1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:15,918 --> 00:00:16,794
Com licença.

4
00:00:17,378 --> 00:00:20,173
Você é Alice Anderson?
Filha de Jeanie Anderson?

5
00:00:20,256 --> 00:00:22,925
Sim. Quer dizer, sim, sou eu.

6
00:00:23,009 --> 00:00:26,012
Eu que devia vir buscá-la.

7
00:00:26,095 --> 00:00:29,182
É uma tradição da família, sabe?

8
00:00:29,265 --> 00:00:31,267
Eu a busco quando ela viaja,
ela me busca...

9
00:00:31,351 --> 00:00:32,310
Moça...

10
00:00:32,852 --> 00:00:34,604
-Ela está com problemas?
-Eu diria que sim.

11
00:00:34,687 --> 00:00:36,856
-Ela trouxe um animal ilegal de novo?
-Não.

12
00:00:36,939 --> 00:00:40,568
Ela ameaçou começar a dançar no avião
se parassem de servir bebida?

13
00:00:40,652 --> 00:00:42,904
-Normalmente, é brincadeira.
-Não.

14
00:00:42,987 --> 00:00:44,989
Me diz que ela não ficou
com o piloto de novo.

15
00:00:45,073 --> 00:00:47,075
Ela não pode ser banida
de outra companhia aérea.

16
00:00:47,158 --> 00:00:49,202
Embarque da Delta...

17
00:00:49,285 --> 00:00:51,204
-Vem comigo, por favor.
-O quê?

18
00:00:53,289 --> 00:00:55,750
Mãe, você está bem? O que aconteceu?

19
00:00:56,334 --> 00:00:58,169
Aconteceu que...

20
00:00:59,462 --> 00:01:00,755
Eu estou noiva!

21
00:01:02,215 --> 00:01:03,049
Meu Deus.

22
00:01:03,841 --> 00:01:06,302
Vocês levam uma pegadinha a sério.

23
00:01:06,386 --> 00:01:09,013
Querida, não é nenhuma pegadinha.

24
00:01:09,097 --> 00:01:10,390
É pra valer.

25
00:01:11,349 --> 00:01:13,184
Está falando sério?

26
00:01:13,893 --> 00:01:17,438
Você ficou fora seis dias.
Ela só ficou fora seis dias!

27
00:01:17,522 --> 00:01:20,900
Pois é. Mas quando você sabe,
você sabe, sabe?

28
00:01:20,984 --> 00:01:22,986
Não! Mãe...

29
00:01:23,069 --> 00:01:25,321
Querida, você precisa conhecer o Wayne.

30
00:01:25,863 --> 00:01:27,615
Ele chega amanhã.

31
00:01:29,033 --> 00:01:32,328
-Álcool pode aqui?
-Claro que não.

32
00:01:32,412 --> 00:01:34,789
Eu confisquei de um cara hoje cedo.

33
00:01:35,623 --> 00:01:36,916
Nem queira saber de onde.

34
00:01:37,792 --> 00:01:39,210
-À sua mãe!
-Isso!

35
00:01:39,294 --> 00:01:40,586
-Saúde!
-Saúde!

36
00:01:55,310 --> 00:01:57,020
Eu não entendo.

37
00:01:57,645 --> 00:02:03,401
Você ficou em Sedona menos de uma semana
e está noiva de um cara qualquer?

38
00:02:03,484 --> 00:02:05,069
O Wayne não é qualquer um.

39
00:02:06,112 --> 00:02:08,281
Tá. Qual é o sobrenome dele?

40
00:02:10,450 --> 00:02:13,161
Gala? Não. Verde?

41
00:02:13,911 --> 00:02:15,246
-Granny Smith.
-Mãe...

42
00:02:15,330 --> 00:02:18,374
Tem a ver com maçã, mas isso não importa.

43
00:02:18,458 --> 00:02:19,959
Eu sei o que importa.

44
00:02:20,043 --> 00:02:21,794
Ele é gentil e engraçado.

45
00:02:21,878 --> 00:02:23,171
Ele cozinha muito bem.

46
00:02:23,254 --> 00:02:27,258
Você sabia que dá pra fazer lasanha
com salsicha e mostarda?

47
00:02:27,342 --> 00:02:32,472
Credo. Mãe, escuta,
estou preocupada com você.

48
00:02:32,972 --> 00:02:35,183
Você já se apaixonou
tantas vezes e nunca...

49
00:02:35,266 --> 00:02:39,187
Querida, agora é diferente.
Só fica de mente aberta.

50
00:02:39,270 --> 00:02:41,939
O Wayne chega amanhã
e você vai adorar ele.

51
00:02:43,608 --> 00:02:46,194
Fuji! Wayne Fuji!

52
00:02:46,277 --> 00:02:49,364
Eu sabia que tinha a ver com maçã.
Cheguei perto.

53
00:02:57,288 --> 00:02:59,791
QUEIJO - SEM GLÚTEN - TRADICIONAL

54
00:02:59,874 --> 00:03:03,252
Café da manhã! Alice, você é demais!

55
00:03:03,336 --> 00:03:06,839
Tenho que deixar o trabalho mais leve.
Peguei sem glúten pra você.

56
00:03:06,923 --> 00:03:09,008
Você é tão boa pra gente!
Valeu, mamãe do RH.

57
00:03:09,092 --> 00:03:10,551
Não me chama assim.

58
00:03:11,260 --> 00:03:13,930
Uma pena você não ter ido
ao karaokê ontem.

59
00:03:14,013 --> 00:03:15,640
Acho que deixei a Beyoncé orgulhosa.

60
00:03:15,723 --> 00:03:19,352
Mesmo odiando cantar em público,
fiquei triste de perder.

61
00:03:19,435 --> 00:03:21,688
Eu fui buscar minha mãe no aeroporto.

62
00:03:21,771 --> 00:03:23,940
A Jeanie voltou do retiro. Foi bom?

63
00:03:24,023 --> 00:03:26,859
Ela ficou noiva de um cara
que conheceu lá, então, foi legal.

64
00:03:26,943 --> 00:03:28,569
-Enfim...
-Espera.

65
00:03:28,653 --> 00:03:30,905
-A Jeanie ficou noiva?
-Ficou.

66
00:03:30,989 --> 00:03:33,950
Mas preciso falar
da nova política de folgas.

67
00:03:36,202 --> 00:03:37,912
-Mais.
-Isso é loucura.

68
00:03:37,996 --> 00:03:39,539
A mãe da Alice é outro patamar.

69
00:03:39,622 --> 00:03:41,916
Conta quando sua mãe
virou groupie do Nickelback

70
00:03:42,000 --> 00:03:44,460
e te tirou da escola um mês
pra ir em turnê.

71
00:03:44,544 --> 00:03:46,462
-Enfim...
-Vamos voltar ao noivado.

72
00:03:46,546 --> 00:03:47,714
Você já conheceu o cara?

73
00:03:47,797 --> 00:03:51,509
Não, ele chega hoje à noite,
então vou pesquisá-lo na hora do almoço

74
00:03:51,592 --> 00:03:53,094
pra puxar a ficha dele.

75
00:03:53,177 --> 00:03:56,514
Ou a gente podia ver isso agora.

76
00:03:58,641 --> 00:04:00,601
Tá. Só se contar como trabalho em equipe.

77
00:04:00,685 --> 00:04:02,395
-Isso!
-Isso! Aí, equipe!

78
00:04:05,440 --> 00:04:08,609
Diz aqui que o último trabalho dele
era alugar máquinas de fumaça

79
00:04:08,693 --> 00:04:10,528
pra casas de striptease.

80
00:04:10,612 --> 00:04:13,948
Eu nem sabia que isso existia.
A ideia seria ver as mulheres, né?

81
00:04:14,032 --> 00:04:15,283
Mas vai saber.

82
00:04:15,366 --> 00:04:17,660
Ele não deve ser tão ruim
quanto parece aqui, né?

83
00:04:17,744 --> 00:04:18,953
A camiseta dele diz:

84
00:04:19,037 --> 00:04:22,373
"Tenho duas pítons,
e uma está na minha calça."

85
00:04:22,457 --> 00:04:28,171
Não. Não. Não.
Ela não vai se casar com esse cara!

86
00:04:29,464 --> 00:04:33,760
-Então, eu estava pensando...
-Em usar franja?

87
00:04:33,843 --> 00:04:37,055
Querida, desculpa,
mas acho que sua testa não ajuda.

88
00:04:37,138 --> 00:04:41,184
Não. O quê?
Eu estava pensando em você e no Wayne.

89
00:04:41,267 --> 00:04:44,145
Eu queria falar com você
antes dele chegar.

90
00:04:45,396 --> 00:04:48,941
Mãe, você sabe que eu te amo
e que quero te ver feliz,

91
00:04:49,025 --> 00:04:52,987
mas acho que você está indo rápido demais.

92
00:04:53,071 --> 00:04:57,158
Esse retiro era pra você lidar com o luto,

93
00:04:57,241 --> 00:05:01,829
não pra transar com um cara
que mostra tatuagem de cobra na internet.

94
00:05:01,913 --> 00:05:03,081
Você pesquisou ele?

95
00:05:03,665 --> 00:05:07,168
-De mente aberta. Pesquisei, sim!
-Tá.

96
00:05:07,835 --> 00:05:11,130
Primeiro: ele só tem
uma tatuagem de cobra,

97
00:05:11,214 --> 00:05:14,133
e ela dá a volta no bumbum dele.

98
00:05:14,217 --> 00:05:17,011
E segundo, eu trabalhei o meu luto.

99
00:05:17,095 --> 00:05:20,473
Só chorei pela Queenie
uma vez na viagem inteira.

100
00:05:21,349 --> 00:05:22,892
Serviram amendoim no avião.

101
00:05:24,185 --> 00:05:26,396
Você sabe como ela era com esquilos.

102
00:05:26,479 --> 00:05:28,690
Oi! Aí está minha menina!

103
00:05:29,565 --> 00:05:31,025
Querida, vem cá.

104
00:05:34,487 --> 00:05:38,992
Alice, esse é o Wayne, meu noivo.

105
00:05:39,075 --> 00:05:40,118
-Alice.
-Oi.

106
00:05:40,201 --> 00:05:42,370
-Oi. Escuta...
-Oi.

107
00:05:42,453 --> 00:05:45,290
Eu sei que você já é adulta,
mas quero te dizer uma coisa.

108
00:05:45,373 --> 00:05:49,961
Eu vou ser o melhor pai do mundo,
e quero uma caneca pra provar.

109
00:05:51,004 --> 00:05:52,839
Ela é uma gracinha. Você é uma gracinha.

110
00:05:52,922 --> 00:05:57,635
É tão bom ver meus dois favoritos
se conhecendo.

111
00:05:57,719 --> 00:06:01,764
-É. Então, Wayne...
-Oi?

112
00:06:01,848 --> 00:06:04,851
Você pode pedir ao garçom mais...

113
00:06:06,644 --> 00:06:08,062
-guardanapo?
-Guardanapo?

114
00:06:08,146 --> 00:06:09,230
É claro.

115
00:06:09,314 --> 00:06:10,315
Tá bom.

116
00:06:11,190 --> 00:06:14,485
Pode segurar minha faca pra mim, chuchu?

117
00:06:16,863 --> 00:06:19,490
Que fofo. Que doçura.

118
00:06:23,911 --> 00:06:25,580
Você não pode se casar com ele.

119
00:06:27,040 --> 00:06:29,792
Isto é o começo de um programa policial.

120
00:06:29,876 --> 00:06:32,128
Meu Deus. É pesado. Não!

121
00:06:32,211 --> 00:06:35,006
Eu sabia que você ia reagir assim.

122
00:06:35,089 --> 00:06:39,344
Julgando ele pela aparência,
pela educação e pela hepatite.

123
00:06:39,427 --> 00:06:40,928
Pela o quê?

124
00:06:41,012 --> 00:06:43,264
Mãe, você está se precipitando.

125
00:06:43,890 --> 00:06:44,807
Se você acha...

126
00:06:44,891 --> 00:06:48,019
-Você não está sendo racional.
-O amor não é racional.

127
00:06:48,102 --> 00:06:49,937
Ah, esqueci... você não acredita no amor.

128
00:06:50,021 --> 00:06:51,439
Eu acredito no amor,

129
00:06:51,522 --> 00:06:57,362
só prefiro controlar minha vida
e não ter um surto hormonal.

130
00:06:57,445 --> 00:07:00,740
-Eu não sou como você.
-Você é igualzinha a mim.

131
00:07:01,741 --> 00:07:06,955
Eu criei duas filhas lindas.
Você e a Queenie são iguaizinhas a mim.

132
00:07:07,038 --> 00:07:08,998
Para de me comparar com o cachorro!

133
00:07:09,082 --> 00:07:10,792
-É um elogio.
-Não é!

134
00:07:10,875 --> 00:07:13,670
Ei, meninas.

135
00:07:13,753 --> 00:07:17,131
Não consegui achar o garçom
pra pegar o guardanapo,

136
00:07:17,215 --> 00:07:18,466
mas trouxe algo melhor.

137
00:07:20,385 --> 00:07:22,845
Pode usar à vontade.
Dá até pra limpar a mão.

138
00:07:22,929 --> 00:07:24,347
Obrigada.

139
00:07:24,847 --> 00:07:28,142
E, de novo, se quiser
que eu te apresente alguém, me fala.

140
00:07:28,226 --> 00:07:29,936
Obrigada, mas não, obrigada.

141
00:07:30,019 --> 00:07:32,188
-Estou sem tempo de namorar.
-Qual é!

142
00:07:32,271 --> 00:07:35,441
Não quer conhecer um nerd igual você?
Soltar seu lado estranho?

143
00:07:35,525 --> 00:07:38,444
Meu lado estranho está bem guardado
por enquanto, obrigada.

144
00:07:38,528 --> 00:07:39,946
-Está?
-Eu não tenho tempo.

145
00:07:40,029 --> 00:07:43,283
Estou fazendo hora extra
pra me tornar diretora de RH.

146
00:07:43,366 --> 00:07:47,370
E ainda tenho que lidar
com esse noivado da minha mãe?

147
00:07:47,453 --> 00:07:49,622
-Não.
-Ele é tão ruim quanto a gente pensou?

148
00:07:49,706 --> 00:07:52,083
É pior. Ela está cega de amor.

149
00:07:52,166 --> 00:07:55,420
Não vê os mil sinais de alerta
que ele está dando.

150
00:07:55,503 --> 00:07:59,340
Quando isso acabar, como sempre acontece,
em seis, oito meses,

151
00:07:59,424 --> 00:08:02,427
ela vai estar arrasada e fora de si,
e quem terá que juntar os cacos?

152
00:08:03,011 --> 00:08:07,974
Eu. Nunca dá certo. Fala sério!
Ela nem sabe quem é meu pai.

153
00:08:08,057 --> 00:08:09,642
Estamos surpresos?

154
00:08:19,610 --> 00:08:21,988
CUIDADO COM A COROA

155
00:08:27,660 --> 00:08:28,578
Oi!

156
00:08:28,661 --> 00:08:31,122
Vai cortar a grama ou vai pra um baile?

157
00:08:32,081 --> 00:08:35,001
Atropelei um dos gnomos. Enfim...

158
00:08:43,801 --> 00:08:45,678
Obrigada por vir.

159
00:08:46,846 --> 00:08:48,222
Caramba.

160
00:08:48,306 --> 00:08:53,102
Pois é! A Queenie não está linda?

161
00:08:55,563 --> 00:08:57,357
Está mesmo.

162
00:08:58,107 --> 00:09:02,111
Chamei o mesmo fotógrafo
que fez o seu anuário.

163
00:09:02,695 --> 00:09:04,906
Só o melhor pras minhas duas filhas.

164
00:09:04,989 --> 00:09:06,157
Mãe, pela última vez,

165
00:09:06,240 --> 00:09:08,826
sua filha humana não é igual ao cachorro.

166
00:09:10,912 --> 00:09:15,500
Te chamei aqui
porque levei em conta suas preocupações.

167
00:09:15,583 --> 00:09:16,584
Sério?

168
00:09:17,669 --> 00:09:18,962
O Wayne e eu concordamos.

169
00:09:19,045 --> 00:09:24,550
Planejar casamento dá muito trabalho
e também custa uma fortuna.

170
00:09:25,426 --> 00:09:29,180
É verdade. Que responsável!

171
00:09:29,263 --> 00:09:32,976
Por isso vamos fugir pra Buffalo
pra casar no fim de semana que vem.

172
00:09:33,059 --> 00:09:34,185
O quê?

173
00:09:34,268 --> 00:09:35,937
Vai se casar no fim de semana que vem?

174
00:09:37,814 --> 00:09:39,107
E...

175
00:09:43,528 --> 00:09:46,155
Alice, tenho uma pergunta
muito importante.

176
00:09:47,156 --> 00:09:49,659
Você aceita ser minha madrinha?

177
00:09:50,285 --> 00:09:54,122
Oh, sua madrinha...

178
00:09:56,124 --> 00:09:59,460
Mãe, eu fico muito emocionada.

179
00:09:59,544 --> 00:10:04,132
Eu adoraria aceitar, mas é que...

180
00:10:04,215 --> 00:10:07,552
Isso! Que bom que já resolvemos isso
porque tenho muita coisa pra fazer.

181
00:10:07,635 --> 00:10:10,513
Tenho que comprar sapato, vestido...

182
00:10:11,306 --> 00:10:15,143
-Tenho que empacotar a casa toda!
-Empacotar a casa?

183
00:10:15,810 --> 00:10:19,314
-Não te falei que vou vender a casa?
-Vai vender a casa?

184
00:10:19,397 --> 00:10:21,858
O Wayne disse que precisamos de capital
pro novo negócio.

185
00:10:21,941 --> 00:10:23,818
-Que negócio?
-Ainda tá em fase inicial.

186
00:10:23,901 --> 00:10:25,403
Espera aí!

187
00:10:25,486 --> 00:10:28,531
Está dizendo que quer vender a nossa casa,

188
00:10:28,615 --> 00:10:30,908
onde estão todas as nossas memórias,

189
00:10:30,992 --> 00:10:34,412
pra dar dinheiro pra um cara
que você acabou de conhecer,

190
00:10:34,495 --> 00:10:36,956
pra um negócio que nem existe ainda?

191
00:10:37,040 --> 00:10:38,791
Não.

192
00:10:38,875 --> 00:10:41,127
Não vou dar pra ele.

193
00:10:41,210 --> 00:10:43,671
-Senão paga imposto.
-Oh, meu Deus.

194
00:10:43,755 --> 00:10:47,800
Não, nós vamos esperar o casamento
e juntar os bens.

195
00:10:47,884 --> 00:10:50,136
É o mínimo que posso fazer
pra apoiar o sonho dele,

196
00:10:50,219 --> 00:10:51,387
já que ele vai morar aqui.

197
00:10:51,471 --> 00:10:53,181
Olha quem apareceu.

198
00:10:53,264 --> 00:10:55,183
-Nossa!
-Eu!

199
00:10:55,266 --> 00:10:56,976
-Você!
-Valeu pelo cartão de crédito.

200
00:10:57,060 --> 00:10:59,520
-Pode apostar, querido.
-E trouxe uma coisinha pra você.

201
00:10:59,604 --> 00:11:04,567
-Não. Eu vou embora. Vou trabalhar.
-Qual é! Vamos dançar.

202
00:11:04,651 --> 00:11:05,943
-Vamos dançar.
-Estou indo.

203
00:11:06,027 --> 00:11:09,447
-Tchau, querida.
-Meu amor...

204
00:11:21,376 --> 00:11:22,710
Oi, querida.

205
00:11:22,794 --> 00:11:26,214
Você mandou um e-mail pra empresa toda
sem nenhum ponto de exclamação.

206
00:11:26,297 --> 00:11:27,674
Queria saber se você está bem.

207
00:11:27,757 --> 00:11:30,885
Minha mãe quer se casar
com o "Calça de Píton" na semana que vem.

208
00:11:30,969 --> 00:11:33,471
-Na semana que vem?
-Isso. Não posso deixar.

209
00:11:33,554 --> 00:11:35,807
-Ele é tão ruim assim?
-Ele é péssimo!

210
00:11:35,890 --> 00:11:37,392
Ele está fazendo ela vender a casa

211
00:11:37,475 --> 00:11:40,186
pra pegar todo o dinheiro
e começar um negócio.

212
00:11:40,269 --> 00:11:43,690
Ele prendeu ela direitinho, sabe?

213
00:11:45,525 --> 00:11:47,694
Caramba. Sinal de alerta total.

214
00:11:47,777 --> 00:11:51,489
Mas sua mãe é adulta, ela vai
ter que viver com as escolhas dela.

215
00:11:51,572 --> 00:11:53,992
Minha mãe tem cabeça
de adolescente. Ela não...

216
00:11:54,993 --> 00:11:57,328
-Você está certa.
-É. Por quê?

217
00:11:57,412 --> 00:11:59,289
As escolhas dela.

218
00:11:59,372 --> 00:12:02,583
Eu tenho que fazer ela achar
que foi escolha dela terminar com ele.

219
00:12:02,667 --> 00:12:03,918
Isso.

220
00:12:04,002 --> 00:12:06,504
Mas o que define minha mãe mais que tudo?

221
00:12:06,587 --> 00:12:07,672
Tarada.

222
00:12:08,381 --> 00:12:12,093
-Tá. O que mais? Egocêntrica.
-Isso.

223
00:12:12,176 --> 00:12:15,221
Ela fala há anos
do "próximo capítulo" da vida,

224
00:12:15,305 --> 00:12:17,098
então só preciso fazer ela enxergar

225
00:12:17,181 --> 00:12:20,852
tudo o que ela não vai poder viver
se ficar com o Wayne.

226
00:12:20,935 --> 00:12:24,022
Tem certeza de que quer ir
por esse caminho?

227
00:12:24,105 --> 00:12:27,066
Você está se matando
pra conseguir a promoção...

228
00:12:27,150 --> 00:12:29,277
Se eu pudesse fazer isso
em outro momento, faria.

229
00:12:29,360 --> 00:12:31,529
Mas se ele decepcioná-la
e levar tudo o que ela tem,

230
00:12:31,613 --> 00:12:33,615
ela não se recupera, e preciso protegê-la.

231
00:12:33,698 --> 00:12:34,991
E é isso que eu vou fazer.

232
00:12:41,247 --> 00:12:42,415
-Oi.
-Oi.

233
00:12:42,498 --> 00:12:44,125
O que está fazendo aqui?

234
00:12:44,208 --> 00:12:46,377
Eu ia tomar banho. Você quer vir?

235
00:12:46,461 --> 00:12:48,713
Não, já tomei banho hoje. Valeu.

236
00:12:48,796 --> 00:12:51,382
Tentei ligar, mas sua caixa-postal
está lotada.

237
00:12:51,466 --> 00:12:52,592
Eu tive uma ideia.

238
00:12:53,384 --> 00:12:59,724
E se, em vez de irmos para Buffalo
de avião, fôssemos juntas de carro?

239
00:12:59,807 --> 00:13:02,894
Uma viagem de carro?
Tipo uma despedida de solteira?

240
00:13:02,977 --> 00:13:04,937
Isso. Eu planejo todas as paradas.

241
00:13:05,480 --> 00:13:07,940
Espera, e o seu trabalho?
Você nunca tira folga.

242
00:13:08,024 --> 00:13:10,151
Posso levar meu laptop
e trabalhar da estrada.

243
00:13:10,234 --> 00:13:14,822
Já pedi pra Lainey
me ligar se precisar de mim,

244
00:13:14,906 --> 00:13:18,618
porque quantas vezes minha mãe se casa?

245
00:13:19,827 --> 00:13:23,665
Tenho quase certeza que casamento
em Belize não vale nos EUA.

246
00:13:23,748 --> 00:13:27,126
Tá. Vou fingir que nem ouvi isso.

247
00:13:27,210 --> 00:13:31,255
Sei que o Wayne pode achar estranho
ficar sozinho numa cidade nova.

248
00:13:31,339 --> 00:13:35,551
Ah, não. Ele tá ocupado
vendo lugares pro novo negócio.

249
00:13:35,635 --> 00:13:38,054
Adoro como ele é independente.

250
00:13:38,137 --> 00:13:41,140
Vou pedir pra ele nos encontrar em Buffalo
antes do casamento,

251
00:13:41,224 --> 00:13:42,392
e aí fica só a gente.

252
00:13:42,475 --> 00:13:46,270
Uma despedida de solteira
mãe e filha na estrada.

253
00:13:46,354 --> 00:13:47,814
-Isso.
-Partimos amanhã?

254
00:13:47,897 --> 00:13:51,859
-Sim. Estou tão animada! Eu te amo.
-Eu também te amo, mãe.

255
00:13:51,943 --> 00:13:55,488
Eu só quero que você seja feliz.

256
00:13:55,571 --> 00:13:56,948
Você sabe disso, né?

257
00:13:57,031 --> 00:14:01,202
Jeanie! Volta aqui!
A banheira já está cheia de espuma!

258
00:14:02,704 --> 00:14:04,372
Tenho que ir. Estou tão feliz!

259
00:14:04,455 --> 00:14:06,582
-Te amo, querida.
-Tá. Até amanhã.

260
00:14:12,880 --> 00:14:13,881
Lá vamos nós.

261
00:14:21,431 --> 00:14:22,515
Tcha-rã!

262
00:14:22,598 --> 00:14:25,977
Consegui um upgrade incrível
por uma ninharia. De nada.

263
00:14:26,060 --> 00:14:27,687
E o espaço no porta-malas?

264
00:14:27,770 --> 00:14:30,523
E quanto é uma "ninharia"
pra alugar um carro?

265
00:14:30,606 --> 00:14:31,607
Não se preocupe.

266
00:14:31,691 --> 00:14:34,569
Vou vender a casa,
já já vou estar cheia da grana.

267
00:14:35,153 --> 00:14:37,155
-Sério?
-Espera. Cuidado.

268
00:14:37,238 --> 00:14:38,323
A Queenie está aí.

269
00:14:38,406 --> 00:14:40,199
Você trouxe as cinzas dela?

270
00:14:40,283 --> 00:14:42,243
Eu nunca viajaria sem ela.

271
00:14:42,327 --> 00:14:44,454
Se você morresse, eu te levaria também.

272
00:14:44,537 --> 00:14:45,496
Nem pense nisso.

273
00:14:46,247 --> 00:14:49,292
-Você iria me impedir? Ia estar morta.
-Mãe!

274
00:14:49,375 --> 00:14:51,502
Vamos tirar uma foto
antes de pegar a estrada.

275
00:14:52,128 --> 00:14:53,838
-Tá.
-Beleza.

276
00:14:53,921 --> 00:14:55,632
Um, dois, três.

277
00:14:58,259 --> 00:14:59,177
E lá vamos nós.

278
00:14:59,260 --> 00:15:00,511
TRÊS DIAS PARA O CASAMENTO

279
00:15:02,597 --> 00:15:03,640
-Mãe?
-Sim?

280
00:15:03,723 --> 00:15:06,893
-Tem um elástico de cabelo?
-Espera.

281
00:15:06,976 --> 00:15:08,019
Beleza.

282
00:15:08,686 --> 00:15:09,687
Me deixa...

283
00:15:15,068 --> 00:15:17,737
-Ficou bom?
-Ficou ótimo.

284
00:15:22,992 --> 00:15:24,118
...ao vento...

285
00:15:24,202 --> 00:15:25,119
Adoro essa música!

286
00:15:26,162 --> 00:15:27,246
...embora...

287
00:15:28,873 --> 00:15:31,250
Qual é! Dança comigo!

288
00:15:31,334 --> 00:15:33,586
Mãe, estou dirigindo.
Minhas mãos estão no volante.

289
00:15:35,338 --> 00:15:37,382
-Vamos lá.
-Tá bom.

290
00:15:38,007 --> 00:15:43,554
Você me enche de orgulho
Você me dá força

291
00:15:43,638 --> 00:15:46,933
Você me dá esperança...

292
00:15:53,564 --> 00:15:55,066
Acho que engoli um mosquito.

293
00:15:55,149 --> 00:15:59,946
JEANIE: SAUDADE, BEBÊ!

294
00:16:00,029 --> 00:16:05,326
WAYNE: SAUDADE, CHUCHU!
QUERO LOGO ME CASAR!

295
00:16:06,995 --> 00:16:11,749
Isso não aconteceria se não tivesse
insistido em pegar um conversível.

296
00:16:11,833 --> 00:16:15,044
Querida, são só alguns mosquitos,
nada demais.

297
00:16:17,922 --> 00:16:18,798
Essa não.

298
00:16:18,881 --> 00:16:21,009
-O que foi?
-Eu conheço ele.

299
00:16:21,092 --> 00:16:23,219
Aquele cara ali na van marrom.

300
00:16:24,929 --> 00:16:26,055
-Ex-namorado?
-Não!

301
00:16:26,139 --> 00:16:28,349
É um cara chato
que estudou comigo no ensino médio.

302
00:16:28,433 --> 00:16:29,726
Wesley Darvin.

303
00:16:31,728 --> 00:16:33,521
-Oi, Wesley!
-Mãe, não!

304
00:16:34,022 --> 00:16:34,897
Para!

305
00:16:34,981 --> 00:16:36,983
Oi. Eu te conheço?

306
00:16:37,066 --> 00:16:39,485
Sou a mãe da Alice Anderson.

307
00:16:39,569 --> 00:16:42,905
Ela queria te cumprimentar.
Ela está bem aqui.

308
00:16:42,989 --> 00:16:43,948
Alice?

309
00:16:46,409 --> 00:16:50,663
-Aí está ela.
-Alice Anderson? Quanto tempo.

310
00:16:51,831 --> 00:16:52,915
-Oi.
-Oi.

311
00:16:52,999 --> 00:16:53,833
Oi.

312
00:16:54,751 --> 00:16:58,171
Ela acabou de dizer
como a sua van é legal.

313
00:16:58,254 --> 00:17:02,133
Eu nunca diria que essa coisa é legal.

314
00:17:02,216 --> 00:17:05,553
-É bem retrô.
-É.

315
00:17:05,637 --> 00:17:09,349
Nós compramos do cara
que pintou ele em 1972.

316
00:17:09,432 --> 00:17:10,558
-Beleza.
-Nós quem?

317
00:17:10,642 --> 00:17:14,062
-Namorada?
-Não. Meu parceiro de banda, o Clive.

318
00:17:14,145 --> 00:17:18,107
Eu tenho uma banda, estamos em turnê.
O Clive está bem ali.

319
00:17:18,191 --> 00:17:19,609
Clive!

320
00:17:21,527 --> 00:17:22,654
Aquele é o Clive.

321
00:17:22,737 --> 00:17:24,072
Oi.

322
00:17:24,656 --> 00:17:25,615
Ele é...

323
00:17:27,033 --> 00:17:28,117
Ele é tímido.

324
00:17:28,701 --> 00:17:30,119
Vocês são amigos, né?

325
00:17:30,203 --> 00:17:31,621
-Não. Nem um pouco.
-Somos.

326
00:17:31,704 --> 00:17:33,331
Qual é! Você me odiava!

327
00:17:33,414 --> 00:17:35,124
-Eu não te odiava.
-É?

328
00:17:35,208 --> 00:17:38,127
Eu odiava como você
vivia tentando competir comigo.

329
00:17:38,211 --> 00:17:41,422
Eu não acho que tentava competir com você,
acho que eu competia com você.

330
00:17:41,506 --> 00:17:44,884
E ainda acabou sendo a oradora da turma.
Você era muito...

331
00:17:46,302 --> 00:17:47,178
determinada.

332
00:17:50,098 --> 00:17:52,600
Bem, nós vamos nessa.

333
00:17:52,684 --> 00:17:55,395
Não, ainda temos um tempinho.
Continuem conversando.

334
00:17:57,146 --> 00:17:59,190
Foi mal, eu sabia que te conhecia.

335
00:17:59,273 --> 00:18:01,567
Você não foi pra escola a cavalo uma vez?

336
00:18:01,651 --> 00:18:04,821
No aniversário de 16 anos da Alice.
Ela queria um carro.

337
00:18:04,904 --> 00:18:07,740
Mas eu estava saindo com um cara
do centro equestre, e pensei:

338
00:18:07,824 --> 00:18:09,784
"Isso aqui também é um belo transporte."

339
00:18:10,368 --> 00:18:13,454
Sem dúvida.
Nós falamos disso o ano inteiro.

340
00:18:13,538 --> 00:18:16,165
Vocês não paravam de relinchar
pra mim no corredor.

341
00:18:16,249 --> 00:18:17,834
Não lembro disso.

342
00:18:17,917 --> 00:18:23,673
-E onde a banda vai tocar agora?
-Temos um show em Rochester.

343
00:18:23,756 --> 00:18:27,010
Então pensamos: "Vamos arrumar a van,

344
00:18:27,093 --> 00:18:32,223
pegar a estrada, ver no que dá
e fazer shows menores pelo caminho."

345
00:18:32,974 --> 00:18:36,894
Então vocês vão fazer uma turnê
com só um show marcado?

346
00:18:36,978 --> 00:18:38,688
-Isso.
-Nossa.

347
00:18:38,771 --> 00:18:42,650
-Não é o aluno exemplar que eu lembrava.
-É, as coisas mudam.

348
00:18:42,734 --> 00:18:44,986
Engraçado, porque a gente
está indo pra Buffalo.

349
00:18:45,069 --> 00:18:47,196
-Mãe.
-Vocês deviam trocar telefones.

350
00:18:47,280 --> 00:18:49,699
-Não precisa...
-É uma ótima ideia.

351
00:18:49,782 --> 00:18:52,368
Meu telefone está sem bateria, então...

352
00:18:52,452 --> 00:18:57,040
Uma caneta de verdade? Nossa.
Ainda usa isso?

353
00:18:58,166 --> 00:19:01,628
Pega. Me manda mensagem.

354
00:19:01,711 --> 00:19:06,507
Nem que seja pra indicar lanchonetes boas
e paradas pelo caminho.

355
00:19:06,591 --> 00:19:08,968
Quem sabe a gente toma um milk-shake

356
00:19:09,052 --> 00:19:12,180
e relembra os velhos tempos
de Física Avançada.

357
00:19:12,263 --> 00:19:14,599
O Clive e eu
já fizemos esse trajeto, então…

358
00:19:14,682 --> 00:19:18,728
-Ouviu, querida? Ele tem experiência.
-Tá.

359
00:19:18,811 --> 00:19:21,314
-Nós somos virgens.
-Nós estamos de saída.

360
00:19:21,397 --> 00:19:23,775
Caramba! Vamos pro carro, mãe.

361
00:19:24,400 --> 00:19:29,197
Bela "meia de cavalo". Muito chique.

362
00:19:31,199 --> 00:19:35,286
-Ele gostou da sua meia-calça.
-Prendeu meu cabelo com meia-calça?

363
00:19:36,037 --> 00:19:37,038
Mãe!

364
00:19:41,292 --> 00:19:44,420
Você tem que sair com ele.
Ele é uma graça.

365
00:19:44,504 --> 00:19:47,507
Eu com o Wesley Darvin? Nem pensar.

366
00:19:48,216 --> 00:19:50,885
Ele nem me chamou pra sair assim.

367
00:19:51,844 --> 00:19:55,390
Discordo. Gostei dele.

368
00:19:55,473 --> 00:19:58,309
É, você gostar de um cara
já é um sinal de alerta.

369
00:19:59,227 --> 00:20:02,730
Sabe, mãe, depois que se casar,

370
00:20:02,814 --> 00:20:07,527
não vai poder ficar conhecendo caras
e flertando com eles.

371
00:20:08,903 --> 00:20:11,531
Eu vou me casar, não virar freira.

372
00:20:12,240 --> 00:20:14,534
Além disso, o Wayne e eu
não somos ciumentos.

373
00:20:14,617 --> 00:20:16,160
Sério?

374
00:20:16,244 --> 00:20:19,330
Mesmo ele tendo trabalhado
em boates de striptease?

375
00:20:19,956 --> 00:20:23,042
Você omitiu essa parte quando disse
que ele trabalhava com vendas.

376
00:20:23,126 --> 00:20:25,920
O passado é passado.

377
00:20:27,255 --> 00:20:30,008
E eu não julgo trabalho sexual.

378
00:20:31,384 --> 00:20:34,721
Sério mesmo, mãe?
Você não se preocupa que...

379
00:20:34,804 --> 00:20:38,308
Não fico nada preocupada.

380
00:20:39,434 --> 00:20:42,395
O Wayne e eu já passamos
por coisas bem difíceis.

381
00:20:42,979 --> 00:20:45,064
Porque a gente conversa.

382
00:20:46,316 --> 00:20:49,444
NOTAS: CAMINHO 1
AMIGOS E INDEPENDÊNCIA FINANCEIRA

383
00:20:49,527 --> 00:20:53,239
Mãe... pega essa estrada.

384
00:20:54,782 --> 00:20:56,159
Vamos pra casa da Cheryl?

385
00:20:56,242 --> 00:20:58,119
Não seria despedida de solteira

386
00:20:58,202 --> 00:21:01,164
sem visitar sua melhor amiga
de longa data, não é?

387
00:21:03,374 --> 00:21:04,667
-Isso!
-É!

388
00:21:17,430 --> 00:21:22,352
Eu sabia que a Cheryl tinha se dado bem,
mas não tanto assim.

389
00:21:23,227 --> 00:21:24,646
O que ela faz mesmo?

390
00:21:24,729 --> 00:21:28,358
Ela é chefe de distribuição
de produtos do Meio-Oeste.

391
00:21:28,441 --> 00:21:29,734
Caramba.

392
00:21:30,360 --> 00:21:33,821
Meu Deus, Jee-Jee. Que bom que está aqui!

393
00:21:33,905 --> 00:21:36,908
-Nossa! Faz tanto tempo!
-Pois é.

394
00:21:36,991 --> 00:21:42,163
Da última vez que te vi, ainda estava
com minhas pálpebras originais.

395
00:21:42,246 --> 00:21:44,666
Agora pisco como se tivesse 22 anos.

396
00:21:45,959 --> 00:21:48,211
Alice, como você cresceu!

397
00:21:48,294 --> 00:21:50,797
Meu Deus! Da última vez que te vi,

398
00:21:50,880 --> 00:21:54,092
você ainda estava
naquela fase esquisita dos 13 anos.

399
00:21:54,175 --> 00:21:55,385
Eu tinha 17.

400
00:21:55,468 --> 00:21:57,720
O mundo precisa
de quem floresce mais tarde.

401
00:21:59,097 --> 00:22:02,684
Não acredito que você
vai se casar, Jee-Jee.

402
00:22:02,767 --> 00:22:04,352
-Pois é.
-Meu Deus.

403
00:22:04,435 --> 00:22:09,440
O único motivo pra se casar tão rápido
é se ele for atraente ou rico.

404
00:22:10,024 --> 00:22:13,861
-Ou se for avantajado.
-Querida, você não faz ideia.

405
00:22:13,945 --> 00:22:16,990
Tá bom, meninas. Vocês duas.

406
00:22:18,491 --> 00:22:23,496
Acabei de notar que vocês são
versões alternativas uma da outra.

407
00:22:23,579 --> 00:22:28,501
Vocês se conheceram no trabalho,
construíram carreiras brilhantes,

408
00:22:28,584 --> 00:22:30,545
compraram suas próprias casas.

409
00:22:30,628 --> 00:22:33,506
Vocês fizeram muita coisa
como mulheres independentes.

410
00:22:33,589 --> 00:22:37,593
Mãe, você podia voltar
a trabalhar com a Cheryl.

411
00:22:37,677 --> 00:22:41,931
Sua melhor amiga de longa data,
em quem você confia, né?

412
00:22:42,015 --> 00:22:44,225
Acho que essa fase já passou.

413
00:22:45,643 --> 00:22:49,188
-A Cher é como uma irmã mais velha.
-Está me chamando de velha?

414
00:22:49,272 --> 00:22:52,900
E ainda mandar seus cirurgiões plásticos
atrás de mim? Nunca!

415
00:22:53,401 --> 00:22:55,236
Você me conhece bem.

416
00:22:56,821 --> 00:22:59,866
Meninas, terminem o champanhe.

417
00:23:00,408 --> 00:23:02,160
Tenho uma surpresinha.

418
00:23:05,496 --> 00:23:06,831
-O quê?
-O que é isso?

419
00:23:06,914 --> 00:23:10,168
-O que está acontecendo?
-Sou tipo uma fada-madrinha.

420
00:23:11,169 --> 00:23:12,879
O que é isso?

421
00:23:12,962 --> 00:23:17,258
Não olhem os preços,
porque eu já comprei tudo.

422
00:23:17,342 --> 00:23:21,012
-Cher, que exagero!
-Ah, que bobagem.

423
00:23:21,095 --> 00:23:24,223
Você ainda não comprou
o vestido de noiva e eu quis ajudar.

424
00:23:24,307 --> 00:23:26,851
E, claro, ajudar a Alice. Pobrezinha...

425
00:23:26,934 --> 00:23:28,686
Achar roupas menos sem graça.

426
00:23:28,770 --> 00:23:29,896
Sem graça?

427
00:23:29,979 --> 00:23:33,066
-Você parece do RH.
-Mas eu sou do RH.

428
00:23:34,734 --> 00:23:37,695
Tá, por onde começamos?

429
00:23:38,947 --> 00:23:39,864
Não.

430
00:23:49,540 --> 00:23:50,375
Não.

431
00:23:55,588 --> 00:23:57,256
-Não!
-Eu adorei.

432
00:23:58,299 --> 00:23:59,217
Não.

433
00:24:01,260 --> 00:24:02,387
Esse, sim.

434
00:24:05,682 --> 00:24:07,725
Dá uma viradinha.

435
00:24:11,604 --> 00:24:12,855
Gostei.

436
00:24:14,315 --> 00:24:16,693
-Desculpa se machuca.
-Qual é, querida.

437
00:24:16,776 --> 00:24:19,612
Depois do que você fez comigo
quando nasceu, eu aguento.

438
00:24:21,698 --> 00:24:24,117
-Isso é divertido.
-É, sim.

439
00:24:24,742 --> 00:24:27,495
Fazia tempo que não tínhamos
um dia assim, né?

440
00:24:27,578 --> 00:24:30,498
A gente foi à matinê de inverno
ano passado.

441
00:24:30,581 --> 00:24:33,376
Ah, não. O Garrett Sonegador foi lá.

442
00:24:33,459 --> 00:24:37,463
Não, isso foi há dois anos.
Ano passado foi o Bob Desempregado.

443
00:24:39,799 --> 00:24:43,094
Meu histórico com homens
não é dos melhores, né?

444
00:24:43,678 --> 00:24:45,221
Não mesmo.

445
00:24:45,305 --> 00:24:48,099
Por isso fiquei tão feliz
de conhecer o Wayne.

446
00:24:48,182 --> 00:24:49,934
Ele é um amor.

447
00:24:52,186 --> 00:24:54,063
Você está linda, mãe.

448
00:24:55,189 --> 00:24:58,151
Más notícias, meninas.
A Narcóticos está vindo.

449
00:24:58,234 --> 00:25:00,778
-Ela falou Narcóticos?
-Falou. Isso não é bom.

450
00:25:00,862 --> 00:25:04,365
Desculpem a falta de educação,
mas é melhor vocês irem.

451
00:25:04,449 --> 00:25:07,118
-Antes que os federais cheguem.
-Distribuição de produto.

452
00:25:07,201 --> 00:25:09,120
Isso é droga. Ela é traficante?

453
00:25:09,203 --> 00:25:10,538
É por isso que você é rica?

454
00:25:10,622 --> 00:25:13,082
E vocês trabalhavam juntas?
Tipo Pablo Escobar?

455
00:25:13,166 --> 00:25:15,585
Não, a gente era bem iniciante.

456
00:25:15,668 --> 00:25:18,046
Toma. Considere
como um presentinho de casamento.

457
00:25:18,129 --> 00:25:20,214
Adorei ver vocês. Nos vemos no casamento.

458
00:25:20,298 --> 00:25:21,466
-Tá.
-Vai, querida.

459
00:25:21,549 --> 00:25:22,842
-Rápido.
-Vamos, mãe.

460
00:25:22,925 --> 00:25:24,135
-Mais rápido!
-Tá.

461
00:25:26,304 --> 00:25:28,931
-Você está a 140 por hora!
-É claro.

462
00:25:30,099 --> 00:25:31,392
Meu Deus.

463
00:25:32,852 --> 00:25:34,103
Cheryl.

464
00:25:35,438 --> 00:25:37,857
A tia Cheryl é a cabeça de tudo?

465
00:25:39,317 --> 00:25:41,235
-O quê?
-Engraçado você dizer isso.

466
00:25:41,319 --> 00:25:43,488
Esse programa antidrogas funcionou mesmo.

467
00:25:43,571 --> 00:25:46,115
Por que você nunca me contou?

468
00:25:47,116 --> 00:25:48,785
Porque achei que você não entenderia.

469
00:25:48,868 --> 00:25:53,164
Eu não entendo.
Isso é muita irresponsabilidade, mãe.

470
00:25:53,247 --> 00:25:56,292
Meu Deus. Você podia ter sido presa.
Por que arriscar?

471
00:25:56,376 --> 00:25:58,044
Não tem muitos trabalhos

472
00:25:58,127 --> 00:26:00,922
pra mães solteiras jovens
sem ensino superior.

473
00:26:02,215 --> 00:26:04,509
E eu queria uma vida melhor pra você.

474
00:26:04,592 --> 00:26:09,514
Então eu só trabalhei até conseguir
comprar uma casa e sair disso.

475
00:26:10,181 --> 00:26:11,766
E não me arrependo de nada.

476
00:26:12,350 --> 00:26:13,685
Nossa, mãe.

477
00:26:13,768 --> 00:26:16,813
Acho que eu nunca
tinha pensado por esse lado.

478
00:26:16,896 --> 00:26:17,772
Quer dizer...

479
00:26:19,649 --> 00:26:21,192
deve ter sido muito difícil pra você,

480
00:26:21,275 --> 00:26:24,070
sozinha, com uma bebê
e sem ninguém pra contar.

481
00:26:24,153 --> 00:26:26,781
-Mas sabe de uma coisa?
-O quê?

482
00:26:26,864 --> 00:26:31,077
Agora eu tenho o Wayne pra me apoiar.
Minha alma gêmea.

483
00:26:34,998 --> 00:26:37,750
QUARTOS DISPONÍVEIS

484
00:26:39,752 --> 00:26:41,170
Que cheiro é esse?

485
00:26:42,588 --> 00:26:45,216
-Oitenta e nove dólares a noite.
-Tá.

486
00:26:46,134 --> 00:26:49,053
Eu vou me trocar e ver se tem um bar.

487
00:26:49,137 --> 00:26:51,222
Boa ideia. Vou me trocar também.

488
00:26:51,848 --> 00:26:53,599
Por quê? Você está ótima.

489
00:26:53,683 --> 00:26:56,227
Estou muito arrumada pra um hotel
de beira de estrada, não acha?

490
00:26:56,311 --> 00:26:59,981
Pelo menos deixa eu te emprestar
algo meu que te valorize.

491
00:27:00,064 --> 00:27:03,359
E o que te faz achar
que eu não trouxe nada assim?

492
00:27:06,446 --> 00:27:08,948
-Tá bom.
-Obrigada.

493
00:27:13,578 --> 00:27:14,871
Meu Deus.

494
00:27:23,379 --> 00:27:24,380
Oi.

495
00:27:25,173 --> 00:27:29,177
Estou vendo a Alice Anderson
num vestido preto sexy?

496
00:27:30,178 --> 00:27:32,180
É demais? Está bem justo.

497
00:27:32,263 --> 00:27:35,183
Não, é perfeito.
Que bom que você está se soltando

498
00:27:35,266 --> 00:27:38,061
e deixando de lado
esse jeitinho comportado.

499
00:27:38,144 --> 00:27:40,313
Vamos a um bar mais tarde.

500
00:27:40,396 --> 00:27:41,939
Adorei.

501
00:27:42,023 --> 00:27:44,359
É a última coisa
que eu queria fazer agora,

502
00:27:44,442 --> 00:27:47,236
mas a gente está se conectando, então...

503
00:27:47,320 --> 00:27:49,155
É uma ótima ideia.

504
00:27:49,238 --> 00:27:53,451
Suas escolhas deviam ser mais ousadas
que suas golas altas.

505
00:27:53,534 --> 00:27:54,911
Um guru que disse isso.

506
00:27:54,994 --> 00:27:57,872
Não disse, não. Mas entendi.

507
00:27:58,498 --> 00:27:59,999
Uma bebida não vai fazer mal, né?

508
00:28:05,421 --> 00:28:09,342
-Uau.
-Acho que consigo sentir a Terra girando.

509
00:28:09,425 --> 00:28:12,929
-É incrível.
-É isso que o amor faz a gente sentir.

510
00:28:13,012 --> 00:28:14,722
Vou acreditar em você.

511
00:28:14,806 --> 00:28:19,060
Querida, você precisa sair mais
e namorar mais.

512
00:28:19,143 --> 00:28:25,358
Não. Eu vi você sofrer vez após vez...

513
00:28:25,858 --> 00:28:27,777
a vida inteira.

514
00:28:27,860 --> 00:28:29,487
Sem namoro pra mim.

515
00:28:35,034 --> 00:28:36,577
Você não namora por minha causa?

516
00:28:38,121 --> 00:28:40,373
Não pensei que tivesse absorvido isso.

517
00:28:40,456 --> 00:28:41,582
Quer dizer...

518
00:28:42,709 --> 00:28:45,044
Tá tudo bem. Mãe, eu estou bem.

519
00:28:45,545 --> 00:28:47,338
Eu nem preciso de homem.

520
00:28:47,422 --> 00:28:49,757
E eu sempre precisei.

521
00:28:50,383 --> 00:28:51,634
Você acha?

522
00:28:52,969 --> 00:28:53,845
Eu...

523
00:28:54,846 --> 00:28:56,764
Desculpa, só quis dizer...

524
00:28:58,725 --> 00:29:04,314
Você quer mesmo se casar com um cara
que conhece há seis dias?

525
00:29:05,064 --> 00:29:09,819
-Quero.
-Em Buffalo? Por que Buffalo?

526
00:29:10,695 --> 00:29:14,157
Você sabe que minha infância foi difícil.
Meus pais...

527
00:29:14,240 --> 00:29:16,034
Eu sei, mãe.

528
00:29:16,951 --> 00:29:17,952
Bem...

529
00:29:18,703 --> 00:29:21,914
Um fim de semana, a gente foi pra Buffalo.

530
00:29:23,207 --> 00:29:27,587
E foi incrível. Todo mundo parecia feliz.

531
00:29:31,174 --> 00:29:33,051
Parecia mesmo uma família.

532
00:29:36,387 --> 00:29:39,390
Fiquei muito triste
quando fomos embora e...

533
00:29:41,392 --> 00:29:43,102
vi um casal...

534
00:29:44,270 --> 00:29:46,439
se casando na capela.

535
00:29:48,024 --> 00:29:49,984
Foi tão lindo.

536
00:29:51,611 --> 00:29:52,946
E eu pensei...

537
00:29:53,821 --> 00:29:55,615
"Se um dia eu me casar...

538
00:29:57,158 --> 00:29:58,952
será aqui mesmo,

539
00:29:59,035 --> 00:30:03,539
porque Buffalo é
o lugar mais feliz do mundo."

540
00:30:07,460 --> 00:30:09,587
Eu quero que você seja feliz.

541
00:30:11,756 --> 00:30:14,467
Mas você acha que isso vai durar?

542
00:30:14,550 --> 00:30:16,052
Ah, querida.

543
00:30:18,346 --> 00:30:21,474
O Wayne não é como
os outros homens que conheci.

544
00:30:22,558 --> 00:30:25,687
Ele só quer o melhor pra mim.

545
00:30:26,604 --> 00:30:28,147
Eu prometo.

546
00:30:30,316 --> 00:30:31,859
Você acredita em mim, né?

547
00:30:36,656 --> 00:30:37,532
Eu...

548
00:30:41,244 --> 00:30:45,039
acho que a gente precisa ir
naquele brinquedo.

549
00:30:47,709 --> 00:30:48,626
Isso!

550
00:30:48,710 --> 00:30:49,919
-Vamos.
-Beleza.

551
00:30:51,170 --> 00:30:52,964
Sobe aí, querida!

552
00:30:53,047 --> 00:30:54,173
Isso!

553
00:30:56,801 --> 00:30:58,720
Vai! Olha ela!

554
00:30:58,803 --> 00:31:01,472
Essa é a minha filha!

555
00:31:02,640 --> 00:31:06,269
Isso! Rebola igual à sua mãe!

556
00:31:07,687 --> 00:31:09,480
Monta nesse touro, querida!

557
00:31:09,564 --> 00:31:10,565
Vai!

558
00:31:11,149 --> 00:31:13,693
Ela está conseguindo!

559
00:31:18,448 --> 00:31:20,950
Querida! Alice! Alice!

560
00:31:21,034 --> 00:31:24,370
Te peguei! Isso é pelo aeroporto!

561
00:31:29,375 --> 00:31:31,210
-Você está bem, querida?
-Estou.

562
00:31:31,294 --> 00:31:33,421
-Certeza?
-Certeza, eu estou bem.

563
00:31:33,504 --> 00:31:35,131
-Só preciso de um minuto.
-Tá bom.

564
00:31:37,175 --> 00:31:39,093
Caramba!

565
00:31:40,637 --> 00:31:44,432
DOIS DIAS PARA O CASAMENTO

566
00:31:45,683 --> 00:31:49,479
Não sei o que foi pior:
a bebida ou o touro.

567
00:31:51,898 --> 00:31:53,775
Foi a bebida, confia.

568
00:31:57,403 --> 00:31:58,988
NOTAS: MÃE
CAMINHO 2: AMOR PERDIDO

569
00:31:59,072 --> 00:32:03,993
Estamos bem perto de Columbus.
Talvez um...

570
00:32:05,203 --> 00:32:07,997
ar fresco me ajude a caminhar.

571
00:32:08,623 --> 00:32:10,959
Curtir a beleza de Ohio.

572
00:32:11,042 --> 00:32:13,920
Não é meio fora do caminho?

573
00:32:14,003 --> 00:32:17,382
-Não, é...
-Ou você planejou uma parada?

574
00:32:17,465 --> 00:32:19,300
Não. Nada planejado.

575
00:32:27,558 --> 00:32:30,561
WAYNE: PENSANDO EM VOCÊ, GOSTOSA.

576
00:32:30,645 --> 00:32:34,107
Mãe, pode entrar e pegar uma água pra mim?

577
00:32:34,190 --> 00:32:37,318
E talvez uma caixa
daqueles donuts de posto?

578
00:32:37,402 --> 00:32:38,736
Donuts de posto?

579
00:32:39,445 --> 00:32:41,781
Isso, os com açúcar por cima.

580
00:32:44,284 --> 00:32:47,745
-Pode ser?
-Onde eu errei com você?

581
00:32:53,042 --> 00:32:56,004
Bom, isso vai dar certo.

582
00:32:56,087 --> 00:32:59,132
Só preciso de um motivo
pra gente ir até lá.

583
00:33:00,049 --> 00:33:02,510
Só um...

584
00:33:05,096 --> 00:33:07,348
Vamos lá, Alice. Você consegue.

585
00:33:07,432 --> 00:33:11,978
Senão sua mãe vai acabar
com um picareta de boate de striptease

586
00:33:12,061 --> 00:33:13,813
pro resto da vida.

587
00:33:15,898 --> 00:33:16,899
Vamos!

588
00:33:18,109 --> 00:33:18,985
Se concentra.

589
00:33:21,654 --> 00:33:22,530
Droga!

590
00:33:24,991 --> 00:33:26,701
Não!

591
00:33:27,785 --> 00:33:29,704
Querida! O que foi?

592
00:33:29,787 --> 00:33:31,623
Acho que machuquei o cotovelo.

593
00:33:32,457 --> 00:33:33,416
Onde?

594
00:33:33,499 --> 00:33:35,126
No cotovelo!

595
00:33:37,754 --> 00:33:40,965
Vou procurar o médico mais próximo.

596
00:33:43,384 --> 00:33:47,472
Você bate o cotovelo
e procura um cirurgião plástico?

597
00:33:47,555 --> 00:33:50,600
O que acha que ele vai fazer?
Aplicar botox no machucado?

598
00:33:52,143 --> 00:33:55,480
-Srta. Anderson, sou o Dr...
-Tim?

599
00:33:56,064 --> 00:33:57,940
Jeanie? Meu Deus.

600
00:33:58,024 --> 00:34:00,985
-Vocês se conhecem?
-Já tem um tempo.

601
00:34:01,861 --> 00:34:03,988
-Como você está?
-Nossa!

602
00:34:04,072 --> 00:34:07,867
Então você abriu seu consultório?

603
00:34:08,534 --> 00:34:09,911
Sempre disse que ia.

604
00:34:12,580 --> 00:34:17,043
-Você estudou em Harvard?
-Estudei.

605
00:34:17,126 --> 00:34:20,588
Depois do trabalho voluntário,
descobri minha vocação.

606
00:34:20,672 --> 00:34:21,714
Nossa.

607
00:34:21,798 --> 00:34:24,676
E que melhor forma de ajudar as pessoas
do que com cirurgia plástica?

608
00:34:25,301 --> 00:34:28,388
Porque quando você se sente bem,
você fica bem.

609
00:34:28,471 --> 00:34:30,807
Acho que faz sentido.

610
00:34:30,890 --> 00:34:33,226
E deve pagar bem também, né?

611
00:34:33,893 --> 00:34:36,980
Jeanie, que bom ver você.

612
00:34:38,356 --> 00:34:39,732
Espera, mãe...

613
00:34:40,400 --> 00:34:44,529
Esse é o Tim com quem você saiu
quando eu tinha três anos?

614
00:34:44,612 --> 00:34:48,283
O grande amor da sua vida?

615
00:34:49,617 --> 00:34:52,078
Acho que eu disse algo parecido.

616
00:34:52,161 --> 00:34:55,373
Claro, antes do Wayne.

617
00:34:55,456 --> 00:34:57,750
-Quem é Wayne?
-Meu noivo.

618
00:34:58,918 --> 00:35:00,253
Parabéns.

619
00:35:01,087 --> 00:35:03,506
Vocês ainda têm muita coisa
pra descobrir um do outro.

620
00:35:03,589 --> 00:35:06,718
A gente podia ficar
mais uns dois dias aqui

621
00:35:06,801 --> 00:35:12,974
com esse médico de Harvard,
rico e com esse queixo perfeito.

622
00:35:13,057 --> 00:35:14,809
Você mexeu nele?

623
00:35:14,892 --> 00:35:18,021
Não é da minha conta.
Vocês podiam colocar o papo em dia.

624
00:35:19,772 --> 00:35:22,191
Jeanie, senti tanto a sua falta.

625
00:35:23,359 --> 00:35:24,694
Você!

626
00:35:27,822 --> 00:35:31,868
-Eu te avisei.
-Nancy! Você está ótima!

627
00:35:31,951 --> 00:35:33,411
Ele faz milagres!

628
00:35:33,494 --> 00:35:35,163
A Jeanie apareceu aqui com a filha.

629
00:35:35,246 --> 00:35:36,748
Meu Deus! Mãe?

630
00:35:36,831 --> 00:35:38,124
-Eu te avisei!
-Não!

631
00:35:38,207 --> 00:35:42,211
Se você chegar perto do meu marido
de novo, vai se arrepender!

632
00:35:42,295 --> 00:35:43,463
Seu marido?

633
00:35:43,546 --> 00:35:46,549
Ele não usa aliança! Você não usa aliança!

634
00:35:46,633 --> 00:35:50,345
-Não! Nancy, não!
-Você vai machucar alguém!

635
00:35:50,887 --> 00:35:52,263
Você!

636
00:35:53,306 --> 00:35:54,557
Não!

637
00:35:54,641 --> 00:35:57,310
-Corre!
-Nancy! Nancy!

638
00:35:57,393 --> 00:35:58,269
Nancy!

639
00:35:58,353 --> 00:36:02,190
-Meu Deus! Vai!
-Meu Deus!

640
00:36:04,609 --> 00:36:06,819
Entra no carro! Meu Deus! Mãe!

641
00:36:08,488 --> 00:36:09,989
Vai!

642
00:36:12,116 --> 00:36:13,743
Este carro não é meu.

643
00:36:14,243 --> 00:36:15,370
CLÍNICA DO DR. BANDZA

644
00:36:19,415 --> 00:36:20,583
A MELHOR CIRURGIA FACIAL

645
00:36:21,709 --> 00:36:22,752
Meu Deus!

646
00:36:26,297 --> 00:36:29,384
Nem pense em voltar!

647
00:36:29,467 --> 00:36:33,262
-Isso foi uma loucura.
-Vai ficar tudo bem.

648
00:36:33,846 --> 00:36:37,392
-E o seu cotovelo?
-O quê? Está melhor. Obrigada.

649
00:36:37,475 --> 00:36:39,852
Desculpa ter feito a gente ir lá.

650
00:36:40,561 --> 00:36:44,107
Você não sabia
que era o consultório do meu ex.

651
00:36:44,649 --> 00:36:47,318
É... mundo pequeno.

652
00:36:47,402 --> 00:36:52,740
Vocês estavam num clima ali,
antes da esposa dele quase matar a gente.

653
00:36:53,324 --> 00:36:54,534
Sabe, é engraçado.

654
00:36:54,617 --> 00:36:58,830
Passei os últimos vinte anos fantasiando
com o Tim, o amor que escapou.

655
00:36:58,913 --> 00:37:02,542
-É.
-Agora sei o que tinha de errado.

656
00:37:02,625 --> 00:37:04,210
Tipo o fato de ele ser casado?

657
00:37:04,294 --> 00:37:08,006
Pois é, mas ele nunca me defendia.

658
00:37:08,673 --> 00:37:11,092
Com o Wayne, eu sempre me sinto apoiada.

659
00:37:13,177 --> 00:37:14,178
É.

660
00:37:15,596 --> 00:37:16,681
Droga!

661
00:37:17,307 --> 00:37:18,558
Eu não estava correndo.

662
00:37:18,641 --> 00:37:21,519
Pega minha bolsa pra mim? Joguei aí atrás.

663
00:37:22,770 --> 00:37:24,188
Meu Deus.

664
00:37:25,481 --> 00:37:27,275
Por que tem cocaína no nosso carro?

665
00:37:27,358 --> 00:37:31,404
Porque a Cheryl dá presentes generosos.
Vale uma fortuna.

666
00:37:31,487 --> 00:37:33,948
Mãe, o policial vai ver isso.

667
00:37:34,032 --> 00:37:37,243
E eu vou ser presa.
Vou ser presa com a minha mãe.

668
00:37:37,327 --> 00:37:38,703
Meu Deus.

669
00:37:40,204 --> 00:37:41,748
O que está fazendo?

670
00:37:42,874 --> 00:37:46,419
-Caramba.
-Me escuta, Alice.

671
00:37:46,502 --> 00:37:49,547
Homem faz qualquer coisa
se você souber flertar.

672
00:37:49,631 --> 00:37:53,009
-É o nosso superpoder como mulheres.
-Eu não consigo. Não sou como você.

673
00:37:53,092 --> 00:37:55,595
É, sim. Você só precisa fazer três coisas.

674
00:37:55,678 --> 00:37:59,807
Usar o nome dele,
rir do que ele disser e olhar assim.

675
00:37:59,891 --> 00:38:02,226
-Não consigo.
-Consegue, sim.

676
00:38:02,310 --> 00:38:04,937
-Não.
-Eu confio em você, eu amo você.

677
00:38:05,021 --> 00:38:06,648
Não, mãe, eu não consigo.

678
00:38:07,523 --> 00:38:12,320
Oi. Policial Dinkleman.
Nossa, que nome legal.

679
00:38:12,403 --> 00:38:15,323
-Sabe por que parei você?
-Não.

680
00:38:15,406 --> 00:38:19,243
-Policial Dinkleman, eu não sei.
-Sua lanterna traseira está quebrada.

681
00:38:19,327 --> 00:38:20,244
Bem...

682
00:38:21,245 --> 00:38:22,580
A gente atropelou um cervo.

683
00:38:23,164 --> 00:38:25,833
-Por trás.
-Louco, né?

684
00:38:25,917 --> 00:38:27,669
Tipo, qual a chance?

685
00:38:27,752 --> 00:38:32,048
-Muito engraçado. Não pro cervo.
-Tem açúcar pra todo lado.

686
00:38:32,757 --> 00:38:36,135
Minha filha adora
aqueles donuts de posto, Dinkleman.

687
00:38:36,219 --> 00:38:37,971
Ninguém gosta disso.

688
00:38:38,054 --> 00:38:40,807
Eu gosto. É meu ponto fraco.

689
00:38:40,890 --> 00:38:44,185
Deve ter espalhado
quando batemos no cervo.

690
00:38:46,312 --> 00:38:49,273
Se prometerem ir ao mecânico,
posso dar só uma advertência.

691
00:38:49,357 --> 00:38:52,235
-Sério?
-Boa viagem.

692
00:38:52,318 --> 00:38:53,987
Obrigada.

693
00:38:55,947 --> 00:38:58,992
-Não acredito que funcionou.
-Estou tão orgulhosa de você!

694
00:38:59,075 --> 00:39:01,369
Só precisamos trabalhar
esse seu olhar de flerte.

695
00:39:01,452 --> 00:39:03,329
A mordidinha no lábio foi demais?

696
00:39:03,413 --> 00:39:05,331
Pareceu mais canibal do que sedutora.

697
00:39:05,415 --> 00:39:07,917
Tá bom, aceito a crítica.

698
00:39:08,001 --> 00:39:11,838
Falando em sedução,
precisamos tirar isso daqui agora.

699
00:39:12,755 --> 00:39:15,091
Boa ideia com os donuts, mãe.
Como pensou nisso?

700
00:39:15,174 --> 00:39:18,511
Ainda tenho uns truques.
Vamos, estou com fome.

701
00:39:18,594 --> 00:39:19,679
Tá bom.

702
00:39:22,640 --> 00:39:25,059
Espera... Não pode ser!

703
00:39:25,143 --> 00:39:27,937
Eu não te conheço do colégio?

704
00:39:28,021 --> 00:39:30,106
Lembra de mim? Sou eu.

705
00:39:30,648 --> 00:39:32,608
Como você veio parar aqui?

706
00:39:33,318 --> 00:39:37,071
Eu só estava passando
pela minha parada favorita.

707
00:39:37,155 --> 00:39:39,240
Por isso indiquei pra sua mãe ontem.

708
00:39:39,324 --> 00:39:42,201
-Ah, foi?
-Achei que seria falta de educação

709
00:39:42,285 --> 00:39:44,787
não mandar mensagem
depois que ele te deu o número.

710
00:39:45,371 --> 00:39:48,207
Já que vocês estão aqui,

711
00:39:48,291 --> 00:39:50,418
o Clive e eu vamos tocar
num festival aqui perto,

712
00:39:50,501 --> 00:39:52,337
então seria ótimo se vocês fossem.

713
00:39:52,420 --> 00:39:55,965
A gente ainda tem muita estrada hoje.

714
00:39:56,049 --> 00:39:58,760
Então não sei se vai dar tempo.

715
00:39:58,843 --> 00:40:00,011
Qual é! Vai ser divertido.

716
00:40:00,094 --> 00:40:02,180
Vocês podem ir embora logo depois do show,

717
00:40:02,263 --> 00:40:04,807
e eu toco rapidinho, só por vocês.

718
00:40:09,312 --> 00:40:11,272
-Claro.
-Ótimo. Perfeito.

719
00:40:11,356 --> 00:40:12,815
-Tá bom.
-Beleza.

720
00:40:12,899 --> 00:40:17,195
O Clive está na van,
então eu te mando o endereço.

721
00:40:17,278 --> 00:40:18,655
Tá ótimo. Obrigado.

722
00:40:18,738 --> 00:40:21,115
-Posso?
-Claro.

723
00:40:21,199 --> 00:40:23,117
-A gente se vê mais tarde.
-Tá bom.

724
00:40:24,577 --> 00:40:27,997
-Vai ser divertido.
-O que você está aprontando?

725
00:40:28,081 --> 00:40:29,332
Qual é!

726
00:40:30,541 --> 00:40:31,834
Estou sentindo.

727
00:40:33,086 --> 00:40:34,295
Inacreditável.

728
00:40:43,513 --> 00:40:45,807
Que roupas incríveis!

729
00:40:45,890 --> 00:40:49,268
-Isso não é um festival de música.
-Vai ser tão divertido.

730
00:40:49,352 --> 00:40:51,145
Sempre quis ser uma camponesa.

731
00:40:54,440 --> 00:40:55,775
RAINHA MORGAN II

732
00:40:55,858 --> 00:40:57,860
Adorei sua capa.

733
00:40:57,944 --> 00:41:02,156
Meu Deus. O que tem aqui?
São coisas da colheita?

734
00:41:12,000 --> 00:41:12,834
Nossa.

735
00:41:30,059 --> 00:41:31,644
Olha esses dedos.

736
00:41:32,603 --> 00:41:34,772
Por isso você sai com guitarrista,
não com baterista.

737
00:41:34,856 --> 00:41:36,899
-Mãe!
-Nunca baterista.

738
00:41:36,983 --> 00:41:38,526
Tá bem.

739
00:41:45,450 --> 00:41:48,536
Muito obrigado, pessoal.
Nosso tempo acabou.

740
00:41:53,207 --> 00:41:54,792
O quê? Mãe? Não, mãe.

741
00:41:54,876 --> 00:41:57,629
-Vou ali rapidinho.
-Tá.

742
00:41:59,339 --> 00:42:01,174
-Oi.
-Oi.

743
00:42:02,133 --> 00:42:03,885
-Foi incrível.
-Obrigado.

744
00:42:03,968 --> 00:42:06,929
Quer dizer, muito mesmo.

745
00:42:07,013 --> 00:42:09,432
Muito obrigado.
E obrigado por terem vindo.

746
00:42:09,515 --> 00:42:10,391
Claro.

747
00:42:10,475 --> 00:42:13,144
Jamais deixaríamos de vir, senhor.

748
00:42:14,187 --> 00:42:15,229
Tá.

749
00:42:15,313 --> 00:42:18,775
É tipo um Shakespeare
de feira renascentista.

750
00:42:18,858 --> 00:42:20,443
Não perderíamos por nada.

751
00:42:21,361 --> 00:42:24,614
Eu sei que você disse
que precisava pegar a estrada,

752
00:42:24,697 --> 00:42:28,451
mas isso aqui é bem legal e, sei lá...

753
00:42:28,534 --> 00:42:31,704
quer dar uma volta
e colocar o papo em dia?

754
00:42:32,830 --> 00:42:38,461
Eu quero, só que a gente tem um plano
e não posso largar minha mãe.

755
00:42:39,295 --> 00:42:40,588
Essa não...

756
00:42:40,672 --> 00:42:44,801
Como é que eu ia achar abrigo
ou cerveja sem a minha filha?

757
00:42:44,884 --> 00:42:46,052
Então...

758
00:42:46,135 --> 00:42:48,346
Eu sei que você acha
que precisa cuidar de mim,

759
00:42:48,429 --> 00:42:50,682
mas não precisa, porque eu sou mais velha.

760
00:42:51,683 --> 00:42:52,976
Pouca coisa.

761
00:42:54,435 --> 00:42:57,480
Por que vocês não vão se divertir
e me dão um netinho?

762
00:42:57,563 --> 00:43:00,400
-Mãe!
-Ah, vai, estamos numa feira medieval.

763
00:43:00,483 --> 00:43:03,569
-Vão lá saquear o tesouro um do outro.
-Por favor, ignora ela.

764
00:43:03,653 --> 00:43:05,571
-Vamos.
-Tá bem.

765
00:43:09,492 --> 00:43:11,869
-É Clive, não é?
-Isso.

766
00:43:11,953 --> 00:43:14,289
Vamos, Clive, vamos beber um hidromel.

767
00:43:14,956 --> 00:43:16,082
Tá bom.

768
00:43:17,292 --> 00:43:18,751
Vamos lá.

769
00:43:18,835 --> 00:43:20,545
Vamos ver o que sabe, Katniss Everdeen.

770
00:43:20,628 --> 00:43:22,964
É só puxar um pouco mais...

771
00:43:23,047 --> 00:43:25,883
Puxe. Você consegue. E...

772
00:43:29,262 --> 00:43:30,179
Nada mau.

773
00:43:30,263 --> 00:43:33,599
Vamos juntos agora? Um, dois, três.

774
00:43:43,943 --> 00:43:44,944
Dois.

775
00:43:45,903 --> 00:43:46,821
Parabéns.

776
00:43:47,405 --> 00:43:49,240
Seu colo é tão confortável!

777
00:43:50,867 --> 00:43:53,870
-Nossa, pareço uma princesa.
-Parece mesmo.

778
00:43:54,871 --> 00:43:56,497
Isso.

779
00:44:10,345 --> 00:44:12,055
Obrigada por convidar minha mãe e eu.

780
00:44:12,138 --> 00:44:14,140
-De nada.
-Está sendo divertido.

781
00:44:14,223 --> 00:44:15,391
Vocês duas parecem próximas.

782
00:44:17,602 --> 00:44:21,314
Eu não quis tocar num assunto delicado,
não foi minha intenção.

783
00:44:21,397 --> 00:44:24,651
Tudo bem. Minha mãe e eu
ainda estamos nos acertando.

784
00:44:25,193 --> 00:44:26,611
Como assim?

785
00:44:26,694 --> 00:44:29,572
Você quer a verdade ou...

786
00:44:30,448 --> 00:44:31,658
A verdade.

787
00:44:31,741 --> 00:44:35,411
É como se a vida inteira
eu tivesse sido a mãe dela.

788
00:44:36,079 --> 00:44:39,082
E, se não me engano,
seu pai não estava por perto, né?

789
00:44:39,165 --> 00:44:40,875
Desculpa tocar nesse assunto.

790
00:44:40,959 --> 00:44:43,544
Tudo bem. A gente não sente falta
do que não conhece.

791
00:44:43,628 --> 00:44:46,798
Não que eu tenha problemas
com isso nem nada.

792
00:44:46,881 --> 00:44:50,259
Sinto informar,
mas você está numa feira medieval...

793
00:44:51,552 --> 00:44:54,597
num encontro com um cara de banda.
Você tem questões com o pai.

794
00:44:54,681 --> 00:44:56,432
Tá bom, já entendi.

795
00:44:58,101 --> 00:45:00,812
-O que foi?
-Isto é um encontro, né?

796
00:45:01,396 --> 00:45:03,022
Meu senhor,

797
00:45:03,106 --> 00:45:07,151
eu não divido uma coxa de peru
com qualquer um.

798
00:45:07,235 --> 00:45:11,406
Fico feliz em saber.
Só falta uma sobremesa,

799
00:45:11,489 --> 00:45:14,117
tipo uma pilha enorme
de donuts com açúcar.

800
00:45:14,200 --> 00:45:16,077
-Você gosta?
-É a melhor sobremesa.

801
00:45:16,160 --> 00:45:17,578
-Entre as dez melhores.
-Pois é!

802
00:45:17,662 --> 00:45:19,038
-Entre os dois melhores.
-Perfeito.

803
00:45:19,122 --> 00:45:20,623
-Meu favorito.
-E não fica em segundo.

804
00:45:21,416 --> 00:45:22,375
Caramba!

805
00:45:22,458 --> 00:45:24,794
E, pra te tranquilizar,

806
00:45:25,295 --> 00:45:28,840
eu cresci com pais felizes e casados,
e olha no que deu.

807
00:45:28,923 --> 00:45:31,301
Moro numa van, e meus pais
nem retornam minhas ligações.

808
00:45:31,384 --> 00:45:33,011
-Sério?
-Sério.

809
00:45:33,553 --> 00:45:35,972
Eu sinto muito. Por quê?

810
00:45:36,055 --> 00:45:39,559
Eu fiz faculdade de Direito,
consegui um ótimo emprego,

811
00:45:39,642 --> 00:45:42,061
mas estava infeliz.

812
00:45:43,354 --> 00:45:44,814
Um dia, indo pro trabalho,

813
00:45:44,897 --> 00:45:48,484
vi um homem de rua tocando música.

814
00:45:48,568 --> 00:45:51,696
Fiquei com tanta inveja
de ele poder cantar,

815
00:45:51,779 --> 00:45:55,283
enquanto eu ficava preso redigindo
contratos pra empresa de fraldas.

816
00:45:55,366 --> 00:45:59,912
Então dei todo o dinheiro que eu tinha
pra ele e pedi demissão.

817
00:45:59,996 --> 00:46:02,749
Nossa. Foi assim que aconteceu.

818
00:46:04,083 --> 00:46:06,169
E você? Aposto
que está fazendo algo incrível.

819
00:46:06,252 --> 00:46:08,171
Eu ficava intimidado com você no colégio.

820
00:46:08,254 --> 00:46:09,464
-O quê?
-Verdade!

821
00:46:09,547 --> 00:46:11,674
-Ficava?
-É claro!

822
00:46:12,717 --> 00:46:15,595
Inteligente, criativa, linda...

823
00:46:15,678 --> 00:46:19,140
Eu tremia no meu tênis ortopédico
sempre que você passava.

824
00:46:19,223 --> 00:46:20,975
É muita gentileza sua.

825
00:46:22,018 --> 00:46:24,395
-Eu vou te decepcionar.
-Eu acho que não.

826
00:46:24,479 --> 00:46:28,441
Hoje trabalho no RH. É bem...

827
00:46:29,192 --> 00:46:30,318
Sei lá.

828
00:46:32,695 --> 00:46:35,865
Se você acha isso,
de via fazer outra coisa.

829
00:46:37,075 --> 00:46:39,619
Tipo pedir demissão e virar cantora?

830
00:46:40,954 --> 00:46:44,624
Só estou dizendo
que você devia ir atrás do que quer,

831
00:46:44,707 --> 00:46:49,253
porque você é incrível demais
pra se contentar com menos.

832
00:47:03,184 --> 00:47:05,228
O que eu quero é voltar pra sua van.

833
00:47:07,939 --> 00:47:09,107
Sério?

834
00:47:10,191 --> 00:47:11,067
Sério.

835
00:47:23,913 --> 00:47:24,998
A gente dormiu?

836
00:47:26,499 --> 00:47:28,126
Ah, não!

837
00:47:28,793 --> 00:47:30,086
-Oi!
-Oi.

838
00:47:30,169 --> 00:47:33,589
Deixei minha mãe sozinha a noite toda.
Tá bem...

839
00:47:35,466 --> 00:47:39,220
Não acredito no que a gente fez ontem.
Não acredito no que eu fiz ontem.

840
00:47:39,804 --> 00:47:43,349
Fez o quê? Porque a gente fez muita coisa.

841
00:47:46,185 --> 00:47:48,396
Espera. Minha mãe.

842
00:47:50,106 --> 00:47:53,943
-Quando posso te ver de novo?
-Você quer me ver de novo?

843
00:47:54,527 --> 00:47:57,822
Quero. Você quer me ver de novo?

844
00:48:02,327 --> 00:48:03,202
Quero.

845
00:48:10,251 --> 00:48:12,462
Bom, que tal...

846
00:48:13,671 --> 00:48:16,341
Assim, de repente, que tal Buffalo?

847
00:48:16,841 --> 00:48:18,426
-Como?
-É.

848
00:48:18,509 --> 00:48:23,139
Você vai estar lá com sua mãe,
e a gente vai passar por lá...

849
00:48:33,775 --> 00:48:36,194
A caixa postal de Jeanie Anderson
está cheia...

850
00:48:36,277 --> 00:48:38,029
Está cheia! Qual é, mãe!

851
00:48:40,073 --> 00:48:40,949
Beleza.

852
00:48:41,574 --> 00:48:43,368
-Oi!
-Alice! Oi.

853
00:48:43,451 --> 00:48:45,244
Tenho uma grande novidade e...

854
00:48:46,663 --> 00:48:48,331
Você transou?

855
00:48:48,414 --> 00:48:50,208
-Você está radiante.
-É...

856
00:48:51,250 --> 00:48:54,128
Ontem à noite, um cara do colégio...

857
00:48:54,212 --> 00:48:57,632
-Eu dormi na van dele.
-Caramba.

858
00:48:57,715 --> 00:49:00,385
Isso é algo que eu faria,
e não é um elogio.

859
00:49:00,468 --> 00:49:01,427
Eu sei!

860
00:49:01,511 --> 00:49:04,973
Olha, vai ser difícil ser groupie
quando eles...

861
00:49:05,640 --> 00:49:06,599
te promoverem.

862
00:49:06,683 --> 00:49:07,725
Como assim?

863
00:49:07,809 --> 00:49:13,064
Talvez eu tenha ouvido
sobre uma vaga de diretora,

864
00:49:13,147 --> 00:49:14,857
e você não parece animada.

865
00:49:15,650 --> 00:49:17,527
Não, eu estou. É que...

866
00:49:19,737 --> 00:49:23,116
Estou começando a pensar
se quero ficar no RH pra sempre.

867
00:49:23,199 --> 00:49:27,954
Amiga, estou esperando
você dizer isso há dois anos.

868
00:49:29,455 --> 00:49:32,458
Então você não acha
que sou louca por recusar?

869
00:49:32,542 --> 00:49:33,876
Não acho louca, não.

870
00:49:33,960 --> 00:49:38,214
Mas falando em loucura,
como vai a Operação Estragar o Casamento?

871
00:49:39,966 --> 00:49:44,053
Estou começando a me sentir culpada.
A gente está se divertindo tanto!

872
00:49:44,137 --> 00:49:47,265
E, sei lá,
talvez ela não seja esse desastre

873
00:49:47,348 --> 00:49:48,891
que eu sempre achei que fosse...

874
00:49:49,684 --> 00:49:51,644
ou pelo menos não mais.

875
00:49:51,728 --> 00:49:54,355
Então você está dormindo numa van,

876
00:49:54,439 --> 00:49:58,026
repensando a vida
e dando um voto de confiança pra Jeanie?

877
00:49:58,651 --> 00:49:59,777
Quem é você?

878
00:50:00,403 --> 00:50:02,989
Não sei. Uma nova Alice.

879
00:50:03,072 --> 00:50:05,658
Estou ansiosa pra conhecê-la. Tchau!

880
00:50:10,997 --> 00:50:11,831
Alô?

881
00:50:14,000 --> 00:50:17,879
Ela fez o quê? Estou indo agora mesmo.

882
00:50:19,422 --> 00:50:22,717
Eu sei que vocês são profissionais,
mas confiem em mim.

883
00:50:23,301 --> 00:50:28,473
Vai de leve... dá uma provocada,
uma mordidinha...

884
00:50:28,556 --> 00:50:29,766
e pronto!

885
00:50:30,767 --> 00:50:32,560
É a nossa detenta favorita!

886
00:50:32,644 --> 00:50:34,020
Policial Brent!

887
00:50:34,896 --> 00:50:36,939
Oi, querida! Tudo bem?

888
00:50:38,066 --> 00:50:39,025
Nada bem.

889
00:50:39,609 --> 00:50:42,403
Você invadiu a casa de alguém
e dormiu no sofá deles.

890
00:50:42,487 --> 00:50:44,614
-O que estava fazendo?
-Eu precisava fazer xixi.

891
00:50:44,697 --> 00:50:48,660
Depois de beber o dia todo com o Clive?
E os banheiros estavam interditados.

892
00:50:48,743 --> 00:50:50,787
E aí você invadiu uma casa?

893
00:50:50,870 --> 00:50:53,665
Você deu sorte
de eles não terem te denunciado.

894
00:50:54,457 --> 00:50:58,002
-Viu? Então nem é tão grave.
-É grave, sim.

895
00:50:58,086 --> 00:51:01,381
Invasão de propriedade é coisa séria.

896
00:51:01,464 --> 00:51:04,300
Ações têm consequências.

897
00:51:04,384 --> 00:51:07,428
Quer dizer, não nesse caso,
mas normalmente têm.

898
00:51:08,012 --> 00:51:09,097
Qual é!

899
00:51:09,973 --> 00:51:14,852
Não precisa exagerar. Ninguém se machucou.

900
00:51:16,062 --> 00:51:19,524
Eu me machuquei. Eu estou machucada.

901
00:51:20,775 --> 00:51:23,778
Não entende que me preocupar
com você me machuca?

902
00:51:24,529 --> 00:51:27,782
Sempre preocupada, sem saber
se você está bem, correndo atrás de você,

903
00:51:27,865 --> 00:51:29,701
livrando você de todas.

904
00:51:29,784 --> 00:51:32,745
Eu nunca tive um dia
pra ser irresponsável!

905
00:51:33,288 --> 00:51:36,624
Eu me diverti uma noite e você foi presa!
Isso é exagero?

906
00:51:37,333 --> 00:51:40,837
-Alice, isso não é justo.
-Nada entre a gente é justo!

907
00:51:43,006 --> 00:51:44,257
Meu Deus.

908
00:51:44,340 --> 00:51:47,260
Não acredito que achei
que as coisas estavam mudando.

909
00:51:49,387 --> 00:51:53,725
Tem uns papéis pra preencher.

910
00:51:53,808 --> 00:51:56,769
Vou cuidar disso. Eu sempre cuido.

911
00:51:57,729 --> 00:52:00,273
Se despeça aí das suas novas amiguinhas.

912
00:52:00,898 --> 00:52:01,899
Meninas.

913
00:52:14,746 --> 00:52:16,164
-Beleza.
-Obrigado.

914
00:52:16,914 --> 00:52:21,794
Ah, e também carreguei
o celular da Sra. Anderson

915
00:52:21,878 --> 00:52:23,838
depois que usamos pra jogar Heads Up.

916
00:52:24,881 --> 00:52:26,633
Vocês jogaram na cadeia?

917
00:52:27,216 --> 00:52:30,720
Sua mãe convenceu a gente. Foi divertido.

918
00:52:32,972 --> 00:52:35,683
Imagino que não tenha
um minuto de tédio com ela, né?

919
00:52:35,767 --> 00:52:38,227
Não, não tem.

920
00:52:38,936 --> 00:52:41,773
Vou pegar as coisas dela e já trago.

921
00:52:41,856 --> 00:52:43,524
Tá, obrigada.

922
00:52:48,988 --> 00:52:51,741
-Alô?
-Chuchuzinho!

923
00:52:51,824 --> 00:52:55,286
Wayne, não. Aqui é a Alice.
Minha mãe...

924
00:52:56,412 --> 00:52:57,997
não pode atender agora.

925
00:52:58,081 --> 00:53:00,708
Estou ligando a noite toda. Ela está bem?

926
00:53:00,792 --> 00:53:05,129
Preciso da opinião dela
sobre o lugar do Lava e Bebe.

927
00:53:05,922 --> 00:53:08,424
Lava e Bebe?

928
00:53:08,508 --> 00:53:10,802
É o negócio que a gente vai abrir.

929
00:53:11,386 --> 00:53:14,639
Uma lavanderia com bar.

930
00:53:14,722 --> 00:53:17,600
Escuta só. Está preparada?

931
00:53:18,977 --> 00:53:22,563
Vem lavar a roupa suja
E encher a cara sem frescura

932
00:53:24,148 --> 00:53:25,149
É bom, não é?

933
00:53:25,775 --> 00:53:26,859
Genial.

934
00:53:27,402 --> 00:53:31,072
O único problema é que ela
tem que tirar a licença pra vender bebida.

935
00:53:31,698 --> 00:53:33,116
Eu não posso legalmente.

936
00:53:33,199 --> 00:53:37,829
Por causa daquele "incidente"
de trinta anos atrás.

937
00:53:38,788 --> 00:53:41,291
-Wayne?
-Fala.

938
00:53:43,459 --> 00:53:47,672
O motivo da minha mãe não poder atender
é que ela conheceu outra pessoa.

939
00:53:47,755 --> 00:53:52,969
-Desculpa. Acabou.
-Espera aí. Calma.

940
00:53:53,594 --> 00:53:56,347
Não pode ser. A gente é alma gêmea.

941
00:53:56,431 --> 00:53:58,558
Somos dois pombinhos apaixonados.

942
00:53:58,641 --> 00:54:00,685
Eu sei que deve ser...

943
00:54:02,228 --> 00:54:08,776
difícil de ouvir, mas ela e o Daryl
estão muito apaixonados.

944
00:54:09,360 --> 00:54:11,821
Estão muito felizes juntos,
e ela não sabia como te contar,

945
00:54:11,904 --> 00:54:15,450
porque ela se importa com você,
mas o casamento acabou.

946
00:54:15,533 --> 00:54:17,201
Desculpa. Tchau.

947
00:54:17,910 --> 00:54:22,498
Daryl! Daryl! Que nome é esse?

948
00:54:24,083 --> 00:54:25,752
Não acredito nisso.

949
00:54:37,639 --> 00:54:39,349
BLOQUEAR CONTATO

950
00:54:39,432 --> 00:54:40,558
Bloquear.

951
00:54:41,392 --> 00:54:43,811
Liberdade!

952
00:54:43,895 --> 00:54:45,772
-Estou com o seu celular.
-Obrigada.

953
00:54:50,318 --> 00:54:54,489
Deixa eu ver... Beleza...

954
00:54:56,199 --> 00:54:58,076
Está tudo aqui.

955
00:54:58,159 --> 00:55:00,203
-Estamos prontas.
-Maravilha.

956
00:55:00,787 --> 00:55:04,207
-O que é isso?
-É a Queenie, eu te falei.

957
00:55:04,290 --> 00:55:05,833
Você empalhou ela?

958
00:55:06,459 --> 00:55:10,296
Não consegui me despedir dessa carinha.

959
00:55:10,380 --> 00:55:11,798
Não!

960
00:55:12,882 --> 00:55:16,886
-Ela estava com você esse tempo todo?
-Eu te falei.

961
00:55:16,970 --> 00:55:20,223
Achei que você tinha trazido
as cinzas dela!

962
00:55:21,015 --> 00:55:21,891
Não!

963
00:55:22,392 --> 00:55:25,144
Ela ficou com a gente
o dia todo no festival?

964
00:55:25,228 --> 00:55:27,480
Não dava pra deixar no carro quente.

965
00:55:27,563 --> 00:55:29,273
-Não seria certo.
-Mãe.

966
00:55:29,983 --> 00:55:32,276
E ainda ia deixar o carro
com cheiro de formol.

967
00:55:35,446 --> 00:55:38,074
Guarda ela, por favor.
Parece que ela está me olhando.

968
00:55:39,492 --> 00:55:41,077
Desculpa, querida.

969
00:55:44,038 --> 00:55:46,207
HARRISBURG, PENSILVÂNIA
UM DIA PARA O CASAMENTO

970
00:55:46,291 --> 00:55:48,001
Você ainda está brava comigo?

971
00:55:48,084 --> 00:55:50,878
Vamos esquecer isso.
Temos um dia longo pela frente.

972
00:56:11,816 --> 00:56:16,487
NOTAS: MÃE
CAMINHO 3: CARREIRA DOS SONHOS

973
00:56:20,074 --> 00:56:21,743
Mãe. Mãe!

974
00:56:23,202 --> 00:56:24,203
Oi.

975
00:56:26,956 --> 00:56:28,958
Espera, onde nós estamos?

976
00:56:30,293 --> 00:56:32,170
Vem. Você vai ver.

977
00:56:36,841 --> 00:56:40,011
Estamos aqui
porque isso faz parte da sua história.

978
00:56:40,094 --> 00:56:42,805
A faculdade é um capítulo
que você não terminou.

979
00:56:43,556 --> 00:56:45,266
Não preciso terminar.

980
00:56:45,350 --> 00:56:47,852
Mãe, seu sonho era ser veterinária.

981
00:56:47,935 --> 00:56:51,397
Aí eu engravidei de você
e meu sonho virou ser sua mãe.

982
00:56:51,481 --> 00:56:54,108
Mas não quero
que você desista do seu sonho por mim.

983
00:56:54,192 --> 00:56:56,069
Você pode ter os dois.

984
00:56:56,152 --> 00:57:00,990
Eu falei com o diretor,
e eles têm cursos pra adultos.

985
00:57:01,074 --> 00:57:04,744
Pode ser um novo capítulo pra você.

986
00:57:06,079 --> 00:57:10,166
Querida, eu aprecio
o que está tentando fazer,

987
00:57:10,249 --> 00:57:12,251
mas não tenho mais esse sonho.

988
00:57:12,335 --> 00:57:14,545
E não tenho boas lembranças daqui.

989
00:57:14,629 --> 00:57:18,299
Mãe, eu sei que sair daqui foi difícil.

990
00:57:19,050 --> 00:57:21,719
Mas você pode voltar.

991
00:57:21,803 --> 00:57:23,846
Você consegue. A gente está aqui.

992
00:57:23,930 --> 00:57:26,015
Vamos entrar. Por mim.

993
00:57:28,851 --> 00:57:31,813
E se eu encontrar algum colega antigo?

994
00:57:31,896 --> 00:57:32,939
Mãe.

995
00:57:33,022 --> 00:57:38,736
Qualquer pessoa da sua época
já se formou, se aposentou ou morreu.

996
00:57:39,529 --> 00:57:41,948
-Ah, é.
-Viu?

997
00:57:42,031 --> 00:57:43,366
-Claro.
-Está bem.

998
00:57:43,449 --> 00:57:44,284
Beleza.

999
00:57:44,367 --> 00:57:46,828
O diretor da veterinária tem horário hoje.

1000
00:57:46,911 --> 00:57:49,205
Pegar um folheto não faz mal, né?

1001
00:57:50,290 --> 00:57:52,583
-Tá, já que estamos aqui...
-Vem.

1002
00:57:53,543 --> 00:57:54,752
É por aqui.

1003
00:57:55,962 --> 00:57:58,589
Mãe. Mãe...

1004
00:57:59,882 --> 00:58:02,176
-Posso fazer carinho nele?
-Tá bem...

1005
00:58:04,178 --> 00:58:05,471
Diretor Stevens.

1006
00:58:05,555 --> 00:58:06,639
Oi.

1007
00:58:07,307 --> 00:58:09,392
Você é aluna daqui?

1008
00:58:09,475 --> 00:58:12,353
Não, não sou aluna. Mas obrigada.

1009
00:58:12,437 --> 00:58:13,980
Minha mãe já foi.

1010
00:58:14,063 --> 00:58:17,191
Mãe, vem conhecer o diretor.

1011
00:58:21,738 --> 00:58:23,448
-Peter.
-Jean?

1012
00:58:24,157 --> 00:58:25,366
Peter, eu não fazia ideia.

1013
00:58:28,453 --> 00:58:29,495
Entendi.

1014
00:58:29,579 --> 00:58:31,914
Você a trouxe aqui pra quê?

1015
00:58:31,998 --> 00:58:34,042
-Culpa? Mais dinheiro?
-Não.

1016
00:58:34,125 --> 00:58:36,878
Você já é adulta, é maior de idade.

1017
00:58:36,961 --> 00:58:39,005
Alice, temos que ir.

1018
00:58:40,173 --> 00:58:42,967
Jean, eu te dei 10 mil dólares
pra não se envolver.

1019
00:58:43,051 --> 00:58:44,677
-Tínhamos um acordo.
-Ei!

1020
00:58:45,345 --> 00:58:48,097
Nós não queremos o seu dinheiro!

1021
00:58:48,765 --> 00:58:51,059
A minha mãe me criou sozinha.

1022
00:58:51,142 --> 00:58:52,852
Comprou nossa casa sozinha.

1023
00:58:52,935 --> 00:58:55,563
Pagou minha faculdade sozinha.

1024
00:58:55,647 --> 00:58:57,565
Não precisamos de nada de você!

1025
00:59:03,655 --> 00:59:05,615
Vamos, mãe. Vamos.

1026
00:59:22,632 --> 00:59:25,009
Eu não queria que você descobrisse assim.

1027
00:59:26,177 --> 00:59:28,388
Você não queria que eu descobrisse nunca.

1028
00:59:31,557 --> 00:59:32,934
Você amou ele?

1029
00:59:36,104 --> 00:59:37,814
Eu achei que sim.

1030
00:59:41,567 --> 00:59:45,154
Mas aí engravidei
e vi quem ele era de verdade.

1031
00:59:45,238 --> 00:59:47,865
Você podia ter me contado quem ele era.

1032
00:59:49,367 --> 00:59:53,121
O Peter deixou bem claro
que não queria contato.

1033
00:59:53,204 --> 00:59:54,622
Nunca.

1034
00:59:56,541 --> 00:59:57,583
Então...

1035
00:59:59,335 --> 01:00:05,383
eu achei melhor mentir
do que te fazer sentir rejeitada.

1036
01:00:07,176 --> 01:00:10,471
Eu entendo você querer me proteger
quando eu era criança.

1037
01:00:11,514 --> 01:00:13,474
Mas quando eu cresci...

1038
01:00:15,727 --> 01:00:18,021
Eu não sabia mais como te contar.

1039
01:00:18,104 --> 01:00:22,025
Já tinha mentido por tanto tempo...

1040
01:00:24,360 --> 01:00:26,738
Achei melhor deixar pra lá.

1041
01:00:27,947 --> 01:00:31,909
É... faz sentido.

1042
01:00:37,540 --> 01:00:41,252
Vamos pra um hotel
e encerrar o dia por hoje?

1043
01:00:41,336 --> 01:00:44,589
Estou exausta. Pode ser?

1044
01:00:44,672 --> 01:00:46,299
-Pode.
-Então tá.

1045
01:00:48,509 --> 01:00:51,095
BUFFALO, NOVA YORK
VÉSPERA DO CASAMENTO

1046
01:01:06,027 --> 01:01:10,406
Tentei ligar pro Wayne seis vezes
e ainda diz que está fora de serviço.

1047
01:01:11,574 --> 01:01:14,035
Ele usa pré-pago.

1048
01:01:14,118 --> 01:01:17,372
Acho que ele não teve tempo
de comprar outro chip.

1049
01:01:17,455 --> 01:01:20,166
Com essa correria de casamento...

1050
01:01:20,249 --> 01:01:22,335
Nem acredito que já chegou.

1051
01:01:22,418 --> 01:01:24,504
-É amanhã.
-Também não acredito.

1052
01:01:31,469 --> 01:01:32,637
Bom...

1053
01:01:34,347 --> 01:01:36,140
vou tirar a maquiagem.

1054
01:01:37,433 --> 01:01:39,978
Brincadeira. Vou deixar.

1055
01:01:47,443 --> 01:01:49,237
-Boa noite.
-Boa noite.

1056
01:02:05,920 --> 01:02:09,007
WES: ESTOU ANSIOSO PRA TE VER AMANHÃ!

1057
01:02:17,307 --> 01:02:18,725
-Deixa comigo.
-Tá bom.

1058
01:02:19,684 --> 01:02:22,895
Vou encontrar o Wes
no mirante do Canal Park.

1059
01:02:23,771 --> 01:02:26,649
-Se quiser aparecer depois...
-Tá.

1060
01:02:27,400 --> 01:02:30,528
Vou tirar umas fotos
com a Queenie perto da água.

1061
01:02:30,612 --> 01:02:32,280
Tentar ligar pro Wayne de novo.

1062
01:02:33,281 --> 01:02:37,785
O telefone ainda não funciona,
e o casamento é em seis horas.

1063
01:02:39,287 --> 01:02:41,539
Mas ele vai aparecer. Eu sei que vai.

1064
01:02:41,623 --> 01:02:43,166
-Então...
-Bem...

1065
01:02:44,167 --> 01:02:45,460
Vá se divertir.

1066
01:02:45,543 --> 01:02:46,794
Encontra o Wes.

1067
01:02:51,841 --> 01:02:53,259
-Oi.
-Oi.

1068
01:02:53,343 --> 01:02:56,471
Que bom que você veio.
Eu estava aflito porque não respondeu.

1069
01:02:56,554 --> 01:02:58,431
-Desculpa.
-Relaxa.

1070
01:02:59,098 --> 01:03:00,767
Onde você estacionou a van?

1071
01:03:00,850 --> 01:03:02,560
A alguns quarteirões. Por quê?

1072
01:03:03,353 --> 01:03:04,854
Vamos.

1073
01:03:04,937 --> 01:03:07,106
Espera. Está tudo bem?

1074
01:03:07,190 --> 01:03:08,900
Está, sim.

1075
01:03:08,983 --> 01:03:10,485
-Vamos.
-Calminha aí.

1076
01:03:10,568 --> 01:03:13,947
Não me entenda mal, a ideia
de dormir com você de novo é incrível,

1077
01:03:14,030 --> 01:03:17,241
mas achei que podíamos
dar uma volta antes.

1078
01:03:17,325 --> 01:03:21,287
-Conversar, saber como você está.
-Você não vai querer saber de nada.

1079
01:03:21,371 --> 01:03:23,164
-Claro que quero.
-Vem logo.

1080
01:03:23,247 --> 01:03:24,374
Alice, para.

1081
01:03:25,500 --> 01:03:30,088
-Está tudo bem?
-Não, não está. A minha mãe foi presa.

1082
01:03:30,171 --> 01:03:32,548
-O quê?
-Porque eu pensei em mim por uma noite.

1083
01:03:32,632 --> 01:03:35,385
Fiquei com você e não cuidei dela.

1084
01:03:35,468 --> 01:03:39,222
Aí conheci meu pai,
que, aliás, é um idiota.

1085
01:03:39,305 --> 01:03:43,267
E minha mãe sabia dele a vida inteira
e escondeu isso de mim.

1086
01:03:43,351 --> 01:03:45,687
Então não, Wes, não está tudo bem.

1087
01:03:45,770 --> 01:03:49,691
E eu adoraria me distrair
e sair pra fazer sexo casual,

1088
01:03:49,774 --> 01:03:51,985
porque aparentemente
é isso que eu faço agora.

1089
01:03:53,861 --> 01:03:55,571
Casual. Quer dizer...

1090
01:03:56,281 --> 01:03:59,701
Não finja que está chateado,
é isso que os homens querem.

1091
01:03:59,784 --> 01:04:03,288
Sexo sem compromisso.
Estou dentro. Você conseguiu.

1092
01:04:04,455 --> 01:04:05,832
Não é o que eu quero.

1093
01:04:07,875 --> 01:04:10,753
Tá. Me diz o que você quer.

1094
01:04:11,337 --> 01:04:15,925
Que tal jogar a real
com a menina que gosto desde o colégio?

1095
01:04:16,009 --> 01:04:18,678
Levá-la pra um encontro de verdade,
ver no que dá.

1096
01:04:18,761 --> 01:04:20,805
E no que isso vai dar, Wes?

1097
01:04:22,098 --> 01:04:26,394
Eu tenho uma vida estável em St. Louis,
e você mora numa van.

1098
01:04:26,477 --> 01:04:29,814
Não podemos só deixar rolar,
só nos divertir?

1099
01:04:30,940 --> 01:04:32,650
Está claro pra você?

1100
01:04:34,861 --> 01:04:35,862
Está.

1101
01:04:37,780 --> 01:04:40,992
Não quero te magoar,
só estou sendo realista.

1102
01:04:41,075 --> 01:04:42,160
Está?

1103
01:04:43,119 --> 01:04:47,832
Ou está desistindo antes de tentar
porque está com medo?

1104
01:04:50,126 --> 01:04:51,377
A gente se vê.

1105
01:05:04,807 --> 01:05:06,351
Oi, querida!

1106
01:05:07,143 --> 01:05:08,603
Cadê o Wes?

1107
01:05:09,729 --> 01:05:12,273
Ele foi embora, mãe.
Não quero falar disso.

1108
01:05:12,357 --> 01:05:13,566
-Podemos ir?
-O quê?

1109
01:05:13,650 --> 01:05:15,568
-Por favor.
-Wayne!

1110
01:05:15,652 --> 01:05:20,239
Querida, seja lá o que eu fiz, desculpa.
Eu precisava te ver.

1111
01:05:20,323 --> 01:05:21,741
Como você nos achou aqui?

1112
01:05:21,824 --> 01:05:26,579
A gente compartilha localização,
a gente compartilha tudo.

1113
01:05:26,663 --> 01:05:27,956
Ou compartilhava.

1114
01:05:28,039 --> 01:05:29,582
Por favor, fala pra mim.

1115
01:05:29,666 --> 01:05:34,212
A gente não precisa abrir um negócio.
Nem se casar hoje.

1116
01:05:34,295 --> 01:05:35,880
Eu só te amo muito.

1117
01:05:35,964 --> 01:05:38,341
Faço qualquer coisa.
Não desiste da gente, por favor.

1118
01:05:38,424 --> 01:05:41,636
Eu imploro. Estou implorando, por favor.

1119
01:05:41,719 --> 01:05:44,222
Foi você que não ligou.

1120
01:05:44,305 --> 01:05:47,141
Eu estava tão preocupada,
e o seu telefone estava fora de serviço.

1121
01:05:47,225 --> 01:05:49,102
Do que está falando?

1122
01:05:49,185 --> 01:05:51,354
Eu te liguei umas 40 vezes ontem.

1123
01:05:51,437 --> 01:05:53,523
Desde que a Alice disse
que você conheceu outro.

1124
01:05:53,606 --> 01:05:55,984
E já vou te dizer:

1125
01:05:56,067 --> 01:05:59,112
eu enfrento esse tal de Daryl
pelo seu amor

1126
01:05:59,946 --> 01:06:03,825
ou a gente vira um trisal.

1127
01:06:05,118 --> 01:06:07,912
Você disse pra ele que eu conheci outro?

1128
01:06:07,996 --> 01:06:10,456
Wayne, posso falar
um minuto com a minha mãe?

1129
01:06:10,540 --> 01:06:13,251
Bem... claro.

1130
01:06:14,043 --> 01:06:16,087
Eu já volto.

1131
01:06:16,170 --> 01:06:17,839
Eu já volto. Não esquece de mim.

1132
01:06:17,922 --> 01:06:19,924
-Não esquece de mim.
-Não vai longe.

1133
01:06:22,218 --> 01:06:23,970
Mãe, eu sinto muito.

1134
01:06:24,053 --> 01:06:26,764
Eu só estava tentando te proteger
de você mesma.

1135
01:06:26,848 --> 01:06:29,976
Mentir pra mim não é me proteger.

1136
01:06:30,059 --> 01:06:31,769
Menos quando é o que você faz?

1137
01:06:33,271 --> 01:06:35,940
Você tem ideia do quanto dói

1138
01:06:36,024 --> 01:06:39,152
descobrir que você sabia
quem era meu pai a vida toda?

1139
01:06:39,694 --> 01:06:41,279
Todas as vezes que eu te perguntei?

1140
01:06:41,362 --> 01:06:44,032
Desculpa, querida.
Eu sei que errei naquela época.

1141
01:06:44,115 --> 01:06:46,242
Você ainda erra, mãe.

1142
01:06:46,326 --> 01:06:49,245
E eu estou tentando tanto te ajudar,
porque eu te amo.

1143
01:06:49,329 --> 01:06:51,164
-E eu te amo.
-Mas você não escuta.

1144
01:06:51,247 --> 01:06:53,207
-Claro que escuto.
-Não escuta.

1145
01:06:53,291 --> 01:06:58,671
Eu tentei falar das minhas preocupações
com o Wayne e você ignorou.

1146
01:06:58,755 --> 01:07:01,591
Planejei essa viagem inteira
pra tentar te fazer enxergar.

1147
01:07:01,674 --> 01:07:05,011
Pra te mostrar que tem um caminho melhor
do que casar com um maluco

1148
01:07:05,094 --> 01:07:08,806
que você acabou de conhecer
e que vai te levar à falência.

1149
01:07:08,890 --> 01:07:13,144
Alice! Eu sei que você não apoia isso,

1150
01:07:13,227 --> 01:07:15,605
mas essa é a minha vida.

1151
01:07:15,688 --> 01:07:18,399
E você precisa aceitar
que eu tomo boas decisões.

1152
01:07:18,483 --> 01:07:23,029
Tudo que aconteceu essa semana
mostra que você atrai más decisões.

1153
01:07:23,112 --> 01:07:26,616
E eu não sei mais se tenho energia
pra ficar resolvendo tudo.

1154
01:07:26,699 --> 01:07:28,952
Eu não estou te pedindo isso.

1155
01:07:29,577 --> 01:07:35,124
Talvez você goste de consertar
a minha vida pra não ter que viver a sua.

1156
01:07:35,208 --> 01:07:36,167
O quê?

1157
01:07:36,250 --> 01:07:40,463
Você precisa ser a nova Alice
que eu vi surgir essa semana.

1158
01:07:40,546 --> 01:07:42,048
Tem que parar de jogar seguro.

1159
01:07:42,131 --> 01:07:44,926
-Precisa se permitir viver.
-Quer que eu viva como você?

1160
01:07:46,636 --> 01:07:50,932
Querida, eu sei
que nem sempre fui a melhor mãe.

1161
01:07:51,015 --> 01:07:54,602
E eu queria ter amadurecido antes,
pra não sobrar pra você.

1162
01:07:54,686 --> 01:07:58,356
Mas eu sempre fiz o melhor
pelas minhas filhas.

1163
01:07:58,439 --> 01:08:00,483
-Você e a Queenie...
-Para.

1164
01:08:00,566 --> 01:08:02,151
-...são a luz...
-Não, mãe!

1165
01:08:02,235 --> 01:08:05,822
Ela não é sua filha! Ela era uma cachorra!

1166
01:08:06,406 --> 01:08:08,866
Eu não sou um cachorro! Eu sou sua filha!

1167
01:08:09,409 --> 01:08:10,493
Queenie!

1168
01:08:12,287 --> 01:08:15,415
Meu Deus. Mãe, eu não quis fazer isso.

1169
01:08:15,498 --> 01:08:18,751
Ela jogou um filhote no rio!

1170
01:08:18,835 --> 01:08:20,461
Não joguei. Quer dizer, joguei.

1171
01:08:20,545 --> 01:08:25,133
Mas não estava viva.
Estava empalhada. Já estava morta...

1172
01:08:25,216 --> 01:08:26,426
Meu Deus.

1173
01:08:26,509 --> 01:08:29,721
Eu não consigo. Mãe, eu não consigo mais.

1174
01:08:30,763 --> 01:08:34,434
Dói demais ver você jogando sua vida fora.
Eu tenho que ir. Desculpa.

1175
01:08:35,351 --> 01:08:36,352
Alice!

1176
01:08:49,324 --> 01:08:50,408
Alô?

1177
01:08:50,491 --> 01:08:52,744
Alice! É a Cheryl.

1178
01:08:52,827 --> 01:08:55,455
-Quando você chega?
-Eu não vou.

1179
01:08:55,538 --> 01:08:57,874
O quê? Você é a madrinha!

1180
01:08:59,125 --> 01:09:00,335
Eu sei.

1181
01:09:00,418 --> 01:09:03,296
A minha mãe e eu brigamos feio.
Eu não vou.

1182
01:09:03,379 --> 01:09:04,839
Meu Deus, escuta.

1183
01:09:04,922 --> 01:09:07,216
Eu sabia que uma hora
ela ia surtar com você

1184
01:09:07,300 --> 01:09:10,136
por causa dessa viagem
pra fazer ela desistir do casamento.

1185
01:09:10,720 --> 01:09:14,265
Espera. Ela sabia? O tempo todo?

1186
01:09:14,349 --> 01:09:16,517
Você dá muito na cara.

1187
01:09:16,601 --> 01:09:19,479
A Jeanie me contou
quando vocês estiveram aqui.

1188
01:09:19,562 --> 01:09:23,107
Mas disse que valeria a pena
passar esse tempo com você.

1189
01:09:24,192 --> 01:09:26,110
Você não vai ao casamento
da sua própria mãe?

1190
01:09:26,194 --> 01:09:30,865
Não. Não sei o que te dizer, Cheryl.
Eu desisto, tá?

1191
01:09:31,407 --> 01:09:34,577
Vou devolver o carro
e voltar pra St. Louis.

1192
01:09:35,411 --> 01:09:37,622
Ela nem deve me querer lá.

1193
01:09:37,705 --> 01:09:39,999
Ela te ama. Mais do que tudo.

1194
01:09:50,301 --> 01:09:52,595
Você conhece o filme Carros?

1195
01:09:52,679 --> 01:09:56,891
Eu sei que não é real,
mas acho que esse aqui sofreu.

1196
01:09:57,600 --> 01:10:01,145
A parte boa é que eu fiz seguro. Espera.

1197
01:10:01,229 --> 01:10:03,147
-Já é alguma coisa.
-Deve estar por aqui.

1198
01:10:35,430 --> 01:10:37,807
Eu preciso do carro por mais um dia.

1199
01:10:37,890 --> 01:10:40,059
-Eu tenho que estar...
-Não posso fazer isso.

1200
01:10:40,143 --> 01:10:41,894
Olha o estado disso. É risco pra gente.

1201
01:10:41,978 --> 01:10:44,397
Tudo bem. Me aluga outro.

1202
01:10:44,480 --> 01:10:46,065
-Por favor.
-Não.

1203
01:10:46,149 --> 01:10:48,735
-Todos já estão reservados.
-Todos esses carros?

1204
01:10:48,818 --> 01:10:50,320
Você quer outro carro?

1205
01:10:50,403 --> 01:10:52,989
Olha o que fez com um dos nossos melhores!

1206
01:10:53,072 --> 01:10:54,240
Eu sei.

1207
01:10:59,120 --> 01:11:00,330
Eu sei.

1208
01:11:01,247 --> 01:11:05,293
Eu sei que fiz besteira.

1209
01:11:06,753 --> 01:11:09,047
Fui meio rebelde.

1210
01:11:10,089 --> 01:11:13,635
Mas se puder me ajudar,

1211
01:11:14,177 --> 01:11:19,557
eu prometo que vou cuidar muito bem dele.

1212
01:11:19,641 --> 01:11:22,226
Só preciso de mais um dia.

1213
01:11:24,520 --> 01:11:25,938
Keith?

1214
01:11:26,564 --> 01:11:30,860
Keith, né? Que nome forte.

1215
01:11:30,943 --> 01:11:33,029
É celta.

1216
01:11:33,529 --> 01:11:35,740
-Sério?
-Significa "madeira".

1217
01:11:36,866 --> 01:11:40,370
Keith celta, tão forte...

1218
01:11:41,162 --> 01:11:46,084
Você pode ser forte por mim e me ajudar?

1219
01:11:47,919 --> 01:11:49,629
Tudo bem.

1220
01:11:50,254 --> 01:11:54,634
-Vou ver com o meu chefe.
-Ou...

1221
01:11:57,971 --> 01:11:58,805
nós...

1222
01:12:02,850 --> 01:12:05,186
podemos deixar isso entre a gente.

1223
01:12:12,610 --> 01:12:13,903
Você gosta de uma farra!

1224
01:12:13,987 --> 01:12:15,738
É, eu gosto.

1225
01:12:15,822 --> 01:12:18,950
De vez em quando. Eu sou de boa.
Obrigada, Keith.

1226
01:12:19,033 --> 01:12:20,368
-Tchau, moça.
-Tchau!

1227
01:12:21,327 --> 01:12:23,162
Preciso ligar pra minha mãe.

1228
01:12:25,290 --> 01:12:26,749
Oi, mãe!

1229
01:12:32,005 --> 01:12:33,172
CASSINO

1230
01:12:39,554 --> 01:12:40,596
Beleza.

1231
01:12:41,806 --> 01:12:42,724
Onde é?

1232
01:12:48,021 --> 01:12:51,232
Não, não, não...

1233
01:12:51,733 --> 01:12:52,859
Droga.

1234
01:12:53,651 --> 01:12:55,695
Eu devia ter ouvido o Keith!

1235
01:12:55,778 --> 01:12:58,906
Não! Essa não! Não...

1236
01:13:04,537 --> 01:13:05,955
Aí está a minha menina!

1237
01:13:11,377 --> 01:13:12,879
Estou indo, mãe!

1238
01:13:15,715 --> 01:13:17,508
Meu Deus! Está vendo isso?

1239
01:13:17,592 --> 01:13:19,844
Minha menina! Você está linda!

1240
01:13:23,306 --> 01:13:24,182
O quê?

1241
01:13:24,682 --> 01:13:26,476
ADOÇÃO DE FILHOTES HOJE!

1242
01:13:31,022 --> 01:13:34,400
Hoje celebramos a união

1243
01:13:34,484 --> 01:13:38,154
de Jeanie Anderson e Wayne Fuji.

1244
01:13:39,113 --> 01:13:41,824
Wayne, você trouxe as alianças?

1245
01:13:44,410 --> 01:13:45,620
Estão aqui.

1246
01:13:46,746 --> 01:13:49,040
Coloca no seu dedinho delicado.

1247
01:13:49,707 --> 01:13:52,877
Wayne Fuji,

1248
01:13:52,961 --> 01:13:57,048
você aceita Jeanie Anderson
como sua esposa?

1249
01:13:57,757 --> 01:13:59,676
Com toda certeza.

1250
01:14:07,058 --> 01:14:14,065
E você, Jeanie Anderson,
aceita Wayne Fuji como seu marido?

1251
01:14:14,148 --> 01:14:15,233
Eu...

1252
01:14:16,651 --> 01:14:18,528
Espera! Espera!

1253
01:14:19,612 --> 01:14:22,115
-Alice, você veio!
-Vim.

1254
01:14:22,198 --> 01:14:26,160
-Você veio pra impedir?
-Não, eu vim pra apoiar.

1255
01:14:26,244 --> 01:14:27,787
Desculpa o atraso, mãe.

1256
01:14:27,870 --> 01:14:30,331
Está tudo bem. Você veio, é o que importa.

1257
01:14:30,415 --> 01:14:31,749
Eu te amo tanto!

1258
01:14:31,833 --> 01:14:34,168
Eu também te amo. Não perderia por nada.

1259
01:14:34,252 --> 01:14:38,464
Quantas vezes minha mãe se casa?
Sem contar Belize.

1260
01:14:38,548 --> 01:14:41,301
Me desculpa por ter mentido. Eu...

1261
01:14:42,218 --> 01:14:43,052
Não, querida.

1262
01:14:43,136 --> 01:14:46,222
Eu sinto muito por não ter
contado sobre seu pai.

1263
01:14:46,306 --> 01:14:49,809
E por não perceber o quanto
te sobrecarreguei todos esses anos.

1264
01:14:49,892 --> 01:14:54,480
Que tal ficarmos quites?
Já que eu joguei a Queenie no rio.

1265
01:14:55,398 --> 01:14:56,524
Falando nisso...

1266
01:14:57,734 --> 01:15:00,695
Dá pra adotar um cachorro
em cinco minutos.

1267
01:15:00,778 --> 01:15:03,990
Meu Deus! Quem é esse anjinho?

1268
01:15:04,073 --> 01:15:08,161
É um presente de casamento
e um pedido de desculpas.

1269
01:15:08,244 --> 01:15:11,623
Já preenchi todos os papéis de adoção
e paguei as taxas.

1270
01:15:11,706 --> 01:15:14,375
Agora é só dar um nome a ele.

1271
01:15:14,459 --> 01:15:17,462
-Vou chamar de Kingy.
-Tá.

1272
01:15:17,545 --> 01:15:20,798
Eu amei! Obrigada, querida.
Você me conhece bem.

1273
01:15:20,882 --> 01:15:22,925
De nada. Eu te amo, mãe.

1274
01:15:23,009 --> 01:15:25,053
Está bem...

1275
01:15:27,347 --> 01:15:28,973
Querido, o que foi?

1276
01:15:29,057 --> 01:15:30,933
Foi mal, querida, mas...

1277
01:15:31,559 --> 01:15:36,481
Eu te falei no retiro
que sou alérgico a cachorro.

1278
01:15:37,106 --> 01:15:39,275
Eu achei que fosse piada.

1279
01:15:40,777 --> 01:15:44,781
Calma aí, Wayne. Respira.
É o seguinte:

1280
01:15:44,864 --> 01:15:49,619
vou tomar antialérgico, o que tiver...
até esteroide, se precisar!

1281
01:15:49,702 --> 01:15:51,287
Se não tiver, eu dou um jeito.

1282
01:15:51,371 --> 01:15:52,997
-Querido...
-Porque eu te amo.

1283
01:15:53,081 --> 01:15:57,043
Eu te amo e faço qualquer coisa por você.
Um filhote, o que quiser.

1284
01:15:57,126 --> 01:15:59,545
Eu te amo. Por favor, continua, Cheryl.

1285
01:15:59,629 --> 01:16:00,964
Maravilha.

1286
01:16:01,047 --> 01:16:03,675
-Jeanie, você aceita o Wayne...
-Não, espera.

1287
01:16:03,758 --> 01:16:07,804
Eu não posso fazer isso com ele.
Eu te amo.

1288
01:16:09,222 --> 01:16:15,561
Kingy, me desculpa,
mas eu amo muito esse homem.

1289
01:16:15,645 --> 01:16:18,606
E ele faria qualquer coisa por mim.

1290
01:16:18,690 --> 01:16:22,235
Estou tentando ser mais responsável,
igual à minha filha.

1291
01:16:22,318 --> 01:16:25,697
Então vou ter que te dar outro lar.

1292
01:16:25,780 --> 01:16:27,156
Eu me oponho!

1293
01:16:28,199 --> 01:16:31,077
Não ao casamento. Eu fico com o cachorro.

1294
01:16:31,160 --> 01:16:33,621
-Alice, não precisa fazer isso.
-Deixa comigo.

1295
01:16:34,455 --> 01:16:38,209
-Nova Alice, lembra?
-Querida, estou tão orgulhosa de você!

1296
01:16:38,293 --> 01:16:40,169
Olha só. Eu...

1297
01:16:40,795 --> 01:16:42,880
Eu tenho um cachorro.

1298
01:16:42,964 --> 01:16:47,969
Então, Jeanie Anderson,
você aceita Wayne Fuji

1299
01:16:48,052 --> 01:16:50,054
como seu marido?

1300
01:16:51,222 --> 01:16:53,641
Aceito. Aceito.

1301
01:16:54,684 --> 01:16:56,227
Aceito.

1302
01:16:56,311 --> 01:16:59,397
Eu vos declaro marido e mulher.
Pode beijar a...

1303
01:16:59,480 --> 01:17:01,149
Já beijou.

1304
01:17:04,110 --> 01:17:05,445
Mãe!

1305
01:17:06,696 --> 01:17:08,698
Sonho realizado!

1306
01:17:08,781 --> 01:17:13,703
Sonho realizado! Vamos festejar!
Eu te amo!

1307
01:17:14,579 --> 01:17:16,706
Aí está a minha madrinha.

1308
01:17:16,789 --> 01:17:18,166
-Oi, querida.
-Oi.

1309
01:17:18,249 --> 01:17:20,918
Ei! Quem te convidou?

1310
01:17:23,588 --> 01:17:27,216
Parabéns, mãe. Você está linda.

1311
01:17:27,967 --> 01:17:30,011
Obrigada, querida. Cadê o Kingy?

1312
01:17:30,094 --> 01:17:34,682
A Cheryl disse que queria
levar ele pra dançar.

1313
01:17:35,767 --> 01:17:36,726
É.

1314
01:17:39,854 --> 01:17:41,272
Está tudo bem?

1315
01:17:42,899 --> 01:17:44,817
Eu sei que você não queria isso pra mim.

1316
01:17:44,901 --> 01:17:49,364
Mãe, eu estou muito feliz por você.
De verdade.

1317
01:17:50,281 --> 01:17:54,744
É que... eu percebi que quero isso também.

1318
01:17:56,162 --> 01:18:00,833
-Um casamento em Buffalo?
-Não. Um amor.

1319
01:18:00,917 --> 01:18:05,171
Alguém que faria qualquer coisa por mim,
como o Wayne faz por você.

1320
01:18:05,254 --> 01:18:08,591
Isso é especial.

1321
01:18:09,676 --> 01:18:12,804
E eu acho que tive essa chance,
mas fiquei com medo.

1322
01:18:13,638 --> 01:18:16,516
Não quero mais viver com medo.

1323
01:18:17,517 --> 01:18:21,813
-O Wes era especial, né?
-Era.

1324
01:18:23,690 --> 01:18:28,152
Talvez você esbarre com ele por aí…
e nunca se sabe.

1325
01:18:30,613 --> 01:18:33,116
Não, eu acho que ele me odeia.

1326
01:18:34,367 --> 01:18:36,202
Não tenho tanta certeza.

1327
01:18:42,917 --> 01:18:45,169
Eu os contratei pra tocar no casamento.

1328
01:18:46,337 --> 01:18:47,964
O que está esperando?

1329
01:18:48,047 --> 01:18:50,008
-Vai lá.
-Tá.

1330
01:18:55,138 --> 01:19:00,435
Eu sei que fui babaca
e falei coisas horríveis,

1331
01:19:00,518 --> 01:19:03,813
mas eu gosto muito de você.

1332
01:19:03,896 --> 01:19:05,440
E isso me assusta.

1333
01:19:05,523 --> 01:19:07,817
Isso nunca acontece comigo
porque eu não deixo.

1334
01:19:08,651 --> 01:19:13,906
Eu não quero fugir dessa vez.

1335
01:19:15,241 --> 01:19:17,285
Você me dá uma segunda chance?

1336
01:19:18,036 --> 01:19:21,164
Podemos ver no que dá?

1337
01:19:23,291 --> 01:19:24,167
Fechado.

1338
01:19:25,209 --> 01:19:26,586
-Sério?
-Sério.

1339
01:19:27,795 --> 01:19:28,755
Está bem.

1340
01:19:38,056 --> 01:19:39,474
-Oi, mãe.
-Ótimo.

1341
01:19:40,099 --> 01:19:40,933
-Isso aí.
-É.

1342
01:19:46,105 --> 01:19:48,441
-Quem é?
-Sou eu, mãe.

1343
01:19:50,443 --> 01:19:51,277
Nossa.

1344
01:19:51,361 --> 01:19:54,322
Oi. O que aconteceu aí?

1345
01:19:54,405 --> 01:19:57,283
Querida, o casamento é uma bênção.

1346
01:19:57,825 --> 01:19:59,619
Mãe, eu estou tão feliz
que você está feliz.

1347
01:19:59,702 --> 01:20:02,872
-É a Alice?
-É a Alice, querido.

1348
01:20:03,957 --> 01:20:07,251
-Oi!
-Oi.

1349
01:20:07,335 --> 01:20:10,838
-Posso falar com você rapidinho?
-Pode.

1350
01:20:10,922 --> 01:20:14,634
Estou muito feliz
de fazer parte da sua vida.

1351
01:20:14,717 --> 01:20:18,054
Obrigada. É muito gentil.

1352
01:20:18,137 --> 01:20:20,014
Estou feliz de ter você na minha vida.

1353
01:20:20,098 --> 01:20:23,017
-Obrigado.
-Como o meu Wayne.

1354
01:20:23,810 --> 01:20:25,436
-Sério?
-É.

1355
01:20:25,520 --> 01:20:28,356
E se quer saber,

1356
01:20:28,439 --> 01:20:32,944
acho que a sua lavanderia com bar
é uma ótima ideia.

1357
01:20:33,027 --> 01:20:34,988
Sério? Por que você não entra?

1358
01:20:35,571 --> 01:20:39,158
Vamos pedir alguma coisa, ficar de boa.
Tem uma TV grandona.

1359
01:20:40,368 --> 01:20:42,620
Já está quase na hora
de fazer o check-out e...

1360
01:20:45,331 --> 01:20:49,544
Querida, eu sei que a gente falou
de voltar juntas.

1361
01:20:49,627 --> 01:20:52,005
-Você quer mudar o plano.
-Eu quero.

1362
01:20:52,088 --> 01:20:55,091
Prometo tentar ser mais estável.

1363
01:20:55,174 --> 01:20:57,969
Mãe, tudo bem.
Eu também quero mudar o plano.

1364
01:20:58,761 --> 01:21:00,722
-Você quer?
-Quero.

1365
01:21:01,639 --> 01:21:05,476
Ontem o Wes me chamou
pra viajar com a banda.

1366
01:21:05,560 --> 01:21:07,270
Só umas semanas.

1367
01:21:07,353 --> 01:21:11,482
Mas eu nunca fiz uma viagem
que não fosse a trabalho.

1368
01:21:11,566 --> 01:21:13,401
E eu quero fazer algo por mim.

1369
01:21:13,484 --> 01:21:15,903
-Isso!
-E o seu trabalho?

1370
01:21:15,987 --> 01:21:18,698
Estou com o meu laptop,
e se não gostarem...

1371
01:21:18,781 --> 01:21:21,200
tudo bem.

1372
01:21:22,744 --> 01:21:27,373
Querida, isso é tão irresponsável.
Estou muito orgulhosa de você.

1373
01:21:30,668 --> 01:21:32,337
Vou te prometer uma coisa:

1374
01:21:32,420 --> 01:21:36,341
não vou vender a casa até você voltar.

1375
01:21:36,424 --> 01:21:39,177
Aí a gente resolve tudo juntas.

1376
01:21:39,260 --> 01:21:44,682
Organizar do jeitinho que sua cabeça
controladora quiser.

1377
01:21:44,766 --> 01:21:46,684
Isso significa muito pra mim.

1378
01:21:47,352 --> 01:21:48,603
-Vem aqui.
-Vem.

1379
01:21:48,686 --> 01:21:50,647
Abraço coletivo.

1380
01:21:51,689 --> 01:21:53,650
Tá bom. Eu amo vocês.

1381
01:21:53,733 --> 01:21:55,276
Tchauzinho!

1382
01:21:59,322 --> 01:22:00,865
Beleza.

1383
01:22:05,954 --> 01:22:07,538
-Está pronta?
-Estou.

1384
01:22:08,748 --> 01:22:11,751
Olá. Você está pronto?

1385
01:22:14,462 --> 01:22:17,548
-Oi, Clive.
-Você está pronto?

1386
01:22:17,632 --> 01:22:19,008
-Estou.
-Beleza.

1387
01:22:20,635 --> 01:22:21,803
Ótimo.

1388
01:22:21,886 --> 01:22:23,846
-Vamos.
-Beleza.

1389
01:22:26,891 --> 01:22:28,893
Rochester é a próxima parada.

1390
01:22:28,977 --> 01:22:32,271
-E depois?
-Depois a gente vê.

1391
01:22:32,355 --> 01:22:35,108
Legal. Adorei.
Vamos ver pra onde o vento nos leva.

1392
01:22:35,191 --> 01:22:36,985
-Está te matando, não está?
-Totalmente.

1393
01:22:37,068 --> 01:22:41,614
Ontem eu fiz um cronograma.
Está bem flexível.

1394
01:22:41,698 --> 01:22:43,741
-Está tudo organizado por hora.
-Não.

1395
01:22:43,825 --> 01:22:48,663
Essas duas horas aqui
são tempo livre… programado.

1396
01:22:48,746 --> 01:22:51,874
-Você é maluca. Sabia, né?
-Eu puxei à minha mãe.

1397
01:22:56,879 --> 01:23:01,884
Legendas: Daniela Seno



