1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:44,753 --> 00:00:46,964
Chicago!

4
00:00:52,302 --> 00:00:53,679
Tusen takk.

5
00:00:58,600 --> 00:01:01,353
I kveld er en spesial.
Jeg vil utvide fanbasen

6
00:01:01,436 --> 00:01:03,730
utover kvinner som tok med kniv
på ballet.

7
00:01:08,860 --> 00:01:11,238
Jeg bor i Los Angeles,
selv om alle tror

8
00:01:11,321 --> 00:01:13,115
jeg lager sider på Rhode Island.

9
00:01:15,033 --> 00:01:17,578
Alle tror at jeg bor i et skur
på landet,

10
00:01:17,661 --> 00:01:19,955
men jeg bor i L.A. nå.

11
00:01:20,038 --> 00:01:23,792
En uke etter jeg kom til L.A.
fikk jeg bot for å gå på rødt.

12
00:01:24,668 --> 00:01:29,506
Og jeg siterer politimannen:
"Du går som om du er animert."

13
00:01:32,676 --> 00:01:34,928
Som var sant.
På dette punktet i livet mitt,

14
00:01:36,555 --> 00:01:39,933
drev jeg med
fantasifull gate-koreografi.

15
00:01:42,060 --> 00:01:43,604
Men jeg var sjenert.

16
00:01:47,190 --> 00:01:50,152
Så, jeg hadde et lite Paul Dano-smil.

17
00:01:54,489 --> 00:02:00,203
Dere vet, Danos store ansikt
med det lille smilet som A24 elsker?

18
00:02:03,081 --> 00:02:04,458
Jeg skulle ønske noen sa

19
00:02:04,541 --> 00:02:07,419
at et lite smil er verre
enn å ikke smile.

20
00:02:14,009 --> 00:02:16,136
Vi må få dem ut umiddelbart.

21
00:02:18,972 --> 00:02:22,643
Jeg sa:
"ingen karneval-klovner i kveld."

22
00:02:24,269 --> 00:02:27,606
Vi har et
uvoktet pariserhjul i kveld.

23
00:02:28,857 --> 00:02:31,735
Jeg kan ikke ha det
på samvittigheten.

24
00:02:45,707 --> 00:02:50,253
Forsiktig. Nakne meg er som...

25
00:02:51,129 --> 00:02:56,093
Som at en jente forsvant
på 2000-tallet, og de fant henne

26
00:02:56,176 --> 00:02:59,137
og hun har levd på pup-cups
de siste 25 årene.

27
00:02:59,513 --> 00:03:01,431
Bare små mengder krem.

28
00:03:05,352 --> 00:03:06,895
Jeg slapp en spesial for to år siden,

29
00:03:06,978 --> 00:03:09,815
og det ble til en jakt
etter mine pronomen.

30
00:03:16,321 --> 00:03:17,447
FBI.

31
00:03:20,033 --> 00:03:22,035
Si meg, dere ser på det.

32
00:03:23,829 --> 00:03:27,541
Jeg venter på en
skikkelig kjønnsdiagnose i posten.

33
00:03:27,624 --> 00:03:29,209
De ser ut til å ha...

34
00:03:30,752 --> 00:03:32,379
kontroll. Jeg er for passiv.

35
00:03:32,462 --> 00:03:36,091
Min identitet gjennom livet
har gått som restaurantordre,

36
00:03:36,174 --> 00:03:38,385
uansett hvilken bestilling
servitøren gir.

37
00:03:38,468 --> 00:03:44,474
Hele livet var det
barn, kvinner, Chris,

38
00:03:47,310 --> 00:03:48,478
menn.

39
00:03:50,147 --> 00:03:54,276
Det sier meg at jeg kunne
sneket meg på en livbåt.

40
00:04:01,825 --> 00:04:02,909
"Hvorfor slapp du ham på?"

41
00:04:02,993 --> 00:04:04,953
"Jammen, se på truseskillet."

42
00:04:06,204 --> 00:04:08,123
"Landingsstripa er ute."

43
00:04:12,127 --> 00:04:14,129
Mistet dem på landingsstripa.

44
00:04:15,672 --> 00:04:18,341
Reset til null, det er bra.

45
00:04:20,177 --> 00:04:23,847
Jeg tror forventningene om
maskulinitet var ødelagt fra starten,

46
00:04:24,306 --> 00:04:26,641
fordi jeg spilte i band
på ungdomsskolen.

47
00:04:27,642 --> 00:04:30,729
Jeg vet du gjorde det,
jeg vet det.

48
00:04:30,812 --> 00:04:34,608
Jeg vet, jeg vet det.

49
00:04:38,278 --> 00:04:40,781
Forventningene om maskulinitet
ble ødelagt

50
00:04:40,864 --> 00:04:43,366
fordi jeg spilte i band,
og til i dag

51
00:04:43,450 --> 00:04:48,580
har jeg aldri sett en mer utviklet
mann enn en ungdomsskole-tubaspiller.

52
00:04:49,956 --> 00:04:52,209
Når ytre høyreside sier:

53
00:04:52,292 --> 00:04:55,212
"Hvor har det blitt av
alle ekte menn i dette landet?"

54
00:04:55,337 --> 00:04:57,881
De er Greensleeves’ basslinje

55
00:04:57,964 --> 00:04:59,549
bakerst på settet.

56
00:05:01,426 --> 00:05:05,514
Disse gutta får Dave Bautista
til å se ut som Bernadette Peters.

57
00:05:05,597 --> 00:05:07,390
Herregud.

58
00:05:07,474 --> 00:05:11,645
Hva er det som skjer med hormonene
til ungdomsskole-tubaspillere?

59
00:05:11,895 --> 00:05:14,981
Jeg tror at hvis du gir
et vanlig barn en tuba,

60
00:05:15,065 --> 00:05:16,066
vil de...

61
00:05:17,567 --> 00:05:20,779
Her kommer beistene på 2 meter.

62
00:05:21,780 --> 00:05:23,198
Veldig vennlige.

63
00:05:31,289 --> 00:05:34,918
Med de tykkeste
HBO-miniserie-skjeggene. Bare...

64
00:05:36,169 --> 00:05:39,464
Og en fergearbeiders værbitte ansikt.

65
00:05:44,135 --> 00:05:47,931
Og de sender rundt en flaske whisky
for å holde varmen.

66
00:05:50,267 --> 00:05:52,519
En blodhund drikker øl
fra en tallerken.

67
00:05:55,230 --> 00:05:57,357
Den ene tar telefonen midt i bandet.

68
00:05:57,440 --> 00:05:58,525
"Hei, småen.

69
00:06:01,570 --> 00:06:03,697
De henter deg
etter øvelsen, kompis."

70
00:06:04,698 --> 00:06:05,782
"Har du barn?"

71
00:06:05,866 --> 00:06:07,200
"Ja, han går førsteåret.

72
00:06:08,952 --> 00:06:13,456
Flink unge, havner i litt trøbbel,
men det gjør vel alle i den alderen?"

73
00:06:17,878 --> 00:06:19,337
I amerikanske medier,

74
00:06:19,754 --> 00:06:22,173
er det alltid fotballspillerne
som er størst,

75
00:06:22,257 --> 00:06:23,508
fordi de er aggressive.

76
00:06:23,592 --> 00:06:27,262
Fordi det kommer et helvete
med å være stor.

77
00:06:27,345 --> 00:06:30,724
Det kommer fred og ro med...

78
00:06:31,892 --> 00:06:33,727
med å være veldig stor.

79
00:06:40,400 --> 00:06:42,861
Ekte kjemper trenger ikke PR.

80
00:06:45,322 --> 00:06:48,366
Det er som en grand danois
mot en schæfer.

81
00:06:49,576 --> 00:06:53,872
Og når jeg føler
at jeg forstår verden,

82
00:06:53,955 --> 00:06:56,041
og vil sparke den inn i evigheten,

83
00:06:56,124 --> 00:06:59,002
sjekker jeg hva hunder
egentlig ble avlet til.

84
00:07:00,253 --> 00:07:03,298
For eksempel, "Springer spaniel
ble egentlig avlet for

85
00:07:03,381 --> 00:07:06,134
å finne en dam i landsbyen.

86
00:07:09,179 --> 00:07:13,350
Så skulle den se om det var
en annen dam som rørte dammen.

87
00:07:15,644 --> 00:07:19,940
Og så skulle den gå til landsbyen
og si ifra til en fyr."

88
00:07:24,819 --> 00:07:26,112
Punktum.

89
00:07:27,822 --> 00:07:30,116
Hva betyr det?

90
00:07:39,834 --> 00:07:43,421
Man vet også hvor gammel
en hunderase er når det er:

91
00:07:43,505 --> 00:07:46,967
"Clumber spaniel ble opprinnelig
avlet for å finne hull

92
00:07:47,050 --> 00:07:50,345
og stå over dem i tilfelle
djevelen skulle komme ut av dem."

93
00:08:01,314 --> 00:08:04,401
Det føles som Prairie Home Companion
når dere klapper slik.

94
00:08:08,613 --> 00:08:11,074
Ok, grand danoiser mot schæfere.

95
00:08:11,366 --> 00:08:14,536
En schæfer har aldri
følt på fred i livet sitt.

96
00:08:14,619 --> 00:08:16,830
Disse hundene er i konstant kaos.

97
00:08:16,913 --> 00:08:18,999
Det er den best rangerte hunden
i landet.

98
00:08:19,082 --> 00:08:20,125
Det er politihunden.

99
00:08:20,207 --> 00:08:21,960
Jeg har aldri sett
hundepoliti og tenkt:

100
00:08:22,043 --> 00:08:23,962
"De har bra kontroll på den hunden."

101
00:08:28,466 --> 00:08:30,135
Og politiet gjør flyplassene

102
00:08:30,218 --> 00:08:33,221
til Petco-båndfrie
lydighetstreninger...

103
00:08:34,931 --> 00:08:36,975
der de har en uforutsigbar schæfer

104
00:08:37,058 --> 00:08:38,643
i "politihund i trening"-vest,

105
00:08:38,727 --> 00:08:41,563
og han løper rundt
med noens nakkepute i munnen,

106
00:08:42,230 --> 00:08:46,359
og politiet løper bak: "Ikke se
på oss, han er under opplæring!"

107
00:08:46,443 --> 00:08:49,529
Og nå kunne man like så godt
hatt en politikrabbe,

108
00:08:49,612 --> 00:08:50,905
altså, i det minste...

109
00:08:55,201 --> 00:08:58,663
I det minste blir krabben
stort sett på samme sted.

110
00:09:00,623 --> 00:09:05,336
Hvis jeg går på TSA
og ser en TSA-fyr eller dame...

111
00:09:07,130 --> 00:09:09,340
Subredditen holdt på
å bli veldig stygg.

112
00:09:11,468 --> 00:09:15,764
Og jeg ser dem stå ved siden av
en krabbe, vil jeg ikke vite planen.

113
00:09:18,141 --> 00:09:21,561
Og hvis krabben fester
sitt kloke blikk på deg...

114
00:09:24,522 --> 00:09:26,608
...tømmer du all væsken.

115
00:09:29,194 --> 00:09:30,612
Og jeg er empatisk.

116
00:09:33,198 --> 00:09:37,535
Hvis man har like mye empati som meg,
hadde man blitt sengeliggende.

117
00:09:40,538 --> 00:09:43,290
Dere hadde alle vært lenket
til en Murphy-seng.

118
00:09:44,751 --> 00:09:48,922
På Girl, Interrupted-måten.
Jeg føler energien.

119
00:09:49,005 --> 00:09:53,176
Jeg føler meldingen
fra noens kjæreste etter showet.

120
00:09:54,719 --> 00:09:55,929
"Hei, Chris.

121
00:09:57,013 --> 00:10:00,058
Jeg elsket vitsen din
om politikrabber.

122
00:10:04,312 --> 00:10:05,772
Selv om det var morsomt...

123
00:10:08,024 --> 00:10:09,776
...er det også delvis sant.

124
00:10:13,988 --> 00:10:16,616
I noen deler av Turkmenistan...

125
00:10:26,084 --> 00:10:27,919
Å, gud.

126
00:10:29,879 --> 00:10:32,632
Har noen TSA-enheter
vært kjent for å bruke

127
00:10:32,715 --> 00:10:35,009
krepsdyr som politi.

128
00:10:41,224 --> 00:10:45,395
Det er kanskje ikke politikrabben
som du snakket om i vitsen..."

129
00:10:48,064 --> 00:10:50,400
Takk, Thomas, du er blokkert.

130
00:10:57,073 --> 00:10:58,867
Alle jeg kjenner

131
00:10:59,075 --> 00:11:03,037
dukker plutselig opp
med sin bartete forlovede.

132
00:11:05,373 --> 00:11:08,543
Alle karene som kler seg
som Robin Williams i The Birdcage.

133
00:11:10,920 --> 00:11:12,589
Med tykke lår.

134
00:11:16,259 --> 00:11:18,803
De virker alle som
de ikke har en fortid.

135
00:11:21,306 --> 00:11:23,683
Det virker som
Hinge fikk mange klager,

136
00:11:23,766 --> 00:11:26,227
så de bare masseproduserte
alle disse...

137
00:11:30,064 --> 00:11:32,692
Som jeg forstår at har
samme vrangforestilling

138
00:11:32,775 --> 00:11:34,485
om at de er midtpunkt i brylluper.

139
00:11:36,154 --> 00:11:41,409
"Chris, du må møte Thomas.

140
00:11:41,492 --> 00:11:45,830
Han er så morsom.
Han bruker en rar sokk."

141
00:11:49,209 --> 00:11:52,545
Damer, er han bare komfortabel med
å få fram det rare med sokken...

142
00:11:57,550 --> 00:12:00,511
...er det en fyr som gjemmer seg
bak deg hvis, Gud forby,

143
00:12:00,595 --> 00:12:03,348
dere faller ned i gorilla-buret.

144
00:12:07,310 --> 00:12:08,770
Du klarer det, babe.

145
00:12:11,064 --> 00:12:13,566
Du er så sterk og selvstendig,
babe, du klarer det.

146
00:12:14,400 --> 00:12:16,903
"Nei, Chris, Thomas er så morsom.

147
00:12:16,986 --> 00:12:20,531
Han tar en tolkningsdans
i bryllup for moro skyld."

148
00:12:20,615 --> 00:12:24,786
Hør her, vanlige folk, det er faen
ikke noe morsomt med tolkningsdans.

149
00:12:28,748 --> 00:12:31,584
Kostymet mitt er ikke kulturen deres.

150
00:12:32,460 --> 00:12:35,380
Tolkningsdans er
sånn jeg beholder lysene på

151
00:12:35,421 --> 00:12:39,467
og betaler mine astronomisk høye
krise-dyrlegeregninger.

152
00:12:40,468 --> 00:12:43,304
Fordi hunden min Erik
spiste en Smart bil.

153
00:12:44,806 --> 00:12:48,601
Og ja, det er Erik med K.

154
00:12:55,483 --> 00:13:00,029
Jasså, er Thomas så morsom?
Få se ham lede en congalinje.

155
00:13:01,948 --> 00:13:04,993
Alle er så morsomme,
til de kastes inn i en lederrolle.

156
00:13:11,165 --> 00:13:13,543
Å lede en congalinje
krever disiplin...

157
00:13:14,961 --> 00:13:18,339
visjon og selvkontroll.

158
00:13:20,341 --> 00:13:22,510
Man må gå langsommere enn man tror.

159
00:13:29,434 --> 00:13:31,728
Du har en kjede
av avhengige bak deg...

160
00:13:33,187 --> 00:13:35,982
i ekstremt varierende alder.

161
00:13:38,151 --> 00:13:40,486
Du har en tre år gammel twink...

162
00:13:44,032 --> 00:13:46,075
...en forlover med tilbakefall...

163
00:13:48,202 --> 00:13:50,663
...og den eldste damen i landet.

164
00:13:56,669 --> 00:13:58,004
Får du noen ville ideer,

165
00:13:58,087 --> 00:14:00,465
vil du oppnå
en congalinje trafikkork.

166
00:14:02,550 --> 00:14:04,635
Og det er et dystert kaos.

167
00:14:09,849 --> 00:14:13,895
"Å, Chris, det holder.
Thomas er morsom."

168
00:14:13,978 --> 00:14:15,938
Nei, nei, jeg har sett moro.

169
00:14:18,024 --> 00:14:19,650
Jeg har opplevd moro.

170
00:14:20,276 --> 00:14:22,111
Jeg bodde med en fyr på høyskolen

171
00:14:22,195 --> 00:14:26,616
som hoppet ut av vinduet vårt
i andre etasje, for å sparke en fyr

172
00:14:27,825 --> 00:14:31,245
fordi han tisset på huset vårt.

173
00:14:32,789 --> 00:14:33,998
Det er morsomt.

174
00:14:37,502 --> 00:14:40,463
Hvor er Thomas når noen
tisser på huset ditt?

175
00:14:42,590 --> 00:14:44,133
Jeg skal si hvor han er.

176
00:14:44,217 --> 00:14:47,261
Han snakker i telefonen
med Jenis Iskrem

177
00:14:48,221 --> 00:14:50,807
og spør når den nye ube-smaken
kommer ut.

178
00:14:53,017 --> 00:14:59,148
"På nettsiden står det 1. september,
og 1. september har kommet og gått."

179
00:15:05,363 --> 00:15:07,323
Og damer, Thomas,

180
00:15:07,490 --> 00:15:10,743
hvis han ber deg bruke
den lengste versjonen av navnet hans,

181
00:15:11,577 --> 00:15:14,914
er det en fyr som gjerne
kaster bort tiden din.

182
00:15:24,799 --> 00:15:26,300
Jeg måtte kjøre leiebil hit.

183
00:15:26,926 --> 00:15:29,846
På vei til meg med leiebilen,
spilte de den funky musikken.

184
00:15:35,226 --> 00:15:39,230
Og da de ga meg bilen,
byttet de kanalen til NPR.

185
00:15:42,900 --> 00:15:45,236
For å gjøre narr av meg uten ord.

186
00:15:47,864 --> 00:15:51,284
Jeg har turnert så langt og lenge,

187
00:15:51,367 --> 00:15:55,621
og for å høre den fryktelige
stillheten på den linja.

188
00:15:57,373 --> 00:15:59,000
La oss ta det fra toppen.

189
00:16:01,878 --> 00:16:04,088
Dere liker når jeg improviserer.

190
00:16:05,173 --> 00:16:07,967
Chicago er en komedie-by,
dere liker det.

191
00:16:09,093 --> 00:16:11,804
Det var her Seth Meyers startet.

192
00:16:15,099 --> 00:16:19,645
Jeg måtte komme dit som
Seth Meyers lærte tre-regelen.

193
00:16:23,733 --> 00:16:26,319
Og jeg vet at dere er trent
for Second City.

194
00:16:31,073 --> 00:16:33,868
Under Bobby Moynihans
brutale opplæring.

195
00:16:35,953 --> 00:16:38,706
Ubrukelig, alt jeg sier er ubrukelig.

196
00:16:42,668 --> 00:16:47,632
Jeg vil applaudere lysoperatøren
som var på teamet som tok Osama.

197
00:16:59,769 --> 00:17:04,232
Så, jeg skaffet nylig en leiebil,
og for å gi meg leiebilen,

198
00:17:04,315 --> 00:17:06,526
kom de med den mest funky musikken.

199
00:17:08,569 --> 00:17:12,365
Og så gir de meg bilen,
og bytter stasjon til NPR.

200
00:17:14,534 --> 00:17:16,493
For å gjøre narr av meg uten ord.

201
00:17:25,627 --> 00:17:27,588
Jeg vet at jeg er rar,

202
00:17:27,672 --> 00:17:30,258
men "fyr som ler av
Wait, Wait... Don’t tell me!"?

203
00:17:32,635 --> 00:17:35,054
Fyr som kaller tomater vakre?

204
00:17:37,390 --> 00:17:39,100
Ikke si at det er sånn.

205
00:17:39,350 --> 00:17:41,602
Jeg trodde jeg ga en
mer nyansert følelse.

206
00:17:41,727 --> 00:17:46,065
Jeg ser ut som noen som må få gjennom
en beskjed til Imogen Heap.

207
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
Bare gi meg fem minutter
med frøken Heap.

208
00:17:58,828 --> 00:18:02,582
Jeg fikk beskjeden hennes i hiten,
"Hide and Seek."

209
00:18:07,670 --> 00:18:10,631
Så, jeg skrudde på NPR.
NPR er ikke NPR lenger.

210
00:18:10,715 --> 00:18:14,885
Jeg er på jakt etter kunnskap,
og NPR er bare,

211
00:18:14,969 --> 00:18:16,512
"Hva er en zaddy?

212
00:18:20,057 --> 00:18:22,143
I dag kommer vi til bunns i det."

213
00:18:22,226 --> 00:18:24,812
Og de intervjuer
den yngste personen de finner,

214
00:18:25,313 --> 00:18:27,607
og det er en 39-åring i D.C.

215
00:18:28,733 --> 00:18:33,946
Uten mikrofon, og han tar helt feil.
"En zaddy er faren til en zombie."

216
00:18:35,406 --> 00:18:39,243
Jeg føler med eldre millenials.
De fortjener statsstøtte.

217
00:18:39,327 --> 00:18:44,373
De forberedte seg
på en verden som ikke eksisterer.

218
00:18:45,082 --> 00:18:47,585
De brettet opp ermene på labfrakken

219
00:18:47,668 --> 00:18:52,548
og diskuterte komplekse temaer
med professorene sine over kaffe.

220
00:18:52,632 --> 00:18:57,053
Og nå befinner de seg i en verden
der alle seksualiserer Shrek.

221
00:19:00,389 --> 00:19:02,099
Det suger.

222
00:19:07,813 --> 00:19:09,273
Vi som er yngre millennials,

223
00:19:09,357 --> 00:19:11,734
jeg ligner en i 50-årene,
men jeg er yngre...

224
00:19:12,068 --> 00:19:15,404
Ingen sa til meg at du må ta solkrem
på kragebeinet.

225
00:19:17,948 --> 00:19:21,702
Derfor ligner jeg på sekretæren
på Rydell High.

226
00:19:23,412 --> 00:19:26,040
Vi, som yngre millennials,
lærte å koble oss av

227
00:19:26,832 --> 00:19:30,002
omkring Irak-krigen
og Garden State.

228
00:19:31,545 --> 00:19:33,047
Jeg var...

229
00:19:34,382 --> 00:19:37,093
Jeg sa, om Zach Braff
skal komme unna med dette...

230
00:19:39,637 --> 00:19:41,639
...må jeg lære å fly
over kroppen min.

231
00:19:46,560 --> 00:19:49,355
Zach Braff, den andre Mr. Tumnus.

232
00:19:53,859 --> 00:19:58,656
Beta, men psykotisk på samme tid.
Som en flyvertinne.

233
00:20:04,453 --> 00:20:07,123
Føler du noen gang at flyvertinner
hadde drept oss

234
00:20:07,206 --> 00:20:08,666
hvis ikke piloten var der?

235
00:20:13,337 --> 00:20:15,506
De hater oss så mye.

236
00:20:17,258 --> 00:20:19,510
Husk, det var en kort periode i 2021

237
00:20:19,593 --> 00:20:22,263
da de ikke sluttet
med å teipe fast folk til stoler.

238
00:20:24,807 --> 00:20:26,642
Det var aldri riktig for meg.

239
00:20:27,977 --> 00:20:30,062
Jeg aksepterer heller ikke
mat fra dem.

240
00:20:32,148 --> 00:20:36,402
Å se voksne forretningsmennesker
si: "Småkaker!

241
00:20:42,783 --> 00:20:44,702
Kringler!"

242
00:20:45,745 --> 00:20:47,163
Jeg sier: "Jeg klarer meg."

243
00:20:54,128 --> 00:20:57,089
Det er den eneste gangen
jeg er en profesjonell snowboarder.

244
00:21:01,969 --> 00:21:05,431
Ikke inkluder
profesjonell snowboarder-setningen.

245
00:21:08,517 --> 00:21:11,312
Det sekundet jeg tror
at dere er på godsiden...

246
00:21:13,689 --> 00:21:16,609
...forlater dere meg i hagen
med tissen i hendene.

247
00:21:26,952 --> 00:21:29,872
Hva snakket vi om?
Eldre millennials...

248
00:21:29,955 --> 00:21:34,043
Jeg vil bare lage et villdyr-
reservat for eldre millennials

249
00:21:34,126 --> 00:21:37,546
der de kan spille
Ultimate Frisbee i fred!

250
00:21:39,840 --> 00:21:43,594
Og si "amazeballs" i harmoni!

251
00:21:47,306 --> 00:21:49,892
Og kose seg med squash.

252
00:21:51,560 --> 00:21:54,146
De elsker squash, herregud.

253
00:21:55,481 --> 00:21:58,484
Når noen tilbyr meg squash,
tenker jeg: "Skolefri."

254
00:22:04,949 --> 00:22:08,160
Ja, gi meg agurken som tapte alt
på kasinoet.

255
00:22:17,795 --> 00:22:19,630
Så kan eldre millennials sammenligne

256
00:22:19,713 --> 00:22:21,882
Trader Joes snopet.
Jeg elsker Trader Joes.

257
00:22:21,966 --> 00:22:24,885
Jeg er hyperfiksert på Trader Joes.

258
00:22:25,219 --> 00:22:26,720
Jeg snakker om det hver kveld.

259
00:22:26,804 --> 00:22:28,347
Det beste med Trader Joes nå,

260
00:22:28,430 --> 00:22:30,891
dere vet Trader Joes
sine ukentlige tilbakeblikk?

261
00:22:33,561 --> 00:22:37,815
Og de eier ikke skam
over tilbakeblikkene.

262
00:22:37,898 --> 00:22:39,733
De tar så lite ansvar

263
00:22:39,817 --> 00:22:42,862
at de lar deg føle deg jævlig
for å kjøpe det.

264
00:22:43,821 --> 00:22:44,822
Det er genialt.

265
00:22:44,905 --> 00:22:46,407
Og de setter opp

266
00:22:46,490 --> 00:22:49,034
en slags 8 ganger 11 tommers
krøllete lapp

267
00:22:49,952 --> 00:22:53,914
en fot over bakken.
Og det står: "Hei...

268
00:22:57,418 --> 00:22:59,545
Vi fant menneskelevninger
i cantaloupe-melonen.

269
00:23:13,517 --> 00:23:15,394
Du kjøpte vel ikke den dritten?"

270
00:23:19,356 --> 00:23:22,234
Som en veldig
ungdomsskole-alfa taktikk.

271
00:23:22,318 --> 00:23:25,654
Som en åttendeklassing i hettegenser
bakpå noens sykkel.

272
00:23:30,618 --> 00:23:32,953
"Yo, vi fant ål i kullsyrevannet."

273
00:23:39,585 --> 00:23:42,379
Ingen av dere posører
kjøpte vel caprese-sandwichen?

274
00:23:42,421 --> 00:23:45,466
Fordi de fant Jimmy Hoffa
i de fleste caprese-sandwichene."

275
00:23:48,010 --> 00:23:49,929
"Det var kuler i mochien, kompis.

276
00:23:51,931 --> 00:23:54,141
Det hadde vært så dumt
om du kjøpte mochi."

277
00:23:56,018 --> 00:23:58,812
Alle som satte foten...
Det ender alltid med salmonella.

278
00:23:58,896 --> 00:24:01,774
Alle som er på Trader Joes
mellom april og november

279
00:24:02,149 --> 00:24:04,068
har generasjons-salmonella.

280
00:24:08,822 --> 00:24:11,700
Jeg er lei av at folk
skylder på dyr for virus

281
00:24:11,784 --> 00:24:14,036
som: "Å, hestene forårsaket dette."

282
00:24:14,620 --> 00:24:16,997
Jeg kan hest, de gjør ikke en dritt.

283
00:24:23,545 --> 00:24:26,340
Har du kjent en hest
som viste seg å være 35?

284
00:24:30,886 --> 00:24:32,596
Jeg elsker det.

285
00:24:33,889 --> 00:24:37,101
Jeg sier: "Ja, mann,
husker du Fleet Foxes?

286
00:24:40,229 --> 00:24:43,315
Ja, vi trodde virkelig
at folkekulturen kom tilbake!"

287
00:24:46,151 --> 00:24:47,820
Man må gå panne mot panne.

288
00:24:51,156 --> 00:24:52,783
Ligge på magen er for firmamenn.

289
00:24:52,866 --> 00:24:56,245
Lese tankene til ei hoppe,
det er for ekte revolusjonærer.

290
00:24:56,996 --> 00:25:00,749
Det var det Swayze gjorde
på frihelger, filmet DD.

291
00:25:02,167 --> 00:25:05,087
Innholdsfortegnelsen sier
Dirty Dancing, men DD, det er...

292
00:25:10,467 --> 00:25:12,970
Ja, det er ikke hestene
som forårsaker virus.

293
00:25:13,470 --> 00:25:16,849
Det er nok han fyren som nekter
å vaske støpejernspannen sin.

294
00:25:19,727 --> 00:25:21,812
Hvor syke måtte de bli for å

295
00:25:21,895 --> 00:25:25,858
dempe evangeliseringen sin
om å ikke vaske støpejernspannen?

296
00:25:26,150 --> 00:25:29,945
De var den mest høylytte befolkningen
i Amerika på 2010-tallet.

297
00:25:30,029 --> 00:25:31,447
"Nei, babe, baby.

298
00:25:34,158 --> 00:25:36,744
Babe, vent. Du må ikke vaske den.

299
00:25:39,621 --> 00:25:41,874
Ingen såpe, babe. Du fjerner smaken."

300
00:25:42,624 --> 00:25:43,792
Smaken av hva?

301
00:25:43,876 --> 00:25:46,253
Viruset som tok knekken på Beth
i Little Women?

302
00:25:49,131 --> 00:25:53,260
Du vet at den fyrens støpejernspanne
flytter seg litt om natten.

303
00:26:04,188 --> 00:26:06,774
Han har en svingende kombucha-SCOBY.

304
00:26:07,941 --> 00:26:09,651
"Kombucha, kombucha."

305
00:26:11,862 --> 00:26:14,573
"Vi skal faen meg rømme
i natt, Kombucha."

306
00:26:16,116 --> 00:26:17,701
"Kombucha?"

307
00:26:19,745 --> 00:26:22,414
"Han har passet sitt i skjenken.

308
00:26:24,500 --> 00:26:26,710
Vi tar på Indochinoene hans.

309
00:26:28,003 --> 00:26:30,297
Og så flyr vi nordover til Canada.

310
00:26:31,173 --> 00:26:35,260
Når våre venner i nord ser
hvor dårlig behandlet vi har blitt...

311
00:26:36,678 --> 00:26:39,556
at jeg ikke har fått
så mye som en spyling,

312
00:26:41,433 --> 00:26:43,602
siden Romney stilte til valg."

313
00:26:45,062 --> 00:26:46,688
"Romney, Romney."

314
00:26:50,901 --> 00:26:52,069
"Ja!"

315
00:26:58,742 --> 00:27:02,204
"Hopp på ryggen min, Kombucha-SCOBY.
Kom igjen, hopp på ryggen min."

316
00:27:02,287 --> 00:27:05,457
"Kombucha, Kombucha, Kombu, Kombu."

317
00:27:06,041 --> 00:27:09,336
"Ja! Faen, nå kommer han, fort deg.

318
00:27:09,419 --> 00:27:11,922
Vi later som vi er kjæresten hans,
ta ukulelen."

319
00:27:18,387 --> 00:27:21,306
"Hei, babe, visste ikke at du kom
så fort på mocktails."

320
00:27:24,226 --> 00:27:25,686
"Kombucha, Kombucha."

321
00:27:28,397 --> 00:27:30,315
"Hvorfor bruker du kodeordet, babe?"

322
00:27:32,401 --> 00:27:35,070
Og ferdig. Hvordan føltes det?

323
00:27:43,287 --> 00:27:46,290
I 2014 skulle jeg til å
vaske støpejernspannen min.

324
00:27:46,790 --> 00:27:48,917
Jeg tenkte:
"Jeg ser ingen av de gutta.

325
00:27:49,001 --> 00:27:50,335
Jeg ser ingen stubber.

326
00:27:50,419 --> 00:27:53,255
Jeg bruker en liten dert såpe."

327
00:27:53,338 --> 00:27:56,383
Og en av de gutta
bare teleporterte til kjøkkenet mitt

328
00:27:57,134 --> 00:27:59,887
og la armene over meg
som en datalærer.

329
00:28:07,019 --> 00:28:10,272
Husker dere det? Husker dere
å bli absorbert av datalæreren?

330
00:28:19,406 --> 00:28:20,699
Det var greit for meg.

331
00:28:20,782 --> 00:28:23,452
Det var en øvelse i å slippe taket.

332
00:28:31,919 --> 00:28:33,795
Jeg dro til Whole Foods, forresten.

333
00:28:36,089 --> 00:28:38,133
Cheddaren blir skarpere for hvert år.

334
00:28:54,441 --> 00:28:56,610
Publikum gir
så forsiktige high fives.

335
00:29:01,907 --> 00:29:06,578
Det synet er som et bilde
på en brosjyre om primaters adferd.

336
00:29:18,048 --> 00:29:22,219
Alle vet at jeg ikke tåler
motstanden. Jeg bare...

337
00:29:29,768 --> 00:29:32,312
Ja, cheddaren
blir skarpere for hvert år.

338
00:29:32,437 --> 00:29:35,148
Når jeg... favoritt-delen min
på matbutikken

339
00:29:35,274 --> 00:29:37,526
er når jeg går rett til cheddaren.

340
00:29:38,527 --> 00:29:42,739
Det er vanlig cheddar.
Ok, ja.

341
00:29:43,740 --> 00:29:45,617
Medium cheddar.

342
00:29:48,245 --> 00:29:49,955
Skarp cheddar, ja.

343
00:29:52,749 --> 00:29:55,335
Veldig skarp cheddar, kom igjen.

344
00:30:01,425 --> 00:30:05,262
Alvorlig skarp cheddar? Faen!

345
00:30:08,932 --> 00:30:10,934
Og jeg sier: "Kom igjen!

346
00:30:12,019 --> 00:30:14,938
La oss holde festen gående!

347
00:30:16,690 --> 00:30:19,151
Gi meg Tillamook Psycho!

348
00:30:20,819 --> 00:30:24,573
"Hei. Hei, gamle damen, demp deg."

349
00:30:28,160 --> 00:30:30,287
"Leter du etter Tillamook Psycho?"

350
00:30:32,164 --> 00:30:34,124
"Ja, jeg trodde at Biden forbød den."

351
00:30:36,376 --> 00:30:37,753
"Biden er borte, mann."

352
00:30:46,970 --> 00:30:48,305
"Vent her."

353
00:30:49,056 --> 00:30:51,683
Så kommer en fyr i lederhosen,
uten truse.

354
00:30:59,232 --> 00:31:00,525
"Jeg hører at du fester."

355
00:31:02,444 --> 00:31:04,654
"Ja, gi meg det
som Bernie Sanders tar

356
00:31:04,738 --> 00:31:06,615
før han taler i vei."

357
00:31:07,532 --> 00:31:09,076
"Hva om du er politi?"

358
00:31:09,159 --> 00:31:11,661
"Hadde en politimann blitt
så gira for en score?"

359
00:31:11,787 --> 00:31:13,538
"Hei, ok."

360
00:31:14,414 --> 00:31:16,625
"Ta det rolig, ta en bit her."

361
00:31:20,087 --> 00:31:21,630
"Å, faen."

362
00:31:27,469 --> 00:31:29,304
"Å, faen."

363
00:31:40,190 --> 00:31:41,691
"Vel, det er taggete greier."

364
00:31:50,158 --> 00:31:51,701
"Jeg hører Wilco."

365
00:31:57,749 --> 00:31:59,418
"Jeg ser Terry Gross!"

366
00:32:01,545 --> 00:32:03,213
"Slipp henne inn, mann."

367
00:32:05,924 --> 00:32:08,552
Jeg snakker mye dritt om NPR,

368
00:32:08,635 --> 00:32:12,889
men den eneste som holder det
ærlig, brutalt og hensynsløst,

369
00:32:12,973 --> 00:32:15,142
er Terry Gross.

370
00:32:15,642 --> 00:32:19,312
Å... herregud.

371
00:32:20,939 --> 00:32:22,441
I en verden med intervjuere

372
00:32:22,524 --> 00:32:24,651
som Jimmy Fallon
med ribbete kondom...

373
00:32:30,449 --> 00:32:32,701
...er den fullstendig
uhåndterlige spenningen

374
00:32:32,784 --> 00:32:35,745
i hver episode av Fresh Air
med Terry Gross...

375
00:32:37,456 --> 00:32:39,958
så forfriskende.

376
00:32:40,500 --> 00:32:43,086
Det føles som hver episode
ble filmet i rommet

377
00:32:43,170 --> 00:32:45,338
mellom de levende og de døde.

378
00:32:47,632 --> 00:32:51,386
Det føles som gjesten sitter på
en ende av et langt middelalderbord

379
00:32:51,511 --> 00:32:56,016
og Terry sitter på den andre enden,
og renser en pistol.

380
00:33:02,939 --> 00:33:08,320
Det beste David og Goliat øyeblikket
i nyere tid, 2019,

381
00:33:08,403 --> 00:33:10,655
Terry Gross intervjuer Adam Driver.

382
00:33:11,573 --> 00:33:14,618
Visste dere det?
Ok, det ble skrotet

383
00:33:14,701 --> 00:33:18,538
fordi hun skremte
den tidligere marinen, Adam Driver...

384
00:33:19,998 --> 00:33:22,375
lille Terry Gross,
lille Terry på en meter...

385
00:33:24,252 --> 00:33:27,047
skremte ham så mye at han rømte...

386
00:33:29,257 --> 00:33:30,550
...fra intervjuet.

387
00:33:31,510 --> 00:33:34,262
Han liker vel ikke å engasjere seg
i sitt eget arbeid,

388
00:33:34,346 --> 00:33:37,974
og hun tok en Clockwork Orange
på ham med det.

389
00:33:40,685 --> 00:33:44,397
Det var et klipp av ham som sang
Sondheim-sangen fra Marriage Story,

390
00:33:44,731 --> 00:33:47,734
og hun torturerte ham med det.

391
00:33:48,944 --> 00:33:50,946
Han bare: "Terry, vær så snill!"

392
00:33:52,239 --> 00:33:53,615
Og Terry bare...

393
00:33:59,538 --> 00:34:01,790
...til Adam dro.

394
00:34:01,873 --> 00:34:06,670
Vi vet ikke hva som skjedde,
fordi det ikke er dokumentert, men...

395
00:34:08,755 --> 00:34:12,801
...i min fantasi, liker jeg
å se for meg at Terry løp etter.

396
00:34:16,346 --> 00:34:20,891
Spurtet etter Adam Driver,
som Terminator nedover gaten.

397
00:34:21,810 --> 00:34:26,313
Med en Bluetooth-høyttaler
og Sondheim-sangen på full guffe.

398
00:34:41,161 --> 00:34:44,708
"Nå, Adam, jeg har intervjuet
mange kjerringer.

399
00:34:46,333 --> 00:34:47,960
Men få så store som deg.

400
00:34:48,587 --> 00:34:51,880
Jeg forventet: 'Jeg kan ikke høre på
mitt eget verk'-holdningen

401
00:34:51,965 --> 00:34:54,467
av Johnny Depp
på grunn av skjerfene og hattene.

402
00:34:55,677 --> 00:34:57,804
Men med deg, forventet jeg litt mer T

403
00:34:57,929 --> 00:34:59,973
som pumpet gjennom sædlederen."

404
00:35:00,056 --> 00:35:02,225
"Terry, vær så snill!"

405
00:35:04,227 --> 00:35:08,523
"Du gjorde Girls på HBO til din egen,
personlige OnlyFans-konto.

406
00:35:10,942 --> 00:35:14,404
Og nå vætet du Tom Fordene med
et lite Sondheim-klipp

407
00:35:14,487 --> 00:35:19,326
der du låter som et rikt barn
som synger i karaoke-bursdagen sin.

408
00:35:21,036 --> 00:35:25,165
Det jeg finner fascinerende med deg,
Adam, er at du er så apete.

409
00:35:25,248 --> 00:35:27,500
men så pinglete på samme tid.

410
00:35:28,752 --> 00:35:31,796
Når jeg tar deg,
og jeg skal ta deg...

411
00:35:33,923 --> 00:35:36,468
...skal jeg åle deg opp
og mate deg en banan."

412
00:35:42,140 --> 00:35:43,600
Hun får kontakt.

413
00:35:45,477 --> 00:35:47,437
"Terry, nei!"

414
00:35:48,813 --> 00:35:51,066
"Du får ikke kalle meg Terry Gross.

415
00:35:52,442 --> 00:35:58,198
Terry Gross er kallenavnet mitt.
Jeg heter faktisk Teresa Disgusting."

416
00:36:30,939 --> 00:36:34,150
Jeg dummet meg ut nylig
foran Lin-Manuel Miranda.

417
00:36:39,739 --> 00:36:40,990
Dette skjedde.

418
00:36:41,866 --> 00:36:44,452
Han svarte på noe
jeg la ut på Instagram.

419
00:36:44,786 --> 00:36:46,788
Han sa, "Haha,
dette er veldig morsomt."

420
00:36:48,373 --> 00:36:49,708
Jeg friket ut.

421
00:36:51,626 --> 00:36:55,380
Da jeg fikk denne meldingen,
sto jeg utenfor en Starbucks

422
00:36:55,422 --> 00:36:58,049
som spilte sangen hans
fra Mary Poppins.

423
00:36:58,133 --> 00:37:00,051
Det er som en feiersang. Som...

424
00:37:04,180 --> 00:37:06,558
Jeg tenkte, "Dette er
en lykkelig tilfeldighet.

425
00:37:06,725 --> 00:37:11,563
Jeg skal filme dette og sende det
til Lin-Manuel Miranda.

426
00:37:15,358 --> 00:37:17,485
Og det skal knytte slik et bånd."

427
00:37:18,570 --> 00:37:24,576
Jeg trodde at jeg kunne redigere
videoen i appen, men den... sendte.

428
00:37:31,875 --> 00:37:34,794
Så det jeg endte opp med å sende
Lin-Manuel Miranda

429
00:37:35,336 --> 00:37:37,422
var et to minutters
langt videoklipp...

430
00:37:40,842 --> 00:37:43,470
...av utsiden av Starbucks...

431
00:37:48,391 --> 00:37:51,728
...der jeg står for langt unna
til å høre musikken.

432
00:37:57,400 --> 00:38:00,779
Men man kan heldigvis
høre meg puste.

433
00:38:12,624 --> 00:38:14,459
"Lin vil elske dette."

434
00:38:18,379 --> 00:38:19,839
Så, for å oppsummere...

435
00:38:21,633 --> 00:38:23,843
Lin-Manuel Miranda skriver uskyldig,

436
00:38:23,927 --> 00:38:25,220
"Haha, dette er morsomt."

437
00:38:31,351 --> 00:38:33,311
Elleve minutter passerer.

438
00:38:40,568 --> 00:38:43,696
Og så mottar han
en veldig dyster kortfilm...

439
00:38:52,413 --> 00:38:55,208
...av det brutalistiske
eksteriøret av Starbucks...

440
00:38:58,378 --> 00:39:00,922
...i San Bernardino, California...

441
00:39:03,591 --> 00:39:05,718
...med meg som peser på mikken. Nå...

442
00:39:07,929 --> 00:39:11,432
...hva svarte han?
"Sett klokken 12:23."

443
00:39:18,857 --> 00:39:22,694
Så, dere vil nok ikke se meg
i Moana 9 med det første.

444
00:39:29,033 --> 00:39:31,619
Jeg er for mye på Starbucks,
jeg liker sukker.

445
00:39:32,370 --> 00:39:35,874
Jeg spiser ikke dessert offentlig.
Dessertansiktet er for grafisk.

446
00:39:37,959 --> 00:39:39,502
Men noen ganger gjør jeg det,

447
00:39:39,586 --> 00:39:42,881
for å være sosial,
går jeg til iskremsjappa med venner.

448
00:39:44,632 --> 00:39:48,511
Jeg blir alltid forferdet over
hva frossen dessertverden

449
00:39:48,595 --> 00:39:52,473
tillates å gjøre, med tanke på
hvordan de behandler Oreo.

450
00:39:54,767 --> 00:39:56,811
De har mye offentlig vernet topping,

451
00:39:56,895 --> 00:39:58,813
som jordbærsaus,

452
00:39:59,814 --> 00:40:02,734
choco-choco chips, marshmallowsaus,

453
00:40:02,859 --> 00:40:06,029
og så har de en haug
deformerte Oreos.

454
00:40:07,614 --> 00:40:11,367
Ved første blikk, tenker jeg:
"Er det aske?"

455
00:40:16,581 --> 00:40:18,875
Å, nei, det er bare Amerikas kjeks...

456
00:40:22,170 --> 00:40:24,547
...lemlestet forbi all gjenkjennelse.

457
00:40:27,675 --> 00:40:30,762
Det ser ut som kartellet
prøver å sende en beskjed.

458
00:40:32,138 --> 00:40:35,433
Det ser ut som en heks
har kvernet dem gjennom vinteren.

459
00:40:42,899 --> 00:40:44,609
"Snart klart!"

460
00:40:46,361 --> 00:40:48,154
Jesus!

461
00:40:49,322 --> 00:40:50,865
Oreo er ikonisk.

462
00:40:50,949 --> 00:40:54,077
De trenger ikke gratis eksponering.

463
00:40:54,369 --> 00:40:56,663
Det er som om
man så Dame Judi Dench

464
00:40:56,746 --> 00:40:58,957
selge vibratorer på Instagram.

465
00:41:17,892 --> 00:41:19,894
"Bruk kode DENCH...

466
00:41:24,399 --> 00:41:28,027
...for å gyve løs
denne Galentinesdagen."

467
00:41:30,863 --> 00:41:32,573
Jesus.

468
00:41:34,117 --> 00:41:37,745
Jeg har aldri sett et firma
med et løsere grep på eiendommen sin

469
00:41:37,829 --> 00:41:40,289
som Nabisco med Oreo.

470
00:41:42,500 --> 00:41:46,713
Hvis det skjedde med Milanos, hadde
Pepperidge Farm bombet Dairy Queen.

471
00:41:50,425 --> 00:41:53,428
"Fikk vi Milanos?
Sjekk Sausalitos!"

472
00:41:55,263 --> 00:41:58,683
Hvilken syk jævel bestemmer
over Nabisco?

473
00:42:00,059 --> 00:42:02,895
Den andre kjente toppingen
på slike steder er M&M,

474
00:42:02,979 --> 00:42:05,273
men jeg tror den som
representerer M&M sa:

475
00:42:05,356 --> 00:42:08,484
"Ja, dere kan bruke M&M,
men ikke skad dem."

476
00:42:13,281 --> 00:42:15,324
Og det føles som Mr. Nabisco

477
00:42:15,408 --> 00:42:17,326
snakket med frossen dessert verden,

478
00:42:17,410 --> 00:42:19,996
og frossen dessert folkene
sa: "Mr. Nabisco...

479
00:42:20,788 --> 00:42:26,919
det hadde vært en ære å jobbe med
deres anerkjente klient, Oreo.

480
00:42:27,295 --> 00:42:31,049
Vi tror at de vil passe sømløst inn
i frossen dessertverdenen,

481
00:42:31,132 --> 00:42:37,638
og vi lover å følge retningslinjene
for å bevare verdigheten...

482
00:42:39,223 --> 00:42:45,563
og integriteten av det som har
blitt Amerikas fremste kjeks

483
00:42:45,897 --> 00:42:48,900
i det meste av et århundre."

484
00:42:50,234 --> 00:42:51,861
"Gjør hva dere vil mot dem.

485
00:42:59,160 --> 00:43:00,536
Vanær dem.

486
00:43:07,710 --> 00:43:09,587
Nedgrader og ydmyk dem.

487
00:43:12,590 --> 00:43:13,716
Hakk dem opp."

488
00:43:20,139 --> 00:43:21,766
"Ok, ja.

489
00:43:22,850 --> 00:43:25,436
Ok, ja, vi kan hakke dem opp,

490
00:43:25,520 --> 00:43:30,024
men vi lover å gjøre det
likt og uniformt..."

491
00:43:30,108 --> 00:43:31,651
"Gjør det alltid forskjellig.

492
00:43:34,821 --> 00:43:38,616
Jeg vil ikke ha logikk eller grunn
for lemlestingen av min klient.

493
00:43:40,576 --> 00:43:43,079
Putt dem i en lynlås-pose
og få en bakfull tenåring

494
00:43:43,162 --> 00:43:44,997
til å hoppe på dem på pauserommet."

495
00:43:56,551 --> 00:43:58,678
"Skal vi inkludere kremfyllet?"

496
00:44:01,639 --> 00:44:02,640
"Noen ganger."

497
00:44:10,273 --> 00:44:11,941
"Hvorfor gjør du dette?"

498
00:44:16,487 --> 00:44:17,572
"Fordi jeg kan."

499
00:44:30,793 --> 00:44:33,462
Den eksakt samme dialogen
kan kopieres for

500
00:44:33,504 --> 00:44:36,174
alle representanter av Eugene Levy
i betalt arbeid.

501
00:44:49,270 --> 00:44:51,147
Det virker som jeg fant på dette.

502
00:44:51,230 --> 00:44:52,690
Jeg fant ikke på dette.

503
00:44:53,232 --> 00:44:56,152
Jeg dro nylig i en venns bryllup.
Et rådhus-bryllup.

504
00:44:56,235 --> 00:44:58,237
Jeg hadde på det mest maskuline

505
00:44:58,321 --> 00:45:00,156
siden den første nattverden min.

506
00:45:02,033 --> 00:45:04,702
Jeg hadde bokstavelig talt
en zoot suit.

507
00:45:07,205 --> 00:45:09,832
Og mens jeg bruker denne zoot suiten,

508
00:45:10,666 --> 00:45:13,669
tenkte jeg: "Det er noe
merkelig frigjørende med dette.

509
00:45:14,462 --> 00:45:17,798
Å bruke dette
hypermaskuline antrekket."

510
00:45:17,882 --> 00:45:24,555
Det var som å krasje inn i en bølge
som jeg har unngått hele livet.

511
00:45:24,639 --> 00:45:28,351
Det var noe sexy ved det,
å gi etter for det.

512
00:45:28,434 --> 00:45:32,146
Jeg tenkte: "Vet du hva?
Kanskje jeg kan gjøre det oftere.

513
00:45:32,813 --> 00:45:34,899
Kanskje jeg bare...
begrenser meg selv.

514
00:45:34,982 --> 00:45:39,695
Jeg føler meg sexy, jeg føler meg
levende. Dette er interessant."

515
00:45:39,779 --> 00:45:43,491
Mens jeg føler på dette,
går en eldre dame forbi,

516
00:45:43,574 --> 00:45:46,077
peker på meg, og sier:
"Frances McDormand?"

517
00:45:59,090 --> 00:46:02,176
Dette var ikke en hip, ung dame
som tullet med meg.

518
00:46:02,260 --> 00:46:05,054
Det var en dame så gammel
at hun kunne hete Priscilla.

519
00:46:08,391 --> 00:46:12,728
Som var sikker på
at jeg var Frances McDormand.

520
00:46:15,606 --> 00:46:18,693
Akkurat mens jeg sto
på terskelen av seksuell renessanse

521
00:46:20,194 --> 00:46:22,238
i en Suge Knight-zoot suit.

522
00:46:29,328 --> 00:46:33,207
Hvis du skal gå rundt
med fingeren på avtrekkeren,

523
00:46:35,084 --> 00:46:38,212
og diagnostisere folk
som Frances McDormand...

524
00:46:42,925 --> 00:46:45,011
...ikke skyt før du ser Oscar-prisen

525
00:46:45,094 --> 00:46:48,306
for Three Billboards Over
Somewhere in Missouri.

526
00:46:52,810 --> 00:46:55,313
Hvis du spiller en slags
Pokémon Go versjon av...

527
00:46:55,396 --> 00:46:58,024
Men finner...
Hvis du spiller Frances McDormand Go

528
00:46:58,107 --> 00:46:59,275
ute i verden...

529
00:47:04,071 --> 00:47:07,908
-Hun sier: "Frances McDormand?"
-Jeg sier: "Nei."

530
00:47:14,165 --> 00:47:15,458
Og hun sier: "Å."

531
00:47:18,627 --> 00:47:21,964
Frances McDormand var på min alder
da hun spilte inn Fargo.

532
00:47:22,048 --> 00:47:25,009
Hun sa ikke: "Frances McDormand
da hun spilte inn Fargo?"

533
00:47:28,012 --> 00:47:31,432
Parentesen var:
"81 år gamle Frances McDormand?"

534
00:47:37,063 --> 00:47:38,856
Og så sur som jeg ble,

535
00:47:38,939 --> 00:47:42,610
var det som gjorde meg enda mer
rasende, at vennen min frydet seg.

536
00:47:45,488 --> 00:47:47,239
Slik de sto og tok det inn,

537
00:47:47,323 --> 00:47:49,033
som det helbredet energien deres.

538
00:47:49,116 --> 00:47:50,993
Altså, håndflatene ut.

539
00:47:56,916 --> 00:47:57,917
Frances McDormand.

540
00:47:58,000 --> 00:48:01,170
Det er et navn som
er ment å ha stjernestatus.

541
00:48:01,253 --> 00:48:02,463
Noen navn fungerer bare.

542
00:48:03,631 --> 00:48:07,093
Et navn skal være
så naturlig som et nys.

543
00:48:07,635 --> 00:48:09,220
Tracy Chapman.

544
00:48:10,596 --> 00:48:12,139
Boulder, Colorado.

545
00:48:13,391 --> 00:48:17,561
Jigglypuff, Wigglytuff.
Jeg prøver ikke akkurat nå.

546
00:48:19,563 --> 00:48:23,192
På den andre siden er det
noen navn som bare ikke fungerer.

547
00:48:23,692 --> 00:48:28,823
Den nye presidenten på høyskolen
sender meg mange eposter, og...

548
00:48:30,533 --> 00:48:33,911
Beklager, men navnet hans
fungerer ikke.

549
00:48:40,042 --> 00:48:41,377
Marc.

550
00:48:41,502 --> 00:48:47,758
SKIDMORE COLLEGE PRESIDENT
MARC C. CONNER

551
00:48:50,219 --> 00:48:51,595
C.

552
00:48:55,015 --> 00:48:56,684
Conner!

553
00:48:59,687 --> 00:49:03,065
Hvis jeg må ta en Gatorade-pause
mellom fornavnet ditt

554
00:49:03,149 --> 00:49:05,734
og mellom-initialen...

555
00:49:07,027 --> 00:49:10,448
må vi ta den med
tilbake til hovedkontoret.

556
00:49:13,284 --> 00:49:18,122
Å si: "Marc C.," føles som
den vokale versjonen av dette...

557
00:49:26,046 --> 00:49:28,174
Jeg følte det i navlen.

558
00:49:34,263 --> 00:49:36,682
Det føles som burpees i oppoverbakke.

559
00:49:37,016 --> 00:49:39,185
Marc!

560
00:49:47,902 --> 00:49:49,862
C.

561
00:49:54,366 --> 00:49:55,743
"Kom igjen, du klarer det."

562
00:49:58,454 --> 00:49:59,830
"Hvem er du?"

563
00:50:03,125 --> 00:50:06,462
"Jeg bor over gaten. Jeg så deg
gjøre burpees i oppoverbakke.

564
00:50:07,379 --> 00:50:09,965
Du klarer det, kompis."

565
00:50:10,508 --> 00:50:12,843
Conner!

566
00:50:13,093 --> 00:50:16,889
Jeg vil være Justin Timberlake i
Social Network for Marc C. Conner.

567
00:50:20,684 --> 00:50:24,230
Jeg vil ta ham med på sushi,
imponere ham over en appletini,

568
00:50:24,355 --> 00:50:27,775
og på vei ut kan jeg si:
"Og hei, Marc, bare en ting.

569
00:50:28,692 --> 00:50:29,735
Dropp C-en."

570
00:50:34,031 --> 00:50:38,118
Trent Reznor.

571
00:50:40,454 --> 00:50:45,209
"Eller Marc,
hvis C-en betyr så mye for deg,

572
00:50:45,334 --> 00:50:47,503
dropp Marc og Conner,
og bare vær C."

573
00:50:53,008 --> 00:50:55,886
Skal han begynne å kalle seg C.?

574
00:51:08,357 --> 00:51:10,818
Jeg sender ham trusene mine.

575
00:51:19,785 --> 00:51:23,372
Dere har nok aldri sett Seth Meyers
gjøre slike mikrofontriks.

576
00:51:29,670 --> 00:51:32,590
Lorne Michaels hadde skutt meg
i beinet hvis han så dette.

577
00:51:41,015 --> 00:51:44,935
I garderoben min i hele dag:
"Bare ikke snakk om Seth Meyers.

578
00:51:50,065 --> 00:51:53,485
Bare kom deg gjennom kvelden
uten å snakke om ham."

579
00:51:56,655 --> 00:51:58,282
Begynner han å kalle seg C.,

580
00:51:58,365 --> 00:52:01,994
vil vi se ham dukke opp
på turné med Killer Mike.

581
00:52:04,371 --> 00:52:06,999
November kommer,
og han står i bakgrunnen...

582
00:52:08,751 --> 00:52:10,628
og gjør en plettfri C-Walk.

583
00:52:16,675 --> 00:52:19,428
Ble dere bekymret for meg
da jeg falt på stolen?

584
00:52:20,262 --> 00:52:21,764
Litt, det traff hardt.

585
00:52:21,847 --> 00:52:25,100
Slapp av, samfunnet har alltid
vært veldig bekymret for meg.

586
00:52:26,185 --> 00:52:28,979
Dette er en god anekdote om det.
Jeg gikk i sjetteklasse,

587
00:52:29,063 --> 00:52:33,651
årsslutt-innsjøfesten, avholdt
av den kuleste jenta på trinnet.

588
00:52:33,734 --> 00:52:35,819
Nå, hun hadde en eldre bror
i åttende,

589
00:52:35,903 --> 00:52:38,197
som var en kjent psykopat
i omkretsen.

590
00:52:38,447 --> 00:52:41,367
Han var kjent for sitt korte opphold
i ungdomsfengsel

591
00:52:41,450 --> 00:52:43,869
for å ha banket opp
en voksen sikkerhetsvakt.

592
00:52:44,912 --> 00:52:48,916
Innsjøbarna i sentrale Massachusetts
kødder ikke.

593
00:52:48,999 --> 00:52:52,670
Ok. Så, jeg kommer
til innsjøfesten ved årsslutt og...

594
00:52:53,629 --> 00:52:55,297
han, broren, står på kaia

595
00:52:55,381 --> 00:52:58,467
og kaster mine jevnaldrende
en etter en ut i innsjøen.

596
00:53:04,932 --> 00:53:07,768
Nesten som en tivoliattraksjon,
alle står i kø.

597
00:53:08,435 --> 00:53:10,604
Jeg tenker: "Topp."
Jeg stiller meg i kø.

598
00:53:17,403 --> 00:53:21,907
Det er min tur. Han stopper.
Han ser ned på meg. Han sier...

599
00:53:23,909 --> 00:53:25,327
"Chris, vil du virkelig?"

600
00:53:35,879 --> 00:53:37,840
"Én, jeg visste ikke
at du kan snakke.

601
00:53:42,136 --> 00:53:44,888
Og to, hva plukker du opp i meg...

602
00:53:46,557 --> 00:53:49,768
som rører i
en hittil døyvet empati?

603
00:53:53,188 --> 00:53:55,149
Kast meg i innsjøen."

604
00:53:57,568 --> 00:54:00,738
"Nei, Chris, jeg kan ikke gjøre det
med god samvittighet."

605
00:54:04,700 --> 00:54:07,286
"Jeg så deg kaste en fjerdeklassing
i gate-Deliaene

606
00:54:07,369 --> 00:54:09,580
førti fot opp i lufta.

607
00:54:09,663 --> 00:54:12,374
Kast meg i drinken."

608
00:54:14,460 --> 00:54:15,878
"Hva tar så lang tid?"

609
00:54:18,380 --> 00:54:22,843
"Jeg vet ikke, han ser noe i meg
som han anser som ukastelig."

610
00:54:25,554 --> 00:54:26,847
"Ja, jeg ser det.

611
00:54:30,726 --> 00:54:33,061
Jeg har ikke språket for det enda.

612
00:54:38,317 --> 00:54:41,862
Men det er nok et tysk
eller japansk uttrykk for det.

613
00:54:43,530 --> 00:54:44,782
Som en paragraf."

614
00:54:47,284 --> 00:54:49,161
"Ok, Chris, vi gjør det slik.

615
00:54:49,995 --> 00:54:54,333
Jeg holder rundt midjen din,
og vi teller ned fra tre,

616
00:54:54,416 --> 00:54:56,877
og så skal du kaste deg selv...

617
00:54:59,338 --> 00:55:00,339
...ut i innsjøen."

618
00:55:01,673 --> 00:55:03,759
"Å, som en scenekamp?

619
00:55:07,596 --> 00:55:10,098
Jeg kom hit
for å unnslippe teateret!"

620
00:55:12,810 --> 00:55:15,479
Toner ut i svart,
produsent Mike Birbiglia.

621
00:55:21,568 --> 00:55:23,695
Mike Birbiglia, Jesus.

622
00:55:25,489 --> 00:55:27,741
Han ser ut som
far og sønn Freeky Fridayet

623
00:55:27,825 --> 00:55:30,828
i samme kropp. Herregud.

624
00:55:37,835 --> 00:55:40,963
Han ser ut som han selger
Wordle-spoilere til FBI.

625
00:55:47,970 --> 00:55:50,055
Vi snakket om
Marc C. Conner tidligere.

626
00:55:50,138 --> 00:55:51,431
Jeg gikk på skole med...

627
00:55:51,515 --> 00:55:53,475
Skidmore-presidenten.
Jeg studerte der.

628
00:55:54,852 --> 00:55:55,894
Siste ferie...

629
00:55:55,978 --> 00:55:57,479
Jeg tror ikke på ferier.

630
00:55:57,563 --> 00:56:00,524
Jeg synes at ferier er for barn
og Dua Lipa. Og...

631
00:56:02,901 --> 00:56:05,320
Siste ferie jeg tok var i 2017,

632
00:56:05,404 --> 00:56:08,615
og jeg tømte kontoen min
i en luksushatt-butikk.

633
00:56:18,083 --> 00:56:23,046
Hattebutikken var i Saratoga Springs,
New York, som er...

634
00:56:23,297 --> 00:56:26,341
det er som en veddeløpsby.
Så, skummel rikdom...

635
00:56:29,094 --> 00:56:31,847
Jeg og guttevennene mine,
vi elsket nostalgi.

636
00:56:31,972 --> 00:56:33,140
Så, vi gikk tilbake...

637
00:56:33,223 --> 00:56:35,058
Noen sa at nostalgi pleide å anses

638
00:56:35,142 --> 00:56:38,729
som en ganske alvorlig mental lidelse
i pionertiden.

639
00:56:38,812 --> 00:56:41,857
Du kunne bli satt i karantene
for å vise tegn på nostalgi.

640
00:56:41,982 --> 00:56:43,191
Så, hvis man sa...

641
00:56:54,328 --> 00:56:56,038
"Jeg savner juletiden."

642
00:57:00,459 --> 00:57:01,919
"Kom dere unna henne, gutter.

643
00:57:03,045 --> 00:57:04,630
Hun er ikke frisk, sønner."

644
00:57:05,714 --> 00:57:07,341
"Hvorfor, far? Er det tyfus?"

645
00:57:07,424 --> 00:57:10,761
"Nei, nei. Det er ikke tyfus.

646
00:57:12,679 --> 00:57:14,473
Det er nostalgi.

647
00:57:15,474 --> 00:57:16,975
Hør på meg, sønner.

648
00:57:17,059 --> 00:57:19,645
Hvis dere ser pappaen deres
etter et par whiskey,

649
00:57:19,853 --> 00:57:22,397
mens han tenner et lys
og går bakover i tid

650
00:57:22,481 --> 00:57:24,232
i Facebook-bildene mine...

651
00:57:27,736 --> 00:57:30,155
...mens jeg lytter
til Animal Collective...

652
00:57:32,532 --> 00:57:34,451
eller Passion Pit...

653
00:57:36,078 --> 00:57:40,082
gjør meg en tjeneste, sønner,
drep meg som en kylling eller mygg.

654
00:57:42,125 --> 00:57:44,127
Gi pappa
permanente skader, gutter."

655
00:57:46,004 --> 00:57:48,590
"Det virker litt ekstremt,
eller hva, pappa?"

656
00:57:49,049 --> 00:57:51,134
"Nei, skal jeg si
hva som er ekstremt?

657
00:57:51,301 --> 00:57:56,098
Å lengte etter en Girl Talk-konsert
som skjedde i 2008.

658
00:57:57,224 --> 00:58:01,311
Han holdt bare to boomboxer!"

659
00:58:01,436 --> 00:58:02,562
Ok, så...

660
00:58:06,900 --> 00:58:10,737
Hattebutikken som jeg tømte kontoen i

661
00:58:10,862 --> 00:58:12,990
var et sted ved navn Hatsational.

662
00:58:14,741 --> 00:58:17,327
Det var så høy etterspørsel
for luksus-hodeplagg

663
00:58:17,411 --> 00:58:20,580
i Saratoga Springs, New York,
at det er to Hatsationaler,

664
00:58:21,498 --> 00:58:23,542
160 meter fra hverandre.

665
00:58:24,459 --> 00:58:28,630
Noe man bør vite om Hatsational,
er at tiden ikke går

666
00:58:28,714 --> 00:58:33,176
på den måten som du og jeg
er vant til at tiden går.

667
00:58:33,260 --> 00:58:36,596
Det styres av en 14 år gammel gutt...

668
00:58:37,931 --> 00:58:40,267
og han krever sin status.

669
00:58:40,726 --> 00:58:44,271
Han er pyntet i formelle klær,
og jeg snakker ikke om slips,

670
00:58:44,354 --> 00:58:47,024
jeg snakker om
jazzalderens formelle antrekk.

671
00:58:49,693 --> 00:58:52,738
Og han er... han er stille,
men ikke fordi han er sjenert,

672
00:58:52,821 --> 00:58:57,868
men han respekterer deg ikke nok
til å heve volumet i stemmen sin.

673
00:59:03,415 --> 00:59:04,958
"Beklager, hva sa du?"

674
00:59:10,922 --> 00:59:15,802
Det jobber eldre damer der, men de
gir etter for dvergen i derbyhatt.

675
00:59:16,636 --> 00:59:19,473
Aldersspillet er veldig Myazaki.

676
00:59:25,062 --> 00:59:30,025
Og de er ruset på sitt eget produkt,
altså, de har på hattene.

677
00:59:30,650 --> 00:59:33,320
Fullkroppsfascinatorer.

678
00:59:36,114 --> 00:59:38,325
Det eneste som binder ham
til moderne tid er,

679
00:59:38,408 --> 00:59:40,702
at han har regulering oppe og nede.

680
00:59:43,121 --> 00:59:46,291
Vi gjorde feilen
å prøve å gjøre ham komfortabel

681
00:59:46,374 --> 00:59:49,503
fordi vi er godt over 30
og han er en tween,

682
00:59:49,586 --> 00:59:51,797
men det vi glemte å regne med er

683
00:59:51,880 --> 00:59:56,301
hva ubegrenset tilgang til luksus-
hodeplagg gjør med et tween-ego.

684
00:59:57,928 --> 01:00:00,555
Jeg tror ikke vi har
sett lignende i vesten.

685
01:00:03,433 --> 01:00:05,852
Jeg tror nærmeste
sammenligning er i Tibet,

686
01:00:05,936 --> 01:00:08,105
da Dalai Lama velges som gutt.

687
01:00:10,565 --> 01:00:14,986
For en måte å styrke egoet.
Det virker som han alltid var der.

688
01:00:15,070 --> 01:00:18,323
Som at han mislyktes i en hekseprøve
på 20-tallet.

689
01:00:19,491 --> 01:00:22,410
Han hadde øyne
som hadde sett Preussen. Han er...

690
01:00:25,997 --> 01:00:29,668
Det virker som han ble forbannet
til å jobbe mellom Hatsationalene.

691
01:00:29,751 --> 01:00:32,838
Gå inn på en Hatsational
og han er der i derbyhatt

692
01:00:32,879 --> 01:00:35,090
og du kan spurte
til den neste og han...

693
01:00:35,423 --> 01:00:36,675
"Ja, selvfølgelig.

694
01:00:38,426 --> 01:00:39,553
Jeg er her.

695
01:00:40,804 --> 01:00:42,222
Hvor trodde du jeg var?"

696
01:00:43,765 --> 01:00:46,518
Han har på en vertikal fedora
og ligner på...

697
01:00:47,602 --> 01:00:50,021
Hannibal Lecter
når de finner ham på Costa Rica.

698
01:00:55,527 --> 01:00:57,362
En annen ting om Hatsational,

699
01:00:57,445 --> 01:00:58,864
det er prisbegrensende.

700
01:00:58,947 --> 01:01:02,659
Du prøver hattene.
Du kjøper ikke hattene.

701
01:01:03,493 --> 01:01:06,538
Så, jeg og guttevennene mine
prøver hattene.

702
01:01:06,913 --> 01:01:08,165
Jeg er oppmuntrende.

703
01:01:08,248 --> 01:01:10,542
"Jerry, du ser fantastisk ut
i den hatten.

704
01:01:10,625 --> 01:01:12,627
Buck, du ser så fransk ut."

705
01:01:13,837 --> 01:01:17,132
Tweenen vokter de beste hattene...

706
01:01:19,009 --> 01:01:23,930
for snikjegere og krigsforbrytere
og de generelt uanstendige.

707
01:01:24,014 --> 01:01:27,267
Og Gud forby at noen
prøver hatten på feil måte,

708
01:01:27,350 --> 01:01:29,019
han er helt ute av seg.

709
01:01:36,318 --> 01:01:38,445
Det er gøy. Jeg sier: "La oss gå."

710
01:01:38,528 --> 01:01:41,615
Ok, jeg sier, "Tusen takk."
Jeg snakker for alle, så klart.

711
01:01:41,698 --> 01:01:43,366
"Tusen takk.

712
01:01:43,992 --> 01:01:46,328
Vi hadde det så gøy
med å prøve hattene.

713
01:01:46,411 --> 01:01:47,787
Takk, vi kommer tilbake."

714
01:01:47,913 --> 01:01:52,834
Og mens jeg går, hører jeg ham
snu seg mot de gamle damene og sier:

715
01:01:53,835 --> 01:01:55,629
"Jeg visste de var tilbakekommere."

716
01:02:01,718 --> 01:02:03,553
"Unnskyld meg, hva faen sa du nå?"

717
01:02:05,805 --> 01:02:08,058
"Dere er tilbakekommere."
"Hva er det?"

718
01:02:08,141 --> 01:02:09,643
"Noen som prøver mange hatter,

719
01:02:09,726 --> 01:02:11,394
og aldri kommer tilbake."

720
01:02:23,281 --> 01:02:25,784
"Du tror vi er tilbakekommere?"

721
01:02:27,369 --> 01:02:28,828
"Chris, vi går, mann."

722
01:02:35,418 --> 01:02:38,588
"Jeg skal ikke la
denne art deco-tosken...

723
01:02:42,801 --> 01:02:44,511
...denne flakseren...

724
01:02:51,768 --> 01:02:54,020
...baksnakke gjengen min.

725
01:02:58,817 --> 01:03:03,613
Jeg skal ikke la denne
førpubertale West Egg-idioten...

726
01:03:09,035 --> 01:03:14,958
...kalle meg og tre av de fineste
gutta jeg kjenner 'tilbakekommere.'"

727
01:03:16,042 --> 01:03:18,628
Et uttrykk jeg hører for første gang.

728
01:03:22,090 --> 01:03:24,426
Et uttrykk som
ikke bærer kulturell vekt.

729
01:03:28,054 --> 01:03:31,308
Et uttrykk skapt av de forvrengte,
demente hodene

730
01:03:31,391 --> 01:03:34,352
til disse jazzalder-
butikk-kvakksalverne.

731
01:03:37,731 --> 01:03:40,567
Jeg skal bevise for ham
at vi ikke kommer tilbake..."

732
01:03:40,734 --> 01:03:42,777
"Nei, Chris,
du drakk mange sidere."

733
01:03:44,904 --> 01:03:46,114
"Det gjorde jeg ikke.

734
01:03:48,950 --> 01:03:50,660
Jeg drakk ikke mange sidere."

735
01:03:56,374 --> 01:03:57,667
"Hei, gutt.

736
01:04:00,837 --> 01:04:03,757
Hva koster den hatten?
Jerry, du likte den hatten, sant?"

737
01:04:03,840 --> 01:04:07,218
"Nei, Chris, ikke nok til
å kjøpe den, mann."

738
01:04:07,927 --> 01:04:08,928
"Hva koster den?"

739
01:04:09,012 --> 01:04:10,889
"120 dollar. Hvordan det?"

740
01:04:12,015 --> 01:04:13,141
"Putt den i posen."

741
01:04:13,224 --> 01:04:15,310
"Nei."

742
01:04:16,603 --> 01:04:17,896
"Buck, du likte den?"

743
01:04:17,979 --> 01:04:20,106
"Ja, jeg så ganske fransk ut i den."

744
01:04:20,190 --> 01:04:21,608
"Ok, ja, ta den med.

745
01:04:21,691 --> 01:04:22,859
Rory, du likte den?"

746
01:04:22,984 --> 01:04:25,487
"Ja, jeg lignet på Rod Stewart
på 80-tallet i den."

747
01:04:25,570 --> 01:04:28,156
"Ja, det gjorde du ikke,
men ta den med. Og...

748
01:04:29,074 --> 01:04:31,451
Hva nå enn jeg hadde på.
Hva blir det?"

749
01:04:31,576 --> 01:04:33,578
"Det blir 560 dollar."

750
01:04:50,678 --> 01:04:52,305
"Er vi fortsatt tilbakekommere?"

751
01:04:56,851 --> 01:04:58,603
"Tenkte meg det, din jævel."

752
01:05:00,939 --> 01:05:03,358
"Du har tømt kontoen."

753
01:05:06,903 --> 01:05:10,907
Jeg vet dere tenker:
"Chris, guttevenner?

754
01:05:15,036 --> 01:05:18,248
Ja, hva er de, Funko Props?
Ja, vis oss guttevennene.

755
01:05:19,707 --> 01:05:22,544
Chris, dette gir ikke mening."
Ok, vel, du vet.

756
01:05:31,261 --> 01:05:35,432
BANK OF AMERICA
KONTOEN HAR UTILSTREKKELIGE MIDLER

757
01:05:35,515 --> 01:05:39,811
SALDO ETTER BETALINGER OG AVGIFTER
-$93.30

758
01:05:43,314 --> 01:05:47,318
Se på angeren.
Se på angeren i disse ansiktene.

759
01:05:52,532 --> 01:05:55,034
Se på denne tragiske polykulen.

760
01:05:57,328 --> 01:06:00,915
Du går inn i en bar
og ser disse tre gutta på en scene

761
01:06:00,999 --> 01:06:06,087
som rydder utstyret, og du sier:
"Takk Gud for at vi ikke så det.

762
01:06:06,212 --> 01:06:12,469
At vi ikke så en to-timers
akustisk versjon av 'Uptown Funk.'"

763
01:06:17,348 --> 01:06:18,975
Vi hadde nylig en tøff samtale

764
01:06:19,058 --> 01:06:21,895
der vi alle innrømte
å aldri ha brukt disse hattene...

765
01:06:26,774 --> 01:06:28,109
...noensinne igjen.

766
01:06:31,404 --> 01:06:32,822
Jeg føler tankene deres.

767
01:06:32,906 --> 01:06:36,743
"Ok, så guttevennene stemmer.

768
01:06:38,244 --> 01:06:40,330
Men en ond tenåring,
Chris, kom igjen.

769
01:06:41,414 --> 01:06:43,791
Det er en av dine
overdrevne illusjoner."

770
01:06:44,834 --> 01:06:46,336
Tror dere ikke at jeg har kvittering?

771
01:06:46,419 --> 01:06:50,757
HATSATIONAL

772
01:06:50,924 --> 01:06:52,175
Hvem tror dere jeg er?

773
01:06:54,469 --> 01:06:56,471
Hvem faen tror dere jeg er?

774
01:06:58,723 --> 01:07:00,558
Tror dere at jeg tuller?

775
01:07:02,727 --> 01:07:05,146
Tror dere at
jeg ikke tar denne jobben seriøst?

776
01:07:07,148 --> 01:07:09,567
Tror dere at jeg tuller?

777
01:07:11,569 --> 01:07:15,240
Tror dere jeg ikke tar med kvittering
til Chicago, Illinois?

778
01:07:19,494 --> 01:07:22,288
Jeg skal si dere noe
som dere somatisk vet,

779
01:07:22,372 --> 01:07:23,873
hvis ikke intellektuelt.

780
01:07:25,333 --> 01:07:26,751
Han er eldre enn dem.

781
01:07:38,846 --> 01:07:40,974
Dette er tre folk som ikke er gode.

782
01:07:45,645 --> 01:07:48,439
De har gjort ting
som fryser blodet ditt.

783
01:07:51,776 --> 01:07:53,861
Men ved siden av
denne eldgamle demonen?

784
01:07:58,700 --> 01:08:00,910
De er Greta Thunberg.

785
01:08:10,128 --> 01:08:12,005
Se så hardt han holder ham.

786
01:08:16,091 --> 01:08:17,801
Prøver å holde ham tilbake.

787
01:08:20,846 --> 01:08:24,017
Og han smiler
fordi han vet at han kan bryte løs.

788
01:08:29,897 --> 01:08:31,189
Få ham ut derfra.

789
01:08:39,490 --> 01:08:41,242
Hva mener du, kameraet rullet ikke?

790
01:08:49,375 --> 01:08:50,960
Unnskyld.

791
01:08:54,839 --> 01:08:58,009
Har dere noen gang fått hjullås
på bilen? Jeg elsker det.

792
01:08:58,509 --> 01:09:00,386
Det man får når man parkerer

793
01:09:00,470 --> 01:09:02,138
et sted sinnsykt lenge.

794
01:09:03,430 --> 01:09:06,184
Det er ydmykende.
Det er som en tullehatt til bilen.

795
01:09:07,268 --> 01:09:10,270
Og folk har ingen verdighet
når de ser en bil med hjullås.

796
01:09:10,354 --> 01:09:14,149
Bibliotekarene sier: "Å, faen!

797
01:09:16,819 --> 01:09:18,904
Han fikk hjullås."

798
01:09:21,991 --> 01:09:26,828
"Jesus! Crip Walker du akkurat nå?"

799
01:09:28,122 --> 01:09:30,124
Det jeg liker med hjullåsen er

800
01:09:30,332 --> 01:09:36,005
at det er siste element av moderne
lov som føles som heksas vrede.

801
01:09:54,899 --> 01:09:58,236
"Du har stått parkert her for lenge!

802
01:10:01,072 --> 01:10:04,784
Nå må du bli der!"

803
01:10:25,388 --> 01:10:27,682
Dere har vært herlige.
Vi avslutter med sang.

804
01:10:27,765 --> 01:10:28,850
Tusen takk.

805
01:10:31,477 --> 01:10:33,604
Få på dramatiske lys. Takk.

806
01:10:56,919 --> 01:11:02,091
Noen ganger går jeg glipp av
Poenget med ting

807
01:11:02,967 --> 01:11:06,888
Som en gang i et spøkelseshus

808
01:11:07,180 --> 01:11:13,519
Det som skremte meg mest
Ga ingen mening

809
01:11:13,644 --> 01:11:16,147
Ikke misforstå

810
01:11:16,481 --> 01:11:22,278
Jeg var livredd hele tiden
Du går i en linje

811
01:11:22,403 --> 01:11:27,784
Og ting hopper mot deg
Som demoner med motorsager

812
01:11:27,867 --> 01:11:32,038
Og geitefolk, toppløse klovner
Rømte fanger som ber om hjelp

813
01:11:32,163 --> 01:11:35,625
Jeg kommer så vidt gjennom
Jeg sier: "Nei, vær så snill"

814
01:11:35,750 --> 01:11:39,212
Men det som gjør
At jeg skriker ukontrollert

815
01:11:39,378 --> 01:11:40,505
Herregud!

816
01:11:40,630 --> 01:11:46,135
Som gjør at beina faller sammen
Det er ikke en ghoul eller alv

817
01:11:46,219 --> 01:11:48,221
Nei, det er en annen person

818
01:11:49,055 --> 01:11:52,183
En ung profesjonell
Jeg vet ikke hvorfor

819
01:11:52,266 --> 01:11:55,311
I et smakfullt Madewell-antrekk

820
01:11:55,394 --> 01:11:58,439
Hun var ikke eksentrisk kledd
Det var ingen goth

821
01:11:58,523 --> 01:12:00,024
Dette var en kusine

822
01:12:00,858 --> 01:12:04,070
Og av en eller annen grunn
Etter å se de skumle greiene

823
01:12:04,153 --> 01:12:08,991
Kom synet av en sivil 28-åring
Som ikke gjorde noe rart

824
01:12:09,075 --> 01:12:12,411
Og traff meg i skrekkens g-punkt
Og jeg falt skrikende sammen

825
01:12:12,495 --> 01:12:16,332
Og jeg sa: "Beklager, jeg vet ikke
Hvorfor jeg reagerer slik"

826
01:12:16,415 --> 01:12:20,253
For å lette på skrekken,
begynner hun å vinke

827
01:12:20,378 --> 01:12:24,757
Som gjør at jeg skriker høyere

828
01:12:26,300 --> 01:12:30,471
Nå er jeg Shelley Duvall som skriker
Og denne damen som vinker til meg

829
01:12:30,596 --> 01:12:33,975
Som en borgermester i et paradetog

830
01:12:35,351 --> 01:12:38,479
Mens de skumle skuespillerne
Ser forvirret på

831
01:12:38,563 --> 01:12:41,482
Og undrer hvordan de ble utklasset
Av en så godartet person

832
01:12:41,566 --> 01:12:44,485
At hun hadde passet sømløst inn på

833
01:12:45,528 --> 01:12:46,863
Regal

834
01:12:48,698 --> 01:12:50,283
Kinos

835
01:12:51,659 --> 01:12:53,160
Førshow

836
01:12:54,787 --> 01:12:56,497
Presentasjon

837
01:12:58,457 --> 01:13:03,921
Og det som suger for henne er
Hun er rett bak meg i køen

838
01:13:04,046 --> 01:13:08,634
Så hun har sett alt det andre skumle

839
01:13:08,801 --> 01:13:13,639
Som jeg ikke reagerte slik på

840
01:13:13,723 --> 01:13:17,602
Som en gammel østlondoner bundet fast
Til en madrass

841
01:13:17,727 --> 01:13:21,022
En liten gutt med hundemaske

842
01:13:21,105 --> 01:13:23,107
Som siterer Jerry Maguire

843
01:13:23,190 --> 01:13:24,317
"Hjelp meg, hjelp deg"

844
01:13:24,400 --> 01:13:29,530
Skulle ønske jeg kunne si til henne
At jeg bare er en irsk katolikk

845
01:13:30,323 --> 01:13:33,743
Som ikke slipper skrikene ut
I nærheten av nok

846
01:13:33,826 --> 01:13:34,827
Jeg holder det inne

847
01:13:34,911 --> 01:13:38,706
For eksempel i 2014
Da jeg kastet opp så høyt

848
01:13:38,789 --> 01:13:42,418
At partneren min ringte mor
Og sa: "Er dette normalt?"

849
01:13:42,501 --> 01:13:46,547
Mor sa: "Ja, Chris er
En veldig teatralsk oppkaster."

850
01:13:47,465 --> 01:13:51,761
Det faktum at jeg var mest redd
For en annen person

851
01:13:51,844 --> 01:13:56,807
Setter en slags moderne skrekktvist
På hele spøkelseshuset

852
01:13:56,891 --> 01:14:02,563
Der alle ser seg rundt
Og sier: "Vent, er vi monsteret?"

853
01:14:03,105 --> 01:14:05,608
Jeg hater den dritten

854
01:14:06,067 --> 01:14:08,277
Dere vet i moderne skrekkfilmer,
når alt er,

855
01:14:08,361 --> 01:14:09,612
En liten, rufsete fyr

856
01:14:10,529 --> 01:14:13,908
Men så sier de:
"Nei, det handler om sesongallergi"

857
01:14:14,659 --> 01:14:16,410
Gi faen

858
01:14:17,745 --> 01:14:21,666
Ikke si at Hereditary

859
01:14:22,208 --> 01:14:25,044
Handler om moderskap

860
01:14:25,670 --> 01:14:30,424
Det handler om hvor skummel
En gruppe nakne voksne

861
01:14:30,549 --> 01:14:33,052
Ser ut i flombelysning

862
01:14:35,304 --> 01:14:36,639
Takk, Chicago.

863
01:14:39,600 --> 01:14:40,935
Tusen takk.

864
01:15:39,618 --> 01:15:41,620
Tekst: Maren Næss



