1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:37,037 --> 00:00:41,458
CHRIS FLEMING EN DIRECTO
DESDE EL PALACE

4
00:00:44,753 --> 00:00:46,964
¡Chicago!

5
00:00:52,302 --> 00:00:53,679
Muchas gracias.

6
00:00:58,600 --> 00:01:01,353
Esta noche grabamos un especial.
Quiero tener más fanes, no solo

7
00:01:01,436 --> 00:01:03,730
mujeres que llevan cuchillo
al baile de fin de curso.

8
00:01:08,860 --> 00:01:11,238
Ahora vivo en Los Ángeles,
aunque se piensan que vivo

9
00:01:11,321 --> 00:01:13,115
en una sidrería de Rhode Island.

10
00:01:15,033 --> 00:01:17,578
Se creen que vivo
en una chocita del país de la noche,

11
00:01:17,661 --> 00:01:19,955
pero ahora vivo en Los Ángeles.

12
00:01:20,038 --> 00:01:23,792
Ni una semana y ya me han multado
por cruzar la calle sin mirar.

13
00:01:24,668 --> 00:01:29,506
Y el policía me dijo tal cual:
"Es que vas por ahí muy animado".

14
00:01:32,676 --> 00:01:34,928
Y era verdad.
En ese momento de mi vida,

15
00:01:36,555 --> 00:01:39,933
me daba por el entrenamiento
callejero extravagante.

16
00:01:42,060 --> 00:01:43,604
Pero es que era tímido.

17
00:01:47,190 --> 00:01:50,152
Así que ponía
una sonrisilla a lo Paul Dano.

18
00:01:54,489 --> 00:02:00,203
La carota esa con la sonrisilla
que le vuelve loco a A24.

19
00:02:03,081 --> 00:02:04,458
Ojalá me hubieran dicho

20
00:02:04,541 --> 00:02:07,419
que una sonrisilla
es peor que no sonreír nada.

21
00:02:14,009 --> 00:02:16,136
Hay que echarlos de aquí pero ya.

22
00:02:18,972 --> 00:02:22,643
Mira que dije que nada
de payasos de feria.

23
00:02:24,269 --> 00:02:27,606
Una noria se ha quedado
esta noche sin vigilancia

24
00:02:28,857 --> 00:02:31,735
y eso no puedo cargarlo
en la conciencia.

25
00:02:45,707 --> 00:02:50,253
Cuidado, cuidado.
Mi forma desnuda es...

26
00:02:51,129 --> 00:02:56,093
como si se hubiera perdido
una chica en el 2000 y al encontrarla

27
00:02:56,176 --> 00:02:59,137
llevara viviendo
25 años a base de tacitas de bebé.

28
00:02:59,513 --> 00:03:01,431
Lechecita a sorbitos.

29
00:03:05,352 --> 00:03:06,895
Hace dos años saqué un especial

30
00:03:06,978 --> 00:03:09,815
y me dieron tralla a nivel nacional
por lo de mis pronombres.

31
00:03:16,321 --> 00:03:17,447
El FBI.

32
00:03:20,033 --> 00:03:22,035
Decidme vosotros
que lo estáis viendo.

33
00:03:23,829 --> 00:03:27,541
Yo me espero a que la generación Z
me envíe un diagnóstico de género.

34
00:03:27,624 --> 00:03:29,209
Es que parecen tener ese rollo...

35
00:03:30,752 --> 00:03:32,379
bien claro. Yo soy demasiado pasivo.

36
00:03:32,462 --> 00:03:36,091
Yo toda la vida me he identificado
por el pedido del restaurante,

37
00:03:36,174 --> 00:03:38,385
el grupo en que me incluya
el camarero o la camarera.

38
00:03:38,468 --> 00:03:44,474
Toda la vida ha sido:
niños, mujeres, Chris...

39
00:03:47,310 --> 00:03:48,478
hombres.

40
00:03:50,147 --> 00:03:54,276
Así que podría haberme colado
en uno de esos botes salvavidas.

41
00:04:01,825 --> 00:04:02,909
"¿Por qué lo dejas subir?".

42
00:04:02,993 --> 00:04:04,953
"No sé,
es que se le marcan las bragas.

43
00:04:06,204 --> 00:04:08,123
Se le ve la pista de aterrizaje".

44
00:04:12,127 --> 00:04:14,129
Con lo de la pista me han perdido.

45
00:04:15,672 --> 00:04:18,341
Empezamos de cero, bien.

46
00:04:20,177 --> 00:04:23,847
Yo creo que mis expectativas
de masculinidad se jodieron pronto

47
00:04:24,306 --> 00:04:26,641
porque tocaba
en la banda del instituto.

48
00:04:27,642 --> 00:04:30,729
Ya sé que vosotros también, ya lo sé.

49
00:04:30,812 --> 00:04:34,608
Lo sé, lo sé.

50
00:04:38,278 --> 00:04:40,781
Yo creo que mis expectativas
de masculinidad se jodieron pronto

51
00:04:40,864 --> 00:04:43,366
porque tocaba en la banda
del instituto y, hasta hoy,

52
00:04:43,450 --> 00:04:48,580
no he visto hombre más desarrollado
que los que tocan la tuba allí.

53
00:04:49,956 --> 00:04:52,209
Cuando la extrema derecha se pone:

54
00:04:52,292 --> 00:04:55,212
"¿Adónde han ido a parar
los hombres de verdad de este país?",

55
00:04:55,337 --> 00:04:57,881
ellos mantienen la línea de bajo
de "Greensleeves"

56
00:04:57,964 --> 00:04:59,549
en las traseras del set.

57
00:05:01,426 --> 00:05:05,514
Estos tíos hacen que Dave Bautista
parezca Bernadette Peters.

58
00:05:05,597 --> 00:05:07,390
Madre mía.

59
00:05:07,474 --> 00:05:11,645
¿Qué les pasa a las hormonas
de los intérpretes de tuba?

60
00:05:11,895 --> 00:05:14,981
Será porque si le das una tuba
a uno de tamaño reglamentario,

61
00:05:15,065 --> 00:05:16,066
se viene...

62
00:05:17,567 --> 00:05:20,779
Y ahí están esos mastodontes
de dos metros y pico.

63
00:05:21,780 --> 00:05:23,198
Muy dóciles.

64
00:05:31,289 --> 00:05:34,918
Con una barba
bien espesa tipo HBO. En plan...

65
00:05:36,169 --> 00:05:39,464
Y el semblante gastado por el viento
de un trabajador de ferri.

66
00:05:44,135 --> 00:05:47,931
Y se pasan una petaca de wiski
solo para mantener el calor.

67
00:05:50,267 --> 00:05:52,519
Hay un sabueso bebiendo
cerveza de un plato.

68
00:05:55,230 --> 00:05:57,357
Uno de ellos coge el teléfono
en medio de la banda.

69
00:05:57,440 --> 00:05:58,525
"Hola, chaval.

70
00:06:01,570 --> 00:06:03,697
Te recogen
después del ensayo, socio".

71
00:06:04,698 --> 00:06:05,782
"¿Tienes un hijo?".

72
00:06:05,866 --> 00:06:07,200
"Sí, está en primer año.

73
00:06:08,952 --> 00:06:13,456
Es buen chico, algún problemilla da,
pero como todos a su edad".

74
00:06:17,878 --> 00:06:19,337
En los medios de Estados Unidos,

75
00:06:19,754 --> 00:06:22,173
los más grandes son siempre
los jugadores de fútbol americano,

76
00:06:22,257 --> 00:06:23,508
porque son los más agresivos.

77
00:06:23,592 --> 00:06:27,262
Porque eso de ser casi enorme
trae muchas consecuencias.

78
00:06:27,345 --> 00:06:30,724
Una cierta paz y tranquilidad
vienen como consecuencia...

79
00:06:31,892 --> 00:06:33,727
de ser enorme de verdad.

80
00:06:40,400 --> 00:06:42,861
Los auténticos gigantes
no necesitan Relaciones Públicas.

81
00:06:45,322 --> 00:06:48,366
Es como un gran danés
contra un pastor alemán.

82
00:06:49,576 --> 00:06:53,872
Además, cuando ya parece
que entiendo el mundo

83
00:06:53,955 --> 00:06:56,041
y quiero arrojarlo al abismo,

84
00:06:56,124 --> 00:06:59,002
investigo para qué se crio
originalmente a los perros.

85
00:07:00,253 --> 00:07:03,298
Una cosa como: "El springer spaniel
se crio originalmente

86
00:07:03,381 --> 00:07:06,134
para localizar
un estanque en la ciudad.

87
00:07:09,179 --> 00:07:13,350
Y luego veía si había otro estanque
tocando aquel estanque.

88
00:07:15,644 --> 00:07:19,940
Y luego iba a la ciudad
a decírselo a alguien".

89
00:07:24,819 --> 00:07:26,112
Punto.

90
00:07:27,822 --> 00:07:30,116
¿Qué significa eso?

91
00:07:39,834 --> 00:07:43,421
También se ve lo vieja que es
una raza perruna por cosas como:

92
00:07:43,505 --> 00:07:46,967
"El clumber spaniel se crio
originalmente para localizar agujeros

93
00:07:47,050 --> 00:07:50,345
y ponerse encima
por si salía el diablo".

94
00:08:01,314 --> 00:08:04,401
Aplaudís un poco
estilo Prairie Home Companion.

95
00:08:08,613 --> 00:08:11,074
Eso es, los grandes daneses
contra los pastores alemanes.

96
00:08:11,366 --> 00:08:14,536
Un pastor alemán no conoce
nunca un momento de paz.

97
00:08:14,619 --> 00:08:16,830
Estos perros están
siempre desquiciados.

98
00:08:16,913 --> 00:08:18,999
Y eso que es el perro
de más categoría del país.

99
00:08:19,082 --> 00:08:20,125
El perro de la policía.

100
00:08:20,207 --> 00:08:21,960
Nunca he dicho al verlos:

101
00:08:22,043 --> 00:08:23,878
"Sí que controlan bien a ese perro".

102
00:08:28,466 --> 00:08:30,135
Los polis convierten los aeropuertos

103
00:08:30,218 --> 00:08:33,221
en una especie de campos
de entrenamiento...

104
00:08:34,931 --> 00:08:36,975
en los que llevan
a un pastor alemán descarriado

105
00:08:37,058 --> 00:08:38,643
con un chaleco de "En entrenamiento"

106
00:08:38,727 --> 00:08:41,563
corriendo con una almohada
de cuello en la boca

107
00:08:42,230 --> 00:08:46,359
y los polis detrás en plan:
"¡No nos miren, está entrenando!".

108
00:08:46,443 --> 00:08:49,529
Para eso, casi mejor
tener un cangrejo policía,

109
00:08:49,612 --> 00:08:50,905
que eso por lo menos...

110
00:08:55,201 --> 00:08:58,663
Por lo menos el cangrejo
se queda más o menos en un sitio.

111
00:09:00,623 --> 00:09:05,336
Si me encuentro con la TSA
y veo a un tío o una tía de la TSA...

112
00:09:07,130 --> 00:09:09,340
Se iba a poner feo el subreddit.

113
00:09:11,468 --> 00:09:15,764
Y si los veo al lado de un cangrejo,
no quiero ni saber el plan.

114
00:09:18,141 --> 00:09:21,561
Como el cangrejo te ponga
el ojo inquisidor encima...

115
00:09:24,522 --> 00:09:26,608
te vas a ir de vareta.

116
00:09:29,194 --> 00:09:30,612
Yo soy una persona empática.

117
00:09:33,198 --> 00:09:37,535
Como tuvierais la mitad de empatía
que yo, estabais postrados en cama.

118
00:09:40,538 --> 00:09:43,290
Os tendrían amarrados
a una cama Murphy.

119
00:09:44,751 --> 00:09:48,922
Tipo Inocencia interrumpida.
Siento vuestra energía.

120
00:09:49,005 --> 00:09:53,176
Siento que uno de vuestros novios
me va a mandar un mensaje luego.

121
00:09:54,719 --> 00:09:55,929
"Hola, Chris.

122
00:09:57,013 --> 00:10:00,058
Me encantó
el sketch de los cangrejos policía.

123
00:10:04,312 --> 00:10:05,772
Aun siendo humorístico...

124
00:10:08,024 --> 00:10:09,776
no dejaba de tener algo de verdad.

125
00:10:13,988 --> 00:10:16,616
En ciertas regiones
de Turkmenistán...

126
00:10:26,084 --> 00:10:27,919
Dios mío.

127
00:10:29,879 --> 00:10:32,632
Se sabe que ciertas unidades
de la TSA utilizan

128
00:10:32,715 --> 00:10:35,009
una fuerza de policía crustácea.

129
00:10:41,224 --> 00:10:45,395
Aunque tal vez no fuera el cangrejo
que mencionas en tu sketch...".

130
00:10:48,064 --> 00:10:50,400
Gracias, Thomas, estás bloqueado.

131
00:10:57,073 --> 00:10:58,867
Toda la gente que conozco

132
00:10:59,075 --> 00:11:03,037
me sale ahora de la nada
con un novio con bigote.

133
00:11:05,373 --> 00:11:08,543
Esos tipos a lo Robin Williams
en Una jaula de grillos.

134
00:11:10,920 --> 00:11:12,589
Con los muslos gordos.

135
00:11:16,259 --> 00:11:18,803
Estos tíos parece
que no tienen pasado.

136
00:11:21,306 --> 00:11:23,683
Como si hubiera habido
quejas en Hinge

137
00:11:23,766 --> 00:11:26,227
y los hubieran producido en serie...

138
00:11:30,064 --> 00:11:32,692
Todos con el mismo delirio
mutuo de creerse

139
00:11:32,775 --> 00:11:34,485
el alma de la fiesta en las bodas.

140
00:11:36,154 --> 00:11:41,409
"Chris, Chris,
tienes que conocer a Thomas.

141
00:11:41,492 --> 00:11:45,830
Qué gracioso es.
Lleva un calcetín de colorines".

142
00:11:49,209 --> 00:11:52,545
Señoras, si le gusta ir voceando
lo extravagante de su calcetín...

143
00:11:57,550 --> 00:12:00,511
ese se esconde detrás de vosotras
en caso de que, Dios no lo quiera,

144
00:12:00,595 --> 00:12:03,348
caigáis alguna vez
en el recinto del gorila.

145
00:12:07,310 --> 00:12:08,770
"Tú puedes, nena.

146
00:12:11,064 --> 00:12:13,566
Eres fuerte e independiente,
nena, tú puedes".

147
00:12:14,400 --> 00:12:16,903
"No, Chris, Thomas es muy gracioso.

148
00:12:16,986 --> 00:12:20,531
Hace baile interpretativo
en las bodas para reírnos".

149
00:12:20,615 --> 00:12:24,786
Normalitos, el baile interpretativo
no tiene nada de gracioso.

150
00:12:28,748 --> 00:12:31,584
Mi disfraz no es vuestra cultura.

151
00:12:32,460 --> 00:12:35,380
El baile interpretativo me ayuda
a mantener la luz prendida

152
00:12:35,421 --> 00:12:39,467
y pagar mis facturas de veterinario
astronómicamente elevadas.

153
00:12:40,468 --> 00:12:43,304
Porque mi perro Erik
se comió un coche eléctrico.

154
00:12:44,806 --> 00:12:48,601
Y sí, es Erik con K.

155
00:12:55,483 --> 00:13:00,029
Ay, sí, ¿tan gracioso es Thomas?
A ver cómo lleva el trenecito.

156
00:13:01,948 --> 00:13:04,993
Graciosos son todos
hasta que los ponen al mando.

157
00:13:11,165 --> 00:13:13,543
Llevar el trenecito
requiere disciplina...

158
00:13:14,961 --> 00:13:18,339
visión y contención.

159
00:13:20,341 --> 00:13:22,510
Tienes que ir
más despacio de lo que parece.

160
00:13:29,434 --> 00:13:31,728
Tienes una cadena detrás...

161
00:13:33,187 --> 00:13:35,982
con variaciones extremas de edad.

162
00:13:38,151 --> 00:13:40,486
Tienes un mocoso de tres años...

163
00:13:44,032 --> 00:13:46,075
un padrino reincidente...

164
00:13:48,202 --> 00:13:50,663
y la mujer más vieja del país.

165
00:13:56,669 --> 00:13:58,004
Como se te ocurra algo raro,

166
00:13:58,087 --> 00:14:00,465
pronto tienes
el trenecito descarrilado.

167
00:14:02,550 --> 00:14:04,635
Y eso es un oscuro caos.

168
00:14:09,849 --> 00:14:13,895
"Ay, Chris, por favor, basta.
Thomas es gracioso".

169
00:14:13,978 --> 00:14:15,938
No, no, no,
yo sé lo que es tener gracia.

170
00:14:18,024 --> 00:14:19,650
Eso lo conozco bien.

171
00:14:20,276 --> 00:14:22,111
Vivía con uno en la universidad

172
00:14:22,195 --> 00:14:26,616
que saltó de un segundo piso
para darle una patada a un tío

173
00:14:27,825 --> 00:14:31,245
que estaba meando en nuestra casa.

174
00:14:32,789 --> 00:14:33,998
Eso sí tiene gracia.

175
00:14:37,502 --> 00:14:40,463
¿Dónde va a estar Thomas
cuando se meen en vuestra casa?

176
00:14:42,590 --> 00:14:44,133
Ya te digo yo dónde va a estar.

177
00:14:44,217 --> 00:14:47,178
Va a estar al teléfono
pidiendo un helado

178
00:14:48,221 --> 00:14:50,807
y preguntando cuándo sale
el nuevo sabor a ube.

179
00:14:53,017 --> 00:14:59,148
"La web dice que el 1 de septiembre
y eso ya ha pasado".

180
00:15:05,363 --> 00:15:07,323
Además, señoras, Thomas,

181
00:15:07,490 --> 00:15:10,743
si os hace llamarlo por la versión
más larga de su nombre,

182
00:15:11,577 --> 00:15:14,914
a ese tío no le importa
haceros perder el tiempo, joder.

183
00:15:24,799 --> 00:15:26,300
He tenido que alquilar un coche.

184
00:15:26,926 --> 00:15:29,846
Al aparcarlo, iban
dando tralla con música marchosa.

185
00:15:35,226 --> 00:15:39,230
Y cuando me lo entregaron,
cambiaron a la radio nacional.

186
00:15:42,900 --> 00:15:45,236
Como una crítica sin palabras.

187
00:15:47,864 --> 00:15:51,284
Mira que he dicho
esto veces en la gira,

188
00:15:51,367 --> 00:15:55,621
y oír este silencio estremecedor
al llegar a esa frase...

189
00:15:57,373 --> 00:15:59,000
Vamos a empezar otra vez.

190
00:16:01,878 --> 00:16:04,088
Ah, os gusta cuando improviso.

191
00:16:05,173 --> 00:16:07,967
Chicago es una ciudad
de comedia, os encanta.

192
00:16:09,093 --> 00:16:11,804
Aquí es donde se curtió Seth Meyers.

193
00:16:15,099 --> 00:16:19,645
Tenía que venir adonde Seth Meyers
aprendió la regla de tres.

194
00:16:23,733 --> 00:16:26,319
Y sé que ya tenéis
experiencia en Second City.

195
00:16:31,073 --> 00:16:33,868
Bajo la cruel tutela
de Bobby Moynihan.

196
00:16:35,953 --> 00:16:38,706
Inútil, lo que estoy diciendo
no se puede usar.

197
00:16:42,668 --> 00:16:47,632
Un aplauso al operario de reflector
del equipo que capturó a Osama.

198
00:16:59,769 --> 00:17:04,232
Pues he tenido que alquilar un coche,
y cuando lo trajeron,

199
00:17:04,315 --> 00:17:06,526
aparcaron dando tralla
con música marchosa.

200
00:17:08,569 --> 00:17:12,365
Y luego me lo entregan
y cambian a la radio nacional.

201
00:17:14,534 --> 00:17:16,493
Como una crítica sin palabras.

202
00:17:25,627 --> 00:17:27,588
A ver, sé que algo emana de mí,

203
00:17:27,672 --> 00:17:30,258
pero ¿"uno que se ríe
con Wait, Wait... Don't Tell Me!"?

204
00:17:32,635 --> 00:17:35,054
¿Que dice
que los tomates son bonitos?

205
00:17:37,390 --> 00:17:39,100
Decidme que no es eso.

206
00:17:39,350 --> 00:17:41,602
Pensé que tenía una vibra más sutil.

207
00:17:41,727 --> 00:17:46,065
Será que parece que quiero mandarle
un mensaje a Imogen Heap.

208
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
Ponedme cinco minutos
con la señora Heap.

209
00:17:58,828 --> 00:18:02,582
Recibí su mensaje
en el éxito "Hide and Seek".

210
00:18:07,670 --> 00:18:10,631
Bueno, pues puse la radio nacional.
Ya no es lo mismo de antes.

211
00:18:10,715 --> 00:18:14,885
Como que vas buscando
saber algo y en la radio:

212
00:18:14,969 --> 00:18:16,512
"¿Qué es un zaddy?

213
00:18:20,057 --> 00:18:22,143
Hoy vamos a llegar
al fondo de la cuestión".

214
00:18:22,226 --> 00:18:24,812
Y entrevistan
al más joven que encuentran,

215
00:18:25,313 --> 00:18:27,607
uno de 39 años de Washington.

216
00:18:28,733 --> 00:18:33,946
Fuera de micro, equivocándose:
"Un zaddy es el padre de un zombi".

217
00:18:35,406 --> 00:18:39,243
Los millennials mayores
se merecen una subvención.

218
00:18:39,327 --> 00:18:44,373
Vaya, que se prepararon
para un mundo que no existe.

219
00:18:45,082 --> 00:18:47,585
Ahí los tenías arremangándose
las batas de laboratorio

220
00:18:47,668 --> 00:18:52,548
y manteniendo complejos debates
con sus profesores tomando café.

221
00:18:52,632 --> 00:18:57,053
Y ahora se encuentran en un mundo
en el que la gente sexualiza a Shrek.

222
00:19:00,389 --> 00:19:02,099
Menuda mierda.

223
00:19:07,813 --> 00:19:09,273
Nosotros, los millenials jóvenes,

224
00:19:09,357 --> 00:19:11,734
y sé que parezco cincuentón,
pero soy más joven...

225
00:19:12,068 --> 00:19:15,404
No me dijeron que me pusiera
bronceador en la clavícula.

226
00:19:17,948 --> 00:19:21,702
Por eso parezco
la secretaria de Rydell High.

227
00:19:23,412 --> 00:19:26,040
Como jóvenes millennials
aprendimos a diferenciar

228
00:19:26,832 --> 00:19:30,002
la Guerra de Irak de Algo en común.

229
00:19:31,545 --> 00:19:33,047
Estaba a ver...

230
00:19:34,382 --> 00:19:37,093
Como Zach Braff se sale
siempre con la suya en esto...

231
00:19:39,637 --> 00:19:41,639
Tengo que aprender a volar
por encima de mi cuerpo.

232
00:19:46,560 --> 00:19:49,355
Zach Braff, la segunda venida
del señor Tumnus.

233
00:19:53,859 --> 00:19:58,656
Beta pero psicótico a la vez.
Como un asistente de vuelo.

234
00:20:04,453 --> 00:20:07,123
¿No os parece que los asistentes
de vuelo nos matarían

235
00:20:07,206 --> 00:20:08,666
si el piloto no anduviera por ahí?

236
00:20:13,337 --> 00:20:15,506
Es que no pueden ni vernos.

237
00:20:17,258 --> 00:20:19,510
Recordad, hubo una época en 2021

238
00:20:19,593 --> 00:20:22,263
en que no dejaban de pegar
a la gente con cinta a los asientos.

239
00:20:24,807 --> 00:20:26,642
Eso no iba conmigo.

240
00:20:27,977 --> 00:20:30,062
Tampoco les acepto comida.

241
00:20:32,148 --> 00:20:36,402
Eso de ver a gente de negocios
crecidita en plan: "¡Galletitas!".

242
00:20:42,783 --> 00:20:44,702
"¡Pretzels!".

243
00:20:45,745 --> 00:20:47,163
Y yo: "Nada, gracias".

244
00:20:54,128 --> 00:20:57,089
Es la única vez que me siento
como un snowboarder profesional.

245
00:21:01,969 --> 00:21:05,431
No metas
lo del snowboarder profesional.

246
00:21:08,517 --> 00:21:11,312
En cuanto parece
que nos vamos entendiendo...

247
00:21:13,689 --> 00:21:16,609
me dejáis tirado
con el yoni en las manos.

248
00:21:26,952 --> 00:21:29,872
¿De qué estábamos hablando?
De los millennials mayores...

249
00:21:29,955 --> 00:21:34,043
Yo quiero hacer una reserva natural
para millennials mayores

250
00:21:34,126 --> 00:21:37,546
donde puedan jugar
al Ultimate Frisbee ¡en paz!

251
00:21:39,840 --> 00:21:43,594
¡Y decir "alucinante" en armonía!

252
00:21:47,306 --> 00:21:49,892
Y tomarse sus calabacines.

253
00:21:51,560 --> 00:21:54,146
Les encantan
los calabacines, madre mía.

254
00:21:55,481 --> 00:21:58,484
Cuando me ofrecen un calabacín,
me pongo: "Se acabaron las clases".

255
00:22:04,949 --> 00:22:08,160
Sí, dame el pepino
que se arruinó con las tragaperras.

256
00:22:17,795 --> 00:22:19,630
Y además los millennials mayores
pueden comparar

257
00:22:19,713 --> 00:22:21,882
sus aperitivos del Trader Joe's.
Me obsesiona.

258
00:22:21,966 --> 00:22:24,885
Tengo hiperfijación con Trader Joe's.

259
00:22:25,219 --> 00:22:26,720
Todas las noches trato el tema.

260
00:22:26,804 --> 00:22:28,347
Lo que más me gusta de Trader Joe's

261
00:22:28,430 --> 00:22:30,891
son los recordatorios semanales.

262
00:22:33,561 --> 00:22:37,815
Tienen tan poca vergüenza
a la hora de hacer recordatorios,

263
00:22:37,898 --> 00:22:39,733
como si la cosa no fuera con ellos,

264
00:22:39,817 --> 00:22:42,862
que hacen que te sientas
jodido por pillar lo que sea.

265
00:22:43,821 --> 00:22:44,822
Es brillante.

266
00:22:44,905 --> 00:22:46,407
Y te lo comunican poniendo

267
00:22:46,490 --> 00:22:49,034
una hoja arrugada
de papel de impresora

268
00:22:49,952 --> 00:22:53,914
a un metro del suelo en plan: "Oye...

269
00:22:57,418 --> 00:22:59,545
hemos encontrado
restos humanos en el melón.

270
00:23:13,517 --> 00:23:15,394
No habías comprado
esa porquería, ¿no?".

271
00:23:19,356 --> 00:23:22,234
Es como una táctica alfa
muy de instituto.

272
00:23:22,318 --> 00:23:25,654
Como uno de octavo con capucha
colgado en el estribo de una bici.

273
00:23:30,618 --> 00:23:32,953
"Tío, había anguilas
en el agua con gas.

274
00:23:39,585 --> 00:23:42,379
Oye, ¿no habréis tomado
bocadillos de caprese, capullos?

275
00:23:42,421 --> 00:23:45,466
Porque había restos de Jimmy Hoffa
en casi todos los bocadillos.

276
00:23:48,010 --> 00:23:49,929
Había balas en el mochi, tío".

277
00:23:51,931 --> 00:23:54,141
Menuda putada
como te hayas comido un mochi.

278
00:23:56,018 --> 00:23:58,812
Y como hayas puesto el pie...
Al final siempre salmonela.

279
00:23:58,896 --> 00:24:01,774
Como pongas el pie en Trader Joe's
entre abril y noviembre,

280
00:24:02,149 --> 00:24:04,068
te pillas salmonela generacional.

281
00:24:08,822 --> 00:24:11,700
Ya me cansan los que le echan
la culpa de los virus a los animales.

282
00:24:11,784 --> 00:24:14,036
en plan: "Ah, eso es
por culpa de los caballos".

283
00:24:14,620 --> 00:24:16,997
Yo conozco a los caballos.
No tienen la culpa de nada.

284
00:24:23,545 --> 00:24:26,340
¿Habéis conocido
a algún caballo con 35 años?

285
00:24:30,886 --> 00:24:32,596
Me encanta eso.

286
00:24:33,889 --> 00:24:37,101
Me pongo: "Vaya que sí, tío,
¿te acuerdas de los Fleet Foxes?

287
00:24:40,229 --> 00:24:43,315
¡De verdad nos pensábamos
que iba a volver el folk!".

288
00:24:46,151 --> 00:24:47,820
Hay que ponerse frente con frente.

289
00:24:51,156 --> 00:24:52,783
Ponerse boca abajo
es cosa de empresarios.

290
00:24:52,866 --> 00:24:56,245
Fusionarse con una jaca
es de auténticos revolucionarios.

291
00:24:56,996 --> 00:25:00,749
Lo hacía Swayze los fines
de semana libres mientras rodaba DD.

292
00:25:02,167 --> 00:25:05,087
En los subtítulos va a poner
Dirty Dancing, pero DD es...

293
00:25:10,467 --> 00:25:12,970
Sí, los caballos no tienen
la culpa de estos virus.

294
00:25:13,470 --> 00:25:16,849
La tendrán los que no limpian
la sartén de hierro fundido.

295
00:25:19,727 --> 00:25:21,812
¿Cómo tendrán que ponerse de malos

296
00:25:21,895 --> 00:25:25,858
para dejar de dar la turra
con lo de no limpiar la sartén?

297
00:25:26,150 --> 00:25:29,945
Fueron los que más ruido
hicieron en la década del 2010.

298
00:25:30,029 --> 00:25:31,447
"No, cielo, cariño.

299
00:25:34,158 --> 00:25:36,744
Amor, espera.
No tienes que limpiarla.

300
00:25:39,621 --> 00:25:41,874
Nada de jabón, amorcito,
que le quitas la cobertura".

301
00:25:42,624 --> 00:25:43,792
¿Cobertura de qué?

302
00:25:43,876 --> 00:25:46,253
¿El virus que se cargó
a Beth en Mujercitas?

303
00:25:49,131 --> 00:25:53,260
La sartén del tío ese
se mueve un poco por las noches.

304
00:26:04,188 --> 00:26:06,774
Tiene un SCOBY
de kombucha serpenteando.

305
00:26:07,941 --> 00:26:09,651
"Kombucha, kombucha".

306
00:26:11,862 --> 00:26:14,573
"Esta noche salimos
cagando leches, Kombucha".

307
00:26:16,116 --> 00:26:17,701
"¿Kombucha?".

308
00:26:19,745 --> 00:26:22,414
"Tiene el pasaporte en la alacena.

309
00:26:24,500 --> 00:26:26,710
Nos ponemos un traje de los suyos

310
00:26:28,003 --> 00:26:30,297
y cogemos un vuelo a Canadá.

311
00:26:31,173 --> 00:26:35,260
Cuando nuestros amigos del norte
vean cómo nos han maltratado...

312
00:26:36,678 --> 00:26:39,556
Que no me han dado ni una lavadita

313
00:26:41,433 --> 00:26:43,602
desde que Romney
estaba en la política".

314
00:26:45,062 --> 00:26:46,688
"Romney, Romney".

315
00:26:50,901 --> 00:26:52,069
"¡Eso es!

316
00:26:58,742 --> 00:27:02,204
Súbete a mi espalda, SCOBY.
Venga, vamos, súbete".

317
00:27:02,287 --> 00:27:05,457
"Kombucha, kombucha, kombu, kombu".

318
00:27:06,041 --> 00:27:09,336
"¡Sí! Mierda, ya viene, date prisa.

319
00:27:09,419 --> 00:27:11,922
Vamos a hacer como que somos
su novia, coge ese ukelele".

320
00:27:18,387 --> 00:27:21,306
"Hola, nena, qué temprano
para tomar un cóctel sin alcohol".

321
00:27:24,226 --> 00:27:25,686
"Kombucha, kombucha".

322
00:27:28,397 --> 00:27:30,315
"¿Por qué dices
nuestra palabra de seguridad?".

323
00:27:32,401 --> 00:27:35,070
Y esa es la escena. ¿Qué tal?

324
00:27:43,287 --> 00:27:46,290
En 2014 estuve a punto
de lavar mi sartén de hierro fundido.

325
00:27:46,790 --> 00:27:48,917
Me decía: "¿Sabes?
No veo ningún tipo de esos.

326
00:27:49,001 --> 00:27:50,335
No veo ninguna barbita.

327
00:27:50,419 --> 00:27:53,255
Le pongo una rociadita
de jabón, una rociadita".

328
00:27:53,338 --> 00:27:56,383
Y se me aparece
en la cocina un tío de esos

329
00:27:57,134 --> 00:27:59,887
y me echa los brazos por encima
como un profesor de Informática.

330
00:28:07,019 --> 00:28:10,272
¿Os acordáis? ¿Eso de que os absorba
un profesor de Informática?

331
00:28:19,406 --> 00:28:20,699
A mí no me importaba.

332
00:28:20,782 --> 00:28:23,452
Era un ejercicio temprano
para aprender a soltar.

333
00:28:31,919 --> 00:28:33,795
Por cierto que he ido a Whole Foods.

334
00:28:36,089 --> 00:28:38,133
El chédar se pone
más fuerte cada año.

335
00:28:54,441 --> 00:28:56,610
Qué suavecito
choca la mano mi público.

336
00:29:01,907 --> 00:29:06,578
La ilustración en un manual
de comportamiento primate.

337
00:29:18,048 --> 00:29:22,219
Es que la gente sabe
que no aguanto el retroceso.

338
00:29:29,768 --> 00:29:32,312
Sí, el chédar está
más fuerte cada año.

339
00:29:32,437 --> 00:29:35,148
Cuando entro en la tienda,

340
00:29:35,274 --> 00:29:37,526
me voy derechito al chédar.

341
00:29:38,527 --> 00:29:42,739
Está el chédar de siempre.
Vale, vale, eso, sí.

342
00:29:43,740 --> 00:29:45,617
El chédar medio.

343
00:29:48,245 --> 00:29:49,955
El chédar fuerte, eso es.

344
00:29:52,749 --> 00:29:55,335
Chédar muy fuerte, venga, vamos.

345
00:30:01,425 --> 00:30:05,262
¿Chédar fuerte de narices? ¡Joder!

346
00:30:08,932 --> 00:30:10,934
Y yo en plan: "¡Venga!

347
00:30:12,019 --> 00:30:14,938
¡Que siga la fiesta!

348
00:30:16,690 --> 00:30:19,151
¡Dame lo más fuerte que haya!".

349
00:30:20,819 --> 00:30:24,573
"Eh, oiga, señora. Tranquila.

350
00:30:28,160 --> 00:30:30,287
Veo que busca
lo más fuerte que haya".

351
00:30:32,164 --> 00:30:34,124
"Sí, creía que Biden
lo había prohibido".

352
00:30:36,376 --> 00:30:37,753
"Biden ya no está, tío".

353
00:30:46,970 --> 00:30:48,305
"Espera ahí".

354
00:30:49,056 --> 00:30:51,683
Y sale un tío
en traje tirolés, sin calzones.

355
00:30:59,232 --> 00:31:00,525
"He oído algo de fiesta".

356
00:31:02,444 --> 00:31:04,654
"Sí, esa mierda
a la que le da Bernie Sanders

357
00:31:04,738 --> 00:31:06,615
antes de bloquear algo".

358
00:31:07,532 --> 00:31:09,076
"¿Cómo sé que no eres policía?".

359
00:31:09,159 --> 00:31:11,661
"¿Se iba a emocionar un poli así?".

360
00:31:11,787 --> 00:31:13,538
"Eh, vale, vale.

361
00:31:14,414 --> 00:31:16,625
Con calma, toma un mordisco".

362
00:31:20,087 --> 00:31:21,630
"Joder.

363
00:31:27,469 --> 00:31:29,304
Mierda.

364
00:31:40,190 --> 00:31:41,691
Sí que pega esa mierda.

365
00:31:50,158 --> 00:31:51,701
Oigo a Wilco.

366
00:31:57,749 --> 00:31:59,418
¡Veo a Terry Gross!".

367
00:32:01,545 --> 00:32:03,213
"Déjala entrar, tío".

368
00:32:05,924 --> 00:32:08,552
Mirad, digo muchas tonterías
sobre la radio pública,

369
00:32:08,635 --> 00:32:12,889
pero la única que mantiene el tipo,
brutal y sin piedad,

370
00:32:12,973 --> 00:32:15,142
es Terry Gross.

371
00:32:15,642 --> 00:32:19,312
Madre... Madre mía.

372
00:32:20,939 --> 00:32:22,441
En un mundo de entrevistadores,

373
00:32:22,524 --> 00:32:24,651
como Jimmy Fallon
con traje preservativo...

374
00:32:30,449 --> 00:32:32,701
la tensión absolutamente insoportable

375
00:32:32,784 --> 00:32:35,745
de cada episodio
de Fresh Air con Terry Gross...

376
00:32:37,456 --> 00:32:39,958
es refrescante de veras.

377
00:32:40,500 --> 00:32:43,086
Da la impresión de que cada episodio
se ha grabado en el espacio

378
00:32:43,170 --> 00:32:45,338
entre los vivos y los muertos.

379
00:32:47,632 --> 00:32:51,386
Como si el invitado estuviera
al extremo de una larga mesa medieval

380
00:32:51,511 --> 00:32:56,016
y Terry en el otro,
limpiando una pistola.

381
00:33:02,939 --> 00:33:08,320
Mi momento favorito David y Goliat
de época reciente, 2019,

382
00:33:08,403 --> 00:33:10,655
es la entrevista
de Terry Gross a Adam Driver.

383
00:33:11,573 --> 00:33:14,618
¿La conocéis? Vale, pues se jorobó

384
00:33:14,701 --> 00:33:18,538
porque ella acojonó
al exmarine Adam Driver...

385
00:33:19,998 --> 00:33:22,375
La pequeña Terry Gross,
de metro y medio...

386
00:33:24,252 --> 00:33:27,047
lo acojonó
de tal manera que se largó...

387
00:33:29,257 --> 00:33:30,550
de la entrevista.

388
00:33:31,510 --> 00:33:34,262
Será que no le gusta
interactuar con su propio trabajo,

389
00:33:34,346 --> 00:33:37,974
y es que ella se lo estaba endosando
tipo La naranja mecánica.

390
00:33:40,685 --> 00:33:44,397
Salía cantando la canción
de Historia de un matrimonio

391
00:33:44,731 --> 00:33:47,734
y ella le estaba torturando con eso.

392
00:33:48,944 --> 00:33:50,946
Él en plan: "¡Terry, por favor!".

393
00:33:52,239 --> 00:33:53,615
Y Terry así como...

394
00:33:59,538 --> 00:34:01,790
Hasta que Adam se fue.

395
00:34:01,873 --> 00:34:06,670
No sabemos lo que pasó,
porque no está grabado, pero...

396
00:34:08,755 --> 00:34:12,801
me gusta imaginar
que Terry salió a la caza.

397
00:34:16,346 --> 00:34:20,891
A toda hostia detrás de Adam Driver,
como el Terminator por la calle.

398
00:34:21,810 --> 00:34:26,313
Con un altavoz Bluetooth,
atronando con la canción de Sondheim.

399
00:34:41,161 --> 00:34:44,708
"La verdad, Adam, he entrevistado
a un montón de desgraciados,

400
00:34:46,333 --> 00:34:47,960
pero pocos como tú.

401
00:34:48,587 --> 00:34:51,880
Esto de 'No puedo escucharme cantar'
me lo esperaría

402
00:34:51,965 --> 00:34:54,467
de Johnny Depp
por las bufandas y los sombreros.

403
00:34:55,677 --> 00:34:57,804
Pero de ti me esperaría
un poco más de ímpetu

404
00:34:57,929 --> 00:34:59,973
bombeando
por esos conductos deferentes".

405
00:35:00,056 --> 00:35:02,225
"¡Terry, por favor!".

406
00:35:04,227 --> 00:35:08,523
"Convertiste Girls de HBO
en tu cuenta personal de OnlyFans.

407
00:35:10,942 --> 00:35:14,404
Y ahora te mojas los calzoncillos
por este clip de nada de Sondheim

408
00:35:14,487 --> 00:35:19,326
en el que cantas como un niño rico
en su fiesta de cumpleaños.

409
00:35:21,036 --> 00:35:25,165
Lo que me intriga de ti, Adam,
es que seas tan simiesco

410
00:35:25,248 --> 00:35:27,500
y tan cobarde a la vez.

411
00:35:28,752 --> 00:35:31,796
Cuando te atrape,
y te voy a atrapar...

412
00:35:33,923 --> 00:35:36,468
quiero subirme encima de ti
y darte una banana".

413
00:35:42,140 --> 00:35:43,600
Establece contacto.

414
00:35:45,477 --> 00:35:47,437
"¡Terry, no!".

415
00:35:48,813 --> 00:35:51,066
"A mí no me llames Terry Gross.

416
00:35:52,442 --> 00:35:58,198
Terry Gross es mi apodo.
Mi nombre es Teresa la Asquerosa".

417
00:36:30,939 --> 00:36:34,150
Hace poco he caído
en desgracia con Lin-Manuel Miranda.

418
00:36:39,739 --> 00:36:40,990
Mirad lo que pasó.

419
00:36:41,866 --> 00:36:44,452
Me respondió a una cosa
que había puesto en Instagram.

420
00:36:44,786 --> 00:36:46,788
Se puso: "Ja, ja, qué gracioso".

421
00:36:48,373 --> 00:36:49,708
Me acojoné.

422
00:36:51,626 --> 00:36:55,380
Cuando me llegó el mensaje,
estaba en la puerta de un Starbucks

423
00:36:55,422 --> 00:36:58,049
donde sonaba
su canción de Mary Poppins.

424
00:36:58,133 --> 00:37:00,051
Una canción
para limpiar chimeneas. En plan...

425
00:37:04,180 --> 00:37:06,558
Me dije: "Ni hecho a propósito.
Es una serendipia.

426
00:37:06,725 --> 00:37:11,563
Voy a grabarlo y se lo mando
a Lin-Manuel Miranda.

427
00:37:15,358 --> 00:37:17,485
Y así establecemos un vínculo".

428
00:37:18,570 --> 00:37:24,576
Pensé en editar el vídeo en la app,
pero... se lo mandé sin más.

429
00:37:31,875 --> 00:37:34,794
Así que lo que le mandé al final
a Lin-Manuel Miranda

430
00:37:35,336 --> 00:37:37,422
fue un vídeo de dos minutos...

431
00:37:40,842 --> 00:37:43,470
del exterior de un Starbucks...

432
00:37:48,391 --> 00:37:51,728
donde no se oye la música
de lo lejos que estoy.

433
00:37:57,400 --> 00:38:00,779
Pero, por suerte, se me oye respirar.

434
00:38:12,624 --> 00:38:14,459
"A Lin le va a encantar".

435
00:38:18,379 --> 00:38:19,839
Así que para resumir...

436
00:38:21,633 --> 00:38:23,843
Lin-Manuel Miranda
escribe un inofensivo

437
00:38:23,927 --> 00:38:25,220
"Ja, ja, qué gracioso".

438
00:38:31,351 --> 00:38:33,311
Pasan once minutos.

439
00:38:40,568 --> 00:38:43,696
Y recibe
un cortometraje bien oscuro...

440
00:38:52,413 --> 00:38:55,208
de la fachada brutalista
de un Starbucks...

441
00:38:58,378 --> 00:39:00,922
en San Bernardino, California...

442
00:39:03,591 --> 00:39:05,718
conmigo resoplando
en el micro. Pues...

443
00:39:07,929 --> 00:39:11,432
¿Cuál fue su respuesta?
"Visto a las 12:23".

444
00:39:18,857 --> 00:39:22,694
Así que no creo que me veáis
en Moana 9 próximamente.

445
00:39:29,033 --> 00:39:31,619
Me paso mucho tiempo en el Starbucks.
Soy adicto al azúcar.

446
00:39:32,370 --> 00:39:35,874
Pero no tomo dulces en público.
Mi cara de dulce es muy gráfica.

447
00:39:37,959 --> 00:39:39,502
Sin embargo, de vez en cuando,

448
00:39:39,586 --> 00:39:42,881
por socializar,
voy a la heladería con mis amigos.

449
00:39:44,632 --> 00:39:48,511
Siempre me deja atónito
lo que el mundo de los helados

450
00:39:48,595 --> 00:39:52,473
se permite hacer en lo referente
al tratamiento de las Oreos.

451
00:39:54,767 --> 00:39:56,811
Tienen un montón
de aderezos de dominio público

452
00:39:56,895 --> 00:39:58,813
como la salsa de fresa,

453
00:39:59,814 --> 00:40:02,734
las pepitas de chocolate,
la salsa de malvavisco,

454
00:40:02,859 --> 00:40:06,029
y luego tienen
una masa de Oreos deformadas.

455
00:40:07,614 --> 00:40:11,367
A primera vista,
me digo: "¿Eso es hollín?".

456
00:40:16,581 --> 00:40:18,875
Ah, no, si es la galleta
de Estados Unidos...

457
00:40:22,170 --> 00:40:24,547
mutilada hasta dejarla irreconocible.

458
00:40:27,675 --> 00:40:30,762
Como si el cártel
quisiera enviar un mensaje.

459
00:40:32,138 --> 00:40:35,433
Como si una bruja se hubiera pasado
el invierno machacándolas.

460
00:40:42,899 --> 00:40:44,609
"¡Ya casi está!".

461
00:40:46,361 --> 00:40:48,154
¡Por Dios bendito!

462
00:40:49,322 --> 00:40:50,865
Las Oreos son un icono.

463
00:40:50,949 --> 00:40:54,077
No les hace falta
esta libre exposición.

464
00:40:54,369 --> 00:40:56,663
Sería como ver a Judi Dench

465
00:40:56,746 --> 00:40:58,957
vendiendo vibradores en Instagram.

466
00:41:17,892 --> 00:41:19,894
"Utiliza el código DENCH...

467
00:41:24,399 --> 00:41:28,027
para dejarte de hostias
este día de las amigas".

468
00:41:30,863 --> 00:41:32,573
Por Dios bendito.

469
00:41:34,117 --> 00:41:37,745
No he visto una empresa
que mire menos por su producto

470
00:41:37,829 --> 00:41:40,289
que Nabisco con las Oreos.

471
00:41:42,500 --> 00:41:46,713
Si fueran Milanos, Pepperidge Farm
bombardearía a Dairy Queen.

472
00:41:50,425 --> 00:41:53,428
"¿Tenemos las Milanos?
¡A ver las Sausalitos!".

473
00:41:55,263 --> 00:41:58,683
¿Qué puto enfermo
está al mando de Nabisco?

474
00:42:00,059 --> 00:42:02,895
Porque el otro aderezo
más conocido es M&M's,

475
00:42:02,979 --> 00:42:05,273
pero me imagino
al representante de M&M's:

476
00:42:05,356 --> 00:42:08,484
"Sí, podéis usar los M&M's,
pero, por favor, no les hagáis daño".

477
00:42:13,281 --> 00:42:15,324
Mientras que parece
que el Sr. Nabisco

478
00:42:15,408 --> 00:42:17,326
estuviera al teléfono
con el mundo del helado

479
00:42:17,410 --> 00:42:19,996
y la gente de los helados
le dijera: "Sr. Nabisco...

480
00:42:20,788 --> 00:42:26,919
Sería un honor incomparable
trabajar con sus apreciadas Oreos.

481
00:42:27,295 --> 00:42:31,049
Nos parece que encajarían
muy bien en el mundo de los helados

482
00:42:31,132 --> 00:42:37,638
y seguiremos cualquier indicación
para mantener la dignidad...

483
00:42:39,223 --> 00:42:45,563
y la integridad de la que ya es
la primera galleta de Estados Unidos

484
00:42:45,897 --> 00:42:48,900
para la mayor parte del país".

485
00:42:50,234 --> 00:42:51,861
"Hacedles lo que os dé la gana.

486
00:42:59,160 --> 00:43:00,536
Deshonradlas.

487
00:43:07,710 --> 00:43:09,587
Degradadlas y humilladlas.

488
00:43:12,590 --> 00:43:13,716
Hacedlas trizas".

489
00:43:20,139 --> 00:43:21,766
"Vale, muy bien.

490
00:43:22,850 --> 00:43:25,436
Vale, sí, claro
que las podemos hacer trizas,

491
00:43:25,520 --> 00:43:30,024
pero prometemos hacerlo
de forma tan regular y uniforme...".

492
00:43:30,108 --> 00:43:31,651
"Hacedlo cada vez de una manera.

493
00:43:34,821 --> 00:43:38,616
No quiero que haya orden ni concierto
en la mutilación de mi producto.

494
00:43:40,576 --> 00:43:43,079
Metedlas en una bolsa hermética
y ponéis a un chaval resacoso

495
00:43:43,162 --> 00:43:44,997
a pisotearlas en el comedor".

496
00:43:56,551 --> 00:43:58,678
"¿Metemos el relleno
de crema también?".

497
00:44:01,639 --> 00:44:02,640
"Alguna que otra vez".

498
00:44:10,273 --> 00:44:11,941
"¿Por qué hace esto?".

499
00:44:16,487 --> 00:44:17,572
"Porque puedo".

500
00:44:30,793 --> 00:44:33,462
El mismo diálogo
se le podría aplicar literalmente

501
00:44:33,504 --> 00:44:36,174
a quienquiera
que represente a Eugene Levy.

502
00:44:49,270 --> 00:44:51,147
Esto va a parecer que me lo invento.

503
00:44:51,230 --> 00:44:52,690
No me lo estoy inventando.

504
00:44:53,232 --> 00:44:56,152
Hace poco fui a la boda de un amigo.
Fue en el ayuntamiento.

505
00:44:56,235 --> 00:44:58,237
Llevaba la ropa
más masculina que me he puesto

506
00:44:58,321 --> 00:45:00,156
desde la primera comunión,
más o menos.

507
00:45:02,033 --> 00:45:04,702
Llevaba un traje pachuco, tal cual.

508
00:45:07,205 --> 00:45:09,832
Y con el traje pachuco este,

509
00:45:10,666 --> 00:45:13,669
venía un extraño sentimiento
de liberación.

510
00:45:14,462 --> 00:45:17,798
Con ese atuendo hipermasculino.

511
00:45:17,882 --> 00:45:24,555
Era como sumergirse en una ola
que llevaba toda la vida evitando.

512
00:45:24,639 --> 00:45:28,351
Era sexi y todo ceder a ello.

513
00:45:28,434 --> 00:45:32,146
Me decía: "¿Sabes una cosa?
Igual puedo hacerlo más a menudo.

514
00:45:32,813 --> 00:45:34,899
A lo mejor me estoy...
Me estoy limitando.

515
00:45:34,982 --> 00:45:39,695
Me siento sexi, me siento vivo.
Esto es muy interesante".

516
00:45:39,779 --> 00:45:43,491
Según iba sintiendo aquello,
pasa una señora mayor,

517
00:45:43,574 --> 00:45:46,077
me señala y dice:
"¿Frances McDormand?".

518
00:45:59,090 --> 00:46:02,176
Nada de una joven moderna
tomándome el pelo.

519
00:46:02,260 --> 00:46:05,054
Era tan vieja
que se podía haber llamado Priscilla.

520
00:46:08,391 --> 00:46:12,728
Y estaba convencida
de que yo era Frances McDormand.

521
00:46:15,606 --> 00:46:18,693
Justo cuando estoy en la cúspide
de un renacimiento sexual

522
00:46:20,194 --> 00:46:22,238
con un traje pachuco
a lo Suge Knight.

523
00:46:29,328 --> 00:46:33,207
Si vas a ir por ahí
con el dedo en el gatillo,

524
00:46:35,084 --> 00:46:38,212
diagnosticando a la gente
como Frances McDormand...

525
00:46:42,925 --> 00:46:45,011
no dispares
hasta que les hayas visto el Óscar

526
00:46:45,094 --> 00:46:48,306
por Tres anuncios en las afueras.

527
00:46:52,810 --> 00:46:55,313
Si estás jugando
una versión de Pokémon Go...

528
00:46:55,396 --> 00:46:58,024
Pero con... Si vas jugando
Frances McDormand Go

529
00:46:58,107 --> 00:46:59,275
por ahí...

530
00:47:04,071 --> 00:47:07,908
Me dice: "¿Frances McDormand?".
Le contesto: "No".

531
00:47:14,165 --> 00:47:15,458
Y ella: "Ah".

532
00:47:18,627 --> 00:47:21,964
Frances McDormand tenía
mi edad cuando rodó Fargo.

533
00:47:22,048 --> 00:47:25,009
No me dijo: "Frances McDormand
cuando rodó Fargo".

534
00:47:28,012 --> 00:47:31,432
¿Lo que iba entre paréntesis
era: "Frances McDormand con 81 años"?

535
00:47:37,063 --> 00:47:38,856
Y con todo lo cabreado que estaba,

536
00:47:38,939 --> 00:47:42,610
lo que me enfadó más aún
fue el regocijo de mis amigos.

537
00:47:45,488 --> 00:47:47,239
Cómo se quedaron
de pie empapándose bien,

538
00:47:47,323 --> 00:47:49,033
como en una sanación energética.

539
00:47:49,116 --> 00:47:50,993
Así con las palmas abiertas.

540
00:47:56,916 --> 00:47:57,917
Frances McDormand.

541
00:47:58,000 --> 00:48:01,170
Ese sí es
un nombre destinado al estrellato.

542
00:48:01,253 --> 00:48:02,463
Algunos nombres no funcionan.

543
00:48:03,631 --> 00:48:07,093
Un nombre tiene que costar
lo mismo que un estornudo.

544
00:48:07,635 --> 00:48:09,220
Tracy Chapman.

545
00:48:10,596 --> 00:48:12,139
Boulder, Colorado.

546
00:48:13,391 --> 00:48:17,561
Jigglypuff, Wigglytuff.
Es que ni lo intento.

547
00:48:19,563 --> 00:48:23,192
Por el contrario, algunos nombres
es que no funcionan.

548
00:48:23,692 --> 00:48:28,823
El nuevo rector de mi universidad
no deja de enviar correos masivos...

549
00:48:30,533 --> 00:48:33,911
Lo siento,
pero su nombre no funciona.

550
00:48:40,042 --> 00:48:41,377
Marc.

551
00:48:41,502 --> 00:48:47,758
UNIVERSIDAD SKIDMORE
RECTOR MARC C. CONNER

552
00:48:50,219 --> 00:48:51,595
C.

553
00:48:55,015 --> 00:48:56,684
¡Conner!

554
00:48:59,687 --> 00:49:03,065
Si tengo que tomarme
un descanso entre tu nombre

555
00:49:03,149 --> 00:49:05,734
y la inicial del medio...

556
00:49:07,027 --> 00:49:10,448
esto lo tenemos que devolver
a la sede central.

557
00:49:13,284 --> 00:49:18,122
Decir "Marc C." parece
el equivalente vocal de hacer esto...

558
00:49:26,046 --> 00:49:28,174
Lo siento en el ombligo.

559
00:49:34,263 --> 00:49:36,682
Es como hacer
flexiones en una montaña.

560
00:49:37,016 --> 00:49:39,185
¡Marc!

561
00:49:47,902 --> 00:49:49,862
C.

562
00:49:54,366 --> 00:49:55,743
"Venga, ya lo tienes, socio".

563
00:49:58,454 --> 00:49:59,830
"¿Quién eres tú?".

564
00:50:03,125 --> 00:50:06,462
"Vivo ahí en la calle. Te he visto
haciendo flexiones en la montaña.

565
00:50:07,379 --> 00:50:09,965
Ya lo tienes. Ya lo tienes, socio".

566
00:50:10,508 --> 00:50:12,843
¡Conner!

567
00:50:13,093 --> 00:50:16,889
Quiero ser el Justin Timberlake
de La red social para Marc C. Conner.

568
00:50:20,684 --> 00:50:24,230
Quiero llevarlo a comer sushi,
dejarlo aturdido a martinis

569
00:50:24,355 --> 00:50:27,775
y luego al salir, decirle:
"Ah, por cierto, Marc, otra cosa.

570
00:50:28,692 --> 00:50:29,735
Quita esa C. del nombre".

571
00:50:34,031 --> 00:50:38,118
Trent Reznor,
Trent Reznor, Trent Reznor.

572
00:50:40,454 --> 00:50:45,209
O: "Mira, Marc, Marc,
si la C significa tanto para ti,

573
00:50:45,334 --> 00:50:47,503
quítate el Marc y el Conner
y quédate solo como C.".

574
00:50:53,008 --> 00:50:55,886
¿Este tío se ha puesto C.?

575
00:51:08,357 --> 00:51:10,818
Mira que le mando las bragas.

576
00:51:19,785 --> 00:51:23,372
A Seth Meyers no lo habéis visto
hacer esto con el micro.

577
00:51:29,670 --> 00:51:32,590
Lorne Michaels me pondría uno
en la pierna si viera esto.

578
00:51:41,015 --> 00:51:44,935
En el vestuario todo el día:
"No hables de Seth Meyers.

579
00:51:50,065 --> 00:51:53,485
Aguanta toda la noche
sin hablar de él".

580
00:51:56,655 --> 00:51:58,282
Si este tío empieza a llamarse C.,

581
00:51:58,365 --> 00:52:01,994
vamos a empezar a verlo
de gira con Killer Mike.

582
00:52:04,371 --> 00:52:06,999
Para noviembre,
lo tenemos ahí detrás...

583
00:52:08,751 --> 00:52:10,628
haciendo el C-Walk de maravilla.

584
00:52:16,675 --> 00:52:19,428
¿Os habéis preocupado
cuando me he caído sobre el taburete?

585
00:52:20,262 --> 00:52:21,764
Un poco, ha sido un buen golpe.

586
00:52:21,847 --> 00:52:25,100
No os preocupéis, la comunidad
siempre se ha preocupado por mí.

587
00:52:26,185 --> 00:52:28,979
Una buena anécdota al respecto.
Vale, estaba en sexto,

588
00:52:29,063 --> 00:52:33,651
una fiesta de fin de año en el lago,
la daba la chica más guay del curso.

589
00:52:33,734 --> 00:52:35,819
Tenía un hermano mayor en octavo,

590
00:52:35,903 --> 00:52:38,197
un conocido psicópata
de la comunidad.

591
00:52:38,447 --> 00:52:41,367
Tenía fama de haber pasado
un periodo en un correccional

592
00:52:41,450 --> 00:52:43,869
por pegarle
a un guardia de seguridad adulto.

593
00:52:44,912 --> 00:52:48,916
Los chicos de lago de Massachusetts
no se andan con tonterías.

594
00:52:48,999 --> 00:52:52,670
Vale, pues llego a la fiesta
de fin de año en el lago y...

595
00:52:53,629 --> 00:52:55,297
el hermano estaba en el muelle

596
00:52:55,381 --> 00:52:58,467
tirando a los demás
uno por uno al lago.

597
00:53:04,932 --> 00:53:07,768
Como una atracción de feria,
todos en fila.

598
00:53:08,435 --> 00:53:10,604
Y yo: "Toma ya, cómo mola".
Me pongo en la fila.

599
00:53:17,403 --> 00:53:21,907
Me llega el turno. Se para.
Me mira. Se pone...

600
00:53:23,909 --> 00:53:25,327
"Chris, ¿seguro que quieres?".

601
00:53:35,879 --> 00:53:37,840
"Para empezar,
no sabía que supieras hablar.

602
00:53:42,136 --> 00:53:44,888
En segundo lugar,
¿qué es lo que detectas en mí...

603
00:53:46,557 --> 00:53:49,768
que está despertando
tu hasta ahora dormida empatía?

604
00:53:53,188 --> 00:53:55,149
Tírame al lago".

605
00:53:57,568 --> 00:54:00,738
"No, Chris, de verdad
que no puedo tirarte al lago".

606
00:54:04,700 --> 00:54:07,286
"Te acabo de ver tirar a uno
de cuarto con su ropa de calle

607
00:54:07,369 --> 00:54:09,580
doce metros en el aire.

608
00:54:09,663 --> 00:54:12,374
Échame en remojo".

609
00:54:14,460 --> 00:54:15,878
"Eh, ¿por qué tardáis?".

610
00:54:18,380 --> 00:54:22,843
"No sé, ve algo en mí
que le parece inarrojable".

611
00:54:25,554 --> 00:54:26,847
"Sí, ya me he dado cuenta.

612
00:54:30,726 --> 00:54:33,061
No sé cómo podría definirlo.

613
00:54:38,317 --> 00:54:41,862
Pero seguro que en alemán o japonés
hay alguna palabra para ello.

614
00:54:43,530 --> 00:54:44,782
Como un párrafo de larga".

615
00:54:47,284 --> 00:54:49,161
"Vale, Chris, mira
lo que vamos a hacer.

616
00:54:49,995 --> 00:54:54,333
Te cojo de la cintura,
contamos de tres a cero

617
00:54:54,416 --> 00:54:56,877
y luego te echas tú solo...

618
00:54:59,338 --> 00:55:00,339
al lago".

619
00:55:01,673 --> 00:55:03,759
"Ah, ¿como el combate escénico?

620
00:55:07,596 --> 00:55:10,098
¡He venido aquí
para alejarme del teatro!".

621
00:55:12,810 --> 00:55:15,479
Fundido en negro,
productor ejecutivo Mike Birbiglia.

622
00:55:21,568 --> 00:55:23,695
Mike Birbiglia, por Dios bendito.

623
00:55:25,489 --> 00:55:27,741
Es como padre e hijo
a lo Ponte en mi lugar,

624
00:55:27,825 --> 00:55:30,828
los dos en el mismo cuerpo. Dios.

625
00:55:37,835 --> 00:55:40,963
Parece que le vendiera
espóilers del Wordle al FBI.

626
00:55:47,970 --> 00:55:50,055
Antes estábamos hablando
de Marc C. Conner.

627
00:55:50,138 --> 00:55:51,431
Yo fui a la universidad con...

628
00:55:51,515 --> 00:55:53,475
Es el rector de Skidmore.
Fui allí a la universidad.

629
00:55:54,852 --> 00:55:55,894
Las últimas vacaciones...

630
00:55:55,978 --> 00:55:57,479
Lo primero,
no creo en las vacaciones.

631
00:55:57,563 --> 00:56:00,524
Las vacaciones son
para los niños y para Dua Lipa. Y...

632
00:56:02,901 --> 00:56:05,320
las últimas vacaciones
que me tomé fueron en 2017,

633
00:56:05,404 --> 00:56:08,615
y dejé en descubierto la cuenta
en una tienda de sombreros de lujo.

634
00:56:18,083 --> 00:56:23,046
La tienda estaba en Saratoga Springs,
Nueva York, que es como...

635
00:56:23,297 --> 00:56:26,341
una ciudad de carreras de caballos.
Hablamos de riqueza siniestra...

636
00:56:29,094 --> 00:56:31,847
Mis amigos y yo
éramos frikis de la nostalgia.

637
00:56:31,972 --> 00:56:33,140
Así que volvimos a...

638
00:56:33,223 --> 00:56:35,058
Me han dicho
que la nostalgia se consideraba

639
00:56:35,142 --> 00:56:38,729
una enfermedad mental grave
en los días de los pioneros.

640
00:56:38,812 --> 00:56:41,857
Vamos, que te ponían en cuarentena
por mostrar signos de nostalgia.

641
00:56:41,982 --> 00:56:43,191
Si te ponías en plan...

642
00:56:54,328 --> 00:56:56,038
"Echo de menos la Navidad".

643
00:57:00,459 --> 00:57:01,919
"Alejaos de ella, chicos.

644
00:57:03,045 --> 00:57:04,630
No está bien, hijos".

645
00:57:05,714 --> 00:57:07,341
"¿Por qué, papá?
¿Habría de ser el tifus?".

646
00:57:07,424 --> 00:57:10,761
"No, no. Ciertamente no es el tifus.

647
00:57:12,679 --> 00:57:14,473
Más bien la nostalgia.

648
00:57:15,474 --> 00:57:16,975
Escuchadme, hijos.

649
00:57:17,059 --> 00:57:19,645
Si alguna vez veis a vuestro padre
tras un par de wiskis

650
00:57:19,853 --> 00:57:22,397
encender una vela
y retroceder en el tiempo

651
00:57:22,481 --> 00:57:24,232
mirando fotos de Facebook...

652
00:57:27,736 --> 00:57:30,155
mientras escucho
a los Animal Collective...

653
00:57:32,532 --> 00:57:34,451
o a los Passion Pit...

654
00:57:36,078 --> 00:57:40,082
hacedme un favor, hijos, matadme
como a un pollo o un mosquito.

655
00:57:42,125 --> 00:57:44,127
Dejad a vuestro padre
herido de por vida, muchachos".

656
00:57:46,004 --> 00:57:48,590
"¿No es pasarse un poco, papá?".

657
00:57:49,049 --> 00:57:51,134
"No, ¿os digo lo que es pasarse?

658
00:57:51,301 --> 00:57:56,098
Echar de menos un concierto
de Girl Talk que se dio en 2008.

659
00:57:57,224 --> 00:58:01,311
¡Era solo él con dos radiocasetes!".

660
00:58:01,436 --> 00:58:02,562
Vale, pues entonces...

661
00:58:06,900 --> 00:58:10,737
La tienda de sombreros
donde dejé en descubierto la cuenta

662
00:58:10,862 --> 00:58:12,990
era un lugar llamado Hatsational.

663
00:58:14,741 --> 00:58:17,327
Hay tal demanda de sombreros de lujo

664
00:58:17,411 --> 00:58:20,580
en Saratoga Springs, Nueva York,
que hay dos Hatsationals

665
00:58:21,498 --> 00:58:23,542
a cien metros una de otra.

666
00:58:24,459 --> 00:58:28,630
Una cosa hay que tener en cuenta,
allí el tiempo no fluye

667
00:58:28,714 --> 00:58:33,176
de la forma
en que estamos acostumbrados.

668
00:58:33,260 --> 00:58:36,596
Lo lleva un crío de 14 años...

669
00:58:37,931 --> 00:58:40,267
y hace valer su estatus.

670
00:58:40,726 --> 00:58:44,271
Va ataviado con ropa formal,
pero no formal tipo esmoquin,

671
00:58:44,354 --> 00:58:47,024
formal tipo magnate de la Jazz Age.

672
00:58:49,693 --> 00:58:52,738
Y es muy...
Es callado, pero no por timidez,

673
00:58:52,821 --> 00:58:57,868
sino porque no te respeta lo bastante
para subir el volumen de su voz.

674
00:59:03,415 --> 00:59:04,958
"Perdona, ¿qué decías?".

675
00:59:10,922 --> 00:59:15,802
Hay mujeres mayores, pero todas ceden
ante este duende con sombrero hongo.

676
00:59:16,636 --> 00:59:19,473
El juego de edad es muy Miyazaki.

677
00:59:25,062 --> 00:59:30,025
Y llevan todos sus propios artículos,
o sea, que se ponen los sombreros.

678
00:59:30,650 --> 00:59:33,320
Les cubren todo el cuerpo.

679
00:59:36,114 --> 00:59:38,325
Lo único que lo liga
a la época moderna

680
00:59:38,408 --> 00:59:40,702
es que tiene
brackets arriba y abajo.

681
00:59:43,121 --> 00:59:46,291
Cometimos el error de intentar
que se sintiera cómodo

682
00:59:46,374 --> 00:59:49,503
al ser nosotros treintañeros
y él un preadolescente,

683
00:59:49,586 --> 00:59:51,797
pero no tuvimos
en cuenta las consecuencias

684
00:59:51,880 --> 00:59:56,301
del acceso ilimitado a la sombrerería
de lujo sobre el ego preadolescente.

685
00:59:57,928 --> 01:00:00,555
Una cosa así
en Occidente no la conocemos.

686
01:00:03,433 --> 01:00:05,852
Creo que lo más cercano
podría ser en el Tíbet

687
01:00:05,936 --> 01:00:08,105
cuando eligen al dalái lama de niño.

688
01:00:10,565 --> 01:00:14,986
Anda que no tiene que inflar el ego.
Parece que ha estado siempre ahí.

689
01:00:15,070 --> 01:00:18,323
Como si hubiera suspendido
un examen de Brujería en los años 20.

690
01:00:19,491 --> 01:00:22,410
Hasta Prusia
habría visto con esos ojos...

691
01:00:25,997 --> 01:00:29,668
Parecía condenado a trabajar
entre los dos Hatsationals.

692
01:00:29,751 --> 01:00:32,838
Te ibas a un Hatsational
y allí estaba con su sombrero hongo,

693
01:00:32,879 --> 01:00:35,090
y si te ibas
corriendo al otro, allí...

694
01:00:35,423 --> 01:00:36,675
"Hombre, pues claro.

695
01:00:38,426 --> 01:00:39,553
También estoy aquí.

696
01:00:40,804 --> 01:00:42,222
¿Dónde voy a estar?".

697
01:00:43,765 --> 01:00:46,518
Con un sombrero fedora
vertical así en plan...

698
01:00:47,602 --> 01:00:50,021
Hannibal Lecter
cuando lo encuentran en Costa Rica.

699
01:00:55,527 --> 01:00:57,362
Otra cosa es que Hatsational

700
01:00:57,445 --> 01:00:58,864
tiene precios prohibitivos.

701
01:00:58,947 --> 01:01:02,659
Va uno a probarse sombreros.
No va a comprarlos.

702
01:01:03,493 --> 01:01:06,538
Así que mis amigos y yo
nos estamos probando los sombreros.

703
01:01:06,913 --> 01:01:08,165
Yo haciéndoles elogios.

704
01:01:08,248 --> 01:01:10,542
"Madre mía, Jerry,
estás genial con ese sombrero.

705
01:01:10,625 --> 01:01:12,627
Buck, te da un aire muy francés".

706
01:01:13,837 --> 01:01:17,132
El preadolescente
protege los mejores sombreros...

707
01:01:19,009 --> 01:01:23,930
de furtivos, criminales de guerra
e indecentes en general.

708
01:01:24,014 --> 01:01:27,267
Y quiera Dios
que no nos probemos mal el sombrero,

709
01:01:27,350 --> 01:01:29,019
que se pone fuera de sí.

710
01:01:36,318 --> 01:01:38,445
Lo pasamos bien. Les digo:
"Oye, vámonos ya".

711
01:01:38,528 --> 01:01:41,615
Y me pongo: "Muchas gracias".
Soy el portavoz, claro.

712
01:01:41,698 --> 01:01:43,366
"Muchas gracias.

713
01:01:43,992 --> 01:01:46,328
Lo hemos pasado muy bien
probándonos vuestros sombreros.

714
01:01:46,411 --> 01:01:47,787
Gracias, otro día venimos".

715
01:01:47,913 --> 01:01:52,834
Según voy para afuera, le oigo
volverse a las viejas y decir:

716
01:01:53,835 --> 01:01:55,629
"Ya sabía yo
que estos eran unos probones".

717
01:02:01,718 --> 01:02:03,553
"Perdona, ¿qué coño has dicho?".

718
01:02:05,805 --> 01:02:08,058
"Que sabía que erais probones".
"¿Y qué es un probón?".

719
01:02:08,141 --> 01:02:09,643
"Uno que viene a probarse sombreros,

720
01:02:09,726 --> 01:02:11,394
dice que viene otro día
y luego no viene".

721
01:02:23,281 --> 01:02:25,784
"Ah, conque somos probones".

722
01:02:27,369 --> 01:02:28,828
"Chris, vámonos, tío".

723
01:02:35,418 --> 01:02:38,588
"No le voy a dejar
a este cabroncete art decó...

724
01:02:42,801 --> 01:02:44,511
a este vampireso...

725
01:02:51,768 --> 01:02:54,020
desacreditar a mi pandilla.

726
01:02:58,817 --> 01:03:03,613
No permito que este capullete
prepubescente del West Egg...

727
01:03:09,035 --> 01:03:14,958
nos llame probones
a mí y a tres tíos cojonudos.

728
01:03:16,042 --> 01:03:18,628
Un término
que es la primera vez que oigo.

729
01:03:22,090 --> 01:03:24,426
Un término sin peso cultural alguno.

730
01:03:28,054 --> 01:03:31,308
Un término engendrado
en las retorcidas mentes

731
01:03:31,391 --> 01:03:34,352
de estos charlatanes
de saldo de la Jazz Age.

732
01:03:37,731 --> 01:03:40,567
Les voy a demostrar
que no somos probones".

733
01:03:40,734 --> 01:03:42,777
"No, Chris, tío,
que te has pasado con la sidra".

734
01:03:44,904 --> 01:03:46,114
"No, de eso nada.

735
01:03:48,950 --> 01:03:50,660
No me he pasado con la sidra.

736
01:03:56,374 --> 01:03:57,667
Oye, hijo.

737
01:04:00,837 --> 01:04:03,757
¿Cuánto cuesta ese sombrero?
Sí, Jerry, el que te gustaba".

738
01:04:03,840 --> 01:04:07,218
"No, Chris,
no tenemos para comprarlo, tío".

739
01:04:07,927 --> 01:04:08,928
"¿Cuánto cuesta?".

740
01:04:09,012 --> 01:04:10,889
"Son 120 dólares. ¿Por qué?".

741
01:04:12,015 --> 01:04:13,141
"Ponlo en la bolsa".

742
01:04:13,224 --> 01:04:15,310
"No, no".

743
01:04:16,603 --> 01:04:17,896
"Buck, te gusta ese, ¿no?".

744
01:04:17,979 --> 01:04:20,106
"Pues sí, me daba
un aire muy francés".

745
01:04:20,190 --> 01:04:21,608
"Vale, pues mételo también.

746
01:04:21,691 --> 01:04:22,859
Y, Rory, ¿te gustó ese?".

747
01:04:22,984 --> 01:04:25,487
"Pues sí, me parezco
a Rod Stewart en los 80 con él".

748
01:04:25,570 --> 01:04:28,156
"Ya, no te pareces, pero sí,
mételo, ahí va. Y...".

749
01:04:29,074 --> 01:04:31,451
Lo que sea que llevara yo puesto.
"¿Y cuánto es todo?".

750
01:04:31,576 --> 01:04:33,578
"Son 560 dólares".

751
01:04:50,678 --> 01:04:52,305
"¿Somos probones o qué?".

752
01:04:56,851 --> 01:04:58,603
"Ya decía yo, cabronazo".

753
01:05:00,939 --> 01:05:03,358
"Su cuenta bancaria
está en descubierto".

754
01:05:06,903 --> 01:05:10,907
Ahora estaréis pensando:
"¿Chris, amigos chicos?

755
01:05:15,036 --> 01:05:18,248
Como no sean muñecos Funko.
A ver esos amigos chicos".

756
01:05:19,707 --> 01:05:22,544
"Chris, esto no tiene sentido".
Bueno, vale, a ver.

757
01:05:31,261 --> 01:05:35,432
SU CUENTA NO TIENE FONDOS SUFICIENTES

758
01:05:35,515 --> 01:05:39,811
SALDO TRAS TRANSACCIÓN(ES)
Y COMISIONES: -93, 30 $

759
01:05:43,314 --> 01:05:47,318
Mirad qué arrepentimiento.
Qué arrepentimiento en esas caras.

760
01:05:52,532 --> 01:05:55,034
Mirad qué polícula más trágica.

761
01:05:57,328 --> 01:06:00,915
Si entras a un bar y ves
a estos tres en el escenario

762
01:06:00,999 --> 01:06:06,087
guardando instrumentos, te dices:
"Gracias a Dios nos hemos perdido

763
01:06:06,212 --> 01:06:12,469
esa versión acústica
de dos horas de 'Uptown Funk'".

764
01:06:17,348 --> 01:06:18,975
En una reciente
y difícil conversación,

765
01:06:19,058 --> 01:06:21,895
reconocimos que no nos hemos puesto
estos sombreros...

766
01:06:26,774 --> 01:06:28,109
nunca más.

767
01:06:31,404 --> 01:06:32,822
Y ya sé lo que estáis pensando.

768
01:06:32,906 --> 01:06:36,743
"Vale, los amigos chicos,
vale, eso pase.

769
01:06:38,244 --> 01:06:40,330
Pero lo del crío malvado,
Chris, venga ya.

770
01:06:41,414 --> 01:06:43,791
Es uno de tus delirios hiperbólicos".

771
01:06:44,834 --> 01:06:46,336
¿Me iba a venir sin comprobantes?

772
01:06:50,924 --> 01:06:52,175
¿Quién os creéis que soy?

773
01:06:54,469 --> 01:06:56,471
¿Quién coño os creéis que soy?

774
01:06:58,723 --> 01:07:00,558
¿Os creéis
que me lo tomo como un juego?

775
01:07:02,727 --> 01:07:05,146
¿Que no me tomo
este trabajo en serio?

776
01:07:07,148 --> 01:07:09,567
¿Os creéis que para mí
es un puto juego?

777
01:07:11,569 --> 01:07:15,240
¿Que no voy a traer
comprobantes a Chicago, Illinois?

778
01:07:19,494 --> 01:07:22,288
Os voy a decir una cosa
que percibís de manera somática,

779
01:07:22,372 --> 01:07:23,873
aunque no sea de forma intelectual.

780
01:07:25,333 --> 01:07:26,751
Es más viejo que los otros.

781
01:07:38,846 --> 01:07:40,974
Esos tres no son
buena gente en absoluto.

782
01:07:45,645 --> 01:07:48,439
Han hecho cosas
que os helarían la sangre.

783
01:07:51,776 --> 01:07:53,861
Pero ¿al lado
de este demonio ancestral?

784
01:07:58,700 --> 01:08:00,910
Vaya, son Greta Thunberg.

785
01:08:10,128 --> 01:08:12,005
Mirad lo bien cogido que lo tiene.

786
01:08:16,091 --> 01:08:17,801
Para sujetarlo.

787
01:08:20,846 --> 01:08:24,017
Pero él se ríe
porque sabe que puede escaparse.

788
01:08:29,897 --> 01:08:31,189
Al carajo con él.

789
01:08:39,490 --> 01:08:41,242
¿Cómo que las cámaras
no estaban encendidas?

790
01:08:49,375 --> 01:08:50,960
Perdón, lo siento, lo siento.

791
01:08:54,839 --> 01:08:58,009
¿Os han puesto el cepo en el coche?
Me encanta el cepo.

792
01:08:58,509 --> 01:09:00,386
Te lo ponen
cuando llevas aparcado en un sitio

793
01:09:00,470 --> 01:09:02,138
más tiempo de la cuenta.

794
01:09:03,430 --> 01:09:06,184
Es humillante.
Como las orejas de burro del coche.

795
01:09:07,268 --> 01:09:10,270
Y la gente no tiene dignidad
cuando ven un coche con el cepo.

796
01:09:10,354 --> 01:09:14,149
Los bibliotecarios
se ponen: "¡Mierda!

797
01:09:16,819 --> 01:09:18,904
Le han puesto el cepo".

798
01:09:21,991 --> 01:09:26,828
"¡Por Dios bendito!
¿Ahora te vas a poner a bailar?".

799
01:09:28,122 --> 01:09:30,124
Lo que me gusta del cepo es que es

800
01:09:30,332 --> 01:09:36,005
el último elemento de la ley moderna
que parece la ira de un hechicero.

801
01:09:54,899 --> 01:09:58,236
"¡Llevas mucho tiempo aquí aparcado!

802
01:10:01,072 --> 01:10:04,784
¡Ahora aquí te quedarás!".

803
01:10:25,388 --> 01:10:27,682
Habéis sido un público magnífico.
Acabemos con una canción.

804
01:10:27,765 --> 01:10:28,850
Muchas gracias.

805
01:10:31,477 --> 01:10:33,604
A ver unas luces dramáticas. Gracias.

806
01:10:56,919 --> 01:11:02,091
A veces creo que se me escapa
el sentido de las cosas.

807
01:11:02,967 --> 01:11:06,888
Como una vez en una casa encantada

808
01:11:07,180 --> 01:11:13,519
que lo que más me asustó
no tenía sentido alguno.

809
01:11:13,644 --> 01:11:16,147
No me malinterpretéis.

810
01:11:16,481 --> 01:11:22,278
Estuve desquiciado todo el rato.
Vas en fila de a uno

811
01:11:22,403 --> 01:11:27,784
y te salen cosas
como demonios con motosierra

812
01:11:27,867 --> 01:11:32,038
y gente caprina, payasos sin camisa,
convictos fugados que piden ayuda.

813
01:11:32,163 --> 01:11:35,625
Poco más y no paso.
Voy diciendo: "No, por favor, no".

814
01:11:35,750 --> 01:11:39,212
Pero lo que me hace
chillar sin control...

815
01:11:39,378 --> 01:11:40,505
¡Dios mío!

816
01:11:40,630 --> 01:11:46,135
Lo que me afloja las piernas
no es un necrófago ni un trasgo.

817
01:11:46,219 --> 01:11:48,221
No, es otro cliente,

818
01:11:49,055 --> 01:11:52,183
una joven profesional, no sé por qué,

819
01:11:52,266 --> 01:11:55,311
con un elegante atuendo de Madewell.

820
01:11:55,394 --> 01:11:58,439
No iba vestida extravagante,
no era una gótica,

821
01:11:58,523 --> 01:12:00,024
era una primita,

822
01:12:00,858 --> 01:12:04,070
y por lo que sea,
tras ver toda esa mierda terrorífica,

823
01:12:04,153 --> 01:12:08,991
la visión de esta ciudadana
de 28 años sin hacer nada llamativo

824
01:12:09,075 --> 01:12:12,411
me golpeó en el punto G del horror
y caí al suelo gritando

825
01:12:12,495 --> 01:12:16,332
y dije: "Lo siento, no sé
por qué reacciono así".

826
01:12:16,415 --> 01:12:20,253
Para aliviar mi terror,
empieza a saludar

827
01:12:20,378 --> 01:12:24,757
y yo me pongo a gritar más alto.

828
01:12:26,300 --> 01:12:30,471
Ahora soy Shelley Duvall gritando
a esta mujer que me saluda

829
01:12:30,596 --> 01:12:33,975
como una alcaldesa en un desfile.

830
01:12:35,351 --> 01:12:38,479
Mientras los actores de terror
observan llenos de confusión

831
01:12:38,563 --> 01:12:41,482
por cómo los ha eclipsado
esta persona tan benévola

832
01:12:41,566 --> 01:12:44,485
que encajaría sin problema

833
01:12:45,528 --> 01:12:46,863
en la presentación

834
01:12:48,698 --> 01:12:50,283
del preestreno

835
01:12:51,659 --> 01:12:53,160
de Regal

836
01:12:54,787 --> 01:12:56,497
Cinema.

837
01:12:58,457 --> 01:13:03,921
Y la putada para ella es
que va detrás de mí en la cola,

838
01:13:04,046 --> 01:13:08,634
así que ha visto
todo el rollo monstruoso

839
01:13:08,801 --> 01:13:13,639
al que no he reaccionado
de esta forma.

840
01:13:13,723 --> 01:13:17,602
Como un viejo londinense
atado a un colchón,

841
01:13:17,727 --> 01:13:21,022
un chavalín con máscara de perro

842
01:13:21,105 --> 01:13:23,107
recitando líneas de Jerry Maguire:

843
01:13:23,190 --> 01:13:24,317
"Ayúdame a ayudarte".

844
01:13:24,400 --> 01:13:29,530
Ojalá tuviera palabras para decirle
que solo soy un católico irlandés

845
01:13:30,323 --> 01:13:33,743
que no deja escapar
sus gritos lo suficiente.

846
01:13:33,826 --> 01:13:34,827
Me lo trago todo.

847
01:13:34,911 --> 01:13:38,706
Por ejemplo, en 2014
estaba vomitando tan fuerte

848
01:13:38,789 --> 01:13:42,418
que mi compañero llamó a mi madre
y dijo: "¿Es normal esto?".

849
01:13:42,501 --> 01:13:46,547
Mi madre dijo: "Sí, Chris es
un vomitador muy escénico".

850
01:13:47,465 --> 01:13:51,761
El hecho de asustarme
tantísimo de otro cliente

851
01:13:51,844 --> 01:13:56,807
aporta un moderno giro de horror
al tema de la casa embrujada

852
01:13:56,891 --> 01:14:02,563
con los clientes mirando y diciendo:
"¿No seremos los monstruos?".

853
01:14:03,105 --> 01:14:05,608
Odio esa porquería.

854
01:14:06,067 --> 01:14:08,277
Ya sabéis que en el terror moderno
todo parece tratar

855
01:14:08,361 --> 01:14:09,612
de un tipejo peludo,

856
01:14:10,529 --> 01:14:13,908
pero luego se ponen:
"No, trata de alergias estacionales".

857
01:14:14,659 --> 01:14:16,410
A tomar por culo.

858
01:14:17,745 --> 01:14:21,666
No me digáis que Hereditary trata

859
01:14:22,208 --> 01:14:25,044
sobre la maternidad,

860
01:14:25,670 --> 01:14:30,424
trata de lo que acojona
un grupo de adultos desnudos

861
01:14:30,549 --> 01:14:33,052
bajo una luz fluorescente.

862
01:14:35,304 --> 01:14:36,639
Gracias, Chicago.

863
01:14:39,600 --> 01:14:40,935
Muchas gracias.

864
01:15:39,618 --> 01:15:41,620
Subtítulos:
Pedro Jesús López Quintana



