1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:01,375 --> 00:01:03,208
<i>Терең тыныс аламыз.</i>

4
00:01:16,166 --> 00:01:18,000
<i>Дем шығарамыз.</i>

5
00:01:26,250 --> 00:01:27,458
<i>Тыныс аламыз…</i>

6
00:01:37,291 --> 00:01:38,875
<i>Дем шығарамыз.</i>

7
00:01:49,333 --> 00:01:52,083
<i>Жүрегіңіздің соғысын тыңдаңыз.</i>

8
00:01:55,916 --> 00:01:58,125
<i>Бұл өмір ырғағы.</i>

9
00:02:06,958 --> 00:02:09,291
<i>Түктен жарата аласыз…</i>

10
00:02:09,458 --> 00:02:12,083
<i>қалағаныңыздың бәрін.</i>

11
00:02:23,625 --> 00:02:24,791
Уайымдап отырсың ба?

12
00:02:25,791 --> 00:02:26,791
Жоқ.

13
00:02:29,458 --> 00:02:30,875
<i>Не көріп тұрсыз?</i>

14
00:02:35,000 --> 00:02:36,250
<i>Не сезіп тұрсыз?</i>

15
00:02:47,125 --> 00:02:50,458
<i>Бойыңызда орасан зор күш барын ұмытпаңыз.</i>

16
00:02:54,416 --> 00:02:58,083
<i>Ол жолыңызды жүріп өтуге көмектеседі.</i>

17
00:02:59,541 --> 00:03:01,166
Тапаншаңды көрсетші.

18
00:03:05,000 --> 00:03:06,208
Оқтаулы ма?

19
00:03:09,083 --> 00:03:10,250
Оқтап алғаның жөн.

20
00:03:20,500 --> 00:03:23,416
<i>Бүгін ғажап мүмкіндіктер күні.</i>

21
00:03:28,833 --> 00:03:31,500
<i>Уақыт пен кеңістіктің қажетті нүктесіндеміз.</i>

22
00:03:38,083 --> 00:03:39,708
Дүйсенбі, 7 қараша
05:20

23
00:03:40,625 --> 00:03:42,958
<i>Ғаламға ашылып…</i>

24
00:03:43,125 --> 00:03:46,375
<i>оған тағдырымызды сеніп тапсырайық.</i>

25
00:03:47,416 --> 00:03:50,291
39%
ҰЙҚЫ САПАСЫ: ТӨМЕН

26
00:03:58,375 --> 00:04:00,416
<i>Бұл күн тыныштық әкелсін…</i>

27
00:04:01,541 --> 00:04:04,041
<i>сондай-ақ жетістікке жол ашсын.</i>

28
00:04:05,083 --> 00:04:06,208
Дүйсенбі, 7 қараша
05:20

29
00:04:08,041 --> 00:04:09,458
<i>Нысанды іздеу.</i>

30
00:04:09,625 --> 00:04:10,666
{\an8}Сіз 10012 Оушн авеню, Санта-Моникадасыз
Нысан 6325 О. Иглвуд авенюде

31
00:04:10,833 --> 00:04:13,416
{\an8}<i>Осы сәтті сезініңіз.</i>

32
00:04:20,583 --> 00:04:22,791
<i>Күніңіз сәтті өтсін.</i>

33
00:04:22,958 --> 00:04:25,875
ЛОС-АНДЖЕЛЕСТЕ ТОНАУ

34
00:04:26,041 --> 00:04:27,500
Нысан

35
00:04:30,208 --> 00:04:31,958
<i>Нысан анықталды.</i>

36
00:05:26,833 --> 00:05:29,250
Қажет болмаса, ештеңе айтпа. Ұқтың ба?

37
00:05:39,916 --> 00:05:45,333
Алтын раушан
ЗЕРГЕРЛІК БҰЙЫМДАР

38
00:05:59,541 --> 00:06:00,582
Бәрі дұрыс па?

39
00:06:00,583 --> 00:06:01,750
Жақсы.

40
00:06:02,041 --> 00:06:02,958
Бұл кім?

41
00:06:03,208 --> 00:06:04,625
Немере інім ғой.

42
00:06:04,791 --> 00:06:05,958
Немере інің Лео ғой.

43
00:06:06,125 --> 00:06:07,750
Тағы біреуі бар.

44
00:06:07,916 --> 00:06:09,125
Мұндаймен айналысып па едің?

45
00:06:09,541 --> 00:06:11,041
Екі сағат көлікте отырдым ба? Иә.

46
00:06:35,958 --> 00:06:36,916
Жарайды.

47
00:06:37,083 --> 00:06:38,250
Кейске сал.

48
00:06:39,208 --> 00:06:41,708
Кабинетке жүр. Сөйлесу керек.

49
00:06:42,166 --> 00:06:44,500
Әли, сен осында қал. Сенсіз.

50
00:06:45,875 --> 00:06:47,666
Әзірше сағаттарды ішіне сал.

51
00:07:18,541 --> 00:07:19,625
Бұл не тағы…

52
00:07:23,583 --> 00:07:24,958
Неге тұрсың?

53
00:07:44,958 --> 00:07:46,416
Қолыңды көтер.

54
00:07:46,583 --> 00:07:48,000
Қару бар ма?

55
00:07:49,000 --> 00:07:50,083
Көліктің ішінде.

56
00:07:52,666 --> 00:07:53,750
- Ішіне кір.
- Не?

57
00:07:54,458 --> 00:07:56,041
Жүк салғыштың ішіне жат, Масуд.

58
00:07:57,625 --> 00:07:58,791
Телефоның қайда?

59
00:07:59,416 --> 00:08:01,083
- Көліктің ішінде.
- Пин-коды қандай?

60
00:08:02,625 --> 00:08:03,833
1324.

61
00:08:04,000 --> 00:08:05,041
Ішінде бір бөтелке су бар.

62
00:08:20,250 --> 00:08:22,875
БЕНЗИНГЕ КЕТТІМ

63
00:08:23,041 --> 00:08:24,500
Бүгін басқаша әрекет ету керек.

64
00:08:25,625 --> 00:08:27,625
Әдеттегідей емес.

65
00:08:29,208 --> 00:08:31,833
Екі партия гауһартас тасымалдайсың.

66
00:08:34,250 --> 00:08:35,166
Бері кел.

67
00:08:38,166 --> 00:08:40,916
Алты гауһартас. Әрбіреуі сегіз карат.

68
00:08:41,958 --> 00:08:43,833
Жалпы құны - үш миллион доллар.

69
00:08:44,375 --> 00:08:45,666
Кейстегі сарылар ше?

70
00:08:46,041 --> 00:08:47,333
Жалған.

71
00:08:47,583 --> 00:08:48,750
- Жалған ба?
- Тұр.

72
00:08:49,541 --> 00:08:51,666
Аяғыңа байлап ал.

73
00:08:53,916 --> 00:08:55,958
Немере ініңе айтушы болма.

74
00:09:07,791 --> 00:09:11,791
Масудтан
Келдім

75
00:09:12,875 --> 00:09:13,791
Жүрші.

76
00:09:14,750 --> 00:09:15,625
Жақсы.

77
00:09:19,916 --> 00:09:21,750
Арғы беттегі көлікті көріп тұрсыңдар ма?

78
00:09:22,291 --> 00:09:24,708
Хотонсқа дейін сендермен барады.

79
00:09:24,875 --> 00:09:26,291
- Қажет болып қалса.
- Жақсы.

80
00:09:26,458 --> 00:09:27,875
Қаруыңды көрсетесің бе?

81
00:09:31,916 --> 00:09:33,333
Бұл не?

82
00:09:33,500 --> 00:09:35,416
- Әкемнен қалған.
- Солай де.

83
00:09:35,583 --> 00:09:38,083
Әкең кім еді? Джон Уейн бе?

84
00:09:40,041 --> 00:09:41,208
Мынаны ал.

85
00:09:41,375 --> 00:09:43,583
Қайта әкелесің. Жеткізе салысымен.

86
00:09:43,750 --> 00:09:44,958
Не дедім?

87
00:09:45,833 --> 00:09:47,083
Саған қайтару керек.

88
00:10:03,541 --> 00:10:05,583
Өзін дөрекі ұстайды.

89
00:10:17,916 --> 00:10:21,708
Полиция толастамас тонауларды тоқтатар емес

90
00:10:22,166 --> 00:10:24,083
Кілтімді көрмедің бе? Кетіп барамын.

91
00:10:24,250 --> 00:10:25,791
Бұл не қылған дөрекілік?

92
00:10:25,958 --> 00:10:27,458
Үлкен дәретке отыратын болсаң,
есікті жауып ал.

93
00:10:27,625 --> 00:10:28,791
Кіші дәретке отырдым.

94
00:10:28,958 --> 00:10:30,083
Отырып па?

95
00:10:30,250 --> 00:10:31,583
Иә, үш минуттық ләззат.

96
00:10:31,750 --> 00:10:33,291
Неткен тартымды.

97
00:10:36,541 --> 00:10:38,083
<i>101-тасжолда…</i>

98
00:10:38,250 --> 00:10:40,208
<i>Медисон-парктың маңында, оңтүстік бағытта…</i>

99
00:10:40,375 --> 00:10:42,875
<i>жол апаты салдарынан көліктер
тоқтап тұр десе болады.</i>

100
00:10:43,041 --> 00:10:45,125
<i>Алдын ала айналып өтетін бағыт таңдаңыздар…</i>

101
00:11:17,583 --> 00:11:21,583
Хотонс
ЗЕРГЕРЛІК БҰЙЫМДАР

102
00:11:33,625 --> 00:11:34,875
Құрып кеткір, бұл не?

103
00:11:43,708 --> 00:11:45,041
Сенің үйіңді көрсетіп отыр.

104
00:11:47,666 --> 00:11:49,375
Бен, көріп тұрғаныңдай,

105
00:11:49,541 --> 00:11:51,125
серіктесім үйіңнің алдына тоқтады.

106
00:11:51,916 --> 00:11:53,375
Жай ғана сақтық шарасы.

107
00:11:54,083 --> 00:11:57,541
Сен апара жатқан асыл
тастар да сақтандырылған.

108
00:11:57,708 --> 00:12:00,291
Сондықтан ақымақтық жасамауға шақырамын.
Келістік пе?

109
00:12:01,375 --> 00:12:03,583
Айтқан кезде, екеуің де баяу қаруларыңды,

110
00:12:03,750 --> 00:12:06,416
телефондарыңды шығарып,
көлігімнің ішіне тастайсыңдар.

111
00:12:06,583 --> 00:12:07,583
Түсінікті ме?

112
00:12:08,666 --> 00:12:09,666
Қане.

113
00:12:15,958 --> 00:12:17,000
Баяу.

114
00:12:19,208 --> 00:12:20,875
Қозғалмай отырыңдар.

115
00:12:23,708 --> 00:12:24,708
Бен, көліктен шық.

116
00:12:25,875 --> 00:12:27,375
Жүк салғыштың жанына бар да, тізерле.

117
00:12:28,708 --> 00:12:29,916
Алдыға қара.

118
00:12:30,083 --> 00:12:32,125
Сақтандыру агенттігі үшін өлмес едім.

119
00:12:32,291 --> 00:12:33,333
Ал да, кет.

120
00:12:33,500 --> 00:12:36,166
Жоқ, Бен, маған шынайы гауһартастар керек.

121
00:12:37,041 --> 00:12:38,041
Не айтып тұрғаныңды білмеймін.

122
00:12:38,958 --> 00:12:40,833
Үйіңе тірі оралғаныңды қалаймын.

123
00:12:41,000 --> 00:12:42,333
Үйде сені Сорайя күтіп отыр.

124
00:12:43,875 --> 00:12:45,625
Тастар қайда?

125
00:12:48,458 --> 00:12:50,250
- Сирағымда.
- Қайсында?

126
00:12:50,416 --> 00:12:52,041
- Сол жақ.
- Онда алып шық.

127
00:12:56,625 --> 00:12:57,708
Тезірек.

128
00:13:04,791 --> 00:13:05,958
Шық.

129
00:13:07,208 --> 00:13:08,750
Жылдам. Болсаңшы.

130
00:13:09,208 --> 00:13:10,250
Тізерле.

131
00:13:17,833 --> 00:13:20,416
Ұста. Бұлтта суреттеріңді сақтамаған болсаң.

132
00:14:30,375 --> 00:14:31,375
Сайтан алғыр!

133
00:16:15,666 --> 00:16:18,125
Мәссаған. Талғамыңыз ерекше…

134
00:16:18,291 --> 00:16:19,916
таңдаулы екен.

135
00:16:20,750 --> 00:16:22,708
Әрбір зат сізге мақтау жаудырып жатқандай

136
00:16:22,875 --> 00:16:24,625
көптеген жетістігіңізге.

137
00:16:24,791 --> 00:16:26,250
Ал бізбен бірге…

138
00:16:26,416 --> 00:16:28,958
бұл заттарыңыз үздік
қорғаныс жүйесімен қорғалады.

139
00:16:29,125 --> 00:16:31,333
- Оларды сүйіспеншілікпен жинадыңыз ғой.
- Үздік қорғаныс па?

140
00:16:31,500 --> 00:16:32,500
Бері келіңіз.

141
00:16:33,750 --> 00:16:35,083
Сіздің ойыңызша, мұнда не бар?

142
00:16:36,500 --> 00:16:38,791
- Термостат па?
- Бұл сенсорлы сейф.

143
00:16:38,958 --> 00:16:41,250
Мен немесе қызым
саусағымызды тигізсек болғаны.

144
00:16:41,416 --> 00:16:43,750
Міне, қорғаныс деген осы.

145
00:16:43,916 --> 00:16:45,750
- Алғаш көріп тұрмын. Жаман емес.
- Маған мұндайды…

146
00:16:46,208 --> 00:16:47,625
әрбір бөлмеге орнатып берді.

147
00:16:48,333 --> 00:16:49,958
Сақтандыру жарналарының көлемін азайтпаймыз,

148
00:16:50,125 --> 00:16:51,958
бірақ осылай көңіліңіз жай тапса, болсын.

149
00:16:52,125 --> 00:16:54,250
Осылай әлдеқайда аз уайымдаймын.

150
00:16:54,416 --> 00:16:55,875
Өткен жылы екі танысымды

151
00:16:56,291 --> 00:16:59,083
өз үйлерінде тонап кетті.
Өлтіріп кетпегендеріне шүкір.

152
00:16:59,250 --> 00:17:00,416
- Солай ма?
- Ал сіздің қолыңыздан келе ме?

153
00:17:00,583 --> 00:17:01,583
Не? Кісі өлтіру ме?

154
00:17:01,750 --> 00:17:03,000
Ату. Глоктан.

155
00:17:04,291 --> 00:17:06,541
Жоқ. Білесіз бе, бұл менің салам емес.

156
00:17:07,041 --> 00:17:08,125
Сізге ұнайды.

157
00:17:08,291 --> 00:17:09,791
- Жоқ, жоқ, оныңыз не, керек емес.
- Қорықпаңыз.

158
00:17:09,958 --> 00:17:11,791
Бері келіңіз. Қане.

159
00:17:12,916 --> 00:17:14,083
Әй, Рамон.

160
00:17:15,416 --> 00:17:17,333
- Өтінемін, кейін тұршы.
- Қазір.

161
00:17:18,500 --> 00:17:19,583
Абайсызда оған тигізіп алармын.

162
00:17:19,750 --> 00:17:22,541
Жоқ, жоқ, уайымдамаңыз. Ол кетіп қалды.

163
00:17:22,708 --> 00:17:23,750
Қане, сіз маған планшетті беріңіз…

164
00:17:24,333 --> 00:17:25,541
ал мен сізге тапаншаны беремін.

165
00:17:26,583 --> 00:17:27,958
Бөтелкелердің біреуіне тигізсеңіз,

166
00:17:28,125 --> 00:17:30,458
полисіңізге бірден қол қойып беремін.

167
00:17:32,166 --> 00:17:33,166
Жарайды.

168
00:17:33,333 --> 00:17:35,500
- Қорықпаңыз. Көздеңіз. Міне, дұрыс.
- Жақсы.

169
00:17:36,083 --> 00:17:39,000
Бастысы денеңізді бос ұстап,
шүріппені басу керек.

170
00:17:42,083 --> 00:17:43,083
Құдай-ау.

171
00:17:44,500 --> 00:17:46,416
Құттықтаймын, Рамонға тимеді.

172
00:17:46,750 --> 00:17:48,000
Осының өзі нәтиже.

173
00:17:49,208 --> 00:17:51,208
Жарайды, әрі қарай кеттік.

174
00:17:51,375 --> 00:17:53,250
Мынау да сақтандырылуы тиіс…

175
00:17:53,416 --> 00:17:55,625
мен үшін ол өте құнды…

176
00:17:55,791 --> 00:17:56,958
әйтпесе сатып алмас едім.

177
00:17:58,000 --> 00:18:00,375
Жақында ғана мұражайдан көрген едім.

178
00:18:00,541 --> 00:18:03,416
Оны алты миллион екі жүз мыңға сатып алдым.

179
00:18:03,583 --> 00:18:05,083
Бірақ заманауи өнер туындылары…

180
00:18:05,250 --> 00:18:08,083
әсіресе қара нәсілділердің, арзандамайды.

181
00:18:08,458 --> 00:18:09,458
Дұрыс па?

182
00:18:10,458 --> 00:18:12,666
Тыңдаңыз, онымен қоса техникалық

183
00:18:12,833 --> 00:18:15,666
анау-мынауды да сақтандырайын.

184
00:18:15,833 --> 00:18:16,875
<i>Басқа агенттіктерден айырмашылығымыз…</i>

185
00:18:17,250 --> 00:18:19,708
біз, мысалы, жеке өмір құпиялығын сақтаймыз.

186
00:18:20,666 --> 00:18:23,958
Жеке мәліметтер мен хат алмасу
жылыстауынан сақтандырамыз.

187
00:18:24,125 --> 00:18:26,625
Миллиардерлердің балаларына ЖОО-да жасалған
тамыр-таныстық жайлы жанжал есіңізде ме?

188
00:18:26,791 --> 00:18:28,166
- Иә, әлбетте.
- Иә, міне сонда…

189
00:18:28,333 --> 00:18:29,666
бірде-бір клиентіміздің
беделіне нұқсан келмеді.

190
00:18:30,250 --> 00:18:32,125
Сондай-ақ… сәлем.

191
00:18:32,291 --> 00:18:34,625
Біз қызыңыздың мүлігін де
қуана сақтандырамыз.

192
00:18:34,791 --> 00:18:36,458
Ол колледжге түскен кезде.

193
00:18:37,458 --> 00:18:39,083
Бұл менің қалыңдығым…

194
00:18:39,250 --> 00:18:40,416
Адриана.

195
00:18:42,041 --> 00:18:43,625
Танысқаныма қуаныштымын, Адриана.

196
00:18:43,791 --> 00:18:47,541
Жақында болатын тойларыңыздың
сақтандыруын талқылайық деп отырғанбыз.

197
00:18:47,708 --> 00:18:50,375
Тамаша жер таңдапсыздар.

198
00:18:53,833 --> 00:18:55,416
Әлі ұзаққа созыла ма…

199
00:18:55,583 --> 00:18:57,791
- "әке"?
- Жоқ, біз аяқтадық.

200
00:19:00,125 --> 00:19:02,250
<i>- Әлі де қозғалыс баяу…</i>
- Шерон.

201
00:19:02,416 --> 00:19:04,708
<i>101-тасжолмен оңтүстік бағытта.
Ланкершим желекжолының маңында.</i>

202
00:19:04,875 --> 00:19:09,083
<i>Голливуд жоталары жақта.
Бағытты өздеріңіз таңдаңыздар, айналып</i>…

203
00:19:17,791 --> 00:19:19,625
ЕҢ ҒАЖАП ӨМІРІҢІЗДІ СҮРЕТІН УАҚЫТ КЕЛМЕДІ МЕ?

204
00:19:23,583 --> 00:19:25,541
ХОТОНС
ЗЕРГЕРЛІК БҰЙЫМДАР

205
00:19:26,291 --> 00:19:29,125
<i>…кокос сүті мен алоэ вера.</i>

206
00:19:31,875 --> 00:19:34,208
Әдеттегідей, 101-тасжолдың жанында.

207
00:19:34,375 --> 00:19:36,458
Лу, тағы да бастайын дедің бе?

208
00:19:37,833 --> 00:19:40,500
Құдай-ау, мына салдырлағыңды
қашан ауыстырасың?

209
00:19:41,250 --> 00:19:42,750
Несі бар? Жап-жақсы салдырлақ.

210
00:19:42,916 --> 00:19:44,541
Шарап сияқты жыл өткен сайын жақсарады.

211
00:19:44,708 --> 00:19:46,541
- Рас па?
- Иә.

212
00:19:46,708 --> 00:19:48,166
Барған сайын тоты көбейеді дегің келді ме?

213
00:19:48,333 --> 00:19:51,166
Түсінбеймін, не үшін кедей сияқты
кейіп таныту ұнайды?

214
00:19:51,333 --> 00:19:53,125
Кедейлерді көрмепсің.

215
00:19:53,291 --> 00:19:54,833
Неге көлігіме бола сонша уайымдайсың?

216
00:19:55,000 --> 00:19:58,458
Себебі кейде сенімен бірге онда
мен де отырамын, сопы сымақ.

217
00:20:00,250 --> 00:20:01,541
Айта бер.

218
00:20:01,708 --> 00:20:03,583
Ар жағынан тонап кеткен.

219
00:20:03,750 --> 00:20:05,833
Үш миллион тұратын тастардан айырылдық дейді.

220
00:20:06,250 --> 00:20:07,666
Бен, мыналарды неге тастап кеткен?

221
00:20:08,541 --> 00:20:10,875
Жалған екендерін алдын ала білген бе?

222
00:20:11,375 --> 00:20:12,458
Еш хабарым жоқ.

223
00:20:13,208 --> 00:20:14,375
Білмейсіңдер ме?

224
00:20:15,291 --> 00:20:17,041
Жарайды. Тағы не қызық айтасыңдар?

225
00:20:18,083 --> 00:20:20,000
Жұбайымның атын біледі.

226
00:20:23,458 --> 00:20:25,500
Оны қайдан біледі екен?

227
00:20:25,666 --> 00:20:27,166
Мен қайдан білемін?

228
00:20:27,333 --> 00:20:28,750
Неге мені сұрақтың астына алдыңдар?

229
00:20:29,875 --> 00:20:31,875
Себебі, Бен, сені лақтырып кетті,

230
00:20:32,041 --> 00:20:34,125
үш миллион тұратын тастарды
апара жатқан кезіңде.

231
00:20:34,291 --> 00:20:35,750
Белгілі бір ойлар туындайды.

232
00:20:35,916 --> 00:20:37,083
Мен ешкімге ақпарат бермедім.

233
00:20:37,250 --> 00:20:38,500
- Осыны меңзеп отырған болсаң.
- Мен ештеңе демедім.

234
00:20:38,666 --> 00:20:40,624
Сен жапа шеккенге жала жауып отырсың.

235
00:20:40,625 --> 00:20:42,250
- Жала жауып отырмын ба? Солай де.
- Иә.

236
00:20:42,416 --> 00:20:43,541
Телефондарды алып алды ма?

237
00:20:43,708 --> 00:20:46,291
Алып алды, сосын қайтарып берді.

238
00:20:48,083 --> 00:20:49,916
Оны аттың дейді.

239
00:20:50,666 --> 00:20:52,333
Атқан кезде кешігіп атылды.

240
00:20:52,666 --> 00:20:53,666
Қаруы болды ма?

241
00:20:55,000 --> 00:20:57,291
- Иә.
- Сені неге атып тастамады?

242
00:20:59,583 --> 00:21:01,041
Мұны сол жігітпен талқыла.

243
00:21:01,208 --> 00:21:02,666
- Тағы теорияңды бастадың ба?
- Қандай?

244
00:21:02,833 --> 00:21:05,583
- Бір адам дегеніңді.
- Қолтаңбасы бір ғой.

245
00:21:05,750 --> 00:21:07,875
Қандай "қолтаңба"? Дәлел қалдырмағаны ма?

246
00:21:08,041 --> 00:21:10,291
Нені және қайда апара жатқанын біледі.

247
00:21:10,458 --> 00:21:12,541
Камералар алдын ала істен шығарылады.

248
00:21:12,708 --> 00:21:13,708
Бірде-бір оқ атылмады.

249
00:21:13,875 --> 00:21:16,208
- Бірнеше секунд және бітті, ғайып болады.
- Жарайды.

250
00:21:16,375 --> 00:21:17,583
Тасжолмен кетіп қалады, мәйіт қалдырмай.

251
00:21:17,750 --> 00:21:19,000
Оның ережелері, тіпті ар-ұяты бар.

252
00:21:19,166 --> 00:21:21,583
- Ар-ұяты ма? Қылмыскерде ме?
- Иә, ұстанымдары бар.

253
00:21:21,750 --> 00:21:23,416
Иә, екеуіміз тағы да қиындыққа
белшеден баттық.

254
00:21:23,583 --> 00:21:24,750
Ешқандай да қиындықтар жоқ.

255
00:21:27,958 --> 00:21:29,291
Немене сонша мазасызсың?

256
00:21:33,208 --> 00:21:34,666
Лейтенант айтты…

257
00:21:36,000 --> 00:21:37,791
өзіңе басқа серіктес сұра деп.

258
00:21:38,791 --> 00:21:41,208
Сенімен ешқашан лауазымым көтерілмейді дейді.

259
00:21:41,791 --> 00:21:43,041
Солай де.

260
00:21:43,208 --> 00:21:44,208
Иә.

261
00:21:45,250 --> 00:21:46,541
Ал сен не дедің?

262
00:21:47,000 --> 00:21:48,583
Серіктесім ұнайтынын айттым.

263
00:21:51,666 --> 00:21:54,916
- Рақмет.
- Бірақ елестерді қуып жүргенің үшін…

264
00:21:55,083 --> 00:21:56,583
бәрі бізге біртүрлі қарайды.

265
00:21:56,750 --> 00:21:58,541
Айтып тұрмын ғой, бұл бір адам.

266
00:21:58,708 --> 00:22:00,625
Дұрыс айтасың деп үміттенемін, Лу.

267
00:22:00,791 --> 00:22:03,333
Мен сен емеспін, маған
лауазымымның өскені керек.

268
00:23:18,791 --> 00:23:21,750
"Лейдло мен Вайл".
Сәлеметсіз бе, тыңдап тұрмын.

269
00:23:35,083 --> 00:23:36,916
Сонымен, қалай барып келдің?

270
00:23:37,708 --> 00:23:39,791
Қаруларын көрсетті ме?

271
00:23:39,958 --> 00:23:41,291
Бәрін көрсетпеді деп үміттенемін.

272
00:23:41,833 --> 00:23:43,166
Жақсы барып қайттым.

273
00:23:43,750 --> 00:23:44,958
Қол қойды ма?

274
00:23:45,125 --> 00:23:46,125
Солай деуге болады.

275
00:23:46,625 --> 00:23:50,041
Аяқтамай тұрып соманы нақтылап алмақшы.

276
00:23:51,208 --> 00:23:52,958
Миллиардтаған ақшасы бола тұра,
бұған уақыт жұмсай ма?

277
00:23:53,125 --> 00:23:55,000
Ақшасын солай тапқан шығар.

278
00:23:55,333 --> 00:23:56,583
Иә, мүмкін.

279
00:23:56,750 --> 00:23:58,333
Жарайды, саған сенемін.

280
00:23:59,250 --> 00:24:00,250
Фил?

281
00:24:00,541 --> 00:24:02,625
- Иә?
- Кездесу не болды?

282
00:24:03,208 --> 00:24:04,291
Қайсысын айтасың?

283
00:24:04,458 --> 00:24:05,750
Компания кеңесінің.

284
00:24:06,041 --> 00:24:07,625
Менің ортақтас болуым жайлы.

285
00:24:08,375 --> 00:24:09,458
Иә, иә.

286
00:24:10,750 --> 00:24:13,166
Тыңда, бәрін бір үстел
басына жинау керек қой.

287
00:24:13,333 --> 00:24:15,291
Марк Гавай аралдарынан енді келді.
Қазір айтсам, басын қатырғандай боламын.

288
00:24:15,458 --> 00:24:17,041
Ол кетпей тұрып уәде еткенсің.

289
00:24:17,208 --> 00:24:19,583
Шерон, кестені тағайындайтын мен емес қой.

290
00:24:19,750 --> 00:24:21,083
- Бірақ…
- Болды, кеттім.

291
00:24:36,458 --> 00:24:37,750
Қалай өтті?

292
00:24:43,041 --> 00:24:45,083
Бір келеңсіздік болды.

293
00:24:46,333 --> 00:24:47,833
Полициямен бе?

294
00:24:48,833 --> 00:24:51,708
Жоқ, бір жас жігіт. Енді болмағанда…

295
00:24:54,208 --> 00:24:55,208
Маңызды емес.

296
00:24:59,541 --> 00:25:00,541
Жаман белгілерге сенесің бе?

297
00:25:01,041 --> 00:25:02,333
Қойшы соның бәрін.

298
00:25:02,958 --> 00:25:05,291
Ойыңнан шығар.

299
00:25:05,458 --> 00:25:08,208
Санта-Барбарадағы істі тындырсаң,

300
00:25:08,375 --> 00:25:10,166
жылың өте сәтті болады.

301
00:25:11,666 --> 00:25:13,958
Сенікі де жаман емес, бірақ
бәрін тәуекелге тігетін мен.

302
00:25:14,583 --> 00:25:17,958
- Ал сен тек сатасың.
- Сені бір нәрсе мазалап жүр ме?

303
00:25:18,583 --> 00:25:20,666
Санта-Барбараға қатысты…

304
00:25:20,833 --> 00:25:22,083
күмәнданып қалдым.

305
00:25:26,875 --> 00:25:30,166
Мұндай ақшадан құр қалуға болмайды.

306
00:25:30,750 --> 00:25:32,708
Сатып алушым күтіп отыр.

307
00:25:32,875 --> 00:25:35,208
Иә, бірақ тапа-тал түсте.

308
00:25:36,000 --> 00:25:37,500
Басты есіктен кіреміз.

309
00:25:37,666 --> 00:25:40,041
Көлікте неше адам болатыны белгісіз.

310
00:25:40,375 --> 00:25:41,666
Құрбандар болуы мүмкін.

311
00:25:41,833 --> 00:25:44,000
Басқа нұсқаларың бар ма?

312
00:25:45,375 --> 00:25:47,166
Бір нұсқаны ойластырып жүрмін.

313
00:25:47,333 --> 00:25:49,000
Жарайды.

314
00:25:49,166 --> 00:25:52,833
Былай істе, көңіл көтер, біраз ақша жұмса.

315
00:25:53,000 --> 00:25:55,041
Жезөкшелерге тапсырыс бер.

316
00:25:59,166 --> 00:26:00,166
Кездескенше.

317
00:26:09,916 --> 00:26:10,916
<i>Иә?</i>

318
00:26:11,083 --> 00:26:13,500
Кім хабарласып тұрғанын түсіндің бе?

319
00:26:28,958 --> 00:26:30,125
Джонатан?

320
00:26:31,916 --> 00:26:33,875
Сараны күткен едім.

321
00:26:34,041 --> 00:26:36,000
Ботам, Сараның бүгін әлгі күндері.

322
00:26:36,166 --> 00:26:37,583
Хабарлама жіберген еді ғой.

323
00:26:41,208 --> 00:26:42,208
Жарайды.

324
00:26:55,583 --> 00:26:57,416
Сонымен, не қалайсың?

325
00:26:58,916 --> 00:27:02,625
Әдеттегі нәрселер.

326
00:27:03,541 --> 00:27:04,750
Тамаша.

327
00:27:27,000 --> 00:27:30,333
Көзге қарағанды ұнатпайсың ба?

328
00:27:43,375 --> 00:27:44,833
<i>Қайырлы таң.</i>

329
00:27:45,000 --> 00:27:48,833
<i>Күнді бастамай тұрып, санамызды тазартайық.</i>

330
00:27:49,583 --> 00:27:51,250
<i>Барлық ой…</i>

331
00:27:51,416 --> 00:27:53,083
<i>мен әрекет…</i>

332
00:27:53,250 --> 00:27:54,583
<i>бүгін…</i>

333
00:27:57,333 --> 00:28:00,458
27%
ҰЙҚЫ САПАСЫ: ӨТЕ ТӨМЕН

334
00:28:09,541 --> 00:28:12,541
ЛЕЙДЛО МЕН ВАЙЛ
Командамен танысу

335
00:28:12,708 --> 00:28:14,166
Шерон Кумс
Жеке тәуекелдер бойынша вице-президент

336
00:28:19,750 --> 00:28:22,166
<i>Ең алдымен сендерді бір
адаммен таныстырғым келеді.</i>

337
00:28:22,500 --> 00:28:25,875
Командамыз тағы бір адаммен толықты -
Мадлен Эдкок.

338
00:28:26,041 --> 00:28:30,916
Шеронмен бірге Мадлен бар күшін
элиталық жылжымайтын мүлікке салады.

339
00:28:31,125 --> 00:28:32,375
Бәріміз оны жылы қабылдаймыз деп үміттенемін.

340
00:28:33,791 --> 00:28:36,208
Сәлеметсіздер ме. Рақмет.

341
00:28:36,375 --> 00:28:37,625
Өте қуаныштымын.

342
00:28:38,666 --> 00:28:39,916
Сонымен, жаңа жобаларға көшейік.

343
00:28:40,291 --> 00:28:41,333
Шерон жаңа ғана…

344
00:28:41,500 --> 00:28:44,125
Калифорниядағы ең қымбат жекежайдың
бағалауын жасап шығарды.

345
00:28:44,291 --> 00:28:45,500
Сондай-ақ үйлену тойының…

346
00:28:45,666 --> 00:28:48,833
құдай қаласа, оны рекордтық
сомаға сақтандырамыз.

347
00:28:49,625 --> 00:28:51,750
Сонымен, Шерон, Монромыздың ісі не болды?

348
00:28:51,916 --> 00:28:53,500
Алға жылжып жатыр.

349
00:28:54,625 --> 00:28:56,708
Маған істің аяқталғаны көбірек ұнайды.

350
00:28:57,333 --> 00:28:58,708
- Сондай-ақ сәтті аяқталғаны.
- Иә.

351
00:29:00,541 --> 00:29:02,083
Енді сен Фил. Сенде не?

352
00:29:02,250 --> 00:29:04,333
Бізге жіберілген талапқа тоқталайық.

353
00:29:04,500 --> 00:29:07,791
Жеті мәндік сома, зергер Самир Кассемнен.

354
00:29:07,958 --> 00:29:09,416
Шабарманды тонап кеткен,

355
00:29:09,583 --> 00:29:11,833
үш миллион тұратын гауһартастарды
апара жатқан күні.

356
00:29:12,208 --> 00:29:13,833
- Неткен сәйкестік десеңші.
- Оның рас.

357
00:29:14,125 --> 00:29:15,583
Шерон, сенің әйелдік тартымдылығың керек.

358
00:29:15,750 --> 00:29:17,500
Полицеймен, басшылығымен сөйлесші,

359
00:29:17,666 --> 00:29:19,708
дүкен иесінен полиграфта жауап алсын.

360
00:29:20,625 --> 00:29:21,750
Бүгін бе?

361
00:29:21,916 --> 00:29:23,708
Әрі қарай Монроны
айналдырамын деп ойлағанмын.

362
00:29:23,875 --> 00:29:25,750
- Әйтпесе…
- Жеті мәнді сан ғой.

363
00:29:26,458 --> 00:29:29,541
Тыңдаңдар, Монроның ісін
Мадлен жалғастырса қайтеді?

364
00:29:29,791 --> 00:29:32,249
- Жаңа жүз, жаңа тәсілдеме дегендей.
- Фил, мұның табылған ақыл.

365
00:29:32,250 --> 00:29:34,166
Мұнымен қуана айналысамын.

366
00:29:34,541 --> 00:29:35,958
Сіз қарсы болмасаңыз.

367
00:29:36,750 --> 00:29:37,833
Иә, жарайды.

368
00:29:38,000 --> 00:29:40,416
Жарайды, жалғастырайық. Халықаралық бөлім…

369
00:29:40,583 --> 00:29:43,291
- Семми, біртүрлі көрінеді, келісесің бе?
- Жоқ.

370
00:29:43,458 --> 00:29:45,000
Келіспеймін. Мүлде.

371
00:29:45,166 --> 00:29:46,291
Бұл не ойын?

372
00:29:47,125 --> 00:29:48,208
Ашулы тергеуші және семіз.

373
00:29:49,208 --> 00:29:50,791
Мені кім санап отырсыңдар?

374
00:29:50,958 --> 00:29:53,541
Дүкенімді отыз жыл бұрын ашқанмын.

375
00:29:53,708 --> 00:29:55,291
Бұдан бөлек екі дүкенім бар.

376
00:29:55,458 --> 00:29:58,250
- Не үшін өз дүкенімді тонаймын?
- Жарайды, сабаңа түс.

377
00:29:58,500 --> 00:30:02,000
Шабарманды қашан күту керек екенін
телефонмен хабарладың ба?

378
00:30:02,625 --> 00:30:04,625
Жоқ, электрондық пошта арқылы.

379
00:30:06,958 --> 00:30:08,500
Қызық, тонаушымыз қалай білген…

380
00:30:08,666 --> 00:30:10,916
кімнің электрондық поштасын
бұзу керек екенін?

381
00:30:12,166 --> 00:30:14,750
Ең бастысы, тастарды тасымалдайтынын

382
00:30:14,916 --> 00:30:16,166
оларды тасымалдамай тұрып қалай білген?

383
00:30:16,333 --> 00:30:18,416
Бәрі өткен жолғыдай, емейл,

384
00:30:19,083 --> 00:30:21,833
күнтізбесі, Facebook, WhatsApp, Instagram.

385
00:30:22,000 --> 00:30:23,208
Snapchat, TikTok ше?

386
00:30:23,375 --> 00:30:24,791
Оның жасына сай емес.

387
00:31:18,750 --> 00:31:19,750
Жарайды.

388
00:31:22,375 --> 00:31:23,333
Саған арналған жұмыс бар…

389
00:31:23,875 --> 00:31:25,708
Санта-Барбарада.

390
00:31:26,750 --> 00:31:29,125
Менің адамым жақсы сызба жасады,

391
00:31:29,291 --> 00:31:31,291
бірақ өзі істемейтін болды.

392
00:31:31,750 --> 00:31:32,750
Неге қаламайды?

393
00:31:32,916 --> 00:31:35,083
Еңсесі түсіп қалды.

394
00:31:36,416 --> 00:31:38,375
Бірінші емес, соңғы да емес.

395
00:31:39,000 --> 00:31:41,916
Құрбандар бола ма деп қорқады.

396
00:31:45,208 --> 00:31:48,333
Әкем: "Жұмыртқаны жармай,
омлет жей алмайсың", - деуші еді.

397
00:31:50,041 --> 00:31:52,250
Сен әкең емессің.

398
00:31:52,416 --> 00:31:54,166
Топырағы торқа болсын.

399
00:31:54,333 --> 00:31:56,041
Ол керемет дүниелер істейтін,

400
00:31:56,208 --> 00:31:58,458
оған сенің батылың жетпейді.

401
00:31:58,833 --> 00:32:01,250
Жететінін дәлелдегің келсе,

402
00:32:02,083 --> 00:32:03,416
бұл мүмкіндік.

403
00:32:05,875 --> 00:32:08,166
Шамаң жетеді деп ойлайсың ба?

404
00:32:11,666 --> 00:32:16,458
<i>1305, 11 мен Пайнз қиылысында қарулы
шабуыл жасалды.</i>

405
00:32:16,625 --> 00:32:21,291
<i>Біреуінде пышақ бар. 05, сізді естімей
тұрмын. Қалай түсіндіңіз? Қабылда.</i>

406
00:32:21,791 --> 00:32:24,083
<i>05, қабылдадым.
Екі минуттан соң мекенжайға жетеміз.</i>

407
00:32:26,416 --> 00:32:30,791
<i>Бәрінің назарына, шабуыл жасаған екі
күдіктіні соңғы рет Хиллде байқаған.</i>

408
00:32:31,041 --> 00:32:33,708
<i>Жаяу 101-тасжол жақтағы
эспланада жаққа кетіп бара жатқан.</i>

409
00:32:33,916 --> 00:32:36,416
<i>Ақ нәсілді, шамамен 20 жаста…</i>

410
00:32:42,416 --> 00:32:43,666
Сайтан алғыр.

411
00:32:45,416 --> 00:32:46,500
Сайтан.

412
00:32:48,583 --> 00:32:49,583
Сайтан.

413
00:32:57,125 --> 00:32:59,125
Не себепті кенет тоқтай қалдыңыз?

414
00:32:59,291 --> 00:33:01,666
Неге кенет? Жай тоқтадым.

415
00:33:01,833 --> 00:33:02,833
Қызыл шамға.

416
00:33:03,375 --> 00:33:04,791
Бәрі дұрыс па, амансыз ба?

417
00:33:05,000 --> 00:33:08,333
Жоқ, дұрыс емес. Кешігіп барамын
және мынау бастығымның көлігі.

418
00:33:10,041 --> 00:33:11,666
Қап, жарайды, маған…

419
00:33:11,833 --> 00:33:14,000
сақтандыру полисіңіздің мәліметтері керек.

420
00:33:18,125 --> 00:33:19,375
Мүмкін жай ғана…

421
00:33:20,791 --> 00:33:22,750
жай ғана ақшаңызды бере салармын?

422
00:33:22,916 --> 00:33:24,333
Сақтандырумен әуре болудың қажеті жоқ.

423
00:33:24,500 --> 00:33:26,625
Сізге бір бума ақша бере салған оңай ма?

424
00:33:26,791 --> 00:33:27,958
Неге заңды жолмен жасамасқа?

425
00:33:28,125 --> 00:33:30,250
Мен сізге көмектесіп жатырмын.
Көлігіме сіз соғылдыңыз.

426
00:33:31,541 --> 00:33:34,583
Рақмет, бірақ мен бәрін дұрыс
жолмен жасауды қалаймын.

427
00:33:34,750 --> 00:33:36,000
Әйтпесе мені жұмыстан шығарады.

428
00:33:37,125 --> 00:33:38,250
Қазір қалам алып келейін.

429
00:33:38,416 --> 00:33:39,625
Мүмкін…

430
00:33:40,958 --> 00:33:44,000
Кім қалтасына бір бума ақша салып жүреді?

431
00:33:46,541 --> 00:33:48,291
<i>11-көше қиылысына.</i>

432
00:34:00,416 --> 00:34:01,416
Жазыңыз.

433
00:34:02,541 --> 00:34:04,083
- Кешігіп барамын.
- Мен де.

434
00:34:14,250 --> 00:34:16,750
- Мінеки.
- Иә, болды.

435
00:34:17,416 --> 00:34:19,166
Балаларыңыз бар ма?

436
00:34:21,333 --> 00:34:22,916
- Не?
- Балалар орындығы тұр екен.

437
00:34:23,750 --> 00:34:26,791
Менде емес.

438
00:34:27,416 --> 00:34:29,291
- Бастығымның көлігі.
- Түсінікті.

439
00:34:29,458 --> 00:34:32,000
Егіз балалары бар. Сүйкімсіз өздері.

440
00:34:34,166 --> 00:34:36,375
Менде де әлі бала жоқ.

441
00:34:41,291 --> 00:34:42,291
Жарайды.

442
00:34:46,333 --> 00:34:48,208
Жарайды, байланыста болуымыз керек.

443
00:34:48,375 --> 00:34:50,708
- Ережелері қандай екенін білмеймін.
- Хабарласамыз ғой.

444
00:34:50,875 --> 00:34:51,875
Сау болыңыз.

445
00:34:59,875 --> 00:35:01,833
Майя
Полис Калифорния - 286730 Меркурий

446
00:35:04,375 --> 00:35:05,375
Марко
Беверли Хиллс, Калифорния

447
00:35:05,541 --> 00:35:07,000
Эд
Малибу, Калифорния

448
00:35:07,875 --> 00:35:08,708
Тревор

449
00:35:12,416 --> 00:35:15,166
Кешіріңіз. Сақтандырушы сіз шығарсыз.

450
00:35:16,166 --> 00:35:18,458
- Иә, ал сіз тергеушісіз бе?
- Иә.

451
00:35:18,625 --> 00:35:19,791
Шерон Кумс.

452
00:35:20,750 --> 00:35:22,541
- Уақыт тапқаныңыз үшін рақмет.
- Оқасы жоқ.

453
00:35:23,375 --> 00:35:25,708
- Сыйлайын ба?
- Жоқ, керек емес, рақмет.

454
00:35:26,083 --> 00:35:27,083
Смузи ұнатпайсыз ба?

455
00:35:27,250 --> 00:35:29,666
Сол сөздің өзін ұнатпаймын.

456
00:35:31,208 --> 00:35:33,666
Кассем ісі бойынша маған бір нәрсе
айтқыңыз келді ме?

457
00:35:33,833 --> 00:35:37,750
Сіз оны және шабарманды өтірік
детекторында тексересіздер деп үміттенгенбіз.

458
00:35:37,916 --> 00:35:39,916
Сақтандыру төлемінен
бас тартуларыңыз үшін бе?

459
00:35:40,083 --> 00:35:41,625
Ол жарналар төледі ғой.

460
00:35:41,791 --> 00:35:43,500
Қалай сонда?
Енді оны лақтырып кетпексіздер ме?

461
00:35:43,666 --> 00:35:45,125
Жұмысыңыз керемет екен, Шерон.

462
00:35:45,291 --> 00:35:46,666
- Солай ма? Ал сіздің…
- Керемет.

463
00:35:47,208 --> 00:35:49,041
қоғам игілігі үшін істейтін жұмысыңыз қалай?

464
00:35:50,083 --> 00:35:51,125
Бәрі бала кезде армандағаныңыздай ма?

465
00:35:51,958 --> 00:35:54,125
Иә, сіздің арқаңызда
бәріміздің ұйқымыз тыныш.

466
00:35:54,291 --> 00:35:57,833
Сондықтан өміріңіз жақсы деуге болады.

467
00:35:58,000 --> 00:35:59,916
Ең болмаса, мені тамақтандырып
отырған адамдарды алдамаймын.

468
00:36:00,833 --> 00:36:02,291
Бізде де ешбір өтірік жоқ.

469
00:36:02,875 --> 00:36:06,291
Адамдарға байлықтан кейін
қатты бағаланатын нәрсені береміз.

470
00:36:06,458 --> 00:36:08,166
- Ол денсаулық еді ғой.
- Жоқ.

471
00:36:08,333 --> 00:36:09,666
Мүлкің үшін уайымдамау.

472
00:36:10,250 --> 00:36:11,916
Сайтан алғыр. Бақыт ақшада емес деп ойласам.

473
00:36:12,083 --> 00:36:13,708
Мені солай тәрбиелеген.

474
00:36:13,875 --> 00:36:15,791
Өкінішті, сізді алдап қойыпты.

475
00:36:16,333 --> 00:36:18,541
Зерттеу нәтижелері бойынша,
қырықтан асқан жандар

476
00:36:18,708 --> 00:36:21,541
бақытты ең алдымен қаржылық
қамсыздандырумен байланыстырады екен.

477
00:36:21,708 --> 00:36:24,250
Ештеңеден өзіңді шектемейтіндей,

478
00:36:24,416 --> 00:36:26,125
жақсы ауданда өмір сүру үшін.

479
00:36:26,291 --> 00:36:28,375
Бұл бағытта жетістікке жеттіңіз бе?

480
00:36:31,000 --> 00:36:32,291
Осында, жағалаудың жанында өмір сүремін.

481
00:36:32,458 --> 00:36:34,958
Әйтпесе бұл қалада өмір сүрудің не мәні бар?

482
00:36:37,708 --> 00:36:40,416
Статистика бойынша, мұндай клиент
көбінесе өзін-өзі тонайды.

483
00:36:40,583 --> 00:36:42,083
- Статистика бойынша ма?
- Иә.

484
00:36:42,458 --> 00:36:45,208
Қалай әрекет ететініміз бен
өмір сүруіміздің заңдылықтары бар.

485
00:36:46,208 --> 00:36:47,833
Картадан көрсетейін бе…

486
00:36:48,000 --> 00:36:50,250
Лос-Анджелестің қай аудандарында

487
00:36:50,416 --> 00:36:53,125
жүрек-қантамыр аурулары бар көп

488
00:36:53,291 --> 00:36:54,625
адамдар тұратынын?

489
00:36:55,416 --> 00:36:57,166
Маған сеніңіз, менің ауданымда ондайлар аз.

490
00:36:57,666 --> 00:36:58,833
Статистика дегеніміз ғылым.

491
00:36:59,791 --> 00:37:02,125
- Танысқаныма қуаныштымын, Шерон.
- Өте қуаныштымын.

492
00:37:02,291 --> 00:37:05,041
Тек ескеріңіз, полиграфтан тексеруді
өзіміз де талап ете аламыз.

493
00:37:30,500 --> 00:37:33,500
Кей заңдылықтар бар

494
00:37:33,666 --> 00:37:34,916
қылмыскерлердің іс-әрекеттерінде.

495
00:37:35,083 --> 00:37:38,875
Мына картада 270 тонау белгіленген.

496
00:37:39,041 --> 00:37:41,041
Соңғы төрт жылдағы.

497
00:37:41,541 --> 00:37:43,333
Артур, алып тасташы ұрланған заттар сомасы

498
00:37:43,500 --> 00:37:45,833
бес мыңнан аспайтындарды.

499
00:37:46,458 --> 00:37:48,208
- Міне.
- Профессор дерсің.

500
00:37:49,291 --> 00:37:50,500
Жалғастыра бер. Тыңдауға келдім.

501
00:37:52,416 --> 00:37:53,708
Енді келесі нүктелерді алып тастайық:

502
00:37:53,875 --> 00:37:57,041
жәбірленушілер арнайы шабармандар

503
00:37:57,208 --> 00:37:59,166
немесе брондалған көлікті қолданбағандарды.

504
00:37:59,666 --> 00:38:02,250
Енді келесілерді алып тастаймыз…

505
00:38:02,416 --> 00:38:05,750
қан төгілген немесе жәбірленушілер
жарақат алған жағдайларды.

506
00:38:08,750 --> 00:38:11,750
Ең соңында қылмыс орындарын алып тастайық…

507
00:38:11,916 --> 00:38:14,250
біз дәлелдер немесе

508
00:38:14,416 --> 00:38:16,166
ДНҚ материалдарын тапқан тонаулар.

509
00:38:20,166 --> 00:38:23,541
Заңдылық байқалады,
ол қылмыскерді әшкерелейді.

510
00:38:23,708 --> 00:38:26,750
Ол зергерлер тауарды қайда және
қашан жіберетіндерін біледі,

511
00:38:26,875 --> 00:38:28,500
олардың хабарламаларын оқитын көрінеді.

512
00:38:28,666 --> 00:38:29,666
Ол қан төкпейді.

513
00:38:29,833 --> 00:38:31,000
Үнемі шабуылдайды…

514
00:38:31,166 --> 00:38:33,666
101-тасжолына жақын жерлерге.

515
00:38:34,958 --> 00:38:37,458
Өткен жолы оңтүстікте шабуылдады,
келесі жолы мұнда болатын шығар.

516
00:38:56,833 --> 00:39:00,833
ФЛОРЕТТ
САНТА-БАРБАРА

517
00:39:01,416 --> 00:39:03,000
Жылдам еденге жат!

518
00:39:04,208 --> 00:39:06,125
- Кейсті бер!
- Оныңыз не?

519
00:39:06,791 --> 00:39:07,958
Мынау не бәле?

520
00:39:09,791 --> 00:39:11,416
Сен, қолыңды көтер!

521
00:39:11,583 --> 00:39:12,750
Қолыңды көтер!

522
00:39:12,916 --> 00:39:13,916
- Сен, қасыма кел.
- Жоқ, жоқ.

523
00:39:14,083 --> 00:39:15,125
Бері кел!

524
00:39:15,291 --> 00:39:16,666
Ананың жанына еденге отыр.

525
00:39:16,833 --> 00:39:18,375
Есіктің артында біреу бар ма?

526
00:39:19,000 --> 00:39:21,208
- Құрғыр есіктің артында біреу бар ма?
- Жоқ.

527
00:39:21,375 --> 00:39:22,500
Онда ешкім жоқ.

528
00:39:22,916 --> 00:39:24,083
Бәрі осында.

529
00:39:30,083 --> 00:39:31,791
Ешкім жоқ деп кім айтты?

530
00:39:31,958 --> 00:39:33,958
Ешкім жоқ деп кім айтты?

531
00:39:34,375 --> 00:39:35,500
Жап аузыңды!

532
00:39:36,166 --> 00:39:38,000
- Сен! Кілт қайда?
- Менде жоқ.

533
00:39:38,166 --> 00:39:39,333
Кілт кімде?

534
00:39:39,458 --> 00:39:41,000
Көлікте.

535
00:39:41,166 --> 00:39:42,541
- Көліктің ішінде.
- Кілт қайда?

536
00:39:42,708 --> 00:39:44,791
- Көлікте.
- Қай көлікте?

537
00:39:44,958 --> 00:39:45,958
Ана жерде тұр.

538
00:39:46,375 --> 00:39:47,375
Сайтан, сайтан.

539
00:39:48,500 --> 00:39:49,833
- Әзілдеп тұр деймісің?
- Жоқ!

540
00:39:51,291 --> 00:39:53,416
Маған кілтті бер!

541
00:39:53,583 --> 00:39:55,750
- Әйтпесе атып тастаймын.
- Жарайды, ол мойнымда.

542
00:39:55,916 --> 00:39:57,125
Қазір, қазір шешіп беремін.

543
00:39:57,291 --> 00:39:59,125
Өзің шеш, жылдам!

544
00:39:59,416 --> 00:40:01,125
Қазір, қазір. Міне.

545
00:40:02,916 --> 00:40:04,666
Ол жыламайтындай уат.

546
00:40:10,291 --> 00:40:12,166
Сен, әйнектерді аш!

547
00:40:12,333 --> 00:40:14,208
Естімеймісің?

548
00:40:14,791 --> 00:40:15,791
- Аш деймін, салдақы!
- Аша алмаймын.

549
00:40:15,958 --> 00:40:17,208
- Аш.
- Мұнда жұмыс істемеймін.

550
00:40:17,375 --> 00:40:18,833
Кімге айтып тұрмын?

551
00:40:19,000 --> 00:40:20,250
Онда еденге отыр!

552
00:40:21,250 --> 00:40:24,250
Сен, ана жаққа өт те, аш! Жылдам!

553
00:40:24,416 --> 00:40:26,000
Маған қарама!

554
00:40:26,166 --> 00:40:27,541
- Жылдам аш!
- Ашық.

555
00:40:27,708 --> 00:40:29,083
Мына жерге сал.

556
00:40:29,250 --> 00:40:31,000
Жылдам! Қане, тез!

557
00:40:32,166 --> 00:40:33,166
Болсаңшы.

558
00:40:34,541 --> 00:40:35,458
Жылдам!

559
00:40:35,625 --> 00:40:36,833
Орныңа қайт.

560
00:40:37,458 --> 00:40:39,333
Айналып өт те, жерге жат!

561
00:40:39,500 --> 00:40:40,916
Жылдам, салдақы!

562
00:40:42,041 --> 00:40:43,083
Сен, бері кел!

563
00:40:43,250 --> 00:40:44,958
Үстіне жат. Осылай үстіне жат.

564
00:40:45,458 --> 00:40:46,875
Сен де үстіне жат.

565
00:40:48,500 --> 00:40:49,500
Жат.

566
00:40:52,875 --> 00:40:53,958
Сайтан.

567
00:40:54,125 --> 00:40:55,291
Бұғаттауды ашатын батырма қайда?

568
00:40:55,458 --> 00:40:56,708
Кассаның жанында.

569
00:41:00,083 --> 00:41:02,166
Қайда? Сұрқия неме.

570
00:41:04,875 --> 00:41:06,208
Тынышталшы, болды.

571
00:41:10,416 --> 00:41:11,708
Қарғыс атқыр!

572
00:41:12,583 --> 00:41:13,750
Құрғыр!

573
00:41:14,041 --> 00:41:16,291
Тұр да есікті аш! Бол!

574
00:41:18,208 --> 00:41:19,583
Есікті аш деймін!

575
00:41:19,750 --> 00:41:22,250
Жарайды, жарайды.

576
00:41:22,416 --> 00:41:23,875
- Бол.
- Тыныш. Тыныш.

577
00:41:26,375 --> 00:41:27,916
Бір нәрсе болса,

578
00:41:28,083 --> 00:41:29,583
сені есіме сақтап алдым.

579
00:41:31,041 --> 00:41:32,875
Баланы тынышталдырыңдаршы.

580
00:41:36,375 --> 00:41:37,500
{\an8}<i>Бізді бір минутқа қалдырыңдаршы.</i>

581
00:41:41,541 --> 00:41:43,041
- Кэп.
- Сәлем.

582
00:41:53,083 --> 00:41:54,708
Көздегенің не?

583
00:41:55,041 --> 00:41:56,708
- Қандай мағынада?
- Бір-біріне байланысы жоқ

584
00:41:56,875 --> 00:41:58,916
бірнеше тонауды алып, серия етіп біріктірдің.

585
00:41:59,083 --> 00:42:00,750
Бәрін қалай орға жыққаныңды білесің бе?

586
00:42:00,958 --> 00:42:03,291
- Түсінуімше, сіз…
- Тұра тұр, аяқтаған жоқпын.

587
00:42:04,125 --> 00:42:05,708
Екі іс бойынша…

588
00:42:05,875 --> 00:42:09,208
сен айтқан сұлбада бізде күдіктілер бар.

589
00:42:09,375 --> 00:42:12,375
Тағы біреуін бір ай бұрын Феллнер жапты,
түсінесің бе?

590
00:42:13,083 --> 00:42:15,125
Бұл қателік.

591
00:42:15,291 --> 00:42:16,291
Жоқ.

592
00:42:16,916 --> 00:42:18,291
Ол қателеспеді.

593
00:42:18,458 --> 00:42:21,291
Ол ашылмаған істі сызып тастауға көмектесті,
бұл әрдайым дұрыс.

594
00:42:22,583 --> 00:42:24,083
Ал сенің қателігің неде?

595
00:42:26,291 --> 00:42:28,958
Іс ашылымын бүлдіруге болмайды.

596
00:42:29,125 --> 00:42:30,166
Бұлай болмайды.

597
00:42:30,333 --> 00:42:33,583
Бірақ дұрыс айтқанымды білемін.
Барлық жерде бір тонаушы.

598
00:42:33,750 --> 00:42:35,958
Ол ешбір із қалдырмайды.

599
00:42:36,125 --> 00:42:37,875
Иә, дұрыс.

600
00:42:38,041 --> 00:42:40,250
Көзге түспейтін ұрың. Бір адам.

601
00:42:40,416 --> 00:42:41,541
Көзге көрінбейтін, ұсталмайтын.

602
00:42:41,708 --> 00:42:42,833
Қойшы, капитан, көріп тұрсың ғой…

603
00:42:43,000 --> 00:42:45,083
- заңдылық байқалып тұр.
- Болды, тоқтат.

604
00:42:47,583 --> 00:42:48,875
Иә.

605
00:42:49,041 --> 00:42:50,166
Тыңда.

606
00:42:50,333 --> 00:42:52,375
Сенің іс ашу көрсеткіштерің ең нашар.

607
00:42:52,541 --> 00:42:54,958
Бүкіл бөлімді артқа тартып жүрсің,
оның ішінде мен де бармын.

608
00:42:55,958 --> 00:42:56,958
Немене қырсығып жүрсің?

609
00:42:57,541 --> 00:42:58,708
Кезінде сен…

610
00:42:59,333 --> 00:43:01,750
Әлдеқашан менің орнымда отыруға тиіс едің.

611
00:43:02,583 --> 00:43:03,750
Бәрімен бірге жүз.

612
00:43:04,083 --> 00:43:05,333
Нұсқа тап…

613
00:43:05,500 --> 00:43:08,583
бүкіл бөлімнің көңілінен шығатын.

614
00:43:19,250 --> 00:43:21,666
Майя
Полис Калифорния - 286730 Меркурий

615
00:43:35,708 --> 00:43:38,625
Майя, бұл Майк.
Менің көлігіме соғылған едің.

616
00:43:38,791 --> 00:43:41,708
Бәлкім, кешкі асқа баруға келісерсің?

617
00:43:58,833 --> 00:44:00,125
Иә

618
00:44:08,375 --> 00:44:11,583
- Маған гүл шоғырын алып келді.
- Ұмытып қалдым, немен айналысамын деп едің?

619
00:44:11,750 --> 00:44:15,166
Былайша айтқанда, банктерге софт әзірлеймін.

620
00:44:15,333 --> 00:44:18,375
- Бұл жердің "Бланкет де восы" ғажап. Тамаша.
- Айтпа.

621
00:44:24,375 --> 00:44:26,041
- Кешір, кешігіп қалдым.
- Сәлем. Түк етпейді.

622
00:44:26,208 --> 00:44:28,375
Бір ебедейсізге соғылып қалдым…

623
00:44:28,541 --> 00:44:30,083
көп уақытымды жоғалтып алдым.

624
00:44:31,125 --> 00:44:33,833
Кенет тоқтай қалды ма?

625
00:44:34,333 --> 00:44:37,166
Иә, дәл таптың. Толықтай соның кінәсі.

626
00:44:37,333 --> 00:44:39,750
Бірақ ештеңе етпейді,
кейін онымен кездесуге барып қайтамын.

627
00:44:39,958 --> 00:44:42,291
Иә. Жарайды.

628
00:44:45,416 --> 00:44:46,541
Мұнда жиі келесің бе?

629
00:44:47,500 --> 00:44:49,125
Иә, бірнеше рет келгенмін. Бірнеше рет.

630
00:44:50,166 --> 00:44:51,166
Әлгі…

631
00:44:52,000 --> 00:44:54,833
"Бланкет де воны" мұнда жақсы дайындайды.

632
00:44:59,500 --> 00:45:01,000
Ал сен…

633
00:45:01,500 --> 00:45:03,375
Осында, Лос-Анджелесте тұрасың ба?

634
00:45:04,458 --> 00:45:06,000
- Үнемі көшіп жүремін.
- Солай ма?

635
00:45:06,166 --> 00:45:07,791
Иә, жұмыс бабымен.

636
00:45:08,458 --> 00:45:09,833
Қандай жұмыс сонда?

637
00:45:10,000 --> 00:45:11,125
Жалпы айтқанда,

638
00:45:11,833 --> 00:45:13,583
софт жасаумен айналысамын.

639
00:45:13,958 --> 00:45:16,916
Иә, банктерге.

640
00:45:17,083 --> 00:45:19,208
Әртүрлі. Қызық емес шығар.

641
00:45:19,375 --> 00:45:21,291
Оның не, өте қызық.

642
00:45:22,416 --> 00:45:23,416
Иә.

643
00:45:28,416 --> 00:45:29,416
Бәрі дұрыс па?

644
00:45:30,000 --> 00:45:31,625
Иә.

645
00:45:33,708 --> 00:45:36,583
Білесің бе, бұл жақсы ой болмаған шығар.

646
00:45:37,000 --> 00:45:39,666
Сен, әрине, күштісің. Сондай…

647
00:45:41,333 --> 00:45:43,166
Жай екеуіміздің…

648
00:45:43,333 --> 00:45:46,958
ортақ қызығушылықтарымыз
аз сияқты, өкінішті болса да.

649
00:45:47,500 --> 00:45:48,666
Ал, меніңше,

650
00:45:48,833 --> 00:45:51,500
егер адамдар әртүрлі екені бірден байқалса,

651
00:45:51,666 --> 00:45:53,583
уақыт жоғалтпаған жөн.

652
00:45:54,875 --> 00:45:56,125
Қателессең ше?

653
00:45:56,541 --> 00:45:57,708
Не жайлы?

654
00:45:57,875 --> 00:45:59,666
Ортақ тұстарымыз аз дегенде.

655
00:46:01,750 --> 00:46:04,208
Мысалы, "Бланкет де во" не екенін білмеймін.

656
00:46:06,041 --> 00:46:07,291
Өз басым…

657
00:46:07,458 --> 00:46:09,708
өмірімде бұл жерге кешкі ас ішуге
келмес едім.

658
00:46:09,875 --> 00:46:10,875
Иә.

659
00:46:11,833 --> 00:46:13,041
Мен де.

660
00:46:14,333 --> 00:46:15,333
Қалай сонда?

661
00:46:17,666 --> 00:46:18,791
Мұнда бұрын келмегенмін.

662
00:46:18,958 --> 00:46:20,291
Алғаш келіп отырсың ба?

663
00:46:20,458 --> 00:46:22,541
Қызды кездесуге шақырса,

664
00:46:23,250 --> 00:46:24,708
осындай жерге шығар деп ойладым.

665
00:46:28,125 --> 00:46:29,333
Бұзау еті ғой деймін.

666
00:46:30,333 --> 00:46:31,333
Не?

667
00:46:32,916 --> 00:46:34,208
"Бланкет де во".

668
00:46:34,375 --> 00:46:36,000
- Ұмытып қалыппын.
- Иә.

669
00:46:36,833 --> 00:46:38,291
Жоқ, мен…

670
00:46:38,458 --> 00:46:40,458
Мұны жемейтінім анық.

671
00:46:40,625 --> 00:46:42,708
- Бөлшектеп тастасаң да.
- Сонда не жейсің?

672
00:46:44,833 --> 00:46:46,958
Сэндвичтер Бургерлер
Таңғы ас Сусындар Десерттер

673
00:46:56,250 --> 00:46:58,083
Мені сүйесің деп ойласам.

674
00:46:59,958 --> 00:47:01,000
Иә, сүйемін.

675
00:47:01,166 --> 00:47:04,666
Бірақ бұл махаббат емес, әдет деуге болады.
Білесің бе…

676
00:47:07,208 --> 00:47:10,541
Өзің кейде жаңа сезімдер сезінгің келмей ме?

677
00:47:10,708 --> 00:47:11,791
Біраз бір нәрсеге қызығып дегендей.

678
00:47:12,708 --> 00:47:13,666
Тилман

679
00:47:13,833 --> 00:47:16,000
- Жауап берсең болады. Көтер.
- Жоқ, оған кейін қайта хабарласамын.

680
00:47:17,208 --> 00:47:19,375
- Жауап бер.
- Жоқ, күте тұрады.

681
00:47:30,750 --> 00:47:32,166
Алғаш рет пе?

682
00:47:34,500 --> 00:47:35,750
Көзіңе шөп салғаным ба?

683
00:47:39,375 --> 00:47:40,916
Шындықты білгің келе ме?

684
00:47:49,375 --> 00:47:51,208
Демалыс күндері көшіп кетемін.

685
00:47:53,625 --> 00:47:56,125
Жоқ, білесің бе, мен кетемін. Сен қала бер.

686
00:47:57,041 --> 00:47:58,125
Қайда тұрасың?

687
00:47:58,291 --> 00:48:00,125
Жағажайдың жанынан пәтер жалдаймын.

688
00:48:00,291 --> 00:48:01,375
Жағажайдың?

689
00:48:01,541 --> 00:48:03,958
Рас па? Сені жағажайда
елестетудің өзі мүмкін емес.

690
00:48:04,125 --> 00:48:05,583
Сені елестетуге болатындай.

691
00:48:05,750 --> 00:48:06,916
Далбаса.

692
00:48:08,583 --> 00:48:10,083
<i>Бұрынғы қарым-қатынасың немен аяқталды?</i>

693
00:48:11,500 --> 00:48:13,666
Басқа қалаға кетіп қалдым.

694
00:48:15,375 --> 00:48:16,791
"Негізгі ынталандырушы күшің?"

695
00:48:19,416 --> 00:48:20,625
Ақша шығар.

696
00:48:22,333 --> 00:48:23,375
Не?

697
00:48:24,208 --> 00:48:25,291
Жарайды.

698
00:48:28,541 --> 00:48:30,333
"Кісен пайдаланып көрдіңіз бе?"

699
00:48:30,500 --> 00:48:31,500
Иә.

700
00:48:36,916 --> 00:48:38,000
Түсінікті.

701
00:48:38,166 --> 00:48:40,458
"Егер батырманы басып,

702
00:48:40,625 --> 00:48:43,083
өміріңізді басынан бастауға мүмкіндігіңіз
болса, басар ма едіңіз?"

703
00:48:43,541 --> 00:48:44,625
Иә.

704
00:48:45,291 --> 00:48:46,333
Рас па?

705
00:48:47,666 --> 00:48:48,666
Сен ше?

706
00:48:49,791 --> 00:48:50,791
Жоқ.

707
00:48:51,833 --> 00:48:52,958
Не болды?

708
00:48:53,125 --> 00:48:54,791
Жай аяп кеттім.

709
00:48:56,625 --> 00:48:57,625
Кімді?

710
00:48:58,666 --> 00:48:59,750
Сені.

711
00:49:01,666 --> 00:49:03,833
Тыңда, мен пиар агенттігінде істеймін,

712
00:49:04,125 --> 00:49:07,250
біз музыканттар, әртістер, қысқасы,
жұлдыздарға қызмет көрсетеміз.

713
00:49:07,416 --> 00:49:08,833
Оларға…

714
00:49:09,000 --> 00:49:10,875
ант етейін, қанша ақша тапса да,

715
00:49:11,041 --> 00:49:12,041
үнемі аз.

716
00:49:12,833 --> 00:49:14,458
Маған қанша қажет екенін білемін.

717
00:49:15,291 --> 00:49:16,625
Қанша?

718
00:49:16,791 --> 00:49:18,625
Нақты сома бар, бірақ…

719
00:49:20,416 --> 00:49:22,416
Белгілі бір сома керек, өмір сүру үшін…

720
00:49:23,291 --> 00:49:24,541
қысылмай…

721
00:49:25,291 --> 00:49:26,458
еш мәселесіз.

722
00:49:32,333 --> 00:49:35,166
Мүмкін, біз тағы…

723
00:49:37,958 --> 00:49:39,958
- Кездесеміз бе?
- Иә.

724
00:49:48,166 --> 00:49:49,166
Мүмкін.

725
00:49:50,666 --> 00:49:52,083
Солай ма?

726
00:49:53,750 --> 00:49:54,750
Иә.

727
00:50:05,583 --> 00:50:07,375
<i>…тапанша кезеніп тұрып.</i>

728
00:50:07,541 --> 00:50:09,666
<i>Шабуыл кезінде бірнеше рет атқан…</i>

729
00:50:09,875 --> 00:50:12,541
<i>Бұл Санта-Барбараның
элиталық ауданында орын алды.</i>

730
00:50:12,708 --> 00:50:14,000
{\an8}<i>Таңғы 10 шамасында.</i>

731
00:50:14,166 --> 00:50:16,250
{\an8}<i>Қаскөй бақылау камераларына түсіп қалған.</i>

732
00:50:16,583 --> 00:50:19,041
{\an8}<i>Алайда ол мотоцикл дулығасын киіп алған.</i>

733
00:50:19,416 --> 00:50:23,000
<i>Бұл Оңтүстік Калифорнияда жасалған
алғашқы тонау емес.</i>

734
00:50:25,500 --> 00:50:27,750
<i>- Мұнда жұмыс істемеймін!</i>
- Тоқта, тоқтатшы.

735
00:50:27,916 --> 00:50:29,500
<i>Жоқ, жоқ!</i>

736
00:50:31,583 --> 00:50:33,500
Куәгерлеріңнен жауап алуға бола ма?

737
00:50:34,500 --> 00:50:35,875
Бұл саған көмектесе қоймас.

738
00:50:36,041 --> 00:50:38,708
Жүзін ешкім көрмеген, дулығада жұмыс істеген.

739
00:50:40,125 --> 00:50:41,958
Біреуі бұтына жіберіп қойыпты.

740
00:50:42,625 --> 00:50:43,791
Тура мағынасында.

741
00:50:44,333 --> 00:50:46,333
Бұтына жіберіп қойған.

742
00:50:51,666 --> 00:50:53,291
Осындай екенсің ғой.

743
00:50:54,458 --> 00:50:56,291
101-тасжолдың тонаушысы.

744
00:50:58,833 --> 00:51:00,333
Құттықтаймын, Лу.

745
00:51:04,083 --> 00:51:05,750
Үйлеспей тұр.

746
00:51:06,791 --> 00:51:08,791
- Не дейсің?
- Жай…

747
00:51:08,958 --> 00:51:10,250
Не үйлеспей тұр? Түсінбедім.

748
00:51:10,416 --> 00:51:12,500
Солтүстікте тонайды дедің. Болжамың расталды.

749
00:51:12,666 --> 00:51:14,583
101-тасжолға дейін екі милядан аспайды.

750
00:51:14,750 --> 00:51:16,583
Ұқсас дүкен, тағы да асыл тастар.

751
00:51:16,750 --> 00:51:18,666
Қолтаңбасы да бұрынғы,
бірақ саған тағы бір нәрсе ұнамай тұр.

752
00:51:18,833 --> 00:51:20,791
Біздікі ешкімге зиян тигізбейтін.

753
00:51:29,250 --> 00:51:30,958
Сәлем, кербез.

754
00:51:31,125 --> 00:51:32,458
Не жаңалық?

755
00:51:33,416 --> 00:51:35,458
Өткен жолғы жұмыс үшін үлесім қайда?

756
00:51:35,625 --> 00:51:36,791
Қандай жұмысты айтасың?

757
00:51:36,958 --> 00:51:39,333
Әлгі Санта-Барбарадағы.

758
00:51:39,750 --> 00:51:42,166
Солай де. Санта-Барбарадағы ма?

759
00:51:42,333 --> 00:51:43,416
Мен таптым.

760
00:51:43,583 --> 00:51:45,333
Мен жоспарладым. Бәрін ойластырдым.

761
00:51:45,500 --> 00:51:47,666
Бірақ ол жұмысты жасамаймын деп айттың ғой.

762
00:51:47,833 --> 00:51:49,208
Бұл басқаларды жалдауға себеп емес.

763
00:51:49,958 --> 00:51:51,541
Үлесіңді алғың келеді, солай ма?

764
00:51:51,708 --> 00:51:53,083
Мәселе ақшада емес.

765
00:51:53,250 --> 00:51:54,875
Жақсы, онда мәселе неде?

766
00:51:58,541 --> 00:52:00,125
Сенімде.

767
00:52:04,833 --> 00:52:07,666
Тағы да қайталанса, бітті, қоштасамыз.

768
00:52:08,625 --> 00:52:10,416
Солай ма?

769
00:52:12,875 --> 00:52:15,750
Маған қоқан-лоқы көрсетіп отырсың ба?

770
00:52:17,250 --> 00:52:19,041
Бар жақсылығымнан кейін…

771
00:52:19,208 --> 00:52:22,916
мен болмасам, сен кім болар едің?

772
00:52:25,333 --> 00:52:26,500
Болды.

773
00:52:27,375 --> 00:52:28,666
Мен күте тұрамын.

774
00:52:28,833 --> 00:52:32,833
Әлі алдыма құрдай жорғалап келесің.

775
00:52:34,208 --> 00:52:36,500
Барлық клиентке осылай істейсіздер ме,

776
00:52:36,666 --> 00:52:39,291
әлде иммигранттарға ерекше тәсілдеме
қолданасыздар ма?

777
00:52:39,458 --> 00:52:41,833
Бұл жай ғана ресми шара, Кассем мырза.

778
00:52:42,000 --> 00:52:43,291
Егер жасыратыныңыз жоқ болса,

779
00:52:43,458 --> 00:52:45,958
онда уайымдаудың да қажеті жоқ.

780
00:52:46,125 --> 00:52:47,541
Ресми шара деңіз.

781
00:52:48,416 --> 00:52:50,166
Білесіз бе, шамыма тиіп тұрғаны…

782
00:52:50,333 --> 00:52:52,500
қаншама жыл сақтандыруды
төлеп келгенімде емес,

783
00:52:52,666 --> 00:52:55,666
ал сіздер қарызды қайтармау үшін
бәріне баруға дайынсыздар.

784
00:52:56,500 --> 00:52:58,875
Басқа нәрсе көңіліме тиіп жатыр.

785
00:52:59,041 --> 00:53:00,833
Осы тексеру арқылы дәлелдедіңіздер,

786
00:53:01,000 --> 00:53:03,333
мені ұры ғана емес,
өтірікші деп санайтындарыңызды.

787
00:53:06,083 --> 00:53:09,458
Негізі, Кумс ханым,
сіз жұмыс істейтін адамдар,

788
00:53:09,625 --> 00:53:11,791
қан ішетін тоғышарлар.

789
00:53:13,458 --> 00:53:16,458
Сіз де сондайсыз ба?

790
00:53:34,083 --> 00:53:36,125
Менің адамым,

791
00:53:36,291 --> 00:53:38,375
жаңа бір нәрсе жоспарлап жатыр.

792
00:53:39,083 --> 00:53:41,125
Оны табуың керек.

793
00:53:41,291 --> 00:53:42,833
Сосын оны аңды.

794
00:53:44,250 --> 00:53:47,500
Міне, мынау оған
ақпараттың бәрін тауып береді.

795
00:53:49,125 --> 00:53:51,291
Google-да немесе сондай бір жерде
жұмыс істейді.

796
00:53:51,458 --> 00:53:54,625
Оны аңдысаң, екіншісіне шығасың.

797
00:53:55,958 --> 00:53:57,333
Әрі қарай не?

798
00:53:57,500 --> 00:53:59,833
Шабарманды тонама.

799
00:54:00,000 --> 00:54:02,333
Бәрін өзі істесін.

800
00:54:03,666 --> 00:54:05,916
Ал сен одан тартып аласың.

801
00:54:54,333 --> 00:54:56,750
"Ана бөкселері нүкте ком".

802
00:54:57,541 --> 00:54:58,916
Сілтеме бойынша кілт бар.

803
00:54:59,083 --> 00:55:00,250
Сипаттамасымен.

804
00:55:01,541 --> 00:55:05,166
Қызық сайт таңдапсың.
Ойыңа алғашқы келген нәрсе ме?

805
00:55:09,916 --> 00:55:10,916
Рақмет.

806
00:55:34,291 --> 00:55:37,541
{\an8}ИТІМДІ БАҚЫЛАУ

807
00:55:46,666 --> 00:55:47,666
АНАБӨКСЕЛЕРІ

808
00:55:53,500 --> 00:55:55,208
Қозған ана қоймаға қамалған
Джоели ана

809
00:56:02,333 --> 00:56:03,791
ПОРТАЛҒА КІРУ

810
00:56:03,958 --> 00:56:07,125
Кілтсөзді енгізу

811
00:56:07,291 --> 00:56:09,333
ЛЕЙДЛО МЕН ВАЙЛ

812
00:56:09,500 --> 00:56:12,125
Шерон Кумс
Жеке тәуекелдер бойынша вице-президент

813
00:56:16,958 --> 00:56:19,333
Қараша 2025

814
00:56:19,500 --> 00:56:22,583
Ванессамен ланч

815
00:56:34,958 --> 00:56:38,625
Тұраққа қоюшы

816
00:56:39,333 --> 00:56:41,250
- Ақ Mercedes GLE.
- Жақсы.

817
00:56:41,416 --> 00:56:42,541
Тез әкелемін.

818
00:56:45,625 --> 00:56:47,250
Жақсы көлік.

819
00:56:47,416 --> 00:56:48,500
Рақмет.

820
00:56:49,041 --> 00:56:51,625
Зеріктіретін көлікпен жүру үшін
өмір тым қысқа.

821
00:56:53,375 --> 00:56:55,291
Элвис. Соның дәйексөзі.

822
00:56:55,458 --> 00:56:57,541
Дұрыс. Ол немен жүретін еді?

823
00:56:57,708 --> 00:57:00,291
Оның алтын кадиллагы болған сияқты.

824
00:57:01,625 --> 00:57:02,875
Қисынды.

825
00:57:03,041 --> 00:57:04,750
Көліктерді жақсы көресіз бе?

826
00:57:04,916 --> 00:57:07,375
Өзіндік ерекшеліктері барларды.

827
00:57:08,125 --> 00:57:10,291
Жаңа көліктерді ме, әлде классика ма?

828
00:57:10,875 --> 00:57:12,208
Бүгін классика.

829
00:57:12,375 --> 00:57:13,375
Бүгін бе?

830
00:57:14,833 --> 00:57:16,583
Сізбен жұмысымды ауыстырар едім.

831
00:57:17,916 --> 00:57:19,666
Бүгін қандай көлікпен жүрсіз?

832
00:57:20,708 --> 00:57:22,541
Тапсаңыз, кілтін сыйлаймын.

833
00:57:24,125 --> 00:57:25,125
Тәуекелді ұнатады екенсіз.

834
00:57:25,291 --> 00:57:26,291
Табуым мүмкін.

835
00:57:26,458 --> 00:57:27,500
Солай ма?

836
00:57:27,666 --> 00:57:28,666
Сөйтіп?

837
00:57:28,833 --> 00:57:31,541
Онда "Шевроле Шевель" деймін.

838
00:57:32,166 --> 00:57:33,416
Түсі?

839
00:57:33,750 --> 00:57:35,000
Қою жасыл.

840
00:57:36,250 --> 00:57:37,458
Дұрыс.

841
00:57:39,333 --> 00:57:40,750
Тым болмаса, түсін дұрыс таптым.

842
00:57:40,916 --> 00:57:42,041
Оның өзі жаман емес.

843
00:57:42,208 --> 00:57:44,333
Көлігіңіз ғажап екен.

844
00:57:45,958 --> 00:57:47,458
Сізді жете бағаламадым.

845
00:57:47,625 --> 00:57:48,708
Майк.

846
00:57:48,875 --> 00:57:50,041
Шерон.

847
00:57:50,208 --> 00:57:51,375
Танысқаныма қуаныштымын, Майк.

848
00:57:51,541 --> 00:57:52,916
Мен де қуаныштымын.

849
00:58:06,875 --> 00:58:08,291
Бағана айтқанымдай,

850
00:58:08,458 --> 00:58:10,625
әрі қарай еш жерде көзге түспеді.

851
00:58:10,791 --> 00:58:12,875
Сенімдісің бе? Камераларға түспеді ме?

852
00:58:13,041 --> 00:58:14,916
101-тасжолдың басқа бағытында?

853
00:58:15,083 --> 00:58:16,625
Иә, сенімдімін.

854
00:58:19,083 --> 00:58:21,833
Демек, тасжол бұрылыстарының
бірінде басқа көлікке ауысып отырған.

855
00:58:22,000 --> 00:58:24,541
- Неге 101-тасжолмен кетті деп ойлайсыңдар?
- Сұрамағаның абзал.

856
00:58:24,708 --> 00:58:27,125
Тыңда, онда тасжолға дейін 30 орам бар.

857
00:58:27,291 --> 00:58:28,541
- Іздеуге кеттік.
- Рас айтасың ба?

858
00:58:28,708 --> 00:58:30,416
- Рас айтамын.
- Лу, қандай адамсың.

859
00:58:30,583 --> 00:58:31,708
Оны басқаша қалай табамыз?

860
00:58:32,416 --> 00:58:34,250
Кітаптар пәтермен бірге қалды ма?

861
00:58:38,791 --> 00:58:40,125
Заттарға мән бересің,

862
00:58:40,291 --> 00:58:41,916
бірақ олар сен жайлы…

863
00:58:43,083 --> 00:58:44,375
ештеңе айтпайды.

864
00:58:46,791 --> 00:58:48,708
Тым болмаса, жақындарыңмен сурет болса.

865
00:58:51,958 --> 00:58:53,250
Бар ма?

866
00:58:53,416 --> 00:58:54,625
Не? Суреттер ме?

867
00:58:55,583 --> 00:58:56,625
Туыстар.

868
00:58:57,541 --> 00:58:58,541
Иә, бір жерде болу керек.

869
00:58:59,166 --> 00:59:00,291
Қандай мағынада?

870
00:59:00,458 --> 00:59:01,791
Қайда екенін білмейсің бе?

871
00:59:02,500 --> 00:59:04,291
Әдеттегі туыстар сияқты араласпаймыз.

872
00:59:04,458 --> 00:59:05,750
Мүлде араласпаймыз деуге болады.

873
00:59:05,916 --> 00:59:06,958
Бар болғаны сол.

874
00:59:07,125 --> 00:59:09,458
Кімің бар сонда?
Ағаларың, қарындастарың бар ма?

875
00:59:09,625 --> 00:59:11,291
Анаң? Әкең?

876
00:59:12,916 --> 00:59:14,791
Иә, иә.

877
00:59:14,958 --> 00:59:16,375
Біз бой жетеміз дегенше…

878
00:59:16,541 --> 00:59:18,583
көп еркелеткен жоқ.

879
00:59:18,791 --> 00:59:21,750
Тіпті естелікке қалдыратын ештеңе болмады.

880
00:59:22,375 --> 00:59:23,375
Солай.

881
00:59:34,875 --> 00:59:35,875
Не?

882
00:59:36,666 --> 00:59:37,958
Бір нәрсе жасырып тұрсың.

883
00:59:44,833 --> 00:59:46,875
Музыка қоссам бола ма?

884
00:59:47,791 --> 00:59:48,916
Иә.

885
00:59:49,083 --> 00:59:51,500
Ана жерде, бұрышта. Көрдің бе?

886
00:59:53,583 --> 00:59:54,666
Сүйікті әнің бар ма?

887
00:59:58,375 --> 01:00:00,041
Жарайды. Жарайды.

888
01:00:00,208 --> 01:00:04,041
Бұл сұрақты не үшін қойғанымды білмеймін.

889
01:00:04,208 --> 01:00:06,375
Бағам тағы бір балға түсіп қалды ма?

890
01:00:09,458 --> 01:00:10,541
Ал сен…

891
01:00:11,083 --> 01:00:13,208
музыка тыңдайсың ба өзі?

892
01:00:13,833 --> 01:00:15,083
Иә, кейде.

893
01:00:15,875 --> 01:00:17,208
Кейде ме?

894
01:00:18,375 --> 01:00:19,541
Күмәнім бар.

895
01:00:24,791 --> 01:00:26,000
Тұр.

896
01:00:27,666 --> 01:00:29,083
Билей алмаймын.

897
01:00:36,333 --> 01:00:37,416
Қане.

898
01:00:38,500 --> 01:00:39,916
Тұрамыз.

899
01:00:42,583 --> 01:00:43,583
Бері кел.

900
01:00:43,750 --> 01:00:47,500
Суреттерің жоқ, музыканы ұнатпайсың,
билей алмайсың.

901
01:00:48,125 --> 01:00:51,208
Саған біреу адамға
тән нәрселерді үйрету керек.

902
01:00:51,375 --> 01:00:52,375
Иә.

903
01:01:03,166 --> 01:01:04,500
Тамаша.

904
01:01:05,666 --> 01:01:09,583
Лос-Анджелесте концерттерде
көрермен сезімдеріне ерік бере бермейді.

905
01:02:09,958 --> 01:02:11,041
Бақыттысың ба?

906
01:02:14,375 --> 01:02:15,375
Иә.

907
01:02:19,708 --> 01:02:20,750
Иә.

908
01:02:25,791 --> 01:02:26,791
Қорқынышты ма?

909
01:02:31,833 --> 01:02:32,916
Иә, мүмкін.

910
01:02:53,541 --> 01:02:54,750
Қалмайсың ба?

911
01:03:14,041 --> 01:03:15,458
Қалғанымды қалайсың ба?

912
01:03:17,083 --> 01:03:18,083
Иә.

913
01:03:25,208 --> 01:03:26,291
Мұның жақсы екен.

914
01:04:58,291 --> 01:05:00,083
<i>Алло? Бұл Стоун мырза.</i>

915
01:05:00,250 --> 01:05:03,750
<i>Маған жағажайда толық жабдықталған
пәтер керек. Көшіп баруға дайын.</i>

916
01:05:29,791 --> 01:05:31,958
- Тыңдап тұрмын.
<i>- Вильсонға жеткізілім.</i>

917
01:05:32,125 --> 01:05:33,750
Ештеңеге тапсырыс берген жоқпын.

918
01:05:33,916 --> 01:05:35,083
<i>Мұнда тегіңіз көрсетілген.</i>

919
01:05:35,250 --> 01:05:37,541
Жақсы. Кіреберісте қалдыра салыңыз.

920
01:05:37,708 --> 01:05:38,791
<i>Бізге олай етуге тыйым салынған.</i>

921
01:05:38,958 --> 01:05:40,166
Жарайды. Қазір.

922
01:05:49,708 --> 01:05:53,875
Жүр, жүр. Қане, бері кел.

923
01:06:00,125 --> 01:06:01,333
Тыныш жат.

924
01:06:02,083 --> 01:06:04,500
Қазір оған не бергеніңді айтасың, ұқтың ба?

925
01:06:05,750 --> 01:06:06,875
Айт.

926
01:06:09,791 --> 01:06:12,625
Әлі қанша уақыт осылай жүреміз?

927
01:06:15,208 --> 01:06:16,208
Қанша жүреміз?

928
01:06:19,375 --> 01:06:21,125
- Қазір. Көрейік.
- Немене?

929
01:06:21,291 --> 01:06:23,541
- Қазір.
- Тағы не болды?

930
01:06:34,500 --> 01:06:35,500
Лу.

931
01:06:38,541 --> 01:06:40,375
Құрып кеткір-ай.

932
01:06:58,708 --> 01:06:59,708
Сарапшыларды шақыр.

933
01:06:59,875 --> 01:07:01,458
Ол үшін қара деген жай ғана түс емес.

934
01:07:01,625 --> 01:07:03,291
Сюжеттің өзі.

935
01:07:03,458 --> 01:07:04,500
Мұндай суретті үйімде ілмес едім.

936
01:07:04,666 --> 01:07:07,083
Алайда экспрессиясы ғажап.

937
01:07:07,250 --> 01:07:10,000
Уақыт өткен сайын бағасы өсетіні анық.

938
01:07:10,166 --> 01:07:11,750
Бар мәселе тек…

939
01:07:11,916 --> 01:07:13,208
сіздерге қаншалықты ұнағаны.

940
01:07:13,375 --> 01:07:14,583
Маған қатты ұнап тұр.

941
01:07:14,750 --> 01:07:16,541
Асүйдегі гарнитурға жақсы келеді.

942
01:07:16,708 --> 01:07:18,375
Солай ойлайсың ба? Сонда мына ер…

943
01:07:18,541 --> 01:07:21,000
біз түстеніп отырғанда қабағынан
қар жауып қарап тұрсын дейсің бе?

944
01:07:21,166 --> 01:07:21,916
Қабағынан қар жауып тұрған жоқ.

945
01:07:22,083 --> 01:07:23,083
Ашулы ғой.

946
01:07:23,250 --> 01:07:25,208
Қойшы. Ашуды қайдан көріп тұрсың?

947
01:07:25,375 --> 01:07:27,166
- Жай ғана қарап тұр.
- Қазір келемін.

948
01:07:27,333 --> 01:07:28,333
- Жарайды.
- Әрине.

949
01:07:30,833 --> 01:07:32,666
Сәлем. Неткен сәйкестік.

950
01:07:34,000 --> 01:07:35,000
Шерон ғой, иә?

951
01:07:35,166 --> 01:07:36,166
- Иә.
- Сәлем.

952
01:07:36,333 --> 01:07:38,750
- Майк?
- Дұрыс. Көргеніме қуаныштымын.

953
01:07:42,000 --> 01:07:44,666
Көліктерді ғана емес, картиналарды да
жинайсыз ба?

954
01:07:44,833 --> 01:07:46,083
Жоқ, бірақ маған ұнайды.

955
01:07:47,125 --> 01:07:48,875
Неткен экспрессия.

956
01:07:55,333 --> 01:07:57,166
Бәлкім, басқа жаққа барармыз?

957
01:07:57,333 --> 01:07:59,166
Бір жерде отырып, сусын ішсек?

958
01:08:00,041 --> 01:08:01,791
Иә, ажырасқан соң адамдар ақылынан адасады.

959
01:08:01,958 --> 01:08:04,250
Ал жағажайдың маңына көшіп бардың делік.
Сөйтіп…

960
01:08:04,416 --> 01:08:06,208
серфингпен айналысатын сұлу қызды
сындырып алам дейсің бе?

961
01:08:06,375 --> 01:08:08,291
Бәлкім, өзің де серфингпен айналысарсың?

962
01:08:08,458 --> 01:08:11,208
Жоқ, қайдам. Бірақ йогамен
айналыссам ба деп жүрмін.

963
01:08:12,458 --> 01:08:13,666
Йогамен бе?

964
01:08:16,583 --> 01:08:18,750
Әрине. Қай түрімен?

965
01:08:19,416 --> 01:08:20,625
Әртүрлі бола ма?

966
01:08:20,791 --> 01:08:22,041
Әрине.

967
01:08:22,208 --> 01:08:25,416
Ыстық йога, спорттық йога,

968
01:08:25,583 --> 01:08:27,500
ырғақтық, химиялық.

969
01:08:27,666 --> 01:08:29,666
- Химиялық?
- Химиялық тазалаумен шатастырдым.

970
01:08:31,416 --> 01:08:33,125
Ол жерден әйел тауып алмақсың ба?

971
01:08:33,291 --> 01:08:34,333
Кішкене салмақ тастасам ба деймін.

972
01:08:34,500 --> 01:08:35,875
- Сен бе?
- Иә.

973
01:08:36,041 --> 01:08:38,041
- Алдымен ішуді қой.
- Сонымен?

974
01:08:38,208 --> 01:08:39,458
Жап-жаңа көлік сияқты.

975
01:08:39,625 --> 01:08:41,000
Қап.

976
01:08:41,166 --> 01:08:43,208
Бірақ өте кішкентай қан ізі бар.

977
01:08:44,541 --> 01:08:46,250
ДНҚ алуға жете ме?

978
01:08:46,416 --> 01:08:47,666
Жету керек.

979
01:08:47,833 --> 01:08:49,000
Қай жерінде? Көрсетші.

980
01:08:50,958 --> 01:08:52,875
Сонда өнер саласында жұмыс істейсіз бе?

981
01:08:53,541 --> 01:08:55,208
Жоқ, менікі қарапайым жұмыс.

982
01:08:55,375 --> 01:08:57,833
Сақтандыру полистерін жасаймын.

983
01:08:58,000 --> 01:09:00,083
Ақшасын қайда құртарын
білмей жүрген адамдарға.

984
01:09:00,875 --> 01:09:03,041
Қымбат дүниелер жайлы көп білетін шығарсыз?

985
01:09:04,000 --> 01:09:05,416
Бәрін дерлік.

986
01:09:05,583 --> 01:09:08,958
Оған қоса, ол заттардың иелері
жайлы да бәрін білу керек.

987
01:09:09,125 --> 01:09:11,541
- Мысалы?
- Клиенттің қаншалықты құмар екенін.

988
01:09:12,125 --> 01:09:14,166
Ішкіш пе, ойынқұмар ма…

989
01:09:14,333 --> 01:09:15,541
Өмірлік жарына адал ма дегендей.

990
01:09:15,708 --> 01:09:18,000
Түрлі қызық сұрақтың
жауабын білуге міндеттімін.

991
01:09:18,125 --> 01:09:19,916
Тікелей сұрай алмайтын сұрақтардың.

992
01:09:20,750 --> 01:09:23,375
Осылай адамдардың
жан дүниесін көруді үйренесің.

993
01:09:23,833 --> 01:09:26,208
Менен не көргеніңізді айтыңызшы.

994
01:09:30,291 --> 01:09:31,791
Не болды? Жағдай соншалықты жаман ба?

995
01:09:32,583 --> 01:09:34,791
Жоқ, олай деген жоқпын.

996
01:09:37,000 --> 01:09:38,166
Айтыңыз.

997
01:09:40,750 --> 01:09:41,750
Жарайды.

998
01:09:42,666 --> 01:09:45,958
Тұйық адам екеніңіз көрініп тұр.

999
01:09:46,125 --> 01:09:47,083
Солай ма?

1000
01:09:47,666 --> 01:09:49,916
Жейдеңіз таза, күндіз ауыстырғансыз.

1001
01:09:50,041 --> 01:09:53,333
Демек, тазалық пен тәртіпті ұнатасыз.

1002
01:09:53,500 --> 01:09:54,583
Өзіңізді күтесіз.

1003
01:09:54,958 --> 01:09:56,458
Шашыңыз, тырнағыңыз.

1004
01:09:56,625 --> 01:09:58,625
Он мың доллар тұратын сағат.

1005
01:09:59,291 --> 01:10:00,916
Бәрі мінсіз, тіпті…

1006
01:10:02,041 --> 01:10:03,416
шамадан тыс десе болады.

1007
01:10:03,583 --> 01:10:05,083
Осыған қарап, ақшаңыз көп,

1008
01:10:05,250 --> 01:10:07,166
бос уақытыңыз да көп екені түсінікті.

1009
01:10:08,000 --> 01:10:09,333
Қымбат киім, қымбат көліктер.

1010
01:10:09,500 --> 01:10:11,625
Бірақ көзге тік қарамайсыз.

1011
01:10:11,791 --> 01:10:14,708
Бала кезіңізде кедейлікте
өмір сүргеніңізге бәстесе аламын.

1012
01:10:16,541 --> 01:10:17,541
Оны қалай түсіндіңіз?

1013
01:10:17,875 --> 01:10:21,208
Аласапыранда өскендер тәртіпке құштар.

1014
01:10:24,083 --> 01:10:25,708
Мен жайлы айтып отырсыз ба?
Әлде өзіңіз жайлы ма?

1015
01:10:27,125 --> 01:10:28,333
Екеуіміз жайлы да.

1016
01:10:31,250 --> 01:10:32,833
Жанды жеріңізге тиіп кетті ме?

1017
01:10:34,833 --> 01:10:35,833
Жоқ.

1018
01:10:38,750 --> 01:10:40,083
Мен…

1019
01:10:41,041 --> 01:10:42,750
бір нәрсені мойындауым керек.

1020
01:10:42,916 --> 01:10:43,916
Бірден бе?

1021
01:10:44,583 --> 01:10:46,083
Сусынымды тауысқан жоқпын.

1022
01:10:46,250 --> 01:10:49,583
Бүгін кездейсоқ кездескен жоқпыз.

1023
01:10:51,708 --> 01:10:54,958
- Солай ма?
- Сізбен сөйлескім келді.

1024
01:10:55,125 --> 01:10:56,125
Мені аңдыдыңыз ба?

1025
01:10:56,291 --> 01:10:58,916
Сізге іскерлік ұсыныс жасауға келдім.

1026
01:11:01,583 --> 01:11:04,750
Мен де сіз жайлы білемін.

1027
01:11:05,750 --> 01:11:07,541
Солай ма? Не білесіз?

1028
01:11:07,708 --> 01:11:10,583
Жалғыз тұрасыз. Ешқашан тұрмыста болмағансыз.

1029
01:11:10,750 --> 01:11:11,833
Балаларыңыз жоқ.

1030
01:11:12,000 --> 01:11:13,625
Агенттікте 11 жыл бойы еңбек еттіңіз.

1031
01:11:13,791 --> 01:11:15,875
Әлдеқашан серіктес болуыңыз керек еді.

1032
01:11:16,041 --> 01:11:18,000
- Сен кімсің өзі?
- Жарты минут уақыт беріңізші.

1033
01:11:18,166 --> 01:11:20,250
- Жоқ, мен…
- Мен сізге…

1034
01:11:20,416 --> 01:11:23,375
қыруар ақша табуды ұсынамын.
Оның үстіне ештеңені тәуекелге тікпейсіз.

1035
01:11:23,541 --> 01:11:25,541
- Жоқ, келіспеймін. Рақмет.
- Менің жұмысым

1036
01:11:25,708 --> 01:11:29,125
сіз сияқты адамдардан ақпарат алу.

1037
01:11:29,500 --> 01:11:31,833
Сосын артық құнды заттардан арылтамын,

1038
01:11:32,000 --> 01:11:33,583
сіз айтқан кісілерді.

1039
01:11:33,750 --> 01:11:35,666
Қанша ақшасы барын білмейтіндерді.

1040
01:11:36,125 --> 01:11:38,541
Бірақ із де қалмайды, ешкім жапа шекпейді.

1041
01:11:38,708 --> 01:11:41,458
Сіздікі сияқты фирмалардың
бір-екі бастығы болмаса.

1042
01:11:41,625 --> 01:11:42,625
Иә.

1043
01:11:43,750 --> 01:11:45,291
Демек, ұрысың ғой.

1044
01:11:46,166 --> 01:11:47,375
Түсінікті.

1045
01:11:48,416 --> 01:11:50,708
Былай жауап берейін.

1046
01:11:50,875 --> 01:11:53,208
Өмірде бәріне ауыр еңбектің арқасында жеттім.

1047
01:11:53,375 --> 01:11:56,625
Өтірік айтқан жоқпын, алаяқтық жасамадым,
әсіресе ұрламадым.

1048
01:11:56,791 --> 01:11:58,625
Бұдан былай да олай ететін ниетім жоқ.

1049
01:11:59,916 --> 01:12:02,083
Бастықтарыңыз сондай таза деп ойлайсыз ба?

1050
01:12:02,250 --> 01:12:03,583
Марк бес жылдан кейін серіктес болды.

1051
01:12:03,750 --> 01:12:05,166
Мұны қалай білгенімді табыңызшы.

1052
01:12:05,708 --> 01:12:08,541
Сізді лақтырып кетпейтініне шын сенесіз бе?

1053
01:12:08,875 --> 01:12:10,291
Енді көзіме көрінбе, Майк.

1054
01:12:10,458 --> 01:12:13,458
Тоқтаңыз, егер айнып қалсаңыз,

1055
01:12:13,625 --> 01:12:16,500
Инстаграмда жағажайдың суретін жариялаңыз,
сізді өзім тауып аламын.

1056
01:12:16,666 --> 01:12:18,541
Тыңда, саған қалай түсіндірсем екен?

1057
01:12:18,750 --> 01:12:22,041
Мен оңбағандармен жұмыс істемеймін, ұқтың ба?

1058
01:13:05,291 --> 01:13:08,041
<i>Бір сәтке болсын ішкі
жан дүниеңізге үңіліңіз.</i>

1059
01:13:09,166 --> 01:13:11,125
<i>Бәлкім, ішіңізде…</i>

1060
01:13:11,291 --> 01:13:14,625
<i>қажет емес кернеу жасырылған шығар.</i>

1061
01:13:43,416 --> 01:13:45,416
<i>Тынысыңызға мән беріңіз.</i>

1062
01:13:45,666 --> 01:13:47,625
<i>Тәніңізді тыңдаңыз.</i>

1063
01:13:55,250 --> 01:13:58,083
<i>Еңсеңізді түсіретін нәрсенің бәрін
саналы түрде деммен шығарып тастаңыз.</i>

1064
01:13:59,083 --> 01:14:00,250
<i>Дем шығарыңыз.</i>

1065
01:14:08,833 --> 01:14:11,666
<i>Жүрегіңізді ашыңыз айналаңыздағы…</i>

1066
01:14:11,833 --> 01:14:13,166
<i>махаббатқа.</i>

1067
01:15:46,333 --> 01:15:47,083
Сайтан!

1068
01:16:25,625 --> 01:16:26,708
Қап.

1069
01:17:36,416 --> 01:17:37,416
Нақұрыс.

1070
01:17:41,875 --> 01:17:42,875
Болды, тауып алдың.

1071
01:17:45,458 --> 01:17:47,583
Кімге жұмыс істейсің?

1072
01:17:47,750 --> 01:17:49,666
- Кімге жұмыс істейсің?
- Жоғалшы.

1073
01:17:53,041 --> 01:17:54,333
Енді мен…

1074
01:17:54,500 --> 01:17:56,125
қазір жұмыс іздеп жүрмін.

1075
01:17:56,291 --> 01:17:58,208
- Солай ма?
- Жұмыс іздеп жүрмін…

1076
01:17:58,375 --> 01:17:59,625
қонақүй бизнесі саласында.

1077
01:17:59,791 --> 01:18:00,791
Солай ма?

1078
01:18:00,958 --> 01:18:02,416
- Ол саған қандай тапсырма берді?
- "Ол" дегенің кім?

1079
01:18:02,791 --> 01:18:05,375
- Өзің білесің. Айт.
- Кім? Жігітің бе?

1080
01:18:05,541 --> 01:18:07,208
- Мені аңды деді ме?
- Бауырым, мен қызтеке емеспін.

1081
01:18:07,375 --> 01:18:08,375
Өтірік ақымақ болма.

1082
01:18:08,541 --> 01:18:09,916
- Сол тапсырма берді ме?
- Көңілдесің бе?

1083
01:18:10,083 --> 01:18:12,291
- Мені аңды деді ме?
- Маған тиіспе.

1084
01:18:12,458 --> 01:18:13,750
- Саған қандай тапсырма берді?
- Мен қызтеке емеспін.

1085
01:18:13,916 --> 01:18:15,125
- Саған қандай тапсырма берді?
- Ғашық болып қалдың ба?

1086
01:18:15,291 --> 01:18:16,291
- Кімге жұмыс істейсің?
- Немене жабысып алдың?

1087
01:18:16,458 --> 01:18:17,458
- Сұрағыма жауап бер!
- Тиіспе.

1088
01:18:17,625 --> 01:18:18,958
- Сұраққа жауап бер!
- Саған не керек?

1089
01:18:21,958 --> 01:18:23,583
- Әлі ұзақ өтірік ақымақ боласың ба?
- Немене тиісе бересің?

1090
01:18:23,750 --> 01:18:25,291
- Кетші.
- Қандай тапсырма берді?

1091
01:18:25,458 --> 01:18:26,458
Міне, сүйе бер.

1092
01:18:26,625 --> 01:18:28,041
Қандай тапсырма берді деймін?

1093
01:18:30,166 --> 01:18:31,083
Оңбаған.

1094
01:18:32,833 --> 01:18:34,875
Кетші. Кет.

1095
01:18:35,458 --> 01:18:37,375
Иә, болды.

1096
01:18:38,000 --> 01:18:39,000
Оған айтып бар…

1097
01:18:39,166 --> 01:18:41,250
- тағы бір көрсем, екеуіңді де өлтіремін.
- Болды, болды.

1098
01:18:41,416 --> 01:18:42,833
- Ұқтың ба?
- Иә.

1099
01:18:43,458 --> 01:18:44,458
Түсіндің бе?

1100
01:18:46,000 --> 01:18:48,041
- Түсінгеніңе сенімдісің бе?
- Иә. Иә.

1101
01:18:49,333 --> 01:18:51,291
Болды. Жарайды.

1102
01:18:53,541 --> 01:18:54,583
Түсіндім.

1103
01:18:58,833 --> 01:19:01,041
<i>Өткенді ұмытыңыз.</i>

1104
01:19:02,458 --> 01:19:04,750
Болашақты ойламаңыз.

1105
01:19:04,916 --> 01:19:06,750
Осы сәтте ғана…

1106
01:19:06,916 --> 01:19:08,916
өмір сүріңіз.

1107
01:19:10,416 --> 01:19:13,000
Жауынгер екі қалыбына ауысамыз.

1108
01:19:15,458 --> 01:19:17,208
Артқа қарай шалқаямыз.

1109
01:19:20,041 --> 01:19:23,000
Сосын сол шынтағымызды
сол тіземізге қоямыз…

1110
01:19:23,583 --> 01:19:25,500
оң қолымызды жоғары көтереміз.

1111
01:19:27,166 --> 01:19:29,000
Қолымызды жерге қоямыз.

1112
01:19:30,750 --> 01:19:33,583
Оң қолды күнге бағыттаймыз.

1113
01:19:34,083 --> 01:19:36,291
Бүкіл тіршілік көзіне.

1114
01:19:36,458 --> 01:19:38,791
Қолымызға қараймыз.

1115
01:19:42,625 --> 01:19:44,541
- Сәлеметсіз бе.
- Мұнда не істеп жүрсіз, детектив?

1116
01:19:44,708 --> 01:19:46,416
Тосын сый деп осыны айт.

1117
01:19:46,583 --> 01:19:47,791
Тосын сый ма?

1118
01:19:47,958 --> 01:19:49,083
Бұл бірінші емес.

1119
01:19:50,291 --> 01:19:53,000
Оның үстіне осындай күтпеген жерде.

1120
01:19:53,166 --> 01:19:56,333
Өміріңізде үлкен өзгеріс болып жатыр,

1121
01:19:56,500 --> 01:19:57,541
немесе менімен кездескіңіз келді.

1122
01:19:59,500 --> 01:20:00,875
Жаңа бірдеңе істеп көргім келді.

1123
01:20:05,583 --> 01:20:07,208
Некеңізде қиындықтар туындады ма?

1124
01:20:11,791 --> 01:20:13,833
Осындай зерек бола тұра қалай
өмір сүріп жүрсіз?

1125
01:20:16,708 --> 01:20:17,916
Кешіріңіз.

1126
01:20:18,083 --> 01:20:20,375
Ауыр апта болды.

1127
01:20:21,708 --> 01:20:23,375
Йогаға алғаш келдіңіз бе?

1128
01:20:24,375 --> 01:20:25,750
Көрініп тұр ма?

1129
01:20:27,875 --> 01:20:29,166
Трико жарасады екен.

1130
01:20:31,416 --> 01:20:32,583
Жаныңыз ашығандықтан айтқан боларсыз.

1131
01:20:32,750 --> 01:20:33,833
Рақмет.

1132
01:20:39,291 --> 01:20:41,083
- Сәлем. Не болды?
<i>- Қоңырау түсті.</i>

1133
01:20:41,250 --> 01:20:42,625
<i>Лафайеттегі зергерлік дүкеннен.</i>

1134
01:20:42,791 --> 01:20:45,666
<i>Дүкеннің қасында біртүрлі адам жүр екен.</i>

1135
01:20:45,833 --> 01:20:46,833
<i>Біздің клиент болуы мүмкін.</i>

1136
01:20:47,000 --> 01:20:48,291
Неге "біздің жігіт" деп ойлайсың?

1137
01:20:48,458 --> 01:20:50,125
<i>101-тасжолдан екі шақырым жерде.</i>

1138
01:20:50,291 --> 01:20:53,416
<i>Оның үстіне иесі дүкенге қарама-қарсы
күдікті көлік тұр деді.</i>

1139
01:20:53,583 --> 01:20:54,625
Қандай көлік екен?

1140
01:20:54,791 --> 01:20:56,625
<i>Терезелері қараңғыланған дейді.</i>

1141
01:20:56,791 --> 01:20:58,125
<i>Біз тапқан көліктікі сияқты.</i>

1142
01:20:58,333 --> 01:20:59,458
<i>Сол екеніне сенімдімін.</i>

1143
01:20:59,625 --> 01:21:02,500
Жарайды, қазір барамын.
Байқа, Таунзенд бірінші жетіп алмасын.

1144
01:21:02,666 --> 01:21:04,291
<i>Назар аударыңдар, Мелроуз-драйвқа барудың
қажеті жоқ.</i>

1145
01:21:04,458 --> 01:21:06,458
- Көмек жайлы өтінішін алып тастады.
- Жерге жат!

1146
01:21:06,625 --> 01:21:07,708
Жат деймін!

1147
01:21:07,875 --> 01:21:09,791
Қолыңды көтер!

1148
01:21:09,958 --> 01:21:10,958
Жерге жат!

1149
01:21:11,125 --> 01:21:12,250
- Жерге жат!
- Дереу!

1150
01:21:12,416 --> 01:21:13,583
Қайда?

1151
01:21:14,708 --> 01:21:16,083
Жоқ, жоқ, жоқ.

1152
01:21:17,416 --> 01:21:18,750
Ана жақта атып жатыр!

1153
01:21:19,250 --> 01:21:19,958
Сайтан.

1154
01:21:22,041 --> 01:21:23,166
Сайтан.

1155
01:21:23,333 --> 01:21:24,583
Қарулы ма?

1156
01:21:24,750 --> 01:21:26,000
Жоқ, қару көрген жоқпын.

1157
01:21:26,166 --> 01:21:27,250
Жақындамаңдар!

1158
01:21:27,541 --> 01:21:28,500
Ол жаққа бармаңдар!

1159
01:21:33,458 --> 01:21:34,583
Біздің жігіт деп ойлайсың ба?

1160
01:21:35,791 --> 01:21:37,625
Қап, жап-жас бала екен.

1161
01:21:39,708 --> 01:21:41,125
Бөлімге хабарла.

1162
01:21:42,708 --> 01:21:43,957
Артқа!

1163
01:21:43,958 --> 01:21:45,416
Бұл жайлы хабарлау керек.

1164
01:21:45,916 --> 01:21:46,999
Бұл жермен жүруге болмайды.

1165
01:21:47,000 --> 01:21:48,333
Есіңді жи, Таунзенд.

1166
01:21:48,500 --> 01:21:49,666
Ұйықтап қалдың ба?

1167
01:21:52,166 --> 01:21:53,250
Мынаны тақ.

1168
01:21:57,041 --> 01:21:58,833
Кезекші, полицейлердің бірі қару қолданды.

1169
01:21:59,000 --> 01:22:00,833
- Лу. Лу.
- Не болды?

1170
01:22:01,000 --> 01:22:02,708
Бұл менің көлігім дейді.

1171
01:22:02,875 --> 01:22:04,083
Қайсы?

1172
01:22:04,250 --> 01:22:06,333
Анау, терезесі қараңғыланған.

1173
01:22:06,500 --> 01:22:08,125
<i>Естімей тұрмын, қабылдаңыз. Байланыстасыз ба?</i>

1174
01:22:09,083 --> 01:22:10,916
- Сарапшыларды жіберіңіз.
<i>- Жақсы.</i>

1175
01:22:11,083 --> 01:22:12,083
<i>- Бесінші қабылдады.</i>
- Қап.

1176
01:22:15,083 --> 01:22:16,333
Не істеп жатырсың?

1177
01:22:17,458 --> 01:22:19,291
- Оның қаруы болды.
- Не?

1178
01:22:19,458 --> 01:22:21,125
- Ол қарулы болды.
- Оны қайдан шығардың?

1179
01:22:21,291 --> 01:22:23,416
- Әй! Ананың қаруы болды.
- Не?

1180
01:22:23,583 --> 01:22:24,833
Барып, тексерші.

1181
01:22:32,208 --> 01:22:34,000
Кезекші бөлім, бұл 79.

1182
01:22:34,166 --> 01:22:36,833
Бізде атыс салдарынан

1183
01:22:37,000 --> 01:22:38,291
күдікті мерт болды.

1184
01:22:38,458 --> 01:22:42,333
Ол жартылай автоматты
тапаншамен қаруланған еді.

1185
01:22:42,500 --> 01:22:44,333
Нақты уақыт па? Қазір.

1186
01:22:44,500 --> 01:22:46,250
<i>Сенің теорияларың…</i>

1187
01:22:46,416 --> 01:22:48,125
<i>адамдардың психикасына
қатты әсер ететін сияқты.</i>

1188
01:22:51,125 --> 01:22:54,125
Комиссия келгенше шамамен
30 минут уақытың бар.

1189
01:22:54,291 --> 01:22:56,583
Түсініктемеңдегі сәйкессіздіктерді түзет.

1190
01:22:56,750 --> 01:22:58,833
Ол қаруын шығармады.

1191
01:23:00,500 --> 01:23:02,833
- Толық сенімдісің бе?
- Тіпті талпынған да жоқ.

1192
01:23:04,125 --> 01:23:06,583
Онда мәселеміз бар.

1193
01:23:06,916 --> 01:23:09,208
Ешкімге зиян тигізігім келмейді.
Бірақ көргенімді жаздым.

1194
01:23:09,375 --> 01:23:11,458
Мәселе мынада. Таунзенд…

1195
01:23:11,625 --> 01:23:13,416
жағдайды мүлде басқаша суреттеді.

1196
01:23:13,583 --> 01:23:15,666
Қойшы? Таңғалып тұрған жоқпын.

1197
01:23:15,833 --> 01:23:17,583
- Ескеретін болсақ…
- Серіктесің де.

1198
01:23:19,875 --> 01:23:23,041
Таунзенд екеуі бірдей түсініктеме берді.

1199
01:23:23,666 --> 01:23:25,250
Күдіктінің қаруы болды.

1200
01:23:25,416 --> 01:23:27,750
Қызметкерлерге атпақ болды.

1201
01:23:30,458 --> 01:23:33,291
Мұндай қиын жағдайда бірігу керек.

1202
01:23:35,291 --> 01:23:38,583
Тергеу аяқталғанша үшеуің де
жұмыстан шеттетілдіңдер.

1203
01:23:38,750 --> 01:23:41,125
Аяқталған соң жұмысқа оралсаңдар болады.

1204
01:23:41,291 --> 01:23:42,625
Бірақ…

1205
01:23:44,625 --> 01:23:46,500
қаламаған адамды ұстамаймыз.

1206
01:23:52,333 --> 01:23:54,000
Бәріміз Мадленді құттықтайық.

1207
01:23:54,166 --> 01:23:57,916
Ол агенттігімізде алғашқы полисін рәсімдеді.

1208
01:23:58,083 --> 01:23:59,833
Монроны, оның бүкіл

1209
01:24:00,000 --> 01:24:01,291
мүлкін және

1210
01:24:01,458 --> 01:24:03,875
алдағы той салтанатын сақтандырды.

1211
01:24:04,041 --> 01:24:05,041
"Беверли Уилширде" өтетін.

1212
01:24:05,208 --> 01:24:06,375
Ғажап дебют.

1213
01:24:07,041 --> 01:24:08,750
- Құттықтаймын.
- Ал керек болса.

1214
01:24:08,916 --> 01:24:09,916
Қажеті жоқ еді.

1215
01:24:10,083 --> 01:24:11,958
- Лайықсың.
- Ыңғайсыз екен. Рақмет.

1216
01:24:15,958 --> 01:24:18,791
Жарайсың, Мадлен.
Осы бетіңнен қайтпа. Бәрекелді.

1217
01:24:18,958 --> 01:24:22,416
Айтпақшы, ол келісімшартқа тойдағы
кәдесыйларды да қосқысы келеді. Иә.

1218
01:24:22,583 --> 01:24:23,583
Не сыйлайды?

1219
01:24:23,750 --> 01:24:25,583
Қалыңдық гауһартастарын. Әрқайсы 12 караттан.

1220
01:24:25,750 --> 01:24:28,708
- Яғни шамамен тағы 5 миллион.
- Мықты.

1221
01:24:28,875 --> 01:24:29,875
- Иә.
- Бірақ қатер де көп.

1222
01:24:30,041 --> 01:24:31,666
Тәуекел жоғары.
Күзет мәселесі қалай екен, тексеру керек.

1223
01:24:31,833 --> 01:24:33,583
- Бүгін айналысамын.
- Жақсы.

1224
01:24:33,750 --> 01:24:34,875
Осымен болған сияқты.

1225
01:24:35,041 --> 01:24:36,833
Мадлен, жарайсың.

1226
01:24:39,625 --> 01:24:41,416
Шерон, сәл бөгеле тұрасың ба?

1227
01:24:41,916 --> 01:24:43,416
- Бір сәтке.
- Иә, әрине.

1228
01:24:46,000 --> 01:24:47,000
- Бәрі жақсы ма?
- Иә.

1229
01:24:47,166 --> 01:24:48,333
- Солай сияқты.
- Қуаныштымын.

1230
01:24:48,500 --> 01:24:52,083
Жақында ғана ақыры сөйлесе алдым…

1231
01:24:52,250 --> 01:24:53,458
кеңеспен.

1232
01:24:53,625 --> 01:24:55,333
- Құрылтайшылар кеңесімен.
- Қойшы?

1233
01:24:55,500 --> 01:24:56,500
- Иә.
- Тамаша.

1234
01:24:56,666 --> 01:24:58,416
Біз былай шештік.
Бұл жыл аса сәтті болмағандықтан,

1235
01:24:58,583 --> 01:25:00,708
келесі жылдың басына дейін
күтуге тура келеді.

1236
01:25:01,375 --> 01:25:04,041
Сол кезде қаржылық жағдайымыз бен басқа да
факторларды ескере отырып…

1237
01:25:04,208 --> 01:25:05,208
шешім қабылдаймыз.

1238
01:25:05,375 --> 01:25:07,083
- Жарай ма? Сондықтан күте тұр.
- Шын айтып отырсың ба?

1239
01:25:07,250 --> 01:25:09,416
- Иә.
- Себебі маған

1240
01:25:09,583 --> 01:25:12,125
бұл өте табысты жыл сияқты көрінген.

1241
01:25:12,291 --> 01:25:13,666
Бұған септігін тигізген…

1242
01:25:13,833 --> 01:25:16,208
мен жасаған келісімшарттар.

1243
01:25:16,375 --> 01:25:17,833
Тіпті сандарды көрсете аламын.

1244
01:25:18,000 --> 01:25:20,291
Сандарды білеміз, сондықтан
келесі жылдың қаңтарында…

1245
01:25:20,458 --> 01:25:21,666
сені қуантамыз деп ойлаймыз.

1246
01:25:21,833 --> 01:25:22,916
Жай ғана күту керек.

1247
01:25:23,083 --> 01:25:25,083
- Солай.
- Өткен қаңтарда солай дегенсің.

1248
01:25:27,041 --> 01:25:28,666
Күте тұршы енді. Сабыр түбі - сары алтын.

1249
01:25:29,083 --> 01:25:30,625
Қашанғы күтуге болады?

1250
01:25:30,791 --> 01:25:32,833
- Мұнда істеп жүргеніме 12 жыл болып қалды.
- Білемін.

1251
01:25:33,000 --> 01:25:34,000
Мәселен сені алсақ,

1252
01:25:34,166 --> 01:25:36,958
бес жылда кіші серіктес,
жеті жылда аға серіктес болдың, сондықтан…

1253
01:25:37,125 --> 01:25:38,125
Сонымен сұрағың қандай, Шерон?

1254
01:25:38,291 --> 01:25:39,458
Сұрағым мынадай.

1255
01:25:39,625 --> 01:25:42,000
Мені әдейі жоғарылатпай жүрсеңдер,
бетіме айтқандарың дұрыс.

1256
01:25:42,166 --> 01:25:44,416
Онда басқа фирмаға ауысар едім.

1257
01:25:44,583 --> 01:25:46,250
Бір-екі клиентімді алып.

1258
01:25:46,416 --> 01:25:47,416
Мүмкін.

1259
01:25:47,583 --> 01:25:48,750
Бәсекелестерімізге кетер ме едің?

1260
01:25:50,166 --> 01:25:52,083
Бір нұсқа ретінде айтып отырмын.

1261
01:25:52,250 --> 01:25:55,000
Сені қуана жұмысқа алар еді дейсің бе?

1262
01:25:55,166 --> 01:25:56,958
Сандарыңды көрген бойда ма?

1263
01:25:57,125 --> 01:25:59,416
Сенің басты сандарың: 5 пен 3.

1264
01:26:01,083 --> 01:26:03,750
Бұл кәсіптегі әйел үшін жақсы сан емес.

1265
01:26:04,541 --> 01:26:07,125
Ірі клиенттер онша
қарай бермейтінін білеміз ғой…

1266
01:26:07,291 --> 01:26:09,458
53 жастағыларға.

1267
01:26:13,166 --> 01:26:14,750
Маған сес көрсетпе.

1268
01:26:31,250 --> 01:26:33,333
Тилманға ДНҚ сараптамасының нәтижесі.

1269
01:26:33,958 --> 01:26:35,208
Оның үстелі қайда?

1270
01:26:35,916 --> 01:26:37,583
Әкел, мен бере салайын.

1271
01:26:37,750 --> 01:26:38,833
Жақсы.

1272
01:26:43,583 --> 01:26:46,041
ДНҚ ТАЛДАМАСЫНЫҢ НӘТИЖЕСІ БОЙЫНША ЕСЕП

1273
01:26:49,916 --> 01:26:51,916
ДЕВИС, ДЖЕЙМС

1274
01:27:10,416 --> 01:27:13,333
ТҰТҚЫНДАУ ЖӘНЕ РӘСІМДЕУ БОЙЫНША ЕСЕП
Девис Джеймс

1275
01:27:13,500 --> 01:27:16,375
Жасөспірімге тағылған айып /
ауыр дене жарақатын келтірген қарулы шабуыл

1276
01:27:30,500 --> 01:27:33,375
Девис асыраушы Энн Бентонның
қамқорлығына алынды.

1277
01:27:33,541 --> 01:27:36,416
Соңғы белгілі мекенжайы 4226 Драйден плейс
Лос-Анджелес қаласы

1278
01:27:47,500 --> 01:27:48,791
sharon___c
Жаңа сурет жариялады

1279
01:27:56,291 --> 01:27:57,291
- Қалайсың?
- Жайлап.

1280
01:28:24,125 --> 01:28:27,458
<i>Шабарман келуі керек. Антверпеннен.</i>

1281
01:28:27,625 --> 01:28:30,750
<i>Миллиардердің тойына
сағаттар мен гауһартастар әкеледі.</i>

1282
01:28:30,916 --> 01:28:32,500
<i>Қонақтарға сыйлық.</i>

1283
01:28:32,666 --> 01:28:35,083
5,5 миллион тұратын заттар.

1284
01:28:37,916 --> 01:28:38,958
Қай жерге?

1285
01:28:39,125 --> 01:28:40,625
"Беверли Уилширге".

1286
01:28:42,416 --> 01:28:44,500
Қауіпсіздікті кім қамтамасыз етеді?

1287
01:28:44,666 --> 01:28:46,791
Біздің талабымыз бойынша, қарулы күзетші

1288
01:28:46,958 --> 01:28:49,083
шабарманды қонақүй бөлмесіне дейін
шығарып салуы тиіс.

1289
01:28:49,250 --> 01:28:50,791
Бастысы мынау…

1290
01:28:50,958 --> 01:28:54,458
сатып алушы бәрін қолма-қол ақшамен төлейді.

1291
01:28:55,333 --> 01:28:56,458
Осылайша ол да,

1292
01:28:56,625 --> 01:28:59,791
құнды заттарды сатушы да салық төлемейді.

1293
01:28:59,958 --> 01:29:02,416
11 миллион қолдан қолға өтеді.

1294
01:29:04,041 --> 01:29:05,375
Соның…

1295
01:29:06,083 --> 01:29:07,500
үш миллионын мен алғым келеді.

1296
01:29:12,208 --> 01:29:14,791
Қолма-қол ақшаны бөлек күзете ме?

1297
01:29:15,833 --> 01:29:16,958
Білмеймін.

1298
01:29:17,125 --> 01:29:18,583
Қолма-қол ақшаны сақтандырмаймыз.

1299
01:29:18,750 --> 01:29:20,791
- Демек, солай болуы да мүмкін.
- Мүмкін.

1300
01:29:22,500 --> 01:29:24,250
Қару көп екен.

1301
01:29:24,416 --> 01:29:26,125
Адам да көп.

1302
01:29:26,750 --> 01:29:28,708
Тым қауіпті.

1303
01:29:31,041 --> 01:29:32,458
Бір нәрсе сұрайыншы.

1304
01:29:33,958 --> 01:29:36,833
Бірден 11 миллион доллар алып көрдің бе?

1305
01:29:37,000 --> 01:29:38,000
Әлі алып көрмедім.

1306
01:29:38,166 --> 01:29:41,458
"Демалысқа" кетуге осы ақша жетеді емес пе?

1307
01:29:42,791 --> 01:29:44,916
"Демалысқа" кету үшін

1308
01:29:45,083 --> 01:29:47,333
алдымен сол ақшамен кету керек.

1309
01:29:52,583 --> 01:29:54,083
Неге ойыңыздан айнып қалдыңыз?

1310
01:29:56,166 --> 01:29:58,458
Кейде өмір сүріп жатып…

1311
01:29:58,625 --> 01:30:02,000
кенет аз уақытың қалғанын түсінесің.

1312
01:30:05,833 --> 01:30:09,791
<i>Қайырлы таң. 101-тасжолдың оңтүстік аяғында,
Аламеда жақта,</i>

1313
01:30:09,958 --> 01:30:12,916
<i>сансыз көп көлік жиналды.
Кептеліс уақыт өткен сайын ұлғаюда.</i>

1314
01:30:13,083 --> 01:30:15,583
<i>Сондықтан бізді естіп отырған жанның бәріне</i>

1315
01:30:15,750 --> 01:30:17,875
<i>ол бағытта жүрмеуді кеңес етеміз.</i>

1316
01:30:18,041 --> 01:30:21,000
<i>Көп адам бұл салмақ тастаудың ең жақсы
жолы екенін мойындайды.</i>

1317
01:30:21,875 --> 01:30:22,958
Білемін.

1318
01:30:29,125 --> 01:30:30,958
Жаңа үйіміз.

1319
01:30:33,708 --> 01:30:34,708
Шыға ғой.

1320
01:30:36,208 --> 01:30:39,000
ДНҚ ТАЛДАМАСЫНЫҢ НӘТИЖЕСІ БОЙЫНША ЕСЕП

1321
01:30:56,208 --> 01:30:58,750
<i>101-тасжолда Вермонтқа бұрылатын жерде,</i>

1322
01:30:58,958 --> 01:31:01,708
<i>жеңіл көлік жүргізушісі бақылауды жоғалтып,</i>

1323
01:31:01,875 --> 01:31:02,666
<i>жүргіншіні қағып кетті.</i>

1324
01:31:18,125 --> 01:31:20,375
101 ОҢТҮСТІК

1325
01:31:25,583 --> 01:31:27,375
- Сізге кім керек?
- Кеш жарық.

1326
01:31:27,541 --> 01:31:30,333
Лос-Анджелес полициясы. Детектив Любесник.

1327
01:31:30,500 --> 01:31:33,083
Бұл мекенжай соңғы
тұратын жері деп көрсетіліпті…

1328
01:31:33,250 --> 01:31:34,958
Джеймс Девис деген кісінің.

1329
01:31:35,125 --> 01:31:37,166
Бұл есім сізге таныс емес пе?

1330
01:31:37,333 --> 01:31:39,208
Оны неге бұл жерден іздеп жүрсіз?

1331
01:31:39,375 --> 01:31:41,416
Сонымен Девис мырзаны танисыз ба?

1332
01:31:43,708 --> 01:31:45,500
Оны қайтесіз?

1333
01:31:53,625 --> 01:31:55,291
Акциялар нарығының ахуалы: жартыжылдық есеп
Хабарламалар қызметі

1334
01:32:07,458 --> 01:32:09,958
<i>Сізде оқылмаған бір хабарлама бар.</i>

1335
01:32:10,958 --> 01:32:12,333
<i>Джеймс.</i>

1336
01:32:13,125 --> 01:32:14,791
<i>Жаным, Эннмін ғой.</i>

1337
01:32:15,666 --> 01:32:17,958
<i>Бұл нөмір істей ме білмеймін,</i>

1338
01:32:18,125 --> 01:32:20,791
<i>бірақ саған бір нәрсе айтуым керек.</i>

1339
01:32:20,958 --> 01:32:23,291
<i>Мүмкіндік болса, хабарлас.</i>

1340
01:32:29,291 --> 01:32:32,250
<i>Бағасы сай келсе,
мынаның бәрі сіздікі болады.</i>

1341
01:32:32,416 --> 01:32:33,791
- Болды, жандарым.
<i>- 1075.</i>

1342
01:32:33,958 --> 01:32:36,541
- Қане, жатыңдар.
<i>- Джейн 1075 деді.</i>

1343
01:32:36,708 --> 01:32:38,458
- Ұйықтаймыз. Болды.
<i>- Бұған не деп жауап бересіз?</i>

1344
01:32:38,625 --> 01:32:40,916
Жүріңдер. Қоштасыңдар.

1345
01:32:41,083 --> 01:32:42,333
- Қайырлы түн.
- Сау болыңдар.

1346
01:32:42,500 --> 01:32:46,083
<i>- 2251.
- 2251. Сонымен…</i>

1347
01:32:50,958 --> 01:32:52,208
<i>Ал, Джордж…</i>

1348
01:32:52,375 --> 01:32:53,666
<i>- жақсы жаңалық бар.</i>
- Нөміріңізді қалдырып кетіңіз.

1349
01:32:54,791 --> 01:32:58,291
- Жарайды.
<i>- Жап-жаңа жол талғамайтын көлік!</i>

1350
01:33:03,166 --> 01:33:05,791
<i>Бұл "Форд эскейп актив"!</i>

1351
01:33:08,125 --> 01:33:09,208
Алло?

1352
01:33:11,541 --> 01:33:12,625
Джеймс?

1353
01:33:14,208 --> 01:33:15,291
<i>Алло?</i>

1354
01:33:16,500 --> 01:33:18,083
Бәрі жақсы ма?

1355
01:33:18,708 --> 01:33:20,791
<i>Бір кісі келді.</i>

1356
01:33:21,833 --> 01:33:23,250
<i>Полициядан.</i>

1357
01:33:23,416 --> 01:33:24,833
<i>Сенімен сөйлескісі келеді.</i>

1358
01:33:25,625 --> 01:33:28,500
<i>Өміріңе қауіп төніп тұр деп алаңдайды.</i>

1359
01:33:37,708 --> 01:33:39,125
Алло, Джеймс.

1360
01:34:07,166 --> 01:34:08,916
Құдай-ау! Жаратқан.

1361
01:34:15,833 --> 01:34:16,833
Сонымен?

1362
01:34:17,625 --> 01:34:19,916
Тыңдаңыз, шабарман қашан ұшып келеді?

1363
01:34:20,083 --> 01:34:22,291
- Не?
- Сіз айтқан шабарман.

1364
01:34:22,458 --> 01:34:23,791
Ол қашан ұшып келеді?

1365
01:34:24,708 --> 01:34:26,250
Нақты айта алмаймын. Білмеймін.

1366
01:34:26,416 --> 01:34:27,416
Ең болмаса қай аптада?

1367
01:34:27,791 --> 01:34:28,791
Енді…

1368
01:34:29,708 --> 01:34:30,875
Той жексенбі күні.

1369
01:34:31,041 --> 01:34:34,041
Демек, жұма немесе сенбі күні.

1370
01:34:39,000 --> 01:34:41,166
Алыңыз. Өзіңізбен бірге жүрсін.

1371
01:34:41,333 --> 01:34:42,625
Біз сөйлесіп болған соң,
SIM-картаны шығарып,

1372
01:34:42,791 --> 01:34:45,125
сындырып, телефонды қоқысқа тастаңыз.

1373
01:34:45,750 --> 01:34:47,124
Рас па?

1374
01:34:47,125 --> 01:34:48,500
Өзіңіз қаладыңыз ғой.

1375
01:35:01,500 --> 01:35:05,333
Сәлеметсіз бе.
Жас жұбайлар бөлмесін көрсем бола ма?

1376
01:35:05,500 --> 01:35:07,000
Бір секунд. Қазір көрейін.

1377
01:35:09,458 --> 01:35:11,000
Күте тұрыңыз. Бір сәт. Рақмет.

1378
01:35:12,166 --> 01:35:13,333
Рақмет.

1379
01:35:25,000 --> 01:35:26,291
<i>- Иә.</i>
- Біліп беруіңіз керек.

1380
01:35:26,458 --> 01:35:28,125
Рейстің нөмірін.

1381
01:35:28,291 --> 01:35:30,750
Сондай-ақ күзетшінің атын.

1382
01:35:55,458 --> 01:35:57,541
КЛИЕНТТІҢ АТЫ:
Стивен Монро

1383
01:36:03,041 --> 01:36:05,583
ҚАРУЛЫ КҮЗЕТШІ:
Роберт Девид Нельсон

1384
01:36:48,333 --> 01:36:50,750
- Менде ештеңе жоқ. Бәрін банкте…
- Тыныш, үніңді өшір.

1385
01:36:52,375 --> 01:36:55,916
- Менде ештеңе жоқ. Шын, ештеңе жоқ.
- Маған ол қызық емес. Не керегін білесің.

1386
01:36:56,083 --> 01:36:57,083
Тыныш жат, қозғалма.

1387
01:36:57,250 --> 01:36:59,041
- Керек емес.
- Тыныш.

1388
01:36:59,208 --> 01:37:01,375
- Өтінемін, керек емес.
- Маған не керегін өзің білесің.

1389
01:37:01,541 --> 01:37:03,333
- Осылай кете салады дейсің бе?
- Білмеймін.

1390
01:37:03,500 --> 01:37:05,000
Саған не керек екенін білмеймін.

1391
01:37:05,583 --> 01:37:06,750
Жат.

1392
01:37:07,333 --> 01:37:10,333
Оған айтқаныңның бәрін айтасың.
Сонда бетіңе тиіспеймін.

1393
01:37:11,041 --> 01:37:13,416
- Жарай ма? Бетіңе тиіспейін бе?
- Иә, иә.

1394
01:37:13,583 --> 01:37:15,208
Онда айтуға тура келеді.

1395
01:37:15,375 --> 01:37:17,166
Келісесің бе? Жарай ма?

1396
01:37:17,333 --> 01:37:18,833
Оған не дегеніңді айтасың ба?

1397
01:37:21,750 --> 01:37:23,208
Дайын болған кезде…

1398
01:37:23,375 --> 01:37:26,041
тұруға болады.

1399
01:37:43,708 --> 01:37:45,125
Бүгін көңіл-күйіңіз жоқ қой?

1400
01:37:46,500 --> 01:37:48,458
Менімен бірге кофе ішесіз бе?

1401
01:37:48,625 --> 01:37:50,458
Немесе смузи.

1402
01:37:51,041 --> 01:37:52,500
Бірдеңе болып қалды ма?

1403
01:38:00,625 --> 01:38:01,875
Мұны кім істеді?

1404
01:38:02,541 --> 01:38:04,791
Оған не айттыңыз?

1405
01:38:04,958 --> 01:38:07,041
Сізге айтқан нәрсенің бәрін.

1406
01:38:07,208 --> 01:38:08,666
Әлгі "Майкқа" да ма?

1407
01:38:11,125 --> 01:38:12,125
Иә.

1408
01:38:18,208 --> 01:38:20,375
Өз еркіммен келсем,

1409
01:38:21,125 --> 01:38:22,875
мені отырғызбай ма?

1410
01:38:26,208 --> 01:38:30,333
Сіз ұрлық жасау үшін біреумен
келіскеніңізді мойындадыңыз.

1411
01:38:30,958 --> 01:38:32,041
Иә.

1412
01:38:32,208 --> 01:38:35,333
Бәрін заң жүзінде істесе, сіз…

1413
01:38:36,833 --> 01:38:37,958
қиын жағдайға тап боласыз.

1414
01:38:39,083 --> 01:38:40,166
Құрғыр.

1415
01:38:42,250 --> 01:38:44,791
Бір-екі күн жасырына тұратын жеріңіз бар ма?

1416
01:38:44,958 --> 01:38:46,083
Құрбыңыздың үйінде делік.

1417
01:38:50,208 --> 01:38:52,875
Менікінде қалсаңыз болады.
Солай қауіпсіз болады.

1418
01:38:58,625 --> 01:39:00,708
Әлгі "Майк" жайлы бәрін айтып беріңізші.

1419
01:39:26,000 --> 01:39:28,708
- Көбірек айғақ жинағанымды қалайсың ба?
- Иә.

1420
01:39:36,166 --> 01:39:37,166
- Сәлем.
- Сәлем.

1421
01:39:37,333 --> 01:39:40,666
Тыңда, бір жаңа істің
заттай дәлелдерін көру керек еді.

1422
01:39:40,833 --> 01:39:42,958
Өткен аптада аштық.

1423
01:39:43,125 --> 01:39:44,208
Ұста.

1424
01:39:44,875 --> 01:39:46,041
Кешке ме?

1425
01:39:46,625 --> 01:39:48,041
Қай жерде тұрғанын білесің бе?
Әйтпесе жабатын уақытым болды.

1426
01:39:48,208 --> 01:39:49,916
Ары кетсе бес минут боламын.

1427
01:39:50,083 --> 01:39:51,416
- Бес минут па?
- Иә.

1428
01:39:52,333 --> 01:39:53,750
- Жарайды.
- Рақмет.

1429
01:39:55,125 --> 01:39:56,125
Бес минут.

1430
01:39:56,291 --> 01:39:57,291
Рақмет.

1431
01:39:58,916 --> 01:40:00,791
Жарайды. Қазір.

1432
01:40:10,583 --> 01:40:12,000
{\an8}АЙҒАҚ
Семми Кассемді тонау

1433
01:40:24,958 --> 01:40:28,750
АЙҒАҚ
ЖАЛҒАН ГАУҺАРТАСТАР

1434
01:40:37,583 --> 01:40:38,625
Бәрі дұрыс па?

1435
01:40:38,791 --> 01:40:40,750
Иә, иә, тек…

1436
01:40:42,333 --> 01:40:44,750
Маған уақытша кету керек.

1437
01:40:45,416 --> 01:40:46,541
Не үшін?

1438
01:40:46,708 --> 01:40:48,125
Жұмыс бабымен.

1439
01:40:48,291 --> 01:40:50,416
Бір мүмкіндік туды, бару керек болып тұр.

1440
01:40:52,708 --> 01:40:54,000
Ұзаққа ма?

1441
01:40:54,166 --> 01:40:55,166
Әзірше білмеймін.

1442
01:40:55,500 --> 01:40:57,375
Ұзаққа кетуім де мүмкін.

1443
01:41:00,875 --> 01:41:01,875
Сондықтан…

1444
01:41:02,666 --> 01:41:03,791
Сұрасам бола ма?

1445
01:41:04,625 --> 01:41:07,291
- Не жайлы?
- Маған шыныңды айта аласың ба?

1446
01:41:10,375 --> 01:41:11,375
Шындықты айттым.

1447
01:41:13,750 --> 01:41:14,750
Жарайды.

1448
01:41:17,750 --> 01:41:19,541
Сонда қандай жұмыс істейсің?

1449
01:41:20,000 --> 01:41:21,125
Айттым ғой.

1450
01:41:21,875 --> 01:41:22,916
Маған сусын алып келесіз бе?

1451
01:41:23,250 --> 01:41:24,833
Қазір. Бір секунд.

1452
01:41:25,666 --> 01:41:26,833
Маған қарашы.

1453
01:41:28,375 --> 01:41:29,875
Маған қара, әйтпесе кетемін.

1454
01:41:32,583 --> 01:41:34,166
Бұл ақылға қонбайтын нәрсе ғой.

1455
01:41:35,791 --> 01:41:36,875
Мен үнемі…

1456
01:41:37,583 --> 01:41:39,791
Әрбір сәт сайын…

1457
01:41:40,750 --> 01:41:41,916
бар ойлайтыным…

1458
01:41:42,916 --> 01:41:44,750
маған қаншалықты ұнайтының.

1459
01:41:46,000 --> 01:41:48,333
Бірақ сен туралы ештеңе білмеймін.

1460
01:41:50,958 --> 01:41:53,416
Маған ештеңе айтпайсың.

1461
01:41:54,125 --> 01:41:57,583
Тіпті суретіңді де көрмедім.
Анаңмен, әкеңмен бірге түскен.

1462
01:41:57,750 --> 01:42:01,166
Отбасың мүлде болмағандай.
Достарың да жоқ. Сен…

1463
01:42:01,750 --> 01:42:03,833
мүлде жоқ сияқтысың.

1464
01:42:05,083 --> 01:42:08,625
Майя, кішкене күте тұршы.

1465
01:42:08,791 --> 01:42:10,333
Күте тұршы дейсің бе?

1466
01:42:13,125 --> 01:42:14,541
Нені?

1467
01:42:15,541 --> 01:42:17,416
Рас айтамын, нені?

1468
01:42:17,583 --> 01:42:19,000
Ойыңдағы сомаға жеткеніңше ме?

1469
01:42:19,166 --> 01:42:20,666
Керек емес. Неге бұлай дейсің?

1470
01:42:21,333 --> 01:42:22,833
Бір нәрсеге талпынуым керек қой.

1471
01:42:23,000 --> 01:42:24,083
Ақшаны айтасың ба?

1472
01:42:24,250 --> 01:42:26,958
Иә. Жоқшылықта өссең,

1473
01:42:27,125 --> 01:42:29,416
өмірде көп мүмкіндік бола бермейді.

1474
01:42:30,166 --> 01:42:31,833
Бәрі ойыңдағыдай бола бермейді.

1475
01:42:32,000 --> 01:42:33,916
Соған көнуге тура келеді.

1476
01:42:36,958 --> 01:42:38,541
Мысалы неге?

1477
01:42:39,166 --> 01:42:40,375
Жаман адамдарға.

1478
01:42:44,125 --> 01:42:46,500
Жай ғана сәл күтші деп өтініп отырмын.

1479
01:42:47,666 --> 01:42:50,208
Қалағаныма әлі қол жеткізген жоқпын.

1480
01:42:53,791 --> 01:42:55,166
Сен тоқтамайсың.

1481
01:44:23,583 --> 01:44:26,958
{\an8}АНТВЕРПЕН - ЛОС-АНДЖЕЛЕС
1 сағат 58 минуттан кейін қонады

1482
01:45:28,041 --> 01:45:29,291
Ал керек болса.

1483
01:45:29,666 --> 01:45:31,333
Капиталист болып киініп алғансыз ба?

1484
01:45:33,666 --> 01:45:35,000
Солай десе болады.

1485
01:45:35,166 --> 01:45:36,291
Қалай ұйықтадыңыз?

1486
01:45:36,458 --> 01:45:37,791
- Жақсы.
- Иә.

1487
01:45:39,958 --> 01:45:41,291
Ана жерде кофе бар.

1488
01:45:42,083 --> 01:45:44,250
Тоңазытқышта сұлы сүті бар.

1489
01:45:49,000 --> 01:45:50,166
Рақмет.

1490
01:45:56,500 --> 01:45:58,083
Өз үйіңіздей көріңіз.

1491
01:46:49,458 --> 01:46:53,291
АНТВЕРПЕН - ЛОС-АНДЖЕЛЕС
22 минуттан кейін қонады

1492
01:47:28,708 --> 01:47:32,708
ФОСТЕР

1493
01:47:34,375 --> 01:47:35,708
- Иә?
- Кешіріңіз, мен біреуді

1494
01:47:35,875 --> 01:47:36,875
күтіп алуым керек.
Телефонымның қуаты таусылып барады.

1495
01:47:37,041 --> 01:47:38,833
- Қуаттағыш жоқ па?
- Иә.

1496
01:47:39,291 --> 01:47:42,291
- Қуаттағыш бар, бірақ…
- Қолыңды рөлге қой, Боб.

1497
01:47:46,666 --> 01:47:48,083
Тек отбасыма тиіспеңдер.

1498
01:47:48,250 --> 01:47:50,083
Енді телефоныңды бер.

1499
01:47:55,250 --> 01:47:58,291
Рафаель

1500
01:48:17,083 --> 01:48:18,750
Роберт Нельсон - Күзетші
Келуіңізбен - тексерістен өткен соң жазыңыз

1501
01:48:18,916 --> 01:48:20,500
<i>Өтінеміз, заттарыңызды қалдырмаңыздар.</i>

1502
01:48:20,666 --> 01:48:23,166
<i>Ұшақтан шыққан соң автобусты күтіңіздер.</i>

1503
01:48:23,333 --> 01:48:25,208
<i>Ол кешіккен жағдайда.</i>

1504
01:48:25,916 --> 01:48:27,333
Фостер мырза?

1505
01:48:27,500 --> 01:48:28,500
Иә?

1506
01:48:28,666 --> 01:48:30,000
Менімен бірге жүріңіз.

1507
01:48:30,666 --> 01:48:32,000
Не болды?

1508
01:48:38,875 --> 01:48:40,666
ТЕКСЕРІСТЕН ӨТТІМ, ШЫҒЫП КЕЛЕМІН

1509
01:48:49,041 --> 01:48:51,250
Келушілер

1510
01:49:04,083 --> 01:49:06,208
ФОСТЕР

1511
01:49:09,166 --> 01:49:10,375
Фостер мырза?

1512
01:49:13,666 --> 01:49:14,750
Келуіңізбен.

1513
01:49:28,833 --> 01:49:30,000
Жүре беруге бола ма?

1514
01:49:31,416 --> 01:49:33,041
Құжатыңызды көрсетесіз бе?

1515
01:49:33,208 --> 01:49:34,208
Қазір.

1516
01:49:38,625 --> 01:49:39,708
Рақмет.

1517
01:49:43,791 --> 01:49:45,958
Алыңыз. Жүре беріңіз.

1518
01:50:21,791 --> 01:50:22,916
Қалай жеттіңіз?

1519
01:50:23,833 --> 01:50:25,458
Жақсы. Рақмет.

1520
01:50:26,208 --> 01:50:27,625
Ұшаққа үйреніп алғанмын.

1521
01:50:29,958 --> 01:50:31,291
Бізге жиі келесіз бе?

1522
01:50:33,416 --> 01:50:34,875
Жылына бір-екі рет.

1523
01:50:40,458 --> 01:50:42,041
Қаңғыбастар көп екен.

1524
01:50:46,708 --> 01:50:50,208
Ақшам болмаса да, көшеде жатпас едім.

1525
01:50:52,333 --> 01:50:55,916
"Терісін киіп көрмей жануарды сөкпе"
деген сөз бар.

1526
01:50:56,875 --> 01:50:58,375
Мұндай жағдайда болғанмын.

1527
01:50:58,541 --> 01:51:00,041
Қайтадан ол жағдайға түспеспін.

1528
01:51:08,041 --> 01:51:09,041
Қай жақтың тумасысыз?

1529
01:51:10,916 --> 01:51:12,000
Осы жердікімін.

1530
01:51:13,541 --> 01:51:14,541
Өмір бойы осында тұрамын.

1531
01:51:15,875 --> 01:51:17,125
Қай ауданда?

1532
01:51:19,375 --> 01:51:20,708
Әртүрлі.

1533
01:51:21,625 --> 01:51:22,833
Бала кезімде көп көшетінмін.

1534
01:51:31,875 --> 01:51:34,041
Жақсы көліктерді ұнатасыз ба?

1535
01:51:35,041 --> 01:51:37,375
Иә, америкалық классиканы ұнатамын.

1536
01:51:42,666 --> 01:51:44,083
Сізге қандай көліктер ұнайды?

1537
01:51:45,208 --> 01:51:48,041
Бала кезімде мустангпен
жүремін деп армандайтынмын.

1538
01:51:51,625 --> 01:51:53,375
Стив Маккуин сияқты деңіз.

1539
01:51:53,541 --> 01:51:54,625
Иә.

1540
01:51:55,416 --> 01:51:57,083
Стив Маккуин сияқты.

1541
01:51:59,250 --> 01:52:01,166
Қызық екен.

1542
01:52:01,333 --> 01:52:03,416
Сіздің жасыңыздағылар
ол жайлы көп біле бермейді.

1543
01:52:03,583 --> 01:52:05,583
Қайдам. Соның фильмдерін көріп өстім.

1544
01:52:07,583 --> 01:52:08,833
Сүйікті фильміңіз қандай?

1545
01:52:10,208 --> 01:52:11,666
Енді…

1546
01:52:11,833 --> 01:52:13,500
"Буллит" шығар. Күшті қуғын.

1547
01:52:14,958 --> 01:52:16,000
Иә.

1548
01:52:19,583 --> 01:52:21,916
Менің сүйікті фильмім
"Томас Краунның алаяқтығы".

1549
01:52:23,416 --> 01:52:26,041
Онда данышпан ұрының рөлін сомдайды.

1550
01:52:32,750 --> 01:52:34,166
Оны көрмеппін.

1551
01:52:49,833 --> 01:52:52,500
- Оларды ұршықтай иіріп жүрсіз бе?
- Иә.

1552
01:52:52,875 --> 01:52:55,083
Алайда жекежайын сақтандыруға асықпайды ғой.

1553
01:52:57,166 --> 01:52:59,750
- Оны көндіре аласыз.
- Тырысамын.

1554
01:53:00,375 --> 01:53:01,041
Қолыңыздан келеді. Әсемдігіңіздің арқасында.

1555
01:53:02,291 --> 01:53:05,291
- Шерон.
- Мадлен, мұның қажеті жоқ.

1556
01:53:05,458 --> 01:53:08,208
Түкке тұрғысыз әзілдеріне күлудің қажеті жоқ.

1557
01:53:08,375 --> 01:53:11,208
Тіпті оны ұнататындай кейіп
танытудың да қажеті жоқ.

1558
01:53:11,375 --> 01:53:14,583
Мен соның бәрін істедім. 11 жыл бойы.

1559
01:53:14,750 --> 01:53:16,666
Мені алдады. Қазір сені алдап жүргендей.

1560
01:53:16,833 --> 01:53:19,333
Бәрінен мықтысың. Сондай дарындысың дегендей.

1561
01:53:19,500 --> 01:53:22,291
Біздің агенттігімізге жұмысқа
тұрғаның сондай жақсы болды.

1562
01:53:22,458 --> 01:53:23,583
Маған уәде берген.

1563
01:53:23,708 --> 01:53:25,125
Көп ұзамай серіктес боласың деген.

1564
01:53:25,291 --> 01:53:26,625
- Өз үлесің болады деген.
- Жақсы.

1565
01:53:26,791 --> 01:53:29,625
Қартайған шағыңда жайбарақат өмір сүретіндей.
Созып жүрді, созып жүрді.

1566
01:53:29,791 --> 01:53:31,500
- Әлі созып жүр.
- Кадрлық саясатымыз ұнамаса…

1567
01:53:31,666 --> 01:53:32,666
стандартты процедура бар.

1568
01:53:32,833 --> 01:53:35,583
- Бұл жерде қажеті жоқ…
- Тыңда, аузыңды жапшы.

1569
01:53:35,750 --> 01:53:36,916
Мәселе мынада.

1570
01:53:37,083 --> 01:53:38,375
Қаншалықты ақылды
екеніңде олардың шаруасы жоқ.

1571
01:53:38,541 --> 01:53:41,166
IQ мен тәжірибең қандай
болғаны оларға бәрібір.

1572
01:53:41,333 --> 01:53:43,958
Сен мұнда адам емес, жемсің.

1573
01:53:44,416 --> 01:53:46,291
Байлар сұлулығыңа қызығу керек.

1574
01:53:46,458 --> 01:53:48,208
Бар мәні сонда.

1575
01:53:48,375 --> 01:53:50,583
Мына семіздер ешкімді ұстай алмайды ғой.

1576
01:53:50,750 --> 01:53:53,083
Мен білмеймін, әлі қанша жыл…

1577
01:53:53,250 --> 01:53:56,583
жұмыс істей алатынымды. 53 жастамын ғой.

1578
01:53:57,416 --> 01:53:58,666
Бірақ бір нәрсені білемін.

1579
01:53:59,666 --> 01:54:02,625
Бұдан былай саған жұмыс істемеймін.

1580
01:54:24,833 --> 01:54:27,333
Тұраққа қоюшы

1581
01:54:32,833 --> 01:54:35,333
Жеке күзетшімін.
Президент бөлмесіндегі VIP қонаққа келдім.

1582
01:54:35,500 --> 01:54:36,916
Иә, мархабат.

1583
01:54:59,291 --> 01:55:00,875
Сәлеметсіз бе. Бүгін бірінші күнім еді.

1584
01:55:01,041 --> 01:55:03,125
Бөлме қызметі деді.

1585
01:55:03,291 --> 01:55:04,541
Алтыншы қабат.

1586
01:55:14,208 --> 01:55:15,625
Осы жеделсаты.

1587
01:55:27,916 --> 01:55:28,916
Бұл жерде бұрын болып па едіңіз?

1588
01:55:29,791 --> 01:55:30,791
Болғанмын.

1589
01:55:34,958 --> 01:55:36,541
Қой қане.

1590
01:55:42,541 --> 01:55:44,291
Жақсы, жақсы, түсіндім.

1591
01:55:48,083 --> 01:55:50,000
Кешіріңіздер, күтуге тура келеді.

1592
01:55:59,625 --> 01:56:00,833
Алға, алға.

1593
01:56:07,416 --> 01:56:09,791
Тыңда, мынаны қай бөлмеге
апару керек екенін ұмытып қалдым.

1594
01:56:09,958 --> 01:56:11,208
Карточкада жазылған.

1595
01:56:11,375 --> 01:56:12,916
Бірінші күнім еді.
Оны қайда жібергенімді білмеймін.

1596
01:56:13,083 --> 01:56:14,208
011-ге хабарлас.

1597
01:56:25,375 --> 01:56:27,416
Монроға сусындар апара жатырмын.

1598
01:56:27,583 --> 01:56:29,583
Маған бөлменің нөмірін дұрыс айтпаған сияқты.

1599
01:57:16,500 --> 01:57:17,500
Монро мырзаға келдік.

1600
01:57:17,666 --> 01:57:18,833
Қайта хабарласамын.

1601
01:57:19,000 --> 01:57:20,000
- Негізі мен…
- Жаным.

1602
01:57:20,166 --> 01:57:22,208
- Саған адамдар келді.
- Жақсы.

1603
01:57:22,375 --> 01:57:24,083
Жоқ, жоқ, солай сатып аламын.

1604
01:57:24,250 --> 01:57:25,916
- Антверпеннен бе?
- Дәл солай.

1605
01:57:26,083 --> 01:57:29,791
Болды, қоштасамын. Иә, иә, шаруаларым бар.

1606
01:57:29,958 --> 01:57:32,000
- Бәрі дұрыс па?
- Ешқандай мәселе жоқ.

1607
01:57:32,166 --> 01:57:33,125
Кеденде тиіспеді ме?

1608
01:57:33,291 --> 01:57:34,416
Бәрің қолдарыңды көтеріңдер!

1609
01:57:34,625 --> 01:57:36,458
- Ешкімді өлтіргім келмейді.
- Не істеп жатырсың? Есің дұрыс па?

1610
01:57:36,625 --> 01:57:38,583
Екеуің тізерлеңдер. Керегеге қараңдар.

1611
01:57:38,750 --> 01:57:40,291
- Күзетші сияқты едің ғой.
- Мұның не?

1612
01:57:40,458 --> 01:57:41,875
- Ол атады ғой. Атады.
- Не істеп тұрсың?

1613
01:57:42,041 --> 01:57:43,041
- Сіздерді тонап жатыр.
- Естіп тұрсың ба?

1614
01:57:43,208 --> 01:57:44,625
- Айтқанын істе.
- Әзілдеп тұрған жоқпын.

1615
01:57:44,791 --> 01:57:46,416
- Екінші рет қайталамаймын.
- Сен кімсің өзі?

1616
01:57:46,583 --> 01:57:48,000
Соңғы рет айтып тұрмын. Тізерле.

1617
01:57:48,166 --> 01:57:49,500
- Өлтірмеңіз.
- Сайтан.

1618
01:57:50,833 --> 01:57:51,625
Құдай-ау.

1619
01:57:57,541 --> 01:57:59,750
Кейсті үстелдің үстіне қой. Қолыңды желкеге.
Сосын тізерле.

1620
01:58:00,375 --> 01:58:01,250
Қане.

1621
01:58:01,416 --> 01:58:03,208
Жарайды, ақша қайда, Монро?

1622
01:58:03,375 --> 01:58:05,166
Қандай ақша? Ешқандай ақша жоқ.

1623
01:58:05,333 --> 01:58:07,125
Мынаған беремін деп дайындап қойған ақшаң.

1624
01:58:07,291 --> 01:58:08,291
Ақша сейфте.

1625
01:58:08,625 --> 01:58:09,625
Сейф қайда?

1626
01:58:10,291 --> 01:58:12,541
- Тез! Сейф қайда?
- Мұнда. Сол жақта.

1627
01:58:12,708 --> 01:58:13,875
- Кодын білесің бе?
- Жоқ.

1628
01:58:14,041 --> 01:58:15,083
Жарайды, Монро.

1629
01:58:15,250 --> 01:58:16,875
Мен айтқан кезде, сейфке еңбектеп барасың.

1630
01:58:17,041 --> 01:58:18,333
Кодты енгізесің, бірақ есігін ашпа.

1631
01:58:18,750 --> 01:58:20,083
Сосын бірден кері қайтасың.

1632
01:58:20,250 --> 01:58:21,416
Бәрі түсінікті ме?

1633
01:58:22,166 --> 01:58:24,166
- Иә. Иә, иә.
- Болды, бар.

1634
01:58:25,208 --> 01:58:27,333
Құдай-ау. Жаратқан.

1635
01:58:27,875 --> 01:58:29,375
Міне. Сейф міне.

1636
01:58:29,625 --> 01:58:30,333
Кодын енгізіп жатырмын.

1637
01:58:31,208 --> 01:58:33,041
- Қап, қап, қателестім. Қателестім.
- Немене?

1638
01:58:33,208 --> 01:58:34,208
Менімен әзілдесейін дедің бе?

1639
01:58:34,375 --> 01:58:36,125
Әдейі істемедім ғой.

1640
01:58:36,291 --> 01:58:37,375
- Мен әзілдеп тұрған жоқпын.
- Енгізсеңші енді.

1641
01:58:37,541 --> 01:58:38,583
- Құрғыр кодты.
- Қазір, қазір.

1642
01:58:38,750 --> 01:58:40,583
- Тұра тұр.
- Болды, болды, ашылды.

1643
01:58:41,625 --> 01:58:42,291
Сайтан. Сайтан.

1644
01:58:46,625 --> 01:58:48,458
Сен, ақшаны мынаған сал.

1645
01:58:53,625 --> 01:58:54,625
Құрғыр.

1646
01:59:09,958 --> 01:59:11,166
Болды.

1647
01:59:11,333 --> 01:59:12,666
Орныңа қайтып бар.

1648
01:59:13,541 --> 01:59:15,333
Жақсы, шабарман мырза. Кейсті ашыңыз.

1649
01:59:17,000 --> 01:59:18,416
Жылдам. Қане.

1650
01:59:19,916 --> 01:59:20,916
Құлыбында коды бар.

1651
01:59:21,583 --> 01:59:22,666
Жақсы. Ашыңыз.

1652
02:00:02,333 --> 02:00:04,041
Енді тастарды үстелге қойыңыз.

1653
02:00:04,958 --> 02:00:06,791
Құдай-ау. Жаратқан.

1654
02:00:06,958 --> 02:00:08,958
- Бұл не бәле?
- Аузыңды жап.

1655
02:00:09,125 --> 02:00:10,958
- Қап. Қап.
- Үніңді өшір.

1656
02:00:11,125 --> 02:00:13,333
- Бұл не…
- Кімге айтып тұрмын?

1657
02:00:13,500 --> 02:00:15,375
Қаруыңды таста. Мен полицияданмын.

1658
02:00:16,000 --> 02:00:18,166
- Не?
- Тұтқындалдың. Қаруыңды таста.

1659
02:00:26,333 --> 02:00:29,041
Қаласаңыз, өлтіріңіз. Ал мен сізді өлтіремін.

1660
02:00:30,416 --> 02:00:33,458
Балаларыңыз жетім қалады. Не үшін?
Мына нақұрысқа бола ма?

1661
02:00:35,958 --> 02:00:36,958
Қаруыңды таста.

1662
02:00:37,166 --> 02:00:38,500
Соңғы рет өтініп тұрмын.

1663
02:00:38,666 --> 02:00:40,458
Қаруыңды жерге таста, Джеймс.

1664
02:00:41,458 --> 02:00:43,208
Сен туралы бәрін білемін.

1665
02:00:44,291 --> 02:00:46,625
Әлі ешкімге оқ атпағаныңды білемін.

1666
02:00:49,250 --> 02:00:50,958
Әсіресе полицейге.

1667
02:00:51,333 --> 02:00:53,166
Полицейсің бе? Онда жұмысыңды істе.

1668
02:00:53,333 --> 02:00:54,541
- Сөйлеме.
- Мынаны атып таста.

1669
02:00:54,708 --> 02:00:55,791
- Бұл сенің міндетің.
- Аузыңды жап.

1670
02:00:55,958 --> 02:00:57,916
- Атып таста, бітті.
- Тыныш!

1671
02:00:58,291 --> 02:01:00,208
Сайтан. Құрып кеткір.

1672
02:01:00,375 --> 02:01:01,375
Қаруыңды таста.

1673
02:01:01,541 --> 02:01:02,916
Тастамаймын, түсінікті ме?

1674
02:01:03,083 --> 02:01:05,375
Соңғы рет айтып тұрмын.

1675
02:01:08,708 --> 02:01:09,375
Құрғыр.

1676
02:01:10,041 --> 02:01:12,875
Қаруларыңды тастаңдар! Таста дедім!

1677
02:01:13,041 --> 02:01:14,083
Қане!

1678
02:01:14,250 --> 02:01:15,333
Қаруларыңды тастаңдар дедім!

1679
02:01:15,500 --> 02:01:16,500
- Құдай-ау.
- Қаруларыңды тастаңдар!

1680
02:01:16,666 --> 02:01:18,000
- Қаруыңды таста.
- Мынау кім?

1681
02:01:18,166 --> 02:01:21,000
- Полицей. Басың бәлеге қалды.
- Полицейсің бе? Құрғыр полицейсің бе?

1682
02:01:21,166 --> 02:01:22,166
Қаруыңды таста!

1683
02:01:22,333 --> 02:01:24,166
- Немене, ең батылсың ба?
- Құдай-ау.

1684
02:01:26,000 --> 02:01:27,666
- Қаруыңды таста.
- Сені өлтірмейді дейсің бе?

1685
02:01:27,833 --> 02:01:29,375
Өлтірмейді дейсің бе?

1686
02:01:29,541 --> 02:01:31,791
Тыңда мені. Тыңда.

1687
02:01:32,375 --> 02:01:33,791
- Ит неме. Қызметтегі төбет.
- Тыныштал.

1688
02:01:33,958 --> 02:01:35,875
- Қаруыңды түсір.
- Қазір ата бастаймын.

1689
02:01:36,041 --> 02:01:37,333
Олардың өліміне сен кінәлі боласың.

1690
02:01:37,500 --> 02:01:39,833
- Қаруыңды таста.
- Сенің кесіріңнен өлтіре бастайын ба?

1691
02:01:40,000 --> 02:01:41,708
- Ат. Атсаңшы.
- Бір.

1692
02:01:41,875 --> 02:01:44,416
- Жап аузыңды!
- Міндеттісің. Неғып тұрсың?

1693
02:01:44,583 --> 02:01:47,750
- Үніңді өшір!
- Не? Жай қорқытып тұр дейсің бе?

1694
02:01:49,875 --> 02:01:52,375
Ұқтың ба? Ұқтың ба?

1695
02:01:54,375 --> 02:01:56,208
Ескерттім ғой.

1696
02:01:57,750 --> 02:01:58,916
Сұмырай неме.

1697
02:02:01,291 --> 02:02:03,166
Бәріне сен кінәлісің. Сұмырай.

1698
02:02:03,541 --> 02:02:05,541
Қалаған затыңды ал да кет.

1699
02:02:11,041 --> 02:02:12,375
Сасық ит неме.

1700
02:02:13,625 --> 02:02:15,541
Кейсті бері жылжыт.

1701
02:02:16,125 --> 02:02:18,541
- Сайтан.
- Кейсті бері, маған қарай жылжыт!

1702
02:02:19,416 --> 02:02:21,791
- Құдай-ау.
- Ала бер.

1703
02:02:24,958 --> 02:02:26,083
Немене қарайсың?

1704
02:02:26,250 --> 02:02:28,125
- Қарап тұрған жоқпын.
- Қарап тұрсың.

1705
02:02:28,708 --> 02:02:30,375
Менің түрімді көрдің.

1706
02:02:31,958 --> 02:02:33,458
Қаруыңды үстелге қой.

1707
02:02:34,708 --> 02:02:36,166
Қой дедім.

1708
02:02:36,333 --> 02:02:37,416
Қане.

1709
02:02:37,583 --> 02:02:39,166
Қаруды үстелге қой, естимісің?

1710
02:02:39,333 --> 02:02:41,500
- Үстелге қой дедім!
- Олай етпеймін.

1711
02:02:41,666 --> 02:02:43,375
Қаруыңды қой.

1712
02:02:43,541 --> 02:02:45,250
Қаруыңды түсір дедім.

1713
02:02:45,416 --> 02:02:46,833
Түсір.

1714
02:02:47,416 --> 02:02:48,416
Өлтіремін!

1715
02:02:50,541 --> 02:02:51,625
Сайтан.

1716
02:02:52,541 --> 02:02:54,166
Құрғыр-ай.

1717
02:02:54,333 --> 02:02:55,416
Мәссаған.

1718
02:02:58,625 --> 02:03:00,208
Құдай-ау.

1719
02:03:10,666 --> 02:03:12,958
Анау… Анау өліп қалды ғой.

1720
02:03:26,166 --> 02:03:27,458
Сайтан.

1721
02:03:28,333 --> 02:03:29,916
Ол сізді атып тастар еді.

1722
02:03:31,208 --> 02:03:32,208
Қап.

1723
02:04:03,416 --> 02:04:05,041
Былай істейміз.

1724
02:04:06,750 --> 02:04:09,500
Қазір бұл жерден кетесің де,
қайтар жолды ұмытасың.

1725
02:04:13,166 --> 02:04:15,500
Тастар мен ақша орнында.

1726
02:04:16,791 --> 02:04:18,208
Қылмыскер міне.

1727
02:04:20,083 --> 02:04:21,166
101-тасжолдағы ұры.

1728
02:04:25,333 --> 02:04:27,458
Оны өлтіргім келмеді.

1729
02:04:28,416 --> 02:04:29,541
Білемін.

1730
02:04:49,666 --> 02:04:52,125
Құрғыр. Құдай-ау.

1731
02:04:54,625 --> 02:04:57,041
Маған тезірек дәрігер керек.

1732
02:04:57,208 --> 02:05:00,125
Сені түрмеге отырғызамын. Ұзаққа.

1733
02:05:00,291 --> 02:05:02,875
Сені масқара қылып, жұмыстан шығаруы
үшін қолымнан келгенін істеймін.

1734
02:05:03,041 --> 02:05:04,208
Қорқытпа.

1735
02:05:05,125 --> 02:05:07,708
Қазір гауһартастарың
мен ақшаңды тығып қоясың.

1736
02:05:08,625 --> 02:05:11,875
Полиция келгенде,
менің айтқанымды тыңдайсың да…

1737
02:05:12,041 --> 02:05:13,333
бәрін растайсың.

1738
02:05:13,500 --> 02:05:14,916
Армандапсың.

1739
02:05:15,083 --> 02:05:18,041
Оның бекер.
Олар сәл болсын қазбалай бастаса…

1740
02:05:18,208 --> 02:05:22,125
асыл тастарды заңсыз әкелгенің және
баж салықтан жалтарғаның белгілі болады.

1741
02:05:22,291 --> 02:05:24,041
Сол кезде шындап қазбалай бастайды.

1742
02:05:24,208 --> 02:05:26,708
Бүкіл былығың анықталады.

1743
02:05:26,875 --> 02:05:28,125
Осыны қалайсың ба?

1744
02:05:28,916 --> 02:05:31,083
Немене қырсығып отырсың, ақымақ?

1745
02:05:31,791 --> 02:05:33,458
Ақылыңнан адастың ба?

1746
02:05:36,916 --> 02:05:37,916
Сайтан.

1747
02:05:42,833 --> 02:05:46,333
Әріптестерім келмей тұрып
мынаның бәрін сейфке тыққандарыңыз жөн.

1748
02:05:46,708 --> 02:05:47,375
Тездетіңіз.

1749
02:05:49,458 --> 02:05:51,333
- Тым болмаса жедел жәрдем шақырасыңдар ма?
- Сүмелек.

1750
02:05:54,708 --> 02:05:55,708
Қап.

1751
02:05:57,083 --> 02:06:00,166
Детектив Любесник. Тонауларды тергеу бөлімі.

1752
02:06:00,333 --> 02:06:02,458
"Беверли Уилшир" қонақүйіндемін.

1753
02:06:02,625 --> 02:06:04,500
Бөлменің нөмірі 1018.

1754
02:06:04,625 --> 02:06:06,833
Тергеу тобы мен жедел жәрдем жіберіңдер.

1755
02:06:07,000 --> 02:06:10,791
Қылмыскердің мәйіті мен бір жаралы бар.

1756
02:08:02,833 --> 02:08:04,166
<i>Тыныс аламыз…</i>

1757
02:08:07,166 --> 02:08:08,833
<i>Дем шығарамыз.</i>

1758
02:08:12,291 --> 02:08:13,541
<i>Бәрі жақсы.</i>

1759
02:08:15,208 --> 02:08:16,416
<i>Сіз сабырлысыз.</i>

1760
02:08:18,750 --> 02:08:21,833
<i>Кеңістік пен уақыттың қажетті нүктесіндесіз.</i>

1761
02:08:33,541 --> 02:08:35,666
<i>Санаңызды ашып,</i>

1762
02:08:35,833 --> 02:08:37,750
<i>ішкі болмысыңызды табыңыз.</i>

1763
02:08:44,791 --> 02:08:46,291
<i>Оны толықтай қабылдаңыз.</i>

1764
02:09:08,125 --> 02:09:12,125
101
Лос-Анджелес 347

1765
02:09:22,958 --> 02:09:25,333
<i>Біртіндеп назарыңызды</i>

1766
02:09:25,500 --> 02:09:27,583
тәніңізге қайтарыңыз.

1767
02:09:37,708 --> 02:09:40,291
Күндеріңіз сәтті өтсін.

1768
02:09:41,166 --> 02:09:42,500
Намасте.

1769
02:09:42,666 --> 02:09:44,291
Намасте.

1770
02:09:54,916 --> 02:09:56,666
Үйіңізге барғанмын.

1771
02:09:56,833 --> 02:09:58,083
Кетуге тура келді.

1772
02:09:58,875 --> 02:10:00,500
Хабарлама келді.

1773
02:10:00,958 --> 02:10:03,083
Солай ма? Мен…

1774
02:10:04,750 --> 02:10:06,375
Сізге бір нәрсе алып келдім.

1775
02:10:12,083 --> 02:10:13,875
Үйде ашқаныңыз дұрыс.

1776
02:10:14,041 --> 02:10:15,250
Бұл не?

1777
02:10:15,416 --> 02:10:17,333
Ешкім іздемейтін нәрсе.

1778
02:10:23,916 --> 02:10:25,833
Сонымен қандай хабарлама келді?

1779
02:10:28,791 --> 02:10:30,458
Міне. Сізге жіберсе керек.

1780
02:10:31,250 --> 02:10:34,958
{\an8}Полицейге: -2, 09A1

1781
02:10:35,125 --> 02:10:37,625
101 ОУШН
101

1782
02:10:37,791 --> 02:10:39,708
Қызық. Мұның не білдіретінін білмеймін.

1783
02:10:40,708 --> 02:10:41,708
Солай ма?

1784
02:10:46,125 --> 02:10:47,333
Сонымен…

1785
02:10:48,750 --> 02:10:50,208
әлі де…

1786
02:10:50,375 --> 02:10:51,833
йогаға келесіз бе?

1787
02:10:53,291 --> 02:10:54,500
Білмеймін.

1788
02:10:55,708 --> 02:10:56,708
Келгенім дұрыс па?

1789
02:10:58,958 --> 02:10:59,958
Дұрыс деп ойлаймын.

1790
02:11:03,583 --> 02:11:04,583
Жарайды.

1791
02:11:06,958 --> 02:11:08,458
- Жақсы.
- Сау болыңыз.

1792
02:11:27,416 --> 02:11:28,666
101 ОУШН

1793
02:12:27,333 --> 02:12:31,000
МАЙЯҒА

1794
02:13:07,833 --> 02:13:09,666
Джеймс, Бен + Патрик
1994

1795
02:13:09,833 --> 02:13:11,750
{\an8}МАЙЯ
Қателестім. Тым кеш емес деп үміттенемін.



