1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:37,037 --> 00:00:41,458
CHRIS FLEMING EN VIVO DESDE EL
CADILLAC PALACE

4
00:00:44,753 --> 00:00:46,964
¡Chicago!

5
00:00:52,302 --> 00:00:53,679
Muchas gracias.

6
00:00:58,600 --> 00:01:01,353
Estamos grabando un especial esta noche.
Quiero otro tipo de público,

7
00:01:01,436 --> 00:01:03,730
no solo chicas con navajas
en su baile de graduación.

8
00:01:08,860 --> 00:01:11,238
Actualmente vivo en Los Ángeles,
aunque todos piensan que vivo

9
00:01:11,321 --> 00:01:13,115
en un molino de sidra en Rhode Island.

10
00:01:15,033 --> 00:01:17,578
Todos creen que vivo
en una caseta aislada en medio de la nada,

11
00:01:17,661 --> 00:01:19,955
pero en realidad vivo en LA ahora.

12
00:01:20,038 --> 00:01:23,792
A la semana de mudarme, me multaron
por cruzar imprudentemente la calle.

13
00:01:24,668 --> 00:01:29,506
El oficial me dijo textualmente:
"Caminas demasiado exaltado".

14
00:01:32,676 --> 00:01:34,928
Y era cierto. A esa altura de mi vida,

15
00:01:36,555 --> 00:01:39,933
practicaba una especie
de doma urbana imaginaria.

16
00:01:42,060 --> 00:01:43,604
Pero con timidez.

17
00:01:47,190 --> 00:01:50,152
Puse una sonrisita como la de Paul Dano.

18
00:01:54,489 --> 00:02:00,203
Ya saben, Dano con su enorme cara
y su sonrisita que enloquece a A24.

19
00:02:03,081 --> 00:02:04,458
Ojalá me hubieran avisado

20
00:02:04,541 --> 00:02:07,419
que una sonrisita
es peor que no sonreír en absoluto.

21
00:02:14,009 --> 00:02:16,136
Hay que sacar
a esa persona de aquí ya mismo.

22
00:02:18,972 --> 00:02:22,643
Dije que, solo por hoy,
no habría payasos de carnaval.

23
00:02:24,269 --> 00:02:27,606
Una rueda de la fortuna
ha quedado sin supervisión esta noche.

24
00:02:28,857 --> 00:02:31,735
No puedo cargar con eso en mi conciencia.

25
00:02:45,707 --> 00:02:50,253
Cuidado. Mi versión desnuda es como...

26
00:02:51,129 --> 00:02:56,093
Es como si una chica desaparecida
en los 2000 apareciera 25 años después,

27
00:02:56,176 --> 00:02:59,137
y en ese tiempo solo se hubiera alimentado
a base de postres para perros.

28
00:02:59,513 --> 00:03:01,431
Solo pequeñas cantidades de crema.

29
00:03:05,352 --> 00:03:06,895
Hace dos años, estrené un especial

30
00:03:06,978 --> 00:03:09,815
que desató una cacería feroz
de mis pronombres a nivel nacional.

31
00:03:16,321 --> 00:03:17,447
FBI.

32
00:03:20,033 --> 00:03:22,035
Díganmelo ustedes
que son los espectadores.

33
00:03:23,829 --> 00:03:25,288
Estoy esperando a que la generación Z

34
00:03:25,372 --> 00:03:27,541
me envíe un diagnóstico
de género por correo.

35
00:03:27,624 --> 00:03:29,209
Al parecer, hacen algo así...

36
00:03:30,752 --> 00:03:32,379
a escondidas. Soy demasiado pasivo.

37
00:03:32,462 --> 00:03:36,091
Toda mi vida me he identificado
a partir del orden en el restaurante.

38
00:03:36,174 --> 00:03:38,385
Me refiero al orden
en que atienden los camareros.

39
00:03:38,468 --> 00:03:44,474
El orden siempre es el mismo:
niños, mujeres, Chris,

40
00:03:47,310 --> 00:03:48,478
hombres.

41
00:03:50,147 --> 00:03:54,276
Eso me indica que podría haberme subido
a algún bote salvavidas sin problemas.

42
00:04:01,825 --> 00:04:02,993
"¿Por qué lo dejaste subir?".

43
00:04:03,076 --> 00:04:04,953
"No sé, mira las marcas
de la ropa interior.

44
00:04:06,204 --> 00:04:08,123
Se le ve la pista de aterrizaje".

45
00:04:12,127 --> 00:04:14,129
Los perdí
con lo de la pista de aterrizaje.

46
00:04:15,672 --> 00:04:18,341
Reiniciar a cero, bien.

47
00:04:20,177 --> 00:04:23,847
Mis expectativas de la masculinidad
se arruinaron desde el inicio, creo yo,

48
00:04:24,306 --> 00:04:26,641
porque tocaba en la banda escolar.

49
00:04:27,642 --> 00:04:30,729
Sé que tú también, lo sé.

50
00:04:30,812 --> 00:04:34,608
Lo sé, en serio.

51
00:04:38,278 --> 00:04:40,781
Mis expectativas de la masculinidad
se arruinaron desde el inicio

52
00:04:40,864 --> 00:04:43,366
porque tocaba en la banda escolar
y, hasta el presente,

53
00:04:43,450 --> 00:04:48,580
no he visto hombres más desarrollados
que los que tocaban la tuba en la banda.

54
00:04:49,956 --> 00:04:52,209
Cuando la extrema derecha pregunta:

55
00:04:52,292 --> 00:04:55,212
"¿A dónde se han ido
los hombres de verdad de este país?".

56
00:04:55,337 --> 00:04:57,881
Están marcando
la línea de bajo de "Greensleeves"

57
00:04:57,964 --> 00:04:59,549
desde el fondo del set.

58
00:05:01,426 --> 00:05:05,514
Esos tipos hacen que Dave Bautista
se vea como Bernadette Peters.

59
00:05:05,597 --> 00:05:07,390
Dios mío.

60
00:05:07,474 --> 00:05:11,645
¿Qué pasa con las hormonas
de los tubistas escolares?

61
00:05:11,895 --> 00:05:14,981
Creo que es porque, si le das una tuba
a un niño de tamaño reglamentario,

62
00:05:15,065 --> 00:05:16,066
le pasaría esto...

63
00:05:17,567 --> 00:05:20,779
Que pasen los mastodontes
de más de dos metros.

64
00:05:21,780 --> 00:05:23,198
Muy dóciles.

65
00:05:31,289 --> 00:05:34,918
Con las barbas bien tupidas
al estilo de las miniseries de HBO. Solo...

66
00:05:36,169 --> 00:05:39,464
Y el rostro de un obrero del ferri
desgastado por el viento.

67
00:05:44,135 --> 00:05:47,931
Y se pasan una botella de wiski
solo para entrar en calor.

68
00:05:50,267 --> 00:05:52,519
Hay un sabueso
bebiendo cerveza de un plato.

69
00:05:55,230 --> 00:05:57,357
Uno de ellos toma el teléfono
en medio del ensayo.

70
00:05:57,440 --> 00:05:58,525
"Hola, hijo.

71
00:06:01,570 --> 00:06:03,697
Irán por ti
luego de la práctica, muchacho".

72
00:06:04,698 --> 00:06:05,782
"¿Tienes un hijo?".

73
00:06:05,866 --> 00:06:07,200
"Sí, está en primer año.

74
00:06:08,952 --> 00:06:13,456
Es un buen chico. Se mete en problemas,
pero todos lo hacíamos a esa edad".

75
00:06:17,878 --> 00:06:19,337
En los medios estadounidenses,

76
00:06:19,754 --> 00:06:22,173
los jugadores de fútbol americano
son los más grandes

77
00:06:22,257 --> 00:06:23,508
porque son los más agresivos.

78
00:06:23,592 --> 00:06:27,262
Porque ser casi gigante
trae su propio infierno.

79
00:06:27,345 --> 00:06:30,724
Pero ser realmente enorme trae...

80
00:06:31,892 --> 00:06:33,727
paz y tranquilidad.

81
00:06:40,400 --> 00:06:42,861
Los verdaderos gigantes
no necesitan relaciones públicas.

82
00:06:45,322 --> 00:06:48,366
Es como un gran danés
contra un pastor alemán.

83
00:06:49,576 --> 00:06:53,872
Además, cada vez que siento
que comienzo a entender el mundo

84
00:06:53,955 --> 00:06:56,041
y que quiero patearlo al abismo,

85
00:06:56,124 --> 00:06:59,002
averiguo para qué fueron
originalmente criados los perros.

86
00:07:00,253 --> 00:07:03,298
Por ejemplo: "El springer spaniel
fue criado inicialmente

87
00:07:03,381 --> 00:07:06,134
para localizar un estanque en el pueblo.

88
00:07:09,179 --> 00:07:13,350
Luego observa si hay otro estanque
tocando el primero

89
00:07:15,644 --> 00:07:19,940
para regresar al pueblo
y contárselo a alguien".

90
00:07:24,819 --> 00:07:26,112
Es todo.

91
00:07:27,822 --> 00:07:30,116
¿Qué significa eso?

92
00:07:39,834 --> 00:07:43,421
Puedes saber qué tan antigua
es una raza de perro cuando dice algo así:

93
00:07:43,505 --> 00:07:46,967
"El clumber spaniel fue criado
en sus orígenes para hallar agujeros

94
00:07:47,050 --> 00:07:50,345
y pararse sobre ellos, en caso
de que el demonio saliera por ahí".

95
00:08:01,314 --> 00:08:04,401
Cuando aplauden así me recuerdan
a Prairie Home Companion.

96
00:08:08,613 --> 00:08:11,074
Bien, gran danés contra pastor alemán.

97
00:08:11,366 --> 00:08:14,536
Los pastores alemanes
no tienen un instante de tranquilidad.

98
00:08:14,619 --> 00:08:16,830
Viven en un caos constante.

99
00:08:16,913 --> 00:08:18,999
Y es el perro de más alto rango del país.

100
00:08:19,082 --> 00:08:20,125
El de la policía.

101
00:08:20,207 --> 00:08:21,960
Nunca había visto perro policía y pensé:

102
00:08:22,043 --> 00:08:23,878
"La policía tiene todo bajo control".

103
00:08:28,466 --> 00:08:30,135
La policía convirtió los aeropuertos

104
00:08:30,218 --> 00:08:33,221
en campos
de adiestramiento canino de Petco...

105
00:08:34,931 --> 00:08:36,975
en donde tienen
a un ovejero alemán descontrolado

106
00:08:37,058 --> 00:08:38,643
cuyo chaleco dice: "policía en formación",

107
00:08:38,727 --> 00:08:41,563
y que corre por todos lados
con una almohada de viaje en la boca.

108
00:08:42,230 --> 00:08:46,359
Y los policías que lo persiguen dicen:
"No nos miren, está en formación".

109
00:08:46,443 --> 00:08:49,529
A estas alturas,
debería haber cangrejos policía,

110
00:08:49,612 --> 00:08:50,905
¿saben? Al menos...

111
00:08:55,201 --> 00:08:58,663
Al menos, el cangrejo
se quedaría en un solo lugar.

112
00:09:00,623 --> 00:09:05,336
Si veo a un chico de la Administración
de Seguridad en el Transporte... o chica...

113
00:09:07,130 --> 00:09:09,340
Las cosas
se iban a poner muy feas en el subreddit...

114
00:09:11,468 --> 00:09:15,764
Si lo veo parado junto a un cangrejo,
no quiero saber cuál es el plan.

115
00:09:18,141 --> 00:09:21,561
Y si te alcanza
la mirada sabia del cangrejo...

116
00:09:24,522 --> 00:09:26,608
vas a deshacerte de todos los líquidos.

117
00:09:29,194 --> 00:09:30,612
Y soy una persona empática.

118
00:09:33,198 --> 00:09:37,535
Si tuvieran un ápice de la empatía
que tengo, estarían postrados en cama.

119
00:09:40,538 --> 00:09:43,290
Estarían amarrados a una cama abatible.

120
00:09:44,751 --> 00:09:48,922
Al estilo de Inocencia interrumpida.
Puedo sentir su energía.

121
00:09:49,005 --> 00:09:53,176
Presiento que el novio de alguien
me enviará un mensaje luego del show.

122
00:09:54,719 --> 00:09:55,929
"Hola, Chris.

123
00:09:57,013 --> 00:10:00,058
Me encantó tu rutina cómica
sobre el cangrejo policía.

124
00:10:04,312 --> 00:10:05,772
Si bien es graciosa...

125
00:10:08,024 --> 00:10:09,776
también tiene algo de cierto.

126
00:10:13,988 --> 00:10:16,616
En algunas partes de Turkmenistán...".

127
00:10:26,084 --> 00:10:27,919
"Dios mío.

128
00:10:29,879 --> 00:10:32,632
Se sabe que algunos equipos
de la Administración de Seguridad cuentan

129
00:10:32,715 --> 00:10:35,009
con una unidad de crustáceos policía".

130
00:10:41,224 --> 00:10:45,395
"Aunque quizá no sea el cangrejo
del que hablaste en tu rutina...".

131
00:10:48,064 --> 00:10:50,400
Gracias, Thomas, has sido bloqueado.

132
00:10:57,073 --> 00:10:58,867
Todas las personas que conozco

133
00:10:59,075 --> 00:11:03,037
aparecen de la nada
con un prometido bigotudo.

134
00:11:05,373 --> 00:11:08,543
Esos tipos que se parecen a Robin Williams
en La jaula de los pájaros.

135
00:11:10,920 --> 00:11:12,589
Con muslos gruesos.

136
00:11:16,259 --> 00:11:18,803
Esos tipos parecen no tener pasado.

137
00:11:21,306 --> 00:11:23,683
Al parecer,
Hinge estaba recibiendo muchas críticas,

138
00:11:23,766 --> 00:11:26,227
así que fabricaron a todos estos...

139
00:11:30,064 --> 00:11:32,400
Quienes entiendo que comparten
el mismo delirio de que son

140
00:11:32,483 --> 00:11:34,819
de que son el alma de la fiesta
en las bodas.

141
00:11:36,154 --> 00:11:41,409
"Chris, tienes que conocer a Thomas.

142
00:11:41,492 --> 00:11:45,830
Es tan divertido.
Usa calcetines extravagantes".

143
00:11:49,209 --> 00:11:52,545
Chicas, si solo se siente cómodo
mostrando sus calcetines extravagantes...

144
00:11:57,550 --> 00:12:00,511
es el tipo de hombre que se esconderá
detrás de ti si, Dios no lo permita,

145
00:12:00,595 --> 00:12:03,348
caes en la jaula de los gorilas.

146
00:12:07,310 --> 00:12:08,770
Tú puedes con esto, querida.

147
00:12:11,064 --> 00:12:13,566
Eres fuerte e independiente, cariño.
Tú puedes.

148
00:12:14,400 --> 00:12:16,903
"No, Chris, Thomas es muy divertido.

149
00:12:16,986 --> 00:12:20,531
Hace danzas interpretativas
en las bodas solo para hacer reír".

150
00:12:20,615 --> 00:12:24,786
Oigan, personas poco interesantes,
la danza interpretativa no es graciosa.

151
00:12:28,748 --> 00:12:31,584
Mi vestuario no es su cultura.

152
00:12:32,460 --> 00:12:35,380
La danza interpretativa
me permite pagar mis cuentas

153
00:12:35,421 --> 00:12:39,467
y las facturas exorbitantes
del veterinario de emergencia.

154
00:12:40,468 --> 00:12:43,304
Porque mi perro Erik
se comió un auto Smart.

155
00:12:44,806 --> 00:12:48,601
Y sí, es Erik con "K".

156
00:12:55,483 --> 00:13:00,029
Conque Thomas es muy divertido, ¿eh?
Veamos cómo lidera una fila de conga.

157
00:13:01,948 --> 00:13:04,993
Todos son graciosos
hasta que les toca liderar.

158
00:13:11,165 --> 00:13:13,543
Liderar una fila
de conga requiere disciplina,

159
00:13:14,961 --> 00:13:18,339
visión y autocontrol.

160
00:13:20,341 --> 00:13:22,510
Debes ir más lento de lo que creías.

161
00:13:29,434 --> 00:13:31,728
Tienes gente detrás de ti
que depende de ti.

162
00:13:33,187 --> 00:13:35,982
De edades muy diversas.

163
00:13:38,151 --> 00:13:40,486
Hay un niñito de tres años,

164
00:13:44,032 --> 00:13:46,075
un padrino de boda
recayendo en las adicciones...

165
00:13:48,202 --> 00:13:50,663
y la mujer más vieja del país.

166
00:13:56,669 --> 00:13:58,004
Si se te ocurre una idea loca,

167
00:13:58,087 --> 00:14:00,465
ocasionarás un choque en cadena de conga.

168
00:14:02,550 --> 00:14:04,635
Ese sí que es un caos oscuro.

169
00:14:09,849 --> 00:14:13,895
"Chris, ya basta. Thomas es divertido".

170
00:14:13,978 --> 00:14:15,938
No. Yo he visto lo que es divertirse.

171
00:14:18,024 --> 00:14:19,650
He conocido la diversión.

172
00:14:20,276 --> 00:14:22,111
En la universidad, viví con un chico

173
00:14:22,195 --> 00:14:26,616
que saltó por la ventana del segundo piso
para darle una patada voladora

174
00:14:27,825 --> 00:14:31,245
a un tipo que estaba orinando
nuestra casa.

175
00:14:32,789 --> 00:14:33,998
Eso es diversión.

176
00:14:37,502 --> 00:14:40,463
¿Dónde estará Thomas
cuando alguien orine tu casa?

177
00:14:42,590 --> 00:14:44,133
Te diré dónde estará.

178
00:14:44,217 --> 00:14:47,178
Estará hablando por teléfono
con la heladería Jeni's Ice Creams

179
00:14:48,221 --> 00:14:50,807
para saber cuándo saldrá
el nuevo sabor a ñame de agua.

180
00:14:53,017 --> 00:14:59,148
En el sitio web dice "1 de septiembre",
pero esa fecha ya pasó.

181
00:15:05,363 --> 00:15:07,323
Además, señoritas, si Thomas

182
00:15:07,490 --> 00:15:10,743
las hace llamarlo
por la versión más larga de su nombre,

183
00:15:11,577 --> 00:15:14,914
es porque no le molesta
hacerlas perder su maldito tiempo.

184
00:15:24,799 --> 00:15:26,300
Tuve que alquilar un auto aquí.

185
00:15:26,926 --> 00:15:29,846
Para traerme el auto,
pusieron la música más funk del mundo.

186
00:15:35,226 --> 00:15:39,230
Me entregaron el vehículo
y cambiaron la emisora a NPR.

187
00:15:42,900 --> 00:15:45,236
Para burlarse de mí sin decir una palabra.

188
00:15:47,864 --> 00:15:51,284
He llevado esta gira por todos lados,

189
00:15:51,367 --> 00:15:55,621
y escuchar ese silencio
que hiela los huesos en esa línea...

190
00:15:57,373 --> 00:15:59,000
Empecemos de nuevo.

191
00:16:01,878 --> 00:16:04,088
Les gusta que improvise.

192
00:16:05,173 --> 00:16:07,967
Chicago respira comedia. Les encanta.

193
00:16:09,093 --> 00:16:11,804
Aquí fue donde Seth Meyers se formó.

194
00:16:15,099 --> 00:16:19,645
Tuve que venir al lugar donde Seth Meyers
aprendió la regla de tres.

195
00:16:23,733 --> 00:16:26,319
Sé que todos pasaron
por el entrenamiento de The Second City.

196
00:16:31,073 --> 00:16:33,868
Bajo la tutela despiadada
de Bobby Moynihan.

197
00:16:35,953 --> 00:16:38,706
No sirve, todo lo que estoy diciendo
es inutilizable.

198
00:16:42,668 --> 00:16:45,254
Un aplauso para el operador de luces

199
00:16:45,338 --> 00:16:47,632
que estuvo en el equipo
que atrapó a Osama.

200
00:16:59,769 --> 00:17:04,232
Bueno, tuve que alquilar
un auto hace poco, y para entregármelo,

201
00:17:04,315 --> 00:17:06,526
lo acercaron
con la música más funk posible.

202
00:17:08,569 --> 00:17:12,365
Me dan el auto y cambian la emisora a NPR.

203
00:17:14,534 --> 00:17:16,493
Para burlarse de mí sin decir una palabra.

204
00:17:25,627 --> 00:17:27,588
Sé que doy cierta imagen,

205
00:17:27,672 --> 00:17:30,258
pero... ¿la de "joven que se ríe
con Wait, Wait... Don't Tell Me!"?

206
00:17:32,635 --> 00:17:35,054
¿La de un tipo que dice
que los tomates son hermosos?

207
00:17:37,390 --> 00:17:39,100
Díganme que no es así.

208
00:17:39,350 --> 00:17:41,602
Pensé que mi vibra tenía más matices.

209
00:17:41,727 --> 00:17:46,065
Parezco una persona que necesita enviarle
un mensaje a Imogen Heap.

210
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
Solo denme cinco minutos
con la señorita Heap.

211
00:17:58,828 --> 00:18:02,582
Recibí su mensaje
en su éxito "Hide and Seek".

212
00:18:07,670 --> 00:18:10,631
Así que sintonicé NPR.
NPR ya ni siquiera es NPR.

213
00:18:10,715 --> 00:18:14,885
Voy en busca de conocimiento,
y ahora NPR dice cosas como:

214
00:18:14,969 --> 00:18:16,512
"¿Qué es un zaddy?".

215
00:18:20,057 --> 00:18:22,143
"Hoy llegaremos al fondo del asunto".

216
00:18:22,226 --> 00:18:24,812
Y entrevistan a la persona
más joven que encontraron,

217
00:18:25,313 --> 00:18:27,607
una persona de 39 años
en Washington D. C.

218
00:18:28,733 --> 00:18:33,946
Entre nosotros, entienden todo mal.
"Un zaddy es el padre de un zombi".

219
00:18:35,406 --> 00:18:39,243
Mi corazón está con los millennials
más viejos. Merecen una compensación.

220
00:18:39,327 --> 00:18:44,373
Se prepararon para un mundo que no existe.

221
00:18:45,082 --> 00:18:47,585
Se arremangaban sus batas de laboratorio

222
00:18:47,668 --> 00:18:52,548
y tenían discusiones complejas
con sus profesores mientras bebían café.

223
00:18:52,632 --> 00:18:57,053
Y, de repente, están en este mundo
donde todos sexualizan a Shrek.

224
00:19:00,389 --> 00:19:02,099
Eso es terrible.

225
00:19:07,813 --> 00:19:09,273
Nosotros, los millennials más jóvenes...

226
00:19:09,357 --> 00:19:11,734
Sé que parezco de 50 y tantos, pero soy...

227
00:19:12,068 --> 00:19:15,404
Nadie me avisó que tenía que ponerme
protector solar en la clavícula.

228
00:19:17,948 --> 00:19:21,702
Por eso parezco la secretaria
de la secundaria Rydell High.

229
00:19:23,412 --> 00:19:26,040
Nosotros, los millennials más jóvenes,
aprendimos a disociarnos

230
00:19:26,832 --> 00:19:30,002
entre la guerra de Irak
y la película Tiempo de volver.

231
00:19:31,545 --> 00:19:33,047
Yo pensaba...

232
00:19:34,382 --> 00:19:37,093
Si Zach Braff
va a seguir haciendo esto impunemente...

233
00:19:39,637 --> 00:19:41,639
debo aprender a elevarme
por encima de mi cuerpo.

234
00:19:46,560 --> 00:19:49,355
Zach Braff,
la segunda venida del Sr. Tumnus.

235
00:19:53,859 --> 00:19:58,656
Beta y psicótico al mismo tiempo.
Como tripulante de cabina.

236
00:20:04,453 --> 00:20:06,914
¿No les da la impresión
de que los tripulantes de cabina

237
00:20:06,997 --> 00:20:08,666
nos matarían
si el piloto no estuviera ahí?

238
00:20:13,337 --> 00:20:15,506
Nos odian muchísimo.

239
00:20:17,258 --> 00:20:19,510
No olviden que hubo un momento en 2021

240
00:20:19,593 --> 00:20:22,263
en el que sujetaban
a la gente a sus asientos con cinta.

241
00:20:24,807 --> 00:20:26,642
Eso nunca me sentó bien.

242
00:20:27,977 --> 00:20:30,062
Tampoco les acepto la comida.

243
00:20:32,148 --> 00:20:36,402
Me sorprende ver gente seria
de negocios diciendo: "¡Galletas!".

244
00:20:42,783 --> 00:20:44,702
"¡Pretzels!".

245
00:20:45,745 --> 00:20:47,163
Yo les digo: "No, gracias".

246
00:20:54,128 --> 00:20:56,213
Es el único momento
en el que soy como un profesional

247
00:20:56,297 --> 00:20:57,381
del snowboard.

248
00:21:01,969 --> 00:21:05,431
No incluir la línea del snowboard.

249
00:21:08,517 --> 00:21:11,312
En cuanto creo que tengo su apoyo...

250
00:21:13,689 --> 00:21:16,609
me dejan en el patio
con mi ioni en la mano.

251
00:21:26,952 --> 00:21:29,872
¿De qué estábamos hablando?
De millennials viejos...

252
00:21:29,955 --> 00:21:34,043
Miren, solo quiero abrir un santuario
de vida silvestre para ellos

253
00:21:34,126 --> 00:21:37,546
en el que puedan jugar
al ultimate frisbee en paz.

254
00:21:39,840 --> 00:21:43,594
¡Y decir "fantabuloso" al unísono!

255
00:21:47,306 --> 00:21:49,892
Y disfrutar de sus calabacines.

256
00:21:51,560 --> 00:21:54,146
Les encantan los calabacines. Dios mío.

257
00:21:55,481 --> 00:21:58,484
Cuando alguien me ofrece un calabacín,
yo digo: "Ya terminaron las clases".

258
00:22:04,949 --> 00:22:08,160
Denme el pepino
que perdió todo en el casino.

259
00:22:17,795 --> 00:22:19,630
Y los millennials viejos pueden comparar

260
00:22:19,713 --> 00:22:21,882
sus refrigerios de Trader Joe's.
Tengo una obsesión.

261
00:22:21,966 --> 00:22:24,885
Tengo una fijación extrema
con Trader Joe's.

262
00:22:25,219 --> 00:22:26,720
Necesito hablarlo todas las noches.

263
00:22:26,804 --> 00:22:28,347
Lo que más me gusta de Trader Joe’s

264
00:22:28,430 --> 00:22:30,891
es cuando retiran productos cada semana.

265
00:22:33,561 --> 00:22:37,815
Y lo hacen sin ningún tipo de vergüenza.

266
00:22:37,898 --> 00:22:39,733
No se consideran responsables en absoluto,

267
00:22:39,817 --> 00:22:42,862
lo que hace que sientas
que eres un desastre por comprarles.

268
00:22:43,821 --> 00:22:44,822
Es brillante.

269
00:22:44,905 --> 00:22:46,407
Y te avisan colocando

270
00:22:46,490 --> 00:22:49,034
una hoja A4 arrugada

271
00:22:49,952 --> 00:22:53,914
a 30 centímetros del suelo
que dice algo como: "Oye...

272
00:22:57,418 --> 00:22:59,545
Hallamos restos humanos en los melones".

273
00:23:13,517 --> 00:23:15,394
"No compraste esa basura, ¿verdad?".

274
00:23:19,356 --> 00:23:22,234
Es como una táctica de alfa escolar.

275
00:23:22,318 --> 00:23:25,654
Como un chico de octavo grado con capucha
parado en la parte trasera de una bici.

276
00:23:30,618 --> 00:23:32,953
"Oye, encontramos anguilas
en el agua con gas".

277
00:23:39,585 --> 00:23:42,379
"Ninguno de ustedes compró
emparedados caprese, ¿verdad?

278
00:23:42,421 --> 00:23:45,466
Porque encontraron a Jimmy Hoffa
en la mayoría de los emparedados caprese".

279
00:23:48,010 --> 00:23:49,929
"Había balas en el mochi, viejo.

280
00:23:51,931 --> 00:23:54,141
Habría sido muy desagradable
haber comido ese mochi".

281
00:23:56,018 --> 00:23:58,812
Y quien sea que ponga un pie...
Siempre todo conduce a la salmonela.

282
00:23:58,896 --> 00:24:01,774
Quien haya puesto un pie
en Trader Joe's entre abril y noviembre

283
00:24:02,149 --> 00:24:04,068
tiene salmonela generacional.

284
00:24:08,822 --> 00:24:11,700
Estoy harto de que la gente
culpe a los animales por los virus.

285
00:24:11,784 --> 00:24:14,036
"Los caballos provocaron esto".

286
00:24:14,620 --> 00:24:16,997
Conozco a los caballos, no han hecho nada.

287
00:24:23,545 --> 00:24:26,340
¿Alguna vez conocieron a un caballo
y luego se enteraron de que tenía 35?

288
00:24:30,886 --> 00:24:32,596
Me encanta eso.

289
00:24:33,889 --> 00:24:37,101
Digo: "¡Genial!
¿Te acuerdas de los Fleet Foxes?

290
00:24:40,229 --> 00:24:43,315
Realmente pensamos
que la música folk estaba de vuelta".

291
00:24:46,151 --> 00:24:47,820
Tienes que chocar frente con frente.

292
00:24:51,156 --> 00:24:52,783
Estar boca abajo es para los corporativos.

293
00:24:52,866 --> 00:24:56,245
Fundirse mentalmente con una yegua
es para los revolucionarios de verdad.

294
00:24:56,996 --> 00:25:00,749
Es lo que hacía Swayze
en su tiempo libre cuando filmaba DD.

295
00:25:02,167 --> 00:25:05,087
Los subtítulos dirán Dirty Dancing,
pero DD es...

296
00:25:10,467 --> 00:25:12,970
Sí, no son los caballos
quienes causan esos virus...

297
00:25:13,470 --> 00:25:16,849
Probablemente sea el tipo que se niega
a limpiar su sartén de hierro fundido.

298
00:25:19,727 --> 00:25:21,812
¿Qué tanto tuvieron que enfermarse

299
00:25:21,895 --> 00:25:25,858
para parar con la evangelización
de que no se deben lavar esas sartenes?

300
00:25:26,150 --> 00:25:29,945
Fueron la parte más ruidosa de la sociedad
en gran parte de la década de 2010.

301
00:25:30,029 --> 00:25:31,447
"No, cariño.

302
00:25:34,158 --> 00:25:36,744
Espera, cariño. No tienes que lavarla.

303
00:25:39,621 --> 00:25:41,874
Sin jabón, cariño. Le quitarás el sabor".

304
00:25:42,624 --> 00:25:43,792
¿El sabor de qué?

305
00:25:43,876 --> 00:25:46,253
¿Del virus que mató a Beth en Mujercitas?

306
00:25:49,131 --> 00:25:53,260
Sabes que esa sartén de hierro fundido
se mueve por la noche.

307
00:26:04,188 --> 00:26:06,774
Tiene una colonia de bacterias y levaduras
de kombucha pululando.

308
00:26:07,941 --> 00:26:09,651
"Kombucha, kombucha".

309
00:26:11,862 --> 00:26:14,573
"Nos largaremos
de aquí esta noche, Kombucha".

310
00:26:16,116 --> 00:26:17,701
"¿Kombucha?".

311
00:26:19,745 --> 00:26:22,414
"Guarda su pasaporte en el aparador.

312
00:26:24,500 --> 00:26:26,710
Nos pondremos
alguno de sus trajes de Indochino

313
00:26:28,003 --> 00:26:30,297
y volaremos hacia el norte, a Canadá.

314
00:26:31,173 --> 00:26:35,260
Cuando nuestros amigos del norte
vean cómo nos han maltratado...

315
00:26:36,678 --> 00:26:39,556
que ni un baño de gato me han dado

316
00:26:41,433 --> 00:26:43,602
desde la época de Romney".

317
00:26:45,062 --> 00:26:46,688
"Romney, Romney".

318
00:26:50,901 --> 00:26:52,069
"¡Sí!

319
00:26:58,742 --> 00:27:02,204
Súbete a mi espalda, colonia de bacterias
y levaduras de kombucha. Vamos, súbete".

320
00:27:02,287 --> 00:27:05,457
"Kombucha, Kombucha, Kombu, Kombu".

321
00:27:06,041 --> 00:27:09,336
"¡Sí! Diablos, ahí viene, rápido.

322
00:27:09,419 --> 00:27:11,922
Finjamos que somos su novia.
Toma el ukelele".

323
00:27:18,387 --> 00:27:21,306
"Cariño, no pensé que regresarías
tan rápido por un cóctel sin alcohol".

324
00:27:24,226 --> 00:27:25,686
"Kombucha, Kombucha".

325
00:27:28,397 --> 00:27:30,357
"¿Por qué dices
nuestra palabra de seguridad?".

326
00:27:32,401 --> 00:27:35,070
Fin de la escena. ¿Qué tal se sintió eso?

327
00:27:43,287 --> 00:27:46,290
En 2014, estaba a punto
de lavar mi sartén de hierro fundido.

328
00:27:46,790 --> 00:27:48,917
Pensaba: "No veo
a ninguno de esos tipos por aquí.

329
00:27:49,001 --> 00:27:50,335
No veo ninguna barba incipiente.

330
00:27:50,419 --> 00:27:53,255
Voy a echarle un chorrito de jabón".

331
00:27:53,338 --> 00:27:56,383
Y de repente, uno de esos tipos
apareció en mi cocina

332
00:27:57,134 --> 00:27:59,887
y puso sus brazos sobre mí
como un profesor de informática.

333
00:28:07,019 --> 00:28:10,272
¿Se acuerdan de eso? ¿Ser absorbidos
por el profesor de informática?

334
00:28:19,406 --> 00:28:20,699
No me molestaba.

335
00:28:20,782 --> 00:28:23,452
Fue un ejercicio
muy prematuro de aprender a soltar.

336
00:28:31,919 --> 00:28:33,795
Fui a su supermercado Whole Foods, ¿saben?

337
00:28:36,089 --> 00:28:38,133
El cheddar se pone más fuerte cada año.

338
00:28:54,441 --> 00:28:56,610
Mi audiencia
da los cinco de forma muy suave.

339
00:29:01,907 --> 00:29:06,578
Como una foto en un folleto
sobre el comportamiento de los primates.

340
00:29:18,048 --> 00:29:22,219
Todos saben
que no podría resistir un retroceso así...

341
00:29:29,768 --> 00:29:32,312
Sí, el cheddar es más fuerte cada año.

342
00:29:32,437 --> 00:29:35,148
Cuando... Mi parte favorita
de las tiendas de comestibles...

343
00:29:35,274 --> 00:29:37,526
Voy directo al cheddar.

344
00:29:38,527 --> 00:29:42,739
Cheddar común. Está bien, sí.

345
00:29:43,740 --> 00:29:45,617
Cheddar intermedio.

346
00:29:48,245 --> 00:29:49,955
Cheddar intenso, sí.

347
00:29:52,749 --> 00:29:55,335
Cheddar extra intenso, ¡eso es!

348
00:30:01,425 --> 00:30:05,262
¿Cheddar intenso en serio? ¡Demonios!

349
00:30:08,932 --> 00:30:10,934
Y pienso: "¡Vamos!

350
00:30:12,019 --> 00:30:14,938
¡Que siga la fiesta!

351
00:30:16,690 --> 00:30:19,151
¡Denme ese queso 'Tillamook salvaje'!".

352
00:30:20,819 --> 00:30:24,573
"Oiga. Oiga, señora. Baje la voz.

353
00:30:28,160 --> 00:30:30,287
Escuché que está buscando
el 'Tillamook salvaje'".

354
00:30:32,164 --> 00:30:34,124
"Sí, pensé que Biden lo había prohibido".

355
00:30:36,376 --> 00:30:37,753
"Biden ya no está".

356
00:30:46,970 --> 00:30:48,305
"Espere ahí mismo".

357
00:30:49,056 --> 00:30:51,683
Entonces aparece un tipo
usando lederhosen sin ropa interior.

358
00:30:59,232 --> 00:31:00,525
"Veo que hay fiesta".

359
00:31:02,444 --> 00:31:04,654
"Sí, dame de eso
que toma Bernie Sanders antes

360
00:31:04,738 --> 00:31:06,615
de hacer obstruccionismo".

361
00:31:07,532 --> 00:31:09,076
"¿Cómo sé que no eres policía?".

362
00:31:09,159 --> 00:31:11,661
"¿Un policía se pondría
así de eufórico por el producto?".

363
00:31:11,787 --> 00:31:13,538
"Bueno, está bien".

364
00:31:14,414 --> 00:31:16,625
"Tómalo con calma,
dale un pequeño mordisco aquí".

365
00:31:20,087 --> 00:31:21,630
"¡Rayos!

366
00:31:27,469 --> 00:31:29,304
¡Carajo!

367
00:31:40,190 --> 00:31:41,691
Cielos, esa mierda está áspera.

368
00:31:50,158 --> 00:31:51,701
Escucho a Wilco.

369
00:31:57,749 --> 00:31:59,418
¡Veo a Terry Gross!

370
00:32:01,545 --> 00:32:03,213
Déjala entrar, hermano".

371
00:32:05,924 --> 00:32:08,552
Miren, sé que critico mucho a NPR,

372
00:32:08,635 --> 00:32:12,889
pero la persona que la mantiene
bajo control, brutal y despiadada,

373
00:32:12,973 --> 00:32:15,142
es Terry Gross.

374
00:32:15,642 --> 00:32:19,312
Dios mío.

375
00:32:20,939 --> 00:32:22,441
En un mundo lleno de entrevistadores

376
00:32:22,524 --> 00:32:24,651
como Jimmy Fallon
usando un condón texturizado...

377
00:32:30,449 --> 00:32:32,701
la tensión totalmente incontrolable

378
00:32:32,784 --> 00:32:35,745
de cada episodio
de Fresh Air con Terry Gross...

379
00:32:37,456 --> 00:32:39,958
es muy revitalizante.

380
00:32:40,500 --> 00:32:43,086
Es como si cada episodio
fuera grabado en el espacio

381
00:32:43,170 --> 00:32:45,338
entre los vivos y los muertos.

382
00:32:47,632 --> 00:32:51,386
Como si el invitado estuviera sentado
en un extremo de una mesa medieval

383
00:32:51,511 --> 00:32:56,016
y Terry estuviera en la otra punta,
limpiando un arma.

384
00:33:02,939 --> 00:33:08,320
Mi momento favorito al estilo David
y Goliat del último tiempo fue en 2019.

385
00:33:08,403 --> 00:33:10,655
La entrevista
de Terry Gross a Adam Driver.

386
00:33:11,573 --> 00:33:14,618
¿Saben esto? No se llevó a cabo

387
00:33:14,701 --> 00:33:18,538
porque ella asustó
al exmarino Adam Driver...

388
00:33:19,998 --> 00:33:22,375
La pequeña Terry Gross,
de un metro de altura...

389
00:33:24,252 --> 00:33:27,047
lo alteró tanto que él huyó...

390
00:33:29,257 --> 00:33:30,550
de la entrevista.

391
00:33:31,510 --> 00:33:34,262
Supongo que a él no le gusta involucrarse
con su propio trabajo,

392
00:33:34,346 --> 00:33:37,974
y ella le hizo
lo de La naranja mecánica, básicamente.

393
00:33:40,685 --> 00:33:44,397
Era un video de él cantando la canción
de Sondheim en Historia de un matrimonio.

394
00:33:44,731 --> 00:33:47,734
Y ella, esencialmente, lo torturó con eso.

395
00:33:48,944 --> 00:33:50,946
Él decía: "¡Terry, te lo ruego!".

396
00:33:52,239 --> 00:33:53,615
Y Terry simplemente...

397
00:33:59,538 --> 00:34:01,790
hasta que Adam se fue.

398
00:34:01,873 --> 00:34:06,670
Bueno, en realidad no sabemos qué pasó
porque no quedó registro, pero...

399
00:34:08,755 --> 00:34:12,801
en mi fantasía, me gusta imaginar
que Terry salió a perseguirlo.

400
00:34:16,346 --> 00:34:20,891
Corre a toda velocidad tras Adam Driver,
como Terminator por la calle.

401
00:34:21,810 --> 00:34:26,313
Con un altavoz bluetooth a todo volumen
con él cantando la canción de Sondheim.

402
00:34:41,161 --> 00:34:44,708
"Mira, Adam. He entrevistado
a mucha gente difícil en mi vida,

403
00:34:46,333 --> 00:34:47,960
pero pocos peores que tú.

404
00:34:48,587 --> 00:34:51,880
Podría esperar todo eso
de 'No puedo ver mi propia obra'

405
00:34:51,965 --> 00:34:54,467
de Johnny Depp
por todas las bufandas y los sombreros.

406
00:34:55,677 --> 00:34:57,804
Pero contigo, esperaría
un poco más de testosterona

407
00:34:57,929 --> 00:34:59,973
bombeando por esos conductos deferentes".

408
00:35:00,056 --> 00:35:02,225
"¡Terry, te lo suplico!".

409
00:35:04,227 --> 00:35:08,523
"Convertiste Girls de HBO
en tu cuenta personal de OnlyFans.

410
00:35:10,942 --> 00:35:14,404
Y ahora mojas tus pantalones de Tom Ford
por un videíto de Sondheim

411
00:35:14,487 --> 00:35:19,326
en el que suenas como un niño rico
en el karaoke de su cumpleaños.

412
00:35:21,036 --> 00:35:25,165
Lo que me intriga de ti
es que tienes ese aspecto simiesco

413
00:35:25,248 --> 00:35:27,500
y, a la vez, eres muy cobarde".

414
00:35:28,752 --> 00:35:31,796
Cuando te atrape... porque lo haré...

415
00:35:33,923 --> 00:35:36,468
quiero subirme a ti y darte una banana".

416
00:35:42,140 --> 00:35:43,600
Ella hace contacto.

417
00:35:45,477 --> 00:35:47,437
"¡Terry, no!".

418
00:35:48,813 --> 00:35:51,066
"Tú no puedes llamarme Terry Gross.

419
00:35:52,442 --> 00:35:54,903
Terry Gross es mi apodo.

420
00:35:54,986 --> 00:35:58,198
Mi nombre verdadero
es Teresa Desagradable".

421
00:36:30,939 --> 00:36:34,150
Hace poco quedé en ridículo
delante de Lin-Manuel Miranda.

422
00:36:39,739 --> 00:36:40,990
Pasó lo siguiente:

423
00:36:41,866 --> 00:36:44,452
Respondió a algo
que publiqué en Instagram.

424
00:36:44,786 --> 00:36:46,788
Dijo algo como: "¡Ja, ja! Qué gracioso".

425
00:36:48,373 --> 00:36:49,708
Me puse como loco.

426
00:36:51,626 --> 00:36:55,380
Estaba afuera de un Starbucks
cuando vi el mensaje,

427
00:36:55,422 --> 00:36:58,049
y ahí sonaba su canción
de la película Mary Poppins.

428
00:36:58,133 --> 00:37:00,051
Es como una canción de deshollinador. Es...

429
00:37:04,180 --> 00:37:06,558
Pensé: "Es el destino. Es una serendipia.

430
00:37:06,725 --> 00:37:11,563
Voy a filmar esto
para enviárselo a Lin-Manuel Miranda.

431
00:37:15,358 --> 00:37:17,485
Así entablaremos un vínculo increíble".

432
00:37:18,570 --> 00:37:24,576
Y pensé que podía editar el video
en la aplicación, pero solo... lo envié.

433
00:37:31,875 --> 00:37:34,794
Así que lo que le terminé enviando
a Lin-Manuel Miranda

434
00:37:35,336 --> 00:37:37,422
fue un video de dos minutos...

435
00:37:40,842 --> 00:37:43,470
de la fachada de un Starbucks...

436
00:37:48,391 --> 00:37:51,728
en el que no se llega
a escuchar la música.

437
00:37:57,400 --> 00:38:00,779
Pero, por fortuna,
se escucha mi respiración.

438
00:38:12,624 --> 00:38:14,459
"Esto le encantará a Lin".

439
00:38:18,379 --> 00:38:19,839
En resumen...

440
00:38:21,633 --> 00:38:23,843
Lin-Manuel Miranda escribe un inocente

441
00:38:23,927 --> 00:38:25,220
"¡Ja, ja! Qué gracioso".

442
00:38:31,351 --> 00:38:33,311
Pasan 11 minutos.

443
00:38:40,568 --> 00:38:43,696
Y recibe un video corto muy enigmático...

444
00:38:52,413 --> 00:38:55,208
de la fachada brutalista de un Starbucks...

445
00:38:58,378 --> 00:39:00,922
en San Bernardino, California...

446
00:39:03,591 --> 00:39:05,718
conmigo jadeando
en el micrófono. Ahora bien...

447
00:39:07,929 --> 00:39:11,432
¿Cuál fue su respuesta?
"Visto a las 12:23 p. m.".

448
00:39:18,857 --> 00:39:22,694
Así que no creo que me vean
en Moana 9 a corto plazo.

449
00:39:29,033 --> 00:39:31,619
Paso demasiado tiempo en Starbucks,
soy un adicto al azúcar.

450
00:39:32,370 --> 00:39:35,874
Pero no como postres en público.
Mi cara de postre es demasiado gráfica.

451
00:39:37,959 --> 00:39:39,502
Pero ocasionalmente lo hago

452
00:39:39,586 --> 00:39:42,881
para ser sociable.
Voy a la heladería con amigos.

453
00:39:44,632 --> 00:39:48,511
Algo que me horroriza
del mundo de los postres helados

454
00:39:48,595 --> 00:39:52,473
es lo que tienen permitido hacer
con las galletitas Oreo.

455
00:39:54,767 --> 00:39:56,811
Tienen una variedad
de coberturas de dominio público,

456
00:39:56,895 --> 00:39:58,813
como salsa de fresa,

457
00:39:59,814 --> 00:40:02,734
chispas de chocolate, salsa de malvavisco...

458
00:40:02,859 --> 00:40:06,029
Y tienen un montón de Oreos desfiguradas.

459
00:40:07,614 --> 00:40:11,367
A primera vista,
pienso: "¿Eso es hollín?".

460
00:40:16,581 --> 00:40:18,875
No, solo es la galleta
de los Estados Unidos...

461
00:40:22,170 --> 00:40:24,547
destrozada hasta quedar irreconocible.

462
00:40:27,675 --> 00:40:30,762
Parece que el cártel
está intentando enviar un mensaje.

463
00:40:32,138 --> 00:40:35,433
Es como si una bruja las hubiera estado
moliendo todo el invierno.

464
00:40:42,899 --> 00:40:44,609
"¡Ya casi!".

465
00:40:46,361 --> 00:40:48,154
¡Dios santo!

466
00:40:49,322 --> 00:40:50,865
Las Oreos son un ícono.

467
00:40:50,949 --> 00:40:54,077
No necesitan esta exposición gratuita.

468
00:40:54,369 --> 00:40:56,663
Sería como ver a la dama Judi Dench

469
00:40:56,746 --> 00:40:58,957
vendiendo vibradores por Instagram.

470
00:41:17,892 --> 00:41:19,894
"Usa el código 'DENCH'...

471
00:41:24,399 --> 00:41:28,027
para darte con todo
este Día de las Amigas".

472
00:41:30,863 --> 00:41:32,573
Dios mío.

473
00:41:34,117 --> 00:41:37,745
Nunca vi una empresa
con un control tan laxo sobre su propiedad

474
00:41:37,829 --> 00:41:40,289
como Nabisco con las galletas Oreo.

475
00:41:42,500 --> 00:41:46,713
Pepperidge Farm haría estallar
Dairy Queen si hicieran eso con Milano.

476
00:41:50,425 --> 00:41:53,428
"¿Conseguimos las Milano?
¡Revisa si hay Sausalito!".

477
00:41:55,263 --> 00:41:58,683
¿Qué clase de trastornado
está a cargo de Nabisco?

478
00:42:00,059 --> 00:42:02,895
Porque la otra opción conocida
en estos lugares son los M&M's,

479
00:42:02,979 --> 00:42:05,273
pero me da la sensación
de que quien representa a M&M's

480
00:42:05,356 --> 00:42:08,484
dijo: "Sí, pueden usar los M&M's,
pero no los lastimen, por favor".

481
00:42:13,281 --> 00:42:15,324
En cambio, pareciera que el Sr. Nabisco

482
00:42:15,408 --> 00:42:17,326
habló por teléfono
con los de los postres helados,

483
00:42:17,410 --> 00:42:19,996
y ellos le dijeron: "Sr. Nabisco...

484
00:42:20,788 --> 00:42:26,919
sería un honor incomparable trabajar
con su distinguido producto, Oreo.

485
00:42:27,295 --> 00:42:31,049
Creemos que encajarían perfectamente
en el mundo de los postres congelados

486
00:42:31,132 --> 00:42:35,303
y prometemos seguir cualquier lineamiento
que considere conveniente

487
00:42:35,720 --> 00:42:37,638
para salvaguardar la dignidad...

488
00:42:39,223 --> 00:42:45,563
y la integridad de lo que se ha convertido
en la galleta líder de los Estados Unidos

489
00:42:45,897 --> 00:42:48,900
durante la mayor parte de un siglo.

490
00:42:50,234 --> 00:42:51,861
Hagan lo que quieran con ellas.

491
00:42:59,160 --> 00:43:00,536
Deshónrenlas.

492
00:43:07,710 --> 00:43:09,587
Degrádenlas y humíllenlas.

493
00:43:12,590 --> 00:43:13,716
Córtenlas en pedazos".

494
00:43:20,139 --> 00:43:21,766
"Bueno, de acuerdo.

495
00:43:22,850 --> 00:43:25,436
Sí, de acuerdo,
podemos cortarlas en pedazos,

496
00:43:25,520 --> 00:43:30,024
pero prometemos dividirlas
en partes iguales y uniformes...".

497
00:43:30,108 --> 00:43:31,651
"Háganlo de forma diferente cada vez.

498
00:43:34,821 --> 00:43:36,405
No quiero explicación ni razón lógica

499
00:43:36,489 --> 00:43:38,616
que justifique la mutilación
de mi producto.

500
00:43:40,576 --> 00:43:43,079
Pónganlas en una bolsa Ziploc
y que un adolescente con resaca

501
00:43:43,162 --> 00:43:44,997
salte sobre ellas en la sala de descanso".

502
00:43:56,551 --> 00:43:58,678
"¿Quiere que incluyamos
el relleno cremoso?".

503
00:44:01,639 --> 00:44:02,640
"A veces".

504
00:44:10,273 --> 00:44:11,941
"¿Por qué está haciendo esto?".

505
00:44:16,487 --> 00:44:17,572
"Porque puedo".

506
00:44:30,793 --> 00:44:33,462
Ese mismo diálogo
podría aplicarse letra por letra

507
00:44:33,504 --> 00:44:36,174
a quien sea que represente
a Eugene Levy para campañas comerciales.

508
00:44:49,270 --> 00:44:51,147
Esto parecerá inventado,

509
00:44:51,230 --> 00:44:52,690
pero no lo estoy inventando.

510
00:44:53,232 --> 00:44:56,152
Hace poco fui a la boda de mi amigo.
Fue una boda en el ayuntamiento.

511
00:44:56,235 --> 00:44:58,237
Y me puse lo más masculino que he usado

512
00:44:58,321 --> 00:45:00,156
desde mi primera comunión, más o menos.

513
00:45:02,033 --> 00:45:04,702
Me puse un traje zoot.

514
00:45:07,205 --> 00:45:09,832
Y mientras llevaba puesto este zoot suit,

515
00:45:10,666 --> 00:45:13,669
pensaba que hay
algo extrañamente liberador en eso.

516
00:45:14,462 --> 00:45:17,798
En llevar puesto
un atuendo sumamente masculino.

517
00:45:17,882 --> 00:45:24,555
Fue como sumergirme en una ola
que he estado evitando toda mi vida.

518
00:45:24,639 --> 00:45:28,351
Había algo un tanto sexi en eso,
en entregarse a eso.

519
00:45:28,434 --> 00:45:32,146
Pensé: "Podría hacer esto más seguido.

520
00:45:32,813 --> 00:45:34,899
Tal vez simplemente
me estoy limitando a mí mismo.

521
00:45:34,982 --> 00:45:39,695
Me siento sexi. Me siento vivo.
Esto es muy interesante".

522
00:45:39,779 --> 00:45:43,491
En ese preciso instante,
una señora mayor pasó cerca de mí,

523
00:45:43,574 --> 00:45:46,077
me señaló y dijo:
"¿Frances McDormand?".

524
00:45:59,090 --> 00:46:02,176
No fue una mujer joven y moderna
haciéndome una broma.

525
00:46:02,260 --> 00:46:05,054
Fue una señora con edad suficiente
para llamarse Priscilla.

526
00:46:08,391 --> 00:46:12,728
Y que realmente creyó
que yo era Frances McDormand.

527
00:46:15,606 --> 00:46:18,693
Justo cuando estaba en la cúspide
de un renacimiento sexual

528
00:46:20,194 --> 00:46:22,238
con un zoot suit al estilo de Suge Knight.

529
00:46:29,328 --> 00:46:33,207
Si van a andar por ahí
con el dedo en el gatillo...

530
00:46:35,084 --> 00:46:38,212
clasificando a la gente
con la etiqueta "Frances McDormand"...

531
00:46:42,925 --> 00:46:45,011
No disparen hasta ver su premio Óscar

532
00:46:45,094 --> 00:46:48,306
por Tres anuncios por un crimen.

533
00:46:52,810 --> 00:46:55,313
Si están jugando a una suerte
de versión de Pokémon Go...

534
00:46:55,396 --> 00:46:58,024
Pero encontrando...
Si juegan al Frances McDormand Go

535
00:46:58,107 --> 00:46:59,275
en el mundo exterior...

536
00:47:04,071 --> 00:47:07,908
Me dice: "¿Frances McDormand?".
Le respondo: "No".

537
00:47:14,165 --> 00:47:15,458
Y ella dice: "Ah".

538
00:47:18,627 --> 00:47:21,964
Frances McDormand tenía
mi edad actual cuando filmó Fargo.

539
00:47:22,048 --> 00:47:25,009
No me dijo: "¿Frances McDormand
cuando filmó Fargo?".

540
00:47:28,012 --> 00:47:31,432
Entre paréntesis decía:
"¿La Frances McDormand de 81 años?".

541
00:47:37,063 --> 00:47:38,856
Estaba muy molesto,

542
00:47:38,939 --> 00:47:42,610
pero lo que me puso aún más furioso
fue la gracia que le causó a mis amigos.

543
00:47:45,488 --> 00:47:47,239
Cómo estaban ahí parados, disfrutándolo.

544
00:47:47,323 --> 00:47:49,033
Como si fuera una sanación energética.

545
00:47:49,116 --> 00:47:50,993
Con las palmas de las manos abiertas.

546
00:47:56,916 --> 00:47:57,917
Frances McDormand.

547
00:47:58,000 --> 00:48:01,170
Es un nombre destinado al estrellato.

548
00:48:01,253 --> 00:48:02,463
Algunos nombres funcionan.

549
00:48:03,631 --> 00:48:07,093
Un nombre tiene que salir
tan natural como un estornudo.

550
00:48:07,635 --> 00:48:09,220
Tracy Chapman.

551
00:48:10,596 --> 00:48:12,139
Boulder, Colorado.

552
00:48:13,391 --> 00:48:17,561
Jigglypuff, Wigglytuff.
No me hace falta hacer ningún esfuerzo.

553
00:48:19,563 --> 00:48:23,192
Por el contrario, algunos nombres
simplemente no funcionan.

554
00:48:23,692 --> 00:48:28,823
El nuevo rector de mi universidad
no deja de enviarme correos masivos...

555
00:48:30,533 --> 00:48:33,911
Lo lamento, pero su nombre no funciona.

556
00:48:40,042 --> 00:48:41,377
Marc...

557
00:48:41,502 --> 00:48:47,758
RECTOR DE LA UNIVERSIDAD SKIDMORE

558
00:48:50,219 --> 00:48:51,595
C.

559
00:48:55,015 --> 00:48:56,684
¡Conner!

560
00:48:59,687 --> 00:49:03,065
Si tengo que tomarme una pausa para beber
un Gatorade entre el primer nombre

561
00:49:03,149 --> 00:49:05,734
y la inicial del segundo...

562
00:49:07,027 --> 00:49:10,448
tenemos que llevar esto
de vuelta a las oficinas corporativas.

563
00:49:13,284 --> 00:49:18,122
Decir "Mark C."
es el equivalente vocal a hacer esto...

564
00:49:26,046 --> 00:49:28,174
Lo siento en mi ombligo.

565
00:49:34,263 --> 00:49:36,682
Se siente como hacer burpees
cuesta arriba.

566
00:49:37,016 --> 00:49:39,185
¡Marc!

567
00:49:47,902 --> 00:49:49,862
C.

568
00:49:54,366 --> 00:49:55,743
"Vamos, amigo, tú puedes hacerlo".

569
00:49:58,454 --> 00:49:59,830
"¿Quién eres?".

570
00:50:03,125 --> 00:50:06,462
"Vivo al otro lado de la calle.
Te vi haciendo burpees cuesta arriba.

571
00:50:07,379 --> 00:50:09,965
Tú puedes, amigo".

572
00:50:10,508 --> 00:50:12,843
¡Conner!

573
00:50:13,093 --> 00:50:14,762
Quiero ser el Justin Timberlake

574
00:50:14,845 --> 00:50:16,889
de The Social Network
para Marc C. Conner.

575
00:50:20,684 --> 00:50:24,230
Quiero llevarlo a comer sushi,
deslumbrarlo con martinis de manzana

576
00:50:24,355 --> 00:50:27,775
y luego, antes de irme,
decirle: "Marc, una cosa más.

577
00:50:28,692 --> 00:50:29,735
Renuncia a la 'C'".

578
00:50:34,031 --> 00:50:38,118
Trent Reznor, Trent Reznor, Trent Reznor.

579
00:50:40,454 --> 00:50:45,209
"Mira, Marc,
si la 'C' es tan importante para ti,

580
00:50:45,334 --> 00:50:47,503
deshazte de 'Mark' y de 'Connor'
y quédate con la 'C'".

581
00:50:53,008 --> 00:50:55,886
¿Este tipo empieza
a hacerse llamar solo C?

582
00:51:08,357 --> 00:51:10,818
Le enviaré mis calzones.

583
00:51:19,785 --> 00:51:23,372
Apuesto a que nunca vieron a Seth Meyers
hacer este juego con el micrófono.

584
00:51:29,670 --> 00:51:32,590
Lorne Michaels me pegaría
un tiro en la pierna si viera esto.

585
00:51:41,015 --> 00:51:44,935
En mi camarín, todo el tiempo digo:
"No hables de Seth Meyers.

586
00:51:50,065 --> 00:51:53,485
Llega hasta el final
de la noche sin hablar de él".

587
00:51:56,655 --> 00:51:58,282
Si este tipo empieza a hacerse llamar C,

588
00:51:58,365 --> 00:52:01,994
lo vamos a ver apareciendo
en la gira con Killer Mike.

589
00:52:04,371 --> 00:52:06,999
Para noviembre, va a estar en el fondo...

590
00:52:08,751 --> 00:52:10,628
haciendo un C-Walk impecable.

591
00:52:16,675 --> 00:52:19,428
¿Se preocuparon
cuando me caí con la banqueta?

592
00:52:20,262 --> 00:52:21,764
Un poco, el impacto fue fuerte.

593
00:52:21,847 --> 00:52:25,100
No se preocupen,
la comunidad siempre se preocupa por mí.

594
00:52:26,185 --> 00:52:28,979
Tengo una buena anécdota sobre eso.
Yo estaba en sexto grado.

595
00:52:29,063 --> 00:52:33,651
Era la fiesta de fin de año en el lago,
a cargo de la chica más genial del curso.

596
00:52:33,734 --> 00:52:35,819
Tenía un hermano mayor en octavo grado.

597
00:52:35,903 --> 00:52:38,197
Se sabía que era
el psicópata de la comunidad.

598
00:52:38,447 --> 00:52:41,367
Todos sabíamos que había estado
un tiempo en un reformatorio

599
00:52:41,450 --> 00:52:43,869
por darle una paliza
a un guardia de seguridad adulto.

600
00:52:44,912 --> 00:52:48,916
Los chicos del lago en el centro
de Massachusetts van muy en serio.

601
00:52:48,999 --> 00:52:52,670
Bien. Fui a la fiesta
de fin de año en el lago y...

602
00:52:53,629 --> 00:52:55,297
él, el hermano, estaba en el muelle

603
00:52:55,381 --> 00:52:58,467
arrojando a todos mis compañeros
al lago, uno a uno.

604
00:53:04,932 --> 00:53:07,768
Era como una atracción
de feria, todos en fila.

605
00:53:08,435 --> 00:53:10,604
Yo pensé: "Esto parece fabuloso".
Me puse en la fila.

606
00:53:17,403 --> 00:53:21,907
Cuando llega mi turno, se detiene.
Me mira desde arriba. Dice:

607
00:53:23,909 --> 00:53:25,327
"Chris, ¿seguro que quieres esto?".

608
00:53:35,879 --> 00:53:37,840
"Primero que nada,
no sabía que podías hablar.

609
00:53:42,136 --> 00:53:44,888
En segundo lugar,
¿qué estás percibiendo en mí...

610
00:53:46,557 --> 00:53:49,768
que está despertando
una empatía hasta ahora dormida?

611
00:53:53,188 --> 00:53:55,149
¡Tírame al lago!".

612
00:53:57,568 --> 00:54:00,738
"No, Chris, no sería correcto
de mi parte arrojarte al lago".

613
00:54:04,700 --> 00:54:07,286
"Acabo de verte lanzar a una niña
de cuarto, con su ropa de Delia’s,

614
00:54:07,369 --> 00:54:09,580
a 12 metros de altura.

615
00:54:09,663 --> 00:54:12,374
Lánzame al agua".

616
00:54:14,460 --> 00:54:15,878
"Oigan, ¿por qué tanta demora?".

617
00:54:18,380 --> 00:54:22,843
"No lo sé, ve algo en mí
que considera que no se puede lanzar".

618
00:54:25,554 --> 00:54:26,847
"Sí, puedo entenderlo.

619
00:54:30,726 --> 00:54:33,061
Pero aún no tengo
el vocabulario para expresarlo.

620
00:54:38,317 --> 00:54:41,862
Pero seguro hay un término
en alemán o en japonés para eso.

621
00:54:43,530 --> 00:54:44,782
De un párrafo de largo".

622
00:54:47,284 --> 00:54:49,161
"Bueno, Chris, esto es lo que haremos.

623
00:54:49,995 --> 00:54:54,333
Te tomaré de la cintura
y a la cuenta de tres

624
00:54:54,416 --> 00:54:56,877
te tirarás tú mismo...

625
00:54:59,338 --> 00:55:00,339
al lago".

626
00:55:01,673 --> 00:55:03,759
"¿Como combate escénico?

627
00:55:07,596 --> 00:55:10,098
Vine aquí para alejarme del teatro".

628
00:55:12,810 --> 00:55:15,479
Fundido a negro.
Productor ejecutivo: Mike Birbiglia.

629
00:55:21,568 --> 00:55:23,695
Mike Birbiglia, Dios mío.

630
00:55:25,489 --> 00:55:27,741
Parece padre e hijo
como en Un viernes de locos,

631
00:55:27,825 --> 00:55:30,828
pero ambos en el mismo cuerpo. Dios mío.

632
00:55:37,835 --> 00:55:40,963
Parece como si vendiera
las respuestas del Wordle al FBI.

633
00:55:47,970 --> 00:55:50,055
Estábamos hablando sobre Marc C. Conner.

634
00:55:50,138 --> 00:55:51,431
Fui a la universidad con...

635
00:55:51,515 --> 00:55:53,475
Él es el rector de Skidmore.
Fui a esa universidad.

636
00:55:54,852 --> 00:55:55,894
Las últimas vacaciones...

637
00:55:55,978 --> 00:55:57,479
Primero, no creo en las vacaciones.

638
00:55:57,563 --> 00:56:00,524
Creo que las vacaciones
son para los niños y para Dua Lipa. Y...

639
00:56:02,901 --> 00:56:05,320
La última vez
que me tomé vacaciones fue en 2017

640
00:56:05,404 --> 00:56:08,615
y sobregiré mi cuenta bancaria
en una tienda de sombreros de lujo.

641
00:56:18,083 --> 00:56:23,046
La tienda estaba en Saratoga Springs,
Nueva York, que es como...

642
00:56:23,297 --> 00:56:26,341
Es como un pueblo de carreras
de caballos, así que hay ricos siniestros...

643
00:56:29,094 --> 00:56:31,847
Los muchachos y yo
éramos unos locos de la nostalgia.

644
00:56:31,972 --> 00:56:33,140
Así que volvimos a...

645
00:56:33,223 --> 00:56:35,058
Alguien me dijo
que la nostalgia era considerada

646
00:56:35,142 --> 00:56:38,729
una enfermedad muy seria
en la época de los pioneros.

647
00:56:38,812 --> 00:56:41,857
Te podían poner en cuarentena
por mostrar síntomas de nostalgia.

648
00:56:41,982 --> 00:56:43,191
Así que si estabas así...

649
00:56:54,328 --> 00:56:56,038
"Extraño la época navideña".

650
00:57:00,459 --> 00:57:01,919
"Aléjense de ella, muchachos.

651
00:57:03,045 --> 00:57:04,630
Ella no está bien, hijos".

652
00:57:05,714 --> 00:57:07,341
"¿Por qué, papá? ¿Tiene tifus?".

653
00:57:07,424 --> 00:57:10,761
"No, no es tifus.

654
00:57:12,679 --> 00:57:14,473
Tiene nostalgia".

655
00:57:15,474 --> 00:57:16,975
"Escúchenme, chicos.

656
00:57:17,059 --> 00:57:19,645
Si alguna vez ven a papá
luego de un par de wiskis

657
00:57:19,853 --> 00:57:22,397
encendiendo una vela
y volviendo en el tiempo

658
00:57:22,481 --> 00:57:24,232
mirando sus fotos de Facebook...

659
00:57:27,736 --> 00:57:30,155
escuchando Animal Collective...

660
00:57:32,532 --> 00:57:34,451
o Passion Pit...

661
00:57:36,078 --> 00:57:40,082
háganme un favor, hijos, mátenme
como si fuera una gallina o un mosquito.

662
00:57:42,125 --> 00:57:44,127
Lesionen a su padre de forma permanente".

663
00:57:46,004 --> 00:57:48,590
"¿No es un poco extremo, papá?".

664
00:57:49,049 --> 00:57:51,134
"No. ¿Quieren saber qué es extremo?

665
00:57:51,301 --> 00:57:56,098
Sentir nostalgia por un concierto
de Girl Talk que ocurrió en 2008.

666
00:57:57,224 --> 00:58:01,311
¡Solo era él llevando dos radiocasetes!".

667
00:58:01,436 --> 00:58:02,562
Bueno, entonces...

668
00:58:06,900 --> 00:58:10,737
La tienda de sombreros
donde sobregiré mi cuenta bancaria

669
00:58:10,862 --> 00:58:12,990
era un lugar llamado Hatsational.

670
00:58:14,741 --> 00:58:17,327
Hay una demanda tan alta
de sombreros de lujo

671
00:58:17,411 --> 00:58:20,580
en Saratoga Springs, Nueva York,
que hay dos tiendas Hatsational.

672
00:58:21,498 --> 00:58:23,542
Están a 160 metros de distancia.

673
00:58:24,459 --> 00:58:28,630
Algo que deben saber sobre Hatsational
es que en ese lugar el tiempo no pasa

674
00:58:28,714 --> 00:58:33,176
de la forma en que ustedes
y yo estamos acostumbrados a que pase.

675
00:58:33,260 --> 00:58:36,596
Está bajo el mando de un chico de 14 años...

676
00:58:37,931 --> 00:58:40,267
y él exige reconocimiento.

677
00:58:40,726 --> 00:58:44,271
Está vestido de gala, y no me refiero
al típico traje de etiqueta,

678
00:58:44,354 --> 00:58:47,024
sino al estilo
de un magnate de los años 20.

679
00:58:49,693 --> 00:58:52,738
Y es muy...
Es callado, pero no porque sea tímido,

680
00:58:52,821 --> 00:58:57,868
sino porque no te respeta lo suficiente
como para elevar el volumen de su voz.

681
00:59:03,415 --> 00:59:04,958
"Disculpa, ¿qué dijiste?".

682
00:59:10,922 --> 00:59:12,883
También hay
mujeres mayores que trabajan ahí,

683
00:59:12,966 --> 00:59:15,802
pero todas se subordinan
a este diablillo con bombín.

684
00:59:16,636 --> 00:59:19,473
El juego de edades es muy Miyazaki.

685
00:59:25,062 --> 00:59:30,025
Y todos consumen lo que venden, es decir,
todos llevan esos enormes sombreros.

686
00:59:30,650 --> 00:59:33,320
Tocados de cuerpo entero.

687
00:59:36,114 --> 00:59:38,325
Lo único que lo ata a la modernidad

688
00:59:38,408 --> 00:59:40,702
es que tiene aparatos
en los dientes de arriba y de abajo.

689
00:59:43,121 --> 00:59:46,291
Cometimos el error
de intentar hacerlo sentir cómodo

690
00:59:46,374 --> 00:59:49,503
porque todos tenemos más de 30
y él es un preadolescente,

691
00:59:49,586 --> 00:59:51,797
pero lo que no consideramos

692
00:59:51,880 --> 00:59:54,091
es el efecto que el acceso ilimitado
a sombreros lujosos

693
00:59:54,174 --> 00:59:56,301
puede tener en un ego preadolescente.

694
00:59:57,928 --> 01:00:00,555
Creo que nunca se ha visto
algo así en Occidente.

695
01:00:03,433 --> 01:00:05,852
Creo que la comparación más cercana
sería en el Tíbet,

696
01:00:05,936 --> 01:00:08,105
cuando el dalái lama
es elegido en la infancia.

697
01:00:10,565 --> 01:00:14,986
Cómo aumentaría eso el ego.
Es como si siempre hubiera estado allí.

698
01:00:15,070 --> 01:00:18,323
Como si hubiera fallado
la prueba de un hechicero en los años 20.

699
01:00:19,491 --> 01:00:22,410
Tenía la mirada
de alguien que había visto Prusia. Él...

700
01:00:25,997 --> 01:00:29,668
Era como si una maldición lo obligara
a trabajar solo en esos dos Hatsationals.

701
01:00:29,751 --> 01:00:32,838
Podías entrar a un Hatsational,
y él estaría ahí con su bombín,

702
01:00:32,879 --> 01:00:35,090
y luego correr hasta la otra tienda y él...

703
01:00:35,423 --> 01:00:36,675
"Quiero decir, por supuesto.

704
01:00:38,426 --> 01:00:39,553
Por supuesto que estoy aquí.

705
01:00:40,804 --> 01:00:42,222
¿Dónde creías que iba a estar?".

706
01:00:43,765 --> 01:00:46,518
Está con un sobrero fedora
inclinado hacia abajo, luciendo...

707
01:00:47,602 --> 01:00:50,021
como Hannibal Lecter
cuando lo encuentran en Costa Rica.

708
01:00:55,527 --> 01:00:57,362
Otra cosa que deben saber de Hatsational

709
01:00:57,445 --> 01:00:58,864
es que sus precios son inasequibles.

710
01:00:58,947 --> 01:01:02,659
Vas a probarte los sombreros,
pero no a comprarlos.

711
01:01:03,493 --> 01:01:06,538
Mis amigos y yo
nos estábamos probando los sombreros.

712
01:01:06,913 --> 01:01:08,165
Yo estaba siendo muy alentador.

713
01:01:08,248 --> 01:01:10,542
"Dios mío, Jerry,
ese sombrero te queda genial.

714
01:01:10,625 --> 01:01:12,627
Buck, pareces francés con ese sombrero".

715
01:01:13,837 --> 01:01:17,132
El preadolescente
estaba custodiando los mejores sombreros...

716
01:01:19,009 --> 01:01:23,930
de cazadores furtivos, criminales
de guerra y de los indecentes en general.

717
01:01:24,014 --> 01:01:27,267
Dios no permita que nos probemos
un sombrero de la forma equivocada.

718
01:01:27,350 --> 01:01:29,019
Se altera muchísimo.

719
01:01:36,318 --> 01:01:38,445
Una vez que ya nos divertimos,
decidimos irnos.

720
01:01:38,528 --> 01:01:41,615
"Muchísimas gracias".
Yo soy el vocero del grupo, obviamente.

721
01:01:41,698 --> 01:01:43,366
"Muchas gracias.

722
01:01:43,992 --> 01:01:46,328
La pasamos genial
probándonos los sombreros.

723
01:01:46,411 --> 01:01:47,787
Gracias. Volveremos pronto".

724
01:01:47,913 --> 01:01:52,834
Y mientras me retiraba,
escucho que les dice a las señoras:

725
01:01:53,835 --> 01:01:55,629
"Sabía que eran de los que dicen
'volveremos'".

726
01:02:01,718 --> 01:02:03,553
"Disculpa, ¿qué carajo acabas de decir?".

727
01:02:05,805 --> 01:02:08,058
"Dije que sabía que eran de esos".
"¿Qué quieres decir?".

728
01:02:08,141 --> 01:02:09,643
"Que son de esos que se prueban todo,

729
01:02:09,726 --> 01:02:11,394
dicen que volverán y nunca lo hacen".

730
01:02:23,281 --> 01:02:25,784
" ¿Crees que somos de esos?".

731
01:02:27,369 --> 01:02:28,828
"Chris, salgamos de aquí".

732
01:02:35,418 --> 01:02:38,588
"No permitiré
que este pequeño bastardo art déco...

733
01:02:42,801 --> 01:02:44,511
que este chico flapper...

734
01:02:51,768 --> 01:02:54,020
calumnie a mi grupo.

735
01:02:58,817 --> 01:03:03,613
No voy a dejar
que este mocoso de West Egg...

736
01:03:09,035 --> 01:03:14,958
diga que yo y tres de los mejores tipos
que conozco somos 'de esos que volverán'.

737
01:03:16,042 --> 01:03:18,628
Una expresión que escucho por primera vez.

738
01:03:22,090 --> 01:03:24,426
Una expresión que no tiene peso cultural.

739
01:03:28,054 --> 01:03:31,308
Una expresión creada
por las mentes retorcidas y dementes

740
01:03:31,391 --> 01:03:34,352
de estos vendedores embusteros
de los años 20.

741
01:03:37,731 --> 01:03:40,567
Le demostraré que no somos de esos".

742
01:03:40,734 --> 01:03:42,777
"No, Chris, tomaste demasiada sidra".

743
01:03:44,904 --> 01:03:46,114
"Claro que no.

744
01:03:48,950 --> 01:03:50,660
No tomé tanta sidra".

745
01:03:56,374 --> 01:03:57,667
"Oye, chico.

746
01:04:00,837 --> 01:04:03,757
¿Cuánto cuesta ese sombrero de ahí?
Jerry, te gustó ese, ¿verdad?".

747
01:04:03,840 --> 01:04:07,218
"No tanto como para comprarlo, Chris".

748
01:04:07,927 --> 01:04:08,928
"¿Cuánto cuesta?".

749
01:04:09,012 --> 01:04:10,889
"Cuesta 120 dólares, ¿por qué?".

750
01:04:12,015 --> 01:04:13,141
"Ponlo en la bolsa".

751
01:04:13,224 --> 01:04:15,310
"No, no".

752
01:04:16,603 --> 01:04:17,896
"Buck, a ti te gustó ese, ¿no?".

753
01:04:17,979 --> 01:04:20,106
"Bueno, sí, me daba un aire francés".

754
01:04:20,190 --> 01:04:21,608
"Bueno, ese también.

755
01:04:21,691 --> 01:04:22,859
Rory, ¿a ti te gustó ese?".

756
01:04:22,984 --> 01:04:25,487
"Sí, me hace ver
como Rod Stewart en los 80".

757
01:04:25,570 --> 01:04:28,156
"No es cierto, pero ponlo también. Y...

758
01:04:29,074 --> 01:04:31,451
Y cualquier porquería
que me haya probado. ¿Cuánto es todo?".

759
01:04:31,576 --> 01:04:33,578
"Son 560 dólares".

760
01:04:50,678 --> 01:04:52,305
"¿Seguimos siendo de esos?".

761
01:04:56,851 --> 01:04:58,603
"Eso pensé, hijo de perra".

762
01:05:00,939 --> 01:05:03,358
"Has sobregirado tu cuenta bancaria".

763
01:05:06,903 --> 01:05:10,907
Ya sé lo que están pensando...
"¿Chris con amigos varones?

764
01:05:15,036 --> 01:05:18,248
¿Qué son, Funko Pops?
Si tienes amigos varones, muéstralos".

765
01:05:19,707 --> 01:05:22,544
"Chris, nada de esto tiene sentido".
Bueno, es lo que hay.

766
01:05:30,969 --> 01:05:35,432
ES POSIBLE QUE SU CUENTA
TENGA FONDOS INSUFICIENTES

767
01:05:35,515 --> 01:05:39,811
SALDO LUEGO DE TRANSACCIONES
Y TASAS: -$93.30

768
01:05:43,314 --> 01:05:47,318
Observen el arrepentimiento. Observen
el arrepentimiento en esos rostros.

769
01:05:52,532 --> 01:05:55,034
Miren esa trágica red poliamorosa.

770
01:05:57,328 --> 01:06:00,915
Si entras a un bar
y ves a estos tres tipos en el escenario

771
01:06:00,999 --> 01:06:06,087
guardando su equipo en estuches,
dices: "Gracias a Dios que me lo perdí".

772
01:06:06,212 --> 01:06:08,923
"Gracias a Dios nos perdimos

773
01:06:09,007 --> 01:06:12,469
esa versión acústica
de dos horas de 'Uptown Funk'".

774
01:06:17,348 --> 01:06:18,975
Hace poco tuvimos una conversación difícil

775
01:06:19,058 --> 01:06:21,895
en la que admitimos
que nunca volvimos a usar...

776
01:06:26,774 --> 01:06:28,109
esos sombreros.

777
01:06:31,404 --> 01:06:32,822
Y ya me imagino qué están pensando.

778
01:06:32,906 --> 01:06:36,743
"Bueno, los amigos varones...
Está bien, ahí están.

779
01:06:38,244 --> 01:06:40,330
Pero el adolescente malvado, vamos, Chris.

780
01:06:41,414 --> 01:06:43,791
Es solo uno de tus delirios hiperbólicos".

781
01:06:44,834 --> 01:06:46,336
¿Pensaron que no traería pruebas?

782
01:06:50,924 --> 01:06:52,175
¿Quién piensan que soy?

783
01:06:54,469 --> 01:06:56,471
¿Quién diablos piensan que soy?

784
01:06:58,723 --> 01:07:00,558
¿Creen que esto es un juego para mí?

785
01:07:02,727 --> 01:07:05,146
¿Creen que no me tomo en serio mi trabajo?

786
01:07:07,148 --> 01:07:09,567
¿Creen que esto
es un maldito juego para mí?

787
01:07:11,569 --> 01:07:15,240
¿Pensaron que no traería pruebas
a Chicago, Illinois?

788
01:07:19,494 --> 01:07:22,288
Voy a decirles algo que su cuerpo ya sabe,

789
01:07:22,372 --> 01:07:23,873
aunque su intelecto aún no lo sepa.

790
01:07:25,333 --> 01:07:26,751
Él es más viejo que ellos.

791
01:07:38,846 --> 01:07:40,974
Estos tres
no son buenas personas en absoluto.

792
01:07:45,645 --> 01:07:48,439
Han hecho cosas
que les helarían la sangre.

793
01:07:51,776 --> 01:07:53,861
Pero en comparación
con este demonio ancestral...

794
01:07:58,700 --> 01:08:00,910
Pues, son Greta Thunberg.

795
01:08:10,128 --> 01:08:12,005
Mira qué fuerte lo está sujetando.

796
01:08:16,091 --> 01:08:17,801
Trata de contenerlo.

797
01:08:20,846 --> 01:08:24,017
Pero él sonríe
porque sabe que puede soltarse.

798
01:08:29,897 --> 01:08:31,189
Fuera de aquí.

799
01:08:39,490 --> 01:08:41,242
¿Cómo que las cámaras
no estaban encendidas?

800
01:08:49,375 --> 01:08:50,960
Lo siento.

801
01:08:54,839 --> 01:08:58,009
¿Alguna vez les pusieron
un cepo vehicular? Dios mío, me encanta.

802
01:08:58,509 --> 01:09:00,386
Te lo ponen cuando has estado estacionado

803
01:09:00,470 --> 01:09:02,138
por una cantidad inconmensurable
de tiempo.

804
01:09:03,430 --> 01:09:06,184
Es humillante.
Es como un gorro de burro para el auto.

805
01:09:07,268 --> 01:09:10,270
Y la gente pierde la dignidad
cuando ve que su auto lo tiene.

806
01:09:10,354 --> 01:09:14,149
Un bibliotecario diría: "¡Mierda!

807
01:09:16,819 --> 01:09:18,904
¡Le pusieron el cepo a mi auto!".

808
01:09:21,991 --> 01:09:26,828
"¡Dios mío! ¿Estás haciendo
el Crip Walk justo ahora?".

809
01:09:28,122 --> 01:09:30,124
Lo que me gusta del cepo vehicular

810
01:09:30,332 --> 01:09:33,294
es que es el último elemento
del derecho moderno

811
01:09:33,377 --> 01:09:36,005
que se siente como la ira de un hechicero.

812
01:09:54,899 --> 01:09:58,236
"¡Has estado estacionado ahí
por demasiado tiempo!

813
01:10:01,072 --> 01:10:04,784
¡Ahora deberás quedarte ahí!".

814
01:10:25,388 --> 01:10:27,682
Han sido un público hermoso.
Cerremos con una canción.

815
01:10:27,765 --> 01:10:28,850
Muchas gracias.

816
01:10:31,477 --> 01:10:33,604
Luces dramáticas, por favor.

817
01:10:56,919 --> 01:11:02,091
A veces creo que no entiendo
el sentido de las cosas,

818
01:11:02,967 --> 01:11:06,888
como esa vez en la casa embrujada.

819
01:11:07,180 --> 01:11:13,519
Lo que más miedo me dio
no tenía ningún sentido.

820
01:11:13,644 --> 01:11:16,147
No me malinterpreten,

821
01:11:16,481 --> 01:11:22,278
estuve aterrado todo el tiempo.
Entran todos en fila

822
01:11:22,403 --> 01:11:27,784
y saltan cosas hacia ti,
como demonios con motosierras,

823
01:11:27,867 --> 01:11:32,038
hombres cabra, payasos sin camisa
y fugitivos pidiéndote ayuda.

824
01:11:32,163 --> 01:11:35,625
Apenas logro seguir adelante.
Digo continuamente: "Por favor, no".

825
01:11:35,750 --> 01:11:39,212
Pero lo que me hace
gritar descontroladamente...

826
01:11:39,378 --> 01:11:40,505
¡Dios mío!

827
01:11:40,630 --> 01:11:46,135
Lo que hace que mis piernas flaqueen
no es un espectro ni un duende.

828
01:11:46,219 --> 01:11:48,221
No, es otra visitante,

829
01:11:49,055 --> 01:11:52,183
una joven profesional.
No sé qué me pasa.

830
01:11:52,266 --> 01:11:55,311
Lleva un atuendo elegante de Madewell.

831
01:11:55,394 --> 01:11:58,439
No estaba vestida de forma excéntrica.
No era una gótica.

832
01:11:58,523 --> 01:12:00,024
Era como una prima.

833
01:12:00,858 --> 01:12:04,070
Y por alguna razón,
luego de ver muchas cosas espeluznantes,

834
01:12:04,153 --> 01:12:08,991
la visión de esta civil de 28 años
que no estaba haciendo nada raro

835
01:12:09,075 --> 01:12:12,411
tocó mi punto G del terror,
y caí al suelo gritando.

836
01:12:12,495 --> 01:12:16,332
Y dije: "Lo siento, no sé por qué
estoy teniendo esta reacción".

837
01:12:16,415 --> 01:12:20,253
Para calmar mi pánico,
ella me saluda con la mano,

838
01:12:20,378 --> 01:12:24,757
lo que hace que yo grite aún más fuerte.

839
01:12:26,300 --> 01:12:30,471
Así que le grito como Shelley Duvall
a la chica que me está saludando

840
01:12:30,596 --> 01:12:33,975
como un alcalde en una carroza de desfile.

841
01:12:35,351 --> 01:12:38,479
Mientras los actores de terror
miran confundidos,

842
01:12:38,563 --> 01:12:40,314
preguntándose
por qué están siendo eclipsados

843
01:12:40,439 --> 01:12:41,482
por una persona bondadosa

844
01:12:41,566 --> 01:12:44,485
que encajaría perfectamente

845
01:12:45,528 --> 01:12:46,863
en el video

846
01:12:48,698 --> 01:12:50,283
introductorio

847
01:12:51,659 --> 01:12:53,160
de Regal

848
01:12:54,787 --> 01:12:56,497
Cinema.

849
01:12:58,457 --> 01:13:03,921
Y lo peor es que ella
está justo detrás de mí en la fila,

850
01:13:04,046 --> 01:13:08,634
por lo tanto, ya vio
todas las otras cosas espeluznantes

851
01:13:08,801 --> 01:13:13,639
que no me provocaron una reacción así,

852
01:13:13,723 --> 01:13:17,602
como un viejo londinense del este
amarrado a una cama,

853
01:13:17,727 --> 01:13:21,022
o un chico con máscara de perro

854
01:13:21,105 --> 01:13:23,107
diciendo líneas de Jerry Maguire...

855
01:13:23,190 --> 01:13:24,317
"Ayúdame a ayudarte".

856
01:13:24,400 --> 01:13:29,530
Ojalá tuviera las palabras para decirle
que soy simplemente un católico irlandés

857
01:13:30,323 --> 01:13:33,743
que no deja escapar sus gritos
lo suficiente.

858
01:13:33,826 --> 01:13:34,827
Los reprimo.

859
01:13:34,911 --> 01:13:38,706
Por ejemplo, en 2014
estaba vomitando tan ruidosamente

860
01:13:38,789 --> 01:13:42,418
que mi pareja llamó a mi mamá
y le preguntó si eso era normal.

861
01:13:42,501 --> 01:13:46,547
Ella le dijo: "Sí, Chris
es muy histriónico cuando vomita".

862
01:13:47,465 --> 01:13:51,761
El hecho de que estuviera aterrado
de otro visitante

863
01:13:51,844 --> 01:13:56,807
le da un giro bastante moderno de terror
a toda la casa embrujada,

864
01:13:56,891 --> 01:14:02,563
ya que todos se miraron y se preguntaron:
"¿Somos nosotros los monstruos?".

865
01:14:03,105 --> 01:14:05,608
Odio esa mierda.

866
01:14:06,067 --> 01:14:08,277
En las películas modernas
de terror, siempre se trata...

867
01:14:08,361 --> 01:14:09,612
...de un pequeño tipo peludo.

868
01:14:10,529 --> 01:14:13,908
Pero al final dices: "No,
se trataba de las alergias de temporada".

869
01:14:14,659 --> 01:14:16,410
Váyanse al diablo.

870
01:14:17,745 --> 01:14:21,666
No vengan a decirme
que El legado del diablo

871
01:14:22,208 --> 01:14:25,044
habla de la maternidad.

872
01:14:25,670 --> 01:14:27,713
Se trata de lo terrorífico

873
01:14:27,880 --> 01:14:30,424
que es un grupo
de adultos desnudos

874
01:14:30,549 --> 01:14:33,052
iluminados con luces fluorescentes.

875
01:14:35,304 --> 01:14:36,639
Gracias, Chicago.

876
01:14:39,600 --> 01:14:40,935
Muchas gracias.

877
01:15:39,577 --> 01:15:41,537
Subtítulos: Verónica Chiocchia



