,875 --> 00:02:52,166
Tao sẽ bắn vỡ sọ mày.

38
00:02:53,208 --> 00:02:54,666
Tao bắn vỡ sọ mày luôn.

39
00:02:55,708 --> 00:02:58,458
Bình tĩnh đi.

40
00:03:02,458 --> 00:03:03,541
- Này. Đi ra.
- Biến!

41
00:03:03,625 --> 00:03:04,666
- Biến.
- Biến.

42
00:03:04,750 --> 00:03:07,166
Ra khỏi xe ngay, nhanh.

43
00:03:07,916 --> 00:03:09,250
Này, anh bạn…

44
00:03:10,375 --> 00:03:12,458
- Không, Spyker, mày cứ…
- Câm đi.

45
00:03:30,000 --> 00:03:32,958
Sếp, chuyện vặt ấy mà.
Bọn em chè chén chút thôi.

46
00:03:33,041 --> 00:03:34,041
BÃI PHẾ LIỆU EEZY'S

47
00:03:34,125 --> 00:03:36,875
Nói mấy câu lúc làm vài chai bia với nhau.

48
00:03:36,958 --> 00:03:39,458
Rồi nó hỏi em sếp ở đâu, cùng ai.

49
00:03:39,541 --> 00:03:40,750
Em đâu dám để sếp gặp nguy.

50
00:03:40,833 --> 00:03:42,375
Em không bao giờ làm thế.

51
00:03:42,958 --> 00:03:44,458
Vậy tại sao bọn nó tìm mày?

52
00:03:45,125 --> 00:03:48,708
Sếp, em túng quá nên cần ít tiền.

53
00:03:48,791 --> 00:03:52,541
Vậy là mày nghĩ sếp của nó, Rolo,

54
00:03:53,166 --> 00:03:56,833
muốn giết tao là chuyện vặt?

55
00:03:56,916 --> 00:04:01,583
Rồi mày chỉ cho tài xế của nó tường tận
tao ở đâu, với ai, làm gì.

56
00:04:01,666 --> 00:04:02,666
Chuyện vặt đó hả?

57
00:04:02,750 --> 00:04:04,125
Xin sếp tha lỗi cho em.

58
00:04:04,208 --> 00:04:05,875
Em lỡ dại thôi sếp.

59
00:04:05,958 --> 00:04:08,291
Sếp, em xin sếp. Em cần công việc này.

60
00:04:09,250 --> 00:04:10,708
Năn nỉ sếp đấy.

61
00:04:10,791 --> 00:04:12,208
- Được.
- Sếp tha lỗi cho em.

62
00:04:14,166 --> 00:04:15,291
Được thôi.

63
00:04:15,875 --> 00:04:17,291
Tao sẽ giúp mày. Biết không?

64
00:04:17,375 --> 00:04:18,375
Vâng, sếp.

65
00:04:22,083 --> 00:04:23,333
Mày sẽ được đưa lên kia.

66
00:04:24,416 --> 00:04:26,416
- Thấy đỉnh của chiếc xe đó chứ?
- Vâng, sếp.

67
00:04:26,500 --> 00:04:27,791
Đó là vị trí mới của mày.

68
00:04:28,416 --> 00:04:30,708
Tao cho mày nhìn toàn cảnh mọi việc

69
00:04:30,791 --> 00:04:33,125
xảy ra ở bãi phế liệu. Hiểu chứ?

70
00:04:33,208 --> 00:04:35,041
- Nhớ làm cho đàng hoàng.
- Ôi, sếp.

71
00:04:35,125 --> 00:04:36,458
Cảm ơn sếp nhiều lắm.

72
00:04:36,541 --> 00:04:38,375
Sếp luôn giúp em. Em không nói nên lời.

73
00:04:38,458 --> 00:04:39,708
Cảm ơn sếp nhiều lắm.

74
00:04:49,875 --> 00:04:50,875
Sao nữa?

75
00:05:04,208 --> 00:05:06,208
- Chào con trai xinh của mẹ.
- Chào!

76
00:05:06,291 --> 00:05:07,291
Chào mẹ.

77
00:05:07,375 --> 00:05:09,375
Chào anh chàng đẹp trai. Con thế nào?

78
00:05:09,458 --> 00:05:10,833
- Tốt ạ.
- Tốt.

79
00:05:10,916 --> 00:05:11,958
Đi học thế nào?

80
00:05:12,625 --> 00:05:14,708
Có hai chú mang súng.

81
00:05:15,291 --> 00:05:17,416
Họ chĩa thẳng súng vào bố.

82
00:05:17,500 --> 00:05:19,416
Rồi có một cô hét lên.

83
00:05:20,875 --> 00:05:21,875
Cái gì?

84
00:05:21,958 --> 00:05:23,041
Không có gì đâu.

85
00:05:24,875 --> 00:05:26,125
Con không sao chứ?

86
00:05:27,333 --> 00:05:28,875
Được rồi. Con ăn đi.

87
00:05:30,833 --> 00:05:32,041
Chuyện gì đã xảy ra?

88
00:05:32,125 --> 00:05:34,333
Một vụ thanh trừng.
Giữa ban ngày ban mặt, Portia.

89
00:05:34,416 --> 00:05:37,166
Chúng bình thản, chẳng vội gì,
ngang nhiên hành động.

90
00:05:37,250 --> 00:05:39,166
Chúng nhìn nhau, rồi nhìn thằng bé,

91
00:05:39,250 --> 00:05:41,000
như thể đang toan tính gì đó.

92
00:05:41,750 --> 00:05:43,000
Hay là để con ở nhà.

93
00:05:43,500 --> 00:05:44,500
Không. Không, không.

94
00:05:45,000 --> 00:05:46,250
Zak, anh chắc chứ?

95
00:05:46,833 --> 00:05:48,750
Con sẽ không sao. Anh hứa với em.

96
00:05:51,958 --> 00:05:52,958
Được rồi.

97
00:05:56,083 --> 00:05:57,625
Đi lấy túi đi. Đi chuẩn bị đi con.

98
00:05:58,166 --> 00:05:59,375
Đi, đi nào.

99
00:05:59,958 --> 00:06:01,875
Mandla, rửa tay đi con.

100
00:06:05,250 --> 00:06:06,500
Anh chắc là anh ổn chứ?

101
00:06:08,041 --> 00:06:09,041
Ừ, anh ổn.

102
00:06:10,125 --> 00:06:11,291
Không ổn cũng không sao.

103
00:06:14,083 --> 00:06:16,375
Chết tiệt, mùi gì kinh thế, anh trai?

104
00:06:17,666 --> 00:06:19,125
Có mùi nhỉ.

105
00:06:19,208 --> 00:06:20,500
- Ừ.
- Có mùi.

106
00:06:22,333 --> 00:06:24,125
- Chúa ơi!
- Em ngửi thấy không?

107
00:06:24,208 --> 00:06:25,625
Anh mua ở đâu? Làng Mandela?

108
00:06:25,708 --> 00:06:28,125
Anh lấy ở chỗ Stivovo, em trai.

109
00:06:29,083 --> 00:06:30,333
- Stivovo?
- Ừ.

110
00:06:30,958 --> 00:06:32,333
Vứt đi anh.

111
00:06:32,416 --> 00:06:33,708
- Không ổn đâu.
- Không.

112
00:06:33,791 --> 00:06:35,250
Thằng này, không vứt được.

113
00:06:35,333 --> 00:06:37,750
Anh ấy bán rẻ cho anh. Giá hời lắm.

114
00:06:37,833 --> 00:06:38,833
- Giá hời?
- Ừ.

115
00:06:38,916 --> 00:06:39,916
- Thứ này hời?
- Ừ.

116
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Nó ôi như thể không được giữ lạnh
sau khi lấy từ xe tải xuống.

117
00:06:43,083 --> 00:06:45,250
Không, anh ấy có tủ lạnh,
có điều không đủ lớn.

118
00:06:45,833 --> 00:06:48,458
Cứ thử xem thế nào. Sao em khó khăn vậy?

119
00:06:48,541 --> 00:06:49,625
Trời ạ.

120
00:06:50,166 --> 00:06:51,416
Thiệt tình.

121
00:06:56,333 --> 00:06:57,416
Cảm ơn, cảm ơn anh.

122
00:06:57,500 --> 00:06:59,041
Này, để đơn của anh lại.

123
00:06:59,125 --> 00:07:00,666
- Ừ, ừ, em biết…
- Em bị sao vậy?

124
00:07:00,750 --> 00:07:02,041
…sao anh phải hét lên?

125
00:07:02,125 --> 00:07:03,833
- Ông ăn burger không?
- Cảm ơn sếp.

126
00:07:03,916 --> 00:07:06,208
Này, nói với cháu trai của anh
bố nó tệ lắm.

127
00:07:06,916 --> 00:07:08,083
Sếp, cho tôi 50 rand nhé?

128
00:07:08,166 --> 00:07:09,875
- Biến đi.
- Giúp người già đi mà?

129
00:07:09,958 --> 00:07:11,250
Thôi đi.

130
00:07:28,500 --> 00:07:30,083
Tao cần tài xế khác.

131
00:07:34,250 --> 00:07:35,541
Karwas?

132
00:07:38,791 --> 00:07:40,625
Nó lái giỏi không?

133
00:07:43,833 --> 00:07:45,500
Thôi được, hôm nay đi với nó.

134
00:07:46,541 --> 00:07:49,000
Dạy nó lái, chỉ vẽ cho nó.

135
00:07:49,791 --> 00:07:51,583
Nhưng em phải đi với sếp.

136
00:07:52,708 --> 00:07:54,166
Không, tao không sao đâu.

137
00:07:56,125 --> 00:07:57,875
Có mỗi một ngày, đừng lo cho tao.

138
00:08:02,708 --> 00:08:03,708
Này!

139
00:08:05,083 --> 00:08:07,541
Lấy cái xô bỏ qua bên đó.

140
00:08:07,625 --> 00:08:09,625
Khẩn trương lên, nhanh lên.

141
00:08:18,125 --> 00:08:20,666
- Mày biết lái xe chứ hả?
- Vâng.

142
00:08:20,750 --> 00:08:22,583
- Ừ, đi thôi. Đạp chân côn.
- Vâng.

143
00:08:22,666 --> 00:08:26,291
Đạp thắng, đề máy, cứ thế mà làm.

144
00:08:26,375 --> 00:08:29,416
Không sợ bất cứ ai trên đường,
cứ thế mà chạy.

145
00:08:29,500 --> 00:08:30,750
Đi! Đi mau!

146
00:08:31,750 --> 00:08:33,125
Nhanh! Đi mau.

147
00:08:33,958 --> 00:08:35,208
Không, không!

148
00:08:35,291 --> 00:08:38,125
Đạp chân côn.
Đúng rồi, như vậy đó, đi, đi!

149
00:08:38,791 --> 00:08:42,416
Không, thằng này. Lái xe đi, lái đi.

150
00:08:43,125 --> 00:08:44,833
Gì đó? Mày làm gì vậy?

151
00:08:46,083 --> 00:08:48,750
ĐƠN ĐĂNG KÝ PHƯƠNG TIỆN CƠ GIỚI
GIẤY PHÉP LÁI XE

152
00:08:55,916 --> 00:08:56,916
Anh lên đi.

153
00:08:59,541 --> 00:09:01,458
Ừ. Lên đi.

154
00:09:02,166 --> 00:09:04,166
Anh bạn, sao lâu vậy?

155
00:09:06,708 --> 00:09:09,125
- Chào buổi sáng.
- Vâng, chào buổi sáng. Sao lâu vậy?

156
00:09:09,750 --> 00:09:11,875
Người anh em, đến giờ uống trà rồi.

157
00:09:11,958 --> 00:09:14,041
Giờ này sao? Chắc các anh đang đùa.

158
00:09:15,125 --> 00:09:16,416
Biến đi.

159
00:09:16,500 --> 00:09:17,541
Anh vừa nói gì?

160
00:09:17,625 --> 00:09:18,625
Tôi nói biến đi.

161
00:09:24,500 --> 00:09:25,500
Alô?

162
00:09:26,958 --> 00:09:27,958
Cái gì?

163
00:09:29,291 --> 00:09:31,125
Ừ, được rồi. Bố đến ngay.

164
00:09:34,750 --> 00:09:35,875
Mandla.

165
00:09:36,625 --> 00:09:37,708
Bọn chúng đâu?

166
00:09:44,416 --> 00:09:45,500
Hai đứa bị sao vậy?

167
00:09:45,583 --> 00:09:46,791
Bố mẹ không cho ăn hả?

168
00:09:46,875 --> 00:09:49,291
Nếu còn dám động đến con chú,

169
00:09:49,375 --> 00:09:51,166
chú sẽ báo cảnh sát bắt hai đứa.

170
00:09:51,250 --> 00:09:54,000
Hãy nhớ, trong tù
không có bánh mì kẹp hay bánh ngọt đâu.

171
00:09:54,083 --> 00:09:55,333
- Rõ chưa?
- Anh Sikow?

172
00:09:55,416 --> 00:09:56,458
Tôi là Sigcawu.

173
00:09:56,541 --> 00:09:58,833
- Anh làm thế này là không đúng.
- Không đúng?

174
00:09:58,916 --> 00:10:01,125
Còn con trai tôi
bị bắt nạt và lấy đồ là đúng?

175
00:10:01,833 --> 00:10:03,708
Đừng có nói kiểu đó với tôi.

176
00:10:03,791 --> 00:10:07,041
Bắt nạt rồi lấy đồ, và hành động "đúng"
của cô là nói con tôi mè nheo?

177
00:10:07,541 --> 00:10:10,291
Bọn bắt nạt này giật cúc áo của con tôi,
cô liệu mà tìm đi.

178
00:10:10,375 --> 00:10:11,666
Đúng cái con khỉ.

179
00:10:19,000 --> 00:10:22,125
Bố, bố định gọi cảnh sát thật hả?

180
00:10:23,916 --> 00:10:26,250
Không, con trai. Bố doạ chúng thôi.

181
00:10:30,333 --> 00:10:31,750
Con vẫn còn một cái bánh kẹp.

182
00:10:31,833 --> 00:10:33,083
Bố muốn một nửa không?

183
00:10:35,208 --> 00:10:36,208
Không, không cần đâu.

184
00:10:36,291 --> 00:10:38,375
Cảm ơn con nhiều. Con tốt bụng lắm.

185
00:10:41,958 --> 00:10:43,625
Lái xe kiểu gì thế, này!

186
00:10:51,250 --> 00:10:52,333
Mandla, con ổn chứ?

187
00:10:52,416 --> 00:10:53,625
Con chắc là không sao chứ?

188
00:10:57,958 --> 00:10:59,958
Thằng kia! Mày làm cái quái gì đó hả?

189
00:11:00,041 --> 00:11:02,750
- Anh nói cái gì hả?
- Tao nói mày lái xe chẳng ra gì!

190
00:11:03,583 --> 00:11:05,708
- Bố, bố đừng ra ngoài.
- Này, thằng kia!

191
00:11:05,791 --> 00:11:08,916
Lái xe kiểu quần què gì vậy hả?
Ra đây, ra gặp tao nói chuyện.

192
00:11:09,458 --> 00:11:11,583
Tao muốn nó ra đây. Ra ngoài đây.

193
00:11:11,666 --> 00:11:13,250
Để tao chỉ cho nó xem.

194
00:11:13,333 --> 00:11:15,291
Anh phê rồi hả? Không thấy đèn đỏ sao?

195
00:11:15,375 --> 00:11:16,750
Tôi xin lỗi. Tôi là người…

196
00:11:16,833 --> 00:11:18,375
Ngậm mồm lại cho tao.

197
00:11:18,458 --> 00:11:19,750
TIỆM CÀ PHÊ VICTORY

198
00:11:19,833 --> 00:11:21,250
Lái xe kiểu gì mà vượt đèn đỏ?

199
00:11:21,333 --> 00:11:23,208
Anh mới là người vượt đèn đỏ. Phê hay gì?

200
00:11:23,291 --> 00:11:25,458
Này, đây là Nam Phi mà mày vội đi đâu?

201
00:11:25,541 --> 00:11:27,916
Thôi vớ vẩn đi. Ai cũng thấy anh.
Anh ngu hay gì?

202
00:11:28,000 --> 00:11:29,625
Coi chừng tao bóp dái mày.

203
00:11:29,708 --> 00:11:32,333
Cái đồ hàng nhỏ mà mồm to.

204
00:11:32,416 --> 00:11:33,833
- Biến đi!
- Anh mới biến đi.

205
00:11:33,916 --> 00:11:36,375
- Biến đi!
- Tao sẽ tẩn mày một trận!

206
00:11:36,458 --> 00:11:37,666
Karwas, đừng xen vào.

207
00:11:37,750 --> 00:11:38,750
- Tao giết nó.
- Đừng.

208
00:11:38,833 --> 00:11:40,125
- Dẹp tay đi.
- Tao giết mày.

209
00:11:40,208 --> 00:11:41,208
Biến đi.

210
00:11:41,291 --> 00:11:43,625
Này, này. Đầu óc mày có vấn đề hả?

211
00:11:43,708 --> 00:11:46,000
Vấn đề của tôi là các anh
không màng đến luật.

212
00:11:46,583 --> 00:11:49,375
Đừng có mà chỉ bọn tao
cách lái xe. Biến đi.

213
00:11:49,458 --> 00:11:50,458
Biến đi làm gì?

214
00:11:55,208 --> 00:11:57,708
CON TRAI CỦA MẸ

215
00:11:57,791 --> 00:11:59,708
Mẹ, mẹ đến đây nhanh đi.

216
00:11:59,791 --> 00:12:02,166
Bố đang cãi nhau. Bọn họ sẽ đánh bố mất.

217
00:12:02,750 --> 00:12:04,125
Này, biến đi.

218
00:12:04,208 --> 00:12:05,916
Cảnh sát hay sao mà dạy bọn tao lái?

219
00:12:06,000 --> 00:12:08,250
Đâu thể lái thế nào thì lái? Muốn gì hả?

220
00:12:08,333 --> 00:12:11,333
Người anh em, nghe này,
anh quay vào xe với con đi.

221
00:12:11,416 --> 00:12:13,625
- Xin anh đấy. Anh vào lại đi.
- Đợi đó.

222
00:12:15,875 --> 00:12:17,208
Karwas, nó khiêu khích tao.

223
00:12:21,500 --> 00:12:24,041
Mày là đồ hèn. Đồ con bò.

224
00:12:26,125 --> 00:12:27,875
Mày là thằng hèn.

225
00:12:28,541 --> 00:12:30,375
Ừ, đúng rồi đó, bỏ chạy đi.

226
00:12:30,458 --> 00:12:33,041
- Để anh ấy đi.
- Cẩn thận miệng mồm khi nói với tao.

227
00:12:33,125 --> 00:12:34,208
Biết tao là ai không?

228
00:12:34,291 --> 00:12:37,375
Tao luôn là người cuối cùng sống sót.

229
00:12:37,458 --> 00:12:39,583
Hỏi khắp khu này về tao đi.

230
00:12:39,666 --> 00:12:41,541
- Không ai dám nói với tao thế.
- Bỏ đi.

231
00:12:41,625 --> 00:12:43,458
Tao biết tao đang nói chuyện với ai.

232
00:12:43,541 --> 00:12:45,041
- Tao cho mày chết.
- Tao biết.

233
00:12:45,125 --> 00:12:46,958
- Mày định làm gì?
- Để tao chỉ cho.

234
00:12:48,833 --> 00:12:50,500
- Này!
- Thằng kia!

235
00:12:50,583 --> 00:12:52,458
Mày làm gì vậy hả? Thằng khốn.

236
00:12:52,541 --> 00:12:56,750
- Đồ khốn, thằng chó khốn nạn.
- Dừng lại đi!

237
00:13:00,541 --> 00:13:02,833
- Dừng lại đi!
- Này! Này!

238
00:13:04,208 --> 00:13:05,791
- Đồ chó!
- Quỷ dữ!

239
00:13:07,250 --> 00:13:08,833
Này, xin anh hãy đi đi.

240
00:13:08,916 --> 00:13:10,250
- Shoes.
- Để anh ấy đi đi.

241
00:13:10,333 --> 00:13:11,541
- Này, Shoes.
- Bố!

242
00:13:12,208 --> 00:13:13,208
Này, Shoes.

243
00:13:13,291 --> 00:13:14,375
- Bố!
- Mày chẳng ra gì.

244
00:13:15,083 --> 00:13:16,708
- Bố!
- Tha cho anh ấy đi.

245
00:13:16,791 --> 00:13:18,250
Để anh ấy đi đi.

246
00:13:23,416 --> 00:13:25,041
Mày chết với tao, thằng chó.

247
00:13:28,541 --> 00:13:29,541
Bình tĩnh đi, anh bạn.

248
00:13:29,625 --> 00:13:30,916
Kệ tao.

249
00:13:33,333 --> 00:13:34,583
Không, anh bạn.

250
00:13:40,541 --> 00:13:41,875
Buông tao ra.

251
00:13:42,708 --> 00:13:43,958
Buông tao ra, thằng còi.

252
00:13:44,041 --> 00:13:45,416
Này, đi thôi.

253
00:13:45,500 --> 00:13:47,208
- Lerumo!
- Mày làm gì vậy hả?

254
00:13:48,041 --> 00:13:49,125
Đi nào.

255
00:13:50,875 --> 00:13:52,500
Này, đưa lại súng cho tao.

256
00:13:58,041 --> 00:13:59,125
Chuồn thôi.

257
00:14:00,250 --> 00:14:02,916
Mandla.

258
00:14:03,875 --> 00:14:04,875
Mandla.

259
00:14:10,583 --> 00:14:11,583
Mandla.

260
00:14:53,625 --> 00:14:57,125
PHÒNG PHẪU THUẬT
KHU VỰC CHỜ

261
00:15:01,708 --> 00:15:03,375
BÃI PHẾ LIỆU EEZY'S

262
00:15:11,250 --> 00:15:12,500
Rồi mày để nó lại đó?

263
00:15:13,375 --> 00:15:14,833
Nó kín miệng, không khai gì đâu.

264
00:15:14,916 --> 00:15:18,291
Nhưng làm sao mày biết? Lerumo?
Mày ngu quá, cái thằng này.

265
00:15:18,375 --> 00:15:20,500
Thằng đó khiêu khích em.

266
00:15:21,166 --> 00:15:24,083
Nó vượt đèn đỏ,
sau đó em chỉ bảo vệ bản thân.

267
00:15:24,166 --> 00:15:26,166
Thằng đó bị điên. Nó phê pha quá nên điên.

268
00:15:26,250 --> 00:15:28,250
- Ai, thằng nhỏ?
- Không, thằng sáu múi.

269
00:15:28,333 --> 00:15:29,541
Nó ra vẻ nó ngon lắm.

270
00:15:29,625 --> 00:15:33,458
Bước ra khỏi xe rồi bắt đầu thô bạo.

271
00:15:33,541 --> 00:15:34,583
Trời ạ.

272
00:15:36,958 --> 00:15:37,958
Chào.

273
00:15:38,583 --> 00:15:40,166
Chào, ông Eezy.

274
00:15:58,833 --> 00:16:00,291
Chỗ tiền này không đủ.

275
00:16:00,375 --> 00:16:02,000
- Tao không có tiền.
- Sao lại không?

276
00:16:02,583 --> 00:16:06,166
Ông là chủ hãng taxi,
ăn diện bảnh bao, trong khi tôi chật vật.

277
00:16:06,250 --> 00:16:08,333
- Thế nào hả?
- Anh bạn trẻ, nhỏ tiếng thôi.

278
00:16:08,416 --> 00:16:10,916
Người lớn chỉ nói một lần
chứ không lặp lại.

279
00:16:11,000 --> 00:16:13,416
Lớn nhỏ gì thì việc vẫn là việc.

280
00:16:13,500 --> 00:16:15,250
Hai người biết việc vẫn là việc.

281
00:16:15,333 --> 00:16:17,000
Nói lại xem. Mày vừa nói gì?

282
00:16:18,041 --> 00:16:19,125
Mày vừa nói gì?

283
00:16:19,666 --> 00:16:20,916
Lặp lại xem.

284
00:16:22,541 --> 00:16:24,083
Râu thì chỉ có lún phún.

285
00:16:25,208 --> 00:16:26,416
Cút xéo cho tao.

286
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
Biến ra.

287
00:16:29,916 --> 00:16:33,958
Dám cãi với sếp của tao hả?
Với sếp lớn hả?

288
00:16:36,041 --> 00:16:37,125
Đi thôi.

289
00:16:53,208 --> 00:16:54,250
Em yêu.

290
00:16:54,833 --> 00:16:56,416
Không phải lỗi của anh.

291
00:16:57,708 --> 00:16:59,916
Có mấy người vượt đèn đỏ.

292
00:17:03,458 --> 00:17:05,125
Lúc nào anh cũng phải đúng.

293
00:17:13,583 --> 00:17:14,958
Thế này không đúng.

294
00:17:28,125 --> 00:17:30,750
Vậy là anh làm cho
Ezekiel Rampedi, đúng chứ?

295
00:17:32,458 --> 00:17:33,500
Vâng.

296
00:17:34,625 --> 00:17:36,416
Máy không nghe được tiếng người câm.

297
00:17:37,250 --> 00:17:39,166
Máy ghi âm không thu được tiếng của anh.

298
00:17:42,208 --> 00:17:43,375
Vâng.

299
00:17:43,458 --> 00:17:45,041
Vậy, anh là người lái xe?

300
00:17:46,791 --> 00:17:48,916
- Vâng.
- Người đi cùng anh là ai?

301
00:17:51,291 --> 00:17:52,958
Tôi không biết người đó.

302
00:17:53,541 --> 00:17:54,666
Không biết à?

303
00:17:54,750 --> 00:17:57,250
- Tôi không…
- Người đội nón thể thao cầm súng

304
00:17:57,333 --> 00:17:59,250
gọi tài xế xe taxi là "Karwas".

305
00:17:59,333 --> 00:18:01,250
Đó là tên anh. Đúng không, Karwas?

306
00:18:02,083 --> 00:18:04,208
Tên tôi là Kwanele.

307
00:18:05,000 --> 00:18:07,416
Kwanele, nhưng họ
gọi anh như thế, đúng chứ?

308
00:18:07,500 --> 00:18:08,500
Karwas.

309
00:18:09,125 --> 00:18:12,041
Vâng, tôi rửa xe taxi ở…

310
00:18:12,125 --> 00:18:14,041
- Vậy là anh thừa nhận?
- Vậy là anh thừa nhận?

311
00:18:17,750 --> 00:18:20,041
Cho tôi hỏi, cậu bé đó sao rồi?

312
00:18:22,666 --> 00:18:23,916
Thằng bé còn sống.

313
00:18:24,916 --> 00:18:26,166
Nó ở Khoa Hồi sức tích cực.

314
00:18:27,208 --> 00:18:28,208
Đây là ai?

315
00:18:32,125 --> 00:18:33,375
Tôi không biết anh ấy.

316
00:18:34,041 --> 00:18:35,416
Nhưng hắn xuống taxi của anh.

317
00:18:35,500 --> 00:18:37,791
Ngồi ngay cạnh anh, gọi anh bằng tên.

318
00:18:37,875 --> 00:18:39,416
Anh không biết hả, Kwanele?

319
00:18:41,125 --> 00:18:43,208
Tôi không biết hết các khách lên taxi.

320
00:18:43,291 --> 00:18:44,833
Sao anh lại bảo vệ hắn?

321
00:18:45,666 --> 00:18:46,833
Hắn bỏ anh lại.

322
00:18:46,916 --> 00:18:48,166
Hắn lên taxi của anh đi mất.

323
00:18:48,250 --> 00:18:50,625
Lúc hoạn nạn, bạn của anh đâu, Kwanele?

324
00:18:54,541 --> 00:18:55,541
Nghe này, anh bạn.

325
00:18:56,125 --> 00:18:57,250
Anh không có lỗi.

326
00:18:57,791 --> 00:18:59,791
Thật ra, có rất nhiều người

327
00:19:00,916 --> 00:19:03,958
nói với chúng tôi rằng
anh cố xoa dịu tình hình.

328
00:19:05,541 --> 00:19:07,500
Đúng chứ? Nên người tôi tìm
không phải anh.

329
00:19:08,541 --> 00:19:10,166
Tôi tìm người cầm súng này.

330
00:19:11,250 --> 00:19:12,583
Tôi muốn gã này.

331
00:19:17,750 --> 00:19:20,625
Kwanele, chúng ta
đừng đùa nhau nữa, được chứ?

332
00:19:22,375 --> 00:19:24,833
Tôi không biết súng gì hết.

333
00:19:24,916 --> 00:19:26,583
Anh không biết có súng? Đây là ai?

334
00:19:27,250 --> 00:19:28,875
- Như tôi nói, thưa ông…
- Hắn là ai?

335
00:19:28,958 --> 00:19:30,291
Tôi không biết anh ấy.

336
00:19:32,416 --> 00:19:34,041
Tôi không… biết anh ấy, thưa ông.

337
00:19:38,625 --> 00:19:39,875
Tôi gặp luật sư được không?

338
00:19:47,541 --> 00:19:49,166
Alô, Grace xin nghe.

339
00:19:49,250 --> 00:19:51,583
Hôm nay tôi đang trò chuyện với ai vậy ạ?

340
00:19:51,666 --> 00:19:53,833
Con trai tôi đang ở Khoa Hồi sức tích cực.

341
00:19:53,916 --> 00:19:56,291
Bệnh viện nói bảo hiểm của tôi
đang bị tạm ngưng.

342
00:19:56,375 --> 00:19:57,375
Vâng, thưa anh.

343
00:19:57,458 --> 00:20:00,791
Cuộc gọi này được ghi âm
để kiểm soát chất lượng và an toàn.

344
00:20:00,875 --> 00:20:03,291
Vui lòng xác nhận địa chỉ
và số di động của anh.

345
00:20:03,375 --> 00:20:05,500
Cô có số di động của tôi.
Tôi đang gọi từ số đó!

346
00:20:05,583 --> 00:20:08,708
Vâng, thưa anh. Nhưng đây là
quy trình bảo mật của chúng tôi.

347
00:20:08,791 --> 00:20:11,708
069 777 8976.

348
00:20:11,791 --> 00:20:12,791
Cảm ơn anh.

349
00:20:13,625 --> 00:20:15,000
Lúc nãy anh nói gì ạ?

350
00:20:15,083 --> 00:20:17,041
Con trai tôi đang ở Khoa Hồi sức tích cực!

351
00:20:17,125 --> 00:20:19,958
Bệnh viện nói
bảo hiểm sức khoẻ của tôi bị tạm ngưng,

352
00:20:20,041 --> 00:20:22,458
và tôi sẽ không để họ
đưa con tôi đến bệnh viện công!

353
00:20:22,541 --> 00:20:24,791
Vâng, để tôi xem qua thông tin.

354
00:20:28,333 --> 00:20:30,291
Anh Sigcawu?

355
00:20:30,375 --> 00:20:31,958
- Vâng.
- Thưa anh,

356
00:20:32,041 --> 00:20:35,041
nhờ anh giữ máy ít phút
để tôi kiểm tra thông tin nhé?

357
00:20:35,125 --> 00:20:36,125
Không, tôi có thể…

358
00:20:37,000 --> 00:20:38,208
Cái quái…

359
00:20:44,041 --> 00:20:47,250
Anh Sigcawu,
cảm ơn anh rất nhiều vì đã chờ máy.

360
00:20:48,625 --> 00:20:50,500
Thật không may, hai tháng qua…

361
00:20:51,083 --> 00:20:52,875
lệnh thanh toán của anh không thành.

362
00:20:52,958 --> 00:20:54,375
Nghe tôi nói đây.

363
00:20:54,458 --> 00:20:55,958
Grace, chắc chắn là có lỗi.

364
00:20:56,041 --> 00:20:57,291
Tôi có đủ tiền.

365
00:20:57,375 --> 00:20:58,750
Gần đây tôi mới đổi ngân hàng.

366
00:20:58,833 --> 00:21:03,541
Thưa anh, nếu anh có thể thanh toán
tiền còn thiếu và tạm ứng cho bệnh viện…

367
00:21:03,625 --> 00:21:04,625
Bao nhiêu tiền?

368
00:21:04,708 --> 00:21:05,833
Tám mươi ngàn.

369
00:21:06,416 --> 00:21:08,208
Hai mươi phút nữa tôi sẽ có.

370
00:21:12,416 --> 00:21:13,583
- Zuko.
- Alô.

371
00:21:13,666 --> 00:21:16,375
Nghe đây. Anh vào két sắt
lấy 80.000 rand mang đến cho em.

372
00:21:16,458 --> 00:21:19,125
- Ừ. Có chuyện gì vậy?
- Zuko, cứ mang tiền cho em!

373
00:21:19,208 --> 00:21:20,958
Đến Bệnh viện Mohlela gặp em ngay.

374
00:21:21,041 --> 00:21:22,208
Được rồi, anh đến ngay.

375
00:21:27,333 --> 00:21:28,333
Anh ta là doanh nhân.

376
00:21:29,250 --> 00:21:30,875
Có vài cửa hàng burger nhượng quyền.

377
00:21:30,958 --> 00:21:32,291
Anh ta có tiền án không?

378
00:21:33,125 --> 00:21:35,458
Anh ta và anh trai
bị bắt vì tội hành hung.

379
00:21:35,958 --> 00:21:38,000
Khiến một bảo vệ phải nhập viện.

380
00:21:39,250 --> 00:21:40,250
Sao nữa?

381
00:21:41,416 --> 00:21:43,416
Tôi có nói chuyện với người ở Thokoza.

382
00:21:43,500 --> 00:21:46,500
Có vẻ họ nghĩ Zak là người gây chuyện,
nhưng Zuko nhận tội thay.

383
00:21:46,583 --> 00:21:47,583
Đi tù hai năm.

384
00:21:48,166 --> 00:21:49,333
Có người anh tốt đấy.

385
00:21:49,416 --> 00:21:50,500
Vâng.

386
00:21:51,083 --> 00:21:52,666
Ông sẽ đi tù hai năm thay tôi chứ?

387
00:21:56,833 --> 00:21:58,166
Hai mươi năm.

388
00:22:09,000 --> 00:22:10,916
Chúng tôi đang tạm giữ tài xế.

389
00:22:11,000 --> 00:22:12,625
Anh ta bị bắt ở hiện trường vụ án.

390
00:22:15,000 --> 00:22:18,791
Chúng tôi muốn xem liệu anh có nhận diện
được nghi phạm nào khác không.

391
00:22:21,166 --> 00:22:22,833
Không cần vội, anh Sigcawu.

392
00:22:23,750 --> 00:22:26,541
Anh thấy ai quen thì cứ đọc số cho tôi.

393
00:22:39,625 --> 00:22:41,000
Số bốn bước lên được không?

394
00:22:41,083 --> 00:22:43,541
Số bốn, mời bước lên trước.

395
00:22:45,791 --> 00:22:47,125
Quay sang một bên.

396
00:22:50,708 --> 00:22:52,125
Ngược lại.

397
00:23:00,583 --> 00:23:02,416
Cảm ơn. Anh về chỗ được rồi.

398
00:23:25,083 --> 00:23:27,125
Nghe này, tôi… tôi xin lỗi.

399
00:23:31,291 --> 00:23:35,416
Chúa Giêsu từ tâm và thiện lành

400
00:23:36,875 --> 00:23:40,583
Xin Ngài coi sóc đứa trẻ mong manh

401
00:23:44,916 --> 00:23:48,541
Ôm lấy con trong vòng tay thương mến

402
00:23:49,833 --> 00:23:53,666
Nụ cười Ngài xoá tan mọi đêm đen

403
00:23:58,041 --> 00:24:01,875
Ơn lành của Ngài con ghi trong lòng

404
00:24:06,375 --> 00:24:08,083
Nguyện cầu cho con

405
00:24:09,458 --> 00:24:11,750
Để con được sống

406
00:24:42,916 --> 00:24:45,708
CẢNH SÁT

407
00:24:52,916 --> 00:24:55,333
Anh, người mang giày.

408
00:24:57,333 --> 00:24:58,333
Chính là anh.

409
00:24:59,041 --> 00:25:00,291
Anh là người chúng tôi tìm?

410
00:25:00,375 --> 00:25:02,000
Tôi không phải mẹ anh, biến đi!

411
00:25:02,083 --> 00:25:03,833
Không, đừng đáp trả. Đừng đáp trả.

412
00:25:04,375 --> 00:25:07,625
Thân chủ của tôi với tôi đang ra về.
Anh ấy không bị buộc tội.

413
00:25:07,708 --> 00:25:09,791
Nghe đây, anh sẽ không đi đâu cả.

414
00:25:09,875 --> 00:25:12,041
Như tôi nói,
đây là người chúng tôi đang tìm.

415
00:25:12,125 --> 00:25:13,416
- Này!
- Anh chỉ mặt ai đấy?

416
00:25:13,500 --> 00:25:15,833
Tôi chỉ mặt anh. Sao?
Đây là người chúng tôi tìm.

417
00:25:15,916 --> 00:25:17,375
Anh đã có cơ hội của mình.

418
00:25:17,458 --> 00:25:20,000
Cơ hội gì? Cảnh sát,
đây là người chúng ta tìm. Bắt đi!

419
00:25:20,083 --> 00:25:22,625
- Nhìn tôi làm gì, làm việc của anh đi!
- Chào.

420
00:25:22,708 --> 00:25:24,416
- Có chuyện gì vậy?
- Thanh tra.

421
00:25:24,500 --> 00:25:27,708
Đây là người chúng ta đang tìm.
Hắn là người đá vào mặt tôi.

422
00:25:27,791 --> 00:25:30,125
- Anh chắc chứ?
- Tất nhiên, làm việc của ông đi.

423
00:25:30,208 --> 00:25:31,500
Vào văn phòng của tôi nhé.

424
00:25:31,583 --> 00:25:33,541
Vào làm gì?
Hắn ta kìa, ở ngay bên cạnh tôi.

425
00:25:34,125 --> 00:25:35,333
Nhỏ tiếng thôi!

426
00:25:35,416 --> 00:25:37,791
- Anh không chọn anh ta lúc nhận diện.
- Tôi mặc kệ.

427
00:25:37,875 --> 00:25:39,875
Vấn đề là hắn ở ngay đó,
ngay trước mặt tôi!

428
00:25:39,958 --> 00:25:42,208
- Nghe đây. Phải tuân thủ quy trình.
- Đi thôi.

429
00:25:42,291 --> 00:25:44,833
Những người này sắp đi
mà ông để họ đi. Ông thấy không?

430
00:25:44,916 --> 00:25:46,083
Đừng dạy tôi cách làm việc.

431
00:25:46,166 --> 00:25:49,125
Ông không thấy sao?
Làm việc đi, hắn đi rồi kìa.

432
00:25:50,958 --> 00:25:52,125
Này, này!

433
00:25:52,833 --> 00:25:55,041
Được rồi, này, thưa anh.

434
00:25:56,416 --> 00:25:57,708
Anh muốn làm gì?

435
00:26:02,375 --> 00:26:03,708
Bắn đi!

436
00:26:05,291 --> 00:26:06,791
Bắn đi!

437
00:26:08,041 --> 00:26:09,416
Zakhele.

438
00:26:10,916 --> 00:26:11,916
Thế này chẳng ích gì.

439
00:26:14,208 --> 00:26:16,041
Anh nhận ra anh ta là được rồi.

440
00:26:16,708 --> 00:26:20,458
Chúng tôi sẽ ghi vào hồ sơ
là nhận dạng nhầm.

441
00:26:20,541 --> 00:26:21,541
Vẫn có giá trị.

442
00:26:23,666 --> 00:26:24,666
Tránh ra!

443
00:26:28,375 --> 00:26:29,583
Vợ anh cần anh.

444
00:26:32,708 --> 00:26:34,916
Con trai anh cần anh.

445
00:26:36,458 --> 00:26:37,666
Hãy bỏ súng xuống.

446
00:26:38,458 --> 00:26:40,083
Chúng tôi sẽ cho qua việc này.

447
00:27:29,500 --> 00:27:31,000
Không, chờ đã!

448
00:27:32,083 --> 00:27:34,041
Ôi, Chúa ơi. Mandla, xin con.

449
00:27:36,875 --> 00:27:38,625
Chúa ơi, làm ơn. Xin Chúa, đừng mà.

450
00:27:38,708 --> 00:27:40,125
Không, không, xin Ngài.

451
00:27:41,666 --> 00:27:42,666
Chúa ơi.

452
00:27:43,291 --> 00:27:45,208
Ôi, Chúa ơi. Làm ơn.

453
00:27:48,250 --> 00:27:49,416
Ôi, Chúa ơi.

454
00:28:58,291 --> 00:29:00,208
Mandla, rửa tay đi con.

455
00:29:44,500 --> 00:29:45,500
Mẹ.

456
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
Không.

457
00:29:48,416 --> 00:29:49,875
Đừng mà!

458
00:29:50,416 --> 00:29:51,833
Không!

459
00:29:57,416 --> 00:30:00,958
Này. Có chuyện gì vậy?

460
00:30:03,375 --> 00:30:04,666
Không sao đâu.

461
00:30:07,666 --> 00:30:08,875
Không sao đâu.

462
00:30:21,250 --> 00:30:22,250
Đừng…

463
00:30:28,125 --> 00:30:30,375
Đừng đụng vào em.

464
00:30:34,083 --> 00:30:35,583
Đừng đụng vào em.

465
00:31:26,916 --> 00:31:28,416
Chết tiệt.

466
00:31:29,458 --> 00:31:30,708
Sổ ghi án.

467
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
Sổ ghi án nào?

468
00:31:35,291 --> 00:31:36,708
Vụ bé trai bị bắn.

469
00:31:36,791 --> 00:31:37,791
Nó biến mất rồi.

470
00:31:40,041 --> 00:31:41,041
Chết tiệt.

471
00:31:42,166 --> 00:31:43,250
Chết tiệt.

472
00:31:47,083 --> 00:31:48,083
Chết tiệt.

473
00:31:48,958 --> 00:31:49,958
Ôi, tuyệt.

474
00:31:50,041 --> 00:31:51,208
Biến mất?

475
00:31:51,291 --> 00:31:53,791
Bị lấy cắp. Sổ ghi án bị lấy cắp.

476
00:31:53,875 --> 00:31:56,250
Vậy người gây ra chuyện này cho con tôi
sẽ thoát tội?

477
00:31:56,333 --> 00:31:59,083
Không. Thế nên chúng tôi mới đến đây.
Không thể chậm trễ thêm.

478
00:31:59,166 --> 00:32:00,291
Sao các người vô dụng vậy?

479
00:32:00,375 --> 00:32:02,958
Thưa anh, chúng tôi rất tiếc
về mất mát của anh.

480
00:32:03,041 --> 00:32:07,583
Nhưng xin anh hãy tin rằng
hai người chúng tôi sẽ tìm ra chúng.

481
00:32:07,666 --> 00:32:10,333
Làm mất sổ ghi án
mà các người muốn tôi tin

482
00:32:10,416 --> 00:32:12,541
các người sẽ bắt được kẻ hại chết con tôi?

483
00:32:54,333 --> 00:32:56,583
EZ-DOZ-IT
HIỆP HỘI TAXI

484
00:33:14,166 --> 00:33:17,708
Tao luôn là người cuối cùng sống sót.

485
00:33:18,291 --> 00:33:19,333
Này, thôi đi.

486
00:33:20,125 --> 00:33:21,125
Không.

487
00:33:22,541 --> 00:33:24,875
Không! Đừng mà!

488
00:33:34,291 --> 00:33:35,583
Anh ta có súng.

489
00:34:00,166 --> 00:34:02,125
Ừ, thêm nữa đi.

490
00:34:48,583 --> 00:34:50,791
- Cái thứ da sáng.
- Da sáng.

491
00:34:50,875 --> 00:34:52,166
- Ừ…
- Mày nói ai sáng?

492
00:34:52,250 --> 00:34:53,625
Tao không thích đâu nhé.

493
00:34:55,375 --> 00:34:56,958
Bạn gái nó ở Đông Cape.

494
00:35:01,416 --> 00:35:02,541
Không được rồi, Shoes.

495
00:35:07,250 --> 00:35:08,250
Giải quyết nó đi.

496
00:35:08,833 --> 00:35:09,833
Sao lại là tao?

497
00:35:11,083 --> 00:35:13,250
Mày dám thắc mắc lệnh của sếp hả?

498
00:35:13,333 --> 00:35:14,916
Nó cả gan thấy thứ không nên thấy.

499
00:35:15,000 --> 00:35:16,583
Ra khỏi đây, tao sẽ đập bọn mày.

500
00:35:16,666 --> 00:35:17,833
- Đập hết.
- Này, câm mồm.

501
00:35:17,916 --> 00:35:19,791
Không. Đây là việc của mày.

502
00:35:19,875 --> 00:35:21,666
- Chết tiệt.
- Đây là việc của mày.

503
00:35:22,458 --> 00:35:23,500
Này.

504
00:35:23,583 --> 00:35:25,166
Tao không nói nhiều nữa nhé.

505
00:35:25,250 --> 00:35:28,083
Hay mày muốn tao
ghim hai đứa mày lại để giết chung?

506
00:35:28,166 --> 00:35:29,208
Lerumo, đợi đã.

507
00:35:29,291 --> 00:35:30,458
Xử nó đi.

508
00:35:31,125 --> 00:35:33,041
- Lerumo, đã nói chờ chút mà.
- Xử nó đi!

509
00:35:33,125 --> 00:35:35,708
Tao sẽ cho bọn mày biết tay, đồ khốn.
Cởi trói cho tao.

510
00:35:35,791 --> 00:35:38,416
Nghe không?
Bọn mày mà gọi là con người hả?

511
00:35:38,500 --> 00:35:41,000
Bọn mày là chó, rác rưởi!

512
00:35:41,083 --> 00:35:44,208
Bỏ cái này ra, cởi trói cho tao!

513
00:35:44,291 --> 00:35:45,708
Tao sẽ đập chết bọn mày.

514
00:35:45,791 --> 00:35:47,500
Chết tiệt.

515
00:36:05,958 --> 00:36:07,083
Không.

516
00:36:19,625 --> 00:36:21,291
Anh trai, anh đưa tôi đi đâu vậy?

517
00:36:21,375 --> 00:36:22,750
Đi đi!

518
00:36:47,583 --> 00:36:49,375
Tao sẽ tìm ra mày.

519
00:36:51,541 --> 00:36:54,791
Sau khi tìm được mày,
tao sẽ làm cho mày biến mất.

520
00:36:57,708 --> 00:36:59,208
Mày muốn giỡn mặt với bọn tao hả?

521
00:37:01,583 --> 00:37:03,625
Bọn tao làm chủ thành phố này.

522
00:37:06,416 --> 00:37:08,416
Bọn tao không cho thì chẳng ai dám làm gì.

523
00:37:09,750 --> 00:37:14,125
Mọi thứ vận hành trơn tru là nhờ bọn tao.

524
00:37:14,625 --> 00:37:16,166
Mày nghĩ mày là ai?

525
00:37:16,750 --> 00:37:18,125
Mày nghĩ mày là ai?

526
00:38:21,916 --> 00:38:26,250
Nó đã rơi xuống đất

527
00:38:26,333 --> 00:38:30,291
Hạt giống đã rơi

528
00:38:30,375 --> 00:38:33,250
Hạt giống đã rơi
Nó đã rơi

529
00:38:33,333 --> 00:38:35,083
Nó đã rơi

530
00:38:35,666 --> 00:38:42,583
Nó đã rơi xuống đất

531
00:39:54,708 --> 00:39:56,208
Mandla?

532
00:42:53,916 --> 00:42:55,500
PHÒNG TIẾP NHẬN

533
00:42:55,583 --> 00:42:56,666
Xin lỗi.

534
00:42:56,750 --> 00:42:58,166
Chào, người anh em.

535
00:42:58,250 --> 00:42:59,750
Tôi cần gặp Thanh tra Floyd hoặc Layla.

536
00:42:59,833 --> 00:43:02,875
Anh ngồi bên kia đi.
Tôi sẽ gọi một thanh tra cho anh.

537
00:43:10,708 --> 00:43:13,291
Vết cắt. Vết bầm. Có dấu hiệu vật lộn.

538
00:43:13,875 --> 00:43:16,166
Bị bắn ở bụng bằng chính súng của anh ta.

539
00:43:16,250 --> 00:43:18,333
Vụng về. Tư thù.

540
00:43:19,416 --> 00:43:21,416
Không phải dân chuyên làm.

541
00:43:21,500 --> 00:43:23,000
Ông còn kẻ thù nào khác không?

542
00:43:23,916 --> 00:43:25,916
Tôi làm ngành taxi. Ông nghĩ sao?

543
00:43:28,625 --> 00:43:29,708
Người này.

544
00:43:30,958 --> 00:43:32,583
Không. Anh ta là ai?

545
00:43:32,666 --> 00:43:35,583
Đó là bố đứa bé
bị một trong những tài xế của ông bắn.

546
00:43:35,666 --> 00:43:38,750
Tài xế của tôi chưa từng bắn ai,
huống hồ là một đứa trẻ.

547
00:43:38,833 --> 00:43:40,875
Giữa thanh thiên bạch nhật,
cao tốc hai làn.

548
00:43:40,958 --> 00:43:43,708
Hai viên vào đầu, hai tay súng.

549
00:43:43,791 --> 00:43:45,125
Bình tĩnh rời hiện trường.

550
00:43:45,750 --> 00:43:47,041
Ông có biết gì không?

551
00:43:47,125 --> 00:43:48,125
Không.

552
00:43:49,791 --> 00:43:51,500
- Ông biết những người này.
- Không.

553
00:43:54,500 --> 00:43:55,500
Tôi đi được chưa?

554
00:43:58,625 --> 00:44:00,000
Cảm ơn ông đã đến.

555
00:44:00,083 --> 00:44:01,291
Cảm ơn.

556
00:44:05,333 --> 00:44:06,958
Tên khốn lươn lẹo.

557
00:44:45,125 --> 00:44:47,208
Eezy, đợi chút.

558
00:44:47,291 --> 00:44:49,500
Người của ông bị sao vậy?

559
00:44:50,458 --> 00:44:51,750
Kiểm soát con đó đi.

560
00:44:51,833 --> 00:44:53,375
Đừng lo chuyện đó.

561
00:44:55,833 --> 00:44:57,875
Sổ ghi án của thằng nhỏ đây.

562
00:45:00,875 --> 00:45:02,208
Lerumo.

563
00:45:02,291 --> 00:45:03,291
Giải quyết cho ông ấy.

564
00:45:06,416 --> 00:45:07,416
Nhanh lên!

565
00:45:09,000 --> 00:45:10,833
Tốt hơn hết là hắn không chơi sếp.

566
00:45:10,916 --> 00:45:12,041
Cảm ơn.

567
00:45:12,666 --> 00:45:13,875
Đây là một chút quà.

568
00:45:20,250 --> 00:45:21,666
Chỗ này chưa đủ.

569
00:45:21,750 --> 00:45:25,333
Xử thằng đó đi, rồi tôi sẽ bù đắp cho ông.

570
00:45:28,125 --> 00:45:30,750
Năm ngoái còn nợ tôi
mà ông định bù đắp kiểu gì?

571
00:45:30,833 --> 00:45:31,875
Không, ông bạn.

572
00:45:38,041 --> 00:45:41,125
Sao ông ta khó ở vậy?

573
00:45:54,083 --> 00:45:55,708
ROLO - CUỘC CHIẾN TAXI - VỤ EEZY
TUYẾN TAXI CỦA EZ-DOZ-IT

574
00:45:55,791 --> 00:45:57,750
Bây giờ ưu tiên của chúng ta là người này.

575
00:45:57,833 --> 00:46:00,916
Chúng ta sẽ đi thẩm vấn,
lần theo manh mối,

576
00:46:01,000 --> 00:46:04,333
nhưng giờ anh ta
là ưu tiên số một của tôi.

577
00:46:04,416 --> 00:46:05,458
Không.

578
00:46:05,541 --> 00:46:07,541
Còn đứa bé và các tay súng thì sao?

579
00:46:07,625 --> 00:46:08,916
Vụ đứa bé chỉ là tai nạn.

580
00:46:09,416 --> 00:46:12,833
Một tai nạn khủng khiếp,
nhưng dù sao cũng chỉ là tai nạn.

581
00:46:13,750 --> 00:46:16,458
Chúng ta phải ngăn anh ta
trước khi chuyện trở nên tệ hơn.

582
00:46:20,916 --> 00:46:22,083
Cô ăn chưa?

583
00:46:23,000 --> 00:46:25,083
Vậy thì gọi gì đó đi. Tôi mời.

584
00:46:26,041 --> 00:46:27,041
Sushi.

585
00:46:28,416 --> 00:46:30,000
Tôi đãi cô ăn trưa,

586
00:46:30,833 --> 00:46:33,125
vậy mà món cô nghĩ tới là cá sống?

587
00:46:33,208 --> 00:46:34,625
Cô bị sao vậy?

588
00:46:42,250 --> 00:46:43,416
Zuko!

589
00:46:43,916 --> 00:46:45,541
- Zuko!
- Ừ?

590
00:46:45,625 --> 00:46:46,666
Nó đâu?

591
00:46:47,541 --> 00:46:49,166
- Cái gì?
- Anh biết em nói gì, Zuko.

592
00:46:49,250 --> 00:46:51,250
- Đưa nó cho em đi.
- Thôi được, anh lấy nó.

593
00:46:51,333 --> 00:46:52,458
- Đưa em.
- Anh không thể.

594
00:46:52,541 --> 00:46:54,708
- Zuko, đưa súng cho em.
- Anh sẽ không làm thế.

595
00:46:54,791 --> 00:46:56,125
Thật đấy, anh không đưa đâu.

596
00:46:56,208 --> 00:46:57,625
- Bọn chúng muốn giết em.
- Ai?

597
00:46:57,708 --> 00:46:59,125
- Bọn khốn lái taxi.
- Rồi sao?

598
00:46:59,208 --> 00:47:00,208
Biết hắn ở đâu không?

599
00:47:00,708 --> 00:47:01,875
Hắn chết rồi.

600
00:47:01,958 --> 00:47:03,875
Cái gì? Em giết hắn hả?

601
00:47:03,958 --> 00:47:05,458
Không quan trọng. Đưa súng đây.

602
00:47:05,541 --> 00:47:07,500
Biết vấn đề của em không? Tính nóng nảy.

603
00:47:07,583 --> 00:47:09,750
Giờ em nghĩ không thông suốt.
Không dùng não.

604
00:47:09,833 --> 00:47:11,500
Zuko, chúng giết con trai em!

605
00:47:12,833 --> 00:47:15,166
Con trai của em, Zuko.

606
00:47:16,625 --> 00:47:18,166
Rồi chúng cố giết em.

607
00:47:18,250 --> 00:47:19,708
Cảnh sát cũng ăn nằm với chúng,

608
00:47:19,791 --> 00:47:21,416
- nên hãy đưa súng đây.
- Này.

609
00:47:21,500 --> 00:47:26,000
Anh đi tù vì em và tính nóng của em,
để em có thể học hành nên người.

610
00:47:26,083 --> 00:47:30,916
Để em có thể bắt đầu kinh doanh
mà giờ em muốn vứt hết đi hả?

611
00:47:31,000 --> 00:47:32,500
- Anh không để em làm vậy.
- Có.

612
00:47:32,583 --> 00:47:33,958
Em định làm gì?

613
00:47:34,041 --> 00:47:37,750
- Zuko, đưa súng cho em. Đưa em.
- Anh không đưa.

614
00:47:38,708 --> 00:47:39,833
Thôi đi, thằng này.

615
00:47:39,916 --> 00:47:41,083
Thôi đi, thằng này!

616
00:47:42,708 --> 00:47:43,750
Thôi đi.

617
00:47:48,791 --> 00:47:49,916
Chết tiệt!

618
00:47:51,250 --> 00:47:52,583
Xem anh vừa làm gì đi.

619
00:47:52,666 --> 00:47:55,250
Em nói anh đưa súng mà anh không nghe.
Anh thật cố chấp.

620
00:47:55,791 --> 00:47:56,916
Chúa ơi! Chết tiệt!

621
00:47:57,000 --> 00:47:58,458
Em bắn anh!

622
00:48:02,166 --> 00:48:03,166
Chết tiệt.

623
00:48:09,416 --> 00:48:10,458
Mời hai người ngồi.

624
00:48:10,541 --> 00:48:11,541
Cảm ơn bà.

625
00:48:17,000 --> 00:48:21,333
Thưa chị, chúng tôi cần hỏi chị
vài câu hỏi. Chỉ tốn ít phút thôi.

626
00:48:23,791 --> 00:48:25,458
Tối qua chồng chị có nhà không?

627
00:48:26,541 --> 00:48:27,541
Tại sao?

628
00:48:30,041 --> 00:48:33,666
Một trong những tài xế
liên quan đến vụ việc của con chị bị giết.

629
00:48:34,500 --> 00:48:35,666
Trong tù?

630
00:48:36,875 --> 00:48:37,875
Không.

631
00:48:38,875 --> 00:48:40,208
Anh ta không bị bắt.

632
00:48:41,833 --> 00:48:44,166
Tôi tưởng cô nói đã bắt được bọn chúng?

633
00:48:45,208 --> 00:48:46,375
Chúng tôi gặp chút vấn đề.

634
00:48:50,166 --> 00:48:52,250
Sổ ghi án bị mất.

635
00:48:52,833 --> 00:48:54,166
Có người lấy cắp.

636
00:48:55,708 --> 00:48:56,875
Anh nhà không nói với chị?

637
00:49:00,000 --> 00:49:01,875
- Tối qua anh ấy có nhà không?
- Tại sao?

638
00:49:03,791 --> 00:49:05,791
Chúng tôi chỉ đang đi theo hướng điều tra.

639
00:49:05,875 --> 00:49:07,583
Zak sẽ không bao giờ làm thế.

640
00:49:08,916 --> 00:49:12,083
Vâng. Anh em anh ấy đánh người
đến nỗi phải nhập viện.

641
00:49:13,125 --> 00:49:14,333
Lúc đó họ còn nhỏ.

642
00:49:15,208 --> 00:49:16,791
Và Zuko đã đi tù vì chuyện đó.

643
00:49:16,875 --> 00:49:19,125
Một lần là côn đồ, cả đời là côn đồ.

644
00:49:19,916 --> 00:49:23,833
Nghe tôi nói đây, ông cảnh sát.

645
00:49:23,916 --> 00:49:25,791
Người vừa lùn lại có bụng bia.

646
00:49:25,875 --> 00:49:31,708
Đáng lẽ ông phải ra đường
bắt người giết cháu trai tôi

647
00:49:31,791 --> 00:49:33,666
thay vì làm phiền chúng tôi.

648
00:49:33,750 --> 00:49:36,791
Về đi, mau lên. Đặc biệt là ông, về đi!

649
00:49:37,791 --> 00:49:38,875
Đi ra!

650
00:49:39,375 --> 00:49:40,875
Đừng chọc điên tôi.

651
00:50:52,416 --> 00:50:54,416
Này. Anh bạn.

652
00:50:54,500 --> 00:50:56,625
Chào mừng, mày quay lại rồi.

653
00:50:56,708 --> 00:50:57,708
Karwas?

654
00:50:57,791 --> 00:50:59,708
Mày vẫn còn là trai tơ hả?

655
00:51:01,791 --> 00:51:02,791
Mày làm tốt lắm.

656
00:51:03,416 --> 00:51:06,000
- Không khai gì hết. Hả?
- Vâng.

657
00:51:07,500 --> 00:51:08,500
Này, Lerumo.

658
00:51:08,583 --> 00:51:09,625
Sao?

659
00:51:09,708 --> 00:51:11,916
Thằng bé đó sao rồi?

660
00:51:12,666 --> 00:51:13,791
Thằng nào?

661
00:51:14,500 --> 00:51:16,875
Thằng bé nằm ở Khoa Hồi sức tích cực.

662
00:51:18,375 --> 00:51:19,500
Không, nó chết rồi.

663
00:51:20,208 --> 00:51:21,375
Nó chết rồi.

664
00:51:24,375 --> 00:51:25,375
Cưng, em yêu.

665
00:51:27,166 --> 00:51:28,166
Sao?

666
00:51:29,000 --> 00:51:30,000
Ừ?

667
00:51:30,583 --> 00:51:31,583
Đừng.

668
00:51:31,666 --> 00:51:34,083
Đừng nhấp vào đường dẫn đó.
Em biết sao không?

669
00:51:34,625 --> 00:51:35,666
Lừa đảo đó, em yêu.

670
00:51:36,583 --> 00:51:39,208
Thử tới… Em có thấy…

671
00:51:40,750 --> 00:51:41,750
Đúng rồi.

672
00:51:41,833 --> 00:51:45,791
Không, có một tuỳ chọn khác ở trên.

673
00:51:45,875 --> 00:51:47,875
Đúng rồi, cái trên đầu. Nhấp vào.

674
00:51:49,958 --> 00:51:51,541
Ừ, sau đó kéo xuống dưới cùng.

675
00:51:52,208 --> 00:51:53,916
Kéo xuống dưới nữa.

676
00:51:54,000 --> 00:51:58,500
Em thấy lúc…
Em thấy nút "Rời nhóm" ở cuối không?

677
00:51:58,583 --> 00:52:00,291
Ừ, nhấp vào nút đó.

678
00:52:01,375 --> 00:52:04,500
Cứ tố cáo nó, không chết đâu mà sợ.

679
00:52:05,000 --> 00:52:06,541
Anh cũng yêu em.

680
00:52:07,333 --> 00:52:08,916
Anh yêu em nhiều hơn.

681
00:52:09,708 --> 00:52:10,833
Thật đấy.

682
00:52:14,833 --> 00:52:16,625
Cấm cử động. Mày nghe rõ chưa?

683
00:52:18,333 --> 00:52:21,083
Mày giết con trai tao, đồ chó.

684
00:52:22,625 --> 00:52:24,208
Tiếp theo là mày, nghe rõ chưa?

685
00:52:26,000 --> 00:52:27,541
Nếu mày định giết tao,

686
00:52:28,583 --> 00:52:30,000
tao đã chết từ lâu rồi.

687
00:52:35,833 --> 00:52:37,541
- Đi.
- Mày đưa tao đi đâu?

688
00:52:37,625 --> 00:52:39,000
Tới đồn cảnh sát. Tao nói đi.

689
00:52:44,375 --> 00:52:46,041
Biết không, mày ngu lắm.

690
00:52:46,791 --> 00:52:48,916
May là mày giết Shoes rồi.

691
00:52:49,416 --> 00:52:54,958
Lần đầu bắn vào mặt ai đó
không phải là chuyện dễ dàng gì.

692
00:52:55,041 --> 00:52:57,583
Bắn vỡ sọ tao đi.

693
00:52:59,125 --> 00:53:00,291
Bắn đi!

694
00:53:01,333 --> 00:53:02,500
Bắn đi!

695
00:53:04,291 --> 00:53:06,416
Đừng làm tao bực, tao nói bắn đi.

696
00:53:14,500 --> 00:53:15,750
Chúa ơi, Zuko, anh sao vậy?

697
00:53:16,416 --> 00:53:17,708
Anh bị bắn.

698
00:53:17,791 --> 00:53:19,000
Ai bắn anh?

699
00:53:21,250 --> 00:53:22,333
Zak.

700
00:53:22,416 --> 00:53:24,833
- Do cái tính nóng mất kiểm soát của nó.
- Zuko.

701
00:53:25,375 --> 00:53:27,500
Anh biết, anh biết, chỉ là vô ý thôi.

702
00:53:27,583 --> 00:53:29,916
Nó không cố tình.
Nó muốn lấy súng, anh lại giấu đi.

703
00:53:30,708 --> 00:53:31,916
- Anh ấy đâu?
- Anh không biết.

704
00:53:32,000 --> 00:53:33,166
Anh nghĩ có khi em biết.

705
00:53:33,250 --> 00:53:35,208
Không biết anh ấy đi đâu.
Em gọi không được.

706
00:53:38,541 --> 00:53:40,083
Anh tưởng nó ở đây.

707
00:53:41,041 --> 00:53:42,208
Nó đi đâu?

708
00:53:57,500 --> 00:53:59,000
Zuko, anh ấy giết người đó hả?

709
00:54:12,791 --> 00:54:14,083
BÃI PHẾ LIỆU EEZY

710
00:54:15,208 --> 00:54:16,750
Thanh tra Titus.

711
00:54:16,833 --> 00:54:18,208
Chào, Thanh tra.

712
00:54:19,375 --> 00:54:21,291
- Tôi là chị Sigcawu.
- Vâng.

713
00:54:22,541 --> 00:54:24,375
Tôi nghĩ chồng tôi đang gặp nguy hiểm.

714
00:54:26,583 --> 00:54:29,291
Vấn đề của việc cưới vợ ngực phẳng

715
00:54:29,375 --> 00:54:31,916
là chẳng ngon ăn chút nào.

716
00:54:33,833 --> 00:54:35,125
Không có gì để mút.

717
00:54:42,500 --> 00:54:44,333
Mày làm tao nghĩ đến một con chó nhỏ.

718
00:54:44,416 --> 00:54:47,333
Con Chihuahua
mạo hiểm vào nhầm chuồng chó,

719
00:54:47,416 --> 00:54:49,000
kiếm cục xương để gặm.

720
00:54:50,458 --> 00:54:54,666
Nhưng nó không biết
bên trong đó là một con chó bự.

721
00:54:55,375 --> 00:54:56,458
Chó Bull.

722
00:54:56,541 --> 00:54:57,583
Một con chó hoang.

723
00:54:58,375 --> 00:55:00,541
Mày thấy xe hơi ngoài kia không?

724
00:55:01,416 --> 00:55:02,875
Đó không phải là xe.

725
00:55:02,958 --> 00:55:04,208
Đó là quan tài.

726
00:55:04,708 --> 00:55:06,166
Đây là nghĩa địa.

727
00:55:07,000 --> 00:55:12,125
Mày muốn làm con chó săn mang súng đi vào
chuồng chó này thì không có đường sống

728
00:55:12,208 --> 00:55:13,291
mà thoát ra đâu.

729
00:55:13,375 --> 00:55:14,625
Đây là lãnh địa của tao!

730
00:55:14,708 --> 00:55:18,500
Tao là Chúa. Tao là Satan, kẻ đồ tể.

731
00:55:21,291 --> 00:55:22,916
Mày sẽ chết, con trai.

732
00:55:25,000 --> 00:55:28,583
Cái chết nhục mạ kinh hoàng nhất
mà mày từng biết.

733
00:55:30,333 --> 00:55:31,875
Nhưng đó là phần dễ.

734
00:55:32,625 --> 00:55:35,458
Phần vui là biết được mày sẽ chết thế nào,

735
00:55:35,541 --> 00:55:37,916
nên nhớ phải mở to mắt ra.

736
00:55:41,166 --> 00:55:42,208
Đưa nó đi.

737
00:55:46,208 --> 00:55:48,666
Sếp, trên hết, nó sẽ chết lòi trĩ.

738
00:55:49,375 --> 00:55:52,625
Fenya, giúp tao khiêng đống rác này.
Đi nào.

739
00:55:52,708 --> 00:55:54,500
- Nó nặng quá.
- Khiêng chân nó đi.

740
00:55:54,583 --> 00:55:59,250
Khiêng chân? Thằng này nặng quá.
Nhìn là biết nó tập gym.

741
00:56:00,541 --> 00:56:03,166
- Để tôi mở cốp.
- Ừ, được.

742
00:56:03,250 --> 00:56:06,166
Tao sẽ cho thằng nhãi này biết tay.
Lấy kính bảo hộ cho tao.

743
00:56:07,000 --> 00:56:08,041
Biến đi!

744
00:56:09,666 --> 00:56:11,958
Tao sẽ cho nó… Tao sẽ cho nó biết tay.

745
00:57:08,916 --> 00:57:10,750
Này. Này!

746
00:57:11,458 --> 00:57:12,666
Này!

747
00:57:13,541 --> 00:57:14,541
Không!

748
00:57:15,958 --> 00:57:16,958
Này!

749
00:57:18,166 --> 00:57:19,208
Này!

750
00:57:23,333 --> 00:57:24,333
Không!

751
00:57:25,875 --> 00:57:26,875
Này!

752
00:57:44,500 --> 00:57:46,250
Bọn mày, đi mau!

753
00:57:51,875 --> 00:57:53,250
Tôi có thể giúp gì cho cô?

754
00:57:53,333 --> 00:57:56,166
Chúng tôi có lí do để tin rằng
Zakhele Sigcawu đang ở đây.

755
00:57:56,833 --> 00:57:57,875
Ai?

756
00:57:58,750 --> 00:58:00,250
Người vừa mất con trai.

757
00:58:01,291 --> 00:58:02,416
Ông đến đây tìm anh ta?

758
00:58:03,291 --> 00:58:06,250
Ông Rampedi, chúng tôi đến
không phải để chơi trốn tìm, thưa ông.

759
00:58:07,000 --> 00:58:08,291
Có lệnh khám xét không?

760
00:58:08,375 --> 00:58:09,541
Chúng tôi không cần lệnh.

761
00:59:02,000 --> 00:59:03,375
Chết tiệt!

762
00:59:38,125 --> 00:59:40,875
GIẤY PHÉP LÁI XE - ZA NAM PHI
ZAKHELE SIGCAWU

763
00:59:46,125 --> 00:59:47,458
Ông có tìm thấy gì không?

764
00:59:50,875 --> 00:59:52,000
Không.

765
00:59:55,791 --> 00:59:57,083
Mấy người xong chưa?

766
01:00:14,416 --> 01:00:15,583
- Này, Lerumo.
- Vâng.

767
01:00:15,666 --> 01:00:17,708
- Tìm thấy nó chưa?
- Chưa, thưa sếp.

768
01:00:17,791 --> 01:00:19,250
Đây, cầm lấy.

769
01:00:20,250 --> 01:00:21,500
Đây là địa chỉ của nó.

770
01:00:22,083 --> 01:00:25,625
Tìm thấy bất cứ thứ gì trong nhà
thì giết sạch.

771
01:00:25,708 --> 01:00:29,416
Chó, mèo, đàn bà, giết hết. Hiểu chứ?

772
01:00:29,500 --> 01:00:31,583
- Sếp cứ để em.
- Đưa Karwas theo.

773
01:00:31,666 --> 01:00:33,041
Đi nào. Đi thôi, tụi mày.

774
01:00:33,125 --> 01:00:35,333
- Đi, Karwas.
- Đi đi. Sao mày cứ rề rề vậy?

775
01:00:35,416 --> 01:00:36,500
Cái thằng này.

776
01:00:37,375 --> 01:00:38,750
Sao mày để lạc mất thằng đó?

777
01:02:13,958 --> 01:02:16,208
Hai người làm gì trong nhà của em tôi?

778
01:02:18,708 --> 01:02:20,333
Đi, đi nào.

779
01:02:20,416 --> 01:02:21,875
Tôi tới đây, tới đây.

780
01:02:21,958 --> 01:02:23,208
Mắc gì mày giật mình?

781
01:02:23,291 --> 01:02:25,208
- Đâu có.
- Mày mặc váy hay gì?

782
01:02:26,125 --> 01:02:28,125
- Đi, đi nào.
- Tôi đâu có mặc váy.

783
01:02:39,416 --> 01:02:40,958
Kiểm tra phòng ngủ đi, anh bạn.

784
01:03:03,291 --> 01:03:04,291
Zuko…

785
01:03:07,041 --> 01:03:08,041
Zuko.

786
01:03:12,458 --> 01:03:13,458
Không…

787
01:03:16,208 --> 01:03:17,208
Ôi, không.

788
01:03:20,000 --> 01:03:22,541
Karwas, tao xuống lầu đây.

789
01:03:55,166 --> 01:03:56,166
Zak.

790
01:03:57,083 --> 01:03:58,958
Đi. Bọn chúng đang ở bên trong.

791
01:04:17,541 --> 01:04:19,041
Zak. Chúa ơi.

792
01:04:27,791 --> 01:04:28,791
Này.

793
01:04:29,291 --> 01:04:30,791
Vâng?

794
01:04:30,875 --> 01:04:31,875
Mày có thấy gì không?

795
01:04:34,625 --> 01:04:35,708
Không.

796
01:04:35,791 --> 01:04:37,291
PHÒNG CỦA MANDLA

797
01:04:46,000 --> 01:04:47,708
Sếp sẽ không vui đâu.

798
01:05:02,916 --> 01:05:04,041
Zuko.

799
01:05:05,625 --> 01:05:06,916
Zuko.

800
01:05:09,833 --> 01:05:10,833
Zuko, nào, anh trai.

801
01:05:31,416 --> 01:05:32,750
Anh phải dừng chuyện này.

802
01:05:42,916 --> 01:05:44,166
Anh?

803
01:05:48,958 --> 01:05:50,416
Zakhele, anh nhìn đi.

804
01:05:51,958 --> 01:05:53,041
Con trai của anh,

805
01:05:54,041 --> 01:05:55,166
anh trai của anh.

806
01:05:59,125 --> 01:06:00,833
Anh không biết điểm dừng là ở đâu.

807
01:06:03,250 --> 01:06:04,541
Anh phải báo với cảnh sát.

808
01:06:07,125 --> 01:06:08,125
Cảnh sát?

809
01:06:08,208 --> 01:06:09,833
Hắn làm cho chúng. Nếu anh không…

810
01:06:09,916 --> 01:06:12,333
Zakhele, anh sẽ bị giết mất.

811
01:06:12,416 --> 01:06:14,458
- Anh không quan tâm.
- Em thì có.

812
01:06:16,750 --> 01:06:19,250
- Portia, nếu anh không làm việc này…
- Em cần anh.

813
01:06:22,708 --> 01:06:24,208
Em không thể mất cả anh.

814
01:08:06,875 --> 01:08:09,375
- Alô?
- Anh Sigcawu?

815
01:08:09,458 --> 01:08:12,833
Anh nghe máy rồi. Mong…
Mong là tôi gọi không quá trễ.

816
01:08:12,916 --> 01:08:16,583
Tôi đã cố liên lạc với anh
suốt hai ngày qua.

817
01:08:16,666 --> 01:08:18,208
Tôi có tin rất tốt cho anh.

818
01:08:18,291 --> 01:08:20,625
Tôi nói chuyện với cấp trên

819
01:08:21,791 --> 01:08:24,041
và chúng tôi đồng ý
miễn trừ khoản nợ của anh.

820
01:08:24,125 --> 01:08:28,666
Hơn nữa, anh được chọn
cho thẻ tín dụng hạng vàng mới.

821
01:08:28,750 --> 01:08:30,125
- Thật sao?
- Vâng, vâng.

822
01:08:30,666 --> 01:08:32,041
Chỉ có một việc này.

823
01:08:32,125 --> 01:08:36,166
Có một yêu cầu bảo hiểm
cho con trai anh, Mandla.

824
01:08:36,250 --> 01:08:38,625
Gói bảo hiểm bệnh viện
sẽ không thể chi trả,

825
01:08:38,708 --> 01:08:41,541
vì thằng bé không điều trị nội trú.

826
01:08:42,208 --> 01:08:43,208
Con trai tôi…

827
01:08:45,041 --> 01:08:46,291
Mandla.

828
01:08:47,458 --> 01:08:48,916
Nó vẫn còn ở đó.

829
01:08:49,000 --> 01:08:51,375
Thật ạ? Tôi không thấy ghi trên hồ sơ.

830
01:08:51,458 --> 01:08:52,750
Để tôi…

831
01:08:54,416 --> 01:08:55,708
Họ khám nghiệm tử thi.

832
01:08:59,250 --> 01:09:01,208
Ôi, trời ơi. Tôi thật sự xin lỗi.

833
01:09:04,750 --> 01:09:06,375
Tôi thật sự xin lỗi, tôi…

834
01:09:06,458 --> 01:09:09,916
Tôi xin lỗi vì lúc này mà gọi cho anh,
và tôi rất tiếc vì mất mát của anh.

835
01:09:10,708 --> 01:09:12,708
Nhưng cô định cho tôi thẻ tín dụng.

836
01:09:12,791 --> 01:09:14,500
Ôi, Chúa ơi.

837
01:09:23,375 --> 01:09:24,458
Tôi…

838
01:09:26,750 --> 01:09:28,083
Tôi cũng từng mất con.

839
01:09:32,958 --> 01:09:34,916
Không có ngày nào trôi qua…

840
01:09:36,375 --> 01:09:39,291
mà tôi không nói chuyện với con bé.

841
01:09:43,833 --> 01:09:45,458
Cô nói cô tên gì nhỉ?

842
01:09:50,250 --> 01:09:51,541
Là Grace.

843
01:09:54,750 --> 01:09:56,208
Mẹ cô đặt tên hợp lắm.

844
01:10:00,750 --> 01:10:03,791
Mái ấm xinh đẹp của tôi

845
01:10:03,875 --> 01:10:09,250
Mái ấm của tôi

846
01:10:09,333 --> 01:10:16,291
Hãy để tôi bước qua cánh cổng

847
01:10:16,375 --> 01:10:18,583
Hãy để tôi nghỉ ngơi

848
01:10:18,666 --> 01:10:25,625
Hãy để tôi nghỉ ngơi bên trong bạn

849
01:10:25,708 --> 01:10:28,208
Mái ấm xinh đẹp của tôi

850
01:10:28,291 --> 01:10:30,458
Mái ấm xinh đẹp của tôi

851
01:10:30,541 --> 01:10:32,000
Mái ấm của tôi

852
01:10:32,083 --> 01:10:36,708
Mái ấm của tôi

853
01:10:41,375 --> 01:10:42,708
Mạnh mẽ lên nhé?

854
01:10:54,041 --> 01:10:57,708
Lẽ ra con trai tôi phải đọc điếu văn
cho tôi, không phải ngược lại.

855
01:11:02,708 --> 01:11:04,083
Phải nói gì về một…

856
01:11:06,166 --> 01:11:08,166
một cậu bé bảy tuổi…

857
01:11:11,041 --> 01:11:12,708
yêu khủng long…

858
01:11:14,500 --> 01:11:15,875
và bầu trời đêm.

859
01:11:17,541 --> 01:11:19,375
Một cậu bé hỏi những câu như,

860
01:11:19,458 --> 01:11:24,583
"Mèo với chó nói tiếng gì
lúc chúng trò chuyện với nhau?"

861
01:11:29,458 --> 01:11:31,833
Một cậu bé nói chuyện với đồ chơi như thể…

862
01:11:32,625 --> 01:11:34,416
như thể chúng có thật.

863
01:11:37,125 --> 01:11:38,833
Và cậu bé mà, khi được…

864
01:11:40,583 --> 01:11:42,125
giáo viên hỏi rằng…

865
01:11:46,041 --> 01:11:48,291
lớn lên con muốn như thế nào…

866
01:11:54,541 --> 01:11:55,958
trả lời rằng, "Nhân hậu".

867
01:12:39,583 --> 01:12:46,291
Dẫu khi

868
01:12:46,375 --> 01:12:51,333
Con thống khổ, Chúa ơi

869
01:12:52,708 --> 01:12:56,791
Dù ngủ trên đất đá

870
01:12:58,125 --> 01:13:00,708
Hay gặp phải gian nan

871
01:13:00,791 --> 01:13:01,916
Chúa ơi

872
01:13:34,000 --> 01:13:35,000
Chết tiệt!

873
01:13:48,083 --> 01:13:49,083
Mẹ đây.

874
01:13:51,916 --> 01:13:53,125
Mẹ đây.

875
01:14:08,125 --> 01:14:10,666
Này, này!

876
01:14:10,750 --> 01:14:13,041
Này! Này, này, Zak!

877
01:14:14,125 --> 01:14:15,166
Chết tiệt!

878
01:14:22,666 --> 01:14:25,166
Này, thằng đó điên rồi.
Nó đang đến chỗ ông.

879
01:14:33,958 --> 01:14:35,208
BẢO VỆ - BONGO

880
01:15:11,541 --> 01:15:13,291
Giao hàng cho ông Ezekiel Rampedi.

881
01:15:13,375 --> 01:15:15,000
Cứ đưa tôi, người anh em.

882
01:15:15,083 --> 01:15:18,041
Như vậy tôi không nhập vào ứng dụng được.

883
01:15:25,166 --> 01:15:26,625
- Lerumo.
- Dạ.

884
01:15:27,666 --> 01:15:29,666
Nói với hai thằng Hammer và Spyker,

885
01:15:30,291 --> 01:15:33,458
nếu hết tuần này
mà không giết được con Chihuahua đó,

886
01:15:34,166 --> 01:15:36,916
- tao sẽ giết chúng.
- Dạ, em sẽ nói chúng, sếp.

887
01:15:37,750 --> 01:15:38,750
Được.

888
01:15:38,833 --> 01:15:40,166
- Tốt.
- Dạ.

889
01:17:19,875 --> 01:17:21,500
Chết tiệt! Chết tiệt!

890
01:17:24,125 --> 01:17:25,250
Chết tiệt!

891
01:17:35,916 --> 01:17:37,250
Cái quái gì đây?

892
01:17:39,958 --> 01:17:41,125
Tao sẽ tìm ra mày.

893
01:17:42,875 --> 01:17:44,791
Sau đó tao sẽ bẻ hết răng mày.

894
01:17:45,333 --> 01:17:47,583
Từng cái một.

895
01:17:48,666 --> 01:17:50,375
Rồi tao cho mày ăn chúng.

896
01:17:51,125 --> 01:17:52,583
Bắt mày nuốt chúng.

897
01:17:54,416 --> 01:17:56,375
Tao sẽ giết mày, thằng nhãi.

898
01:17:57,875 --> 01:17:59,750
Sau đó tao làm mày sống lại.

899
01:18:01,625 --> 01:18:03,041
Để tao có thể giết mày…

900
01:18:04,333 --> 01:18:05,416
thêm lần nữa.

901
01:18:06,208 --> 01:18:07,458
Rồi lần nữa.

902
01:18:08,250 --> 01:18:09,500
Rồi lần nữa.

903
01:18:11,416 --> 01:18:13,083
Qua đây, đồ khốn.

904
01:18:17,000 --> 01:18:19,500
Này! Muốn tao cho mày ra bã chứ gì?

905
01:18:19,583 --> 01:18:22,000
Không nhìn được! Tao không nhìn được!

906
01:18:22,083 --> 01:18:23,875
Tao mà bắt được mày thì…

907
01:18:47,791 --> 01:18:49,416
Có gì mà cười, đồ rác rưởi?

908
01:18:49,500 --> 01:18:51,875
Mày vẫn nghĩ là mày ngon.

909
01:18:52,500 --> 01:18:53,500
Đồ não chim.

910
01:18:56,458 --> 01:18:57,708
Mày giết con trai tao.

911
01:18:58,458 --> 01:18:59,833
Mày đúng là đồ ngu.

912
01:19:01,500 --> 01:19:05,416
Đó là Karwas.
Nó chộp lấy khẩu súng rồi bóp cò.

913
01:19:05,500 --> 01:19:08,291
Nhưng mày mới là người cha của năm.

914
01:19:08,958 --> 01:19:11,166
Chính mày giết con trai mày.

915
01:19:11,250 --> 01:19:12,625
Không được nói láo!

916
01:19:21,333 --> 01:19:22,958
Người chết không nói láo.

917
01:19:49,333 --> 01:19:50,708
Lerumo!

918
01:19:52,791 --> 01:19:54,041
Bỏ súng xuống.

919
01:19:55,458 --> 01:19:57,583
- Bỏ khẩu súng chết tiệt xuống!
- Được thôi.

920
01:19:59,375 --> 01:20:01,000
Đừng bắn tao.

921
01:20:01,083 --> 01:20:02,666
Đừng bắn tao.

922
01:20:04,291 --> 01:20:05,708
Karwas đâu?

923
01:20:05,791 --> 01:20:08,250
Tao sẽ nói cho mày mọi điều mày muốn biết.

924
01:20:08,333 --> 01:20:09,625
Nhưng đừng bắn tao.

925
01:20:09,708 --> 01:20:11,000
Karwas đang ở đâu?

926
01:20:11,083 --> 01:20:13,875
Nó ở 31-37 ở T Marshall.

927
01:20:16,000 --> 01:20:18,166
Zakhele, bỏ vũ khí xuống.

928
01:20:20,041 --> 01:20:21,416
Anh bỏ súng xuống đi.

929
01:20:21,500 --> 01:20:22,875
Bắn nó đi!

930
01:20:23,833 --> 01:20:25,333
Zakhele, đừng làm việc này.

931
01:20:26,875 --> 01:20:28,875
Bắn thứ quỷ dữ này đi, ông bạn.

932
01:20:28,958 --> 01:20:30,166
Bỏ súng xuống, Zakhele!

933
01:20:31,333 --> 01:20:32,750
Tôi trả tiền cho ông làm gì?

934
01:21:02,083 --> 01:21:03,291
Là ông.

935
01:21:06,375 --> 01:21:08,833
Layla, bỏ súng xuống
trước khi cô làm ai đó bị thương.

936
01:21:09,333 --> 01:21:10,916
Sao ông có thể làm vậy?

937
01:21:22,000 --> 01:21:23,000
Layla…

938
01:21:27,291 --> 01:21:28,291
Layla.

939
01:21:34,708 --> 01:21:35,833
Chết tiệt.

940
01:22:45,125 --> 01:22:47,416
Đó chỉ là tai nạn.

941
01:22:48,000 --> 01:22:50,166
Tôi không cố ý giết thằng bé.

942
01:22:52,875 --> 01:22:54,416
Đó chỉ là tai nạn.

943
01:22:55,000 --> 01:22:57,000
Tôi xin lỗi.

944
01:22:58,000 --> 01:22:59,000
Bố.

945
01:23:12,916 --> 01:23:14,666
- Mandla?
- Bố.

946
01:23:16,166 --> 01:23:17,166
Mandla.

947
01:23:19,166 --> 01:23:20,166
Mandla.

948
01:23:20,791 --> 01:23:21,791
Con trai của bố.

949
01:23:30,375 --> 01:23:32,083
Không sao đâu bố.

950
01:23:39,750 --> 01:23:41,041
Con yêu bố.

951
01:23:44,750 --> 01:23:46,083
Bố cũng yêu con, con trai.

952
01:23:58,375 --> 01:23:59,458
Bố yêu con.

953
01:24:08,000 --> 01:24:10,000
Tsatsi! Tsatsi! Tsatsi, khoan đã.

954
01:24:10,083 --> 01:24:11,583
Tsatsi! Tsatsi! Letsatsi!

955
01:24:11,666 --> 01:24:13,041
Đừng làm thế.

956
01:24:13,583 --> 01:24:14,625
Bố xin con, con trai.

957
01:24:14,708 --> 01:24:17,208
Xin con, con trai, bỏ súng xuống đi.

958
01:24:18,041 --> 01:24:19,291
Nghe bố này.

959
01:24:21,041 --> 01:24:22,208
Bỏ súng xuống đi.

960
01:24:22,291 --> 01:24:24,833
Xin con hãy bỏ súng xuống, Tsatsi.

961
01:24:24,916 --> 01:24:26,166
Tsatsi.

962
01:24:30,208 --> 01:24:31,916
Lại đây. Lại đây, con trai.

963
01:24:32,000 --> 01:24:33,333
Lại đây, con trai.

964
01:25:38,541 --> 01:25:39,708
Alô?

965
01:25:42,208 --> 01:25:43,208
Grace.

966
01:25:43,958 --> 01:25:46,708
Anh Sigcawu, tôi có thể giúp gì cho anh?

967
01:25:47,458 --> 01:25:49,083
Tôi cần một chiếc xe cứu thương.

968
01:25:49,166 --> 01:25:51,083
Giờ tôi sẽ gửi địa chỉ cho cô.

969
01:25:51,791 --> 01:25:52,791
Anh không sao chứ?

970
01:25:54,125 --> 01:25:55,125
Vâng.

971
01:25:55,916 --> 01:25:56,916
Được.

972
01:26:27,416 --> 01:26:29,416
Anh biết giờ em không muốn nói chuyện.

973
01:26:31,750 --> 01:26:34,875
Nếu sáng suốt hơn,
anh đã không ra khỏi chiếc xe đó.

974
01:26:36,041 --> 01:26:39,750
Và Mandla vẫn còn sống.

975
01:26:42,458 --> 01:26:44,375
Đáng lẽ anh nên nghe em, em yêu.

976
01:27:55,083 --> 01:27:59,291
EZ-DOZ-IT - HIỆP HỘI TAXI EZ

977
01:27:59,875 --> 01:28:01,375
Đi đâu, anh bạn?

978
01:32:08,958 --> 01:32:13,958
Biên dịch: Thy Bùi



