1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:44,753 --> 00:00:46,964
Chicago!

4
00:00:52,302 --> 00:00:53,679
Kiitos paljon.

5
00:00:58,600 --> 00:01:01,353
Kuvaamme erikoisjaksoa.
Yritän laajentaa yleisöä -

6
00:01:01,436 --> 00:01:03,730
muihinkin kuin veitsen tanssiaisiin
tuoneisiin naisiin.

7
00:01:08,860 --> 00:01:11,238
Nyt asun Los Angelesissa,
vaikka kaikki luulevat,

8
00:01:11,321 --> 00:01:13,115
että asun Rhode Islandilla
siideritilalla.

9
00:01:15,033 --> 00:01:17,578
Kaikki luulevat,
että elän pimeydessä,

10
00:01:17,661 --> 00:01:19,955
mutta asun nyt Los Angelesissa.

11
00:01:20,038 --> 00:01:23,792
Sain heti sakot
liikenteen vaarantamisesta.

12
00:01:24,668 --> 00:01:29,506
Poliisi sanoi:
"Kävelet kamalan eloisasti."

13
00:01:32,676 --> 00:01:34,928
Se oli totta. Siinä vaiheessa -

14
00:01:36,555 --> 00:01:39,933
ratsastin kaduilla melko koreasti.

15
00:01:42,060 --> 00:01:43,604
Mutta olin ujo.

16
00:01:47,190 --> 00:01:50,152
Hymyilin yhtä vienosti
kuin Paul Dano.

17
00:01:54,489 --> 00:02:00,203
Hänellä on iso naama ja pieni hymy,
jota A24-tuotantoyhtiö rakastaa.

18
00:02:03,081 --> 00:02:04,458
Olisipa joku kertonut,

19
00:02:04,541 --> 00:02:07,419
että pieni hymy on pahempi
kuin ei hymyä lainkaan.

20
00:02:14,009 --> 00:02:16,136
Heidät pitää saada heti täältä ulos.

21
00:02:18,972 --> 00:02:22,643
Tänään ei karnevaaliklovneja.

22
00:02:24,269 --> 00:02:27,606
Maailmanpyörää ei valvo kukaan.

23
00:02:28,857 --> 00:02:31,735
En halua sitä omalletunnolleni.

24
00:02:45,707 --> 00:02:50,253
Varovasti. Minä alasti olen kuin...

25
00:02:51,129 --> 00:02:56,093
Vähän kuin tyttö olisi kadonnut
vuosituhannen vaihteessa -

26
00:02:56,176 --> 00:02:59,137
ja olisi syönyt koirien
kermavaahtoannoksia 25 vuotta.

27
00:02:59,513 --> 00:03:01,431
Pieniä määriä kermaa.

28
00:03:05,352 --> 00:03:06,895
Aiempi erikoisjaksoni -

29
00:03:06,978 --> 00:03:09,815
sai kyseenalaistamaan pronominini.

30
00:03:16,321 --> 00:03:17,447
FBI.

31
00:03:20,033 --> 00:03:22,035
Sanokaa te, olen edessänne.

32
00:03:23,829 --> 00:03:27,541
Odotan, että Gen Z lähettää minulle
kunnon sukupuolidiagnoosin postissa.

33
00:03:27,624 --> 00:03:29,209
He taitavat olla perillä -

34
00:03:30,752 --> 00:03:32,379
siitä. Olen liian passiivinen.

35
00:03:32,462 --> 00:03:36,091
Identiteettini on aina ollut se,

36
00:03:36,174 --> 00:03:38,385
miksi tarjoilijat kutsuvat minua.

37
00:03:38,468 --> 00:03:44,474
Koko ikäni ajan. Olen ollut lapsi,
nainen, Chris,

38
00:03:47,310 --> 00:03:48,478
mies.

39
00:03:50,147 --> 00:03:54,276
Olisin helposti voinut livahtaa
pelastusveneeseen.

40
00:04:01,825 --> 00:04:02,909
"Miksi otitte hänet?"

41
00:04:02,993 --> 00:04:04,953
"En tiedä,
katso pikkuhousujen rajoja.

42
00:04:06,204 --> 00:04:08,123
Häpykarvoitus näkyy."

43
00:04:12,127 --> 00:04:14,129
Siinä meni pieleen.

44
00:04:15,672 --> 00:04:18,341
Takaisin nollapisteeseen.

45
00:04:20,177 --> 00:04:23,847
Käsitykseni maskuliinisuudesta
on aina ollut vinoutunut,

46
00:04:24,306 --> 00:04:26,641
koska olin koulun orkesterissa.

47
00:04:27,642 --> 00:04:30,729
Niin tekin olitte, tiedän sen.

48
00:04:30,812 --> 00:04:34,608
Tiedän sen.

49
00:04:38,278 --> 00:04:40,781
Käsitykseni maskuliinisuudesta
on aina ollut vinoutunut,

50
00:04:40,864 --> 00:04:43,366
koska olin koulun orkesterissa.
Vielä tänäkään päivänä -

51
00:04:43,450 --> 00:04:48,580
en ole nähnyt kehittyneempää miestä
kuin koulun tuubansoittajan.

52
00:04:49,956 --> 00:04:52,209
Kun äärioikeisto kysyy:

53
00:04:52,292 --> 00:04:55,212
"Missä kaikki kunnon
amerikkalaismiehet ovat?"

54
00:04:55,337 --> 00:04:59,549
He huolehtivat "Greensleevesin"
bassoäänistä takavasemmalla.

55
00:05:01,426 --> 00:05:05,514
He saavat Dave Bautistan
näyttämään Bernadette Petersiltä.

56
00:05:05,597 --> 00:05:07,390
Voi luoja.

57
00:05:07,474 --> 00:05:11,645
Mitä koulun tuubansoittajille
tapahtuu hormonitasolla?

58
00:05:11,895 --> 00:05:14,981
Jos normikokoiselle lapselle
antaisi tuuban,

59
00:05:15,065 --> 00:05:16,066
kävisi näin...

60
00:05:17,567 --> 00:05:20,779
Silloin kuvaan astuvat nämä
yli kaksimetriset pedot.

61
00:05:21,780 --> 00:05:23,198
He ovat hyvin säyseitä.

62
00:05:31,289 --> 00:05:34,918
Parrat ovat yhtä tuuheita
kuin HBO:n minisarjoissa.

63
00:05:36,169 --> 00:05:39,464
Kasvot ovat tuulen ahavoittamat
kuin lossityöntekijällä.

64
00:05:44,135 --> 00:05:47,931
He kierrättävät viskipulloa
pysyäkseen lämpimänä.

65
00:05:50,267 --> 00:05:52,519
Verikoira juo kaljaa kulhosta.

66
00:05:55,230 --> 00:05:57,357
Yksi heistä vastaa
kesken kaiken puhelimeen.

67
00:05:57,440 --> 00:05:58,525
"Terve, poju.

68
00:06:01,570 --> 00:06:03,697
Sinut haetaan harkkojen jälkeen."

69
00:06:04,698 --> 00:06:05,782
"Onko sinulla lapsi?"

70
00:06:05,866 --> 00:06:07,200
"Joo, hän on fuksi.

71
00:06:08,952 --> 00:06:13,456
Hyvä poika, hankkiutuu toisinaan
vaikeuksiin, mutta kuka nuori ei?"

72
00:06:17,878 --> 00:06:19,337
Amerikkalaisessa mediassa -

73
00:06:19,754 --> 00:06:22,173
jalkapallonpelaajat
esitetään isoimpina,

74
00:06:22,257 --> 00:06:23,508
koska he ovat aggressiivisimpia.

75
00:06:23,592 --> 00:06:27,262
On helvetillistä olla
melkein valtava.

76
00:06:27,345 --> 00:06:30,724
Se taas tuo rauhaa ja tyyneyttä,

77
00:06:31,892 --> 00:06:33,727
kun on oikeasti valtava.

78
00:06:40,400 --> 00:06:42,861
Kunnon jättiläiset eivät tarvitse
puolestapuhujaa.

79
00:06:45,322 --> 00:06:48,366
Vähän kuin tanskandoggi
vastaan saksanpaimenkoira.

80
00:06:49,576 --> 00:06:53,872
Kun luulen jotenkin
ymmärtäväni maailmaa -

81
00:06:53,955 --> 00:06:56,041
ja haluan taas hämmentää itseäni,

82
00:06:56,124 --> 00:06:59,002
luen siitä, mitä varten
koirarodut alun perin jalostettiin.

83
00:07:00,253 --> 00:07:03,298
"Springerinspanieli jalostettiin
alun perin -

84
00:07:03,381 --> 00:07:06,134
etsimään kylästä lampi.

85
00:07:09,179 --> 00:07:13,350
Sitten se etsi toista lampea,
joka on kiinni ensimmäisessä.

86
00:07:15,644 --> 00:07:19,940
Sitten se meni kylään
kertomaan jollekin kaverille."

87
00:07:24,819 --> 00:07:26,112
Piste.

88
00:07:27,822 --> 00:07:30,116
Mitä se oikein tarkoittaa?

89
00:07:39,834 --> 00:07:43,421
Koirarodun iän
voi myös päätellä, kun:

90
00:07:43,505 --> 00:07:46,967
"Clumberinspanieli jalostettiin
alun perin etsimään kuoppia -

91
00:07:47,050 --> 00:07:50,345
ja seisomaan niiden yllä,
jottei paholainen hyppäisi niistä."

92
00:08:01,314 --> 00:08:04,401
Taputatte vähän kuin
varietee-esitykselle.

93
00:08:08,613 --> 00:08:11,074
No niin, tanskandoggit
vastaan saksanpaimenkoirat.

94
00:08:11,366 --> 00:08:14,536
Saksanpaimenkoirat eivät saa
hetkenkään rauhaa.

95
00:08:14,619 --> 00:08:16,830
Ne ovat jatkuvasti sekaisin.

96
00:08:16,913 --> 00:08:18,999
Ja ne ovat maan koirien eliittiä.

97
00:08:19,082 --> 00:08:20,125
Poliisikoiria.

98
00:08:20,207 --> 00:08:21,960
Poliisi koiran kanssa ei koskaan -

99
00:08:22,043 --> 00:08:23,878
vaikuta siltä,
että koira olisi hallinnassa.

100
00:08:28,466 --> 00:08:33,221
Poliisit tekevät lentokentistä
tottelevaisuuskoulutusalueita.

101
00:08:34,931 --> 00:08:38,643
Kurittomalla saksenpaimenkoiralla
on "poliisikoirakokelas"-liivi,

102
00:08:38,727 --> 00:08:41,563
ja se juoksentelee
jonkun niskatyyny suussaan.

103
00:08:42,230 --> 00:08:46,359
Poliisit kulkevat perässä:
"Älkää katsoko, sitä koulutetaan!"

104
00:08:46,443 --> 00:08:50,905
Yhtä hyvin heillä voisi olla
poliisirapuja, ne sentään...

105
00:08:55,201 --> 00:08:58,663
Ne sentään pysyisivät
yhdessä ja samassa paikassa.

106
00:09:00,623 --> 00:09:05,336
Jos näen turvatarkastajamiehen
tai naisen...

107
00:09:07,130 --> 00:09:09,340
Melkein kerjäsin
kaameita kommentteja.

108
00:09:11,468 --> 00:09:15,764
Jos näen heidän seisovan
ravun vieressä, en edes halua tietää.

109
00:09:18,141 --> 00:09:21,561
Jos rapu iskee silmänsä teihin...

110
00:09:24,522 --> 00:09:26,608
Silloin nesteet vain kaataa pois.

111
00:09:29,194 --> 00:09:30,612
Ja minä olen empaatti.

112
00:09:33,198 --> 00:09:37,535
Jos teillä olisi edes hitunen
empatiastani, olisitte pois pelistä.

113
00:09:40,538 --> 00:09:43,290
Olisitte kaikki lepositeissä.

114
00:09:44,751 --> 00:09:48,922
Vähän kuin
Vuosi elämästäni -elokuvassa.

115
00:09:49,005 --> 00:09:53,176
Tunnen sen, että joku
poikaystävistäsi laittaa viestiä.

116
00:09:54,719 --> 00:09:55,929
"Hei, Chris.

117
00:09:57,013 --> 00:10:00,058
Kiva se poliisirapusketsi.

118
00:10:04,312 --> 00:10:05,772
Vaikka se oli hauska,

119
00:10:08,024 --> 00:10:09,776
siinä on myös perää.

120
00:10:13,988 --> 00:10:16,616
Joillain Turkmenistanin alueilla..."

121
00:10:26,084 --> 00:10:27,919
Voi luoja.

122
00:10:29,879 --> 00:10:35,009
"Tietyt turvatarkastajat
ovat käyttäneet äyriäispoliiseja.

123
00:10:41,224 --> 00:10:45,395
Kyseessä ei ehkä ole sama rapu
kuin sketsissäsi, mutta..."

124
00:10:48,064 --> 00:10:50,400
Kiitos, Thomas, blokkaan sinut nyt.

125
00:10:57,073 --> 00:10:58,867
Kaikki tuntemani ihmiset -

126
00:10:59,075 --> 00:11:03,037
ovat yhtäkkiä löytäneet
viiksekkään sulhasen.

127
00:11:05,373 --> 00:11:08,543
Ne miehet pukeutuvat kuin
Robin Williams Lainahöyhenissä.

128
00:11:10,920 --> 00:11:12,589
Reidet ovat paksut.

129
00:11:16,259 --> 00:11:18,803
Aivan kuin heillä
ei olisi menneisyyttä.

130
00:11:21,306 --> 00:11:23,683
Aivan kuin Hinge
olisi saanut paljon valituksia -

131
00:11:23,766 --> 00:11:26,227
ja alkanut tuottaa näitä...

132
00:11:30,064 --> 00:11:34,485
He kaikki luulevat olevansa
häissä kaiken keskipisteenä.

133
00:11:36,154 --> 00:11:41,409
"Chris, sinun pitää tavata Thomas.

134
00:11:41,492 --> 00:11:45,830
Hän on tosi hauska.
Sukatkin ovat hassut."

135
00:11:49,209 --> 00:11:52,545
Jos hän ei pysty sukkia parempaan...

136
00:11:57,550 --> 00:12:03,348
Sellainen mies menee piiloon,
jos putoat gorilla-aitaukseen.

137
00:12:07,310 --> 00:12:08,770
"Pystyt siihen, kulta.

138
00:12:11,064 --> 00:12:13,566
Olet niin vahva ja itsenäinen,
että pystyt siihen."

139
00:12:14,400 --> 00:12:16,903
"Ei, Chris, Thomas on tosi hauska.

140
00:12:16,986 --> 00:12:20,531
Hän viihdyttää häissä
modernilla tanssilla."

141
00:12:20,615 --> 00:12:24,786
Modernissa taiteessa
ei ole mitään viihdyttävää.

142
00:12:28,748 --> 00:12:31,584
Minun asuni ei ole kulttuurianne.

143
00:12:32,460 --> 00:12:35,380
Moderni tanssi
pitää lamppuni palamassa -

144
00:12:35,421 --> 00:12:39,467
ja maksaa astronomiset
eläinlääkärilaskuni.

145
00:12:40,468 --> 00:12:43,304
Koska koirani Erik söi Smart-auton.

146
00:12:44,806 --> 00:12:48,601
Ja kyllä, Erik kirjoitetaan K:lla.

147
00:12:55,483 --> 00:13:00,029
Thomasko on niin hauska?
Miten congan johtaminen sujuu?

148
00:13:01,948 --> 00:13:04,993
Kaikki ovat hauskoja,
kunnes vaaditaan johtajuutta.

149
00:13:11,165 --> 00:13:13,543
Congan johtaminen vaatii kuria,

150
00:13:14,961 --> 00:13:18,339
visiota ja itsehillintää.

151
00:13:20,341 --> 00:13:22,510
Pitää edetä hitaammin kuin luulisi.

152
00:13:29,434 --> 00:13:31,728
Seuraajat ovat sinusta riippuvaisia.

153
00:13:33,187 --> 00:13:35,982
Ikähaitari on laaja.

154
00:13:38,151 --> 00:13:40,486
On kolmevuotias honkkeli
homppelin alku,

155
00:13:44,032 --> 00:13:46,075
jälleen langennut sulhaspoika -

156
00:13:48,202 --> 00:13:50,663
ja koko maan vanhin nainen.

157
00:13:56,669 --> 00:14:00,465
Jos teet jotain hullua,
congakulkueesta tulee kasa.

158
00:14:02,550 --> 00:14:04,635
Se vasta on synkkää kaaosta.

159
00:14:09,849 --> 00:14:13,895
"Älä nyt viitsi, Chris.
Thomas on hauska."

160
00:14:13,978 --> 00:14:15,938
Olen nähnyt, mitä hauska on.

161
00:14:18,024 --> 00:14:19,650
Olen kokenut sen.

162
00:14:20,276 --> 00:14:22,111
Asuin opiskeluaikoina kaverin kanssa,

163
00:14:22,195 --> 00:14:26,616
joka hyppäsi kakkoskerroksesta
potkaisemaan miestä,

164
00:14:27,825 --> 00:14:31,245
joka kusi taloamme vasten.

165
00:14:32,789 --> 00:14:33,998
Se oli hauskaa.

166
00:14:37,502 --> 00:14:40,463
Missä Thomas on, kun taloosi kustaan?

167
00:14:42,590 --> 00:14:44,133
Minäpä kerron.

168
00:14:44,217 --> 00:14:47,178
Hän soittelee
artesaanijätskifirmaan -

169
00:14:48,221 --> 00:14:50,807
ja kyselee,
koska uusi ube-maku tulee.

170
00:14:53,017 --> 00:14:59,148
"Verkkosivuilla sanotaan
1. syyskuuta, mutta se meni jo."

171
00:15:05,363 --> 00:15:07,323
Ja naiset, Thomas,

172
00:15:07,490 --> 00:15:10,743
jos hän pistää kutsumaan itseään
pisimmällä versiolla nimestään,

173
00:15:11,577 --> 00:15:14,914
häntä ei haittaa tuhlata aikaanne.

174
00:15:24,799 --> 00:15:26,300
Minun piti vuokrata auto.

175
00:15:26,926 --> 00:15:29,846
Kun auto ajettiin luokseni,
soi funk-musiikin aateli.

176
00:15:35,226 --> 00:15:39,230
Kun auto luovutettiin minulle,
kanava vaihdettiin NPR:ksi.

177
00:15:42,900 --> 00:15:45,236
Sanatonta roustaamista.

178
00:15:47,864 --> 00:15:51,284
Olen vienyt kiertueeni laajalle,

179
00:15:51,367 --> 00:15:55,621
ja tuo hyytävä hiljaisuus...

180
00:15:57,373 --> 00:15:59,000
Aloitetaan alusta.

181
00:16:01,878 --> 00:16:04,088
Tykkäätte siitä, kun improvisoin.

182
00:16:05,173 --> 00:16:07,967
Chicago on huumorikaupunki
ja tykkäätte siitä.

183
00:16:09,093 --> 00:16:11,804
Täällä Seth Meyers pääsi vauhtiin.

184
00:16:15,099 --> 00:16:19,645
Minun piti tulla sinne,
missä Seth oppi kolmen säännön.

185
00:16:23,733 --> 00:16:26,319
Second City -teatteri
on kouluttanut teidät.

186
00:16:31,073 --> 00:16:33,868
Bobby Moynihan
on antanut julmaa oppia.

187
00:16:35,953 --> 00:16:38,706
Hyödytöntä,
en voi käyttää mitään, mitä sanon.

188
00:16:42,668 --> 00:16:47,632
Haluan antaa tunnustusta
valomiehelle, joka nappasi Osaman.

189
00:16:59,769 --> 00:17:04,232
Minun piti hankkia vuokra-auto,
ja kun sitä tuotiin minulle,

190
00:17:04,315 --> 00:17:06,526
autossa soi funk-musiikin aateli.

191
00:17:08,569 --> 00:17:12,365
Kun auto annettiin minulle,
kanava vaihdettiin NPR:ksi.

192
00:17:14,534 --> 00:17:16,493
Sanatonta roustaamista.

193
00:17:25,627 --> 00:17:27,588
Tiedän, että jotain minusta huokuu,

194
00:17:27,672 --> 00:17:30,258
mutta "mies, joka nauraa
radion ajankohtaisohjelmalle"?

195
00:17:32,635 --> 00:17:35,054
Ja kutsuu tomaatteja kauniiksi?

196
00:17:37,390 --> 00:17:39,100
Sanokaa, ettei se ole totta.

197
00:17:39,350 --> 00:17:41,602
Ajattelin vibojani
hienovaraisemmiksi.

198
00:17:41,727 --> 00:17:46,065
Näytän siltä kuin minulla olisi
asiaa Imogen Heapille.

199
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
Antakaa minulle viisi minuuttia
hänen kanssaan.

200
00:17:58,828 --> 00:18:02,582
Kuulin hänen viestinsä
"Hide and Seek" -kappaleessa.

201
00:18:07,670 --> 00:18:10,631
Kuuntelin siis NPR:ää.
Se ei ole enää NPR.

202
00:18:10,715 --> 00:18:14,885
Etsin tietoa, ja NPR, on että:

203
00:18:14,969 --> 00:18:16,512
"Mikä on zaddy?

204
00:18:20,057 --> 00:18:22,143
Tänään selvitämme asian."

205
00:18:22,226 --> 00:18:24,812
He haastattelevat
nuorinta mahdollista henkilöä,

206
00:18:25,313 --> 00:18:27,607
eli 39-vuotiasta
Washington D.C:stä.

207
00:18:28,733 --> 00:18:33,946
Hän vastaa päin persettä.
"Zaddy on zombin isä."

208
00:18:35,406 --> 00:18:39,243
Vanhempia milleniaaleja käy sääliksi.
He ansaitsevat tunnustusta.

209
00:18:39,327 --> 00:18:44,373
He valmistautuivat maailmaan,
jota ei yhtäkkiä olekaan.

210
00:18:45,082 --> 00:18:47,585
He käärivät labratakkiensa hihoja -

211
00:18:47,668 --> 00:18:52,548
ja kävivät opettajiensa kanssa
monimutkaisia keskusteluja.

212
00:18:52,632 --> 00:18:57,053
Nyt he ovat yhtäkkiä maailmassa,
jossa Shrek seksualisoidaan.

213
00:19:00,389 --> 00:19:02,099
Se on ihan perseestä.

214
00:19:07,813 --> 00:19:11,734
Me nuoremmat milleniaalit,
vaikka näytänkin viisikymppiseltä...

215
00:19:12,068 --> 00:19:15,404
Kukaan ei käskenyt laittaa
aurinkorasvaa solisluille.

216
00:19:17,948 --> 00:19:21,702
Siksi näytän Greasen lukion
sihteeriltä.

217
00:19:23,412 --> 00:19:26,040
Me nuoremmat milleniaalit
opimme ottamaan etäisyyttä -

218
00:19:26,832 --> 00:19:30,002
Irakin sotaan
ja Garden State -elokuvaan.

219
00:19:31,545 --> 00:19:33,047
Minä olin...

220
00:19:34,382 --> 00:19:37,093
Jos Zach Braff pääsee pälkähästä...

221
00:19:39,637 --> 00:19:41,639
Pitää oppia lentämään
kropan yläpuolella.

222
00:19:46,560 --> 00:19:49,355
Zach Braff,
Tumnuksen toinen tuleminen.

223
00:19:53,859 --> 00:19:58,656
Yhtä aikaa beta, mutta psykoottinen.
Kuten lentoemäntä.

224
00:20:04,453 --> 00:20:07,123
Tuntuuko teistä koskaan,
että lentoemännät tappaisivat,

225
00:20:07,206 --> 00:20:08,666
jos lentäjää ei olisi?

226
00:20:13,337 --> 00:20:15,506
He vihaavat meitä.

227
00:20:17,258 --> 00:20:22,263
Muistatteko, miten vuonna 2021
ihmisiä teipattiin tuoleihin?

228
00:20:24,807 --> 00:20:26,642
Se ei minusta ollut oikein.

229
00:20:27,977 --> 00:20:30,062
En ota heiltä vastaan ruokaa.

230
00:20:32,148 --> 00:20:36,402
Aikuiset bisnesmiehet huutavat:
"Keksejä!"

231
00:20:42,783 --> 00:20:44,702
"Suolarinkeleitä!"

232
00:20:45,745 --> 00:20:47,163
Minä sanon: "Ei kiitos."

233
00:20:54,128 --> 00:20:57,089
Vain silloin olen kuin
ammattilumilautailija.

234
00:21:01,969 --> 00:21:05,431
Älä käytä lumilautailijarepliikkiä.

235
00:21:08,517 --> 00:21:11,312
Heti kun luulen
voittaneeni teidät puolelleni,

236
00:21:13,689 --> 00:21:16,609
jätättekin minut pihalle
pitelemään yoniani.

237
00:21:26,952 --> 00:21:29,872
Mistä puhuimmekaan?
Vanhemmista milleniaaleista...

238
00:21:29,955 --> 00:21:34,043
Haluan perustaa heille
turvasataman,

239
00:21:34,126 --> 00:21:37,546
jossa he voivat
pelata ultimatea rauhassa!

240
00:21:39,840 --> 00:21:43,594
Ja sanoa "siistii" yhteen ääneen!

241
00:21:47,306 --> 00:21:49,892
Ja nauttia kesäkurpitsoista.

242
00:21:51,560 --> 00:21:54,146
Niistä he pitävät, voi luoja.

243
00:21:55,481 --> 00:21:58,484
Jos minulle tarjotaan kesäkurpitsaa,
sanon, ettei olla koulussa.

244
00:22:04,949 --> 00:22:08,160
Se on kuin kurkku,
joka menetti kaiken kasinolla.

245
00:22:17,795 --> 00:22:19,630
Vanhemmat milleniaalit
voivat vertailla -

246
00:22:19,713 --> 00:22:21,882
Trader Joe's -snäksejä.
Se kauppa on minulle pakkomielle.

247
00:22:21,966 --> 00:22:24,885
Olen siihen fiksoitunut.

248
00:22:25,219 --> 00:22:26,720
Siitä pitää puhua joka ilta.

249
00:22:26,804 --> 00:22:28,347
Suosikkijuttuni juuri nyt on,

250
00:22:28,430 --> 00:22:30,891
tiedättehän,
miten tuotteita vedetään takaisin?

251
00:22:33,561 --> 00:22:37,815
He ovat täysin häpeämättömiä.

252
00:22:37,898 --> 00:22:39,733
He eivät ota mitään vastuuta -

253
00:22:39,817 --> 00:22:42,862
ja saavat ostajan
tuntemaan syyllisyyttä.

254
00:22:43,821 --> 00:22:44,822
Se on loistavaa.

255
00:22:44,905 --> 00:22:49,034
He ilmoittavat asiasta
rypistyneellä paperiarkilla,

256
00:22:49,952 --> 00:22:53,914
joka on lattianrajassa. "Hei.

257
00:22:57,418 --> 00:22:59,545
Melonista löytyi ihmisen jäänteitä.

258
00:23:13,517 --> 00:23:15,394
Et kai sinä sitä ostanut?"

259
00:23:19,356 --> 00:23:22,234
Se on kuin
yläastelaisten pomotustaktiikka.

260
00:23:22,318 --> 00:23:25,654
Kasiluokkalainen huppari päällä
jonkun pyörän kimpussa.

261
00:23:30,618 --> 00:23:32,953
"Kivennäisvedestä löytyi ankeriaita."

262
00:23:39,585 --> 00:23:42,379
"Ei kai kukaan ostanut
mozzarellaleipiä?

263
00:23:42,421 --> 00:23:45,466
Niistä löytyi Jimmy Hoffa."

264
00:23:48,010 --> 00:23:49,929
"Mochissa oli luoteja, jäbä.

265
00:23:51,931 --> 00:23:54,141
Aika sekopäistä,
jos ostit sellaisen."

266
00:23:56,018 --> 00:23:58,812
Kaikki, jotka ovat astuneet...
Kaikki päättyy salmonellaan.

267
00:23:58,896 --> 00:24:01,774
Jos astuu Trader Joe'siin
huhti- ja marraskuun välillä,

268
00:24:02,149 --> 00:24:04,068
kärsii sukupolvien
mittaisesta salmonellasta.

269
00:24:08,822 --> 00:24:11,700
Kyllästyttää, kun eläimiä
syytetään viruksista.

270
00:24:11,784 --> 00:24:14,036
"Hevoset aiheuttavat tätä."

271
00:24:14,620 --> 00:24:16,997
Hevoset eivät tee paskaakaan.

272
00:24:23,545 --> 00:24:26,340
Oletteko koskaan saaneet yhtäkkiä
tietää hevosen olevan jo 35-vuotias?

273
00:24:30,886 --> 00:24:32,596
Ihan mahtavaa.

274
00:24:33,889 --> 00:24:37,101
"Muistatko Fleet Foxesin?

275
00:24:40,229 --> 00:24:43,315
Folkin piti tehdä paluu!"

276
00:24:46,151 --> 00:24:47,820
Otsa otsaa vasten.

277
00:24:51,156 --> 00:24:52,783
Masuaika on suuryritysten miehille.

278
00:24:52,866 --> 00:24:56,245
Mielen yhdistäminen tamman kanssa
on kunnon vallankumouksellisille.

279
00:24:56,996 --> 00:25:00,749
Sitä Swayze teki viikonloppuisin,
kuvasi DD:tä.

280
00:25:02,167 --> 00:25:05,087
Tekstityksissä lukee Dirty Dancing,
mutta DD on...

281
00:25:10,467 --> 00:25:12,970
Eivät hevoset viruksia aiheuta,

282
00:25:13,470 --> 00:25:16,849
vaan varmaan se tyyppi,
joka ei pese valurautapannuaan.

283
00:25:19,727 --> 00:25:21,812
Kuinka sairaiksi heidän piti tulla,

284
00:25:21,895 --> 00:25:25,858
jotta he lakkasivat paasaamasta
siitä, ettei pannua saa putsata?

285
00:25:26,150 --> 00:25:29,945
He olivat Amerikan
äänekkäin joukko 2010-luvulla.

286
00:25:30,029 --> 00:25:31,447
"Ei, kulta. Rakas.

287
00:25:34,158 --> 00:25:36,744
Hetkinen nyt.
Ei sitä tarvitse putsata.

288
00:25:39,621 --> 00:25:41,874
Ei saippuaa, se irrottaa
pintakäsittelyn."

289
00:25:42,624 --> 00:25:43,792
Minkä pintakäsittelyn?

290
00:25:43,876 --> 00:25:46,253
Onko kyse siitä viruksesta,
joka tappoi Pikku naisten Bethin?

291
00:25:49,131 --> 00:25:53,260
Se valurautapannu
liikkuu itsekseen öisin.

292
00:26:04,188 --> 00:26:06,774
Kombuchasieni liikehtii.

293
00:26:07,941 --> 00:26:09,651
"Kombucha, kombucha."

294
00:26:11,862 --> 00:26:14,573
"Tänä iltana
häivytään täältä, Kombucha."

295
00:26:16,116 --> 00:26:17,701
"Kombucha?"

296
00:26:19,745 --> 00:26:22,414
"Passi löytyy senkistä.

297
00:26:24,500 --> 00:26:26,710
Pistetään Indochinot päälle.

298
00:26:28,003 --> 00:26:30,297
Sitten lennetään Kanadaan.

299
00:26:31,173 --> 00:26:35,260
Kun pohjoiset ystävämme
näkevät kohtalomme...

300
00:26:36,678 --> 00:26:39,556
En ole saanut pestä
edes kainaloita -

301
00:26:41,433 --> 00:26:43,602
sen jälkeen, kun Romney oli ehdolla."

302
00:26:45,062 --> 00:26:46,688
"Romney, Romney."

303
00:26:50,901 --> 00:26:52,069
"Niin!

304
00:26:58,742 --> 00:27:02,204
Astu selkääni, Kombucha-sieni.
Tule nyt."

305
00:27:02,287 --> 00:27:05,457
"Kombucha, kombucha, kombu, kombu."

306
00:27:06,041 --> 00:27:09,336
"Juuri noin! Voi paska,
sieltä hän tulee. Äkkiä!

307
00:27:09,419 --> 00:27:11,922
Teeskennellään hänen
tyttöystäväänsä. Ota ukulele!"

308
00:27:18,387 --> 00:27:21,306
"Hei, kulta. En tiennyt, että tulisit
niin pian mocktaileille."

309
00:27:24,226 --> 00:27:25,686
"Kombucha, kombucha."

310
00:27:28,397 --> 00:27:30,315
"Miksi käytät turvasanaamme, kulta?"

311
00:27:32,401 --> 00:27:35,070
Ja siinä se oli. Miltä se tuntui?

312
00:27:43,287 --> 00:27:46,290
Vuonna 2014 aioin
puhdistaa valurautapannuni.

313
00:27:46,790 --> 00:27:50,335
"Niitä kavereita ei näy.
Ei näy parransänkeä.

314
00:27:50,419 --> 00:27:53,255
Laitan ihan pikkuisen tiskiainetta."

315
00:27:53,338 --> 00:27:56,383
Sitten yksi niistä kavereista
vain ilmaantui keittiööni -

316
00:27:57,134 --> 00:27:59,887
ja laittoi kätensä ylleni
kuin ATK-opettaja.

317
00:28:07,019 --> 00:28:10,272
Muistatteko sen, miten sitä
joutui opettajan pauloihin?

318
00:28:19,406 --> 00:28:20,699
Ei se niin kamalaa ollut.

319
00:28:20,782 --> 00:28:23,452
Siinä sitä oppi päästämään irti.

320
00:28:31,919 --> 00:28:33,795
Kävin muuten Whole Foodsissanne.

321
00:28:36,089 --> 00:28:38,133
Cheddar on vuosi vuodelta terävämpää.

322
00:28:54,441 --> 00:28:56,610
Yleisöni antaa helliä yläfemmoja.

323
00:29:01,907 --> 00:29:06,578
Pysäytyskuva näyttäisi
kädellisten käytöksen esitteeltä.

324
00:29:18,048 --> 00:29:22,219
Kaikki tietävät,
etten kestä minkäänlaista painetta.

325
00:29:29,768 --> 00:29:32,312
Kyllä, cheddar on
vuosi vuodelta terävämpää.

326
00:29:32,437 --> 00:29:35,148
Kun minä...
Suosikkiosani ruokakaupasta...

327
00:29:35,274 --> 00:29:37,526
Menen suoraan cheddarien luo.

328
00:29:38,527 --> 00:29:42,739
Tavallista cheddaria. Kyllä.

329
00:29:43,740 --> 00:29:45,617
Keskikypsytettyä.

330
00:29:48,245 --> 00:29:49,955
Terävää cheddaria, kyllä.

331
00:29:52,749 --> 00:29:55,335
Todella terävää cheddaria, menoksi!

332
00:30:01,425 --> 00:30:05,262
Oikeasti terävää cheddaria? Vittu!

333
00:30:08,932 --> 00:30:10,934
Olen, että: "No niin!

334
00:30:12,019 --> 00:30:14,938
Pidetään bileet käynnissä!"

335
00:30:16,690 --> 00:30:19,151
"Otan Tillamookin Psycho-cheddaria!"

336
00:30:20,819 --> 00:30:24,573
"Hei, vanha nainen, hiljaa nyt."

337
00:30:28,160 --> 00:30:30,287
"Etsit kuulemma Tillamookin Psychoa."

338
00:30:32,164 --> 00:30:34,124
"Luulin, että Biden kielsi sen."

339
00:30:36,376 --> 00:30:37,753
"Biden sai lähtöpassit."

340
00:30:46,970 --> 00:30:48,305
"Odota siinä."

341
00:30:49,056 --> 00:30:51,683
Sitten esiin tulee mies
nahkahousuissa ilman pikkuhousuja.

342
00:30:59,232 --> 00:31:00,525
"Sinä kuulemma biletät."

343
00:31:02,444 --> 00:31:04,654
"Anna sitä,
mitä Bernie Sanders vetää,

344
00:31:04,738 --> 00:31:06,615
ennen kuin pitää jarrutuspuheen."

345
00:31:07,532 --> 00:31:09,076
"Mistä tiedän, ettet ole poliisi?"

346
00:31:09,159 --> 00:31:11,661
"Olisiko poliisi näin intona?"

347
00:31:11,787 --> 00:31:13,538
"Selvä, hyvä on.

348
00:31:14,414 --> 00:31:16,625
Ihan rauhassa, ota pikku pala."

349
00:31:20,087 --> 00:31:21,630
"Voi vittu."

350
00:31:27,469 --> 00:31:29,304
"Voi paska."

351
00:31:40,190 --> 00:31:41,691
"Kovaa kamaa."

352
00:31:50,158 --> 00:31:51,701
"Kuulen Wilcon tänne asti."

353
00:31:57,749 --> 00:31:59,418
"Näen Terry Grossin!"

354
00:32:01,545 --> 00:32:03,213
"Päästä hänet sisään."

355
00:32:05,924 --> 00:32:08,552
Puhun NPR:stä paljon paskaa,

356
00:32:08,635 --> 00:32:12,889
mutta yksi henkilö,
joka pitää kaiken brutaalina,

357
00:32:12,973 --> 00:32:15,142
on Terry Gross.

358
00:32:15,642 --> 00:32:19,312
Hyvänen aika.

359
00:32:20,939 --> 00:32:22,441
Haastattelijoita on monenmoisia,

360
00:32:22,524 --> 00:32:24,651
kuten Jimmy Fallon
kortsu päässään.

361
00:32:30,449 --> 00:32:32,701
Se hallitsematon jännitys,

362
00:32:32,784 --> 00:32:35,745
joka jokaisessa
Fresh Airin jaksossa vallitsee,

363
00:32:37,456 --> 00:32:39,958
on virkistävää.

364
00:32:40,500 --> 00:32:43,086
Aivan kuin jokainen jakso
olisi nauhoitettu -

365
00:32:43,170 --> 00:32:45,338
elävien ja kuolleiden
välisessä tilassa.

366
00:32:47,632 --> 00:32:51,386
Vieras istuu keskiaikaisen pöydän
toisessa päässä -

367
00:32:51,511 --> 00:32:56,016
ja Terry toisessa
putsaamassa asettaan.

368
00:33:02,939 --> 00:33:08,320
Viimeisin suosikkihetkeni Daavid
ja Goljat -tyyliin vuodelta 2019 -

369
00:33:08,403 --> 00:33:10,655
oli kun Gross haastatteli
Adam Driveria.

370
00:33:11,573 --> 00:33:14,618
Tiedättekö te sen?
Jakso hylättiin,

371
00:33:14,701 --> 00:33:18,538
koska hän pelästytti
laivaston Adam Driverin.

372
00:33:19,998 --> 00:33:22,375
Pikku Terry Gross,
alle metrin mittainen.

373
00:33:24,252 --> 00:33:27,047
Driver säikähti niin, että pakeni -

374
00:33:29,257 --> 00:33:30,550
koko haastattelusta.

375
00:33:31,510 --> 00:33:34,262
Hän ei kai tykkää
kuulla omia töitään.

376
00:33:34,346 --> 00:33:37,974
Gross kidutti häntä niillä.

377
00:33:40,685 --> 00:33:44,397
Hän soitti pätkän Marriage Storysta.

378
00:33:44,731 --> 00:33:47,734
Hän kidutti Driveria sillä.

379
00:33:48,944 --> 00:33:50,946
"Terry, älä!"

380
00:33:52,239 --> 00:33:53,615
Terry teki vain näin...

381
00:33:59,538 --> 00:34:01,790
Kunnes Adam sitten lähti.

382
00:34:01,873 --> 00:34:06,670
Me emme tiedä, mitä tapahtui,
koska siitä ei ole todisteita,

383
00:34:08,755 --> 00:34:12,801
mutta kuvittelisin,
että Terry lähti perään.

384
00:34:16,346 --> 00:34:20,891
Paineli kadulla Driverin perässä
kuin Terminaattori.

385
00:34:21,810 --> 00:34:26,313
Piteli Bluetooth-kaiutinta,
josta kuului Driverin laulua.

386
00:34:41,161 --> 00:34:44,708
"Adam, olen haastatellut
paljon narttuja,

387
00:34:46,333 --> 00:34:47,960
mutta harva vetää sinulle vertoja.

388
00:34:48,587 --> 00:34:51,880
Odottaisin tätä 'en kestä
kuunnella omia töitäni' -juttua -

389
00:34:51,965 --> 00:34:54,467
Johnny Deppiltä
kaikkien huivien ja hattujen vuoksi.

390
00:34:55,677 --> 00:34:57,804
Mutta sinulta odottaisin
enemmän testosteronia -

391
00:34:57,929 --> 00:34:59,973
pumppaamassa siemenjohtimissa."

392
00:35:00,056 --> 00:35:02,225
"Terry, ole kiltti!"

393
00:35:04,227 --> 00:35:08,523
"Teit Girlsistä oman OnlyFans-tilisi,

394
00:35:10,942 --> 00:35:14,404
ja nyt kastelet kalsarisi pätkästä,

395
00:35:14,487 --> 00:35:19,326
jossa kuulostat rikkaalta kakaralta,
joka laulaa synttäreillään karaokea.

396
00:35:21,036 --> 00:35:25,165
Sinussa on kiehtovaa se,
miten apinamainen -

397
00:35:25,248 --> 00:35:27,500
ja pelokas olet yhtä aikaa.

398
00:35:28,752 --> 00:35:31,796
Kun saan sinut kiinni,
ja kyllä minä saan...

399
00:35:33,923 --> 00:35:36,468
Haluan kiivetä sinuun
ja syöttää sinulle banaanin."

400
00:35:42,140 --> 00:35:43,600
Sitten Gross saa kontaktin.

401
00:35:45,477 --> 00:35:47,437
"Terry, ei!"

402
00:35:48,813 --> 00:35:51,066
"Et saa kutsua minua Terry Grossiksi.

403
00:35:52,442 --> 00:35:58,198
Se on lempinimeni.
Oikea nimeni on Teresa Ällöttävä."

404
00:36:30,939 --> 00:36:34,150
Nolasin hiljattain itseni
Lin-Manuel Mirandan edessä.

405
00:36:39,739 --> 00:36:40,990
Näin siinä kävi.

406
00:36:41,866 --> 00:36:44,452
Hän vastasi johonkin,
mitä laitoin Instagramiin.

407
00:36:44,786 --> 00:36:46,788
"Heko heko, tämä on hauskaa."

408
00:36:48,373 --> 00:36:49,708
Menin ihan sekaisin.

409
00:36:51,626 --> 00:36:55,380
Kun sain viestin,
olin Starbucksin ulkopuolella.

410
00:36:55,422 --> 00:36:58,049
Siellä soitettiin
Mirandan laulua Maija Poppasesta.

411
00:36:58,133 --> 00:37:00,051
Se on nuohouslaulu. Se menee näin...

412
00:37:04,180 --> 00:37:06,558
Se tuntui kohtalokkaalta.

413
00:37:06,725 --> 00:37:11,563
"Kuvaan tämän ja lähetän sen
Lin-Manuel Mirandalle.

414
00:37:15,358 --> 00:37:17,485
Meidän välillemme syntyy side."

415
00:37:18,570 --> 00:37:24,576
Luulin, että voisin muokata videota,
mutta se vain lähtikin matkaan.

416
00:37:31,875 --> 00:37:34,794
Lähetin siis Lin-Manuel Mirandalle -

417
00:37:35,336 --> 00:37:37,422
kaksiminuuttisen videoklipin -

418
00:37:40,842 --> 00:37:43,470
Starbucksin ulkopuolelta.

419
00:37:48,391 --> 00:37:51,728
Olin liian kaukana,
jotta musiikki kuuluisi.

420
00:37:57,400 --> 00:38:00,779
Onneksi oma hengitykseni
kuitenkin kuului.

421
00:38:12,624 --> 00:38:14,459
"Tästä Lin tulee pitämään."

422
00:38:18,379 --> 00:38:19,839
Eli tiivistettynä,

423
00:38:21,633 --> 00:38:23,843
Lin-Manuel Miranda
kirjoittaa harmittomasti:

424
00:38:23,927 --> 00:38:25,220
"Heko heko, tämä on hauskaa."

425
00:38:31,351 --> 00:38:33,311
Kuluu yksitoista minuuttia.

426
00:38:40,568 --> 00:38:43,696
Sitten hänelle lähetetään
synkkä videonpätkä.

427
00:38:52,413 --> 00:38:55,208
Siinä näkyy Starbucksin
brutalistinen ulkopuoli.

428
00:38:58,378 --> 00:39:00,922
Kalifornian San Bernardinosta.

429
00:39:03,591 --> 00:39:05,718
Hengitykseni pihisi mikkiin.

430
00:39:07,929 --> 00:39:11,432
Mitä hän vastasi? "Nähty klo 12.23."

431
00:39:18,857 --> 00:39:22,694
Tuskin minua nähdään Vaiana 9:ssä.

432
00:39:29,033 --> 00:39:31,619
Vietän liikaa aikaa Starbucksissa,
tykkään makeasta.

433
00:39:32,370 --> 00:39:35,874
Mutta en syö jälkkäriä julkisesti.
Naamani on silloin liian graafinen.

434
00:39:37,959 --> 00:39:39,502
Toisinaan kyllä,

435
00:39:39,586 --> 00:39:42,881
ollakseni sosiaalinen,
käyn ystävien kanssa jätskillä.

436
00:39:44,632 --> 00:39:48,511
Olen aina järkyttynyt siitä,
mitä jäädytetyt jälkiruoat -

437
00:39:48,595 --> 00:39:52,473
saavat tehdä, mitä Oreoihin tulee.

438
00:39:54,767 --> 00:39:58,813
On paljon yleispäteviä päällisiä,
kuten mansikkakastike,

439
00:39:59,814 --> 00:40:02,734
suklaahippuset ja vaahtokarkkisoosi.

440
00:40:02,859 --> 00:40:06,029
Sitten on kasa
epämuodostuneita Oreoita.

441
00:40:07,614 --> 00:40:11,367
Ensisilmäyksellä mietin:
"Onko tuo nokea?"

442
00:40:16,581 --> 00:40:18,875
Ei, se on Amerikan ykköskeksi,

443
00:40:22,170 --> 00:40:24,547
joka on pahoinpidelty
tunnistamattomaksi.

444
00:40:27,675 --> 00:40:30,762
Aivan kuin kartelli
yrittäisi sanoa jotain.

445
00:40:32,138 --> 00:40:35,433
Aivan kuin noita olisi
jauhanut niitä koko talven.

446
00:40:42,899 --> 00:40:44,609
"Melkein valmista!"

447
00:40:46,361 --> 00:40:48,154
Voi jösses!

448
00:40:49,322 --> 00:40:50,865
Oreot ovat ikonisia.

449
00:40:50,949 --> 00:40:54,077
Eivät ne tarvitse ilmaista mainosta.

450
00:40:54,369 --> 00:40:56,663
Vähän kuin dame Judi Dench -

451
00:40:56,746 --> 00:40:58,957
myisi Instassa vibraattoreita.

452
00:41:17,892 --> 00:41:19,894
"Käytä koodia DENCH -

453
00:41:24,399 --> 00:41:28,027
naidaksesi itsesi uudelle tasolle
tänä ystävänpäivänä."

454
00:41:30,863 --> 00:41:32,573
Voi Kristus.

455
00:41:34,117 --> 00:41:37,745
En ole koskaan nähnyt
yhtiön pitävän tuotemerkistään -

456
00:41:37,829 --> 00:41:40,289
yhtä löyhästi huolta
kuin Nabisco Oreoista.

457
00:41:42,500 --> 00:41:46,713
Jos Milano-kekseille tehtäisiin näin,
Pepperidge Farm hankkisi pommin.

458
00:41:50,425 --> 00:41:53,428
"Saimmeko Milanot?
Tarkistakaa, onko Sausalitoja!"

459
00:41:55,263 --> 00:41:58,683
Kuka sairas mulkku
oikein johtaa Nabiscoa?

460
00:42:00,059 --> 00:42:02,895
Toinen tunnettu jätskinpäällinen
on M&M-karkit.

461
00:42:02,979 --> 00:42:05,273
Mutta niiden edustaja ilmeisesti -

462
00:42:05,356 --> 00:42:08,484
sanoi, että niitä voi käyttää,
jos niitä ei satuta.

463
00:42:13,281 --> 00:42:15,324
Herra Nabisco taas
puhui jätskimaailman -

464
00:42:15,408 --> 00:42:17,326
kanssa puhelimessa,

465
00:42:17,410 --> 00:42:19,996
ja jätski-ihmiset sanoivat:
"Herra Nabisco,

466
00:42:20,788 --> 00:42:26,919
olisi valtava kunnia työskennellä
arvokkaiden Oreoidenne kanssa.

467
00:42:27,295 --> 00:42:31,049
Ne sopisivat loistavasti
jäätelömaailmaan.

468
00:42:31,132 --> 00:42:37,638
Lupaamme noudattaa
kaikkia periaatteita,

469
00:42:39,223 --> 00:42:45,563
joita Amerikan ykköskeksin
yli 50-vuotisen historian -

470
00:42:45,897 --> 00:42:48,900
kunnioittaminen vaatii."

471
00:42:50,234 --> 00:42:51,861
"Tehkää niille, mitä haluatte.

472
00:42:59,160 --> 00:43:00,536
Häpäiskää ne.

473
00:43:07,710 --> 00:43:09,587
Alistakaa ja nöyryyttäkää niitä.

474
00:43:12,590 --> 00:43:13,716
Pilkkokaa ne."

475
00:43:20,139 --> 00:43:21,766
"Selvä, hyvä on.

476
00:43:22,850 --> 00:43:25,436
Kyllä me voimme ne pilkkoa,

477
00:43:25,520 --> 00:43:30,024
mutta lupaamme tehdä niin
tasaisen yhtenäisesti..."

478
00:43:30,108 --> 00:43:31,651
"Tehkää se joka kerta eri tavalla.

479
00:43:34,821 --> 00:43:38,616
En halua, että asiakkaani
silpomisessa on mitään logiikkaa.

480
00:43:40,576 --> 00:43:43,079
Laittakaa ne Minigrip-pussiin
ja pankaa krapulainen teini -

481
00:43:43,162 --> 00:43:44,997
tallomaan niitä taukohuoneessa."

482
00:43:56,551 --> 00:43:58,678
"Pistetäänkö täytekin mukaan?"

483
00:44:01,639 --> 00:44:02,640
"Toisinaan."

484
00:44:10,273 --> 00:44:11,941
"Miksi teet tämän?"

485
00:44:16,487 --> 00:44:17,572
"Koska voin tehdä niin."

486
00:44:30,793 --> 00:44:33,462
Aivan sama dialogi pätee häneen,

487
00:44:33,504 --> 00:44:36,174
joka edustaa Eugene Levyä,
mitä mainostöihin tulee.

488
00:44:49,270 --> 00:44:51,147
Tämä tulee kuulostamaan keksityltä.

489
00:44:51,230 --> 00:44:52,690
En ole keksinyt tätä.

490
00:44:53,232 --> 00:44:56,152
Kävin ystäväni häissä.
Ne olivat kaupungintalolla.

491
00:44:56,235 --> 00:45:00,156
Minulla oli maskuliinisin asuni
sitten ensimmäisen ehtoollisen.

492
00:45:02,033 --> 00:45:04,702
Olin ihan zoot-puvussa.

493
00:45:07,205 --> 00:45:09,832
Kun se oli ylläni,

494
00:45:10,666 --> 00:45:13,669
se tuntui oudon vapauttavalta.

495
00:45:14,462 --> 00:45:17,798
Hypermaskuliininen asu ylläni -

496
00:45:17,882 --> 00:45:24,555
kuin sukelsin aaltoon,
jota olen vältellyt koko ikäni.

497
00:45:24,639 --> 00:45:28,351
Oli seksikästä antaa sille periksi.

498
00:45:28,434 --> 00:45:32,146
Ajattelin, että voisin
tehdä niin useamminkin.

499
00:45:32,813 --> 00:45:34,899
"Ehkä minä vain rajoitan itseäni.

500
00:45:34,982 --> 00:45:39,695
Tunnen oloni seksikkääksi.
Olen elossa. Tämä on kiinnostavaa."

501
00:45:39,779 --> 00:45:43,491
Juuri sillä hetkellä
vanhempi nainen käveli ohi,

502
00:45:43,574 --> 00:45:46,077
osoitti minua ja sanoi:
"Frances McDormand?"

503
00:45:59,090 --> 00:46:02,176
Kyseessä ei ollut hassutteleva,
trendikäs nuori nainen.

504
00:46:02,260 --> 00:46:05,054
Nainen oli riittävän vanha
ollakseen nimeltään Priscilla.

505
00:46:08,391 --> 00:46:12,728
Hän oli varma siitä,
että olin Frances McDormand.

506
00:46:15,606 --> 00:46:18,693
Juuri kun olin
seksuaalisen uudistumisen partaalla -

507
00:46:20,194 --> 00:46:22,238
Suge Knightin tyylisessä puvussa.

508
00:46:29,328 --> 00:46:33,207
Jos aiotte kulkea
sormi liipaisimella -

509
00:46:35,084 --> 00:46:38,212
ja diagnosoida ihmisiä
Frances McDormandiksi...

510
00:46:42,925 --> 00:46:45,011
Älkää ampuko,
ennen kuin näette heidän Oscarinsa -

511
00:46:45,094 --> 00:46:48,306
Jostain mainostauluista Missourissa.

512
00:46:52,810 --> 00:46:55,313
Jos pelaatte jonkinlaista
Pokémon Go -versiota...

513
00:46:55,396 --> 00:46:58,024
Mutta siinä etsitään...
Jos pelaatte Frances McDormand Gota -

514
00:46:58,107 --> 00:46:59,275
jossain päin maailmaa...

515
00:47:04,071 --> 00:47:07,908
Hän sanoi: "Frances McDormand?"
Minä sanoin: "Ei."

516
00:47:14,165 --> 00:47:15,458
Nainen sanoi: "Ai."

517
00:47:18,627 --> 00:47:21,964
Frances McDormand oli minun ikäiseni,
kun hän kuvasi Fargon.

518
00:47:22,048 --> 00:47:25,009
Ei nainen sanonut:
"Frances McDormand Fargon aikaan?"

519
00:47:28,012 --> 00:47:31,432
Hän vihjasi:
"81-vuotias Frances McDormand?"

520
00:47:37,063 --> 00:47:38,856
Minua pänni kovasti,

521
00:47:38,939 --> 00:47:42,610
mutta sitä pahensi vielä se,
miten kaverini riemastui.

522
00:47:45,488 --> 00:47:47,239
Hän vain seisoi ja nautti siitä,

523
00:47:47,323 --> 00:47:49,033
aivan kuin
olisi saanut energiahoitoa.

524
00:47:49,116 --> 00:47:50,993
Kämmenet avoimina.

525
00:47:56,916 --> 00:47:57,917
Frances McDormand.

526
00:47:58,000 --> 00:48:01,170
Se nimi on kuin tehty
tähteyttä varten.

527
00:48:01,253 --> 00:48:02,463
Osa nimistä vain toimii.

528
00:48:03,631 --> 00:48:07,093
Nimen pitää olla yhtä vaivaton
kuin aivastus.

529
00:48:07,635 --> 00:48:09,220
Tracy Chapman.

530
00:48:10,596 --> 00:48:12,139
Boulder, Colorado.

531
00:48:13,391 --> 00:48:17,561
Jigglypuff, Wigglytuff.
En joudu edes yrittämään.

532
00:48:19,563 --> 00:48:23,192
Osa nimistä taas ei toimi.

533
00:48:23,692 --> 00:48:28,823
Opinahjoni uusi rehtori
lähettää massasähköposteja,

534
00:48:30,533 --> 00:48:33,911
ja hänen nimensä ei vain toimi.

535
00:48:40,042 --> 00:48:41,377
Marc.

536
00:48:41,502 --> 00:48:47,758
SKIDMORE COLLEGEN REHTORI
MARC C. CONNER

537
00:48:50,219 --> 00:48:51,595
C!

538
00:48:55,015 --> 00:48:56,684
Conner!

539
00:48:59,687 --> 00:49:05,734
Jos etunimen ja toisen nimen
välillä tarvitaan energiajuomaa,

540
00:49:07,027 --> 00:49:10,448
silloin täytyy vedota
ylempään tahoon.

541
00:49:13,284 --> 00:49:18,122
Marc C:n sanominen
on kuin tekisi näin...

542
00:49:26,046 --> 00:49:28,174
Tuo tuntui navassa.

543
00:49:34,263 --> 00:49:36,682
Aivan kuin tekisin burpeita mäessä.

544
00:49:37,016 --> 00:49:39,185
Marc!

545
00:49:47,902 --> 00:49:49,862
C!

546
00:49:54,366 --> 00:49:55,743
"Pystyt siihen kyllä, kaveri."

547
00:49:58,454 --> 00:49:59,830
"Kuka sinä olet?"

548
00:50:03,125 --> 00:50:06,462
"Asun tien toisella puolella.
Näin, miten pompit mäessä."

549
00:50:07,379 --> 00:50:09,965
"Pystyt siihen kyllä, kamu."

550
00:50:10,508 --> 00:50:12,843
Conner!

551
00:50:13,093 --> 00:50:16,889
Haluan olla Marc C. Connerin Justin
Timberlake The Social Networkista.

552
00:50:20,684 --> 00:50:24,230
Haluan viedä hänet syömään sushia,
häikäistä hänet omenamartineilla -

553
00:50:24,355 --> 00:50:27,775
ja sanoa ohimennen:
"Muuten, yksi juttu.

554
00:50:28,692 --> 00:50:29,735
Unohda se C."

555
00:50:34,031 --> 00:50:38,118
Trent Reznor, Trent Reznor...

556
00:50:40,454 --> 00:50:45,209
"Tai Marc,
jos C on niin pirun tärkeä,

557
00:50:45,334 --> 00:50:47,503
jätä Marc ja Conner
ja käytä pelkkää C:tä."

558
00:50:53,008 --> 00:50:55,886
Alkaako hän kutsua itseään C:ksi?

559
00:51:08,357 --> 00:51:10,818
Lähetän hänelle pikkuhousuni.

560
00:51:19,785 --> 00:51:23,372
Tuskin olette nähneet
Seth Meyersin tekevän näin mikillä.

561
00:51:29,670 --> 00:51:32,590
Lorne Michaels villiintyisi,
jos näkisi tämän.

562
00:51:41,015 --> 00:51:44,935
Hoin itselleni koko päivän:
"Älä puhu Seth Meyersista.

563
00:51:50,065 --> 00:51:53,485
Yritä selvitä illasta
mainitsematta häntä."

564
00:51:56,655 --> 00:51:58,282
Jos hän alkaa kutsua itseään C:ksi,

565
00:51:58,365 --> 00:52:01,994
hän lähtee kiertueelle
Killer Miken kanssa.

566
00:52:04,371 --> 00:52:06,999
Marraskuussa hän tekee jo taustalla -

567
00:52:08,751 --> 00:52:10,628
kunnon C-Walkia.

568
00:52:16,675 --> 00:52:19,428
Pelästyittekö, kun kaaduin
jakkaran kanssa maahan?

569
00:52:20,262 --> 00:52:21,764
Vähän, se oli kunnon tömähdys.

570
00:52:21,847 --> 00:52:25,100
Ei hätää, yhteisö
on aina ollut minusta huolissaan.

571
00:52:26,185 --> 00:52:28,979
Siitä on hyvä tarina.
Olin kutosluokalla -

572
00:52:29,063 --> 00:52:33,651
vuosiluokan siisteimmän tytön
järvibileissä.

573
00:52:33,734 --> 00:52:38,197
Tytöllä oli kasiluokkalainen isoveli,
joka oli tunnettu psykopaatti.

574
00:52:38,447 --> 00:52:43,869
Hän vietti hetken nuorisovankilassa
hakattuaan aikuisen vartijan.

575
00:52:44,912 --> 00:52:48,916
Massachusettsin järvinuorten
kanssa ei pelleillä.

576
00:52:48,999 --> 00:52:52,670
Eli saavuin järvibileisiin,

577
00:52:53,629 --> 00:52:55,297
ja veli oli laiturilla -

578
00:52:55,381 --> 00:52:58,467
heittämässä tovereitani
järveen yksi toisensa jälkeen.

579
00:53:04,932 --> 00:53:07,768
He olivat kaikki jonossa
kuin huvipuistossa.

580
00:53:08,435 --> 00:53:10,604
"Hyvältä näyttää."
Minäkin menin jonoon.

581
00:53:17,403 --> 00:53:21,907
Kun oli minun vuoroni, hän kysyi:

582
00:53:23,909 --> 00:53:25,327
"Oletko varma tästä, Chris?"

583
00:53:35,879 --> 00:53:37,840
"Ensinnäkin, en tiennyt,
että osaat puhua.

584
00:53:42,136 --> 00:53:44,888
Toiseksi,
mitä sellaista näet minussa,

585
00:53:46,557 --> 00:53:49,768
mikä yhtäkkiä herätti empatiasi?

586
00:53:53,188 --> 00:53:55,149
Heitä minut järveen!"

587
00:53:57,568 --> 00:54:00,738
"Ei, Chris, en voi tehdä sitä."

588
00:54:04,700 --> 00:54:09,580
"Heitit juuri nelosluokkalaisen
yli kymmenen metriä ilmaan.

589
00:54:09,663 --> 00:54:12,374
Heitä minut veteen."

590
00:54:14,460 --> 00:54:15,878
"Mikä siellä maksaa?"

591
00:54:18,380 --> 00:54:22,843
"En tiedä, jokin minussa
ei sopinut heitettäväksi."

592
00:54:25,554 --> 00:54:26,847
"Näen sen kyllä.

593
00:54:30,726 --> 00:54:33,061
En oikein osaa pukea sitä sanoiksi.

594
00:54:38,317 --> 00:54:41,862
Saksaksi tai japaniksi
siihen on varmasti jokin termi.

595
00:54:43,530 --> 00:54:44,782
Kappaleen mittainen."

596
00:54:47,284 --> 00:54:49,161
"No niin, Chris, me teemme näin.

597
00:54:49,995 --> 00:54:56,877
Pidän kiinni vyötäröstäsi,
ja kolmannella heität itsesi -

598
00:54:59,338 --> 00:55:00,339
suoraan järveen."

599
00:55:01,673 --> 00:55:03,759
"Lavastammeko sen?

600
00:55:07,596 --> 00:55:10,098
Tulin tänne teatteria pakoon!"

601
00:55:12,810 --> 00:55:15,479
Valot pois, tuottaja Mike Birbiglia.

602
00:55:21,568 --> 00:55:23,695
Mike Birbiglia, voi Kristus.

603
00:55:25,489 --> 00:55:27,741
Aivan kuin isä ja poika -

604
00:55:27,825 --> 00:55:30,828
olisivat samassa ruumiissa.
Voi luoja.

605
00:55:37,835 --> 00:55:40,963
Hän näyttää siltä kuin myisi
FBI:lle sanapelin vastauksia.

606
00:55:47,970 --> 00:55:50,055
Aiemmin puhuimme Marc C. Connerista.

607
00:55:50,138 --> 00:55:51,431
Kävin koulua...

608
00:55:51,515 --> 00:55:53,475
Hän on Skidmoren rehtori.
Kävin collegen siellä.

609
00:55:54,852 --> 00:55:55,894
Viime lomalla...

610
00:55:55,978 --> 00:55:57,479
En kyllä usko lomiin.

611
00:55:57,563 --> 00:56:00,524
Minusta ne ovat lapsia
ja Dua Lipaa varten, ja...

612
00:56:02,901 --> 00:56:05,320
Viimeksi olin lomalla vuonna 2017,

613
00:56:05,404 --> 00:56:08,615
ja silloin tili meni miinukselle
luksushattukaupassa.

614
00:56:18,083 --> 00:56:23,046
Kauppa oli New Yorkin
Saratoga Springsissä.

615
00:56:23,297 --> 00:56:26,341
Se on ravikaupunki.
Siellä on häijyjä varakkaita.

616
00:56:29,094 --> 00:56:31,847
Minä ja kaverini
olimme nostalgiafriikkejä.

617
00:56:31,972 --> 00:56:33,140
Palasimme siis...

618
00:56:33,223 --> 00:56:35,058
Nostalgiaa on kuulemma pidetty -

619
00:56:35,142 --> 00:56:38,729
vakavana mielenterveyden häiriönä
pioneerien aikaan.

620
00:56:38,812 --> 00:56:41,857
Siitä saattoi joutua karanteeniin.

621
00:56:41,982 --> 00:56:43,191
Jos siis teki näin...

622
00:56:54,328 --> 00:56:56,038
"Olisipa taas joulu."

623
00:57:00,459 --> 00:57:01,919
"Tulkaa pois sieltä, pojat.

624
00:57:03,045 --> 00:57:04,630
Hän ei voi hyvin."

625
00:57:05,714 --> 00:57:07,341
"Miksei, isi? Onko se pilkkukuume?"

626
00:57:07,424 --> 00:57:10,761
"Ei, se ei ole pilkkukuume.

627
00:57:12,679 --> 00:57:14,473
Se on nostalgia.

628
00:57:15,474 --> 00:57:16,975
Kuunnelkaa, pojat.

629
00:57:17,059 --> 00:57:19,645
Jos näette isän
parin viskin jälkeen -

630
00:57:19,853 --> 00:57:24,232
sytyttävän kynttilän ja selaavan
Facebook-kuvia taaksepäin...

631
00:57:27,736 --> 00:57:30,155
Samalla kun kuuntelen
Animal Collectivea -

632
00:57:32,532 --> 00:57:34,451
tai Passion Pitiä...

633
00:57:36,078 --> 00:57:40,082
Tehkää minulle palvelus
ja tappakaa minut kuin hyttynen.

634
00:57:42,125 --> 00:57:44,127
Tehkää isille
peruuttamatonta vahinkoa."

635
00:57:46,004 --> 00:57:48,590
"Kuulostaa vähän äärimmäiseltä,
vai mitä, isi?"

636
00:57:49,049 --> 00:57:51,134
"Ei, tiedättekö, mikä on äärimmäistä?

637
00:57:51,301 --> 00:57:56,098
Se, kun kaipaa vuoden 2008
Girl Talk -konserttia.

638
00:57:57,224 --> 00:58:01,311
Se oli vain hän ja kaksi kajaria!"

639
00:58:01,436 --> 00:58:02,562
Eli...

640
00:58:06,900 --> 00:58:10,737
Hattukauppa, jossa
tilini meni miinukselle...

641
00:58:10,862 --> 00:58:12,990
Sen nimi oli Hatsational.

642
00:58:14,741 --> 00:58:17,327
Luksuspäähineiden kysyntä
on niin kovaa -

643
00:58:17,411 --> 00:58:20,580
New Yorkin Saratoga Springsissä,
että kauppoja on kaksi,

644
00:58:21,498 --> 00:58:23,542
150 metrin päässä toisistaan.

645
00:58:24,459 --> 00:58:28,630
Siitä kaupasta pitää tietää,
ettei aika kulu siellä -

646
00:58:28,714 --> 00:58:33,176
samalla tavalla kuin
mihin olemme tottuneet.

647
00:58:33,260 --> 00:58:36,596
Siellä päsmäröi 14-vuotias poika,

648
00:58:37,931 --> 00:58:40,267
ja hän tietää arvonsa.

649
00:58:40,726 --> 00:58:44,271
Hänellä on muodollinen asu,
en nyt puhu smokista,

650
00:58:44,354 --> 00:58:47,024
vaan jazz-ajan pohattojen tyylistä.

651
00:58:49,693 --> 00:58:52,738
Ja hän on...
Hän on hiljainen, muttei ujo.

652
00:58:52,821 --> 00:58:57,868
Hän ei vain kunnioita asiakkaita
riittävästi puhuakseen kovempaa.

653
00:59:03,415 --> 00:59:04,958
"Anteeksi, mitä sanoit?"

654
00:59:10,922 --> 00:59:15,802
Siellä on töissä vanhempiakin
naisia, mutta ipana on johdossa.

655
00:59:16,636 --> 00:59:19,473
Ikäluokkien kanssakäyminen
on kuin Miyazakin kirjoista.

656
00:59:25,062 --> 00:59:30,025
Heillä on käytössä omia tuotteitaan,
eli hatut löytyvät heidän päästään.

657
00:59:30,650 --> 00:59:33,320
Ne ulottuvat koko kroppaan.

658
00:59:36,114 --> 00:59:38,325
Pojan sitoo moderniin aikaan vain se,

659
00:59:38,408 --> 00:59:40,702
että hänellä on raudat
ylä- ja alahampaissa.

660
00:59:43,121 --> 00:59:46,291
Teimme sen virheen, että yritimme
tehdä hänen olonsa mukavaksi,

661
00:59:46,374 --> 00:59:49,503
koska olemme yli kolmekymppisiä
ja hän esiteini,

662
00:59:49,586 --> 00:59:51,797
mutta emme ottaneet huomioon sitä,

663
00:59:51,880 --> 00:59:56,301
mitä luksuspäähineisiin käsiksi
pääseminen tekee esiteinin egolle.

664
00:59:57,928 --> 01:00:00,555
Emme ole nähneet lännessä
mitään vastaavaa.

665
01:00:03,433 --> 01:00:05,852
Lähin vertauskuva
löytyy ehkä Tiibetistä,

666
01:00:05,936 --> 01:00:08,105
kun Dalai Lama valitaan pikkupoikana.

667
01:00:10,565 --> 01:00:14,986
Se nostaa egoa samalla tavalla. Poika
on kuin olisi aina ollut siellä.

668
01:00:15,070 --> 01:00:18,323
Aivan kuin hän olisi
reputtanut velhokokeen 20-luvulla.

669
01:00:19,491 --> 01:00:22,410
Hänen silmänsä
olivat nähneet Preussin.

670
01:00:25,997 --> 01:00:29,668
Ihan kuin hänet olisi kirottu
työskentelemään hattukaupoissa.

671
01:00:29,751 --> 01:00:32,838
Hänet voi nähdä toisessa
myymälässä knalli päässä,

672
01:00:32,879 --> 01:00:35,090
juosta toiseen myymälään,
ja hän on...

673
01:00:35,423 --> 01:00:36,675
"No totta kai.

674
01:00:38,426 --> 01:00:39,553
Toki olen täälläkin.

675
01:00:40,804 --> 01:00:42,222
Missä muuallakaan olisin?"

676
01:00:43,765 --> 01:00:46,518
Hänellä on pystysuora fedora,
aivan kuin -

677
01:00:47,602 --> 01:00:50,021
Hannibal Lecterillä,
kun hänet löydetään Costa Ricasta.

678
01:00:55,527 --> 01:00:58,864
Hatsationalista pitää tietää myös,
että hinnat ovat kohtuuttomat.

679
01:00:58,947 --> 01:01:02,659
Hattuja kokeillaan, mutta ei osteta.

680
01:01:03,493 --> 01:01:06,538
Minä ja miespuoliset ystäväni
kokeilimme hattuja.

681
01:01:06,913 --> 01:01:08,165
Olin hyvin kannustava.

682
01:01:08,248 --> 01:01:10,542
"Jerry, näytät upealta
tuossa hatussa."

683
01:01:10,625 --> 01:01:12,627
"Buck, näytät tosi ranskalaiselta."

684
01:01:13,837 --> 01:01:17,132
Esiteini vartioi parhaita hattuja -

685
01:01:19,009 --> 01:01:23,930
salametsästäjiltä ja sotarikollisilta
sekä muuten kelvottomilta.

686
01:01:24,014 --> 01:01:27,267
Jos joku meistä
kokeilee hattua väärin,

687
01:01:27,350 --> 01:01:29,019
pasmat menevät sekaisin.

688
01:01:36,318 --> 01:01:38,445
Pidimme hauskaa.
Sanoin, että lähdetään.

689
01:01:38,528 --> 01:01:41,615
"Kiitos kamalasti."
Tietenkin toimin puhemiehenä.

690
01:01:41,698 --> 01:01:43,366
"Kiitos paljon.

691
01:01:43,992 --> 01:01:46,328
Oli tosi hauskaa kokeilla hattujanne.

692
01:01:46,411 --> 01:01:47,787
Kiitos, me palaamme takaisin."

693
01:01:47,913 --> 01:01:52,834
Kävellessäni ulos kuulin pojan
kääntyvän vanhojen naisten pariin.

694
01:01:53,835 --> 01:01:55,629
"Tiesin, että he ovat 'palaajia'."

695
01:02:01,718 --> 01:02:03,553
"Anteeksi, mitä helvettiä sanoit?"

696
01:02:05,805 --> 01:02:08,058
"Tiesin, että olette palaajia."
"Mikä on palaaja?"

697
01:02:08,141 --> 01:02:11,394
"Joku, joka kokeilee hattuja
ja väittää palaavansa, muttei palaa."

698
01:02:23,281 --> 01:02:25,784
"Mekö muka olemme palaajia?"

699
01:02:27,369 --> 01:02:28,828
"Chris, häivytään täältä."

700
01:02:35,418 --> 01:02:38,588
"En aio antaa tämän
pikku art deco -paskiaisen...

701
01:02:42,801 --> 01:02:44,511
Miespuolisen jazztytön -

702
01:02:51,768 --> 01:02:54,020
solvata kavereitani.

703
01:02:58,817 --> 01:03:03,613
En aio antaa tämän
esipuberteettisen West Egg -nartun -

704
01:03:09,035 --> 01:03:14,958
kutsua minua ja kolmea
hienoa miestä 'palaajiksi'.

705
01:03:16,042 --> 01:03:18,628
Termi on minulle täysin uusi.

706
01:03:22,090 --> 01:03:24,426
Sillä ei ole kulttuurista painoarvoa.

707
01:03:28,054 --> 01:03:31,308
Termi on syntynyt näiden
jazzkauden myyjäpuoskarien -

708
01:03:31,391 --> 01:03:34,352
vääristyneissä
ja dementoituneissa mielissä.

709
01:03:37,731 --> 01:03:40,567
Aion todistaa,
ettemme ole palaajia..."

710
01:03:40,734 --> 01:03:42,777
"Chris, joit aika paljon siideriä."

711
01:03:44,904 --> 01:03:46,114
"En juonut.

712
01:03:48,950 --> 01:03:50,660
En juonut paljon siideriä."

713
01:03:56,374 --> 01:03:57,667
"Hei, poika.

714
01:04:00,837 --> 01:04:03,757
Paljonko tuo hattu maksaa?
Sinähän pidit siitä, Jerry?"

715
01:04:03,840 --> 01:04:07,218
"En niin paljon, että ostaisin sen."

716
01:04:07,927 --> 01:04:08,928
"Paljonko se maksaa?"

717
01:04:09,012 --> 01:04:10,889
"Se on 120 dollaria. Miten niin?"

718
01:04:12,015 --> 01:04:13,141
"Laita se kassiin."

719
01:04:13,224 --> 01:04:15,310
"Eikä."

720
01:04:16,603 --> 01:04:17,896
"Buck, sinähän pidit tuosta?"

721
01:04:17,979 --> 01:04:20,106
"Näytin siinä aika ranskalaiselta."

722
01:04:20,190 --> 01:04:21,608
"Laita sekin mukaan."

723
01:04:21,691 --> 01:04:22,859
"Rory, sinäkö pidit tuosta?"

724
01:04:22,984 --> 01:04:25,487
"Näytin siinä vähän
80-luvun Rod Stewartilta."

725
01:04:25,570 --> 01:04:28,156
"Et näyttänyt, mutta otetaan se.

726
01:04:29,074 --> 01:04:31,451
Ja se paska, mikä minulla oli päässä.
Paljonko se tekee?"

727
01:04:31,576 --> 01:04:33,578
"Se tekee 560 dollaria."

728
01:04:50,678 --> 01:04:52,305
"Olemmeko me vieläkin palaajia?"

729
01:04:56,851 --> 01:04:58,603
"Niin vähän ajattelinkin, mulkku."

730
01:05:00,939 --> 01:05:03,358
"Olet ylittänyt tilisi."

731
01:05:06,903 --> 01:05:10,907
Tiedän, mitä ajattelette.
"Chris, miespuoliset ystävät?

732
01:05:15,036 --> 01:05:18,248
Keitä he ovat?
Anna jotain todisteita.

733
01:05:19,707 --> 01:05:22,544
Tässä ei ole järkeä." No...

734
01:05:31,261 --> 01:05:35,432
TILILTÄSI SAATTAA PUUTTUA VAROJA

735
01:05:35,515 --> 01:05:39,811
SALDO MAKSUJEN JÄLKEEN:
-93,30 DOLLARIA

736
01:05:43,314 --> 01:05:47,318
Katsokaa tuota katumusta.
Nähkää se näillä kasvoilla.

737
01:05:52,532 --> 01:05:55,034
Katsokaa tätä traagista kolmikkoa.

738
01:05:57,328 --> 01:06:00,915
Jos astuu baariin ja näkee heidän -

739
01:06:00,999 --> 01:06:06,087
pakkaavan soittokamojaan,
on kiitollinen, ettei nähnyt sitä.

740
01:06:06,212 --> 01:06:12,469
"Luojan kiitos, emme nähneet
'Uptown Funkin' akustista coveria."

741
01:06:17,348 --> 01:06:18,975
Hetki sitten meillä oli
raskas keskustelu,

742
01:06:19,058 --> 01:06:21,895
jossa myönsimme,
ettemme ole pitäneet hattuja.

743
01:06:26,774 --> 01:06:28,109
Enää ikinä.

744
01:06:31,404 --> 01:06:32,822
Tiedän, mitä te ajattelette.

745
01:06:32,906 --> 01:06:36,743
"Miespuoliset ystävät
olivat siis totta.

746
01:06:38,244 --> 01:06:40,330
Mutta se ilkeä teini,
älä nyt viitsi, Chris.

747
01:06:41,414 --> 01:06:43,791
Liioittelet omia harhojasi."

748
01:06:44,834 --> 01:06:46,336
Enkö muka esittäisi todisteita?

749
01:06:50,924 --> 01:06:52,175
Kenenä te minua pidätte?

750
01:06:54,469 --> 01:06:56,471
Kenenä helvettinä te minua pidätte?

751
01:06:58,723 --> 01:07:00,558
Luuletteko te,
että tämä on minulle peliä?

752
01:07:02,727 --> 01:07:05,146
Enkö muka ota työtäni vakavasti?

753
01:07:07,148 --> 01:07:09,567
Luuletteko tätä joksikin
helvetin peliksi?

754
01:07:11,569 --> 01:07:15,240
Enkö muka toisi todisteita
Illinoisin Chicagoon?

755
01:07:19,494 --> 01:07:22,288
Kerron teille jotain,
minkä tiedätte jo kehossanne,

756
01:07:22,372 --> 01:07:23,873
jos ette älyllisesti.

757
01:07:25,333 --> 01:07:26,751
Poika on heitä vanhempi.

758
01:07:38,846 --> 01:07:40,974
Nämä kolme eivät ole hyviä ihmisiä.

759
01:07:45,645 --> 01:07:48,439
He ovat tehneet asioita,
jotka kylmäävät veren.

760
01:07:51,776 --> 01:07:53,861
Mutta tämän
muinaisen demonin vierellä?

761
01:07:58,700 --> 01:08:00,910
He ovat Greta Thunberg.

762
01:08:10,128 --> 01:08:12,005
Katsokaa, miten tiukka ote.

763
01:08:16,091 --> 01:08:17,801
Poikaa yritetään pidätellä.

764
01:08:20,846 --> 01:08:24,017
Poika hymyilee,
koska tietää pääsevänsä irti.

765
01:08:29,897 --> 01:08:31,189
Poika äkkiä pois täältä.

766
01:08:39,490 --> 01:08:41,242
Miten niin kamerat
eivät olleet päällä?

767
01:08:49,375 --> 01:08:50,960
Anteeksi, anteeksi.

768
01:08:54,839 --> 01:08:58,009
Oletteko koskaan saaneet
rengaslukkoa? Ne ovat mahtavia.

769
01:08:58,509 --> 01:09:02,138
Sellaisen saa, kun auto on ollut
älyttömän kauan parkissa jossain.

770
01:09:03,430 --> 01:09:06,184
Se on nöyryyttävää.
Kuin autolla olisi narrinhattu.

771
01:09:07,268 --> 01:09:10,270
Ihmiset ovat estottomia
nähdessään rengaslukon.

772
01:09:10,354 --> 01:09:14,149
Kirjastonhoitajat huutavat:
"Voi paska!

773
01:09:16,819 --> 01:09:18,904
Hän sai rengaslukon."

774
01:09:21,991 --> 01:09:26,828
"Voi jösses! Onko tuo Crip Walk?"

775
01:09:28,122 --> 01:09:30,124
Tykkään rengaslukossa siitä,

776
01:09:30,332 --> 01:09:36,005
että se on modernin lain viimeinen
muoto, joka tuntuu velhon vihalta.

777
01:09:54,899 --> 01:09:58,236
"Olet ollut siinä
liian kauan parkissa!

778
01:10:01,072 --> 01:10:04,784
Nyt jäät siihen!"

779
01:10:25,388 --> 01:10:27,682
Olette olleet mahtava yleisö.
Päätetään show lauluun.

780
01:10:27,765 --> 01:10:28,850
Kiitos paljon.

781
01:10:31,477 --> 01:10:33,604
Dramaattisia valoja peliin. Kiitos.

782
01:10:56,919 --> 01:11:02,091
Joskus multa menee ohi
Asioiden pointti

783
01:11:02,967 --> 01:11:06,888
Kerran kummitustalossa

784
01:11:07,180 --> 01:11:13,519
Pelkäsin eniten
Jotain ihan järjetöntä

785
01:11:13,644 --> 01:11:16,147
Älä ymmärrä väärin

786
01:11:16,481 --> 01:11:22,278
Olin koko ajan ihan romuna
Sinne mennään jonossa

787
01:11:22,403 --> 01:11:27,784
Esiin tulee juttuja
Demoneita moottorisahoilla

788
01:11:27,867 --> 01:11:32,038
Vuohi-ihmisiä, paidattomia klovneja
Vankeja, jotka pyytävät apua

789
01:11:32,163 --> 01:11:35,625
Hädin tuskin kestän sen
"Ei, olkaa kilttejä"

790
01:11:35,750 --> 01:11:39,212
Mutta se, mikä saa minut
Huutamaan hallitsemattomasti

791
01:11:39,378 --> 01:11:40,505
Voi luoja!

792
01:11:40,630 --> 01:11:46,135
Se saa jalat pettämään
Mutta ei ole mikään peikko

793
01:11:46,219 --> 01:11:48,221
Ei, vaan toinen asiakas

794
01:11:49,055 --> 01:11:52,183
Nuori ammattilainen
En tiedä miksi

795
01:11:52,266 --> 01:11:55,311
Asu on hyvän maun mukainen

796
01:11:55,394 --> 01:11:58,439
Asu ei ollut outo
Hän ei ollut gootti

797
01:11:58,523 --> 01:12:00,024
Hän oli serkku

798
01:12:00,858 --> 01:12:04,070
Jostain syystä
Nähtyäni kaikki kummitusjutut

799
01:12:04,153 --> 01:12:08,991
Tämä 28-vuotias siviili
Joka ei tehnyt mitään outoa

800
01:12:09,075 --> 01:12:12,411
Löysi kauhupisteeni
Kaaduin maahan huutaen

801
01:12:12,495 --> 01:12:16,332
"Anteeksi, en tajua, miksi näin"

802
01:12:16,415 --> 01:12:20,253
Helpottaakseen oloani
Hän vilkuttaa

803
01:12:20,378 --> 01:12:24,757
Huudan vain lujempaa

804
01:12:26,300 --> 01:12:30,471
Nyt olen huutava Shelley Duvall
Nainen huitoo minulle

805
01:12:30,596 --> 01:12:33,975
Kuin pormestari paraatissa

806
01:12:35,351 --> 01:12:38,479
Kauhunäyttelijät ovat hämmentyneitä

807
01:12:38,563 --> 01:12:41,482
Miksi heidät on päihittänyt
Niin hyväntahtoinen ihminen

808
01:12:41,566 --> 01:12:44,485
Että hän sopisi loistavasti

809
01:12:45,528 --> 01:12:46,863
Regal

810
01:12:48,698 --> 01:12:50,283
-elokuvateatterien

811
01:12:51,659 --> 01:12:53,160
Näytöstä edeltävään

812
01:12:54,787 --> 01:12:56,497
Esitykseen

813
01:12:58,457 --> 01:13:03,921
Hänen kannaltaan on perseestä
Että hän on takanani jonossa

814
01:13:04,046 --> 01:13:08,634
Hän on nähnyt
Kaiken muun oudon paskan

815
01:13:08,801 --> 01:13:13,639
Johon en ole reagoinut näin

816
01:13:13,723 --> 01:13:17,602
Kuten patjaan sidotun cockneyn

817
01:13:17,727 --> 01:13:21,022
Pienen pojan koiramaskissa

818
01:13:21,105 --> 01:13:23,107
Sanomassa Jerry Maguire -repliikkejä

819
01:13:23,190 --> 01:13:24,317
"Anna minun auttaa"

820
01:13:24,400 --> 01:13:29,530
Kunpa osaisin kertoa
Että olen irlantilaiskatolilainen

821
01:13:30,323 --> 01:13:33,743
Joka ei päästä huutojaan ulos
Riittävän usein

822
01:13:33,826 --> 01:13:34,827
Tukahdutan ne

823
01:13:34,911 --> 01:13:38,706
Vuonna 2014
Oksensin niin lujaa

824
01:13:38,789 --> 01:13:42,418
Että kumppanini soitti äidilleni
Kysyäkseen: "Onko tämä normaalia?"

825
01:13:42,501 --> 01:13:46,547
Äiti sanoi: "Kyllä,
Chris on show-oksentaja."

826
01:13:47,465 --> 01:13:51,761
Se, että pelkäsin eniten
Toista asiakasta

827
01:13:51,844 --> 01:13:56,807
Antaa aika modernin kauhukuvan
Koko kummitustalosta

828
01:13:56,891 --> 01:14:02,563
Kaikki asiakkaat miettivät:
"Mekö olemme hirviö?"

829
01:14:03,105 --> 01:14:05,608
Ihan kamalaa paskaa

830
01:14:06,067 --> 01:14:08,277
Moderneissa kauhuelokuvissa
koko juttu on:

831
01:14:08,361 --> 01:14:09,612
Joku pikku metsäläinen

832
01:14:10,529 --> 01:14:13,908
Mutta kyse onkin kausiallergioista

833
01:14:14,659 --> 01:14:16,410
Haistakaa paska

834
01:14:17,745 --> 01:14:21,666
Älkää sanoko, että Hereditaryssa

835
01:14:22,208 --> 01:14:25,044
On kyse äitiydestä

836
01:14:25,670 --> 01:14:30,424
Siinä on kyse siitä
Miten pelottavia aikuiset

837
01:14:30,549 --> 01:14:33,052
Ovat alasti loistevaloissa

838
01:14:35,304 --> 01:14:36,639
Kiitos, Chicago.

839
01:14:39,600 --> 01:14:40,935
Kiitos paljon.

840
01:15:39,618 --> 01:15:41,620
Tekstitys: Sofia Olsson



