1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:44,753 --> 00:00:46,964
Chicago!

4
00:00:52,302 --> 00:00:53,679
Suur tänu teile!

5
00:00:58,600 --> 00:01:01,353
Salvestame täna erisaadet.
Üritan saada fännideks

6
00:01:01,436 --> 00:01:03,730
kedagi peale naiste,
kes käisid lõpuballil noaga.

7
00:01:08,860 --> 00:01:11,238
Elan nüüd Los Angeleses,
kuigi kõik arvavad,

8
00:01:11,321 --> 00:01:13,115
et elan Rhode Islandi siidritalus.

9
00:01:15,033 --> 00:01:17,578
Arvatakse, et elan kuskil
kuuris keset pärapõrgut,

10
00:01:17,661 --> 00:01:19,955
aga ma elan nüüd L.A-s.

11
00:01:20,038 --> 00:01:23,792
Kohe pärast L.A-sse kolimist sain
trahvi vales kohas tee ületamise eest.

12
00:01:24,668 --> 00:01:29,506
Politseinik ütles otsesõnu:
"Sa kõnnid ringi väga reipalt."

13
00:01:32,676 --> 00:01:34,928
Mis on tõsi, sest sellel ajal

14
00:01:36,555 --> 00:01:39,933
tegin tänaval päris palju
sellist uhket koolisõitu.

15
00:01:42,060 --> 00:01:43,604
Aga ma olin tagasihoidlik.

16
00:01:47,190 --> 00:01:50,152
Manasin näole väikese Paul Dano naeratuse.

17
00:01:54,489 --> 00:02:00,203
Teate ju, suur nägu ja tilluke naeratus,
millest filmilevitajad hulluks lähevad?

18
00:02:03,081 --> 00:02:04,458
Keegi oleks võinud öelda,

19
00:02:04,541 --> 00:02:07,419
et tilluke naeratus on
hullem kui mitte midagi.

20
00:02:14,009 --> 00:02:16,136
Visake need inimesed kohe välja.

21
00:02:18,972 --> 00:02:22,643
Ma ütlesin, ei mingeid kloune täna.

22
00:02:24,269 --> 00:02:27,606
Vaateratas on täna järelevalveta.

23
00:02:28,857 --> 00:02:31,735
Ma ei saa seda enda
südametunnistusele jätta.

24
00:02:45,707 --> 00:02:50,253
Rahulikult, rahulikult.
Minu paljas keha on nagu...

25
00:02:51,129 --> 00:02:56,093
Nagu sajandivahetusel kaduma
läinud tüdrukul, kes alles nüüd leiti,

26
00:02:56,176 --> 00:02:59,137
ta on elanud veerand sajandit
ainult kutsikamaiustest.

27
00:02:59,513 --> 00:03:01,431
Väikeses koguses vahukoorest.

28
00:03:05,352 --> 00:03:06,895
Mu kahe aasta tagune sõu

29
00:03:06,978 --> 00:03:09,815
algatas üleriigilise nõiajahi,
et mis soost ma üldse olen.

30
00:03:16,321 --> 00:03:17,447
FBI.

31
00:03:20,033 --> 00:03:22,035
Öelge ise, mida te näete.

32
00:03:23,829 --> 00:03:27,541
Ma ootan, et Z-põlvkond saadaks mulle
postiga mu ametliku soodiagnoosi.

33
00:03:27,624 --> 00:03:29,209
Neil paistab see värk...

34
00:03:30,752 --> 00:03:32,379
käpas olevat. Ma olen passiivne.

35
00:03:32,462 --> 00:03:36,091
Olen kogu elu end määratlenud
restorani tellimuste järgi,

36
00:03:36,174 --> 00:03:38,385
kuidas teenindaja mind kutsub.

37
00:03:38,468 --> 00:03:44,474
Terve mu elu on olnud
lapsed, naised, Chris

38
00:03:47,310 --> 00:03:48,478
ja mehed.

39
00:03:50,147 --> 00:03:54,276
Mis näitab, et ma oleks vabalt
saanud mõnele päästepaadile lipsata.

40
00:04:01,825 --> 00:04:02,909
"Miks ta paadis on?"

41
00:04:02,993 --> 00:04:04,953
"Ei tea, aga ta aluspesu paistab."

42
00:04:06,204 --> 00:04:08,123
"Hargivahe on näha."

43
00:04:12,127 --> 00:04:14,129
See nali läks kaduma.

44
00:04:15,672 --> 00:04:18,341
Tagasi alguses, väga hea.

45
00:04:20,177 --> 00:04:23,847
Arvan, et mu ettekujutus
mehelikkusest on algusest peale pekkis,

46
00:04:24,306 --> 00:04:26,641
sest ma mängisin põhikoolis orkestris.

47
00:04:27,642 --> 00:04:30,729
Ma tean, et sina ka. Ma tean.

48
00:04:30,812 --> 00:04:34,608
Ma tean.

49
00:04:38,278 --> 00:04:40,781
Mu ettekujutus mehelikkusest
on algusest peale pekkis,

50
00:04:40,864 --> 00:04:43,366
sest ma mängisin kooliorkestris
ja pole tänase päevani

51
00:04:43,450 --> 00:04:48,580
kohanud küpsemat meest
kui põhikooli tuubamängija.

52
00:04:49,956 --> 00:04:52,209
Kui paremäärmuslased tulevad jutuga:

53
00:04:52,292 --> 00:04:55,212
"Kuhu kõik tõelised mehed on kadunud?"

54
00:04:55,337 --> 00:04:57,881
Nad tinistavad
"Greensleevesi" bassi

55
00:04:57,964 --> 00:04:59,549
seal tagumises reas.

56
00:05:01,426 --> 00:05:05,514
Nende vendade kõrval on Dave Bautista
nagu Bernadette Peters.

57
00:05:05,597 --> 00:05:07,390
Jumala eest.

58
00:05:07,474 --> 00:05:11,645
Mis nende tiinekatest tuubamängijate
hormoonidega lahti on?

59
00:05:11,895 --> 00:05:14,981
Asi on ilmselt selles, et kui anda
tavamõõdus lapsele tuuba,

60
00:05:15,065 --> 00:05:16,066
siis ta...

61
00:05:17,567 --> 00:05:20,779
Nii ilmuvadki need kahemeetrised kolakad.

62
00:05:21,780 --> 00:05:23,198
Väga rahumeelsed.

63
00:05:31,289 --> 00:05:34,918
Kõige paksemate HBO minisarja
habemetega. Lihtsalt...

64
00:05:36,169 --> 00:05:39,464
Sellise tuulest parkunud näoga
nagu praamitöölisel.

65
00:05:44,135 --> 00:05:47,931
Ja pudel viskit käib ringi,
et natukenegi sooja saada.

66
00:05:50,267 --> 00:05:52,519
Ja kuskil seal joob verekoer kausist õlut.

67
00:05:55,230 --> 00:05:57,357
Üks neist vastab
keset proovi telefonile:

68
00:05:57,440 --> 00:05:58,525
"Hei, poja."

69
00:06:01,570 --> 00:06:03,697
"Nad võtavad su pärast trenni peale."

70
00:06:04,698 --> 00:06:05,782
"Sul on laps?"

71
00:06:05,866 --> 00:06:07,200
"Jah, käib 9. klassis."

72
00:06:08,952 --> 00:06:13,456
"Tubli poiss, teeb vahel lollusi,
aga kes selles eas ei teinud?"

73
00:06:17,878 --> 00:06:19,337
Ameerika meedias

74
00:06:19,754 --> 00:06:22,173
näidatakse jalgpallureid
kui kõige suuremaid,

75
00:06:22,257 --> 00:06:23,508
sest nad on agressiivsed.

76
00:06:23,592 --> 00:06:27,262
Sest peaaegu hiiglasena
elamine on paras põrgu.

77
00:06:27,345 --> 00:06:30,724
Aga saabub teatud rahu ja tasakaal...

78
00:06:31,892 --> 00:06:33,727
kui sa oled tõeliselt suur.

79
00:06:40,400 --> 00:06:42,861
Tõelised hiiglased ei vaja reklaami.

80
00:06:45,322 --> 00:06:48,366
See on nagu taani dogi
saksa lambakoera vastu.

81
00:06:49,576 --> 00:06:53,872
Alati, kui mul tekib tunne,
et ma saan maailmast aru

82
00:06:53,955 --> 00:06:56,041
ja tahaks selle kuradile saata,

83
00:06:56,124 --> 00:06:59,002
siis hakkan hoopis uurima,
milleks koeri algselt aretati.

84
00:07:00,253 --> 00:07:03,298
Umbes stiilis: "Springerspanjel
aretati omal ajal selleks,

85
00:07:03,381 --> 00:07:06,134
et leida asulas üles mõni tiik."

86
00:07:09,179 --> 00:07:13,350
"Ja siis vaadata, kas selle
tiigi kõrval on veel üks tiik."

87
00:07:15,644 --> 00:07:19,940
"Ja siis ta läks linna
ja ütles kellelegi."

88
00:07:24,819 --> 00:07:26,112
Lõpp.

89
00:07:27,822 --> 00:07:30,116
Mida see ometi tähendab?

90
00:07:39,834 --> 00:07:43,421
Koeratõu vanusest saad aru,
kui seal on kirjas umbes nii:

91
00:07:43,505 --> 00:07:46,967
"Clumberi spanjel aretati leidma auke

92
00:07:47,050 --> 00:07:50,345
ja nende kohal valves seisma,
juhuks kui kurat välja ilmub."

93
00:08:01,314 --> 00:08:04,401
See on veidi nagu "Prillitoos",
kui te niimoodi plaksutate.

94
00:08:08,613 --> 00:08:11,074
Ühesõnaga, taani dogid
saksa lambakoerte vastu.

95
00:08:11,366 --> 00:08:14,536
Saksa lambakoerad pole iial
sekunditki rahu saanud.

96
00:08:14,619 --> 00:08:16,830
Nad on pidevalt närvivapustuse äärel.

97
00:08:16,913 --> 00:08:18,999
Ja see on riigi kõrgeima auastmega koer.

98
00:08:19,082 --> 00:08:20,125
Politseikoer.

99
00:08:20,207 --> 00:08:21,960
Pole veel politseikoerast mõelnud:

100
00:08:22,043 --> 00:08:23,878
"See koer on täiesti kontrolli all."

101
00:08:28,466 --> 00:08:30,135
Ja politsei on teinud

102
00:08:30,218 --> 00:08:33,221
lennujaamadest mingid
koertekooli treeningväljakud.

103
00:08:34,931 --> 00:08:36,975
Kus neil on mingi eksinud
saksa lambakoer

104
00:08:37,058 --> 00:08:38,643
vestiga "Väljaõppel",

105
00:08:38,727 --> 00:08:41,563
ja ta jookseb ringi,
kellegi kaelapadi suus.

106
00:08:42,230 --> 00:08:46,359
Ja politseinikud jooksevad sabas:
"Mis teha, ta on alles väljaõppel!"

107
00:08:46,443 --> 00:08:49,529
Siinkohal võiks teil sama
hästi juba politseikrabi olla,

108
00:08:49,612 --> 00:08:50,905
vähemalt...

109
00:08:55,201 --> 00:08:58,663
Vähemalt püsiks krabi enam-vähem paigal.

110
00:09:00,623 --> 00:09:05,336
Kui lähen turvakontrolli ja näen
seal turvameest või -naist...

111
00:09:07,130 --> 00:09:09,340
Need kommentaarid oleks käest ära läinud.

112
00:09:11,468 --> 00:09:15,764
Ja kui ma näen neid koos krabiga,
siis ma ei taha teada, mis plaan on.

113
00:09:18,141 --> 00:09:21,561
Kui see krabi sind oma
teadva pilguga vaatab...

114
00:09:24,522 --> 00:09:26,608
siis vedelikud lendavad prügikasti.

115
00:09:29,194 --> 00:09:30,612
Ma olen empaat.

116
00:09:33,198 --> 00:09:37,535
Oleks teil grammigi sama palju empaatiat,
te oleks voodihaiged.

117
00:09:40,538 --> 00:09:43,290
Teid oleks kappvoodisse aheldatud.

118
00:09:44,751 --> 00:09:48,922
Psühhiaatriaosakonna stiilis.
Ma tajun teie energiat.

119
00:09:49,005 --> 00:09:53,176
Ma tajun, et üks teie peikadest
saadab mulle hiljem sõnumi.

120
00:09:54,719 --> 00:09:55,929
"Hei, Chris."

121
00:09:57,013 --> 00:10:00,058
"Sinu politseikrabi sketš oli nii hea."

122
00:10:04,312 --> 00:10:05,772
"Kuigi naljakas...

123
00:10:08,024 --> 00:10:09,776
on selles ka terake tõtt."

124
00:10:13,988 --> 00:10:16,616
"Mõnedes Turkmenistani osades..."

125
00:10:26,084 --> 00:10:27,919
"Jeesus."

126
00:10:29,879 --> 00:10:32,632
"Teadaolevalt rakendavad mõned
lennujaama turvaüksused

127
00:10:32,715 --> 00:10:35,009
koorikloomadest korrakaitseüksust."

128
00:10:41,224 --> 00:10:45,395
"Kuigi see ei pruugi olla see krabi,
mida te oma sketšis mainisite..."

129
00:10:48,064 --> 00:10:50,400
Tänan, Thomas, sa oled blokeeritud.

130
00:10:57,073 --> 00:10:58,867
Kõigil mu tuttavatel on järsku

131
00:10:59,075 --> 00:11:03,037
eikusagilt välja ilmunud
mingi vuntsidega peigmees.

132
00:11:05,373 --> 00:11:08,543
Need vennad riietuvad nagu
Robin Williams filmis "Linnupuur".

133
00:11:10,920 --> 00:11:12,589
Tugevate reitega.

134
00:11:16,259 --> 00:11:18,803
Näevad välja, nagu puuduks neil minevik.

135
00:11:21,306 --> 00:11:23,683
Tundub, et Hinge sai nii palju kaebusi,

136
00:11:23,766 --> 00:11:26,227
et hakkas neid tüüpe masstootma.

137
00:11:30,064 --> 00:11:32,692
Minu meelest elavad nad kõik samas luulus,

138
00:11:32,775 --> 00:11:34,485
et nemad on igas pulmas peo hing.

139
00:11:36,154 --> 00:11:41,409
"Chris, sa pead tutvuma Thomasega."

140
00:11:41,492 --> 00:11:45,830
"Ta on nii lõbus. Kannab veidrat sokki."

141
00:11:49,209 --> 00:11:52,545
Naised, kui ta julgeb oma veidrusi
ainult sokivalikuga näidata...

142
00:11:57,550 --> 00:12:00,511
siis see tüüp poeb su selja taha peitu,

143
00:12:00,595 --> 00:12:03,348
kui sa peaksid gorillaaedikusse kukkuma.

144
00:12:07,310 --> 00:12:08,770
Sa saad hakkama, musi!

145
00:12:11,064 --> 00:12:13,566
Sa oled tugev ja iseseisev naine,
sa saad hakkama.

146
00:12:14,400 --> 00:12:16,903
"Ei, Chris, Thomas on nii tore."

147
00:12:16,986 --> 00:12:20,531
"Ta teeb pulmas naljaviluks
kunstilist tantsu."

148
00:12:20,615 --> 00:12:24,786
Kuulge, normikad, see kuradi
kunstiline tants pole iialgi naljakas.

149
00:12:28,748 --> 00:12:31,584
Minu kostüüm ei ole sinu karneval.

150
00:12:32,460 --> 00:12:35,380
Kunstilise tantsuga maksan elektriarveid

151
00:12:35,421 --> 00:12:39,467
ja astronoomiliselt kõrgeid
loomaarstiarveid.

152
00:12:40,468 --> 00:12:43,304
Sest mu koer Erik sõi ühe Smarti auto ära.

153
00:12:44,806 --> 00:12:48,601
Jah, Erik K-ga.

154
00:12:55,483 --> 00:13:00,029
Thomas on nii äge?
Vaatame, kuidas ta kongarongi juhib.

155
00:13:01,948 --> 00:13:04,993
Kõik on peo hinged,
kuni nad juhtpositsiooni lükatakse.

156
00:13:11,165 --> 00:13:13,543
Kongarongi juhtimine nõuab distsipliini...

157
00:13:14,961 --> 00:13:18,339
visiooni ja vaoshoitust.

158
00:13:20,341 --> 00:13:22,510
Sa pead liikuma aeglasemalt, kui sa arvad.

159
00:13:29,434 --> 00:13:31,728
Su selja taga on hulk sõltuvaid inimesi...

160
00:13:33,187 --> 00:13:35,982
väga erinevas vanuses.

161
00:13:38,151 --> 00:13:40,486
Kolmeaastane mudilane...

162
00:13:44,032 --> 00:13:46,075
jälle jooma hakanud peiupoiss...

163
00:13:48,202 --> 00:13:50,663
ja riigi vanim naine.

164
00:13:56,669 --> 00:13:58,004
Üks vale liigutus

165
00:13:58,087 --> 00:14:00,465
ja kogu kongarong on hunnikus.

166
00:14:02,550 --> 00:14:04,635
Ja see on üks sünge kaos.

167
00:14:09,849 --> 00:14:13,895
"Chris, palun lõpeta. Thomas on nii äge."

168
00:14:13,978 --> 00:14:15,938
Ei, ei, ei. Ma olen ägedat näinud.

169
00:14:18,024 --> 00:14:19,650
Ma tean, mis on äge.

170
00:14:20,276 --> 00:14:22,111
Ma elasin ülikoolis koos tüübiga,

171
00:14:22,195 --> 00:14:26,616
kes hüppas teise korruse aknast alla,
et ühele vennale jalaga anda,

172
00:14:27,825 --> 00:14:31,245
sest tüüp pissis meie maja peale.

173
00:14:32,789 --> 00:14:33,998
See on äge.

174
00:14:37,502 --> 00:14:40,463
Kus on Thomas,
kui keegi sinu maja peale pissib?

175
00:14:42,590 --> 00:14:44,133
Ma ütlen sulle, kus.

176
00:14:44,217 --> 00:14:47,178
Tema helistab hoopis jäätisepoodi,

177
00:14:48,221 --> 00:14:50,807
et uurida, millal uus
jamsimaitseline jäätis tuleb.

178
00:14:53,017 --> 00:14:59,148
"Teie veebilehel on kirjas 1. september,
mis on nüüd möödas."

179
00:15:05,363 --> 00:15:07,323
Ja prouad, kui Thomas

180
00:15:07,490 --> 00:15:10,743
laseb end kutsuda ainult
oma nime kõige pikema variandiga,

181
00:15:11,577 --> 00:15:14,914
siis usu mind, ta raiskab
su aega kuradi hea meelega.

182
00:15:24,799 --> 00:15:26,300
Pidin siin auto rentima.

183
00:15:26,926 --> 00:15:29,846
Rendiautot ette tuues lasid
nad raadiost mõnusat funki.

184
00:15:35,226 --> 00:15:39,230
Ja kui auto üle andsid,
siis vahetasid NPR-i jaamale.

185
00:15:42,900 --> 00:15:45,236
Kuidas kedagi sõnadeta röstida.

186
00:15:47,864 --> 00:15:51,284
Ma olen selle etendusega palju tuuritanud,

187
00:15:51,367 --> 00:15:55,621
aga kuulda peale seda nalja haudvaikust...

188
00:15:57,373 --> 00:15:59,000
Hakkame otsast peale.

189
00:16:01,878 --> 00:16:04,088
Teile meeldib, kui ma improviseerin.

190
00:16:05,173 --> 00:16:07,967
Chicago on komöödialinn,
see teile meeldib.

191
00:16:09,093 --> 00:16:11,804
Just siin tegi Seth Meyers
oma esimesed sammud.

192
00:16:15,099 --> 00:16:19,645
Ma pidin tulema siia, kus Seth Meyers
õppis ära kolme nalja reegli.

193
00:16:23,733 --> 00:16:26,319
Ma tean, et olete siin
kõik komöödiakoolis käinud.

194
00:16:31,073 --> 00:16:33,868
Bobby Moynihani karmi käe all.

195
00:16:35,953 --> 00:16:38,706
Kõik, mis ma ütlen, on mõttetu.

196
00:16:42,668 --> 00:16:47,632
Aplaus sellele prožektorimehele,
kes ilmselt oli Osama tabanud tiimis.

197
00:16:59,769 --> 00:17:04,232
Ma pidin hiljuti auto rentima
ja mulle autot tuues

198
00:17:04,315 --> 00:17:06,526
lasid nad raadiost mõnusat funki.

199
00:17:08,569 --> 00:17:12,365
Ja kui auto üle andsid,
siis vahetasid NPR-i jaamale.

200
00:17:14,534 --> 00:17:16,493
Kuidas kedagi sõnadeta röstida.

201
00:17:25,627 --> 00:17:27,588
Mõistan, et ma jätan mingi mulje,

202
00:17:27,672 --> 00:17:30,258
aga mitte "raadioviktoriini
peale naerev tüüp," eks?

203
00:17:32,635 --> 00:17:35,054
Või kes arvab, et tomatid on kaunid?

204
00:17:37,390 --> 00:17:39,100
Öelge, et see pole mina.

205
00:17:39,350 --> 00:17:41,602
Lootsin, et jätan veidi
nüansirohkema mulje.

206
00:17:41,727 --> 00:17:46,065
Näiteks nagu keegi, kellel on vaja
edastada sõnum Imogen Heapile.

207
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
Andke mulle viis minuti pr Heapiga.

208
00:17:58,828 --> 00:18:02,582
Ma sain laulu "Hide and Seek"
varjatud sõnumist aru.

209
00:18:07,670 --> 00:18:10,631
Panin siis NPR-i raadio käima.
See pole isegi enam sama jaam.

210
00:18:10,715 --> 00:18:14,885
Ma loodan sealt midagi tarka kuulda,
aga saates arutletakse:

211
00:18:14,969 --> 00:18:16,512
"Kes või mis on zaddy?"

212
00:18:20,057 --> 00:18:22,143
"Täna saame sellele vastuse."

213
00:18:22,226 --> 00:18:24,812
Ja intervjuu on tehtud
noorima leitud inimesega,

214
00:18:25,313 --> 00:18:27,607
kelleks on 39-aastane isik Washingtonist.

215
00:18:28,733 --> 00:18:33,946
Paneb mikrofonist eemal
täiesti mööda: "Zaddy on zombi isa."

216
00:18:35,406 --> 00:18:39,243
Vanemast y-generatsioonist on kahju.
Nad väärivad lausa toetust.

217
00:18:39,327 --> 00:18:44,373
Nad valmistusid maailmaks,
mida ei eksisteeri.

218
00:18:45,082 --> 00:18:47,585
Nad käärisid oma laborikitlite käised üles

219
00:18:47,668 --> 00:18:52,548
ja arutasid professoritega
kohvitassi taga keerulisi küsimusi.

220
00:18:52,632 --> 00:18:57,053
Ja nüüd elavad nad maailmas,
kus Shrekist on tehtud seksisümbol.

221
00:19:00,389 --> 00:19:02,099
See on päris nõme.

222
00:19:07,813 --> 00:19:09,273
Me noorema y-generatsioonina...

223
00:19:09,357 --> 00:19:11,734
Tean, et paistan 50ndates,
aga olen noorem...

224
00:19:12,068 --> 00:19:15,404
Keegi ei öelnud, et ka rangluudele
tuleb päikesekreemi panna.

225
00:19:17,948 --> 00:19:21,702
Sellepärast näen välja nagu
ülepäevitunud koolisekretär.

226
00:19:23,412 --> 00:19:26,040
Noorem y-generatsioon õppis
emotsionaalselt eemalduma

227
00:19:26,832 --> 00:19:30,002
umbes Iraagi sõja
ja "Garden State'i" ajal.

228
00:19:31,545 --> 00:19:33,047
Ma olin...

229
00:19:34,382 --> 00:19:37,093
Mõtlesin, et kui Zach Braff
sellest puhtalt pääseb...

230
00:19:39,637 --> 00:19:41,639
Pean õppima enda keha kohal lendama.

231
00:19:46,560 --> 00:19:49,355
Zach Braff, hr Tumnuse teine tulemine.

232
00:19:53,859 --> 00:19:58,656
Täiesti pehme tüüp ja samas kergelt hull.
Nagu stjuardess.

233
00:20:04,453 --> 00:20:07,123
Kas teile tundub ka,
et stjuardessid lööks meid maha,

234
00:20:07,206 --> 00:20:08,666
kui piloote juures ei oleks?

235
00:20:13,337 --> 00:20:15,506
Nad vihkavad meid nii väga.

236
00:20:17,258 --> 00:20:19,510
Mäletate, 2021. aastal oli aeg,

237
00:20:19,593 --> 00:20:22,263
kui nad teipisid inimesi tooli külge?

238
00:20:24,807 --> 00:20:26,642
Mulle see ei istunud.

239
00:20:27,977 --> 00:20:30,062
Ma ei võta neilt toitu ka vastu.

240
00:20:32,148 --> 00:20:36,402
Näha täiskasvanud ärimehi
vaimustumas: "Küpsised!"

241
00:20:42,783 --> 00:20:44,702
"Soolakringlid!"

242
00:20:45,745 --> 00:20:47,163
Ütlen alati: "Pole vaja."

243
00:20:54,128 --> 00:20:57,089
See on ainus hetk elus,
kus ma olen nagu profilumelaudur.

244
00:21:01,969 --> 00:21:05,431
Jäta lumelauduri nali välja.

245
00:21:08,517 --> 00:21:11,312
Niipea, kui tundub,
et mul on teiega hea klapp...

246
00:21:13,689 --> 00:21:16,609
jätate mu siia till pihus seisma.

247
00:21:26,952 --> 00:21:29,872
Millest me rääkisime?
Vanem y-generatsioon...

248
00:21:29,955 --> 00:21:34,043
Ma tahaks neile
metsloomade kaitseala ehitada,

249
00:21:34,126 --> 00:21:37,546
kus nad saaksid rahus taldrikut lennutada!

250
00:21:39,840 --> 00:21:43,594
Ja karjuda kooris: "Vinks-vonks!"

251
00:21:47,306 --> 00:21:49,892
Ja nautida oma suvikõrvitsaid.

252
00:21:51,560 --> 00:21:54,146
Jumal, kuidas nad
armastavad suvikõrvitsaid.

253
00:21:55,481 --> 00:21:58,484
Kui keegi pakub mulle
suvikõrvitsat: "Kool on läbi."

254
00:22:04,949 --> 00:22:08,160
Muidugi anna mulle
üks närtsinud ja õnnetu kurk.

255
00:22:17,795 --> 00:22:19,630
Vanem y-generatsioon saab võrrelda

256
00:22:19,713 --> 00:22:21,882
oma Trader Joe'si snäkke.
Ma olen vaimustuses.

257
00:22:21,966 --> 00:22:24,885
Mul on Trader Joe'si
suhtes täielik kinnisidee.

258
00:22:25,219 --> 00:22:26,720
Pean sellest iga õhtu rääkima.

259
00:22:26,804 --> 00:22:28,347
Mu lemmikasi Trader Joe's on

260
00:22:28,430 --> 00:22:30,891
need iganädalased tagasikutsumised, teate?

261
00:22:33,561 --> 00:22:37,815
Nad on tagasikutsumiste
suhtes täiesti süüdimatud.

262
00:22:37,898 --> 00:22:39,733
Nad ei võta mingit vastutust,

263
00:22:39,817 --> 00:22:42,862
vaid panevad sind ennast halvasti tundma.

264
00:22:43,821 --> 00:22:44,822
See on geniaalne.

265
00:22:44,905 --> 00:22:46,407
Sind teavitatakse

266
00:22:46,490 --> 00:22:49,034
mingil kortsus A4 paberil

267
00:22:49,952 --> 00:22:53,914
kuskil põranda lähedal: "Hei..."

268
00:22:57,418 --> 00:22:59,545
"Me leidsime melonist inimjäänuseid."

269
00:23:13,517 --> 00:23:15,394
"Te ometi ei ostnud seda sitta?"

270
00:23:19,356 --> 00:23:22,234
See on selline kaheksanda
klassi alfaisase taktika.

271
00:23:22,318 --> 00:23:25,654
Nagu mingi kaheksandik kapuutsiga pusas,
kellegi ratta pakiraamil:

272
00:23:30,618 --> 00:23:32,953
"Jou, me leidsime mulliveest angerjaid."

273
00:23:39,585 --> 00:23:42,379
Keegi teist poosetajatest
ei ostnud caprese-võileibu, ega?

274
00:23:42,421 --> 00:23:45,466
Sest me leidsime caprese-
võileibadest Jimmy Hoffa üles.

275
00:23:48,010 --> 00:23:49,929
Tüübid, mochi sees olid kuulid.

276
00:23:51,931 --> 00:23:54,141
Päris haige ikka, kui te mochi't ostsite.

277
00:23:56,018 --> 00:23:58,812
Igaüks, kes sinna jalga tõstab,
saab alati salmonella.

278
00:23:58,896 --> 00:24:01,774
Kes aprillist novembrini
Trader Joe'sse oma jalga tõstab,

279
00:24:02,149 --> 00:24:04,068
saab põlvkondliku salmonelloosi.

280
00:24:08,822 --> 00:24:11,700
Ma olen tüdinud, et me
süüdistame viiruste levikus loomi:

281
00:24:11,784 --> 00:24:14,036
"Selles on süüdi hobused."

282
00:24:14,620 --> 00:24:16,997
Ma tunnen hobuseid, nad ei tee sittagi.

283
00:24:23,545 --> 00:24:26,340
Oled sa kunagi tundnud hobust
ja avastanud, et ta on 35?

284
00:24:30,886 --> 00:24:32,596
Ma armastan seda.

285
00:24:33,889 --> 00:24:37,101
Ma olen nagu: "Põrgu päralt, mees!
Mäletad bändi Fleet Foxes?"

286
00:24:40,229 --> 00:24:43,315
"Me tõesti uskusime,
et folk tuleb massidesse tagasi!"

287
00:24:46,151 --> 00:24:47,820
Laup lauba vastu.

288
00:24:51,156 --> 00:24:52,783
Vedelemine on valgekraedele.

289
00:24:52,866 --> 00:24:56,245
Vaimne ühendus märaga,
see on tõelistele revolutsionääridele.

290
00:24:56,996 --> 00:25:00,749
Just seda tegi Swayze oma vabadel
nädalavahetustel, filmides "DD-d".

291
00:25:02,167 --> 00:25:05,087
Subtiitrites on "Dirty Dancing",
aga "DD", see on...

292
00:25:10,467 --> 00:25:12,970
Ei, hobused ei levita viirusi.

293
00:25:13,470 --> 00:25:16,849
Pigem see vend, kes keeldub
oma malmpanni pesemast.

294
00:25:19,727 --> 00:25:21,812
Kui haigeks nad peavad jääma,

295
00:25:21,895 --> 00:25:25,858
et nad selle malmpanni
mittepesemise jutu ära lõpetaks?

296
00:25:26,150 --> 00:25:29,945
Nad olid suure osa 2010ndatest
Ameerika kõige häälekam seltskond.

297
00:25:30,029 --> 00:25:31,447
"Ei, kallis, musi."

298
00:25:34,158 --> 00:25:36,744
"Kallis, lõpeta. Seda ei pea puhastama."

299
00:25:39,621 --> 00:25:41,874
"Ilma pesuvahendita,
pesed õli maha."

300
00:25:42,624 --> 00:25:43,792
Mis õli?

301
00:25:43,876 --> 00:25:46,253
Viirus, mis "Väikestes naistes"
Bethi tappis?

302
00:25:49,131 --> 00:25:53,260
Selle venna malmpann
vaikselt liigutab öösiti.

303
00:26:04,188 --> 00:26:06,774
Lainetab nagu kombucha limakultuur.

304
00:26:07,941 --> 00:26:09,651
"Kombucha, kombucha."

305
00:26:11,862 --> 00:26:14,573
"Me laseme siit täna jalga, Kombucha."

306
00:26:16,116 --> 00:26:17,701
"Kombucha?"

307
00:26:19,745 --> 00:26:22,414
"Ta hoiab oma passi puhvetkapis."

308
00:26:24,500 --> 00:26:26,710
"Paneme talle rätsepaülikonna selga."

309
00:26:28,003 --> 00:26:30,297
"Lendame põhja poole, Kanadasse."

310
00:26:31,173 --> 00:26:35,260
"Kui meie sõbrad põhjas näevad,
kuidas meid on koheldud...

311
00:26:36,678 --> 00:26:39,556
Ma pole saanud end isegi loputada

312
00:26:41,433 --> 00:26:43,602
alates Romney kandideerimisest."

313
00:26:45,062 --> 00:26:46,688
"Romney, Romney."

314
00:26:50,901 --> 00:26:52,069
"Juhuu!"

315
00:26:58,742 --> 00:27:02,204
"Roni mu selga Kombucha lima.
Tule, tule, roni peale."

316
00:27:02,287 --> 00:27:05,457
"Kombucha, Kombucha, Kombu, Kombu."

317
00:27:06,041 --> 00:27:09,336
"Pekki, ta juba tuleb. Ruttu!"

318
00:27:09,419 --> 00:27:11,922
"Haara ukulele ja teeskleme tema pruuti."

319
00:27:18,387 --> 00:27:21,306
"Kallis, ma ei teadnud, et
nii vara mocktail'e jooma tuled."

320
00:27:24,226 --> 00:27:25,686
"Kombucha, Kombucha."

321
00:27:28,397 --> 00:27:30,315
"Miks sa turvasõna kasutad, kallis?"

322
00:27:32,401 --> 00:27:35,070
Stseeni lõpp. Kuidas tundus?

323
00:27:43,287 --> 00:27:46,290
2014. aastsal
hakkasin oma malmpanni puhastama.

324
00:27:46,790 --> 00:27:48,917
Vaatan: "Teate?
Neid tüüpe ei paista."

325
00:27:49,001 --> 00:27:50,335
"Habemetüükaid ei paista."

326
00:27:50,419 --> 00:27:53,255
"Panen törtsu seepi, törts."

327
00:27:53,338 --> 00:27:56,383
Ja üks neist vendadest materialiseerus
mu kööki nagu võluväel,

328
00:27:57,134 --> 00:27:59,887
pani mulle käed ümber nagu arvutiõps.

329
00:28:07,019 --> 00:28:10,272
Mäletate neid arvutiõpsi embusi?

330
00:28:19,406 --> 00:28:20,699
Mind see ei häirinud.

331
00:28:20,782 --> 00:28:23,452
Õpetas varakult vabaks laskma.

332
00:28:31,919 --> 00:28:33,795
Muide, käisin teie Whole Foodsis.

333
00:28:36,089 --> 00:28:38,133
Cheddar muutub iga aastaga teravamaks.

334
00:28:54,441 --> 00:28:56,610
Mu publik teeb kõige pehmemaid käteplakse.

335
00:29:01,907 --> 00:29:06,578
See on nagu pilt primaatide
käitumise infovoldikust.

336
00:29:18,048 --> 00:29:22,219
Kõik teavad, et ma tugevat plaksu
välja ei kannataks. Ma lendaks...

337
00:29:29,768 --> 00:29:32,312
Jah, Cheddar muutub iga
aastaga teravamaks.

338
00:29:32,437 --> 00:29:35,148
See on toidupoes mu lemmikkoht,

339
00:29:35,274 --> 00:29:37,526
ma võtan suuna otse Cheddari peale.

340
00:29:38,527 --> 00:29:42,739
See on tavaline Cheddar. Olgu.

341
00:29:43,740 --> 00:29:45,617
Keskmine Cheddar.

342
00:29:48,245 --> 00:29:49,955
Terav Cheddar.

343
00:29:52,749 --> 00:29:55,335
Eriti terav Cheddar, appike.

344
00:30:01,425 --> 00:30:05,262
Tõsiselt Terav Cheddar? Persse!

345
00:30:08,932 --> 00:30:10,934
Ma olen nagu: "Misasja!"

346
00:30:12,019 --> 00:30:14,938
"Mängime seda mängu edasi!"

347
00:30:16,690 --> 00:30:19,151
"Andke mulle Tillamooki Hullult Teravat!"

348
00:30:20,819 --> 00:30:24,573
"Hei, vanaproua, palun vaiksemalt."

349
00:30:28,160 --> 00:30:30,287
"Te otsite Tillamooki Hullult Teravat?"

350
00:30:32,164 --> 00:30:34,124
"Jah, aga Biden ju keelas selle ära."

351
00:30:36,376 --> 00:30:37,753
"Bidenit ei ole enam."

352
00:30:46,970 --> 00:30:48,305
"Oodake siin."

353
00:30:49,056 --> 00:30:51,683
Ilmub välja mingi nahkpükstes
ilma alukateta tüüp.

354
00:30:59,232 --> 00:31:00,525
"Sa tahad pidu panna?"

355
00:31:02,444 --> 00:31:04,654
"Anna mulle kraami,
mida Bernie Sanders

356
00:31:04,738 --> 00:31:06,615
enne oma lõputuid kõnesid tarvitab."

357
00:31:07,532 --> 00:31:09,076
"Ega sa ment ei ole?"

358
00:31:09,159 --> 00:31:11,661
"Kas ment läheks saagi
peale nii pöördesse?"

359
00:31:11,787 --> 00:31:13,538
"Okei, okei."

360
00:31:14,414 --> 00:31:16,625
"Võta rahulikult, väikene amps."

361
00:31:20,087 --> 00:31:21,630
"Kuradi päralt."

362
00:31:27,469 --> 00:31:29,304
"Täitsa persses."

363
00:31:40,190 --> 00:31:41,691
"See on ikka jõhkralt terav."

364
00:31:50,158 --> 00:31:51,701
"Ma kuulen Wilcot."

365
00:31:57,749 --> 00:31:59,418
"Ma näen Terry Grossi!"

366
00:32:01,545 --> 00:32:03,213
"Lase ta sisse."

367
00:32:05,924 --> 00:32:08,552
Ma räägin NPR-i raadiojaamast palju sitta,

368
00:32:08,635 --> 00:32:12,889
aga üks inimene, kes asja julmalt
ja brutaalselt kontrolli all hoiab,

369
00:32:12,973 --> 00:32:15,142
on Terry Gross.

370
00:32:15,642 --> 00:32:19,312
Mu jumal.

371
00:32:20,939 --> 00:32:22,441
Kõikide saatejuhtide hulgas,

372
00:32:22,524 --> 00:32:24,651
nagu Jimmy Fallon ogalise kondoomiga...

373
00:32:30,449 --> 00:32:32,701
see kujutlematu pinge,

374
00:32:32,784 --> 00:32:35,745
mis valitseb Terry Grossi
saate igas osas...

375
00:32:37,456 --> 00:32:39,958
on väga värskendav.

376
00:32:40,500 --> 00:32:43,086
Nagu iga osa oleks lindistatud kosmoses,

377
00:32:43,170 --> 00:32:45,338
elavate ja surnute vahel.

378
00:32:47,632 --> 00:32:51,386
Tundub nagu külaline istuks pika
keskaegse laua ühes otsas

379
00:32:51,511 --> 00:32:56,016
ja Terry teises otsas,
rahulikult relva puhastamas.

380
00:33:02,939 --> 00:33:08,320
Mu lemmik Taaveti ja Koljati
olukord pärineb 2019. aastast,

381
00:33:08,403 --> 00:33:10,655
kui Terry Gross
intervjueeris Adam Driverit.

382
00:33:11,573 --> 00:33:14,618
Teate seda? Olgu, see lõigati välja,

383
00:33:14,701 --> 00:33:18,538
sest ta hirmutas endise
mereväelase Adam Driveri ära...

384
00:33:19,998 --> 00:33:22,375
pisike meetripikkune Terry Cross

385
00:33:24,252 --> 00:33:27,047
hirmutas ta ära ja Adam põgenes...

386
00:33:29,257 --> 00:33:30,550
minema.

387
00:33:31,510 --> 00:33:34,262
Tundub, et talle ei meeldi
iseenda looming,

388
00:33:34,346 --> 00:33:37,974
sest talle tehti "Kellavärgiga apelsini".

389
00:33:40,685 --> 00:33:44,397
See oli klipp, kus ta laulab
Sondheimi lugu "Marriage Storyst"

390
00:33:44,731 --> 00:33:47,734
ja Terry sisuliselt piinas teda sellega.

391
00:33:48,944 --> 00:33:50,946
Ta anus: "Palun, Terry!"

392
00:33:52,239 --> 00:33:53,615
Terry lihtsalt...

393
00:33:59,538 --> 00:34:01,790
kuni Adam lahkus.

394
00:34:01,873 --> 00:34:06,670
Me ei tea, mis täpselt juhtus,
sest tõendid puuduvad, aga...

395
00:34:08,755 --> 00:34:12,801
mulle meeldib ette kujutada,
et Terry jooksis talle järele.

396
00:34:16,346 --> 00:34:20,891
Lidus täie pasaga Adam Driveri
järel nagu Terminaator.

397
00:34:21,810 --> 00:34:26,313
Bluetooth-kõlar täie võimsusega
mängimas tema Sondheimi laulu.

398
00:34:41,161 --> 00:34:44,708
"Adam, ma olen enda elus
paljusid eitesid intervjueerinud."

399
00:34:46,333 --> 00:34:47,960
"Vähesed on nii hullud kui sina."

400
00:34:48,587 --> 00:34:51,880
"Ma ootaks seda "oh, ma ei suuda
oma loomingut kuulata" juttu pigem

401
00:34:51,965 --> 00:34:54,467
Johnny Deppilt,
nende sallide-mütside pärast."

402
00:34:55,677 --> 00:34:57,804
"Sinu puhul ma eeldaks seemnejuhades

403
00:34:57,929 --> 00:34:59,973
veidi enam testosterooni."

404
00:35:00,056 --> 00:35:02,225
"Terry, palun!"

405
00:35:04,227 --> 00:35:08,523
"Sa muutsid HBO sarja "Girls" oma
isiklikuks OnlyFansi kontoks."

406
00:35:10,942 --> 00:35:14,404
"Ja nüüd on tilgad püksis mingi
Sondheimi klipi pärast,

407
00:35:14,487 --> 00:35:19,326
kus sa kõlad nagu rikka pere laps
oma sünnipäeval karaoket laulmas."

408
00:35:21,036 --> 00:35:25,165
"Mind paelub sinu juures see,
Adam, et sa oled korraga nii

409
00:35:25,248 --> 00:35:27,500
ürgne ja nii arg."

410
00:35:28,752 --> 00:35:31,796
"Kui ma su kätte saan,
ja ma saan su kätte...

411
00:35:33,923 --> 00:35:36,468
Ma roniks mööda sind üles
ja söödaks sulle banaani."

412
00:35:42,140 --> 00:35:43,600
Ta püüab Adami kinni.

413
00:35:45,477 --> 00:35:47,437
"Terry, ei!"

414
00:35:48,813 --> 00:35:51,066
"Sul pole õigust mind
Terry Grossiks kutsuda."

415
00:35:52,442 --> 00:35:58,198
"Terry Gross on mu hüüdnimi.
Mu päris nimi on Teresa Disgusting."

416
00:36:30,939 --> 00:36:34,150
Hiljuti tegin Lin-Manuel Miranda ees
margi täiesti täis.

417
00:36:39,739 --> 00:36:40,990
Juhtus selline lugu.

418
00:36:41,866 --> 00:36:44,452
Ta reageeris mingile
mu Instagrami postitusele.

419
00:36:44,786 --> 00:36:46,788
Kirjutas: "Ha-ha, see on naljakas."

420
00:36:48,373 --> 00:36:49,708
Ma läksin pabinasse.

421
00:36:51,626 --> 00:36:55,380
Kui ma selle sõnumi sain,
olin just Starbucksi ees,

422
00:36:55,422 --> 00:36:58,049
kus mängiti tema lugu "Mary Poppinsist".

423
00:36:58,133 --> 00:37:00,051
See on see korstnapühkimise lugu...

424
00:37:04,180 --> 00:37:06,558
Mõtlesin: "See on saatus. Kokkusattumus."

425
00:37:06,725 --> 00:37:11,563
"Ma filmin seda ja saadan
Lin-Manuel Mirandale."

426
00:37:15,358 --> 00:37:17,485
"Meil tekib tõeline side."

427
00:37:18,570 --> 00:37:24,576
Mõtlesin, et saan seda äpis lõigata,
aga see lihtsalt... läks.

428
00:37:31,875 --> 00:37:34,794
Nii et ma saatsin Lin-Manuel Mirandale

429
00:37:35,336 --> 00:37:37,422
2-minutilise videoklipi...

430
00:37:40,842 --> 00:37:43,470
Starbucksi fassaadist...

431
00:37:48,391 --> 00:37:51,728
ja liiga kaugel, et muusikat kuulda.

432
00:37:57,400 --> 00:38:00,779
Õnneks te kuulete seal mu hingamist.

433
00:38:12,624 --> 00:38:14,459
"Linile see kindlasti meeldib."

434
00:38:18,379 --> 00:38:19,839
Kokkuvõttes...

435
00:38:21,633 --> 00:38:23,843
Lin-Manuel Miranda
kirjutab ühe üsna süütu:

436
00:38:23,927 --> 00:38:25,220
"Ha-ha, see on naljakas."

437
00:38:31,351 --> 00:38:33,311
Möödub 11 minutit.

438
00:38:40,568 --> 00:38:43,696
Ja ta saab vastu väga sünge lühifilmi...

439
00:38:52,413 --> 00:38:55,208
brutalistlikust Starbucksi fassaadist...

440
00:38:58,378 --> 00:39:00,922
Californias San Bernardinos...

441
00:39:03,591 --> 00:39:05,718
ja mina mikrisse hingeldamas. Nüüd...

442
00:39:07,929 --> 00:39:11,432
mida ta vastab?
"Nähtud 12.23."

443
00:39:18,857 --> 00:39:22,694
Nii et "Moana 9-s" te mind
ilmselt niipea ei näe.

444
00:39:29,033 --> 00:39:31,619
Veedan liiga palju aega Starbucksis.
Olen suhkruhull.

445
00:39:32,370 --> 00:39:35,874
Ma ei söö magustoitu teiste ees.
Mu magustoidunägu on liiga jõhker.

446
00:39:37,959 --> 00:39:39,502
Küll aga ma mõnikord,

447
00:39:39,586 --> 00:39:42,881
sotsiaalsuse mõttes,
lähen sõpradega jäätisekohvikusse.

448
00:39:44,632 --> 00:39:48,511
Ma olen alati šokeeritud,
mida jäätisemaailmas

449
00:39:48,595 --> 00:39:52,473
lubatakse Oreodega teha.

450
00:39:54,767 --> 00:39:56,811
Neil on terve rida "tavalisi" lisandeid

451
00:39:56,895 --> 00:39:58,813
nagu maasikakaste,

452
00:39:59,814 --> 00:40:02,734
šokolaadihelbed, vahukommikaste,

453
00:40:02,859 --> 00:40:06,029
ja lisaks terve kuhi moonutatud Oreosid.

454
00:40:07,614 --> 00:40:11,367
Esmapilgul vaatad: "Kas see on nõgi?"

455
00:40:16,581 --> 00:40:18,875
Oh ei, lihtsalt Ameerika küpsis,

456
00:40:22,170 --> 00:40:24,547
mis on tundmatuseni moonutatud.

457
00:40:27,675 --> 00:40:30,762
Pigem nagu kartell püüaks sõnumit saata.

458
00:40:32,138 --> 00:40:35,433
Nagu nõid oleks neid
terve talve uhmerdanud.

459
00:40:42,899 --> 00:40:44,609
"Peaaegu valmis!"

460
00:40:46,361 --> 00:40:48,154
Jumala eest!

461
00:40:49,322 --> 00:40:50,865
Oreod on legendaarsed.

462
00:40:50,949 --> 00:40:54,077
Sellist tasuta tähelepanu
nad küll ei vaja.

463
00:40:54,369 --> 00:40:56,663
Nagu näeks Dame Judi Denchi

464
00:40:56,746 --> 00:40:58,957
Instas vibraatoreid reklaamimas.

465
00:41:17,892 --> 00:41:19,894
"Kasutage koodi DENCH...

466
00:41:24,399 --> 00:41:28,027
et galentinipäeval
su värk korralikult segi lüüa."

467
00:41:30,863 --> 00:41:32,573
Jumala eest.

468
00:41:34,117 --> 00:41:37,745
Ühelgi firmal pole oma vara üle
nii kehva kontrolli

469
00:41:37,829 --> 00:41:40,289
kui Nabiscol Oreodega.

470
00:41:42,500 --> 00:41:46,713
Milanose küpsiste puhul oleks Pepperidge
Farm Dairy Queeni ammu õhku lasknud.

471
00:41:50,425 --> 00:41:53,428
"Kas me päästsime Milanosed?
Otsige Sausalitosid!"

472
00:41:55,263 --> 00:41:58,683
Mis haige värdjas Nabiscos vastutab?

473
00:42:00,059 --> 00:42:02,895
Teine tuntud lisand on M&M-sid,

474
00:42:02,979 --> 00:42:05,273
aga tundub, et kes iganes neid esindab:

475
00:42:05,356 --> 00:42:08,484
"Te võite M&M-e kasutada,
aga palun ärge tehke neile haiget."

476
00:42:13,281 --> 00:42:15,324
Samas tundub, et hr Nabisco

477
00:42:15,408 --> 00:42:17,326
oli jäätisemaailma vendadega kõnes

478
00:42:17,410 --> 00:42:19,996
ja need olid nagu: "Hr Nabisco...

479
00:42:20,788 --> 00:42:26,919
meile oleks suurim au teha koostööd
teie austatud kliendi Oreoga."

480
00:42:27,295 --> 00:42:31,049
"Meie arvates sobituksid need
ideaalselt jäätisemaailma

481
00:42:31,132 --> 00:42:37,638
ning me lubame järgida kõiki juhiseid,
et säilitada väärikus...

482
00:42:39,223 --> 00:42:45,563
ja terviklikkus enam kui
sajandipikkuse traditsiooniga

483
00:42:45,897 --> 00:42:48,900
Ameerika esiküpsisel."

484
00:42:50,234 --> 00:42:51,861
"Tehke nendega, mida tahate."

485
00:42:59,160 --> 00:43:00,536
"Häbistage neid."

486
00:43:07,710 --> 00:43:09,587
"Alandage ja alavääristage neid."

487
00:43:12,590 --> 00:43:13,716
"Lõikuge nad puruks."

488
00:43:20,139 --> 00:43:21,766
"Okei, olgu."

489
00:43:22,850 --> 00:43:25,436
"Muidugi me saame neid katki lõigata,

490
00:43:25,520 --> 00:43:30,024
aga me lubame teha siis võrdsed tükid..."

491
00:43:30,108 --> 00:43:31,651
"Tehke iga kord erinevalt."

492
00:43:34,821 --> 00:43:38,616
"Ma ei vaja oma kliendi moonutamiseks
mingit loogikat ega põhjendust."

493
00:43:40,576 --> 00:43:43,079
"Pange nad kilekotti
ja laske pohmas tiinekal

494
00:43:43,162 --> 00:43:44,997
puhkeruumis nende otsas trampida."

495
00:43:56,551 --> 00:43:58,678
"Kas teeme seda koos kreemitäidisega?"

496
00:44:01,639 --> 00:44:02,640
"Mõnikord."

497
00:44:10,273 --> 00:44:11,941
"Miks te seda teete?"

498
00:44:16,487 --> 00:44:17,572
"Sest ma võin."

499
00:44:30,793 --> 00:44:33,462
Täpselt sama vestlust võiks kopeerida

500
00:44:33,504 --> 00:44:36,174
Eugene Levy reklaamiagendiga.

501
00:44:49,270 --> 00:44:51,147
Kõlab väljamõeldisena.

502
00:44:51,230 --> 00:44:52,690
Aga ma ei mõtle seda välja.

503
00:44:53,232 --> 00:44:56,152
Käisin hiljuti sõbra pulmas.
See oli perekonnaseisuametis.

504
00:44:56,235 --> 00:44:58,237
Kandsin elu kõige mehelikumat riietust

505
00:44:58,321 --> 00:45:00,156
alates esimesest armulauast.

506
00:45:02,033 --> 00:45:04,702
Ma olin sõna otseses mõttes
vana kooli ülikonnas.

507
00:45:07,205 --> 00:45:09,832
Ja seda ülikonda kandes tundsin,

508
00:45:10,666 --> 00:45:13,669
et selles on midagi veidralt vabastavat.

509
00:45:14,462 --> 00:45:17,798
Selline hüpermehelik riietus.

510
00:45:17,882 --> 00:45:24,555
Nagu põrkumine lainega,
mida olin terve elu vältinud.

511
00:45:24,639 --> 00:45:28,351
Selles andumises oli midagi seksikat.

512
00:45:28,434 --> 00:45:32,146
Mõtlesin: "Teate mis? Ma peaks
seda sagedamini tegema."

513
00:45:32,813 --> 00:45:34,899
"Võibolla ma piiran ennast."

514
00:45:34,982 --> 00:45:39,695
"Ma tunnen end seksikana, elusana.
See on väga põnev."

515
00:45:39,779 --> 00:45:43,491
Just sellel tundehetkel jalutab
mööda vanem proua,

516
00:45:43,574 --> 00:45:46,077
osutab minule ja küsib:
"Frances McDormand?"

517
00:45:59,090 --> 00:46:02,176
See polnud mingi äge noor naine,
kes niisama nalja teeb.

518
00:46:02,260 --> 00:46:05,054
Ta oli nii vana,
et tema nimi võiks olla Priscilla.

519
00:46:08,391 --> 00:46:12,728
Ja ta oli kindel,
et ma olen Frances McDormand.

520
00:46:15,606 --> 00:46:18,693
Täpselt siis, kui ma olin
oma seksuaalse taassünni lävel,

521
00:46:20,194 --> 00:46:22,238
mingis hiigelülikonnas.

522
00:46:29,328 --> 00:46:33,207
Kui sa kõnnid ringi, sõrm päästikul,

523
00:46:35,084 --> 00:46:38,212
nimetad inimesi Frances McDormandiks...

524
00:46:42,925 --> 00:46:45,011
ära tulista enne, kui näed nende Oscarit

525
00:46:45,094 --> 00:46:48,306
filmi eest "Kolm reklaamtahvlit
kuskil Missouris".

526
00:46:52,810 --> 00:46:55,313
Kui sul on käimas mingi
Pokémon Go mängu versioon...

527
00:46:55,396 --> 00:46:58,024
Kui sa mängid Frances McDormand Go mängu

528
00:46:58,107 --> 00:46:59,275
laias maailmas...

529
00:47:04,071 --> 00:47:07,908
-Ta küsib: "Frances McDormand?"
-Ma vastan: "Ei."

530
00:47:14,165 --> 00:47:15,458
Ta ütleb: "Ahah."

531
00:47:18,627 --> 00:47:21,964
Frances McDormand oli "Fargot" filmides
sama vana kui mina praegu.

532
00:47:22,048 --> 00:47:25,009
Ta ei öelnud: "Frances McDormand,
kui ta "Fargot" filmis."

533
00:47:28,012 --> 00:47:31,432
Viide oli: "81-aastane Frances McDormand?"

534
00:47:37,063 --> 00:47:38,856
Kuigi ma olin vihane,

535
00:47:38,939 --> 00:47:42,610
siis eriti marru ajas mind see,
kui suurt rõõmu see mu sõpradele tegi.

536
00:47:45,488 --> 00:47:47,239
Kuidas nad seal seisid ja nautisid,

537
00:47:47,323 --> 00:47:49,033
justkui teeksid energiatervendust.

538
00:47:49,116 --> 00:47:50,993
Niimoodi, peopesad avali.

539
00:47:56,916 --> 00:47:57,917
Frances McDormand.

540
00:47:58,000 --> 00:48:01,170
See on küll nimi,
mis oli kuulsusele määratud.

541
00:48:01,253 --> 00:48:02,463
Mõni nimi toimib.

542
00:48:03,631 --> 00:48:07,093
Nimi peab olema sama loomulik
ja sundimatu nagu aevastus.

543
00:48:07,635 --> 00:48:09,220
Tracy Chapman.

544
00:48:10,596 --> 00:48:12,139
Boulder, Colorado.

545
00:48:13,391 --> 00:48:17,561
Jigglypuff, Wigglytuff.
Ma isegi ei pinguta.

546
00:48:19,563 --> 00:48:23,192
Ja samas mõned nimed lihtsalt ei toimi.

547
00:48:23,692 --> 00:48:28,823
Mu kolledži uus president saadab
mulle pidevalt masskirju, ja...

548
00:48:30,533 --> 00:48:33,911
Vabandust, aga tema
nimi lihtsalt ei tööta.

549
00:48:40,042 --> 00:48:41,377
Marc.

550
00:48:41,502 --> 00:48:47,758
SKIDMORE'I KOLLEDŽI PRESIDENT
MARC C. CONNER

551
00:48:50,219 --> 00:48:51,595
C.

552
00:48:55,015 --> 00:48:56,684
Conner!

553
00:48:59,687 --> 00:49:03,065
Kui ma pean eesnime ja initsiaali vahel

554
00:49:03,149 --> 00:49:05,734
energiajooki jooma...

555
00:49:07,027 --> 00:49:10,448
siis tuleb see tagasi peakontorisse saata.

556
00:49:13,284 --> 00:49:18,122
Marc C. ütlemine tundub
nagu selle hääleline vaste...

557
00:49:26,046 --> 00:49:28,174
Ma tunnen seda oma nabas.

558
00:49:34,263 --> 00:49:36,682
Nagu teeks mäest üles kükist hüppeid.

559
00:49:37,016 --> 00:49:39,185
Marc!

560
00:49:47,902 --> 00:49:49,862
C.

561
00:49:54,366 --> 00:49:55,743
"Sa saad hakkama, sõbrake."

562
00:49:58,454 --> 00:49:59,830
"Kes sina oled?"

563
00:50:03,125 --> 00:50:06,462
"Elan teisel pool tänavat.
Nägin, kuidas sa kükist hüppeid teed."

564
00:50:07,379 --> 00:50:09,965
"Sa saad hakkama."

565
00:50:10,508 --> 00:50:12,843
Conner!

566
00:50:13,093 --> 00:50:16,889
Ma tahan olla Marc C. Conneri
Justin Timberlake "The Social Networkist".

567
00:50:20,684 --> 00:50:24,230
Viia ta sushi't sööma
ja võluda appletini'dega,

568
00:50:24,355 --> 00:50:27,775
ja teel uksest välja ma ütleks:
"Marc, üks asi veel."

569
00:50:28,692 --> 00:50:29,735
"Jäta C. ära."

570
00:50:34,031 --> 00:50:38,118
Trent Reznor, Trent Reznor, Trent Reznor.

571
00:50:40,454 --> 00:50:45,209
"Või kuule, Marc,
kui C on sulle nii tähtis,

572
00:50:45,334 --> 00:50:47,503
loobu Marcist ja Connerist,
jäta ainult C."

573
00:50:53,008 --> 00:50:55,886
See vend võtab enda nimeks C?

574
00:51:08,357 --> 00:51:10,818
Ma saadan talle oma alukad.

575
00:51:19,785 --> 00:51:23,372
Vean kihla, et Seth Meyers ei tee
kunagi mikriga sellist asja.

576
00:51:29,670 --> 00:51:32,590
Lorne Michaels laseks mulle kuuli jalga,
kui ta seda näeks.

577
00:51:41,015 --> 00:51:44,935
Terve päev mu garderoobis:
"Ära räägi Seth Meyersist."

578
00:51:50,065 --> 00:51:53,485
"Palun saa õhtuga ühele
poole ilma temast rääkimata."

579
00:51:56,655 --> 00:51:58,282
Kui see vend võtab nimeks C.,

580
00:51:58,365 --> 00:52:01,994
hakkame teda varsti
Killer Mike’iga tuuril nägema.

581
00:52:04,371 --> 00:52:06,999
Novembris on ta lihtsalt seal taustal...

582
00:52:08,751 --> 00:52:10,628
teeb parimat C-Walki.

583
00:52:16,675 --> 00:52:19,428
Kas te muretsesite,
kui ma taburetilt alla libisesin?

584
00:52:20,262 --> 00:52:21,764
Natuke, kokkupõrge oli tugev.

585
00:52:21,847 --> 00:52:25,100
Ärge muretsege, kogukond on alati
minu pärast südant valutanud.

586
00:52:26,185 --> 00:52:28,979
Sellest on hea nali. Ma olin 6. klassis,

587
00:52:29,063 --> 00:52:33,651
klassilõpupidu järve ääres, mida korraldas
kõige ägedam tüdruk mu klassis.

588
00:52:33,734 --> 00:52:35,819
Tal oli vanem vend 8. klassis,

589
00:52:35,903 --> 00:52:38,197
kes oli tuntud psühhopaat.

590
00:52:38,447 --> 00:52:41,367
Ta oli lühikest aega noortevanglas,

591
00:52:41,450 --> 00:52:43,869
sest ründas täiskasvanud turvameest.

592
00:52:44,912 --> 00:52:48,916
Massachussettsi järvelapsed
nalja ei mõista.

593
00:52:48,999 --> 00:52:52,670
Hästi. Ma jõuan aastalõpu järvepeole ja...

594
00:52:53,629 --> 00:52:55,297
vend seisab paadisillal

595
00:52:55,381 --> 00:52:58,467
ja loobib mu klassikaaslasi
ükshaaval järve.

596
00:53:04,932 --> 00:53:07,768
Nagu mingi karnevaliatraktsioon,
kõik on ülesrivistatud.

597
00:53:08,435 --> 00:53:10,604
Mõtlen: "Tundub lahe."
Lähen võtan rivvi.

598
00:53:17,403 --> 00:53:21,907
Jõuab kätte minu kord. Ta peatub.
Vaatab mind ja küsib:

599
00:53:23,909 --> 00:53:25,327
"Chris, kas kindlalt tahad?"

600
00:53:35,879 --> 00:53:37,840
"Esiteks, ei teadnud, et sa räägid."

601
00:53:42,136 --> 00:53:44,888
"Teiseks, mida sa minus tajud...

602
00:53:46,557 --> 00:53:49,768
et see äratab sinus mingi
siiani uinunud empaatia?"

603
00:53:53,188 --> 00:53:55,149
"Viska mind järve."

604
00:53:57,568 --> 00:54:00,738
"Ei, Chris, ma ei saa parima tahtmise
juures sind sisse visata."

605
00:54:04,700 --> 00:54:07,286
"Ma just nägin, kuidas sa
lennutasid ühe 4. klassi

606
00:54:07,369 --> 00:54:09,580
tüdruku 12 meetri kõrgusele."

607
00:54:09,663 --> 00:54:12,374
"Viska mind sisse."

608
00:54:14,460 --> 00:54:15,878
"Mis seal ees toimub?"

609
00:54:18,380 --> 00:54:22,843
"Ma ei tea, ta näeb minus
midagi viskamiskõlbmatut."

610
00:54:25,554 --> 00:54:26,847
"Jah, ma näen seda."

611
00:54:30,726 --> 00:54:33,061
"Ma ei oska seda veel nimetada."

612
00:54:38,317 --> 00:54:41,862
"Kindlasti on selleks termin
saksa või jaapani keeles."

613
00:54:43,530 --> 00:54:44,782
"Terve lõigu pikkune."

614
00:54:47,284 --> 00:54:49,161
"Olgu, Chris, me teeme nii."

615
00:54:49,995 --> 00:54:54,333
"Ma hoian sind pihast kinni,
me loeme kolmeni

616
00:54:54,416 --> 00:54:56,877
ja sa viskad ennast ise...

617
00:54:59,338 --> 00:55:00,339
järve."

618
00:55:01,673 --> 00:55:03,759
"Nagu lavavõitlus?"

619
00:55:07,596 --> 00:55:10,098
"Ma tulin siia, et teatrist eemale saada!"

620
00:55:12,810 --> 00:55:15,479
Pilt läheb mustaks.
Tegevprodutsent Mike Birbiglia.

621
00:55:21,568 --> 00:55:23,695
Mike Birbiglia, jumala eest.

622
00:55:25,489 --> 00:55:27,741
See tüüp näeb välja, nagu
isa ja poeg oleksid

623
00:55:27,825 --> 00:55:30,828
"Raju reede" kombel
samasse kehasse sattunud.

624
00:55:37,835 --> 00:55:40,963
Ta näeb välja, nagu ta müüks
Sõnuri spoilereid FBI-le.

625
00:55:47,970 --> 00:55:50,055
Rääkisime enne Marc C. Connerist.

626
00:55:50,138 --> 00:55:51,431
Ma käisin koolis koos...

627
00:55:51,515 --> 00:55:53,475
Skidmore'i president.
Käisin seal kolledžis.

628
00:55:54,852 --> 00:55:55,894
Viimane puhkus...

629
00:55:55,978 --> 00:55:57,479
Esiteks, ma ei usu puhkusesse.

630
00:55:57,563 --> 00:56:00,524
Puhkus on laste ja Dua Lipa jaoks.

631
00:56:02,901 --> 00:56:05,320
Mul oli viimane puhkus 2017

632
00:56:05,404 --> 00:56:08,615
ja tõmbasin oma pangakonto
luksuslikus mütsipoes miinusesse.

633
00:56:18,083 --> 00:56:23,046
Pood asus Saratoga Springsis,
New Yorgis, mis on...

634
00:56:23,297 --> 00:56:26,341
See on hobuste võidusõidulinn.
Selline kõheda maiguga rikkus.

635
00:56:29,094 --> 00:56:31,847
Mina ja mu meessõbrad
oleme nostalgiafännid.

636
00:56:31,972 --> 00:56:33,140
Läksime tagasi...

637
00:56:33,223 --> 00:56:35,058
Keegi hiljuti rääkis, et nostalgiat

638
00:56:35,142 --> 00:56:38,729
peeti kunagi tõsiseks vaimuhaiguseks.

639
00:56:38,812 --> 00:56:41,857
Sind võidi nostalgitsemise
eest karantiini panna.

640
00:56:41,982 --> 00:56:43,191
Kui sa olid nagu...

641
00:56:54,328 --> 00:56:56,038
"Ma igatsen jõule."

642
00:57:00,459 --> 00:57:01,919
"Poisid, tulge eemale."

643
00:57:03,045 --> 00:57:04,630
"Tal ei ole kõik hästi."

644
00:57:05,714 --> 00:57:07,341
"Miks, issi? Kas see on tüüfus?"

645
00:57:07,424 --> 00:57:10,761
"Ei-ei, mitte tüüfus."

646
00:57:12,679 --> 00:57:14,473
"See on nostalgia."

647
00:57:15,474 --> 00:57:16,975
"Kuulake, poisid."

648
00:57:17,059 --> 00:57:19,645
"Kui te kunagi näete oma
papat pärast paari viskit

649
00:57:19,853 --> 00:57:22,397
küünlaid süütamas ja minevikku meenutamas

650
00:57:22,481 --> 00:57:24,232
Facebookis pilte kerides...

651
00:57:27,736 --> 00:57:30,155
kuulates samal ajal
Animal Collective'it...

652
00:57:32,532 --> 00:57:34,451
või Passion Piti...

653
00:57:36,078 --> 00:57:40,082
tehke mulle teene, pojad,
ja tapke mind kui sääske või kana."

654
00:57:42,125 --> 00:57:44,127
"Vigastage oma issit jäädavalt, poisid."

655
00:57:46,004 --> 00:57:48,590
"See on veidi liiast, issi?"

656
00:57:49,049 --> 00:57:51,134
"Teate, mis on liiast?"

657
00:57:51,301 --> 00:57:56,098
"Igatseda 2008. aasta
Girl Talki kontserti."

658
00:57:57,224 --> 00:58:01,311
"See oli ju lihtsalt tema
kahe boombox'iga."

659
00:58:01,436 --> 00:58:02,562
Olgu, seega...

660
00:58:06,900 --> 00:58:10,737
Mütsipoe nimi, kus ma enda
konto miinusesse tõmbasin,

661
00:58:10,862 --> 00:58:12,990
oli Hatsational.

662
00:58:14,741 --> 00:58:17,327
Saratoga Springsis
on luksusmütside järele

663
00:58:17,411 --> 00:58:20,580
nii suur nõudlus, et seal on
lausa kaks Hatsationali.

664
00:58:21,498 --> 00:58:23,542
Üksteisest umbes 150 meetri kaugusel.

665
00:58:24,459 --> 00:58:28,630
Üks asi, mida peaksite teadma,
Hatsationalis aeg ei liigu nii,

666
00:58:28,714 --> 00:58:33,176
nagu me oleme harjunud.

667
00:58:33,260 --> 00:58:36,596
Aeg, mille üle valitseb
üks 14-aastane poiss...

668
00:58:37,931 --> 00:58:40,267
ja ta nõuab lugupidamist.

669
00:58:40,726 --> 00:58:44,271
Ta on üleni pidulikus rõivas
ja ma ei mõtle siin tavalist ülikonda,

670
00:58:44,354 --> 00:58:47,024
vaid džässiajastu tööstusmagnaadi taset.

671
00:58:49,693 --> 00:58:52,738
Ta on vaikne, aga mitte sellepärast,
et ta oleks häbelik,

672
00:58:52,821 --> 00:58:57,868
vaid sest ta ei austa sind piisavalt,
et oma häält tõsta.

673
00:59:03,415 --> 00:59:04,958
"Vabandust, mida te ütlesite?"

674
00:59:10,922 --> 00:59:15,802
Seal on ka vanemaid naisi tööl,
aga kõik alluvad sellele kaabuga põnnile.

675
00:59:16,636 --> 00:59:19,473
See vanusevärk on väga miyazakilik.

676
00:59:25,062 --> 00:59:30,025
Ja nad kõik on oma kauba mõju all
ehk nad kannavad ise neid mütse.

677
00:59:30,650 --> 00:59:33,320
Tervet keha katvad uhked peaehted.

678
00:59:36,114 --> 00:59:38,325
Ainus asi, mis teda tänapäevaga seob,

679
00:59:38,408 --> 00:59:40,702
on tema ülemised
ja alumised hambaklambrid.

680
00:59:43,121 --> 00:59:46,291
Me tegime selle vea,
et püüdsime tekitada temas mugavust,

681
00:59:46,374 --> 00:59:49,503
sest me oleme 30ndates
ja tema on tiinekas,

682
00:59:49,586 --> 00:59:51,797
aga me ei osanud arvesse võtta,

683
00:59:51,880 --> 00:59:56,301
mida piiramatu ligipääs luksusmütsidele
ühe varateismelise egoga teeb.

684
00:59:57,928 --> 01:00:00,555
Midagi sellist me Läänes ei näe.

685
01:00:03,433 --> 01:00:05,852
Lähim võrdlus oleks Tiibetist,

686
01:00:05,936 --> 01:00:08,105
kui dalai-laama poisina välja valiti.

687
01:00:10,565 --> 01:00:14,986
Kuidas see ego üles pumpab.
Nagu ta oleks alati seal olnud.

688
01:00:15,070 --> 01:00:18,323
Nagu ta oleks 1920ndatel mingi
nõiatari katses läbi kukkunud.

689
01:00:19,491 --> 01:00:22,410
Ta silmad olid näinud Preisimaad.
Nagu ta oleks...

690
01:00:25,997 --> 01:00:29,668
Nagu ta oleks neetud töötama
kahe Hatsationali vahel.

691
01:00:29,751 --> 01:00:32,838
Lähed ühte Hatsationali,
ta on seal kaabuga

692
01:00:32,879 --> 01:00:35,090
ja kui sa spurdid teise, on ta...

693
01:00:35,423 --> 01:00:36,675
"Loomulikult."

694
01:00:38,426 --> 01:00:39,553
"Mina siin."

695
01:00:40,804 --> 01:00:42,222
"Kus ma peaks siis olema?"

696
01:00:43,765 --> 01:00:46,518
Tal on peas mingi püstine viltkübar
ja ta näeb välja nagu...

697
01:00:47,602 --> 01:00:50,021
Hannibal Lecter,
kui ta Costa Ricast leitakse.

698
01:00:55,527 --> 01:00:57,362
Teine asi, mida peate teadma,

699
01:00:57,445 --> 01:00:58,864
et hinnad on väga krõbedad.

700
01:00:58,947 --> 01:01:02,659
Sa käid seal mütse proovimas,
mitte mütse ostmas.

701
01:01:03,493 --> 01:01:06,538
Proovime sõpradega mütse pähe.

702
01:01:06,913 --> 01:01:08,165
Püüan väga toetav olla.

703
01:01:08,248 --> 01:01:10,542
"Jumal, Jerry, sa näed
sellega imeline välja."

704
01:01:10,625 --> 01:01:12,627
"Buck, see on väga prantslaslik."

705
01:01:13,837 --> 01:01:17,132
Tiinekas hoiab parimaid mütse...

706
01:01:19,009 --> 01:01:23,930
salaküttidele, sõjakurjategijatele
ja niisama tõbrastele.

707
01:01:24,014 --> 01:01:27,267
Ja jumal hoidku,
kui keegi mütsi valesti proovib,

708
01:01:27,350 --> 01:01:29,019
ta läheb täiesti endast välja.

709
01:01:36,318 --> 01:01:38,445
Nii, pidu läbi.
Ütlen: "Laseme siit jalga."

710
01:01:38,528 --> 01:01:41,615
"Tõesti suur tänu teile."
Ma olen muidugi eestkõneleja.

711
01:01:41,698 --> 01:01:43,366
"Tõesti suur tänu teile."

712
01:01:43,992 --> 01:01:46,328
"Meil oli väga tore teie mütse proovida."

713
01:01:46,411 --> 01:01:47,787
"Suur tänu, tuleme jälle."

714
01:01:47,913 --> 01:01:52,834
Välja kõndides kuulen teda
vanematele prouadele ütlemas:

715
01:01:53,835 --> 01:01:55,629
"Teadsin, et nad on tagasitulijad."

716
01:02:01,718 --> 01:02:03,553
"Vabandust, mida perset sa ütlesid?"

717
01:02:05,805 --> 01:02:08,058
"Et te olete tagasitulijad."
"Mis see on?"

718
01:02:08,141 --> 01:02:09,643
"Keegi, kes proovib mütse,

719
01:02:09,726 --> 01:02:11,394
lubab tagasi tulla ja ei tule."

720
01:02:23,281 --> 01:02:25,784
"Ah meie oleme tagasitulijad?"

721
01:02:27,369 --> 01:02:28,828
"Chris, hakkame minema."

722
01:02:35,418 --> 01:02:38,588
"Ma ei lase sellel art deco ülbikul...

723
01:02:42,801 --> 01:02:44,511
sellel dändil...

724
01:02:51,768 --> 01:02:54,020
meie kampa mustata."

725
01:02:58,817 --> 01:03:03,613
"Ma ei lase mingil pubekast printsessil...

726
01:03:09,035 --> 01:03:14,958
ennast ja sõpru
"tagasitulijateks" kustuda."

727
01:03:16,042 --> 01:03:18,628
"Termin, mida kuulen esmakordselt."

728
01:03:22,090 --> 01:03:24,426
"Termin, millel puudub
kultuuriline tähendus."

729
01:03:28,054 --> 01:03:31,308
"Termin, mis on sündinud nende

730
01:03:31,391 --> 01:03:34,352
džässiajastu müügišarlatanide
väärastunud ajudes."

731
01:03:37,731 --> 01:03:40,567
"Ma veel tõestan talle, et..."

732
01:03:40,734 --> 01:03:42,777
"Chris, sa oled palju siidrit joonud."

733
01:03:44,904 --> 01:03:46,114
"Ei ole."

734
01:03:48,950 --> 01:03:50,660
"Ma ei ole palju siidrit joonud."

735
01:03:56,374 --> 01:03:57,667
"Hei, poja."

736
01:04:00,837 --> 01:04:03,757
"Palju see müts seal maksab?
Jerry, sulle ju meeldis see?"

737
01:04:03,840 --> 01:04:07,218
"Mitte nii palju, et see osta."

738
01:04:07,927 --> 01:04:08,928
"Palju see maksab?"

739
01:04:09,012 --> 01:04:10,889
"120 dollarit. Mis siis?"

740
01:04:12,015 --> 01:04:13,141
"Pakkige see ära."

741
01:04:13,224 --> 01:04:15,310
"Ei, ei."

742
01:04:16,603 --> 01:04:17,896
"Buck, sulle see?"

743
01:04:17,979 --> 01:04:20,106
"Nojah, nägin selles
prantslaslik välja."

744
01:04:20,190 --> 01:04:21,608
"Pakkige see ka sisse."

745
01:04:21,691 --> 01:04:22,859
"Rory, see meeldis?"

746
01:04:22,984 --> 01:04:25,487
"Jah, ma olen sellega nagu
Rod Stewart 80ndatel."

747
01:04:25,570 --> 01:04:28,156
"No tegelt mitte, aga olgu.
Pange see ka kotti."

748
01:04:29,074 --> 01:04:31,451
"Mis jama ma proovisin?
Palju see kokku teeb?"

749
01:04:31,576 --> 01:04:33,578
"See on 560 dollarit."

750
01:04:50,678 --> 01:04:52,305
"Oleme ikka tagasitulijad?"

751
01:04:56,851 --> 01:04:58,603
"Seda ma arvasin, persevest."

752
01:05:00,939 --> 01:05:03,358
"Teie konto limiit on ületatud."

753
01:05:06,903 --> 01:05:10,907
Ma tean, mida te mõtlete.
"Chris, sina ja meessõbrad?"

754
01:05:15,036 --> 01:05:18,248
"Nad on mingid Funko Popid?
Näita meile neid meessõpru."

755
01:05:19,707 --> 01:05:22,544
"Chris, midagi siin ei klapi."
Olgu, olgu...

756
01:05:31,261 --> 01:05:35,432
BANK OF AMERICA
TEIE KONTOL POLE PIISAVALT VAHENDEID

757
01:05:35,515 --> 01:05:39,811
JÄÄK PEALE TEHINGUT JA TASUSID
-$93,30

758
01:05:43,314 --> 01:05:47,318
Vaadake neid kahetsevaid nägusid.

759
01:05:52,532 --> 01:05:55,034
Vaadake seda traagilist
polüamooride pundart.

760
01:05:57,328 --> 01:06:00,915
Kõnnite baari ja näete
neid kolme venda laval

761
01:06:00,999 --> 01:06:06,087
oma pille kokku pakkimas. Mõtlete:
"Hea, et me seda ei näinud."

762
01:06:06,212 --> 01:06:12,469
"Jumal tänatud, see kahetunnine akustiline
"Uptown Funki" kaver jäi nägemata."

763
01:06:17,348 --> 01:06:18,975
Hiljuti pidime tunnistama,

764
01:06:19,058 --> 01:06:21,895
et me pole neid mütse kandnud...

765
01:06:26,774 --> 01:06:28,109
pärast seda.

766
01:06:31,404 --> 01:06:32,822
Ma tunnen, mida te mõtlete.

767
01:06:32,906 --> 01:06:36,743
"Olgu, meessõbrad on sul päris."

768
01:06:38,244 --> 01:06:40,330
"Aga see õel tiinekas, Chris, ole nüüd?"

769
01:06:41,414 --> 01:06:43,791
"See on üks su hüperboolne luulu."

770
01:06:44,834 --> 01:06:46,336
Arvate, et mul pole tõendeid?

771
01:06:50,924 --> 01:06:52,175
Kelleks te mind peate?

772
01:06:54,469 --> 01:06:56,471
Kelleks te mind, kuradi päralt, peate?

773
01:06:58,723 --> 01:07:00,558
Arvate, et see on minu jaoks nali?

774
01:07:02,727 --> 01:07:05,146
Et ma ei võta seda tööd tõsiselt?

775
01:07:07,148 --> 01:07:09,567
Et see on minu jaoks mingi kuradi mäng?

776
01:07:11,569 --> 01:07:15,240
Et ma ei too Chicagosse tõendeid kaasa?

777
01:07:19,494 --> 01:07:22,288
Ma ütlen teile midagi,
mida teie keha teab,

778
01:07:22,372 --> 01:07:23,873
isegi kui mõistus veel mitte.

779
01:07:25,333 --> 01:07:26,751
Ta on vanem kui nemad.

780
01:07:38,846 --> 01:07:40,974
Need ei ole kindlasti head inimesed.

781
01:07:45,645 --> 01:07:48,439
Nad on teinud verdtarretavaid tegusid.

782
01:07:51,776 --> 01:07:53,861
Kuid selle iidse deemoni kõrval?

783
01:07:58,700 --> 01:08:00,910
On nad kui Greta Thunberg.

784
01:08:10,128 --> 01:08:12,005
Vaadake seda tugevat haaret.

785
01:08:16,091 --> 01:08:17,801
Püüab teda tagasi hoida.

786
01:08:20,846 --> 01:08:24,017
Ja ta naeratab, sest teab,
et pääseb vabaks.

787
01:08:29,897 --> 01:08:31,189
Võtke see pilt maha.

788
01:08:39,490 --> 01:08:41,242
Mis mõttes kaamerad ei töötanud?

789
01:08:49,375 --> 01:08:50,960
Vabandust.

790
01:08:54,839 --> 01:08:58,009
On teil kunagi autole rattalukk pandud?
Mulle see nii meeldib.

791
01:08:58,509 --> 01:09:00,386
See pannakse siis, kui sa oled kuskil

792
01:09:00,470 --> 01:09:02,138
pööraselt kaua parkinud.

793
01:09:03,430 --> 01:09:06,184
See on nii piinlik.
Nagu lollimüts, aga autole.

794
01:09:07,268 --> 01:09:10,270
Inimesed kaotavad rattalukku
nähes täielikult eneseväärikuse.

795
01:09:10,354 --> 01:09:14,149
Raamatukoguhoidjate
reaktsioon: "Mida pekki!"

796
01:09:16,819 --> 01:09:18,904
"Talle on lukk pandud."

797
01:09:21,991 --> 01:09:26,828
"Issand! Kas sa tantsid
praegu Crip Walki?"

798
01:09:28,122 --> 01:09:30,124
Mis mulle rattaluku juures meeldib,

799
01:09:30,332 --> 01:09:36,005
see on viimane moodsa õiguse element,
mis mõjub nagu nõia needus.

800
01:09:54,899 --> 01:09:58,236
"Sa parkisid sinna liiga kauaks."

801
01:10:01,072 --> 01:10:04,784
"Nüüd sa peadki sinna jääma!"

802
01:10:25,388 --> 01:10:27,682
Olete olnud imeline publik.
Lõpetame lauluga.

803
01:10:27,765 --> 01:10:28,850
Suur tänu teile.

804
01:10:31,477 --> 01:10:33,604
Paneme dramaatilise valguse. Tänan.

805
01:10:56,919 --> 01:11:02,091
Mõnikord tunnen
Et ei mõista asjade olemust

806
01:11:02,967 --> 01:11:06,888
Ükskord kummitusmajas

807
01:11:07,180 --> 01:11:13,519
Kartsin midagi
Mis ei olnud üldse loogiline

808
01:11:13,644 --> 01:11:16,147
Ärge saage valesti aru

809
01:11:16,481 --> 01:11:22,278
Ma olin kogu aja täiesti katki
Sa astud sisse ükshaaval reas

810
01:11:22,403 --> 01:11:27,784
Ja asjad hüppavad sulle kallale
Nagu mootorsaagidega deemonid

811
01:11:27,867 --> 01:11:32,038
Kitsinimesed ja paljad klounid
Põgenenud vangid paluvad abi

812
01:11:32,163 --> 01:11:35,625
Vaevu pääsen sellest
Anun: "Palun, ei"

813
01:11:35,750 --> 01:11:39,212
Aga see, mis paneb mind
Kontrollimatult karjuma

814
01:11:39,378 --> 01:11:40,505
Issand jumal!

815
01:11:40,630 --> 01:11:46,135
Mis võtab mul jalad alt
See pole mingi tont ega koll

816
01:11:46,219 --> 01:11:48,221
Ei, see on teine külastaja

817
01:11:49,055 --> 01:11:52,183
Mingi noor kontoritöötaja, ma ei tea miks

818
01:11:52,266 --> 01:11:55,311
Maitsekas Madewelli kostüümis

819
01:11:55,394 --> 01:11:58,439
Ta polnud isegi veidralt riides
See polnud mingi goot

820
01:11:58,523 --> 01:12:00,024
See oli su nõbu

821
01:12:00,858 --> 01:12:04,070
Ja mingil põhjusel
Peale selle õudse jama nägemist

822
01:12:04,153 --> 01:12:08,991
See 28-aastane täiesti tavaline inimene
Kes ei teinud mitte midagi imelikku

823
01:12:09,075 --> 01:12:12,411
See tabas mu hirmude g-punkti
Ja ma kukkusin karjudes maha

824
01:12:12,495 --> 01:12:16,332
Ütlesin: "Vabandust, ma ei tea
Millest mul selline reaktsioon"

825
01:12:16,415 --> 01:12:20,253
Et mu hirmu leevendada
Hakkab ta lehvitama

826
01:12:20,378 --> 01:12:24,757
Mille peale ma röögin veel kõvemini

827
01:12:26,300 --> 01:12:30,471
Olen nüüd nagu Shelley Duvall
Lõugamas selle lehvitava naise peale

828
01:12:30,596 --> 01:12:33,975
Nagu linnapea paraadil

829
01:12:35,351 --> 01:12:38,479
Kummitusnäitlejad
Vahivad mind segaduses

830
01:12:38,563 --> 01:12:41,482
Imestades, miks neid varjutab
See täiesti süütu inimene

831
01:12:41,566 --> 01:12:44,485
Ta sobiks täiesti märkamatult sinna...

832
01:12:45,528 --> 01:12:46,863
Regal

833
01:12:48,698 --> 01:12:50,283
Kino

834
01:12:51,659 --> 01:12:53,160
Seansi-eelsele

835
01:12:54,787 --> 01:12:56,497
Esitlusele

836
01:12:58,457 --> 01:13:03,921
Tema jaoks on eriti nõme
Et ta seisab järjekorras otse minu taga

837
01:13:04,046 --> 01:13:08,634
Nii et ta on näinud kogu
Seda muud veidrat jama

838
01:13:08,801 --> 01:13:13,639
Millele ma ei ole niimoodi reageerinud

839
01:13:13,723 --> 01:13:17,602
Nagu mingi vana kokni aktsendiga tüüp
Madratsi külge kinni seotud

840
01:13:17,727 --> 01:13:21,022
Koeramaskiga väike poiss

841
01:13:21,105 --> 01:13:23,107
Tsiteerimas Jerry Maguiret

842
01:13:23,190 --> 01:13:24,317
"Aita end aidata"

843
01:13:24,400 --> 01:13:29,530
Soovin, et mul oleks sõnu talle öelda
Et olen kõigest Iiri katoliiklane

844
01:13:30,323 --> 01:13:33,743
Kes ei lase oma karjeid välja
Piisavalt sageli

845
01:13:33,826 --> 01:13:34,827
Ma neelan need alla

846
01:13:34,911 --> 01:13:38,706
Näiteks 2014. aastal
Oksendasin nii häälekalt

847
01:13:38,789 --> 01:13:42,418
Mu partner helistas mu emale:
"Kas see on normaalne?"

848
01:13:42,501 --> 01:13:46,547
Ema vastas: "Jah, Chris on väga
Teatraalne oksendaja"

849
01:13:47,465 --> 01:13:51,761
Asjaolu, et mind hirmutas kõige enam
Teine külastaja

850
01:13:51,844 --> 01:13:56,807
See annab kogu kummitusmajale
Päris moodsa õudusfilmi pöörde

851
01:13:56,891 --> 01:14:02,563
Kus kõik külastajad vaatavad ringi:
"Oota... kas meie olemegi koletised?"

852
01:14:03,105 --> 01:14:05,608
Ma vihkan seda jama

853
01:14:06,067 --> 01:14:08,277
Tänapäeva õudukates
on kogu mõte see, et...

854
01:14:08,361 --> 01:14:09,612
Väike karvane kutt

855
01:14:10,529 --> 01:14:13,908
Aga siis nad ütlevad:
"Ei, see on hoopis hooajaline allergia"

856
01:14:14,659 --> 01:14:16,410
Minge persse

857
01:14:17,745 --> 01:14:21,666
Ära ütle mulle, et "Hereditary"

858
01:14:22,208 --> 01:14:25,044
räägib emadusest

859
01:14:25,670 --> 01:14:30,424
See räägib, kui hirmsad
On kamp alasti täiskasvanuid

860
01:14:30,549 --> 01:14:33,052
Fluorestsentslambi all

861
01:14:35,304 --> 01:14:36,639
Suur tänu, Chicago

862
01:14:39,600 --> 01:14:40,935
Suur tänu teile.



