1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:12,447 --> 00:00:13,491
[knock on door]

4
00:00:14,753 --> 00:00:15,624
[door opens]

5
00:00:19,541 --> 00:00:20,498
[Petraki] Mr. Morales?

6
00:00:21,978 --> 00:00:23,806
Yes.

7
00:00:23,980 --> 00:00:28,463
I have a judicial warrant here
for Ismael Morales.

8
00:00:28,637 --> 00:00:29,681
Is he on the premises?

9
00:00:30,378 --> 00:00:31,466
Um...

10
00:00:33,163 --> 00:00:35,035
I don't know where he is.

11
00:00:35,209 --> 00:00:36,906
[Petraki] Where are
your papers, Mr. Morales?

12
00:00:38,212 --> 00:00:40,257
[Ximena speaks Spanish]

13
00:00:40,431 --> 00:00:41,911
[Petraki in English]
Sounds like she doesn't
have any either.

14
00:00:42,085 --> 00:00:44,000
Cuff him. Ma'am.

15
00:00:44,174 --> 00:00:45,784
- [Rafael] Hey.
- [Quinn] Put your hands
behind you.

16
00:00:45,958 --> 00:00:48,222
[Rafael] Get away from her!
What are you doing?

17
00:00:48,396 --> 00:00:49,701
- [Ximena speaks Spanish]
- [Rafael in English]
You don't touch my family!

18
00:00:49,875 --> 00:00:51,877
- [Rafael] Hey!
- [Petraki] Let's go!

19
00:00:52,052 --> 00:00:52,704
- [Ximena] Mael!
- [Mael] Fuck you!
Get the fuck off me.

20
00:00:52,878 --> 00:00:53,705
[Ximena screaming]

21
00:00:53,879 --> 00:00:54,793
[Ximena] Get off of him!

22
00:00:54,967 --> 00:00:56,273
- Mael!
- [grunts]

23
00:00:57,405 --> 00:00:58,536
Leave him, guys! Leave him!

24
00:00:58,710 --> 00:01:00,582
[panting]

25
00:01:00,756 --> 00:01:03,628
[Hassie]
Move away from him. Now!

26
00:01:03,802 --> 00:01:05,021
[Mael] Hassie, put it down!

27
00:01:06,109 --> 00:01:06,936
[screams]

28
00:01:09,156 --> 00:01:10,113
No!

29
00:01:14,030 --> 00:01:15,901
[softly] I told you
to fucking stop.

30
00:01:16,076 --> 00:01:18,078
[dramatic music playing]

31
00:01:21,342 --> 00:01:22,604
[panting]

32
00:01:25,389 --> 00:01:28,523
You have to go.
I'll take care of her.
Please, now, go.

33
00:01:28,697 --> 00:01:31,917
[Ximena] Mael! [speaks Spanish]

34
00:01:32,092 --> 00:01:33,180
[in English] No!

35
00:01:33,354 --> 00:01:34,529
[Mael] You okay?

36
00:01:34,703 --> 00:01:35,704
Yeah.

37
00:01:39,969 --> 00:01:40,926
[Mael] Hassie, you all right?

38
00:01:44,974 --> 00:01:46,106
[vomiting]

39
00:01:47,324 --> 00:01:48,586
You okay, babe?

40
00:01:48,760 --> 00:01:49,674
Yeah.

41
00:01:50,936 --> 00:01:51,894
Do you need anything?

42
00:01:53,069 --> 00:01:54,375
No.

43
00:01:54,549 --> 00:01:55,506
[Yolanda speaking]

44
00:01:58,901 --> 00:02:00,859
[in Spanish]

45
00:02:02,774 --> 00:02:03,949
[Mael speaking]

46
00:02:29,758 --> 00:02:30,715
[in English] Thanks.

47
00:02:32,326 --> 00:02:33,283
[Hassie] What's this?

48
00:02:35,198 --> 00:02:36,112
"Hassie."

49
00:02:40,334 --> 00:02:41,465
It's from my mom.

50
00:02:45,643 --> 00:02:48,516
"Dear Hassie,

51
00:02:48,690 --> 00:02:52,520
I remember the way your
eyebrows move at the bottom
corners when you're angry.

52
00:02:54,565 --> 00:02:56,915
I'm sure this letter
is making them do just that.

53
00:02:58,656 --> 00:03:00,789
When those ICE agents
came for Mael,

54
00:03:00,963 --> 00:03:03,748
I know what you had
to do to protect him.

55
00:03:03,922 --> 00:03:06,273
And I know how much it must
weigh on your conscience.

56
00:03:08,536 --> 00:03:12,670
I wish I could tell you
I'm happy that you got out.

57
00:03:12,844 --> 00:03:15,934
But the truth is,
this situation at the ranch
is worse than ever.

58
00:03:17,893 --> 00:03:20,374
Your father's time with us
is drawing to a close.

59
00:03:21,679 --> 00:03:23,028
Doctors say weeks.

60
00:03:23,986 --> 00:03:24,987
I believe less.

61
00:03:28,251 --> 00:03:30,166
I know what you're thinking.

62
00:03:30,340 --> 00:03:31,907
Who am I to ask
anything of you?

63
00:03:34,692 --> 00:03:36,172
I haven't been the best mother.

64
00:03:37,565 --> 00:03:39,044
But despite our differences,

65
00:03:40,481 --> 00:03:41,438
I know you.

66
00:03:43,397 --> 00:03:46,791
And I know what your
father means to you.

67
00:03:46,965 --> 00:03:49,141
I would hate for you
to lose your chance
to say goodbye.

68
00:03:51,579 --> 00:03:54,364
Never forget,
you are a Clarkman

69
00:03:56,627 --> 00:03:58,412
and you will always
be one of us.

70
00:03:59,935 --> 00:04:01,241
No matter how far you go,

71
00:04:02,459 --> 00:04:04,156
that truth remains the same.

72
00:04:06,637 --> 00:04:07,595
Hassie,

73
00:04:08,813 --> 00:04:09,684
please come home."

74
00:04:25,656 --> 00:04:27,136
[Mael] We still have a while
before we get there.

75
00:04:28,790 --> 00:04:29,747
You should eat something.

76
00:04:33,838 --> 00:04:35,405
Yeah, I just said
I wasn't gonna go back.

77
00:04:39,453 --> 00:04:40,454
It is home.

78
00:04:42,673 --> 00:04:43,544
It's not mine.

79
00:04:45,372 --> 00:04:46,286
I know that...

80
00:04:48,766 --> 00:04:52,117
that we both grew up there,
but we had very different
lives, you know?

81
00:04:56,426 --> 00:04:57,645
Our parents are not the same.

82
00:05:00,038 --> 00:05:01,039
You're not like them.

83
00:05:02,476 --> 00:05:03,825
[door bells ringing]

84
00:05:06,697 --> 00:05:09,744
- [agent] Good morning, Mel.
- Fuck...

85
00:05:09,918 --> 00:05:11,223
[agent speaking indistinctly]

86
00:05:12,529 --> 00:05:14,183
[tense music playing]

87
00:05:23,540 --> 00:05:25,499
[waitress] Let me grab you
some coffee to start.

88
00:05:27,370 --> 00:05:28,763
I'll be right back.

89
00:05:32,549 --> 00:05:35,204
Let's go, let's go.
Come on! Come on!

90
00:05:37,337 --> 00:05:39,513
[tense music continues]

91
00:05:53,744 --> 00:05:55,180
[engine starts]

92
00:05:55,355 --> 00:05:56,704
[tires screeching]

93
00:06:05,626 --> 00:06:06,583
[Sawyer] I don't understand.

94
00:06:06,757 --> 00:06:09,673
Who's this boy I keep seeing?

95
00:06:09,847 --> 00:06:14,243
[Ximena] Visions like these
are normal for someone in
your condition, Mr. Clarkman.

96
00:06:14,417 --> 00:06:17,377
What's that, um, word?

97
00:06:17,551 --> 00:06:19,944
- My soul. My soul.
My soul's what?
- [speaking Spanish]

98
00:06:20,118 --> 00:06:21,206
Huh?

99
00:06:21,381 --> 00:06:22,338
[in Spanish]

100
00:06:23,731 --> 00:06:25,602
Which means my soul
is halfway out.

101
00:06:26,821 --> 00:06:29,040
Yes, pretty much.

102
00:06:29,214 --> 00:06:31,391
Then help me.
That's why you're here.

103
00:06:35,786 --> 00:06:37,353
Try to relax, hmm?

104
00:06:40,748 --> 00:06:41,749
[Sawyer sighs]

105
00:06:47,145 --> 00:06:48,843
[humming]

106
00:06:54,239 --> 00:06:55,284
Tell me about the boy.

107
00:06:56,416 --> 00:06:58,200
[Ximena continues humming]

108
00:07:02,117 --> 00:07:03,248
Tell me when you see him.

109
00:07:05,468 --> 00:07:07,078
[continues humming]

110
00:07:09,167 --> 00:07:10,168
There he is.

111
00:07:11,822 --> 00:07:13,041
I see him.

112
00:07:13,215 --> 00:07:14,085
[Ximena whispers] Where is he?

113
00:07:16,827 --> 00:07:17,611
[Sawyer] He's...

114
00:07:19,221 --> 00:07:20,048
Where?

115
00:07:22,790 --> 00:07:25,880
[Sawyer] He, he's by
the old keystone.

116
00:07:30,624 --> 00:07:31,668
[Ximena] Who is he?

117
00:07:42,244 --> 00:07:43,463
Oh! God damn it!

118
00:07:43,637 --> 00:07:45,377
It's...

119
00:07:45,552 --> 00:07:47,510
A dream is like anything
in this world.

120
00:07:49,251 --> 00:07:50,818
The more you try to control it,

121
00:07:52,210 --> 00:07:54,082
the more it will resist you.

122
00:07:54,256 --> 00:07:56,388
The little bastard
won't look at me.
What is that about?

123
00:07:57,955 --> 00:08:00,044
Maybe he's someone
from your past,

124
00:08:01,306 --> 00:08:02,438
from your future.

125
00:08:03,526 --> 00:08:04,788
Be patient.

126
00:08:04,962 --> 00:08:06,573
- The answers will come.
- [scoffs]

127
00:08:13,536 --> 00:08:14,450
[Rafael in Spanish]

128
00:08:16,147 --> 00:08:17,235
Huh?

129
00:08:17,409 --> 00:08:19,411
[Beto speaking]

130
00:08:30,379 --> 00:08:33,164
[Rafael speaking]

131
00:08:49,006 --> 00:08:50,225
[in English] Another one?

132
00:08:50,399 --> 00:08:51,400
[Beto] It's happening
faster now.

133
00:08:52,619 --> 00:08:53,794
I'm talking to my foreman.

134
00:08:55,186 --> 00:08:57,058
We checked
the equipment last week.

135
00:08:57,232 --> 00:08:58,973
Every step of the process,
it was all clean.

136
00:09:00,365 --> 00:09:01,976
Could a virus do this?

137
00:09:02,150 --> 00:09:03,412
Maybe. I don't know.

138
00:09:05,066 --> 00:09:07,895
Well, aren't you
worth every dollar?

139
00:09:08,069 --> 00:09:10,811
[Rafael] This could jeopardize
our milk contracts.
If this gets out there...

140
00:09:12,856 --> 00:09:14,554
We need to tell
your father about this.

141
00:09:15,555 --> 00:09:16,556
[sighs]

142
00:09:18,949 --> 00:09:19,733
[Sawyer] How long?

143
00:09:21,909 --> 00:09:23,475
Five weeks since
we noticed them getting sick.

144
00:09:24,476 --> 00:09:25,956
[softly] Five weeks...

145
00:09:26,130 --> 00:09:28,089
Did you test them?

146
00:09:28,263 --> 00:09:30,265
Kidney failure,
but none of the tests
show what's causing it.

147
00:09:32,702 --> 00:09:33,660
How many?

148
00:09:37,446 --> 00:09:38,839
20% right now.

149
00:09:39,013 --> 00:09:40,275
[sighs in exasperation] Fuck.

150
00:09:42,538 --> 00:09:44,496
God damn it, Hunter.
You can't keep
this shit from me.

151
00:09:44,671 --> 00:09:45,628
I'm handling it.

152
00:09:49,371 --> 00:09:51,329
[sighs]

153
00:09:51,503 --> 00:09:54,289
What did I say to you
when I signed
your adoption papers?

154
00:09:58,815 --> 00:10:00,600
You said, "You're 100%
a Clarkman now."

155
00:10:02,123 --> 00:10:03,080
Yeah.

156
00:10:05,779 --> 00:10:06,736
Then act like it.

157
00:10:20,054 --> 00:10:22,622
[Sawyer] Oh, boy, I know
what you're gonna say.

158
00:10:29,280 --> 00:10:30,804
I don't know
what you're holding on to.

159
00:10:35,678 --> 00:10:37,462
There's nothing left here.

160
00:10:37,637 --> 00:10:39,464
[melancholy music playing]

161
00:10:43,773 --> 00:10:44,731
I need you to get dressed.

162
00:10:46,167 --> 00:10:47,385
We're not canceling this time.

163
00:11:33,170 --> 00:11:37,348
Now, you really gotta
appreciate this whole
Feng Shui architecture.

164
00:11:37,522 --> 00:11:40,395
Can you maybe just be nice?

165
00:11:41,788 --> 00:11:44,486
Cordial?

166
00:11:44,660 --> 00:11:47,924
[Sawyer] I mean,
this kind of looks like
a giant cock and balls.

167
00:11:48,098 --> 00:11:49,970
- Sawyer Clarkman!
- What?

168
00:11:50,144 --> 00:11:55,192
It's like thrusting
in the black hole
of a giant vagina.

169
00:11:55,366 --> 00:11:58,195
That looks like something
Hunter could have painted
when she was five years old.

170
00:11:58,369 --> 00:12:02,330
Yeah, well, rich people
like abstract art.

171
00:12:02,504 --> 00:12:04,332
Yeah, I know what it is, too.
It's just...

172
00:12:04,506 --> 00:12:06,508
I think it's bullshit.

173
00:12:06,682 --> 00:12:10,468
My father bought that artist's
entire collection
at an auction.

174
00:12:10,642 --> 00:12:11,948
[Sawyer] Hmm.

175
00:12:12,122 --> 00:12:13,645
Completely took him
off the market.

176
00:12:14,777 --> 00:12:16,518
Well, I can see why.

177
00:12:16,692 --> 00:12:19,739
The price of this artist's work
skyrocketed after that.

178
00:12:22,785 --> 00:12:27,268
Sawyer Clarkman,
so nice of you
to finally come over.

179
00:12:27,442 --> 00:12:30,706
I was expecting a last-minute
cancelation this morning.

180
00:12:30,880 --> 00:12:33,230
We've had a lot going on
on our side of the fence.

181
00:12:34,275 --> 00:12:35,929
Where is your father?

182
00:12:36,103 --> 00:12:38,366
I walk this field every morning
while I have my coffee.

183
00:12:39,106 --> 00:12:40,107
Every morning?

184
00:12:40,281 --> 00:12:42,587
Hmm. Helps me to think.

185
00:12:42,762 --> 00:12:46,156
Gives me clarity
to listen to the land.

186
00:12:47,636 --> 00:12:48,811
You know what it says?

187
00:12:48,985 --> 00:12:51,466
I have no idea.

188
00:12:51,640 --> 00:12:54,861
It says the future
of California is green,
my friends.

189
00:12:55,035 --> 00:12:56,514
- [Sawyer] Mmm.
- [Roy] Mmm-hmm.

190
00:12:56,688 --> 00:12:59,343
Top-tier photovoltaic tech.

191
00:12:59,517 --> 00:13:02,259
Tracking system
that follows the sun
like a sunflower

192
00:13:02,433 --> 00:13:05,001
and an energy output
that could power a small city.

193
00:13:06,307 --> 00:13:07,656
I don't just
harness the sun, Sawyer.

194
00:13:07,830 --> 00:13:09,876
I make it work overtime
for me. [chuckles]

195
00:13:10,050 --> 00:13:12,226
But it's not the main event.

196
00:13:13,836 --> 00:13:17,100
The real innovation
is underneath your feet.

197
00:13:20,495 --> 00:13:26,327
Who knew that
under the warm, dusty lands
of northern California

198
00:13:26,501 --> 00:13:28,068
there would be a sea
of white gold?

199
00:13:31,593 --> 00:13:32,550
Lithium.

200
00:13:32,724 --> 00:13:34,596
[groans softly]

201
00:13:34,770 --> 00:13:37,033
That's what will drive humanity
into the next century.

202
00:13:37,207 --> 00:13:38,426
[Leon] Last year,
the Department of Energy

203
00:13:38,600 --> 00:13:40,645
granted a $2.5 billion loan

204
00:13:40,820 --> 00:13:43,910
to finance the construction of
lithium processing facilities.

205
00:13:44,084 --> 00:13:46,173
We are the ones set to receive
that same grant this year.

206
00:13:46,347 --> 00:13:47,783
[Roy] 2.5 billion.

207
00:13:47,957 --> 00:13:50,438
My son Leon here
is the man behind the move.

208
00:13:50,612 --> 00:13:52,962
The grant money came
from his brilliant engineering.

209
00:13:53,136 --> 00:13:56,748
A proposal for a lithium bull
with recyclable materials only.

210
00:13:56,923 --> 00:13:59,099
- No waste.
- Impressive.

211
00:13:59,273 --> 00:14:02,232
Unfortunately, the government
only gives big money once.

212
00:14:03,668 --> 00:14:06,323
So if our families fail
to strike a deal,

213
00:14:08,151 --> 00:14:09,674
Leon's grant money falls off.

214
00:14:11,763 --> 00:14:16,029
Whatever it takes,
we need to make this happen.

215
00:14:16,203 --> 00:14:20,947
Sawyer and I have reviewed
the deal, and we think
it's quite generous.

216
00:14:21,121 --> 00:14:21,991
Hmm.

217
00:14:34,351 --> 00:14:37,180
[Roy] You have a magnificent
property, my friend.

218
00:14:39,530 --> 00:14:42,620
God knows you've
taken care of it.

219
00:14:42,794 --> 00:14:45,406
I adore having this view
from the place
I conduct my business.

220
00:14:48,931 --> 00:14:50,019
Twice the price of your land.

221
00:14:51,412 --> 00:14:52,804
That is my offer.

222
00:14:52,979 --> 00:14:54,502
You're not gonna get
that deal anywhere else.

223
00:15:10,648 --> 00:15:11,780
[Sawyer sighs]

224
00:15:18,918 --> 00:15:20,093
That's a lot of money.

225
00:15:32,409 --> 00:15:33,976
What do you see
when you look out that window?

226
00:15:38,415 --> 00:15:39,721
I see the future.

227
00:15:39,895 --> 00:15:41,549
[Sawyer chuckles]

228
00:15:41,723 --> 00:15:43,551
Yeah, that's the difference
between me and you, Reyes.

229
00:15:45,553 --> 00:15:48,643
I see my home.
Place where
my children grew up.

230
00:15:48,817 --> 00:15:50,950
Place that I wanted
to hand down to their children,

231
00:15:53,430 --> 00:15:54,997
The place you're gonna
dig full of holes.

232
00:15:59,393 --> 00:16:00,481
So do you enjoy it?

233
00:16:02,048 --> 00:16:03,005
Working the fields?

234
00:16:05,965 --> 00:16:06,791
Grew up doing it.

235
00:16:08,358 --> 00:16:09,881
The question is,
do you enjoy it?

236
00:16:12,841 --> 00:16:15,322
It's honest work.
I wouldn't expect you
to know what that is.

237
00:16:15,496 --> 00:16:17,237
Ouch! Sis, help.

238
00:16:17,411 --> 00:16:19,630
- I'm hit.
- [both chuckle]

239
00:16:19,804 --> 00:16:21,676
[Leon] All right, I'm gonna
head back to the office.

240
00:16:21,850 --> 00:16:23,156
You girls gonna be
all right without me?

241
00:16:23,330 --> 00:16:24,287
[Rowan] We'll manage.

242
00:16:27,421 --> 00:16:28,378
Hunter.

243
00:16:29,336 --> 00:16:30,293
It was nice to meet you.

244
00:16:36,647 --> 00:16:37,605
Pleasure.

245
00:16:39,607 --> 00:16:42,436
Hope to see you
around more often.

246
00:16:42,610 --> 00:16:46,309
You can live off the interest
and rebuild somewhere else.

247
00:16:46,483 --> 00:16:51,575
Enjoy your final days
with your family by your side.
All your family!

248
00:16:51,749 --> 00:16:55,014
With that kind of money,
you can get the best lawyers
for your Hassie.

249
00:16:59,670 --> 00:17:02,630
My daughter
hasn't done anything wrong.
She doesn't need any lawyers.

250
00:17:04,762 --> 00:17:06,851
Today in America,
people are ready
to believe anything.

251
00:17:07,026 --> 00:17:08,766
I mean, it's...
a rumor can bury you.

252
00:17:11,204 --> 00:17:12,161
We ought to know.

253
00:17:13,728 --> 00:17:15,991
Rumors about an exploitation,

254
00:17:16,165 --> 00:17:20,778
decimation of entire villages
in South America due to
a lithium extraction.

255
00:17:20,952 --> 00:17:24,391
And now recently,
embezzlement of funds

256
00:17:24,565 --> 00:17:28,177
from unions in the US.
Racketeering.

257
00:17:29,309 --> 00:17:31,572
Those are horrifying rumors.

258
00:17:31,746 --> 00:17:35,141
- [Susanna] Sawyer.
- I came here out of respect,

259
00:17:35,315 --> 00:17:39,536
to make a decision because
I wanted to give you an answer
face to face, man to man.

260
00:17:53,898 --> 00:17:55,074
My land is not for sale.

261
00:17:56,901 --> 00:17:58,468
I appreciate
your time, Mr. Reyes.

262
00:18:05,432 --> 00:18:07,303
- Sawyer.
- Yeah.

263
00:18:10,045 --> 00:18:13,701
If you believe half of those
rumors about me to be true,

264
00:18:13,875 --> 00:18:17,966
then you should know
it would be very foolish
to not take my offer.

265
00:18:22,492 --> 00:18:24,538
You know, I've never been
much of a betting man,

266
00:18:24,712 --> 00:18:27,454
but I always find
it's the little dogs
that create the biggest ruckus.

267
00:18:27,628 --> 00:18:29,891
And you yap, yap, yap
like a goddamn Chihuahua.

268
00:18:31,197 --> 00:18:32,154
So I'll take my chances.

269
00:18:35,114 --> 00:18:36,115
Sue.

270
00:18:55,525 --> 00:18:57,223
You've done
a lot of stupid shit.

271
00:18:59,007 --> 00:19:00,182
This takes the cake.

272
00:19:03,490 --> 00:19:04,795
I'm sorry.
Did you say something?

273
00:19:09,322 --> 00:19:11,846
Sawyer Clarkman
doesn't listen to reason.

274
00:19:14,065 --> 00:19:15,241
What a shocker.

275
00:19:21,290 --> 00:19:22,248
Don't wait up.

276
00:19:26,339 --> 00:19:27,340
[Roy] What are you
doing out here?

277
00:19:29,168 --> 00:19:30,169
Couldn't sleep.

278
00:19:31,735 --> 00:19:32,867
How did it go?

279
00:19:33,041 --> 00:19:33,911
Ah...

280
00:19:34,999 --> 00:19:35,957
he'll come around.

281
00:19:38,438 --> 00:19:39,221
[Roy sighs]

282
00:19:41,615 --> 00:19:42,572
What's on your mind?

283
00:19:47,534 --> 00:19:49,840
[in Spanish]

284
00:19:50,014 --> 00:19:51,712
[in English] I've told you.

285
00:19:51,886 --> 00:19:53,453
You're an American.
Speak English.

286
00:19:54,932 --> 00:19:56,543
You want
to get deported? [chuckles]

287
00:20:00,286 --> 00:20:02,026
When I heard you talking
to the Clarkmans earlier,

288
00:20:03,158 --> 00:20:04,333
you said whatever it takes.

289
00:20:07,075 --> 00:20:11,645
I know what that means.
What that's meant in the past
for this family.

290
00:20:17,825 --> 00:20:20,088
[in Spanish]

291
00:20:34,407 --> 00:20:36,235
[in English] I need you to have
a little faith in me, Leon.

292
00:20:36,974 --> 00:20:38,237
[sighs]

293
00:20:39,760 --> 00:20:44,634
My mother was a very smart
and kind woman.

294
00:20:51,946 --> 00:20:53,513
I see her in your face.

295
00:20:57,430 --> 00:21:00,259
I'm a man of my word,
all right?

296
00:21:00,433 --> 00:21:01,869
Because if a man's word
is not enough...

297
00:21:03,523 --> 00:21:04,741
Neither is his signature.

298
00:21:05,742 --> 00:21:06,700
I know.

299
00:21:10,704 --> 00:21:11,661
[door closes]

300
00:21:16,144 --> 00:21:17,363
[Ximena in Spanish]

301
00:21:24,457 --> 00:21:25,327
[in Spanish]

302
00:21:46,870 --> 00:21:49,612
[knocking at door]

303
00:21:49,786 --> 00:21:51,310
[Rafael speaking]

304
00:21:52,920 --> 00:21:54,791
[gasps, continues in Spanish]

305
00:21:57,577 --> 00:21:58,534
[in English] I'm sorry.

306
00:22:01,972 --> 00:22:04,148
[Ximena crying]

307
00:22:04,323 --> 00:22:05,585
[Ximena speaking Spanish]

308
00:22:10,546 --> 00:22:11,504
[in English] I missed you.

309
00:22:13,419 --> 00:22:14,507
[speaking Spanish]

310
00:22:15,725 --> 00:22:16,683
[in English] I'm sorry.

311
00:22:35,963 --> 00:22:37,834
[metallic squeaking]

312
00:23:22,052 --> 00:23:24,141
[in Spanish]

313
00:23:32,628 --> 00:23:34,238
[Rafael laughing]

314
00:23:34,413 --> 00:23:36,719
[in Spanish]

315
00:23:41,420 --> 00:23:42,638
[laughing]

316
00:23:46,076 --> 00:23:47,251
[in English] This is not
a good idea.

317
00:23:51,430 --> 00:23:52,431
You shouldn't be here.

318
00:23:55,999 --> 00:23:57,523
Yeah.

319
00:23:57,697 --> 00:23:59,263
Well, don't... worry
too much, Ma.

320
00:24:00,874 --> 00:24:02,528
We're just gonna
be here one night,

321
00:24:02,702 --> 00:24:03,529
and then we'll leave first
thing in the morning, right?

322
00:24:03,703 --> 00:24:04,660
Yeah.

323
00:24:06,401 --> 00:24:07,402
It's just my dad.

324
00:24:08,708 --> 00:24:10,579
I just need to see him.

325
00:24:10,753 --> 00:24:12,233
[Ximena] Yeah,
I know he's not well,

326
00:24:13,930 --> 00:24:16,150
but it is too dangerous
for you to be here.

327
00:24:17,281 --> 00:24:18,239
Especially for Mael.

328
00:24:20,110 --> 00:24:22,243
What do you mean
especially for me?

329
00:24:22,417 --> 00:24:24,158
They're blaming you
for what happened, mijo.

330
00:24:25,115 --> 00:24:26,465
They're looking for you.

331
00:24:30,381 --> 00:24:32,035
But he's innocent.

332
00:24:32,209 --> 00:24:35,212
[Ximena] Two government agents
disappear on our land.

333
00:24:35,386 --> 00:24:37,519
Gunshots were heard that day.

334
00:24:37,693 --> 00:24:40,217
And then the Clarkman daughter
just disappeared.

335
00:24:40,391 --> 00:24:41,871
No phone. No trace. Nothing.

336
00:24:42,045 --> 00:24:45,875
Of course, Mael was gonna be
the one to blame.

337
00:24:46,049 --> 00:24:49,400
In no world, a girl like you
will pull the trigger.

338
00:24:49,575 --> 00:24:52,882
Those two agents
were gonna kill me, and
you two were gonna be taken.

339
00:24:53,056 --> 00:24:54,318
- So--
- [Rafael] It doesn't matter
to them, mijo.

340
00:24:54,493 --> 00:24:55,972
What do you mean
it doesn't matter, Pop?

341
00:24:56,146 --> 00:24:57,844
- It doesn't matter to them.
- It matters not, Mael.

342
00:24:58,018 --> 00:24:59,454
You don't know what
it was like here
after you left.

343
00:25:07,767 --> 00:25:12,641
We buried the bodies deep
in the property where no one
would ever think of looking.

344
00:25:21,737 --> 00:25:24,653
Soon after, more agents
came looking for them.

345
00:25:25,959 --> 00:25:28,265
[all clamoring]

346
00:25:28,439 --> 00:25:29,832
[yelling in Spanish]

347
00:25:33,227 --> 00:25:35,446
[Rafael in English]
Many of our workers were taken.

348
00:25:35,621 --> 00:25:37,884
Families separated.

349
00:25:39,625 --> 00:25:42,889
There was hell
on the property for months.

350
00:25:43,063 --> 00:25:47,154
[Ximena]
But they never found them,
and rumors spread quickly.

351
00:25:51,550 --> 00:25:55,423
The ICE agents that disappeared
on the Clarkman land,

352
00:25:55,597 --> 00:26:00,080
and the Morales boy
who went on the run
because he was guilty.

353
00:26:04,432 --> 00:26:05,433
Hassie...

354
00:26:09,742 --> 00:26:11,744
I know that you did
what you did for us...

355
00:26:14,094 --> 00:26:15,878
but nothing stays
buried forever.

356
00:26:21,144 --> 00:26:23,277
No. I mean, what...

357
00:26:23,451 --> 00:26:25,888
Then what? Would you
rather if Hassie went to jail?

358
00:26:26,062 --> 00:26:27,368
Is that what we're
discussing here?

359
00:26:27,542 --> 00:26:31,285
Mael, those agents
were corrupt.

360
00:26:31,459 --> 00:26:32,678
It was self-defense.

361
00:26:32,852 --> 00:26:36,203
She had a case,
but hiding it...

362
00:26:36,377 --> 00:26:38,118
No, you all could go to jail.

363
00:26:38,292 --> 00:26:39,554
You, too, Rafa.

364
00:26:42,426 --> 00:26:43,732
[sighs heavily]

365
00:26:47,431 --> 00:26:48,607
I love you, Hassie.

366
00:26:50,086 --> 00:26:51,131
I really do.

367
00:26:52,436 --> 00:26:53,437
You know that, right?

368
00:26:55,483 --> 00:26:58,268
But we must face
the consequences
of our decisions.

369
00:27:00,096 --> 00:27:01,837
That's something
your father has never done.

370
00:27:04,231 --> 00:27:06,363
He is the reason
those men were here.

371
00:27:07,190 --> 00:27:08,148
And you know it.

372
00:27:09,105 --> 00:27:11,238
They were here for Mael.

373
00:27:11,412 --> 00:27:13,980
And you think that he has ever
said something about it?

374
00:27:15,459 --> 00:27:17,636
You think that he ever
apologized for it?

375
00:27:20,900 --> 00:27:21,857
No.

376
00:27:23,598 --> 00:27:24,817
He went on living.

377
00:27:26,688 --> 00:27:28,037
Like it never happened.

378
00:27:31,737 --> 00:27:33,260
Don't be like
your father, Hassie.

379
00:27:40,354 --> 00:27:42,356
[suspenseful music playing]

380
00:27:54,585 --> 00:27:55,891
- [loud clattering]
- [gasps]

381
00:28:04,900 --> 00:28:06,162
[door rattling]

382
00:28:25,486 --> 00:28:26,487
Dad!

383
00:28:31,405 --> 00:28:32,406
Hassie?

384
00:28:35,714 --> 00:28:36,715
[Sawyer grunts]

385
00:28:40,501 --> 00:28:41,458
[Susanna] What was that?

386
00:28:42,633 --> 00:28:44,897
Fucking milking parlor! Shit!

387
00:28:45,071 --> 00:28:47,813
- What? Your dad's out there.
- Call the fire department now.

388
00:28:47,987 --> 00:28:48,901
It's burning.

389
00:28:49,075 --> 00:28:51,381
[in Spanish]

390
00:28:59,215 --> 00:29:00,260
[gasps]

391
00:29:06,483 --> 00:29:07,658
[grunts]

392
00:29:07,833 --> 00:29:08,790
Hassie.

393
00:29:14,274 --> 00:29:15,275
Hassie.

394
00:29:16,885 --> 00:29:17,843
Hassie!

395
00:29:20,280 --> 00:29:21,368
[grunts]

396
00:29:22,761 --> 00:29:23,762
Hassie.

397
00:29:27,417 --> 00:29:29,506
- Hey. Hassie.
- [Hassie panting]

398
00:29:31,682 --> 00:29:32,683
Breathe.

399
00:29:32,858 --> 00:29:34,163
Breathe through your mouth.

400
00:29:35,469 --> 00:29:36,775
Not your day.

401
00:29:39,342 --> 00:29:40,953
Help!

402
00:29:41,127 --> 00:29:42,302
Help!

403
00:29:43,346 --> 00:29:44,652
Help!

404
00:29:45,348 --> 00:29:47,176
Help!

405
00:29:49,309 --> 00:29:50,701
You'll be okay.

406
00:29:50,876 --> 00:29:52,965
- Are you okay? Dad! Dad!
- [Sawyer] It's Hassie!

407
00:29:53,139 --> 00:29:54,009
Help her!

408
00:29:55,184 --> 00:29:56,055
Help her!

409
00:29:56,795 --> 00:29:57,578
Help her!

410
00:29:57,752 --> 00:29:59,754
- Help!
- Hassie!

411
00:29:59,928 --> 00:30:00,973
[Sawyer groans]

412
00:30:01,147 --> 00:30:02,322
- I got you.
- [Hunter] Dad!

413
00:30:03,671 --> 00:30:04,672
Got you.

414
00:30:07,283 --> 00:30:08,110
[Hunter] Dad!

415
00:30:08,284 --> 00:30:09,155
Dad!

416
00:30:09,764 --> 00:30:10,852
Dad.

417
00:30:11,026 --> 00:30:12,158
[Sawyer]
Gotta put out the fire.

418
00:30:12,332 --> 00:30:13,289
Gotta put out the fire!

419
00:30:13,463 --> 00:30:15,204
[Hunter] I know, I know.

420
00:30:15,378 --> 00:30:17,772
- I called the fire department.
- [Susanna] Someone help us!

421
00:30:20,949 --> 00:30:22,168
Don't...

422
00:30:24,605 --> 00:30:25,867
Baby, can you hear me?

423
00:30:27,042 --> 00:30:27,913
Honey, it's me.

424
00:30:29,349 --> 00:30:30,306
Hass.

425
00:30:31,394 --> 00:30:33,266
[Rafael speaking Spanish]

426
00:30:33,440 --> 00:30:34,789
[in English] Hey,
we need to get her
to a hospital right now.

427
00:30:34,963 --> 00:30:36,095
[Hunter] No, we're not
going to a hospital!

428
00:30:36,269 --> 00:30:37,444
- Fuck you, Hunter! Bullshit!
- No!

429
00:30:37,618 --> 00:30:39,315
We need to get her
to a hospital!

430
00:30:39,489 --> 00:30:40,577
[Hunter] No, you fucking idiot!
You're not going to a hospital.

431
00:30:40,751 --> 00:30:41,622
- She's pregnant.
- [Hunter] We are--

432
00:30:41,796 --> 00:30:42,928
She's pregnant, all right?

433
00:30:43,102 --> 00:30:44,059
Get her
to a fucking hospital now!

434
00:30:44,233 --> 00:30:45,669
[intense music playing]

435
00:30:45,844 --> 00:30:47,193
[Ximena speaking Spanish]

436
00:30:47,367 --> 00:30:48,585
[in English] It's not safe.

437
00:30:48,759 --> 00:30:50,065
Let's get her to the house.

438
00:30:50,239 --> 00:30:52,111
- Susanna, come on.
- [Susanna] No, Mael, no.

439
00:30:52,285 --> 00:30:53,547
[Hunter] The cops
will be all over you.

440
00:30:53,721 --> 00:30:54,678
[Susanna] It's not safe.

441
00:30:54,853 --> 00:30:56,289
[distant clamoring]

442
00:30:56,463 --> 00:30:58,682
[intense music continues]

443
00:30:58,857 --> 00:31:01,772
[Ximena speaking Spanish]

444
00:31:01,947 --> 00:31:02,686
[siren blaring]

445
00:31:02,861 --> 00:31:04,340
Hassie!

446
00:31:05,341 --> 00:31:07,300
[Mael breathing heavily]

447
00:31:11,608 --> 00:31:12,783
[Ximena] Oh...

448
00:31:12,958 --> 00:31:14,437
Hey.

449
00:31:14,611 --> 00:31:16,526
Hassie, look at me.
Look at the finger.

450
00:31:16,700 --> 00:31:17,745
Follow.

451
00:31:19,399 --> 00:31:20,182
Yeah...

452
00:31:21,096 --> 00:31:22,793
You're lucky.

453
00:31:22,968 --> 00:31:26,972
I... as far as I can tell,
it's just a mild concussion.

454
00:31:27,146 --> 00:31:28,451
But you should
take some rest, huh?

455
00:31:29,583 --> 00:31:31,498
[sighs] How's the baby, Ma?

456
00:31:33,892 --> 00:31:35,197
Nothing to worry about.

457
00:31:35,371 --> 00:31:36,677
I'll keep an eye on her.

458
00:31:38,461 --> 00:31:39,332
Congratulations...

459
00:31:41,160 --> 00:31:42,030
Grandpa.

460
00:31:43,162 --> 00:31:46,121
[solemn music playing]

461
00:32:11,059 --> 00:32:12,365
It's good to see you, kid.

462
00:32:15,846 --> 00:32:17,326
[Baxter] Was your equipment
up to code?

463
00:32:17,500 --> 00:32:18,893
Our guys just did
the maintenance check.

464
00:32:19,067 --> 00:32:21,243
'Cause my deputy
knows dairy equipment.

465
00:32:21,417 --> 00:32:24,551
He says right now,
it looks most likely
to be an overheated machine.

466
00:32:24,725 --> 00:32:25,944
Maybe your boy's left
something running.

467
00:32:26,118 --> 00:32:28,033
No, this was no accident.

468
00:32:28,207 --> 00:32:30,513
Roy Reyes is trying
to fuck my family
into making a deal.

469
00:32:32,951 --> 00:32:34,517
[chuckles in disbelief]

470
00:32:34,691 --> 00:32:36,215
Just when I thought
I was gonna get a little break

471
00:32:36,389 --> 00:32:37,607
from the Clarkmans.

472
00:32:37,781 --> 00:32:39,087
[chatter over radio]

473
00:32:39,261 --> 00:32:40,915
By the way,

474
00:32:41,089 --> 00:32:43,526
still no word from your sister
and her boyfriend?

475
00:32:46,051 --> 00:32:47,704
That has nothing
to do with this.

476
00:32:47,878 --> 00:32:49,228
Because with all the shit going
on in the state right now,

477
00:32:49,402 --> 00:32:51,795
two dirty ICE agents
are not my priority.

478
00:32:51,970 --> 00:32:55,277
But I got the higher-ups
breathing down my neck
to close that case.

479
00:32:55,451 --> 00:32:56,757
I just want to get it done.

480
00:32:56,931 --> 00:32:58,454
[Hunter] And I just want
to get this done.

481
00:32:58,628 --> 00:33:00,195
Now whose dick do I have
to suck to make that happen?

482
00:33:00,369 --> 00:33:02,458
All right, enough
with the language, okay?

483
00:33:02,632 --> 00:33:04,417
Look...

484
00:33:04,591 --> 00:33:07,942
without evidence,
you cannot go around
accusing no one.

485
00:33:08,116 --> 00:33:11,119
Mr. Reyes has brought
a lot of business
to our community.

486
00:33:11,293 --> 00:33:12,251
[Hunter scoffs]

487
00:33:12,425 --> 00:33:13,817
Roy is a businessman.

488
00:33:13,992 --> 00:33:15,819
There's no way he did
something like that.

489
00:33:15,994 --> 00:33:17,691
Roy has been trying
to push us out with the cattle,

490
00:33:17,865 --> 00:33:19,171
- and now he's out of time.
- [Susanna sighs]

491
00:33:19,345 --> 00:33:21,303
Raf, how is he
getting to the cattle?

492
00:33:21,477 --> 00:33:23,392
[Rafael] We swept
the piping, we... we...

493
00:33:23,566 --> 00:33:25,699
we checked
the water supplies twice,

494
00:33:25,873 --> 00:33:27,831
the feed... everything.

495
00:33:28,006 --> 00:33:30,138
Nada.

496
00:33:30,312 --> 00:33:32,967
That is why I think it's
in this family's best interest
to take his deal.

497
00:33:33,141 --> 00:33:34,751
- [whispers] For fuck's sake.
- [Sawyer] So you want
to get bought out

498
00:33:34,925 --> 00:33:37,232
with dirty money by that guy?

499
00:33:37,406 --> 00:33:39,800
The guy that blew up
a milk parlor next to
your pregnant daughter?

500
00:33:39,974 --> 00:33:42,585
No, what I want
for my daughter
is a better future

501
00:33:42,759 --> 00:33:45,066
than what exists
on this cow shit farm.

502
00:33:45,240 --> 00:33:48,156
Hassie could have been killed.

503
00:33:48,330 --> 00:33:49,810
It's not just about
the Clarkman name.

504
00:33:49,984 --> 00:33:52,813
Oh, my God!
Clarkman! Fucking name!

505
00:33:52,987 --> 00:33:54,336
The fucking legacy.

506
00:33:54,510 --> 00:33:56,382
[soft tense music playing]

507
00:33:58,819 --> 00:34:00,168
- [door opens]
- What's going on with her?

508
00:34:00,342 --> 00:34:01,387
[door slams]

509
00:34:04,477 --> 00:34:07,480
We figure out
how that motherfucker
is getting to the cattle.

510
00:34:07,654 --> 00:34:10,309
It is the only way
we can kick production back up.

511
00:34:10,483 --> 00:34:11,527
Let me look into it.

512
00:34:11,701 --> 00:34:13,660
- [Ximena] Mael.
- Ma, please.

513
00:34:15,618 --> 00:34:17,272
Let me look into it,
Mr. Clarkman.

514
00:34:18,926 --> 00:34:19,883
Now you call me Sawyer.

515
00:34:22,408 --> 00:34:23,452
Sawyer.

516
00:34:23,626 --> 00:34:25,193
Oh, yeah, that's a great idea.

517
00:34:25,367 --> 00:34:27,717
Just have the fugitives
roaming the property, sure.

518
00:34:30,155 --> 00:34:32,896
Stay out of sight.
Don't go off the ranch.

519
00:34:33,071 --> 00:34:34,724
[Rafael] You can trust
all the workers here,

520
00:34:34,898 --> 00:34:37,292
but don't let anybody
from the outside see you, eh?

521
00:34:38,250 --> 00:34:40,252
Yeah, okay.

522
00:34:40,426 --> 00:34:43,516
Raf, gather the crew.
And in the morning,
I want to see them.

523
00:34:43,690 --> 00:34:47,433
[Rafael] All right.
You got it, boss.
Anything else?

524
00:34:47,607 --> 00:34:51,132
I'm working on it.
It's a crapshoot,
but we got nothing to lose.

525
00:34:51,306 --> 00:34:52,568
Hunter, in my office.

526
00:34:54,179 --> 00:34:55,571
Welcome home, Has.

527
00:34:55,745 --> 00:34:59,097
[soft tense music continues]

528
00:34:59,271 --> 00:35:00,098
[Ximena] Mael...

529
00:35:05,451 --> 00:35:07,061
[cows mooing]

530
00:35:15,417 --> 00:35:16,766
[engine stops]

531
00:35:22,076 --> 00:35:22,990
You all right?

532
00:35:26,733 --> 00:35:28,256
Yeah. Yeah, I'm good.

533
00:35:32,260 --> 00:35:33,392
[distant squawking]

534
00:35:44,664 --> 00:35:46,840
I used to think this place
was just a prison.

535
00:35:49,408 --> 00:35:51,671
[pensive music playing]

536
00:35:54,935 --> 00:35:56,632
I forgot
how peaceful it can be.

537
00:36:01,898 --> 00:36:02,856
Yeah.

538
00:36:06,251 --> 00:36:07,948
You know how much I love
growing up out here.

539
00:36:08,122 --> 00:36:08,949
[Hassie] Mmm.

540
00:36:10,951 --> 00:36:12,387
Great place to raise a family.

541
00:36:13,736 --> 00:36:14,520
[chuckles]

542
00:36:15,521 --> 00:36:16,304
[Hassie mutters]

543
00:36:18,176 --> 00:36:19,960
[pensive music continues]

544
00:36:42,330 --> 00:36:43,592
[Sawyer] Taking care
of this land

545
00:36:43,766 --> 00:36:46,378
has always been
our top priority.

546
00:36:46,552 --> 00:36:48,597
She provides for us,
she feeds us,

547
00:36:48,771 --> 00:36:50,164
and she gives us shelter.

548
00:36:51,513 --> 00:36:52,340
[Grant chuckles softly]

549
00:36:52,514 --> 00:36:53,776
[Sawyer laughs]

550
00:36:53,950 --> 00:36:55,430
[Grant] Good
to see you, old man.

551
00:36:55,604 --> 00:36:57,258
Ah, good
to see you too, Governor.

552
00:36:57,432 --> 00:36:59,782
And I've always been
grateful to you all for...

553
00:36:59,956 --> 00:37:01,784
working the fields,
caring for the cattle.

554
00:37:03,264 --> 00:37:05,440
Sowing the seeds
of our futures.

555
00:37:05,614 --> 00:37:07,747
[Grant] Can you prove it's him?

556
00:37:07,921 --> 00:37:10,097
Well, I wouldn't be here
if I could.

557
00:37:10,271 --> 00:37:11,881
Does our arrangement
still stand?

558
00:37:12,839 --> 00:37:13,753
Yeah, it stands.

559
00:37:13,927 --> 00:37:16,669
He can't mine lithium...

560
00:37:16,843 --> 00:37:19,759
on any land
adjacent to your land

561
00:37:19,933 --> 00:37:22,196
as long as it remains yours.

562
00:37:22,370 --> 00:37:26,374
But from what I'm hearing,
how are you gonna
fulfill your contract?

563
00:37:26,548 --> 00:37:29,203
I'm just working on
something as we speak.

564
00:37:29,377 --> 00:37:30,813
You're not making any sense.

565
00:37:30,987 --> 00:37:32,641
You're presenting me
with these problems.

566
00:37:32,815 --> 00:37:33,686
And I...

567
00:37:33,860 --> 00:37:36,471
I have my own problems.

568
00:37:36,645 --> 00:37:39,735
Well, Dick, if we go down,
everyone goes down.

569
00:37:39,909 --> 00:37:41,346
You take the cattle,
split the profit.

570
00:37:41,520 --> 00:37:42,651
Interesting proposition.

571
00:37:45,480 --> 00:37:47,482
But why wouldn't I just
let you go under,

572
00:37:47,656 --> 00:37:50,485
and then just
snatch up all your contracts?

573
00:37:50,659 --> 00:37:51,965
[Sawyer] The storms are coming.

574
00:37:52,139 --> 00:37:54,489
We're under attack.

575
00:37:54,663 --> 00:37:57,666
This explosion here
at the milk parlor
was no accident.

576
00:37:57,840 --> 00:37:59,233
[keyboard clacking]

577
00:37:59,407 --> 00:38:01,017
All of our livelihoods
are at stake...

578
00:38:02,454 --> 00:38:05,065
so I need you to be
on the lookout.

579
00:38:05,239 --> 00:38:09,635
[Grant] Now, Reyes' offer,
that's more than fair.

580
00:38:09,809 --> 00:38:12,507
You could buy twice the land
with what he's offering.

581
00:38:12,681 --> 00:38:14,030
Why don't you just sell?

582
00:38:14,204 --> 00:38:15,728
[laughs exultantly]

583
00:38:15,902 --> 00:38:17,860
This is coming from the man
who helped his grandpa

584
00:38:18,034 --> 00:38:21,516
build a 100-acre farm
with his own bare hands, huh?

585
00:38:21,690 --> 00:38:24,519
And what would it take
for you to give that up?

586
00:38:26,086 --> 00:38:28,349
Times change.

587
00:38:28,523 --> 00:38:30,960
What the hell was
your father thinking?

588
00:38:31,134 --> 00:38:34,964
If he has no cows to milk,
he has no product to deliver.

589
00:38:35,138 --> 00:38:36,966
He's about to lose
all his contracts.

590
00:38:37,140 --> 00:38:40,448
He has no choice.
You're welcome.

591
00:38:40,622 --> 00:38:42,929
Well,
you're a real fucking gem,
aren't you, Governor?

592
00:38:43,103 --> 00:38:45,453
Reyes has got you
in his back pocket.

593
00:38:45,627 --> 00:38:47,716
[Grant] How can you say that?

594
00:38:47,890 --> 00:38:49,979
We've been friends
for more than 40 some years.

595
00:38:50,153 --> 00:38:54,636
And that is how I know,
old man.

596
00:38:54,810 --> 00:38:58,814
What you do not understand
is that he is going to obsess

597
00:38:58,988 --> 00:39:01,251
about fixing everything
that you've done.

598
00:39:01,426 --> 00:39:03,341
Well, hopefully,
you can nudge him
in the right direction

599
00:39:03,515 --> 00:39:05,299
before he kicks
the fucking bucket.

600
00:39:05,473 --> 00:39:08,563
Back the fuck off.

601
00:39:08,737 --> 00:39:10,348
I'll handle it.

602
00:39:10,522 --> 00:39:15,091
Any stranger comes by,
you talk to Hunter, Rafael.

603
00:39:15,265 --> 00:39:17,616
You watch each other's backs,
you take care of yourselves.

604
00:39:17,790 --> 00:39:19,661
That's how we get through this.

605
00:39:23,491 --> 00:39:24,884
All right, let's move.

606
00:39:27,626 --> 00:39:29,845
I distinctly remember a time

607
00:39:30,019 --> 00:39:32,282
when Nature Conservancy
was up your ass

608
00:39:32,457 --> 00:39:33,719
trying to shut you down, Dick.

609
00:39:34,720 --> 00:39:36,417
[cows mooing]

610
00:39:36,591 --> 00:39:38,245
You run a good farm, Dick,
but you wouldn't still be here

611
00:39:38,419 --> 00:39:40,856
if my dad didn't twist some
arms in Sacramento for you.

612
00:39:42,815 --> 00:39:44,512
It's nice to have allies,
isn't it?

613
00:39:46,775 --> 00:39:49,038
Are you gonna let this guy
walk all over you,

614
00:39:49,212 --> 00:39:51,519
or are you gonna give me
something to turn the screw?

615
00:39:53,521 --> 00:39:55,349
Maybe I can.

616
00:40:02,487 --> 00:40:03,662
[footsteps approaching]

617
00:40:03,836 --> 00:40:04,967
[inhales]

618
00:40:06,839 --> 00:40:08,493
[Hunter] A little
counterproductive, isn't it?

619
00:40:09,668 --> 00:40:11,800
Hmm...

620
00:40:11,974 --> 00:40:14,020
It's the best of both worlds,
as I've seen.

621
00:40:18,024 --> 00:40:20,505
How did it go with, uh...

622
00:40:20,679 --> 00:40:22,071
- Dick Harris?
- [sighs]

623
00:40:22,245 --> 00:40:24,291
He's an ungrateful
son of a bitch.

624
00:40:25,814 --> 00:40:27,163
But we came to an agreement.

625
00:40:28,817 --> 00:40:30,558
- That's my girl.
- [chuckles softly]

626
00:40:32,865 --> 00:40:34,562
How about
our distinguished governor?

627
00:40:34,736 --> 00:40:35,998
[groans] No surprise.

628
00:40:37,739 --> 00:40:39,524
Reyes has him over a barrel.

629
00:40:39,698 --> 00:40:43,441
But, um, I think
we found something
that we can work with.

630
00:40:57,063 --> 00:40:57,890
[sighs]

631
00:41:05,506 --> 00:41:06,768
What's troubling you, kid?

632
00:41:11,904 --> 00:41:13,601
Reyes isn't gonna go down easy.

633
00:41:15,603 --> 00:41:16,474
Yeah.

634
00:41:20,347 --> 00:41:21,479
Well, that's war, Hunter.

635
00:41:23,568 --> 00:41:26,266
Forget about what's right,
what's easy.

636
00:41:28,486 --> 00:41:29,748
We do what's necessary.

637
00:41:42,674 --> 00:41:43,936
[phone buzzing]

638
00:41:56,470 --> 00:41:58,907
[enigmatic music playing]

639
00:42:08,438 --> 00:42:10,005
[Leon] I've been waiting
for this for a long time.

640
00:42:12,617 --> 00:42:14,314
[Hunter] We're gonna have
to make this fast.

641
00:42:14,488 --> 00:42:16,403
[Leon breathes heavily]

642
00:42:22,104 --> 00:42:23,323
Not too fast.

643
00:42:42,560 --> 00:42:43,952
[Hunter moaning softly]

644
00:42:50,829 --> 00:42:52,091
What's the hurry?

645
00:42:52,265 --> 00:42:53,440
[Hunter] I'm gonna be late.

646
00:42:53,614 --> 00:42:55,224
[Leon chuckles softly]

647
00:42:55,398 --> 00:42:58,227
So would it be so terrible
to disappoint your father?

648
00:42:58,401 --> 00:43:00,142
[Hunter] You don't know shit
about my father.

649
00:43:07,672 --> 00:43:11,937
So did you figure out
when your next presentation is
for the mining commission?

650
00:43:12,111 --> 00:43:14,200
[Leon] I'll hear about it
by the end of the week.

651
00:43:14,374 --> 00:43:16,506
Why don't we talk about it
this Saturday?

652
00:43:16,681 --> 00:43:20,119
My place, red wine, candlelight.

653
00:43:20,293 --> 00:43:22,730
Cut the shit.
I asked you a question.

654
00:43:22,904 --> 00:43:23,949
And I asked you on a date.

655
00:43:25,472 --> 00:43:26,299
[sighs]

656
00:43:28,431 --> 00:43:29,998
Fine.

657
00:43:30,172 --> 00:43:32,479
But you're still going
to give me what I want.

658
00:43:35,308 --> 00:43:37,832
[solemn music playing]

659
00:43:42,315 --> 00:43:44,665
Seems a little far out
for our cows, yeah?

660
00:43:44,839 --> 00:43:46,406
Yeah, well,
the Clarkman property line
was back there.

661
00:43:46,580 --> 00:43:47,929
This is Reyes' territory now.

662
00:43:51,193 --> 00:43:54,501
Well, my dad said
we're not supposed
to leave our property.

663
00:43:54,675 --> 00:43:58,244
Yeah, well, I've seen a couple
of cows grazing by some
natural springs in the area.

664
00:43:58,418 --> 00:44:00,899
My dad and his guys
already checked
the watering holes on our land.

665
00:44:04,642 --> 00:44:07,209
Listen, all the land out here
is connected, okay?

666
00:44:07,383 --> 00:44:09,908
So whatever Reyes does
on his property affects ours.

667
00:44:13,694 --> 00:44:15,609
- Okay.
- Okay, let's go.

668
00:44:15,783 --> 00:44:20,092
[pensive music playing]

669
00:44:35,020 --> 00:44:35,803
[shivering]

670
00:44:37,196 --> 00:44:38,806
[chuckles softly]

671
00:44:38,980 --> 00:44:39,851
It's not cold.

672
00:44:40,025 --> 00:44:41,200
When did you get so wimpy?

673
00:44:41,374 --> 00:44:42,941
[chuckles shakily]

674
00:44:44,333 --> 00:44:45,117
[exhales]

675
00:44:46,771 --> 00:44:49,077
[breathes deeply]

676
00:44:49,251 --> 00:44:51,906
[uneasy music playing]

677
00:44:55,823 --> 00:44:57,303
What's wrong?

678
00:44:57,477 --> 00:44:58,739
- [Hassie sighs]
- What is it?

679
00:45:00,436 --> 00:45:01,524
Are you okay?

680
00:45:01,699 --> 00:45:02,700
- Huh?
- [exhales deeply]

681
00:45:03,788 --> 00:45:05,050
[sighs] Oh, God.

682
00:45:06,312 --> 00:45:07,487
I feel like I'm gonna be sick.

683
00:45:07,661 --> 00:45:08,880
[breathing heavily]

684
00:45:10,011 --> 00:45:10,925
Do you smell that?

685
00:45:11,099 --> 00:45:12,361
[Hassie inhales]

686
00:45:12,535 --> 00:45:14,102
[Hassie exhales]

687
00:45:14,276 --> 00:45:15,669
I smell that.

688
00:45:15,843 --> 00:45:17,366
[ominous sting plays]

689
00:45:22,545 --> 00:45:23,416
[ominous sting continues]

690
00:45:28,029 --> 00:45:28,943
[Mael softly] What the fuck?

691
00:45:30,553 --> 00:45:31,729
What the fuck?

692
00:45:33,992 --> 00:45:36,081
[soft tense music playing]

693
00:45:36,255 --> 00:45:37,125
Look.

694
00:45:39,519 --> 00:45:40,389
[Hassie] It smells sweet.

695
00:45:49,311 --> 00:45:50,095
It's antifreeze.

696
00:45:51,444 --> 00:45:53,011
[tape ripping]

697
00:45:53,185 --> 00:45:55,796
[soft tense music continues]

698
00:46:04,152 --> 00:46:05,893
[Hassie] It smells
like antifreeze.

699
00:46:06,067 --> 00:46:08,504
Which has broken
down on the kidneys
before killing the cows.

700
00:46:08,678 --> 00:46:10,898
Untraceable,
unless you catch it.

701
00:46:11,072 --> 00:46:12,639
Yeah, you don't even
need to test it.

702
00:46:12,813 --> 00:46:13,683
You can still smell it in that.

703
00:46:13,858 --> 00:46:14,989
Those motherfuckers.

704
00:46:15,163 --> 00:46:16,295
Was there any equipment?
Anything?

705
00:46:16,469 --> 00:46:18,427
No, nothing.

706
00:46:18,601 --> 00:46:20,690
Well, that means
they're doing this regularly.

707
00:46:20,865 --> 00:46:22,562
Yeah, I set up
a trail cam right there.

708
00:46:22,736 --> 00:46:24,956
So if they come back,
we'll know.

709
00:46:25,130 --> 00:46:26,218
Good job.

710
00:46:30,004 --> 00:46:31,745
Now we send them a message.

711
00:46:31,919 --> 00:46:35,880
[soft tense music continues]

712
00:46:36,054 --> 00:46:42,582
Reyes has invited
the mining commission
to their property on Friday.

713
00:46:42,756 --> 00:46:45,672
And Leon's gonna give them
the same old song and dance

714
00:46:45,846 --> 00:46:47,979
they gave us
to try and sell the deal.

715
00:46:53,027 --> 00:46:55,682
Make sure that presentation
doesn't happen.

716
00:46:58,816 --> 00:47:01,122
[harrowing music playing]

717
00:47:08,216 --> 00:47:09,130
[henchman 1]
Let's go, let's go!

718
00:47:35,374 --> 00:47:36,244
Well, hi there.

719
00:47:37,855 --> 00:47:39,595
[henchman 2] Let her run, Jake!

720
00:47:39,769 --> 00:47:40,945
- Jake?
- [Jake] Don't shoot!
Don't shoot!

721
00:47:41,119 --> 00:47:42,381
- Don't shoot!
- [gun cocks]

722
00:47:42,555 --> 00:47:44,296
Don't move, pendejo!

723
00:47:44,470 --> 00:47:45,645
You fuck with my cattle again,

724
00:47:45,819 --> 00:47:47,299
you will lose,
you'll regret it.

725
00:47:47,473 --> 00:47:48,778
[grunts]

726
00:47:48,953 --> 00:47:50,215
You like fucking
with our cows, huh?

727
00:47:50,389 --> 00:47:51,564
[henchman 2]
What are you talking--

728
00:47:51,738 --> 00:47:52,695
- [Rafael shouts]
- [henchman 3 grunts]

729
00:47:56,917 --> 00:47:57,962
[in Spanish]

730
00:47:58,136 --> 00:47:59,920
[overlapping chatter]

731
00:48:02,531 --> 00:48:03,358
[grunts]

732
00:48:04,446 --> 00:48:05,230
[henchman 2 grunts]

733
00:48:05,404 --> 00:48:06,448
[in English] Let's move!

734
00:48:18,983 --> 00:48:20,723
[intense music playing]

735
00:48:43,311 --> 00:48:44,095
[Roy sighs]

736
00:48:48,926 --> 00:48:50,188
[speaking Spanish] Ready?

737
00:48:50,362 --> 00:48:51,232
[farmhand in Spanish]
Ready! Ready!

738
00:48:51,406 --> 00:48:51,929
[Rafael speaking Spanish]

739
00:48:54,714 --> 00:48:55,541
[engine revs]

740
00:48:59,588 --> 00:49:01,416
[engine roaring]

741
00:49:04,942 --> 00:49:05,943
[electricity crackling]

742
00:49:13,211 --> 00:49:14,125
[Roy in English] What the heck?

743
00:49:18,738 --> 00:49:19,913
Leon!

744
00:49:20,087 --> 00:49:21,959
[breathes heavily]

745
00:49:23,395 --> 00:49:24,396
[Leon] What the fuck?

746
00:49:26,006 --> 00:49:27,051
Hey!

747
00:49:29,183 --> 00:49:30,358
Guards!

748
00:49:30,532 --> 00:49:31,838
[speaking Spanish]

749
00:49:33,057 --> 00:49:33,883
[grunts]

750
00:49:59,692 --> 00:50:00,998
[door opens]

751
00:50:03,696 --> 00:50:04,610
[Mael in English] Hey, Pa.

752
00:50:04,784 --> 00:50:05,611
[door closes]

753
00:50:12,922 --> 00:50:14,054
Dad, are you... are you okay?

754
00:50:17,188 --> 00:50:18,058
It's taken care of.

755
00:50:26,632 --> 00:50:28,025
[water running]

756
00:50:31,593 --> 00:50:33,726
[in Spanish]

757
00:50:52,266 --> 00:50:53,963
[Rafael speaking Spanish]

758
00:51:00,274 --> 00:51:01,623
[footsteps receding]

759
00:51:13,809 --> 00:51:14,680
[Ximena in English]
I'm sorry, Hassie.

760
00:51:18,553 --> 00:51:19,902
[footsteps receding]

761
00:51:20,077 --> 00:51:21,513
[Roy] How long to fix it?

762
00:51:24,559 --> 00:51:27,214
They ripped up the wiring
from deep in the ground.

763
00:51:27,388 --> 00:51:28,259
[Roy] How long?

764
00:51:30,174 --> 00:51:31,958
Two weeks, maybe more.

765
00:51:34,178 --> 00:51:35,004
[Roy sighs]

766
00:51:40,619 --> 00:51:41,576
Who did this to you?

767
00:51:44,753 --> 00:51:46,059
You didn't see their faces?

768
00:51:48,279 --> 00:51:49,323
It was dark.

769
00:51:55,982 --> 00:51:56,896
Was it them?

770
00:52:03,032 --> 00:52:04,599
I told you
I didn't see anything.

771
00:52:05,818 --> 00:52:06,732
I need to lie down.

772
00:52:10,301 --> 00:52:11,128
[sighs]

773
00:52:14,740 --> 00:52:16,220
I'm canceling the presentation.

774
00:52:22,704 --> 00:52:23,488
Rowan.

775
00:52:26,012 --> 00:52:28,319
[dramatic music playing]

776
00:52:29,407 --> 00:52:30,886
Find those bodies.

777
00:52:31,060 --> 00:52:32,932
They've been buried
long enough.

778
00:52:34,151 --> 00:52:36,065
[dramatic music continues]

779
00:52:36,240 --> 00:52:38,198
[Leon] How could you?

780
00:52:38,372 --> 00:52:40,113
You know how important
this project is to me.

781
00:52:40,287 --> 00:52:42,985
[Hunter] You
and your fucking family
started this shit.

782
00:52:43,160 --> 00:52:46,598
Whatever's going on between
my father and your family,
I have nothing to do with it.

783
00:52:48,513 --> 00:52:50,384
I'm not like him.

784
00:52:50,558 --> 00:52:52,865
You're either lying to me
or you're too fucking naive.

785
00:52:53,039 --> 00:52:54,475
Either way, I can't trust you.

786
00:52:55,824 --> 00:52:57,348
This project
is important to me...

787
00:52:59,176 --> 00:53:00,612
but it's not worth dying for.

788
00:53:02,918 --> 00:53:04,616
You don't know shit.

789
00:53:04,790 --> 00:53:07,401
You're so predictable,
you know that?

790
00:53:07,575 --> 00:53:10,056
You're stubborn,
just like my sister.

791
00:53:15,931 --> 00:53:19,065
For all it's worth,
this show you put on,

792
00:53:19,239 --> 00:53:21,415
this whole
"take no bullshit" act,

793
00:53:21,589 --> 00:53:23,461
I know it's because
of your father.

794
00:53:24,592 --> 00:53:26,420
And I know what that's like.

795
00:53:26,594 --> 00:53:27,943
But I also know
there's more to life

796
00:53:28,117 --> 00:53:30,381
than just be
another cog in their wheel.

797
00:53:32,513 --> 00:53:33,993
There's more to you than this.

798
00:53:37,170 --> 00:53:38,258
You can still get out.

799
00:53:42,523 --> 00:53:45,657
I love that we're all here
on this land together.

800
00:53:46,832 --> 00:53:48,573
And, uh...

801
00:53:48,747 --> 00:53:52,185
the good moments have been
few and far between.

802
00:53:52,359 --> 00:53:53,360
So...

803
00:53:54,492 --> 00:53:56,842
It's no secret that, um,

804
00:53:57,016 --> 00:53:59,148
I don't have the luxury
of time at this point,

805
00:53:59,323 --> 00:54:02,413
so when a good one
comes along, it's, uh...

806
00:54:02,587 --> 00:54:03,979
best we celebrate it.

807
00:54:05,024 --> 00:54:06,068
Um...

808
00:54:06,243 --> 00:54:09,289
Hassie and Mael,
and your baby...

809
00:54:09,942 --> 00:54:10,769
Um...

810
00:54:11,639 --> 00:54:13,293
[laughs]

811
00:54:16,818 --> 00:54:18,646
If it's a boy,
you can call it Hunter.

812
00:54:19,473 --> 00:54:20,953
[chuckles]

813
00:54:21,127 --> 00:54:22,215
Um...

814
00:54:22,389 --> 00:54:23,172
- [chuckles]
- No, shut up.

815
00:54:24,609 --> 00:54:27,046
What I'm trying
to say is, uh...

816
00:54:27,220 --> 00:54:28,700
[sentimental music playing]

817
00:54:29,614 --> 00:54:31,746
Thank you

818
00:54:31,920 --> 00:54:34,227
for bringing us all together
under one roof.

819
00:54:34,401 --> 00:54:36,185
[Rafael] Thank you, heaven.

820
00:54:36,360 --> 00:54:38,710
[Sawyer] So to, um...

821
00:54:38,884 --> 00:54:39,885
to family.

822
00:54:41,147 --> 00:54:42,453
[Rafael speaking Spanish]

823
00:54:42,627 --> 00:54:44,368
[speaking Spanish]

824
00:54:44,542 --> 00:54:45,412
[Mael in English]
Thanks, Sawyer.

825
00:54:45,586 --> 00:54:46,892
- Appreciate you.
- Yeah.

826
00:54:50,025 --> 00:54:52,114
[sentimental music continues]

827
00:55:06,128 --> 00:55:08,653
I didn't think you had it
in you doing what you did.

828
00:55:12,700 --> 00:55:13,658
I'm not proud of it.

829
00:55:16,704 --> 00:55:18,140
The world's a cruel place.

830
00:55:19,881 --> 00:55:21,187
You did what you had to do.

831
00:55:24,408 --> 00:55:25,670
It doesn't feel very good.

832
00:55:27,802 --> 00:55:28,673
No shit.

833
00:55:30,239 --> 00:55:31,458
But you're a Clarkman.

834
00:55:31,632 --> 00:55:33,504
[inhales deeply]

835
00:55:33,678 --> 00:55:35,070
It's not about
what's right, what's easy.

836
00:55:35,244 --> 00:55:37,203
It's about what's necessary.

837
00:55:44,906 --> 00:55:47,126
I was just waiting
for the inevitable insult.

838
00:56:01,619 --> 00:56:03,795
Auntie Hunter.

839
00:56:03,969 --> 00:56:05,927
- Well, that's fucking terrible.
- [chuckles]

840
00:56:06,101 --> 00:56:07,581
More like Cunty Hunter,
I think.

841
00:56:07,755 --> 00:56:08,582
I buy that.

842
00:56:09,801 --> 00:56:10,758
I buy that.

843
00:56:10,932 --> 00:56:11,977
Not a bad ring to it.

844
00:56:12,717 --> 00:56:13,848
[chuckles]

845
00:56:25,338 --> 00:56:26,383
[alarm ringing]

846
00:56:29,473 --> 00:56:31,431
[Hunter] Those motherfuckers.

847
00:56:33,041 --> 00:56:34,347
[foreboding music playing]

848
00:56:34,521 --> 00:56:35,261
[door opens]

849
00:56:35,435 --> 00:56:36,349
[gun cocks]

850
00:56:44,401 --> 00:56:46,054
[phone buzzing]

851
00:56:47,142 --> 00:56:48,056
[Rafael] Ah...

852
00:56:48,230 --> 00:56:49,057
[phone buzzing]

853
00:56:50,319 --> 00:56:51,233
Yeah, boss?

854
00:56:51,408 --> 00:56:53,018
Raf, those fucks are back!

855
00:56:53,192 --> 00:56:54,628
I'm already on my way.

856
00:56:54,802 --> 00:56:55,934
[Rafael] Oh, shit!

857
00:56:56,108 --> 00:56:58,066
Hey, hey, wait!

858
00:56:58,240 --> 00:56:58,937
Wait right there!
Don't go on to
the property, yeah?

859
00:56:59,111 --> 00:57:00,068
We're right behind you!

860
00:57:00,721 --> 00:57:01,592
Mael!

861
00:57:02,941 --> 00:57:04,899
[foreboding music continues]

862
00:57:05,073 --> 00:57:06,118
Mael!

863
00:57:07,511 --> 00:57:08,468
[shouts]
Mael, I need you right now!

864
00:57:08,642 --> 00:57:09,948
Come down!

865
00:57:10,122 --> 00:57:11,602
[speaking Spanish]

866
00:57:11,776 --> 00:57:13,168
[Rafael in English]
I'm sorry, but I need you.

867
00:57:13,342 --> 00:57:14,039
- Where are you going?
- [Rafael] It's Hunter.

868
00:57:14,213 --> 00:57:15,388
[speaking Spanish]

869
00:57:15,562 --> 00:57:16,345
[Mael in English] What?

870
00:57:17,346 --> 00:57:18,913
[Rafael speaking Spanish]

871
00:57:20,872 --> 00:57:22,787
[suspenseful music playing]

872
00:57:43,111 --> 00:57:45,157
[in English] Fuck.
Where are they?

873
00:57:57,648 --> 00:57:58,475
[cocks gun]

874
00:58:02,696 --> 00:58:04,872
[suspenseful music continues]

875
00:58:13,272 --> 00:58:14,186
Fuckers.

876
00:58:33,510 --> 00:58:36,643
I advise you
to drop the gun, Ms. Clarkman.

877
00:58:36,817 --> 00:58:39,516
Yeah, four of you assholes,
and I'm gonna drop this?

878
00:58:41,953 --> 00:58:44,912
What's a girl like you
doing all the way out here

879
00:58:45,086 --> 00:58:47,219
so late at night

880
00:58:47,393 --> 00:58:48,481
alone?

881
00:58:51,136 --> 00:58:54,008
Well, you and your boys
have been lacing my water.

882
00:58:57,403 --> 00:59:01,276
I didn't think it'd take you
this long to figure it out.

883
00:59:01,450 --> 00:59:04,018
Guess you Clarkmans
aren't as sharp
as you think you are.

884
00:59:04,192 --> 00:59:06,586
You don't understand
who you're dealing with.

885
00:59:06,760 --> 00:59:08,283
Right back at you.

886
00:59:11,156 --> 00:59:14,507
You think because you inherited
all this land and wealth

887
00:59:14,681 --> 00:59:16,204
that you actually deserve it?

888
00:59:17,684 --> 00:59:20,252
You haven't earned anything.

889
00:59:20,426 --> 00:59:24,386
Truth is, you fill
your farm with people like me
and have us do all the work.

890
00:59:25,823 --> 00:59:27,346
It's called natural selection.

891
00:59:28,739 --> 00:59:31,132
And my men
are nothing like you.

892
00:59:31,306 --> 00:59:34,092
You're nothing but a thief
in a fucking suit.

893
00:59:34,266 --> 00:59:36,442
You're the one
trespassing here, Ms. Clarkman.

894
00:59:38,531 --> 00:59:39,837
In case you haven't noticed...

895
00:59:41,534 --> 00:59:45,625
you are on my land
holding a gun on me and my men.

896
00:59:45,799 --> 00:59:47,192
[intense music playing]

897
00:59:53,807 --> 00:59:54,808
[gunshot]

898
00:59:54,982 --> 00:59:55,766
[men grunting]

899
01:00:02,076 --> 01:00:03,295
[grunts]

900
01:00:12,086 --> 01:00:13,479
[panting]

901
01:00:13,653 --> 01:00:15,089
Anyone ever tell you
you hit like a bitch?

902
01:00:15,263 --> 01:00:16,264
- [henchman] Oh, yeah?
- [Hunter] Yeah.

903
01:00:16,438 --> 01:00:17,222
[Hunter groans]

904
01:00:17,396 --> 01:00:18,223
[Hunter chokes]

905
01:00:20,921 --> 01:00:21,792
[Hunter wheezing]

906
01:00:21,966 --> 01:00:23,794
[intense music continues]

907
01:00:28,407 --> 01:00:31,453
Fucking drugstore
cowboy motherfucker.

908
01:00:31,628 --> 01:00:32,759
- [gunshot]
- [groans]

909
01:00:33,542 --> 01:00:34,718
[Hunter gasping]

910
01:00:39,897 --> 01:00:40,854
Natural selection.

911
01:00:43,944 --> 01:00:45,859
[solemn music playing]

912
01:00:50,342 --> 01:00:52,431
[Mael] Has, where
are you going--
Hassie, wait!

913
01:00:52,605 --> 01:00:53,301
- Has, would you--
- [Hassie gasps]

914
01:00:53,475 --> 01:00:54,346
Hunter!

915
01:00:54,520 --> 01:00:55,869
[gasps] Hunter?

916
01:00:56,043 --> 01:00:57,218
[Hassie panting]

917
01:00:57,392 --> 01:00:59,133
- What happened?
- [Hunter gasping]

918
01:00:59,307 --> 01:01:00,961
- What do I do?
- [Rafael] Put pressure
on the wound!

919
01:01:01,135 --> 01:01:02,267
Direct pressure.

920
01:01:02,441 --> 01:01:03,877
We should
get her into the truck.

921
01:01:04,051 --> 01:01:05,226
[Mael] There's no fucking
service out here!

922
01:01:05,400 --> 01:01:07,707
[Hassie] Talk to me.
Talk to me.

923
01:01:07,881 --> 01:01:08,752
It was Roy.

924
01:01:08,926 --> 01:01:09,753
[Hassie breathes heavily]

925
01:01:09,927 --> 01:01:11,189
It was Roy.

926
01:01:15,584 --> 01:01:17,064
Don't fuck it up.

927
01:01:19,937 --> 01:01:21,286
- Hey, hey.
- [wheezing]

928
01:01:21,460 --> 01:01:22,679
No, Hunter.
Stay with me, stay with me.

929
01:01:22,853 --> 01:01:24,593
Stay awake, come on. Come on.

930
01:01:24,768 --> 01:01:25,986
Hunter! No!

931
01:01:26,160 --> 01:01:27,074
Call my dad!
You gotta call my dad!

932
01:01:27,248 --> 01:01:28,249
Come on, Hunter!

933
01:01:28,423 --> 01:01:29,337
Hey, hey!

934
01:01:29,511 --> 01:01:30,817
[Hassie breathes shakily]

935
01:01:32,036 --> 01:01:33,254
Hunter!

936
01:01:33,864 --> 01:01:34,865
Hunter.

937
01:01:37,041 --> 01:01:39,391
[somber music playing]

938
01:02:17,385 --> 01:02:19,518
[somber music continues]

939
01:02:54,727 --> 01:02:56,860
[Ximena in Spanish]

940
01:04:27,951 --> 01:04:29,822
[in English] Taking a look
at the phase one timeline,

941
01:04:29,996 --> 01:04:32,477
and I got to tell you,
I think we can do better,
all right?

942
01:04:32,651 --> 01:04:34,479
[Susanna] Roy!

943
01:04:34,653 --> 01:04:35,784
- Susanna?
- [Rowan] I tried to stop her,
Dad. I'm sorry.

944
01:04:35,959 --> 01:04:38,918
How dare you! Fucking asshole!

945
01:04:39,092 --> 01:04:40,615
- [Roy] Calm down!
- [Susanna grunts]

946
01:04:40,789 --> 01:04:42,487
Let go of me!

947
01:04:42,661 --> 01:04:45,098
[Susanna] You are not
a businessman.

948
01:04:45,272 --> 01:04:47,144
You are a fucking thug!

949
01:04:48,275 --> 01:04:50,016
[Susanna breathing heavily]

950
01:04:54,325 --> 01:04:56,544
Our alarms got triggered.

951
01:04:56,718 --> 01:04:59,983
Someone was trespassing
on our property.

952
01:05:00,157 --> 01:05:02,202
She had a gun. It was dark.

953
01:05:02,376 --> 01:05:04,901
Susanna, it was an accident.

954
01:05:06,554 --> 01:05:08,295
[Susanna] You're a liar.

955
01:05:10,428 --> 01:05:11,908
[Roy] Okay.

956
01:05:13,822 --> 01:05:16,695
You know
that I have tried
everything I can

957
01:05:16,869 --> 01:05:18,262
to persuade your husband

958
01:05:18,436 --> 01:05:20,438
to hand over
the land peacefully.

959
01:05:20,612 --> 01:05:24,529
But like most white
country club assholes,

960
01:05:24,703 --> 01:05:27,836
he is stupid
and he is stubborn.

961
01:05:28,011 --> 01:05:29,926
Our offer was generous
and legitimate.

962
01:05:30,100 --> 01:05:32,015
Look how he responded.

963
01:05:32,189 --> 01:05:34,234
Look at what he
and Hunter did
to my property,

964
01:05:34,408 --> 01:05:36,236
to my own son!

965
01:05:36,410 --> 01:05:39,413
Are you gonna play the victim?

966
01:05:39,587 --> 01:05:41,633
You pushed him to it.

967
01:05:43,113 --> 01:05:44,027
[scoffs]

968
01:05:47,508 --> 01:05:48,379
Susanna...

969
01:05:50,207 --> 01:05:53,166
I told you.

970
01:05:53,340 --> 01:05:56,256
I told you that land
was gonna be mine
one way or the other.

971
01:06:00,739 --> 01:06:03,394
What the fuck
did you think
was gonna happen?

972
01:06:05,309 --> 01:06:06,353
[door opens]

973
01:06:12,664 --> 01:06:13,578
My son.

974
01:06:15,580 --> 01:06:16,494
Leon!

975
01:06:26,156 --> 01:06:27,809
[Leon] All this time...

976
01:06:27,984 --> 01:06:30,725
I thought you had
actually changed.

977
01:06:30,899 --> 01:06:32,771
That we could build
something together.

978
01:06:32,945 --> 01:06:34,468
[Roy] We still can.

979
01:06:35,992 --> 01:06:37,950
Look around you, son.

980
01:06:38,124 --> 01:06:39,821
Hmm?

981
01:06:39,996 --> 01:06:41,736
Do you think that,
that they would...

982
01:06:41,910 --> 01:06:44,304
they would just give
someone like you
or me, all of this?

983
01:06:48,613 --> 01:06:50,136
You've never
tasted desperation.

984
01:06:50,310 --> 01:06:51,181
I have.

985
01:06:52,225 --> 01:06:53,183
This world...

986
01:06:54,749 --> 01:06:56,708
this is the world
that they built,

987
01:06:56,882 --> 01:06:58,231
and this is how it works.

988
01:06:58,405 --> 01:07:01,669
Stop trying to hide
your monstrosity...

989
01:07:01,843 --> 01:07:04,237
with that twisted sense
of social justice.

990
01:07:04,411 --> 01:07:05,586
You're a murderer.

991
01:07:05,760 --> 01:07:06,631
All right.

992
01:07:06,805 --> 01:07:08,198
All right, listen.

993
01:07:10,113 --> 01:07:11,549
Leon,

994
01:07:11,723 --> 01:07:14,334
when you take my place
at the head of the table,

995
01:07:14,508 --> 01:07:17,120
none of this will matter.

996
01:07:17,294 --> 01:07:20,601
We will be legitimate
and everything
will be forgiven.

997
01:07:20,775 --> 01:07:22,038
Son...

998
01:07:24,214 --> 01:07:27,913
Son... we are
the American dream.

999
01:07:32,831 --> 01:07:34,137
[in Spanish]

1000
01:08:01,947 --> 01:08:03,340
[Rowan] Leon, I swear
on my life.

1001
01:08:03,514 --> 01:08:04,819
I had nothing
to do with this, okay?

1002
01:08:04,993 --> 01:08:06,691
I would never...

1003
01:08:06,865 --> 01:08:08,301
I'm sorry. I know
that you two--

1004
01:08:08,475 --> 01:08:10,173
You wouldn't
kill anyone, Ro.
I know that.

1005
01:08:10,347 --> 01:08:12,088
So why are you leaving, then?

1006
01:08:13,437 --> 01:08:14,960
Isn't that what you wanted?

1007
01:08:15,134 --> 01:08:17,702
You get to have him
all to yourself.

1008
01:08:17,876 --> 01:08:19,095
To him, I'm still the mistake

1009
01:08:19,269 --> 01:08:21,009
that ruined his marriage, okay?

1010
01:08:21,184 --> 01:08:23,925
I am just a reminder
of a woman
that he can't stand.

1011
01:08:25,927 --> 01:08:27,973
If I don't step in
and help him achieve

1012
01:08:28,147 --> 01:08:30,018
this wet dream of his,
then I'm out.

1013
01:08:30,193 --> 01:08:32,020
What am I supposed to do?

1014
01:08:36,634 --> 01:08:37,983
What do you think I'm doing?

1015
01:08:44,772 --> 01:08:46,034
[car door opens]

1016
01:08:48,515 --> 01:08:49,777
You don't have to be like him.

1017
01:08:51,344 --> 01:08:53,303
I hope you realize it
before it's too late.

1018
01:09:13,105 --> 01:09:15,325
[softly] Fuck. Fuck.

1019
01:09:44,267 --> 01:09:45,181
[glass shatters]

1020
01:09:45,877 --> 01:09:46,704
[coughs]

1021
01:09:51,317 --> 01:09:52,188
[slurps]

1022
01:09:53,841 --> 01:09:54,973
[exhales]

1023
01:09:58,411 --> 01:09:59,978
[coughs]

1024
01:10:00,152 --> 01:10:02,415
[retching]

1025
01:10:04,200 --> 01:10:05,897
[coughing]

1026
01:10:07,290 --> 01:10:08,334
[spits]

1027
01:10:12,730 --> 01:10:14,035
[breathing heavily]

1028
01:10:27,092 --> 01:10:28,354
[exhales]

1029
01:10:28,528 --> 01:10:29,703
[rifle cocking]

1030
01:10:32,489 --> 01:10:33,707
[gunshot]

1031
01:10:39,409 --> 01:10:41,237
What are you doing out here?

1032
01:10:42,499 --> 01:10:43,978
I could ask you the same thing,

1033
01:10:44,152 --> 01:10:45,023
[rifle cocking]

1034
01:10:45,197 --> 01:10:46,198
Go back to the house.

1035
01:10:49,201 --> 01:10:51,247
I know that rifle.

1036
01:10:51,421 --> 01:10:52,944
[sighs in exasperation]

1037
01:10:53,118 --> 01:10:54,554
He showed it to me.

1038
01:10:56,034 --> 01:10:57,862
The unregistered one.

1039
01:10:58,036 --> 01:10:59,255
[Sawyer] Yeah.

1040
01:11:00,908 --> 01:11:02,954
It's for culling sick dogs.

1041
01:11:03,868 --> 01:11:04,999
[gunshot]

1042
01:11:07,175 --> 01:11:08,264
[whispers] Right.

1043
01:11:11,919 --> 01:11:14,574
This particular dog
has private security.

1044
01:11:14,748 --> 01:11:18,404
Except this lobo
likes to take walks
in his field...

1045
01:11:19,275 --> 01:11:20,188
every day.

1046
01:11:21,799 --> 01:11:23,670
Get in touch with his feelings.

1047
01:11:25,542 --> 01:11:26,934
[gunshot]

1048
01:11:31,069 --> 01:11:33,550
Did I ever tell you
about your
great grandfather?

1049
01:11:37,293 --> 01:11:38,772
No, I don't think so.

1050
01:11:42,515 --> 01:11:45,301
Yeah? [groans]

1051
01:11:45,475 --> 01:11:47,868
He, uh...

1052
01:11:48,042 --> 01:11:50,349
came to California
over 100 years ago.

1053
01:11:52,438 --> 01:11:54,614
And he bought
this little ranch
with the money

1054
01:11:54,788 --> 01:11:57,356
that he made
drilling wells in,
down in Kern County.

1055
01:12:00,316 --> 01:12:01,534
He didn't have much.

1056
01:12:02,361 --> 01:12:03,623
[sighs] But...

1057
01:12:06,931 --> 01:12:08,454
he had this land.

1058
01:12:11,109 --> 01:12:14,155
And one day,
this government man
comes around

1059
01:12:14,330 --> 01:12:17,071
and wants to build
a railroad right
through his property.

1060
01:12:18,899 --> 01:12:20,684
Tries to extort him.

1061
01:12:22,512 --> 01:12:23,904
Intimidates him.

1062
01:12:26,516 --> 01:12:28,213
Threatens his family.

1063
01:12:30,650 --> 01:12:33,871
So a few days later,
your great grandfather
sends him word,

1064
01:12:34,045 --> 01:12:37,048
he's willing to sell.

1065
01:12:37,222 --> 01:12:39,267
And then
that government man
is found at the end

1066
01:12:39,442 --> 01:12:42,923
of his railroad tracks
with a bullet
between his eyes.

1067
01:12:45,491 --> 01:12:47,928
Nobody came by the ranch again.

1068
01:12:50,409 --> 01:12:52,542
That's why the...

1069
01:12:52,716 --> 01:12:55,501
railroad curves
around this property.

1070
01:12:55,675 --> 01:12:57,329
[rifle cocking]

1071
01:12:59,113 --> 01:13:00,419
That's what you do.

1072
01:13:02,116 --> 01:13:05,816
To people who behave
like animals.

1073
01:13:05,990 --> 01:13:07,252
[gunshot]

1074
01:13:11,212 --> 01:13:12,388
[exhales]

1075
01:13:14,738 --> 01:13:16,261
It doesn't matter
what happens to me,

1076
01:13:16,435 --> 01:13:17,958
I'm already gone.

1077
01:13:23,834 --> 01:13:25,052
Matters to me.

1078
01:13:36,673 --> 01:13:39,110
He shot down my girl, Hassie.

1079
01:13:41,068 --> 01:13:41,939
And I... [hesitates]

1080
01:13:43,244 --> 01:13:44,594
...I wasn't there.

1081
01:13:46,987 --> 01:13:48,685
[breath trembling]

1082
01:13:48,859 --> 01:13:50,338
I wasn't there to protect her.

1083
01:13:51,992 --> 01:13:53,167
Dad, it wasn't your fault.

1084
01:13:54,647 --> 01:13:56,301
[grunts softly]

1085
01:13:56,475 --> 01:13:59,435
Nobody crosses
a Clarkman
and gets away with it.

1086
01:13:59,609 --> 01:14:00,479
Nobody.

1087
01:14:02,699 --> 01:14:04,483
- [rifle cocks]
- [exhales]

1088
01:14:11,403 --> 01:14:12,926
- Hassie?
- [rifle cocks]

1089
01:14:16,930 --> 01:14:18,236
Do you see that little boy?

1090
01:14:22,501 --> 01:14:24,198
- [Sawyer groans]
- Dad!

1091
01:14:24,372 --> 01:14:25,678
Dad!

1092
01:14:27,027 --> 01:14:28,289
Dad!

1093
01:14:29,856 --> 01:14:31,118
[Hassie] Help!

1094
01:14:32,729 --> 01:14:33,599
Help!

1095
01:14:42,739 --> 01:14:44,305
[Susanna] Thank you
for coming, Doctor.

1096
01:14:45,263 --> 01:14:47,004
We'll see you soon.

1097
01:14:47,178 --> 01:14:48,484
[door opens]

1098
01:14:57,144 --> 01:14:58,015
What happened?

1099
01:15:01,801 --> 01:15:03,977
What did he say?

1100
01:15:04,151 --> 01:15:08,329
[Susanna] He drained
what fluid he could,
adjusted his meds,

1101
01:15:08,504 --> 01:15:09,809
but taking him
to the hospital now

1102
01:15:09,983 --> 01:15:11,855
won't make any difference.

1103
01:15:12,029 --> 01:15:14,553
We just need to keep him
as comfortable as we can.

1104
01:15:17,295 --> 01:15:18,122
[Hassie] Hey.

1105
01:15:20,385 --> 01:15:21,691
Are you awake?

1106
01:15:32,049 --> 01:15:33,354
How long?

1107
01:15:33,529 --> 01:15:34,442
[Susanna] Mm...

1108
01:15:37,663 --> 01:15:38,664
He said days,

1109
01:15:40,361 --> 01:15:41,624
but I think that's hopeful.

1110
01:15:45,584 --> 01:15:46,585
[door opens]

1111
01:15:50,415 --> 01:15:51,503
[door closes]

1112
01:16:00,251 --> 01:16:03,820
[intense music playing]

1113
01:16:30,847 --> 01:16:31,891
[birds chirping]

1114
01:16:37,244 --> 01:16:38,289
[wind blowing]

1115
01:16:38,463 --> 01:16:39,551
[slurps]

1116
01:16:50,997 --> 01:16:53,347
[dramatic music playing]

1117
01:17:47,227 --> 01:17:48,359
[birds screeching]

1118
01:17:59,022 --> 01:18:00,240
[Mael] Hassie, stop it!

1119
01:18:02,373 --> 01:18:04,244
Hass? Stop!

1120
01:18:04,418 --> 01:18:05,681
Stop! What were you thinking?

1121
01:18:05,855 --> 01:18:08,466
- Stop! Stop!
- [Hassie crying]

1122
01:18:08,640 --> 01:18:09,859
Stop! It's me. It's me.

1123
01:18:10,033 --> 01:18:10,990
It's me.

1124
01:18:11,164 --> 01:18:13,210
It's okay. You gotta stop now.

1125
01:18:13,384 --> 01:18:15,516
- You gotta stop, it's me.
- [Hassie sobbing]
He killed my sister.

1126
01:18:17,605 --> 01:18:18,998
[Mael] It's me. You gotta stop.

1127
01:18:19,172 --> 01:18:20,826
[sobbing loudly]

1128
01:18:24,221 --> 01:18:25,657
[sobbing continues]

1129
01:18:36,799 --> 01:18:38,409
[Mael] I've never seen you
like that before, Hassie.

1130
01:18:38,583 --> 01:18:40,063
What were you thinking?

1131
01:18:41,064 --> 01:18:42,456
My sister's dead.

1132
01:18:46,025 --> 01:18:47,331
What was I supposed to do?

1133
01:18:51,335 --> 01:18:52,205
I don't know.

1134
01:18:53,990 --> 01:18:54,904
All right? I don't know.

1135
01:18:55,078 --> 01:18:56,296
But that wasn't you.

1136
01:19:00,257 --> 01:19:01,649
Maybe it was.

1137
01:19:02,607 --> 01:19:04,957
What are you saying?

1138
01:19:05,131 --> 01:19:07,133
Help me understand.
What does that mean?

1139
01:19:07,307 --> 01:19:08,787
What if this is just who I am?

1140
01:19:13,705 --> 01:19:15,446
What if it is?

1141
01:19:15,620 --> 01:19:19,406
What if it's just in my blood
and... and I don't like it,

1142
01:19:19,580 --> 01:19:22,366
but I can't get
away from it?
And, and, and it's...

1143
01:19:22,540 --> 01:19:24,847
it's just always
gonna be there?

1144
01:19:25,021 --> 01:19:28,676
You said that it was
this place.

1145
01:19:28,851 --> 01:19:30,504
Your parents, your mom
and dad, all right?

1146
01:19:30,678 --> 01:19:31,810
You said that, not me.

1147
01:19:31,984 --> 01:19:33,159
- I said I was--
- You said that.

1148
01:19:36,075 --> 01:19:37,947
I said I was scared
of being like them.

1149
01:19:40,471 --> 01:19:43,256
Maybe it's because I am.

1150
01:19:43,430 --> 01:19:45,302
And I'm just tired
of pretending
that I'm not.

1151
01:19:45,476 --> 01:19:46,782
No, you don't mean that.

1152
01:19:46,956 --> 01:19:49,480
I just want you to know
who you're with.

1153
01:19:49,654 --> 01:19:51,961
[sighs heavily]

1154
01:19:53,571 --> 01:19:55,094
You don't think I know?

1155
01:19:59,055 --> 01:20:00,317
I know exactly who you are,

1156
01:20:02,058 --> 01:20:03,494
and I love you.

1157
01:20:03,668 --> 01:20:04,887
You know that.

1158
01:20:07,237 --> 01:20:09,543
I love our baby. You know that.

1159
01:20:12,895 --> 01:20:16,072
I am here if you are here.

1160
01:20:16,246 --> 01:20:17,508
I am, yeah.

1161
01:20:21,425 --> 01:20:22,339
Okay.

1162
01:20:24,036 --> 01:20:24,907
- Okay.
- Okay.

1163
01:20:28,911 --> 01:20:30,521
[Sawyer] Mael told me
what happened.

1164
01:20:35,265 --> 01:20:36,135
Honey?

1165
01:20:39,617 --> 01:20:41,793
You'd have ruined
your life for that
piece of shit.

1166
01:20:41,967 --> 01:20:43,490
He's not worth it.

1167
01:20:44,796 --> 01:20:46,711
I'm glad you didn't.

1168
01:20:52,978 --> 01:20:54,240
[Hassie] What's going on?

1169
01:20:57,591 --> 01:20:59,463
[Ximena] Hassie.

1170
01:20:59,637 --> 01:21:01,160
[Hassie] Where are you going?

1171
01:21:06,035 --> 01:21:07,819
[Sawyer] I mean, I would
have been happy to.

1172
01:21:09,690 --> 01:21:11,867
I've done terrible things.

1173
01:21:13,825 --> 01:21:15,131
All in the name of...

1174
01:21:17,394 --> 01:21:20,963
protecting this land
and my family and apologizing.

1175
01:21:26,969 --> 01:21:28,492
[Susanna] Your father
is practically gone.

1176
01:21:29,928 --> 01:21:31,103
So I think it's about time

1177
01:21:31,277 --> 01:21:32,626
we just had a real talk.

1178
01:21:36,761 --> 01:21:38,850
He always knew
I was pushing
for this deal.

1179
01:21:39,024 --> 01:21:41,331
That's not a secret.

1180
01:21:41,505 --> 01:21:42,593
And if he had taken it,

1181
01:21:42,767 --> 01:21:44,595
we'd all still be here.

1182
01:21:47,554 --> 01:21:49,948
You're so fucking cold.

1183
01:21:50,122 --> 01:21:52,690
[Susanna] I am whatever
I needed to be.

1184
01:21:55,258 --> 01:21:57,738
I'll always be grateful.

1185
01:21:57,913 --> 01:22:01,699
My son wouldn't be here
if it wasn't for you.

1186
01:22:01,873 --> 01:22:04,310
[Susanna] You're not seeing
the big picture.

1187
01:22:04,484 --> 01:22:06,617
[Hassie sighs]

1188
01:22:06,791 --> 01:22:09,315
Taking this deal with Roy
is the only way

1189
01:22:09,489 --> 01:22:10,882
to protect the future
of this family.

1190
01:22:11,056 --> 01:22:13,058
- Taking the deal with Roy--
- [Susanna] Yes!

1191
01:22:13,232 --> 01:22:16,366
[Hassie] Roy!
The guy who killed
your daughter?

1192
01:22:22,459 --> 01:22:25,201
We have no family left
because of fucking Roy.

1193
01:22:25,375 --> 01:22:27,681
[Ximena] After everything
that has happened,

1194
01:22:27,855 --> 01:22:32,469
I just know in my heart
that this place will
never know peace, Hassie.

1195
01:22:33,905 --> 01:22:37,474
It's time for all of us
to move on.

1196
01:22:37,648 --> 01:22:39,476
Start all over again.

1197
01:22:41,695 --> 01:22:42,696
I'm done.

1198
01:22:44,307 --> 01:22:45,656
It's over.

1199
01:22:51,357 --> 01:22:53,359
It's all on you now.

1200
01:22:56,884 --> 01:23:01,324
You have to decide
what you're gonna do
with the land.

1201
01:23:01,498 --> 01:23:03,761
What's best for your family.

1202
01:23:06,285 --> 01:23:07,852
[sighs heavily]

1203
01:23:10,855 --> 01:23:13,292
Maybe I could have
done things different.

1204
01:23:16,948 --> 01:23:18,994
Maybe you can.

1205
01:23:19,168 --> 01:23:25,435
Hassie, this family is
you and me
and your baby.

1206
01:23:28,220 --> 01:23:29,874
Your baby.

1207
01:23:44,758 --> 01:23:46,325
[reflective music playing]

1208
01:24:49,301 --> 01:24:51,695
Hassie, sign the papers.

1209
01:24:57,353 --> 01:24:59,790
I can't imagine
my child not
growing up here.

1210
01:25:05,230 --> 01:25:06,666
It's home.

1211
01:25:19,201 --> 01:25:20,724
[Ximena in Spanish]

1212
01:25:22,247 --> 01:25:23,901
[in Spanish]

1213
01:25:25,946 --> 01:25:26,947
[Ximena speaking]

1214
01:25:27,122 --> 01:25:28,601
[both laugh]

1215
01:25:30,473 --> 01:25:32,214
- [door closes]
- [in English] Hey, babe.

1216
01:25:34,346 --> 01:25:36,087
How'd it go? Are you okay?

1217
01:25:38,481 --> 01:25:39,569
[inhales]

1218
01:25:42,137 --> 01:25:43,181
I couldn't do it.

1219
01:25:47,838 --> 01:25:50,232
Wait, wait. Why not?
What's happening?

1220
01:25:50,884 --> 01:25:52,147
Hey.

1221
01:25:53,670 --> 01:25:55,759
We talked about this.
We need to leave.

1222
01:25:57,152 --> 01:25:58,631
And go where?

1223
01:26:00,938 --> 01:26:03,419
I'll figure it out.
I'll find a place.

1224
01:26:04,637 --> 01:26:07,379
And then what?

1225
01:26:07,553 --> 01:26:10,382
Then what if
we have to run again?

1226
01:26:13,211 --> 01:26:14,691
I don't want that for you.

1227
01:26:14,865 --> 01:26:16,867
I don't want that
for our child.

1228
01:26:22,394 --> 01:26:24,396
You once said
that this place
was home.

1229
01:26:27,834 --> 01:26:29,140
Do you still believe that?

1230
01:26:36,060 --> 01:26:38,018
Yes. I do.

1231
01:26:42,240 --> 01:26:44,938
You guys have always
been here for me

1232
01:26:45,112 --> 01:26:47,332
more than my own family.

1233
01:26:49,595 --> 01:26:51,597
I don't know
where I would be
without you.

1234
01:26:59,866 --> 01:27:02,434
You're asking
for too much, Hassie.

1235
01:27:02,608 --> 01:27:04,393
I'm sorry, but no.

1236
01:27:07,047 --> 01:27:10,050
[Rafael] We've given
our entire lives
to your father.

1237
01:27:10,225 --> 01:27:12,531
To this place.

1238
01:27:12,705 --> 01:27:15,404
We can't keep
sacrificing ourselves
to protect something

1239
01:27:15,578 --> 01:27:18,407
that belongs to someone else.

1240
01:27:18,581 --> 01:27:21,105
- Not anymore.
- Yep. No more.

1241
01:27:24,674 --> 01:27:26,328
But what...

1242
01:27:26,502 --> 01:27:29,244
what if... what if
it didn't belong
to someone else?

1243
01:27:33,248 --> 01:27:35,206
I want you guys to have it.

1244
01:27:36,555 --> 01:27:39,079
Make it what we couldn't.

1245
01:27:39,254 --> 01:27:41,430
This place doesn't need me.

1246
01:27:43,345 --> 01:27:44,694
It needs you.

1247
01:27:54,834 --> 01:27:56,836
I mean, is he about done?

1248
01:27:57,010 --> 01:27:59,448
'Cause I actually have
do have things I need
to get done today.

1249
01:27:59,622 --> 01:28:00,797
I don't know.

1250
01:28:02,146 --> 01:28:04,191
What use are you? God.

1251
01:28:04,366 --> 01:28:06,150
[Roy] Apologies for the delay.
I had some business
to attend to.

1252
01:28:06,324 --> 01:28:08,065
I'm glad to see
that you agreed to stay
a little bit longer.

1253
01:28:08,239 --> 01:28:10,067
- Here, Roy, listen--
- Susanna...

1254
01:28:10,241 --> 01:28:12,504
it is best if you let me
do the talking.

1255
01:28:12,678 --> 01:28:13,549
[Ro] What the fuck
are they doing?

1256
01:28:13,723 --> 01:28:15,072
You stay out of this.

1257
01:28:15,942 --> 01:28:17,553
Dad?

1258
01:28:17,727 --> 01:28:21,513
- No. No!
- [Susanna] What...
the actual fuck is this?

1259
01:28:21,687 --> 01:28:23,341
[plastic rustling]

1260
01:28:23,515 --> 01:28:24,821
[Susanna] Roy?

1261
01:28:24,995 --> 01:28:27,258
[Roy] Please have a seat.

1262
01:28:27,432 --> 01:28:28,607
[Susanna] What are you
playing at?

1263
01:28:28,781 --> 01:28:29,956
[Roy] I said have a seat.

1264
01:28:30,130 --> 01:28:31,654
[Susanna] Oh, my God.

1265
01:28:37,181 --> 01:28:38,443
I just spoke with the governor.

1266
01:28:38,617 --> 01:28:42,491
I have done everything
I possibly can.

1267
01:28:42,665 --> 01:28:44,188
He's not giving us
any more time.

1268
01:28:44,362 --> 01:28:45,537
So this deal has to happen,

1269
01:28:45,711 --> 01:28:47,409
and it has to happen tonight.

1270
01:28:47,583 --> 01:28:48,932
[Ro] Fuck. Don't... Dad!

1271
01:28:49,106 --> 01:28:50,194
Do you recognize this gun?

1272
01:28:50,368 --> 01:28:51,587
It's yours.

1273
01:28:51,761 --> 01:28:53,023
It's from the glove box
of your car.

1274
01:28:53,197 --> 01:28:54,720
[breathing shakily] Roy, stop.

1275
01:28:54,894 --> 01:28:56,940
- Roy--
- Those dead ICE agents,

1276
01:28:57,114 --> 01:28:59,072
I need you to tell me
where they are.

1277
01:28:59,246 --> 01:29:00,335
Just stop!

1278
01:29:00,509 --> 01:29:01,858
- [gunshot]
- [screaming]

1279
01:29:02,032 --> 01:29:03,250
- Stop. What are you doing?
- Harry! Harry!

1280
01:29:03,425 --> 01:29:05,078
Just put it down! Put it down!

1281
01:29:05,252 --> 01:29:06,863
What are you doing?
Put it down!

1282
01:29:07,037 --> 01:29:08,865
- Dad, put it down!
- [Susanna screaming]

1283
01:29:09,039 --> 01:29:10,780
[Susanna wailing]

1284
01:29:10,954 --> 01:29:12,434
All right, you see, Susanna?

1285
01:29:12,608 --> 01:29:14,523
You just shot yourself
in the leg.

1286
01:29:14,697 --> 01:29:17,613
You're not gonna live
unless you get immediate
medical attention.

1287
01:29:17,787 --> 01:29:20,355
You have lost
your fucking mind!

1288
01:29:20,529 --> 01:29:21,921
Where are those bodies?

1289
01:29:22,095 --> 01:29:23,619
[screaming] I don't know!

1290
01:29:23,793 --> 01:29:24,837
- Where are the bodies?
- Dad!

1291
01:29:25,011 --> 01:29:27,013
- [screams] I don't know!
- Stop!

1292
01:29:27,187 --> 01:29:30,365
Sawyer never told anyone,
not even Hunter.

1293
01:29:33,237 --> 01:29:34,456
Who knows then?

1294
01:29:37,459 --> 01:29:40,549
Well, maybe we can...
[hesitating]

1295
01:29:40,723 --> 01:29:43,073
...have him stay
at my cousin's in Modesto

1296
01:29:43,247 --> 01:29:44,857
while Hassie deals with this,

1297
01:29:45,031 --> 01:29:46,598
and we're sure
that he'll be fine
to come back

1298
01:29:46,772 --> 01:29:49,645
[in Spanish]

1299
01:29:49,819 --> 01:29:52,865
[in English] So you're not
worried that they will go
looking for him there?

1300
01:29:53,039 --> 01:29:54,345
Huh?

1301
01:29:54,519 --> 01:29:57,174
[in Spanish]

1302
01:30:03,180 --> 01:30:05,443
[in English] I left her
with her dad. I think
they need some time, so...

1303
01:30:16,193 --> 01:30:19,326
I know that you don't
believe in this,
but it's something here

1304
01:30:19,501 --> 01:30:22,373
in my gut
that is telling me
we should still leave.

1305
01:30:22,547 --> 01:30:23,418
[Mael] Ma.

1306
01:30:24,897 --> 01:30:27,465
I think Hassie
is doing
the right thing.

1307
01:30:27,639 --> 01:30:29,511
Okay? And you know what?

1308
01:30:29,685 --> 01:30:31,643
I believe in her,
so, I don't know,

1309
01:30:31,817 --> 01:30:33,166
maybe it's time
you start taking
your own advice

1310
01:30:33,340 --> 01:30:35,212
and you start believing
in her, too.

1311
01:30:35,386 --> 01:30:36,518
- 'Cause--
- [knocking at door]

1312
01:30:36,692 --> 01:30:38,215
[speaking Spanish]

1313
01:30:38,389 --> 01:30:39,521
[in English] Ugh, what, are we
expecting company?

1314
01:30:39,695 --> 01:30:41,348
- No, we're not.
- Ma.

1315
01:30:41,523 --> 01:30:43,263
[in Spanish]

1316
01:30:45,048 --> 01:30:47,050
[breathing heavily] Hi,
I'm so sorry

1317
01:30:47,224 --> 01:30:49,139
my tire just blew out on me,

1318
01:30:49,313 --> 01:30:51,794
and I don't have service
all the way out here, um...

1319
01:30:51,968 --> 01:30:53,273
Can I borrow your phone?

1320
01:30:53,448 --> 01:30:54,884
How did you get in here?

1321
01:30:55,058 --> 01:30:56,276
This is private property.

1322
01:30:59,628 --> 01:31:02,021
I'm sorry.

1323
01:31:02,195 --> 01:31:05,155
- [henchman yelling]
- [Rafael groaning]

1324
01:31:05,329 --> 01:31:06,809
- Pa! What the fuck?
- Rafael!

1325
01:31:08,724 --> 01:31:09,594
No!

1326
01:31:10,290 --> 01:31:11,727
Mael!

1327
01:31:12,554 --> 01:31:13,685
[Mael groaning]

1328
01:31:22,651 --> 01:31:24,304
[Ximena] No! Mael?

1329
01:31:26,350 --> 01:31:27,307
No!

1330
01:31:42,975 --> 01:31:44,324
Hello, Mael.

1331
01:31:47,763 --> 01:31:49,721
[breathing heavily] Pa...

1332
01:31:49,895 --> 01:31:51,331
[Roy] I am trying
to get your father

1333
01:31:51,506 --> 01:31:52,507
to help me with something.

1334
01:31:54,857 --> 01:31:56,728
And we thought
we would get your input.

1335
01:31:59,905 --> 01:32:01,341
Don't hurt him, please.

1336
01:32:07,609 --> 01:32:09,001
[in Spanish]

1337
01:32:32,285 --> 01:32:33,112
[in English] No.

1338
01:32:37,160 --> 01:32:38,770
They think they're cowboys.

1339
01:32:38,944 --> 01:32:41,556
They jump on their horses,

1340
01:32:42,818 --> 01:32:45,124
wear their leather boots.

1341
01:32:45,298 --> 01:32:48,606
They think they're
these mythical figures,

1342
01:32:48,780 --> 01:32:50,390
fighting for every last scrap.

1343
01:32:53,437 --> 01:32:54,351
Well,

1344
01:32:56,266 --> 01:32:57,397
maybe they're right, huh?

1345
01:32:59,312 --> 01:33:01,750
They are cowboys
in that they are ignorant

1346
01:33:02,968 --> 01:33:03,839
and backward.

1347
01:33:05,057 --> 01:33:06,624
[Rafael] No! Please!

1348
01:33:10,672 --> 01:33:11,803
[Roy] Tell me
where the bodies are.

1349
01:33:13,326 --> 01:33:14,197
No?

1350
01:33:14,806 --> 01:33:16,373
No.

1351
01:33:16,547 --> 01:33:19,637
No! Stop!

1352
01:33:19,811 --> 01:33:23,162
- [Rafael screams]
- [Roy] I'm sure you're
tired by now...

1353
01:33:23,336 --> 01:33:26,557
breaking your back for a man
who only sees you
as cheap labor.

1354
01:33:28,167 --> 01:33:30,082
I know.

1355
01:33:30,256 --> 01:33:31,606
My mother worked the fields.

1356
01:33:34,870 --> 01:33:39,614
She worked, and she worked
until the last day of her life.

1357
01:33:41,137 --> 01:33:44,009
Amazing, hmm? Isn't it?

1358
01:33:44,183 --> 01:33:46,621
What a parent will do
to give their children
a better life.

1359
01:33:53,758 --> 01:33:55,194
Don't throw
your son's life away.

1360
01:33:55,368 --> 01:33:58,284
No. No, no, no, no.
He doesn't know anything.

1361
01:33:58,458 --> 01:34:01,679
- Don't tell him anything, Pa.
- [Rafael] No! No! Don't do it!

1362
01:34:01,853 --> 01:34:03,072
You'll never get away with it!

1363
01:34:03,246 --> 01:34:05,640
Get away with it?

1364
01:34:05,814 --> 01:34:07,642
- Who cares about a couple
of undocumented Mexicans?
- [Mael] Don't tell him shit.

1365
01:34:09,382 --> 01:34:12,908
- Shut up!
- No! [speaks Spanish]

1366
01:34:18,653 --> 01:34:22,004
[Rafael in English]
No! No! Stop!

1367
01:34:22,178 --> 01:34:24,397
- Stop.
- [Roy] Last time! Last time!

1368
01:34:24,571 --> 01:34:25,442
Last time!

1369
01:34:25,616 --> 01:34:26,617
[screams]

1370
01:34:26,791 --> 01:34:27,662
[Roy] Where are they?

1371
01:34:31,187 --> 01:34:32,754
- Okay, okay!
- [Roy] Where?

1372
01:34:32,928 --> 01:34:34,190
I'll tell you!

1373
01:34:43,547 --> 01:34:45,941
Get Hassie Clarkman back here
by whatever means necessary.

1374
01:34:46,115 --> 01:34:47,333
Dad, this is getting messy.

1375
01:34:51,511 --> 01:34:52,382
Did you not hear me?

1376
01:34:54,297 --> 01:34:55,211
What are we doing?

1377
01:34:57,517 --> 01:34:59,650
You get this done,
or you can fuck off
with your brother.

1378
01:35:12,619 --> 01:35:14,796
[intense music playing]

1379
01:35:28,766 --> 01:35:29,724
[Frank] All right, let's go.

1380
01:35:38,471 --> 01:35:39,734
On your knees.

1381
01:35:39,908 --> 01:35:40,735
[Mael groans]

1382
01:36:00,058 --> 01:36:00,972
[Rafael] Here.

1383
01:36:02,452 --> 01:36:03,322
[Roy] You're certain?

1384
01:36:05,107 --> 01:36:07,326
[gasping]

1385
01:36:16,074 --> 01:36:17,336
[Ximena breathlessly] Hassie...

1386
01:36:18,076 --> 01:36:19,121
Hassie.

1387
01:36:20,383 --> 01:36:21,645
They took the boys.

1388
01:36:21,819 --> 01:36:22,907
- They took them.
- What do you mean?

1389
01:36:23,081 --> 01:36:24,735
- They took Mael and Raf.
- Who? Who?

1390
01:36:25,692 --> 01:36:26,868
The house was...

1391
01:36:27,042 --> 01:36:29,348
They just came
and they took them.

1392
01:36:29,522 --> 01:36:32,569
- What do you mean?
- [sobbing] I told you so.

1393
01:36:32,743 --> 01:36:34,310
They are looking
for those bodies!

1394
01:36:34,484 --> 01:36:35,311
[Sawyer] Hassie.

1395
01:36:36,660 --> 01:36:37,443
Hassie.

1396
01:36:37,617 --> 01:36:38,923
They took my...

1397
01:36:39,097 --> 01:36:40,142
- [Sawyer] Hassie.
- [Hassie mumbles]

1398
01:36:41,012 --> 01:36:42,231
What's going on?

1399
01:36:45,408 --> 01:36:47,105
[suspenseful music playing]

1400
01:36:57,550 --> 01:36:58,508
[Sawyer] I'll say I did it.

1401
01:36:59,770 --> 01:37:00,858
Then you'll be free and clear.

1402
01:37:02,381 --> 01:37:04,470
- What?
- [groans softly]

1403
01:37:04,644 --> 01:37:08,126
I know that you know
that I called those ICE agents.

1404
01:37:08,300 --> 01:37:10,215
But they came for Mael
because of me

1405
01:37:10,389 --> 01:37:11,651
and because
of your mother, because...

1406
01:37:13,740 --> 01:37:15,090
we didn't want you with him.

1407
01:37:20,878 --> 01:37:21,966
[floor creaking]

1408
01:37:24,577 --> 01:37:25,840
I'm a bad man, Ximena.

1409
01:37:28,494 --> 01:37:29,365
I know.

1410
01:37:31,758 --> 01:37:33,282
I should've called them off.

1411
01:37:33,456 --> 01:37:35,153
I shouldn't have called them
in the first place.

1412
01:37:35,327 --> 01:37:37,808
I'm ashamed of myself.

1413
01:37:37,982 --> 01:37:40,855
I'm deeply sorry
for any pain I ever caused you.

1414
01:37:46,295 --> 01:37:48,558
A lot of things
wouldn't have happened
if it wasn't for me.

1415
01:37:51,474 --> 01:37:52,605
You didn't pull the trigger.

1416
01:37:54,259 --> 01:37:55,565
True.

1417
01:37:55,739 --> 01:37:56,696
But I put you there.

1418
01:38:13,061 --> 01:38:15,063
You want your kids
to stand on your shoulders?

1419
01:38:17,239 --> 01:38:18,109
Don't be like me.

1420
01:38:19,850 --> 01:38:20,982
Please don't be
like your mother.

1421
01:38:22,157 --> 01:38:23,898
You get to be who you want.

1422
01:38:27,640 --> 01:38:29,860
I hope you realize that
before it's too late.

1423
01:38:36,040 --> 01:38:36,911
It's time.

1424
01:38:38,738 --> 01:38:39,696
You know what to do.

1425
01:38:47,834 --> 01:38:50,011
[sighs]

1426
01:38:53,188 --> 01:38:54,319
[door creaks]

1427
01:39:14,122 --> 01:39:15,123
[Roy in Spanish]

1428
01:39:27,918 --> 01:39:28,963
[in Spanish]

1429
01:39:32,923 --> 01:39:34,925
[in English] Hey,
we got something here.

1430
01:39:36,187 --> 01:39:37,841
[intense music playing]

1431
01:39:40,452 --> 01:39:41,279
You were saying?

1432
01:39:46,981 --> 01:39:48,939
[camera shutter clicking]

1433
01:39:49,113 --> 01:39:49,984
That's it.

1434
01:39:51,159 --> 01:39:52,116
This is what we need.

1435
01:39:53,378 --> 01:39:54,597
Clarkmans are done.

1436
01:39:54,771 --> 01:39:56,338
Let's go get this deal settled.

1437
01:39:56,512 --> 01:39:57,339
[Frank] Boss.

1438
01:40:01,517 --> 01:40:03,127
[suspenseful music playing]

1439
01:40:18,708 --> 01:40:20,536
Rowan, what are you doing?

1440
01:40:20,710 --> 01:40:22,277
Let them go!

1441
01:40:22,451 --> 01:40:24,627
They're done! We have them.
Look for yourself.

1442
01:40:24,801 --> 01:40:27,847
Dad, all of this shit
needs to stop.
Just let them go.

1443
01:40:34,593 --> 01:40:35,942
I knew this would happen
one day.

1444
01:40:41,252 --> 01:40:42,775
[gun cocks]

1445
01:40:42,949 --> 01:40:44,647
Are you gonna fucking shoot me?

1446
01:40:46,518 --> 01:40:47,432
Fuck you!

1447
01:40:48,129 --> 01:40:48,999
Dad...

1448
01:40:52,829 --> 01:40:54,700
Mael!

1449
01:40:54,874 --> 01:40:55,962
[Rafael speaking Spanish]

1450
01:41:00,532 --> 01:41:01,359
[Hassie] Stop it!

1451
01:41:02,317 --> 01:41:03,448
Get away from them!

1452
01:41:03,622 --> 01:41:04,928
Miss Clarkman.

1453
01:41:05,102 --> 01:41:06,886
We found something
that belongs to you.

1454
01:41:10,194 --> 01:41:11,369
Step away from him.

1455
01:41:16,331 --> 01:41:17,810
You think I won't?

1456
01:41:17,984 --> 01:41:19,812
- [gunshot]
- Don't fuck with me!

1457
01:41:19,986 --> 01:41:22,076
Get down! Get on your knees!
Drop it!

1458
01:41:25,296 --> 01:41:26,341
[Roy] Do
what the young lady says.

1459
01:41:37,569 --> 01:41:38,875
You killed my sister.

1460
01:41:42,226 --> 01:41:43,053
I did.

1461
01:41:53,672 --> 01:41:54,499
[gunshot]

1462
01:41:54,673 --> 01:41:56,458
[Hassie panting]

1463
01:42:01,419 --> 01:42:04,683
You killed my daughter,
you goddamn fucking Chihuahua.

1464
01:42:04,857 --> 01:42:06,685
That's on you!

1465
01:42:06,859 --> 01:42:08,470
I told you to take the deal.

1466
01:42:12,952 --> 01:42:13,953
Goodbye, Roy.

1467
01:42:19,959 --> 01:42:21,831
[grunts] Out of the way,
Hassie.

1468
01:42:24,660 --> 01:42:26,009
No.

1469
01:42:26,183 --> 01:42:28,054
He deserves to die.
He killed our girl.

1470
01:42:29,186 --> 01:42:30,448
He does.

1471
01:42:30,622 --> 01:42:31,971
[Sawyer] Get out
of the way, Hassie.

1472
01:42:32,146 --> 01:42:33,277
- No.
- Get out of the way.

1473
01:42:33,451 --> 01:42:35,366
- No.
- Please, let me kill him.

1474
01:42:35,540 --> 01:42:37,499
- No, Dad.
- [sobbing] Please,
let me kill him.

1475
01:42:37,673 --> 01:42:38,500
No, Dad.

1476
01:42:39,675 --> 01:42:40,545
It's okay.

1477
01:42:43,200 --> 01:42:44,810
[helicopter approaching]

1478
01:42:44,984 --> 01:42:47,073
[police sirens wailing]

1479
01:42:54,429 --> 01:42:55,256
[Roy] Fuck.

1480
01:42:58,998 --> 01:43:00,174
Everybody freeze!

1481
01:43:01,392 --> 01:43:02,611
Drop your weapons!

1482
01:43:03,133 --> 01:43:04,134
Now!

1483
01:43:06,441 --> 01:43:07,529
[Baxter] Let's go. Let's go.

1484
01:43:09,748 --> 01:43:11,010
What the hell is going on here?

1485
01:43:12,664 --> 01:43:14,666
Enos, get an ambulance
here right now.

1486
01:43:14,840 --> 01:43:16,625
Mr. Reyes,
what are you doing here?

1487
01:43:16,799 --> 01:43:18,409
- This isn't your property.
- Sawyer Clarkman
did this to me.

1488
01:43:18,583 --> 01:43:21,282
Baxter, that piece of shit
murdered my daughter.

1489
01:43:21,456 --> 01:43:22,631
[Baxter]
All right, that's enough.

1490
01:43:33,729 --> 01:43:35,383
Well, I think I know
who these two are.

1491
01:43:40,953 --> 01:43:41,824
Well, well...

1492
01:43:43,347 --> 01:43:45,697
Nice to see you, Miss Clarkman.

1493
01:43:45,871 --> 01:43:48,309
We've been looking for you
and your boyfriend here
for quite some time.

1494
01:43:50,528 --> 01:43:52,922
All right. We'll sort this out
at the station.

1495
01:43:54,097 --> 01:43:57,187
[groaning] Get off me!

1496
01:43:57,361 --> 01:43:58,580
- All right, all right.
- This isn't over.

1497
01:43:58,754 --> 01:44:00,930
[Baxter] Hey, get the boy, too.

1498
01:44:01,104 --> 01:44:03,324
- Wait. I was the one
who called you here.
- [Mael] Hassie, no. Just stop.

1499
01:44:03,498 --> 01:44:05,239
Stop.

1500
01:44:05,413 --> 01:44:06,979
- It was me.
- Sheriff, that's bullshit,
all right?

1501
01:44:07,153 --> 01:44:08,546
She's lying to you.

1502
01:44:08,720 --> 01:44:09,678
- Hassie, stop!
- I killed them. Both of them.

1503
01:44:09,852 --> 01:44:11,114
Mael had nothing to do with it.

1504
01:44:11,288 --> 01:44:12,420
- Just... Stop!
- It was me.

1505
01:44:14,291 --> 01:44:16,467
- Are you sure about that?
- Yeah.

1506
01:44:16,641 --> 01:44:18,208
[Sawyer] She was protecting
herself.

1507
01:44:19,905 --> 01:44:21,037
I told her to run away.

1508
01:44:22,604 --> 01:44:24,214
And then I buried
those ICE agents.

1509
01:44:27,739 --> 01:44:29,437
[Baxter] Sir, are you okay?
You don't look too good.

1510
01:44:29,611 --> 01:44:30,742
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
- [Hassie] Dad.

1511
01:44:30,916 --> 01:44:32,657
[Baxter] Hang on. Hang on.

1512
01:44:32,831 --> 01:44:34,833
- [Hassie] Dad.
- [Baxter] Harlan!
Where's that ambulance?

1513
01:44:36,531 --> 01:44:37,836
[Hassie softly] Dad...

1514
01:44:44,974 --> 01:44:45,975
Dad.

1515
01:44:46,149 --> 01:44:49,021
Hey... sweetheart...

1516
01:44:52,677 --> 01:44:53,591
[crying]

1517
01:45:02,600 --> 01:45:04,994
[solemn music playing]

1518
01:45:17,615 --> 01:45:19,400
I wanted you to see
your grandchild.

1519
01:45:26,450 --> 01:45:27,669
[Sawyer] That's who he is.

1520
01:45:29,279 --> 01:45:30,628
[Hassie sobbing]

1521
01:45:30,802 --> 01:45:31,629
[Sawyer] Hassie.

1522
01:45:32,848 --> 01:45:33,718
I can see him.

1523
01:45:34,763 --> 01:45:35,633
I see him.

1524
01:45:39,811 --> 01:45:40,769
[sighs]

1525
01:45:41,683 --> 01:45:42,510
He...

1526
01:45:44,033 --> 01:45:45,817
He has your eyes.

1527
01:45:50,474 --> 01:45:51,606
And you've got mine.

1528
01:45:58,134 --> 01:45:59,788
[gasping]

1529
01:46:12,670 --> 01:46:14,150
[crying] I love you, Dad.

1530
01:46:16,587 --> 01:46:17,719
I love you.

1531
01:46:28,512 --> 01:46:29,731
[Sawyer] My dearest loves,

1532
01:46:32,777 --> 01:46:36,215
I am so sorry
to have left you earlier
than I imagined.

1533
01:46:38,696 --> 01:46:43,092
I lived my whole life
believing the world
to be a cold place.

1534
01:46:47,052 --> 01:46:50,099
I was certain
that you had to be the same

1535
01:46:50,273 --> 01:46:51,622
in order to survive it,

1536
01:46:54,625 --> 01:46:57,149
to leave something
of value behind.

1537
01:47:12,774 --> 01:47:13,644
[Hassie] Mom, it's okay.

1538
01:47:14,776 --> 01:47:15,603
I'm okay.

1539
01:47:17,082 --> 01:47:18,040
They're offering me a deal.

1540
01:47:20,085 --> 01:47:22,392
They don't want this
to go to trial.

1541
01:47:22,566 --> 01:47:25,003
Everyone will know
that the two agents
were out of bounds,

1542
01:47:27,092 --> 01:47:28,311
so I'll be out in three years.

1543
01:47:31,270 --> 01:47:32,271
Can you forgive me?

1544
01:47:35,710 --> 01:47:36,580
I already have.

1545
01:47:41,455 --> 01:47:44,066
Mom, you wanted to get away
from the ranch
ever since I can remember.

1546
01:47:46,068 --> 01:47:46,982
Just...

1547
01:47:48,070 --> 01:47:48,984
go.

1548
01:47:50,768 --> 01:47:52,466
Live your life
for yourself for a while.

1549
01:47:56,426 --> 01:47:58,167
What about the ranch?

1550
01:47:58,341 --> 01:47:59,516
It's gonna be different
this time.

1551
01:48:02,563 --> 01:48:05,522
I don't have to be a Clarkman
in the Clarkman way.

1552
01:48:05,696 --> 01:48:08,612
[Sawyer] But I failed
to acknowledge

1553
01:48:08,786 --> 01:48:12,355
that legacy is more
than holding on to our past

1554
01:48:12,529 --> 01:48:15,010
and waiting for an old,
ill-conceived glory

1555
01:48:15,184 --> 01:48:16,272
to return somehow.

1556
01:48:17,534 --> 01:48:20,015
Maybe instead, it can be hope.

1557
01:48:23,627 --> 01:48:26,021
Hope that what
we lived together

1558
01:48:26,195 --> 01:48:29,241
can guide you towards the light
and not the darkness.

1559
01:48:31,505 --> 01:48:35,813
Hope that whatever changes
can always be for the better.

1560
01:48:44,561 --> 01:48:47,477
If I could have it my way,
I'd have that be my legacy.

1561
01:48:47,651 --> 01:48:48,870
Hey, buddy, come here.

1562
01:48:53,222 --> 01:48:54,353
- How are you doing?
- [boy] Good.

1563
01:48:59,315 --> 01:49:00,229
How are my boys?

1564
01:49:01,491 --> 01:49:03,058
- Hey, Mama.
- Hi.

1565
01:49:03,232 --> 01:49:04,668
[Sawyer] That the choices
you make

1566
01:49:04,842 --> 01:49:06,757
forge the right path
for your family.

1567
01:49:19,857 --> 01:49:21,555
That whatever lessons
I've taught you,

1568
01:49:22,947 --> 01:49:24,558
the relationships you build

1569
01:49:26,777 --> 01:49:28,213
give you the strength to care

1570
01:49:30,302 --> 01:49:32,130
and the courage
to do better this time.

1571
01:50:57,389 --> 01:50:58,652
[ Prisoner of My Nameplaying]

1572
01:51:14,668 --> 01:51:18,236
♪ Take me down
To the foot of the grave ♪

1573
01:51:18,410 --> 01:51:22,763
♪ I'm a soul
That cannot be saved ♪

1574
01:51:22,937 --> 01:51:27,115
♪ The hill's only know
What we did for the gold ♪

1575
01:51:27,289 --> 01:51:31,249
♪ I'm a prisoner of my name ♪

1576
01:51:31,423 --> 01:51:35,123
♪ I'm a prisoner of my name ♪

1577
01:51:37,516 --> 01:51:39,605
♪ Hell ♪

1578
01:51:41,956 --> 01:51:44,654
♪ Hell ♪

1579
01:51:46,308 --> 01:51:48,614
♪ Hell ♪

1580
01:51:50,660 --> 01:51:53,402
- ♪ Hell ♪
- ♪ I'm a prisoner of my name ♪

1581
01:51:53,576 --> 01:51:55,534
♪ When you poured in
The blood ♪

1582
01:51:55,709 --> 01:51:57,667
♪ And you're drug
Through the mud ♪

1583
01:51:57,841 --> 01:52:01,758
♪ It's so damn hard
To complain ♪

1584
01:52:01,932 --> 01:52:04,456
♪ Yeah, I learned it
From my daddy ♪

1585
01:52:04,630 --> 01:52:06,328
♪ And although he made me sad ♪

1586
01:52:06,502 --> 01:52:10,027
♪ He did the best he could
To protect me ♪

1587
01:52:12,943 --> 01:52:15,293
♪ With a finger
On the trigger ♪

1588
01:52:15,467 --> 01:52:17,382
♪ It was ever getting bigger ♪

1589
01:52:17,556 --> 01:52:21,430
♪ It's a story
You won't live to tell ♪

1590
01:52:21,604 --> 01:52:25,826
♪ No, I don't got
A lot to give ♪

1591
01:52:26,000 --> 01:52:30,091
♪ But I'm going
To give them hell ♪

1592
01:52:30,265 --> 01:52:35,052
♪ Yeah, I'm going
To give them hell ♪

1593
01:52:36,575 --> 01:52:39,187
♪ Hell ♪

1594
01:52:40,841 --> 01:52:43,191
♪ Hell ♪

1595
01:52:45,106 --> 01:52:49,414
♪ Hell ♪

1596
01:52:49,588 --> 01:52:53,114
- ♪ Hell ♪
- ♪ I'm a prisoner of my name ♪

1597
01:52:53,941 --> 01:52:56,334
♪ Hell ♪

1598
01:52:58,293 --> 01:53:00,948
♪ Hell ♪

1599
01:53:02,601 --> 01:53:05,082
♪ Hell ♪

1600
01:53:07,041 --> 01:53:11,001
- ♪ Hell ♪
- ♪ I'm a prisoner of my name ♪

1601
01:53:20,489 --> 01:53:22,534
[vocalizing]

1602
01:53:27,017 --> 01:53:29,193
♪ When I wake in the morning ♪

1603
01:53:29,367 --> 01:53:31,500
♪ I can hear my baby yawning ♪

1604
01:53:31,674 --> 01:53:34,155
♪ It's a beautiful
Brand-new day ♪

1605
01:53:34,329 --> 01:53:35,112
[song fades]



