1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:04:25,360 --> 00:04:26,920
Ray's, det här är Ray.

4
00:04:27,720 --> 00:04:28,960
Cody?

5
00:04:30,920 --> 00:04:33,200
Var fan är Cody?

6
00:04:35,920 --> 00:04:37,600
Avsluta det, för helvete.

7
00:04:38,160 --> 00:04:39,760
Fortsätt, fortsätt bara.

8
00:04:52,320 --> 00:04:55,960
-Vadå, jag hade rast.
-Du har ett telefonsamtal, Casanova.

9
00:04:58,560 --> 00:04:59,560
Hallå!

10
00:05:01,560 --> 00:05:04,320
Hej, när kom du tillbaka?

11
00:05:05,520 --> 00:05:09,080
Öh, ja, okej.

12
00:05:13,800 --> 00:05:16,720
Ray, gör det nåt om jag går tidigt?

13
00:05:40,800 --> 00:05:42,560
Hallå, hallå, hallå?

14
00:05:46,440 --> 00:05:47,720
John?

15
00:06:15,960 --> 00:06:21,200
Ser man på...
Det har jag inget emot.

16
00:06:33,360 --> 00:06:38,360
Hej, lillbrorsan.
Hur var det i Cripple Creek?

17
00:06:40,680 --> 00:06:44,840
-Produktivt.
-Bra.

18
00:06:45,920 --> 00:06:49,880
Ja, det bra.
Det måste jag erkänna.

19
00:06:50,560 --> 00:06:54,160
Om de skickade mig till hälften av
de skithålor du åker till

20
00:06:54,240 --> 00:06:56,600
hade jag blivit galen vid det här laget.

21
00:06:58,360 --> 00:07:04,000
Nå...vad är
det du vill prata med mig om?

22
00:07:07,120 --> 00:07:09,560
Jag ville veta när du lämnar stan.

23
00:07:10,840 --> 00:07:13,680
Låt mig gissa.
Pam har berättat det för dig.

24
00:07:14,600 --> 00:07:17,720
Det enda som är större än hennes
pattar är hennes jävla mun.

25
00:07:21,400 --> 00:07:26,040
-Så vart ska ni två?
-Arizona.

26
00:07:27,400 --> 00:07:31,880
Jo, du. För några veckor sen berättade Pam
att hon skulle börja jobba åt sin moster.

27
00:07:31,960 --> 00:07:34,720
Hon har nån sorts textilföretag.

28
00:07:35,160 --> 00:07:37,760
Och du känner ju Pam,
så såklart bad hon mig att följa med.

29
00:07:41,640 --> 00:07:43,800
Minns du Fader Mike?

30
00:07:45,600 --> 00:07:48,760
Vad i helvete? Fader Mike?

31
00:07:49,200 --> 00:07:51,120
-Ja.
-Från när vi var barn?

32
00:07:51,280 --> 00:07:52,680
Ja, det stämmer.

33
00:07:53,960 --> 00:07:55,800
Visst. Hurså?

34
00:07:57,440 --> 00:08:00,680
Han sa nåt en gång som
som avser den här situationen.

35
00:08:01,280 --> 00:08:03,760
-Gå i konkurs medan du fortfarande andas?
-Nej.

36
00:08:03,960 --> 00:08:09,000
Han sa att det kommer ett ögonblick
när varje person måste välja mellan

37
00:08:09,080 --> 00:08:14,160
ljuset och mörkret...och jag tror
vi kommit till det ögonblicket.

38
00:08:14,840 --> 00:08:18,560
Med tanke på att du är min storebror,
så låter dig välja.

39
00:08:18,760 --> 00:08:22,080
Det är precis det här
jag pratar om, John.

40
00:08:22,840 --> 00:08:27,480
Jag lämnar stan, men det finns inget
skäl för allt dramatiskt skitsnack.

41
00:08:29,800 --> 00:08:32,400
Jag vet att du inte
ska åka till Arizona med Pam.

42
00:08:32,760 --> 00:08:35,880
Du ska till Kalifornien...
med Sid.

43
00:08:36,080 --> 00:08:38,000
Herregud, mannen.

44
00:08:38,680 --> 00:08:41,200
Du borde överväga att tillbringa
mer tid närmare hemmet.

45
00:08:41,440 --> 00:08:43,520
För just nu
låter du jävligt paranoid.

46
00:08:53,240 --> 00:08:58,520
Ja, vad fan. Jag sa åt henne
att inte lämna det i huset.

47
00:08:59,000 --> 00:09:00,600
Att du kanske kommer hem tidigt.

48
00:09:01,520 --> 00:09:05,080
Men din fru gillar verkligen
att leva farligt.

49
00:09:08,680 --> 00:09:12,760
-Förlåt.
-Förlåt för vad? För att du ljög för mig?

50
00:09:12,840 --> 00:09:15,760
-Jag ljuger inte.
-Du sa ju att du ska till Arizona.

51
00:09:15,960 --> 00:09:19,160
Arizona är en täckmantel
och en täckmantel är inte att ljuga.

52
00:09:19,280 --> 00:09:22,000
Vad fan! Okej.

53
00:09:22,360 --> 00:09:25,360
Låtsas inte som om det kommer
sån nån överraskning, John.

54
00:09:26,200 --> 00:09:28,680
Du och jag har känt
Sidney sen vi var barn.

55
00:09:29,560 --> 00:09:31,760
Tekniskt sett är du gift med henne.

56
00:09:32,080 --> 00:09:34,040
Men det förändrar inte
det förflutna som hon och jag har.

57
00:09:34,120 --> 00:09:37,800
-Hur länge har du knullat henne?
-Det handlar inte om sex, John.

58
00:09:38,280 --> 00:09:40,800
-Hon vill inte ha dig längre.
-Håll käften.

59
00:09:40,880 --> 00:09:44,360
Du håller käften!
Vill du veta sanningen? Va?

60
00:09:44,520 --> 00:09:46,200
Sanningen är den att
du kommer att få.

61
00:09:46,560 --> 00:09:50,600
Hon har berättat allt om dig. Du pratar
inte med henne. Du lyssnar inte på henne.

62
00:09:50,680 --> 00:09:52,360
Fan, du rör henne inte ens.

63
00:09:53,160 --> 00:09:57,800
Hur kan du inte ständigt
vilja förföra den kvinnan?

64
00:09:59,360 --> 00:10:03,840
En man som inte kan tillfredsställa
sin fru? Det är ingen man alls.

65
00:10:04,280 --> 00:10:07,400
Det är bara en fjollig jävel.

66
00:10:07,480 --> 00:10:13,080
Okej, lillbrorsan. Vill du slåss?
Kom igen, då.

67
00:10:17,680 --> 00:10:19,240
Åh, jösses.

68
00:10:20,480 --> 00:10:24,600
Sanningen är den, John...

69
00:10:26,600 --> 00:10:32,320
Jag har knullat Sidney.
Det stämmer. Här på bordet.

70
00:10:33,600 --> 00:10:37,160
Jag fick henne att göra den här minen.
Vet du vilken jag menar?

71
00:10:37,960 --> 00:10:40,600
Nej, det gör du nog inte.

72
00:10:44,560 --> 00:10:47,400
Jag har alltid varit den bäste.

73
00:10:47,960 --> 00:10:53,520
Men du lyckades på nåt sätt gifta
dig med Sid. Det är din enda seger.

74
00:10:54,560 --> 00:10:58,960
Men det är slut nu. För du kommer
aldrig få henne igen. Förstår du?

75
00:10:59,040 --> 00:11:03,080
Hon är min, och det finns inget
du kan göra åt det. Förstår du?

76
00:11:04,960 --> 00:11:11,600
Nu, om du ursäktar mig...
ska jag gå och pissa i ditt handfat.

77
00:11:14,600 --> 00:11:16,480
Cody, Cody, Cody.

78
00:11:58,320 --> 00:12:00,480
Vad i helvete håller du på med?

79
00:12:07,560 --> 00:12:09,800
Du är helt jävla värdelös.

80
00:12:11,320 --> 00:12:14,280
Jävla patetisk, du skulle inte träffa
vatten om du föll ur en jävla båt.

81
00:12:30,440 --> 00:12:35,720
Du sköt mig, för helvete.
Du sköt mig verkligen.

82
00:12:38,120 --> 00:12:43,360
Herregud!
Det gör jävligt ont.

83
00:12:44,320 --> 00:12:45,880
Det gör jävligt ont.

84
00:13:07,400 --> 00:13:10,120
-Vad kan jag göra för dig?
-Vad får man till äggen?

85
00:13:10,320 --> 00:13:13,520
Välj mellan bacon eller
korv och en toast.

86
00:13:14,320 --> 00:13:19,920
Jag tror jag tar hamburgaren
och ditt telefonnummer, sötnos.

87
00:13:26,080 --> 00:13:27,880
En hamburgare kommer strax.

88
00:14:33,080 --> 00:14:34,520
När kom du tillbaka?

89
00:14:35,880 --> 00:14:38,560
Är det verkligen den frågan
du vill ställa mig just nu?

90
00:14:40,600 --> 00:14:44,960
Jag antar att du hittade
det som låg på byrån.

91
00:14:50,680 --> 00:14:55,840
Det är det jag älskar med dig, Sid.
Du har alltid varit bra på att gissa.

92
00:14:56,640 --> 00:14:59,600
-Jag tänkte inte åka.
-Du köpte biljetterna.

93
00:14:59,680 --> 00:15:02,520
-Han insisterade.
-Förväntar du dig att jag ska tro på det?

94
00:15:02,600 --> 00:15:04,720
-Ja.
-Behandla mig inte som en jävla idiot.

95
00:15:07,600 --> 00:15:09,360
-Är du okej?
-Jag mår bra.

96
00:15:10,440 --> 00:15:12,600
-Du ser inte bra ut.
-Jag sa att jag mår bra.

97
00:15:13,680 --> 00:15:18,000
-Jag antar att du träffade Cody.
-Ja.

98
00:15:18,280 --> 00:15:19,520
Och vad sa han?

99
00:15:19,960 --> 00:15:23,960
Han sa att medan ni två
konspirerar för att försvinna,

100
00:15:24,040 --> 00:15:27,080
ni beseglade avtalet genom att
knulla på bordet där vi äter.

101
00:15:27,200 --> 00:15:30,080
-Det är en lögn.
-Han sa att du fick den där minen.

102
00:15:30,560 --> 00:15:33,880
-Vilket min?
-Minen du gör.

103
00:15:34,080 --> 00:15:36,600
-Hur skulle han kunna veta det?
-Han kanske har hört det från dig.

104
00:15:36,680 --> 00:15:39,600
-Varför skulle jag berätta det?
-Det är sånt skit killar pratar om.

105
00:15:39,840 --> 00:15:43,600
-Du är en lögnare, Sid.
-Kalla mig inte det.

106
00:15:43,960 --> 00:15:48,120
-Du är en jävla lögnare.
-Säg aldrig nåt sånt till mig igen.

107
00:16:01,680 --> 00:16:05,640
Jag är medveten om...
att saker och ting inte har varit

108
00:16:05,720 --> 00:16:08,880
som du ville att de skulle vara.

109
00:16:10,040 --> 00:16:14,680
Men om du bara hade väntat lite längre,
hade det inte blivit så här.

110
00:16:16,080 --> 00:16:20,160
-Vad menar du?
-Läs det här.

111
00:16:20,280 --> 00:16:24,480
-Vad är det?
-Anledningen till att jag kom hem tidigt.

112
00:16:34,160 --> 00:16:39,160
-Vad betyder det här?
-Allt jag har arbetat för.

113
00:16:40,120 --> 00:16:42,600
Jag uppnådde nåt som äntligen
gav resultat

114
00:16:42,680 --> 00:16:45,520
så att du slipper jobba på
kaféet och slipper resa.

115
00:16:45,600 --> 00:16:48,840
Det är bättre arbetstider,
bättre lön, en ny stad.

116
00:16:48,920 --> 00:16:52,320
-Ny stad?
-Ett jobb i Cripple Creek.

117
00:16:53,920 --> 00:16:57,600
John, jag hade ingen aning om
att du ens planerade det.

118
00:16:58,840 --> 00:17:00,120
Jag ville överraska dig.

119
00:17:00,880 --> 00:17:04,320
Genom att du har fått ett jobb där
vi måste flytta fyra timmar norrut.

120
00:17:04,400 --> 00:17:08,120
Det är klart som fan jag blir förvånad.

121
00:17:08,760 --> 00:17:11,560
Du behöver inte oroa dig
för allt är åt helvete.

122
00:17:16,040 --> 00:17:17,680
Vad gör du?

123
00:17:17,840 --> 00:17:19,480
Jag går över och väcker Cody.

124
00:17:19,560 --> 00:17:22,440
Tacka din lyckliga stjärna att
jag inte har en pistol.

125
00:17:23,320 --> 00:17:24,680
Han är här.

126
00:17:27,240 --> 00:17:28,600
Vad menar du?

127
00:17:31,320 --> 00:17:32,760
Han är i badrummet.

128
00:18:08,040 --> 00:18:09,240
Vad har du gjort?

129
00:19:41,000 --> 00:19:46,040
-Hjälp mig.
-Okej...

130
00:20:02,120 --> 00:20:05,480
Hjälp.

131
00:20:11,920 --> 00:20:13,200
Jag är ledsen.

132
00:20:57,640 --> 00:21:02,800
Fan! Fan! Fan!

133
00:22:22,280 --> 00:22:24,280
Det är Cody,
du vet vad du ska göra.

134
00:23:04,560 --> 00:23:05,960
Fan.

135
00:23:40,160 --> 00:23:43,160
Herregud.

136
00:24:39,640 --> 00:24:44,440
-Är du okej?
-Jag bråkade lite med min pojkvän.

137
00:24:44,920 --> 00:24:49,880
Den jäveln sparkade ut mig ur bilen.
Kan du skjutsa mig?

138
00:24:50,040 --> 00:24:52,120
Visst, hoppa in.

139
00:25:12,760 --> 00:25:14,880
Här blir bra.

140
00:25:31,000 --> 00:25:35,840
-Kommer du att klara dig?
-Jag klarar mig. Tack så mycket.

141
00:25:36,080 --> 00:25:39,840
Så, vad får jag för att jag körde dig hit?

142
00:25:48,840 --> 00:25:52,080
Tillfredsställelsen att veta att
du hjälpte en kvinna i nöd.

143
00:25:56,240 --> 00:26:03,680
-Men på riktigt. Vad får jag?
-Du får behålla din hals intakt.

144
00:26:55,520 --> 00:26:58,200
Älska din nästa
som dig själv

145
00:27:08,200 --> 00:27:10,960
Hej, miss Laura. Du ringde om ett djur?

146
00:27:22,760 --> 00:27:23,920
Det är där nere.

147
00:27:41,200 --> 00:27:45,200
-Du säger att du hörde klösande?
-För en halvtimme sen ungefär.

148
00:27:49,280 --> 00:27:51,040
Det har nog tagit sig ut.

149
00:27:51,400 --> 00:27:56,520
-Antingen det eller så kom det
-Eller hamnade i Ervs fälla.

150
00:28:01,680 --> 00:28:03,560
Ser du nåt?

151
00:28:17,000 --> 00:28:19,520
Får jag be dig om en soppåse?

152
00:28:20,640 --> 00:28:25,160
-Vill du ha lite iste?
-Bara om du ska ha.

153
00:28:31,960 --> 00:28:37,280
-Hur har du haft det, miss Laura?
-Jag har mått bättre.

154
00:28:37,840 --> 00:28:41,720
Jag har lungcancer.
I slutstadiet, säger min läkare.

155
00:28:41,840 --> 00:28:46,440
-Jag är så ledsen.
-Jag har alrdig litat på läkare.

156
00:28:48,600 --> 00:28:52,960
Hur mår dina föräldrar? Säljer pappa
fortfarande gräsklippare och sånt?

157
00:28:53,040 --> 00:28:56,240
Han är pensionerad
sen flera år tillbaka.

158
00:28:56,360 --> 00:29:00,600
Det måste vara skönt.
Och din man?

159
00:29:02,160 --> 00:29:05,360
Will och jag har faktiskt gått skilda
vägar för tre månader sen.

160
00:29:05,440 --> 00:29:10,360
Han var ändå en värdelös skitstövel.
Inget illa menat.

161
00:29:13,520 --> 00:29:18,400
Och på tal om värdelösa skitstövlar...
Jag har hört att Cody Carlson försvunnit.

162
00:29:40,440 --> 00:29:42,400
Det är Cody,
du vet vad du ska göra.

163
00:29:46,440 --> 00:29:49,040
Pam, var fan är Cody?
Vad menar du?

164
00:29:49,120 --> 00:29:52,480
Han är över en timme försenad
och kranarna är smutsiga igen.

165
00:29:52,760 --> 00:29:54,400
Jag vet inte, tyvärr.

166
00:30:09,400 --> 00:30:10,640
Cody!

167
00:30:14,040 --> 00:30:15,360
Cody!

168
00:30:16,360 --> 00:30:19,520
Vakna, din jävla skithög.

169
00:30:20,680 --> 00:30:22,080
Jävla skitstövel.

170
00:30:24,120 --> 00:30:25,120
Sidney?

171
00:30:26,760 --> 00:30:30,160
Det har aldrig varit nån hemlighet.
Han har alltid varit svag för henne.

172
00:30:30,240 --> 00:30:32,760
Jag vet att de har varit vänner länge.

173
00:30:35,280 --> 00:30:37,000
Mer än så, skulle jag gissa.

174
00:30:37,600 --> 00:30:42,360
De tre bor så nära varandra.
Det är som att be om en katasrtof.

175
00:30:42,760 --> 00:30:45,680
Är det nåt som Sidney
har pratat med dig om?

176
00:30:45,760 --> 00:30:48,040
Den flickan har alltid haft en mörk sida.

177
00:30:48,640 --> 00:30:52,520
Hon driver alltid saker till bristnings-
gränsen för att se vad som händer.

178
00:30:54,480 --> 00:30:56,400
Och en sak till.

179
00:30:56,680 --> 00:31:01,960
Alla med en hjärna har kunnat förstå
att hon aldrig älskat sin man.

180
00:31:02,440 --> 00:31:07,440
Det är synd också. Han är en av
få här som inte är en slusk.

181
00:31:08,320 --> 00:31:10,760
Även om han är en underpresterande tönt.

182
00:31:12,680 --> 00:31:15,040
-Sheriff Vile.
-Ursäkta mig ett ögonblick.

183
00:31:15,560 --> 00:31:19,520
-Den här Rose.
-En övergiven lastbil hittades vid 287.

184
00:31:19,920 --> 00:31:22,200
Registrerad på Cody Carlson.

185
00:31:23,040 --> 00:31:24,920
Ja, där ser du.

186
00:31:26,960 --> 00:31:29,480
Cody dök inte upp
till sitt skift idag.

187
00:31:30,160 --> 00:31:33,680
Jag väntade på honom. Jag hade
tänkt sparka honom. Han dök aldrig upp.

188
00:31:34,280 --> 00:31:38,520
För ett par timmar sen gick jag
förbi hans husvagn och den hade tömts.

189
00:31:38,920 --> 00:31:42,080
Killen är en skitstövel,
han håller alltid på med nåt jävelskap.

190
00:31:42,160 --> 00:31:45,160
Men jag vet inte...
Det här är nåt annat.

191
00:31:45,240 --> 00:31:49,000
-När såg du Cody senast?
-I går kväll när han jobbade.

192
00:31:49,520 --> 00:31:52,080
Men han fick ett samtal och gick tidigt.

193
00:31:52,320 --> 00:31:56,360
-Vet du vem som ringde honom?
-Jag tror att det var hans bror.

194
00:31:57,120 --> 00:31:59,880
Jag besöker honom
efter jag varit hos Cody.

195
00:32:00,240 --> 00:32:00,920
Du, Ray.

196
00:32:01,000 --> 00:32:04,240
- Ursäkta att jag
avbryter, Ölkylen är trasig.

197
00:32:05,200 --> 00:32:09,160
Fan! Jag har precis
betalat för att få den reparerad.

198
00:32:09,800 --> 00:32:12,480
"Ray's tog död på mig"
kommer bli min gravskrift.

199
00:32:13,000 --> 00:32:14,800
Om du ursäktar mig.

200
00:32:18,920 --> 00:32:24,120
Sheriff, jag hörde när du pratade med
Ray och jag tyckte bara att du borde veta...

201
00:32:24,640 --> 00:32:27,680
Cody och jag
planerade att åka till Arizona.

202
00:32:28,800 --> 00:32:32,200
-Arizona?
-Börja ett nytt liv.

203
00:32:33,000 --> 00:32:37,000
Den jäveln. Jag hatar honom, men jag
älskar honom ändå, förstår du?

204
00:32:38,160 --> 00:32:42,000
Om du inte har nåt emot att jag frågar,
när såg du Cody senast?

205
00:32:42,480 --> 00:32:47,080
I måndags kväll. Efter skiftet åkte jag
till honom, men han var inte hemma.

206
00:32:47,160 --> 00:32:49,680
Hans bil stod
framför hans brors hus.

207
00:32:50,720 --> 00:32:53,960
-Och ungefär vilken tid var det?
-Lite före midnatt.

208
00:32:55,280 --> 00:32:57,080
Det var till stor hjälp, tack.

209
00:34:03,320 --> 00:34:05,760
Kära Jenny
Förlåt att jag åkt utan att säga nåt.

210
00:34:05,840 --> 00:34:09,560
Jag var tvungen att resa till Kalifornien
för att reda ut nåt. Ha det bra.

211
00:34:43,440 --> 00:34:48,840
-Hej, Rose. Vad kan jag göra för dig?
-Hej, Sidney. Jag vill prata med dig.

212
00:34:49,280 --> 00:34:51,560
Visst. Kom in.

213
00:34:55,920 --> 00:34:59,200
Vill du ha vatten eller en cola?

214
00:34:59,360 --> 00:35:02,280
Nej tack, men om det går bra
skulle jag vilja låna toaletten.

215
00:35:03,080 --> 00:35:08,280
-För mycket kaffe.
-Visst. Det är dörren till vänster.

216
00:35:42,400 --> 00:35:43,600
En till, raring?

217
00:35:53,120 --> 00:35:55,240
Varför har isbjörnar tjocka pälsar?

218
00:35:59,360 --> 00:36:00,520
För att skydda sig.

219
00:36:04,520 --> 00:36:08,880
-Det bjuder jag på, raring.
-Tack.

220
00:36:08,960 --> 00:36:10,280
Hej.

221
00:36:11,840 --> 00:36:13,040
Läget, fjollan?

222
00:36:14,720 --> 00:36:18,640
Tror du att det är okej
att ge min tjej knullarblicken?

223
00:36:19,400 --> 00:36:22,000
-Älskling.
-Tyst.

224
00:36:23,480 --> 00:36:25,240
De stora grabbarna pratar.

225
00:36:28,160 --> 00:36:30,360
Jag är verkligen inte på humör.

226
00:36:32,440 --> 00:36:35,320
Han är inte på humör längre,
antar jag. Va?

227
00:36:36,000 --> 00:36:40,240
Du vet, jag tror
att det ligger i ditt intresse

228
00:36:40,320 --> 00:36:44,080
Att mig mig en anledning
till att jag inte ska spöa upp dig.

229
00:36:45,240 --> 00:36:46,360
Va?

230
00:36:48,960 --> 00:36:53,200
Herregud! Ut härifrån!

231
00:36:54,240 --> 00:36:57,600
-Älskling, mår du bra?
-Ja!

232
00:36:57,960 --> 00:36:59,480
Herregud.

233
00:37:00,360 --> 00:37:03,000
-Blöder jag?
-Ja, mycket.

234
00:37:03,080 --> 00:37:05,200
Fan! Jag hatar blod.

235
00:38:47,400 --> 00:38:48,800
John?

236
00:38:51,240 --> 00:38:52,480
Ja.

237
00:38:53,040 --> 00:38:57,280
-Var är du?
-Det spelar ingen roll.

238
00:38:58,680 --> 00:38:59,800
Kommer du tillbaka?

239
00:39:01,240 --> 00:39:05,520
Ja, jag har gått igenom
tidningarna och kollat på nyheterna.

240
00:39:06,920 --> 00:39:11,720
-Det finns inget om Cody.
-Det kommer inte att bli nåt.

241
00:39:13,760 --> 00:39:15,280
Allt är ordnat.

242
00:39:18,440 --> 00:39:22,640
-Hur då?
-Jag går inte in på detaljer.

243
00:39:23,000 --> 00:39:27,080
Du behöver bara veta att jag har
tagit hand om det. Kom hem nu.

244
00:39:46,400 --> 00:39:48,200
Åh, fy fan.

245
00:40:11,440 --> 00:40:14,240
-God eftermiddag, John.
-Hej, Rose.

246
00:40:14,880 --> 00:40:17,840
-Körde jag för fort?
-Inte vad jag såg.

247
00:40:19,920 --> 00:40:21,280
Vad kan jag göra för dig då?

248
00:40:21,560 --> 00:40:25,040
Jag hoppades bara på att få prata
lite om det inte är till besvär.

249
00:40:26,720 --> 00:40:32,640
Okej. Jag måste bara köpa
lite mjölk först, om det är okej.

250
00:40:33,320 --> 00:40:37,080
Visst. Möt mig på Main Street Cafe
när du är klar.

251
00:40:37,320 --> 00:40:38,960
Jag bjuder på en läsk.

252
00:40:52,000 --> 00:40:54,600
-Säg till om ni vill ha nåt annat.
-Tack.

253
00:40:58,440 --> 00:41:00,080
Har du pratat med din fru?

254
00:41:03,080 --> 00:41:06,000
Inte de senaste dagarna.
Hurså? Är Sid okej?

255
00:41:06,200 --> 00:41:07,720
Hon mår bra.

256
00:41:08,800 --> 00:41:14,960
-Det verkar som din bror försvunnit.
-Försvunnit?

257
00:41:15,040 --> 00:41:20,800
Ray sa att han inte dykt upp så jag åkte
över till honom. Stället är rensat.

258
00:41:21,400 --> 00:41:23,520
Efter att jag hade besökt Sid sa hon

259
00:41:23,600 --> 00:41:26,920
Han sa att han tittat in och att han
sagt att han funderade på att sticka.

260
00:41:30,080 --> 00:41:34,000
-Vart då?
-Till Kalifornien.

261
00:41:34,720 --> 00:41:39,440
Jag vet inte exakt vart,
det stod inte i brevet.

262
00:41:41,240 --> 00:41:45,080
-Lämnade han ett brev?
-Hemma hos honom, adresserat till dig.

263
00:41:56,840 --> 00:41:59,280
Det här är en stor chock.

264
00:42:01,840 --> 00:42:04,000
Varför berättar du det här för mig?

265
00:42:04,320 --> 00:42:05,320
Vad menar du?

266
00:42:06,040 --> 00:42:10,240
Varför sitter du och jag och
pratar om att han lämnat oss?

267
00:42:10,600 --> 00:42:12,800
-Det stämmer inte riktigt..
-Hurdå??

268
00:42:13,920 --> 00:42:16,000
När jag var hos Ray,
träffade jag Pam.

269
00:42:16,080 --> 00:42:20,960
Hon berättade att hon och
Cody planerade att dra till Arizona.

270
00:42:23,760 --> 00:42:26,320
Det var nog bara för att få
ligga med henne.

271
00:42:27,720 --> 00:42:30,960
Det är säkert en
möjlighet, men...

272
00:42:31,040 --> 00:42:34,520
Förutom att mina assistenter hittade
Codys bil vid vägkanten

273
00:42:34,600 --> 00:42:37,480
utanför Muddy Gap med
registreringsskylten borttagen.

274
00:42:38,120 --> 00:42:43,000
Cody kanske inte själv ställde
sin bil där. Det var nog nån annan.

275
00:42:48,440 --> 00:42:53,920
Naturligtvis vet du bättre än nån annan att
min bror retat upp många på fel sätt.

276
00:42:54,680 --> 00:42:57,040
Personligen har jag alltid gillat honom.

277
00:43:00,320 --> 00:43:02,320
Om han dyker upp igen
kan du säga det till honom.

278
00:43:02,440 --> 00:43:05,600
Han kommer att dyka upp igen...
på ett eller annat sätt.

279
00:43:08,960 --> 00:43:12,200
-Statspolisen hittade hans lastbil.
-Hur vet du det?

280
00:43:12,480 --> 00:43:13,600
Rose sa det.

281
00:43:13,680 --> 00:43:17,360
-Pratade du med sheriff Vile?
-Hon följde efter mig till stan.

282
00:43:17,760 --> 00:43:20,480
Såvitt de vet kunde
Cody ha lämnat lastbilen.

283
00:43:20,760 --> 00:43:25,800
Utan nummerskyltarna? Du
kunde inte ens få det jävla brevet rätt.

284
00:43:25,880 --> 00:43:27,000
Vad menar du?

285
00:43:27,720 --> 00:43:31,480
Cody sa till folk att han skulle
åka till Arizona, inte Kalifornien.

286
00:43:32,320 --> 00:43:34,640
Inget av detta spelar nån roll.

287
00:43:34,720 --> 00:43:37,200
Utan en kropp kan
de inte bevisa nånting.

288
00:43:37,280 --> 00:43:39,360
De kommer aldrig att hitta honom.

289
00:43:39,720 --> 00:43:43,440
-Det du gjorde gör dig till medbrottsling.
-Jag vet.

290
00:43:43,720 --> 00:43:45,960
-Så varför gjorde du det?
-Du är min man.

291
00:43:47,040 --> 00:43:50,520
-Varför packar du?
-Jag visste inte om du kom tillbaka.

292
00:43:51,160 --> 00:43:54,120
Varför skulle jag göra mig besväret
om jag inte var på din sida?

293
00:43:54,200 --> 00:43:57,360
Varför ringde jag inte bara till sheriff Vile
och berättade vad som hänt?

294
00:43:57,880 --> 00:44:00,040
Jag tror att du känner dig skyldig.

295
00:44:01,360 --> 00:44:03,440
Cody skulle aldrig ha bett dig följa
med till Kalifornien.

296
00:44:03,520 --> 00:44:05,840
Han var helt nöjd med att vara
en loser här.

297
00:44:05,920 --> 00:44:09,240
-Han ville åka.
-Jo, men det var inte hans idé.

298
00:44:10,320 --> 00:44:13,960
Jag tror du bad Cody
att följa med dig till Kalifornien

299
00:44:14,040 --> 00:44:16,800
för att du ville åka,
men du ville inte åka ensam.

300
00:44:16,880 --> 00:44:18,400
Stämmer det inte?
Nej.

301
00:44:18,520 --> 00:44:22,120
-Jo. Så ni sprang och köpte biljetterna.
-Nej.

302
00:44:22,480 --> 00:44:25,920
-Men sen fick du kalla fötter.
-John, du har helt fel.

303
00:44:26,000 --> 00:44:27,920
-Visst var det så?
-Lyssna på mig.

304
00:44:34,400 --> 00:44:36,920
Du kom nästan undan med det.

305
00:44:37,680 --> 00:44:40,440
Om du lämnat tillbaka biljetterna
hade jag inte upptäckt det.

306
00:44:41,560 --> 00:44:44,760
Jag kanska inte vuille komma undan
med det. Har du nånsin tänkt på det?

307
00:44:47,360 --> 00:44:49,560
Ville du att jag skulle döda Cody?

308
00:44:49,800 --> 00:44:53,720
Jag ville bara att nåt skulle hända
för att tvinga fram ett beslut.

309
00:44:54,040 --> 00:44:59,040
Jag säger inte att det här är dåligt.
Jag säger bara att vi har alternativ.

310
00:44:59,440 --> 00:45:00,960
Du har jobbet i Cripple Creek.

311
00:45:01,320 --> 00:45:04,680
Jag tänker inte köra fyra timmar med
det här hängande över våra huvuden.

312
00:45:04,760 --> 00:45:08,960
Okej, då kan vi försvinnas direkt.
Vi bara drar iväg.

313
00:45:09,160 --> 00:45:11,720
-Vart skulle vi ta vägen?
-Till Kalifornien.

314
00:45:12,360 --> 00:45:13,920
Är du helt galen?

315
00:45:14,120 --> 00:45:17,520
Okej, var som helst då.
Vad har vi för alternativ?

316
00:45:17,760 --> 00:45:22,760
Stanna här och vänta på att åka dit,
eller att du drar på egen hand?

317
00:45:22,840 --> 00:45:25,320
Vi vet båda att du
inte skulle klara en månad ensam.

318
00:45:27,280 --> 00:45:31,760
Du älskar mig.
Annars skulle du inte ha kommit tillbaka.

319
00:45:32,360 --> 00:45:35,160
Och nu är vi två om det här.

320
00:45:38,800 --> 00:45:39,960
Jag behöver dig.

321
00:45:55,440 --> 00:46:00,400
-Jag följer med dig på ett villkor.
-Vad som helst.

322
00:46:01,080 --> 00:46:03,400
Berätta sanningen
om dig och Cody.

323
00:46:03,920 --> 00:46:05,480
Vilken sanning?

324
00:46:05,800 --> 00:46:08,440
-Hade du sex med honom?
-Nej.

325
00:46:08,520 --> 00:46:10,960
Ljug inte.

326
00:46:12,360 --> 00:46:18,600
John, jag svär på mitt liv.
Jag hade inte det.

327
00:46:21,560 --> 00:46:23,880
Ta mig till platsen där
du begravde honom.

328
00:46:23,960 --> 00:46:26,880
-Varför?
-För att jag vill veta var han är.

329
00:46:33,160 --> 00:46:35,880
Packa klart. Vi drar om en kvart.

330
00:46:46,120 --> 00:46:47,240
Om det betyder nåt...

331
00:46:49,360 --> 00:46:50,800
Jag är ledsen.

332
00:49:46,520 --> 00:49:50,520
-Kan jag hjälpa er?
-Vi är här angående lägenheten.

333
00:50:09,280 --> 00:50:14,160
Så, det här är vardagsrummet,
matsalen, köksdelen.

334
00:50:15,560 --> 00:50:18,400
Och där borta finns
sovrummet och badrummet.

335
00:50:24,320 --> 00:50:29,120
I annonsen stod det att går på 500,
och att hyran betalas månadsvis.

336
00:50:29,200 --> 00:50:30,440
Ja.

337
00:50:32,160 --> 00:50:34,640
Är vi nära vattnet?

338
00:50:37,400 --> 00:50:39,080
Nej, ma'am.

339
00:50:39,600 --> 00:50:42,320
Men det finns en målning
av stranden på väggen.

340
00:50:43,600 --> 00:50:46,920
Hur som helst, den här enheten
har just öppnats.

341
00:50:47,160 --> 00:50:51,240
Tro det eller ej, objekte i den här
tenderar att gå åt väldigt snabbt.

342
00:50:51,600 --> 00:50:55,280
Så, ska ni slå till, eller inte??

343
00:51:05,920 --> 00:51:07,000
Okej.

344
00:51:07,640 --> 00:51:11,080
Då så.
Vi fyller väl i papprena då.

345
00:51:12,040 --> 00:51:16,480
Jag behöver namn, telefonnummer,
födelsedatum, personnummer.

346
00:51:16,560 --> 00:51:18,960
Ursäkta, men vad
behöver ni allt det där till?

347
00:51:19,040 --> 00:51:23,400
-Om vi behöver göra en kreditprövning.
-Vi betalar ju kontant, så.

348
00:51:24,720 --> 00:51:26,600
Ni måste ändå fylla i papperen.

349
00:51:28,880 --> 00:51:33,200
Inte för min skull.
Det är ägaren, min farbror, som kräver det.

350
00:51:35,520 --> 00:51:38,720
Han tittar inte ens på dem. Allt ligger
bara i en låda och samlar damm.

351
00:51:40,680 --> 00:51:45,160
Kör på.
Jag måste ringa den där killen.

352
00:51:46,000 --> 00:51:48,280
Vet du var det finns en
telefonautomat eller nåt i närheten?

353
00:51:48,360 --> 00:51:50,800
-Har du ingen mobil?
-Nej, sir.

354
00:51:50,880 --> 00:51:54,120
Om du behöver använda en telefon,
finns det en på mitt kontor.

355
00:51:55,280 --> 00:51:59,200
-Nej, jag vill inte besvära dig.
-Det är inget besvär.

356
00:51:59,280 --> 00:52:05,000
Längst ner i korridoren,
nerför trappan, andra dörren till höger.

357
00:52:05,360 --> 00:52:10,000
-Det borde vara öppet.
-Det är okej. Jag grejar det här.

358
00:52:10,320 --> 00:52:15,040
-Ring bara ditt samtal.
-Okej.

359
00:52:16,160 --> 00:52:18,000
Jag kommer strax.

360
00:52:56,680 --> 00:53:01,600
-Så ni kommer från Oklahoma?
-Varfört tror du det?

361
00:53:03,400 --> 00:53:08,760
-Jag såg nummerskylten på er lastbil.
-Du är observant, eller hur?

362
00:53:09,280 --> 00:53:10,560
Det är en del av mitt jobb.

363
00:53:13,960 --> 00:53:19,120
-Var i Oklahoma kommer ni ifrån?
-Bara en liten liten ort.

364
00:53:19,840 --> 00:53:23,560
-Hur liten?
-Om du blinkar missar du den.

365
00:53:25,680 --> 00:53:28,040
Vad för er hit?

366
00:53:28,200 --> 00:53:31,560
Det kändes bara som rätt tid
att börja nåt nytt.

367
00:53:36,600 --> 00:53:38,600
Har ni hittat nåt jobb än?

368
00:53:41,320 --> 00:53:44,200
Vad angår det dig?

369
00:53:44,280 --> 00:53:46,400
Jag vill veta om mina
hyresgäster har arbete.

370
00:53:48,520 --> 00:53:52,480
Tja, jag såg ett litet
café ett par kvarter bort

371
00:53:52,560 --> 00:53:54,800
med en hjälp sökes-skylt i fönstret.

372
00:53:55,240 --> 00:53:57,200
-Du pratar om Maria's.
-Åh, känner du till det?

373
00:53:57,280 --> 00:54:02,440
Den bästa mex-maten här.
Jag är förvånad att du vill jobba där.

374
00:54:03,160 --> 00:54:04,320
Varför då?

375
00:54:05,320 --> 00:54:09,000
Maria's är väldigt mexikanskt
och det är du verkligen inte.

376
00:54:10,160 --> 00:54:16,240
Tja, livet handlar ju om
att ta till sig nya saker, eller hur?

377
00:54:19,080 --> 00:54:21,120
-Tack igen.
-Tack själv.

378
00:54:21,200 --> 00:54:23,600
Din fru och jag hade precis
börjat lära känna varandra.

379
00:54:24,160 --> 00:54:28,520
-Vad sa killen?
-Vi ska träffa honom om 30 minuter.

380
00:54:28,800 --> 00:54:33,920
-Är vi klara här eller?
-Ja, vi är snart klara.

381
00:54:34,040 --> 00:54:36,640
-Varsågod.
-Okej, bra.

382
00:54:37,200 --> 00:54:43,000
Nu behöver jag bara 500 för hyran
och ytterligare 250 för depositionen.

383
00:54:44,680 --> 00:54:47,560
I annonsen stod det inget om
nån deposition.

384
00:54:49,000 --> 00:54:51,080
Deposition är standard.

385
00:54:52,080 --> 00:54:55,720
Är du säker på att det inte finns
nåt du kan göra för oss?

386
00:54:59,680 --> 00:55:06,400
Okej, eftersom ni betalar kontant,
går jag med på 150.

387
00:55:10,360 --> 00:55:12,240
Det uppskattar vi.

388
00:55:19,880 --> 00:55:25,480
-Wow, har ni rånat en spritbutik?
-Bara mellan bankrånen.

389
00:55:26,440 --> 00:55:32,320
Okej då. Tack så mycket...
mr och mrs Johnson.

390
00:55:33,840 --> 00:55:35,560
Låt mig ge er nyckeln.

391
00:55:36,080 --> 00:55:40,840
Okej. Varsågod.
Välkomna till grannskapet.

392
00:55:41,240 --> 00:55:45,520
Eller som folk här
här säger, "bien venidos".

393
00:55:48,920 --> 00:55:53,600
-Johnson?
-Jag ville inte använda vårt riktiga namn.

394
00:55:56,920 --> 00:56:01,160
-Vad skrev du exakt?
-Ingen aning. Jag hittade bara på nåt.

395
00:56:01,240 --> 00:56:04,440
-Du hittade på?
-Ja, John, jag hittade på.

396
00:56:04,520 --> 00:56:06,400
-Ekar det?
-Herregud.

397
00:56:06,640 --> 00:56:11,280
-Vad är problemet?
-Måste jag förklara det för dig?

398
00:56:11,360 --> 00:56:13,840
Han kommer inte att kolla upp oss.
Det sa han själv.

399
00:56:14,400 --> 00:56:20,040
Killen är skruvad.
Och sättet han tittade på vår rulle?

400
00:56:21,000 --> 00:56:23,040
Om du inte ville
att han skulle titta på den

401
00:56:23,120 --> 00:56:25,960
kanske du inte skulle tagit fram
den som en gatuhallick.

402
00:56:32,600 --> 00:56:38,160
Kom igen, vi betalade kontant. Det
finns inget skäl att kolla upp oss.

403
00:56:38,760 --> 00:56:41,520
Gör han det packar vi bara ihop
och flyttar till nästa ställe.

404
00:56:41,600 --> 00:56:44,680
Jag vill inte att vi faller tillbaka
i gamla mönster.

405
00:56:44,760 --> 00:56:49,040
Det gör vi inte.
Det gör vi inte, okej?

406
00:56:50,440 --> 00:56:56,320
John Johnson? Du måste
erkänna att det låter bra.

407
00:56:57,920 --> 00:57:01,920
John Johnson,
Det låter ju löjligt.

408
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
Jag trodde du skulle gilla det.

409
00:57:12,680 --> 00:57:15,760
Jag måste träffa den där killen om jobbet.

410
00:57:19,440 --> 00:57:25,960
Men när jag kommer tillbaka
går vi ut och äter middag, eller nåt.

411
00:57:26,840 --> 00:57:29,080
-Okej.
-Okej.

412
00:59:54,720 --> 00:59:56,000
Jobbar du inte idag?

413
00:59:59,400 --> 01:00:01,120
Jag är ledig i eftermiddag.

414
01:00:02,920 --> 01:00:08,320
-Ska du nånstans?
-Det angår inte dig.

415
01:00:08,960 --> 01:00:11,120
Men jag ska träffa min man vid sjön.

416
01:00:12,440 --> 01:00:15,800
-Tar du bussen?
-Det är planen.

417
01:00:16,520 --> 01:00:21,320
Om du inte vill skjutsa mig, förstås.

418
01:00:24,200 --> 01:00:27,880
Det skulle jag gärna göra.
Men jag har mina ronder.

419
01:00:30,880 --> 01:00:34,720
Nåväl, en annan gång då.

420
01:01:22,200 --> 01:01:25,560
Har du nånsin funderat på att bli pappa?

421
01:01:28,080 --> 01:01:32,040
Det gör inget om du inte vill.
Jag undrade bara.

422
01:01:36,680 --> 01:01:41,480
-Men du då? Vad vill du?
-Jag har aldrig funderat på att bli pappa.

423
01:01:41,800 --> 01:01:43,120
Du vet vad jag menade.

424
01:01:44,520 --> 01:01:50,680
Jag vet inte. Tanken på att
bli mamma skrämmer mig, men...

425
01:01:52,560 --> 01:01:55,080
...kvinnor har ju hållit på
i evigheter, eller hur?

426
01:01:57,680 --> 01:01:59,200
Ja.

427
01:01:59,840 --> 01:02:02,160
Vad säger du om att vi försöker?

428
01:02:03,240 --> 01:02:07,400
Att skaffa barn?
Nu när vi är på ett nytt ställe...

429
01:02:07,480 --> 01:02:12,800
...är det kanske rätt tillfälle
för oss att göra det.

430
01:02:15,400 --> 01:02:18,520
Jag vet att du skulle bli
en fantastisk pappa.

431
01:02:25,800 --> 01:02:28,800
Jag försöker inte pressa dig.
Jag tänkte bara...

432
01:02:30,240 --> 01:02:31,240
Det är lugnt.

433
01:02:32,480 --> 01:02:37,360
Det är lugnt.
Det är bara det att jag tror...

434
01:02:38,600 --> 01:02:42,360
...att för första gången som
jag kan minnas kanske jag...

435
01:02:43,600 --> 01:02:46,160
...faktiskt är lycklig.

436
01:02:48,280 --> 01:02:50,240
Varför får du det att låta som
det är nåt dåligt?

437
01:02:52,080 --> 01:02:57,360
Du vet, efter det jag gjort...
hur kan jag förtjäna det?

438
01:02:58,040 --> 01:03:00,200
John, du kämpade för din familj.

439
01:03:00,400 --> 01:03:04,640
-Är det vad vi är?
-Vi har aldrig varit mer familj än nu.

440
01:03:06,840 --> 01:03:08,120
Jag är en mördare.

441
01:03:08,960 --> 01:03:12,240
När man väl har passerat den
gränsen finns det ingen återvändo.

442
01:03:15,160 --> 01:03:20,840
Du är en bra man, John.
Och det här är vår andra chans.

443
01:03:22,320 --> 01:03:27,600
Låt oss lägga det förflutna bakom oss.
Börja nästa kapitel.

444
01:03:32,240 --> 01:03:35,120
Kom igen.
Kom igen, jag vill visa dig nåt.

445
01:03:35,600 --> 01:03:38,080
-Vart ska vi?
-Du måste följa med för att se det.

446
01:03:49,720 --> 01:03:51,600
Vad gör du?

447
01:03:58,240 --> 01:03:59,920
Jag saknar dig.

448
01:04:08,080 --> 01:04:09,360
Jaha...

449
01:04:10,560 --> 01:04:12,240
Och var var det nu igen?

450
01:04:14,600 --> 01:04:19,720
Coolio.
Jag är skyldig dig en stor tjänst, bror.

451
01:04:30,680 --> 01:04:32,640
Frontier Times.

452
01:04:33,320 --> 01:04:35,720
Hej, jag letar efter en artikel
som ni nyligen publicerat.

453
01:04:35,800 --> 01:04:38,720
Om det är vår så har jag skrivit den.

454
01:05:08,640 --> 01:05:12,760
Mr Johnson?
Det är Wade, fastighetsförvaltaren.

455
01:05:14,600 --> 01:05:16,080
Vad kan jag göra för dig?

456
01:05:16,920 --> 01:05:21,000
Det läcker vatten genom taket
nedanför. Jag måste kolla rören.

457
01:05:21,720 --> 01:05:23,160
Herregud.

458
01:05:26,960 --> 01:05:28,560
Vi har inget läckage.

459
01:05:30,400 --> 01:05:34,480
Jag måste ändå få kolla själv.
Du gör mig en tjänst.

460
01:05:34,880 --> 01:05:37,320
Min farbror är på mig om det.

461
01:05:39,840 --> 01:05:41,320
Visst.

462
01:05:44,160 --> 01:05:45,800
Tack.

463
01:05:46,320 --> 01:05:50,560
Det sista jag vill göra
är att störa er kväll, mr Johnson.

464
01:05:51,360 --> 01:05:54,080
Dte är ingen fara.
Jag har precis kommit hem från jobbet.

465
01:05:55,920 --> 01:05:58,440
Med det sagt
ska jag kolla badrummet.

466
01:06:02,360 --> 01:06:06,120
Vad blir det till middag?
Burrito från Maria's?

467
01:06:07,120 --> 01:06:10,640
-Bra gissat.
-Härligt.

468
01:06:11,840 --> 01:06:14,600
Maria's gör verkligen goda burritos.

469
01:06:15,640 --> 01:06:20,840
Jag tar alltid min med extra
jalapenos och guacamole.

470
01:06:23,880 --> 01:06:25,680
Får du det från frugan?

471
01:06:27,800 --> 01:06:29,920
Jag skulle gärna vilja ha det
från henne.

472
01:06:32,680 --> 01:06:37,560
-Är vi klara här eller vad?
-Jag måste bara kolla köket.

473
01:06:49,440 --> 01:06:52,520
Hon är torr som en öken.

474
01:06:59,560 --> 01:07:01,880
Vad, har jag nåt i ansiktet?

475
01:07:03,520 --> 01:07:06,640
-Jag ser att du att du bär på nåt.
-Vadå?

476
01:07:08,280 --> 01:07:09,400
Åh, pistolen.

477
01:07:13,960 --> 01:07:15,880
Jag har aldrig behövt använda den.

478
01:07:16,680 --> 01:07:18,760
Det känns bara tryggare
när jag vet att jag har den.

479
01:07:20,800 --> 01:07:26,800
Särskilt när jag tror att jag har att göra
med nån som inte är ärlig mot mig.

480
01:07:27,920 --> 01:07:30,400
-Du då?
-Vad menar du?

481
01:07:31,440 --> 01:07:32,560
Har du en pistol?

482
01:07:34,920 --> 01:07:36,000
Wade...

483
01:07:37,680 --> 01:07:43,040
Jag tror du behöver gå och kolla
läckan innan den orsakar mer skada.

484
01:07:44,480 --> 01:07:46,880
Det finns faktiskt
inget vattenläckage.

485
01:07:50,200 --> 01:07:54,480
Sanningen är att jag har varit riktigt
nyfiken på dig och din fru.

486
01:07:55,520 --> 01:07:58,320
John Carlson från
Kendrick, Oklahoma.

487
01:08:01,360 --> 01:08:04,720
Det var inte svårt att ta
reda på vilka ni var.

488
01:08:05,000 --> 01:08:07,240
Min kompis kollade era plåtar.

489
01:08:07,320 --> 01:08:13,280
Och då hittade jag
historien om din bror...

490
01:08:14,440 --> 01:08:17,640
...som försvann.

491
01:08:19,320 --> 01:08:22,520
Damen som arbetade på tidningen
som jag fick det från...

492
01:08:22,600 --> 01:08:27,320
...sa att det är mycket troligt
att du mördade honom.

493
01:08:31,840 --> 01:08:33,920
Vi vill inte ha några problem.

494
01:08:35,560 --> 01:08:37,960
Det var skönt att höra
för det vill inte jag heller.

495
01:08:40,960 --> 01:08:43,800
När ni kom förra veckan såg det
ut som du hade 8 000 på dig.

496
01:08:45,280 --> 01:08:49,520
Om du ger mig den där bunten så
är vi kvitt.

497
01:08:51,920 --> 01:08:55,080
-Jag har den inte.
-Nej, självklart inte.

498
01:08:55,440 --> 01:08:57,320
Den ligger i en postbox i Oaklawn.

499
01:08:59,600 --> 01:09:04,240
Vi den här tiden
tar det bara en halvtimma dit.

500
01:09:04,800 --> 01:09:07,360
Jag förväntar mig att du
tillbaka runt åtta.

501
01:09:09,120 --> 01:09:14,520
Jag måste också ta hand om
din plånbok medan du är borta.

502
01:09:18,480 --> 01:09:22,040
Okej, vad sägs om att
du drar åt helvete?

503
01:09:24,040 --> 01:09:26,320
Du kan gå ner på din fru
med den där mun.

504
01:09:28,360 --> 01:09:30,800
Jag hinner skjuta två gånger
innan du tar ett steg.

505
01:09:35,520 --> 01:09:40,000
Därhemma är du säkert en kaxig snubbe,
men här är det jag som är chefen.

506
01:09:41,120 --> 01:09:42,880
Ge mig nu den jävla plånboken.

507
01:09:47,680 --> 01:09:49,600
Långsamt.

508
01:10:10,440 --> 01:10:15,840
-Åh, grattis förresten.
-Vad fan snackar du om?

509
01:10:16,560 --> 01:10:17,840
Bullen i ugnen.

510
01:10:19,720 --> 01:10:24,240
Åh. Du visste inte.

511
01:10:29,640 --> 01:10:33,480
Det är väl därför din fru kastade
det här testet i soporna.

512
01:10:39,480 --> 01:10:41,520
Behåll det.

513
01:10:55,640 --> 01:10:57,280
Älskling?

514
01:10:57,680 --> 01:11:03,280
Hej.
Maria lät mig gå tidigt...

515
01:11:06,280 --> 01:11:10,280
-Vad är det för fel?
-Han vet.

516
01:11:11,480 --> 01:11:14,960
-Vad?
-Wade såg en artikel om Cody.

517
01:11:16,520 --> 01:11:18,240
Såg du den?

518
01:11:20,120 --> 01:11:22,520
Vad är det du inte förstår? Han vet.

519
01:11:24,920 --> 01:11:26,640
Okej.

520
01:11:26,720 --> 01:11:29,280
-Vi drar härifrån.
-Det kan vi inte.

521
01:11:29,360 --> 01:11:31,320
Varför inte?
Han tog min plånbok.

522
01:11:31,400 --> 01:11:33,880
Jag får inte tillbaka den förrän
jag ger honom alla våra pengar.

523
01:11:34,160 --> 01:11:37,320
-Gav du honom din plånbok?
-Han hade en pistol.

524
01:11:37,520 --> 01:11:40,440
Vadå?
Ska du bara ligga ner och ta skit?

525
01:11:41,120 --> 01:11:43,480
Och det ska komma från dig.

526
01:11:43,880 --> 01:11:46,760
-Vad i helvete är det där?
-Wade fiskade upp det ur soporna.

527
01:11:46,840 --> 01:11:51,440
-John, jag har aldrig sett det förut.
-Och det där igår om att du vill ha barn.

528
01:11:51,800 --> 01:11:54,280
Det var ingen slump.

529
01:11:56,160 --> 01:12:00,320
För helvete, för en gångs skull.
Berätta bara sanningen.

530
01:12:07,840 --> 01:12:11,520
Okej... Det är din brors.

531
01:12:12,960 --> 01:12:14,560
Är du nöjd?

532
01:12:31,400 --> 01:12:33,040
Jag kommer tillbaka.

533
01:12:38,120 --> 01:12:39,520
Öppna inte dörren.

534
01:13:34,120 --> 01:13:35,800
Hej.

535
01:13:37,720 --> 01:13:38,800
Kom in.

536
01:13:52,160 --> 01:13:57,040
Jag är medveten om vad som pågår

537
01:13:57,680 --> 01:14:04,600
Jag är inte glad över det,
men det bekräftar mina misstankar.

538
01:14:06,680 --> 01:14:12,160
-Misstankar?
-Det belyser bara din observationsförmåga.

539
01:14:12,640 --> 01:14:16,600
Du såg att vi stack ut,
så du gjorde lite efterforskningar.

540
01:14:17,200 --> 01:14:21,440
Det var då du
snubblade över min lilla ledtråd...

541
01:14:22,920 --> 01:14:24,040
Pappersarbetet.

542
01:14:27,600 --> 01:14:28,840
Jag förstår inte.

543
01:14:29,600 --> 01:14:33,280
Jag gjorde det i
hopp om att du gräver djupare.

544
01:14:34,560 --> 01:14:39,720
-Du och din man är mördare.
-Mmm.

545
01:14:42,520 --> 01:14:45,560
Jag ska avslöja
en liten hemlighet för dig, Wade.

546
01:14:47,840 --> 01:14:49,440
Johns bror är inte död.

547
01:14:50,000 --> 01:14:56,840
Alla där hemma tror kanske det, men
sanningen är att han han dragit från stan.

548
01:14:58,080 --> 01:15:03,760
-Varför?
-För att han och jag hade ett förhållande.

549
01:15:05,800 --> 01:15:10,800
John blev så arg när han fick reda på det
att han skulle kunnat döda sin bror...

550
01:15:11,840 --> 01:15:12,960
Så han flydde.

551
01:15:18,200 --> 01:15:21,200
Så du försöker säga
att ni två inte är på flykt.

552
01:15:21,560 --> 01:15:25,880
Jo, det är vi absolut...

553
01:15:26,440 --> 01:15:29,200
Men inte av den
anledning som du tror.

554
01:15:30,160 --> 01:15:34,760
Du förstår, de där pengarna
som du försöker få av oss...

555
01:15:35,320 --> 01:15:36,480
...är inte våra.

556
01:15:37,400 --> 01:15:43,600
De tillhör Big Billy. Den största
metamfetaminlangaren i nordöstra Oklahoma.

557
01:15:45,480 --> 01:15:51,520
Och när vi berättar det för honom
kommer han explodera som en tornado

558
01:15:51,600 --> 01:15:56,480
och bränna ner hela det här stället
med dig i det.

559
01:15:58,760 --> 01:16:03,160
Men...det finns ett
annat sätt att lösa detta.

560
01:16:06,880 --> 01:16:10,480
Åh, kom igen. Var inte blyg.

561
01:16:12,160 --> 01:16:13,720
Jag vet att du gillar mig.

562
01:16:15,200 --> 01:16:18,960
När jag är på jobbet kan jag se
dig när du spanar in mig.

563
01:16:21,640 --> 01:16:23,440
Låt mig fråga dig en sak, Wade.

564
01:16:25,680 --> 01:16:28,160
Varför kommer du aldrig
in och pratar med mig?

565
01:16:30,440 --> 01:16:35,720
Beror det på att jag är gift?
Eller för att du är blyg?

566
01:16:38,840 --> 01:16:40,360
Åh, jag vet.

567
01:16:42,080 --> 01:16:46,680
Du tycker att jag är
för bra för dig, eller hur?

568
01:16:48,000 --> 01:16:49,000
Nej.

569
01:16:49,800 --> 01:16:55,560
-Så jag har fel där.
-Ja.

570
01:16:57,080 --> 01:16:59,080
Har jag fel...

571
01:16:59,360 --> 01:17:02,200
...eller tycker du
att jag är för bra för dig?

572
01:17:05,680 --> 01:17:07,320
Ja, där har du fel.

573
01:17:10,200 --> 01:17:13,280
När du är ute i din lastbil...

574
01:17:15,000 --> 01:17:17,000
...tar du på dig själv, eller hur?

575
01:17:19,840 --> 01:17:22,120
Jag måste säga det till dig, Wade.

576
01:17:22,200 --> 01:17:28,120
När jag ser dig där ute,
är det höjdpunkten på min dag.

577
01:17:30,080 --> 01:17:33,560
Allt jag vill göra är att gå ut
och ta hand om dig själv.

578
01:17:48,200 --> 01:17:49,440
Tänk om...

579
01:17:49,840 --> 01:17:53,120
Vi hör hans bil, det är lugnt.
Det är okej.

580
01:19:09,640 --> 01:19:14,760
Var är plånboken, Wade?
Var är den jävla plånboken?

581
01:19:15,040 --> 01:19:18,760
Den är i byxfickan.

582
01:19:34,800 --> 01:19:36,280
Jag hittade din plånbok.

583
01:19:37,800 --> 01:19:41,920
-Vad har du gjort?
-Vad ser det ut som?

584
01:19:42,560 --> 01:19:45,720
Det ser ut som om du bet av Wades kuk.

585
01:19:49,280 --> 01:19:50,920
Nej, inte helt och hållet.

586
01:19:53,480 --> 01:19:56,440
Jag går tillbaka.
Jag ska överlämna mig själv.

587
01:19:56,640 --> 01:19:58,720
-Det kan du inte göra.
-Jo, det kan jag.

588
01:19:59,080 --> 01:20:01,120
Hej, inte ett steg till.

589
01:20:10,000 --> 01:20:13,400
-Ska du skjuta mig nu?
-Om jag måste.

590
01:20:16,320 --> 01:20:17,360
Gör det då.

591
01:20:19,440 --> 01:20:22,840
Jag dör hellre än att tillbringa
en sekund till i det här vansinnet.

592
01:21:55,840 --> 01:21:58,760
Du och jag har känt
varandra nästan hela livet.

593
01:21:59,680 --> 01:22:03,480
Under åren har vi behandlat varandra
med ömsesidig respekt, ja.

594
01:22:06,640 --> 01:22:09,720
Så varför lämnar du den här
skiten till mig?

595
01:22:11,360 --> 01:22:12,480
Vad menar du?

596
01:22:12,600 --> 01:22:18,640
Jag och flera andra har varit där och
grävt upp allt inom 150 meter från trädet,

597
01:22:18,720 --> 01:22:21,680
och allt vi hittat är en konservburk
och några gevärshylsor.

598
01:22:23,560 --> 01:22:26,200
-Vad pratar du om?
-Det finns ingen kropp.

599
01:22:27,200 --> 01:22:30,080
Det finns inga tecken på att det
nånsin funnits nån kropp där.

600
01:22:32,320 --> 01:22:36,120
Det kan inte stämma.
Jag såg hålet med egna ögon.

601
01:22:36,600 --> 01:22:39,280
-Hålet?
-Och jorden var färsk.

602
01:22:39,880 --> 01:22:46,360
På telefonen frågade jag dig om du sett
Codys kropp och du sa att du hade det.

603
01:22:46,600 --> 01:22:47,760
Jag vet vad jag sa.

604
01:23:03,600 --> 01:23:07,600
De försökte...

605
01:23:07,680 --> 01:23:09,880
...sticka en gång innan det här.

606
01:23:11,520 --> 01:23:15,080
För ungefär ett år sen.
Samma sak med bussbiljetter.

607
01:23:17,160 --> 01:23:20,040
Att döma av din min
antar jag att du inte visste.

608
01:23:21,720 --> 01:23:25,160
Djupt därinne måste du
ha vetat vad som pågick.

609
01:23:25,240 --> 01:23:27,640
Så varför lät du dem inte bara dra?

610
01:23:40,320 --> 01:23:44,880
När jag gick genom mina
problem med Will,

611
01:23:46,560 --> 01:23:48,800
hade jag en idé att om jag
kunde få honom att älska mig

612
01:23:48,880 --> 01:23:51,200
som jag älskade honom,
skulle allt bli bättre.

613
01:23:51,960 --> 01:23:53,880
Att jag skulle bli lycklig.

614
01:23:57,440 --> 01:23:59,560
Men så fungerar inte världen.

615
01:24:07,280 --> 01:24:10,560
Det finns massor av mening
och glädje därute, John.

616
01:24:12,080 --> 01:24:14,240
Du måste bara hitta den.

617
01:24:23,520 --> 01:24:25,040
Hur som helst...

618
01:24:27,600 --> 01:24:28,720
Du är fri att gå.

619
01:24:31,560 --> 01:24:32,800
Vad?

620
01:24:33,040 --> 01:24:34,840
Det finns ingen kropp, inget vapen.

621
01:24:34,920 --> 01:24:37,720
Förutom ett dåligt
reparerat kulhål i din vägg,

622
01:24:38,000 --> 01:24:40,600
finns det inga bevis för att
ett brott ens har begåtts.

623
01:24:41,200 --> 01:24:43,960
Allt vi har är ett fall
om en försvunnen person.

624
01:24:47,040 --> 01:24:50,560
Så du tänker bara låta mig gå?

625
01:24:50,760 --> 01:24:54,480
Om du inte vill lägga fram några konkreta
bevis eller skriva under en bekännelse.

626
01:24:56,280 --> 01:25:01,120
Det är uppenbart att du vill nåt annars
skulle du inte ha kommit hit. Vad är det?

627
01:25:04,760 --> 01:25:10,160
Hur som helst...
ha en trevlig eftermiddag.

628
01:25:12,480 --> 01:25:17,760
Rose. Jag vet inte vad jag ska göra.

629
01:25:22,240 --> 01:25:23,800
Gå hem, John.

630
01:25:25,120 --> 01:25:26,240
Eller låt bli.

631
01:25:28,760 --> 01:25:30,640
Men du kan inte vara här.

632
01:27:37,960 --> 01:27:41,040
-Vad heter han?
-Baby.

633
01:27:42,440 --> 01:27:46,680
-Du döpte din son till Baby.
-Tills jag kommer på nåt annat.

634
01:27:50,160 --> 01:27:56,720
Så efter allt som har hänt bestämde du
dig ändå för att komma tillbaka och bo här.

635
01:28:00,120 --> 01:28:02,040
Ja, det spelar ingen roll längre.

636
01:28:02,720 --> 01:28:06,240
Om du inte vill stanna till hos Rose,
och berätta var Cody är.

637
01:28:07,040 --> 01:28:08,600
Tack, men jag står över.

638
01:28:11,800 --> 01:28:14,120
Varför visade du mig inte hans grav?

639
01:28:14,920 --> 01:28:17,920
Eftersom jag känner dig verkade
det inte så lämpligt.

640
01:28:18,000 --> 01:28:20,920
Om det var det du verkligen ville
skulle du ha erkänt.

641
01:28:29,520 --> 01:28:31,000
Hej, älskling.

642
01:28:31,120 --> 01:28:33,040
Hej, det är ingen fara.

643
01:28:34,360 --> 01:28:36,640
Åh, jag vet. Jag vet.

644
01:28:37,160 --> 01:28:39,000
Det är kallt här inne.

645
01:28:40,000 --> 01:28:41,240
Så där ja.

646
01:28:45,960 --> 01:28:47,560
Vad har du för planer nu?

647
01:28:48,280 --> 01:28:53,200
Jag blev vän med en kvinna på ett jobb
som har en farbror i Chicago.

648
01:28:53,880 --> 01:28:58,800
Han letar efter hjälp i sitt företag,
så det är dit jag ska.

649
01:29:00,440 --> 01:29:04,880
-Så vad gör du här?
-Jag ville se stället.

650
01:29:05,200 --> 01:29:08,640
-Varför?
-Det var ju mitt hem.

651
01:29:10,120 --> 01:29:12,120
Det var aldrig ditt hem, Sid.

652
01:29:12,400 --> 01:29:14,240
Du bara väntade på att få dra.

653
01:29:15,560 --> 01:29:19,720
Jag förstår bara inte varför du inte
drog när du köpt bussbiljetterna.

654
01:29:20,320 --> 01:29:23,640
-Vi har redan gått igenom det, John.
-Nej, inte den första gången.

655
01:29:27,160 --> 01:29:31,760
Varför gifte du dig med mig?
Varför gjorde du egentligen det?

656
01:29:33,000 --> 01:29:37,520
Jag älskade dig...
och jag var lycklig här.

657
01:29:38,440 --> 01:29:44,920
-Vad var det som förändrades?
-Allt blev bara annorlunda.

658
01:29:46,640 --> 01:29:50,600
-Du borde ha stuckit.
-Jag var rädd för att vara ensam.

659
01:29:52,560 --> 01:29:55,360
Du är många saker, Sid.
Rädd är inte en av dem.

660
01:30:11,000 --> 01:30:12,800
Under lång tid var jag rädd.

661
01:30:14,160 --> 01:30:17,840
Jag antar att det är det handlar om.

662
01:30:18,920 --> 01:30:22,200
Det har hjälpt mig att vidga mina vyer.

663
01:30:23,320 --> 01:30:25,960
Jag behöver inte förlita mig på nån.

664
01:30:27,120 --> 01:30:28,920
Jag är min egen person.

665
01:30:29,880 --> 01:30:36,160
Herre över mitt område,
och det finns inget jag inte kan göra.

666
01:30:38,080 --> 01:30:39,880
Så vad vill du?

667
01:30:42,520 --> 01:30:47,680
Den där grejen i Chicago
ser riktigt lovande ut.

668
01:30:48,000 --> 01:30:51,040
Men det kommer att ta mig
ett tag att komma igång.

669
01:30:51,160 --> 01:30:55,360
Jag hoppades att
han kunde stanna här ett tag.

670
01:31:03,720 --> 01:31:08,240
Efter allt det här ber du mig att
ta hand om ditt barn.

671
01:31:09,160 --> 01:31:11,000
Jag vill bara hans bästa.

672
01:31:14,240 --> 01:31:18,280
Och om jag säger nej...
kommer du försöka skjuta mig igen?

673
01:31:20,240 --> 01:31:21,480
Måste jag det?

674
01:31:25,760 --> 01:31:28,360
Finns det nåt annat jag kan göra för dig?

675
01:31:29,960 --> 01:31:32,560
Tja, eftersom du frågar...

676
01:31:33,240 --> 01:31:37,360
Jag har lite ont om pengar, så ge mig
det du sparade för sämre tider.

677
01:31:37,440 --> 01:31:40,280
Säg inte att du inte har nåt
för jag känner dig.

678
01:31:48,240 --> 01:31:49,800
Säg hej då till din son.

679
01:31:52,480 --> 01:31:55,120
Du var en duglig man, John.

680
01:31:55,760 --> 01:32:00,760
Du kunde göra så mycket om du bara
tog ett steg bortom det du känner till.

681
01:32:02,240 --> 01:32:06,480
Men om du inte har gjort det än,
kommer du nog aldrig att göra det.

682
01:32:31,440 --> 01:32:32,600
Vänta, Sid.

683
01:32:56,920 --> 01:32:59,120
Jag antar att du verkligen är en mördare.



