1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:04:25,360 --> 00:04:26,920
Ray's, det er Ray.

4
00:04:27,720 --> 00:04:28,960
Cody?

5
00:04:30,920 --> 00:04:33,200
Hvor fanden er Cody?

6
00:04:35,920 --> 00:04:37,600
Stop det, for helvede.

7
00:04:38,160 --> 00:04:39,760
Fortsæt, bare fortsæt.

8
00:04:52,320 --> 00:04:55,960
-Hvad, jeg havde pause.
-Du har et opkald, Casanova.

9
00:04:58,560 --> 00:04:59,560
Hallo!

10
00:05:01,560 --> 00:05:04,320
Hej, hvornår kom du tilbage?

11
00:05:05,520 --> 00:05:09,080
Øh, ja, okay.

12
00:05:13,800 --> 00:05:16,720
Ray, gør det noget,
hvis jeg går tidligt?

13
00:05:40,800 --> 00:05:42,560
Hallo, hallo, hallo?

14
00:05:46,440 --> 00:05:47,720
John?

15
00:06:15,960 --> 00:06:21,200
Se der...
Det har jeg ikke noget imod.

16
00:06:33,360 --> 00:06:38,360
Hej, lillebror.
Hvordan var Cripple Creek?

17
00:06:40,680 --> 00:06:44,840
-Produktivt.
-Godt.

18
00:06:45,920 --> 00:06:49,880
Ja, det er godt.
Det må jeg indrømme.

19
00:06:50,560 --> 00:06:54,160
Hvis de sendte mig til halvdelen
af de røvhuller, du besøger,

20
00:06:54,240 --> 00:06:56,600
var jeg blevet sindssyg nu.

21
00:06:58,360 --> 00:07:04,000
Nå... hvad er det,
du vil tale med mig om?

22
00:07:07,120 --> 00:07:09,560
Jeg ville vide, hvornår du rejser.

23
00:07:10,840 --> 00:07:13,680
Lad mig gætte.
Pam har sagt det til dig.

24
00:07:14,600 --> 00:07:17,720
Det eneste større end hendes patter
er hendes store kæft.

25
00:07:21,400 --> 00:07:26,040
-Så hvor skal I hen?
-Arizona.

26
00:07:27,400 --> 00:07:31,880
Ja, for nogle uger siden sagde Pam,
at hun skulle arbejde for sin moster.

27
00:07:31,960 --> 00:07:34,720
Hun har en slags tekstilfirma.

28
00:07:35,160 --> 00:07:37,760
Og du kender Pam,
så hun bad mig tage med.

29
00:07:41,640 --> 00:07:43,800
Kan du huske Fader Mike?

30
00:07:45,600 --> 00:07:48,760
Hvad fanden? Fader Mike?

31
00:07:49,200 --> 00:07:51,120
-Ja.
-Fra vi var børn?

32
00:07:51,280 --> 00:07:52,680
Ja, netop.

33
00:07:53,960 --> 00:07:55,800
Jo. Hvad så?

34
00:07:57,440 --> 00:08:00,680
Han sagde noget,
der passer til situationen.

35
00:08:01,280 --> 00:08:03,760
-Gå bankerot mens du lever?
-Nej.

36
00:08:03,960 --> 00:08:09,000
Han sagde, at der kommer et øjeblik,
hvor man må vælge mellem

37
00:08:09,080 --> 00:08:14,160
lys og mørke... og jeg tror,
vi er nået dertil.

38
00:08:14,840 --> 00:08:18,560
Da du er min storebror,
lader jeg dig vælge.

39
00:08:18,760 --> 00:08:22,080
Det er præcis det,
jeg taler om, John.

40
00:08:22,840 --> 00:08:27,480
Jeg rejser fra byen, men der er ingen
grund til alt det dramatiske pis.

41
00:08:29,800 --> 00:08:32,400
Jeg ved, du ikke skal
til Arizona med Pam.

42
00:08:32,760 --> 00:08:35,880
Du skal til Californien...
med Sid.

43
00:08:36,080 --> 00:08:38,000
For helvede, mand.

44
00:08:38,680 --> 00:08:41,200
Du burde bruge mere tid
tættere på hjemmet.

45
00:08:41,440 --> 00:08:43,520
Lige nu lyder du
pisseparanoid.

46
00:08:53,240 --> 00:08:58,520
Ja, hvad fanden.
Jeg sagde, hun ikke skulle lade det ligge.

47
00:08:59,000 --> 00:09:00,600
At du måske kom tidligt hjem.

48
00:09:01,520 --> 00:09:05,080
Men din kone kan lide
at leve farligt.

49
00:09:08,680 --> 00:09:12,760
-Undskyld.
-Undskyld for hvad? At du løj?

50
00:09:12,840 --> 00:09:15,760
-Jeg lyver ikke.
-Du sagde, du skulle til Arizona.

51
00:09:15,960 --> 00:09:19,160
Arizona er en dækmanøvre,
og det er ikke at lyve.

52
00:09:19,280 --> 00:09:22,000
Hvad fanden! Okay.

53
00:09:22,360 --> 00:09:25,360
Lad være med at spille overrasket, John.

54
00:09:26,200 --> 00:09:28,680
Vi har kendt Sidney siden barndommen.

55
00:09:29,560 --> 00:09:31,760
Teknisk set er du gift med hende.

56
00:09:32,080 --> 00:09:34,040
Men det ændrer ikke vores fortid.

57
00:09:34,120 --> 00:09:37,800
-Hvor længe har du knaldet hende?
-Det handler ikke om sex.

58
00:09:38,280 --> 00:09:40,800
-Hun vil ikke have dig mere.
-Hold kæft.

59
00:09:40,880 --> 00:09:44,360
Du holder kæft!
Vil du høre sandheden?

60
00:09:44,520 --> 00:09:46,200
Sandheden er, at du får den.

61
00:09:46,560 --> 00:09:50,600
Hun har fortalt alt. Du taler ikke
med hende. Du lytter ikke.

62
00:09:50,680 --> 00:09:52,360
Du rører hende ikke engang.

63
00:09:53,160 --> 00:09:57,800
Hvordan kan du ikke altid
ville forføre hende?

64
00:09:59,360 --> 00:10:03,840
En mand, der ikke kan tilfredsstille
sin kone? Det er ingen mand.

65
00:10:04,280 --> 00:10:07,400
Det er bare en ynkelig stodder.

66
00:10:07,480 --> 00:10:13,080
Okay, lillebror. Vil du slås?
Kom så.

67
00:10:17,680 --> 00:10:19,240
Åh, for pokker.

68
00:10:20,480 --> 00:10:24,600
Sandheden er, John...

69
00:10:26,600 --> 00:10:32,320
Jeg har knaldet Sidney.
Ja. På det her bord.

70
00:10:33,600 --> 00:10:37,160
Jeg fik hende til at lave den mine.
Ved du hvilken?

71
00:10:37,960 --> 00:10:40,600
Nej, det gør du nok ikke.

72
00:10:44,560 --> 00:10:47,400
Jeg har altid været den bedste.

73
00:10:47,960 --> 00:10:53,520
Men du fik hende gift.
Det er din eneste sejr.

74
00:10:54,560 --> 00:10:58,960
Men det er slut. Du får hende aldrig igen.
Forstår du?

75
00:10:59,040 --> 00:11:03,080
Hun er min, og du kan intet gøre.
Forstår du?

76
00:11:04,960 --> 00:11:11,600
Undskyld mig...
jeg går ud og pisser i din vask.

77
00:11:14,600 --> 00:11:16,480
Cody, Cody, Cody.

78
00:11:58,320 --> 00:12:00,480
Hvad fanden laver du?

79
00:12:07,560 --> 00:12:09,800
Du er fandeme uduelig.

80
00:12:11,320 --> 00:12:14,280
Patetisk. Du kunne ikke ramme vand,
hvis du faldt ud af en båd.

81
00:12:30,440 --> 00:12:35,720
Du skød mig, for helvede.
Du skød mig virkelig.

82
00:12:38,120 --> 00:12:43,360
Herregud!
Det gør pisseondt.

83
00:12:44,320 --> 00:12:45,880
Det gør pisseondt.

84
00:13:07,400 --> 00:13:10,120
-Hvad kan jeg hjælpe med?
-Hvad følger der med æggene?

85
00:13:10,320 --> 00:13:13,520
Du kan vælge bacon
eller pølse og toast.

86
00:13:14,320 --> 00:13:19,920
Jeg tager burgeren
og dit nummer, smukke.

87
00:13:26,080 --> 00:13:27,880
En burger kommer straks.

88
00:14:33,080 --> 00:14:34,520
Hvornår kom du tilbage?

89
00:14:35,880 --> 00:14:38,560
Er det virkelig det,
du vil spørge om nu?

90
00:14:40,600 --> 00:14:44,960
Jeg går ud fra, at du fandt
det på kommoden.

91
00:14:50,680 --> 00:14:55,840
Det er det, jeg elsker ved dig, Sid.
Du er god til at gætte.

92
00:14:56,640 --> 00:14:59,600
-Jeg ville ikke rejse.
-Du købte billetterne.

93
00:14:59,680 --> 00:15:02,520
-Han pressede på.
-Tror du, jeg hopper på den?

94
00:15:02,600 --> 00:15:04,720
-Ja.
-Behandl mig ikke som en idiot.

95
00:15:07,600 --> 00:15:09,360
-Er du okay?
-Jeg har det fint.

96
00:15:10,440 --> 00:15:12,600
-Du ser ikke godt ud.
-Jeg sagde, jeg har det fint.

97
00:15:13,680 --> 00:15:18,000
-Jeg går ud fra, du så Cody.
-Ja.

98
00:15:18,280 --> 00:15:19,520
Hvad sagde han?

99
00:15:19,960 --> 00:15:23,960
Han sagde, at mens I planlagde
at forsvinde,

100
00:15:24,040 --> 00:15:27,080
beseglede I det ved at knalde
på bordet, hvor vi spiser.

101
00:15:27,200 --> 00:15:30,080
-Det er løgn.
-Han sagde, du lavede den mine.

102
00:15:30,560 --> 00:15:33,880
-Hvilken mine?
-Den du laver.

103
00:15:34,080 --> 00:15:36,600
-Hvordan skulle han vide det?
-Måske fra dig.

104
00:15:36,680 --> 00:15:39,600
-Hvorfor skulle jeg sige det?
-Det taler fyre om.

105
00:15:39,840 --> 00:15:43,600
-Du er en løgner, Sid.
-Kald mig ikke det.

106
00:15:43,960 --> 00:15:48,120
-Du er en forbandet løgner.
-Sig aldrig sådan noget igen.

107
00:16:01,680 --> 00:16:05,640
Jeg ved...
at tingene ikke har været

108
00:16:05,720 --> 00:16:08,880
som du ønskede.

109
00:16:10,040 --> 00:16:14,680
Men hvis du havde ventet lidt,
var det ikke endt sådan.

110
00:16:16,080 --> 00:16:20,160
-Hvad mener du?
-Læs det her.

111
00:16:20,280 --> 00:16:24,480
-Hvad er det?
-Grunden til, jeg kom tidligt hjem.

112
00:16:34,160 --> 00:16:39,160
-Hvad betyder det?
-Alt, jeg har arbejdet for.

113
00:16:40,120 --> 00:16:42,600
Jeg opnåede noget,
der endelig gav resultat,

114
00:16:42,680 --> 00:16:45,520
så du slipper for caféen
og alt det rejseri.

115
00:16:45,600 --> 00:16:48,840
Bedre tider, bedre løn, ny by.

116
00:16:48,920 --> 00:16:52,320
-Ny by?
-Et job i Cripple Creek.

117
00:16:53,920 --> 00:16:57,600
John, jeg anede ikke,
du planlagde det.

118
00:16:58,840 --> 00:17:00,120
Jeg ville overraske dig.

119
00:17:00,880 --> 00:17:04,320
Ved at tage et job fire timer nordpå?

120
00:17:04,400 --> 00:17:08,120
Selvfølgelig bliver jeg overrasket.

121
00:17:08,760 --> 00:17:11,560
Du behøver ikke bekymre dig.
Alt er ad helvede til.

122
00:17:16,040 --> 00:17:17,680
Hvad laver du?

123
00:17:17,840 --> 00:17:19,480
Jeg går over og vækker Cody.

124
00:17:19,560 --> 00:17:22,440
Tak din lykkelige stjerne,
at jeg ikke har en pistol.

125
00:17:23,320 --> 00:17:24,680
Han er her.

126
00:17:27,240 --> 00:17:28,600
Hvad mener du?

127
00:17:31,320 --> 00:17:32,760
Han er på badeværelset.

128
00:18:08,040 --> 00:18:09,240
Hvad har du gjort?

129
00:19:41,000 --> 00:19:46,040
-Hjælp mig.
-Okay...

130
00:20:02,120 --> 00:20:05,480
Hjælp.

131
00:20:11,920 --> 00:20:13,200
Undskyld.

132
00:20:57,640 --> 00:21:02,800
Fandeme! Fandeme! Fandeme!

133
00:22:22,280 --> 00:22:24,280
Det er Cody.
Du ved, hvad du skal gøre.

134
00:23:04,560 --> 00:23:05,960
Fandens.

135
00:23:40,160 --> 00:23:43,160
Herregud.

136
00:24:39,640 --> 00:24:44,440
-Er du okay?
-Jeg skændtes med min kæreste.

137
00:24:44,920 --> 00:24:49,880
Den idiot smed mig ud af bilen.
Kan du give mig et lift?

138
00:24:50,040 --> 00:24:52,120
Ja, hop ind.

139
00:25:12,760 --> 00:25:14,880
Her er fint.

140
00:25:31,000 --> 00:25:35,840
-Klarer du den?
-Ja, tak.

141
00:25:36,080 --> 00:25:39,840
Hvad får jeg for at køre dig?

142
00:25:48,840 --> 00:25:52,080
Tilfredsstillelsen ved
at hjælpe en kvinde i nød.

143
00:25:56,240 --> 00:26:03,680
-Men seriøst. Hvad får jeg?
-Du får lov at beholde halsen.

144
00:26:55,520 --> 00:26:58,200
Elsk din næste
som dig selv

145
00:27:08,200 --> 00:27:10,960
Hej, frøken Laura.
Du ringede om et dyr?

146
00:27:22,760 --> 00:27:23,920
Der nede.

147
00:27:41,200 --> 00:27:45,200
-Du sagde, du hørte kradsen?
-For cirka en halv time siden.

148
00:27:49,280 --> 00:27:51,040
Det er nok sluppet ud.

149
00:27:51,400 --> 00:27:56,520
-Eller også kom det...
-Eller røg i Ervs fælde.

150
00:28:01,680 --> 00:28:03,560
Ser du noget?

151
00:28:17,000 --> 00:28:19,520
Kan jeg få en affaldspose?

152
00:28:20,640 --> 00:28:25,160
-Vil du have iste?
-Kun hvis du selv skal have.

153
00:28:31,960 --> 00:28:37,280
-Hvordan har du det, frøken Laura?
-Jeg har haft det bedre.

154
00:28:37,840 --> 00:28:41,720
Jeg har lungekræft.
I sidste stadie, siger lægen.

155
00:28:41,840 --> 00:28:46,440
-Det gør mig ondt.
-Jeg har aldrig stolet på læger.

156
00:28:48,600 --> 00:28:52,960
Hvordan har dine forældre det?
Sælger din far stadig plæneklippere?

157
00:28:53,040 --> 00:28:56,240
Han har været pensioneret
i flere år.

158
00:28:56,360 --> 00:29:00,600
Det må være rart.
Og din mand?

159
00:29:02,160 --> 00:29:05,360
Will og jeg er faktisk gået
hver til sit for tre måneder siden.

160
00:29:05,440 --> 00:29:10,360
Han var en værdiløs skid.
Ikke for at være grov.

161
00:29:13,520 --> 00:29:18,400
Og apropos værdiløse idioter...
Jeg har hørt, at Cody Carlson er væk.

162
00:29:40,440 --> 00:29:42,400
Det er Cody,
du ved, hvad du skal gøre.

163
00:29:46,440 --> 00:29:49,040
Pam, hvor fanden er Cody?
Hvad mener du?

164
00:29:49,120 --> 00:29:52,480
Han er over en time forsinket,
og hanerne er beskidte igen.

165
00:29:52,760 --> 00:29:54,400
Det ved jeg desværre ikke.

166
00:30:09,400 --> 00:30:10,640
Cody!

167
00:30:14,040 --> 00:30:15,360
Cody!

168
00:30:16,360 --> 00:30:19,520
Vågn op, din forbandede idiot.

169
00:30:20,680 --> 00:30:22,080
Forpulede svin.

170
00:30:24,120 --> 00:30:25,120
Sidney?

171
00:30:26,760 --> 00:30:30,160
Det har aldrig været nogen hemmelighed.
Han har altid været vild med hende.

172
00:30:30,240 --> 00:30:32,760
Jeg ved, de har været venner længe.

173
00:30:35,280 --> 00:30:37,000
Mere end det, vil jeg tro.

174
00:30:37,600 --> 00:30:42,360
De tre bor så tæt.
Det er som at bede om en katastrofe.

175
00:30:42,760 --> 00:30:45,680
Har Sidney sagt noget til dig?

176
00:30:45,760 --> 00:30:48,040
Den pige har altid haft en mørk side.

177
00:30:48,640 --> 00:30:52,520
Hun presser altid tingene til grænsen
for at se, hvad der sker.

178
00:30:54,480 --> 00:30:56,400
Og én ting mere.

179
00:30:56,680 --> 00:31:01,960
Alle med en hjerne har kunnet se,
at hun aldrig har elsket sin mand.

180
00:31:02,440 --> 00:31:07,440
Det er en skam. Han er en af de få her,
der ikke er en slubbert.

181
00:31:08,320 --> 00:31:10,760
Selvom han er lidt af en taber.

182
00:31:12,680 --> 00:31:15,040
-Sherif Vile.
Undskyld et øjeblik.

183
00:31:15,560 --> 00:31:19,520
-Det er Rose.
-En forladt lastbil ved 287.

184
00:31:19,920 --> 00:31:22,200
Registreret til Cody Carlson.

185
00:31:23,040 --> 00:31:24,920
Ja, det var det.

186
00:31:26,960 --> 00:31:29,480
Cody mødte ikke op
på arbejde i dag.

187
00:31:30,160 --> 00:31:33,680
Jeg ventede på ham. Jeg ville fyre ham.
Han kom aldrig.

188
00:31:34,280 --> 00:31:38,520
For et par timer siden gik jeg forbi
hans campingvogn. Den var ryddet.

189
00:31:38,920 --> 00:31:42,080
Han er en skiderik,
altid ude på ballade.

190
00:31:42,160 --> 00:31:45,160
Men jeg ved ikke...
Det her føles anderledes.

191
00:31:45,240 --> 00:31:49,000
-Hvornår så du ham sidst?
-I går aftes på arbejde.

192
00:31:49,520 --> 00:31:52,080
Han fik et opkald og gik tidligt.

193
00:31:52,320 --> 00:31:56,360
-Ved du, hvem der ringede?
-Jeg tror, det var hans bror.

194
00:31:57,120 --> 00:31:59,880
Jeg besøger ham,
når jeg er færdig her.

195
00:32:00,440 --> 00:32:04,240
Du, Ray.
Undskyld, ølkøleren er i stykker.

196
00:32:05,200 --> 00:32:09,160
For helvede! Jeg har lige betalt
for at få den repareret.

197
00:32:09,800 --> 00:32:12,480
"Ray's slog mig ihjel"
bliver min gravskrift.

198
00:32:13,000 --> 00:32:14,800
Undskyld mig.

199
00:32:18,920 --> 00:32:24,120
Sherif, jeg hørte, hvad du sagde,
og du bør vide...

200
00:32:24,640 --> 00:32:27,680
Cody og jeg planlagde
at tage til Arizona.

201
00:32:28,800 --> 00:32:32,200
-Arizona?
-At starte forfra.

202
00:32:33,000 --> 00:32:37,000
Den skid. Jeg hader ham,
men jeg elsker ham også.

203
00:32:38,160 --> 00:32:42,000
Hvis jeg må spørge,
hvornår så du ham sidst?

204
00:32:42,480 --> 00:32:47,080
Mandag aften. Jeg tog hen til ham,
men han var ikke hjemme.

205
00:32:47,160 --> 00:32:49,680
Hans bil stod foran
hans brors hus.

206
00:32:50,720 --> 00:32:53,960
-Og cirka hvornår?
-Lidt før midnat.

207
00:32:55,280 --> 00:32:57,080
Det var en stor hjælp. Tak.

208
00:34:03,320 --> 00:34:05,760
Kære Jenny.
Undskyld jeg rejste uden et ord.

209
00:34:05,840 --> 00:34:09,560
Jeg måtte til Californien
for at ordne noget. Pas på dig selv.

210
00:34:43,440 --> 00:34:48,840
-Hej, Rose. Hvad kan jeg hjælpe med?
-Hej, Sidney. Jeg vil tale med dig.

211
00:34:49,280 --> 00:34:51,560
Selvfølgelig. Kom ind.

212
00:34:55,920 --> 00:34:59,200
Vil du have vand eller en cola?

213
00:34:59,360 --> 00:35:02,280
Nej tak, men må jeg låne toilettet?

214
00:35:03,080 --> 00:35:08,280
-For meget kaffe.
-Selvfølgelig. Døren til venstre.

215
00:35:42,400 --> 00:35:43,600
En til, skat?

216
00:35:53,120 --> 00:35:55,240
Hvorfor har isbjørne tyk pels?

217
00:35:59,360 --> 00:36:00,520
For at holde varmen.

218
00:36:04,520 --> 00:36:08,880
Den er på huset, skat.
-Tak.

219
00:36:08,960 --> 00:36:10,280
Hej.

220
00:36:11,840 --> 00:36:13,040
Hvad så, tøsedreng?

221
00:36:14,720 --> 00:36:18,640
Synes du, det er okay
at glo på min kæreste?

222
00:36:19,400 --> 00:36:22,000
-Skat.
-Ti stille.

223
00:36:23,480 --> 00:36:25,240
De voksne taler.

224
00:36:28,160 --> 00:36:30,360
Jeg er virkelig ikke i humør.

225
00:36:32,440 --> 00:36:35,320
Han er ikke i humør, hva'?

226
00:36:36,000 --> 00:36:40,240
Du bør nok give mig
en god grund

227
00:36:40,320 --> 00:36:44,080
til, at jeg ikke skal
smadre dig.

228
00:36:45,240 --> 00:36:46,360
Hva'?

229
00:36:48,960 --> 00:36:53,200
For helvede! Ud herfra!

230
00:36:54,240 --> 00:36:57,600
-Skat, er du okay?
-Ja!

231
00:36:57,960 --> 00:36:59,480
Åh Gud.

232
00:37:00,360 --> 00:37:03,000
-Bløder jeg?
-Ja, en del.

233
00:37:03,080 --> 00:37:05,200
For fanden! Jeg hader blod.

234
00:38:47,400 --> 00:38:48,800
John?

235
00:38:51,240 --> 00:38:52,480
Ja.

236
00:38:53,040 --> 00:38:57,280
-Hvor er du?
-Det er ligegyldigt.

237
00:38:58,680 --> 00:38:59,800
Kommer du hjem?

238
00:39:01,240 --> 00:39:05,520
Ja, jeg har tjekket aviserne
og set nyhederne.

239
00:39:06,920 --> 00:39:11,720
-Der er intet om Cody.
-Der kommer heller ikke noget.

240
00:39:13,760 --> 00:39:15,280
Det er ordnet.

241
00:39:18,440 --> 00:39:22,640
-Hvordan?
-Jeg går ikke i detaljer.

242
00:39:23,000 --> 00:39:27,080
Du skal bare vide,
at jeg har taget mig af det.

243
00:39:46,400 --> 00:39:48,200
Åh for helvede.

244
00:40:11,440 --> 00:40:14,240
-God eftermiddag, John.
-Hej, Rose.

245
00:40:14,880 --> 00:40:17,840
-Kørte jeg for stærkt?
-Ikke hvad jeg så.

246
00:40:19,920 --> 00:40:21,280
Hvad drejer det sig om?

247
00:40:21,560 --> 00:40:25,040
Jeg håbede bare,
vi kunne tage en snak.

248
00:40:26,720 --> 00:40:32,640
Okay. Jeg skal lige købe
mælk først, hvis det er okay.

249
00:40:33,320 --> 00:40:37,080
Selvfølgelig. Mød mig på Main Street
Cafe bagefter.

250
00:40:37,320 --> 00:40:38,960
Jeg giver en sodavand.

251
00:40:52,000 --> 00:40:54,600
Sig til, hvis I mangler noget.
-Tak.

252
00:40:58,440 --> 00:41:00,080
Har du talt med din kone?

253
00:41:03,080 --> 00:41:06,000
Ikke de sidste dage.
Hvorfor? Er Sid okay?

254
00:41:06,200 --> 00:41:07,720
Hun har det fint.

255
00:41:08,800 --> 00:41:14,960
-Det lader til, din bror er forsvundet.
-Forsvundet?

256
00:41:15,040 --> 00:41:20,800
Ray sagde, han ikke dukkede op,
så jeg kørte derhen. Stedet var tømt.

257
00:41:21,400 --> 00:41:23,520
Efter jeg talte med Sid, sagde hun,

258
00:41:23,600 --> 00:41:26,920
at han havde været forbi
og nævnt, at han overvejede at smutte.

259
00:41:30,080 --> 00:41:34,000
-Hvorhen?
-Til Californien.

260
00:41:34,720 --> 00:41:39,440
Jeg ved ikke præcis hvor,
det stod ikke i brevet.

261
00:41:41,240 --> 00:41:45,080
-Efterlod han et brev?
-Hos sig selv, adresseret til dig.

262
00:41:56,840 --> 00:41:59,280
Det her er noget af et chok.

263
00:42:01,840 --> 00:42:04,000
Hvorfor fortæller du mig det?

264
00:42:04,320 --> 00:42:05,320
Hvad mener du?

265
00:42:06,040 --> 00:42:10,240
Hvorfor sidder vi og taler om,
at han har forladt os?

266
00:42:10,600 --> 00:42:12,800
-Det passer ikke helt...
-Hvordan?

267
00:42:13,920 --> 00:42:16,000
Da jeg var hos Ray,
mødte jeg Pam.

268
00:42:16,080 --> 00:42:20,960
Hun sagde, at hun og Cody
ville tage til Arizona.

269
00:42:23,760 --> 00:42:26,320
Det var nok bare
for at komme i seng med hende.

270
00:42:27,720 --> 00:42:30,960
Det er muligt, men...

271
00:42:31,040 --> 00:42:34,520
Mine folk fandt Codys bil
ved vejkanten

272
00:42:34,600 --> 00:42:37,480
uden nummerplader
uden for Muddy Gap.

273
00:42:38,120 --> 00:42:43,000
Det er ikke sikkert, han selv
efterlod den der.

274
00:42:48,440 --> 00:42:53,920
Du ved bedre end nogen,
at min bror har trådt mange over tæerne.

275
00:42:54,680 --> 00:42:57,040
Jeg har personligt altid
kunnet lide ham.

276
00:43:00,320 --> 00:43:02,320
Hvis han dukker op igen,
kan du sige det.

277
00:43:02,440 --> 00:43:05,600
Han dukker op igen...
på den ene eller anden måde.

278
00:43:08,960 --> 00:43:12,200
-Statspolitiet fandt hans lastbil.
-Hvordan ved du det?

279
00:43:12,480 --> 00:43:13,600
Rose sagde det.

280
00:43:13,680 --> 00:43:17,360
-Talte du med sherif Vile?
-Hun fulgte efter mig ind til byen.

281
00:43:17,760 --> 00:43:20,480
Så vidt de ved,
kan han have forladt den.

282
00:43:20,760 --> 00:43:25,800
Uden plader? Du kunne
ikke engang få brevet rigtigt.

283
00:43:25,880 --> 00:43:27,000
Hvad mener du?

284
00:43:27,720 --> 00:43:31,480
Cody sagde, han tog til Arizona,
ikke Californien.

285
00:43:32,320 --> 00:43:34,640
Det betyder ikke noget.

286
00:43:34,720 --> 00:43:37,200
Uden en krop
kan de ikke bevise noget.

287
00:43:37,280 --> 00:43:39,360
De finder ham aldrig.

288
00:43:39,720 --> 00:43:43,440
-Det, du gjorde, gør dig medskyldig.
-Jeg ved det.

289
00:43:43,720 --> 00:43:45,960
-Hvorfor gjorde du det?
-Du er min mand.

290
00:43:47,040 --> 00:43:50,520
-Hvorfor pakker du?
-Jeg vidste ikke, om du kom hjem.

291
00:43:51,160 --> 00:43:54,120
Hvorfor skulle jeg besvære mig,
hvis jeg ikke var på din side?

292
00:43:54,200 --> 00:43:57,360
Hvorfor ringede jeg ikke bare
til sherif Vile?

293
00:43:57,880 --> 00:44:00,040
Jeg tror, du føler skyld.

294
00:44:01,360 --> 00:44:03,440
Cody ville aldrig have bedt dig
tage med til Californien.

295
00:44:03,520 --> 00:44:05,840
Han var tilfreds med
at være en taber her.

296
00:44:05,920 --> 00:44:09,240
-Han ville væk.
-Ja, men det var ikke hans idé.

297
00:44:10,320 --> 00:44:13,960
Jeg tror, du bad Cody
tage med dig til Californien

298
00:44:14,040 --> 00:44:16,800
fordi du ville væk,
men ikke alene.

299
00:44:16,880 --> 00:44:18,400
Er det ikke rigtigt?
-Nej.

300
00:44:18,520 --> 00:44:22,120
-Jo. Så I løb ud og købte billetter.
-Nej.

301
00:44:22,480 --> 00:44:25,920
-Men så fik du kolde fødder.
-John, du tager fejl.

302
00:44:26,000 --> 00:44:27,920
-Var det ikke sådan?
-Hør på mig.

303
00:44:34,400 --> 00:44:36,920
Du var tæt på at slippe af sted med det.

304
00:44:37,680 --> 00:44:40,440
Hvis du havde returneret billetterne,
havde jeg aldrig opdaget det.

305
00:44:41,560 --> 00:44:44,760
Måske ville jeg ikke slippe af sted.
Har du tænkt på det?

306
00:44:47,360 --> 00:44:49,560
Ville du have, jeg dræbte Cody?

307
00:44:49,800 --> 00:44:53,720
Jeg ville bare have noget
til at tvinge en beslutning frem.

308
00:44:54,040 --> 00:44:59,040
Jeg siger ikke, det er dårligt.
Vi har bare muligheder.

309
00:44:59,440 --> 00:45:00,960
Du har jobbet i Cripple Creek.

310
00:45:01,320 --> 00:45:04,680
Jeg kører ikke fire timer
med det hængende over os.

311
00:45:04,760 --> 00:45:08,960
Okay, så forsvinder vi bare.
Vi smutter.

312
00:45:09,160 --> 00:45:11,720
-Hvorhen?
-Til Californien.

313
00:45:12,360 --> 00:45:13,920
Er du helt skør?

314
00:45:14,120 --> 00:45:17,520
Så hvor som helst.
Hvad er alternativet?

315
00:45:17,760 --> 00:45:22,760
Blive og vente på at blive taget,
eller at du skrider alene?

316
00:45:22,840 --> 00:45:25,320
Du klarer ikke en måned alene.

317
00:45:27,280 --> 00:45:31,760
Du elsker mig.
Ellers var du ikke kommet tilbage.

318
00:45:32,360 --> 00:45:35,160
Nu står vi sammen om det.

319
00:45:38,800 --> 00:45:39,960
Jeg har brug for dig.

320
00:45:55,440 --> 00:46:00,400
-Jeg tager med på én betingelse.
-Hvad som helst.

321
00:46:01,080 --> 00:46:03,400
Fortæl sandheden
om dig og Cody.

322
00:46:03,920 --> 00:46:05,480
Hvilken sandhed?

323
00:46:05,800 --> 00:46:08,440
-Havde du sex med ham?
-Nej.

324
00:46:08,520 --> 00:46:10,960
Lad være med at lyve.

325
00:46:12,360 --> 00:46:18,600
John, jeg sværger på mit liv.
Det havde jeg ikke.

326
00:46:21,560 --> 00:46:23,880
Tag mig til stedet,
hvor du begravede ham.

327
00:46:23,960 --> 00:46:26,880
-Hvorfor?
-Fordi jeg vil vide, hvor han er.

328
00:46:33,160 --> 00:46:35,880
Pak færdig. Vi kører om et kvarter.

329
00:46:46,120 --> 00:46:47,240
Hvis det betyder noget...

330
00:46:49,360 --> 00:46:50,800
Undskyld.

331
00:49:46,520 --> 00:49:50,520
-Kan jeg hjælpe jer?
-Vi er her angående lejligheden.

332
00:50:09,280 --> 00:50:14,160
Så, det her er stuen,
spisestuen og køkkenet.

333
00:50:15,560 --> 00:50:18,400
Og derovre er
soveværelset og badeværelset.

334
00:50:24,320 --> 00:50:29,120
I annoncen stod der 500,
og at huslejen betales månedligt.

335
00:50:29,200 --> 00:50:30,440
Ja.

336
00:50:32,160 --> 00:50:34,640
Er vi tæt på vandet?

337
00:50:37,400 --> 00:50:39,080
Nej, frue.

338
00:50:39,600 --> 00:50:42,320
Men der hænger et maleri
af stranden på væggen.

339
00:50:43,600 --> 00:50:46,920
Under alle omstændigheder
er denne enhed netop ledig.

340
00:50:47,160 --> 00:50:51,240
Tro det eller ej, de her
lejligheder går hurtigt.

341
00:50:51,600 --> 00:50:55,280
Så, slår I til eller ej?

342
00:51:05,920 --> 00:51:07,000
Okay.

343
00:51:07,640 --> 00:51:11,080
Sådan.
Vi udfylder papirerne.

344
00:51:12,040 --> 00:51:16,480
Jeg skal bruge navn, telefonnummer,
fødselsdato og CPR-nummer.

345
00:51:16,560 --> 00:51:18,960
Undskyld, men hvad
skal I bruge alt det til?

346
00:51:19,040 --> 00:51:23,400
-Til en kreditvurdering.
-Vi betaler jo kontant.

347
00:51:24,720 --> 00:51:26,600
I skal stadig udfylde papirerne.

348
00:51:28,880 --> 00:51:33,200
Ikke for min skyld.
Det er ejeren, min onkel.

349
00:51:35,520 --> 00:51:38,720
Han kigger ikke på dem.
De ligger bare og samler støv.

350
00:51:40,680 --> 00:51:45,160
Bare gå i gang.
Jeg skal ringe til en fyr.

351
00:51:46,000 --> 00:51:48,280
Er der en telefonboks
i nærheden?

352
00:51:48,360 --> 00:51:50,800
-Har du ingen mobil?
-Nej, sir.

353
00:51:50,880 --> 00:51:54,120
Du kan bruge telefonen
på mit kontor.

354
00:51:55,280 --> 00:51:59,200
-Nej, jeg vil ikke være til besvær.
-Det er ikke noget besvær.

355
00:51:59,280 --> 00:52:05,000
Ned ad gangen, ned ad trappen,
anden dør til højre.

356
00:52:05,360 --> 00:52:10,000
-Den burde være åben.
-Det er fint. Jeg klarer det.

357
00:52:10,320 --> 00:52:15,040
-Ring bare.
-Okay.

358
00:52:16,160 --> 00:52:18,000
Jeg er straks tilbage.

359
00:52:56,680 --> 00:53:01,600
-Så I er fra Oklahoma?
-Hvorfor tror du det?

360
00:53:03,400 --> 00:53:08,760
-Jeg så nummerpladen på jeres bil.
-Du er observant, hva'?

361
00:53:09,280 --> 00:53:10,560
Det er en del af jobbet.

362
00:53:13,960 --> 00:53:19,120
-Hvor i Oklahoma?
-Bare en lille by.

363
00:53:19,840 --> 00:53:23,560
-Hvor lille?
-Hvis du blinker, er den væk.

364
00:53:25,680 --> 00:53:28,040
Hvad bringer jer hertil?

365
00:53:28,200 --> 00:53:31,560
Det føltes som det rette tidspunkt
at starte på ny.

366
00:53:36,600 --> 00:53:38,600
Har I fundet arbejde endnu?

367
00:53:41,320 --> 00:53:44,200
Hvad rager det dig?

368
00:53:44,280 --> 00:53:46,400
Jeg vil vide, om mine
lejere har job.

369
00:53:48,520 --> 00:53:52,480
Jeg så en lille café
et par gader herfra

370
00:53:52,560 --> 00:53:54,800
med et "søger hjælp"-skilt.

371
00:53:55,240 --> 00:53:57,200
-Du mener Maria's.
-Åh, kender du det?

372
00:53:57,280 --> 00:54:02,440
Bedste mexmad i byen.
Jeg er overrasket, du vil arbejde dér.

373
00:54:03,160 --> 00:54:04,320
Hvorfor det?

374
00:54:05,320 --> 00:54:09,000
Maria's er meget mexicansk,
og det er du ikke.

375
00:54:10,160 --> 00:54:16,240
Tja, livet handler om
at prøve noget nyt, ikke?

376
00:54:19,080 --> 00:54:21,120
-Tak igen.
-Selv tak.

377
00:54:21,200 --> 00:54:23,600
Din kone og jeg
lærte lige hinanden at kende.

378
00:54:24,160 --> 00:54:28,520
-Hvad sagde han?
-Vi mødes om 30 minutter.

379
00:54:28,800 --> 00:54:33,920
-Er vi færdige?
-Ja, næsten.

380
00:54:34,040 --> 00:54:36,640
-Værsgo.
-Tak.

381
00:54:37,200 --> 00:54:43,000
Så mangler jeg 500 i husleje
og 250 i depositum.

382
00:54:44,680 --> 00:54:47,560
Der stod intet om depositum
i annoncen.

383
00:54:49,000 --> 00:54:51,080
Depositum er standard.

384
00:54:52,080 --> 00:54:55,720
Er du sikker på, der ikke er
noget, du kan gøre?

385
00:54:59,680 --> 00:55:06,400
Okay, når I betaler kontant,
nøjes jeg med 150.

386
00:55:10,360 --> 00:55:12,240
Det sætter vi pris på.

387
00:55:19,880 --> 00:55:25,480
-Har I røvet en spritbutik?
-Kun mellem bankrøverier.

388
00:55:26,440 --> 00:55:32,320
Okay. Mange tak,
mr. og mrs. Johnson.

389
00:55:33,840 --> 00:55:35,560
Lad mig give jer nøglen.

390
00:55:36,080 --> 00:55:40,840
Værsgo.
Velkommen til kvarteret.

391
00:55:41,240 --> 00:55:45,520
Eller som man siger her:
"bienvenidos".

392
00:55:48,920 --> 00:55:53,600
-Johnson?
-Jeg ville ikke bruge vores rigtige navn.

393
00:55:56,920 --> 00:56:01,160
-Hvad skrev du?
-Ingen anelse. Jeg fandt på noget.

394
00:56:01,240 --> 00:56:04,440
-Fandt på?
-Ja, John, jeg fandt på.

395
00:56:04,520 --> 00:56:06,400
-Ekko?
-Åh Gud.

396
00:56:06,640 --> 00:56:11,280
-Hvad er problemet?
-Skal jeg virkelig forklare det?

397
00:56:11,360 --> 00:56:13,840
Han tjekker os ikke.
Det sagde han selv.

398
00:56:14,400 --> 00:56:20,040
Fyren er mærkelig.
Og måden han stirrede på pengene?

399
00:56:21,000 --> 00:56:23,040
Hvis du ikke ville have ham til
at stirre på dem,

400
00:56:23,120 --> 00:56:25,960
skulle du måske ikke have
viftet med dem.

401
00:56:32,600 --> 00:56:38,160
Kom nu, vi betalte kontant.
Ingen grund til at tjekke os.

402
00:56:38,760 --> 00:56:41,520
Gør han det, pakker vi
og flytter videre.

403
00:56:41,600 --> 00:56:44,680
Jeg vil ikke falde tilbage
i gamle mønstre.

404
00:56:44,760 --> 00:56:49,040
Det gør vi ikke.
Det gør vi ikke, okay?

405
00:56:50,440 --> 00:56:56,320
John Johnson? Du må indrømme,
det lyder godt.

406
00:56:57,920 --> 00:57:01,920
John Johnson?
Det lyder jo latterligt.

407
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
Jeg troede, du ville kunne lide det.

408
00:57:12,680 --> 00:57:15,760
Jeg skal mødes med ham
om jobbet.

409
00:57:19,440 --> 00:57:25,960
Men når jeg kommer tilbage,
går vi ud og spiser.

410
00:57:26,840 --> 00:57:29,080
-Okay.
-Okay.

411
00:59:54,720 --> 00:59:56,000
Arbejder du ikke i dag?

412
00:59:59,400 --> 01:00:01,120
Jeg har fri i eftermiddag.

413
01:00:02,920 --> 01:00:08,320
-Skal du nogen steder?
-Det rager ikke dig.

414
01:00:08,960 --> 01:00:11,120
Men jeg skal møde min mand ved søen.

415
01:00:12,440 --> 01:00:15,800
-Tager du bussen?
-Det er planen.

416
01:00:16,520 --> 01:00:21,320
Medmindre du vil give mig et lift.

417
01:00:24,200 --> 01:00:27,880
Det ville jeg gerne,
men jeg har mine runder.

418
01:00:30,880 --> 01:00:34,720
Så må det blive en anden gang.

419
01:01:22,200 --> 01:01:25,560
Har du nogensinde tænkt
på at blive far?

420
01:01:28,080 --> 01:01:32,040
Det er okay, hvis du ikke vil.
Jeg spørger bare.

421
01:01:36,680 --> 01:01:41,480
-Hvad med dig?
-Jeg har aldrig tænkt på det.

422
01:01:41,800 --> 01:01:43,120
Du ved, hvad jeg mente.

423
01:01:44,520 --> 01:01:50,680
Jeg ved det ikke. Tanken om
at blive mor skræmmer mig, men...

424
01:01:52,560 --> 01:01:55,080
...kvinder har gjort det
i evigheder, ikke?

425
01:01:57,680 --> 01:01:59,200
Jo.

426
01:01:59,840 --> 01:02:02,160
Hvad siger du til, at vi prøver?

427
01:02:03,240 --> 01:02:07,400
At få et barn?
Nu hvor vi er et nyt sted...

428
01:02:07,480 --> 01:02:12,800
...måske er det det rette tidspunkt.

429
01:02:15,400 --> 01:02:18,520
Du ville blive en fantastisk far.

430
01:02:25,800 --> 01:02:28,800
Jeg presser dig ikke.
Jeg tænkte bare...

431
01:02:30,240 --> 01:02:31,240
Det er okay.

432
01:02:32,480 --> 01:02:37,360
Det er bare, at jeg tror...

433
01:02:38,600 --> 01:02:42,360
...for første gang i lang tid...

434
01:02:43,600 --> 01:02:46,160
...er jeg faktisk lykkelig.

435
01:02:48,280 --> 01:02:50,240
Hvorfor lyder det som noget dårligt?

436
01:02:52,080 --> 01:02:57,360
Efter det jeg har gjort...
hvordan kan jeg fortjene det?

437
01:02:58,040 --> 01:03:00,200
John, du kæmpede for din familie.

438
01:03:00,400 --> 01:03:04,640
-Er det det, vi er?
-Vi har aldrig været mere familie.

439
01:03:06,840 --> 01:03:08,120
Jeg er en morder.

440
01:03:08,960 --> 01:03:12,240
Når man har krydset den grænse,
er der ingen vej tilbage.

441
01:03:15,160 --> 01:03:20,840
Du er en god mand.
Det her er vores anden chance.

442
01:03:22,320 --> 01:03:27,600
Lad os lægge fortiden bag os
og starte et nyt kapitel.

443
01:03:32,240 --> 01:03:35,120
Kom nu.
Jeg vil vise dig noget.

444
01:03:35,600 --> 01:03:38,080
-Hvorhen?
-Du må se det selv.

445
01:03:49,720 --> 01:03:51,600
Hvad laver du?

446
01:03:58,240 --> 01:03:59,920
Jeg savner dig.

447
01:04:08,080 --> 01:04:09,360
Nå...

448
01:04:10,560 --> 01:04:12,240
Hvor var det nu?

449
01:04:14,600 --> 01:04:19,720
Coolio.
Jeg skylder dig en tjeneste, bror.

450
01:04:30,680 --> 01:04:32,640
Frontier Times.

451
01:04:33,320 --> 01:04:35,720
Hej, jeg leder efter en artikel,
I har bragt.

452
01:04:35,800 --> 01:04:38,720
Hvis det er vores, har jeg skrevet den.

453
01:05:08,640 --> 01:05:12,760
Mr. Johnson?
Det er Wade, viceværten.

454
01:05:14,600 --> 01:05:16,080
Hvad kan jeg hjælpe med?

455
01:05:16,920 --> 01:05:21,000
Der siver vand ned nedenunder.
Jeg skal tjekke rørene.

456
01:05:21,720 --> 01:05:23,160
Åh Gud.

457
01:05:26,960 --> 01:05:28,560
Vi har ingen lækage.

458
01:05:30,400 --> 01:05:34,480
Jeg må lige tjekke selv.
Gør mig den tjeneste.

459
01:05:34,880 --> 01:05:37,320
Min onkel presser på.

460
01:05:39,840 --> 01:05:41,320
Selvfølgelig.

461
01:05:44,160 --> 01:05:45,800
Tak.

462
01:05:46,320 --> 01:05:50,560
Det sidste jeg vil,
er at forstyrre jeres aften, mr. Johnson.

463
01:05:51,360 --> 01:05:54,080
Det er helt i orden.
Jeg er lige kommet hjem fra arbejde.

464
01:05:55,920 --> 01:05:58,440
Når det er sagt,
kigger jeg lige på badeværelset.

465
01:06:02,360 --> 01:06:06,120
Hvad står den på til middag?
Burrito fra Maria's?

466
01:06:07,120 --> 01:06:10,640
-Godt gættet.
-Herligt.

467
01:06:11,840 --> 01:06:14,600
Maria's laver virkelig gode burritos.

468
01:06:15,640 --> 01:06:20,840
Jeg får altid min med ekstra
jalapeños og guacamole.

469
01:06:23,880 --> 01:06:25,680
Får du det af konen?

470
01:06:27,800 --> 01:06:29,920
Det ville jeg gerne.

471
01:06:32,680 --> 01:06:37,560
-Er vi færdige eller hvad?
-Jeg skal lige tjekke køkkenet.

472
01:06:49,440 --> 01:06:52,520
Hun er tør som en ørken.

473
01:06:59,560 --> 01:07:01,880
Hvad? Har jeg noget i ansigtet?

474
01:07:03,520 --> 01:07:06,640
Jeg kan se, du går med noget.
-Hvad da?

475
01:07:08,280 --> 01:07:09,400
Åh, pistolen.

476
01:07:13,960 --> 01:07:15,880
Jeg har aldrig brugt den.

477
01:07:16,680 --> 01:07:18,760
Jeg føler mig bare mere tryg
med den på mig.

478
01:07:20,800 --> 01:07:26,800
Især når jeg tror, jeg har med
en uærlig type at gøre.

479
01:07:27,920 --> 01:07:30,400
-Hvad med dig?
-Hvad mener du?

480
01:07:31,440 --> 01:07:32,560
Har du en pistol?

481
01:07:34,920 --> 01:07:36,000
Wade...

482
01:07:37,680 --> 01:07:43,040
Måske skulle du tjekke den lækage,
før den gør mere skade.

483
01:07:44,480 --> 01:07:46,880
Der er faktisk ingen lækage.

484
01:07:50,200 --> 01:07:54,480
Sandheden er, at jeg har været
meget nysgerrig på dig og din kone.

485
01:07:55,520 --> 01:07:58,320
John Carlson fra
Kendrick, Oklahoma.

486
01:08:01,360 --> 01:08:04,720
Det var ikke svært at finde ud af,
hvem I er.

487
01:08:05,000 --> 01:08:07,240
En kammerat tjekkede jeres plader.

488
01:08:07,320 --> 01:08:13,280
Og så fandt jeg historien
om din bror...

489
01:08:14,440 --> 01:08:17,640
...der forsvandt.

490
01:08:19,320 --> 01:08:22,520
Kvinden på avisen sagde,

491
01:08:22,600 --> 01:08:27,320
at det er meget sandsynligt,
at du slog ham ihjel.

492
01:08:31,840 --> 01:08:33,920
Vi vil ikke have problemer.

493
01:08:35,560 --> 01:08:37,960
Det er godt at høre.
Det vil jeg heller ikke.

494
01:08:40,960 --> 01:08:43,800
Da I kom i sidste uge,
havde du 8.000 på dig.

495
01:08:45,280 --> 01:08:49,520
Giver du mig den stak,
er vi kvit.

496
01:08:51,920 --> 01:08:55,080
-Jeg har den ikke.
-Nej, selvfølgelig ikke.

497
01:08:55,440 --> 01:08:57,320
Den ligger i en postboks i Oaklawn.

498
01:08:59,600 --> 01:09:04,240
På den her tid tager det
kun en halv time.

499
01:09:04,800 --> 01:09:07,360
Jeg forventer, du er tilbage ved otte.

500
01:09:09,120 --> 01:09:14,520
Jeg tager også din tegnebog,
mens du er væk.

501
01:09:18,480 --> 01:09:22,040
Ved du hvad?
Skrid ad helvede til.

502
01:09:24,040 --> 01:09:26,320
Du kan bruge den mund
på din kone.

503
01:09:28,360 --> 01:09:30,800
Jeg kan nå at skyde to gange,
før du tager et skridt.

504
01:09:35,520 --> 01:09:40,000
Derhjemme er du måske en hård hund,
men her bestemmer jeg.

505
01:09:41,120 --> 01:09:42,880
Giv mig så den forbandede tegnebog.

506
01:09:47,680 --> 01:09:49,600
Langsomt.

507
01:10:10,440 --> 01:10:15,840
-Åh, og tillykke.
-Hvad fanden snakker du om?

508
01:10:16,560 --> 01:10:17,840
Bollen i ovnen.

509
01:10:19,720 --> 01:10:24,240
Nå. Det vidste du ikke.

510
01:10:29,640 --> 01:10:33,480
Det er vel derfor, din kone
smed testen ud.

511
01:10:39,480 --> 01:10:41,520
Behold den.

512
01:10:55,640 --> 01:10:57,280
Skat?

513
01:10:57,680 --> 01:11:03,280
Hej.
Maria lod mig gå tidligt...

514
01:11:06,280 --> 01:11:10,280
-Hvad er der galt?
-Han ved det.

515
01:11:11,480 --> 01:11:14,960
-Hvad?
-Wade så en artikel om Cody.

516
01:11:16,520 --> 01:11:18,240
Så du den?

517
01:11:20,120 --> 01:11:22,520
Forstår du det ikke? Han ved det.

518
01:11:24,920 --> 01:11:26,640
Okay.

519
01:11:26,720 --> 01:11:29,280
-Vi skrider herfra.
-Det kan vi ikke.

520
01:11:29,360 --> 01:11:31,320
Hvorfor ikke?
Han tog min tegnebog.

521
01:11:31,400 --> 01:11:33,880
Jeg får den først igen,
når han får alle pengene.

522
01:11:34,160 --> 01:11:37,320
-Gav du ham den?
-Han havde en pistol.

523
01:11:37,520 --> 01:11:40,440
Hvad så?
Vil du bare finde dig i det?

524
01:11:41,120 --> 01:11:43,480
Og det siger du?

525
01:11:43,880 --> 01:11:46,760
-Hvad fanden er det der?
-Wade fandt det i skraldet.

526
01:11:46,840 --> 01:11:51,440
-John, jeg har aldrig set det før.
-Og det i går om at få børn?

527
01:11:51,800 --> 01:11:54,280
Det var ikke tilfældigt.

528
01:11:56,160 --> 01:12:00,320
For helvede, bare én gang.
Sig sandheden.

529
01:12:07,840 --> 01:12:11,520
Okay... Det er din brors.

530
01:12:12,960 --> 01:12:14,560
Er du tilfreds?

531
01:12:31,400 --> 01:12:33,040
Jeg kommer tilbage.

532
01:12:38,120 --> 01:12:39,520
Åbn ikke døren.

533
01:13:34,120 --> 01:13:35,800
Hej.

534
01:13:37,720 --> 01:13:38,800
Kom ind.

535
01:13:52,160 --> 01:13:57,040
Jeg ved godt, hvad der foregår.

536
01:13:57,680 --> 01:14:04,600
Jeg er ikke glad for det,
men det bekræfter mine mistanker.

537
01:14:06,680 --> 01:14:12,160
-Mistanker?
-Det viser bare, at du er observant.

538
01:14:12,640 --> 01:14:16,600
Du så, vi skilte os ud,
så du gravede lidt.

539
01:14:17,200 --> 01:14:21,440
Og så faldt du over mit lille spor...

540
01:14:22,920 --> 01:14:24,040
Papirerne.

541
01:14:27,600 --> 01:14:28,840
Jeg forstår ikke.

542
01:14:29,600 --> 01:14:33,280
Jeg gjorde det i håb om,
at du ville grave dybere.

543
01:14:34,560 --> 01:14:39,720
-Du og din mand er mordere.
-Mm.

544
01:14:42,520 --> 01:14:45,560
Jeg vil fortælle dig en lille hemmelighed.

545
01:14:47,840 --> 01:14:49,440
Johns bror er ikke død.

546
01:14:50,000 --> 01:14:56,840
Alle derhjemme tror det,
men sandheden er, at han skred.

547
01:14:58,080 --> 01:15:03,760
-Hvorfor?
-Fordi han og jeg havde en affære.

548
01:15:05,800 --> 01:15:10,800
John blev så rasende,
at han kunne have dræbt ham...

549
01:15:11,840 --> 01:15:12,960
Så han flygtede.

550
01:15:18,200 --> 01:15:21,200
Så I er altså ikke på flugt?

551
01:15:21,560 --> 01:15:25,880
Jo, det er vi bestemt...

552
01:15:26,440 --> 01:15:29,200
Men ikke af den grund,
du tror.

553
01:15:30,160 --> 01:15:34,760
De penge, du prøver at få...

554
01:15:35,320 --> 01:15:36,480
...er ikke vores.

555
01:15:37,400 --> 01:15:43,600
De tilhører Big Billy.
Den største meth-pusher i området.

556
01:15:45,480 --> 01:15:51,520
Og når vi fortæller ham det,
vil han gå amok som en tornado

557
01:15:51,600 --> 01:15:56,480
og brænde det hele ned
med dig indeni.

558
01:15:58,760 --> 01:16:03,160
Men... der er en anden måde
at løse det på.

559
01:16:06,880 --> 01:16:10,480
Åh, kom nu. Vær ikke genert.

560
01:16:12,160 --> 01:16:13,720
Jeg ved, du kan lide mig.

561
01:16:15,200 --> 01:16:18,960
På jobbet kan jeg se,
hvordan du kigger på mig.

562
01:16:21,640 --> 01:16:23,440
Lad mig spørge dig om noget.

563
01:16:25,680 --> 01:16:28,160
Hvorfor kommer du aldrig ind
og taler med mig?

564
01:16:30,440 --> 01:16:35,720
Er det fordi jeg er gift?
Eller fordi du er genert?

565
01:16:38,840 --> 01:16:40,360
Åh, jeg ved det.

566
01:16:42,080 --> 01:16:46,680
Du synes, jeg er for god til dig,
ikke?

567
01:16:48,000 --> 01:16:49,000
Nej.

568
01:16:49,800 --> 01:16:55,560
-Så tager jeg fejl?
-Ja.

569
01:16:57,080 --> 01:16:59,080
Tager jeg fejl...

570
01:16:59,360 --> 01:17:02,200
...eller synes du,
jeg er for god til dig?

571
01:17:05,680 --> 01:17:07,320
Ja, dér tager du fejl.

572
01:17:10,200 --> 01:17:13,280
Når du sidder i din bil...

573
01:17:15,000 --> 01:17:17,000
...rører du ved dig selv, ikke?

574
01:17:19,840 --> 01:17:22,120
Jeg siger det bare, Wade.

575
01:17:22,200 --> 01:17:28,120
Når jeg ser dig derude,
er det dagens højdepunkt.

576
01:17:30,080 --> 01:17:33,560
Alt jeg vil, er at gå ud
og tage mig af dig.

577
01:17:48,200 --> 01:17:49,440
Hvad nu hvis...

578
01:17:49,840 --> 01:17:53,120
Vi kan høre hans bil.
Det er okay.

579
01:19:09,640 --> 01:19:14,760
Hvor er tegnebogen, Wade?
Hvor er den forbandede tegnebog?

580
01:19:15,040 --> 01:19:18,760
Den er i bukselommen.

581
01:19:34,800 --> 01:19:36,280
Jeg fandt din tegnebog.

582
01:19:37,800 --> 01:19:41,920
-Hvad har du gjort?
-Hvad ligner det?

583
01:19:42,560 --> 01:19:45,720
Det ligner, du bed Wades pik af.

584
01:19:49,280 --> 01:19:50,920
Ikke helt.

585
01:19:53,480 --> 01:19:56,440
Jeg går tilbage.
Jeg melder mig selv.

586
01:19:56,640 --> 01:19:58,720
-Det kan du ikke.
-Jo, det kan jeg.

587
01:19:59,080 --> 01:20:01,120
Hey, ikke et skridt mere.

588
01:20:10,000 --> 01:20:13,400
-Skyder du mig nu?
-Hvis jeg skal.

589
01:20:16,320 --> 01:20:17,360
Så gør det.

590
01:20:19,440 --> 01:20:22,840
Jeg dør hellere end at bruge
ét sekund mere i det her vanvid.

591
01:21:55,840 --> 01:21:58,760
Du og jeg har kendt hinanden
næsten hele livet.

592
01:21:59,680 --> 01:22:03,480
Gennem årene har vi behandlet
hinanden med gensidig respekt.

593
01:22:06,640 --> 01:22:09,720
Så hvorfor efterlader du
det her lort til mig?

594
01:22:11,360 --> 01:22:12,480
Hvad mener du?

595
01:22:12,600 --> 01:22:18,640
Vi har gravet alt op inden for
150 meter fra træet,

596
01:22:18,720 --> 01:22:21,680
og fandt kun en dåse
og nogle patronhylstre.

597
01:22:23,560 --> 01:22:26,200
-Hvad taler du om?
-Der er intet lig.

598
01:22:27,200 --> 01:22:30,080
Ingen tegn på,
at der har været et lig.

599
01:22:32,320 --> 01:22:36,120
Det kan ikke passe.
Jeg så hullet med egne øjne.

600
01:22:36,600 --> 01:22:39,280
-Hullet?
-Jorden var frisk.

601
01:22:39,880 --> 01:22:46,360
I telefonen spurgte jeg,
om du havde set Codys lig.

602
01:22:46,600 --> 01:22:47,760
Det sagde du.

603
01:23:03,600 --> 01:23:07,600
De forsøgte...

604
01:23:07,680 --> 01:23:09,880
...at stikke af før det her.

605
01:23:11,520 --> 01:23:15,080
For cirka et år siden.
Samme med busbilletter.

606
01:23:17,160 --> 01:23:20,040
Ud fra dit ansigt
vidste du det ikke.

607
01:23:21,720 --> 01:23:25,160
Dybt inde må du have vidst,
hvad der foregik.

608
01:23:25,240 --> 01:23:27,640
Hvorfor lod du dem ikke bare gå?

609
01:23:40,320 --> 01:23:44,880
Da jeg kæmpede med mine
problemer med Will,

610
01:23:46,560 --> 01:23:48,800
tænkte jeg, at hvis han elskede mig

611
01:23:48,880 --> 01:23:51,200
som jeg elskede ham,
ville alt blive bedre.

612
01:23:51,960 --> 01:23:53,880
At jeg ville blive lykkelig.

613
01:23:57,440 --> 01:23:59,560
Men sådan fungerer verden ikke.

614
01:24:07,280 --> 01:24:10,560
Der er masser af mening
og glæde derude, John.

615
01:24:12,080 --> 01:24:14,240
Du skal bare finde den.

616
01:24:23,520 --> 01:24:25,040
Nå men...

617
01:24:27,600 --> 01:24:28,720
Du er fri til at gå.

618
01:24:31,560 --> 01:24:32,800
Hvad?

619
01:24:33,040 --> 01:24:34,840
Intet lig, intet våben.

620
01:24:34,920 --> 01:24:37,720
Bortset fra et dårligt
repareret skudhull i din væg,

621
01:24:38,000 --> 01:24:40,600
er der ingen beviser
for en forbrydelse.

622
01:24:41,200 --> 01:24:43,960
Alt vi har,
er en savnet person.

623
01:24:47,040 --> 01:24:50,560
Så du lader mig bare gå?

624
01:24:50,760 --> 01:24:54,480
Medmindre du vil fremlægge beviser
eller underskrive en tilståelse.

625
01:24:56,280 --> 01:25:01,120
Du vil tydeligvis noget,
ellers var du ikke kommet. Hvad?

626
01:25:04,760 --> 01:25:10,160
Nå...
Hav en god eftermiddag.

627
01:25:12,480 --> 01:25:17,760
Rose. Jeg ved ikke,
hvad jeg skal gøre.

628
01:25:22,240 --> 01:25:23,800
Tag hjem, John.

629
01:25:25,120 --> 01:25:26,240
Eller lad være.

630
01:25:28,760 --> 01:25:30,640
Men du kan ikke være her.

631
01:27:37,960 --> 01:27:41,040
-Hvad hedder han?
-Baby.

632
01:27:42,440 --> 01:27:46,680
-Du kaldte din søn Baby.
-Indtil jeg finder på noget andet.

633
01:27:50,160 --> 01:27:56,720
Efter alt det her valgte du
alligevel at flytte tilbage hertil.

634
01:28:00,120 --> 01:28:02,040
Ja, det betyder ikke noget mere.

635
01:28:02,720 --> 01:28:06,240
Medmindre du vil forbi Rose
og sige, hvor Cody er.

636
01:28:07,040 --> 01:28:08,600
Nej tak.

637
01:28:11,800 --> 01:28:14,120
Hvorfor viste du mig ikke graven?

638
01:28:14,920 --> 01:28:17,920
Jeg kender dig,
og det virkede ikke passende.

639
01:28:18,000 --> 01:28:20,920
Hvis det var det, du ville,
havde du tilstået.

640
01:28:29,520 --> 01:28:31,000
Hej, skat.

641
01:28:31,120 --> 01:28:33,040
Rolig, det er okay.

642
01:28:34,360 --> 01:28:36,640
Jeg ved det godt.

643
01:28:37,160 --> 01:28:39,000
Der er koldt herinde.

644
01:28:40,000 --> 01:28:41,240
Sådan ja.

645
01:28:45,960 --> 01:28:47,560
Hvad er dine planer nu?

646
01:28:48,280 --> 01:28:53,200
Jeg mødte en kvinde på jobbet,
som har en onkel i Chicago.

647
01:28:53,880 --> 01:28:58,800
Han mangler hjælp i sit firma,
så det er der, jeg skal hen.

648
01:29:00,440 --> 01:29:04,880
-Så hvad laver du her?
-Jeg ville se stedet.

649
01:29:05,200 --> 01:29:08,640
-Hvorfor?
-Det var jo mit hjem.

650
01:29:10,120 --> 01:29:12,120
Det var aldrig dit hjem, Sid.

651
01:29:12,400 --> 01:29:14,240
Du ventede bare på at smutte.

652
01:29:15,560 --> 01:29:19,720
Jeg forstår ikke,
hvorfor du ikke tog af sted.

653
01:29:20,320 --> 01:29:23,640
-Det har vi talt om.
-Ikke første gang.

654
01:29:27,160 --> 01:29:31,760
Hvorfor giftede du dig med mig?

655
01:29:33,000 --> 01:29:37,520
Jeg elskede dig...
og var lykkelig her.

656
01:29:38,440 --> 01:29:44,920
-Hvad ændrede sig?
-Alt blev bare anderledes.

657
01:29:46,640 --> 01:29:50,600
-Du burde være taget af sted.
-Jeg var bange for at være alene.

658
01:29:52,560 --> 01:29:55,360
Du er meget, Sid.
Men ikke bange.

659
01:30:11,000 --> 01:30:12,800
Jeg var bange længe.

660
01:30:14,160 --> 01:30:17,840
Det er nok det, det handler om.

661
01:30:18,920 --> 01:30:22,200
Det har åbnet mine øjne.

662
01:30:23,320 --> 01:30:25,960
Jeg behøver ikke være
afhængig af nogen.

663
01:30:27,120 --> 01:30:28,920
Jeg er min egen.

664
01:30:29,880 --> 01:30:36,160
Herre over mit liv,
og der er intet, jeg ikke kan.

665
01:30:38,080 --> 01:30:39,880
Hvad vil du så?

666
01:30:42,520 --> 01:30:47,680
Det i Chicago
ser lovende ud.

667
01:30:48,000 --> 01:30:51,040
Men det tager tid
at komme i gang.

668
01:30:51,160 --> 01:30:55,360
Jeg håbede,
han kunne blive her lidt.

669
01:31:03,720 --> 01:31:08,240
Efter alt det her beder du mig
tage mig af dit barn.

670
01:31:09,160 --> 01:31:11,000
Jeg vil bare hans bedste.

671
01:31:14,240 --> 01:31:18,280
Hvis jeg siger nej...
skyder du mig så igen?

672
01:31:20,240 --> 01:31:21,480
Skal jeg?

673
01:31:25,760 --> 01:31:28,360
Er der andet,
jeg kan gøre for dig?

674
01:31:29,960 --> 01:31:32,560
Nu du spørger...

675
01:31:33,240 --> 01:31:37,360
Jeg mangler penge,
så giv mig din opsparing.

676
01:31:37,440 --> 01:31:40,280
Sig ikke, du ikke har noget.
Jeg kender dig.

677
01:31:48,240 --> 01:31:49,800
Sig farvel til din søn.

678
01:31:52,480 --> 01:31:55,120
Du var en hæderlig mand, John.

679
01:31:55,760 --> 01:32:00,760
Du kunne opnå så meget,
hvis du tog et skridt videre.

680
01:32:02,240 --> 01:32:06,480
Men hvis du ikke har gjort det,
gør du det nok aldrig.

681
01:32:31,440 --> 01:32:32,600
Vent, Sid.

682
01:32:56,920 --> 01:32:59,120
Jeg gætter på,
du virkelig er en morder.



