1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:01,375 --> 00:01:03,208
<i>Вдишай дълбоко.</i>

4
00:01:16,166 --> 00:01:18,000
<i>Издишай.</i>

5
00:01:26,250 --> 00:01:27,458
<i>Вдишай…</i>

6
00:01:37,291 --> 00:01:38,875
<i>Издишай.</i>

7
00:01:49,333 --> 00:01:52,083
<i>Почувствай туптенето на сърцето си.</i>

8
00:01:55,916 --> 00:01:58,125
<i>Ритъмът на живота.</i>

9
00:02:06,958 --> 00:02:09,291
<i>Ти имаш силата да създаваш</i>

10
00:02:09,458 --> 00:02:12,083
<i>всичко, което пожелаеш, от нищото.</i>

11
00:02:23,625 --> 00:02:24,791
Добре ли си?

12
00:02:25,791 --> 00:02:26,791
Да.

13
00:02:29,458 --> 00:02:30,875
<i>Какво виждаш?</i>

14
00:02:35,000 --> 00:02:36,250
<i>Какво чувстваш?</i>

15
00:02:47,125 --> 00:02:50,458
<i>Помни, че в теб има огромна сила.</i>

16
00:02:54,416 --> 00:02:58,083
<i>Тази сила ще те води по твоя път.</i>

17
00:02:59,541 --> 00:03:01,166
Дай да видя револвера.

18
00:03:05,000 --> 00:03:06,208
Зареден ли е?

19
00:03:08,916 --> 00:03:10,250
По-добре го зареди.

20
00:03:20,500 --> 00:03:23,416
<i>Днес е прекрасен ден на възможности.</i>

21
00:03:28,833 --> 00:03:31,500
<i>Аз съм точно където трябва да бъда.</i>

22
00:03:38,083 --> 00:03:39,708
Понеделник, 7 ноември

23
00:03:40,625 --> 00:03:42,958
<i>Откривам се за вселената</i>

24
00:03:43,125 --> 00:03:46,375
<i>и се доверявам
на разгръщането на своя живот.</i>

25
00:03:47,416 --> 00:03:50,291
39%
СЪН: НЕДОСТАТЪЧЕН

26
00:03:58,375 --> 00:04:00,416
<i>Този ден ще ти донесе покой</i>

27
00:04:01,541 --> 00:04:04,041
<i>и възможност за успех.</i>

28
00:04:08,041 --> 00:04:09,458
<i>Проследете своя приятел.</i>

29
00:04:10,833 --> 00:04:13,416
{\an8}<i>Почувствай този миг.</i>

30
00:04:20,583 --> 00:04:22,791
<i>Изживей един прекрасен ден.</i>

31
00:04:22,958 --> 00:04:25,875
ПРЕСТЪПЛЕНИЕ 101

32
00:04:26,041 --> 00:04:27,500
Приятел

33
00:04:30,208 --> 00:04:31,958
<i>Намерихте своя приятел.</i>

34
00:05:26,833 --> 00:05:29,250
Не казвай нищо,
освен ако не се налага.

35
00:05:59,916 --> 00:06:00,665
Как е?

36
00:06:00,666 --> 00:06:01,750
Всичко е наред.

37
00:06:02,041 --> 00:06:02,708
Кой е този?

38
00:06:03,208 --> 00:06:04,625
Братовчед ми.

39
00:06:04,791 --> 00:06:05,958
Нали беше Лио?

40
00:06:06,125 --> 00:06:07,791
Този е другият ми братовчед.

41
00:06:07,958 --> 00:06:09,125
Правил ли си го?

42
00:06:09,541 --> 00:06:11,041
Да седя в кола ли? Да.

43
00:06:37,083 --> 00:06:38,250
Отиват в куфарчето.

44
00:06:39,208 --> 00:06:41,708
Ела отзад за малко.

45
00:06:42,166 --> 00:06:44,500
Али, ти не. Стой тук.

46
00:06:45,750 --> 00:06:47,666
Прибери часовниците в куфарчето.

47
00:07:18,541 --> 00:07:19,625
Какво…

48
00:07:23,583 --> 00:07:24,958
Какво има?

49
00:07:44,958 --> 00:07:46,416
Ръцете на тила!

50
00:07:46,583 --> 00:07:48,000
Носиш ли оръжие?

51
00:07:49,000 --> 00:07:50,083
В колата е.

52
00:07:52,666 --> 00:07:53,750
Качвай се.
- Какво?

53
00:07:54,458 --> 00:07:56,041
В багажника, Масуд.

54
00:07:57,625 --> 00:07:58,833
Къде ти е телефонът?

55
00:07:59,416 --> 00:08:01,083
В колата.
- Какъв е ПИН-ът?

56
00:08:02,625 --> 00:08:03,833
1324.

57
00:08:04,000 --> 00:08:05,291
В багажника има вода.

58
00:08:20,250 --> 00:08:22,875
ЗА БЕНЗИН

59
00:08:23,041 --> 00:08:24,500
Днес е различно.

60
00:08:25,625 --> 00:08:27,625
Не е обичайният маршрут.

61
00:08:29,208 --> 00:08:31,833
Ще пренасяш два комплекта диаманти.

62
00:08:34,250 --> 00:08:35,166
Ела насам.

63
00:08:38,166 --> 00:08:40,916
Шест диаманта по осем карата.

64
00:08:41,958 --> 00:08:43,833
Обща стойност 3 млн. долара.

65
00:08:44,375 --> 00:08:45,666
А онези в куфарчето?

66
00:08:46,041 --> 00:08:47,333
Фалшиви са.

67
00:08:47,583 --> 00:08:48,750
Фалшиви ли?
- Стани.

68
00:08:49,541 --> 00:08:51,666
Прикрепи ги за глезена си.

69
00:08:53,916 --> 00:08:55,958
И не казвай на братовчед си.

70
00:09:07,791 --> 00:09:11,791
Масуд
Пристигнах

71
00:09:12,875 --> 00:09:13,791
Разходи се.

72
00:09:14,750 --> 00:09:15,625
Добре е.

73
00:09:19,916 --> 00:09:21,750
Виждаш ли колата отсреща?

74
00:09:22,291 --> 00:09:24,708
Ще те следва до "Хутънс".

75
00:09:24,875 --> 00:09:26,291
За всеки случай.
- Добре.

76
00:09:26,458 --> 00:09:28,125
Може ли да видя оръжието ти?

77
00:09:31,916 --> 00:09:33,333
Какво е това?

78
00:09:33,500 --> 00:09:35,416
Беше на баща ми.
- Така ли?

79
00:09:35,583 --> 00:09:38,083
Баща ти да не е Джон Уейн?

80
00:09:40,041 --> 00:09:41,208
Вземи този.

81
00:09:41,375 --> 00:09:43,583
После го връщаш тук. Никакво спиране.

82
00:09:43,750 --> 00:09:44,958
Какво казах?

83
00:09:45,833 --> 00:09:47,083
Никакво спиране.

84
00:10:03,541 --> 00:10:05,583
Много е арогантен.

85
00:10:17,916 --> 00:10:21,708
Вълна от крупни обири в Лос Анджелис

86
00:10:22,166 --> 00:10:24,125
Къде са ми ключовете? Закъснявам.

87
00:10:24,291 --> 00:10:25,791
Искам малко усамотение.

88
00:10:25,958 --> 00:10:27,458
Щом ще сереш, заключвай.

89
00:10:27,625 --> 00:10:28,791
Само пишкам.

90
00:10:28,958 --> 00:10:30,083
Седнал ли?

91
00:10:30,250 --> 00:10:33,291
Най-хубавите ми три минути.
- Леле, колко секси.

92
00:10:38,250 --> 00:10:40,208
<i>Шосе 101 посока запад се изчисти</i>

93
00:10:40,375 --> 00:10:42,875
<i>между "Еко Парк Авеню"
и "Таузънд Оукс".</i>

94
00:10:43,041 --> 00:10:44,625
<i>До центъра не е зле, но…</i>

95
00:11:33,625 --> 00:11:34,875
Какво беше това?

96
00:11:43,708 --> 00:11:45,041
Това е къщата ти.

97
00:11:47,666 --> 00:11:49,375
Бен, виждаш, че партньорът ми

98
00:11:49,541 --> 00:11:51,125
е паркирал срещу дома ти.

99
00:11:51,916 --> 00:11:53,375
Просто застраховка,

100
00:11:54,083 --> 00:11:57,541
както са застраховани
скъпоценностите, които пренасяте.

101
00:11:57,708 --> 00:12:00,291
Затова без глупости, ясно ли е?

102
00:12:01,375 --> 00:12:03,583
Щом кажа, бавно извадете пистолета

103
00:12:03,750 --> 00:12:06,416
и телефоните си
и ги хвърлете в колата ми.

104
00:12:06,583 --> 00:12:07,583
Ясно ли е?

105
00:12:08,666 --> 00:12:09,666
Сега.

106
00:12:15,958 --> 00:12:17,000
Бавно.

107
00:12:19,208 --> 00:12:20,875
Стойте там и не мърдайте.

108
00:12:23,708 --> 00:12:24,708
Бен, излез.

109
00:12:25,875 --> 00:12:27,375
Коленичи зад колата.

110
00:12:28,708 --> 00:12:29,875
Погледът напред.

111
00:12:30,041 --> 00:12:32,125
Не бих умрял заради застрахователи.

112
00:12:32,291 --> 00:12:33,583
Вземай го и си върви.

113
00:12:33,750 --> 00:12:36,208
Не, искам
истинските диаманти в хартията.

114
00:12:37,041 --> 00:12:38,041
Не те разбирам.

115
00:12:38,958 --> 00:12:40,833
Искам да се върнеш при Сорая.

116
00:12:41,000 --> 00:12:42,333
Помогни ми.

117
00:12:43,875 --> 00:12:45,625
Къде са?

118
00:12:48,458 --> 00:12:50,250
На глезена ми.
- Кой от двата?

119
00:12:50,416 --> 00:12:52,041
Левият.
- Извади ги бавно.

120
00:12:56,625 --> 00:12:57,708
Хайде, Бен.

121
00:13:04,791 --> 00:13:05,958
Излез.

122
00:13:07,208 --> 00:13:08,750
По-бързо.

123
00:13:09,208 --> 00:13:10,250
На колене.

124
00:13:17,833 --> 00:13:20,416
Дръж.
Сигурно не си архивираш снимките.

125
00:16:15,666 --> 00:16:18,125
Имате много

126
00:16:18,291 --> 00:16:19,916
набито око.

127
00:16:20,750 --> 00:16:24,625
А прекрасният ви дом е свидетелство
за всичките ви постижения.

128
00:16:24,791 --> 00:16:26,250
Предлагаме ви

129
00:16:26,416 --> 00:16:28,958
най-висока степен на защита
на всичко,

130
00:16:29,125 --> 00:16:31,333
на което толкова държите.
- Защита?

131
00:16:31,500 --> 00:16:32,500
Елате.

132
00:16:33,750 --> 00:16:35,083
На какво ви прилича?

133
00:16:36,500 --> 00:16:38,791
Термостат?
- Активира се с отпечатък.

134
00:16:38,958 --> 00:16:41,250
Аз или дъщеря ми само го докосваме.

135
00:16:41,416 --> 00:16:43,750
Отваря се на мига.

136
00:16:43,916 --> 00:16:45,750
Не бях виждала.
- Паник сейф.

137
00:16:46,208 --> 00:16:47,625
Има във всяка стая.

138
00:16:48,291 --> 00:16:51,958
Това няма да намали премията,
но сигурно се чувствате спокоен.

139
00:16:52,125 --> 00:16:54,250
Определено.

140
00:16:54,416 --> 00:16:55,875
Двама мои приятели

141
00:16:56,291 --> 00:16:59,083
бяха нападнати в домовете си
миналата година.

142
00:16:59,250 --> 00:17:00,416
Стреляли ли сте?

143
00:17:00,583 --> 00:17:01,583
По нападател?

144
00:17:01,750 --> 00:17:03,000
Не, с "Глок".

145
00:17:04,291 --> 00:17:06,541
Това не влиза в задълженията ми.

146
00:17:07,041 --> 00:17:08,125
Ще ви хареса.

147
00:17:08,291 --> 00:17:09,791
Не.
- Ще видите.

148
00:17:09,958 --> 00:17:11,791
Готова ли сте?

149
00:17:12,916 --> 00:17:14,083
Рамон?

150
00:17:15,416 --> 00:17:16,916
Ще се преместиш ли?

151
00:17:18,500 --> 00:17:22,541
Сигурно ще го уцеля.
- Няма, той винаги се пази.

152
00:17:22,708 --> 00:17:23,750
Дайте ми това

153
00:17:24,333 --> 00:17:25,541
и вземете това.

154
00:17:26,583 --> 00:17:27,958
Уцелите ли бутилка,

155
00:17:28,125 --> 00:17:30,458
веднага подписвам полицата.

156
00:17:32,166 --> 00:17:33,166
Добре.

157
00:17:33,333 --> 00:17:35,500
Само насочете… Точно така.

158
00:17:36,083 --> 00:17:39,000
Сега се отпуснете
и натиснете, щом сте готова.

159
00:17:42,083 --> 00:17:43,083
Боже.

160
00:17:44,500 --> 00:17:45,750
Не уцелихте Рамон.

161
00:17:45,916 --> 00:17:48,000
Това е добре. Заповядайте.

162
00:17:49,208 --> 00:17:51,208
Продължаваме.

163
00:17:51,375 --> 00:17:53,250
Тази трябва да е в полицата,

164
00:17:53,416 --> 00:17:55,625
защото вдигна цената си,

165
00:17:55,791 --> 00:17:56,958
откакто я купих.

166
00:17:58,000 --> 00:18:00,375
Виждала съм я само в музей.

167
00:18:00,541 --> 00:18:03,416
Струваше ми 6,2 млн. долара.

168
00:18:03,583 --> 00:18:05,083
И двамата знаем,

169
00:18:05,250 --> 00:18:08,083
че съвременното черно изкуство
върви само нагоре.

170
00:18:08,458 --> 00:18:09,458
Нали?

171
00:18:10,458 --> 00:18:12,666
Трябва да огледаме много неща.

172
00:18:12,833 --> 00:18:15,666
Тук има много скъпа техника.

173
00:18:15,833 --> 00:18:16,875
<i>Отличава ни това,</i>

174
00:18:17,250 --> 00:18:19,708
че ние защитаваме
и личната ви информация.

175
00:18:20,666 --> 00:18:23,958
Например имаме киберзащита.

176
00:18:24,125 --> 00:18:26,666
Помните ли скандала
с приема в университет?

177
00:18:26,833 --> 00:18:29,666
Да, помня.
- Никой наш клиент не беше упоменат.

178
00:18:30,250 --> 00:18:32,125
И… Здравейте.

179
00:18:32,291 --> 00:18:34,625
Ще покрием
и притежанията на дъщеря ви,

180
00:18:34,791 --> 00:18:36,458
когато отиде в колеж.

181
00:18:37,458 --> 00:18:39,083
Това е годеницата ми

182
00:18:39,250 --> 00:18:40,416
Ейдриън.

183
00:18:42,041 --> 00:18:43,625
Приятно ми е, Ейдриън.

184
00:18:43,791 --> 00:18:47,541
Тъкмо щяхме да обсъдим
застраховката за сватбата ви.

185
00:18:47,708 --> 00:18:50,375
Избрали сте прекрасно място.

186
00:18:53,833 --> 00:18:55,416
Ще се бавиш ли,

187
00:18:55,583 --> 00:18:57,791
"тате"?
- Не, приключихме тук.

188
00:19:01,125 --> 00:19:02,250
Шарън…

189
00:19:17,791 --> 00:19:19,625
НЕ Е ЛИ ВРЕМЕ ДА СИ ПОЖИВЕЕШ?

190
00:19:31,875 --> 00:19:34,208
Гледай ти, точно до шосе 101.

191
00:19:34,375 --> 00:19:36,458
Не започвай пак, Лу.

192
00:19:37,833 --> 00:19:40,500
Кога най-после
ще разкараш тази таратайка?

193
00:19:41,250 --> 00:19:42,750
Нищо й няма.

194
00:19:42,916 --> 00:19:44,541
Остарява като хубаво вино.

195
00:19:44,708 --> 00:19:46,541
Нима?
- Да.

196
00:19:46,708 --> 00:19:48,166
Потискаща е, човече.

197
00:19:48,333 --> 00:19:51,166
Не разбирам
защо искаш да изглеждаш беден.

198
00:19:51,333 --> 00:19:53,125
Бедните не изглеждат така.

199
00:19:53,291 --> 00:19:54,833
Какво те интересува?

200
00:19:55,000 --> 00:19:58,458
Защото ще ме видят в нея,
инспектор Буда.

201
00:20:00,250 --> 00:20:01,541
Какво имаме?

202
00:20:01,708 --> 00:20:03,583
Отзад е. Нападнат е куриер.

203
00:20:03,750 --> 00:20:05,833
Пренасял диаманти за 3 милиона.

204
00:20:06,250 --> 00:20:07,666
И е оставил тези?

205
00:20:08,541 --> 00:20:10,875
Знаел ли е, че са фалшиви, или…

206
00:20:11,375 --> 00:20:12,458
Не знам.

207
00:20:13,208 --> 00:20:14,375
Не знаем.

208
00:20:15,291 --> 00:20:17,041
Какво друго ще ни кажеш, Бен?

209
00:20:18,083 --> 00:20:20,000
Знаеше името на жена ми.

210
00:20:23,458 --> 00:20:25,500
Откъде го е знаел?

211
00:20:25,666 --> 00:20:27,166
Аз пък откъде да знам?

212
00:20:27,333 --> 00:20:28,750
Защо питате мен?

213
00:20:28,916 --> 00:20:29,708
Спокойно.

214
00:20:29,875 --> 00:20:34,125
Защото те нападат точно когато
пренасяш диаманти за три милиона.

215
00:20:34,291 --> 00:20:35,791
Малко странно съвпадение.

216
00:20:35,958 --> 00:20:38,583
Не съм му дал информация,
ако това намеквате.

217
00:20:38,750 --> 00:20:42,250
Набеждавате жертвата.
- Значи така?

218
00:20:42,416 --> 00:20:44,375
Взе ли телефоните ви?
- Да.

219
00:20:44,875 --> 00:20:46,291
Но ни ги върна.

220
00:20:47,958 --> 00:20:49,916
Братовчед ти каза, че си стрелял.

221
00:20:50,666 --> 00:20:52,333
Стрелях без да искам.

222
00:20:52,666 --> 00:20:54,083
Онзи беше ли въоръжен?

223
00:20:55,000 --> 00:20:57,291
Да.
- Защо не е стрелял?

224
00:20:59,583 --> 00:21:01,041
Питайте него.

225
00:21:01,208 --> 00:21:02,666
Казах ти, недей.
- Какво?

226
00:21:02,833 --> 00:21:05,583
Теориите за единака.
- Това е стилът му.

227
00:21:05,750 --> 00:21:07,875
Какъв стил, да не оставя следи ли?

228
00:21:08,041 --> 00:21:10,291
Знаел е какво пренасят и кога.

229
00:21:10,458 --> 00:21:12,541
Прекъснал е кабела на камерата.

230
00:21:12,708 --> 00:21:13,708
Няма насилие.

231
00:21:13,875 --> 00:21:16,208
Действа и изчезва за секунди.

232
00:21:16,375 --> 00:21:17,583
До шосе 101 сме.

233
00:21:17,750 --> 00:21:19,000
Той си има правила.

234
00:21:19,166 --> 00:21:21,583
Правила, значи?
- И се придържа към тях.

235
00:21:21,750 --> 00:21:24,750
Пак ще оперем пешкира.
- Нищо няма да опираме.

236
00:21:27,958 --> 00:21:29,291
Какво става с теб?

237
00:21:33,208 --> 00:21:34,666
Лейтенантът казва…

238
00:21:36,000 --> 00:21:37,791
да си търся друг партньор.

239
00:21:38,791 --> 00:21:41,208
С теб съм щял да се закопая.

240
00:21:41,791 --> 00:21:43,041
Така ли?

241
00:21:43,208 --> 00:21:44,208
Да.

242
00:21:45,250 --> 00:21:46,541
Ти какво му каза?

243
00:21:47,000 --> 00:21:48,583
Казах, че не искам.

244
00:21:51,666 --> 00:21:54,916
Благодаря.
- Но тази твоя мания по единака

245
00:21:55,083 --> 00:21:56,583
не ти печели приятели.

246
00:21:56,750 --> 00:21:58,541
Същият човек е, сигурен съм.

247
00:21:58,708 --> 00:22:00,625
Дано да си прав, Лу.

248
00:22:00,791 --> 00:22:03,333
Защото трябва да се издигна,
и то скоро.

249
00:23:35,083 --> 00:23:36,916
И така, как мина?

250
00:23:37,708 --> 00:23:39,791
Показа ли ти оръжията си?

251
00:23:39,958 --> 00:23:41,291
Не всички, надявам се.

252
00:23:41,833 --> 00:23:43,166
Добре мина.

253
00:23:43,750 --> 00:23:44,958
Подписахте ли?

254
00:23:45,125 --> 00:23:46,125
На практика да.

255
00:23:46,625 --> 00:23:50,041
Искаше само да прегледа сумите.

256
00:23:51,166 --> 00:23:52,958
Кой богаташ има време за това?

257
00:23:53,125 --> 00:23:55,000
Явно така оставаш богаташ.

258
00:23:55,333 --> 00:23:58,333
Ясно. Със сигурност си го заковала.

259
00:23:59,250 --> 00:24:00,250
Фил?

260
00:24:01,375 --> 00:24:04,291
Нещо за срещата?
- Каква среща?

261
00:24:04,458 --> 00:24:07,500
На партньорите.
За приемането ми като партньор.

262
00:24:08,375 --> 00:24:09,458
Да…

263
00:24:10,750 --> 00:24:13,083
Трябва да събера старшите партньори,

264
00:24:13,250 --> 00:24:17,041
а Марк тъкмо се върна от Мауи.
- Каза ми същото, преди да замине.

265
00:24:17,208 --> 00:24:19,583
Не отговарям за графика, Шарън.

266
00:24:19,750 --> 00:24:21,083
Но…
- Недей.

267
00:24:36,458 --> 00:24:37,750
Как мина?

268
00:24:43,041 --> 00:24:45,083
Стана инцидент.

269
00:24:46,333 --> 00:24:47,833
С полицията ли?

270
00:24:48,833 --> 00:24:51,708
Някакво хлапе. За малко да…

271
00:24:54,208 --> 00:24:55,208
Не знам.

272
00:24:59,333 --> 00:25:00,541
Вярваш ли в поличби?

273
00:25:01,041 --> 00:25:02,333
Майната им.

274
00:25:02,958 --> 00:25:05,291
Просто си се стреснал.

275
00:25:05,458 --> 00:25:08,208
С този и следващия в Санта Барбара

276
00:25:08,375 --> 00:25:10,166
ще заковеш годината.

277
00:25:11,666 --> 00:25:13,958
Ти също, но аз поемам целия риск.

278
00:25:14,583 --> 00:25:16,041
Ти само ги продаваш.

279
00:25:16,208 --> 00:25:17,958
Притеснява ли те нещо?

280
00:25:18,583 --> 00:25:22,083
Просто нещо не е наред
с удара в Санта Барбара.

281
00:25:26,875 --> 00:25:30,166
Това са много пари,
от които просто да се откажем.

282
00:25:30,750 --> 00:25:32,708
Вече имам купувач.

283
00:25:32,875 --> 00:25:35,208
Знам, но ще е посред бял ден.

284
00:25:36,000 --> 00:25:37,500
Ще се влезе през вратата.

285
00:25:37,666 --> 00:25:40,041
Не се знае колко души ще са вътре.

286
00:25:40,375 --> 00:25:41,750
Някой може да пострада.

287
00:25:41,916 --> 00:25:44,000
Друга идея ли имаш?

288
00:25:45,375 --> 00:25:47,166
Работя над нещо.

289
00:25:47,333 --> 00:25:49,000
Добре тогава.

290
00:25:49,166 --> 00:25:52,833
Сега върви да похарчиш малко пари,

291
00:25:53,000 --> 00:25:55,041
прави секс, разпусни.

292
00:25:59,166 --> 00:26:00,166
Чао.

293
00:26:09,916 --> 00:26:10,916
<i>Да?</i>

294
00:26:11,083 --> 00:26:13,500
Знаеш ли кой се обажда?

295
00:26:28,958 --> 00:26:30,125
Джонатан?

296
00:26:31,916 --> 00:26:33,875
Къде е Сара?

297
00:26:34,041 --> 00:26:36,000
Днес не е добре, скъпи.

298
00:26:36,166 --> 00:26:37,583
Тя каза, че ти писала.

299
00:26:41,208 --> 00:26:42,208
Добре.

300
00:26:55,583 --> 00:26:57,416
Какво обичаш да правиш?

301
00:26:59,791 --> 00:27:02,625
Знам ли, нормалните неща.

302
00:27:03,541 --> 00:27:04,750
Звучи приятно.

303
00:27:27,000 --> 00:27:30,333
Със или без контакт очи в очи?

304
00:27:43,375 --> 00:27:44,833
<i>Добро утро!</i>

305
00:27:45,000 --> 00:27:48,833
<i>Нека този ден
е празна дъска за твоя ум,</i>

306
00:27:49,583 --> 00:27:51,250
<i>за твоите действия</i>

307
00:27:51,416 --> 00:27:53,083
<i>и за твоите мисли.</i>

308
00:27:53,250 --> 00:27:54,791
<i>Нека този ден ти донесе…</i>

309
00:27:57,333 --> 00:28:00,458
27%
СЪН: КРАЙНО НЕДОСТАТЪЧЕН

310
00:28:09,541 --> 00:28:12,541
ЛЕЙДЛОУ И ВАЙЛ

311
00:28:12,708 --> 00:28:14,166
Шарън Кумс
Вицепрезидент

312
00:28:19,750 --> 00:28:22,166
<i>Преди да започнем, нека ви представя</i>

313
00:28:22,500 --> 00:28:25,875
най-новия член на екипа ни от оценители
Маделин Адкок.

314
00:28:26,041 --> 00:28:29,958
Заедно с Шарън тя ще работи
по имоти с висока стойност.

315
00:28:30,125 --> 00:28:32,375
Да я посрещнем сърдечно.

316
00:28:33,791 --> 00:28:36,208
Здравейте. Благодаря.

317
00:28:36,375 --> 00:28:37,625
Много се вълнувам.

318
00:28:38,666 --> 00:28:39,916
И така, нов бизнес.

319
00:28:40,291 --> 00:28:41,333
Шарън оцени

320
00:28:41,500 --> 00:28:44,125
едно от най-скъпите имения
в Калифорния

321
00:28:44,291 --> 00:28:45,500
за вероятно

322
00:28:45,666 --> 00:28:48,833
най-скъпата сватба,
която сме застраховали.

323
00:28:49,625 --> 00:28:51,750
Какви са изгледите за Монро, Шарън?

324
00:28:51,916 --> 00:28:53,500
Обещаващи.

325
00:28:54,625 --> 00:28:56,708
Звучи добре,

326
00:28:57,333 --> 00:28:58,708
но трябва и подпис.

327
00:29:00,541 --> 00:29:02,083
Следва Фил. Докладвай.

328
00:29:02,250 --> 00:29:04,333
Има нещо съмнително при исковете.

329
00:29:04,500 --> 00:29:07,791
Седемцифрен иск
от бижутера Самир Касем.

330
00:29:07,958 --> 00:29:10,125
Куриер е обран точно когато пренасял

331
00:29:10,291 --> 00:29:13,000
диаманти за три милиона.
Какво съвпадение.

332
00:29:14,208 --> 00:29:16,291
Шарън, ще пуснеш ли чар

333
00:29:16,458 --> 00:29:19,708
пред някой колега в синьо
да мине клиента през полиграф?

334
00:29:20,625 --> 00:29:21,750
Тази седмица ли?

335
00:29:21,916 --> 00:29:23,708
Щях да се занимавам с Монро.

336
00:29:23,875 --> 00:29:25,750
Искът е за седемцифрена сума.

337
00:29:26,458 --> 00:29:29,166
Защо не оставим Монро на Маделин?

338
00:29:29,333 --> 00:29:32,083
Ново лице, нов подход.
- Добра идея, Фил.

339
00:29:32,250 --> 00:29:34,166
Ще се радвам да го поема.

340
00:29:34,541 --> 00:29:35,958
Ако нямаш нищо против.

341
00:29:36,750 --> 00:29:37,833
Да, защо не.

342
00:29:38,000 --> 00:29:40,416
Нататък…

343
00:29:40,583 --> 00:29:43,291
Сами, разбираш как изглежда.
- Не.

344
00:29:43,458 --> 00:29:45,000
Не разбирам.

345
00:29:45,166 --> 00:29:48,208
Какво е това?
Дебело ченге, лошо ченге?

346
00:29:49,208 --> 00:29:53,541
Кога според вас съм започнал?
Отворих магазина преди 27 години.

347
00:29:53,708 --> 00:29:55,291
Имам и още два.

348
00:29:55,458 --> 00:29:58,250
Защо да мамя…
- Хайде да се успокоим.

349
00:29:58,958 --> 00:30:02,458
Обади ли им се
кога да очакват куриера?

350
00:30:02,625 --> 00:30:04,625
Не, написах им имейл.

351
00:30:06,958 --> 00:30:08,500
Сега въпросът е

352
00:30:08,666 --> 00:30:10,916
откъде е знаел чий имейл да хакне.

353
00:30:12,166 --> 00:30:16,166
И откъде е знаел предварително
кой ще пренася нещо.

354
00:30:16,333 --> 00:30:18,416
Както миналия път - имейл,

355
00:30:19,083 --> 00:30:21,833
календар, фейсбук, уотсап, инстаграм.

356
00:30:22,000 --> 00:30:24,791
Без снапчат и тикток?
- Стара е за тях.

357
00:31:22,166 --> 00:31:23,333
Има поръчка

358
00:31:23,875 --> 00:31:25,708
за Санта Барбара.

359
00:31:26,750 --> 00:31:29,125
Моят човек е планирал всичко,

360
00:31:29,291 --> 00:31:31,291
но няма да го направи той.

361
00:31:31,750 --> 00:31:32,750
Защо?

362
00:31:32,916 --> 00:31:35,083
Изгубил е хъс.

363
00:31:36,416 --> 00:31:37,875
Познато ми е.

364
00:31:39,000 --> 00:31:41,916
Мисли, че някой може да пострада.

365
00:31:45,958 --> 00:31:49,083
Татко все казваше,
че трябва да счупиш малко яйца.

366
00:31:50,041 --> 00:31:52,250
Ти не си баща си.

367
00:31:52,416 --> 00:31:54,166
Мир на праха му.

368
00:31:54,333 --> 00:31:56,041
Може и да не ставаш

369
00:31:56,208 --> 00:31:58,458
за някои неща, които правеше той.

370
00:31:58,833 --> 00:32:01,250
Но ако искаш шанс да разбереш,

371
00:32:02,083 --> 00:32:03,416
ето ти го.

372
00:32:05,875 --> 00:32:08,166
Мислиш ли, че ще се справиш?

373
00:32:45,416 --> 00:32:46,500
Мамка му!

374
00:32:48,583 --> 00:32:49,583
Мамка му.

375
00:32:57,125 --> 00:32:59,125
Защо спираш толкова рязко?

376
00:32:59,291 --> 00:33:01,666
Спрях, но не беше рязко.

377
00:33:01,833 --> 00:33:02,833
Червен светофар.

378
00:33:03,375 --> 00:33:04,791
Добре ли си?

379
00:33:05,000 --> 00:33:08,333
Не съм добре.
Закъснявам, а колата е на шефа ми.

380
00:33:10,041 --> 00:33:11,291
По дяволите…

381
00:33:11,458 --> 00:33:14,000
Трябват ми данните
от застраховката ти.

382
00:33:18,125 --> 00:33:19,375
Слушай какво…

383
00:33:20,791 --> 00:33:22,500
Това трябва да стигне,

384
00:33:22,666 --> 00:33:24,333
без да се занимаваме повече.

385
00:33:24,500 --> 00:33:27,958
Ходиш си с пачка пари,
и плащаш, за да не се занимаваш?

386
00:33:28,125 --> 00:33:30,250
Само ти помагам, ти се блъсна в мен.

387
00:33:31,541 --> 00:33:34,583
Благодаря, но трябва да мина
по каналния ред.

388
00:33:34,750 --> 00:33:36,000
Иначе ще ме уволнят.

389
00:33:37,125 --> 00:33:39,625
Ще взема химикалка.
- Добре.

390
00:33:40,958 --> 00:33:44,000
С хиляди долари в джоба?

391
00:34:00,416 --> 00:34:01,416
Така.

392
00:34:02,541 --> 00:34:03,541
Прощавай.

393
00:34:14,250 --> 00:34:16,750
Заповядай.
- Добре.

394
00:34:17,416 --> 00:34:19,166
Имаш ли деца?

395
00:34:21,291 --> 00:34:22,916
Какво?
- Има детска седалка.

396
00:34:24,625 --> 00:34:26,791
Не, за бога.

397
00:34:27,416 --> 00:34:29,291
Колата е на шефката ми.
- Вярно.

398
00:34:29,458 --> 00:34:32,000
Има близнаци. Отвратителни са.

399
00:34:34,166 --> 00:34:36,375
И аз нямам деца.

400
00:34:41,291 --> 00:34:42,291
Добре.

401
00:34:46,333 --> 00:34:48,208
Сигурно ще се свържат с теб.

402
00:34:48,375 --> 00:34:50,708
Не знам как точно става.
- Супер.

403
00:34:50,875 --> 00:34:51,875
Довиждане.

404
00:34:59,875 --> 00:35:01,833
Мая

405
00:35:12,416 --> 00:35:15,500
Сигурно вие сте
от застрахователната компания?

406
00:35:16,166 --> 00:35:18,458
Сигурно вие сте инспекторът.
- Да.

407
00:35:18,625 --> 00:35:19,791
Шарън Кумс.

408
00:35:20,750 --> 00:35:22,541
Благодаря за срещата.
- Моля.

409
00:35:23,375 --> 00:35:25,708
Искате ли?
- Не, благодаря.

410
00:35:26,083 --> 00:35:27,083
Не обичате ли?

411
00:35:27,250 --> 00:35:29,666
Дори името не обичам да произнасям.

412
00:35:31,208 --> 00:35:33,666
Имате ли нещо за мен по случая Касем?

413
00:35:33,833 --> 00:35:37,750
Надявахме се да подложите на полиграф
Касем и куриера.

414
00:35:37,916 --> 00:35:39,916
За да не платите застраховката ли?

415
00:35:40,083 --> 00:35:43,500
Той си е платил,
а в замяна искате да го прецакате?

416
00:35:43,666 --> 00:35:45,125
Чудна работа си имате.

417
00:35:45,291 --> 00:35:46,666
Така ли?

418
00:35:47,208 --> 00:35:49,041
А вие как сте в полицията?

419
00:35:50,000 --> 00:35:51,125
Това ли очаквахте?

420
00:35:51,958 --> 00:35:54,125
Правите света едно по-сигурно място.

421
00:35:54,291 --> 00:35:57,833
Сигурно това ви носи удовлетворение?

422
00:35:58,000 --> 00:36:00,625
Поне не прецаквам хора,
които трябва да пазя.

423
00:36:00,833 --> 00:36:02,291
Аз не прецаквам никого.

424
00:36:02,875 --> 00:36:06,291
Ние осигуряваме второто
най-желано нещо след богатството.

425
00:36:06,458 --> 00:36:08,166
Добро здраве ли?
- Не.

426
00:36:08,333 --> 00:36:10,000
Сигурност за това богатство.

427
00:36:10,250 --> 00:36:13,750
А едно време са ме учили,
че парите не купуват щастие.

428
00:36:13,916 --> 00:36:15,791
Съжалявам, заблудили са ви.

429
00:36:16,333 --> 00:36:18,541
Проучванията сочат, че след 45 години

430
00:36:18,708 --> 00:36:21,541
щастието е обвързано
с финансовата сигурност.

431
00:36:21,708 --> 00:36:24,250
Говоря само за удобен живот

432
00:36:24,416 --> 00:36:26,125
в приятно кварталче.

433
00:36:26,291 --> 00:36:29,208
Получихте ли своето парче
от американския пай?

434
00:36:31,000 --> 00:36:32,291
Живея до плажа.

435
00:36:32,458 --> 00:36:34,958
Защо иначе някой ще живее тук?

436
00:36:37,708 --> 00:36:40,416
Статистиката сочи,
че обирът е вътрешно дело.

437
00:36:40,583 --> 00:36:42,083
Статистиката ли?
- Да.

438
00:36:42,458 --> 00:36:45,208
Всяка поредица от действия
създава модел.

439
00:36:46,208 --> 00:36:47,833
Мога да ви покажа карта

440
00:36:48,000 --> 00:36:53,125
къде в Ел Ей живеят 90% от хората,
които развиват сърдечно заболяване.

441
00:36:53,291 --> 00:36:54,625
И мога да ви кажа,

442
00:36:55,416 --> 00:36:57,166
че не е никъде наоколо.

443
00:36:57,666 --> 00:36:58,833
Това е наука.

444
00:36:59,791 --> 00:37:02,125
Беше ми приятно, Шарън.
- На мен също.

445
00:37:02,291 --> 00:37:05,041
Имаме пълното право
да изискаме полиграф.

446
00:37:30,500 --> 00:37:33,500
Всяка поредица от действия

447
00:37:33,666 --> 00:37:34,916
създава модел.

448
00:37:35,083 --> 00:37:38,875
В района, който виждате,
имаше 219 обира

449
00:37:39,041 --> 00:37:41,041
за последните четири години.

450
00:37:41,541 --> 00:37:45,833
Артър, премахни, ако обичаш,
всички обири за под 500 хиляди.

451
00:37:49,291 --> 00:37:51,250
Продължавай. Само ще слушам.

452
00:37:52,375 --> 00:37:53,708
Премахни всички обири,

453
00:37:53,875 --> 00:37:57,041
които не са свързани
с доставка с куриери

454
00:37:57,208 --> 00:37:59,166
и бронирани автомобили.

455
00:37:59,666 --> 00:38:02,250
Сега премахни всички обири,

456
00:38:02,416 --> 00:38:05,750
в които е използван
някакъв вид насилие.

457
00:38:08,750 --> 00:38:11,750
Накрая премахни всички обири,

458
00:38:11,916 --> 00:38:16,250
в които е имало ДНК или улики,
останали на местопрестъплението.

459
00:38:20,166 --> 00:38:23,541
Колкото и да е умен нашият човек,
вече е създал модел.

460
00:38:23,708 --> 00:38:26,125
Знае кога и къде
бижутери пренасят стока,

461
00:38:26,291 --> 00:38:28,500
като вероятно хаква комуникациите им.

462
00:38:28,666 --> 00:38:30,791
Няма насилие. Във всеки от случаите

463
00:38:31,166 --> 00:38:33,666
обирите са по шосе 101.

464
00:38:34,958 --> 00:38:37,458
Сега беше на юг,
другия път ще е на север.

465
00:39:01,416 --> 00:39:03,000
На земята!

466
00:39:04,208 --> 00:39:06,125
Дай куфарчето!
- Какво?

467
00:39:06,791 --> 00:39:07,958
Какво е това?

468
00:39:09,791 --> 00:39:11,416
Ръцете горе!

469
00:39:11,583 --> 00:39:12,750
Горе ръцете!

470
00:39:12,916 --> 00:39:13,916
Ела тук!
- Не.

471
00:39:14,083 --> 00:39:15,125
Ела!

472
00:39:15,291 --> 00:39:16,666
Лягай на земята!

473
00:39:16,833 --> 00:39:18,375
Има ли някого отзад?

474
00:39:19,000 --> 00:39:21,208
Има ли някого отзад?
- Не!

475
00:39:21,375 --> 00:39:22,500
Няма никого отзад.

476
00:39:22,916 --> 00:39:24,083
Няма никого.

477
00:39:30,083 --> 00:39:31,791
Значи нямало никого?

478
00:39:31,958 --> 00:39:33,958
Никого нямало?

479
00:39:34,375 --> 00:39:35,500
Млък!

480
00:39:36,166 --> 00:39:38,000
Къде е ключът?
- Не е у мен.

481
00:39:38,166 --> 00:39:39,291
Къде е ключът?

482
00:39:39,458 --> 00:39:41,000
Отвън е, в колата!

483
00:39:41,166 --> 00:39:42,583
В колата отвън е.
- Къде?

484
00:39:42,750 --> 00:39:44,791
В колата.
- В коя кола?

485
00:39:44,958 --> 00:39:45,958
Отвън е.

486
00:39:46,375 --> 00:39:47,375
Мамка му!

487
00:39:48,500 --> 00:39:49,875
Мислиш, че си играя ли?

488
00:39:50,666 --> 00:39:53,416
Дай ми проклетия ключ!

489
00:39:53,583 --> 00:39:55,750
Ще те убия!
- На врата ми е!

490
00:39:55,916 --> 00:39:57,125
Ще ти го дам.

491
00:39:57,291 --> 00:39:58,500
Веднага! Дай ми го!

492
00:39:58,666 --> 00:40:01,125
Вземи го! Само…
- Хайде!

493
00:40:02,916 --> 00:40:04,666
Накарайте бебето да млъкне.

494
00:40:05,583 --> 00:40:06,583
Какво?

495
00:40:10,291 --> 00:40:12,166
Ти, отваряй шкафовете!

496
00:40:12,333 --> 00:40:14,208
Какво…

497
00:40:14,791 --> 00:40:17,208
Отключвай!
- Не работя тук!

498
00:40:17,375 --> 00:40:18,833
Тя не работи тук.

499
00:40:19,000 --> 00:40:20,250
Сядай!

500
00:40:21,250 --> 00:40:24,250
Заобиколи и отключи. Веднага!

501
00:40:24,416 --> 00:40:26,000
Не ме гледай!

502
00:40:26,166 --> 00:40:27,541
Отваряй.
- Отворено е.

503
00:40:27,708 --> 00:40:29,083
Слагай ги в сака.

504
00:40:29,250 --> 00:40:31,000
Давай, бързо!

505
00:40:32,166 --> 00:40:33,166
Хайде.

506
00:40:34,541 --> 00:40:35,458
Давай!

507
00:40:35,625 --> 00:40:36,833
Върни се тук!

508
00:40:37,458 --> 00:40:39,333
Лягай обратно на земята!

509
00:40:39,500 --> 00:40:40,916
По-бързо!

510
00:40:42,041 --> 00:40:43,083
Ти, ела тук!

511
00:40:43,250 --> 00:40:44,958
Легни върху него!

512
00:40:45,458 --> 00:40:46,875
Лягай отгоре.

513
00:40:48,500 --> 00:40:49,500
Стойте.

514
00:40:54,125 --> 00:40:55,291
Откъде се отваря?

515
00:40:55,458 --> 00:40:56,708
До касата!
- Какво?

516
00:41:00,083 --> 00:41:02,166
Къде е бутонът?

517
00:41:04,875 --> 00:41:06,208
Няма нищо, млъквай.

518
00:41:10,416 --> 00:41:11,708
Мамка му!

519
00:41:12,583 --> 00:41:13,750
Да ти се…

520
00:41:14,041 --> 00:41:16,291
Ти, отвори! Веднага!

521
00:41:18,208 --> 00:41:19,583
Отвори вратата!

522
00:41:19,750 --> 00:41:22,250
Добре, добре.

523
00:41:22,416 --> 00:41:23,875
Спокойно.

524
00:41:26,375 --> 00:41:27,916
Помни,

525
00:41:28,083 --> 00:41:29,583
знам как изглеждаш.

526
00:41:31,041 --> 00:41:32,875
Погрижете се за това бебе.

527
00:41:36,250 --> 00:41:37,500
{\an8}<i>Оставете ни за малко.</i>

528
00:41:41,541 --> 00:41:43,041
Капитане.
- Рей.

529
00:41:53,083 --> 00:41:54,708
Какво целиш?

530
00:41:55,041 --> 00:41:56,708
В какъв смисъл?
- Превърна

531
00:41:56,875 --> 00:42:00,208
случайни обири в поредица.
Знаеш какво означава това.

532
00:42:00,958 --> 00:42:03,291
Явно ще трябва…
- Нека да довърша.

533
00:42:04,125 --> 00:42:09,208
Два от твоите примери са случаи,
за които вече имаме заподозрени.

534
00:42:09,375 --> 00:42:12,375
Друг от тях беше приключен
от Фелнър преди седмици.

535
00:42:13,083 --> 00:42:15,125
Само че е сгрешил.

536
00:42:15,291 --> 00:42:16,291
Не.

537
00:42:16,916 --> 00:42:18,291
Не е сгрешил.

538
00:42:18,458 --> 00:42:21,291
Случаят е разрешен, няма грешка.

539
00:42:22,583 --> 00:42:24,083
Знаеш ли какво не правим?

540
00:42:26,291 --> 00:42:28,958
Не сваляме коефициента си
на разрешени случаи.

541
00:42:29,125 --> 00:42:30,166
Това е грешка.

542
00:42:30,333 --> 00:42:33,583
Знам, че съм прав.
Всички са дело на един човек,

543
00:42:33,750 --> 00:42:35,958
който не се оставя да го хванем.

544
00:42:36,125 --> 00:42:37,875
Да, да.

545
00:42:38,041 --> 00:42:41,541
Ти си геният, обединил обирите,
а извършителят е неуловим.

546
00:42:41,708 --> 00:42:42,833
И двамата знаем,

547
00:42:43,000 --> 00:42:45,083
че тук няма нищо случайно.
- Млъкни.

548
00:42:47,583 --> 00:42:48,875
Добре.

549
00:42:50,333 --> 00:42:52,375
Имаш най-ниската успеваемост тук.

550
00:42:52,541 --> 00:42:55,166
Теглиш всички надолу,
включително и мен.

551
00:42:55,958 --> 00:42:56,958
Какво ти става?

552
00:42:57,541 --> 00:42:58,708
Някога беше…

553
00:42:59,333 --> 00:43:01,750
Досега вече щеше да си на моя пост.

554
00:43:02,583 --> 00:43:03,750
Играй играта.

555
00:43:04,083 --> 00:43:05,333
Намери теория,

556
00:43:05,500 --> 00:43:08,583
която устройва всички тук.

557
00:43:19,250 --> 00:43:21,666
Мая

558
00:43:35,708 --> 00:43:38,625
Мая, Майк е.
Онзи, в когото се блъсна.

559
00:43:38,791 --> 00:43:41,708
Дали би излязла на вечеря с мен?

560
00:43:58,833 --> 00:44:00,125
Да

561
00:44:08,375 --> 00:44:11,583
Той ми купи цветя…
- С какво се занимаваш?

562
00:44:11,750 --> 00:44:15,166
Продавам софтуер на банки.

563
00:44:15,333 --> 00:44:17,583
Тук имат превъзходно "Бланкет де во".

564
00:44:24,375 --> 00:44:26,041
Закъснях, извинявай.
- Нищо.

565
00:44:26,208 --> 00:44:30,083
Ударих се в някого,
а тези неща отнемат време.

566
00:44:31,125 --> 00:44:33,125
Сигурно е спрял много рязко?

567
00:44:34,333 --> 00:44:37,166
Точно така, вината е само негова,

568
00:44:37,333 --> 00:44:39,750
но пак си спечелих
среща със секси мъж.

569
00:44:45,416 --> 00:44:46,541
Често ли идваш тук?

570
00:44:47,500 --> 00:44:49,125
Идвал съм един-два пъти.

571
00:44:52,000 --> 00:44:54,833
Имат нелошо "Бланкет де во".

572
00:44:59,500 --> 00:45:00,500
Ти…

573
00:45:01,500 --> 00:45:02,791
В Ел Ей ли живееш?

574
00:45:04,458 --> 00:45:06,000
Често се местя.
- Така ли?

575
00:45:06,166 --> 00:45:07,791
Да, заради работата.

576
00:45:08,458 --> 00:45:09,833
Какво работиш?

577
00:45:10,000 --> 00:45:11,125
В общи линии

578
00:45:11,833 --> 00:45:13,583
разработка на софтуер…

579
00:45:15,500 --> 00:45:17,458
за банки. Аз го продавам.

580
00:45:18,208 --> 00:45:21,291
Нищо интересно.
- Не, готино е.

581
00:45:28,333 --> 00:45:29,416
Всичко наред ли е?

582
00:45:30,625 --> 00:45:31,625
Да.

583
00:45:33,708 --> 00:45:36,583
Май не беше много добра идея.

584
00:45:37,000 --> 00:45:39,666
Изглеждаш много готин и…

585
00:45:41,333 --> 00:45:43,166
Само че…

586
00:45:43,333 --> 00:45:46,958
Струва ми се, че нямаме много…

587
00:45:47,500 --> 00:45:48,666
общо.

588
00:45:48,833 --> 00:45:51,500
Правилото ми е,
ако имам някакви резерви,

589
00:45:51,666 --> 00:45:53,583
просто да не си губим времето.

590
00:45:54,875 --> 00:45:56,125
Но откъде знаеш?

591
00:45:56,541 --> 00:45:57,708
Откъде знам кое?

592
00:45:57,875 --> 00:45:59,666
Че нямаме нищо общо.

593
00:46:01,750 --> 00:46:04,208
Нямам представа
какво е "Бланкет де во".

594
00:46:06,041 --> 00:46:07,291
Просто…

595
00:46:07,458 --> 00:46:09,958
никога не бих дошла на такова място.

596
00:46:11,833 --> 00:46:13,041
Нито пък аз.

597
00:46:14,333 --> 00:46:15,333
Наистина ли?

598
00:46:17,666 --> 00:46:18,791
Не бях идвал тук.

599
00:46:18,958 --> 00:46:20,291
Никога ли не си идвал?

600
00:46:20,458 --> 00:46:22,541
Просто реших, че е място,

601
00:46:23,208 --> 00:46:24,708
където да заведеш някого.

602
00:46:28,125 --> 00:46:29,333
Мисля, че е телешко.

603
00:46:30,333 --> 00:46:31,333
Моля?

604
00:46:32,916 --> 00:46:34,208
"Бланкет де во".

605
00:46:34,375 --> 00:46:36,000
Телешко.
- Да.

606
00:46:36,833 --> 00:46:38,291
Аз…

607
00:46:38,458 --> 00:46:40,458
Няма да ям това.

608
00:46:40,625 --> 00:46:42,708
Определено.
- Какво би яла?

609
00:46:56,250 --> 00:46:58,083
Мислех, че се обичаме.

610
00:46:59,958 --> 00:47:01,000
Така е.

611
00:47:01,166 --> 00:47:04,666
Но вече е по-скоро по навик.

612
00:47:07,208 --> 00:47:10,541
Не искаш ли нещо,
което да те вълнува?

613
00:47:10,708 --> 00:47:11,791
Нещо ново?

614
00:47:12,708 --> 00:47:13,666
Тилман

615
00:47:13,833 --> 00:47:16,000
Може да вдигнеш.
- Няма нужда.

616
00:47:17,208 --> 00:47:19,375
Вдигни.
- Няма да вдигна.

617
00:47:30,750 --> 00:47:32,166
За първи път ли ти е?

618
00:47:34,500 --> 00:47:35,750
Авантюрата ли?

619
00:47:39,250 --> 00:47:40,916
Наистина ли искаш да знаеш?

620
00:47:49,375 --> 00:47:51,208
Ще се изнеса през уикенда.

621
00:47:53,625 --> 00:47:56,375
Знаеш ли какво, остани.
Аз ще се изнеса.

622
00:47:57,041 --> 00:47:58,125
И къде ще отидеш?

623
00:47:58,291 --> 00:48:00,125
Може да се преместя на плажа.

624
00:48:00,291 --> 00:48:01,375
На плажа ли?

625
00:48:01,541 --> 00:48:03,958
Ти изобщо не си падаш по плажа.

626
00:48:04,125 --> 00:48:06,916
Падам си много повече от теб.
- Друг път.

627
00:48:08,583 --> 00:48:10,958
<i>"Как приключи последната ти връзка?"</i>

628
00:48:11,500 --> 00:48:13,666
Заради работата, преместих се.

629
00:48:15,375 --> 00:48:16,791
"Какво те мотивира?"

630
00:48:19,416 --> 00:48:20,625
Парите, предполагам.

631
00:48:22,333 --> 00:48:23,375
Какво?

632
00:48:24,208 --> 00:48:25,291
Добре…

633
00:48:28,541 --> 00:48:30,333
"Използвал ли си белезници?"

634
00:48:30,500 --> 00:48:31,500
Да.

635
00:48:36,916 --> 00:48:38,000
Добре.

636
00:48:38,166 --> 00:48:41,333
"Ако можеше
да започнеш живота си отначало,

637
00:48:41,500 --> 00:48:43,083
би ли го сторил?"

638
00:48:43,541 --> 00:48:44,625
Да.

639
00:48:45,291 --> 00:48:46,333
Така ли?

640
00:48:47,666 --> 00:48:48,666
А ти?

641
00:48:49,791 --> 00:48:50,791
Не.

642
00:48:51,833 --> 00:48:52,958
Какво има?

643
00:48:53,125 --> 00:48:54,791
Не знам, някак е…

644
00:48:56,625 --> 00:48:57,625
Какво?

645
00:48:58,666 --> 00:48:59,750
Тъжно?

646
00:49:01,666 --> 00:49:03,583
Работя за прес-агент

647
00:49:03,750 --> 00:49:07,250
и клиентите ни са музиканти,
актьори и тем подобни.

648
00:49:07,416 --> 00:49:08,833
И…

649
00:49:09,000 --> 00:49:12,041
колкото и пари да изкарват,
все не им стигат.

650
00:49:12,833 --> 00:49:14,458
Аз знам кога ще ми стигнат.

651
00:49:15,291 --> 00:49:16,625
Откъде?

652
00:49:16,791 --> 00:49:18,625
Наумил съм си една сума.

653
00:49:20,416 --> 00:49:22,416
Тя ще ми стигне да се чувствам…

654
00:49:25,291 --> 00:49:26,458
спокоен.

655
00:49:32,333 --> 00:49:35,166
Какво ще кажеш, искаш ли…

656
00:49:37,958 --> 00:49:39,958
Да се видим пак ли?
- Да.

657
00:49:48,166 --> 00:49:49,166
Може би.

658
00:49:50,666 --> 00:49:52,083
Значи да?

659
00:49:53,750 --> 00:49:54,750
Да.

660
00:49:58,958 --> 00:50:01,208
<i>…с полуавтоматично оръжие</i>

661
00:50:01,375 --> 00:50:03,583
<i>тероризирал персонала и клиентите</i>

662
00:50:03,750 --> 00:50:07,375
<i>в най-агресивното нападение
със стрелба.</i>

663
00:50:07,541 --> 00:50:12,041
<i>Случило се е в Санта Барбара
в скъп бижутерски магазин в центъра</i>

664
00:50:12,208 --> 00:50:14,000
{\an8}<i>малко след 10 часа.</i>

665
00:50:14,166 --> 00:50:16,250
{\an8}<i>Извършителят е заснет от камерите,</i>

666
00:50:16,583 --> 00:50:20,083
{\an8}<i>но по време на обира
е бил с мотоциклетна каска.</i>

667
00:50:20,250 --> 00:50:23,000
<i>Това е поредният голям обир</i>

668
00:50:23,166 --> 00:50:24,916
<i>в Южна Калифорния.</i>

669
00:50:25,500 --> 00:50:27,750
<i>Не работя тук!</i>
- Пауза.

670
00:50:27,916 --> 00:50:29,500
<i>Не, не!</i>

671
00:50:31,583 --> 00:50:33,750
Може ли да разпитаме свидетелите?

672
00:50:34,500 --> 00:50:38,708
Няма да ви кажат много.
Онзи е носел мотоциклетна каска.

673
00:50:40,125 --> 00:50:41,958
Един от тях е напълнил гащите.

674
00:50:42,625 --> 00:50:43,791
Буквално.

675
00:50:44,333 --> 00:50:46,333
Напълнил е гащите.

676
00:50:51,666 --> 00:50:53,291
Виж ти.

677
00:50:54,458 --> 00:50:56,291
Грабителят от шосе 101.

678
00:50:58,833 --> 00:51:00,333
Ето ти го, Лу.

679
00:51:04,083 --> 00:51:05,750
Нещо не се връзва.

680
00:51:06,791 --> 00:51:08,791
Какво каза?
- Ами…

681
00:51:08,958 --> 00:51:10,250
Какво не се връзва?

682
00:51:10,416 --> 00:51:12,500
Ти позна, че ще удари на север.

683
00:51:12,666 --> 00:51:14,583
Обирът е на километър от 101.

684
00:51:14,750 --> 00:51:18,000
Локацията, мишената,
стилът, всичко съвпада.

685
00:51:18,166 --> 00:51:21,333
Какво не ти се връзва?
- Нашият не е наранил никого.

686
00:51:29,250 --> 00:51:30,958
Моят шампион.

687
00:51:31,125 --> 00:51:32,458
Какво става при теб?

688
00:51:33,416 --> 00:51:35,458
Къде са ми парите от удара?

689
00:51:35,625 --> 00:51:36,791
Защо, какво има?

690
00:51:36,958 --> 00:51:39,333
Говоря за Санта Барбара.

691
00:51:41,125 --> 00:51:42,166
Санта Барбара.

692
00:51:42,333 --> 00:51:43,416
Аз ги намерих

693
00:51:43,583 --> 00:51:45,333
и аз го планирах.

694
00:51:45,500 --> 00:51:47,666
Но отказа да го извършиш.

695
00:51:47,833 --> 00:51:49,208
Решението не беше твое.

696
00:51:49,958 --> 00:51:51,500
Искаш дял, така ли?

697
00:51:51,666 --> 00:51:53,083
Не става дума за парите.

698
00:51:53,250 --> 00:51:54,875
За какво тогава?

699
00:51:58,541 --> 00:52:00,125
Става дума за доверието.

700
00:52:04,833 --> 00:52:07,666
Случи ли се отново,
с теб приключваме.

701
00:52:08,625 --> 00:52:10,416
Така, значи?

702
00:52:12,875 --> 00:52:15,750
Ще ме заплашваш, така ли?

703
00:52:17,250 --> 00:52:19,041
По-добре си помисли

704
00:52:19,208 --> 00:52:22,916
къде щеше да си сега без мен.

705
00:52:27,375 --> 00:52:28,666
Ще бъда тук,

706
00:52:28,833 --> 00:52:32,833
когато се върнеш с подвита опашка!

707
00:52:34,208 --> 00:52:36,500
С всички клиенти ли постъпвате така,

708
00:52:36,666 --> 00:52:39,291
или е специално отношение
към имигрантите?

709
00:52:39,458 --> 00:52:41,833
Това е чиста формалност, г-н Касем.

710
00:52:42,000 --> 00:52:45,958
Ако нямате какво да криете,
няма защо да се тревожите.

711
00:52:46,125 --> 00:52:47,541
Значи формалност.

712
00:52:48,416 --> 00:52:52,500
Това, срещу което възразявам,
не е, че ви плащам да ме застраховате,

713
00:52:52,666 --> 00:52:55,666
а вие търсите начин
да ми откажете дължимото,

714
00:52:56,958 --> 00:52:58,875
а, че с тази машина показвате

715
00:52:59,041 --> 00:53:03,333
не само че ме смятате за крадец,
но и за лъжец.

716
00:53:06,083 --> 00:53:09,458
Г-жо Кумс, хората, за които работите,

717
00:53:09,625 --> 00:53:11,791
до един са паразити.

718
00:53:13,458 --> 00:53:16,458
Вие също ли сте паразит?

719
00:53:34,083 --> 00:53:36,125
Моят човек

720
00:53:36,291 --> 00:53:38,375
планира нещо ново.

721
00:53:39,083 --> 00:53:41,125
Искам да го намериш

722
00:53:41,291 --> 00:53:42,833
и да го следиш.

723
00:53:44,250 --> 00:53:47,500
Ето един,
от когото получава информация.

724
00:53:49,125 --> 00:53:51,291
Май е от "Гугъл" или нещо подобно.

725
00:53:51,458 --> 00:53:54,625
Дръж го под око и ще се появи.

726
00:53:55,958 --> 00:53:57,333
И после?

727
00:53:57,500 --> 00:53:59,833
Няма да обираш куриера.

728
00:54:00,000 --> 00:54:02,333
Ще го оставиш да свърши работата

729
00:54:03,666 --> 00:54:05,916
и после ще обереш него.

730
00:54:54,333 --> 00:54:56,750
"Анален секс с мащеха точка ком?"

731
00:54:57,541 --> 00:54:58,916
Криптирана локация е.

732
00:54:59,083 --> 00:55:00,250
Следвай стъпките.

733
00:55:01,541 --> 00:55:05,166
Просто е интересно
какви картини изникват в ума.

734
00:55:09,916 --> 00:55:10,916
Благодаря.

735
00:55:34,291 --> 00:55:37,541
{\an8}ПРОСЛЕДИ КУЧЕТО МИ

736
00:56:19,500 --> 00:56:22,583
Обяд с Ванеса
"Фиг енд Фийлд"

737
00:56:39,333 --> 00:56:42,541
Бял мерцедес GLE.
- Веднага, госпожо.

738
00:56:45,625 --> 00:56:47,250
Хубава кола е.

739
00:56:47,416 --> 00:56:48,500
Благодаря.

740
00:56:49,041 --> 00:56:51,625
Животът е кратък
да караме скучни коли.

741
00:56:53,375 --> 00:56:55,291
Елвис го е казал.

742
00:56:55,458 --> 00:56:57,541
Вярно. И какво е карал той?

743
00:56:57,708 --> 00:57:00,291
Май беше златен кадилак.

744
00:57:01,625 --> 00:57:02,875
Има логика.

745
00:57:03,041 --> 00:57:04,750
Обичате ли коли?

746
00:57:04,916 --> 00:57:07,375
Обичам коли с характер.

747
00:57:08,125 --> 00:57:10,291
Стари или нови?

748
00:57:10,875 --> 00:57:12,208
Днес е стара.

749
00:57:12,375 --> 00:57:13,375
Днес ли?

750
00:57:14,833 --> 00:57:16,791
Искам да работя каквото и вие.

751
00:57:17,916 --> 00:57:19,666
Какво караме днес?

752
00:57:20,708 --> 00:57:22,541
Познайте и ще ви дам ключовете.

753
00:57:24,125 --> 00:57:25,125
Внимавайте.

754
00:57:25,291 --> 00:57:26,291
Бива ме в това.

755
00:57:26,458 --> 00:57:27,500
Така ли?

756
00:57:27,666 --> 00:57:28,666
Добре.

757
00:57:28,833 --> 00:57:31,541
Ще кажа "Шеви Шевел".

758
00:57:32,166 --> 00:57:33,416
Цвят?

759
00:57:33,750 --> 00:57:35,000
Спортно зелено.

760
00:57:36,250 --> 00:57:37,458
Познахте цвета.

761
00:57:39,333 --> 00:57:40,750
Едно от две, не е зле.

762
00:57:40,916 --> 00:57:42,041
Никак не е зле.

763
00:57:42,208 --> 00:57:44,333
Колата е много красива.

764
00:57:45,958 --> 00:57:47,458
Подцених ви.

765
00:57:47,625 --> 00:57:48,708
Майк.

766
00:57:48,875 --> 00:57:50,041
Шарън.

767
00:57:50,208 --> 00:57:51,375
Приятно ми е, Майк.

768
00:57:51,541 --> 00:57:52,916
На мен също.

769
00:58:06,875 --> 00:58:08,291
Както казах,

770
00:58:08,458 --> 00:58:10,625
това е последната ни снимка.

771
00:58:10,791 --> 00:58:14,916
Дали няма да го засечем на шосе 101
в някоя от посоките?

772
00:58:15,083 --> 00:58:16,625
Сигурен съм.

773
00:58:19,083 --> 00:58:21,833
Между завоя и шосе 101
е сменил колите.

774
00:58:22,000 --> 00:58:24,791
Защо си убеден, че е тръгнал по 101?
- Не питай.

775
00:58:24,958 --> 00:58:27,125
Оттук до 101 има трийсет пресечки.

776
00:58:27,291 --> 00:58:29,416
Значи ще търсим.
- Сериозно ли?

777
00:58:29,583 --> 00:58:31,708
Стига, Лу.
- Как иначе ще го намерим?

778
00:58:32,500 --> 00:58:34,458
Книгите с квартирата ли вървяха?

779
00:58:38,875 --> 00:58:42,000
За човек, който обича вещите,
нямаш много…

780
00:58:43,166 --> 00:58:44,458
лични неща.

781
00:58:46,875 --> 00:58:48,791
Няма семейни снимки…

782
00:58:52,041 --> 00:58:53,333
Имаш ли?

783
00:58:53,500 --> 00:58:54,708
Снимки ли?

784
00:58:55,666 --> 00:58:56,708
Не, семейство.

785
00:58:57,625 --> 00:58:58,625
Да, някъде.

786
00:58:59,250 --> 00:59:00,375
Някъде?

787
00:59:00,541 --> 00:59:01,875
В някое чекмедже?

788
00:59:02,583 --> 00:59:04,416
Просто не сме такова семейство.

789
00:59:04,583 --> 00:59:07,041
Не се чуваме много често.

790
00:59:07,208 --> 00:59:09,541
Имаш ли братя, сестри?

791
00:59:09,708 --> 00:59:11,375
Майка, баща?

792
00:59:13,000 --> 00:59:14,875
Да. Имам.

793
00:59:15,041 --> 00:59:16,458
Просто…

794
00:59:16,625 --> 00:59:17,791
нямахме много неща

795
00:59:17,958 --> 00:59:20,916
и не съм запазил нищо.

796
00:59:22,458 --> 00:59:23,458
Това е.

797
00:59:34,958 --> 00:59:35,958
Какво?

798
00:59:36,750 --> 00:59:38,041
Мистериозния.

799
00:59:43,125 --> 00:59:44,208
Да.

800
00:59:44,916 --> 00:59:46,958
Може ли да пусна музика?

801
00:59:47,875 --> 00:59:49,000
Да.

802
00:59:49,166 --> 00:59:51,583
В ъгъла е.

803
00:59:53,500 --> 00:59:54,750
Имаш ли любима песен?

804
00:59:58,458 --> 01:00:00,125
Не, ясно.

805
01:00:00,291 --> 01:00:04,125
Не знам защо те питах
за любима песен.

806
01:00:04,291 --> 01:00:06,458
Сигурно е поредната черна точка.

807
01:00:09,541 --> 01:00:10,625
Ти…

808
01:00:11,166 --> 01:00:13,291
слушаш ли музика, или…

809
01:00:13,916 --> 01:00:15,166
Да, понякога.

810
01:00:15,958 --> 01:00:17,291
Понякога?

811
01:00:18,458 --> 01:00:19,625
Не слушаш, нали?

812
01:00:24,875 --> 01:00:26,083
Хайде.

813
01:00:27,750 --> 01:00:29,166
Не мога да танцувам.

814
01:00:36,416 --> 01:00:37,500
Хайде де.

815
01:00:38,583 --> 01:00:40,000
Ставай.

816
01:00:42,666 --> 01:00:43,666
Ела.

817
01:00:43,833 --> 01:00:47,583
Няма снимки, няма музика, няма танци.

818
01:00:48,208 --> 01:00:51,291
Някой трябва да те научи
да бъдеш човек.

819
01:00:51,458 --> 01:00:52,458
Да.

820
01:01:03,250 --> 01:01:04,583
Харесва ми.

821
01:01:05,750 --> 01:01:09,666
Пеят за дома,
но никой не пее за Ел Ей.

822
01:02:10,041 --> 01:02:11,500
Щастлив ли си?

823
01:02:14,458 --> 01:02:15,458
Да.

824
01:02:19,791 --> 01:02:20,833
Да.

825
01:02:25,875 --> 01:02:26,875
Уплашен?

826
01:02:31,916 --> 01:02:33,000
Да, може би.

827
01:02:53,625 --> 01:02:54,833
Няма ли да останеш?

828
01:03:14,125 --> 01:03:16,083
Искаш ли да остана?

829
01:03:17,166 --> 01:03:18,166
Да.

830
01:03:25,291 --> 01:03:26,375
Хубаво.

831
01:04:58,375 --> 01:05:00,166
<i>Здравейте, г-н Стоун е.</i>

832
01:05:00,333 --> 01:05:03,833
<i>Трябва ми нов апартамент на плажа,
наличен веднага.</i>

833
01:05:29,875 --> 01:05:32,041
Да?
<i>- Доставка за Уилсън.</i>

834
01:05:32,208 --> 01:05:33,833
Нищо не чакам.

835
01:05:34,000 --> 01:05:35,166
<i>Пише вашето име.</i>

836
01:05:35,333 --> 01:05:37,625
Оставете я отвън.

837
01:05:37,791 --> 01:05:38,875
<i>Не е позволено.</i>

838
01:05:39,041 --> 01:05:40,250
Тогава във фоайето.

839
01:05:50,791 --> 01:05:53,958
Върви!

840
01:06:02,166 --> 01:06:04,583
Сега ще ми кажеш какво си му дал.

841
01:06:05,833 --> 01:06:06,958
Казвай.

842
01:06:09,875 --> 01:06:12,708
Колко още проклети гаражи
ще огледаме днес?

843
01:06:19,458 --> 01:06:21,208
Да погледнем.

844
01:06:21,375 --> 01:06:23,625
Виждаш ли там?
- Какво?

845
01:06:34,583 --> 01:06:35,583
Лу.

846
01:06:38,625 --> 01:06:40,458
По дяволите.

847
01:06:58,541 --> 01:06:59,791
Викни криминалистите.

848
01:06:59,958 --> 01:07:03,375
За него черното не е цвят,
а цяла тема.

849
01:07:03,541 --> 01:07:07,166
Не бих я окачила вкъщи,
но ми харесва усещането за драма.

850
01:07:07,333 --> 01:07:10,250
Можете да сте спокоен,
че няма да изгуби стойност.

851
01:07:10,416 --> 01:07:13,291
Истинският въпрос е колко ви харесва.

852
01:07:13,458 --> 01:07:14,666
Много ми харесва.

853
01:07:14,833 --> 01:07:16,625
Ще отива на новите столове.

854
01:07:16,791 --> 01:07:21,083
Наистина ли искаш този
да ни се блещи, докато вечеряме?

855
01:07:21,250 --> 01:07:23,166
Не се блещи.
- Блещи се.

856
01:07:23,333 --> 01:07:25,291
Сигурна съм. И не се блещи.

857
01:07:25,458 --> 01:07:28,416
Просто гледа.
- Извинете ме, сега се връщам.

858
01:07:30,916 --> 01:07:32,750
Какво съвпадение.

859
01:07:32,916 --> 01:07:33,916
Здрасти.

860
01:07:34,083 --> 01:07:36,250
Шарън, нали?
- Да.

861
01:07:36,416 --> 01:07:38,833
Майк?
- Радвам се да те видя.

862
01:07:42,083 --> 01:07:44,750
И изкуство ли колекционираш, Майк?

863
01:07:44,916 --> 01:07:46,166
Не, но харесвам.

864
01:07:47,166 --> 01:07:48,958
Харесва ми усещането за драма.

865
01:07:55,416 --> 01:07:59,250
Искаш ли да се махаме оттук
и да пийнем някъде?

866
01:08:00,125 --> 01:08:04,333
Честно, човече, вие, разведените,
все ще се местите на плажа

867
01:08:04,500 --> 01:08:06,291
и ще срещате секси сърфистки.

868
01:08:06,458 --> 01:08:08,375
И на сърфинг ли ще се запишеш?

869
01:08:08,541 --> 01:08:11,291
Не, но мисля да тръгна на йога.

870
01:08:12,541 --> 01:08:13,750
На йога?

871
01:08:16,666 --> 01:08:18,833
Че как иначе. Каква по-точно?

872
01:08:19,500 --> 01:08:20,708
Различни ли има?

873
01:08:20,875 --> 01:08:22,125
Много различни.

874
01:08:22,291 --> 01:08:25,500
Имат гореща йога, бърза йога,

875
01:08:25,666 --> 01:08:27,583
улична йога, гръцка йога…

876
01:08:27,750 --> 01:08:30,166
Гръцка йога ли?
- Това май беше храна.

877
01:08:31,500 --> 01:08:34,416
Значи просто искаш секс.
- Искам да се стегна.

878
01:08:34,583 --> 01:08:35,958
Погледни само.

879
01:08:36,125 --> 01:08:38,125
Я стига…
- Казвай.

880
01:08:38,291 --> 01:08:39,541
Колата е като нова.

881
01:08:39,708 --> 01:08:41,083
По дяволите.

882
01:08:41,250 --> 01:08:44,250
Освен едно микроскопично
петънце кръв.

883
01:08:44,625 --> 01:08:46,333
Ще стигне ли за ДНК?

884
01:08:46,500 --> 01:08:47,750
Би трябвало.

885
01:08:47,916 --> 01:08:49,083
Покажи ми.

886
01:08:51,041 --> 01:08:52,958
Значи си от света на изкуството?

887
01:08:53,625 --> 01:08:55,291
Нещо не толкова бляскаво.

888
01:08:55,458 --> 01:08:57,916
Пиша застрахователни полици за хора,

889
01:08:58,083 --> 01:09:00,750
които не знаят
какво да правят парите си.

890
01:09:00,958 --> 01:09:03,125
Значи познаваш стойността на нещата?

891
01:09:04,083 --> 01:09:05,500
Прекалено дори.

892
01:09:05,666 --> 01:09:09,041
Но също така знам много
и за техните притежатели.

893
01:09:09,208 --> 01:09:11,625
В какъв смисъл?
- Дали търсиш тръпката,

894
01:09:12,208 --> 01:09:14,250
алкохолик ли си, играеш ли хазарт,

895
01:09:14,416 --> 01:09:15,625
изневеряваш ли…

896
01:09:15,791 --> 01:09:20,000
Все въпроси, които не се задават,
но чийто отговор трябва да знаеш.

897
01:09:20,833 --> 01:09:23,458
Така се научаваш да разчиташ хората.

898
01:09:23,916 --> 01:09:26,291
И какво прочете в мен?

899
01:09:30,375 --> 01:09:31,875
Нещо не ти харесва ли?

900
01:09:32,666 --> 01:09:34,875
Не съм казала такова нещо.

901
01:09:37,083 --> 01:09:38,250
Хайде де.

902
01:09:40,833 --> 01:09:41,833
Добре.

903
01:09:42,750 --> 01:09:46,041
Изглеждаш като човек,
който крие тайни.

904
01:09:46,208 --> 01:09:47,166
Така ли?

905
01:09:47,750 --> 01:09:49,708
Ризата ти е нова или колосана,

906
01:09:49,875 --> 01:09:53,416
значи не переш сам прането си
или имаш ОКР.

907
01:09:53,583 --> 01:09:54,666
Много си излъскан.

908
01:09:55,041 --> 01:09:56,541
Косата, ноктите,

909
01:09:56,708 --> 01:09:58,708
часовникът за 12 хиляди долара,

910
01:09:59,375 --> 01:10:01,000
всичко е…

911
01:10:02,125 --> 01:10:03,500
някак твърде съвършено.

912
01:10:03,666 --> 01:10:07,250
Значи разполагаш с много пари
и много време, Майк.

913
01:10:08,083 --> 01:10:09,416
Имаш дрехи, коли,

914
01:10:09,583 --> 01:10:11,708
но избягваш погледа ми.

915
01:10:11,875 --> 01:10:14,791
Вероятно не си от богато семейство.

916
01:10:16,625 --> 01:10:17,625
Как се досети?

917
01:10:17,958 --> 01:10:21,291
Хората, израснали в хаос,
копнеят за ред.

918
01:10:24,166 --> 01:10:26,583
За мен ли говориш, или за себе си?

919
01:10:27,166 --> 01:10:28,416
Може би и за двамата.

920
01:10:31,333 --> 01:10:32,916
Май уцелих твърде близо?

921
01:10:34,916 --> 01:10:35,916
Не.

922
01:10:38,833 --> 01:10:40,166
Аз…

923
01:10:41,125 --> 01:10:42,833
трябва да ти призная нещо.

924
01:10:43,000 --> 01:10:44,000
Нима?

925
01:10:44,375 --> 01:10:46,166
Дори не съм си допила питието.

926
01:10:46,333 --> 01:10:49,666
Не беше случайно,
че се срещнахме пак.

927
01:10:53,416 --> 01:10:55,041
Дойдох да говоря с теб.

928
01:10:55,208 --> 01:10:56,208
Следил ли си ме?

929
01:10:56,375 --> 01:10:59,000
Дойдох да ти направя
делово предложение.

930
01:11:01,666 --> 01:11:04,833
И аз знам някои неща за теб, Шарън.

931
01:11:05,833 --> 01:11:07,625
Така ли? Какво например?

932
01:11:07,791 --> 01:11:10,666
Живееш сама, не си се омъжвала.

933
01:11:10,833 --> 01:11:11,916
Нямаш деца.

934
01:11:12,083 --> 01:11:15,958
Работиш в една компания от 11 години
и още не си станала партньор.

935
01:11:16,125 --> 01:11:18,125
Кой си ти?
- Дай ми половин минута.

936
01:11:18,291 --> 01:11:20,333
Не…
- Ще ти предложа нещо,

937
01:11:20,500 --> 01:11:23,458
което е с нулев риск
и ще промени живота ти.

938
01:11:23,625 --> 01:11:25,625
Не, няма нужда.
- Работата ми

939
01:11:25,791 --> 01:11:29,208
е да получавам информация
от хора като теб

940
01:11:29,583 --> 01:11:33,666
и онези ултраскъпи неща,
принадлежащи на богаташите…

941
01:11:33,833 --> 01:11:35,750
Е, аз ги карам да изчезват

942
01:11:36,208 --> 01:11:38,625
без следа, но и без пострадали,

943
01:11:38,791 --> 01:11:41,541
освен акционерите
на компании като твоята.

944
01:11:41,708 --> 01:11:42,708
Ясно.

945
01:11:43,833 --> 01:11:45,375
Значи си крадец.

946
01:11:46,250 --> 01:11:47,458
Разбирам.

947
01:11:48,500 --> 01:11:50,791
Ще ти кажа нещо, Майк.

948
01:11:50,958 --> 01:11:53,291
Стигнала съм дотук с много труд.

949
01:11:53,458 --> 01:11:56,708
Не лъжа, не крада
и определено не мамя.

950
01:11:56,875 --> 01:11:58,708
И няма да започвам тепърва.

951
01:11:59,916 --> 01:12:02,166
Нима онези, за които работиш,
са чисти?

952
01:12:02,333 --> 01:12:05,708
Марк стана партньор за пет години.
Откъде мислиш, че знам?

953
01:12:05,875 --> 01:12:08,625
Наистина ли мислиш,
че изобщо им пука за теб?

954
01:12:08,958 --> 01:12:10,375
Желая ти хубав живот.

955
01:12:10,541 --> 01:12:13,541
Ако размислиш,

956
01:12:13,708 --> 01:12:16,583
пусни снимка на плаж в Инстаграм
и ще те намеря.

957
01:12:16,750 --> 01:12:19,458
Не знам дали ти е казвал някой,

958
01:12:19,625 --> 01:12:22,125
но животът ти е скапан!

959
01:13:05,375 --> 01:13:08,125
<i>Вслушай се за момент в себе си.</i>

960
01:13:09,250 --> 01:13:11,208
<i>Потърси и почувствай</i>

961
01:13:11,375 --> 01:13:14,708
<i>къде в този момент
задържаш напрежение.</i>

962
01:13:43,500 --> 01:13:45,583
<i>Наблюдавай дъха си,</i>

963
01:13:45,750 --> 01:13:47,708
<i>тялото си.</i>

964
01:13:55,333 --> 01:13:58,166
<i>Съзнателно издишай напрежението.</i>

965
01:13:59,166 --> 01:14:00,333
<i>Издишай го.</i>

966
01:14:08,916 --> 01:14:11,750
<i>Отвори сърцето си</i>

967
01:14:11,916 --> 01:14:13,250
<i>за любовта…</i>

968
01:15:46,416 --> 01:15:47,166
Мамка му!

969
01:16:25,708 --> 01:16:26,791
Мамка му.

970
01:17:36,416 --> 01:17:37,416
Кретен.

971
01:17:41,833 --> 01:17:42,833
Намери ме.

972
01:17:45,458 --> 01:17:47,583
За кого работиш?
- Какво?

973
01:17:47,708 --> 01:17:49,666
За кого работиш?
- Разкарай се.

974
01:17:53,041 --> 01:17:54,333
Виж какво,

975
01:17:54,458 --> 01:17:56,083
сега сменям работата…

976
01:17:56,291 --> 01:17:58,208
Така ли?
- Насочил съм се

977
01:17:58,333 --> 01:17:59,583
към хотелиерството.

978
01:17:59,791 --> 01:18:00,791
Така ли?

979
01:18:00,958 --> 01:18:02,416
Какво ти поръча?
- Кой?

980
01:18:02,791 --> 01:18:07,208
Какво ти поръча той? Да ме следиш ли?
- Гаджето ти ли? Не съм гей.

981
01:18:07,333 --> 01:18:08,333
Не се занасяй.

982
01:18:08,541 --> 01:18:12,291
Каза ли ти да ме следиш?
- Гаджето ли? Не ме пипай, не съм гей!

983
01:18:12,458 --> 01:18:15,083
Какво ти поръча той?
- Но ако бях гей…

984
01:18:15,291 --> 01:18:17,458
За кого работиш?
- Не ме пипай.

985
01:18:17,583 --> 01:18:18,958
Отговори ми!
- Не ме…

986
01:18:21,958 --> 01:18:23,583
Майната ти.
- Не се занасяй.

987
01:18:23,708 --> 01:18:26,458
Ще ме целуваш ли?
- Какво ти поръча?

988
01:18:26,583 --> 01:18:28,041
Какво ти каза да правиш?

989
01:18:32,833 --> 01:18:34,833
Добре, добре.

990
01:18:35,458 --> 01:18:37,333
Добре де.

991
01:18:37,958 --> 01:18:41,208
Кажи му, че ако те видя пак,
и с двама ви е свършено.

992
01:18:41,416 --> 01:18:42,833
Ясно ли е?
- Да.

993
01:18:45,958 --> 01:18:48,041
Разбра ли?
- Да. Добре.

994
01:18:50,291 --> 01:18:51,291
Добре.

995
01:18:53,541 --> 01:18:54,583
Супер.

996
01:18:58,833 --> 01:19:01,041
<i>Пуснете миналото.</i>

997
01:19:02,458 --> 01:19:04,708
Пуснете бъдещето.

998
01:19:04,916 --> 01:19:06,708
Съществувайте само

999
01:19:06,916 --> 01:19:08,916
в този момент.

1000
01:19:09,666 --> 01:19:13,416
Левият крак напред в поза "Воин 2".

1001
01:19:15,458 --> 01:19:17,208
Сега обръщаме посоката.

1002
01:19:20,833 --> 01:19:22,958
Левият лакът към лявото коляно

1003
01:19:23,583 --> 01:19:25,458
и вдигаме дясната ръка.

1004
01:19:27,166 --> 01:19:28,958
Навеждаме се към пода

1005
01:19:30,708 --> 01:19:33,583
и вдигаме дясната ръка към небето.

1006
01:19:34,083 --> 01:19:36,291
Погледнете към слънцето,

1007
01:19:36,458 --> 01:19:38,791
източника на живота.

1008
01:19:42,583 --> 01:19:44,541
Защо сте тук, инспекторе?

1009
01:19:44,708 --> 01:19:46,416
Какво съвпадение.

1010
01:19:46,583 --> 01:19:49,041
Така ли?
Често ми се случва напоследък.

1011
01:19:50,291 --> 01:19:52,958
От всички дупки за йога в Ел Ей.

1012
01:19:53,166 --> 01:19:56,333
Или обстоятелствата при вас
са се променили драстично,

1013
01:19:56,458 --> 01:19:57,541
или ме следите.

1014
01:19:59,458 --> 01:20:00,833
Само опитвам нещо ново.

1015
01:20:05,583 --> 01:20:07,208
Пробна раздяла?

1016
01:20:11,791 --> 01:20:14,541
Чудя се забавно ли е
да си толкова умен.

1017
01:20:16,708 --> 01:20:17,916
Съжалявам.

1018
01:20:18,083 --> 01:20:20,333
Просто имам лоша седмица.

1019
01:20:21,708 --> 01:20:23,333
За първи път ли сте на йога?

1020
01:20:24,333 --> 01:20:25,708
Толкова ли е очевидно?

1021
01:20:27,833 --> 01:20:29,166
Отива ви.

1022
01:20:31,416 --> 01:20:33,833
Много мило, че излъгахте.
Благодаря ви.

1023
01:20:39,291 --> 01:20:41,208
Казвай.
<i>- Таунзенд получи обаждане</i>

1024
01:20:41,375 --> 01:20:42,750
<i>от бижутерия "Лафайет".</i>

1025
01:20:42,916 --> 01:20:46,833
<i>Отпред стоял съмнителен тип.
Май е нашият човек.</i>

1026
01:20:46,958 --> 01:20:48,291
Защо да е той?

1027
01:20:48,458 --> 01:20:50,083
<i>На километър от 101 е.</i>

1028
01:20:50,291 --> 01:20:53,416
<i>Според собственика
отсреща имало и подозрителна кола.</i>

1029
01:20:53,583 --> 01:20:54,583
Каква?

1030
01:20:54,791 --> 01:20:58,083
<i>Тъмна със затъмнени стъкла,
като онази, която намерихме.</i>

1031
01:20:58,333 --> 01:20:59,458
<i>Може да е нашият.</i>

1032
01:20:59,583 --> 01:21:02,458
Идвам.
Гледай Таунзенд да не те изпревари.

1033
01:21:04,458 --> 01:21:06,458
На земята! Веднага!

1034
01:21:06,583 --> 01:21:07,708
Стой, полиция!

1035
01:21:07,833 --> 01:21:09,791
Горе ръцете!

1036
01:21:09,958 --> 01:21:10,958
На земята!

1037
01:21:11,083 --> 01:21:12,208
Лягай на земята!

1038
01:21:12,416 --> 01:21:13,583
Не…

1039
01:21:14,708 --> 01:21:16,083
Не, не.

1040
01:21:17,416 --> 01:21:18,708
Застреляха го!

1041
01:21:22,041 --> 01:21:23,166
Мамка му!

1042
01:21:23,333 --> 01:21:24,583
Има ли оръжие?

1043
01:21:24,708 --> 01:21:25,958
Не видях.

1044
01:21:26,166 --> 01:21:27,208
Назад!

1045
01:21:33,458 --> 01:21:34,583
Дали е той?

1046
01:21:35,791 --> 01:21:37,583
Не, някакво хлапе е.

1047
01:21:39,708 --> 01:21:41,083
Повикайте линейка.

1048
01:21:42,750 --> 01:21:45,416
Назад!
- Викнете линейка!

1049
01:21:45,958 --> 01:21:46,666
Назад!

1050
01:21:46,833 --> 01:21:48,333
Опомни се, Таунзенд.

1051
01:21:48,458 --> 01:21:49,666
Какви ги вършиш?

1052
01:21:52,125 --> 01:21:53,250
Сложи му белезници.

1053
01:21:57,041 --> 01:21:58,833
Централа, стрелба от полицай.

1054
01:21:58,958 --> 01:22:00,833
Лу.
- Какво?

1055
01:22:00,958 --> 01:22:02,708
Казва, че е неговата кола.

1056
01:22:02,833 --> 01:22:04,083
Коя?

1057
01:22:04,208 --> 01:22:06,333
Черната. Казва, че била неговата.

1058
01:22:06,458 --> 01:22:08,083
<i>998, къде се намирате?</i>

1059
01:22:09,083 --> 01:22:11,000
Пратете линейка.
<i>- Прието.</i>

1060
01:22:15,083 --> 01:22:16,333
Какво правиш?

1061
01:22:17,458 --> 01:22:19,291
Бил е въоръжен.
- Какво?

1062
01:22:19,458 --> 01:22:21,416
Имал е оръжие.
- Какви ги говориш?

1063
01:22:21,583 --> 01:22:23,416
Имал е оръжие.

1064
01:22:23,583 --> 01:22:24,833
Убеди се сам.

1065
01:22:32,208 --> 01:22:33,958
Централа, тук "Фор Кинг" 79.

1066
01:22:34,166 --> 01:22:35,833
Имаше стрелба.

1067
01:22:35,958 --> 01:22:37,583
Заподозреният е застрелян.

1068
01:22:38,458 --> 01:22:42,333
Беше въоръжен
с полуавтоматичен пистолет.

1069
01:22:42,458 --> 01:22:44,333
Кога пристига линейката?

1070
01:22:44,458 --> 01:22:48,083
<i>Дали малката ти теория
не е объркала главите на всички днес?</i>

1071
01:22:51,083 --> 01:22:54,083
Комисията ще пристигне до 30 минути.

1072
01:22:54,291 --> 01:22:56,583
Ще трябва да си сверите показанията.

1073
01:22:56,708 --> 01:22:58,833
Не беше извадил оръжие.

1074
01:23:00,458 --> 01:23:03,375
Сигурен ли си?
- Пистолетът беше в раницата му.

1075
01:23:04,083 --> 01:23:06,583
Значи имаме проблем.

1076
01:23:06,916 --> 01:23:09,125
Не искам да навредя, но това видях.

1077
01:23:09,291 --> 01:23:13,416
Проблемът е, че показанията ти
противоречат на тези на инсп. Таунзенд.

1078
01:23:13,583 --> 01:23:15,666
Нима? Не се учудвам…

1079
01:23:15,833 --> 01:23:17,583
Както и на партньора ти.

1080
01:23:19,833 --> 01:23:23,041
Тилман твърди същото като Таунзенд.

1081
01:23:23,666 --> 01:23:27,708
Заподозреният е държал оръжие
и е щял да стреля по полицай.

1082
01:23:30,458 --> 01:23:33,291
В трудни времена
трябва да сме единни.

1083
01:23:35,291 --> 01:23:38,583
Тримата сте отстранени
до приключване на разследването.

1084
01:23:38,708 --> 01:23:41,083
След това сте добре дошли отново.

1085
01:23:41,291 --> 01:23:42,583
Освен ако…

1086
01:23:44,583 --> 01:23:46,458
един от вас не размисли.

1087
01:23:52,333 --> 01:23:53,958
Време е за поздравления.

1088
01:23:54,166 --> 01:23:57,916
Маделин подписа
първата си полица при нас.

1089
01:23:58,083 --> 01:23:59,833
Тя ни осигури Монро,

1090
01:23:59,958 --> 01:24:01,291
при това

1091
01:24:01,458 --> 01:24:05,041
с много сериозно покритие
на сватбата в "Бевърли Уилшър".

1092
01:24:05,208 --> 01:24:06,541
Отличен старт, Маделин.

1093
01:24:07,041 --> 01:24:08,708
Поздравления!
- Леле.

1094
01:24:08,916 --> 01:24:09,916
Нямаше нужда.

1095
01:24:10,083 --> 01:24:11,958
Мини шампанско. Благодаря.

1096
01:24:16,708 --> 01:24:18,791
Продължавай все така, Маделин.

1097
01:24:18,958 --> 01:24:22,416
Той ще разшири покритието
и върху подаръците за гостите.

1098
01:24:22,583 --> 01:24:25,583
Какво ще им подарява?
- 12-каратови диаманти.

1099
01:24:25,708 --> 01:24:28,708
Това са още пет милиона и половина.
- Чудесно,

1100
01:24:28,833 --> 01:24:31,666
но рискът е голям.
Провери и охраната им.

1101
01:24:31,833 --> 01:24:33,583
Работя по въпроса.
- Добре.

1102
01:24:33,708 --> 01:24:34,833
Май това е всичко.

1103
01:24:35,041 --> 01:24:36,833
Маделин, отлично начало.

1104
01:24:39,583 --> 01:24:41,416
Шарън, ще останеш ли за малко?

1105
01:24:41,916 --> 01:24:43,416
Разбира се.

1106
01:24:45,958 --> 01:24:47,958
Всичко наред ли е?
- Да.

1107
01:24:48,458 --> 01:24:53,458
Най-после успях
да говоря с партньорите

1108
01:24:53,583 --> 01:24:56,458
и исках да си в течение.
- Чудесно.

1109
01:24:56,666 --> 01:25:00,708
Предвид годината, която имахме,
ще изчакаме до следващата.

1110
01:25:01,291 --> 01:25:04,041
Искаме да разполагаме
с ясна финансова картина,

1111
01:25:04,208 --> 01:25:07,083
преди да вземем решение.
- Така ли?

1112
01:25:07,208 --> 01:25:09,416
Защото според мен

1113
01:25:09,583 --> 01:25:12,083
имахме много добра финансова година.

1114
01:25:12,291 --> 01:25:13,666
Донякъде това се дължи

1115
01:25:13,833 --> 01:25:16,208
и на някои от полиците,
които подписах.

1116
01:25:16,333 --> 01:25:17,833
Мога да ти покажа данни.

1117
01:25:17,958 --> 01:25:21,666
Прегледахме ги и затова през януари
ще бъдеш много доволна,

1118
01:25:21,833 --> 01:25:25,083
но трябва да изчакаш.
- Каза същото миналия януари.

1119
01:25:26,916 --> 01:25:28,666
С търпение всичко се постига.

1120
01:25:29,083 --> 01:25:30,583
Но аз проявих търпение.

1121
01:25:30,791 --> 01:25:32,833
Тук съм от 11 години, Марк.
- Знам.

1122
01:25:32,958 --> 01:25:36,958
Ти стана младши партньор за пет години
и старши - за седем.

1123
01:25:37,083 --> 01:25:39,458
Какъв е въпросът ти?
- Въпросът ми е,

1124
01:25:39,583 --> 01:25:41,958
ако няма да го бъде,
бих искала да знам,

1125
01:25:42,166 --> 01:25:44,416
за да помисля за себе си

1126
01:25:44,583 --> 01:25:46,208
и може би за клиентите си.

1127
01:25:46,416 --> 01:25:48,708
Това е.
- Да отидеш при конкурент?

1128
01:25:50,166 --> 01:25:52,083
Само казвам.

1129
01:25:52,208 --> 01:25:56,958
Мислиш, че ще се избият за теб,
като им покажеш цифрите?

1130
01:25:57,083 --> 01:25:59,416
И аз имам цифра за теб - 53.

1131
01:26:01,083 --> 01:26:03,708
Не е добра цифра
за жена в този бизнес, нали?

1132
01:26:04,541 --> 01:26:07,083
Защото ние знаем
какво харесват богатите

1133
01:26:07,291 --> 01:26:09,458
и то не е 53.

1134
01:26:13,166 --> 01:26:14,708
Не ме заплашвай.

1135
01:26:31,208 --> 01:26:33,333
Имам ДНК данните за Тилман.

1136
01:26:33,958 --> 01:26:35,208
Кое е бюрото му?

1137
01:26:35,916 --> 01:26:37,583
Ще му ги оставя.

1138
01:26:43,583 --> 01:26:46,041
ДНК ДОКЛАД

1139
01:26:49,916 --> 01:26:51,916
ДЕЙВИС, ДЖЕЙМС

1140
01:27:10,416 --> 01:27:13,333
ДОКЛАД ЗА АРЕСТ

1141
01:27:13,458 --> 01:27:16,333
Рани и синини
по ръцете, корема и кокалчетата

1142
01:27:30,458 --> 01:27:33,333
Поставен под попечителството
на Ан Бентън

1143
01:27:33,541 --> 01:27:36,416
Последен известен адрес
Лос Анджелис

1144
01:27:47,458 --> 01:27:48,833
шарън___к
Сподели снимка

1145
01:27:56,166 --> 01:27:57,291
Наред ли е всичко?

1146
01:28:24,083 --> 01:28:27,458
<i>Пристига куриер от Антверп.</i>

1147
01:28:27,583 --> 01:28:30,708
<i>Пренася часовници и диаманти
за сватба на милиардер.</i>

1148
01:28:30,916 --> 01:28:32,458
<i>Подаръци за гостите</i>

1149
01:28:32,666 --> 01:28:35,083
на стойност 5,5 милиона долара.

1150
01:28:37,916 --> 01:28:38,958
Къде?

1151
01:28:39,083 --> 01:28:40,583
В "Бевърли Уилшър".

1152
01:28:42,416 --> 01:28:44,458
Каква ще е охраната?

1153
01:28:44,666 --> 01:28:46,791
Настояхме за въоръжена охрана

1154
01:28:46,958 --> 01:28:49,083
до предаването на стоката.

1155
01:28:49,208 --> 01:28:50,791
И още нещо,

1156
01:28:50,958 --> 01:28:54,458
купувачът плаща всичко в брой.

1157
01:28:55,208 --> 01:28:56,458
Така не плаща данъци

1158
01:28:56,583 --> 01:28:59,791
и търговецът
няма да ги обяви пред данъчните.

1159
01:28:59,958 --> 01:29:02,416
В онази стая ще има
11 милиона долара.

1160
01:29:04,041 --> 01:29:05,333
От които

1161
01:29:06,083 --> 01:29:07,458
искам три.

1162
01:29:12,208 --> 01:29:14,791
Има ли отделна охрана за кеша?

1163
01:29:15,833 --> 01:29:16,958
Не ми е известно.

1164
01:29:17,083 --> 01:29:18,583
Не застраховаме кеш.

1165
01:29:18,708 --> 01:29:20,791
Значи може и да има.
- Възможно е.

1166
01:29:22,458 --> 01:29:24,208
Това е много оръжие.

1167
01:29:24,416 --> 01:29:26,083
И локацията е оживена.

1168
01:29:26,708 --> 01:29:28,708
Твърде рисковано е.

1169
01:29:30,916 --> 01:29:32,458
Може ли да те питам нещо?

1170
01:29:33,958 --> 01:29:36,833
Правил ли си удар
за 11 милиона долара?

1171
01:29:36,958 --> 01:29:37,958
Не съм.

1172
01:29:38,166 --> 01:29:41,458
Не казвате ли на това
пари за оттегляне?

1173
01:29:42,791 --> 01:29:47,333
Проблемът с парите за оттегляне е
дали ще успееш да се оттеглиш с тях.

1174
01:29:52,583 --> 01:29:54,083
Защо размисли всъщност?

1175
01:29:56,166 --> 01:29:58,458
Може би в някакъв момент

1176
01:29:58,583 --> 01:30:01,958
човек осъзнава, че няма
толкова време, колкото е мислел.

1177
01:30:05,833 --> 01:30:09,791
<i>Утринта е прекрасна,
освен ако не сте на шосе 405.</i>

1178
01:30:09,958 --> 01:30:12,916
<i>Ако се движите на юг,
знаете, че говоря за Авалон.</i>

1179
01:30:13,083 --> 01:30:15,583
<i>Рампата за отбиване към Авалон
е затворена.</i>

1180
01:30:21,833 --> 01:30:22,958
Да, знам.

1181
01:30:29,083 --> 01:30:30,958
Това е новият ни дом.

1182
01:30:33,708 --> 01:30:34,708
Хайде.

1183
01:30:36,208 --> 01:30:38,958
ДНК ДОКЛАД

1184
01:30:56,208 --> 01:30:58,708
<i>Ако сте в долината
и отивате към Холивуд,</i>

1185
01:30:58,958 --> 01:31:01,708
<i>хващате шосе 101 при Хайланд</i>

1186
01:31:01,833 --> 01:31:02,666
<i>точно до…</i>

1187
01:31:18,083 --> 01:31:20,333
101 ЮГ

1188
01:31:25,583 --> 01:31:27,333
Кажете?
- Добър вечер.

1189
01:31:27,541 --> 01:31:30,333
Инсп. Лубезник, полиция Лос Анджелис.

1190
01:31:30,458 --> 01:31:33,083
Това е последният известен адрес

1191
01:31:33,208 --> 01:31:37,166
на човек на име Джеймс Дейвис.
Името говори ли ви нещо?

1192
01:31:37,333 --> 01:31:39,208
Защо го търсите тук?

1193
01:31:39,333 --> 01:31:41,416
Познавате ли г-н Дейвис?

1194
01:31:43,708 --> 01:31:45,458
Защо го търсите?

1195
01:31:53,583 --> 01:31:55,291
Ново съобщение

1196
01:32:07,458 --> 01:32:09,958
<i>Имате едно пренасочено съобщение.</i>

1197
01:32:10,958 --> 01:32:12,333
<i>Джеймс.</i>

1198
01:32:13,083 --> 01:32:14,791
<i>Ан е, скъпи.</i>

1199
01:32:15,666 --> 01:32:17,958
<i>Не знам дали този номер е активен,</i>

1200
01:32:18,083 --> 01:32:20,791
<i>но трябва да говоря с теб.</i>

1201
01:32:20,958 --> 01:32:23,291
<i>Ще ми се обадиш ли?</i>

1202
01:32:32,416 --> 01:32:33,791
Хайде, момчета,

1203
01:32:33,958 --> 01:32:36,541
време е за лягане.

1204
01:32:36,708 --> 01:32:38,458
Да вървим.

1205
01:32:38,583 --> 01:32:40,916
Хайде, господа, кажете "лека нощ".

1206
01:32:41,083 --> 01:32:42,333
Лека нощ.
- Лека.

1207
01:32:52,333 --> 01:32:54,291
Защо не си оставите номера?

1208
01:32:54,791 --> 01:32:57,250
Да. Добре.

1209
01:33:08,083 --> 01:33:09,208
Ало?

1210
01:33:11,541 --> 01:33:12,583
Джеймс?

1211
01:33:14,208 --> 01:33:15,291
<i>Ало?</i>

1212
01:33:16,458 --> 01:33:18,083
Наред ли е всичко?

1213
01:33:18,708 --> 01:33:20,791
<i>Един мъж дойде</i>

1214
01:33:21,833 --> 01:33:23,208
<i>да те търси.</i>

1215
01:33:23,416 --> 01:33:24,833
<i>Полицай.</i>

1216
01:33:25,583 --> 01:33:28,458
<i>Тревожи се за безопасността ти.</i>

1217
01:33:37,708 --> 01:33:39,083
Здравей, Джеймс.

1218
01:34:07,166 --> 01:34:08,916
Господи!

1219
01:34:15,833 --> 01:34:16,833
Здрасти.

1220
01:34:17,625 --> 01:34:19,916
Кога ще лети куриерът?

1221
01:34:20,083 --> 01:34:23,791
Какво?
- Кога ще лети онзи куриер?

1222
01:34:24,708 --> 01:34:27,416
Не знам.
- След дни или седмици?

1223
01:34:27,791 --> 01:34:30,875
Ами… сватбата е в неделя,

1224
01:34:31,041 --> 01:34:34,041
значи сигурно в петък или събота.

1225
01:34:39,000 --> 01:34:41,166
Вземи. Дръж го включен.

1226
01:34:41,333 --> 01:34:45,125
След като говорим, унищожаваш картата
и изхвърляш телефона.

1227
01:34:45,291 --> 01:34:46,583
Сериозно?

1228
01:34:47,125 --> 01:34:48,500
Нали това искаше?

1229
01:35:02,166 --> 01:35:05,333
Ще може ли да погледна
апартамента за младоженци?

1230
01:35:05,500 --> 01:35:07,000
Момент да проверя.

1231
01:35:09,458 --> 01:35:10,791
Задръжте асансьора.

1232
01:35:25,000 --> 01:35:28,125
<i>Да?</i>
- Трябва ми номерът на полета.

1233
01:35:28,291 --> 01:35:30,750
Както и името на охранителя.

1234
01:35:55,458 --> 01:35:57,541
КЛИЕНТ:
Стивън Монро

1235
01:36:03,041 --> 01:36:05,583
ВЪОРЪЖЕНА ОХРАНА:
Робърт Дейвид Нелсън

1236
01:36:48,333 --> 01:36:50,750
Всичко ценно е…
- Млъкни.

1237
01:36:52,375 --> 01:36:55,916
Вземи всичко!
- Не съм тук за това.

1238
01:36:56,083 --> 01:36:57,083
Знаеш за какво.

1239
01:36:57,250 --> 01:36:59,041
Не мърдай.

1240
01:36:59,208 --> 01:37:01,375
Знаеш какво искам.

1241
01:37:01,541 --> 01:37:03,333
Какво?
- Не съм тъп, кучко.

1242
01:37:03,500 --> 01:37:05,000
Не знам какво искаш!

1243
01:37:05,583 --> 01:37:06,750
Недей…

1244
01:37:07,208 --> 01:37:10,333
Ще ми дадеш каквото и на него,
ако искаш да имаш лице.

1245
01:37:11,041 --> 01:37:13,416
Да ти оставя ли лицето?
- Да.

1246
01:37:13,583 --> 01:37:15,208
Кажи ми какво му даде.

1247
01:37:15,375 --> 01:37:17,166
Нали?
- Добре.

1248
01:37:17,333 --> 01:37:18,833
Ще ми кажеш всичко.

1249
01:37:21,750 --> 01:37:23,208
Когато сте готови,

1250
01:37:23,375 --> 01:37:26,041
се изправете в седнало положение.

1251
01:37:43,708 --> 01:37:45,333
Днес май нямаме настроение?

1252
01:37:46,500 --> 01:37:48,458
Да те черпя ли кафе?

1253
01:37:48,625 --> 01:37:50,458
Или пък смути?

1254
01:37:51,041 --> 01:37:52,500
Наред ли е всичко?

1255
01:38:00,625 --> 01:38:01,875
Какво е станало?

1256
01:38:02,541 --> 01:38:04,791
И какво каза на нападателя?

1257
01:38:04,958 --> 01:38:07,041
Всичко, което казах и на теб.

1258
01:38:07,208 --> 01:38:08,666
Каквото и на "Майк" ли?

1259
01:38:11,125 --> 01:38:12,125
Да.

1260
01:38:18,208 --> 01:38:20,375
След като ти признах всичко,

1261
01:38:21,125 --> 01:38:22,875
ще избегна ли затвора?

1262
01:38:26,208 --> 01:38:30,333
На практика призна за заговор
за извършване на голям обир.

1263
01:38:30,958 --> 01:38:32,041
Да.

1264
01:38:32,208 --> 01:38:35,333
Ако действаме по официалния ред…

1265
01:38:36,833 --> 01:38:37,958
Ще стане лошо.

1266
01:38:39,083 --> 01:38:40,166
Мамка му!

1267
01:38:42,250 --> 01:38:44,791
Имаш ли къде да отидеш
за няколко дни?

1268
01:38:44,958 --> 01:38:46,083
У някой приятел?

1269
01:38:50,208 --> 01:38:52,875
Може да дойдеш вкъщи,
ще си в безопасност.

1270
01:38:58,625 --> 01:39:00,708
Разкажи ми за този "Майк".

1271
01:39:36,166 --> 01:39:37,166
Здрасти.

1272
01:39:37,333 --> 01:39:40,666
Трябва да прегледам уликите

1273
01:39:40,833 --> 01:39:42,958
от случая миналата седмица.

1274
01:39:43,125 --> 01:39:44,208
Ето.

1275
01:39:44,875 --> 01:39:48,041
Късно е.
Знаеш ли къде е? Скоро си тръгвам.

1276
01:39:48,208 --> 01:39:49,916
Трябват ми само пет минути.

1277
01:39:50,083 --> 01:39:51,416
Пет минути?
- Да.

1278
01:39:52,333 --> 01:39:53,750
Добре.
- Благодаря.

1279
01:39:55,125 --> 01:39:56,125
Пет минути.

1280
01:39:56,291 --> 01:39:57,291
Благодаря.

1281
01:40:10,583 --> 01:40:12,000
{\an8}УЛИКИ
Обир Сами Касем

1282
01:40:24,958 --> 01:40:28,750
ФАЛШИВИ ДИАМАНТИ

1283
01:40:37,541 --> 01:40:38,625
Всичко наред ли е?

1284
01:40:38,791 --> 01:40:40,208
Да.

1285
01:40:42,333 --> 01:40:44,750
Ще напусна града за известно време.

1286
01:40:45,416 --> 01:40:46,541
Защо?

1287
01:40:46,708 --> 01:40:50,416
По работа. Изникна възможност
и трябва да замина.

1288
01:40:52,708 --> 01:40:54,000
За колко време?

1289
01:40:54,166 --> 01:40:55,166
Не знам точно.

1290
01:40:55,500 --> 01:40:57,375
Може да е за повече време.

1291
01:41:02,666 --> 01:41:04,416
Ще направиш ли нещо за мен?

1292
01:41:04,625 --> 01:41:07,291
Какво?
- Кажи ми истината.

1293
01:41:10,375 --> 01:41:11,375
Това е истината.

1294
01:41:13,750 --> 01:41:14,750
Добре.

1295
01:41:15,958 --> 01:41:16,958
И…

1296
01:41:17,750 --> 01:41:19,541
какво работиш?

1297
01:41:20,000 --> 01:41:21,125
Казах ти.

1298
01:41:21,875 --> 01:41:24,833
Може ли да поръчам?
- Идвам веднага.

1299
01:41:25,666 --> 01:41:26,833
Погледни ме.

1300
01:41:28,375 --> 01:41:30,333
Погледни ме или си тръгвам.

1301
01:41:32,583 --> 01:41:34,375
Знаеш ли колко е гадно това?

1302
01:41:37,583 --> 01:41:39,791
Аз вървя

1303
01:41:40,750 --> 01:41:41,916
и си мисля

1304
01:41:42,916 --> 01:41:44,750
колко много те харесвам.

1305
01:41:46,000 --> 01:41:48,791
А после си давам сметка,
че дори не те познавам.

1306
01:41:50,958 --> 01:41:53,416
Нищо не си ми казал.

1307
01:41:54,125 --> 01:41:57,583
Няма снимки от миналото ти.

1308
01:41:57,750 --> 01:42:01,166
Сякаш нямаш семейство,
нямаш приятели.

1309
01:42:02,500 --> 01:42:03,833
Няма нищо.

1310
01:42:05,083 --> 01:42:08,625
Мая, само те моля да ме чакаш.

1311
01:42:08,791 --> 01:42:10,333
Да чакам?

1312
01:42:13,125 --> 01:42:14,541
Какво?

1313
01:42:15,541 --> 01:42:19,000
Наистина, какво да чакам?
Да стигнеш до заветната сума?

1314
01:42:19,166 --> 01:42:22,833
Не се дръж снизходително.
Щом не разбираш, значи не е важно ли?

1315
01:42:23,000 --> 01:42:24,083
Кое, парите ли?

1316
01:42:24,250 --> 01:42:26,958
Когато растеш в бедност,

1317
01:42:27,125 --> 01:42:30,000
нямаш възможност за избор.

1318
01:42:30,166 --> 01:42:33,916
После в живота ти
започват да се случват гадости.

1319
01:42:36,958 --> 01:42:38,541
Какви гадости?

1320
01:42:39,166 --> 01:42:40,375
Лоши хора.

1321
01:42:44,125 --> 01:42:46,500
Само те моля да ме почакаш малко.

1322
01:42:47,666 --> 01:42:50,208
Още не съм там, където искам.

1323
01:42:53,791 --> 01:42:55,166
Мисля, че си.

1324
01:44:23,583 --> 01:44:26,958
{\an8}АНТВЕРП ЛОС АНДЖЕЛИС
Каца след 1 ч. 58 мин.

1325
01:45:28,041 --> 01:45:29,291
Гледай ти.

1326
01:45:29,666 --> 01:45:31,625
На капиталист ли се правиш?

1327
01:45:33,666 --> 01:45:35,000
Нещо такова.

1328
01:45:35,166 --> 01:45:36,291
Как спа?

1329
01:45:36,458 --> 01:45:37,791
Добре.

1330
01:45:39,958 --> 01:45:41,291
Има кафе.

1331
01:45:42,083 --> 01:45:44,250
В хладилника има овесено мляко.

1332
01:45:49,000 --> 01:45:50,166
Благодаря ти.

1333
01:45:56,500 --> 01:45:58,333
Чувствай се като у дома си.

1334
01:46:49,458 --> 01:46:53,291
АНТВЕРП ЛОС АНДЖЕЛИС
Каца след 22 мин.

1335
01:47:28,708 --> 01:47:32,708
ФОСТЪР

1336
01:47:34,666 --> 01:47:36,875
Чакам клиент, а батерията ми свършва.

1337
01:47:37,041 --> 01:47:38,833
Случайно да имате зарядно?

1338
01:47:39,291 --> 01:47:42,291
Да, приятел, само че…
- Ръцете на волана, Боб.

1339
01:47:46,666 --> 01:47:50,083
Моля те, не закачай семейството ми.
- Дай ми телефона си.

1340
01:48:17,083 --> 01:48:21,666
Робърт Нелсън - охрана
Добре дошли - пишете, щом преминете

1341
01:48:25,916 --> 01:48:27,333
Г-н Фостър?

1342
01:48:27,500 --> 01:48:28,500
Да?

1343
01:48:28,666 --> 01:48:30,000
Елате с мен, моля.

1344
01:48:30,666 --> 01:48:32,000
За какво става въпрос?

1345
01:48:38,875 --> 01:48:40,666
ИЗЛИЗАМ

1346
01:48:49,041 --> 01:48:51,250
Пристигащи

1347
01:49:04,083 --> 01:49:06,208
ФОСТЪР

1348
01:49:09,166 --> 01:49:10,375
Г-н Фостър?

1349
01:49:13,666 --> 01:49:14,750
Добре дошли!

1350
01:49:28,833 --> 01:49:30,000
Да тръгваме ли?

1351
01:49:31,416 --> 01:49:33,041
Може ли да видя документ?

1352
01:49:33,208 --> 01:49:34,208
Разбира се.

1353
01:49:38,625 --> 01:49:39,708
Благодаря.

1354
01:49:43,791 --> 01:49:45,958
Заповядайте. Да тръгваме.

1355
01:50:21,791 --> 01:50:22,916
Как беше полетът?

1356
01:50:23,833 --> 01:50:25,458
Добре, благодаря.

1357
01:50:26,208 --> 01:50:27,958
Вече не обръщам внимание.

1358
01:50:29,958 --> 01:50:31,291
Често ли идвате?

1359
01:50:33,416 --> 01:50:34,875
Няколко пъти годишно.

1360
01:50:40,458 --> 01:50:42,041
Много бездомни има тук.

1361
01:50:46,708 --> 01:50:50,208
Дори да нямам пукната пара,
няма да живея на тротоара.

1362
01:50:52,333 --> 01:50:55,916
Как беше - не съди човек,
ако не си бил на негово място.

1363
01:50:56,875 --> 01:51:00,041
Вече съм бил на това място.
Не е за мен.

1364
01:51:08,041 --> 01:51:09,041
Откъде сте?

1365
01:51:10,916 --> 01:51:12,000
Тукашен съм.

1366
01:51:13,541 --> 01:51:14,541
Ел Ей.

1367
01:51:15,875 --> 01:51:17,125
По-точно?

1368
01:51:19,375 --> 01:51:20,708
Откъде ли не.

1369
01:51:21,625 --> 01:51:22,833
Често се местехме.

1370
01:51:31,875 --> 01:51:34,041
Хубава кола. Харесвате ли коли?

1371
01:51:35,041 --> 01:51:37,375
Да, предпочитам стари американски.

1372
01:51:42,666 --> 01:51:44,083
А вие?

1373
01:51:45,208 --> 01:51:48,041
Като дете си мечтаех за "Мустанг".

1374
01:51:51,625 --> 01:51:53,375
Като на Стив Маккуин.

1375
01:51:53,541 --> 01:51:54,625
Да.

1376
01:51:55,416 --> 01:51:57,083
Като на Стив Маккуин.

1377
01:51:59,250 --> 01:52:03,416
Странно, вашите връстници
не са чували за Стив Маккуин.

1378
01:52:03,583 --> 01:52:05,583
Израснах с тези филми.

1379
01:52:07,583 --> 01:52:08,833
Кой ви е любимият?

1380
01:52:10,208 --> 01:52:11,666
Да речем,

1381
01:52:11,833 --> 01:52:13,833
"Булит", с автомобилните гонки.

1382
01:52:19,583 --> 01:52:21,916
Моят е "Аферата Томас Краун".

1383
01:52:23,416 --> 01:52:26,041
Маккуин играе крадец от класа.

1384
01:52:32,750 --> 01:52:34,166
Не съм го гледал.

1385
01:53:02,291 --> 01:53:05,291
Шарън.
- Маделин, не си длъжна да го правиш.

1386
01:53:05,458 --> 01:53:08,208
Не е нужно да се смееш
на глупавите му шеги

1387
01:53:08,375 --> 01:53:11,208
или да се преструваш, че го харесваш.

1388
01:53:11,375 --> 01:53:14,583
Правих това години наред,

1389
01:53:14,750 --> 01:53:19,333
а те ми казваха каквото и на теб -
че съм изключителна,

1390
01:53:19,500 --> 01:53:22,291
че само са чакали някой като мен,

1391
01:53:22,458 --> 01:53:23,833
че ще стана партньор,

1392
01:53:24,000 --> 01:53:26,625
ще притежавам дял
и ще съм уредена до живот.

1393
01:53:26,791 --> 01:53:29,625
После протакаха безкрайно…

1394
01:53:29,791 --> 01:53:33,125
Обърни се към "Човешки ресурси".
Има си протокол за това.

1395
01:53:33,291 --> 01:53:35,583
Виж какво, я млъквай.

1396
01:53:35,750 --> 01:53:36,916
Знаеш ли какво още?

1397
01:53:37,083 --> 01:53:41,166
Не им пука колко си умна,
нито колко знаеш или колко си добра.

1398
01:53:41,333 --> 01:53:43,958
За тях ти си само стръв.

1399
01:53:44,416 --> 01:53:48,208
Стръв за следващата
голяма, тлъста, богата риба,

1400
01:53:48,375 --> 01:53:50,583
която не могат да уловят сами.

1401
01:53:50,750 --> 01:53:53,083
Не знам колко години още

1402
01:53:53,250 --> 01:53:56,583
мога да предложа,
тъй като вече съм на "53",

1403
01:53:57,416 --> 01:53:58,666
обаче знам,

1404
01:53:59,666 --> 01:54:02,625
че няма да ги дам на вас.

1405
01:54:32,500 --> 01:54:35,625
Частна охрана,
посещаваме гост в сватбения апартамент.

1406
01:54:35,833 --> 01:54:36,916
Заповядайте.

1407
01:54:59,291 --> 01:55:00,875
Първи ден ми е,

1408
01:55:01,041 --> 01:55:03,125
нает съм като иконом.

1409
01:55:03,291 --> 01:55:04,541
Пети етаж.

1410
01:55:14,208 --> 01:55:15,625
Насам.

1411
01:55:27,833 --> 01:55:28,916
Идвали ли сте тук?

1412
01:55:29,791 --> 01:55:30,791
Да.

1413
01:55:34,083 --> 01:55:35,666
Спри се, Джейми.

1414
01:55:48,083 --> 01:55:50,041
Изчакайте следващия, ако обичате.

1415
01:56:07,416 --> 01:56:09,791
Забравих за коя стая е.

1416
01:56:09,958 --> 01:56:11,208
На бележката пише.

1417
01:56:11,375 --> 01:56:12,916
Първи ден ми е, изгубих я.

1418
01:56:13,083 --> 01:56:14,208
Набери 0-1-1.

1419
01:56:14,375 --> 01:56:15,375
Ясно.

1420
01:56:25,375 --> 01:56:29,583
Нося напитки за Монро.
Май са ми дали друг номер на стая.

1421
01:57:16,500 --> 01:57:17,500
Г-н Монро?

1422
01:57:17,666 --> 01:57:18,833
После ще ти звънна.

1423
01:57:19,000 --> 01:57:20,000
Скъпи?
- Да?

1424
01:57:20,166 --> 01:57:22,208
Търсят те.
- Добре.

1425
01:57:22,375 --> 01:57:24,083
Не, искам го така.

1426
01:57:24,250 --> 01:57:25,916
Антверп?
- Да.

1427
01:57:26,083 --> 01:57:29,791
Трябва да затварям.

1428
01:57:29,958 --> 01:57:32,000
Някакви проблеми?
- Не, сър.

1429
01:57:32,166 --> 01:57:33,166
И с митницата ли?

1430
01:57:33,333 --> 01:57:34,583
Ръцете на тила

1431
01:57:34,750 --> 01:57:36,458
и няма да пострадате!
- Какво?

1432
01:57:36,625 --> 01:57:38,583
Обърнете се към стената.

1433
01:57:38,750 --> 01:57:40,833
Ти си охрана.
- Той има оръжие!

1434
01:57:41,166 --> 01:57:43,041
Какво става?
- Това е обир.

1435
01:57:43,208 --> 01:57:44,625
Само…
- Не се шегувам!

1436
01:57:44,791 --> 01:57:46,416
На колене!
- Кой си ти?

1437
01:57:46,583 --> 01:57:48,000
Няма да повтарям!

1438
01:57:48,166 --> 01:57:49,500
Моля те!
- По дяволите!

1439
01:57:57,541 --> 01:57:59,750
Куфарчето на масата
и ръцете на тила.

1440
01:58:00,375 --> 01:58:01,250
Хайде.

1441
01:58:01,416 --> 01:58:03,208
Къде са парите, Монро?

1442
01:58:03,375 --> 01:58:07,125
Пари ли? Няма пари.
- С които купуваш нещата в куфарчето.

1443
01:58:07,291 --> 01:58:08,291
В сейфа са!

1444
01:58:08,625 --> 01:58:09,625
Къде е той?

1445
01:58:10,291 --> 01:58:12,541
Къде е сейфът?
- Там вляво!

1446
01:58:12,708 --> 01:58:13,875
Знаеш ли кода?
- Не.

1447
01:58:14,041 --> 01:58:15,083
Добре, Монро.

1448
01:58:15,250 --> 01:58:18,333
Щом кажа, пълзиш до сейфа,
отключваш, без да отваряш,

1449
01:58:18,750 --> 01:58:20,083
и пълзиш обратно.

1450
01:58:20,250 --> 01:58:21,416
Ясно ли е?

1451
01:58:22,166 --> 01:58:24,166
Да.
- Тръгвай.

1452
01:58:25,208 --> 01:58:27,333
Боже господи.

1453
01:58:27,875 --> 01:58:29,375
Тук е.

1454
01:58:31,208 --> 01:58:33,041
Обърках се.
- Въведи кода!

1455
01:58:33,208 --> 01:58:34,208
Не се мотай!

1456
01:58:34,375 --> 01:58:36,125
Съжалявам. Ето.

1457
01:58:36,291 --> 01:58:37,375
Не си играя!

1458
01:58:37,541 --> 01:58:38,583
Въведи кода!

1459
01:58:38,750 --> 01:58:40,583
По дяволите, готово!

1460
01:58:46,625 --> 01:58:48,458
Ти, напълни сака.

1461
01:58:53,625 --> 01:58:54,625
Мамка му.

1462
01:59:09,958 --> 01:59:11,166
Ето.

1463
01:59:11,333 --> 01:59:12,666
Върни се обратно.

1464
01:59:13,541 --> 01:59:15,333
Г-н куриер, отвори куфарчето.

1465
01:59:17,000 --> 01:59:18,416
Хайде.

1466
01:59:19,916 --> 01:59:20,916
С код е.

1467
01:59:21,583 --> 01:59:22,666
Добре, бавно.

1468
02:00:02,333 --> 02:00:04,041
Извади диамантите.

1469
02:00:04,958 --> 02:00:06,791
За бога, човече.

1470
02:00:06,958 --> 02:00:08,958
Какво става?
- Млъквай.

1471
02:00:09,125 --> 02:00:10,958
Боже мили!
- Млъкни!

1472
02:00:11,125 --> 02:00:13,333
Мамка му, човече.
- Млъквай.

1473
02:00:13,500 --> 02:00:15,375
Свали оръжието! Полиция!

1474
02:00:15,916 --> 02:00:18,166
Какво?
- Арестуван си. Свали оръжието.

1475
02:00:26,333 --> 02:00:29,041
Дръпнеш ли спусъка, стрелям и аз.

1476
02:00:30,416 --> 02:00:33,458
Сигурно имаш дете.
И за какво, за един богат кретен?

1477
02:00:37,166 --> 02:00:40,458
Моля те за последен път.
Свали пистолета, Джеймс.

1478
02:00:41,458 --> 02:00:43,208
Знам всичко за теб.

1479
02:00:44,291 --> 02:00:46,625
Знам, че не си наранявал никого.

1480
02:00:49,250 --> 02:00:50,958
Насочваш оръжие към полицай.

1481
02:00:51,333 --> 02:00:53,166
Полицай ли? Тогава бъди такъв.

1482
02:00:53,333 --> 02:00:55,791
Млъкни.
- Застреляй го веднага.

1483
02:00:55,958 --> 02:00:57,916
Ще гарантираме за теб!
- Млъкни!

1484
02:01:00,375 --> 02:01:01,375
Свали оръжието!

1485
02:01:01,541 --> 02:01:02,916
Няма да го сваля!

1486
02:01:03,083 --> 02:01:05,375
Моля те за последен път!

1487
02:01:08,708 --> 02:01:09,375
Мамка му.

1488
02:01:10,041 --> 02:01:12,833
Свалете оръжието!

1489
02:01:13,041 --> 02:01:15,333
Боже.
- Свали оръжието!

1490
02:01:15,500 --> 02:01:16,500
Моля те, Господи!

1491
02:01:16,666 --> 02:01:18,291
Свали оръжието!
- Кой е той?

1492
02:01:18,458 --> 02:01:21,000
Полицай е, откажи се.
- Значи си полицай?

1493
02:01:21,166 --> 02:01:22,166
Свали оръжието!

1494
02:01:22,333 --> 02:01:24,166
Не ме гледай!

1495
02:01:26,000 --> 02:01:29,375
Свали го.
- Мислиш, че си играя, така ли?

1496
02:01:29,541 --> 02:01:31,791
Чуй ме.

1497
02:01:32,375 --> 02:01:33,791
Проклето прасе.

1498
02:01:33,958 --> 02:01:35,875
Свали оръжието.
- Ще броя.

1499
02:01:36,041 --> 02:01:37,333
Кръв ли искаш?

1500
02:01:37,500 --> 02:01:39,833
Свали го.
- Искаш кръв по ръцете си ли?

1501
02:01:40,000 --> 02:01:41,708
Ти си полицай!
- Едно!

1502
02:01:41,875 --> 02:01:44,416
Млъкни!
- Бъди полицай, застреляй го!

1503
02:01:44,583 --> 02:01:47,750
Млък!
- Две! Мислиш ли, че си играя?

1504
02:01:49,875 --> 02:01:52,375
Майната ти!

1505
02:01:53,041 --> 02:01:54,041
Да!

1506
02:01:54,375 --> 02:01:56,208
Мислиш, че си играя ли?

1507
02:01:56,416 --> 02:01:57,416
Господи!

1508
02:01:57,750 --> 02:01:58,916
Проклет боклук.

1509
02:02:01,291 --> 02:02:03,125
Мамка ти!

1510
02:02:03,333 --> 02:02:05,541
Вземай за каквото си дошъл
и се махай.

1511
02:02:11,041 --> 02:02:12,375
Проклето прасе.

1512
02:02:13,625 --> 02:02:15,541
Бутни куфарчето към мен.

1513
02:02:16,791 --> 02:02:18,541
Бутни проклетото куфарче!

1514
02:02:20,791 --> 02:02:21,791
Вземи го.

1515
02:02:24,958 --> 02:02:26,083
Не ме гледай.

1516
02:02:26,250 --> 02:02:28,125
Не те гледам.
- Гледаш ме.

1517
02:02:28,708 --> 02:02:30,375
Видя лицето ми.

1518
02:02:31,958 --> 02:02:33,458
Свали пистолета.

1519
02:02:34,708 --> 02:02:37,416
Свали проклетия пистолет.
- Не мога.

1520
02:02:37,583 --> 02:02:39,166
Свали пистолета.

1521
02:02:39,333 --> 02:02:41,500
Свали го!
- Няма да сваля пистолета.

1522
02:02:41,666 --> 02:02:43,375
Свали го, хайде.

1523
02:02:43,541 --> 02:02:45,250
Свали проклетия пистолет!

1524
02:02:45,416 --> 02:02:46,833
Свали го!

1525
02:02:47,416 --> 02:02:48,416
Майната ти!

1526
02:02:50,541 --> 02:02:51,625
По дяволите!

1527
02:02:52,541 --> 02:02:54,166
Мамка му!

1528
02:02:54,333 --> 02:02:55,416
Господи.

1529
02:02:58,625 --> 02:03:00,208
Божичко!

1530
02:03:11,041 --> 02:03:12,958
Той е мъртъв.

1531
02:03:26,458 --> 02:03:27,458
Мамка му.

1532
02:03:28,333 --> 02:03:29,916
Щеше да те застреля.

1533
02:03:31,208 --> 02:03:32,208
По дяволите.

1534
02:04:03,416 --> 02:04:05,041
Слушай сега.

1535
02:04:06,750 --> 02:04:09,500
Качваш се в колата си
и не се връщаш повече.

1536
02:04:13,166 --> 02:04:15,500
Парите и диамантите са си тук.

1537
02:04:16,791 --> 02:04:18,208
Ето го крадеца.

1538
02:04:20,083 --> 02:04:22,041
Грабителят от шосе 101.

1539
02:04:25,333 --> 02:04:27,458
Не исках да го застрелям.

1540
02:04:28,416 --> 02:04:29,541
Знам.

1541
02:04:49,666 --> 02:04:52,125
Майчице.

1542
02:04:54,625 --> 02:04:57,041
Трябва ми линейка веднага.

1543
02:04:57,208 --> 02:05:00,125
Лично ще се погрижа
да лежиш в затвора.

1544
02:05:00,291 --> 02:05:02,875
Повече никога няма да работиш.

1545
02:05:03,041 --> 02:05:04,250
Няма да го направиш.

1546
02:05:05,125 --> 02:05:07,708
Запазваш си и парите, и диамантите.

1547
02:05:08,625 --> 02:05:11,875
Щом дойде полицията,
ще слушаш какво им казвам

1548
02:05:12,041 --> 02:05:14,916
и ще кажеш: "Точно така".
- Гледай си работата.

1549
02:05:15,083 --> 02:05:18,041
Щом започнат да те разследват

1550
02:05:18,208 --> 02:05:22,125
за нелегален внос на диаманти
и укриване на данъци,

1551
02:05:22,291 --> 02:05:24,041
ще започнат да се ровят

1552
02:05:24,208 --> 02:05:26,708
и дано да си чист като сълза.

1553
02:05:26,875 --> 02:05:28,125
Това ли искаш?

1554
02:05:28,916 --> 02:05:31,083
Какво ти става?

1555
02:05:31,791 --> 02:05:33,458
Какво ти става?

1556
02:05:36,916 --> 02:05:37,916
Мамка му.

1557
02:05:42,833 --> 02:05:46,333
Прибери всичко в сейфа,
преди да дойдат колегите.

1558
02:05:49,458 --> 02:05:51,333
Викайте линейка.
- Страхливец.

1559
02:05:57,083 --> 02:06:00,166
Тук инсп. Лубезник, отдел "Обири".

1560
02:06:00,333 --> 02:06:02,458
В "Бевърли Уилшър", стая 1018 съм.

1561
02:06:02,625 --> 02:06:05,416
Пратете линейка, има две жертви.

1562
02:06:05,583 --> 02:06:06,833
Единият е мъртъв,

1563
02:06:07,000 --> 02:06:10,791
а другият диша,
но е прострелян в рамото.

1564
02:08:02,833 --> 02:08:04,166
<i>Вдишай…</i>

1565
02:08:07,166 --> 02:08:08,833
<i>Издишай.</i>

1566
02:08:12,291 --> 02:08:13,541
<i>В безопасност си.</i>

1567
02:08:15,208 --> 02:08:16,416
<i>Намираш се в покой.</i>

1568
02:08:18,750 --> 02:08:21,833
<i>Намираш се точно там,
където трябва да да бъдеш.</i>

1569
02:08:33,541 --> 02:08:36,125
<i>Открий се за истината</i>

1570
02:08:36,291 --> 02:08:37,958
<i>какво се крие вътре в теб.</i>

1571
02:08:44,791 --> 02:08:46,291
<i>Не се сдържай.</i>

1572
02:09:08,125 --> 02:09:12,125
101
Лос Анджелис

1573
02:09:21,583 --> 02:09:22,791
<i>Сега е време</i>

1574
02:09:22,958 --> 02:09:25,333
<i>бавно да върнеш съзнанието си</i>

1575
02:09:25,500 --> 02:09:27,583
във физическото си тяло.

1576
02:09:37,708 --> 02:09:41,000
Пожелавам ви
прекрасен остатък от деня.

1577
02:09:41,166 --> 02:09:42,500
Намасте.

1578
02:09:42,666 --> 02:09:44,291
Намасте.

1579
02:09:52,833 --> 02:09:53,833
Здравей.

1580
02:09:54,916 --> 02:09:56,666
Наминах към вас.

1581
02:09:56,833 --> 02:09:58,083
Да, нямаше ме.

1582
02:09:58,875 --> 02:10:00,500
Получих съобщение.

1583
02:10:00,958 --> 02:10:02,083
Така ли?

1584
02:10:04,750 --> 02:10:05,750
Имам нещо за теб.

1585
02:10:12,083 --> 02:10:13,875
По-добре не го отваряй тук.

1586
02:10:14,041 --> 02:10:15,250
Защо, какво е?

1587
02:10:15,416 --> 02:10:17,333
Нещо, което никой не търси.

1588
02:10:23,916 --> 02:10:25,833
Спомена някакво съобщение.

1589
02:10:28,791 --> 02:10:30,458
Получих това.

1590
02:10:31,250 --> 02:10:34,958
{\an8}За полицая: -2, 09A1

1591
02:10:37,791 --> 02:10:39,708
Не знам какво е.

1592
02:10:40,708 --> 02:10:41,708
Така ли?

1593
02:10:46,125 --> 02:10:47,333
Ами…

1594
02:10:48,750 --> 02:10:50,208
Смяташ ли

1595
02:10:50,375 --> 02:10:51,833
да се върнеш на йога?

1596
02:10:53,291 --> 02:10:54,500
Не знам.

1597
02:10:55,708 --> 02:10:56,708
Ти как мислиш?

1598
02:10:58,958 --> 02:10:59,958
Мисля, че трябва.

1599
02:11:03,583 --> 02:11:04,583
Добре.

1600
02:11:06,958 --> 02:11:08,458
Чао.
- Чао.

1601
02:12:27,333 --> 02:12:31,000
МАЯ

1602
02:13:07,833 --> 02:13:09,666
Джеймс, Бен и Патрик
1994

1603
02:13:09,833 --> 02:13:11,750
{\an8}Мая, сгреших, дано не е късно.



