1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:01,416 --> 00:01:03,250
‫خذ نفَساً عميقاً‬

4
00:01:16,208 --> 00:01:18,041
‫وازفر‬

5
00:01:26,291 --> 00:01:27,500
‫شهيق…‬

6
00:01:37,333 --> 00:01:38,958
‫ثم زفير‬

7
00:01:49,375 --> 00:01:52,125
‫لاحظ نبضات قلبك‬

8
00:01:56,000 --> 00:01:58,166
‫فهي إيقاع الحياة‬

9
00:02:07,000 --> 00:02:09,333
‫أنت تملك القدرة على تحقيق‬

10
00:02:09,500 --> 00:02:12,125
‫كل ما يشتهيه قلبك من لا شيء‬

11
00:02:23,666 --> 00:02:24,875
‫أنت بخير؟‬

12
00:02:25,875 --> 00:02:26,875
‫نعم‬

13
00:02:29,500 --> 00:02:30,958
‫ماذا ترى؟‬

14
00:02:35,041 --> 00:02:36,291
‫ماذا تشعر؟‬

15
00:02:47,166 --> 00:02:50,500
‫تذكر أنه توجد فيك قوة كبيرة‬

16
00:02:54,458 --> 00:02:58,125
‫وتلك القوة ستهديك في رحلتك‬

17
00:02:59,583 --> 00:03:01,208
‫دعني أرى السلاح‬

18
00:03:05,041 --> 00:03:06,250
‫أهو محشو؟‬

19
00:03:09,125 --> 00:03:10,291
‫أقترح عليك حشوه‬

20
00:03:20,541 --> 00:03:23,458
‫اليوم يوم جميل يفتح باباً للفرص‬

21
00:03:28,916 --> 00:03:31,541
‫أنا حيثما يجب أن أكون تماماً‬

22
00:03:38,125 --> 00:03:39,750
‫"الإثنين 7 نوفمبر الساعة 5:20"‬

23
00:03:40,666 --> 00:03:43,000
‫أنفتح على ما يقدمه الكون لي‬

24
00:03:43,166 --> 00:03:46,416
‫وأثق بمسار حياتي‬

25
00:03:47,458 --> 00:03:50,333
‫"39 بالمئة. مؤشر النوم: ضعيف"‬

26
00:03:58,416 --> 00:04:00,458
‫ستنعم بالسكينة في هذا اليوم‬

27
00:04:01,583 --> 00:04:04,083
‫وستُتاح لك فرصة للنجاح‬

28
00:04:05,125 --> 00:04:06,250
‫"الإثنين 7 نوفمبر الساعة 5:20"‬

29
00:04:08,083 --> 00:04:09,500
‫تعقّب صديقك‬

30
00:04:09,666 --> 00:04:10,708
{\an8}‫"صديقك في جادة (إنغلوود)"‬

31
00:04:10,916 --> 00:04:13,458
{\an8}‫استشعر هذه اللحظة‬

32
00:04:20,625 --> 00:04:22,875
‫استمتع ببقية نهارك‬

33
00:04:23,000 --> 00:04:25,958
‫"جريمة 101"‬

34
00:04:26,083 --> 00:04:27,541
‫"الصديق"‬

35
00:04:30,250 --> 00:04:32,000
‫عثرت على صديقك‬

36
00:04:32,166 --> 00:04:34,291
‫"للأمهات - مطعم تاكو"‬

37
00:05:26,916 --> 00:05:29,291
‫لا تتفوه بكلمة ما لم تكن مضطراً. مفهوم؟‬

38
00:05:40,000 --> 00:05:45,375
‫"مجوهرات (غولدن روز)"‬

39
00:05:59,625 --> 00:06:00,458
‫تمام؟‬

40
00:06:00,625 --> 00:06:01,791
‫كل شيء تمام‬

41
00:06:01,916 --> 00:06:02,750
‫من هذا؟‬

42
00:06:03,250 --> 00:06:04,666
‫إنه نسيبي‬

43
00:06:04,875 --> 00:06:06,000
‫ألم يكن "ليو" نسيبك؟‬

44
00:06:06,166 --> 00:06:07,791
‫هذا نسيبي الآخر‬

45
00:06:08,000 --> 00:06:09,166
‫هل قمت بهذا من قبل؟‬

46
00:06:09,583 --> 00:06:11,083
‫الجلوس في السيارة لساعتين؟ نعم‬

47
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
‫تمام؟‬

48
00:06:37,125 --> 00:06:38,291
‫ضعها في الحقيبة‬

49
00:06:39,250 --> 00:06:41,750
‫تعال معي إلى الخلف. أريد أن أكلمك‬

50
00:06:42,208 --> 00:06:44,541
‫ليس أنت يا "علي"، ابقَ هنا‬

51
00:06:45,958 --> 00:06:47,708
‫ضع الساعات في الحقيبة فحسب‬

52
00:07:18,583 --> 00:07:19,666
‫ماذا…‬

53
00:07:23,625 --> 00:07:25,000
‫ما المشكلة عندك؟‬

54
00:07:45,000 --> 00:07:46,458
‫ارفع يديك‬

55
00:07:46,625 --> 00:07:48,041
‫هل تحمل سلاحاً؟‬

56
00:07:49,041 --> 00:07:50,125
‫إنه في السيارة‬

57
00:07:52,708 --> 00:07:53,791
‫-ادخل
- ماذا؟‬

58
00:07:54,500 --> 00:07:56,083
‫ادخل في الصندوق يا "مسعود"‬

59
00:07:57,666 --> 00:07:58,875
‫أين هاتفك؟‬

60
00:07:59,458 --> 00:08:01,125
‫-في السيارة
- ما رمزه؟‬

61
00:08:02,666 --> 00:08:03,916
‫1324‬

62
00:08:04,041 --> 00:08:05,083
‫يوجد ماء في الصندوق‬

63
00:08:20,291 --> 00:08:22,958
‫"ذهبت لشراء الوقود"‬

64
00:08:23,083 --> 00:08:24,541
‫اليوم مختلف عن غيره‬

65
00:08:25,666 --> 00:08:27,666
‫فلن تنقل ما تنقله عادة‬

66
00:08:29,250 --> 00:08:31,916
‫سوف تنقل طقمين من الماس‬

67
00:08:34,291 --> 00:08:35,208
‫اقترب‬

68
00:08:38,208 --> 00:08:41,000
‫ست ماسات، كل ماسة بثمانية قراريط‬

69
00:08:42,000 --> 00:08:43,916
‫قيمتها الإجمالية 3 ملايين دولار‬

70
00:08:44,416 --> 00:08:45,708
‫والتي في الحقيبة؟‬

71
00:08:46,083 --> 00:08:47,375
‫إنها مزيفة‬

72
00:08:47,625 --> 00:08:48,791
‫-مزيفة؟
- انهض‬

73
00:08:49,583 --> 00:08:51,708
‫اربط هذا بساقك‬

74
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
‫ولا تخبر نسيبك‬

75
00:09:07,875 --> 00:09:11,875
‫"من (مسعود): وصلت"‬

76
00:09:12,958 --> 00:09:13,875
‫امشِ‬

77
00:09:14,791 --> 00:09:15,666
‫لا بأس به‬

78
00:09:20,000 --> 00:09:21,791
‫أتريان السيارة في الجانب الآخر للطريق؟‬

79
00:09:22,333 --> 00:09:24,750
‫سوف يتبعكما إلى متجر "هاوتن"‬

80
00:09:24,958 --> 00:09:26,333
‫-لأجل سلامتكما
- حسناً‬

81
00:09:26,500 --> 00:09:27,958
‫هل لي أن أرى سلاحك؟‬

82
00:09:32,000 --> 00:09:33,375
‫ما هذا؟‬

83
00:09:33,541 --> 00:09:35,458
‫-كان سلاح أبي
- حقاً؟‬

84
00:09:35,625 --> 00:09:38,125
‫ومن كان أبوك؟ "جون واين"؟‬

85
00:09:40,083 --> 00:09:41,250
‫خذ هذا‬

86
00:09:41,416 --> 00:09:43,625
‫ردّه إلى هنا مباشرة دون تأخير‬

87
00:09:43,791 --> 00:09:45,000
‫كرر ما قلتُه‬

88
00:09:45,916 --> 00:09:47,125
‫دون تأخير‬

89
00:10:03,583 --> 00:10:05,625
‫الرجل عديم الاحترام‬

90
00:10:18,000 --> 00:10:21,750
‫"انتقاد شرطة (لوس أنجلس) بعد موجة سرقات كبرى"‬

91
00:10:22,208 --> 00:10:24,125
‫هل رأيت مفاتيحي؟ لقد تأخرت‬

92
00:10:24,291 --> 00:10:25,875
‫ألا يمكنني الاختلاء بنفسي هنا؟‬

93
00:10:26,000 --> 00:10:27,500
‫إن كنت تتبرز، أقفل الباب‬

94
00:10:27,666 --> 00:10:28,875
‫أنا أبول‬

95
00:10:29,000 --> 00:10:30,125
‫تبول وأنت جالس؟‬

96
00:10:30,291 --> 00:10:31,625
‫أروع 3 دقائق في نهاري‬

97
00:10:31,791 --> 00:10:33,333
‫كم هذا مثير!‬

98
00:10:36,583 --> 00:10:38,125
‫عودة إلى الطريق 405…‬

99
00:10:38,291 --> 00:10:40,250
‫لا زحمة في الطريق 101 غرباً الآن‬

100
00:10:40,416 --> 00:10:42,958
‫بين جادة "إيكو بارك" و"ثاوزند أوكس"‬

101
00:10:43,083 --> 00:10:44,666
‫المرور جيد في الوسط ولكن…‬

102
00:11:17,625 --> 00:11:21,625
‫"مجوهرات (هاوتن)"‬

103
00:11:33,666 --> 00:11:34,958
‫ماذا دهاك؟‬

104
00:11:43,750 --> 00:11:45,083
‫هذا منزلك‬

105
00:11:47,708 --> 00:11:49,416
‫كما ترى يا "بين"، إن شريكي‬

106
00:11:49,583 --> 00:11:51,166
‫متوقف بسيارته مقابل بيتك‬

107
00:11:52,000 --> 00:11:53,416
‫هذا إجراء احترازي فحسب‬

108
00:11:54,125 --> 00:11:57,583
‫مثلما تُغطى تلك الجواهر بتأمين كإجراء احترازي‬

109
00:11:57,750 --> 00:12:00,333
‫فلا تقم بأي تصرف أحمق. مفهوم؟‬

110
00:12:01,416 --> 00:12:03,625
‫حين أقول "هيا"، أخرج سلاحك ببطء‬

111
00:12:03,791 --> 00:12:06,458
‫مع هاتفيكما وارمياها في سيارتي‬

112
00:12:06,625 --> 00:12:07,625
‫واضح؟‬

113
00:12:08,708 --> 00:12:09,708
‫هيا‬

114
00:12:16,000 --> 00:12:17,041
‫ببطء‬

115
00:12:19,250 --> 00:12:20,958
‫الزما مكانكما ولا تتحركا‬

116
00:12:23,750 --> 00:12:24,750
‫اخرج يا "بين"‬

117
00:12:25,958 --> 00:12:27,416
‫اركع عند مؤخر السيارة‬

118
00:12:28,750 --> 00:12:30,000
‫عيناك إلى الأمام‬

119
00:12:30,125 --> 00:12:32,166
‫أنا مكانك أرفض الموت لأجل شركة تأمين‬

120
00:12:32,333 --> 00:12:33,375
‫خذها وارحل‬

121
00:12:33,541 --> 00:12:36,208
‫لا يا "بين". أريد الماسات الحقيقية في الورق الآن‬

122
00:12:37,083 --> 00:12:38,083
‫لا أفهم ماذا تقصد‬

123
00:12:39,000 --> 00:12:40,916
‫أريدك أن تعود سالماً إلى "ثريا"‬

124
00:12:41,041 --> 00:12:42,375
‫تعاون معي لتعود إليها‬

125
00:12:43,958 --> 00:12:45,666
‫أين هي؟‬

126
00:12:48,500 --> 00:12:50,291
‫-كاحلي
- أي كاحل؟‬

127
00:12:50,458 --> 00:12:52,083
‫-الأيسر
- انزعها ببطء‬

128
00:12:56,666 --> 00:12:57,750
‫هيا يا "بين"‬

129
00:13:04,875 --> 00:13:06,000
‫اخرج‬

130
00:13:07,250 --> 00:13:08,791
‫هيا بسرعة‬

131
00:13:09,250 --> 00:13:10,291
‫اركع‬

132
00:13:17,916 --> 00:13:20,458
‫هاك. أراهن أنك لم تصنع نسخة احتياطية لصورك‬

133
00:14:30,416 --> 00:14:31,416
‫تباً!‬

134
00:16:15,708 --> 00:16:18,166
‫يا سلام. واضح أنه عندك…‬

135
00:16:18,333 --> 00:16:20,000
‫عين فنية مميزة‬

136
00:16:20,791 --> 00:16:22,750
‫ومنزلك الجميل هذا هو دليل حي‬

137
00:16:22,958 --> 00:16:24,666
‫على عظمة كل إنجازاتك‬

138
00:16:24,875 --> 00:16:26,291
‫نحن نعرض عليك‬

139
00:16:26,458 --> 00:16:29,000
‫أعلى مستوى من الحماية لكل هذه الأشياء‬

140
00:16:29,166 --> 00:16:31,375
‫-التي يهمك أمرها جداً
- قلتِ حماية؟‬

141
00:16:31,541 --> 00:16:32,541
‫تعالي‬

142
00:16:33,791 --> 00:16:35,125
‫ما هذا برأيك؟‬

143
00:16:36,541 --> 00:16:38,875
‫-ترموستات؟
- تشغيل بالبصمات‬

144
00:16:39,000 --> 00:16:41,291
‫كل ما علينا فعله أنا وابنتي هو لمسه‬

145
00:16:41,458 --> 00:16:43,791
‫فينفتح على الفور‬

146
00:16:44,000 --> 00:16:45,791
‫-لم أرَ مثله قبلاً
- خزنة للطوارئ‬

147
00:16:46,250 --> 00:16:47,666
‫توجد واحدة في كل غرفة‬

148
00:16:48,375 --> 00:16:50,000
‫لن يخفض هذا أقساط التأمين‬

149
00:16:50,166 --> 00:16:52,000
‫ولكن واضح أنك تشعر بأمان أكبر‬

150
00:16:52,166 --> 00:16:54,291
‫أكبر بكثير‬

151
00:16:54,458 --> 00:16:55,958
‫صديقان لي العام الماضي‬

152
00:16:56,333 --> 00:16:59,125
‫اقتُحم منزلاهما وهما نائمان‬

153
00:16:59,291 --> 00:17:00,458
‫-حقاً؟
- أطلقتِ النار قبلاً؟‬

154
00:17:00,625 --> 00:17:01,625
‫على مقتحم لمنزلي؟‬

155
00:17:01,791 --> 00:17:03,041
‫لا، أقصد بمسدس "غلوك"‬

156
00:17:04,333 --> 00:17:06,583
‫لا. فهذا ليس ضمن نطاق عملي‬

157
00:17:07,083 --> 00:17:08,166
‫سيروقك الأمر‬

158
00:17:08,333 --> 00:17:09,875
‫-لا لا
- ستستمتعين به‬

159
00:17:10,000 --> 00:17:11,875
‫هيا بنا. أنت جاهزة؟‬

160
00:17:13,000 --> 00:17:14,125
‫يا "رامون"؟‬

161
00:17:15,458 --> 00:17:17,000
‫من فضلك تنحّ جانباً‬

162
00:17:18,541 --> 00:17:19,625
‫قد أصيبه بالخطأ‬

163
00:17:19,791 --> 00:17:22,583
‫لا، لن تصيبيه. فلم يحدث ولا مرة أن أصيب‬

164
00:17:22,750 --> 00:17:23,791
‫سآخذ هذا منك…‬

165
00:17:24,375 --> 00:17:25,583
‫وأنت خذي هذا‬

166
00:17:26,625 --> 00:17:28,000
‫إن أصبت أياً من القناني‬

167
00:17:28,166 --> 00:17:30,500
‫فسأوقّع بوليصتك على الفور‬

168
00:17:32,208 --> 00:17:33,208
‫حسناً‬

169
00:17:33,375 --> 00:17:35,541
‫هيا صوّبي نحو الهدف… تمام‬

170
00:17:36,125 --> 00:17:39,041
‫استرخي فحسب واضغطي الزناد حين تشائين‬

171
00:17:42,125 --> 00:17:43,125
‫يا للهول‬

172
00:17:44,541 --> 00:17:45,791
‫لم تصيبي "رامون"‬

173
00:17:46,000 --> 00:17:48,041
‫وهذا أمر جيد. تفضلي‬

174
00:17:49,250 --> 00:17:51,250
‫حسناً. اللوحة التالية‬

175
00:17:51,416 --> 00:17:53,291
‫يجب أن تغطي البوليصة هذه اللوحة‬

176
00:17:53,458 --> 00:17:55,666
‫لأن قيمتها ارتفعت كثيراً‬

177
00:17:55,875 --> 00:17:57,000
‫من يوم اشتريتها‬

178
00:17:58,041 --> 00:18:00,416
‫لم يسبق أن رأيتها إلا داخل متحف‬

179
00:18:00,583 --> 00:18:03,458
‫كلفتني 6,2 ملايين دولار‬

180
00:18:03,625 --> 00:18:05,125
‫ولكن كلانا نعرف‬

181
00:18:05,291 --> 00:18:08,125
‫أن الفن المعاصر عند السود ترتفع قيمته ولا تتراجع‬

182
00:18:08,500 --> 00:18:09,500
‫صحيح؟‬

183
00:18:10,500 --> 00:18:12,708
‫ما زالت لدينا أشياء كثيرة‬

184
00:18:12,916 --> 00:18:15,708
‫عندي كثير من الأجهزة التكنولوجية المتطورة‬

185
00:18:15,916 --> 00:18:16,958
‫ما يجعلنا مختلفين‬

186
00:18:17,291 --> 00:18:19,750
‫هو أننا نحمي خصوصيتك أيضاً‬

187
00:18:20,708 --> 00:18:24,000
‫مثلاً، نغطي أيضاً المسؤولية الرقمية‬

188
00:18:24,166 --> 00:18:26,666
‫هل تذكر فضيحة رشوة المشاهير للجامعات قبل سنوات؟‬

189
00:18:26,875 --> 00:18:28,208
‫-نعم أتذكرها
- أجل‬

190
00:18:28,375 --> 00:18:29,708
‫لم يرد اسم أي من عملائنا فيها‬

191
00:18:30,291 --> 00:18:32,166
‫وأيضاً… مرحباً‬

192
00:18:32,333 --> 00:18:34,666
‫كذلك سنغطي مقتنيات ابنتك‬

193
00:18:34,875 --> 00:18:36,500
‫حين تذهب إلى الجامعة‬

194
00:18:37,500 --> 00:18:39,125
‫هذه خطيبتي‬

195
00:18:39,291 --> 00:18:40,458
‫"أدريان"‬

196
00:18:42,083 --> 00:18:43,666
‫سررت بلقائك يا "أدريان"‬

197
00:18:43,875 --> 00:18:47,583
‫كنا نتحدث عن التغطية لزفافكما‬

198
00:18:47,750 --> 00:18:50,416
‫يبدو موقع الزفاف جميلاً جداً‬

199
00:18:53,916 --> 00:18:55,458
‫هل سيطول الأمر أكثر…‬

200
00:18:55,625 --> 00:18:57,875
‫-يا "أبي"؟
- لا، فقد انتهينا‬

201
00:19:00,166 --> 00:19:02,291
‫-زحمة سير…
- "شارون"‬

202
00:19:02,458 --> 00:19:04,750
‫…مسربان مسدودان ورتل سيارات يبدأ من الطريق 101‬

203
00:19:04,958 --> 00:19:09,125
‫طريق "سيبولفيدا" جنوباً أحسن
للذهاب من غرب "لوس أنجلس" إلى المطار‬

204
00:19:17,833 --> 00:19:19,666
‫"ألم يحن الوقت لتعيش أحلى حياة؟"‬

205
00:19:23,541 --> 00:19:25,500
‫"مجوهرات (هاوتن)"‬

206
00:19:26,250 --> 00:19:29,083
‫…مع جوز الهند العضوي والألو فيرا…‬

207
00:19:31,875 --> 00:19:34,166
‫يا سلام. بالقرب من الطريق 101 تماماً‬

208
00:19:34,333 --> 00:19:36,416
‫لا تبدأ بهذا يا "لو"‬

209
00:19:37,833 --> 00:19:40,458
‫لا أصدق. متى ستغير هذه السيارة العتيقة؟‬

210
00:19:41,208 --> 00:19:42,750
‫إنها تسير بأحسن ما يكون‬

211
00:19:42,916 --> 00:19:44,500
‫وتصير أحسن كالنبيذ العتيق‬

212
00:19:44,708 --> 00:19:46,500
‫-حقاً؟
- نعم‬

213
00:19:46,708 --> 00:19:48,125
‫شكلها مريع يا رجل‬

214
00:19:48,291 --> 00:19:51,125
‫لا أفهم لماذا تصر أن تبدو فقيراً‬

215
00:19:51,291 --> 00:19:53,083
‫الفقراء لا يبدون هكذا‬

216
00:19:53,250 --> 00:19:54,833
‫وماذا يهمك أصلاً؟‬

217
00:19:54,958 --> 00:19:58,416
‫لأن الناس سيرونني معك في السيارة
أيها المحقق المتقشف‬

218
00:19:58,583 --> 00:20:00,041
‫أجل‬

219
00:20:00,208 --> 00:20:01,500
‫ماذا لدينا هنا؟‬

220
00:20:01,708 --> 00:20:03,541
‫عند المؤخر تعرض الساعي للسرقة‬

221
00:20:03,750 --> 00:20:05,833
‫وهو ينقل من وسط المدينة ماساً بقيمة 3 ملايين‬

222
00:20:06,208 --> 00:20:07,666
‫وترك هذه يا "بين"؟‬

223
00:20:08,500 --> 00:20:10,875
‫عرف بطريقة ما أنها مزيفة أم…‬

224
00:20:11,333 --> 00:20:12,416
‫لا أعرف‬

225
00:20:13,166 --> 00:20:14,333
‫لا نعرف‬

226
00:20:15,250 --> 00:20:17,000
‫حسناً. ماذا تعرف أيضاً يا "بين"؟‬

227
00:20:18,041 --> 00:20:19,958
‫كان يعرف اسم زوجتي‬

228
00:20:23,416 --> 00:20:25,458
‫وكيف عرف اسمها؟‬

229
00:20:25,666 --> 00:20:27,125
‫كيف لي أن أعرف؟‬

230
00:20:27,291 --> 00:20:28,750
‫لماذا تطرحان كل هذه الأسئلة علي؟‬

231
00:20:28,875 --> 00:20:29,708
‫الجواب سهل‬

232
00:20:29,875 --> 00:20:31,875
‫لأنك يا "بين" تعرضت للسرقة في اليوم‬

233
00:20:32,000 --> 00:20:34,083
‫الذي نقلت فيه ماسات بقيمة 3 ملايين‬

234
00:20:34,250 --> 00:20:35,750
‫ألا تبدو لك هذه الصدفة غريبة؟‬

235
00:20:35,916 --> 00:20:37,041
‫لم أزوده بأي معلومات‬

236
00:20:37,208 --> 00:20:38,458
‫-إن كان هذا ما تسأله
- لم أقل…‬

237
00:20:38,666 --> 00:20:39,791
‫هذا ما يسمى لوم الضحية‬

238
00:20:39,916 --> 00:20:42,208
‫-بأسلوبك هذا
- تقول إني أعتمد أسلوب لوم الضحية؟‬

239
00:20:42,375 --> 00:20:43,500
‫هل أخذ هواتفكم؟‬

240
00:20:43,708 --> 00:20:46,250
‫نعم، لكنه أعادها‬

241
00:20:48,041 --> 00:20:49,916
‫يقول نسيبك إنك أطلقت النار عليه‬

242
00:20:50,666 --> 00:20:52,291
‫حصلت مشكلة في سلاحي‬

243
00:20:52,666 --> 00:20:53,666
‫وكان يحمل سلاحاً؟‬

244
00:20:54,958 --> 00:20:57,250
‫-نعم
- لمَ لم يطلق النار عليك؟‬

245
00:20:59,541 --> 00:21:01,000
‫يجب أن تسأله هو‬

246
00:21:01,166 --> 00:21:02,666
‫-طلبت منك ألا تبدأ بهذا
- بماذا؟‬

247
00:21:02,833 --> 00:21:05,541
‫-بالقول إنه يعمل وحده
- هذا أسلوبه‬

248
00:21:05,750 --> 00:21:07,875
‫ماذا تقصد؟ أسلوبه ألا يتحرك خيوطاً خلفه؟‬

249
00:21:08,000 --> 00:21:10,250
‫كان يعرف ماذا ينقلون ومتى ينقلونه‬

250
00:21:10,416 --> 00:21:12,500
‫قطع سلك الكاميرا مسبقاً‬

251
00:21:12,708 --> 00:21:13,708
‫ولم يقع أي عنف‬

252
00:21:13,875 --> 00:21:16,166
‫-نفذ عمليته في ثوان واختفى
- حسناً‬

253
00:21:16,333 --> 00:21:17,541
‫ونحن قرب الطريق 101‬

254
00:21:17,750 --> 00:21:18,958
‫لديه مبادئ يتقيد بها‬

255
00:21:19,125 --> 00:21:21,541
‫-مبادئ؟ لديه مبادئ؟
- نعم وهو يلتزم بها‬

256
00:21:21,750 --> 00:21:23,375
‫هذه قضية أخرى نعاقَب بسببها يا "لو"‬

257
00:21:23,541 --> 00:21:24,750
‫لا أحد سيعاقَب‬

258
00:21:27,916 --> 00:21:29,250
‫ما الذي يجري معك؟‬

259
00:21:33,166 --> 00:21:34,666
‫قال لي الملازم…‬

260
00:21:35,958 --> 00:21:37,791
‫إنه يجب أن أسعى لتغيير شريكي‬

261
00:21:38,791 --> 00:21:41,166
‫لأنه إن بقيت معك فلن أتقدم أبداً‬

262
00:21:41,791 --> 00:21:43,000
‫قال هذا حقاً؟‬

263
00:21:43,166 --> 00:21:44,166
‫نعم‬

264
00:21:45,208 --> 00:21:46,500
‫وماذا أجبته؟‬

265
00:21:46,958 --> 00:21:48,541
‫قلت له إني لن أفعل هذا‬

266
00:21:51,666 --> 00:21:54,916
‫-شكراً
- لكن إصرارك على أنه يعمل وحده‬

267
00:21:55,041 --> 00:21:56,541
‫لا يُكسبنا أي أصدقاء‬

268
00:21:56,750 --> 00:21:58,500
‫الجاني هو نفسه وأنا متأكد‬

269
00:21:58,708 --> 00:22:00,583
‫آمل أن تكون مصيباً في هذا يا "لو"‬

270
00:22:00,791 --> 00:22:03,291
‫لأنه يجب أن أتقدم في عملي، دون تأخير‬

271
00:23:14,958 --> 00:23:16,333
‫بالقرب من "تشارلز"‬

272
00:23:20,458 --> 00:23:21,750
‫لا لا‬

273
00:23:35,041 --> 00:23:36,916
‫أخبريني، كيف جرى الأمر؟‬

274
00:23:37,708 --> 00:23:39,791
‫هل أراك أسلحته؟‬

275
00:23:39,916 --> 00:23:41,250
‫آمل أنه لم يرِك كل أسلحته‬

276
00:23:41,833 --> 00:23:43,125
‫على ما يرام‬

277
00:23:43,750 --> 00:23:44,916
‫اشترى البوليصة منك؟‬

278
00:23:45,083 --> 00:23:46,083
‫نعم، مبدئياً‬

279
00:23:46,583 --> 00:23:50,000
‫أراد أن… يراجع السعر قبل الموافقة‬

280
00:23:51,166 --> 00:23:52,916
‫إنه ملياردير كبير. لديه الوقت لهذا؟‬

281
00:23:53,083 --> 00:23:54,958
‫هكذا يبقى المرء ثرياً‬

282
00:23:55,291 --> 00:23:56,541
‫حسناً‬

283
00:23:56,750 --> 00:23:58,291
‫متأكد أنه سيشتري البوليصة‬

284
00:23:59,208 --> 00:24:00,208
‫"فيل"؟‬

285
00:24:00,500 --> 00:24:02,583
‫-نعم
- هل من خبر بشأن الاجتماع؟‬

286
00:24:03,166 --> 00:24:04,250
‫أي اجتماع؟‬

287
00:24:04,416 --> 00:24:05,750
‫اجتماع الشركاء‬

288
00:24:05,916 --> 00:24:07,458
‫الذي يبت في شراكتي؟‬

289
00:24:08,333 --> 00:24:09,416
‫نعم نعم…‬

290
00:24:10,750 --> 00:24:13,125
‫لا… أحاول جمع الفريق الإداري على طاولة واحدة‬

291
00:24:13,291 --> 00:24:15,250
‫لكن "مارك" عاد للتو من "ماوي". سأتابع المسألة‬

292
00:24:15,416 --> 00:24:17,000
‫لكن هذا ما قلته قبل أن يغادر‬

293
00:24:17,166 --> 00:24:19,541
‫لست المسؤول عن مواعيد الاجتماعات يا "شارون"…‬

294
00:24:19,750 --> 00:24:21,041
‫-إذن…
- لنوقف الحديث‬

295
00:24:36,416 --> 00:24:37,750
‫كيف جرى الأمر؟‬

296
00:24:43,000 --> 00:24:45,041
‫وقعت حادثة‬

297
00:24:46,291 --> 00:24:47,833
‫مع الشرطة؟‬

298
00:24:48,833 --> 00:24:51,708
‫لا وإنما كاد أحد الشبان…‬

299
00:24:54,166 --> 00:24:55,166
‫لا أعرف‬

300
00:24:59,500 --> 00:25:00,500
‫هل تؤمن بنذير الشؤم؟‬

301
00:25:01,000 --> 00:25:02,291
‫طبعاً لا أؤمن به‬

302
00:25:02,916 --> 00:25:05,250
‫أنت مخضوض لا أكثر‬

303
00:25:05,416 --> 00:25:08,166
‫بعد هذه والعملية التالية في "سانتا باربرا"‬

304
00:25:08,333 --> 00:25:10,125
‫ستكون سنتك موفقة جداً‬

305
00:25:11,666 --> 00:25:13,916
‫ستكون سنتك موفقة أنت أيضاً فيما أتعرض أنا للخطر‬

306
00:25:14,541 --> 00:25:16,000
‫فأنت تبيع البضاعة فحسب‬

307
00:25:16,166 --> 00:25:17,916
‫هل ثمة ما يزعجك؟‬

308
00:25:18,541 --> 00:25:20,666
‫عملية "سانتا باربرا"…‬

309
00:25:20,833 --> 00:25:22,041
‫لست مرتاحاً لها‬

310
00:25:26,875 --> 00:25:30,125
‫ستدرّ العملية عليك مالاً كثيراً يا بطل‬

311
00:25:30,750 --> 00:25:32,708
‫عندي مشترٍ ينتظر البضاعة‬

312
00:25:32,875 --> 00:25:35,166
‫أعرف لكن العملية في منتصف النهار‬

313
00:25:35,958 --> 00:25:37,458
‫وسندخل من الباب الأمامي مباشرة‬

314
00:25:37,666 --> 00:25:40,000
‫ولا نعرف كم شخصاً سيكونون في السيارة‬

315
00:25:40,333 --> 00:25:41,666
‫قد يتعرض أحد للأذى‬

316
00:25:41,833 --> 00:25:43,958
‫عندك خطة أخرى في بالك؟‬

317
00:25:45,333 --> 00:25:47,125
‫نعم، أعمل على خطة‬

318
00:25:47,291 --> 00:25:48,958
‫هذا جيد‬

319
00:25:49,125 --> 00:25:52,833
‫اسمع، اذهب واصرف بعض المال‬

320
00:25:52,958 --> 00:25:55,000
‫مارس علاقة، استرخِ‬

321
00:25:59,125 --> 00:26:00,125
‫إلى الملتقى‬

322
00:26:09,916 --> 00:26:10,916
‫نعم؟‬

323
00:26:11,041 --> 00:26:13,458
‫أتعلم من يتكلم؟‬

324
00:26:28,916 --> 00:26:30,083
‫أنت "جوناثان"؟‬

325
00:26:31,916 --> 00:26:33,875
‫ما بها "سارة"؟‬

326
00:26:34,000 --> 00:26:35,958
‫"سارة" ليست بخير الليلة يا عزيزي‬

327
00:26:36,125 --> 00:26:37,541
‫قالت إنها بعثت لك رسالة‬

328
00:26:41,166 --> 00:26:42,166
‫حسناً‬

329
00:26:55,541 --> 00:26:57,375
‫ماذا تود أن تفعل؟‬

330
00:26:59,791 --> 00:27:02,583
‫لا أعرف… الأشياء العادية‬

331
00:27:03,500 --> 00:27:04,750
‫هذا جميل‬

332
00:27:26,958 --> 00:27:30,291
‫أتفضّل النظر المباشر في العينين أم لا؟‬

333
00:27:43,333 --> 00:27:44,833
‫صباح الخير‬

334
00:27:44,958 --> 00:27:48,833
‫ليفتح هذا النهار صفحة جديدة في ذهنك‬

335
00:27:49,541 --> 00:27:51,208
‫وفي أفعالك‬

336
00:27:51,375 --> 00:27:53,041
‫وفي أفكارك‬

337
00:27:53,208 --> 00:27:54,541
‫ليحمل هذا النهار…‬

338
00:27:57,291 --> 00:28:00,416
‫"27 بالمئة. مؤشر النوم: ضعيف جداً"‬

339
00:28:09,500 --> 00:28:12,500
‫"(ليدلو) و(فايل): تعرفوا على الفريق"‬

340
00:28:12,708 --> 00:28:14,125
‫"(شارون كومز) نائبة رئيس، المخاطر الشخصية"‬

341
00:28:19,750 --> 00:28:22,125
‫قبل البدء، يسرني أن أعرفكم‬

342
00:28:22,458 --> 00:28:25,875
‫على أحدث عضو في فريق التقييم: "مادلين أدكوك"‬

343
00:28:26,000 --> 00:28:29,916
‫ستركز "مادلين" مع "شارون"
على مجال المنازل العالية القيمة‬

344
00:28:30,083 --> 00:28:32,333
‫لنحرص أن نرحب بها أحر ترحيب‬

345
00:28:33,791 --> 00:28:36,166
‫شكراً يا جماعة‬

346
00:28:36,333 --> 00:28:37,583
‫يسرني أن أكون هنا‬

347
00:28:38,666 --> 00:28:39,916
‫تعامُل مع عميل جديد‬

348
00:28:40,250 --> 00:28:41,291
‫أجرت "شارون" تقييماً‬

349
00:28:41,458 --> 00:28:44,083
‫لأحد أغلى العقارات في كل "كاليفورنيا"‬

350
00:28:44,250 --> 00:28:45,458
‫إضافة إلى ما قد يكون‬

351
00:28:45,666 --> 00:28:48,833
‫أغلى زفاف نجري تأميناً له‬

352
00:28:49,583 --> 00:28:51,750
‫ما جواب "مونرو" يا "شارون"؟‬

353
00:28:51,916 --> 00:28:53,458
‫إنه اتفاق واعد‬

354
00:28:54,583 --> 00:28:56,708
‫حسناً، الاتفاق الواعد أمر جيد‬

355
00:28:57,291 --> 00:28:58,708
‫لكن عقد الصفقة أفضل‬

356
00:29:00,500 --> 00:29:02,041
‫ننتقل إلى "فيل". ماذا لديك؟‬

357
00:29:02,208 --> 00:29:04,291
‫ثمة أمر مريب من جهة المطالبات‬

358
00:29:04,458 --> 00:29:07,791
‫جواهري يدعى "سمير قاسم" يطالب بتعويض بالملايين‬

359
00:29:07,916 --> 00:29:09,375
‫فالساعي تعرض للسرقة في اليوم‬

360
00:29:09,541 --> 00:29:11,833
‫الذي كان ينقل فيه ماساً بقيمة 3 ملايين‬

361
00:29:11,958 --> 00:29:12,958
‫-أجل
- مصادفة غريبة، صحيح؟‬

362
00:29:13,291 --> 00:29:15,541
‫مصادفة غريبة. "شارون"، هل تستطيعين‬

363
00:29:15,750 --> 00:29:17,458
‫أن تمارسي سحرك على أحد أصدقائنا في الشرطة‬

364
00:29:17,666 --> 00:29:19,708
‫لإخضاع البائع لكشف الكذب؟‬

365
00:29:20,583 --> 00:29:21,750
‫هذا الأسبوع؟‬

366
00:29:21,916 --> 00:29:23,708
‫كنت أنوي التركيز على "مونرو"‬

367
00:29:23,875 --> 00:29:25,750
‫-لذا…
- يطالب بتعويض بالملايين‬

368
00:29:26,416 --> 00:29:29,125
‫ماذا لو استلمت "مادلين" التعامل مع "مونرو"؟‬

369
00:29:29,291 --> 00:29:32,041
‫-وجه جديد، أسلوب جديد
- فكرة جيدة يا "فيل"‬

370
00:29:32,208 --> 00:29:34,125
‫يسرني أن أستلم عنك‬

371
00:29:34,500 --> 00:29:35,916
‫إن لم يكن عندك مانع‬

372
00:29:36,750 --> 00:29:37,833
‫لا مشكلة أبداً‬

373
00:29:37,958 --> 00:29:40,375
‫والآن دولياً…‬

374
00:29:40,541 --> 00:29:43,250
‫-"سامي"، تعرف ما نظنه قد حصل
- لا‬

375
00:29:43,416 --> 00:29:44,958
‫لا، لا أعرف‬

376
00:29:45,125 --> 00:29:46,250
‫ما الذي يجري الآن؟‬

377
00:29:47,083 --> 00:29:48,166
‫أسلوب شرطي سمين وشرطي لئيم؟‬

378
00:29:49,166 --> 00:29:50,791
‫متى تحسبانني بدأت هذا المشروع؟‬

379
00:29:50,916 --> 00:29:53,500
‫افتتحت متجري قبل 27 سنة‬

380
00:29:53,708 --> 00:29:55,250
‫وعندي متجران آخران‬

381
00:29:55,416 --> 00:29:58,208
‫-لمَ سأفعل ما قد يضر…
- دعنا نهدأ‬

382
00:29:58,916 --> 00:30:02,416
‫هل اتصلت به لتخبره متى يصل الساعي؟‬

383
00:30:02,583 --> 00:30:04,583
‫لا، بعثت رسالة إلكترونية‬

384
00:30:06,916 --> 00:30:08,458
‫هذا ما يجب أن تطرحه على نفسك:‬

385
00:30:08,666 --> 00:30:10,916
‫"كيف يعرف بريد مَن سيخترق؟"‬

386
00:30:12,125 --> 00:30:14,750
‫وكيف عرف من ينوي نقل شيء‬

387
00:30:14,916 --> 00:30:16,125
‫قبل أن يقوم بنقله؟‬

388
00:30:16,291 --> 00:30:18,375
‫كما في آخر مرة: بريد إلكتروني‬

389
00:30:19,041 --> 00:30:21,833
‫تقويم، "فيسبوك"، "واتسآب"، "إنستغرام"‬

390
00:30:21,958 --> 00:30:23,166
‫لا "سنابتشات" ولا "تيك توك"؟‬

391
00:30:23,333 --> 00:30:24,791
‫هي أكبر من أن تستعملهما‬

392
00:31:21,541 --> 00:31:23,291
‫هناك مهمة…‬

393
00:31:23,875 --> 00:31:25,708
‫في "سانتا باربرا"‬

394
00:31:26,750 --> 00:31:29,083
‫وضع رجلي كل الخطط اللازمة‬

395
00:31:29,250 --> 00:31:31,250
‫لكنه لن ينفذها‬

396
00:31:31,750 --> 00:31:32,750
‫لماذا لن ينفذها؟‬

397
00:31:32,916 --> 00:31:35,041
‫لأنه فقد جرأته‬

398
00:31:36,375 --> 00:31:37,875
‫رأيت الأمر يحصل من قبل‬

399
00:31:38,958 --> 00:31:41,916
‫فهو يظن أن أحداً قد يتأذى‬

400
00:31:45,916 --> 00:31:48,291
‫كان أبي يقول: "إن لم تكسر البيض فلن تأكل"‬

401
00:31:50,000 --> 00:31:52,208
‫أنت مختلف عن أبيك‬

402
00:31:52,375 --> 00:31:54,125
‫رحمه الله‬

403
00:31:54,291 --> 00:31:56,000
‫قد يصعب عليك أنت‬

404
00:31:56,166 --> 00:31:58,416
‫أن تقوم ببعض الأمور التي فعلها‬

405
00:31:58,833 --> 00:32:01,208
‫ولكن إن أردت أن تعرف إن كنت قادراً‬

406
00:32:02,041 --> 00:32:03,375
‫فهذه فرصتك‬

407
00:32:05,875 --> 00:32:08,125
‫أتظن أنه بمقدورك القيام بها؟‬

408
00:32:45,375 --> 00:32:46,458
‫تباً!‬

409
00:32:48,541 --> 00:32:49,541
‫تباً‬

410
00:32:57,083 --> 00:32:59,083
‫لماذا توقفت فجأة يا رجل؟‬

411
00:32:59,250 --> 00:33:01,666
‫لم أتوقف بشكل مفاجئ‬

412
00:33:01,833 --> 00:33:02,833
‫فالإشارة حمراء‬

413
00:33:03,333 --> 00:33:04,791
‫أنت بخير؟ فأنت…‬

414
00:33:04,958 --> 00:33:08,291
‫لا، لست بخير. تأخرت وهذه سيارة مديرتي‬

415
00:33:10,000 --> 00:33:11,666
‫تباً. هل لي…‬

416
00:33:11,833 --> 00:33:13,958
‫أعطني معلومات التأمين لديك‬

417
00:33:14,666 --> 00:33:15,833
‫أجل…‬

418
00:33:18,083 --> 00:33:19,333
‫اسمعي، لمَ لا…‬

419
00:33:20,791 --> 00:33:22,750
‫خذي هذا المبلغ وسيغطي الأضرار‬

420
00:33:22,916 --> 00:33:24,291
‫ولا تقلقي بشأن التأمين‬

421
00:33:24,458 --> 00:33:26,041
‫معك هذه الكدسة الكبيرة من المال‬

422
00:33:26,208 --> 00:33:27,916
‫وتفضّل الدفع لتفادي المشقة؟‬

423
00:33:28,083 --> 00:33:30,208
‫أحاول مساعدتك. فأنت من صدمني‬

424
00:33:31,500 --> 00:33:34,541
‫أشكرك على ذلك ولكن يجب أن تتدخل شركات التأمين‬

425
00:33:34,750 --> 00:33:35,958
‫وإلا فُصلت من عملي‬

426
00:33:37,083 --> 00:33:38,208
‫سأحضر قلماً‬

427
00:33:38,375 --> 00:33:39,583
‫حسناً‬

428
00:33:40,916 --> 00:33:43,958
‫معه آلاف الدولارات في جيبه؟‬

429
00:34:00,375 --> 00:34:01,375
‫حسناً‬

430
00:34:02,500 --> 00:34:03,500
‫آسفة‬

431
00:34:14,208 --> 00:34:16,750
‫-تفضلي
- حسناً‬

432
00:34:17,375 --> 00:34:19,125
‫عندك أطفال؟‬

433
00:34:21,291 --> 00:34:22,916
‫-ماذا؟
- هناك مقعد أطفال‬

434
00:34:24,583 --> 00:34:26,791
‫لا، لا. إنها…‬

435
00:34:27,375 --> 00:34:29,250
‫-هذه سيارة مديرتي
- نعم‬

436
00:34:29,416 --> 00:34:31,958
‫ولديها توأم وهما شقيان جداً‬

437
00:34:34,125 --> 00:34:36,333
‫أنا أيضاً لا أطفال عندي‬

438
00:34:41,250 --> 00:34:42,250
‫حسناً‬

439
00:34:46,291 --> 00:34:48,166
‫أعتقد أن أحداً سيتصل بك‬

440
00:34:48,333 --> 00:34:50,708
‫-لا أعرف كيف تجري الأمور
- تمام. أجل…‬

441
00:34:50,875 --> 00:34:51,875
‫إلى الملتقى‬

442
00:34:59,875 --> 00:35:01,833
‫"(مايا) هاتف 0128-555
رقم البوليصة 286730، (ميركوري)"‬

443
00:35:04,333 --> 00:35:05,333
‫"(ماركو)، (بيفرلي هيلز، كاليفورنيا)"‬

444
00:35:05,500 --> 00:35:06,958
‫"(إد)، (ماليبو، كاليفورنيا)"‬

445
00:35:07,708 --> 00:35:08,541
‫"(تريفور)"‬

446
00:35:12,375 --> 00:35:15,125
‫عفواً. أنت موظفة شركة التأمين؟‬

447
00:35:16,125 --> 00:35:18,416
‫-وأنت المحقق؟
- نعم‬

448
00:35:18,583 --> 00:35:19,791
‫أنا "شارون كومز"‬

449
00:35:20,750 --> 00:35:22,500
‫-شكراً للقائي
- على الرحب‬

450
00:35:23,333 --> 00:35:25,708
‫-تود أن تشرب منها؟
- لا، شكراً‬

451
00:35:26,041 --> 00:35:27,041
‫لا تحب الـ"سموذيز"؟‬

452
00:35:27,208 --> 00:35:29,666
‫حتى إني لا أطيق لفظ الكلمة‬

453
00:35:31,166 --> 00:35:33,666
‫عندك ما تطلعينني عليه في قضية "قاسم"؟‬

454
00:35:33,833 --> 00:35:37,750
‫كنا نأمل أن تُخضع "قاسم" والساعي لآلة كشف الكذب‬

455
00:35:37,916 --> 00:35:39,916
‫لماذا؟ لترفضوا مطالبته بالتعويض؟‬

456
00:35:40,041 --> 00:35:41,583
‫كان يدفع أقساط التأمين‬

457
00:35:41,791 --> 00:35:43,458
‫ماذا تريدون فعله؟ استغلاله بالمقابل؟‬

458
00:35:43,666 --> 00:35:45,083
‫وظيفة جميلة تتولينها يا "شارون"‬

459
00:35:45,250 --> 00:35:46,666
‫-حقاً؟ وكيف…
- جميلة‬

460
00:35:47,166 --> 00:35:49,000
‫…وضعك في عملك أنت؟‬

461
00:35:50,041 --> 00:35:51,083
‫حققت فيها كل ما تتمناه؟‬

462
00:35:51,916 --> 00:35:54,083
‫فأنت تزيد الأمان في هذا العالم‬

463
00:35:54,250 --> 00:35:57,833
‫ولا بد أن هذه الوظيفة تكسبك الرضا‬

464
00:35:57,958 --> 00:35:59,916
‫على الأقل لا أستغل من يُدفع لي لأحميهم‬

465
00:36:00,833 --> 00:36:02,250
‫أنا لا أستغل أحداً‬

466
00:36:02,875 --> 00:36:06,250
‫فنحن نؤمّن ما يريده الناس ثانياً بعد الثراء‬

467
00:36:06,416 --> 00:36:08,125
‫-أليس ذلك الصحة الجيدة؟
- لا‬

468
00:36:08,291 --> 00:36:09,666
‫بل الطمأنينة بفعل الثراء‬

469
00:36:10,208 --> 00:36:11,916
‫تباً. رباني أبواي على الاعتقاد‬

470
00:36:12,041 --> 00:36:13,708
‫أن المال لا يشتري السعادة‬

471
00:36:13,875 --> 00:36:15,791
‫آسفة. لقد كنت مخدوعاً‬

472
00:36:16,291 --> 00:36:18,500
‫تظهر الدراسات أن سعادة من يتجاوزون 45 سنة‬

473
00:36:18,708 --> 00:36:21,500
‫مرتبطة جداً بالاستقرار المالي‬

474
00:36:21,708 --> 00:36:24,208
‫وأتحدث فقط عن عيش حياة مريحة‬

475
00:36:24,375 --> 00:36:26,083
‫في منطقة صغيرة وجميلة‬

476
00:36:26,250 --> 00:36:28,333
‫هل أنت ثرية يا "شارون"؟‬

477
00:36:30,958 --> 00:36:32,250
‫منزلي يقع على الشاطئ‬

478
00:36:32,416 --> 00:36:34,916
‫إنه الدافع الوحيد ليعيش أحد هنا‬

479
00:36:37,708 --> 00:36:40,375
‫تظهر الإحصاءات أن هذه الجريمة فيها تواطؤ‬

480
00:36:40,541 --> 00:36:42,041
‫-الإحصاءات؟
- نعم‬

481
00:36:42,416 --> 00:36:45,166
‫كل سلسلة من الأفعال البشرية تولّد نمطاً‬

482
00:36:46,166 --> 00:36:47,833
‫بإمكاني أن أريك خريطة‬

483
00:36:47,958 --> 00:36:50,208
‫تتوقع أين سيعيش 90 بالمئة من الناس‬

484
00:36:50,375 --> 00:36:53,083
‫الذين يصابون بأمراض القلب في "لوس أنجلس"‬

485
00:36:53,250 --> 00:36:54,583
‫وأؤكد لك‬

486
00:36:55,375 --> 00:36:57,125
‫أن هذا المكان ليس منها‬

487
00:36:57,666 --> 00:36:58,833
‫هذه حقيقة علمية‬

488
00:36:59,791 --> 00:37:02,083
‫-تشرفت يا "شارون"
- وأنا تشرفت‬

489
00:37:02,250 --> 00:37:05,000
‫من حقنا القانوني أن نطلب إجراء كشف كذب‬

490
00:37:15,666 --> 00:37:19,666
‫"مصرف (يونيون بارتنرز)"‬

491
00:37:30,458 --> 00:37:33,458
‫كل سلسلة من الأفعال البشرية‬

492
00:37:33,666 --> 00:37:34,916
‫تولّد نمطاً‬

493
00:37:35,041 --> 00:37:38,875
‫المنطقة التي ترونها شهدت 219 سرقة‬

494
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
‫في آخر أربع سنوات‬

495
00:37:41,500 --> 00:37:43,291
‫"آرثر"، من فضلك أزل عن الخريطة‬

496
00:37:43,458 --> 00:37:45,833
‫كل سرقة دون 500 ألف دولار‬

497
00:37:46,416 --> 00:37:48,166
‫-انظروا
- برنامج "سي إس آي"‬

498
00:37:49,250 --> 00:37:50,458
‫تابع. أتيت فقط لأستمع‬

499
00:37:52,375 --> 00:37:53,708
‫أزل كل سرقة‬

500
00:37:53,875 --> 00:37:57,000
‫لا تشمل قيام سعاة بتسليم بضاعة‬

501
00:37:57,166 --> 00:37:59,125
‫أو على سيارة مصفحة‬

502
00:37:59,666 --> 00:38:02,208
‫والآن أزل كل سرقة‬

503
00:38:02,375 --> 00:38:05,750
‫استُعمل فيها نوع من العنف خلال الجريمة‬

504
00:38:08,750 --> 00:38:11,750
‫وأخيراً أزل كل سرقة‬

505
00:38:11,916 --> 00:38:14,208
‫تركت وراءها حمضاً نووياً أو دليلاً‬

506
00:38:14,375 --> 00:38:16,125
‫في مسرح الجريمة‬

507
00:38:17,708 --> 00:38:18,791
‫انظروا‬

508
00:38:20,125 --> 00:38:23,500
‫رغم ذكاء هذا السارق، سيترك نمطاً لا محالة‬

509
00:38:23,708 --> 00:38:26,208
‫فهو يعرف متى ينقل الجواهريون البضاعة‬

510
00:38:26,375 --> 00:38:28,458
‫وذلك باختراق تواصلهم على ما أعتقد‬

511
00:38:28,666 --> 00:38:29,666
‫هو لا يلجأ للعنف‬

512
00:38:29,833 --> 00:38:30,958
‫وفي كل حالة‬

513
00:38:31,125 --> 00:38:33,666
‫كان يسرق على طول طريق 101 السريع‬

514
00:38:34,916 --> 00:38:37,416
‫في آخر مرة سرق جنوباً. أراهن أنه سيسرق الآن شمالاً‬

515
00:38:56,250 --> 00:39:00,250
‫"(فلوريت)، (سانتا باربرا)"‬

516
00:39:01,208 --> 00:39:02,791
‫انزل إلى الأرض!‬

517
00:39:04,000 --> 00:39:05,916
‫-أعطني الحقيبة!
- ماذا؟‬

518
00:39:06,625 --> 00:39:07,750
‫ما هذه؟‬

519
00:39:09,625 --> 00:39:11,208
‫أنت، ارفع يديك!‬

520
00:39:11,416 --> 00:39:12,583
‫هيا ارفع يديك!‬

521
00:39:12,750 --> 00:39:13,750
‫-تعالي!
- لا‬

522
00:39:13,875 --> 00:39:14,916
‫تعالي!‬

523
00:39:15,083 --> 00:39:16,500
‫اجلسي على الأرض‬

524
00:39:16,666 --> 00:39:18,166
‫هل من أحد في الخلف؟‬

525
00:39:18,791 --> 00:39:21,000
‫-هل من أحد في الخلف؟
- لا!‬

526
00:39:21,166 --> 00:39:22,291
‫لا أحد في الخلف‬

527
00:39:22,750 --> 00:39:23,875
‫لا أحد هناك‬

528
00:39:29,875 --> 00:39:31,625
‫قلت لا أحد في الخلف؟‬

529
00:39:31,750 --> 00:39:33,750
‫قلت لا أحد في الخلف؟‬

530
00:39:34,166 --> 00:39:35,291
‫اخرسي!‬

531
00:39:35,958 --> 00:39:37,791
‫-أين المفتاح؟
- ليس معي‬

532
00:39:37,958 --> 00:39:39,083
‫أين المفتاح؟‬

533
00:39:39,250 --> 00:39:40,791
‫إنه في السيارة خارجاً‬

534
00:39:40,958 --> 00:39:42,375
‫-في السيارة خارجاً
- أين المفتاح؟‬

535
00:39:42,541 --> 00:39:44,625
‫-في السيارة
- أي سيارة؟‬

536
00:39:44,750 --> 00:39:45,750
‫في الخارج‬

537
00:39:46,166 --> 00:39:47,166
‫تباً!‬

538
00:39:48,291 --> 00:39:49,666
‫تظن أني ألعب معك؟‬

539
00:39:50,500 --> 00:39:53,208
‫أعطني… المفتاح!‬

540
00:39:53,416 --> 00:39:55,583
‫-وإلا قتلتك!
- إنه حول عنقي!‬

541
00:39:55,750 --> 00:39:56,916
‫سأعطيك إياه. سأعطيك إياه‬

542
00:39:57,083 --> 00:39:58,291
‫الآن! فكّه!‬

543
00:39:58,500 --> 00:40:00,916
‫-إنه… أنت…
- هيا!‬

544
00:40:02,750 --> 00:40:04,500
‫أسكتي الطفل‬

545
00:40:05,416 --> 00:40:06,416
‫ماذا؟‬

546
00:40:10,083 --> 00:40:11,958
‫أنت، افتحي الخزائن!‬

547
00:40:12,125 --> 00:40:14,000
‫ماذا؟‬

548
00:40:14,625 --> 00:40:15,625
‫-افتحيها
- أنا لا أعمل هنا!‬

549
00:40:15,750 --> 00:40:17,000
‫أنا لا أعمل هنا!‬

550
00:40:17,166 --> 00:40:18,666
‫-لا تعمل هنا
- لا أعمل هنا!‬

551
00:40:18,791 --> 00:40:20,041
‫اجلسي!‬

552
00:40:21,041 --> 00:40:24,041
‫هيا انهضي وافتحيها. الآن!‬

553
00:40:24,208 --> 00:40:25,791
‫لا تنظري إلي‬

554
00:40:25,958 --> 00:40:27,375
‫-هيا افتحيها
- إنها مفتوحة‬

555
00:40:27,541 --> 00:40:28,875
‫ضعيها في الحقيبة‬

556
00:40:29,041 --> 00:40:30,791
‫بسرعة! هيا!‬

557
00:40:31,958 --> 00:40:32,958
‫هيا‬

558
00:40:34,333 --> 00:40:35,250
‫هيا!‬

559
00:40:35,458 --> 00:40:36,666
‫عودي إلى هنا!‬

560
00:40:37,250 --> 00:40:39,125
‫اجلسي على الأرض!‬

561
00:40:39,291 --> 00:40:40,750
‫أسرعي!‬

562
00:40:41,833 --> 00:40:42,875
‫اقتربي!‬

563
00:40:43,041 --> 00:40:44,750
‫استلقي عليه! استلقي عليه!‬

564
00:40:45,250 --> 00:40:46,708
‫استلقِ فوق الكل‬

565
00:40:48,291 --> 00:40:49,291
‫لا تتحركوا‬

566
00:40:52,708 --> 00:40:53,750
‫تباً‬

567
00:40:53,916 --> 00:40:55,083
‫من أين يُفتح الباب؟‬

568
00:40:55,250 --> 00:40:56,541
‫-قرب الصندوق!
- ماذا؟‬

569
00:40:59,875 --> 00:41:01,958
‫أين؟ أين؟ أين هو؟‬

570
00:41:04,708 --> 00:41:06,000
‫اهدأ. اسكت‬

571
00:41:10,208 --> 00:41:11,541
‫تباً! تباً!‬

572
00:41:12,416 --> 00:41:13,583
‫اللعنة… عليك…‬

573
00:41:13,833 --> 00:41:16,083
‫افتح الباب! الآن!‬

574
00:41:18,000 --> 00:41:19,416
‫افتح الباب اللعين!‬

575
00:41:19,583 --> 00:41:22,041
‫حسناً، حسناً‬

576
00:41:22,208 --> 00:41:23,708
‫اهدأ، اهدأ‬

577
00:41:26,166 --> 00:41:27,750
‫تذكر…‬

578
00:41:27,875 --> 00:41:29,416
‫أنا أعرف وجهك‬

579
00:41:30,833 --> 00:41:32,708
‫واعتني جيداً بطفلك‬

580
00:41:36,166 --> 00:41:37,291
{\an8}‫أخلوا الغرفة لبعض الوقت‬

581
00:41:41,333 --> 00:41:42,833
‫-حضرة النقيب
- "راي"‬

582
00:41:52,875 --> 00:41:54,541
‫ما هو هدفك؟‬

583
00:41:54,833 --> 00:41:56,541
‫-ماذا تقصد؟
- قمت للتو‬

584
00:41:56,708 --> 00:41:58,166
‫بتحويل سرقات عشوائية إلى سلسلة‬

585
00:41:58,333 --> 00:42:00,000
‫أنت تفهم ما يعنيه ذلك لدائرة الشرطة؟‬

586
00:42:00,750 --> 00:42:03,083
‫-أعرف أننا…
- دعني أنهي كلامي‬

587
00:42:03,916 --> 00:42:05,541
‫اثنان من الأمثلة…‬

588
00:42:05,708 --> 00:42:09,000
‫التي ذكرتها يتعلقان بقضايا فيها أصلاً مشتبه بهم‬

589
00:42:09,166 --> 00:42:12,166
‫وقضية أخرى أقفلها "فلنر" قبل 6 أسابيع
أتفهم ما أقوله؟‬

590
00:42:12,875 --> 00:42:14,916
‫نعم، لكنه كان مخطئاً‬

591
00:42:15,083 --> 00:42:16,083
‫لا‬

592
00:42:16,750 --> 00:42:18,083
‫لم يكن مخطئاً‬

593
00:42:18,250 --> 00:42:21,083
‫كُتب الاسم بالأسود مكان الأحمر على اللوح
فهو ليس مخطئاً‬

594
00:42:22,416 --> 00:42:23,875
‫أتعرف ما لا نفعله هنا؟‬

595
00:42:26,083 --> 00:42:28,750
‫لا نتراجع عن أعداد القضايا المحلولة‬

596
00:42:28,916 --> 00:42:29,958
‫فهذا خطأ‬

597
00:42:30,125 --> 00:42:33,416
‫لكني متأكد لأن كل هذا من صنيع شخص واحد‬

598
00:42:33,583 --> 00:42:35,750
‫وهو لا يفسح مجالاً للقبض عليه‬

599
00:42:35,916 --> 00:42:37,708
‫نعم، نعم‬

600
00:42:37,833 --> 00:42:40,041
‫الخيط الوحيد الذي يربط كل هذه القضايا برأيك‬

601
00:42:40,208 --> 00:42:41,333
‫هو أنه يستحيل تعقبه‬

602
00:42:41,541 --> 00:42:42,666
‫كلانا نعرف‬

603
00:42:42,791 --> 00:42:44,875
‫-أنه لا شيء عشوائياً هنا
- أوقف كلامك هذا‬

604
00:42:47,416 --> 00:42:48,708
‫حسناً‬

605
00:42:48,833 --> 00:42:49,958
‫حسناً‬

606
00:42:50,125 --> 00:42:52,166
‫عدد قضاياك المحلولة هو الأدنى هنا‬

607
00:42:52,333 --> 00:42:54,750
‫وهذا ما يؤثر سلباً على الكل بمن فيهم أنا‬

608
00:42:55,750 --> 00:42:56,750
‫ماذا يحصل معك؟‬

609
00:42:57,375 --> 00:42:58,541
‫فقد كنتَ…‬

610
00:42:59,125 --> 00:43:01,583
‫كان من المفترض أن تكون مكاني الآن‬

611
00:43:02,416 --> 00:43:03,583
‫العب اللعبة كغيرك‬

612
00:43:03,875 --> 00:43:05,125
‫اخرج بنظرية‬

613
00:43:05,291 --> 00:43:08,416
‫يرضى بها الجميع هنا‬

614
00:43:19,041 --> 00:43:21,500
‫"(مايا) هاتف 0128-555
رقم البوليصة 286730، (ميركوري)"‬

615
00:43:35,541 --> 00:43:38,458
‫"(مايا)، أنا "مايك" الذي صدمت سيارته"‬

616
00:43:38,625 --> 00:43:41,541
‫"هل تودين تناول العشاء معي؟"‬

617
00:43:58,666 --> 00:43:59,916
‫"نعم"‬

618
00:44:08,166 --> 00:44:11,416
‫-واشترى لي زهوراً
- قل لي من جديد ما طبيعة عملك‬

619
00:44:11,583 --> 00:44:14,958
‫إنه عموماً بيع برمجيات للمصارف‬

620
00:44:15,125 --> 00:44:17,416
‫تبدو أكلة "بلانكيت دو فو" شهية هنا‬

621
00:44:24,166 --> 00:44:25,833
‫-مرحباً، آسفة لتأخري
- مرحباً. لا بأس‬

622
00:44:26,000 --> 00:44:28,166
‫اصطدمت بأحد‬

623
00:44:28,333 --> 00:44:29,875
‫ومثل هذه الأمور تستغرق وقتاً‬

624
00:44:30,916 --> 00:44:32,916
‫أظنه توقف أمامك فجأة؟‬

625
00:44:34,125 --> 00:44:36,958
‫هذا ما حدث فعلاً والحق عليه كلياً‬

626
00:44:37,125 --> 00:44:39,583
‫ولكن بسبب ذلك حصلت على موعد مثير‬

627
00:44:45,208 --> 00:44:46,333
‫هل تقصد هذا المكان كثيراً؟‬

628
00:44:47,291 --> 00:44:48,916
‫بضع مرات، نعم‬

629
00:44:49,958 --> 00:44:50,958
‫أكلة…‬

630
00:44:51,791 --> 00:44:54,666
‫"بلانكيت دو فو" يُفترض بها أن تكون شهية‬

631
00:44:59,291 --> 00:45:00,291
‫هل تعيش…‬

632
00:45:01,291 --> 00:45:02,625
‫في "لوس أنجلس"؟‬

633
00:45:04,250 --> 00:45:05,791
‫-أتنقل كثيراً
- حقاً؟‬

634
00:45:05,958 --> 00:45:07,625
‫نعم، بداعي العمل‬

635
00:45:08,250 --> 00:45:09,666
‫وما طبيعة عملك؟‬

636
00:45:09,791 --> 00:45:10,916
‫عموماً…‬

637
00:45:11,666 --> 00:45:13,416
‫تطوير برمجيات…‬

638
00:45:15,291 --> 00:45:16,750
‫للمصارف. نبيعها لها‬

639
00:45:16,875 --> 00:45:19,000
‫ليس بالعمل المشوق‬

640
00:45:19,166 --> 00:45:21,083
‫بالعكس، فلا بأس به‬

641
00:45:22,208 --> 00:45:23,208
‫أجل‬

642
00:45:28,208 --> 00:45:29,208
‫أنت بخير؟‬

643
00:45:30,458 --> 00:45:31,458
‫نعم‬

644
00:45:33,541 --> 00:45:36,416
‫لا أظن أن الفكرة مستحسنة‬

645
00:45:36,791 --> 00:45:39,500
‫تبدو مميزاً جداً وأنت فعلاً…‬

646
00:45:41,125 --> 00:45:42,958
‫لكني…‬

647
00:45:43,125 --> 00:45:46,750
‫بصراحة لا أرى أنه توجد قواسم مشتركة كثيرة…‬

648
00:45:47,291 --> 00:45:48,500
‫بيننا‬

649
00:45:48,666 --> 00:45:51,291
‫وعندي هذا المبدأ: إن لم ترتاحي للأمر‬

650
00:45:51,500 --> 00:45:53,416
‫فلا تضيعي وقتك ولا وقته‬

651
00:45:54,708 --> 00:45:55,916
‫ولكن كيف لك أن تعرفي؟‬

652
00:45:56,333 --> 00:45:57,541
‫كيف أعرف ماذا؟‬

653
00:45:57,708 --> 00:45:59,500
‫أنه لا قواسم مشتركة بيننا؟‬

654
00:46:01,583 --> 00:46:04,000
‫ليست عندي فكرة ما هي "بلانكيت دو فو"‬

655
00:46:05,833 --> 00:46:07,083
‫كذلك…‬

656
00:46:07,250 --> 00:46:09,541
‫يستحيل أن آتي لمطعم كهذا‬

657
00:46:09,708 --> 00:46:10,708
‫أجل…‬

658
00:46:11,666 --> 00:46:12,833
‫وأنا أيضاً‬

659
00:46:14,125 --> 00:46:15,125
‫حقاً؟‬

660
00:46:17,500 --> 00:46:18,625
‫لم آتِ إلى هنا من قبل‬

661
00:46:18,750 --> 00:46:20,083
‫لم تأتِ إلى هنا من قبل؟‬

662
00:46:20,250 --> 00:46:22,333
‫توقعت أن يكون من الأماكن‬

663
00:46:23,041 --> 00:46:24,541
‫التي يُدعى إليها الناس‬

664
00:46:27,916 --> 00:46:29,125
‫أظنه لحم عجل‬

665
00:46:30,125 --> 00:46:31,125
‫ماذا؟‬

666
00:46:32,750 --> 00:46:34,000
‫"بلانكيت دو فو"‬

667
00:46:34,166 --> 00:46:35,791
‫-لحم عجل
- نعم‬

668
00:46:36,666 --> 00:46:38,083
‫نعم، أنا…‬

669
00:46:38,250 --> 00:46:40,250
‫يستحيل أن آكل هذا‬

670
00:46:40,458 --> 00:46:42,541
‫-بكل تأكيد
- وماذا تحبين أن تأكلي؟‬

671
00:46:44,666 --> 00:46:46,750
‫"شطائر، برغر، فطور، مشروبات، تحلية"‬

672
00:46:56,041 --> 00:46:57,875
‫كنت أظن أننا متحابان‬

673
00:46:59,750 --> 00:47:00,791
‫نعم، نحن متحابان‬

674
00:47:00,958 --> 00:47:04,500
‫لكن علاقتنا أصبحت روتينية نوعاً ما‬

675
00:47:07,000 --> 00:47:10,333
‫ألا تريد شيئاً تتحمس له؟‬

676
00:47:10,541 --> 00:47:11,625
‫شيئاً جديداً؟‬

677
00:47:12,541 --> 00:47:13,500
‫"(تيلمان)"‬

678
00:47:13,666 --> 00:47:15,791
‫-يمكنك الرد
- لا بأس. لا داعي لذلك‬

679
00:47:17,000 --> 00:47:19,166
‫-رد
- لا، لن أرد‬

680
00:47:30,583 --> 00:47:31,958
‫أهي الأولى لك؟‬

681
00:47:34,291 --> 00:47:35,583
‫علاقة غرامية؟‬

682
00:47:39,166 --> 00:47:40,750
‫أتريد حقاً أن تعرف؟‬

683
00:47:49,166 --> 00:47:51,000
‫سأغادر البيت في نهاية الأسبوع‬

684
00:47:53,458 --> 00:47:55,916
‫أتعلمين؟ ابقي أنت فيه وأنا سأغادر‬

685
00:47:56,833 --> 00:47:57,916
‫إلى أين ستذهب؟‬

686
00:47:58,083 --> 00:47:59,916
‫قد أنتقل للعيش عند الشاطئ‬

687
00:48:00,083 --> 00:48:01,166
‫الشاطئ؟‬

688
00:48:01,333 --> 00:48:03,750
‫تتكلم بجد؟ أنت آخر شخص يهمه الشاطئ‬

689
00:48:03,916 --> 00:48:05,416
‫يهمني الشاطئ أكثر منك‬

690
00:48:05,583 --> 00:48:06,750
‫هذا هراء‬

691
00:48:08,416 --> 00:48:09,875
‫"كيف انتهت علاقتك الأخيرة؟"‬

692
00:48:11,291 --> 00:48:13,500
‫بسبب العمل. اضطررت لتغيير سكني‬

693
00:48:15,166 --> 00:48:16,625
‫"ماذا يشكل حافزاً لك؟"‬

694
00:48:19,208 --> 00:48:20,458
‫المال على ما أظن‬

695
00:48:22,125 --> 00:48:23,166
‫ماذا؟‬

696
00:48:24,000 --> 00:48:25,083
‫حسناً…‬

697
00:48:28,333 --> 00:48:30,125
‫"هل استعملت الأصفاد من قبل؟"‬

698
00:48:30,291 --> 00:48:31,291
‫نعم‬

699
00:48:36,750 --> 00:48:37,791
‫حسناً‬

700
00:48:37,958 --> 00:48:40,250
‫"إن تسنى لك ضغط زر يتيح لك‬

701
00:48:40,458 --> 00:48:42,875
‫أن تبدأ حياتك من جديد، فهل تضغطه؟"‬

702
00:48:43,333 --> 00:48:44,458
‫نعم‬

703
00:48:45,083 --> 00:48:46,125
‫حقاً؟‬

704
00:48:47,500 --> 00:48:48,500
‫وأنت؟‬

705
00:48:49,625 --> 00:48:50,625
‫لا‬

706
00:48:51,666 --> 00:48:52,750
‫ما الخطب؟‬

707
00:48:52,916 --> 00:48:54,625
‫لا أعرف. فالأمر…‬

708
00:48:56,458 --> 00:48:57,458
‫ماذا؟‬

709
00:48:58,500 --> 00:48:59,583
‫محزن؟‬

710
00:49:01,500 --> 00:49:03,416
‫اسمع، أعمل عند وكيلة إعلانية‬

711
00:49:03,583 --> 00:49:07,041
‫ونتعامل مع موسيقيين وممثلين وما شابه‬

712
00:49:07,208 --> 00:49:08,666
‫وأنا…‬

713
00:49:08,791 --> 00:49:10,708
‫أقسم أنه مهما كسبوا من مال‬

714
00:49:10,833 --> 00:49:11,833
‫فلا يكفيهم أبداً‬

715
00:49:12,666 --> 00:49:14,250
‫سأعرف حين أجني ما يكفي‬

716
00:49:15,083 --> 00:49:16,458
‫كيف ستعرف؟‬

717
00:49:16,625 --> 00:49:18,458
‫عندي رقم محدد في ذهني ولكن…‬

718
00:49:20,208 --> 00:49:22,208
‫أعرف أنه يكفي لأشعر…‬

719
00:49:23,083 --> 00:49:24,375
‫بأني…‬

720
00:49:25,083 --> 00:49:26,250
‫بأمان‬

721
00:49:32,125 --> 00:49:34,958
‫هل يمكن برأيك أن…‬

722
00:49:37,750 --> 00:49:39,750
‫-نلتقي من جديد؟
- نعم‬

723
00:49:47,958 --> 00:49:48,958
‫ربما‬

724
00:49:50,500 --> 00:49:51,875
‫حقاً؟‬

725
00:49:53,583 --> 00:49:54,583
‫نعم‬

726
00:49:58,750 --> 00:50:01,000
‫…حاملاً سلاحاً نصف أوتوماتيكي…‬

727
00:50:01,166 --> 00:50:03,416
‫…أرعب الموظفين والزبائن…‬

728
00:50:03,583 --> 00:50:07,166
‫في هجوم بالغ العنف أُطلق فيه الرصاص‬

729
00:50:07,333 --> 00:50:08,791
‫حدث ذلك في "سانتا باربرا"‬

730
00:50:08,958 --> 00:50:11,833
‫في محل مجوهرات في المنطقة التجارية الوسطى‬

731
00:50:12,000 --> 00:50:13,791
{\an8}‫بعد الساعة 10 صباحاً بقليل‬

732
00:50:13,958 --> 00:50:16,041
{\an8}‫التقطت كاميرات المراقبة الشخص المعتدي‬

733
00:50:16,416 --> 00:50:19,875
{\an8}‫ولكن قيل إنه كان يضع خوذة دراجة نارية خلال السرقة‬

734
00:50:20,041 --> 00:50:22,791
‫هذه سرقة أخرى من سرقات المتاجر المرموقة‬

735
00:50:22,958 --> 00:50:24,750
‫في جنوب "كاليفورنيا"‬

736
00:50:25,291 --> 00:50:27,583
‫-أنا لا أعمل هنا!
- أوقفه‬

737
00:50:27,750 --> 00:50:29,291
‫لا لا!‬

738
00:50:31,416 --> 00:50:33,291
‫هل بإمكاننا استجواب شهودك؟‬

739
00:50:34,291 --> 00:50:35,708
‫لن يزودوك بالكثير من المعلومات‬

740
00:50:35,833 --> 00:50:38,541
‫فقد كان يضع خوذة دراجة نارية طوال الوقت‬

741
00:50:39,916 --> 00:50:41,750
‫أحدهم وسّخ سرواله‬

742
00:50:42,458 --> 00:50:43,625
‫حرفياً‬

743
00:50:44,125 --> 00:50:46,125
‫وسّخ سرواله‬

744
00:50:51,500 --> 00:50:53,083
‫يا للعجب‬

745
00:50:54,250 --> 00:50:56,083
‫لص المائة وواحد‬

746
00:50:58,666 --> 00:51:00,125
‫ها هو يا "لو"‬

747
00:51:03,875 --> 00:51:05,583
‫ثمة أمر غير منطقي‬

748
00:51:06,625 --> 00:51:08,625
‫-ماذا قلت؟
- قلت…‬

749
00:51:08,750 --> 00:51:10,041
‫ماذا تقصد بأنه ثمة أمر غير منطقي؟‬

750
00:51:10,208 --> 00:51:12,291
‫قلت إنه سيسرق شمالاً وها هو يسرق شمالاً‬

751
00:51:12,500 --> 00:51:14,416
‫في أقل من كيلومترين من الطريق 101‬

752
00:51:14,583 --> 00:51:16,416
‫إذن الموقع مطابق والهدف مطابق‬

753
00:51:16,583 --> 00:51:17,791
‫والأسلوب مطابق يا "لو"‬

754
00:51:17,958 --> 00:51:20,625
‫-فما هو غير منطقي؟
- مجرمنا لم يؤذِ أحداً قط‬

755
00:51:29,041 --> 00:51:30,750
‫ها هو بطلي‬

756
00:51:30,916 --> 00:51:32,250
‫ماذا يجري؟‬

757
00:51:33,208 --> 00:51:35,250
‫أين دفعتي عن آخر عملية؟‬

758
00:51:35,458 --> 00:51:36,625
‫لماذا؟ ما الأمر؟‬

759
00:51:36,750 --> 00:51:39,125
‫كانت "سانتا باربرا" آخر مهمة‬

760
00:51:40,916 --> 00:51:41,958
‫"سانتا باربرا"‬

761
00:51:42,125 --> 00:51:43,208
‫أنا وجدت المكان‬

762
00:51:43,416 --> 00:51:45,125
‫وخططت للعملية وأطلعتك عليها‬

763
00:51:45,291 --> 00:51:47,500
‫وقلتَ إنك لا تريد أن تنفذها‬

764
00:51:47,666 --> 00:51:49,000
‫لم تكن لك لتعطيها لغيري‬

765
00:51:49,750 --> 00:51:51,375
‫تريد حصة؟‬

766
00:51:51,541 --> 00:51:52,875
‫ليست المسألة مسألة مال‬

767
00:51:53,041 --> 00:51:54,708
‫ما هي إذن؟‬

768
00:51:58,333 --> 00:51:59,916
‫إنها مسألة ثقة‬

769
00:52:04,666 --> 00:52:07,500
‫إن تكرر الأمر، تنتهي الشراكة بيننا‬

770
00:52:08,458 --> 00:52:10,208
‫تنتهي الشراكة بيننا؟‬

771
00:52:12,708 --> 00:52:15,583
‫أنت تهددني الآن؟‬

772
00:52:17,041 --> 00:52:18,833
‫ربما يحسن بك أن تتذكر‬

773
00:52:19,000 --> 00:52:22,750
‫ماذا كان سيحل بك لولاي، واضح؟‬

774
00:52:25,125 --> 00:52:26,291
‫نعم‬

775
00:52:27,166 --> 00:52:28,500
‫سأكون هنا‬

776
00:52:28,666 --> 00:52:32,666
‫حين تعود إلي ذليلاً خائباً!‬

777
00:52:34,000 --> 00:52:36,291
‫أهكذا تعاملون كل عملائكم‬

778
00:52:36,500 --> 00:52:39,083
‫أم هي معاملة خاصة للمهاجرين؟‬

779
00:52:39,250 --> 00:52:41,666
‫إنها مجرد شكليات يا سيد "قاسم"‬

780
00:52:41,791 --> 00:52:43,083
‫إن لم يكن لديك ما تخفيه‬

781
00:52:43,250 --> 00:52:45,750
‫فلا داعي أن تقلق إطلاقاً‬

782
00:52:45,916 --> 00:52:47,333
‫إنها شكليات‬

783
00:52:48,208 --> 00:52:49,958
‫ما أعترض عليه‬

784
00:52:50,125 --> 00:52:52,291
‫ليس أني أدفع لكم لتؤمّنوا علي‬

785
00:52:52,500 --> 00:52:55,500
‫وليس أنكم تبحثون عن وسائل
تجنّبكم دفع ما تدينون لي به‬

786
00:52:56,750 --> 00:52:58,708
‫بل اعتراضي أنكم بهذه الآلة تقولون‬

787
00:52:58,833 --> 00:53:00,666
‫إنكم لا تعتبرونني لصاً فحسب‬

788
00:53:00,791 --> 00:53:03,125
‫بل أيضاً تعتبرونني كذاباً‬

789
00:53:05,875 --> 00:53:09,250
‫هؤلاء الذين تعملين لحسابهم يا آنسة "كومز"‬

790
00:53:09,458 --> 00:53:11,625
‫جميعهم طفيليات‬

791
00:53:13,250 --> 00:53:16,250
‫فهل أنت أيضاً طفيلية؟‬

792
00:53:33,875 --> 00:53:35,916
‫رجلي…‬

793
00:53:36,083 --> 00:53:38,166
‫يخطط لشيء جديد‬

794
00:53:38,875 --> 00:53:40,916
‫عليك أن تجده‬

795
00:53:41,083 --> 00:53:42,666
‫وأن تتبعه‬

796
00:53:44,041 --> 00:53:47,291
‫هذا شخص قادر على استحصال المعلومات‬

797
00:53:48,916 --> 00:53:51,083
‫إنه عبقري في استعمال الإنترنت‬

798
00:53:51,250 --> 00:53:54,458
‫راقبه حتى يأتي للتنفيذ‬

799
00:53:55,750 --> 00:53:57,125
‫ثم ماذا؟‬

800
00:53:57,291 --> 00:53:59,666
‫لا تسرق الساعي‬

801
00:53:59,791 --> 00:54:02,125
‫بل دعه هو يسرقه‬

802
00:54:03,500 --> 00:54:05,750
‫ثم اسرقه هو‬

803
00:54:51,958 --> 00:54:53,958
‫"انقر على وصلة رسالة (زتروداد0) في التعليقات"‬

804
00:54:54,125 --> 00:54:56,583
‫موقع جنسي فاضح من ابتكارك؟‬

805
00:54:57,375 --> 00:54:58,750
‫إنه موضع التشفير فحسب‬

806
00:54:58,875 --> 00:55:00,041
‫اتبع الخطوات‬

807
00:55:01,333 --> 00:55:04,958
‫ما أغرب التسميات المستعارة
التي تخطر أولاً على بالك!‬

808
00:55:09,750 --> 00:55:10,750
‫شكراً‬

809
00:55:34,083 --> 00:55:37,333
{\an8}‫"تعقب كلبي"‬

810
00:55:58,500 --> 00:56:01,958
‫"(زتروداد0)"‬

811
00:56:02,125 --> 00:56:03,625
‫"تسجيل دخول البوابة"‬

812
00:56:03,750 --> 00:56:06,916
‫"أدخل كلمة السر"‬

813
00:56:07,083 --> 00:56:09,125
‫"(ليدلو) و(فايل)"‬

814
00:56:09,291 --> 00:56:11,916
‫"(شارون كومز) نائبة رئيس، المخاطر الشخصية"‬

815
00:56:16,750 --> 00:56:19,125
‫"نوفمبر 2025"‬

816
00:56:19,291 --> 00:56:22,416
‫"غداء مع (فانيسا) في (فيغ أند فيلد)"‬

817
00:56:34,750 --> 00:56:38,458
‫"موظف ركن سيارات"‬

818
00:56:39,125 --> 00:56:41,041
‫-"مرسيدس جي إل إي" بيضاء من فضلك
- حاضر‬

819
00:56:41,208 --> 00:56:42,375
‫سنحضرها لك‬

820
00:56:45,458 --> 00:56:47,041
‫سيارة جميلة‬

821
00:56:47,208 --> 00:56:48,291
‫شكراً‬

822
00:56:48,833 --> 00:56:51,458
‫الحياة أقصر من أن نقود سيارات مملة، صحيح؟‬

823
00:56:53,166 --> 00:56:55,083
‫"ألفيس" هو من قال هذا‬

824
00:56:55,250 --> 00:56:57,375
‫حسناً. وماذا كانت سيارته؟‬

825
00:56:57,541 --> 00:57:00,083
‫كانت "كاديلاك" ذهبية‬

826
00:57:01,458 --> 00:57:02,708
‫هذا منطقي‬

827
00:57:02,833 --> 00:57:04,583
‫هل تهوى السيارات؟‬

828
00:57:04,750 --> 00:57:07,166
‫أحب السيارات ذات الطابع الخاص‬

829
00:57:07,916 --> 00:57:10,083
‫أيعني ذلك السيارات القديمة أم الجديدة؟‬

830
00:57:10,708 --> 00:57:12,000
‫اليوم هي سيارة قديمة‬

831
00:57:12,166 --> 00:57:13,166
‫اليوم؟‬

832
00:57:14,666 --> 00:57:16,416
‫يجب أن أدخل مجال عملك‬

833
00:57:17,750 --> 00:57:19,500
‫ما السيارة التي تقودها اليوم؟‬

834
00:57:20,541 --> 00:57:22,333
‫إن حزرت فسأعطيك مفاتيحها‬

835
00:57:23,916 --> 00:57:24,916
‫أنصحك بالحذر‬

836
00:57:25,083 --> 00:57:26,083
‫فأنا بارعة في هذا‬

837
00:57:26,250 --> 00:57:27,291
‫حقاً؟‬

838
00:57:27,500 --> 00:57:28,500
‫حسناً‬

839
00:57:28,666 --> 00:57:31,333
‫حسناً، أظن أنها "شيفي شيفيل"‬

840
00:57:31,958 --> 00:57:33,208
‫لونها؟‬

841
00:57:33,583 --> 00:57:34,791
‫أخضر السباقات‬

842
00:57:36,041 --> 00:57:37,250
‫أصبتِ في اللون‬

843
00:57:39,125 --> 00:57:40,583
‫عرفت احتمالاً من اثنين، هذا جيد‬

844
00:57:40,750 --> 00:57:41,833
‫هذا جيد جداً‬

845
00:57:42,000 --> 00:57:44,125
‫تلك السيارة جميلة جداً‬

846
00:57:45,750 --> 00:57:47,250
‫قللت من شأنك‬

847
00:57:47,458 --> 00:57:48,541
‫أنا "مايك"‬

848
00:57:48,708 --> 00:57:49,833
‫أنا "شارون"‬

849
00:57:50,000 --> 00:57:51,166
‫تشرفت بلقائك يا "مايك"‬

850
00:57:51,375 --> 00:57:52,750
‫وأنا أيضاً‬

851
00:58:06,708 --> 00:58:08,083
‫-مثلما قلت…
- لا…‬

852
00:58:08,250 --> 00:58:10,458
‫…تلك آخر صورة لدينا‬

853
00:58:10,625 --> 00:58:12,708
‫متأكد أننا لم نلتقطه‬

854
00:58:12,833 --> 00:58:14,750
‫في أي من الاتجاهين من الطريق 101؟‬

855
00:58:14,875 --> 00:58:16,458
‫ما زلت متأكداً‬

856
00:58:18,875 --> 00:58:21,666
‫بدّل سيارته في مكان ما بين ذلك المنعطف والطريق 101‬

857
00:58:21,791 --> 00:58:24,375
‫-لمَ أنت مقتنع أنه سلك الطريق 101؟
- لا تسأل يا رجل‬

858
00:58:24,541 --> 00:58:26,916
‫هناك 30 مربعاً سكنياً بين تلك النقطة والطريق 101‬

859
00:58:27,083 --> 00:58:28,333
‫-لنذهب ونبحث
- تتكلم بجد؟‬

860
00:58:28,541 --> 00:58:30,208
‫-نعم
- بربك يا "لو"‬

861
00:58:30,416 --> 00:58:31,541
‫كيف سنجده بغير هذه الطريقة؟‬

862
00:58:32,541 --> 00:58:34,333
‫الكتب جزء من الشقة؟‬

863
00:58:38,916 --> 00:58:40,208
‫مع أنك تحب أشياء كثيرة‬

864
00:58:40,375 --> 00:58:42,000
‫أرى أنك لا تملك الكثير…‬

865
00:58:43,166 --> 00:58:44,500
‫من المقتنيات الخاصة‬

866
00:58:46,916 --> 00:58:48,833
‫لا صور لعائلتك ولا…‬

867
00:58:52,041 --> 00:58:53,333
‫عندك أصلاً؟‬

868
00:58:53,541 --> 00:58:54,750
‫صور؟‬

869
00:58:55,708 --> 00:58:56,750
‫لا، عائلة‬

870
00:58:57,666 --> 00:58:58,666
‫نعم، في مكان ما‬

871
00:58:59,250 --> 00:59:00,375
‫في مكان ما؟‬

872
00:59:00,583 --> 00:59:01,916
‫في درج مثلاً؟‬

873
00:59:02,625 --> 00:59:04,375
‫لسنا عائلة بكل معنى الكلمة‬

874
00:59:04,583 --> 00:59:05,875
‫نحن لا نبقى على تواصل‬

875
00:59:06,000 --> 00:59:07,041
‫لا أعرف‬

876
00:59:07,208 --> 00:59:09,583
‫عندك إخوة؟ أخوات؟‬

877
00:59:09,750 --> 00:59:11,375
‫أم؟ أب؟‬

878
00:59:13,000 --> 00:59:14,916
‫نعم. نعم‬

879
00:59:15,041 --> 00:59:16,500
‫لم نكن نملك في صغرنا‬

880
00:59:16,666 --> 00:59:17,833
‫الكثير من المقتنيات‬

881
00:59:17,958 --> 00:59:20,958
‫وإن امتلكتُ شيئاً فلم أحتفظ به‬

882
00:59:22,500 --> 00:59:23,500
‫لهذا السبب…‬

883
00:59:34,958 --> 00:59:35,958
‫ما الأمر؟‬

884
00:59:36,791 --> 00:59:38,041
‫أنت رجل غامض‬

885
00:59:43,125 --> 00:59:44,208
‫أجل‬

886
00:59:44,958 --> 00:59:46,958
‫أيمكنني تشغيل الموسيقى؟‬

887
00:59:47,916 --> 00:59:49,000
‫نعم‬

888
00:59:49,166 --> 00:59:51,625
‫إنه هناك عند الزاوية‬

889
00:59:53,708 --> 00:59:54,791
‫عندك أغنية مفضلة؟‬

890
00:59:58,500 --> 01:00:00,125
‫لا. حسناً‬

891
01:00:00,291 --> 01:00:04,125
‫لا أعرف لماذا سألتك إن كانت عندك أغنية مفضلة‬

892
01:00:04,291 --> 01:00:06,458
‫أهذه نقطة سوداء أخرى في سجلي؟‬

893
01:00:09,583 --> 01:00:10,666
‫هل…‬

894
01:00:11,166 --> 01:00:13,291
‫هل تسمع الموسيقى أم…‬

895
01:00:13,958 --> 01:00:15,166
‫نعم أحياناً‬

896
01:00:15,958 --> 01:00:17,291
‫أحياناً؟‬

897
01:00:18,458 --> 01:00:19,666
‫أنت لا تسمع الموسيقى‬

898
01:00:24,916 --> 01:00:26,083
‫تعال‬

899
01:00:27,791 --> 01:00:29,166
‫لا أجيد الرقص‬

900
01:00:36,416 --> 01:00:37,541
‫تعال‬

901
01:00:38,625 --> 01:00:40,000
‫تعال‬

902
01:00:42,708 --> 01:00:43,708
‫تعال‬

903
01:00:43,875 --> 01:00:47,625
‫لا صور، لا موسيقى، لا رقص‬

904
01:00:48,208 --> 01:00:51,291
‫يجب أن يعلمك أحد كيف تكون إنساناً‬

905
01:00:51,458 --> 01:00:52,458
‫أجل‬

906
01:01:03,250 --> 01:01:04,625
‫أحب الهتاف في الأغنية‬

907
01:01:05,791 --> 01:01:09,708
‫يهتفون لحنينهم لـ"جيرزي"
ولا أحد يفعل هذا لـ"لوس أنجلس"‬

908
01:02:10,041 --> 01:02:11,125
‫أنت سعيد؟‬

909
01:02:14,500 --> 01:02:15,458
‫نعم‬

910
01:02:19,833 --> 01:02:20,875
‫أجل‬

911
01:02:25,916 --> 01:02:26,916
‫أنت خائف؟‬

912
01:02:31,958 --> 01:02:33,000
‫ربما‬

913
01:02:53,666 --> 01:02:54,875
‫ألن تبقي الليلة؟‬

914
01:03:14,125 --> 01:03:15,583
‫تريد مني أن أبقى؟‬

915
01:03:17,166 --> 01:03:18,166
‫نعم‬

916
01:03:25,291 --> 01:03:26,375
‫هذا جيد‬

917
01:04:58,375 --> 01:05:00,166
‫مرحباً، السيد "ستون" يتكلم‬

918
01:05:00,333 --> 01:05:03,875
‫أنا بحاجة لشقة جديدة على الشاطئ فوراً‬

919
01:05:29,916 --> 01:05:32,041
‫-بمَ أساعدك؟
- تسليم غرض لـ"ويلسون"‬

920
01:05:32,208 --> 01:05:33,875
‫لم أطلب شيئاً‬

921
01:05:34,000 --> 01:05:35,166
‫اسمك عليه‬

922
01:05:35,333 --> 01:05:37,666
‫حسناً. اتركه في الخارج‬

923
01:05:37,833 --> 01:05:38,916
‫لا يُسمح لي بذلك‬

924
01:05:39,041 --> 01:05:40,250
‫حسناً. اتركه في المدخل‬

925
01:05:50,833 --> 01:05:53,958
‫تحرك. هيا تحرك‬

926
01:06:02,166 --> 01:06:04,625
‫ستخبرني بما أعطيته، واضح؟‬

927
01:06:05,875 --> 01:06:06,958
‫هيا أخبرني‬

928
01:06:09,916 --> 01:06:12,750
‫كم مرآباً سنجول فيه الليلة يا رجل؟‬

929
01:06:15,291 --> 01:06:16,291
‫يا رجل…‬

930
01:06:19,500 --> 01:06:21,208
‫-لنلقِ نظرة
- هل…‬

931
01:06:21,375 --> 01:06:23,666
‫-هل ترى هناك؟
- ماذا الآن؟‬

932
01:06:34,625 --> 01:06:35,625
‫"لو"‬

933
01:06:38,666 --> 01:06:40,500
‫لا أصدق‬

934
01:06:58,833 --> 01:06:59,833
‫استدعِ القسم الجنائي‬

935
01:06:59,958 --> 01:07:01,583
‫لم يكن الأسود مجرد لون بنظره‬

936
01:07:01,750 --> 01:07:03,375
‫بل ميزة بارزة في فنه‬

937
01:07:03,583 --> 01:07:04,625
‫يستحيل أن أعلقها على جداري‬

938
01:07:04,791 --> 01:07:07,166
‫ولكن يعجبني الحس الدرامي عنده‬

939
01:07:07,333 --> 01:07:10,083
‫كوني على ثقة بأنها لن تخسر قيمتها‬

940
01:07:10,250 --> 01:07:11,875
‫ولكن يبقى السؤال:‬

941
01:07:12,000 --> 01:07:13,291
‫كم تعجبك؟‬

942
01:07:13,500 --> 01:07:14,708
‫تعجبني بالفعل‬

943
01:07:14,875 --> 01:07:16,666
‫فهي متناسبة مع المقاعد الجديدة‬

944
01:07:16,833 --> 01:07:18,458
‫حقا؟ متأكدة أنك تريدين‬

945
01:07:18,666 --> 01:07:21,165
‫أن يحدق بنا هذا الرجل كلما تعشينا؟‬

946
01:07:21,166 --> 01:07:22,000
‫إنه لا يحدق‬

947
01:07:22,166 --> 01:07:23,166
‫بل هو يحدق‬

948
01:07:23,333 --> 01:07:25,291
‫أنا متأكدة أنه لا يحدق‬

949
01:07:25,500 --> 01:07:27,250
‫-بل ينظر فحسب
- عفواً، سأعود إليكما‬

950
01:07:27,416 --> 01:07:28,416
‫-حسناً
- شكراً لك‬

951
01:07:30,958 --> 01:07:32,791
‫يا لها من مصادفة!‬

952
01:07:32,958 --> 01:07:33,958
‫مرحباً‬

953
01:07:34,083 --> 01:07:35,083
‫أنت "شارون"، صحيح؟‬

954
01:07:35,250 --> 01:07:36,250
‫-نعم
- أجل‬

955
01:07:36,416 --> 01:07:38,875
‫-وأنت "مايك"؟
- صحيح. تسرني رؤيتك‬

956
01:07:42,083 --> 01:07:44,791
‫تهوى تجميع اللوحات شأنها شأن السيارات؟‬

957
01:07:44,958 --> 01:07:46,166
‫كلا لكن هذه أعجبتني‬

958
01:07:47,208 --> 01:07:48,958
‫أعجبني الحس الدرامي فيها‬

959
01:07:55,416 --> 01:07:57,250
‫هل تودين أن نذهب إلى مكان آخر؟‬

960
01:07:57,416 --> 01:07:59,250
‫لنحتسي شراباً مثلاً؟‬

961
01:08:00,125 --> 01:08:01,916
‫أقسم…‬

962
01:08:02,041 --> 01:08:04,333
‫أنتم المطلقين تظنون أنه بإمكانكم العيش عند الشاطئ‬

963
01:08:04,541 --> 01:08:06,291
‫ولقاء فتاة جذابة تركب الموج‬

964
01:08:06,458 --> 01:08:08,375
‫ماذا ستفعل؟ ستمارس ركوب الموج؟‬

965
01:08:08,583 --> 01:08:11,291
‫لا بل سوف… أفكر بممارسة اليوغا‬

966
01:08:12,583 --> 01:08:13,791
‫اليوغا؟‬

967
01:08:16,708 --> 01:08:18,875
‫بكل تأكيد. أي نوع؟‬

968
01:08:19,541 --> 01:08:20,750
‫توجد أنواع لليوغا؟‬

969
01:08:20,916 --> 01:08:22,125
‫أنواع كثيرة‬

970
01:08:22,291 --> 01:08:25,541
‫هناك اليوغا الساخنة واليوغا السريعة‬

971
01:08:25,708 --> 01:08:27,625
‫ويوغا الشارع واليوغا اليونانية‬

972
01:08:27,791 --> 01:08:29,791
‫-اليوغا اليونانية؟
- ربما هي نوع طعام‬

973
01:08:31,541 --> 01:08:33,208
‫يحسن بك ممارسة علاقة‬

974
01:08:33,375 --> 01:08:34,416
‫أريد أن أحسّن لياقتي‬

975
01:08:34,625 --> 01:08:35,958
‫لياقة بدنية؟‬

976
01:08:36,125 --> 01:08:38,125
‫-لكنك يا شريب…
- مرحباً‬

977
01:08:38,291 --> 01:08:39,583
‫كأنها سيارة جديدة‬

978
01:08:39,750 --> 01:08:41,083
‫تباً‬

979
01:08:41,250 --> 01:08:43,291
‫باستثناء نقطة دم صغيرة جداً‬

980
01:08:44,666 --> 01:08:46,333
‫تكفي لكشف الحمض النووي؟‬

981
01:08:46,541 --> 01:08:47,791
‫من المفترض‬

982
01:08:47,958 --> 01:08:49,083
‫دعني أرى‬

983
01:08:51,041 --> 01:08:52,958
‫تعملين بالمجال الفني؟‬

984
01:08:53,666 --> 01:08:55,291
‫لا، بل بمجال أقل روعة‬

985
01:08:55,500 --> 01:08:57,958
‫أبيع بوالص تأمين لأناس‬

986
01:08:58,083 --> 01:09:00,166
‫يملكون مالاً كثيراً ولا يعرفون ما يفعلون به‬

987
01:09:00,958 --> 01:09:03,125
‫لذا عندك خبرة بقيمة الأشياء، صحيح؟‬

988
01:09:04,083 --> 01:09:05,541
‫خبرة كبيرة‬

989
01:09:05,708 --> 01:09:09,041
‫ولكن يجب أيضاً أن أعرف الكثير عن مالكي تلك الأشياء‬

990
01:09:09,208 --> 01:09:11,666
‫-ماذا تقصدين؟
- هل الشخص يسعى وراء الإثارة؟‬

991
01:09:12,208 --> 01:09:14,250
‫هل هو كحولي، هل يقامر؟‬

992
01:09:14,416 --> 01:09:15,666
‫هل يخون رفيق زواجه؟‬

993
01:09:15,833 --> 01:09:17,541
‫أسئلة لا يجوز لك أن تطرحها‬

994
01:09:17,708 --> 01:09:20,000
‫ولكن يجب أن تعرف جوابها‬

995
01:09:20,875 --> 01:09:23,500
‫وهكذا تصير ماهراً في تحليل الناس‬

996
01:09:23,958 --> 01:09:26,291
‫وماذا حللت عني أنا؟‬

997
01:09:30,375 --> 01:09:31,916
‫وجدت فيّ أموراً لا تروقك؟‬

998
01:09:32,708 --> 01:09:34,916
‫لا. لم أقل هذا‬

999
01:09:37,083 --> 01:09:38,250
‫هيا أخبريني‬

1000
01:09:40,875 --> 01:09:41,875
‫حسناً‬

1001
01:09:42,791 --> 01:09:46,041
‫يبدو لي أنك شخص حافل بالأسرار‬

1002
01:09:46,208 --> 01:09:47,166
‫حقاً؟‬

1003
01:09:47,791 --> 01:09:49,750
‫قميصك جديد أو مكوي حديثاً‬

1004
01:09:49,916 --> 01:09:53,416
‫ما يعني أنك لا تغسل ملابسك بنفسك أو عندك وسواس‬

1005
01:09:53,625 --> 01:09:54,708
‫تهتم بمظهرك لأقصى حد‬

1006
01:09:55,041 --> 01:09:56,583
‫شعرك وأظافرك‬

1007
01:09:56,750 --> 01:09:58,750
‫وساعتك التي يبلغ ثمنها 12 ألف دولار…‬

1008
01:09:59,375 --> 01:10:01,000
‫كل شيء فيك…‬

1009
01:10:02,125 --> 01:10:03,541
‫متقن أكثر من اللازم‬

1010
01:10:03,708 --> 01:10:05,166
‫ما يعني أنك تملك الكثير من المال‬

1011
01:10:05,333 --> 01:10:07,250
‫والكثير من الوقت يا "مايك"‬

1012
01:10:08,083 --> 01:10:09,416
‫عندك ملابس وسيارات فاخرة‬

1013
01:10:09,625 --> 01:10:11,750
‫لكنك لا تنظر في عينيّ مباشرة‬

1014
01:10:11,916 --> 01:10:14,833
‫وأراهن أنك كنت فقيراً في صغرك‬

1015
01:10:16,666 --> 01:10:17,666
‫كيف عرفت هذا؟‬

1016
01:10:17,958 --> 01:10:21,291
‫لأن من عاشوا صغرهم في الفوضى يتوقون للنظام‬

1017
01:10:24,166 --> 01:10:25,833
‫تتحدثين عني أم عنك أنت؟‬

1018
01:10:27,208 --> 01:10:28,416
‫ربما عنا كلينا‬

1019
01:10:31,333 --> 01:10:32,958
‫انزعجت من صحة كلامي؟‬

1020
01:10:34,958 --> 01:10:35,958
‫لا‬

1021
01:10:38,875 --> 01:10:40,166
‫عندي…‬

1022
01:10:41,125 --> 01:10:42,875
‫عندي اعتراف لك‬

1023
01:10:43,000 --> 01:10:44,000
‫حقاً؟‬

1024
01:10:44,708 --> 01:10:46,166
‫فأنا لم أنهِ مشروبي بعد‬

1025
01:10:46,333 --> 01:10:49,708
‫التقائي بك للمرة الثانية لم يكن صدفة‬

1026
01:10:53,416 --> 01:10:55,041
‫أتيت للتحدث إليك‬

1027
01:10:55,208 --> 01:10:56,208
‫تبعتني؟‬

1028
01:10:56,375 --> 01:10:59,000
‫أتيت لأقدم لك عرض عمل‬

1029
01:11:01,708 --> 01:11:04,875
‫أنا أيضاً أعرف أموراً عنك يا "شارون"‬

1030
01:11:05,875 --> 01:11:07,666
‫حقاً؟ مثل ماذا؟‬

1031
01:11:07,833 --> 01:11:10,708
‫تعيشين وحدك ولست متزوجة ولم تتزوجي قط‬

1032
01:11:10,875 --> 01:11:11,958
‫لا أطفال‬

1033
01:11:12,083 --> 01:11:13,750
‫تعملين في نفس الشركة منذ 11 سنة‬

1034
01:11:13,916 --> 01:11:15,958
‫أنت نائبة رئيس بينما يجب أن تكوني شريكة‬

1035
01:11:16,125 --> 01:11:18,083
‫-من أنت؟
- أمهليني 30 ثانية‬

1036
01:11:18,250 --> 01:11:20,333
‫-لا، أنا…
- ما أعرضه عليك‬

1037
01:11:20,541 --> 01:11:23,500
‫لا يعرضك لأي خطر بل يغير حياتك إلى الأحسن‬

1038
01:11:23,666 --> 01:11:25,666
‫-لا أريد. شكراً
- هذا ما أفعله‬

1039
01:11:25,833 --> 01:11:29,208
‫آخذ معلومات محددة من أناس مثلك‬

1040
01:11:29,625 --> 01:11:31,958
‫أما تلك الأشياء الثمينة جداً‬

1041
01:11:32,083 --> 01:11:33,708
‫عند الأثرياء الذين تحدثت عنهم‬

1042
01:11:33,875 --> 01:11:35,791
‫فأنا أجعلها أحياناً تختفي‬

1043
01:11:36,208 --> 01:11:38,666
‫لكني أقوم بذلك دون ترك أثر ودون أن يتأذى أحد‬

1044
01:11:38,833 --> 01:11:41,583
‫إلا ربما المساهمون في شركات كشركتكم‬

1045
01:11:41,750 --> 01:11:42,750
‫نعم‬

1046
01:11:43,875 --> 01:11:45,375
‫إذن أنت لص‬

1047
01:11:46,250 --> 01:11:47,500
‫فهمت‬

1048
01:11:48,541 --> 01:11:50,833
‫دعني أقول لك هذا يا "مايك"‬

1049
01:11:50,958 --> 01:11:53,291
‫بلغت هذا المستوى في عملي بالجهد الصادق‬

1050
01:11:53,500 --> 01:11:56,750
‫فأنا لا أكذب ولا أسرق وطبعاً لا أخدع‬

1051
01:11:56,916 --> 01:11:58,750
‫ولن أبدأ بذلك الآن‬

1052
01:12:00,000 --> 01:12:02,166
‫أتظنين أن من تعملين لحسابهم هم نزهاء؟‬

1053
01:12:02,333 --> 01:12:03,708
‫صار "مارك" شريكاً بعد 5 سنين‬

1054
01:12:03,875 --> 01:12:05,250
‫كيف أعرف هذا برأيك؟‬

1055
01:12:05,833 --> 01:12:08,666
‫أتظنين أن هؤلاء يهمهم أمرك؟‬

1056
01:12:08,958 --> 01:12:10,375
‫مع السلامة يا "مايك"‬

1057
01:12:10,583 --> 01:12:13,583
‫إن غيّرت رأيك…‬

1058
01:12:13,750 --> 01:12:16,625
‫فانشري فقط صورة شاطئ على "إنستغرام" وسآتي إليك‬

1059
01:12:16,791 --> 01:12:19,500
‫لا أعرف إن قال لك أحد هذا من قبل‬

1060
01:12:19,666 --> 01:12:22,125
‫لكن حياتك تعيسة جداً!‬

1061
01:13:05,375 --> 01:13:08,125
‫اصرف بعض الوقت في التحقق من نفسك‬

1062
01:13:09,250 --> 01:13:11,208
‫تحقق من نفسك وانظر‬

1063
01:13:11,375 --> 01:13:14,750
‫أين تشعر بالتوتر في هذه اللحظة بالذات‬

1064
01:13:43,541 --> 01:13:45,625
‫تحقق من أنفاسك‬

1065
01:13:45,791 --> 01:13:47,750
‫من جسمك‬

1066
01:13:55,333 --> 01:13:58,166
‫تعمّد إطلاق هذا التوتر بالزفير‬

1067
01:13:59,166 --> 01:14:00,333
‫ازفره كله‬

1068
01:14:08,958 --> 01:14:11,791
‫افتح قلبك حين يكون الحب‬

1069
01:14:11,958 --> 01:14:13,250
‫موجوداً من…‬

1070
01:15:46,333 --> 01:15:47,166
‫تباً!‬

1071
01:16:25,750 --> 01:16:26,833
‫تباً‬

1072
01:17:36,583 --> 01:17:37,583
‫حقير‬

1073
01:17:42,041 --> 01:17:43,041
‫عثرت علي‬

1074
01:17:45,208 --> 01:17:47,333
‫-لحساب مَن تعمل؟
- ارحل‬

1075
01:17:47,500 --> 01:17:49,416
‫-لحساب مَن تعمل؟
- ارحل‬

1076
01:17:52,750 --> 01:17:54,041
‫لمعلوماتك‬

1077
01:17:54,250 --> 01:17:55,833
‫أنا حالياً عاطل عن العمل‬

1078
01:17:56,000 --> 01:17:57,916
‫-حقاً؟
- أسعى…‬

1079
01:17:58,083 --> 01:17:59,375
‫وراء مهنة في الضيافة‬

1080
01:17:59,541 --> 01:18:00,541
‫-حقاً؟
- أجل‬

1081
01:18:00,708 --> 01:18:02,166
‫-ماذا طلب منك فعله؟
- من؟‬

1082
01:18:02,541 --> 01:18:05,083
‫-ماذا طلب منك فعله؟
- تتكلم عن صديقك؟‬

1083
01:18:05,291 --> 01:18:06,916
‫-طلب منك مطاردتي؟
- لست من هؤلاء‬

1084
01:18:07,083 --> 01:18:08,083
‫أوقف هذا الهزال‬

1085
01:18:08,291 --> 01:18:09,666
‫-طلب منك مطاردتي؟
- صديقك؟‬

1086
01:18:09,791 --> 01:18:12,000
‫-طلب منك مطاردتي
- لا تلمسني. لست من هؤلاء‬

1087
01:18:12,208 --> 01:18:13,500
‫-ماذا طلب منك؟
- لو كنت…‬

1088
01:18:13,666 --> 01:18:14,833
‫-ماذا طلب منك؟
- توقف…‬

1089
01:18:15,000 --> 01:18:16,000
‫-لحساب مَن تعمل؟
- لا تلمسني‬

1090
01:18:16,208 --> 01:18:17,208
‫-أجب عن سؤالي
- لا تلمسني‬

1091
01:18:17,375 --> 01:18:18,708
‫-أجب عن سؤالي
- لا تلمسني‬

1092
01:18:21,708 --> 01:18:23,333
‫-تباً لك
- أوقف هذا الهزال‬

1093
01:18:23,500 --> 01:18:25,000
‫-ماذا ستفعل بي؟
- ماذا طلب منك؟‬

1094
01:18:25,208 --> 01:18:26,208
‫ماذا ستفعل بي؟‬

1095
01:18:26,375 --> 01:18:27,750
‫ماذا طلب منك؟‬

1096
01:18:28,875 --> 01:18:30,083
‫تباً!‬

1097
01:18:32,583 --> 01:18:34,625
‫-طيب طيب
- متأكد؟‬

1098
01:18:35,208 --> 01:18:37,083
‫نعم، حسناً‬

1099
01:18:37,708 --> 01:18:38,708
‫قل له…‬

1100
01:18:38,875 --> 01:18:40,958
‫إن رأيتك مجدداً فسأقتلكما‬

1101
01:18:41,166 --> 01:18:42,583
‫-مفهوم؟
- نعم‬

1102
01:18:43,208 --> 01:18:44,208
‫واضح؟‬

1103
01:18:45,708 --> 01:18:47,750
‫-مفهوم؟
- نعم، حسناً‬

1104
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
‫حسناً‬

1105
01:18:51,625 --> 01:18:52,625
‫حسناً‬

1106
01:18:53,291 --> 01:18:54,333
‫تمام‬

1107
01:18:58,583 --> 01:19:00,750
‫انسوا ماضيكم‬

1108
01:19:02,208 --> 01:19:04,500
‫انسوا مستقبلكم‬

1109
01:19:04,666 --> 01:19:06,500
‫تواجدوا فقط…‬

1110
01:19:06,666 --> 01:19:08,666
‫في هذه اللحظة‬

1111
01:19:09,416 --> 01:19:13,166
‫لنقدم القدم اليسرى لوضع "المحارب 2"‬

1112
01:19:15,208 --> 01:19:16,916
‫لنعكس وضع "المحارب"‬

1113
01:19:20,625 --> 01:19:22,708
‫المرفق الأيسر إلى الركبة اليسرى‬

1114
01:19:23,333 --> 01:19:25,250
‫مع رفع اليد اليمنى‬

1115
01:19:26,875 --> 01:19:28,708
‫لننزل نحو الأرضية‬

1116
01:19:30,500 --> 01:19:33,333
‫مع رفع اليد اليمنى عالياً‬

1117
01:19:33,791 --> 01:19:36,000
‫وجهوا أنظاركم نحو الشمس‬

1118
01:19:36,208 --> 01:19:38,541
‫مصدر كل حياة‬

1119
01:19:42,375 --> 01:19:44,291
‫-مرحباً
- ماذا تفعل هنا أيها المحقق؟‬

1120
01:19:44,458 --> 01:19:46,166
‫يا للصدفة!‬

1121
01:19:46,333 --> 01:19:47,541
‫أهي صدفة حقاً؟‬

1122
01:19:47,708 --> 01:19:48,791
‫يتكرر الأمر معي كثيراً‬

1123
01:19:50,000 --> 01:19:52,708
‫من بين كل مراكز اليوغا السيئة في "لوس أنجلس"‬

1124
01:19:52,875 --> 01:19:56,041
‫إما انقلبت حياتك رأساً على عقب‬

1125
01:19:56,250 --> 01:19:57,291
‫أو إنك تلاحقني‬

1126
01:19:59,250 --> 01:20:00,625
‫أجرب شيئاً جديداً‬

1127
01:20:05,333 --> 01:20:06,916
‫انفصال على سبيل الاختبار؟‬

1128
01:20:11,541 --> 01:20:13,583
‫ربما ليس جميلاً أن يكون المرء ذكياً مثلك‬

1129
01:20:16,458 --> 01:20:17,666
‫أنا آسفة‬

1130
01:20:17,791 --> 01:20:20,083
‫لكن أسبوعي لم يكن موفقاً‬

1131
01:20:21,458 --> 01:20:23,083
‫أهذا أول صف يوغا لك؟‬

1132
01:20:24,083 --> 01:20:25,500
‫هذا واضح، أليس كذلك؟‬

1133
01:20:27,625 --> 01:20:28,875
‫لكنه يليق بك‬

1134
01:20:31,166 --> 01:20:32,333
‫هذه كذبة لطيفة جداً‬

1135
01:20:32,500 --> 01:20:33,583
‫شكراً لك‬

1136
01:20:39,000 --> 01:20:40,791
‫-ما الأمر؟
- تلقى "تاونسند" اتصالاً‬

1137
01:20:40,958 --> 01:20:42,375
‫من مجوهرات "لافاييت"‬

1138
01:20:42,541 --> 01:20:45,416
‫يقول إن شخصاً يتسكع بشكل مريب خارج المتجر‬

1139
01:20:45,583 --> 01:20:46,583
‫يبدو أنه رجلنا يا "لو"‬

1140
01:20:46,708 --> 01:20:48,000
‫لماذا أنت متأكد؟‬

1141
01:20:48,208 --> 01:20:49,833
‫يبعد نحو كيلومتر عن الطريق 101‬

1142
01:20:50,000 --> 01:20:53,166
‫ويقول صاحب المتجر إنه توجد أيضاً
سيارة مريبة في الخارج‬

1143
01:20:53,333 --> 01:20:54,375
‫ما نوع سيارته؟‬

1144
01:20:54,541 --> 01:20:56,375
‫سيارة سوداء مع زجاج قاتم‬

1145
01:20:56,541 --> 01:20:57,833
‫كالسيارة التي وجدناها‬

1146
01:20:58,041 --> 01:20:59,208
‫قد يكون هو رجلنا‬

1147
01:20:59,375 --> 01:21:02,250
‫أنا في طريقي. احرص ألا يسبقك "تاونسند" إلى هناك‬

1148
01:21:02,416 --> 01:21:04,000
‫وحدة "صنست لا بريا"، تلقينا عدة تبليغات‬

1149
01:21:04,208 --> 01:21:06,208
‫على الأرض. انبطح أرضاً فوراً!‬

1150
01:21:06,375 --> 01:21:07,458
‫هنا الشرطة، توقف!‬

1151
01:21:07,625 --> 01:21:09,541
‫ارفع يديك. ارفع يديك‬

1152
01:21:09,708 --> 01:21:10,708
‫انبطح أرضاً!‬

1153
01:21:10,833 --> 01:21:11,958
‫انبطح فوراً!‬

1154
01:21:12,166 --> 01:21:13,333
‫إياك… عد!‬

1155
01:21:14,458 --> 01:21:15,791
‫لا لا‬

1156
01:21:17,166 --> 01:21:18,500
‫الشرطة أطلقت النار عليه!‬

1157
01:21:21,750 --> 01:21:22,875
‫تباً!‬

1158
01:21:23,041 --> 01:21:24,333
‫هل يحمل سلاحاً؟‬

1159
01:21:24,500 --> 01:21:25,708
‫لا، لم أرَ سلاحاً معه‬

1160
01:21:25,875 --> 01:21:26,958
‫تراجعوا!‬

1161
01:21:27,291 --> 01:21:28,250
‫تراجعوا!‬

1162
01:21:33,208 --> 01:21:34,333
‫أتظن أنه هو؟‬

1163
01:21:35,541 --> 01:21:37,375
‫لا، إنه مجرد فتى‬

1164
01:21:39,458 --> 01:21:40,833
‫اتصل بالإسعاف‬

1165
01:21:41,708 --> 01:21:43,541
‫أنتم هناك! تراجعوا!‬

1166
01:21:43,708 --> 01:21:45,166
‫اتصل بالإسعاف‬

1167
01:21:45,541 --> 01:21:46,375
‫تراجعوا‬

1168
01:21:46,541 --> 01:21:48,041
‫استفق يا "تاونسند"‬

1169
01:21:48,250 --> 01:21:49,416
‫ما بك؟‬

1170
01:21:51,875 --> 01:21:52,958
‫قيّده بالأصفاد‬

1171
01:21:56,750 --> 01:21:58,583
‫شرطي أطلق النار على المشتبه به‬

1172
01:21:58,708 --> 01:22:00,583
‫-"لو"، "لو"
- ماذا؟‬

1173
01:22:00,708 --> 01:22:02,458
‫يقول إنها سيارته‬

1174
01:22:02,625 --> 01:22:03,791
‫أي سيارة؟‬

1175
01:22:03,958 --> 01:22:06,041
‫السوداء. يقول إنها سيارته‬

1176
01:22:06,250 --> 01:22:07,833
‫إلى 998، أين موقعك؟‬

1177
01:22:08,791 --> 01:22:10,666
‫-أرسلوا الإسعاف
- عُلم…‬

1178
01:22:14,791 --> 01:22:16,041
‫ماذا تفعل؟‬

1179
01:22:17,208 --> 01:22:19,000
‫-كان معه سلاح
- ماذا؟‬

1180
01:22:19,208 --> 01:22:20,833
‫-كان معه سلاح!
- عمّ تتكلم؟‬

1181
01:22:21,000 --> 01:22:23,166
‫-أنت! كان معه سلاح
- ماذا؟‬

1182
01:22:23,333 --> 01:22:24,583
‫انظر بنفسك‬

1183
01:22:31,916 --> 01:22:33,708
‫إلى المركز، هنا "فور كينغ 79"‬

1184
01:22:33,875 --> 01:22:35,583
‫للعلم، أُطلقت عيارات نارية‬

1185
01:22:35,708 --> 01:22:37,000
‫المشتبه به مصاب‬

1186
01:22:38,208 --> 01:22:42,041
‫كان المشتبه به يحمل سلاحاً نصف أوتوماتيكي‬

1187
01:22:42,250 --> 01:22:44,041
‫ما الوقت المتوقع لوصول الإسعاف؟‬

1188
01:22:44,250 --> 01:22:45,958
‫أتظن أن نظريتك الخاصة‬

1189
01:22:46,166 --> 01:22:47,833
‫أثرت سلباً بطريقة تفكير الجميع اليوم؟‬

1190
01:22:50,833 --> 01:22:53,833
‫أمامك نصف ساعة قبل وصول لجنة تقصي إطلاق النار‬

1191
01:22:54,000 --> 01:22:56,333
‫حتى وصولهم تأكد من مطابقة إفادتك للواقع‬

1192
01:22:56,500 --> 01:22:58,583
‫نعم، لم يشهر سلاحه‬

1193
01:23:00,250 --> 01:23:02,583
‫-متأكد من هذا؟
- كان السلاح لا يزال في حقيبته‬

1194
01:23:03,833 --> 01:23:06,333
‫في هذه الحال، لدينا مشكلة‬

1195
01:23:06,666 --> 01:23:08,916
‫لا أريد الإضرار بأحد لكن هذا ما رأيته‬

1196
01:23:09,083 --> 01:23:11,208
‫لدينا مشكلة لأن إفادتك‬

1197
01:23:11,375 --> 01:23:13,166
‫لن تتفق مع إفادة المحقق "تاونسند"‬

1198
01:23:13,333 --> 01:23:15,416
‫حقاً؟ هذه ليست مفاجأة كبيرة‬

1199
01:23:15,583 --> 01:23:17,333
‫-نظراً…
- ولا إفادة شريكك‬

1200
01:23:19,625 --> 01:23:22,750
‫تتفق إفادة "تيلمان" مع إفادة "تاونسند"‬

1201
01:23:23,416 --> 01:23:24,958
‫كان السلاح في يد المشتبه به‬

1202
01:23:25,166 --> 01:23:27,500
‫وأوشك أن يطلق النار على شرطي‬

1203
01:23:30,208 --> 01:23:33,000
‫في أوقات الشدة نساند بعضنا بعضاً‬

1204
01:23:35,000 --> 01:23:38,333
‫سيتم إيقافكم أنتم الثلاثة عن العمل
حتى انتهاء التحقيق‬

1205
01:23:38,500 --> 01:23:40,833
‫وبعد ذلك يمكنكم العودة‬

1206
01:23:41,000 --> 01:23:42,375
‫إلا إذا…‬

1207
01:23:44,375 --> 01:23:46,250
‫قرر واحد منكم السير في طريق آخر‬

1208
01:23:52,041 --> 01:23:53,708
‫التهنئة واجبة‬

1209
01:23:53,875 --> 01:23:57,666
‫فقد باعت "مادلين" أول بوليصة لها في شركتنا‬

1210
01:23:57,791 --> 01:23:59,583
‫جعلت "مونرو" يوافق على تأمين العقار‬

1211
01:23:59,708 --> 01:24:01,000
‫وكذلك جعلته يوافق‬

1212
01:24:01,208 --> 01:24:03,625
‫على تأمين الزفاف بتغطية كبيرة‬

1213
01:24:03,750 --> 01:24:04,750
‫في "بيفرلي ويلشير"‬

1214
01:24:04,916 --> 01:24:06,083
‫بداية ممتازة يا "مادلين"‬

1215
01:24:06,750 --> 01:24:08,500
‫-مبروك
- يا إلهي‬

1216
01:24:08,666 --> 01:24:09,666
‫لم يكن من داع لذلك‬

1217
01:24:09,791 --> 01:24:11,708
‫-تفضلي
- قنينة شمبانيا صغيرة. شكراً‬

1218
01:24:16,500 --> 01:24:18,541
‫بداية ممتازة يا "مادلين". ابقي بنفس الهمة‬

1219
01:24:18,708 --> 01:24:22,166
‫يريد أن يوسع التغطية لتشمل ما يُقدم للمدعوين‬

1220
01:24:22,333 --> 01:24:23,333
‫وماذا سيقدم لهم؟‬

1221
01:24:23,500 --> 01:24:25,333
‫ماساً لرفيقات العروس، كل ماسة بـ12 قيراطاً‬

1222
01:24:25,500 --> 01:24:28,458
‫-وهذه 5,5 ملايين إضافية
- هذا ممتاز…‬

1223
01:24:28,625 --> 01:24:29,625
‫-نعم
- …لكنه عالي الخطورة‬

1224
01:24:29,750 --> 01:24:31,416
‫احرصي أن تكون الخطة الأمنية محكمة‬

1225
01:24:31,583 --> 01:24:33,333
‫-بالطبع، وأنا أعمل على ذلك
- تمام‬

1226
01:24:33,500 --> 01:24:34,625
‫هذا كل شيء‬

1227
01:24:34,750 --> 01:24:36,583
‫بداية ممتازة يا "مادلين"‬

1228
01:24:39,375 --> 01:24:41,166
‫"شارون"، أود أن أكلمك لخمس دقائق‬

1229
01:24:41,666 --> 01:24:43,166
‫-لن أطيل الكلام
- حسناً‬

1230
01:24:45,708 --> 01:24:46,708
‫-كل شيء تمام؟
- نعم‬

1231
01:24:46,875 --> 01:24:48,041
‫-جيد
- جيد‬

1232
01:24:48,250 --> 01:24:51,791
‫تمكنت أخيراً من جمع…‬

1233
01:24:51,958 --> 01:24:53,208
‫الشركاء‬

1234
01:24:53,375 --> 01:24:55,041
‫-وسأطلعك على ما جرى
- تمام‬

1235
01:24:55,250 --> 01:24:56,250
‫-أجل
- ممتاز‬

1236
01:24:56,416 --> 01:24:58,166
‫بما أن السنة المالية لم تكن جيدة‬

1237
01:24:58,333 --> 01:25:00,458
‫سنؤجل موضوع شراكتك لأوائل العام المقبل‬

1238
01:25:01,083 --> 01:25:03,750
‫نود أولاً تكوين صورة مالية شاملة عن الوضع‬

1239
01:25:03,916 --> 01:25:04,916
‫قبل اتخاذ القرار‬

1240
01:25:05,083 --> 01:25:06,791
‫-فانتظري قليلاً
- حقاً؟‬

1241
01:25:06,958 --> 01:25:09,166
‫-نعم
- لأنه بحسب معلوماتي‬

1242
01:25:09,333 --> 01:25:11,833
‫كانت سنتنا المالية ممتازة جداً‬

1243
01:25:12,000 --> 01:25:13,416
‫ولا سيما بفضل…‬

1244
01:25:13,583 --> 01:25:15,916
‫بوالص التأمين العديدة التي بعتها‬

1245
01:25:16,083 --> 01:25:17,583
‫بإمكاني أن أريك الأرقام‬

1246
01:25:17,708 --> 01:25:20,000
‫راجعنا الأرقام ولهذا السبب ستكونين في يناير‬

1247
01:25:20,208 --> 01:25:21,416
‫سعيدة جداً بالقرار‬

1248
01:25:21,583 --> 01:25:22,666
‫ولكن عليك الانتظار حتى ذلك الوقت‬

1249
01:25:22,791 --> 01:25:24,791
‫هذا ما قلته في يناير الماضي‬

1250
01:25:26,750 --> 01:25:28,416
‫مَن صبر ظفر يا "شارون"‬

1251
01:25:28,791 --> 01:25:30,375
‫لكني صابرة من قبل‬

1252
01:25:30,541 --> 01:25:32,583
‫-أعمل هنا منذ 11 سنة يا "مارك"
- أعرف هذا‬

1253
01:25:32,708 --> 01:25:33,708
‫وأنت صرت‬

1254
01:25:33,875 --> 01:25:36,708
‫شريكاً أصغر في 5 سنين وشريكاً رئيسياً في سبع‬

1255
01:25:36,833 --> 01:25:37,833
‫ما سؤالك يا "شارون"؟‬

1256
01:25:38,000 --> 01:25:39,208
‫سؤالي هو:‬

1257
01:25:39,375 --> 01:25:41,708
‫إن لم أكن سأصبح شريكة، يجب أن أعرف ذلك‬

1258
01:25:41,875 --> 01:25:44,166
‫لأعيد النظر في أولوياتي‬

1259
01:25:44,333 --> 01:25:45,958
‫وربما أولويات عملائي‬

1260
01:25:46,166 --> 01:25:47,166
‫هذا كل شيء‬

1261
01:25:47,333 --> 01:25:48,500
‫تقصدين العمل عند منافس؟‬

1262
01:25:49,875 --> 01:25:51,791
‫نحن نتناقش فحسب‬

1263
01:25:51,958 --> 01:25:54,708
‫أتظنين أن منافسينا سيتلهفون لتوظيفك‬

1264
01:25:54,875 --> 01:25:56,708
‫لأنك ستعرضين عليهم أرقامك هنا؟‬

1265
01:25:56,833 --> 01:25:59,166
‫إليك هذا الرقم يا "شارون": 53‬

1266
01:26:00,791 --> 01:26:03,500
‫لا يسهل توظيف امرأة بهذا العمر في هذا المجال‬

1267
01:26:04,291 --> 01:26:06,833
‫فنحن نعرف ما الذي يهم هؤلاء الأثرياء‬

1268
01:26:07,000 --> 01:26:09,208
‫وهو ليس عمر 53‬

1269
01:26:12,875 --> 01:26:14,500
‫لا تهدديني‬

1270
01:26:28,458 --> 01:26:30,791
‫توجد ثغرة في تسلسل العهدة‬

1271
01:26:30,958 --> 01:26:33,041
‫معي تقرير الحمض النووي لـ"تيلمان"‬

1272
01:26:33,708 --> 01:26:34,916
‫أين مكتبه؟‬

1273
01:26:35,666 --> 01:26:37,333
‫سآخذ التقرير‬

1274
01:26:37,500 --> 01:26:38,583
‫حسناً‬

1275
01:26:43,333 --> 01:26:45,750
‫"دائرة الشرطة، ملف القضية، تقرير الحمض النووي"‬

1276
01:26:49,666 --> 01:26:51,666
‫"(دايفس، جيمس)"‬

1277
01:27:10,166 --> 01:27:13,041
‫"تقرير الاعتقال والاحتجاز: (دايفس، جيمس)"‬

1278
01:27:13,250 --> 01:27:16,083
‫"قاصر/اعتداء بسلاح قاتل مع إصابة جسمانية بالغة"‬

1279
01:27:30,250 --> 01:27:33,083
‫"وُضع (دايفس) في عهدة ورعاية (آن بنتون)"‬

1280
01:27:33,291 --> 01:27:36,166
‫"آخر عنوان: (4226 درايدن بلايس، لوس أنجلس)"‬

1281
01:27:47,250 --> 01:27:48,541
‫"(شارون ـــ ك) شاركت منشوراً جديداً"‬

1282
01:27:48,708 --> 01:27:50,875
‫"(شارون ـــ ك)"‬

1283
01:27:56,000 --> 01:27:57,000
‫-كل شيء تمام؟
- نعم‬

1284
01:28:23,833 --> 01:28:27,208
‫سيصل ساعٍ من "أنتورب"‬

1285
01:28:27,375 --> 01:28:30,500
‫ويحمل معه ساعات ومجوهرات لحساب ملياردير سيتزوج‬

1286
01:28:30,666 --> 01:28:32,250
‫وهي ستُعطى للمدعوين‬

1287
01:28:32,416 --> 01:28:34,791
‫وتبلغ قيمتها 5,5 ملايين دولار‬

1288
01:28:37,666 --> 01:28:38,708
‫أين؟‬

1289
01:28:38,833 --> 01:28:40,375
‫في "بيفرلي ويلشير"‬

1290
01:28:42,166 --> 01:28:44,250
‫ما وضع الحراسة الأمنية؟‬

1291
01:28:44,416 --> 01:28:46,541
‫نحرص أن تلازم وحدة مسلحة الساعي‬

1292
01:28:46,708 --> 01:28:48,791
‫إلى أن تتم عملية النقل‬

1293
01:28:48,958 --> 01:28:50,541
‫وهناك أمر آخر‬

1294
01:28:50,708 --> 01:28:54,208
‫يسدد المشتري نفقة كل شيء نقداً‬

1295
01:28:55,041 --> 01:28:56,208
‫بهذه الطريقة لا يدفع ضرائب‬

1296
01:28:56,375 --> 01:28:59,541
‫ولا يضطر البائع للتصريح لدائرة الضرائب‬

1297
01:28:59,708 --> 01:29:02,166
‫مجموع ما سيكون في الزفاف سيبلغ 11 مليوناً‬

1298
01:29:03,750 --> 01:29:05,083
‫ومنها…‬

1299
01:29:05,791 --> 01:29:07,250
‫أريد 3 ملايين‬

1300
01:29:11,916 --> 01:29:14,541
‫هل من حراسة أمنية منفصلة للمال؟‬

1301
01:29:15,583 --> 01:29:16,708
‫لا أعرف‬

1302
01:29:16,833 --> 01:29:18,333
‫لا نؤمّن على المال النقدي‬

1303
01:29:18,500 --> 01:29:20,541
‫-إذن هذا ممكن
- نعم‬

1304
01:29:22,250 --> 01:29:23,958
‫ستكون الأسلحة كثيرة‬

1305
01:29:24,166 --> 01:29:25,833
‫وأناس كثيرون في المكان‬

1306
01:29:26,500 --> 01:29:28,458
‫أرى أن المخاطرة كبيرة‬

1307
01:29:30,750 --> 01:29:32,208
‫هل لي أن أسألك أمراً؟‬

1308
01:29:33,708 --> 01:29:36,583
‫هل نفذت من قبل سرقة بـ11 مليون دولار؟‬

1309
01:29:36,708 --> 01:29:37,708
‫كلا‬

1310
01:29:37,875 --> 01:29:41,208
‫ألا يدفعكم مبلغ كهذا للاعتزال بعد سرقته؟‬

1311
01:29:42,541 --> 01:29:44,666
‫الشرط الأساسي لسرقة مبلغ كهذا‬

1312
01:29:44,791 --> 01:29:47,041
‫هو البقاء حياً للتمكن من الاعتزال‬

1313
01:29:52,333 --> 01:29:53,791
‫ما الذي جعلك تغيرين رأيك؟‬

1314
01:29:55,875 --> 01:29:58,208
‫قد يمر المرء بلحظة‬

1315
01:29:58,375 --> 01:30:01,708
‫تجعله يدرك أنه لم يعد لديه وقت كثير فعلياً‬

1316
01:30:05,583 --> 01:30:09,541
‫الوضع جيد صباحاً في "لوس أنجلس"
إلا إذا كنت على الطريق 405 جنوباً‬

1317
01:30:09,708 --> 01:30:12,666
‫إن كنت تتجه جنوباً، فستفهم قصدي عند "أفالون"‬

1318
01:30:12,791 --> 01:30:15,333
‫فطريق "أفالون" الفرعي مغلق‬

1319
01:30:15,500 --> 01:30:17,625
‫تدعوه دوريات الطرق خطراً من حيوانات…‬

1320
01:30:17,750 --> 01:30:20,708
‫ثلث الجهاز اللمفاوي في جسم الإنسان هو في وجهه‬

1321
01:30:21,625 --> 01:30:22,708
‫أعرف‬

1322
01:30:28,833 --> 01:30:30,708
‫هذا بيتنا الجديد‬

1323
01:30:33,458 --> 01:30:34,458
‫هيا‬

1324
01:30:35,916 --> 01:30:38,708
‫"دائرة الشرطة، ملف القضية، تقرير الحمض النووي"‬

1325
01:30:55,916 --> 01:30:58,500
‫أنت في الوادي وتحاول بلوغ "هوليوود"‬

1326
01:30:58,708 --> 01:31:01,458
‫وتسلك الطريق 101 جنوباً عند "هايلند"‬

1327
01:31:01,583 --> 01:31:02,416
‫بالقرب من "هوليوود"…‬

1328
01:31:17,833 --> 01:31:20,083
‫"الطريق 101 جنوباً"‬

1329
01:31:25,333 --> 01:31:27,083
‫-بمَ أساعدك؟
- مساء الخير سيدتي‬

1330
01:31:27,291 --> 01:31:30,041
‫أنا المحقق "لوبسنيك" من شرطة "لوس أنجلس"‬

1331
01:31:30,250 --> 01:31:32,791
‫هذا المنزل هو آخر عنوان معروف‬

1332
01:31:32,958 --> 01:31:34,708
‫لرجل يدعى "جيمس دايفس"‬

1333
01:31:34,833 --> 01:31:36,875
‫هل تعرفين أحداً بهذا الاسم؟‬

1334
01:31:37,041 --> 01:31:38,916
‫لماذا تبحث عنه هنا؟‬

1335
01:31:39,083 --> 01:31:41,166
‫هل تعرفين السيد "دايفس"؟‬

1336
01:31:43,458 --> 01:31:45,250
‫لماذا تبحث عنه؟‬

1337
01:31:53,375 --> 01:31:55,000
‫"وضع المداولات، تقرير نصف الوقت، خدمة الرسائل"‬

1338
01:32:07,208 --> 01:32:09,708
‫لديك رسالة واحدة أعيد توجيهها‬

1339
01:32:10,708 --> 01:32:12,041
‫"جيمس"‬

1340
01:32:12,833 --> 01:32:14,541
‫أنا "آن" يا عزيزي‬

1341
01:32:15,416 --> 01:32:17,708
‫لا أعرف إن كان هذا الرقم يعمل‬

1342
01:32:17,833 --> 01:32:20,541
‫ولكن أود أن أتحدث إليك‬

1343
01:32:20,708 --> 01:32:23,000
‫اتصل بي إن استطعت‬

1344
01:32:29,000 --> 01:32:31,958
‫كل هذا لك إن عرفت السعر الصحيح!‬

1345
01:32:32,166 --> 01:32:33,541
‫هيا أيها الصغيران‬

1346
01:32:33,708 --> 01:32:36,291
‫حان وقت النوم‬

1347
01:32:36,458 --> 01:32:38,208
‫هيا بنا‬

1348
01:32:38,375 --> 01:32:40,666
‫هيا بنا. قولا تصبح على خير‬

1349
01:32:40,791 --> 01:32:42,041
‫-تصبح على خير
- تصبحان على خير‬

1350
01:32:42,250 --> 01:32:45,791
‫-سأقول 22,51 دولاراً
- 22,51‬

1351
01:32:50,708 --> 01:32:51,916
‫"جورج"، لا تضع الوقت أكثر‬

1352
01:32:52,083 --> 01:32:53,416
‫لمَ لا تترك رقمك؟‬

1353
01:32:54,541 --> 01:32:58,000
‫-حسناً
- إليكم سيارة الدفع الرباعي الجديدة!‬

1354
01:33:02,875 --> 01:33:05,541
‫إنها "فورد إسكايب أكتيف"!‬

1355
01:33:05,708 --> 01:33:07,708
‫محرك بسعة 1,5 لتر، مكيف، ناقل حركة أوتوماتيكي…‬

1356
01:33:07,833 --> 01:33:08,916
‫ألو؟‬

1357
01:33:11,291 --> 01:33:12,375
‫"جيمس"؟‬

1358
01:33:13,916 --> 01:33:15,000
‫ألو؟‬

1359
01:33:16,250 --> 01:33:17,791
‫كل شيء تمام؟‬

1360
01:33:18,458 --> 01:33:20,541
‫أتى رجل…‬

1361
01:33:21,583 --> 01:33:22,958
‫يبحث عنك‬

1362
01:33:23,166 --> 01:33:24,583
‫وهو شرطي‬

1363
01:33:25,375 --> 01:33:28,250
‫إنه قلق على سلامتك‬

1364
01:33:37,458 --> 01:33:38,833
‫ألو، "جيمس"‬

1365
01:34:06,875 --> 01:34:08,666
‫يا للهول!‬

1366
01:34:15,541 --> 01:34:16,541
‫مرحباً‬

1367
01:34:17,333 --> 01:34:19,666
‫اسمعي، متى يطير الساعي؟‬

1368
01:34:19,791 --> 01:34:22,000
‫-ماذا؟
- الساعي الذي أخبرتني عنه…‬

1369
01:34:22,166 --> 01:34:23,500
‫متى يطير؟‬

1370
01:34:24,416 --> 01:34:25,958
‫لا أعرف‬

1371
01:34:26,125 --> 01:34:27,125
‫بعد أيام أم أسابيع؟‬

1372
01:34:27,500 --> 01:34:28,500
‫ما أعرفه…‬

1373
01:34:29,416 --> 01:34:30,625
‫هو أن الزفاف يوم الأحد‬

1374
01:34:30,750 --> 01:34:33,750
‫لذا أعتقد الجمعة أو السبت‬

1375
01:34:38,708 --> 01:34:40,875
‫خذي هذا وأبقيه شغالاً‬

1376
01:34:41,041 --> 01:34:42,333
‫بعد تحدثنا انزعي الشريحة‬

1377
01:34:42,500 --> 01:34:44,833
‫وأتلفيها ثم تخلصي من الهاتف‬

1378
01:34:45,000 --> 01:34:46,291
‫تتكلم بجد؟‬

1379
01:34:46,833 --> 01:34:48,208
‫أليس هذا ما تريدينه؟‬

1380
01:35:01,208 --> 01:35:05,041
‫مرحباً، هل لي أن ألقي نظرة على جناح العرسان؟‬

1381
01:35:05,208 --> 01:35:06,708
‫دعني أراجع ما عندنا لنريك‬

1382
01:35:09,166 --> 01:35:10,500
‫انتظرن قليلاً من فضلكن‬

1383
01:35:11,875 --> 01:35:13,041
‫انتظرن قليلاً‬

1384
01:35:24,708 --> 01:35:26,000
‫-نعم
- حاولي أن تعرفي‬

1385
01:35:26,166 --> 01:35:27,833
‫رقم الرحلة‬

1386
01:35:28,000 --> 01:35:30,458
‫وأريد معرفة اسم الحارس الأمني‬

1387
01:35:55,166 --> 01:35:57,250
‫"اسم العميل: (ستيفن مونرو)"‬

1388
01:36:02,750 --> 01:36:05,291
‫"الحارس المسلح: (روبرت ديفيد نلسون)"‬

1389
01:36:48,041 --> 01:36:50,458
‫-كل الأشياء الثمينة موجودة…
- اخرسي‬

1390
01:36:52,083 --> 01:36:55,666
‫-خذها كلها! خذها كلها!
- لم آتِ لأجل هذا‬

1391
01:36:55,791 --> 01:36:56,791
‫تعرفين لماذا أنا هنا‬

1392
01:36:56,958 --> 01:36:58,750
‫لا تتحركي‬

1393
01:36:58,916 --> 01:37:01,083
‫تعرفين ماذا أريد‬

1394
01:37:01,250 --> 01:37:03,041
‫-ماذا؟ أنا لا أعرف
- لست غبياً يا سافلة‬

1395
01:37:03,208 --> 01:37:04,708
‫لا أعرف ماذا تريد!‬

1396
01:37:05,291 --> 01:37:06,458
‫إياك…‬

1397
01:37:07,041 --> 01:37:10,041
‫إن أعطيتني ما زودتِه به، تحتفظين بوجهك‬

1398
01:37:10,750 --> 01:37:13,125
‫-أجل. تريدين الاحتفاظ بوجهك؟
- نعم، نعم‬

1399
01:37:13,291 --> 01:37:14,916
‫-إذن أخبريني ما زودتِه به
- حسناً‬

1400
01:37:15,083 --> 01:37:16,875
‫-اتفقنا؟
- حسناً، حسناً‬

1401
01:37:17,041 --> 01:37:18,541
‫ستخبرينني ما زودتِه به‬

1402
01:37:21,458 --> 01:37:22,916
‫حين تصيرون جاهزين‬

1403
01:37:23,083 --> 01:37:25,750
‫انهضوا بعد اتخاذ وضع الجلوس‬

1404
01:37:43,416 --> 01:37:44,833
‫مزاجك غير رائق اليوم؟‬

1405
01:37:46,208 --> 01:37:48,166
‫هل لي بدعوتك لشرب القهوة؟‬

1406
01:37:48,333 --> 01:37:50,166
‫أو ربما "سموذيز"؟‬

1407
01:37:50,750 --> 01:37:52,208
‫كل شيء تمام؟‬

1408
01:38:00,333 --> 01:38:01,625
‫ماذا جرى؟‬

1409
01:38:02,250 --> 01:38:04,500
‫وماذا أخبرت الرجل الذي هاجمك؟‬

1410
01:38:04,666 --> 01:38:06,750
‫أخبرته كل ما أخبرتك به‬

1411
01:38:06,916 --> 01:38:08,375
‫نفس ما قلتِه للمدعو "مايك"؟‬

1412
01:38:10,833 --> 01:38:11,833
‫نعم‬

1413
01:38:17,916 --> 01:38:20,083
‫بما أني اعترفت لك بكل هذا‬

1414
01:38:20,833 --> 01:38:22,625
‫فهل سيعفيني ذلك من دخول السجن؟‬

1415
01:38:25,916 --> 01:38:30,041
‫لقد اعترفت بالتآمر لارتكاب سرقة كبرى‬

1416
01:38:30,666 --> 01:38:31,750
‫صحيح‬

1417
01:38:31,916 --> 01:38:35,041
‫إذا اتبعنا الإجراءات الرسمية، فأنت متورطة‬

1418
01:38:36,541 --> 01:38:37,666
‫وضعك سيئ‬

1419
01:38:38,791 --> 01:38:39,875
‫تباً!‬

1420
01:38:41,958 --> 01:38:44,500
‫بإمكانك الإقامة عند أحد لبضعة أيام؟‬

1421
01:38:44,666 --> 01:38:45,791
‫عند صديقة؟‬

1422
01:38:49,916 --> 01:38:52,625
‫يمكنك الإقامة في بيتي. إنه آمن‬

1423
01:38:58,333 --> 01:39:00,416
‫أخبريني المزيد عن المدعو "مايك"‬

1424
01:39:35,875 --> 01:39:36,875
‫-مرحباً
- مرحباً‬

1425
01:39:37,041 --> 01:39:40,375
‫كيف حالك؟ أود رؤية الأدلة من…‬

1426
01:39:40,541 --> 01:39:42,666
‫هذه القضية التي نشأت الأسبوع الماضي‬

1427
01:39:42,833 --> 01:39:43,916
‫هاك‬

1428
01:39:44,625 --> 01:39:45,750
‫الوقت متأخر‬

1429
01:39:46,333 --> 01:39:47,750
‫هل تعرف مكانها؟ سأغلق بعد عشر دقائق‬

1430
01:39:47,916 --> 01:39:49,666
‫لن يستغرق الأمر أكثر من خمس دقائق‬

1431
01:39:49,791 --> 01:39:51,125
‫-خمس دقائق؟
- نعم‬

1432
01:39:52,041 --> 01:39:53,458
‫-حسناً
- شكراً‬

1433
01:39:54,833 --> 01:39:55,833
‫خمس دقائق‬

1434
01:39:56,000 --> 01:39:57,000
‫شكراً‬

1435
01:40:10,291 --> 01:40:11,708
{\an8}‫"الأدلة من سرقة (سامي قاسم)"‬

1436
01:40:24,666 --> 01:40:28,458
‫"الأدلة - ماس مزيف"‬

1437
01:40:37,291 --> 01:40:38,333
‫أنت بخير؟‬

1438
01:40:38,500 --> 01:40:39,916
‫نعم، نعم‬

1439
01:40:42,041 --> 01:40:44,458
‫علي السفر لبعض الوقت‬

1440
01:40:45,125 --> 01:40:46,250
‫لماذا؟‬

1441
01:40:46,416 --> 01:40:47,833
‫رحلة عمل‬

1442
01:40:48,000 --> 01:40:50,125
‫قد ينفتح مجال عمل أمامي وعلي الذهاب‬

1443
01:40:52,416 --> 01:40:53,708
‫كم ستغيب؟‬

1444
01:40:53,875 --> 01:40:54,875
‫لا أعرف بالتحديد‬

1445
01:40:55,208 --> 01:40:57,083
‫قد يطول الأمر‬

1446
01:41:00,625 --> 01:41:01,625
‫نعم…‬

1447
01:41:02,375 --> 01:41:03,500
‫أسدِ لي هذه الخدمة‬

1448
01:41:04,333 --> 01:41:07,000
‫-ما هي؟
- أيمكنك أن تقول لي الحقيقة؟‬

1449
01:41:10,083 --> 01:41:11,083
‫تلك هي الحقيقة‬

1450
01:41:13,458 --> 01:41:14,458
‫حسناً‬

1451
01:41:15,666 --> 01:41:16,666
‫وأيضاً…‬

1452
01:41:17,458 --> 01:41:19,250
‫ما طبيعة عملك؟‬

1453
01:41:19,708 --> 01:41:20,833
‫أخبرتك‬

1454
01:41:21,625 --> 01:41:22,666
‫هل لي بمشروب؟‬

1455
01:41:22,958 --> 01:41:24,541
‫طبعاً. أمهلني قليلاً‬

1456
01:41:25,375 --> 01:41:26,541
‫انظر إلي‬

1457
01:41:28,083 --> 01:41:29,625
‫انظر إلي وإلا فسأرحل‬

1458
01:41:32,291 --> 01:41:33,875
‫أتعرف كم وضعنا غير طبيعي؟‬

1459
01:41:35,500 --> 01:41:36,625
‫فأنا…‬

1460
01:41:37,291 --> 01:41:39,500
‫أسير هنا وهناك‬

1461
01:41:40,458 --> 01:41:41,666
‫وأفكر في نفسي…‬

1462
01:41:42,666 --> 01:41:44,458
‫كم أنت تعجبني‬

1463
01:41:45,708 --> 01:41:48,041
‫ثم أدرك أني لا أعرفك‬

1464
01:41:50,666 --> 01:41:53,125
‫فأنت لم تخبرني أي شيء‬

1465
01:41:53,833 --> 01:41:57,291
‫لا توجد صور عن ماضيك‬

1466
01:41:57,458 --> 01:42:00,875
‫وكأنه لا عائلة ولا أصدقاء لديك. لا شيء…‬

1467
01:42:02,208 --> 01:42:03,541
‫لا شيء عنك بتاتاً‬

1468
01:42:04,791 --> 01:42:08,333
‫"مايا"، كل ما أطلبه منك هو انتظاري‬

1469
01:42:08,500 --> 01:42:10,041
‫أنتظر؟‬

1470
01:42:12,833 --> 01:42:14,250
‫أنتظر ماذا؟‬

1471
01:42:15,250 --> 01:42:17,125
‫أنتظر ماذا؟ أجبني، أنتظر ماذا؟‬

1472
01:42:17,291 --> 01:42:18,708
‫حتى تجمع المبلغ اللازم لتكتفي؟‬

1473
01:42:18,875 --> 01:42:20,375
‫لا تتصرفي كأنك أحسن مني‬

1474
01:42:21,041 --> 01:42:22,541
‫إن لم تتفهمي أمراً فهو غير مهم؟‬

1475
01:42:22,708 --> 01:42:23,791
‫تقصد المال؟‬

1476
01:42:23,958 --> 01:42:26,666
‫نعم. من يعيش بلا مال وهو صغير‬

1477
01:42:26,833 --> 01:42:29,708
‫يجد أنه محكوم بأمور لا خيار له فيها‬

1478
01:42:29,875 --> 01:42:31,541
‫وعندئذ تقع المشاكل‬

1479
01:42:31,708 --> 01:42:33,666
‫تحل المشاكل في حياته‬

1480
01:42:36,666 --> 01:42:38,250
‫مشاكل من أي نوع؟‬

1481
01:42:38,875 --> 01:42:40,083
‫من أناس أشرار‬

1482
01:42:43,833 --> 01:42:46,208
‫أطلب منك فقط انتظاري لوقت قصير‬

1483
01:42:47,375 --> 01:42:49,916
‫لم أبلغ المرحلة اللازمة بعدُ‬

1484
01:42:53,500 --> 01:42:54,875
‫لقد بلغتها برأيي‬

1485
01:44:23,291 --> 01:44:26,666
{\an8}‫"(أنتورب) (لوس أنجلس) الهبوط بعد ساعة و58 دقيقة"‬

1486
01:45:25,875 --> 01:45:26,958
‫يا سلام‬

1487
01:45:27,750 --> 01:45:29,000
‫انظر إلى نفسك‬

1488
01:45:29,375 --> 01:45:31,041
‫تتظاهر بأنك رأسمالي؟‬

1489
01:45:33,375 --> 01:45:34,708
‫نوعاً ما‬

1490
01:45:34,875 --> 01:45:36,000
‫كيف كان نومك؟‬

1491
01:45:36,166 --> 01:45:37,500
‫-جيداً
- حسناً‬

1492
01:45:39,666 --> 01:45:41,000
‫عندي قهوة هناك‬

1493
01:45:41,791 --> 01:45:43,958
‫ويوجد حليب شوفان في الثلاجة‬

1494
01:45:48,708 --> 01:45:49,875
‫شكراً لك‬

1495
01:45:56,208 --> 01:45:57,791
‫اعتبري البيت بيتك‬

1496
01:46:49,166 --> 01:46:53,000
‫"(أنتورب) (لوس أنجلس) الهبوط بعد 22 دقيقة"‬

1497
01:47:28,416 --> 01:47:32,416
‫"(فوستر)"‬

1498
01:47:34,083 --> 01:47:35,416
‫-نعم
- آسف، أتيت لاصطحاب شخص‬

1499
01:47:35,625 --> 01:47:36,625
‫تكاد بطارية هاتفي تفرغ‬

1500
01:47:36,750 --> 01:47:38,541
‫معك شاحن أستعيره منك؟‬

1501
01:47:39,000 --> 01:47:42,000
‫-نعم ولكن…
- ضع يديك على المقود يا "بوب"‬

1502
01:47:46,375 --> 01:47:47,791
‫أرجوك لا تؤذِ عائلتي‬

1503
01:47:47,958 --> 01:47:49,791
‫ابدأ بتسليمي هاتفك‬

1504
01:47:54,958 --> 01:47:58,000
‫"(رافاييل)"‬

1505
01:48:16,791 --> 01:48:18,458
‫"(روبرت نلسون) - الأمن
أهلاً بك سيدي - راسلني حين تنتهي"‬

1506
01:48:18,666 --> 01:48:20,208
‫يرجى الحذر عند فتح الخزائن العلوية‬

1507
01:48:20,375 --> 01:48:22,875
‫فما فيها ربما تحرك خلال الرحلة وقد يقع‬

1508
01:48:23,041 --> 01:48:24,916
‫يمكنكم العودة لاستخدام الجوال‬

1509
01:48:25,666 --> 01:48:27,041
‫سيد "فوستر"؟‬

1510
01:48:27,208 --> 01:48:28,208
‫نعم؟‬

1511
01:48:28,375 --> 01:48:29,708
‫من فضلك اتبعني‬

1512
01:48:30,375 --> 01:48:31,708
‫ما الأمر؟‬

1513
01:48:38,625 --> 01:48:40,375
‫"انتهيت وسأخرج"‬

1514
01:48:48,750 --> 01:48:50,958
‫"الوصول"‬

1515
01:49:03,791 --> 01:49:05,916
‫"(فوستر)"‬

1516
01:49:08,875 --> 01:49:10,083
‫سيد "فوستر"؟‬

1517
01:49:13,375 --> 01:49:14,458
‫أهلاً بك‬

1518
01:49:28,541 --> 01:49:29,708
‫جاهز للانطلاق؟‬

1519
01:49:31,125 --> 01:49:32,750
‫هل لي برؤية بطاقة هويتك؟‬

1520
01:49:32,916 --> 01:49:33,916
‫بالتأكيد‬

1521
01:49:38,333 --> 01:49:39,416
‫شكراً‬

1522
01:49:43,500 --> 01:49:45,666
‫تفضل. يمكننا الانطلاق‬

1523
01:50:21,500 --> 01:50:22,666
‫كانت رحلتك مريحة؟‬

1524
01:50:23,541 --> 01:50:25,166
‫نعم، شكراً‬

1525
01:50:25,916 --> 01:50:27,333
‫صرت معتاداً على هذه الرحلات‬

1526
01:50:29,666 --> 01:50:31,000
‫تأتي إلى هنا كثيراً؟‬

1527
01:50:33,125 --> 01:50:34,625
‫مراراً قليلة في السنة‬

1528
01:50:40,166 --> 01:50:41,750
‫يوجد مشردون كثيرون هنا‬

1529
01:50:46,416 --> 01:50:49,916
‫حتى لو كنتُ فقيراً فلن تجدني أعيش على الأرصفة‬

1530
01:50:52,041 --> 01:50:55,666
‫مثلما يقال، لا تحكم على إنسان قبل أن تعيش ما عاشه‬

1531
01:50:56,625 --> 01:50:58,083
‫عشت تلك العيشة من قبل‬

1532
01:50:58,250 --> 01:50:59,750
‫فلم تناسبني بتاتاً‬

1533
01:51:07,750 --> 01:51:08,750
‫من أين أنت؟‬

1534
01:51:10,666 --> 01:51:11,708
‫أنا من هنا‬

1535
01:51:13,250 --> 01:51:14,250
‫"لوس أنجلس"‬

1536
01:51:15,625 --> 01:51:16,833
‫أين بالتحديد؟‬

1537
01:51:19,083 --> 01:51:20,416
‫في عدة أماكن‬

1538
01:51:21,333 --> 01:51:22,541
‫تنقلت كثيراً في صغري‬

1539
01:51:31,625 --> 01:51:33,750
‫السيارة جميلة. تحب السيارات؟‬

1540
01:51:34,750 --> 01:51:37,083
‫نعم وأفضّل السيارات الأميركية القديمة‬

1541
01:51:42,375 --> 01:51:43,791
‫ماذا عنك؟‬

1542
01:51:44,916 --> 01:51:47,750
‫كنت في صغري أحلم بأن أقتني سيارة "موستانغ"‬

1543
01:51:51,333 --> 01:51:53,083
‫مثل "ستيف ماكوين"‬

1544
01:51:53,250 --> 01:51:54,333
‫أجل‬

1545
01:51:55,125 --> 01:51:56,791
‫نعم، "ستيف ماكوين"‬

1546
01:51:58,958 --> 01:52:00,875
‫غريب، فأي رجل بعمرك‬

1547
01:52:01,041 --> 01:52:03,125
‫لن يعرف من هو "ستيف ماكوين"‬

1548
01:52:03,291 --> 01:52:05,291
‫كنت أشاهد أفلامه في صغري‬

1549
01:52:07,291 --> 01:52:08,541
‫ما فيلمك المفضل؟‬

1550
01:52:09,916 --> 01:52:11,375
‫المفضل عندي…‬

1551
01:52:11,541 --> 01:52:13,208
‫فيلم "بوليت" بمطارداته‬

1552
01:52:14,666 --> 01:52:15,708
‫أجل‬

1553
01:52:19,291 --> 01:52:21,666
‫المفضّل عندي هو "علاقة (توماس كراون)"‬

1554
01:52:23,125 --> 01:52:25,750
‫يلعب "ماكوين" دور لص رفيع المقام‬

1555
01:52:32,458 --> 01:52:33,875
‫لم أشاهد هذا الفيلم‬

1556
01:53:02,250 --> 01:53:05,250
‫-مرحباً يا "شارون"
- "مادلين"، لست مضطرة لفعل ذلك‬

1557
01:53:05,416 --> 01:53:08,166
‫لست مضطرة للضحك على نكاته السخيفة‬

1558
01:53:08,333 --> 01:53:11,166
‫أو حتى التظاهر أنه يروقك لا هو ولا أي شيء هنا‬

1559
01:53:11,333 --> 01:53:14,541
‫لأن هذا ما فعلته على مدى سنوات‬

1560
01:53:14,708 --> 01:53:16,625
‫وقد قالوا لي نفس ما يقولونه لك:‬

1561
01:53:16,791 --> 01:53:19,291
‫أني أذكى شخص يجرون مقابلة معه‬

1562
01:53:19,458 --> 01:53:22,250
‫وأنهم كانوا بانتظار شخص مثلي ليدخل من الباب‬

1563
01:53:22,416 --> 01:53:23,791
‫وأني سأصير شريكة‬

1564
01:53:23,958 --> 01:53:25,083
‫وسأحصل على حقوق ملكية‬

1565
01:53:25,250 --> 01:53:26,583
‫-وعلى استقرار مالي
- يكفي‬

1566
01:53:26,750 --> 01:53:29,583
‫ثم أخذوا يماطلون ويماطلون…‬

1567
01:53:29,750 --> 01:53:31,458
‫-لديك مشكلة تخص الموارد البشرية…
- …كما لو أنهم…‬

1568
01:53:31,625 --> 01:53:32,625
‫يُتّبع بروتوكول بهذا الشأن‬

1569
01:53:32,791 --> 01:53:35,541
‫-وأنت لا تتّبعينه
- أتعلم؟ اخرس‬

1570
01:53:35,708 --> 01:53:36,916
‫وفوق كل ذلك‬

1571
01:53:37,041 --> 01:53:38,333
‫لا يهمهم كم أنت ذكية‬

1572
01:53:38,500 --> 01:53:41,125
‫لا يهمهم كم تعرفين أو كم أنت بارعة‬

1573
01:53:41,291 --> 01:53:43,916
‫فأنت بالنسبة لهم مجرد طعم‬

1574
01:53:44,375 --> 01:53:46,250
‫طعم يصطادون به سمكة‬

1575
01:53:46,416 --> 01:53:48,166
‫كبيرة ومدهنة وثرية‬

1576
01:53:48,333 --> 01:53:50,541
‫لأن هؤلاء الحمقى لا يستطيعون صيدها بأنفسهم‬

1577
01:53:50,708 --> 01:53:53,041
‫لا أعرف كم سنة بقيت لي‬

1578
01:53:53,208 --> 01:53:56,541
‫أقدم فيها قمة عطائي بما أني بعمر "53"‬

1579
01:53:57,375 --> 01:53:58,625
‫لكني أعرف هذا:‬

1580
01:53:59,625 --> 01:54:02,583
‫لن أقدمها وأنا أعمل لحسابك‬

1581
01:54:24,791 --> 01:54:27,291
‫"موظف ركن سيارات"‬

1582
01:54:32,791 --> 01:54:35,291
‫أمن شخصي، زيارة لنزيل في جناح العرسان‬

1583
01:54:35,458 --> 01:54:36,916
‫حسناً. تفضل يا سيدي‬

1584
01:54:59,250 --> 01:55:00,875
‫مرحباً، هذا أول يوم لي‬

1585
01:55:01,000 --> 01:55:03,083
‫وعملي في مجال الخدمة الشخصية‬

1586
01:55:03,250 --> 01:55:04,500
‫الطابق الخامس‬

1587
01:55:14,166 --> 01:55:15,583
‫سنصعد من هنا‬

1588
01:55:27,916 --> 01:55:28,916
‫أتيت إلى هنا من قبل؟‬

1589
01:55:29,750 --> 01:55:30,750
‫نعم‬

1590
01:55:34,041 --> 01:55:35,625
‫توقف يا "جايمي"‬

1591
01:55:48,041 --> 01:55:49,958
‫-من فضلكما اصعدا لاحقاً
- آسف‬

1592
01:56:07,375 --> 01:56:09,750
‫نسيت إلى أي غرفة علي أخذ هذا‬

1593
01:56:09,916 --> 01:56:11,166
‫مدون على التذكرة‬

1594
01:56:11,333 --> 01:56:12,916
‫هذا أول يوم لي وقد أضعتها‬

1595
01:56:13,041 --> 01:56:14,166
‫اطلب 011‬

1596
01:56:14,333 --> 01:56:15,375
‫حسناً‬

1597
01:56:25,333 --> 01:56:27,416
‫معي مشروبات لـ"مونرو"‬

1598
01:56:27,541 --> 01:56:29,541
‫أعطوني الرقم الخطأ لغرفته‬

1599
01:57:16,458 --> 01:57:17,458
‫سيد "مونرو"؟‬

1600
01:57:17,625 --> 01:57:18,791
‫سأعاود الاتصال بك‬

1601
01:57:18,958 --> 01:57:19,958
‫-حبيبي؟
- هذا… نعم؟‬

1602
01:57:20,125 --> 01:57:22,166
‫-أتى رجلان لرؤيتك
- جيد‬

1603
01:57:22,333 --> 01:57:24,041
‫لا، أريده كما هو‬

1604
01:57:24,208 --> 01:57:25,916
‫-من "أنتورب"؟
- هذا صحيح‬

1605
01:57:26,041 --> 01:57:29,750
‫حسناً، علي الإقفال. لا، علي الإقفال‬

1606
01:57:29,916 --> 01:57:31,958
‫-واجهت مشاكل؟
- لا يا سيدي‬

1607
01:57:32,125 --> 01:57:33,083
‫لا مشاكل مع الجمارك؟‬

1608
01:57:33,250 --> 01:57:34,625
‫ليرفع الجميع يديه فوراً!‬

1609
01:57:34,791 --> 01:57:36,416
‫-لا داعي ليتأذى أحد!
- ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟‬

1610
01:57:36,583 --> 01:57:38,541
‫اركعا وليكن وجهاكما نحو الجدار الآن‬

1611
01:57:38,708 --> 01:57:40,250
‫-أنت رجل الأمن
- معه سلاح!‬

1612
01:57:40,416 --> 01:57:41,875
‫-معه سلاح
- ما الذي يجري؟‬

1613
01:57:42,000 --> 01:57:43,000
‫إنها سرقة‬

1614
01:57:43,166 --> 01:57:44,583
‫-إنه…
- أنا لا أمزح!‬

1615
01:57:44,750 --> 01:57:46,375
‫-اركعا فوراً!
- من أنت؟‬

1616
01:57:46,541 --> 01:57:47,958
‫لن أكرر كلامي. اركعا!‬

1617
01:57:48,125 --> 01:57:49,458
‫-أرجوك لا تؤذني
- تباً‬

1618
01:57:57,500 --> 01:57:59,708
‫ضع الحقيبة على الطاولة ويديك على رأسك ثم اركع‬

1619
01:58:00,333 --> 01:58:01,208
‫هيا‬

1620
01:58:01,375 --> 01:58:03,208
‫أين المال النقدي يا "مونرو"؟‬

1621
01:58:03,333 --> 01:58:05,125
‫المال النقدي؟ لا يوجد مال نقدي‬

1622
01:58:05,291 --> 01:58:07,083
‫المال الذي تدفع به ثمن ما في الحقيبة‬

1623
01:58:07,250 --> 01:58:08,250
‫إنه في الخزنة!‬

1624
01:58:08,583 --> 01:58:09,583
‫أين الخزنة؟‬

1625
01:58:10,250 --> 01:58:12,541
‫-أين الخزنة؟
- إنها هناك إلى اليسار!‬

1626
01:58:12,666 --> 01:58:13,875
‫-تعرفين الرمز؟
- لا‬

1627
01:58:14,000 --> 01:58:15,041
‫إذن يا "مونرو"‬

1628
01:58:15,208 --> 01:58:16,791
‫عندما آمرك، تزحف إلى الخزنة‬

1629
01:58:17,000 --> 01:58:18,333
‫وتفك قفلها دون أن تفتحها‬

1630
01:58:18,708 --> 01:58:20,041
‫ثم تعود زاحفاً إلى هنا‬

1631
01:58:20,208 --> 01:58:21,416
‫مفهوم؟‬

1632
01:58:22,125 --> 01:58:24,166
‫-نعم نعم
- هيا اذهب‬

1633
01:58:25,166 --> 01:58:27,291
‫يا للهول‬

1634
01:58:27,875 --> 01:58:29,333
‫إنها هنا. إنها هنا‬

1635
01:58:31,166 --> 01:58:33,000
‫-تباً، أخطأت
- ضع الرمز وحسب‬

1636
01:58:33,166 --> 01:58:34,166
‫أوقف العبث! هيا!‬

1637
01:58:34,333 --> 01:58:36,083
‫أنا آسف. ها قد وضعت الرمز‬

1638
01:58:36,250 --> 01:58:37,333
‫-لست أمزح معك!
- طيب‬

1639
01:58:37,500 --> 01:58:38,541
‫-ضع الرمز اللعين
- سأضعه! آسف!‬

1640
01:58:38,708 --> 01:58:40,541
‫تباً! وضعت الرمز! تباً!‬

1641
01:58:46,583 --> 01:58:48,416
‫أنت، املئي الكيس بالمال‬

1642
01:58:53,583 --> 01:58:54,583
‫تباً‬

1643
01:59:09,916 --> 01:59:11,125
‫هاك‬

1644
01:59:11,291 --> 01:59:12,625
‫عودي إلى مكانك‬

1645
01:59:13,500 --> 01:59:15,291
‫وأنت أيها الساعي، افتح الحقيبة‬

1646
01:59:16,958 --> 01:59:18,375
‫هيا، بسرعة‬

1647
01:59:19,916 --> 01:59:20,916
‫تُفتح بواسطة أرقام‬

1648
01:59:21,541 --> 01:59:22,625
‫لا بأس. بكل هدوء‬

1649
02:00:02,291 --> 02:00:04,000
‫أخرج الماس‬

1650
02:00:04,916 --> 02:00:06,750
‫لا أصدق هذا‬

1651
02:00:06,916 --> 02:00:08,916
‫-ما الذي يجري؟
- اخرس‬

1652
02:00:09,083 --> 02:00:10,916
‫-تباً لهذا!
- اخرس!‬

1653
02:00:11,083 --> 02:00:13,333
‫-تباً
- اخرس‬

1654
02:00:13,500 --> 02:00:15,375
‫اخفض سلاحك. أنا شرطي‬

1655
02:00:15,958 --> 02:00:18,166
‫-ماذا؟
- أنت موقوف. اخفض سلاحك‬

1656
02:00:26,333 --> 02:00:29,000
‫ما إن تضغط زنادك حتى أضغط زنادي‬

1657
02:00:30,416 --> 02:00:33,458
‫ربما عندك طفل. فهل تموت لأجل سافل غير شريف؟‬

1658
02:00:35,916 --> 02:00:36,916
‫اخفضه‬

1659
02:00:37,166 --> 02:00:38,500
‫لآخر مرة أقول لك هذا:‬

1660
02:00:38,666 --> 02:00:40,458
‫اخفض سلاحك الآن يا "جيمس"‬

1661
02:00:41,458 --> 02:00:43,208
‫أعرف كل شيء عنك‬

1662
02:00:44,291 --> 02:00:46,625
‫وأعرف أنك لم تؤذِ أحداً من قبل‬

1663
02:00:49,250 --> 02:00:50,916
‫أنت تصوّب سلاحك على شرطي‬

1664
02:00:51,333 --> 02:00:53,166
‫أنت شرطي؟ إذن تصرف كشرطي‬

1665
02:00:53,333 --> 02:00:54,541
‫-كف عن الكلام
- أطلق النار عليه‬

1666
02:00:54,708 --> 02:00:55,791
‫اقتله فوراً‬

1667
02:00:55,916 --> 02:00:57,916
‫-سنشهد لمصلحتك
- اخرس! اخرس!‬

1668
02:00:58,291 --> 02:01:00,208
‫تباً‬

1669
02:01:00,375 --> 02:01:01,375
‫اخفض سلاحك!‬

1670
02:01:01,541 --> 02:01:02,916
‫لن أخفض سلاحي!‬

1671
02:01:03,041 --> 02:01:05,375
‫هذا آخر تحذير لك!‬

1672
02:01:08,541 --> 02:01:09,375
‫تباً‬

1673
02:01:10,000 --> 02:01:12,875
‫اخفض سلاحك! اخفض سلاحك!‬

1674
02:01:13,000 --> 02:01:14,041
‫-يا للهول
- اخفض سلاحك!‬

1675
02:01:14,208 --> 02:01:15,333
‫اخفض سلاحك!‬

1676
02:01:15,458 --> 02:01:16,500
‫-يا رب
- اخفض سلاحك!‬

1677
02:01:16,625 --> 02:01:17,958
‫-اخفض سلاحك!
- من هذا؟‬

1678
02:01:18,125 --> 02:01:20,958
‫-إنه شرطي. هذا جديد عليك
- أنت شرطي؟ أيها اللعين‬

1679
02:01:21,125 --> 02:01:22,166
‫اخفض سلاحك!‬

1680
02:01:22,291 --> 02:01:24,166
‫-ولا تنظر إلي، مفهوم؟
- تباً‬

1681
02:01:25,958 --> 02:01:27,666
‫-اخفضه
- تظن أني ألعب؟‬

1682
02:01:27,791 --> 02:01:29,375
‫تظن أني ألعب؟‬

1683
02:01:29,500 --> 02:01:31,791
‫-اسمعني. اسمعني
- اسمع!‬

1684
02:01:32,333 --> 02:01:33,791
‫أيها الخنزير اللعين‬

1685
02:01:33,916 --> 02:01:35,875
‫-اخفض سلاحك
- سأبدأ العد‬

1686
02:01:36,000 --> 02:01:37,333
‫تريد تحمل ذنب موت أحد؟‬

1687
02:01:37,458 --> 02:01:39,833
‫-اخفضه
- تريد تحمل ذنب موت أحد؟‬

1688
02:01:39,958 --> 02:01:41,708
‫-أنت شرطي!
- واحد!‬

1689
02:01:41,875 --> 02:01:44,416
‫-اخرس!
- تصرف كشرطي! اقتله الآن!‬

1690
02:01:44,541 --> 02:01:47,750
‫-اخرس!
- اثنان! تظن أني ألعب؟‬

1691
02:01:49,875 --> 02:01:52,375
‫تباً لك! تباً لك!‬

1692
02:01:53,000 --> 02:01:54,000
‫أجل!‬

1693
02:01:54,333 --> 02:01:56,208
‫تظن أني ألعب؟‬

1694
02:01:56,375 --> 02:01:57,416
‫يا إلهي‬

1695
02:01:57,708 --> 02:01:58,916
‫أيها السافل الحقير‬

1696
02:02:01,250 --> 02:02:03,125
‫تباً لك. تباً لك‬

1697
02:02:03,500 --> 02:02:05,541
‫خذ ما جئت لأجله وارحل‬

1698
02:02:11,000 --> 02:02:12,375
‫أيها الخنزير‬

1699
02:02:13,625 --> 02:02:15,541
‫ادفع الحقيبة نحوي‬

1700
02:02:16,750 --> 02:02:18,541
‫ادفع الحقيبة نحوي!‬

1701
02:02:20,750 --> 02:02:21,791
‫خذها فحسب‬

1702
02:02:24,916 --> 02:02:26,041
‫لا تنظر إلي‬

1703
02:02:26,208 --> 02:02:28,083
‫-لست أنظر إليك
- بلى‬

1704
02:02:28,666 --> 02:02:30,375
‫لقد رأيت وجهي‬

1705
02:02:31,916 --> 02:02:33,458
‫أريد أن تخفض سلاحك‬

1706
02:02:34,666 --> 02:02:36,166
‫فاخفض سلاحك‬

1707
02:02:36,291 --> 02:02:37,416
‫-هيا
- لا أستطيع‬

1708
02:02:37,541 --> 02:02:39,166
‫اخفض سلاحك. اخفضه‬

1709
02:02:39,291 --> 02:02:41,500
‫-اخفض سلاحك!
- لن أخفض سلاحي‬

1710
02:02:41,625 --> 02:02:43,375
‫هيا اخفض سلاحك‬

1711
02:02:43,500 --> 02:02:45,250
‫اخفض سلاحك!‬

1712
02:02:45,375 --> 02:02:46,833
‫اخفضه!‬

1713
02:02:47,375 --> 02:02:48,416
‫تباً لك!‬

1714
02:02:50,500 --> 02:02:51,625
‫اللعنة!‬

1715
02:02:52,500 --> 02:02:54,166
‫يا للهول!‬

1716
02:02:54,291 --> 02:02:55,416
‫يا إلهي‬

1717
02:02:58,625 --> 02:03:00,208
‫يا إلهي!‬

1718
02:03:11,000 --> 02:03:12,916
‫إنه… ميت‬

1719
02:03:26,416 --> 02:03:27,458
‫تباً‬

1720
02:03:28,333 --> 02:03:29,916
‫كان سيطلق النار عليك‬

1721
02:03:31,166 --> 02:03:32,208
‫تباً‬

1722
02:04:03,375 --> 02:04:05,000
‫هذا ما ستفعله‬

1723
02:04:06,708 --> 02:04:09,500
‫اركب سيارتك واذهب بها ولا تعد أبداً‬

1724
02:04:13,125 --> 02:04:15,500
‫المال والماس ما زالا في مكانهما‬

1725
02:04:16,750 --> 02:04:18,208
‫وهوذا اللص‬

1726
02:04:20,041 --> 02:04:21,166
‫لص المائة وواحد‬

1727
02:04:25,291 --> 02:04:27,458
‫لم أرد قتله‬

1728
02:04:28,375 --> 02:04:29,541
‫أعرف‬

1729
02:04:49,625 --> 02:04:52,083
‫تباً. يا للهول‬

1730
02:04:53,333 --> 02:04:54,458
‫اسمع‬

1731
02:04:54,583 --> 02:04:57,000
‫أنا بحاجة لسيارة إسعاف فوراً‬

1732
02:04:57,166 --> 02:05:00,083
‫سأحرص بنفسي أن تُزج في السجن‬

1733
02:05:00,250 --> 02:05:02,875
‫لن تجد عملاً بعد اليوم‬

1734
02:05:03,000 --> 02:05:04,208
‫لن تفعل هذا‬

1735
02:05:05,083 --> 02:05:07,708
‫بل ستحتفظ بمالك وماسك‬

1736
02:05:08,583 --> 02:05:11,875
‫وحين تصل الشرطة، ستصغي لما أقوله لهم‬

1737
02:05:12,000 --> 02:05:13,333
‫ثم ستوافق على كل كلامي‬

1738
02:05:13,458 --> 02:05:14,916
‫مستحيل!‬

1739
02:05:15,041 --> 02:05:18,000
‫اسمع، حين يبدأون بفتح تحقيق حولك‬

1740
02:05:18,166 --> 02:05:22,083
‫بموضوع استيراد ماس غير شرعي والتهرب من الضرائب‬

1741
02:05:22,250 --> 02:05:24,000
‫سينبشون معلومات أكثر عنك‬

1742
02:05:24,166 --> 02:05:26,708
‫لذا يحسن بك أن تبدو نظيف الكف‬

1743
02:05:26,875 --> 02:05:28,083
‫أليس هذا ما تريده؟‬

1744
02:05:28,916 --> 02:05:31,041
‫ما الذي دهاك؟‬

1745
02:05:31,750 --> 02:05:33,458
‫ما الذي دهاك؟‬

1746
02:05:36,916 --> 02:05:37,916
‫تباً‬

1747
02:05:42,791 --> 02:05:46,333
‫أقترح إعادة كل شيء إلى الخزنة قبل وصول زملائي‬

1748
02:05:49,416 --> 02:05:51,333
‫-اتصل بالإسعاف
- يا لك من جبان!‬

1749
02:05:54,666 --> 02:05:55,708
‫لا‬

1750
02:05:57,041 --> 02:06:00,166
‫المحقق "لوبسنيك" يتكلم، من قسم السرقات‬

1751
02:06:00,291 --> 02:06:02,458
‫أنا في "بيفرلي ويلشير" في الغرفة 1018‬

1752
02:06:02,583 --> 02:06:05,416
‫تلزمنا سيارة إسعاف. عندي ضحيتان‬

1753
02:06:05,541 --> 02:06:06,833
‫الأول قُتل بمواجهة مع الشرطة‬

1754
02:06:06,958 --> 02:06:10,791
‫والآخر حي لكنه مصاب بطلقة في كتفه‬

1755
02:08:02,791 --> 02:08:04,166
‫شهيق‬

1756
02:08:07,125 --> 02:08:08,833
‫زفير‬

1757
02:08:12,250 --> 02:08:13,541
‫أنتم بأمان‬

1758
02:08:15,166 --> 02:08:16,416
‫أنتم هادئون‬

1759
02:08:18,708 --> 02:08:21,833
‫أنتم حيثما يجب أن تكونوا تماماً‬

1760
02:08:33,500 --> 02:08:36,083
‫كونوا صريحين مع نفسكم بشأن حقيقة…‬

1761
02:08:36,250 --> 02:08:37,750
‫ما أنتم عليه في الداخل‬

1762
02:08:44,750 --> 02:08:46,291
‫ولا تمتنعوا عن ذلك‬

1763
02:09:08,083 --> 02:09:12,083
‫"الطريق 101 - (لوس أنجلس) 347"‬

1764
02:09:21,583 --> 02:09:22,791
‫حان الوقت‬

1765
02:09:22,916 --> 02:09:25,333
‫ليعيد كل واحد وعيه تدريجياً‬

1766
02:09:25,458 --> 02:09:27,583
‫إلى جسده‬

1767
02:09:37,666 --> 02:09:40,958
‫أتمنى لكم بقية يوم جميل‬

1768
02:09:41,125 --> 02:09:42,500
‫"ناماستي"‬

1769
02:09:42,625 --> 02:09:44,291
‫"ناماستي"‬

1770
02:09:52,791 --> 02:09:53,833
‫مرحباً‬

1771
02:09:54,916 --> 02:09:56,666
‫مررت بشقتك‬

1772
02:09:56,791 --> 02:09:58,041
‫نعم، كنت مسافراً‬

1773
02:09:58,875 --> 02:10:00,500
‫نعم، تلقيت رسالة‬

1774
02:10:00,916 --> 02:10:02,041
‫حقاً؟‬

1775
02:10:04,708 --> 02:10:05,750
‫معي شيء لك‬

1776
02:10:12,041 --> 02:10:13,875
‫يحسن بك ألا تفتحيه هنا‬

1777
02:10:14,000 --> 02:10:15,250
‫لماذا؟ ما هو؟‬

1778
02:10:15,375 --> 02:10:17,333
‫شيء لا أحد يبحث عنه‬

1779
02:10:23,916 --> 02:10:25,833
‫قلتِ إنه عندك رسالة لي أيضاً‬

1780
02:10:28,750 --> 02:10:30,458
‫هذا ما وصلني‬

1781
02:10:31,208 --> 02:10:34,916
{\an8}‫"للشرطي: -2، 09إيه1"‬

1782
02:10:35,083 --> 02:10:37,625
‫"101 (أوشن)… 101"‬

1783
02:10:37,750 --> 02:10:39,708
‫لا أعرف ما هذا‬

1784
02:10:40,666 --> 02:10:41,708
‫لا تعرف؟‬

1785
02:10:46,083 --> 02:10:47,333
‫إذن…‬

1786
02:10:48,708 --> 02:10:50,208
‫أتظن أنك…‬

1787
02:10:50,333 --> 02:10:51,833
‫ستعود لممارسة اليوغا؟‬

1788
02:10:53,250 --> 02:10:54,500
‫لا أعرف‬

1789
02:10:55,666 --> 02:10:56,708
‫هل يجب أن أعود؟‬

1790
02:10:58,916 --> 02:10:59,916
‫يحسن بك أن تعود‬

1791
02:11:03,541 --> 02:11:04,583
‫حسناً‬

1792
02:11:06,916 --> 02:11:08,458
‫-إلى اللقاء
- إلى اللقاء‬

1793
02:11:24,125 --> 02:11:25,416
‫"101 (أوشن)"‬

1794
02:11:37,833 --> 02:11:39,916
‫"-2… 09إيه1"‬

1795
02:11:49,541 --> 02:11:53,166
‫"14إيه1… 13إيه1"‬

1796
02:11:58,666 --> 02:12:02,666
{\an8}‫"09إيه1"‬

1797
02:12:27,333 --> 02:12:31,000
‫"(مايا)"‬

1798
02:13:07,833 --> 02:13:09,708
‫"(جيمس) و(بين) و(باتريك)، عام 1994"‬

1799
02:13:09,833 --> 02:13:11,791
{\an8}‫"(مايا): كنت مخطئاً. آمل أنه لم يفت الأوان"‬



