1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:02,809 --> 00:00:05,426
(tocando la bocina)

3
00:00:05,427 --> 00:00:07,927
(niño jadeando)

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

5
00:00:10,493 --> 00:00:12,261
No disparen, (hablando en español).

6
00:00:12,262 --> 00:00:14,395
(disparos de arma de fuego)

7
00:00:14,396 --> 00:00:16,979
(música tensa)

8
00:00:19,182 --> 00:00:21,765
(música suave)

9
00:00:22,619 --> 00:00:25,369
(tren traqueteando)

10
00:00:28,995 --> 00:00:31,506
(salpicaduras de agua)

11
00:00:31,507 --> 00:00:34,924
(música suave continúa)

12
00:00:43,526 --> 00:00:47,320
(hombre hablando en español)

13
00:00:47,321 --> 00:00:50,738
(música suave continúa)

14
00:00:55,237 --> 00:00:57,737
(niño jadeando)

15
00:01:04,364 --> 00:01:06,947
(niño riendo)

16
00:01:15,891 --> 00:01:20,558
Un día le haré pagar. (risas)

17
00:01:26,304 --> 00:01:28,887
(música suave)

18
00:01:49,421 --> 00:01:52,273
♪ En la quietud de este espacio vacío ♪

19
00:01:52,274 --> 00:01:55,451
♪ Las sombras persisten donde la risa borra ♪

20
00:01:55,452 --> 00:02:00,452
♪ Vaso medio lleno conmigo brillando ♪

21
00:02:01,586 --> 00:02:04,641
♪ Fuera del mundo está la tormenta desconocida ♪

22
00:02:04,642 --> 00:02:07,781
♪ La verdad marcó pasos en el código del pavimento ♪

23
00:02:07,782 --> 00:02:12,782
♪ Susurros de historias nunca contadas ♪

24
00:02:13,983 --> 00:02:17,046
♪ A través de la ventana se gesta el caos ♪

25
00:02:17,047 --> 00:02:19,804
♪ ¿Por qué este ascenso es una sinfonía de azul? ♪

26
00:02:19,805 --> 00:02:24,805
♪ Me siento solo perdido en mis pensamientos ♪

27
00:02:26,114 --> 00:02:29,145
♪ Momentos como este no se pueden comprar ♪

28
00:02:29,146 --> 00:02:32,345
♪ Lucha y dobla las filas son altas ♪

29
00:02:32,346 --> 00:02:37,346
♪ En mi mente encuentro mi cabeza ♪

30
00:02:37,746 --> 00:02:40,864
♪ La vida es un hilo delicado ♪

31
00:02:40,865 --> 00:02:44,648
♪ Hilado en la noche de Frey ♪

32
00:02:44,649 --> 00:02:49,649
♪ Los sueños desaparecen de mi vista ♪

33
00:02:50,001 --> 00:02:55,001
♪ En esta parte silenciosa
somos pensamientos tan fríos ♪

34
00:02:57,277 --> 00:03:02,277
♪ Cualquier cosa puede pasar como un momento ♪

35
00:03:02,391 --> 00:03:07,391
♪ Se volvió loco ♪

36
00:03:08,470 --> 00:03:13,470
♪ Se volvió loco ♪

37
00:03:14,849 --> 00:03:19,849
♪ Se volvió loco ♪

38
00:03:20,850 --> 00:03:25,850
♪ Se volvió loco ♪

39
00:03:27,730 --> 00:03:32,116
♪ Pero el auto gira y toma mi turno ♪

40
00:03:32,117 --> 00:03:35,390
♪ El mundo gira más rápido ♪

41
00:03:35,391 --> 00:03:39,819
♪ Las sombras se hacen espesas ♪

42
00:03:39,820 --> 00:03:44,278
♪ Luché contra la atracción pero es lo mismo ♪

43
00:03:44,279 --> 00:03:49,279
♪ Aún así, todavía encuentro un camino a
través de la oscuridad y rompo el vínculo ♪

44
00:03:54,959 --> 00:03:57,560
♪ El amor es un hilo delicado ♪

45
00:03:57,561 --> 00:04:01,637
♪ Hilado en la noche de Frey ♪

46
00:04:01,638 --> 00:04:06,638
♪ Los sueños desaparecen de mi vista ♪

47
00:04:06,984 --> 00:04:11,984
♪ En esta parte silenciosa
somos pensamientos tan fríos ♪

48
00:04:14,085 --> 00:04:19,085
♪ Cualquier cosa puede pasar como un empate ♪

49
00:04:19,245 --> 00:04:24,245
♪ Se volvió loco ♪

50
00:04:25,474 --> 00:04:30,474
♪ Se volvió loco ♪

51
00:04:31,566 --> 00:04:36,566
♪ Se volvió loco ♪

52
00:04:37,846 --> 00:04:40,179
♪ Se volvió loco ♪

53
00:04:48,443 --> 00:04:51,610
(el público aplaude)

54
00:04:57,811 --> 00:05:00,005
¿Quién carajo era este tipo?

55
00:05:00,006 --> 00:05:02,631
Sí, Charlie es sólo un cliente habitual.

56
00:05:02,632 --> 00:05:04,793
Bebí un poco demasiado hoy.

57
00:05:04,794 --> 00:05:07,377
(música tensa)

58
00:05:12,016 --> 00:05:13,850
Sé lo que quieres decir.

59
00:05:13,851 --> 00:05:17,099
Por cierto, canta como si viviera cada palabra.

60
00:05:17,100 --> 00:05:19,391
Sí, Emily tiene un verdadero don.

61
00:05:19,392 --> 00:05:20,954
Cantar es su pasión.

62
00:05:20,955 --> 00:05:22,757
Ella vino aquí la semana pasada,

63
00:05:22,758 --> 00:05:25,364
Me dijo que era huérfana y
vivía en un hogar de acogida.

64
00:05:25,365 --> 00:05:26,495
Y entonces ella tenía la edad suficiente para,

65
00:05:26,496 --> 00:05:29,722
Ya sabes, salir de allí.

66
00:05:29,723 --> 00:05:32,466
Ya sabes, ya hace mucho tiempo que vengo aquí.

67
00:05:32,467 --> 00:05:33,299
Sí.

68
00:05:33,300 --> 00:05:36,448
Pero esta noche trae algo muy especial.

69
00:05:36,449 --> 00:05:39,177
Sí, ella está trabajando duro actuando aquí también.

70
00:05:39,178 --> 00:05:40,953
Ya sabes, construir su carrera.

71
00:05:40,954 --> 00:05:44,907
Esperemos que se quede y amplíe mi registro de casos.

72
00:05:44,908 --> 00:05:47,491
(música tensa)

73
00:05:53,732 --> 00:05:56,072
Por favor, no me mates. Déjame hablar con Víctor.

74
00:05:56,073 --> 00:05:57,323
Por favor, por favor.

75
00:05:59,606 --> 00:06:01,109
Déjame hablar, déjame hablar,

76
00:06:01,110 --> 00:06:03,125
Deja que hablemos con Víctor, por favor.

77
00:06:03,126 --> 00:06:04,168
¿Cómo fue eso?

78
00:06:04,169 --> 00:06:07,586
¡Genial, Emily! Me encantó esa última canción.

79
00:06:09,473 --> 00:06:11,715
Y como puedes ver claramente,

80
00:06:11,716 --> 00:06:14,256
Ya estás construyendo una base de fans.

81
00:06:14,257 --> 00:06:18,578
Dan, un viejo amigo y tu nuevo fan número uno.

82
00:06:18,579 --> 00:06:19,411
Hola, Dan.

83
00:06:19,412 --> 00:06:20,618
Hola Emily. Un placer conocerte.

84
00:06:20,619 --> 00:06:22,243
Asimismo.

85
00:06:22,244 --> 00:06:25,455
(música tensa)

86
00:06:25,456 --> 00:06:26,937
[Charles] Déjame hablar con Víctor.

87
00:06:26,938 --> 00:06:28,521
(arma amartillada)

88
00:06:28,522 --> 00:06:30,605
Déjame, dame una oportunidad.

89
00:06:32,078 --> 00:06:33,997
Por favor no me mates. Por favor no me mates.

90
00:06:33,998 --> 00:06:35,804
Déjame hablar contigo-

91
00:06:35,805 --> 00:06:38,236
Mark, tengo la sensación de que ella va a traer...

92
00:06:38,237 --> 00:06:39,569
Muchos negocios para usted.

93
00:06:39,570 --> 00:06:41,295
Eso espero.

94
00:06:41,296 --> 00:06:43,396
En fin, ya me voy. Gracias.

95
00:06:43,397 --> 00:06:45,073
Cuando quieras, cariño.

96
00:06:45,074 --> 00:06:45,956
Adiós, Dan.

97
00:06:45,957 --> 00:06:47,855
No olvides venir a apoyarme la próxima semana.

98
00:06:47,856 --> 00:06:49,141
[Dan] Siempre. Mantente a salvo.

99
00:06:49,142 --> 00:06:51,559
(disparos de arma de fuego)

100
00:06:52,653 --> 00:06:55,938
(música tensa)

101
00:06:55,939 --> 00:06:57,575
¿Qué demonios?

102
00:06:57,576 --> 00:07:00,493
¿Planeáis estar aquí toda la noche?

103
00:07:03,874 --> 00:07:06,108
Me voy de aquí, Dan.

104
00:07:06,109 --> 00:07:08,609
(música tensa)

105
00:07:13,592 --> 00:07:14,844
(golpes corporales)

106
00:07:14,845 --> 00:07:18,262
(La música tensa continúa)

107
00:07:26,002 --> 00:07:29,079
- Theo, será mejor que consigas
que alguien te lleve a casa, borracho.

108
00:07:29,080 --> 00:07:30,745
Necesito que regreses ahora.

109
00:07:30,746 --> 00:07:32,329
Tengo cuentas que pagar.

110
00:07:32,330 --> 00:07:33,747
Te tengo, hombre.

111
00:07:37,568 --> 00:07:39,609
(música dramática)

112
00:07:39,610 --> 00:07:42,300
- ¡No, no, no! - ¡Ven aquí! ¡Ven aquí!
- ¡No! ¡No!

113
00:07:42,301 --> 00:07:44,053
¡No! ¡No! ¡Cállate!

114
00:07:44,054 --> 00:07:45,054
¡Déjame ir!

115
00:07:46,044 --> 00:07:46,955
No, no! No! No!

116
00:07:46,956 --> 00:07:48,373
¡Ayuda, ayuda! ¡Ayuda!

117
00:07:50,681 --> 00:07:54,014
(chillando) ¡No, no, no!

118
00:07:55,239 --> 00:07:56,656
Ayuda, ayuda, ayuda.

119
00:07:58,488 --> 00:07:59,321
No! No!

120
00:08:02,125 --> 00:08:03,208
¡Ayuda! Por favor.

121
00:08:04,592 --> 00:08:05,925
Por favor, ayúdame.

122
00:08:07,078 --> 00:08:10,047
Alguien por favor ayúdeme. Ayúdenme.

123
00:08:10,048 --> 00:08:11,354
¡Ayuda!

124
00:08:11,355 --> 00:08:15,964
Déjala ir o nadie saldrá vivo de aquí.

125
00:08:15,965 --> 00:08:18,798
(música dramática)

126
00:08:22,426 --> 00:08:24,176
Aléjate, viejo.

127
00:08:25,068 --> 00:08:27,818
(música dramática)

128
00:08:31,382 --> 00:08:34,636
(música tensa)

129
00:08:34,637 --> 00:08:37,554
(golpes sordos)

130
00:08:44,951 --> 00:08:47,700
(golpes corporales)

131
00:08:47,701 --> 00:08:50,667
(Emily llorando)

132
00:08:50,668 --> 00:08:53,418
(música dramática)

133
00:08:57,117 --> 00:09:00,867
(golpes y patadas sordos)

134
00:09:03,725 --> 00:09:06,475
(huesos crujiendo)

135
00:09:08,810 --> 00:09:11,477
(golpes corporales)

136
00:09:12,890 --> 00:09:15,640
(música dramática)

137
00:09:41,825 --> 00:09:43,477
(golpe sordo de arma)

138
00:09:43,478 --> 00:09:44,780
(Emily llorando)

139
00:09:44,781 --> 00:09:47,728
(Emily jadeando)

140
00:09:47,729 --> 00:09:48,756
(música tensa)

141
00:09:48,757 --> 00:09:52,007
Cálmate, Emily. Estás a salvo.

142
00:09:54,368 --> 00:09:57,201
Y, y, yo, yo, yo vi a esos hombres.

143
00:10:01,669 --> 00:10:03,919
Ellos, ellos mataron a ese tipo.

144
00:10:05,196 --> 00:10:07,225
Lo mataron.

145
00:10:07,226 --> 00:10:10,726
Viste algo que nunca debiste ver.

146
00:10:11,871 --> 00:10:13,343
Necesito avisarle a la policía.

147
00:10:13,344 --> 00:10:16,261
Ellos me protegerán, ¿verdad?

148
00:10:18,420 --> 00:10:20,503
No pueden protegerte.

149
00:10:21,746 --> 00:10:22,829
No de él.

150
00:10:24,454 --> 00:10:25,454
Ay dios mío.

151
00:10:27,338 --> 00:10:28,921
¿Qué voy a hacer?

152
00:10:34,300 --> 00:10:37,133
No te preocupes, te cubro las espaldas.

153
00:10:38,444 --> 00:10:40,944
(música tensa)

154
00:10:54,304 --> 00:10:56,740
¿Me estás tomando el pelo?

155
00:10:56,741 --> 00:10:57,955
Salió de la nada.

156
00:10:57,956 --> 00:10:59,623
Nos sacó a los dos.

157
00:11:02,124 --> 00:11:04,914
Bueno, déjame aclarar esto.

158
00:11:04,915 --> 00:11:07,832
Ustedes dos fueron abandonados por un anciano.

159
00:11:11,786 --> 00:11:14,536
¿Y ni siquiera tenía un arma?

160
00:11:17,217 --> 00:11:18,800
Espera, espera, espera.

161
00:11:19,724 --> 00:11:21,931
Si no me equivoco,

162
00:11:21,932 --> 00:11:25,515
Hemos oído hablar de alguien así antes.

163
00:11:27,712 --> 00:11:28,962
Hace años. ¿Y?

164
00:11:34,109 --> 00:11:35,769
(jadeando) Por favor.

165
00:11:35,770 --> 00:11:38,520
(tren traqueteando)

166
00:11:44,047 --> 00:11:46,478
(arma amartillada)

167
00:11:46,479 --> 00:11:49,339
Por favor, por favor, te prometo
que no lo volveré a hacer.

168
00:11:49,340 --> 00:11:51,007
Por favor. No disparen.

169
00:11:53,096 --> 00:11:56,413
(Victor hablando en español) (disparos)

170
00:11:59,192 --> 00:12:01,775
(música alegre)

171
00:12:18,931 --> 00:12:22,893
Ninguna mujer ni ningún niño deberían sufrir jamás.

172
00:12:22,894 --> 00:12:25,727
Si rompes mi regla, pagarás un precio.

173
00:12:29,726 --> 00:12:31,783
Ahora corre antes de que te acabe.

174
00:12:31,784 --> 00:12:32,617
¡Eso es todo!

175
00:12:34,426 --> 00:12:37,009
(música alegre)

176
00:12:48,468 --> 00:12:51,801
Mujer otra vez. (risas)

177
00:12:53,172 --> 00:12:55,838
Eso es (hablando en español). Esto es una locura.

178
00:12:59,468 --> 00:13:01,357
Pero ¿sabes qué?

179
00:13:01,358 --> 00:13:04,941
Hermanos, esta vez él va a pagar, joder.

180
00:13:06,161 --> 00:13:09,863
Esta vez este cabrón va a pagar caro.

181
00:13:09,864 --> 00:13:12,614
(música dramática)

182
00:13:28,835 --> 00:13:32,418
(La música dramática continúa)

183
00:13:47,220 --> 00:13:49,303
Quítale la venda de los ojos.

184
00:13:53,221 --> 00:13:54,638
Tienes mis drogas.

185
00:13:55,616 --> 00:13:59,761
Ahora tengo tu alma, (hablando en español).

186
00:13:59,762 --> 00:14:03,345
(La música dramática continúa)

187
00:14:06,104 --> 00:14:08,937
(Victor gruñendo)

188
00:14:09,803 --> 00:14:13,386
(La música dramática continúa)

189
00:14:20,409 --> 00:14:23,639
(gimiendo) Por favor, déjame.

190
00:14:23,640 --> 00:14:25,414
Por supuesto que te voy a dejar,

191
00:14:25,415 --> 00:14:26,807
Pero no antes de que estés muerto.

192
00:14:26,808 --> 00:14:29,558
(patadas sordas)

193
00:14:33,447 --> 00:14:34,279
(carne chapoteando)

194
00:14:34,280 --> 00:14:35,524
(hombre llorando)

195
00:14:35,525 --> 00:14:38,358
(música dramática)

196
00:14:42,103 --> 00:14:47,103
(carne chapoteando) (cuchillo silbando)

197
00:14:50,424 --> 00:14:53,174
(música dramática)

198
00:15:09,792 --> 00:15:12,709
(la caja registradora emite un pitido)

199
00:15:19,853 --> 00:15:22,018
Aquí lo tiene, señora.

200
00:15:22,019 --> 00:15:25,006
Aquí tienes tu tarjeta de crédito y gracias.

201
00:15:25,007 --> 00:15:25,840
Y gracias.

202
00:15:31,781 --> 00:15:34,364
(haciendo sonar)

203
00:15:39,987 --> 00:15:42,737
(pitido del teclado)

204
00:15:44,578 --> 00:15:47,245
(música alegre)

205
00:15:48,808 --> 00:15:51,076
(teléfono sonando)

206
00:15:51,077 --> 00:15:54,146
♪ Esos labios te dejarán caer en un instante ♪

207
00:15:54,147 --> 00:15:55,494
♪ El último hombre que nos probó ♪

208
00:15:55,495 --> 00:15:58,995
♪ No escuchamos ningún latido ♪ (suena el teléfono)

209
00:16:03,462 --> 00:16:07,823
Hola. Dan se metió con los hombres de Víctor.

210
00:16:08,982 --> 00:16:11,399
¿Qué? ¿Cuándo pasó eso?

211
00:16:12,863 --> 00:16:14,196
llamó Víctor.

212
00:16:16,495 --> 00:16:18,738
Dijo Dan y le espetó a la chica.

213
00:16:18,739 --> 00:16:19,572
¿Qué?

214
00:16:20,525 --> 00:16:23,442
Vio a sus muchachos sacar a alguien.

215
00:16:25,503 --> 00:16:29,170
Dan los maltrató y luego se la llevó con él.

216
00:16:30,317 --> 00:16:31,526
♪ Lo que tienes ahora no es mente ♪

217
00:16:31,527 --> 00:16:33,137
♪ Estoy robando, estoy robándote a ciegas ♪

218
00:16:33,138 --> 00:16:34,492
♪ Tus riquezas ♪

219
00:16:34,493 --> 00:16:36,743
- ¿Qué carajo?
- Exactamente.

220
00:16:37,729 --> 00:16:40,312
Podría ser un jodido desastre.

221
00:16:41,638 --> 00:16:42,977
¿Qué deseas?

222
00:16:42,978 --> 00:16:46,561
Tienes que reunir a Dan y a Víctor en una habitación.

223
00:16:47,441 --> 00:16:48,612
Dinero en efectivo.

224
00:16:48,613 --> 00:16:50,978
El dinero en efectivo no solucionará este problema.

225
00:16:50,979 --> 00:16:53,320
♪ Sí, sí, sí, sí ♪

226
00:16:53,321 --> 00:16:54,154
¡Leo!

227
00:16:55,357 --> 00:16:56,197
¡León!

228
00:16:56,198 --> 00:16:59,147
♪ No te resbales en su hielo ♪

229
00:16:59,148 --> 00:16:59,981
¿Leo?

230
00:17:04,364 --> 00:17:06,714
¿Leo? ¿Me estás escuchando?

231
00:17:06,715 --> 00:17:10,244
¿Hombre? Estoy jodido. Necesito llamar a la policía.

232
00:17:10,245 --> 00:17:11,078
¿Policías?

233
00:17:11,968 --> 00:17:13,906
No necesitamos que arreglen esto.

234
00:17:13,907 --> 00:17:15,990
Tienes que ponerle freno a Dan.

235
00:17:17,544 --> 00:17:19,911
Antes de que todo explote.

236
00:17:19,912 --> 00:17:20,867
Hablaré con él.

237
00:17:20,868 --> 00:17:22,654
Tienes que hacer que suceda.

238
00:17:22,655 --> 00:17:24,450
(Suena el tono de desconexión)

239
00:17:24,451 --> 00:17:25,284
¿Leo? ¿Leo?

240
00:17:30,262 --> 00:17:33,429
(tintineo de silla de ruedas)

241
00:17:36,924 --> 00:17:40,280
(música tensa)

242
00:17:40,281 --> 00:17:43,421
¿Por qué carajo entraste?

243
00:17:43,422 --> 00:17:45,690
Conoces las reglas.

244
00:17:45,691 --> 00:17:46,947
Entregásela a Víctor.

245
00:17:46,948 --> 00:17:50,558
Conoces mis reglas. Nadie la toca.

246
00:17:50,559 --> 00:17:52,115
¿Comprende?

247
00:17:52,116 --> 00:17:54,260
¡A la mierda tus reglas!

248
00:17:54,261 --> 00:17:58,606
No se trata de las reglas,
se trata de tu maldito corazón.

249
00:17:58,607 --> 00:18:02,553
Estás consumido por la
venganza por lo que has perdido.

250
00:18:02,554 --> 00:18:05,221
(música suave)

251
00:18:07,456 --> 00:18:09,941
George está organizando una reunión con Víctor.

252
00:18:09,942 --> 00:18:14,271
Llévate a la niña y no empeore esto.

253
00:18:14,272 --> 00:18:15,793
Las serpientes no pueden reclamar el trono.

254
00:18:15,794 --> 00:18:18,238
deslizándose hacia la guarida del león.

255
00:18:18,239 --> 00:18:22,345
Mi mundo se mantiene firme: Emily es mi foco.

256
00:18:22,346 --> 00:18:24,579
(música dramática)

257
00:18:24,580 --> 00:18:25,747
Escucha, Dan.

258
00:18:27,720 --> 00:18:29,364
Y, escucha.

259
00:18:29,365 --> 00:18:32,287
(La música dramática continúa)

260
00:18:32,288 --> 00:18:36,156
[Dan] Organiza la reunión. Lo haré a mi manera.

261
00:18:36,157 --> 00:18:38,657
(música jazz)

262
00:18:45,493 --> 00:18:48,160
(teléfono sonando)

263
00:19:02,395 --> 00:19:04,145
George, está listo.

264
00:19:07,354 --> 00:19:10,127
Pero asegúrese de que se haga bien.

265
00:19:10,128 --> 00:19:12,628
(música jazz)

266
00:19:19,629 --> 00:19:22,129
(música tensa)

267
00:19:42,689 --> 00:19:46,439
(Victor hablando en español)

268
00:19:48,117 --> 00:19:48,950
¡Guau!

269
00:19:50,130 --> 00:19:52,364
(Victor riendo)

270
00:19:52,365 --> 00:19:55,040
(silbido del cuchillo)

271
00:19:55,041 --> 00:20:00,041
(carne chapoteando) (ambos gritando)

272
00:20:08,621 --> 00:20:11,538
(Victor gritando)

273
00:20:14,500 --> 00:20:17,333
(Víctor aplaudiendo)

274
00:20:20,137 --> 00:20:22,887
(timbre del teclado)

275
00:20:25,177 --> 00:20:27,844
(teléfono sonando)

276
00:20:35,088 --> 00:20:36,171
Hola, George.

277
00:20:37,045 --> 00:20:38,977
Cuánto tiempo sin verte, ¿eh?

278
00:20:38,978 --> 00:20:40,728
Deja de hablar de cosas triviales.

279
00:20:41,916 --> 00:20:44,457
He concertado una reunión contigo y Dan.

280
00:20:44,458 --> 00:20:46,541
Así que mantengamos esto limpio.

281
00:20:47,881 --> 00:20:49,877
(Victor hablando en español)

282
00:20:49,878 --> 00:20:51,729
Lo mantendré limpio.

283
00:20:51,730 --> 00:20:54,563
(música dramática)

284
00:21:15,996 --> 00:21:17,913
No confío en Víctor.

285
00:21:20,431 --> 00:21:23,907
Asegúrese de que todo salga bien.

286
00:21:23,908 --> 00:21:26,658
(música dramática)

287
00:21:40,644 --> 00:21:43,144
(música tensa)

288
00:22:00,775 --> 00:22:04,108
(La música tensa continúa)

289
00:22:07,425 --> 00:22:10,175
(música dramática)

290
00:22:30,168 --> 00:22:33,751
(La música dramática continúa)

291
00:23:03,484 --> 00:23:07,151
(La música dramática continúa)

292
00:23:21,492 --> 00:23:23,075
Bueno, bueno, bueno,

293
00:23:24,807 --> 00:23:28,057
¿Mira quién sale arrastrándose de las sombras?

294
00:23:33,370 --> 00:23:34,287
Impresionante.

295
00:23:36,271 --> 00:23:37,521
Estas viejas armas,

296
00:23:38,923 --> 00:23:41,340
Todavía tienen un gran impacto, ¿eh?

297
00:23:45,351 --> 00:23:47,518
No lo empeoremos.

298
00:23:49,524 --> 00:23:51,762
Ella se quedará callada.

299
00:23:51,763 --> 00:23:54,346
Dejémoslo así y sigamos adelante.

300
00:24:00,074 --> 00:24:01,657
Pero la regla es,

301
00:24:09,451 --> 00:24:13,201
Oye, tienes que entregarme el testigo.

302
00:24:19,573 --> 00:24:22,556
Conoces mis malditas reglas.

303
00:24:22,557 --> 00:24:26,307
Te dejé caminar una vez. No habrá una segunda.

304
00:24:28,153 --> 00:24:31,932
Sólo porque me dejaste pasar una vez.

305
00:24:31,933 --> 00:24:35,215
¿Eso te da el maldito derecho
a tomar las decisiones ahora?

306
00:24:35,216 --> 00:24:37,799
(música tensa)

307
00:24:44,032 --> 00:24:46,615
Eso es lo que te ganó tu lugar.

308
00:24:48,624 --> 00:24:51,207
(música tensa)

309
00:25:02,504 --> 00:25:06,138
Está bien, está bien, (hablando en idioma extranjero),

310
00:25:06,139 --> 00:25:08,222
Estamos en paz ahora, ¿verdad?

311
00:25:09,552 --> 00:25:10,719
Somos cuadrados.

312
00:25:12,523 --> 00:25:13,690
Somos cuadrados.

313
00:25:20,115 --> 00:25:22,115
La dejaré ir hoy,

314
00:25:24,555 --> 00:25:28,888
(hablando en español), ella es mía.

315
00:25:32,634 --> 00:25:35,217
(armas amartillando)

316
00:25:37,292 --> 00:25:41,483
Ponle un dedo encima y te ahogarás en tu sangre.

317
00:25:41,484 --> 00:25:44,792
Orando por un final que nunca llega.

318
00:25:44,793 --> 00:25:46,093
(música tensa)

319
00:25:46,094 --> 00:25:49,844
(Victor hablando en español)

320
00:25:55,036 --> 00:25:58,953
(Victor y sus secuaces ríen)

321
00:26:14,170 --> 00:26:18,170
- Palabras atrevidas para un hombre
que ya pasó su mejor momento.

322
00:26:21,711 --> 00:26:23,878
Sigo siendo la misma fuerza.

323
00:26:25,245 --> 00:26:26,662
Que nunca se desvanece.

324
00:26:30,385 --> 00:26:33,052
(música suave)

325
00:26:37,237 --> 00:26:38,588
(Victor gruñendo) (carne chapoteando)

326
00:26:38,589 --> 00:26:41,422
(Emily gritando)

327
00:26:46,073 --> 00:26:49,656
(hombre jadeando y ahogándose)

328
00:26:58,253 --> 00:27:01,383
(golpes corporales)

329
00:27:01,384 --> 00:27:04,134
¡Bienvenido al maldito final del juego!

330
00:27:06,745 --> 00:27:09,328
(música tensa)

331
00:27:10,893 --> 00:27:13,810
¡Retiren este maldito cuerpo ahora mismo!

332
00:27:14,904 --> 00:27:18,237
(La música tensa continúa)

333
00:27:36,880 --> 00:27:39,713
(Victor riendo)

334
00:27:42,724 --> 00:27:46,057
(La música tensa continúa)

335
00:27:58,553 --> 00:28:01,136
(música suave)

336
00:28:07,284 --> 00:28:09,951
(teléfono sonando)

337
00:28:16,649 --> 00:28:17,481
Hola.

338
00:28:17,482 --> 00:28:21,232
Leo, la guerra ha comenzado. Víctor mató a mi hombre.

339
00:28:22,441 --> 00:28:24,251
¿Qué carajo?

340
00:28:24,252 --> 00:28:25,720
¿Dónde diablos está Dan?

341
00:28:25,721 --> 00:28:28,138
[George] Está a salvo por ahora.

342
00:28:31,484 --> 00:28:32,567
Es una locura.

343
00:28:34,204 --> 00:28:36,371
Y Leo, ten cuidado.

344
00:28:37,468 --> 00:28:38,968
Víctor no se detendrá.

345
00:28:41,153 --> 00:28:42,903
Mantente alerta, George.

346
00:28:44,422 --> 00:28:45,255
¡Mierda!

347
00:28:48,404 --> 00:28:49,487
¡Hijo de puta!

348
00:28:52,492 --> 00:28:56,242
Maldito cabrón. No puedo con esta mierda.

349
00:28:59,524 --> 00:29:02,024
(música tensa)

350
00:29:15,679 --> 00:29:17,962
(disparos de arma de fuego)

351
00:29:17,963 --> 00:29:21,296
(La música tensa continúa)

352
00:29:35,829 --> 00:29:38,579
(zumbido del motor)

353
00:29:40,750 --> 00:29:43,417
(música suave)

354
00:30:11,817 --> 00:30:14,360
Emily, toma lo que necesites.

355
00:30:14,361 --> 00:30:16,194
No volveremos pronto.

356
00:30:17,814 --> 00:30:20,397
(música suave)

357
00:30:35,561 --> 00:30:38,228
(teléfono sonando)

358
00:30:47,685 --> 00:30:51,185
(el teléfono sigue sonando)

359
00:30:59,230 --> 00:31:01,897
(música suave)

360
00:31:15,510 --> 00:31:19,010
(el teléfono sigue sonando)

361
00:31:21,273 --> 00:31:23,856
(música suave)

362
00:31:38,078 --> 00:31:40,445
No puedo creer que esto esté pasando.

363
00:31:40,446 --> 00:31:43,029
(música suave)

364
00:31:51,348 --> 00:31:54,015
(teléfono sonando)

365
00:31:55,702 --> 00:31:58,119
Coge el teléfono, maldita sea.

366
00:32:01,603 --> 00:32:04,186
(música suave)

367
00:32:25,666 --> 00:32:29,083
(música suave continúa)

368
00:32:47,905 --> 00:32:50,655
(teléfono sonando)

369
00:32:52,758 --> 00:32:53,592
Hola.

370
00:32:53,593 --> 00:32:56,293
¿Dónde carajo has estado?

371
00:32:56,294 --> 00:32:58,637
Me tenías preocupado.

372
00:32:58,638 --> 00:33:00,638
No te preocupes. Estoy bien.

373
00:33:02,065 --> 00:33:04,165
Nos vemos en la presa mañana.

374
00:33:04,166 --> 00:33:05,999
[Dan] Estaré allí.

375
00:33:06,846 --> 00:33:09,429
(música suave)

376
00:33:52,382 --> 00:33:54,882
(arma amartillada)

377
00:33:56,310 --> 00:33:58,810
(música tensa)

378
00:34:14,528 --> 00:34:18,261
(pasos retumbantes)

379
00:34:18,262 --> 00:34:21,595
(La música tensa continúa)

380
00:34:53,584 --> 00:34:56,167
(música suave)

381
00:35:20,225 --> 00:35:23,642
(música suave continúa)

382
00:35:26,726 --> 00:35:29,809
(cantantes vocalizando)

383
00:36:08,270 --> 00:36:12,103
(los cantantes continúan vocalizando)

384
00:36:27,601 --> 00:36:31,434
(los cantantes continúan vocalizando)

385
00:36:36,513 --> 00:36:38,385
(golpe de puerta)

386
00:36:38,386 --> 00:36:41,469
(música jazz suave)

387
00:37:19,323 --> 00:37:21,082
Ha pasado un tiempo.

388
00:37:21,083 --> 00:37:23,954
¿Cómo has estado, mi hermosa?

389
00:37:23,955 --> 00:37:28,277
(Riéndose) Mejor ahora que estás de vuelta.

390
00:37:28,278 --> 00:37:30,528
Gracias. Soy Emily.

391
00:37:32,039 --> 00:37:34,706
(música suave)

392
00:37:41,147 --> 00:37:43,133
Tienes un alma hermosa.

393
00:37:43,134 --> 00:37:46,634
(música suave continúa)

394
00:38:11,309 --> 00:38:14,309
Dime mi amor ¿qué pasa?

395
00:38:15,951 --> 00:38:17,118
Soy Víctor.

396
00:38:20,090 --> 00:38:21,340
Él va tras ella.

397
00:38:23,181 --> 00:38:26,514
La traje aquí. Es el lugar más seguro que conozco.

398
00:38:28,419 --> 00:38:31,419
Ella se quedará contigo hasta que regrese.

399
00:38:33,029 --> 00:38:35,529
Tu confianza lo es todo.

400
00:38:39,692 --> 00:38:41,175
No te defraudaré.

401
00:38:41,176 --> 00:38:43,926
Gracias. Muchas gracias.

402
00:38:45,003 --> 00:38:47,645
Siéntete como en casa, Emily.

403
00:38:47,646 --> 00:38:50,313
(música suave)

404
00:39:01,435 --> 00:39:04,383
(Dan hablando en español)

405
00:39:04,384 --> 00:39:06,967
Por favor, cuídate.

406
00:39:08,942 --> 00:39:11,253
Tú también, mi amor.

407
00:39:11,254 --> 00:39:13,921
(música suave)

408
00:39:36,844 --> 00:39:39,702
Emily, ven. Te mostraré tu habitación.

409
00:39:39,703 --> 00:39:43,120
(música suave continúa)

410
00:40:02,273 --> 00:40:05,023
(motor rugiendo)

411
00:40:19,415 --> 00:40:22,498
(pasos retumbantes)

412
00:40:41,642 --> 00:40:44,225
(música tensa)

413
00:41:17,886 --> 00:41:20,636
(motor rugiendo)

414
00:41:41,866 --> 00:41:45,199
(La música tensa continúa)

415
00:41:50,992 --> 00:41:53,742
(motor rugiendo)

416
00:41:55,759 --> 00:41:59,092
(La música tensa continúa)

417
00:42:31,328 --> 00:42:34,661
(La música tensa continúa)

418
00:42:58,920 --> 00:43:01,587
(teléfono sonando)

419
00:43:02,565 --> 00:43:04,095
Hablar.

420
00:43:04,096 --> 00:43:05,331
Leo está en la presa.

421
00:43:05,332 --> 00:43:07,829
Está al acecho como una sombra.

422
00:43:07,830 --> 00:43:10,305
Parece que está esperando que aparezca Dan.

423
00:43:10,306 --> 00:43:11,389
Excelente.

424
00:43:12,241 --> 00:43:13,563
Así que voy a enviar a Leon.

425
00:43:13,564 --> 00:43:15,709
Él irá y se encargará de todo.

426
00:43:15,710 --> 00:43:18,543
Sal de ahí, ¿eh?

427
00:43:26,612 --> 00:43:29,029
León, escúchame atentamente.

428
00:43:31,781 --> 00:43:35,198
Golpea la presa y tira a Dan en el suelo.

429
00:43:36,062 --> 00:43:41,062
(hablando en español), ella
viene hacia mí respirando, ¿hmm?

430
00:43:44,731 --> 00:43:47,231
Todo lo demás, quémalo.

431
00:43:49,432 --> 00:43:50,313
(chasquido de cuchillo)

432
00:43:50,314 --> 00:43:51,731
¿Desordenado o silencioso?

433
00:43:57,541 --> 00:43:59,240
Lo que me haga sonreír, mi hermano.

434
00:43:59,241 --> 00:44:01,241
Cualquier cosa que me haga sonreír.

435
00:44:06,538 --> 00:44:08,371
Lo haré pedazos.

436
00:44:09,335 --> 00:44:10,752
Considérelo hecho.

437
00:44:12,848 --> 00:44:14,087
Una cosa más.

438
00:44:14,088 --> 00:44:16,848
Asegúrate de que no quede nada de Dan.

439
00:44:16,849 --> 00:44:19,739
Quiero que su maldito nombre sea olvidado.

440
00:44:19,740 --> 00:44:23,304
(risas) Nadie saldrá de allí con esto.

441
00:44:23,305 --> 00:44:24,848
(arma amartillada)

442
00:44:24,849 --> 00:44:26,266
Ni Leo, ni Dan.

443
00:44:28,145 --> 00:44:30,145
Y Víctor, no te preocupes,

444
00:44:33,033 --> 00:44:35,963
Recuperaremos a tu perra.

445
00:44:35,964 --> 00:44:37,214
Así es.

446
00:44:38,119 --> 00:44:39,720
¿Y por qué seguimos aquí parados? ¿Eh?

447
00:44:39,721 --> 00:44:41,158
(Victor hablando en español)

448
00:44:41,159 --> 00:44:42,076
Vamos.

449
00:44:47,616 --> 00:44:50,366
Javas, se acabó el juego para el viejo.

450
00:45:01,493 --> 00:45:03,993
(música tensa)

451
00:45:05,109 --> 00:45:10,109
(Herramienta silbando) (Victor gruñendo)

452
00:45:16,213 --> 00:45:18,963
(zumbido del motor)

453
00:45:23,631 --> 00:45:26,214
(música suave)

454
00:45:52,636 --> 00:45:56,053
(música suave continúa)

455
00:46:16,103 --> 00:46:19,520
(música suave continúa)

456
00:46:33,988 --> 00:46:37,155
Empezaste este maldito lío otra vez.

457
00:46:38,836 --> 00:46:40,086
George está muerto.

458
00:46:41,042 --> 00:46:43,391
Víctor te va a enterrar el culo ahora.

459
00:46:43,392 --> 00:46:45,892
(música tensa)

460
00:46:48,019 --> 00:46:51,486
Sé lo que viene. No te preocupes.

461
00:46:51,487 --> 00:46:54,987
Lo enterraré tan profundo que
no podrá levantarse de nuevo.

462
00:46:55,920 --> 00:46:58,753
(Victor riendo)

463
00:47:03,119 --> 00:47:05,702
(música tensa)

464
00:47:08,274 --> 00:47:11,221
No me preocupo por mí mismo.

465
00:47:11,222 --> 00:47:14,722
Eres sólido como una roca. Nada te hace tambalear.

466
00:47:16,663 --> 00:47:18,385
Y eso es lo que me preocupa.

467
00:47:18,386 --> 00:47:21,886
Así que estoy aquí de pie junto a mi viejo amigo.

468
00:47:23,924 --> 00:47:26,341
(disparos de arma de fuego)

469
00:47:28,374 --> 00:47:29,532
¡Y muévete!

470
00:47:29,533 --> 00:47:32,033
(disparos de armas)

471
00:47:34,290 --> 00:47:36,859
(Leo gruñendo)

472
00:47:36,860 --> 00:47:39,443
(música tensa)

473
00:47:45,404 --> 00:47:46,321
¡Leo! ¡Leo!

474
00:47:51,928 --> 00:47:54,049
(disparos de arma de fuego)

475
00:47:54,050 --> 00:47:55,776
(música tensa)

476
00:47:55,777 --> 00:47:58,360
(golpe de pistola)

477
00:47:59,431 --> 00:48:02,848
(La música tensa continúa)

478
00:48:10,502 --> 00:48:11,419
¿Leo? ¿Leo?

479
00:48:14,100 --> 00:48:14,933
¿Leo? ¡Leo!

480
00:48:19,175 --> 00:48:21,675
(música tensa)

481
00:48:27,092 --> 00:48:30,009
(neumáticos chirriando)

482
00:48:35,161 --> 00:48:38,494
Camino sobre rocas en barcos para alcanzar mi trono.

483
00:48:41,839 --> 00:48:45,308
(música dramática)

484
00:48:45,309 --> 00:48:47,726
Una pandilla de cenizas, estoy solo.

485
00:48:49,611 --> 00:48:53,065
(música dramática)

486
00:48:53,066 --> 00:48:54,566
Con cada respiración-

487
00:48:55,637 --> 00:48:56,470
¡León!

488
00:48:57,421 --> 00:48:58,671
¡Me encanta el dolor!

489
00:49:01,794 --> 00:49:04,711
la rosa que soplé en sangre y alegría.

490
00:49:07,903 --> 00:49:10,736
(música dramática)

491
00:49:13,638 --> 00:49:16,305
Tallo el silencio con una sonrisa

492
00:49:18,267 --> 00:49:21,306
(Victor riendo)

493
00:49:21,307 --> 00:49:24,307
donde la misericordia
muere y los gritos se compilan

494
00:49:31,170 --> 00:49:34,253
una serpiente vestida de hilo a medida.

495
00:49:36,483 --> 00:49:39,483
Hablo con calma y los dejo muertos.

496
00:49:43,881 --> 00:49:46,464
(música tensa)

497
00:49:54,245 --> 00:49:56,245
Escribo mi nombre con sangre

498
00:49:57,513 --> 00:49:59,763
y odiar la espalda de por vida,

499
00:50:01,430 --> 00:50:02,847
pero mueren demasiado tarde.

500
00:50:04,846 --> 00:50:07,846
No se predican oraciones para cerrar la puerta.

501
00:50:11,396 --> 00:50:12,896
Sólo susurran.

502
00:50:14,991 --> 00:50:15,824
¡Vencedor!

503
00:50:17,879 --> 00:50:20,046
No más. No más. No más.

504
00:50:23,704 --> 00:50:26,204
(música tensa)

505
00:50:27,518 --> 00:50:30,351
(Víctor riendo)

506
00:50:31,993 --> 00:50:35,326
(La música tensa continúa)

507
00:50:58,743 --> 00:51:01,493
(zumbido del motor)

508
00:51:04,016 --> 00:51:07,349
(La música tensa continúa)

509
00:51:14,972 --> 00:51:16,743
(zumbido del motor)

510
00:51:16,744 --> 00:51:19,994
(música dramática tensa)

511
00:51:21,221 --> 00:51:22,054
¡Mierda!

512
00:51:26,859 --> 00:51:29,526
(León gruñendo)

513
00:51:30,597 --> 00:51:33,347
(zumbido del motor)

514
00:51:38,631 --> 00:51:41,131
(música tensa)

515
00:51:51,536 --> 00:51:54,869
(La música tensa continúa)

516
00:52:16,722 --> 00:52:20,055
(La música tensa continúa)

517
00:52:34,907 --> 00:52:38,240
(La música tensa continúa)

518
00:52:46,694 --> 00:52:49,361
(teléfono sonando)

519
00:53:03,017 --> 00:53:03,850
Hola.

520
00:53:04,686 --> 00:53:06,159
Sacamos a Leo.

521
00:53:06,160 --> 00:53:07,743
Sacaste a Leo.

522
00:53:08,830 --> 00:53:10,732
¿Pero Dan? ¿Y qué hay de Dan?

523
00:53:10,733 --> 00:53:12,070
- No, mi pistola-

524
00:53:12,071 --> 00:53:15,958
¿Eliminaste a Leo pero dejaste que Dan se fuera?

525
00:53:15,959 --> 00:53:18,817
Eres un maldito pedazo de mierda inútil.

526
00:53:18,818 --> 00:53:21,678
¿Puedes hacer cualquier cosa bien?

527
00:53:21,679 --> 00:53:24,679
Traed a todos a mi casa ahora mismo.

528
00:53:25,804 --> 00:53:28,054
Y no lo jodas, ¿de acuerdo?

529
00:53:30,509 --> 00:53:31,342
Entiendo.

530
00:53:32,506 --> 00:53:35,006
(música tensa)

531
00:53:51,813 --> 00:53:53,546
(Victor hablando en español)

532
00:53:53,547 --> 00:53:54,808
Este maldito pedazo de mierda inútil.

533
00:53:54,809 --> 00:53:57,392
No puedo hacer nada bien.

534
00:54:02,258 --> 00:54:05,091
(Victor riendo)

535
00:54:11,921 --> 00:54:14,504
(música suave)

536
00:54:19,758 --> 00:54:24,091
(canto coral en lengua extranjera)

537
00:54:41,514 --> 00:54:42,395
¡Y muévete!

538
00:54:42,396 --> 00:54:44,813
(disparos de arma de fuego)

539
00:54:46,522 --> 00:54:50,855
(canto coral en lengua extranjera)

540
00:54:58,923 --> 00:55:01,173
Mientras nos despedimos de Leo,

541
00:55:03,920 --> 00:55:07,503
que encontremos paz en nuestra reunión en el cielo,

542
00:55:09,912 --> 00:55:12,412
por Cristo nuestro Señor, amén.

543
00:55:15,079 --> 00:55:17,996
(vocalista del coro)

544
00:56:02,134 --> 00:56:05,884
(el coro continúa vocalizando)

545
00:56:06,766 --> 00:56:11,516
- No me detendré hasta extraer
cada gota de la sangre de Víctor.

546
00:56:14,167 --> 00:56:18,375
Puedes buscar la redención sin violencia.

547
00:56:18,376 --> 00:56:21,459
El perdón es la mayor fortaleza.

548
00:56:24,743 --> 00:56:26,826
He intentado perdonar.

549
00:56:30,399 --> 00:56:32,899
Ahora es el momento de hacer un ajuste de cuentas.

550
00:56:36,119 --> 00:56:39,369
La venganza es un fuego que consume todo lo que toca,

551
00:56:39,370 --> 00:56:42,956
Incluso la luz de aquellos que amas.

552
00:56:42,957 --> 00:56:45,540
(música suave)

553
00:56:52,610 --> 00:56:56,275
No hay salvación en las llamas que dejan cenizas.

554
00:56:56,276 --> 00:56:59,776
(música suave continúa)

555
00:57:03,475 --> 00:57:06,225
Este será mi último derramamiento de sangre.

556
00:57:09,547 --> 00:57:12,630
Lo confieso ahora por si no regreso.

557
00:57:17,187 --> 00:57:21,437
Eres mi testigo, mi absolución antes de la tormenta.

558
00:57:24,744 --> 00:57:27,793
- El derramamiento de sangre puede
acabar con tu vida en este mundo.

559
00:57:27,794 --> 00:57:31,361
y te costará el alma en el próximo.

560
00:57:31,362 --> 00:57:34,362
La verdadera fuerza no está en la venganza.

561
00:57:40,667 --> 00:57:45,667
- Estoy dispuesto a desatar el
infierno si eso es lo que hace falta.

562
00:57:45,776 --> 00:57:48,026
Dan, no dejes que tu enojo...

563
00:57:49,290 --> 00:57:52,623
dicta el capítulo final de tu historia.

564
00:57:53,818 --> 00:57:56,318
(música tensa)

565
00:58:11,474 --> 00:58:13,519
Misericordia, oh Señor.

566
00:58:13,520 --> 00:58:16,853
(La música tensa continúa)

567
00:58:41,829 --> 00:58:45,162
(La música tensa continúa)

568
00:59:12,794 --> 00:59:16,127
(La música tensa continúa)

569
00:59:47,158 --> 00:59:49,991
(música dramática)

570
01:00:08,924 --> 01:00:13,924
- Tenías un solo maldito trabajo:
matar a ese viejo bastardo.

571
01:00:15,945 --> 01:00:17,528
Casi lo tengo.

572
01:00:18,703 --> 01:00:20,453
Pero él me disparó primero.

573
01:00:24,665 --> 01:00:26,330
¿Él te disparó primero?

574
01:00:26,331 --> 01:00:28,259
(carne chapoteando)

575
01:00:28,260 --> 01:00:30,177
Él todavía está jodidamente vivo.

576
01:00:33,895 --> 01:00:36,478
(música tensa)

577
01:00:42,729 --> 01:00:45,979
(risas) Oh, Víctor.

578
01:00:50,284 --> 01:00:52,284
Todos piensan que estoy muerto.

579
01:00:55,391 --> 01:00:58,808
(La música tensa continúa)

580
01:01:08,143 --> 01:01:12,726
Todos piensan que estás muerto. (risas)

581
01:01:22,994 --> 01:01:27,994
Todos creen que estás muerto, ¿eh? (risas)

582
01:01:28,322 --> 01:01:30,588
Pero todavía estás vivo.

583
01:01:30,589 --> 01:01:32,172
Todavía estás vivo.

584
01:01:34,688 --> 01:01:36,521
Hasta que te quiera muerto.

585
01:01:38,664 --> 01:01:41,997
(La música tensa continúa)

586
01:01:57,293 --> 01:01:59,876
(música suave)

587
01:02:02,840 --> 01:02:05,757
(Emily gimiendo)

588
01:02:08,905 --> 01:02:10,339
¡No!

589
01:02:10,340 --> 01:02:12,190
Ella es mía.

590
01:02:12,191 --> 01:02:15,608
(jadeando) No, Dan, no.

591
01:02:33,518 --> 01:02:35,268
Está bien. Estás bien.

592
01:02:36,248 --> 01:02:37,748
Estás bien. Está bien.

593
01:02:40,582 --> 01:02:41,582
Estás bien.

594
01:02:45,702 --> 01:02:48,285
(música suave)

595
01:02:52,125 --> 01:02:54,625
(música tensa)

596
01:03:26,406 --> 01:03:29,823
(La música tensa continúa)

597
01:03:44,947 --> 01:03:47,853
Sabes lo que has hecho, ¿verdad?

598
01:03:47,854 --> 01:03:50,781
(La música tensa continúa)

599
01:03:50,782 --> 01:03:54,487
Sabes lo que carajo has hecho, ¿verdad?

600
01:03:54,488 --> 01:03:55,321
¿Eh?

601
01:03:57,691 --> 01:04:00,608
(Victor gritando)

602
01:04:12,715 --> 01:04:14,882
Dan es una maldita amenaza.

603
01:04:18,387 --> 01:04:20,387
Mantente alerta. ¡Sin cagadas!

604
01:04:23,467 --> 01:04:25,300
Tú, quédate en casa.

605
01:04:27,074 --> 01:04:29,574
con cada hombre que tenemos.

606
01:04:30,459 --> 01:04:33,542
Ustedes dos, manejen el maldito negocio.

607
01:04:37,043 --> 01:04:39,126
El fracaso no es una opción.

608
01:04:40,070 --> 01:04:40,903
¿Entiendo?

609
01:04:42,470 --> 01:04:44,090
¿Entiendo?

610
01:04:44,091 --> 01:04:44,924
Entiendo.

611
01:04:47,508 --> 01:04:50,008
(música tensa)

612
01:05:12,108 --> 01:05:14,858
(música dramática)

613
01:05:46,755 --> 01:05:50,922
Guardé todo lo que me confiaste a través de los años.

614
01:05:52,512 --> 01:05:55,345
Todo está tal y como lo dejaste.

615
01:05:57,681 --> 01:05:58,848
Ya no.

616
01:06:00,158 --> 01:06:01,158
Leo se ha ido,

617
01:06:03,043 --> 01:06:08,043
y ahora van a suplicar (hablando en español).

618
01:06:11,419 --> 01:06:15,002
(La música dramática continúa)

619
01:06:34,818 --> 01:06:37,318
(arma amartillada)

620
01:06:40,154 --> 01:06:43,729
Necesito que algunos de nuestros
muchachos del pedido regresen.

621
01:06:43,730 --> 01:06:47,813
- Bueno, después de que nos
disolvimos, todos se dispersaron.

622
01:06:49,388 --> 01:06:51,221
Nadie se mantiene en contacto.

623
01:06:52,106 --> 01:06:56,735
Gracias al bar me he topado con dos de los mejores:

624
01:06:56,736 --> 01:06:57,819
Jack y Mia.

625
01:06:58,834 --> 01:07:01,667
(música dramática)

626
01:07:26,994 --> 01:07:29,411
Mia, ex agente secreto. Mortal.

627
01:07:30,991 --> 01:07:33,070
Brillante con todas las armas.

628
01:07:33,071 --> 01:07:35,821
(música dramática)

629
01:07:55,407 --> 01:07:57,472
(golpe sordo)

630
01:07:57,473 --> 01:08:01,056
(La música dramática continúa)

631
01:08:03,702 --> 01:08:07,452
(golpes y patadas sordos)

632
01:08:17,192 --> 01:08:20,942
(golpes y patadas sordos)

633
01:08:23,635 --> 01:08:26,552
(carne chapoteando)

634
01:08:29,751 --> 01:08:32,418
(golpes corporales)

635
01:08:34,028 --> 01:08:36,695
(música suave)

636
01:09:03,244 --> 01:09:05,494
Jack, ex oficial de narcóticos.

637
01:09:06,831 --> 01:09:09,914
Inteligente, implacable, siempre en control.

638
01:09:12,372 --> 01:09:14,372
Aplastó muchas operaciones del cártel.

639
01:09:15,244 --> 01:09:17,827
(música alegre)

640
01:09:27,900 --> 01:09:32,320
(golpes y patadas sordos)

641
01:09:32,321 --> 01:09:36,996
(huesos crujiendo) (hombre gritando)

642
01:09:36,997 --> 01:09:40,747
(golpes y patadas sordos)

643
01:09:56,372 --> 01:09:58,872
(hombre gritando)

644
01:10:09,299 --> 01:10:12,139
(vidrio roto)

645
01:10:12,140 --> 01:10:13,767
(golpes corporales)

646
01:10:13,768 --> 01:10:15,933
(vidrio roto)

647
01:10:15,934 --> 01:10:18,601
(música alegre)

648
01:10:21,636 --> 01:10:23,419
Está bien, envíamelos.

649
01:10:23,420 --> 01:10:25,951
Veamos si aguantan el calor.

650
01:10:25,952 --> 01:10:28,535
(música alegre)

651
01:10:37,894 --> 01:10:40,644
(mujer olfateando)

652
01:10:42,940 --> 01:10:46,264
Víctor nos tiene corriendo sin parar,

653
01:10:46,265 --> 01:10:50,437
Y mi esposa sigue preguntándome
por qué casi nunca estoy en casa.

654
01:10:50,438 --> 01:10:54,686
Al menos tienes a alguien esperándote.

655
01:10:54,687 --> 01:10:56,770
Lo único que tengo son malditas cartas.

656
01:10:58,265 --> 01:11:02,098
Y perdí muchísimo dinero en una mesa anoche.

657
01:11:08,576 --> 01:11:11,825
Este Dan tiene a Victor inquieto.

658
01:11:11,826 --> 01:11:14,159
como nunca lo había visto antes.

659
01:11:16,814 --> 01:11:19,897
Ese viejo tiene valor y es valiente.

660
01:11:23,681 --> 01:11:26,264
Yo mismo lo presencié ese día.

661
01:11:30,820 --> 01:11:32,153
Pero lo logramos.

662
01:11:34,338 --> 01:11:35,171
¿Bien?

663
01:11:36,907 --> 01:11:38,657
Bien. Lo tenemos.

664
01:11:43,507 --> 01:11:44,507
Lo tenemos.

665
01:11:55,232 --> 01:11:57,815
(música suave)

666
01:12:07,603 --> 01:12:10,520
(Emily vocalizando)

667
01:12:31,872 --> 01:12:34,089
♪ La tormenta es fuerte ♪

668
01:12:34,090 --> 01:12:37,770
♪ Como el peso dentro de mi pecho ♪

669
01:12:37,771 --> 01:12:42,017
♪ La carretera solitaria que
no lleva a ninguna parte ♪

670
01:12:42,018 --> 01:12:43,752
♪ Sin descanso ♪

671
01:12:43,753 --> 01:12:46,037
♪ Renuncié al sol ♪

672
01:12:46,038 --> 01:12:49,821
♪ Cambié la luz por la lluvia ♪

673
01:12:49,822 --> 01:12:51,954
♪ Dejé mi corazón atrás ♪

674
01:12:51,955 --> 01:12:55,691
♪ Ahogándome profundamente en tu nombre ♪

675
01:12:55,692 --> 01:12:58,055
♪ Escuché tu susurro ♪

676
01:12:58,056 --> 01:13:01,818
♪ Suave como el viento a través del pino ♪

677
01:13:01,819 --> 01:13:04,066
♪ Rogándome que me quede ♪

678
01:13:04,067 --> 01:13:07,766
♪ Pero fui y crucé esa línea ♪

679
01:13:07,767 --> 01:13:10,213
♪ Un trato con el diablo ♪

680
01:13:10,214 --> 01:13:13,966
♪ O una oración al cielo ♪

681
01:13:13,967 --> 01:13:18,967
♪ Entregué mi alma para que pudieras sobrevivir ♪

682
01:13:22,144 --> 01:13:23,878
Cuídate.

683
01:13:23,879 --> 01:13:25,462
Tú también, mi amor.

684
01:13:32,613 --> 01:13:35,280
(golpe de puerta)

685
01:13:36,149 --> 01:13:41,149
♪ Camino este camino solo ♪

686
01:13:42,081 --> 01:13:47,081
♪ Donde las sombras saben mi nombre ♪

687
01:13:47,934 --> 01:13:52,934
♪ Dejé mi amor atrás para mantenerte a salvo ♪

688
01:13:53,921 --> 01:13:58,921
♪ Y nunca sentiré lo mismo ♪

689
01:13:59,878 --> 01:14:04,878
♪ Camino este camino solo ♪

690
01:14:05,793 --> 01:14:10,793
♪ Donde las sombras saben mi nombre ♪

691
01:14:11,766 --> 01:14:16,766
♪ No, no daré marcha atrás y te dejaré ver ♪

692
01:14:17,713 --> 01:14:21,713
♪ El fantasma de quien solía ser ♪

693
01:14:24,276 --> 01:14:27,193
(Emily vocalizando)

694
01:14:36,469 --> 01:14:41,469
♪ Un corazón puede romperse de mil maneras ♪

695
01:14:42,318 --> 01:14:47,318
♪ Verte partir, el dolor más cruel ♪

696
01:14:48,370 --> 01:14:53,370
♪ Pero mi corazón sabe que volverás otra vez ♪

697
01:14:54,486 --> 01:14:59,486
♪ Hasta el día en que las colinas me queden ♪

698
01:15:00,000 --> 01:15:05,000
♪ Camino por este camino solo ♪

699
01:15:05,768 --> 01:15:10,768
♪ Donde la sombra sabe mi nombre ♪

700
01:15:11,671 --> 01:15:16,671
♪ Dejé mi amor atrás para mantenerte a salvo ♪

701
01:15:17,744 --> 01:15:22,744
♪ Y nunca sentiré lo mismo ♪

702
01:15:23,885 --> 01:15:28,885
♪ Camino este camino solo ♪

703
01:15:29,744 --> 01:15:34,744
♪ Donde las sombras saben mi nombre ♪

704
01:15:35,846 --> 01:15:37,843
♪ No, no daré marcha atrás ♪

705
01:15:37,844 --> 01:15:42,844
♪ No puedo dejar que veas el
fantasma de quien solía ser ♪

706
01:15:48,411 --> 01:15:51,429
♪ El viento llama ♪

707
01:15:51,430 --> 01:15:54,403
♪ Pero no me llama a casa ♪

708
01:15:54,404 --> 01:15:59,404
♪ Renuncié al cielo por un destino desconocido ♪

709
01:16:00,137 --> 01:16:05,137
♪ Si alguna vez te preguntas por qué tuve que irme ♪

710
01:16:06,379 --> 01:16:11,379
♪ Solo debes saber que te amo
más de lo que jamás sabrás ♪

711
01:16:33,500 --> 01:16:37,417
- Matar a Víctor de un solo disparo
es demasiado misericordioso.

712
01:16:38,780 --> 01:16:41,863
Necesita ver como su imperio se desmorona.

713
01:16:44,647 --> 01:16:46,314
Sufre cada segundo.

714
01:16:51,645 --> 01:16:54,395
Empezamos por desmantelar sus tratos

715
01:16:55,478 --> 01:16:57,395
y sacando a sus hombres.

716
01:17:01,112 --> 01:17:03,202
Vamos a empezar a destrozarlo.

717
01:17:03,203 --> 01:17:05,703
(música tensa)

718
01:17:28,946 --> 01:17:31,696
(zumbido del motor)

719
01:18:08,033 --> 01:18:10,616
(música tensa)

720
01:18:26,522 --> 01:18:29,379
Todo parece estar en orden.

721
01:18:29,380 --> 01:18:31,630
Limpio como una patena.

722
01:18:33,543 --> 01:18:35,099
(música tensa)

723
01:18:35,100 --> 01:18:39,734
Nadie quiere a Víctor respirándoles en la nuca.

724
01:18:39,735 --> 01:18:43,068
(La música tensa continúa)

725
01:18:46,029 --> 01:18:47,377
(disparos de arma de fuego)

726
01:18:47,378 --> 01:18:50,711
(La música tensa continúa)

727
01:19:12,541 --> 01:19:13,685
(disparos de arma de fuego)

728
01:19:13,686 --> 01:19:15,130
(golpes corporales)

729
01:19:15,131 --> 01:19:18,548
(La música tensa continúa)

730
01:19:40,402 --> 01:19:41,725
(golpe sordo del bate)

731
01:19:41,726 --> 01:19:44,476
(música dramática)

732
01:19:45,591 --> 01:19:49,341
(silbido y ruido sordo del bate)

733
01:19:53,107 --> 01:19:56,690
(La música dramática continúa)

734
01:19:59,994 --> 01:20:03,744
(golpes y patadas sordos)

735
01:20:15,463 --> 01:20:17,291
(murciélago silbando)

736
01:20:17,292 --> 01:20:20,125
(huesos crujiendo)

737
01:20:21,850 --> 01:20:24,350
(música tensa)

738
01:20:43,868 --> 01:20:46,701
(música dramática)

739
01:20:58,439 --> 01:21:01,229
(teléfono sonando)

740
01:21:01,230 --> 01:21:02,895
- Sí, ¿qué pasa?
- [Secuaz] Dan dio en el clavo.

741
01:21:02,896 --> 01:21:04,588
Mataron a nuestros hombres
y se llevaron el escondite.

742
01:21:04,589 --> 01:21:06,108
- ¿Qué es eso?
- No dejes que salga nada más que sangre.

743
01:21:06,109 --> 01:21:07,513
¿Estás bromeando conmigo?

744
01:21:07,514 --> 01:21:09,144
- Por supuesto que no.
- Espera.

745
01:21:09,145 --> 01:21:10,305
Escucha.-No.

746
01:21:10,306 --> 01:21:12,248
- Adelante.
- [Secuaz] No queda ni un maldito dólar.

747
01:21:12,249 --> 01:21:13,746
Tres cuerpos, ningún ruido, ningún rastro.

748
01:21:13,747 --> 01:21:15,392
Joder, encárgate de esa mierda.

749
01:21:15,393 --> 01:21:17,189
Ese cabrón dejó un mensaje claro.

750
01:21:17,190 --> 01:21:19,192
Muy bien, ¿dónde estás?

751
01:21:19,193 --> 01:21:21,943
(música dramática)

752
01:21:52,205 --> 01:21:55,788
(La música dramática continúa)

753
01:22:08,471 --> 01:22:12,475
(La música dramática continúa)

754
01:22:12,476 --> 01:22:16,291
(disparos divertidos) (golpes corporales)

755
01:22:16,292 --> 01:22:19,959
(La música dramática continúa)

756
01:22:56,065 --> 01:22:57,445
¿Qué hacemos Dan?

757
01:22:57,446 --> 01:23:00,501
Este (indistinto) le jode a esto.

758
01:23:00,502 --> 01:23:03,106
Haz algo al respecto. ¡Joder!

759
01:23:03,107 --> 01:23:05,857
(música dramática)

760
01:23:22,817 --> 01:23:24,917
(disparos de arma de fuego)

761
01:23:24,918 --> 01:23:28,501
(La música dramática continúa)

762
01:23:50,611 --> 01:23:54,101
(fuego crepitante)

763
01:23:54,102 --> 01:23:57,685
(La música dramática continúa)

764
01:24:03,238 --> 01:24:05,988
(fuego crepitante)

765
01:24:08,907 --> 01:24:11,490
(música tensa)

766
01:24:34,182 --> 01:24:39,015
- Estamos perdiendo a nuestros hombres
y nuestros socios se están desmoronando.

767
01:24:40,291 --> 01:24:43,586
Porque nadie está dispuesto a meterse en este lío.

768
01:24:43,587 --> 01:24:45,113
¿Me oyes?

769
01:24:45,114 --> 01:24:49,351
(aplaudiendo) ¡Víctor!

770
01:24:49,352 --> 01:24:52,986
Tú, necesitas enviar un mensaje.

771
01:24:52,987 --> 01:24:56,893
Tranquilízalos antes de que lo perdamos todo.

772
01:24:56,894 --> 01:24:59,061
Cuidado con el tono, vaquero.

773
01:25:02,175 --> 01:25:03,092
Hermanos.

774
01:25:09,920 --> 01:25:13,753
No dejaré que Dan destruya todo lo que construí.

775
01:25:17,704 --> 01:25:20,787
Reúne a todos y diles que estén tranquilos.

776
01:25:22,382 --> 01:25:24,049
y quédate a mi lado.

777
01:25:25,299 --> 01:25:26,632
Y vamos a festejar.

778
01:25:29,742 --> 01:25:34,742
(disparos de arma) (Victor aplaudiendo)

779
01:25:37,309 --> 01:25:39,892
(música suave)

780
01:25:47,856 --> 01:25:51,356
(música suave continúa)

781
01:25:54,056 --> 01:25:56,056
Esta es una receta antigua,

782
01:25:58,286 --> 01:26:00,453
transmitido de generación
en generación por mi madre.

783
01:26:02,890 --> 01:26:04,807
Eso es bueno. Gracias.

784
01:26:06,333 --> 01:26:08,001
(música suave)

785
01:26:08,002 --> 01:26:10,752
(Señora riendo)

786
01:26:11,614 --> 01:26:13,376
Lo lamento.

787
01:26:13,377 --> 01:26:14,504
Por mi culpa estás atrapado aquí

788
01:26:14,505 --> 01:26:16,588
Y Dan está en problemas.

789
01:26:19,270 --> 01:26:22,387
Esta pequeña casa es mi mundo entero.

790
01:26:22,388 --> 01:26:26,138
Dan no pierde. (se ríe)

791
01:26:28,636 --> 01:26:29,636
No te preocupes.

792
01:26:31,138 --> 01:26:35,055
Él regresará una vez que las
cosas estén seguras para usted.

793
01:26:36,671 --> 01:26:41,004
Y cuando lo haga, Víctor ya no será un problema.

794
01:26:43,138 --> 01:26:43,971
Cucharas.

795
01:26:45,938 --> 01:26:48,521
(música suave)

796
01:26:54,729 --> 01:26:55,820
Salud.

797
01:26:55,821 --> 01:26:57,543
(Señora riendo)

798
01:26:57,544 --> 01:26:59,052
Mmm.

799
01:26:59,053 --> 01:27:01,012
- Ooh.
- ¿Te gusta el picante?

800
01:27:01,013 --> 01:27:04,083
- Sí. Eso es bueno.
- ¿Sí?

801
01:27:04,084 --> 01:27:05,610
Me alegro mucho que te haya gustado.

802
01:27:05,611 --> 01:27:10,052
Mi mamá siempre decía
(indistinto) nunca tengas suficiente.

803
01:27:10,053 --> 01:27:11,044
Es un buen consejo.

804
01:27:11,045 --> 01:27:11,878
Sí.

805
01:27:13,256 --> 01:27:15,839
(música suave)

806
01:27:18,097 --> 01:27:20,506
Es hora de tomar las manos de Víctor.

807
01:27:20,507 --> 01:27:23,400
Le ha entregado las riendas a Seamus y a Leon,

808
01:27:23,401 --> 01:27:25,151
por drogas, por dinero.

809
01:27:26,985 --> 01:27:28,624
Está conmocionado.

810
01:27:28,625 --> 01:27:31,875
Si los eliminamos a ambos, Víctor cae.

811
01:27:34,972 --> 01:27:38,248
Quiero su sangre en las calles.

812
01:27:38,249 --> 01:27:41,169
No sólo cae, queda enterrado.

813
01:27:41,170 --> 01:27:44,670
(Dan hablando en español)

814
01:27:45,727 --> 01:27:48,810
(música de baile animada)

815
01:28:14,795 --> 01:28:18,545
(cantante cantando en español)

816
01:28:28,212 --> 01:28:32,129
(continúa la música de baile animada)

817
01:28:52,135 --> 01:28:56,052
(continúa la música de baile animada)

818
01:29:13,274 --> 01:29:17,191
(continúa la música de baile animada)

819
01:29:36,671 --> 01:29:40,588
(continúa la música de baile animada)

820
01:29:46,745 --> 01:29:48,280
Justo cuando pensé que Dan era una pesadilla.

821
01:29:48,281 --> 01:29:50,149
No pudimos despertar de,

822
01:29:50,150 --> 01:29:53,340
Demostraste por qué eres el que está a cargo.

823
01:29:53,341 --> 01:29:54,841
Rey sin miedo.

824
01:29:55,767 --> 01:29:57,934
Sin vacilación. Solo poder.

825
01:29:58,920 --> 01:30:01,003
¿Rey? Más bien un peón.

826
01:30:02,170 --> 01:30:06,101
Asustado por el miedo de un anciano rencor.

827
01:30:06,102 --> 01:30:09,291
¿Te callarás la boca de una vez?

828
01:30:09,292 --> 01:30:11,518
Todos sabemos que Dan es un problema.

829
01:30:11,519 --> 01:30:13,518
Pero esta noche no se trata de Dan.

830
01:30:13,519 --> 01:30:18,441
¿Podemos tener una noche
sin tus tonterías, hijo de puta?

831
01:30:18,442 --> 01:30:21,517
Hemos superado tormentas peores.

832
01:30:21,518 --> 01:30:26,018
George, Leo, se fueron porque Víctor los manejó.

833
01:30:32,154 --> 01:30:34,154
Pero Dan, él es diferente.

834
01:30:37,887 --> 01:30:39,554
Ese hombre no se detendrá.

835
01:30:44,389 --> 01:30:46,639
Quizás necesitemos dar un paso atrás.

836
01:30:47,652 --> 01:30:49,475
Dejemos que el calor disminuya.

837
01:30:49,476 --> 01:30:51,991
Hay, hay una gran posibilidad

838
01:30:51,992 --> 01:30:55,075
de poder rescatar lo que queda.

839
01:31:00,136 --> 01:31:03,213
¿Dar un paso atrás? ¿En serio?

840
01:31:03,214 --> 01:31:05,780
¿Y quién gobernará este imperio? ¿Tú?

841
01:31:05,781 --> 01:31:06,924
Me haces reír.

842
01:31:06,925 --> 01:31:08,665
Necesitamos un líder con agallas.

843
01:31:08,666 --> 01:31:12,932
No soy alguien que se vaya a
esconder detrás de bailarines y vino.

844
01:31:12,933 --> 01:31:16,641
Tal vez deberías dar un paso atrás, Víctor.

845
01:31:16,642 --> 01:31:18,126
Pasar la antorcha a alguien

846
01:31:18,127 --> 01:31:21,628
¿Quién no tiene miedo de enfrentarse al maldito Dan?

847
01:31:21,629 --> 01:31:26,629
(disparos de arma) (mujer gritando)

848
01:31:39,341 --> 01:31:40,842
¿Alguna jodida pregunta más?

849
01:31:40,843 --> 01:31:41,676
No.

850
01:31:51,646 --> 01:31:53,229
Ya no hay confianza.

851
01:31:57,082 --> 01:31:59,999
Y (indistinto).

852
01:32:01,991 --> 01:32:03,982
¿Qué están mirando? ¿Eh?

853
01:32:03,983 --> 01:32:07,192
¿Quién detuvo la maldita música?

854
01:32:07,193 --> 01:32:09,220
¡Limpia este desastre ahora!

855
01:32:09,221 --> 01:32:13,138
(continúa la música de baile animada)

856
01:32:18,707 --> 01:32:20,147
(golpes corporales)

857
01:32:20,148 --> 01:32:24,065
(continúa la música de baile animada)

858
01:32:37,644 --> 01:32:38,477
Saludo.

859
01:32:39,808 --> 01:32:41,240
(tintineo de vasos)

860
01:32:41,241 --> 01:32:45,158
(continúa la música de baile animada)

861
01:33:09,859 --> 01:33:13,776
(continúa la música de baile animada)

862
01:33:32,078 --> 01:33:35,741
♪ He estado trabajando en el ferrocarril ♪

863
01:33:35,742 --> 01:33:39,963
♪ Todo el día vivo ♪

864
01:33:39,964 --> 01:33:44,222
♪ He estado trabajando en el ferrocarril ♪

865
01:33:44,223 --> 01:33:48,310
♪ Sólo para pasar el tiempo ♪

866
01:33:48,311 --> 01:33:51,394
(cantantes vocalizando)

867
01:34:23,062 --> 01:34:27,173
♪ He estado trabajando en el ferrocarril ♪

868
01:34:27,174 --> 01:34:31,311
♪ Todo el día vivo ♪

869
01:34:31,312 --> 01:34:35,490
♪ He estado trabajando en el ferrocarril ♪

870
01:34:35,491 --> 01:34:40,063
♪ Sólo para pasar el tiempo ♪

871
01:34:40,064 --> 01:34:43,231
(cantantes vocalizando)

872
01:34:47,992 --> 01:34:50,742
(grupo aplaudiendo)

873
01:34:55,263 --> 01:34:57,695
(grupo aplaudiendo)

874
01:34:57,696 --> 01:34:58,529
¡Callarse la boca!

875
01:34:59,598 --> 01:35:01,015
- Oh, mierda.
- ¡Ooh!

876
01:35:04,090 --> 01:35:06,673
(música tensa)

877
01:35:16,948 --> 01:35:19,865
Te voy a matar, cabrón.

878
01:35:26,551 --> 01:35:29,583
(grupo aplaudiendo)

879
01:35:29,584 --> 01:35:30,667
Sí, cariño.

880
01:35:31,926 --> 01:35:33,509
Yo invito las bebidas, nena.

881
01:35:34,445 --> 01:35:36,959
¡Qué pelea! ¡Una pelea!

882
01:35:36,960 --> 01:35:39,960
(música de suspenso)

883
01:35:53,343 --> 01:35:55,797
(golpe sordo del arma) (León gruñendo)

884
01:35:55,798 --> 01:35:59,548
(patadas y puñetazos sordos)

885
01:36:02,872 --> 01:36:04,663
(golpes corporales)

886
01:36:04,664 --> 01:36:09,664
(carne chapoteando) (arma golpeando)

887
01:36:14,826 --> 01:36:17,409
(música tensa)

888
01:36:23,621 --> 01:36:26,204
(música alegre)

889
01:37:15,580 --> 01:37:18,997
(La música alegre continúa)

890
01:37:59,715 --> 01:38:02,632
(neumáticos chirriando)

891
01:38:08,682 --> 01:38:11,765
(música de piano suave)

892
01:38:46,989 --> 01:38:50,906
(continúa la suave música de piano)

893
01:39:37,666 --> 01:39:40,166
(música tensa)

894
01:39:41,130 --> 01:39:44,213
(pasos retumbantes)

895
01:39:52,049 --> 01:39:54,413
(arma amartillada)

896
01:39:54,414 --> 01:39:56,997
(música tensa)

897
01:40:01,486 --> 01:40:02,443
(disparos de arma de fuego)

898
01:40:02,444 --> 01:40:05,769
(mujer gritando) (golpeteo corporal)

899
01:40:05,770 --> 01:40:08,437
(música suave)

900
01:40:46,406 --> 01:40:49,073
(serpiente silbando)

901
01:40:52,140 --> 01:40:54,744
(teléfono sonando)

902
01:40:54,745 --> 01:40:57,328
Víctor, maldita sea. Lo siento, hermano.

903
01:40:59,263 --> 01:41:01,090
Hice todo lo que pude.

904
01:41:01,091 --> 01:41:04,452
Nadie quiere estar atado a ti más, hermano.

905
01:41:04,453 --> 01:41:05,798
Ahora estás solo, hombre.

906
01:41:05,799 --> 01:41:07,037
Se fuerte

907
01:41:07,038 --> 01:41:09,788
Una cosa más, hombre, ese tipo Dan,

908
01:41:10,683 --> 01:41:13,129
Él viene por ti, hombre.

909
01:41:13,130 --> 01:41:14,180
No te ves bien, hombre.

910
01:41:14,181 --> 01:41:16,263
Cuidado con tus espaldas, hermano.

911
01:41:16,264 --> 01:41:17,514
¡Víctor! ¡Víctor!

912
01:41:19,747 --> 01:41:22,830
(música jazz suave)

913
01:41:30,493 --> 01:41:32,174
(Víctor exhalando bruscamente)

914
01:41:32,175 --> 01:41:34,710
(serpiente silbando)

915
01:41:34,711 --> 01:41:38,628
(continúa la suave música jazz)

916
01:41:48,015 --> 01:41:49,682
Ha llegado el momento.

917
01:41:52,636 --> 01:41:53,886
Alertar a todos.

918
01:41:54,824 --> 01:41:57,408
Necesitamos mantenernos alerta.

919
01:41:57,409 --> 01:41:59,584
Tú, vigila la parte de atrás.

920
01:41:59,585 --> 01:42:01,252
Yo tomaré el frente.

921
01:42:02,135 --> 01:42:06,052
(continúa la suave música jazz)

922
01:42:07,956 --> 01:42:10,789
(Victor riendo)

923
01:42:27,420 --> 01:42:30,406
(continúa la suave música jazz)

924
01:42:30,407 --> 01:42:33,240
(Victor riendo)

925
01:42:51,063 --> 01:42:54,980
(continúa la suave música jazz)

926
01:43:11,874 --> 01:43:12,804
(Victor gritando)

927
01:43:12,805 --> 01:43:14,450
(disparos de arma de fuego)

928
01:43:14,451 --> 01:43:18,034
(Victor sigue gritando)

929
01:43:29,410 --> 01:43:32,077
(música suave)

930
01:43:33,987 --> 01:43:37,764
Nuestro viaje juntos nos ha traído hasta aquí.

931
01:43:37,765 --> 01:43:41,348
Ahora es mi momento de enfrentar las sombras solo.

932
01:43:44,106 --> 01:43:48,773
Tómalos y forja un nuevo camino, uno que no sangre.

933
01:43:52,697 --> 01:43:54,487
La sangre derramada engendra más dolor

934
01:43:54,488 --> 01:43:57,807
y cambios en un pasado del que no podemos escapar.

935
01:43:57,808 --> 01:44:00,929
- Pero Dan, nos comprometimos
a quedarnos contigo hasta el final.

936
01:44:00,930 --> 01:44:02,850
Tengo que cerrar la puerta al presente.

937
01:44:02,851 --> 01:44:05,518
Eso es solo una sombra de mi pasado.

938
01:44:06,537 --> 01:44:09,204
No dejaré que defina mi futuro.

939
01:44:12,393 --> 01:44:16,350
(Dan hablando en español)

940
01:44:16,351 --> 01:44:18,851
(música tensa)

941
01:44:41,534 --> 01:44:44,867
(La música tensa continúa)

942
01:45:01,620 --> 01:45:04,620
(música de suspenso)

943
01:45:27,153 --> 01:45:30,389
(La música de suspenso continúa)

944
01:45:30,390 --> 01:45:31,937
(disparos de arma de fuego)

945
01:45:31,938 --> 01:45:33,569
(golpes corporales)

946
01:45:33,570 --> 01:45:37,403
(La música de suspenso continúa)

947
01:45:44,241 --> 01:45:48,441
(disparos de arma de fuego) (golpes corporales)

948
01:45:48,442 --> 01:45:52,275
(La música de suspenso continúa)

949
01:46:16,261 --> 01:46:18,356
(disparos de arma de fuego) (golpes corporales)

950
01:46:18,357 --> 01:46:21,173
(continúa la música de suspenso) (disparos)

951
01:46:21,174 --> 01:46:25,007
(La música de suspenso continúa)

952
01:46:30,036 --> 01:46:34,687
(disparos de arma de fuego) (golpes corporales)

953
01:46:34,688 --> 01:46:36,892
(disparos divertidos) (golpes corporales)

954
01:46:36,893 --> 01:46:39,009
(disparos divertidos)

955
01:46:39,010 --> 01:46:41,677
(crujido de puerta)

956
01:46:43,512 --> 01:46:46,512
(música de suspenso)

957
01:47:10,322 --> 01:47:12,714
(disparos de arma) (hombre gruñendo)

958
01:47:12,715 --> 01:47:15,465
(música dramática)

959
01:47:19,584 --> 01:47:20,724
(disparos de arma de fuego) (golpes corporales)

960
01:47:20,725 --> 01:47:23,558
(música dramática)

961
01:47:50,995 --> 01:47:53,412
(disparos de arma de fuego)

962
01:47:54,321 --> 01:47:55,984
(golpes corporales)

963
01:47:55,985 --> 01:47:58,735
(música dramática)

964
01:48:16,434 --> 01:48:20,101
(La música dramática continúa)

965
01:48:24,481 --> 01:48:26,981
(música tensa)

966
01:48:28,115 --> 01:48:30,171
(disparos de arma de fuego)

967
01:48:30,172 --> 01:48:33,505
(La música tensa continúa)

968
01:48:47,087 --> 01:48:50,087
(pasos amortiguados)

969
01:49:08,929 --> 01:49:11,397
Hermano, hermano, lo mataste.

970
01:49:11,398 --> 01:49:13,064
¡Lo sabía! ¡Lo sabía!

971
01:49:13,065 --> 01:49:14,148
¡Sí, sí, oh!

972
01:49:15,720 --> 01:49:18,720
(Victor gimiendo)

973
01:49:20,106 --> 01:49:22,829
(disparos de arma de fuego)

974
01:49:22,830 --> 01:49:23,722
(golpes corporales)

975
01:49:23,723 --> 01:49:26,556
(música dramática)

976
01:49:30,403 --> 01:49:32,986
(tintineo de pistola)

977
01:49:35,190 --> 01:49:39,023
(Victor gruñendo y jadeando)

978
01:49:43,162 --> 01:49:43,995
Hazlo.

979
01:49:45,221 --> 01:49:47,304
Aprieta el maldito gatillo.

980
01:49:52,807 --> 01:49:54,224
¡Dije que lo terminaras!

981
01:49:55,623 --> 01:49:58,761
Cada vez, es una maldita mujer.

982
01:49:58,762 --> 01:50:03,762
que tiene prioridad sobre mi vida. (jadeo)

983
01:50:05,620 --> 01:50:08,453
Te lo advertí, sin niños, sin mujeres.

984
01:50:15,826 --> 01:50:19,243
Ahora termina con tu sangre en el suelo.

985
01:50:20,578 --> 01:50:23,828
¿Mi sangre? (riendo)

986
01:50:27,658 --> 01:50:29,158
O, o tu sangre.

987
01:50:32,426 --> 01:50:34,759
Corre por mis malditas venas.

988
01:50:37,504 --> 01:50:40,421
Un legado retorcido de dolor y poder.

989
01:50:49,056 --> 01:50:52,473
Una noche imprudente con ella me diste a ti.

990
01:50:54,300 --> 01:50:56,978
y toda una vida de arrepentimiento.

991
01:50:56,979 --> 01:50:58,146
Eso termina ahora.

992
01:51:00,401 --> 01:51:02,651
Estoy borrando el pizarrón.

993
01:51:05,184 --> 01:51:08,017
(música dramática)

994
01:51:10,035 --> 01:51:11,952
Tu juego final termina aquí.

995
01:51:15,037 --> 01:51:17,620
Pero mis reglas son eternas.

996
01:51:22,555 --> 01:51:27,234
(disparos de arma de fuego) (golpes corporales)

997
01:51:27,235 --> 01:51:29,985
(música dramática)

998
01:51:37,213 --> 01:51:39,796
(golpes de puerta)

999
01:51:41,101 --> 01:51:43,851
(pájaros cantando)

1000
01:52:18,502 --> 01:52:21,252
(cremallera raspando)

1001
01:52:36,519 --> 01:52:39,688
(música suave)

1002
01:52:39,689 --> 01:52:42,772
(cantantes vocalizando)

1003
01:52:49,246 --> 01:52:51,661
Y Víctor está muerto.

1004
01:52:51,662 --> 01:52:52,745
Y con él,

1005
01:52:53,680 --> 01:52:58,306
El error que nunca estuvo destinado a ser mi legado.

1006
01:52:58,307 --> 01:53:01,307
Era una maldición y una sombra miserable.

1007
01:53:02,248 --> 01:53:06,250
que debería haber sido enterrado hace años.

1008
01:53:06,251 --> 01:53:08,168
Pero finalmente lo terminé.

1009
01:53:11,659 --> 01:53:13,719
Este dinero es mi confesión a Emily.

1010
01:53:13,720 --> 01:53:17,470
por todo lo que sufrió por culpa de Víctor.

1011
01:53:18,310 --> 01:53:21,845
Ahora es su momento de seguir su música.

1012
01:53:21,846 --> 01:53:24,513
(música suave)

1013
01:53:30,449 --> 01:53:34,199
Vivir la vida que alguna vez temió soñar.

1014
01:53:36,907 --> 01:53:40,907
Ella merece calidez, libertad y paz duradera.

1015
01:53:42,075 --> 01:53:45,323
(música tensa)

1016
01:53:45,324 --> 01:53:48,907
En cuanto a mí, dondequiera
que voy, la oscuridad me sigue.

1017
01:53:51,787 --> 01:53:55,397
Hace 15 años, en aquella fatídica noche,

1018
01:53:55,398 --> 01:54:00,065
Perdimos a alguien muy valioso, demasiado
pronto y demasiado despiadadamente.

1019
01:54:01,040 --> 01:54:03,623
(música tensa)

1020
01:54:11,379 --> 01:54:14,629
(llorando) Oh mi bebé.

1021
01:54:16,711 --> 01:54:20,044
(La música tensa continúa)

1022
01:54:27,683 --> 01:54:32,683
(sirenas aullando) (bocinas sonando)

1023
01:54:38,638 --> 01:54:42,976
Lo siento mucho. No pudimos salvar al bebé.

1024
01:54:42,977 --> 01:54:47,392
Además, es posible que nunca más pueda concebir.

1025
01:54:47,393 --> 01:54:48,476
Lo siento mucho.

1026
01:54:57,742 --> 01:55:00,325
(señora sollozando)

1027
01:55:18,582 --> 01:55:20,882
[Dan] Después de todos estos años,

1028
01:55:20,883 --> 01:55:25,062
Emily llegó a su vida como un soplo de aire fresco.

1029
01:55:25,063 --> 01:55:28,313
Pude sentir y ver eso en tus ojos.

1030
01:55:30,410 --> 01:55:34,077
Ella era esa niña que siempre quisimos tener.

1031
01:55:35,594 --> 01:55:38,926
Para que Emily esté contigo para siempre,

1032
01:55:38,927 --> 01:55:42,844
Debo irme de tu vida de una vez por todas.

1033
01:55:45,572 --> 01:55:48,155
A los ojos de Emily, estoy muerto.

1034
01:55:49,834 --> 01:55:52,417
(señora sollozando)

1035
01:55:53,924 --> 01:55:55,784
Mientras tanto Víctor sigue vivo.

1036
01:55:55,785 --> 01:55:58,368
(música tensa)

1037
01:55:59,542 --> 01:56:01,625
Este es mi último susurro.

1038
01:56:03,171 --> 01:56:05,434
Una oportunidad para que sientas el calor

1039
01:56:05,435 --> 01:56:07,602
de lo que un día fue, mi amor.

1040
01:56:13,724 --> 01:56:16,307
(música tensa)

1041
01:56:32,809 --> 01:56:35,532
Amar es darlo todo a los demás.

1042
01:56:35,533 --> 01:56:38,116
(señora sollozando)

1043
01:56:43,996 --> 01:56:46,996
(cantante vocalizando)

1044
01:56:56,116 --> 01:56:58,699
(señora sollozando)

1045
01:57:05,623 --> 01:57:09,456
(el cantante continúa vocalizando)

1046
01:57:21,500 --> 01:57:25,333
(el cantante continúa vocalizando)

1047
01:57:40,738 --> 01:57:44,571
(el cantante continúa vocalizando)

1048
01:58:00,407 --> 01:58:04,240
(el cantante continúa vocalizando)

1049
01:58:40,351 --> 01:58:44,184
(el cantante continúa vocalizando)

1050
01:59:10,420 --> 01:59:14,253
(el cantante continúa vocalizando)



